2 # Copyright (C) 2001-2003,2006-2008,2010,2011 anjuta's COPYRIGHT HOLDER
3 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2003,2006-2008.
4 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
5 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011.
6 # OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
10 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-09-14 02:01+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 00:01+0900\n"
15 "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Develop software in an integrated development environment"
29 msgstr "統合開発環境でソフトウェアを開発します"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
32 msgid "Integrated Development Environment"
35 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
36 #: ../src/preferences.ui.h:13
40 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
41 msgid "Text to render"
44 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
46 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
48 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
49 msgid "The pixbuf to render."
50 msgstr "描画する Pixbuf 画像です"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
54 msgid "Unable to find plugin module %s"
55 msgstr "%s というプラグイン・モジュールが見つかりませんでした"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
59 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
61 "%s というプラグインの登録関数が %s というモジュールにはありませんでした"
63 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
65 msgid "Unknown error in module %s"
66 msgstr "%s というモジュールで原因不明のエラーです"
68 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
74 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
78 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
80 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
81 msgstr "開こうとしているファイルに不正なデータが含まれているようです"
83 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
86 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
89 "開こうとしているファイルのエンコーディングを自動的に検出することができません"
92 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
94 msgid "Missing location of plugin %s"
95 msgstr "%s というプラグインが格納されている場所が不明です"
97 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
99 msgid "Missing type defined by plugin %s"
100 msgstr "%s というプラグインが定義している型が不明です"
102 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
104 msgid "plugin %s fails to register type %s"
105 msgstr "%s というプラグインで %s という型の登録に失敗しました"
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
120 msgid "Central European"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
124 msgid "South European"
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
148 msgid "Hebrew Visual"
149 msgstr "ヘブライ語 (Visual)"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
179 msgid "Chinese Traditional"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
183 msgid "Cyrillic/Russian"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
199 msgid "Chinese Simplified"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
207 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
219 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
221 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
222 #. * be a program or a shared library by example
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
224 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
228 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
233 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
234 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
237 #. Create all needed widgets
238 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
239 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
240 msgid "Environment Variables:"
243 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:699 ../plugins/class-gen/window.c:709
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:717 ../plugins/class-gen/window.c:731
246 #: ../plugins/class-gen/window.c:741 ../plugins/class-gen/window.c:749
247 #: ../plugins/class-gen/window.c:757 ../plugins/class-gen/window.c:765
248 #: ../plugins/class-gen/window.c:773 ../plugins/class-gen/window.c:783
249 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:805
250 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:470
251 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
252 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
254 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
258 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:766
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:797 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
261 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
262 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:478
263 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
267 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
268 msgid "Path that dropped files should be relative to"
271 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
272 msgid "Drop a file or enter a path here"
275 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
280 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
281 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
284 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
285 msgid "Show Add button"
288 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
289 msgid "Display an Add button"
293 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
294 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
295 #. * language and possible other things like "ssh".
296 #. * More information on the regular expression syntax can be
297 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
299 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
301 msgid "[Pp]assword.*:"
304 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
305 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
307 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
308 msgstr "コマンドを起動できません: \"%s\""
310 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
311 msgid "execvp failed"
312 msgstr "execvp(3) に失敗しました"
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
319 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
320 msgstr "プラグインを含んだ Anjuta シェル"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
324 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
325 msgstr "プラグインの '%s' は無効にしない方が良いです"
327 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
330 "Could not load %s\n"
331 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
332 "leading to this was:\n"
336 "通常これはインストールが間違っている場合に発生します。エラー・メッセージは次"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
344 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
346 msgid "Available Plugins"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:940
350 msgid "Preferred plugins"
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
354 msgid "Only show user activatable plugins"
355 msgstr "ユーザー側で選択できるプラグインのみ表示する"
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
359 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
360 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
361 "you again to choose different plugin."
363 "これは、複数個あるプラグインの中からあなたが選択したものの一覧です。この中に"
364 "あるプラグインを削除した場合は、別のプラグインをもう一度選択してもらうことに"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
368 msgid "Forget selected plugin"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
373 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
374 msgid "Select a plugin"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
378 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
379 msgid "Please select a plugin to activate"
380 msgstr "サポートするプラグインを選択してください"
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
384 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
385 msgstr "%s で他のプラグインを読み込むことのできるプラグインがありません"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
389 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
390 msgstr "サポートするプラグインを選択してください"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
393 msgid "Remember this selection"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
401 msgid "Current stack of profiles"
402 msgstr "プロファイルの現在のスタック"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
405 msgid "Available plugins"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
409 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
410 msgstr "プラグイン・フォルダーの中にある現在利用できるプラグイン"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
413 msgid "Activated plugins"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
417 msgid "Currently activated plugins"
418 msgstr "現在、利用中のプラグイン"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
421 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
422 msgstr "プラグインが作られた対象の Anjuta シェル"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
425 msgid "Anjuta Status"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
429 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
430 msgstr "プラグインの読み込みや読み込み解除で使用する Anjuta の状態"
432 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
433 #. Avoid space in translated string
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
438 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
442 #. FIXME: Make the general page first
443 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
444 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
445 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
446 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:927
447 #: ../src/preferences.ui.h:8
451 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
452 msgid "Anjuta Preferences"
455 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
456 msgid "Plugin Manager"
457 msgstr "プラグイン・マネージャー"
459 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
460 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
461 msgstr "プラグインを解析する際に使用するプラグイン・マネージャーです"
463 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
467 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
468 msgid "Name of the plugin profile"
469 msgstr "プラグイン用プロファイルの名前です"
471 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
472 msgid "Profile Plugins"
473 msgstr "プロファイル・プラグイン"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
476 msgid "List of plugins for this profile"
477 msgstr "このプロファイルのプラグインの一覧"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
480 msgid "Synchronization file"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
484 msgid "File to syncronize the profile XML"
485 msgstr "プロファイルの XML と同期するファイル"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
488 msgid "Please select a plugin from the list"
489 msgstr "一覧からプラグインを選択してください"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
494 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
497 "'%s' の読み込みに失敗: XML の解析エラー。Anjuta のプラグイン用プロファイルが"
500 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
503 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
504 msgstr "%s: '%s' からインストール\n"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
509 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
512 "'%s' の読み込みに失敗: 次の必須なプラグインが見つかりません:\n"
515 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
516 msgid "Select the items to save:"
517 msgstr "保存するアイテムの選択:"
519 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
520 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
521 msgstr "保存しないと、すべての変更内容を失うことになります。"
523 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
524 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
529 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
534 msgid "_Discard changes"
537 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
539 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
541 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
543 "変更を保存していないアイテムが %d 個あります。閉じる前に変更内容を保存します"
546 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
547 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
548 msgstr "保存していないアイテムがあります。閉じる前に変更内容を保存しますか?"
550 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
554 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
558 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
562 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
566 #. Avoid space in translated string
567 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
571 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
573 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
574 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
575 "from your distribution, or install the missing packages manually."
578 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
580 msgid "Installation failed: %s"
583 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
586 "The \"%s\" package is not installed.\n"
589 "パッケージ \"%s\" がインストールされていません。\n"
592 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
595 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
598 "ユーティリティ \"%s\" がインストールされていません。\n"
602 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
603 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
606 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
607 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
609 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
610 msgstr "コマンドを起動できません: %s (シェル %s から)\n"
612 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
614 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
615 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
617 "ヘルプを表示できません。Anjuta ドキュメントのパッケージがインストールされてい"
618 "るか確認してください。http://anjuta.org からダウンロードすることもできます。"
620 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
622 msgid "Unable to load user interface file: %s"
623 msgstr "ユーザー・インターフェースのファイルを読み込めません: %s"
625 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
626 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
630 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
631 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
635 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
636 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
640 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
641 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
645 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
646 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
650 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
655 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
660 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
670 #: ../libanjuta/resources.c:63
672 msgid "Widget not found: %s"
673 msgstr "ウィジェットが見つかりません: %s"
675 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
677 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
678 msgstr "アプリケーションのアイコンファイルが見つかりませんでした: %s"
680 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
682 msgid "Please specify group name"
683 msgstr "タグの名前を入力してください"
685 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
687 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
690 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
691 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
692 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
693 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1635
694 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1718
695 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:709
696 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:786
697 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:860
699 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
702 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
704 msgid "Please specify target name"
705 msgstr "タグの名前を入力してください"
707 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
709 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
712 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
713 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
716 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
717 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
721 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
725 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
730 msgid "Build Directory:"
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
734 msgid "Configuration:"
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
738 msgid "Configure Options:"
739 msgstr "Configure のオプション:"
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
742 msgid "Configure Project"
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
746 msgid "Continue on errors"
747 msgstr "エラーが発生しても続行する"
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
751 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
752 msgstr "ビルド時のメッセージに対応するコードを強調表示する"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
759 msgid "Install as root:"
760 msgstr "Root 権限を借用する際のコマンド:"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
763 msgid "Regenerate project"
764 msgstr "プロジェクトを再生成する"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
767 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
768 msgid "Run in terminal"
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
772 msgid "Run several commands at a time:"
773 msgstr "次の個数のコマンドを一度に実行する:"
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
776 msgid "Select Program"
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
780 msgid "Select Program to run:"
781 msgstr "実行するプログラムの選択:"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
784 msgid "Select a build directory"
785 msgstr "ビルドするフォルダーの選択"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
788 msgid "Translate messages"
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
799 #. Need to run make clean before
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:475
802 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
803 "you want to do that ?"
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:480
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
809 msgid "Command canceled by user"
810 msgstr "ユーザーがコマンドの実行をキャンセルしました"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:796
814 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
816 "\"%s\" をコンパイルできません: この種類のファイルをコンパイルするルールが定義"
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:958
821 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
823 "プロジェクトの構成を実施できません: %s には configure スクリプトがありません"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
826 #: ../plugins/class-gen/window.c:722
827 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
831 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
832 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
845 msgid "No executables in this project!"
846 msgstr "このプロジェクトには実行形式はありません"
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
849 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
854 msgid "No file or project currently opened."
855 msgstr "現在開いているファイルまたはプロジェクトはありません"
857 #. Only local program are supported
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
859 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
861 msgid "Program '%s' is not a local file"
862 msgstr "'%s' というプログラムはローカルファイルではありません"
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
865 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
867 msgid "Program '%s' does not exist"
868 msgstr "'%s' というプログラムはありません"
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
871 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
873 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
874 msgstr "'%s' というプログラムには実行権限がありません"
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
877 msgid "No executable for this file."
878 msgstr "このファイルは実行形式ではありません"
880 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
882 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
883 msgstr "実行形式の '%s' は更新されていません"
885 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
886 #. * pearl regular expression
887 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
888 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
889 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
891 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
892 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
895 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
896 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
898 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
899 #. * pearl regular expression
900 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
901 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
902 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
904 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
905 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
908 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
909 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
921 #. The translations should match that of 'gcc' program.
922 #. * The second string with -old should be used for an older
923 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
924 #. * move the first one to translate the -old string and then
925 #. * replace the first string only.
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
927 #: ../plugins/tools/execute.c:330
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
936 #. The translations should match that of 'gcc' program.
937 #. * The second string with -old should be used for an older
938 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
939 #. * move the first one to translate the -old string and then
940 #. * replace the first string only.
941 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
942 #: ../plugins/tools/execute.c:335
946 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
951 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
953 msgid "Command exited with status %d"
954 msgstr "コマンドの実行がステータス %d で完了しました"
956 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
958 msgid "Command aborted by user"
959 msgstr "ユーザーがコマンドの実行を中止しました"
961 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
963 msgid "Command terminated with signal %d"
964 msgstr "コマンドがシグナル %d で強制終了しました"
966 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
967 msgid "Command terminated for an unknown reason"
968 msgstr "コマンドが強制終了しました (原因は不明)"
970 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
972 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
973 msgstr "所要時間: %lu秒\n"
975 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
976 msgid "Completed unsuccessfully\n"
977 msgstr "完了しました (失敗です)\n"
979 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
980 #: ../plugins/tools/execute.c:516
981 msgid "Completed successfully\n"
982 msgstr "完了しました (成功です)\n"
984 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
985 #. the string is the directory where the build takes place
986 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
991 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
992 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
993 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
994 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
995 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
996 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1001 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1002 msgid "_Build Project"
1003 msgstr "プロジェクトのビルド(_B)"
1005 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1006 msgid "Build whole project"
1007 msgstr "プロジェクト全体をビルドします"
1009 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1010 msgid "_Install Project"
1011 msgstr "プロジェクトのインストール(_I)"
1013 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1014 msgid "Install whole project"
1015 msgstr "プロジェクト全体をインストールします"
1017 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1018 msgid "_Clean Project"
1019 msgstr "プロジェクトのクリーン(_C)"
1021 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1022 msgid "Clean whole project"
1023 msgstr "プロジェクト全体をクリーンします"
1025 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1026 msgid "C_onfigure Project…"
1027 msgstr "プロジェクトの構成(_O)…"
1029 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1030 msgid "Configure project"
1033 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1034 msgid "Build _Tarball"
1035 msgstr "Tarball の生成(_T)"
1037 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1038 msgid "Build project tarball distribution"
1039 msgstr "配布用の Tarball を生成します"
1041 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1042 msgid "_Build Module"
1043 msgstr "モジュールのビルド(_B)"
1045 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1046 msgid "Build module associated with current file"
1047 msgstr "このファイルに関連するモジュールをビルドします"
1049 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1050 msgid "_Install Module"
1051 msgstr "モジュールのインストール(_I)"
1053 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1054 msgid "Install module associated with current file"
1055 msgstr "このファイルに関連するモジュールをインストールします"
1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1058 msgid "_Clean Module"
1059 msgstr "モジュールのクリーン(_C)"
1061 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1062 msgid "Clean module associated with current file"
1063 msgstr "このファイルに関連するモジュールをクリーンします"
1065 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1066 msgid "Co_mpile File"
1067 msgstr "単一コンパイル(_M)"
1069 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1070 msgid "Compile current editor file"
1071 msgstr "現在編集中のファイルをコンパイルします"
1073 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1074 msgid "Select Configuration"
1077 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1078 msgid "Select current configuration"
1079 msgstr "現在の構成を選択します"
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1082 msgid "Remove Configuration"
1085 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1087 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1089 "可能ならば、プロジェクトをクリーンして (distclean に相当) Configure 時に作成"
1092 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1093 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1097 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1098 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1099 msgid "Compile file"
1102 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1104 msgid "Build module"
1107 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1108 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1114 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1115 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1116 msgid "Install module"
1117 msgstr "モジュールのインストール"
1119 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1120 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1121 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1126 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1127 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1128 msgid "Clean module"
1131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1132 msgid "_Cancel command"
1133 msgstr "実行のキャンセル(_C)"
1135 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1136 msgid "Cancel build command"
1137 msgstr "現在実行中のビルド・コマンドをキャンセルします"
1139 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1142 msgstr "ビルド(_B) (%s)"
1144 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1146 msgid "_Install (%s)"
1147 msgstr "インストール(_I) (%s)"
1149 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1152 msgstr "クリーン(_C) (%s)"
1154 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1156 msgid "Co_mpile (%s)"
1157 msgstr "コンパイル(_M) (%s)"
1159 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1164 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1165 msgid "Build commands"
1168 #. Translators: This is a group of build
1169 #. * commands which appears in pop up menus
1170 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1171 msgid "Build popup commands"
1174 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1175 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1176 msgid "Build Autotools"
1179 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1182 "Error while setting up build environment:\n"
1184 msgstr "プロジェクトを閉じる際にエラー: %s"
1186 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1187 msgid "Command aborted"
1188 msgstr "コマンドの実行を中止しました"
1190 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1191 msgid "Add to Project"
1192 msgstr "プロジェクトに追加する"
1194 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1195 msgid "Add to Repository"
1198 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1199 msgid "Author Email Address:"
1200 msgstr "作者の E-メールアドレス:"
1202 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1203 msgid "Author Name:"
1206 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1207 msgid "Author/Date-Time"
1210 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1211 msgid "Author/Date/Time"
1214 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1215 msgid "Base Class Inheritance:"
1218 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1222 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1223 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1224 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1225 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1226 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1227 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1229 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1230 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1231 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1232 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1233 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1234 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1235 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1236 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1237 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1238 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1239 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1240 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1241 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1242 msgstr "バークレー・ソフトウェア配布ライセンス (BSD)"
1244 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1245 msgid "Class Elements"
1248 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1249 msgid "Class Function Prefix:"
1252 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1253 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1254 msgid "Class Generator"
1257 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1259 msgid "Class Methods"
1262 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1266 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1267 msgid "Class Options:"
1270 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1272 msgid "Class Scope:"
1275 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1277 msgid "Constants/Variables"
1280 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1284 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1287 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1289 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1290 msgid "GObject Class\t"
1291 msgstr "GObject クラス\t"
1293 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1294 msgid "GObject Prefix and Type:"
1295 msgstr "GObject の接頭子と型:"
1297 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1298 msgid "General Class Properties"
1301 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1302 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1303 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1304 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1305 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1307 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1309 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1310 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1311 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1313 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1314 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1315 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1316 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1317 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1318 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1319 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1320 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1321 msgid "General Public License (GPL)"
1322 msgstr "一般公衆利用許諾契約書 (GPL)"
1324 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1325 msgid "Generic C++ Class"
1328 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1329 msgid "Header File:"
1332 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1337 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1339 msgid "Initializer Arguments:"
1340 msgstr "リポジトリの初期化(_I)"
1342 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1343 msgid "Inline the declaration and implementation"
1344 msgstr "インライン宣言とインライン実装"
1346 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1347 msgid "JavaScript Class"
1350 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1351 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1352 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1353 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1354 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1356 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1358 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1359 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1360 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1362 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1363 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1364 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1365 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1366 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1367 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1368 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1370 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1371 msgstr "劣等一般公衆利用許諾契約書 (LGPL)"
1373 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1374 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1378 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1379 msgid "Member Functions/Variables"
1382 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1386 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1391 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1395 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1397 msgid "Python Class"
1400 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1404 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1405 msgid "Source File:"
1408 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1409 msgid "Source/Header Headings:"
1410 msgstr "ソース/ヘッダーの見出し:"
1412 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1417 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1418 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1423 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1425 msgid "is Sub-Class"
1428 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1430 msgid "Header or source file has not been created"
1431 msgstr "ヘッダーまたはソース・ファイルを生成していません"
1433 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1434 msgid "Autogen template used for the header file"
1435 msgstr "ヘッダー・ファイルの生成で autogen テンプレートを利用する"
1437 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1438 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1439 msgstr "実装ファイルの生成で autogen テンプレートを利用する"
1441 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1442 msgid "File to which the processed template will be written"
1443 msgstr "処理したテンプレートを書き込む先のファイル"
1445 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1447 msgid "Failed to write autogen definition file"
1448 msgstr "autogen 定義ファイルの書き込みに失敗しました"
1450 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1188
1453 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1454 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1456 "autogen のバージョン5 が見つかりませんでした。autogen パッケージのインストー"
1457 "ルを確認してみてください (配布元: http://autogen.sourceforge.net)"
1459 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1461 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1462 msgstr "autogen の起動に失敗しました: %s"
1464 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1465 msgid "Guess from type"
1468 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:707
1469 #: ../plugins/class-gen/window.c:781 ../plugins/class-gen/window.c:791
1470 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1474 #: ../plugins/class-gen/window.c:697
1475 msgid "Implementation"
1478 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1479 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:782
1480 #: ../plugins/class-gen/window.c:792
1481 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1482 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1483 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1487 #: ../plugins/class-gen/window.c:700 ../plugins/class-gen/window.c:710
1488 #: ../plugins/class-gen/window.c:732 ../plugins/class-gen/window.c:742
1489 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:784
1490 #: ../plugins/class-gen/window.c:806
1491 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1495 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1499 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1503 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
1507 #: ../plugins/class-gen/window.c:721
1511 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1512 #: ../plugins/class-gen/window.c:723 ../plugins/class-gen/window.c:733
1516 #: ../plugins/class-gen/window.c:734
1520 #: ../plugins/class-gen/window.c:774 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1521 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1525 #. Automatic highlight menu
1526 #: ../plugins/class-gen/window.c:794 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1530 #: ../plugins/class-gen/window.c:795
1535 #: ../plugins/class-gen/window.c:796
1540 #: ../plugins/class-gen/window.c:1210
1541 msgid "XML description of the user interface"
1542 msgstr "ユーザー・インターフェースの XML 記述"
1544 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1547 "<b>Please note: </b>\n"
1549 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1550 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1555 "[OK] ボタンをクリックするとローカルと CVS からファイルを削除します。もちろ"
1556 "ん、CVS コミットを実施していなければ CVS からは削除されません。<b>警告しまし"
1559 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1563 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1564 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1565 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1569 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1573 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1574 msgid "CVS Preferences"
1577 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1578 msgid "CVS: Add file/directory"
1579 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリの追加"
1581 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1582 msgid "CVS: Commit file/directory"
1583 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリのコミット"
1585 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1586 msgid "CVS: Diff file/directory"
1587 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリの差分"
1589 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1593 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1594 msgid "CVS: Log file/directory"
1595 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリのログ"
1597 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1598 msgid "CVS: Remove file/directory"
1599 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリの削除"
1601 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1605 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1606 msgid "CVS: Status from file/directory"
1607 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリのステータス"
1609 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1610 msgid "CVS: Update file/directory"
1611 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリの更新"
1613 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1617 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1619 msgid "Choose file or directory to add:"
1620 msgstr "追加するファイル/フォルダーを選択してください:"
1622 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1623 msgid "Choose file or directory to commit:"
1624 msgstr "コミットするファイル/ディレクトリを選択してください:"
1626 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1627 msgid "Choose file or directory to diff:"
1628 msgstr "差分を取得するファイル/ディレクトリを選択してください:"
1630 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1632 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1633 msgstr "ログを取得するファイル/ディレクトリを選択してください:"
1635 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1636 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1637 msgstr "ステータスを取得するファイル/ディレクトリを選択してください:"
1639 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1640 msgid "Choose file or directory to remove:"
1641 msgstr "削除するファイル/ディレクトリを選択してください:"
1643 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1645 msgid "Choose file or directory to update:"
1646 msgstr "更新するファイル/ディレクトリを選択してください:"
1648 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1649 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1650 msgstr "圧縮レベル (0:しない 10:最大):"
1652 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1653 msgid "Create new directories"
1656 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1657 msgid "Delete empty directories"
1660 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1662 msgid "Do not act recursively"
1665 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1666 msgid "Extern (rsh)"
1669 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1670 msgid "File is binary"
1673 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1674 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1675 msgstr ".cvsrc ファイルを無視する (推奨)"
1677 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1678 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2162
1682 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1683 msgid "Log message:"
1686 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1688 msgid "Module Details:"
1689 msgstr "<b>モジュールの詳細:</b>"
1691 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1692 msgid "Module name:"
1695 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1696 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1697 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1698 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1699 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1703 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1704 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1710 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1711 msgid "Password server (pserver)"
1712 msgstr "パスワード・サーバ (pserver)"
1714 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1715 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1719 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1720 msgid "Patch-Style diff"
1723 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1724 msgid "Path to \"cvs\" command"
1725 msgstr "\"cvs\" コマンドのパス:"
1727 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1728 msgid "Project root directory:"
1729 msgstr "プロジェクトのルート・ディレクトリ:"
1731 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1732 msgid "Release tag:"
1735 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1738 msgstr "リポジトリの HEAD"
1740 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1741 msgid "Reset sticky tags"
1742 msgstr "sticky タグをリセットする"
1744 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1745 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1750 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1752 msgid "Standard diff"
1755 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1756 msgid "Unified format instead of context format"
1757 msgstr "コンテキスト形式ではなく統一形式の書式にする"
1759 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1761 msgid "Use revision/tag:"
1762 msgstr "リビジョン/タグを使用:"
1764 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1765 msgid "Use revision:"
1768 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1773 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1777 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1779 msgid "Whole project"
1780 msgstr "プロジェクトに含まれるものすべて"
1782 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1783 msgid "Please enter a filename!"
1784 msgstr "ファイル名を入力してください!"
1786 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1788 msgid "Please fill field: %s"
1789 msgstr "次の項目を入力してください: %s"
1791 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1792 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1793 msgstr "CVS コマンドを実行中です! (完了するまでしばらくお待ちください)"
1795 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1796 msgid "Unable to delete file"
1797 msgstr "ファイルを削除できません"
1799 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1800 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1801 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1802 msgstr "本当に空のログ・メッセージを送信してもよろしいですか?"
1804 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1808 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1812 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1816 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1817 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1818 msgstr "本当にメッセージをログしなくてもよろしいですか?"
1820 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1822 msgid "CVS command failed. See above for details"
1823 msgstr "CVS コマンドが失敗しました - 詳細は上にあるログを参照してください"
1825 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1827 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1828 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1829 msgstr[0] "CVS コマンドが完了しました (所要時間: %ld秒)"
1831 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1833 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1834 msgstr "CVS コマンドを実行中です - 完了するまで少々お待ちください"
1836 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1837 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1838 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1843 #. Stock icon, if any
1844 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1849 #. Stock icon, if any
1850 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1856 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1857 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1858 msgstr "CVS ツリーに新しいファイル/ディレクトリを追加します"
1861 #. Stock icon, if any
1862 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1868 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1869 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1870 msgstr "CVS ツリーからファイル/ディレクトリを削除します"
1873 #. Stock icon, if any
1874 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1880 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1881 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1882 msgstr "CVS ツリーに変更内容をコミットします"
1885 #. Stock icon, if any
1886 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1887 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1893 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1895 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1896 msgstr "CVS ツリーとローカルの内容を同期します"
1899 #. Stock icon, if any
1900 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1906 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1907 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1908 msgstr "CVS ツリーとローカルの内容との差分を取得します"
1911 #. Stock icon, if any
1912 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1913 msgid "_Show Status"
1914 msgstr "ステータスの表示(_S)"
1918 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1919 msgid "Show the status of a file/directory"
1920 msgstr "ファイル/ディレクトリのステータスを取得します"
1923 #. Stock icon, if any
1924 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1930 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1931 msgid "Show the log of a file/directory"
1932 msgstr "ファイル/ディレクトリのログを取得します"
1935 #. Stock icon, if any
1936 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1937 msgid "_Import Tree"
1942 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1943 msgid "Import a new source tree to CVS"
1944 msgstr "新しいソース・ツリーを CVS にインポートします"
1946 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1947 msgid "CVS operations"
1950 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1951 msgid "CVS popup operations"
1954 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1959 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1960 msgid "Enable CLang code analyzer"
1963 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1965 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
1969 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
1970 msgid "c++-analyzer:"
1973 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
1974 msgid "ccc-analyzer:"
1977 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
1979 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
1980 "paths are configured correctly in the preferences"
1983 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
1985 msgid "CLang Analyzer"
1988 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1990 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1991 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1993 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1994 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1995 "in a strange way, especially steps."
1998 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2002 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2007 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2008 msgid "Attach to process"
2011 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2012 msgid "Breakpoint properties"
2013 msgstr "ブレークポイントのプロパティ"
2015 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2016 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2020 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2021 msgid "CPU Registers"
2024 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2025 msgid "Change Watch"
2028 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2029 msgid "Connect to remote target"
2032 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2033 msgid "Debugger command"
2036 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2037 msgid "Debugger command:"
2038 msgstr "デバッガーのコマンド:"
2040 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2045 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2046 msgid "Description:"
2049 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2054 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2055 msgid "Display process _tree"
2056 msgstr "プロセスをツリー表示にする(_T)"
2058 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2059 msgid "Do not show again"
2062 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2066 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2067 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2068 msgstr "16進形式でアドレスを入力するかデータから一つ選択してください"
2070 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2071 msgid "Hide process para_meters"
2074 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2078 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2079 msgid "Inspect/Evaluate"
2082 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2085 msgid "Kernel Signals"
2088 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2089 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2093 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2094 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2098 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2102 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2107 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2111 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2112 msgid "Program Interrupt"
2113 msgstr "プログラムへの割り込み"
2115 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2117 msgid "Remote debugging"
2118 msgstr "デバッグするターゲットの選択"
2120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2124 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2125 msgid "Select one directory"
2128 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2129 msgid "Serial Line Connection"
2132 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2133 msgid "Set Signal Property"
2134 msgstr "シグナルのプロパティ設定"
2136 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2137 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2138 msgid "Shared libraries"
2141 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2145 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2146 msgid "Source Directories"
2149 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2150 msgid "Start Debugger"
2153 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2157 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2158 msgid "TCP/IP Connection"
2161 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2165 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2169 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2170 msgid "_Automatic update"
2171 msgstr "自動的に更新する(_A):"
2173 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2177 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2178 msgid "_Disable all"
2181 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2185 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2189 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2193 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2194 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2195 msgid "_Pass count:"
2198 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2199 msgid "_Process to attach to:"
2200 msgstr "アタッチする先のプロセス(_P):"
2202 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2206 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2210 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2211 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2212 msgstr "本当にすべてのブレークポイントを削除してもよろしいですか?"
2215 #. Stock icon, if any
2216 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2217 msgid "_Breakpoints"
2218 msgstr "ブレークポイント(_B)"
2221 #. Stock icon, if any
2222 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2223 msgid "Toggle Breakpoint"
2224 msgstr "ブレークポイントの ON/OFF"
2228 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2229 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2230 msgstr "この場所のブレークポイントの ON/OFF を切り替えます"
2233 #. Stock icon, if any
2234 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2236 msgid "Add Breakpoint…"
2237 msgstr "ブレークポイント追加..."
2241 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2242 msgid "Add a breakpoint"
2243 msgstr "ブレークポイントを追加します"
2246 #. Stock icon, if any
2247 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2248 msgid "Remove Breakpoint"
2249 msgstr "ブレークポイントの削除"
2253 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2254 msgid "Remove a breakpoint"
2255 msgstr "ブレークポイントを削除します"
2258 #. Stock icon, if any
2259 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2260 msgid "Edit Breakpoint"
2261 msgstr "ブレークポイントの編集"
2265 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2266 msgid "Edit breakpoint properties"
2267 msgstr "ブレークポイントのプロパティを編集します"
2270 #. Stock icon, if any
2271 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2272 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2273 msgid "Enable Breakpoint"
2274 msgstr "ブレークポイントを有効にする"
2278 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2279 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2280 msgid "Enable a breakpoint"
2281 msgstr "ブレークポイントを有効にします"
2284 #. Stock icon, if any
2285 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2286 msgid "Disable All Breakpoints"
2287 msgstr "全ブレークポイントを無効にする"
2291 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2292 msgid "Deactivate all breakpoints"
2293 msgstr "すべてのブレークポイントを一時的に無効にします"
2296 #. Stock icon, if any
2297 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2298 msgid "R_emove All Breakpoints"
2299 msgstr "すべてのブレークポイントの削除(_E)"
2303 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2304 msgid "Remove all breakpoints"
2305 msgstr "すべてのブレークポイントを削除します"
2308 #. Stock icon, if any
2309 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2310 msgid "Jump to Breakpoint"
2311 msgstr "ブレークポイントへジャンプ"
2315 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2316 msgid "Jump to breakpoint location"
2317 msgstr "ブレークポイントがある場所へジャンプします"
2319 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2320 msgid "Disable Breakpoint"
2321 msgstr "ブレークポイントの無効"
2323 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2324 msgid "Disable a breakpoint"
2325 msgstr "ブレークポイントを無効にします"
2327 #. This enable an user defined command
2328 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2329 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2333 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2334 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2335 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2339 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2343 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2347 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2351 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2352 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2353 msgid "Breakpoint operations"
2354 msgstr "ブレークポイントの操作"
2356 #. create goto menu_item.
2357 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2358 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2360 msgid "_Go to address"
2361 msgstr "指定したアドレスへ移動(_G)"
2363 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2367 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2371 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2372 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2376 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2380 #. This is the list of local variables.
2381 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2385 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:339
2386 msgid "Debugger Log"
2389 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412 ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2390 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2391 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520 ../plugins/debug-manager/plugin.c:553
2392 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2396 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2400 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2405 #. Stock icon, if any
2406 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2407 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2408 msgid "Pa_use Program"
2409 msgstr "プログラムの一時停止(_U)"
2413 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2414 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2415 msgid "Pauses the execution of the program"
2416 msgstr "実行中のプログラムを一時停止します"
2418 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2424 #. Stock icon, if any
2425 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2426 msgid "Run/_Continue"
2431 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2432 msgid "Continue the execution of the program"
2433 msgstr "プログラムの実行を続行します"
2435 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2439 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2443 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:562
2445 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2446 msgstr "デバッガーがエラー・コード (%d:%s) で強制終了しました\n"
2448 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
2450 msgid "Program has received signal: %s\n"
2451 msgstr "プログラムがシグナルを受け取りました: %s\n"
2454 #. Stock icon, if any
2455 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2459 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2460 msgid "_Start Debugger"
2461 msgstr "デバッガーの起動(_S)"
2463 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2464 msgid "_Debug Program"
2465 msgstr "プログラムのデバッグ(_D)"
2467 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2468 msgid "Start debugger and load the program"
2469 msgstr "デバッガーを起動してプログラムを読み込みます"
2471 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2473 msgid "_Debug Process…"
2474 msgstr "プロセスへアタッチ(_D) ..."
2476 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2477 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2478 msgstr "デバッガーを起動して既に実行中のプログラムにアタッチします"
2480 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2481 msgid "Debug _Remote Target…"
2482 msgstr "リモートターゲットをデバッグ(_R)…"
2484 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2486 msgid "Connect to a remote debugging target"
2487 msgstr "デバッグするターゲットの選択"
2489 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2490 msgid "Stop Debugger"
2493 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2494 msgid "Say goodbye to the debugger"
2495 msgstr "デバッガーに \"さよなら\" します"
2497 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2499 msgid "Add source paths…"
2500 msgstr "ソース・パスの追加..."
2502 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2503 msgid "Add additional source paths"
2504 msgstr "ソース・パスを追加します"
2507 #. Stock icon, if any
2508 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2509 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2511 msgid "Debugger Command…"
2516 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2517 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2518 msgid "Custom debugger command"
2519 msgstr "デバッガーのコマンドを変更します"
2521 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2522 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2527 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2528 msgid "Shared Libraries"
2531 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2532 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2534 msgid "Show shared library mappings"
2535 msgstr "共有ライブラリのマッピングを表示します"
2537 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2538 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2539 msgid "Show kernel signals"
2540 msgstr "カーネル・シグナルを一覧表示します"
2542 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2544 msgid "_Continue/Suspend"
2547 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2549 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2550 msgstr "プログラムの実行を続行します"
2552 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2557 msgid "Single step into function"
2558 msgstr "関数の中に一つ進みます"
2560 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2562 msgstr "ステップオーバー(_V)"
2564 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2565 msgid "Single step over function"
2566 msgstr "関数を飛ばして一つ進みます"
2568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2570 msgstr "ステップアウト(_O)"
2572 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2574 msgid "Single step out of function"
2575 msgstr "関数の中から外に一つ進みます"
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2578 msgid "_Run to Cursor"
2579 msgstr "カーソル位置まで実行(_R)"
2581 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2582 msgid "Run to the cursor"
2583 msgstr "カーソルの位置まで一気に実行します"
2585 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2587 msgid "_Run from Cursor"
2588 msgstr "カーソル位置まで実行(_R)"
2590 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2592 msgid "Run from the cursor"
2593 msgstr "カーソルの位置まで一気に実行します"
2595 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2597 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2598 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2599 msgid "Debugger operations"
2602 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2604 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2605 msgstr "%s という MIME 型をサポートするデバッガーのプラグインが見つかりません"
2607 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2611 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2615 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2616 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2620 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2621 msgid "Shared Object"
2624 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2628 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2632 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2633 msgid "Symbols read"
2636 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2638 msgid "Shared library operations"
2641 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2645 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2649 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2653 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2657 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2662 #. Stock icon, if any
2663 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2664 msgid "Send to process"
2667 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2668 msgid "Kernel signals"
2671 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2672 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2674 msgid "Signal operations"
2677 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2678 msgid "Show Line Numbers"
2681 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2682 msgid "Whether to display line numbers"
2683 msgstr "行番号を表示するかどうかです"
2685 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2686 msgid "Show Line Markers"
2689 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2690 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2691 msgstr "行マーカのアイコンを表示するかどうかです"
2694 #. Stock icon, if any
2695 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2696 msgid "Set current frame"
2697 msgstr "カレントのフレームにする"
2699 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2700 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2704 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2706 msgid "Get Stack trace"
2709 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2710 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2714 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2719 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2720 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2721 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/tools/tool.c:100
2722 #: ../src/anjuta-app.c:625
2723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2727 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2728 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2733 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2734 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2738 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2742 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2743 msgid "Stack frame operations"
2744 msgstr "スタック・フレームの操作"
2746 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2750 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2754 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2758 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2762 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2764 msgid "Unable to execute: %s."
2765 msgstr "実行できません: %s"
2767 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2769 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2770 msgstr "ファイルが開けません: %s\n"
2772 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2774 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2775 msgstr "%s を開けないのでデバッガーを起動できません"
2777 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2779 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2780 msgstr "%s を開けないのでデバッガーを起動できません"
2782 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2786 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2788 "The program is running.\n"
2789 "Do you still want to stop the debugger?"
2791 "プログラムを実行している最中です。\n"
2792 "本当にデバッガーを停止してもよろしいですか?"
2795 #. Stock icon, if any
2796 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2797 msgid "Set current thread"
2800 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2804 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2808 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2809 msgid "Thread operations"
2813 #. Stock icon, if any
2814 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2815 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2820 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2821 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2822 msgstr "式または変数の中身を調べたり評価します"
2824 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2829 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2830 msgid "Remove Watch"
2833 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2834 msgid "Update Watch"
2837 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2838 msgid "Change Value"
2841 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2845 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2850 #. Stock icon, if any
2851 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2852 msgid "Automatic update"
2855 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2856 msgid "Watch operations"
2859 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2863 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2864 msgid "Search Help:"
2867 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2868 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2873 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2874 msgid "_API Reference"
2875 msgstr "API リファレンス(_A)"
2877 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2878 msgid "Browse API Pages"
2879 msgstr "API レファレンスを参照します"
2881 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2882 msgid "_Context Help"
2885 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2886 msgid "Search help for the current word in the editor"
2887 msgstr "エディターのカーソル位置にある文字列のヘルプを検索します"
2889 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2890 msgid "_Search Help"
2893 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2894 msgid "Search for a term in help"
2895 msgstr "文字列をヘルプから検索します"
2897 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2898 msgid "Help operations"
2901 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2906 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2910 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
2911 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2182
2915 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2919 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2922 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2923 "Any unsaved changes will be lost."
2925 "もう一度 '%s' を読み込んでもよろしいですか?\n"
2926 "(保存していない変更点はすべて破棄されます)"
2928 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2930 msgstr "もう一度読み込む(_R)"
2932 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2934 msgid "Add bookmark"
2935 msgstr "エディターのブックマーク"
2937 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2939 msgid "Remove bookmark"
2940 msgstr "ブックマークをすべてクリアします"
2942 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2943 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2948 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2952 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2953 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2954 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2958 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2962 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2963 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:611
2967 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2968 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2969 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2973 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2974 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2975 msgid "Save file as"
2978 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
2981 "The file '%s' already exists.\n"
2982 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2984 "'%s' というファイルは既に存在しています。\n"
2987 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
2991 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
2995 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2998 msgstr "<b>自動保存</b>"
3000 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3001 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3006 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3007 msgid "Do not show tabs"
3010 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3013 msgstr "<b>エディターのタブ</b>"
3015 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3016 msgid "Enable files autosave"
3017 msgstr "ファイルを自動的に保存する"
3019 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3020 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3024 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3028 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3029 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3034 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3035 msgid "Save files interval in minutes"
3036 msgstr "分間隔でファイルを保存する"
3038 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3039 msgid "Save session interval in minutes"
3040 msgstr "セッション保存の周期 (分)"
3042 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3043 msgid "Sorted by most recent use"
3044 msgstr "最近使用した順に並べる"
3046 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3047 msgid "Sorted in alphabetical order"
3048 msgstr "アルファベット順に並べる"
3050 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3051 msgid "Sorted in opening order"
3054 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3055 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3065 msgid "Save current file"
3066 msgstr "このファイルを保存します"
3068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3071 msgstr "別名で保存(_A)..."
3073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3074 msgid "Save the current file with a different name"
3075 msgstr "このファイルに名前を付けて保存します"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3082 msgid "Save all currently open files, except new files"
3083 msgstr "現在開いているすべてのファイルを保存します (新規のファイルは除く)"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3087 msgstr "ファイルを閉じる(_C)"
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3090 msgid "Close current file"
3091 msgstr "このファイルを閉じます"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3098 msgid "Close all files"
3099 msgstr "すべてのファイルを閉じます"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3103 msgid "Close Others"
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3107 msgid "Close other documents"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3111 msgid "Reload F_ile"
3112 msgstr "ファイルの再読み込み(_I)"
3114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3115 msgid "Reload current file"
3116 msgstr "このファイルを再度読み込みます"
3118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3119 msgid "Recent _Files"
3120 msgstr "最近開いたファイル(_F)"
3122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3127 msgid "Print the current file"
3128 msgstr "このファイルを印刷します"
3130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3131 msgid "_Print Preview"
3132 msgstr "印刷プレビュー(_P)"
3134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3136 msgid "Preview the current file in print format"
3137 msgstr "このファイルの印刷プレビューを表示します"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3145 msgid "_Make Selection Uppercase"
3146 msgstr "選択範囲を大文字に(_M)"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3149 msgid "Make the selected text uppercase"
3150 msgstr "指定した文字列を大文字に変換します"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3153 msgid "Make Selection Lowercase"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3157 msgid "Make the selected text lowercase"
3158 msgstr "指定した文字列を小文字に変換します"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3161 msgid "Convert EOL to CRLF"
3162 msgstr "EOL 文字を CR/LF に"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3165 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3167 "行末文字の EOL (End Of Line) を DOS スタイルの EOL (CR/LF) に変換します"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3170 msgid "Convert EOL to LF"
3171 msgstr "EOL 文字を LF に"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3174 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3176 "行末文字の EOL (End Of Line) を UNIX スタイルの EOL (LF: ラインフィード) に変"
3179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3180 msgid "Convert EOL to CR"
3181 msgstr "EOL 文字を CR に"
3183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3184 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3186 "行末文字の EOL (End Of Line) を Mac OS スタイルの EOL (CR: キャリッジリター"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3190 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3191 msgstr "EOL 文字を使用している EOL に"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3195 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3197 "行末文字の EOL (End Of Line) をファイルの中の大部分で使用しているスタイルの "
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3209 msgid "Select all text in the editor"
3210 msgstr "エディターの中のすべての文を選択状態にします"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3213 msgid "Select _Code Block"
3214 msgstr "コードブロックの選択(_C)"
3216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3217 msgid "Select the current code block"
3218 msgstr "現在のソースコードのブロックを選択状態にします"
3220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3224 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3225 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3227 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3228 msgstr "ブロック型コメントの付与/解除(_B)"
3230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3231 msgid "Block comment the selected text"
3232 msgstr "選択した複数の行をブロック型にコメントアウト (//...) したり解除します"
3234 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3235 #. some decorations, to give an appearance of box.
3236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3237 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3238 msgstr "ボックス型コメントの付与/解除(_X)"
3240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3241 msgid "Box comment the selected text"
3242 msgstr "選択した複数の行を箱型にコメントアウト (/* .. */) したり解除します"
3244 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3245 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3246 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3249 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3250 msgstr "ストリーム型コメントの付与/解除(_S)"
3252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3253 msgid "Stream comment the selected text"
3254 msgstr "選択した行をコメントアウト (/* */) したり解除します"
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3259 msgid "_Line Number…"
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3263 msgid "Go to a particular line in the editor"
3264 msgstr "エディター内で指定した行番号にジャンプします"
3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3267 msgid "Matching _Brace"
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3271 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3272 msgstr "エディター内で対応する括弧にジャンプします"
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3275 msgid "_Start of Block"
3276 msgstr "ブロックの先頭(_S)"
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3279 msgid "Go to the start of the current block"
3280 msgstr "このブロックの先頭にジャンプします"
3282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3283 msgid "_End of Block"
3284 msgstr "ブロックの末尾(_E)"
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3287 msgid "Go to the end of the current block"
3288 msgstr "このブロックの末尾にジャンプします"
3290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3291 msgid "Previous _History"
3294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3296 msgid "Go to previous history"
3297 msgstr "前の履歴にジャンプします"
3299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3300 msgid "Next Histor_y"
3303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3305 msgid "Go to next history"
3306 msgstr "次の履歴にジャンプします"
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3313 msgid "_Quick Search"
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3317 msgid "Quick editor embedded search"
3318 msgstr "エディター内蔵型の検索機能です"
3320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3325 msgid "Search for next appearance of term."
3328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3330 msgid "Find and R_eplace…"
3331 msgstr "検索と置換(_E)..."
3333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3335 msgid "Search and replace"
3338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3339 msgid "Find _Previous"
3342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3343 msgid "Repeat the last Find command"
3344 msgstr "最後の検索を繰り返します"
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3348 msgid "Clear Highlight"
3351 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3352 msgid "Clear all highlighted text"
3355 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3357 msgid "Case Sensitive"
3358 msgstr "大/小文字を区別しない"
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3361 msgid "Match case in search results."
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3366 msgid "Highlight All"
3369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3371 msgid "Highlight all occurrences"
3372 msgstr "カーソル行を強調表示する"
3374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3376 msgid "Regular Expression"
3379 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3381 msgid "Search using regular expressions"
3382 msgstr "エディターの中から文字列または正規表現を検索します"
3384 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3385 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3386 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3391 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3395 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3396 msgid "_Add Editor View"
3397 msgstr "エディター表示の追加(_A)"
3399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3400 msgid "Add one more view of current document"
3401 msgstr "このドキュメントに複数個のビューを追加します"
3403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3404 msgid "_Remove Editor View"
3405 msgstr "エディター表示の削除(_R)"
3407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3408 msgid "Remove current view of the document"
3411 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3416 msgid "Undo the last action"
3419 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3423 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3424 msgid "Redo the last undone action"
3425 msgstr "最後の操作を取り消します"
3427 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3432 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3433 msgstr "エディターから指定した範囲を切り取り、クリップボードに格納します"
3436 #. Stock icon, if any
3437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3441 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3442 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3443 msgstr "指定した範囲をクリップボードに格納します"
3445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3449 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3450 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3451 msgstr "クリップボードの内容を現在の場所に貼り付けます"
3453 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3458 msgid "Delete the selected text from the editor"
3459 msgstr "エディターから指定した範囲を削除します"
3461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3463 msgid "_Auto-Complete"
3466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3468 msgid "Auto-complete the current word"
3469 msgstr "選択している単語を自動補完します"
3471 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3472 msgid "_Line Number Margin"
3475 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3476 msgid "Show/Hide line numbers"
3477 msgstr "行番号の表示を切り替えます"
3479 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3480 msgid "_Marker Margin"
3481 msgstr "マーカーの余白(_M)"
3483 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3484 msgid "Show/Hide marker margin"
3485 msgstr "マーカーを表示するための余白の ON/OFF を切り替えます"
3487 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3488 msgid "_Code Fold Margin"
3489 msgstr "コード折り返しマージン(_C)"
3491 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3492 msgid "Show/Hide code fold margin"
3493 msgstr "コード折り返しする際の余白の表示を切り替えます"
3495 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3496 msgid "_Indentation Guides"
3497 msgstr "インデントのガイド(_I)"
3499 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3500 msgid "Show/Hide indentation guides"
3501 msgstr "インデント・ガイドの表示 ON/OFF を切り替えます"
3503 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3504 msgid "_White Space"
3505 msgstr "ホワイトスペース(_W)"
3507 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3508 msgid "Show/Hide white spaces"
3509 msgstr "ホワイトスペースの表示を切り替えます"
3511 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3512 msgid "_Line End Characters"
3515 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3516 msgid "Show/Hide line end characters"
3517 msgstr "行末文字の表示を切り替えます"
3519 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3520 msgid "Line _Wrapping"
3523 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3524 msgid "Enable/disable line wrapping"
3525 msgstr "行末のラッピングを有効/無効にします"
3527 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3531 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3532 msgid "Zoom in: Increase font size"
3533 msgstr "拡大: フォントを大きくします"
3535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3540 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3541 msgstr "縮小: フォントを小さくします"
3543 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3544 msgid "_Highlight Mode"
3545 msgstr "強調表示モード(_H)"
3547 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3548 msgid "_Close All Folds"
3549 msgstr "すべての折り畳みを閉じる(_C)"
3551 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3552 msgid "Close all code folds in the editor"
3553 msgstr "エディター内にあるコードの折り畳みをすべて閉じます"
3555 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3556 msgid "_Open All Folds"
3557 msgstr "すべての折り畳みを開く(_O)"
3559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3560 msgid "Open all code folds in the editor"
3561 msgstr "エディター内にあるコードの折り畳みをすべて開きます"
3563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3564 msgid "_Toggle Current Fold"
3565 msgstr "カーソル行の折り畳みの切替え(_T)"
3567 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3568 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3569 msgstr "カーソル行のコードの折り畳みを切り替えます"
3571 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3575 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3576 msgid "Previous Document"
3579 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3580 msgid "Switch to previous document"
3581 msgstr "前に閲覧したドキュメントに切り替えます"
3583 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3584 msgid "Next Document"
3587 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3588 msgid "Switch to next document"
3589 msgstr "次に閲覧するドキュメントに切り替えます"
3591 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3595 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3596 msgid "_Toggle Bookmark"
3597 msgstr "ブックマークの ON/OFF(_T)"
3599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3601 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3602 msgstr "カーソル行の位置でブックマークを切り替えます"
3604 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3605 msgid "_Previous Bookmark"
3606 msgstr "前のブックマーク(_P)"
3608 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3609 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3610 msgstr "このファイルにある前のブックマークにジャンプします"
3612 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3613 msgid "_Next Bookmark"
3614 msgstr "次のブックマーク(_N)"
3616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3617 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3618 msgstr "このファイルにある次のブックマークにジャンプします"
3620 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3621 msgid "_Clear All Bookmarks"
3622 msgstr "すべてのブックマークのクリア(_C)"
3624 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3625 msgid "Clear bookmarks"
3626 msgstr "ブックマークをすべてクリアします"
3628 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3629 msgid "Editor file operations"
3630 msgstr "エディターのファイル操作"
3632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3633 msgid "Editor print operations"
3636 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3637 msgid "Editor text transformation"
3640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3641 msgid "Editor text selection"
3644 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3646 msgid "Editor code commenting"
3647 msgstr "エディターのコメント操作"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3650 msgid "Editor navigations"
3651 msgstr "エディターのナビゲーター"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3654 msgid "Editor edit operations"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3658 msgid "Editor zoom operations"
3659 msgstr "エディターの拡大縮小操作"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3662 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3663 msgstr "エディターの文法強調表示のスタイル"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3666 msgid "Editor text formating"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3670 msgid "Simple searching"
3673 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3682 msgid "Editor view settings"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3687 msgid "Toggle search options"
3688 msgstr "ブレークポイントの ON/OFF"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3720 #. this may fail, too
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3723 msgid "Autosave failed for %s"
3724 msgstr "%s の自動保存に失敗しました"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3727 msgid "Autosave completed"
3728 msgstr "自動保存が完了しました"
3730 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3732 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3733 msgstr "\"%s\" の検索が終了し先頭から検索を継続しました"
3735 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3738 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3741 "\"%s\" の検索が完了し先頭から検索を継続しましたが、新しい検索結果はありません"
3743 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3745 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3746 msgstr "\"%s\" の検索が終了し先頭から検索を継続しました"
3748 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3751 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3754 "\"%s\" の検索が完了し先頭から検索を継続しましたが、新しい検索結果はありません"
3756 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3758 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3759 msgstr "\"%s\" の検索が終了し先頭から検索を継続しました"
3761 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3764 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3767 "\"%s\" の検索が完了し先頭から検索を継続しましたが、新しい検索結果はありません"
3769 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:984
3773 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:989
3778 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3779 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3780 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3781 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3782 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3783 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3784 #. * right place when idly populating the menu in case the
3785 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3786 #. * recent chooser menu widget.
3788 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3789 msgid "No items found"
3792 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3793 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3795 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3796 msgstr "'%s' という URI を持ち現在使用中のリソースはありません"
3798 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3799 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3801 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3802 msgstr "この関数は '%s' というクラスのウィジェットに対しては実装されていません"
3804 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3805 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3810 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3811 msgid "Unknown item"
3814 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3815 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3816 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3817 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3819 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3821 msgctxt "recent menu label"
3825 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3826 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3828 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3830 msgctxt "recent menu label"
3834 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3837 "Cannot open \"%s\".\n"
3845 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3848 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3850 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3855 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3857 "<b>\"%s\" を開けません</b>\n"
3859 "この種類のファイルを処理するためのプラグインやデフォルトのアクション、あるい"
3864 "次のプラグインまたはアプリで開いてみてください:"
3866 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3870 #. Document manager plugin
3871 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3872 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3873 msgid "Document Manager"
3874 msgstr "ドキュメント・マネージャー"
3876 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3877 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3881 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3882 msgid "Anjuta Projects"
3883 msgstr "Anjuta プロジェクト"
3885 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3886 msgid "C/C++ source files"
3887 msgstr "C/C++ ソースファイル:"
3889 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3890 msgid "C# source files"
3893 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3894 msgid "Java source files"
3895 msgstr "Java ソースファイル"
3897 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3898 msgid "Pascal source files"
3899 msgstr "Pascal ソースファイル"
3901 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3902 msgid "PHP source files"
3903 msgstr "PHP ソースファイル"
3905 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3906 msgid "Perl source files"
3907 msgstr "Perl ソースファイル"
3909 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3910 msgid "Python source files"
3911 msgstr "Python ソースファイル"
3913 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3915 msgid "Hypertext markup files"
3918 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3920 msgid "Shell script files"
3923 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3927 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3931 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3935 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3937 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3938 msgstr "プラグインの起動に失敗しました: %s"
3940 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3944 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3945 msgid "New empty file"
3946 msgstr "新規に空のファイルを開きます"
3948 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3953 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3957 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3961 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3965 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3966 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3970 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3974 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3975 msgid "New file, project and project components."
3976 msgstr "新しいファイルやプロジェクト、コンポーネントを生成します"
3978 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3982 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3983 msgid "Open _Recent"
3984 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
3986 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3987 msgid "Open recent file"
3988 msgstr "最近開いたファイルを読み込みます"
3990 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3991 msgid "Open recent files"
3992 msgstr "最近開いたファイルを読み込みます"
3994 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3999 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4001 msgid "File not found"
4002 msgstr "ウィジェットが見つかりません: %s"
4004 #. %s is name of file that will be opened
4005 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4007 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4008 msgstr "一覧からプラグインを選択してください"
4010 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4012 msgid "<b>Open With</b>"
4015 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4016 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4017 msgstr "プロジェクトを開いていない時に表示するフォルダーの選択"
4019 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4020 msgid "Do not show backup files"
4021 msgstr "バックアップ・ファイルは表示しない"
4023 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4024 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4025 msgstr "バイナリ・ファイル (.o, .la など) は表示しない"
4027 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4028 msgid "Do not show hidden files"
4029 msgstr "隠しファイルは表示しない"
4031 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4033 msgid "Do not show unversioned files"
4034 msgstr "隠しファイルは表示しない"
4036 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4041 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4042 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
4043 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4047 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4048 msgid "Root directory if no project is open:"
4049 msgstr "デフォルトのルート・フォルダー:"
4051 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4055 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4059 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4064 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4066 msgid "URI of the top-most path displayed"
4067 msgstr "フォルダー・ツリーを表示する際に使用する最上位の URI です"
4069 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4073 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4074 msgid "Rename file or directory"
4075 msgstr "ファイルやフォルダーの名前を変更します"
4077 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4078 msgid "File manager popup actions"
4079 msgstr "ファイル・マネージャーのポップアップ"
4081 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4085 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4086 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4087 msgid "File Manager"
4088 msgstr "ファイル・マネージャー"
4090 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4091 msgid "Add License Information"
4092 msgstr "ライセンス情報を追加する"
4094 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4095 msgid "Add to project"
4096 msgstr "プロジェクトに追加する"
4098 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4099 msgid "Add to repository"
4102 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4103 msgid "Create corresponding header file"
4104 msgstr "対応するヘッダー・ファイルも生成する"
4106 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4108 "Enter the File name.\n"
4109 "The extension will be added according to the type."
4112 "拡張子は種類に応じて自動的に付与されます。"
4114 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4116 msgid "File Information"
4117 msgstr "<b>ファイルの情報</b>"
4119 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4121 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:616
4122 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4126 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4130 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4131 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:638
4135 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4136 msgid "Use Template for the Header file"
4137 msgstr "ヘッダー・ファイルにテンプレートを利用する"
4139 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4140 msgid "C Source File"
4143 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4144 msgid "C/C++ Header File"
4147 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4148 msgid "C++ Source File"
4151 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4152 msgid "C# Source File"
4155 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4156 msgid "Java Source File"
4159 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4160 msgid "Perl Source File"
4163 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4164 msgid "Python Source File"
4165 msgstr "Python のソース"
4167 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4168 msgid "Shell Script File"
4171 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4173 msgid "Vala Source File"
4176 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4180 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4182 msgid "BSD Public License"
4183 msgstr "一般公衆利用許諾契約書 (GPL)"
4185 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4186 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4187 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4189 msgid "Missing name"
4192 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4193 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4198 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4199 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4204 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4205 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4206 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1008
4207 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1018
4209 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4212 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4214 msgid "Shared Library"
4217 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4219 msgid "Static Library"
4222 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4224 msgid "Python Module"
4225 msgstr "Python のソース"
4227 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4232 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4237 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4239 msgid "Header Files"
4242 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4244 msgid "Man Documentation"
4247 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4249 msgid "Info Documentation"
4252 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4253 msgid "Miscellaneous Data"
4256 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4260 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4265 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1652
4267 msgid "Unable to parse project file"
4268 msgstr "ファイルを削除できません"
4270 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
4272 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4276 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4280 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4281 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4282 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4284 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4286 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4287 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4288 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4289 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4290 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4291 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4292 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4293 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4294 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4295 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4296 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4303 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4307 msgid "Bug report URL:"
4310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4312 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4318 msgid "Package name:"
4321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4323 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4324 "It is generated from the project name if not provided."
4327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4332 msgid "An link to the project web page if provided."
4335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:103
4336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:412
4338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4339 msgid "Linker flags:"
4342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:106
4343 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:112
4347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:255
4348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:605
4350 msgid "C preprocessor flags:"
4353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:115
4354 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:439
4360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4362 msgid "C compiler flags:"
4365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4366 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:130
4370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:623
4374 msgid "C++ compiler flags:"
4377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:133
4378 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:139
4382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:282
4383 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4386 msgid "Java compiler flags:"
4389 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:142
4390 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4398 msgid "Vala compiler flags:"
4401 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:151
4402 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4405 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:157
4406 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4407 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:650
4409 msgid "Fortran compiler flags:"
4412 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:160
4413 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4416 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:166
4417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:309
4418 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:484
4419 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4421 msgid "Objective C compiler flags:"
4424 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4426 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4429 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:175
4430 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:318
4431 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:493
4432 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:668
4433 msgid "Lex/Flex flags:"
4436 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:178
4438 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4439 "targets in this group."
4442 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:184
4443 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4444 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:502
4445 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:677
4446 msgid "Yacc/Bison flags:"
4449 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:187
4451 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4455 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:193
4457 msgid "Installation directories:"
4460 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:196
4461 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4464 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4465 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4466 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4467 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4468 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4470 msgid "Do not install:"
4473 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4474 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:396
4475 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:781
4477 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:857
4478 msgid "Build but do not install the target."
4481 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4482 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:578
4484 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4485 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4487 msgid "Installation directory:"
4488 msgstr "ディレクトリのインストール:"
4490 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:222
4491 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4492 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:581
4493 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4494 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:866
4496 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4500 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:231
4501 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:415
4502 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4503 msgid "Additional linker flags for this target."
4506 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:237
4508 msgid "Additional libraries:"
4511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4512 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4513 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:599
4515 msgid "Additional libraries for this target."
4516 msgstr "このターゲットには利用可能なプロパティはありません"
4518 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:246
4520 msgid "Additional objects:"
4521 msgstr "プロジェクトに追加する"
4523 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4525 msgid "Additional object files for this target."
4526 msgstr "このターゲットには利用可能なプロパティはありません"
4528 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:258
4529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4530 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4532 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4533 msgstr "このターゲットには利用可能なプロパティはありません"
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:442
4537 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:617
4539 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4540 msgstr "このターゲットには利用可能なプロパティはありません"
4542 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4543 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4544 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:626
4545 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4548 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:285
4549 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:460
4550 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4551 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4554 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:294
4555 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:469
4556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:644
4557 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4560 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:303
4561 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:478
4562 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:653
4563 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4566 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4567 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:487
4568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:662
4569 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4572 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:321
4573 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:496
4574 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4576 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4580 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:505
4581 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:680
4582 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4585 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4586 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4587 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4588 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4589 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4590 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:872
4592 msgid "Additional dependencies:"
4595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4596 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4597 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4598 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4599 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:800
4600 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:875
4601 msgid "Additional dependencies for this target."
4604 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4605 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4606 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4607 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4608 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:881
4610 msgid "Include in distribution:"
4613 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4614 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4615 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:809
4617 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:884
4618 msgid "Include this target in the distributed package."
4621 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4622 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:530
4623 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:705
4624 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4625 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:890
4627 msgid "Build for check only:"
4628 msgstr "ビルドするフォルダー:"
4630 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:358
4631 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:533
4632 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:708
4633 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:819
4634 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:893
4635 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4638 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:365
4639 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:540
4640 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4641 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4642 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4643 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4644 msgid "Do not use prefix:"
4647 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4648 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:543
4649 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:718
4650 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4651 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:829
4652 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:902
4654 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4658 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4659 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4660 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4661 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4662 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4663 msgid "Keep target path:"
4666 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:378
4667 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:553
4668 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4669 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:839
4670 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:911
4672 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4673 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4674 "subdir/app not in bin/app."
4677 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:421
4678 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:596
4683 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4685 msgid "Manual section:"
4688 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:765
4690 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4691 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4694 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4696 msgid "Available pretty printers"
4699 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4700 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4702 msgid "Loading Executable: %s\n"
4703 msgstr "実行ファイルの読み込み: %s\n"
4705 #. The %s argument is a file name
4706 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4708 msgid "Loading Core: %s\n"
4709 msgstr "core の読み込み: %s\n"
4711 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4714 "Unable to find: %s.\n"
4715 "Unable to initialize debugger.\n"
4716 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4719 "デバッガーを初期化できません。Anjuta が\n"
4720 "正しくインストールされているか確認してください。"
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4724 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4725 msgstr "デバッグ・セッションを開始する準備が整いました ...\n"
4727 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4728 msgid "Loading Executable: "
4729 msgstr "実行ファイルの読み込み: "
4731 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4732 msgid "No executable specified.\n"
4733 msgstr "実行形式が指定されていません。\n"
4735 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4736 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4737 msgstr "まず最初に、実行形式を開くかまたはプロセスにアタッチしてください。\n"
4739 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4740 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4741 msgstr "デバッガーを起動中にエラーが発生しました。\n"
4743 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4744 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4745 msgstr "'gdb' が正しくインストールされているか確認してください。\n"
4747 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4748 msgid "Program exited normally\n"
4749 msgstr "プログラムが正常に終了しました。\n"
4751 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4753 msgid "Program exited with error code %s\n"
4754 msgstr "プログラムがエラー・コード (%s) 付きで終了しました。\n"
4756 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4757 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4759 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4760 msgstr "ブレークポイント (%s) に到達しました。\n"
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4763 msgid "Function finished\n"
4764 msgstr "関数の処理が終了しました。\n"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4767 msgid "Stepping finished\n"
4768 msgstr "ステップ処理が終了しました。\n"
4770 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4771 msgid "Location reached\n"
4772 msgstr "指定した場所に到達しました。\n"
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4776 "The program is attached.\n"
4777 "Do you still want to stop the debugger?"
4780 "本当にデバッガーを停止してもよろしいですか?"
4782 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4783 #. * It is something like, "No such file or directory"
4784 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4787 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4788 "Do you want to try again?"
4791 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4792 msgid "Debugger connected\n"
4793 msgstr "デバッガーに接続しました\n"
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4796 msgid "Program attached\n"
4797 msgstr "プログラムにアタッチしました。\n"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4801 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4802 msgstr "プロセスにアタッチ中: %d...\n"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4806 "A process is already running.\n"
4807 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4810 "プロセスを強制終了して、新しいプロセスを取り込みますか?"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4813 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4814 msgstr "Anjuta 自身を添付することはできません。"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4817 msgid "Program terminated\n"
4818 msgstr "プログラムが終了しました。\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4821 msgid "Program detached\n"
4822 msgstr "プログラムへのアタッチを解除しました。\n"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4826 msgid "Detaching the process…\n"
4827 msgstr "アタッチを解除しています...\n"
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4830 msgid "Interrupting the process\n"
4831 msgstr "プロセスに割り込んでいます。\n"
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4835 msgid "more children"
4838 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4840 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4841 msgstr "シグナル %s をプロセス (%d) に送信中:"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4844 msgid "Error whilst signaling the process."
4845 msgstr "プロセスにシグナルを送信する際にエラーが発生しました。"
4847 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4850 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4852 "%s という名前付き FIFO の生成に失敗しました (端末を介さずにプログラムを実行し"
4855 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4856 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4857 msgstr "デバッグ用の端末を起動できません。"
4859 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4860 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4861 #. * implementation details.
4862 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4863 #. * which function is used for each type of variables.
4864 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4867 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4868 "pretty printer files:\n"
4870 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4871 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4875 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4877 msgid "Select a pretty printer file"
4878 msgstr "エディターの中のすべての文を選択状態にします"
4880 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4885 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4886 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4887 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4889 msgid "Register Function"
4892 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4894 msgid "Gdb Debugger"
4897 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4904 msgid "Add signed off by line"
4905 msgstr "正確な Signed off を追加する"
4907 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4909 msgid "Amend the previous commit"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4914 msgid "Annotate this tag:"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4918 msgid "Append fetch data"
4919 msgstr "取得したデータを追加する"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4923 msgid "Append signed-of- by line"
4924 msgstr "正確な Signed off を追加する"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4927 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4931 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4933 msgid "Branch name:"
4934 msgstr "<b>ブランチの名前:</b>"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4939 msgstr "<b>ブランチ:</b>"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4948 msgid "Branches must be fully merged"
4949 msgstr "ブランチを完全にマージする"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4960 msgstr "<b>変更点:</b>"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4963 msgid "Check out the branch after it is created"
4964 msgstr "ブランチを作成した後にチェックアウトする"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4967 msgid "Commit on fast-forward merges"
4968 msgstr "早送り (Fast-Forward) のマージでコミットする"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4972 msgid "Commit to cherry pick:"
4973 msgstr "<b>元に戻すコミット:</b>"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4977 msgid "Commit to revert:"
4978 msgstr "<b>元に戻すコミット:</b>"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4981 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4986 msgid "Do not commit"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4990 msgid "Do not follow tags"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4994 msgid "Drop or enter revision here"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4998 msgid "Drop or type a revision here"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5007 msgid "Fetch remote branches after creation"
5008 msgstr "ブランチを作成した後にチェックアウトする"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5012 msgid "Folder to create patches in:"
5013 msgstr "<b>作成したパッチを格納する場所:</b>"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5016 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5022 msgid "Generate patches relative to:"
5023 msgstr "<b>どのツリーのパッチを作成するか?:</b>"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5035 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5037 msgid "Log Message:"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5041 msgid "Mailbox files to apply:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5053 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5057 msgid "Push all branches and tags"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5061 msgid "Push all tags"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5070 msgid "Remote Repositories:"
5071 msgstr "リモートリポジトリ(_R)"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5075 msgid "Remote name:"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5080 msgid "Remove Files:"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5085 msgid "Repository Status:"
5086 msgstr "リポジトリの HEAD"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5090 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5091 msgstr "開始リビジョンを入力してください"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5094 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5099 msgid "Repository to pull from:"
5100 msgstr "<b>リポジトリを Pull するツリー:</b>"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5104 msgid "Repository to push to:"
5105 msgstr "<b>リポジトリを Pull するツリー:</b>"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5108 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5113 msgid "Revision to merge with:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5117 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5122 msgid "Show source revision in log message"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5127 msgid "Sign this tag"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5140 msgid "Stash Message (Optional):"
5141 msgstr "<b>メッセージのオプション</b>"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5144 msgid "Stash indexed changes"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5149 msgid "Stashed Changes:"
5150 msgstr "コミットしていない変更点をスタッシュする"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5155 msgstr "<b>タグの名前:</b>"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5163 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5164 msgstr "マージに失敗したらコミットを中止する (-i を使う)"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5168 msgid "Use a custom log message:"
5169 msgstr "独自のログ・メッセージにする"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5173 msgid "Use custom author information:"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5177 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5179 msgid "View the Log for File/Folder:"
5180 msgstr "<b>ログを表示するファイルまたはフォルダー:</b>"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5184 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5188 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5199 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5204 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5206 msgid "Please enter a remote name."
5207 msgstr "タグの名前を入力してください"
5209 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5211 msgid "Please enter a URL"
5212 msgstr "URL を入力してください"
5214 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5219 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5221 msgid "Apply Mailbox Files"
5224 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5225 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5226 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5228 msgid "No stash selected."
5229 msgstr " %d個のアイテムを置換しました。"
5231 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5232 msgid "Check Out Files"
5233 msgstr "ファイルのチェックアウト"
5235 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5236 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5238 msgid "Please enter a log message."
5239 msgstr "タグの名前を入力してください"
5241 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5243 msgid "Please enter the commit author's name"
5244 msgstr "1番目のパス名を入力してください"
5246 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5248 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5249 msgstr "1番目のパス名を入力してください"
5251 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296 ../plugins/git/plugin.c:146
5256 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5257 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5258 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5259 msgid "Please enter a revision."
5260 msgstr "リビジョンを入力してください"
5262 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5266 #. Translators: default file name for git diff's output
5267 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5269 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5270 msgstr "コミットしていない変更点をスタッシュする"
5272 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5273 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5275 msgid "Commit %s.diff"
5278 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5280 msgid "No revision selected"
5281 msgstr " %d個のアイテムを置換しました。"
5283 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5288 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5290 msgid "Please enter a commit."
5291 msgstr "パス名を入力してください"
5293 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5298 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5299 msgid "Please enter a branch name."
5300 msgstr "ブランチの名前を入力してください"
5302 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5303 msgid "Please enter a tag name."
5304 msgstr "タグの名前を入力してください"
5306 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5310 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5312 msgid "No remote selected."
5313 msgstr " %d個のアイテムを置換しました。"
5315 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5317 msgid "No tags selected."
5318 msgstr " %d個のアイテムを置換しました。"
5320 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5322 msgid "Stash %i.diff"
5325 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5327 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5328 msgstr "<b>ブランチ:</b> %s"
5330 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5332 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5333 msgstr "<b>タグ:</b> %s"
5335 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5337 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5338 msgstr "<b>リモート:</b> %s"
5340 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5344 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5345 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5349 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5354 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5359 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5361 msgid "Generate Patch Series"
5364 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5365 msgid "Please enter a URL."
5366 msgstr "URL を入力してください"
5368 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5372 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5377 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5379 msgid "No remote selected"
5380 msgstr " %d個のアイテムを置換しました。"
5382 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5384 msgid "Remove Files"
5387 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5392 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5396 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5398 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5399 msgstr "<b>リモート:</b> %s"
5401 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5403 "No remote selected; using origin by default.\n"
5404 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5407 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5409 msgid "No conflicted files selected."
5412 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5413 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5414 msgstr "コミットしていない変更点をスタッシュする"
5416 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5417 msgid "Changes to be committed"
5420 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5421 msgid "Changed but not updated"
5424 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5426 msgid "No staged files selected."
5427 msgstr " %d個のアイテムを置換しました。"
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5431 msgid "Branch tools"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5436 msgid "Create a branch"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5441 msgid "Delete selected branches"
5442 msgstr "Git: \"%s\" というブランチを削除しました"
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5446 msgid "Switch to the selected branch"
5447 msgstr "他のブランチの切り替え"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5450 msgid "Merge a revision into the current branch"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5460 msgid "Create a tag"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5465 msgid "Delete selected tags"
5466 msgstr "Git: \"%s\" というブランチを削除しました"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5471 msgstr "<b>変更点:</b>"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5475 msgid "Commit changes"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5480 msgid "Diff uncommitted changes"
5481 msgstr "コミットしていない変更点(_D)"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5485 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5486 msgstr "コミットしていない変更点を表示"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5489 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5495 msgid "Add files to the index"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5500 msgid "Remove files from the repository"
5501 msgstr "リポジトリ内のファイルやフォルダーをコピーします"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5506 msgstr "ファイルのチェックアウト"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5509 msgid "Revert changes in unstaged files"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5515 msgstr "ファイルの Unstage"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5519 msgid "Remove staged files from the index"
5520 msgstr "リポジトリ内のファイルやフォルダーをコピーします"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5524 msgid "Resolve conflicts"
5525 msgstr "衝突の解消(_R)..."
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5529 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5534 msgid "Remote repository tools"
5535 msgstr "リモートリポジトリ(_R)"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5539 msgid "Add a remote"
5540 msgstr "リモートのブランチの追加"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5544 msgid "Add a remote repository"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5549 msgid "Delete selected remote"
5550 msgstr "Git: \"%s\" というブランチを削除しました"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5554 msgid "Delete a remote"
5555 msgstr "リモートのブランチの削除"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5559 msgid "Push changes to a remote repository"
5560 msgstr "Subversion: 変更点をリポジトリにコミット中..."
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5564 msgid "Pull changes from a remote repository"
5565 msgstr "Subversion: 変更点をリポジトリにコミット中..."
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5574 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5575 msgstr "Subversion: 変更点をリポジトリにコミット中..."
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5578 msgid "Rebase against selected remote"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5582 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5592 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5593 msgstr "衝突の解消(_R)..."
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5602 msgid "Skip the current revision"
5603 msgstr "このファイルを印刷します"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5611 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5621 msgid "Stash uncommitted changes"
5622 msgstr "コミットしていない変更点(_D)"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5625 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5630 msgid "Apply selected stash"
5631 msgstr "指定した文字列を大文字に変換します"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5635 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5636 msgstr "ファイル/ディレクトリを Subversion ツリーにコミットします"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5640 msgid "Apply stash and restore index"
5641 msgstr "ファイル/ディレクトリを Subversion ツリーにコミットします"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5645 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5646 msgstr "ファイル/ディレクトリを Subversion ツリーにコミットします"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5650 msgid "Diff selected stash"
5651 msgstr "指定した文字列を大文字に変換します"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5655 msgid "Show a diff of the selected stash"
5656 msgstr "指定した文字列を大文字に変換します"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5660 msgid "Drop selected stash"
5661 msgstr "指定した文字列を大文字に変換します"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5665 msgid "Delete the selected stash"
5666 msgstr "指定した文字列を大文字に変換します"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5670 msgid "Clear all stashes"
5671 msgstr "マッチしたすべての文字列にマークを付与する"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5675 msgid "Delete all stashes in this repository"
5676 msgstr "エディターの中のすべての文を選択状態にします"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5680 msgid "Revision tools"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5685 msgid "Show commit diff"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5690 msgid "Show a diff of the selected revision"
5691 msgstr "選択したリビジョンの表示(_V)"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5698 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5703 msgid "Reset/Revert"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5713 msgid "Reset tree to a previous revision"
5714 msgstr "開始リビジョンを入力してください"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5718 msgid "Revert commit"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5723 msgid "Revert a commit"
5726 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5728 msgid "Patch series"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5733 msgid "Generate a patch series"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5738 msgid "Mailbox files"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5743 msgid "Apply mailbox files"
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5748 msgid "Apply patches from mailbox files"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5753 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5754 msgstr "衝突の解消(_R)..."
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5758 msgid "Skip the current patch in the series"
5759 msgstr "現在のパッチを飛ばす(_S)"
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5763 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5776 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:781
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:787
5801 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5803 msgid "Select widgets in the workspace"
5804 msgstr "エディターの中のすべての文を選択状態にします"
5806 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5807 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5810 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5812 msgid "Loading Glade…"
5813 msgstr "ファイルの読み込み中 ..."
5815 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5819 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5823 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5825 msgid "Not local file: %s"
5826 msgstr "ローカルのファイルではありません: %s"
5828 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5830 msgid "Could not open %s"
5831 msgstr "%s を開けませんでした"
5833 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5834 msgid "Could not create a new glade project."
5835 msgstr "新しい Glade プロジェクトを生成できませんでした"
5837 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5838 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5840 msgid "Glade project '%s' saved"
5841 msgstr "Glade のプロジェクト '%s' を保存しました"
5843 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5844 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5846 msgid "Invalid Glade file name"
5847 msgstr "Glade ファイルの名前が間違っています"
5849 #. text style in editor
5850 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5855 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5856 msgid "Error message indicator style:"
5857 msgstr "エラー・メッセージの識別スタイル:"
5859 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5863 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5866 msgstr "<b>表示形式</b>"
5868 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5870 msgid "Message colors"
5871 msgstr "<b>メッセージの色</b>"
5873 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5874 msgid "Normal message indicator style:"
5875 msgstr "通常メッセージの識別スタイル:"
5877 #. text style in editor
5878 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5882 #. text style in editor
5883 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5885 msgid "Underline-Plain"
5888 #. text style in editor
5889 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5891 msgid "Underline-Squiggle"
5894 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5895 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5897 msgid "Underline-TT"
5900 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5901 msgid "Warning message indicator style:"
5902 msgstr "警告メッセージの識別スタイル:"
5904 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5908 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5909 msgid "Close all message tabs"
5910 msgstr "すべてのメッセージ・タブを閉じます"
5912 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5916 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5917 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5918 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5922 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5924 msgid "Error writing %s"
5925 msgstr "%s を書き込む際にエラー"
5927 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5928 msgid "_Copy Message"
5929 msgstr "メッセージのコピー(_C)"
5931 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5933 msgid "Copy message"
5936 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5937 msgid "_Next Message"
5938 msgstr "次のメッセージ(_N)"
5940 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5941 msgid "Next message"
5942 msgstr "次のメッセージを表示します"
5944 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5945 msgid "_Previous Message"
5946 msgstr "前のメッセージ(_P)"
5948 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5949 msgid "Previous message"
5950 msgstr "前のメッセージを表示します"
5952 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5953 msgid "_Save Message"
5954 msgstr "メッセージの保存(_S)"
5956 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5957 msgid "Save message"
5958 msgstr "メッセージを保存します"
5960 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5961 msgid "Next/Previous Message"
5964 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5967 msgid_plural "%d Messages"
5968 msgstr[0] "メッセージ: %d"
5970 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5973 msgid_plural "%d Infos"
5976 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5979 msgid_plural "%d Warnings"
5982 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5985 msgid_plural "%d Errors"
5988 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:491
5990 msgid "Unable to parse make file"
5991 msgstr "ファイルを作成できません: %s"
5993 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5995 msgid "Add _Package"
5996 msgstr "ターゲットの追加(_T)"
5998 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6000 msgstr "モジュールの追加(_M)"
6002 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6007 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6009 msgid "Select Package to add:"
6010 msgstr "<b>追加するファイルの選択:</b>"
6012 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6013 msgid "Select package"
6016 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6017 msgid "File/Directory to patch"
6018 msgstr "パッチするファイル/フォルダー"
6020 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6024 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6028 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6029 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6030 msgstr "パッチを適用するフォルダーを選択してください"
6032 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6036 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6038 msgid "Patching %s using %s\n"
6039 msgstr "%2$s で %1$s にパッチを適用します...\n"
6041 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6044 msgstr "パッチの適用中...\n"
6046 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6051 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6053 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6055 "完了していない処理があります (これらの処理が完了するまでしばらくお待ちくださ"
6058 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6061 "Please review the failure messages.\n"
6062 "Examine and remove any rejected files.\n"
6065 "エラーメッセージを確認してください。\n"
6066 "リジェクトされたファイルを調べて削除してください。\n"
6068 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6069 msgid "Patching complete"
6072 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6073 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6075 msgstr "シミュレーションを行うだけ (実際には適用しない)"
6077 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6078 msgid "File/Directory to patch:"
6079 msgstr "パッチするファイル/フォルダー:"
6081 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6085 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6086 msgid "Patch level:"
6090 #. Stock icon, if any
6091 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6096 #. Stock icon, if any
6097 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6101 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6102 msgid "Patch files/directories"
6103 msgstr "ファイル/フォルダーへのパッチ適用"
6105 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6106 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6108 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6110 "\"%s\" という名前のファイルが既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
6112 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6115 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6116 "the project directory."
6118 "\"%s\" という名前のファイルには書き込めません: %s (プロジェクトのフォルダーに"
6119 "対する書き込み権限を確認してみてください)"
6121 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6123 msgid "Please select a project backend to open %s."
6124 msgstr "一覧からプラグインを選択してください"
6126 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6130 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6133 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6134 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6136 "指定したフォルダー (%s) に対して妥当なバックエンドが見つかりませんでした。別"
6137 "のフォルダーを選択するか、または GNOME ビルド・フレームワーク (gbf/gnome-"
6138 "build) をアップグレードしてみてください。"
6140 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6141 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6144 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6147 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6148 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6149 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6150 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6151 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6153 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6154 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6155 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6156 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6157 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6158 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6159 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6160 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6161 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6162 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6163 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6164 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6165 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6166 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6167 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6168 msgid "Destination:"
6169 msgstr "プロジェクトのフォルダー:"
6171 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6173 msgid "Import from folder"
6174 msgstr "プロジェクトのインポート"
6176 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6178 msgid "Import from version control system"
6179 msgstr "バージョン管理を行うプラグインです"
6181 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6183 msgid "Import options"
6184 msgstr "プロジェクトのオプション"
6186 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6190 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6192 msgid "Project name"
6195 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6197 msgid "Import project"
6198 msgstr "プロジェクトのインポート"
6200 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6205 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6210 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6214 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6215 msgid "Browse other nodes"
6218 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6223 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6225 msgid "More options:"
6226 msgstr "プロジェクトのオプション"
6228 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6230 msgid "New Directory"
6233 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6238 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6243 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6245 msgid "Package list:"
6248 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6250 msgid "Select the _target for the library:"
6251 msgstr "新しいソースファイルのターゲットを選択(_T):"
6253 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6254 msgid "Select the _target for the new source files:"
6255 msgstr "新しいソースファイルのターゲットを選択(_T):"
6257 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6259 msgid "Source files:"
6262 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6263 msgid "Specify _where to create the directory:"
6266 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6267 msgid "Specify _where to create the target:"
6270 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6271 msgid "Target _name:"
6272 msgstr "ターゲット名(_N):"
6274 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6275 msgid "Target _type:"
6276 msgstr "ターゲットの種類(_T):"
6278 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6283 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6285 msgid "_Directory name:"
6288 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6290 msgid "_Module name:"
6293 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6295 msgid "_New library…"
6296 msgstr "新しいアクセラレータ..."
6298 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6299 msgid "_Select file to add…"
6300 msgstr "追加するファイルの選択(_S)…"
6302 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6303 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6305 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1620 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2125
6306 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6310 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6312 msgid "GbfProject Object"
6313 msgstr "プロジェクトのフォルダー:"
6315 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6317 msgid "No project loaded"
6318 msgstr "プロジェクトの名前です"
6320 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6322 msgid "Refreshing symbol tree…"
6323 msgstr "シンボル参照ツリーを更新します"
6325 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6327 msgid "Failed to refresh project: %s"
6328 msgstr "プロジェクトの更新に失敗しました: %s"
6330 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6333 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6336 "本当に次のグループをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
6339 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6342 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6345 "本当に次のターゲットをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
6348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6351 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6354 "本当に次のソース・ファイルをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
6357 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6360 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6363 "本当に次のターゲットをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
6366 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6369 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6372 "本当に次のグループをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
6375 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6378 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6381 "本当に次のターゲットをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
6384 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6389 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6391 msgid "Target: %s\n"
6392 msgstr "ターゲット: %s\n"
6394 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6396 msgid "Source: %s\n"
6399 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6401 msgid "Shortcut: %s\n"
6402 msgstr "ショートカット: %s\n"
6404 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6406 msgid "Module: %s\n"
6409 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6411 msgid "Package: %s\n"
6414 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6416 msgid "The group will be deleted from the file system."
6417 msgstr "このグループはファイルシステムから削除されません。"
6419 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6420 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6421 msgstr "このグループはファイルシステムから削除されません。"
6423 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6425 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6426 msgstr "このソースはファイルシステムから削除されません。"
6428 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6429 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6430 msgstr "このソースはファイルシステムから削除されません。"
6432 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6434 msgid "Confirm remove"
6437 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6440 "Failed to remove '%s':\n"
6446 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6448 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6449 msgstr "%s の URI 情報を取得できませんでした: %s"
6451 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6455 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6457 msgid "New _Directory…"
6460 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6461 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6463 msgid "Add a new directory to the project"
6464 msgstr "CVS ツリーに新しいファイル/ディレクトリを追加します"
6466 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6468 msgid "New _Target…"
6471 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6472 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6474 msgid "Add a new target to the project"
6475 msgstr "ターゲットをプロジェクトに追加します"
6477 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6479 msgid "Add _Source File…"
6482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6483 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6484 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6486 msgid "Add a source file to a target"
6487 msgstr "ソース・ファイルをプロジェクトに追加します"
6489 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6491 msgid "Add _Library…"
6492 msgstr "ターゲットの追加(_T)"
6494 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6496 msgid "Add a module to a target"
6497 msgstr "ソース・ファイルをプロジェクトに追加します"
6499 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6501 msgid "New _Library…"
6504 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6506 msgid "Add a new package to the project"
6507 msgstr "ターゲットをプロジェクトに追加します"
6509 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6510 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6515 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6516 msgid "Project properties"
6517 msgstr "プロジェクトのプロパティ"
6519 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6520 msgid "Close Pro_ject"
6521 msgstr "プロジェクトを閉じる(_J)"
6523 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6524 msgid "Close project"
6525 msgstr "プロジェクトを閉じます"
6527 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6529 msgid "New _Directory"
6532 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6537 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6538 msgid "Add _Source File"
6541 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6543 msgid "Add _Library"
6546 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6548 msgid "Add a library to a target"
6549 msgstr "共有ライブラリのサポート:"
6551 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6553 msgid "New _Library"
6556 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6558 msgid "Add a new library to the project"
6559 msgstr "CVS ツリーに新しいファイル/ディレクトリを追加します"
6561 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6562 msgid "_Add to Project"
6563 msgstr "プロジェクトに追加(_A)"
6565 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6566 msgid "Properties of group/target/source"
6567 msgstr "グループ/ターゲット/ソースのプロパティ"
6569 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6573 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6574 msgid "Remove from project"
6575 msgstr "プロジェクトから削除します"
6577 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6582 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6584 msgid "Sort shortcuts"
6587 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6590 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6593 "プロジェクトの解析に失敗しました (とりあえずプロジェクトは開きますが、プロ"
6594 "ジェクト表示はしません) %s: %s\n"
6596 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6598 msgid "Update project view…"
6599 msgstr "プロジェクト表示の生成中..."
6601 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6603 msgid "Loading project: %s"
6604 msgstr "プロジェクトの読み込み中: %s"
6606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1528
6608 msgid "Error closing project: %s"
6609 msgstr "プロジェクトを閉じる際にエラー: %s"
6611 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1599
6612 msgid "Project manager actions"
6613 msgstr "プロジェクト・マネージャーの操作"
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6616 msgid "Project manager popup actions"
6617 msgstr "プロジェクト・マネージャーのポップアップ"
6619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2396
6620 msgid "Initializing Project…"
6621 msgstr "プロジェクトの初期化中…"
6623 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6625 msgid "Project Loaded"
6628 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6630 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6631 #. uri = g_strdup(file);
6634 #. uri = g_strdup("");
6635 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:312
6636 msgid "Select sources…"
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:394
6640 msgid " This property is not modifiable."
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6645 msgid "Directory properties"
6646 msgstr "プロジェクトのプロパティ"
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6649 msgid "Target properties"
6650 msgstr "ターゲットのプロパティ"
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6654 msgid "Source properties"
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6659 msgid "Module properties"
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6664 msgid "Package properties"
6665 msgstr "ターゲットのプロパティ"
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6669 msgid "Unknown properties"
6670 msgstr "ブレークポイントのプロパティ"
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1000
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1011
6674 msgid "Cannot add group"
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1012
6678 msgid "No parent group selected"
6681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1226
6682 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1236
6684 msgid "Cannot add source files"
6685 msgstr "Java ソースファイル"
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1237
6689 msgid "The selected node cannot contain source files."
6690 msgstr "新しいソースファイルのターゲットを選択(_T):"
6692 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1423
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1434
6694 msgid "Cannot add target"
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1435
6698 msgid "No group selected"
6701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1594
6702 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1605
6704 msgid "Cannot add modules"
6705 msgstr "Java ソースファイル"
6707 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1606
6709 msgid "No target has been selected"
6710 msgstr " %d個のアイテムを置換しました。"
6712 #. Missing module name
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1809
6715 msgid "Missing module name"
6718 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1871
6720 msgid "Cannot add packages"
6721 msgstr "Java ソースファイル"
6723 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6727 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6728 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6733 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6738 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6743 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6744 msgid "Confirm the following information:"
6745 msgstr "次の情報を確認してください:"
6747 #. The project type is translated too, it is something like
6748 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6749 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6751 msgid "Project Type: %s\n"
6752 msgstr "プロジェクトの種類: %s\n"
6754 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6756 msgid "Unable to find any project template in %s"
6757 msgstr "%s にプロジェクト用のテンプレートがありません"
6759 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6763 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6766 "\"%s\" の項目は必須です。もう一度、入力してください。"
6768 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6771 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6772 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6776 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6779 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6780 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6781 "leading dash. Please fix it."
6784 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6786 msgid "Unknown error."
6789 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6792 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6793 "cannot be written. Do you want to continue?"
6795 "\"%s\" というフォルダーの中身が空ではありません。もしファイルの書き込みに失敗"
6796 "したらプロジェクトを生成できないかもしれません。それでも続行しますか?"
6798 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6800 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6801 msgstr "\"%s\" というファイルが既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
6803 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6804 msgid "Invalid entry"
6807 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:726
6808 msgid "Dubious entry"
6811 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:890
6815 "Missing programs: %s."
6820 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
6824 "Missing packages: %s."
6829 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:910
6831 "Some important programs or development packages required to build this "
6832 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6833 "generating the project.\n"
6835 "このプロジェクトのビルドに必要なプログラムまたは開発パッケージのいくつかがイ"
6836 "ンストールされていないようです。このプロジェクトを生成する前に、それらのパッ"
6837 "ケージが正しくインストールされているか確認してください。\n"
6839 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:919
6840 msgid "Install missing packages"
6843 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6844 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6845 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6846 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:931
6849 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6850 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6851 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6852 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6853 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6854 "your Application Manager."
6856 "たいていの場合、不足しているプログラムはディストリビューションの一部として配"
6857 "布され、パッケージ・マネージャー相当のアプリケーションから検索し配布状況を確"
6858 "認することができます。同様に、開発パッケージもそれらを使って何かアプリケー"
6859 "ションを開発することができるように特別なカテゴリの中に含まれた形で配布されて"
6860 "います。通常、これらのパッケージ名には -dev とか -devel といった文字列が付与"
6861 "されており、同様にパッケージ・マネージャー相当のアプリケーションから検索でき"
6864 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6865 msgid "Missing components"
6866 msgstr "パッケージがありません"
6868 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6869 msgid "New project has been created successfully."
6870 msgstr "新しいプロジェクトの生成が完了しました"
6872 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6873 msgid "New project creation has failed."
6874 msgstr "新しいプロジェクトの生成に失敗しました"
6876 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6878 msgid "Skipping %s: file already exists"
6879 msgstr "%s をスキップします: ファイルが既に存在しているため"
6881 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6883 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6884 msgstr "%s の生成中... (フォルダーの生成に失敗)"
6886 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6888 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6889 msgstr "%s の生成中 (AutoGen 使用)... %s"
6891 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6893 msgid "Creating %s … %s"
6894 msgstr "%s の生成中 ... %s"
6896 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6897 #. * cp foobar.c project
6898 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6900 msgid "Executing: %s"
6903 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6905 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6906 msgstr "%s にプロジェクト用のテンプレートがありません"
6908 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6909 msgid "New Project Assistant"
6910 msgstr "新しいプロジェクトのアシスタント"
6912 #: ../plugins/project-wizard/property.c:342
6913 msgid "Select directory"
6916 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359
6920 #: ../plugins/project-wizard/property.c:409 ../plugins/tools/editor.c:524
6922 msgid "Select an Image File"
6925 #: ../plugins/project-wizard/property.c:434
6926 #: ../plugins/project-wizard/property.c:524 ../plugins/tools/editor.c:558
6927 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6932 #: ../plugins/project-wizard/property.c:494
6933 msgid "Choose directory"
6936 #: ../plugins/project-wizard/property.c:498
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6943 msgid "A generic minimal and flat project"
6944 msgstr "一般的な (最小構成で一部が空の) プロジェクトです"
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6954 msgid "Add C++ support:"
6955 msgstr "C++言語のサポート:"
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6970 msgid "Add shared library support:"
6971 msgstr "共有ライブラリのサポート:"
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6981 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6982 msgstr "C++のソース・ファイルもコンパイルできるようになります"
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6997 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6998 msgstr "プロジェクトの中で共有ライブラリを作成しビルドできるようになります"
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
7039 msgid "Basic information"
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7055 msgid "Check the packages that your project requires"
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7074 msgid "Configure external packages"
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7093 msgid "Configure external packages:"
7094 msgstr "追加でパッケージを指定する:"
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7114 msgid "Email address:"
7115 msgstr "E-メール・アドレス:"
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7136 msgid "General Project Information"
7137 msgstr "プロジェクト全般の情報"
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7140 msgid "Generic (Minimal)"
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7203 msgid "Options for project build system"
7204 msgstr "プロジェクトのビルド・システムに対するオプション"
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7225 msgid "Project Name:"
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7247 msgid "Project options"
7248 msgstr "プロジェクトのオプション"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7264 msgid "Required Packages:"
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7285 msgid "Select code license"
7286 msgstr "コードのライセンスを選択してください"
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7304 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7305 msgstr "pkg-config を使って他のパッケージのライブラリを追加します"
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7325 msgid "project name"
7326 msgstr "プロジェクトの名前です"
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7329 msgid "A generic project"
7330 msgstr "一般的なプロジェクトです"
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7346 msgid "Add internationalization:"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7364 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7365 "translations in different languages"
7366 msgstr "プロジェクトをいろいろな言語で利用できるようにします"
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7373 msgid "A generic C++ project"
7374 msgstr "一般的なC++のプロジェクトです"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7381 msgid "Django Project"
7382 msgstr "Django プロジェクト"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7385 msgid "Django Project information"
7386 msgstr "Django プロジェクトの情報"
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7389 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7390 msgstr "Django ウェブ・フレームワークを使った Python のウェブプロジェクトです"
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7397 msgid "Add gtk-doc system:"
7398 msgstr "gtk-doc システムのサポート:"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7402 msgid "GTK+ (simple)"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7409 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7410 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7411 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7413 "プロジェクトで必要となるパッケージの名前と追加でバージョンを指定してください "
7414 "(例: 'libgnomeui-2.0' または 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0')"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7419 msgid "Require Package:"
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7425 msgid "Simple GTK+ project"
7426 msgstr "一般的な GTK+ のプロジェクトです"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7434 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7435 msgstr "UI ファイルを生成するか:"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7443 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7444 "from xml files at runtime"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7452 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7454 "gtk-doc は GObject ベースのクラスで API ドキュメントを生成する際に必要になり"
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7458 msgid "Anjuta Plugin"
7459 msgstr "Anjuta のプラグイン"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7462 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7463 msgstr "libanjuta フレームワークを使う Anjuta のプラグインです"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7467 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7468 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7470 "このプラグインが依存している他のプラグインをコンマで区切って指定してください "
7471 "(インターフェース名またはプラグインの場所のどちらか)"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7475 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7476 msgstr "UI ファイルを生成するか:"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7480 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7481 msgstr "インターフェース・ファイル (.glade) を生成します"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7484 msgid "Display description of the plugin"
7485 msgstr "プラグインの説明として表示する文字列です"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7488 msgid "Display title of the plugin"
7489 msgstr "プラグインのタイトルとして表示する文字列です"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7496 msgid "Icon file for the plugin"
7497 msgstr "プラグインのアイコン・ファイルです"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7500 msgid "Implement plugin interfaces"
7501 msgstr "インターフェースの実装"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7504 msgid "Interface implemented by the plugin"
7505 msgstr "プラグインが実装するインターフェースです"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7512 msgid "Name of the value to watch"
7513 msgstr "configure 時に監視する値の名前です"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7516 msgid "Plugin Class Name:"
7517 msgstr "プラグインのクラスの名前:"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7520 msgid "Plugin Dependencies:"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7524 msgid "Plugin Description:"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7528 msgid "Plugin Title:"
7529 msgstr "プラグインのタイトル:"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7532 msgid "Plugin class name"
7533 msgstr "このプラグインのクラス名です"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7536 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7537 msgstr "メニューやツールバーを提供するか:"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7540 msgid "Plugin interfaces to implement"
7541 msgstr "実装するプラグインのインターフェース"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7545 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7546 "project build target (executable, library etc.)"
7548 "プロジェクト名には空白を含めないでください (実行形式やライブラリなどのビルド"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7552 msgid "Shell values to watch"
7553 msgstr "監視する Shell の値"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7560 msgid "Values to watch"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7564 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7565 msgstr "プラグインでメニューまたはツールバーを提供するかどうかです"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7569 msgid "A minimal GTKmm project"
7570 msgstr "一般的な GTK+ のプロジェクトです"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7573 msgid "GTKmm (Simple)"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7577 msgid "A generic wx Widgets project"
7578 msgstr "一般的な wx ウィジェットを使ったプロジェクトです"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7585 msgid "A generic Xlib project"
7586 msgstr "一般的な Xlib のプロジェクトです"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7593 msgid "A generic Xlib dock applet"
7594 msgstr "一般的な Xlib のドック・アプレットのプロジェクトです"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7602 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7604 "GNU Java コンパイラ (gcj) を使ってネイティブにビルドした一般的な Java のプロ"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7608 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7609 msgstr "GCJ に main() 関数が含まれるクラスを知らせる必要があります"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7612 msgid "Generic gcj compiled java"
7613 msgstr "gcj を使った Java"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7621 msgid "A generic java project using automake project management"
7622 msgstr "Autotools で管理している一般的な Java のプロジェクトです"
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7625 msgid "Generic java (automake)"
7626 msgstr "一般的な Java (Autotools)"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7633 msgid "Generic JavaScript"
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7637 msgid "A generic python project using automake project management"
7638 msgstr "Autotools で管理している一般的な Python のプロジェクトです"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7641 msgid "Generic python (automake)"
7642 msgstr "一般的な Python (Autotools)"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7646 msgid "PyGTK (automake)"
7647 msgstr "一般的な Java (Autotools)"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7651 msgid "PyGTK project using automake"
7652 msgstr "プロジェクトの名前です"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7655 msgid "Makefile project"
7656 msgstr "Makefile のプロジェクト"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7659 msgid "Makefile-based project"
7660 msgstr "Makefile ベースのプロジェクトです"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7663 msgid "Project directory, output file etc."
7664 msgstr "プロジェクトのフォルダーや出力するファイルなどです"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7667 msgid "Project directory:"
7668 msgstr "プロジェクトのフォルダー:"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7671 msgid "Project name:"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7675 msgid "A sample SDL project"
7676 msgstr "SDL のサンプルを作成するプロジェクトです"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7679 msgid "Mininum SDL version required"
7680 msgstr "使用する SDL の最低バージョンです"
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7683 msgid "Require SDL version:"
7684 msgstr "必要な SDL バージョン:"
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7687 msgid "Require SDL_gfx library"
7688 msgstr "使用する SDL_gfx ライブラリです"
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7691 msgid "Require SDL_gfx:"
7692 msgstr "必要な SDL_gfx:"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7695 msgid "Require SDL_image library"
7696 msgstr "使用する SDL_image ライブラリです"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7699 msgid "Require SDL_image:"
7700 msgstr "必要な SDL_image:"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7703 msgid "Require SDL_mixer library"
7704 msgstr "使用する SDL_mixer ライブラリです"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7707 msgid "Require SDL_mixer:"
7708 msgstr "必要な SDL_mixer:"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7711 msgid "Require SDL_net library"
7712 msgstr "使用する SDL_net ライブラリです"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7715 msgid "Require SDL_net:"
7716 msgstr "必要な SDL_net:"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7719 msgid "Require SDL_ttf library"
7720 msgstr "使用する SDL_ttf ライブラリです"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7723 msgid "Require SDL_ttf:"
7724 msgstr "必要な SDL_ttf:"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7732 msgid "A shared or a static library project"
7733 msgstr "共有ライブラリのサポート:"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7737 msgid "Build library as"
7738 msgstr "ビルドするフォルダー:"
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7754 msgid "Select library type to build"
7755 msgstr "編集する強調表示スタイルの選択:"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7759 msgid "Shared and Static library"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7763 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7767 msgid "GTK+ (Application)"
7770 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7771 msgid "Choose a working directory"
7774 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7775 msgid "Program Parameters"
7778 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7782 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7783 msgid "Run in Terminal"
7786 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7787 msgid "Working Directory:"
7790 #. Only local directory are supported
7791 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7793 msgid "Program directory '%s' is not local"
7794 msgstr "'%s' というプログラムはローカルファイルではありません"
7796 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7797 msgid "Load Target to run"
7798 msgstr "実行するターゲットの読み込み"
7800 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7802 "The program is running.\n"
7803 "Do you want to restart it?"
7809 #. Stock icon, if any
7810 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7814 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7815 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7819 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7820 msgid "Run program without debugger"
7821 msgstr "デバッガーなしでプログラムを起動します"
7823 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7824 msgid "Stop Program"
7827 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7828 msgid "Kill program"
7831 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7833 msgid "Program Parameters…"
7836 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7838 msgid "Set current program, arguments, etc."
7839 msgstr "プログラムとその引数などを指定します"
7841 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7842 msgid "Run operations"
7845 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7846 msgid "Command used for starting a terminal"
7849 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7850 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7851 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7856 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7857 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7858 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7859 #. the snippet gets inserted.
7860 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7861 msgid "_Trigger insert"
7864 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7865 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7868 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7869 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7870 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7871 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7872 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7874 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7875 msgid "_Auto complete insert"
7878 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7880 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7881 msgstr "関数名の自動補完を行った後に空白を追加する"
7883 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7884 msgid "_Import snippets …"
7887 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7888 msgid "Import snippets to the database"
7891 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7892 msgid "_Export snippets …"
7895 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7896 msgid "Export snippets from the database"
7899 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7901 msgid "Snippets Manager actions"
7902 msgstr "プロジェクト・マネージャーの操作"
7904 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7909 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7911 msgid "Variable text"
7914 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7915 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7917 msgid "Instant value"
7920 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7921 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7922 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7923 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7924 msgid "Code Snippets"
7927 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7931 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7936 #. Insert the Add Snippet menu item
7937 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7938 msgid "Add Snippet …"
7941 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7942 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7943 msgid "Add Snippets Group …"
7946 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7948 msgid "Default value"
7951 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7952 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7955 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7957 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7960 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7962 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7966 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7967 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7970 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7971 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7974 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7975 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7978 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7983 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7987 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7989 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7990 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7993 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7997 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8002 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8006 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8007 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8010 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8011 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8014 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8016 "Select the name of the Snippet. \n"
8017 "The role of the name is purely informative."
8020 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8021 msgid "Snippet Content"
8024 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8026 msgid "Snippet Name:"
8029 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8031 msgid "Snippet Properties"
8034 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8036 msgid "Snippet Variables"
8039 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8040 msgid "Snippets Group:"
8043 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8045 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8046 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8048 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8051 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8052 msgid "Trigger Key:"
8055 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8057 msgid "Anjuta variables"
8058 msgstr "Anjuta タグの生成"
8060 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
8062 msgid "Import Snippets"
8063 msgstr "プロジェクトのインポート"
8065 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
8067 msgid "Export Snippets"
8070 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:484
8073 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8074 "Do you want to reload it?"
8076 "保存されている '%s' というファイルはバッファーに格納されたものよりも内容が新"
8078 "そのファイルをもう一度読み込んでみますか?"
8080 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:521
8083 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8084 "Do you want to close it?"
8086 "ファイル \"%s\" はディスクから削除されました。\n"
8089 #. Could not open <filename>: <error message>
8090 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:558
8092 msgid "Could not open %s: %s"
8093 msgstr "%s を開けませんでした: %s"
8095 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:612
8097 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8100 #. Could not open <filename>: <error message>
8101 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:671
8103 msgid "Could not save %s: %s"
8104 msgstr "%s を保存できませんでした: %s"
8106 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8108 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8109 msgstr "ファイル名を指定していないのでファイルを保存できませんでした"
8111 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
8116 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8117 msgid "Preparing pages for printing"
8120 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8124 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8126 msgid "Line numbers"
8129 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8134 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8139 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8141 msgid "Highlight source code"
8142 msgstr "強調表示モード(_H)"
8144 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8146 msgid "Color scheme:"
8147 msgstr "<b>色のスキーム:</b>"
8149 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8151 msgid "Create backup files"
8154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8160 msgid "Enable autocompletion for document words"
8161 msgstr "選択している単語を自動補完します"
8163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8172 msgid "Highlight current line"
8173 msgstr "カーソル行を強調表示する"
8175 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8176 msgid "Highlight matching brackets"
8177 msgstr "対となる括弧を強調表示する"
8179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8180 msgid "Highlight syntax"
8183 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8185 msgid "Indentation and auto-format options"
8186 msgstr "<b>インデントと自動整形のオプション</b>"
8188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8189 msgid "Right margin position in characters"
8190 msgstr "右マージンの位置 (文字数単位)"
8192 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8193 msgid "Show line numbers"
8196 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8201 msgid "Show right margin"
8204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8205 msgid "Tab size in spaces:"
8208 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8209 msgid "Use tabs for indentation"
8210 msgstr "インデントにタブを使う"
8212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8213 msgid "Use theme font"
8214 msgstr "テーマのフォントを使用する"
8216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8217 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
8221 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8226 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8228 msgid "Anjuta Manual"
8229 msgstr "Anjuta のユーザーズ・マニュアルです"
8231 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8233 msgid "Create a new project"
8234 msgstr "ファイル/プロジェクトの作成"
8236 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8240 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8242 msgid "Getting started:"
8245 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8247 msgid "Import an existing project"
8248 msgstr "autotools ベースのプロジェクトをインポートするためのプラグインです"
8250 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8252 msgid "Recent projects:"
8253 msgstr "Anjuta プロジェクト"
8255 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8260 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8261 msgid "Add file/directory"
8262 msgstr "ファイル/ディレクトリの追加"
8264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8266 msgid "Branch/Tag URL:"
8267 msgstr "<b>ブランチ/タグの URL:</b>"
8269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8270 msgid "Commit Changes"
8273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8274 msgid "Copy files/folders"
8275 msgstr "ファイルやディレクトリのコピー"
8277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8278 msgid "Diff Selected Revisions"
8279 msgstr "選択したリビジョンの差分"
8281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8282 msgid "Diff file/directory"
8283 msgstr "ファイルやディレクトリの差分"
8285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8286 msgid "Diff to Previous"
8287 msgstr "前のリビジョンとの差分"
8289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8291 msgid "End Revision:"
8294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8296 msgid "File or directory to diff:"
8297 msgstr "<b>差分を取得するファイルまたはディレクトリ:</b>"
8299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8301 msgid "File/URL to Remove:"
8302 msgstr "<b>削除するファイルまたは URL:</b>"
8304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8307 msgstr "<b>一番目のパス:</b>"
8309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8310 msgid "Ignore ancestry"
8313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8314 msgid "Merge changes into working copy"
8315 msgstr "変更点を作業領域 (Working Copy) へマージします"
8317 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8318 msgid "Other Revision:"
8321 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8323 msgid "Previous Commit Messages:"
8324 msgstr "前のメッセージを表示します"
8326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8335 msgid "Remember Password"
8338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8339 msgid "Remember this decision"
8342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8343 msgid "Remove file/directory"
8344 msgstr "ファイルやディレクトリの削除"
8346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8347 msgid "Repository Head"
8348 msgstr "リポジトリの HEAD"
8350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8351 msgid "Repository authorization"
8354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8356 msgid "Retrieving status…"
8357 msgstr "ステータスの取得中..."
8359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8361 msgid "Retrieving status……"
8362 msgstr "ステータスの取得中..."
8364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8365 msgid "Revert Changes"
8368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8369 msgid "Save open files before diffing"
8370 msgstr "差分を取得する前に開いているファイルを保存する"
8372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8374 msgid "Second Path:"
8375 msgstr "<b>二番目のパス:</b>"
8377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8379 msgid "Select Changes to Revert:"
8380 msgstr "<b>元に戻す変更点の選択:</b>"
8382 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8384 msgid "Select Files to Commit:"
8385 msgstr "<b>コミットするファイルの選択:</b>"
8387 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8389 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8390 msgstr "<b>衝突解消にするファイルの選択:</b>"
8392 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8393 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8398 msgid "Source/Destination Paths:"
8399 msgstr "<b>転送元/先のパス名:</b>"
8401 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8405 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8407 msgid "Start Revision:"
8408 msgstr "<b>最初のリビジョン:</b>"
8410 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8412 msgid "Subversion Options"
8413 msgstr "Subversion の操作"
8415 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8416 msgid "Subversion Preferences"
8417 msgstr "Subversion の設定"
8419 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8420 msgid "Switch to branch/tag"
8421 msgstr "ブランチ/タグの切り替え"
8423 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8424 msgid "Trust server"
8427 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8428 msgid "Update file/directory"
8429 msgstr "ファイルやディレクトリの更新"
8431 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8432 msgid "Use first path"
8435 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8437 msgid "Use previous message"
8438 msgstr "前のメッセージを表示します"
8440 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8444 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8445 msgid "View Selected Revision"
8446 msgstr "選択したリビジョンを表示する"
8448 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8449 msgid "Whole Project"
8450 msgstr "プロジェクトにあるものすべて"
8452 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8453 msgid "Working Copy"
8454 msgstr "作業領域 (Working Copy)"
8456 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8458 msgid "Working Copy Path:"
8459 msgstr "<b>作業領域 (Working Copy) のパス:</b>"
8461 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8466 #. Stock icon, if any
8467 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8469 msgstr "Subversion(_S)"
8472 #. Stock icon, if any
8473 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8480 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8481 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8482 msgstr "ファイル/ディレクトリを Subversion ツリーに追加します"
8485 #. Stock icon, if any
8486 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8493 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8494 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8495 msgstr "ファイル/ディレクトリを Subversion ツリーから削除します"
8498 #. Stock icon, if any
8499 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8506 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8507 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8508 msgstr "ファイル/ディレクトリを Subversion ツリーにコミットします"
8511 #. Stock icon, if any
8512 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8519 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8520 msgid "Revert changes to your working copy."
8521 msgstr "作業領域 (Working Copy) の変更点を前に戻します"
8524 #. Stock icon, if any
8525 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8527 msgid "_Resolve Conflicts…"
8528 msgstr "衝突の解消(_R)..."
8532 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8533 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8534 msgstr "作業領域 (Working Copy) にある衝突を解決します"
8537 #. Stock icon, if any
8538 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8545 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8547 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8548 msgstr "ファイル/ディレクトリを Subversion ツリーと同期します"
8551 #. Stock icon, if any
8552 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8554 msgid "Copy Files/Folders…"
8555 msgstr "ファイル/フォルダーのコピー..."
8559 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8560 msgid "Copy files/folders in the repository"
8561 msgstr "リポジトリ内のファイルやフォルダーをコピーします"
8564 #. Stock icon, if any
8565 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8567 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8568 msgstr "ブランチ/タグの切り替え..."
8572 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8573 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8575 "ローカルの領域 (Local Copy) をリポジトリが持つブランチまたはタグに切り替えま"
8579 #. Stock icon, if any
8580 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8587 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8588 msgid "Merge changes into your working copy"
8589 msgstr "変更点を作業領域 (Working Copy) へマージします"
8592 #. Stock icon, if any
8593 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8599 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8600 msgid "View file history"
8601 msgstr "そのファイルの作業履歴を表示します"
8604 #. Stock icon, if any
8605 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8612 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8613 msgid "Diff local tree with repository"
8614 msgstr "ローカル・ツリーとリポジトリとの間にある差分を取得します"
8617 #. Stock icon, if any
8618 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8623 #. Stock icon, if any
8624 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8629 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8630 msgid "Subversion operations"
8631 msgstr "Subversion の操作"
8633 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8634 msgid "Subversion popup operations"
8635 msgstr "Subversion の操作"
8637 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8638 msgid "Subversion Log"
8639 msgstr "Subversion のログ"
8641 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8642 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8643 msgstr "Subversion: 次回のコミット時にファイルが追加されます"
8645 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8646 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8647 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8648 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8649 msgid "Please enter a path."
8650 msgstr "パス名を入力してください"
8652 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8653 msgid "Subversion: Commit complete."
8654 msgstr "Subversion: コミット完了"
8656 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8658 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8659 msgstr "Subversion: 変更点をリポジトリにコミット中..."
8661 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8662 msgid "Subversion: Copy complete."
8663 msgstr "Subversion: コピー完了"
8665 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8666 msgid "Please enter a source path."
8667 msgstr "ソースのパス名を入力してください"
8669 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8670 msgid "Please enter a destination path."
8671 msgstr "コピー先のパス名を入力してください"
8673 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8674 msgid "[Head/Working Copy]"
8675 msgstr "[HEAD/作業領域]"
8677 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8678 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8679 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8681 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8682 msgstr "Subversion: 差分の取得中..."
8684 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8688 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8690 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8691 msgstr "Subversion: ログの取得中..."
8693 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8694 msgid "Subversion: File retrieved."
8695 msgstr "Subversion: ファイルの取得完了"
8697 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8699 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8700 msgstr "Subversion: ファイルの取得中..."
8702 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8703 msgid "Subversion: Merge complete."
8704 msgstr "Subversion: マージ完了"
8706 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8707 msgid "Please enter the first path."
8708 msgstr "1番目のパス名を入力してください"
8710 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8711 msgid "Please enter the second path."
8712 msgstr "2番目のパス名を入力してください"
8714 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8715 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8716 msgid "Please enter a working copy path."
8717 msgstr "作業領域のパス名を入力してください"
8719 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8720 msgid "Please enter the start revision."
8721 msgstr "開始リビジョンを入力してください"
8723 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8724 msgid "Please enter the end revision."
8725 msgstr "終了リビジョンを入力してください"
8727 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8728 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8729 msgstr "Subversion: 次回のコミット時にファイルが削除されます"
8731 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8732 msgid "Subversion: Resolve complete."
8733 msgstr "Subversion: 衝突状態が解消されました"
8735 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8736 msgid "Subversion: Revert complete."
8737 msgstr "Subversion: Revert 完了"
8739 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8740 msgid "Subversion: Switch complete."
8741 msgstr "Subversion: 切り替え完了"
8743 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8744 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8745 msgstr "ブランチまたはタグの URL を入力してください"
8747 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8748 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8753 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8754 msgid "Subversion: Diff complete."
8755 msgstr "Subversion: 差分の取得完了"
8757 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8758 msgid "Subversion: Update complete."
8759 msgstr "Subversion: 更新完了"
8761 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8762 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8763 msgid "Authentication canceled"
8766 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8770 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8771 msgid "Fingerprint:"
8774 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8778 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8779 msgid "Valid until:"
8782 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8786 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8787 msgid "DER certificate:"
8790 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8791 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8796 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8797 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8802 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8804 msgid "Resolved: %s"
8807 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8812 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8814 msgid "Externally Updated: %s"
8815 msgstr "Anjuta 以外で更新済: %s"
8817 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8819 msgid "Modified: %s"
8822 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8827 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8829 msgid "Conflicted: %s"
8832 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8837 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8839 msgid "Obstructed: %s"
8842 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8843 msgid "Tag De_claration"
8846 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8848 msgid "Go to symbol declaration"
8849 msgstr "シンボルを宣言している場所へジャンプします"
8851 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8852 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8854 msgid "Tag _Implementation"
8857 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8859 msgid "Go to symbol definition"
8860 msgstr "シンボルを定義している場所へジャンプします"
8862 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8863 msgid "_Find Symbol…"
8866 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8871 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8873 msgid "%s: Generating inheritances…"
8876 #. Translators: %s is the name of a system library
8877 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1038
8879 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8880 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8883 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
8885 msgid "Generating inheritances…"
8888 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1071
8890 msgid "%d file scanned out of %d"
8891 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8894 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1730
8895 msgid "Populating symbol database…"
8898 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2110 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2195
8902 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8904 msgid "SymbolDb popup actions"
8905 msgstr "シンボル・ブラウザーのポップアップ"
8907 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2212
8909 msgid "SymbolDb menu actions"
8910 msgstr "シンボル・ブラウザーの操作"
8912 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2525 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2543
8913 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8914 msgid "Symbol Database"
8915 msgstr "シンボル・データベース"
8917 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8918 msgid "Resuming glb scan."
8919 msgstr "glb のスキャンを再開します"
8921 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8923 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8924 msgstr "ファイルを保存せずにシンボルを自動的に更新する"
8926 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8928 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8929 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8932 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8934 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8935 msgstr "プロジェクトとグローバルなシンボルを同時にスキャンする"
8937 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8939 "This option means that the global system packages will be scanned "
8940 "simultaneously with the project's ones"
8943 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8945 msgid "Terminal options"
8948 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8950 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8951 msgstr "使用する GNOME 端末のプロファイル:"
8953 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8954 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8955 msgstr "GNOME 端末で現在選択されているプロファイルを使用する"
8957 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8961 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8965 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8969 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8970 msgid "terminal operations"
8973 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8974 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8975 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8979 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8981 msgid "Unable to execute command"
8982 msgstr "実行できません: %s"
8984 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8988 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8989 msgid "Edit as script"
8990 msgstr "スクリプトとして編集する"
8992 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8993 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8994 msgstr "Anjuta の組込みスクリプトとしてコマンドを編集します"
8996 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
9000 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9001 msgid "Save all files"
9002 msgstr "すべてのファイルを保存する"
9004 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9008 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9009 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9010 msgid "Standard error:"
9013 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9014 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9015 msgid "Standard input:"
9018 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9019 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9020 msgid "Standard output:"
9023 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9027 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
9028 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9032 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9033 msgid "Variable list"
9036 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9037 msgid "Working directory:"
9040 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9044 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9046 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9047 msgstr "本当にツール '%s' を削除してもよろしいですか?"
9049 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9053 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9054 msgid "ask at runtime"
9057 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9061 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9065 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9069 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9070 msgid "You must provide a tool name!"
9071 msgstr "ツール名を指定してください!"
9073 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9074 msgid "You must provide a tool command!"
9075 msgstr "ツールのコマンドを指定してください!"
9077 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9078 msgid "A tool with the same name already exists!"
9079 msgstr "同名のツールが既に存在しています!"
9081 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9083 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9086 "そのショートカットは Anjuta の他のコンポーネントが使用しています。それでも使"
9089 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9090 msgid "Unable to edit script"
9091 msgstr "スクリプトを編集できません"
9093 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9095 msgid "New accelerator…"
9096 msgstr "新しいアクセラレータ..."
9098 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9103 #. This is append to the tool name to give something
9104 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9105 #. * pane where the output of the tool is send to
9107 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9111 #. This is append to the tool name to give something
9112 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9113 #. * pane where the errors of the tool is send to
9115 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9119 #. Display the name of the command
9120 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9122 msgid "Running command: %s…\n"
9123 msgstr "コマンドの実行中: %s…\n"
9125 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9127 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9128 msgstr "完了しました (%d で失敗)\n"
9130 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9132 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9133 msgstr "バッファーを生成できないのでコマンドの実行を中断します"
9135 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9137 msgid "No document currently open: command aborted"
9138 msgstr "ドキュメントを開いていないのでコマンドの実行を中断します"
9140 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9142 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9143 msgstr "入力ファイルの %s を開けないのでコマンドの実行を中断します"
9145 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9146 msgid "Missing tool name"
9149 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9151 msgid "Unexpected element \"%s\""
9152 msgstr "想定外の要素 \"%s\""
9154 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9155 msgid "Error when loading external tools"
9156 msgstr "外部ツールを読み込む際にエラー"
9158 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9160 msgid "Unable to open %s for writing"
9161 msgstr "%s を書き込みモードで開けません"
9163 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9164 msgid "Tool operations"
9167 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9169 msgid "Project root URI"
9170 msgstr "プロジェクトのルート・ディレクトリ:"
9172 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9174 msgid "Project root path"
9177 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9178 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9181 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9182 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9185 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9186 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9189 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9190 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9193 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9194 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9197 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9198 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9201 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9202 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9205 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9206 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9209 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9211 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9212 msgstr "デフォルトのルート・フォルダー:"
9214 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9215 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9218 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9219 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9222 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9223 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9226 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9227 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9230 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9231 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9234 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9236 msgid "Currently edited file name"
9237 msgstr "現在、利用中のプラグイン"
9239 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9240 msgid "Currently edited file name without extension"
9243 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9245 msgid "Currently edited file directory"
9246 msgstr "CVS: ファイル/ディレクトリの追加"
9248 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9250 msgid "Currently selected text in editor"
9251 msgstr "エディターから指定した範囲を削除します"
9253 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9255 msgid "Current word in editor"
9256 msgstr "カーソル行のコードの折り畳みを切り替えます"
9258 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9260 msgid "Current line in editor"
9263 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9264 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9267 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9268 msgid "Command line parameters"
9271 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9273 msgid "Same as output"
9276 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9277 msgid "Existing message pane"
9278 msgstr "既存のメッセージ・ペイン"
9280 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9281 msgid "New message pane"
9282 msgstr "新しいメッセージ・ペイン"
9284 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9288 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9289 msgid "Replace buffer"
9292 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9294 msgid "Insert into buffer"
9295 msgstr "バッファーの中に挿入する"
9297 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9298 msgid "Append to buffer"
9299 msgstr "バッファーの後ろに追加する"
9301 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9302 msgid "Replace selection"
9305 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9306 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9307 msgid "Popup dialog"
9308 msgstr "ダイアログをポップアップする"
9310 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9311 msgid "Discard output"
9312 msgstr "標準出力の内容を破棄する"
9314 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9318 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9319 msgid "Current buffer"
9322 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9323 msgid "Current selection"
9326 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9330 #: ../src/about.c:205
9331 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9332 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9334 #: ../src/anjuta.c:454
9336 msgid "Loaded Session…"
9337 msgstr "セッションの読み込み完了..."
9339 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9343 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9347 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9348 msgid "Quit Anjuta IDE"
9349 msgstr "Anjuta IDE を終了します"
9351 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9352 msgid "_Preferences"
9355 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9356 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9357 msgstr "コーヒーとお茶のどちらがお好きですか? 確認してみてください"
9359 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9363 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9364 msgid "_Reset Dock Layout"
9365 msgstr "レイアウトのリセット(_R)"
9367 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9368 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9369 msgstr "ドック・レイアウトをデフォルトに戻します"
9371 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9372 msgid "_Full Screen"
9373 msgstr "フルスクリーン(_F)"
9375 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9376 msgid "Toggle fullscreen mode"
9377 msgstr "フルスクリーンモードを切り替えます"
9379 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9380 msgid "_Lock Dock Layout"
9381 msgstr "レイアウトのロック(_L)"
9383 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9384 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9385 msgstr "現在のドック・レイアウトをロックして、ドックを削除できないようにします"
9387 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9391 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9392 msgid "Show or hide the toolbar"
9393 msgstr "ツールバーを表示したり隠したりします"
9395 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9399 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9400 msgid "_User's Manual"
9401 msgstr "ユーザー・マニュアル(_U)"
9403 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9404 msgid "Anjuta user's manual"
9405 msgstr "Anjuta のユーザーズ・マニュアルです"
9407 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9408 msgid "Kick start _tutorial"
9409 msgstr "チュートリアル(_T)"
9411 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9412 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9413 msgstr "Anjuta のチュートリアルです"
9415 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9416 msgid "_Advanced tutorial"
9417 msgstr "上級者向けチュートリアル(_A)"
9419 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9420 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9421 msgstr "Anjuta の上級者向けチュートリアルです"
9423 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9424 msgid "_Frequently Asked Questions"
9427 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9428 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9429 msgstr "Anjuta のよくある質問です"
9431 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9432 msgid "Anjuta _Home Page"
9433 msgstr "Anjuta のホームページ(_H)"
9435 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9436 msgid "Online documentation and resources"
9437 msgstr "オンライン・ドキュメントとリソースなど"
9439 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9440 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9441 msgstr "開発者への報告(_B)"
9443 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9444 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9445 msgstr "バグやパッチを報告したり、機能追加をリクエストします"
9447 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9448 msgid "Ask a _Question"
9451 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9452 msgid "Submit a question for FAQs"
9453 msgstr "FAQ の質問を投稿します"
9455 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9459 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9460 msgid "About Anjuta"
9461 msgstr "Anjuta について"
9463 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9464 msgid "About External _Plugins"
9465 msgstr "外部プラグインについて(_P)"
9467 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9469 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9470 msgstr "サードパーティ製の Anjuta プラグインの情報です"
9472 #: ../src/anjuta-app.c:629
9476 #: ../src/anjuta-app.c:642
9480 #: ../src/anjuta-app.c:938
9481 msgid "Installed plugins"
9482 msgstr "インストール済のプラグイン"
9484 #: ../src/anjuta-app.c:942
9488 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9490 msgid "Value doesn't exist"
9494 msgid "Specify the size and location of the main window"
9495 msgstr "メイン・ウィンドウのサイズと表示位置を指定する"
9497 #. This is the format you can specify the size andposition
9498 #. * of the window on command line
9500 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9501 msgstr "幅x高さ+X座標+Y座標"
9505 msgid "Do not show the splash screen"
9506 msgstr "スプラッシュ画面を表示しない"
9510 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9511 msgstr "既存のファイルを開かずに新しいインスタンスを起動する"
9514 msgid "Do not open last session on startup"
9515 msgstr "起動時に最後のセッションを開かない"
9518 msgid "Do not open last project and files on startup"
9519 msgstr "起動後に最後のプロジェクトやファイルを開かない"
9523 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9524 msgstr "すべてのリソースを解放して Anjuta を適切に終了する (デバッグ用)"
9526 #: ../src/main.c:138
9527 msgid "- Integrated Development Environment"
9530 #: ../src/main.c:181
9534 #: ../src/preferences.ui.h:1
9539 #: ../src/preferences.ui.h:3
9540 msgid "Do not load last project and files on startup"
9541 msgstr "起動後に最後のプロジェクトやファイルを読み込まない"
9543 #: ../src/preferences.ui.h:4
9544 msgid "Do not load last session on startup"
9545 msgstr "起動後に最後のセッションを読み込まない"
9547 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9548 #: ../src/preferences.ui.h:6
9549 msgid "Dock switcher style:"
9550 msgstr "ドック切り替えボタンのスタイル:"
9552 #: ../src/preferences.ui.h:7
9553 msgid "GNOME toolbar setting"
9556 #: ../src/preferences.ui.h:9
9561 #: ../src/preferences.ui.h:10
9566 #: ../src/preferences.ui.h:11
9571 #: ../src/preferences.ui.h:12
9576 #: ../src/preferences.ui.h:14
9577 msgid "Text + Icons"
9580 #: ../src/preferences.ui.h:15
9581 msgid "Text below icons"
9584 #: ../src/preferences.ui.h:16
9585 msgid "Text beside icons"
9588 #: ../src/preferences.ui.h:17
9593 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9594 #: ../src/preferences.ui.h:19
9595 msgid "Toolbar button labels:"
9596 msgstr "ツールバーのスタイル:"
9598 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9599 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9602 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9604 msgid "API Tags (C/C++)"
9607 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9608 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9609 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9610 msgstr "関数名の自動補完を行った後に '(' を追加する"
9612 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9613 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9614 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9615 msgstr "関数名の自動補完を行った後に空白を追加する"
9617 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9619 msgid "Auto-complete"
9622 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9623 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9625 msgid "Autocompletion"
9628 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9629 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9632 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9633 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9634 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9635 msgstr "固定のインデント (空白の数):"
9637 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9638 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9643 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9644 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9645 msgid "Enable code completion"
9646 msgstr "コードの補完を有効にする"
9648 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9649 msgid "Enable smart brace completion"
9650 msgstr "スマート・ブレースの補完を有効にする"
9652 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9653 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9654 msgid "Enable smart indentation"
9655 msgstr "スマート・インデントを有効にする"
9657 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9662 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9663 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9665 msgid "Indentation parameters"
9666 msgstr "<b>インデントの引数</b>"
9668 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9669 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9672 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9673 msgid "Line up parentheses"
9676 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9677 msgid "Load API tags for C standard library"
9680 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9681 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9684 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9686 msgid "Parenthesis indentation"
9689 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9690 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9693 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9694 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9695 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9696 msgid "Show calltips"
9697 msgstr "コールチップスを表示する"
9699 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9700 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9701 msgid "Smart Indentation"
9704 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9705 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9706 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9707 msgstr "文中のインデント (空白の数):"
9709 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9710 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9711 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9716 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9717 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9719 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9720 msgstr "現在の行またはインデント設定に従った選択範囲を自動インデントします"
9722 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9724 msgid "Comment/Uncomment"
9725 msgstr "ボックス型コメントの付与/解除(_X)"
9727 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9729 msgid "Comment or uncomment current selection"
9732 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9736 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9738 msgid "Swap C header and source files"
9739 msgstr "ヘッダーとソース・ファイルを切り替えます"
9741 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9742 msgid "C++/Java Assistance"
9743 msgstr "C++/Java 言語のアシスタンス"
9745 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9746 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9747 msgid "C/C++/Java/Vala"
9748 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9750 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9754 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9755 msgid "Python support warning"
9758 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9760 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9761 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9762 "Please install them and check the python path in the preferences."
9765 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9766 msgid "Do not show that warning again"
9767 msgstr "この警告を二度と表示しない"
9769 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9771 msgid "Python Assistance"
9772 msgstr "プロジェクト作成のアシスタント"
9774 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9775 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9776 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9781 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9782 msgid "Autocomplete"
9785 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9786 msgid "Enable adaptive indentation"
9787 msgstr "適用型のインデントを有効にする"
9789 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9794 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9799 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9803 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9804 msgid "GtkSourceView Editor"
9805 msgstr "GtkSourceView エディター"
9807 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9809 msgid "GNU Debugger"
9812 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9814 msgid "GNU Debugger Plugin"
9815 msgstr "デバッグ・マネージャーのプラグインです"
9817 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9818 msgid "Git version control"
9819 msgstr "Git によるバージョン管理を行うプラグインです"
9821 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9825 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9826 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9827 msgstr "Devhelp を利用するためのプラグインです"
9829 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9830 msgid "Provides document management capabilities."
9831 msgstr "Anjuta にドキュメントの管理機能を提供します"
9833 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9834 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9835 msgstr "Anjuta でファイルを扱うアシスタントのプラグインです"
9837 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9838 msgid "File Assistant"
9839 msgstr "ファイル・アシスタント"
9841 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9842 msgid "File manager for project and single files"
9843 msgstr "プロジェクトや単体のファイルを管理するプラグインです"
9845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9846 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9847 msgstr "libsvn を使った Subversion のクライアントです"
9849 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9850 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9851 msgstr "Anjuta 用の Glade のプラグインです"
9853 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9854 msgid "Glade interface designer"
9855 msgstr "Glade インターフェース・デザイナー"
9857 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9859 msgid "User interface file"
9862 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9863 msgid "Patch Plugin"
9866 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9867 msgid "Patches files and directories."
9868 msgstr "ファイルやフォルダーへパッチを適用するためのプラグインです"
9870 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9871 msgid "Use external program from Anjuta"
9872 msgstr "Anjuta から外部のプログラムを利用するためのプラグインです"
9874 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9875 msgid "Automake Build"
9876 msgstr "Automake を使ったビルド"
9878 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9879 msgid "Basic autotools build plugin."
9880 msgstr "autotools を利用するためのプラグインです"
9882 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9883 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9884 msgstr "Anjuta で端末を表示するプラグインです"
9886 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9887 msgid "A version control system plugin"
9888 msgstr "バージョン管理を行うプラグインです"
9890 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9894 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9896 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9897 msgstr "autotools ベースのプロジェクトをインポートするためのプラグインです"
9899 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9900 msgid "Project Import Assistant"
9901 msgstr "プロジェクトをインポートするアシスタント"
9903 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9905 msgid "Project from Existing Sources"
9906 msgstr "既存のソースからのインポート"
9908 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9910 msgid "GtkSourceView editor"
9911 msgstr "GtkSourceView エディター"
9913 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9915 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9916 msgstr "GtkSourceview ベースのエディターです"
9918 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9923 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9924 msgid "Welcome page with most common actions."
9927 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9928 msgid "C++ and Java support Plugin"
9929 msgstr "C++と Java のサポート・プラグイン"
9931 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9933 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9935 "C++や Java でコードを補完したり自動インデント等を提供するプラグインです"
9937 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9938 msgid "Project Assistant"
9939 msgstr "プロジェクト作成のアシスタント"
9941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9942 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9943 msgstr "クラスを生成するプラグインです"
9945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9950 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9951 msgid "Project Manager"
9952 msgstr "プロジェクト・マネージャー"
9954 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9955 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9956 msgstr "Anjuta プロジェクトを管理するプラグインです"
9958 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9960 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9961 msgstr "シンボル・データベースのプラグインです (開発中)"
9963 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9964 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9967 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9968 msgid "Manages messages from external apps"
9969 msgstr "他のアプリから送信されたメッセージを管理します"
9971 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9972 msgid "Message Manager"
9973 msgstr "メッセージ・マネージャー"
9975 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9976 msgid "File loader to load different files"
9977 msgstr "いろいろな種類のファイルを読み込みます"
9979 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9980 msgid "Debug Manager plugin."
9981 msgstr "デバッグ・マネージャーのプラグインです"
9983 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9984 msgid "Allow to execute program without debugger."
9985 msgstr "デバッガーを使わずにプログラムを起動できるようにするプラグインです"
9987 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9991 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9992 msgid "Language Manager"
9995 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9996 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9997 msgstr "複数のプログラミング言語のサポート傾向を監視するプラグインです"
9999 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
10000 msgid "Autotools backend"
10003 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
10005 msgid "New Autotools backend for project manager"
10006 msgstr "Makefile ベースのプロジェクトです"
10008 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
10013 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
10014 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
10016 msgid "Error: cant bind port"
10019 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
10021 msgid "Javascript Debugger"
10024 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
10026 msgid "Javascript Debugger Plugin"
10029 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
10030 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
10034 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
10038 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
10040 msgid "JS Support Plugin"
10041 msgstr "C++と Java のサポート・プラグイン"
10043 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
10045 msgid "JavaScript Support Plugin"
10046 msgstr "C++と Java のサポート・プラグイン"
10048 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
10050 msgid "Add brace after function call autocompletion"
10051 msgstr "関数名の自動補完を行った後に空白を追加する"
10053 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
10054 msgid "Gir repository's directory: "
10055 msgstr "Gir リポジトリのディレクトリ: "
10057 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
10058 msgid "Gjs repository's directory: "
10059 msgstr "Gjs リポジトリのディレクトリ: "
10061 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
10063 msgid "Highlight missed semicolon"
10064 msgstr "ビルド時のメッセージに対応するコードを強調表示する"
10066 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
10067 msgid "JS Find dirs"
10070 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
10071 msgid "Min character for completion "
10074 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
10085 #~ msgid "Marked up text to render"
10086 #~ msgstr "描画する文です"
10088 #~ msgid "Font description"
10089 #~ msgstr "フォントの説明"
10091 #~ msgid "Font style"
10092 #~ msgstr "フォントのスタイル"
10094 #~ msgid "Font size"
10095 #~ msgstr "フォントの大きさ"
10097 #~ msgid "Underline"
10104 #~ msgid "Font style set"
10105 #~ msgstr "折り畳むスタイル:"
10108 #~ msgid "Underline set"
10111 #~ msgid "Args: %s"
10114 #~ msgid "Inheritance Graph"
10117 #~ msgid "Info _Target Files"
10118 #~ msgstr "ターゲット・ファイル(_T)"
10120 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10121 #~ msgstr "ファイル上にデバッグ対象の情報を表示します"
10123 #~ msgid "Info _Program"
10124 #~ msgstr "プログラム(_P)"
10126 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10127 #~ msgstr "プログラムの実行ステータスについての情報を表示します"
10129 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10130 #~ msgstr "カーネル・ユーザー構造体(_K)"
10132 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10133 #~ msgstr "子プロセスのカーネル構造体 'struct user' の内容を表示します"
10135 #~ msgid "Info _Global Variables"
10136 #~ msgstr "グローバル変数の情報(_G)"
10138 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10139 #~ msgstr "プログラムの全グローバル及びスタティック変数を表示します"
10141 #~ msgid "Info _Current Frame"
10142 #~ msgstr "現在のフレーム(_C)"
10144 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10145 #~ msgstr "実行中の現在のスコープについての情報を表示します"
10147 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10148 #~ msgstr "関数の引数(_A)"
10150 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10151 #~ msgstr "現在のスコープの関数引数を表示します"
10153 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10154 #~ msgstr "新しいファイルのユーザー・インターフェースを構築できません"
10157 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10158 #~ msgstr "プロジェクト・アシスタントの UI を構築できません"
10160 #~ msgid "Missing file %s"
10161 #~ msgstr "%s というファイルはありません"
10163 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10164 #~ msgstr "クラスの継承関係を視覚的に描画します"
10166 #~ msgid "Class Inheritance"
10170 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10171 #~ "their default settings?"
10173 #~ "本当に現在の設定をリセットして、\n"
10174 #~ "デフォルトの設定に戻してもよろしいですか?"
10176 #~ msgid "Help display"
10179 #~ msgid "Quick _ReSearch"
10180 #~ msgstr "クィック再検索(_R)"
10182 #~ msgid "Repeat quick search"
10183 #~ msgstr "クィック検索を再び実行します"
10186 #~ msgid "_Add Bookmark"
10187 #~ msgstr "次のブックマーク(_N)"
10189 #~ msgid "Match case"
10190 #~ msgstr "大文字小文字を区別"
10193 #~ msgid "Generic rule"
10197 #~ msgid "Configure file"
10198 #~ msgstr "プロジェクトの構成"
10201 #~ msgid "Intl rule"
10202 #~ msgstr "モジュールのインストール"
10205 #~ msgid "Group doesn't exist"
10206 #~ msgstr "値が存在しません"
10209 #~ msgid "Target doesn't exist"
10210 #~ msgstr "値が存在しません"
10213 #~ msgid "Malformed project"
10214 #~ msgstr "プロジェクトを閉じます"
10217 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10218 #~ msgstr "値が存在しません"
10221 #~ msgid "Group already exists"
10222 #~ msgstr "%s をスキップします: ファイルが既に存在しているため"
10225 #~ msgid "Target already exists"
10226 #~ msgstr "%s をスキップします: ファイルが既に存在しているため"
10229 #~ msgid "Source doesn't exist"
10230 #~ msgstr "値が存在しません"
10233 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10234 #~ msgstr "ヘッダーまたはソース・ファイルを生成していません"
10237 #~ msgid "Project directory"
10238 #~ msgstr "プロジェクトのフォルダー:"
10241 #~ msgid "Enter new module"
10242 #~ msgstr "モジュールのクリーン"
10246 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10248 #~ msgstr "本当にすべての ToDo アイテムを削除してもよろしいですか?"
10251 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10252 #~ msgstr "本当にツール '%s' を削除してもよろしいですか?"
10255 #~ msgid "Enter new variable"
10256 #~ msgstr "環境変数の一覧:"
10259 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10260 #~ msgstr "本当にツール '%s' を削除してもよろしいですか?"
10263 #~ msgid "Project:"
10275 #~ msgid "Group name:"
10276 #~ msgstr "モジュール名:"
10279 #~ msgid "Advanced"
10283 #~ msgid "C++ compiler flags"
10284 #~ msgstr "ファイルのコンパイル"
10287 #~ msgid "Dependencies:"
10288 #~ msgstr "プラグインの依存度:"
10290 #~ msgid "Advanced options"
10291 #~ msgstr "上級者向けオプション"
10294 #~ msgid "Target name:"
10295 #~ msgstr "プロジェクト名:"
10298 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
10299 #~ msgstr "プロジェクト・フォルダーの選択"
10301 #~ msgid "Add Remote Branch"
10302 #~ msgstr "リモートのブランチの追加"
10304 #~ msgid "Author/Grep"
10305 #~ msgstr "作者/Grep"
10308 # GIT 用語集 (ちょっとわざとらしいカタカナ英語になっているものがあるけれど)
10309 # http://www8.atwiki.jp/git_jp/pub/Documentation.ja/glossary.html
10312 #~ msgid "Bad revision:"
10313 #~ msgstr "<b>Bad なリビジョン:</b>"
10316 #~ msgid "Branch to switch to:"
10317 #~ msgstr "<b>切り替える先のブランチ:</b>"
10320 #~ msgid "Branches to delete:"
10321 #~ msgstr "<b>削除するブランチ:</b>"
10323 #~ msgid "Create Branch"
10324 #~ msgstr "ブランチの生成"
10326 #~ msgid "Delete Branch"
10327 #~ msgstr "ブランチの削除"
10329 #~ msgid "Delete Remote Branch"
10330 #~ msgstr "リモートのブランチの削除"
10333 #~ msgid "Delete Tags"
10344 #~ msgid "Good revision:"
10345 #~ msgstr "<b>Good なリビジョン:</b>"
10350 #~ msgid "Ignore Files"
10351 #~ msgstr "無視するファイルの選択"
10353 #~ msgid "Previous commit"
10357 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
10358 #~ msgstr "<b>リモートのブランチの Rebase 元:</b>"
10361 #~ msgid "Remote to delete:"
10362 #~ msgstr "<b>リモートのブランチ名:</b>"
10365 #~ msgid "Repository origin"
10366 #~ msgstr "リポジトリの認証"
10369 #~ msgid "Reset to:"
10370 #~ msgstr "<b>リセット先:</b>"
10373 #~ msgid "Restore index"
10374 #~ msgstr "ツリーのリセット"
10376 #~ msgid "Revert Commit"
10377 #~ msgstr "コミットの取り消し"
10379 #~ msgid "Revision/Tag:"
10380 #~ msgstr "リビジョン/タグ:"
10383 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10384 #~ msgstr "<b>チェックアウトするファイルの選択:</b>"
10387 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10388 #~ msgstr "<b>無視するファイルの選択:</b>"
10391 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10392 #~ msgstr "<b>Unstage するファイルの選択:</b>"
10395 #~ msgid "Select Mailbox File"
10396 #~ msgstr "Scratchbox のフォルダーの選択"
10399 #~ msgid "Select a Folder"
10400 #~ msgstr "フォルダーの選択"
10403 #~ msgid "Select file to add:"
10404 #~ msgstr "<b>追加するファイルの選択:</b>"
10407 #~ msgid "Select file to remove:"
10408 #~ msgstr "<b>削除するファイルの選択:</b>"
10411 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10412 #~ msgstr "選択した行をコメントアウト (/* */) したり解除します"
10414 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10415 #~ msgstr "作業ツリーのコミットしていない変更点をスタッシュする"
10417 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10418 #~ msgstr "ブランチの切り替え"
10420 #~ msgid "Tag/Commit"
10421 #~ msgstr "タグ/コミット"
10424 #~ msgid "Tags to delete:"
10425 #~ msgstr "%s を削除できませんでした"
10430 #~ msgid "View log"
10431 #~ msgstr "ログを表示する"
10433 #~ msgid "Git: File staged for add."
10434 #~ msgstr "Git: File staged for add"
10436 #~ msgid "Please select a file."
10437 #~ msgstr "ファイルを選択してください"
10439 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10440 #~ msgstr "Git: \"%s\" というリモートのブランチの追加完了"
10443 #~ msgid "Git: Fetching…"
10444 #~ msgstr "Git: 取得中..."
10447 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10448 #~ msgstr "ファイルを選択してください"
10450 #~ msgid "Git: File retrieved."
10451 #~ msgstr "Git: ファイルを取得しました"
10453 #~ msgid "Git: Files checked out."
10454 #~ msgstr "Git: ファイルのチェックアウトが完了しました"
10456 #~ msgid "Git: Commit complete."
10457 #~ msgstr "Git: コミットが完了しました"
10459 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10460 #~ msgstr "Git: \"%s\" というブランチを生成しました"
10462 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10463 #~ msgstr "Git: \"%s\" というタグを生成しました"
10466 #~ msgid "Please select branches to delete"
10467 #~ msgstr "ファイルを選択してください"
10469 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10470 #~ msgstr "Git: ツリーの取得が完了しました"
10473 #~ msgid "Short log"
10477 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10478 #~ msgstr "Git: ログを元に戻しています..."
10480 #~ msgid "Git: Merge complete."
10481 #~ msgstr "Git: マージ完了"
10483 #~ msgid "Git: Pull complete."
10484 #~ msgstr "Git: Pull 完了"
10487 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10488 #~ msgstr "リポジトリを Pull する URL を入力してください"
10490 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10491 #~ msgstr "リポジトリを Pull する URL を入力してください"
10494 #~ msgid "Git: Push complete."
10495 #~ msgstr "Git: Pull 完了"
10498 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10499 #~ msgstr "一覧からプラグインを選択してください"
10502 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10503 #~ msgstr "リポジトリを Pull する URL を入力してください"
10506 #~ msgid "Git: Pushing…"
10507 #~ msgstr "Git: Rebase 中"
10509 #~ msgid "Git: Rebasing"
10510 #~ msgstr "Git: Rebase 中"
10512 #~ msgid "Git: File removed."
10513 #~ msgstr "Git: ファイルの削除完了"
10515 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10516 #~ msgstr "Git: 衝突状態が解消されました"
10519 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10520 #~ msgstr "Git: ツリーの取得が完了しました"
10523 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10524 #~ msgstr "Git: File staged for add"
10526 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10527 #~ msgstr "Git: ブランチのチェックアウト完了"
10530 #~ msgid "Please select a stash"
10531 #~ msgstr "ファイルを選択してください"
10533 #~ msgid "Git: Diff complete."
10534 #~ msgstr "Git: 差分の取得完了"
10536 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10537 #~ msgstr "Git: ファイルの Unstage 完了"
10540 #~ msgstr "Git(_G)"
10542 #~ msgid "_Changes"
10543 #~ msgstr "変更点(_C)"
10546 #~ msgid "Commit changes to the local repository"
10547 #~ msgstr "Subversion: 変更点をリポジトリにコミット中..."
10550 #~ msgstr "スタッシュ(_S)"
10552 #~ msgid "_View log…"
10553 #~ msgstr "ログを表示(_V)…"
10556 #~ msgid "View change history"
10557 #~ msgstr "そのファイルの作業履歴を表示します"
10560 #~ msgstr "Pull(_P)…"
10563 #~ msgid "Update the working copy"
10566 #~ msgid "Update remote branches"
10567 #~ msgstr "リモートのブランチを更新する"
10570 #~ msgstr "ファイル(_F)"
10573 #~ msgid "_Ignore…"
10574 #~ msgstr "無視する(_I)..."
10577 #~ msgid "Ignore files"
10578 #~ msgstr "無視するファイルの選択"
10581 #~ msgid "_Check out files…"
10582 #~ msgstr "ファイルのチェックアウト(_C)..."
10585 #~ msgid "_Unstage files…"
10586 #~ msgstr "ファイルの Unstage(_U)..."
10589 #~ msgid "Create patch series…"
10593 #~ msgid "Start applying a patch series"
10597 #~ msgid "_Branches"
10598 #~ msgstr "リモートのブランチ(_R)"
10601 #~ msgid "_Create branch…"
10602 #~ msgstr "ブランチの生成(_C)..."
10605 #~ msgid "_Delete branch…"
10606 #~ msgstr "ブランチの削除(_D)..."
10609 #~ msgid "Delete branches"
10610 #~ msgstr "ブランチの削除"
10613 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10614 #~ msgstr "ブランチの切り替え(_S)..."
10617 #~ msgstr "マージ(_M)…"
10620 #~ msgstr "Rebase(_R)"
10624 #~ msgstr "開始(_S)..."
10627 #~ msgid "Start a rebase"
10628 #~ msgstr "デバッガーの起動"
10631 #~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
10632 #~ msgstr "このファイルに名前を付けて保存します"
10634 #~ msgid "_Remote branches"
10635 #~ msgstr "リモートのブランチ(_R)"
10637 #~ msgid "_Delete…"
10638 #~ msgstr "削除する(_D)…"
10641 #~ msgid "_Create tag…"
10642 #~ msgstr "タグの生成(_C)..."
10644 #~ msgid "_Delete tag…"
10645 #~ msgstr "タグの削除(_D)…"
10648 #~ msgid "Delete tags"
10652 #~ msgid "_Reset tree…"
10653 #~ msgstr "ツリーのリセット(_R)..."
10656 #~ msgid "_Revert commit…"
10657 #~ msgstr "コミットを戻す(_R)..."
10660 #~ msgid "Start a bisect operation"
10661 #~ msgstr "スタック・フレームの操作"
10664 #~ msgstr "Good(_G)"
10667 #~ msgstr "Bad(_B)"
10670 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10671 #~ msgstr "リビジョンを入力してください"
10674 #~ msgid "Revert this commit"
10675 #~ msgstr "コミットの取り消し"
10680 #~ msgid "_Set good revision"
10681 #~ msgstr "Good なリビジョンにする(_S)"
10683 #~ msgid "_Set bad revision"
10684 #~ msgstr "Bad なリビジョンにする(_S)"
10687 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10688 #~ msgstr "リポジトリ内のファイルやフォルダーをコピーします"
10691 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10692 #~ msgstr "リポジトリ内のファイルやフォルダーをコピーします"
10694 #~ msgid "Git operations"
10695 #~ msgstr "Git の操作"
10697 #~ msgid "Git log operations"
10698 #~ msgstr "Git のログに関する操作"
10700 #~ msgid "Git FM operations"
10701 #~ msgstr "Git の FM に関する操作"
10704 #~ msgstr "Git のログ"
10706 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10707 #~ msgstr "変数する前にアイテムを選択してください"
10709 #~ msgid "Add Item"
10710 #~ msgstr "アイテムの追加"
10712 #~ msgid "Edit Item"
10713 #~ msgstr "アイテムの編集"
10715 #~ msgid "Summary:"
10718 #~ msgid "Category:"
10721 #~ msgid "Edit Categories"
10722 #~ msgstr "カテゴリの編集"
10724 #~ msgid "Due date:"
10727 #~ msgid "Notify when due"
10728 #~ msgstr "期限を過ぎたら通知する"
10730 #~ msgid "Priority:"
10733 #~ msgid "Comment:"
10734 #~ msgstr "コンポーネント:"
10736 #~ msgid "Completed"
10739 #~ msgid "stopped:"
10743 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10744 #~ msgstr "削除する ToDo アイテムを選択してください"
10747 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10748 #~ msgstr "本当に選択した ToDo アイテムを削除してもよろしいですか?"
10751 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10752 #~ msgstr "本当にすべての ToDo アイテムを削除してもよろしいですか?"
10756 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10757 #~ "category \"%s\"?"
10759 #~ "本当にカテゴリ \"%s\" にある ToDo アイテムをすべて削除してもよろしいです"
10763 #~ msgid "Export task list"
10764 #~ msgstr "エクスポート先"
10767 #~ msgid "Plain Text"
10768 #~ msgstr "プラグインのタイトル:"
10771 #~ msgid "HTML export options:"
10778 #~ msgstr "エクスポート(_E)"
10780 #~ msgid "Priority"
10783 #~ msgid "Due date"
10789 #~ msgid "No permission to read the file."
10790 #~ msgstr "ファイルを読み込む権限がありません"
10793 #~ msgid "Failed to read file"
10794 #~ msgstr "ファイルを作成できませんでした"
10797 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10798 #~ msgstr "XML の構造を解析できませんでした"
10800 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10801 #~ msgstr "そのファイルは gToDO ファイルではありません"
10803 #~ msgid "Personal"
10806 #~ msgid "Business"
10812 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10813 #~ msgstr "保存する Gtodo クライアントがありません"
10815 #~ msgid "No filename supplied."
10816 #~ msgstr "ファイル名が指定されていません"
10824 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10826 #~ "カテゴリ \"%s\" を削除すると、それに含まれるすべてのアイテムも削除されます"
10831 #~ msgid "<New category (%d)>"
10832 #~ msgstr "<新しいカテゴリ (%d)>"
10834 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10835 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10836 #~ msgstr[0] "次のアイテムは %i分後が期限です:"
10838 #~ msgid "The following item is due:"
10839 #~ msgstr "次のアイテムの期限:"
10841 #~ msgid "_Do not show again"
10842 #~ msgstr "二度と表示しない(_D)"
10845 #~ msgstr "タスク(_T)"
10847 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10848 #~ msgstr "完了したアイテムを隠す(_C)"
10851 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10852 #~ msgstr "既に完了したアイテムを表示しません"
10854 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10855 #~ msgstr "期限切れのアイテムを隠す(_D)"
10857 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10858 #~ msgstr "期限が過ぎたアイテムを表示しません"
10860 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10861 #~ msgstr "期限の無いアイテムを隠す(_E)"
10863 #~ msgid "Hide items without an end date"
10864 #~ msgstr "期限が設定されていないアイテムを表示しません"
10867 #~ msgid "Task manager"
10868 #~ msgstr "タスク・マネージャー"
10871 #~ msgid "Task manager view"
10872 #~ msgstr "タスク・マネージャー表示"
10875 #~ msgid "To-do Manager"
10876 #~ msgstr "ToDo マネージャー"
10879 #~ msgid "To-do List Preferences"
10880 #~ msgstr "ToDo 一覧の設定"
10882 #~ msgid "Interface"
10883 #~ msgstr "インターフェース"
10885 #~ msgid "Show due date column"
10886 #~ msgstr "一覧に期限を表示する"
10888 #~ msgid "Show category column"
10889 #~ msgstr "一覧にカテゴリを表示する"
10891 #~ msgid "Show priority column"
10892 #~ msgstr "一覧に優先度を表示する"
10894 #~ msgid "Tooltips in list"
10895 #~ msgstr "一覧にツールチップを表示する"
10897 #~ msgid "Show in main window"
10900 #~ msgid "Items that are due today"
10901 #~ msgstr "今日が期限のアイテム"
10903 #~ msgid "Items that are past due"
10904 #~ msgstr "期限切れのアイテム"
10906 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10907 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10908 #~ msgstr[0] "あと %i日で期限になるアイテム"
10911 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10912 #~ msgstr "完了したアイテムを自動的に削除する"
10914 #~ msgid "Purge items after"
10915 #~ msgstr "次を超えたら削除: "
10921 #~ msgid "Auto-Purge"
10924 #~ msgid "Notification"
10928 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10930 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10931 #~ msgstr[0] "%i分後に期限切れになるアイテムを通知する"
10933 #~ msgid "Open a Task List"
10934 #~ msgstr "タスクの一覧を開く"
10936 #~ msgid "Create a Task List"
10937 #~ msgstr "タスクの一覧の作成"
10942 #~ msgid "Number of first characters to show:"
10943 #~ msgstr "表示する最初の文字数:"
10945 #~ msgid "Number of last characters to show:"
10946 #~ msgstr "表示する最後の文字数:"
10948 #~ msgid "Truncate long messages"
10949 #~ msgstr "長いメッセージを切り詰める"
10953 #~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
10954 #~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
10956 #~ "プロジェクト・ファイルの生成に失敗しました。このプロジェクトに妥当なテンプ"
10957 #~ "レートが見つかりませんでした。Anjuta が正しくインストールされているか確認"
10960 #~ msgid "New Group"
10963 #~ msgid "_Group name:"
10964 #~ msgstr "グループ名(_G):"
10967 #~ msgid "No properties available for this group"
10968 #~ msgstr "このターゲットには利用可能なプロパティはありません"
10970 #~ msgid "_Refresh"
10973 #~ msgid "Refresh project manager tree"
10974 #~ msgstr "プロジェクト・マネージャーのツリーを更新します"
10977 #~ msgid "Add _Group…"
10978 #~ msgstr "グループの追加(_G)"
10980 #~ msgid "Add a group to project"
10981 #~ msgstr "グループをプロジェクトに追加します"
10983 #~ msgid "Add _Group"
10984 #~ msgstr "グループの追加(_G)"
10986 #~ msgid "Add _Target"
10987 #~ msgstr "ターゲットの追加(_T)"
10991 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
10992 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
10994 #~ "\"%s\" の項目には文字または数字、アンダースコアのいずれかで始め、複数の文"
10995 #~ "字や数字、アンダースコア、マイナス、ドットから構成された文字列にしてくださ"
10996 #~ "い。もう一度、確認して入力してください。"
11000 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
11001 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
11002 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
11004 #~ "\"%s\" の項目には文字または数字、アンダースコアのいずれかで始め、複数の文"
11005 #~ "字や数字、アンダースコア、マイナス、ドットから構成された文字列にしてくださ"
11006 #~ "い。もう一度、確認して入力してください。"
11014 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
11015 #~ msgstr "一般的な GTKmm (C++) のプロジェクトです"
11024 #~ msgid "Backward"
11025 #~ msgstr "現在の場所から後方へ"
11027 #~ msgid "Basic Search & Replace"
11028 #~ msgstr "基本的な検索と置換を行う"
11030 #~ msgid "Choose Directories:"
11031 #~ msgstr "フォルダーの選択:"
11033 #~ msgid "Choose Files:"
11034 #~ msgstr "ファイルの選択:"
11036 #~ msgid "Expand regex back references"
11037 #~ msgstr "拡張正規表現で後方参照する"
11040 #~ msgid "File Filter"
11041 #~ msgstr "<b>ファイルのフィルター</b>"
11043 #~ msgid "Find & Replace"
11047 #~ msgstr "現在の場所から前方へ"
11049 #~ msgid "Full Buffer"
11050 #~ msgstr "バッファー全体"
11052 #~ msgid "Greedy matching"
11053 #~ msgstr "\"欲張り\" マッチングにする"
11055 #~ msgid "Ignore Binary Files"
11056 #~ msgstr "バイナリ・ファイルを無視する"
11058 #~ msgid "Ignore Directories:"
11059 #~ msgstr "無視するフォルダー:"
11061 #~ msgid "Ignore Files:"
11062 #~ msgstr "無視するファイル:"
11064 #~ msgid "Ignore Hidden Directories"
11065 #~ msgstr "隠しフォルダーを無視する"
11067 #~ msgid "Ignore Hidden Files"
11068 #~ msgstr "隠しファイルを無視する"
11070 #~ msgid "Match at start of word"
11071 #~ msgstr "単語の先頭にマッチする"
11073 #~ msgid "Match complete lines"
11074 #~ msgstr "行のすべてにマッチする"
11076 #~ msgid "Match complete words"
11077 #~ msgstr "単語全体にマッチする"
11082 #~ msgid "New Name:"
11085 #~ msgid "No Limit"
11089 #~ msgid "Parameters"
11092 #~ msgid "Replace With:"
11093 #~ msgstr "次で置換する:"
11095 #~ msgid "Search Action:"
11096 #~ msgstr "アクションの種類:"
11098 #~ msgid "Search Direction:"
11099 #~ msgstr "検索する方向:"
11101 #~ msgid "Search Expression"
11104 #~ msgid "Search Expression:"
11107 #~ msgid "Search In:"
11108 #~ msgstr "検索する場所:"
11110 #~ msgid "Search Recursively"
11111 #~ msgstr "再帰的に検索する"
11113 #~ msgid "Search Target"
11117 #~ msgid "Search variable"
11118 #~ msgstr "<b>検索の変数</b>"
11125 #~ msgstr "検索(_F) ..."
11128 #~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
11129 #~ msgstr "検索して文字列または正規表現を別の文字列に置き換えます"
11132 #~ msgid "Fin_d in Files…"
11133 #~ msgstr "ファイル内の検索(_D)..."
11135 #~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
11136 #~ msgstr "複数のファイルまたはフォルダーから文字列を検索します"
11139 #~ msgid "Searching…"
11142 #~ msgid "Basic Search"
11145 #~ msgid "Current Buffer"
11146 #~ msgstr "現在のバッファー"
11148 #~ msgid "Current Selection"
11149 #~ msgstr "現在の選択範囲"
11151 #~ msgid "Current Block"
11152 #~ msgstr "現在のブロック"
11154 #~ msgid "Current Function"
11157 #~ msgid "All Open Buffers"
11158 #~ msgstr "開いているすべてのバッファー"
11160 #~ msgid "All Project Files"
11161 #~ msgstr "すべてのプロジェクト・ファイル"
11163 #~ msgid "Specify File Patterns"
11164 #~ msgstr "種類をパターンで指定する"
11166 #~ msgid "Select next match"
11167 #~ msgstr "次にマッチする文字列を選択する"
11169 #~ msgid "Bookmark all matched lines"
11170 #~ msgstr "マッチした行をすべてブックマークに追加する"
11172 #~ msgid "Mark all matches"
11173 #~ msgstr "マッチしたすべての文字列にマークを付与する"
11175 #~ msgid "List matches in find pane"
11176 #~ msgstr "検索結果を一覧にする"
11178 #~ msgid "Replace next match"
11179 #~ msgstr "次にマッチする文字列を置換する"
11181 #~ msgid "Replace all matches"
11182 #~ msgstr "マッチしたすべての文字列を置換する"
11187 #~ msgid "Search complete"
11188 #~ msgstr "検索が完了しました"
11190 #~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
11192 #~ "\"%s\" に一致するものが見つかりませんでした。ドキュメント全体を検索してみ"
11195 #~ msgid "The match \"%s\" was not found."
11196 #~ msgstr "\"%s\" に一致するものが見つかりませんでした"
11198 #~ msgid "The maximum number of results has been reached."
11199 #~ msgstr "検索件数の上限を超えました"
11201 #~ msgid "%d match has been replaced."
11202 #~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
11203 #~ msgstr[0] " %d個のアイテムを置換しました。"
11206 #~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
11207 #~ msgstr "検索と置換のユーザー・インターフェースを構築できません"
11210 #~ msgid "Print line numbers"
11211 #~ msgstr "行番号を印刷する"
11214 #~ msgid "Print options"
11215 #~ msgstr "<b>印刷オプション</b>"
11217 #~ msgid "Print page footer"
11218 #~ msgstr "ページ毎にフッターを印刷する"
11220 #~ msgid "Print page header"
11221 #~ msgstr "ページ毎にヘッダーを印刷する"
11223 #~ msgid "Printing"
11226 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
11227 #~ msgstr "長い行を用紙に合わせて折り返す"
11233 #~ msgid "Anjuta Home Page"
11234 #~ msgstr "Anjuta のホームページ"
11236 #~ msgid "Package is not parseable"
11237 #~ msgstr "パッケージを解析できません"
11240 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
11241 #~ msgstr "プロジェクトが必要とするパッケージを自動的にスキャンする"
11244 #~ msgid "Available API tags"
11245 #~ msgstr "<b>利用可能な API のタグ</b>"
11248 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
11249 #~ msgstr "解析可能なパッケージかどうかを確認しています..."
11251 #~ msgid "Default project directory:"
11252 #~ msgstr "プロジェクトのフォルダー:"
11254 #~ msgid "Developer email address:"
11255 #~ msgstr "開発者の連絡先:"
11257 #~ msgid "Developer name:"
11258 #~ msgstr "開発者の名前:"
11261 #~ msgid "Project Defaults"
11262 #~ msgstr "<b>プロジェクトのデフォルト値</b>"
11264 #~ msgid "Select project directory"
11265 #~ msgstr "プロジェクト・フォルダーの選択"
11270 #~ msgid "Glade File"
11271 #~ msgstr "Glade ファイル"
11273 #~ msgid "Task Manager"
11274 #~ msgstr "タスク・マネージャー"
11276 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
11277 #~ msgstr "Anjuta 用の ToDO プラグインです"
11279 #~ msgid "Component for searching"
11280 #~ msgstr "検索機能を提供するプラグインです"
11282 #~ msgid "Searching"
11285 #~ msgid "C++/GObject Class"
11286 #~ msgstr "C++/GObject クラス"
11289 #~ msgid "Makefile backend"
11290 #~ msgstr "Makefile"
11293 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
11294 #~ msgstr "Anjuta のプラグイン"
11296 #~ msgid "Loaded: "
11297 #~ msgstr "読み込み中: "
11299 #~ msgid "Failed to read '%s': %s"
11300 #~ msgstr "'%s' の読み込みに失敗しました: %s"
11302 #~ msgid "No read permission for: %s"
11303 #~ msgstr "読み込みの権限がありません: %s"
11305 #~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
11306 #~ msgstr "'%s' の読み込みに失敗: XML の解析エラー"
11309 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
11311 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11314 #~ "保存していないアイテムが %d 個あります。閉じる前に変更内容を保存しますか?"
11316 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11317 #~ msgstr "ファイルを読み込めません: %s"
11319 #~ msgid "Unable to complete file copy"
11320 #~ msgstr "ファイルを完全にコピーすることができません"
11322 #~ msgid "<b>Build</b>"
11323 #~ msgstr "<b>ビルド</b>"
11325 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11326 #~ msgstr "<b>構成方法の種類:</b>"
11328 #~ msgid "<b>Install</b>"
11329 #~ msgstr "<b>インストール</b>"
11331 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11332 #~ msgstr "'%s' というプログラムはありません"
11334 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11335 #~ msgstr "プロジェクトの構成(_O)..."
11337 #~ msgid "Fixed data-view"
11338 #~ msgstr "データ・ビューの修正"
11341 #~ "General Public License (GPL)\n"
11342 #~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
11345 #~ "一般公衆利用許諾契約書 (GPL)\n"
11346 #~ "劣等一般公衆利用許諾契約書 (LGPL)\n"
11349 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11350 #~ msgstr "<b>CVS のオプション</b>"
11352 #~ msgid "<b>Options:</b>"
11353 #~ msgstr "<b>オプション:</b>"
11355 #~ msgid "<b>Options</b>"
11356 #~ msgstr "<b>オプション</b>"
11358 #~ msgid "<b>Repository: </b>"
11359 #~ msgstr "<b>リポジトリ: </b>"
11361 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11362 #~ msgstr "<b>デバッガー:</b>"
11364 #~ msgid "Command Line Parameters:"
11365 #~ msgstr "コマンド・ライン引数"
11367 #~ msgid "Program parameters"
11368 #~ msgstr "プログラムの引数"
11370 #~ msgid "Run In Terminal"
11371 #~ msgstr "端末内で実行する"
11373 #~ msgid "Stop at beginning"
11374 #~ msgstr "起動時に停止する"
11376 #~ msgid "Debugger Command..."
11377 #~ msgstr "デバッガーのコマンド..."
11379 #~ msgid "Modify Signal"
11380 #~ msgstr "シグナルの変更"
11385 #~ msgid " Print: "
11394 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11395 #~ msgstr "検証/評価(_P)..."
11397 #~ msgid "Add Watch..."
11398 #~ msgstr "ウォッチの追加..."
11400 #~ msgid "Previous Help"
11403 #~ msgid "Go to previous help page"
11404 #~ msgstr "前のヘルプ・ページにジャンプします"
11406 #~ msgid "Next Help"
11409 #~ msgid "Go to next help page"
11410 #~ msgstr "次のヘルプ・ページへジャンプします"
11426 #~ msgid "_Print..."
11427 #~ msgstr "印刷(_P)..."
11429 #~ msgid "_First Bookmark"
11430 #~ msgstr "最初のブックマーク(_F)"
11432 #~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
11433 #~ msgstr "このファイルにある最初のブックマークにジャンプします"
11435 #~ msgid "_Last Bookmark"
11436 #~ msgstr "最後のブックマーク(_L)"
11438 #~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
11439 #~ msgstr "このファイルにある最後のブックマークにジャンプします"
11441 #~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
11442 #~ msgstr "<b>自動補完</b>"
11444 #~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
11445 #~ msgstr "<b>基本的なインデント</b>"
11447 #~ msgid "<b>Code folding</b>"
11448 #~ msgstr "<b>コードの折り畳み</b>"
11450 #~ msgid "<b>Highlight style</b>"
11451 #~ msgstr "<b>強調表示のスタイル</b>"
11453 #~ msgid "<b>Misc options</b>"
11454 #~ msgstr "<b>その他のオプション</b>"
11456 #~ msgid "<b>Other colors</b>"
11457 #~ msgstr "<b>その他の色</b>"
11459 #~ msgid "Add line number every:"
11460 #~ msgstr "行番号を付与する間隔:"
11462 #~ msgid "Add page header"
11463 #~ msgstr "ページ・ヘッダーを追加する"
11465 #~ msgid "Attributes:"
11468 #~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
11469 #~ msgstr "XML/HML の閉じタグを自動補完する"
11471 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11472 #~ msgstr "個の候補を表示する"
11474 #~ msgid "Background color:"
11480 #~ msgid "Calltip background:"
11481 #~ msgstr "コールチップの背景色:"
11483 #~ msgid "Caret (cursor) color:"
11484 #~ msgstr "カーソルの色:"
11486 #~ msgid "Caret blink period in ms"
11487 #~ msgstr "カーソルの点滅周期 (ミリ秒)"
11489 #~ msgid "Choose autocomplete for single match"
11490 #~ msgstr "一つにマッチする自動補完を選択する"
11492 #~ msgid "Collapse all code folds on file open"
11493 #~ msgstr "ファイルを開いたらコードをすべて折り畳む"
11495 #~ msgid "Colors & Fonts"
11498 #~ msgid "Compact folding"
11499 #~ msgstr "コンパクトに折り畳む"
11501 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
11502 #~ msgstr "強調表示を無効にする"
11504 #~ msgid "Draw line below folded lines"
11505 #~ msgstr "折り畳んだ行の下に線を表示する"
11507 #~ msgid "Edge column"
11510 #~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
11511 #~ msgstr "エディターのカーソル幅 (ピクセル)"
11513 #~ msgid "Enable HTML tags folding"
11514 #~ msgstr "HTML タグの折り畳みを有効にする"
11516 #~ msgid "Enable automatic indentation"
11517 #~ msgstr "自動インデントを有効にする"
11519 #~ msgid "Enable braces check"
11520 #~ msgstr "括弧の対応をチェックする"
11522 #~ msgid "Enable code folding"
11523 #~ msgstr "コード部の折り畳みを有効にする"
11525 #~ msgid "Enable comments folding"
11526 #~ msgstr "コメント部の折り畳みを有効にする"
11528 #~ msgid "Enable line wrap"
11529 #~ msgstr "行ラップを有効にする"
11531 #~ msgid "Enable python comments folding"
11532 #~ msgstr "Python のコメント部の折り畳みを有効にする"
11534 #~ msgid "Enable python quoted strings folding"
11535 #~ msgstr "Python の引用文字列の折り畳みを有効にする"
11537 #~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
11538 #~ msgstr "DOS モードで不適切な文字をフィルターする"
11540 #~ msgid "Fonts and colors for editor"
11541 #~ msgstr "エディターで使用するフォントと色"
11543 #~ msgid "Foreground color:"
11546 #~ msgid "Indent closing braces"
11547 #~ msgstr "インデント・バランスを閉じる"
11549 #~ msgid "Indent opening braces"
11550 #~ msgstr "インデント・バランスを開く"
11552 #~ msgid "Indentation size in spaces:"
11553 #~ msgstr "インデントのサイズ:"
11558 #~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
11559 #~ msgstr "行番号のマージン幅 (ピクセル)"
11561 #~ msgid "Maintain past Indentation"
11562 #~ msgstr "過去のインデントを維持する"
11564 #~ msgid "Margin Fold visible"
11565 #~ msgstr "折り返しの余白を表示する"
11567 #~ msgid "Margin Linenum visible"
11568 #~ msgstr "行番号の余白を表示する"
11570 #~ msgid "Margin Marker visible"
11571 #~ msgstr "マーカーの余白を表示する"
11573 #~ msgid "Monochrome"
11587 #~ msgid "Pressing backspace un-indents"
11588 #~ msgstr "[BS] キー押下でインデントから抜ける"
11590 #~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
11591 #~ msgstr "[TAB] キー押下でインデントに入る"
11593 #~ msgid "Selection background:"
11594 #~ msgstr "背景色の選択:"
11596 #~ msgid "Selection foreground:"
11597 #~ msgstr "前景色の選択:"
11599 #~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
11600 #~ msgstr "保存時に後ろ付きの空白を除く"
11602 #~ msgid "Use default"
11603 #~ msgstr "デフォルトを使用する"
11605 #~ msgid "View EOL chars"
11606 #~ msgstr "EOL 文字を表示する"
11608 #~ msgid "View Indentation Guides"
11609 #~ msgstr "インデントガイドを表示する"
11611 #~ msgid "View Line Wrap"
11612 #~ msgstr "行ラップを表示する"
11614 #~ msgid "View Whitespaces"
11615 #~ msgstr "ホワイトスペースを表示する"
11617 #~ msgid "View indentation whitespaces"
11618 #~ msgstr "インデントの空白を表示する"
11620 #~ msgid "Wrap bookmarks search around"
11621 #~ msgstr "ブックマークの検索をくくる"
11623 #~ msgid "No file to print!"
11624 #~ msgstr "印刷する対象がありません!"
11626 #~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
11627 #~ msgstr "印刷するためのテキスト・バッファーを取得できません"
11629 #~ msgid "File: %s"
11630 #~ msgstr "ファイル: %s"
11632 #~ msgid "Printing..."
11633 #~ msgstr "印刷中 ..."
11635 #~ msgid "Print Preview"
11636 #~ msgstr "印刷プレビュー"
11638 #~ msgid "Scintilla Editor"
11639 #~ msgstr "Scintilla エディター"
11642 #~ "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
11643 #~ "the current buffer.\n"
11644 #~ "Do you want to reload it?"
11646 #~ "保存されたファイル '%s' は\n"
11647 #~ "バッファーに格納されたものよりも新しいようです。\n"
11648 #~ "再度、そのファイルを読み込みますか?"
11650 #~ msgid "Could not get file info"
11651 #~ msgstr "ファイル情報を取得できませんでした"
11653 #~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
11654 #~ msgstr "このファイルは大きすぎます。メモリを割り当てることができません。"
11656 #~ msgid "Could not open file"
11657 #~ msgstr "ファイルを開けませんでした"
11659 #~ msgid "Error while reading from file"
11660 #~ msgstr "ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。"
11663 #~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
11664 #~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
11665 #~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
11667 #~ "そのファイルはテキスト・ファイルではないか、あるいはそのファイルのエンコー"
11668 #~ "ディングはサポートされていません。ファイルのエンコーディングが \"サポート"
11669 #~ "するエンコーディング\" の一覧にあるかどうかを確認してください。無い場合は"
11673 #~ "Could not load file: %s\n"
11677 #~ "ファイルを読み込めませんでした: %s\n"
11681 #~ msgid "File loaded successfully"
11682 #~ msgstr "ファイルの読み込みが完了しました"
11684 #~ msgid "Saving file..."
11685 #~ msgstr "ファイルの保存中..."
11687 #~ msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
11688 #~ msgstr "%s というファイルを即座に保存できませんでした: %s"
11690 #~ msgid "File saved successfully"
11691 #~ msgstr "ファイルの保存が完了しました"
11694 #~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
11696 #~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
11697 #~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
11699 #~ "グローバルのデフォルト値と設定ファイルを読み込めませんでした:\n"
11701 #~ "これは不適当な動作または不確定要素による結果かもしれません。\n"
11702 #~ "Anjuta は (限定された) 設定でビルドするためにフォールバックします。"
11704 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11705 #~ msgstr "_%d. %s"
11707 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11710 #~ msgid "_Open..."
11711 #~ msgstr "開く(_O)..."
11713 #~ msgid "<b>Filter</b>"
11714 #~ msgstr "<b>フィルター</b>"
11716 #~ msgid "<b>Global</b>"
11717 #~ msgstr "<b>全般</b>"
11722 #~ msgid "Command Line Parameters"
11723 #~ msgstr "コマンド・ラインの引数"
11725 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11726 #~ msgstr "16進形式でアドレスを入力するかデータから一つ選択してください"
11728 #~ msgid "Execute Program"
11729 #~ msgstr "プログラムの実行"
11732 #~ msgstr "パス(_P):"
11734 #~ msgid "<b>Filters</b>"
11735 #~ msgstr "<b>フィルター</b>"
11737 #~ msgid "<b>Log Message:</b>"
11738 #~ msgstr "<b>ログに記録するメッセージ:</b>"
11740 #~ msgid "<b>Log message:</b>"
11741 #~ msgstr "<b>ログに記録するメッセージ:</b>"
11743 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
11744 #~ msgstr "<b>モード:</b>"
11746 #~ msgid "<b>Revision:</b>"
11747 #~ msgstr "<b>リビジョン:</b>"
11749 #~ msgid "<b>URL:</b>"
11750 #~ msgstr "<b>URL:</b>"
11752 #~ msgid "_Commit..."
11753 #~ msgstr "コミット(_C)..."
11755 #~ msgid "_Pull..."
11756 #~ msgstr "Pull(_P)..."
11758 #~ msgid "Create patch series..."
11759 #~ msgstr "パッチの生成..."
11761 #~ msgid "_View log..."
11762 #~ msgstr "ログの表示(_V)..."
11765 #~ msgstr "追加(_A)..."
11767 #~ msgid "_Remove..."
11768 #~ msgstr "削除(_R)..."
11770 #~ msgid "_Merge..."
11771 #~ msgstr "マージ(_M)..."
11773 #~ msgid "_Delete..."
11774 #~ msgstr "削除(_D)..."
11779 #~ msgid "Failed to write data to file."
11780 #~ msgstr "ファイルにデータを書き込めませんでした"
11785 #~ msgid "Show Notification Tray Icon"
11786 #~ msgstr "通知アイコンを表示する"
11789 #~ msgstr "/新規(_N)"
11792 #~ msgstr "/隠す(_H)"
11795 #~ msgstr "/表示(_S)"
11798 #~ msgstr "/終了(_Q)"
11800 #~ msgid "Todo List"
11803 #~ msgid "Todo List Manager"
11804 #~ msgstr "タスクの一覧のマネージャー"
11806 #~ msgid "<b>Macro details:</b>"
11807 #~ msgstr "<b>マクロの詳細:</b>"
11809 #~ msgid "<b>Macro text:</b>"
11810 #~ msgstr "<b>マクロ文:</b>"
11812 #~ msgid "<b>Macros:</b>"
11813 #~ msgstr "<b>マクロ:</b>"
11818 #~ msgid "Press macro shortcut..."
11819 #~ msgstr "キーを押してください..."
11821 #~ msgid "Press shortcut"
11822 #~ msgstr "ショートカットを押してください"
11824 #~ msgid "Anjuta macros"
11825 #~ msgstr "Anjuta のマクロ集"
11827 #~ msgid "My macros"
11828 #~ msgstr "ユーザーのマクロ集"
11832 #~ "Category:\t %s\n"
11833 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11837 #~ "ショートカット:\t %c\n"
11839 #~ msgid "Insert macro"
11842 #~ msgid "Add/Edit macro"
11843 #~ msgstr "マクロの追加/編集"
11845 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11846 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
11851 #~ msgid "_Insert Macro..."
11852 #~ msgstr "マクロの挿入(_I)..."
11854 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11855 #~ msgstr "ショートカットを利用してマクロを挿入します"
11857 #~ msgid "_Add Macro..."
11858 #~ msgstr "マクロの追加(_A)..."
11860 #~ msgid "Add a macro"
11861 #~ msgstr "マクロを追加します"
11863 #~ msgid "Macros..."
11866 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11867 #~ msgstr "マクロの追加/編集/削除を行います"
11869 #~ msgid "Macro operations"
11872 #~ msgid "Tabs position:"
11876 #~ "Underline-Plain\n"
11877 #~ "Underline-Squiggle\n"
11878 #~ "Underline-TT\n"
11888 #~ msgid "No message details"
11889 #~ msgstr "詳細なメッセージはありません"
11891 #~ msgid "0 Warnings"
11894 #~ msgid "0 Errors"
11897 #~ msgid "_Patch..."
11898 #~ msgstr "パッチ(_P)..."
11900 #~ msgid "Function Name"
11909 #~ msgid "Cumulative Seconds"
11910 #~ msgstr "合計した時間 (秒)"
11912 #~ msgid "Self Seconds"
11913 #~ msgstr "自分自身の時間 (秒)"
11915 #~ msgid "Self ms/call"
11916 #~ msgstr "自分自身の時間/呼び出し"
11918 #~ msgid "Total ms/call"
11919 #~ msgstr "合計した時間/呼び出し"
11922 #~ "Could not get profiling data.\n"
11924 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
11926 #~ "プロファイルのデータを取得できませんでした。\n"
11928 #~ "このターゲットのプロファイル・データを格納しているパスを確認してください。"
11931 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
11933 #~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
11934 #~ "it is run at least once."
11936 #~ "このターゲットにはプロファイルに必要なデータが格納されていません。\n"
11938 #~ "プロファイルをサポートするようターゲットをコンパイルし、少なくとも一回は実"
11941 #~ msgid "Profiler"
11942 #~ msgstr "プロファイラー"
11944 #~ msgid "Select Target..."
11945 #~ msgstr "ターゲットの選択..."
11950 #~ msgid "Application Performance Profiler"
11951 #~ msgstr "アプリケーションのパフォーマンスを調査するプロファイラー"
11953 #~ msgid "Flat Profile"
11954 #~ msgstr "関数毎の実行時間"
11956 #~ msgid "Function Call Tree"
11957 #~ msgstr "関数の呼び出しツリー"
11959 #~ msgid "Function Call Chart"
11960 #~ msgstr "関数の呼び出し図"
11962 #~ msgid "<b>Called By</b>"
11963 #~ msgstr "<b>呼び出し元</b>"
11965 #~ msgid "<b>Called</b>"
11966 #~ msgstr "<b>呼び出し</b>"
11968 #~ msgid "<b>Functions</b>"
11969 #~ msgstr "<b>関数</b>"
11971 #~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
11972 #~ msgstr "<b>プロファイルするデータ</b>"
11974 #~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
11975 #~ msgstr "<b>プロファイルするターゲットの選択</b>"
11977 #~ msgid "<b>Symbols</b>"
11978 #~ msgstr "<b>シンボル</b>"
11980 #~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
11981 #~ msgstr "<b>時間の経過</b>"
11983 #~ msgid "Automatically refresh profile data display"
11984 #~ msgstr "表示しているプロファイル・データを自動的に更新する"
11986 #~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
11987 #~ msgstr "時間をカウントしないシンボル:"
11989 #~ msgid "Do not show static functions"
11990 #~ msgstr "static な関数は表示しない"
11992 #~ msgid "Do not show these symbols:"
11993 #~ msgstr "次のシンボルは表示しない:"
11996 #~ "Enter one symbol specification per line.\n"
11998 #~ "For information on symbol specifications, see section \n"
11999 #~ "4.5 of the gprof info page. "
12001 #~ "一行につきシンボルを1つ入力してください。\n"
12003 #~ "シンボルの仕様について詳細は\n"
12004 #~ "info gprof のセクション 4.5 を参照してください。"
12006 #~ msgid "Options..."
12007 #~ msgstr "オプション..."
12009 #~ msgid "Profiling Options"
12010 #~ msgstr "プロファイルの設定"
12012 #~ msgid "Propagate time for all symbols"
12013 #~ msgstr "すべてのシンボルに時間を通知する:"
12015 #~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
12016 #~ msgstr "このシンボルだけに時間を通知する:"
12018 #~ msgid "Select Other Target..."
12019 #~ msgstr "他のターゲットの選択..."
12021 #~ msgid "Select Profiling Target"
12022 #~ msgstr "プロファイリング対象の選択"
12024 #~ msgid "Show all symbols"
12025 #~ msgstr "すべてのシンボルを表示する"
12027 #~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
12028 #~ msgstr "呼び出される可能性があるが未だ呼び出されていない関数を表示する"
12030 #~ msgid "Show only these symbols:"
12031 #~ msgstr "次のシンボルのみ表示する:"
12033 #~ msgid "Show uncalled functions"
12034 #~ msgstr "呼び出されていない関数を表示する"
12036 #~ msgid "Use this profiling data file:"
12037 #~ msgstr "次のプロファイル・データのファイルを使う:"
12039 #~ msgid "Please, fix the configuration"
12040 #~ msgstr "設定を修正してください"
12043 #~ "Project name: %s\n"
12044 #~ "Project type: %s\n"
12045 #~ "Project path: %s\n"
12047 #~ "プロジェクトの名前: %s\n"
12048 #~ "プロジェクトの種類: %s\n"
12049 #~ "プロジェクトのパス: %s\n"
12051 #~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
12053 #~ "このアシスタントは既存のプロジェクトを Anjuta に取り込むお手伝いをします。"
12055 #~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
12056 #~ msgstr "<b>プロジェクト名を入力してください:</b>"
12058 #~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
12059 #~ msgstr "<b>プロジェクトのトップ・ディレクトリを入力してください:</b>"
12061 #~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
12062 #~ msgstr "選択したファイルはリンクなのでプロジェクトに追加できません"
12064 #~ msgid "Add _Group..."
12065 #~ msgstr "グループの追加(_G)..."
12067 #~ msgid "Add _Target..."
12068 #~ msgstr "ターゲットの追加(_T)..."
12070 #~ msgid "Add _Source File..."
12071 #~ msgstr "ソースの追加(_S)..."
12073 #~ msgid "_Add To Project"
12074 #~ msgstr "プロジェクトへ追加(_A)"
12076 #~ msgid "Loaded Project... Initializing"
12077 #~ msgstr "プロジェクトの読み込み... 初期化中"
12079 #~ msgid "Loaded Project..."
12080 #~ msgstr "プロジェクトの読み込み中..."
12082 #~ msgid "<b>Project description:</b>"
12083 #~ msgstr "<b>プロジェクトの説明:</b>"
12085 #~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
12086 #~ msgstr "<b>開発するアプリケーションの種類を選択してください:</b>"
12088 #~ msgid "Application Assistant"
12089 #~ msgstr "アプリケーション・アシスタント"
12091 #~ msgid "Application Assistent"
12092 #~ msgstr "アプリケーション・アシスタント"
12094 #~ msgid "Basic Information"
12097 #~ msgid "Enter the basic Project information"
12098 #~ msgstr "プロジェクトの基本情報を入力してください"
12100 #~ msgid "Project Type"
12101 #~ msgstr "プロジェクトの種類"
12104 #~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
12105 #~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
12106 #~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
12107 #~ "it may not be possible to change some of the settings later."
12109 #~ "このアシスタントでアプリケーションのビルドに必要なファイルをすべて生成しま"
12110 #~ "す。また、これから開発しようとするアプリケーションの初期構成についていろい"
12111 #~ "ろ質問します。あとで変更できない設定がいくつかあるので注意深く回答していっ"
12117 #~ msgid "Icon choice"
12118 #~ msgstr "アイコンの選択"
12120 #~ msgid "A generic GNOME project"
12121 #~ msgstr "一般的な GNOME のプロジェクトです"
12126 #~ msgid "Use libglade for the UI"
12127 #~ msgstr "ユーザーインターフェースに libglade を利用する"
12130 #~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
12132 #~ "libglade ライブラリを使いインターフェース定義ファイルを実行時に読み込める"
12135 #~ msgid "Program Parameters..."
12136 #~ msgstr "プログラムの引数..."
12138 #~ msgid "_Sample action"
12139 #~ msgstr "サンプルのアクション(_S)"
12141 #~ msgid "Sample file operations"
12142 #~ msgstr "サンプル・ファイルの操作"
12144 #~ msgid "SamplePlugin"
12145 #~ msgstr "サンプル・プラグイン"
12147 #~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
12148 #~ msgstr "<b>Scratchbox のオプション</b>\n"
12150 #~ msgid "Scratchbox directory:"
12151 #~ msgstr "Scratchbox フォルダー:"
12153 #~ msgid "Scratchbox"
12154 #~ msgstr "Scratchbox"
12156 #~ msgid "<b>Actions</b>"
12157 #~ msgstr "<b>アクション</b>"
12159 #~ msgid "<b>Parameters</b>"
12160 #~ msgstr "<b>パラメーター</b>"
12162 #~ msgid "<b>Scope</b>"
12163 #~ msgstr "<b>範囲</b>"
12165 #~ msgid "Case insensitive"
12166 #~ msgstr "大/小文字を区別しない"
12168 #~ msgid "Ne_xt Occurrence"
12169 #~ msgstr "次の出現場所へ(_X)"
12171 #~ msgid "Find the next occurrence of current word"
12172 #~ msgstr "この単語が次に出現する場所を検索します"
12174 #~ msgid "Pre_vious Occurrence"
12175 #~ msgstr "前の出現場所へ(_V)"
12177 #~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
12178 #~ msgstr "この単語が前に出現する場所を検索します"
12180 #~ msgid "Searching..."
12183 #~ msgid "<b>Font:</b>"
12184 #~ msgstr "<b>フォント:</b>"
12186 #~ msgid "<b>View</b>"
12187 #~ msgstr "<b>表示</b>"
12189 #~ msgid "<b>End Revision:</b>"
12190 #~ msgstr "<b>最終リビジョン:</b>"
12192 #~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
12193 #~ msgstr "<b>Subversion のオプション</b>"
12195 #~ msgid "_Update..."
12196 #~ msgstr "更新(_U)..."
12198 #~ msgid "Merge..."
12201 #~ msgid "_View Log..."
12202 #~ msgstr "ログの表示(_V)..."
12204 #~ msgid "_Diff..."
12205 #~ msgstr "差分(_D)..."
12213 #~ msgid "Directories to scan"
12214 #~ msgstr "スキャンするフォルダー"
12216 #~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
12217 #~ msgstr "少なくとも名前とフォルダーを指定してください"
12219 #~ msgid "Scanning package: %s"
12220 #~ msgstr "パッケージのスキャン中: %s"
12222 #~ msgid "Completed system tags generation"
12223 #~ msgstr "システム・タグの生成が完了しました"
12225 #~ msgid "No file details"
12226 #~ msgstr "詳細なファイルはありません"
12228 #~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
12229 #~ msgstr "<b>利用可能な API のタグ:</b>"
12231 #~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
12232 #~ msgstr "<b>API タグの生成:</b>"
12234 #~ msgid "Add Directory"
12235 #~ msgstr "フォルダーの追加"
12237 #~ msgid "Add directories in the list to scan:"
12238 #~ msgstr "スキャンするフォルダーを追加してください:"
12240 #~ msgid "Create API tags"
12241 #~ msgstr "API タグを生成します"
12243 #~ msgid "Load API tags from project configuration"
12244 #~ msgstr "Configure の結果から API のタグを読み込む"
12246 #~ msgid "Update Global Tags"
12247 #~ msgstr "グローバル・タグの更新"
12249 #~ msgid "Goto _Definition"
12250 #~ msgstr "定義へジャンプ(_D)"
12252 #~ msgid "Goto De_claration"
12253 #~ msgstr "宣言へジャンプ(_C)"
12255 #~ msgid "_Find Usage"
12256 #~ msgstr "用法の検索(_F)"
12258 #~ msgid "Find usage of symbol in project"
12259 #~ msgstr "プロジェクト内でシンボルを利用している場所を探します"
12261 #~ msgid "Created symbols..."
12262 #~ msgstr "シンボルの生成中..."
12264 #~ msgid "Symbol navigations"
12265 #~ msgstr "シンボルの閲覧"
12267 #~ msgid "Ctags executable:"
12268 #~ msgstr "Ctags のプログラム:"
12270 #~ msgid "<b>Terminal options</b>"
12271 #~ msgstr "<b>端末のオプション</b>"
12280 #~ msgid "<b>Tools</b>"
12281 #~ msgstr "<b>いろいろなツール</b>"
12283 #~ msgid "_Variable..."
12284 #~ msgstr "変数(_V)..."
12286 #~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
12287 #~ msgstr "ツールの引数のユーザー・インターフェースを構築できません"
12289 #~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
12290 #~ msgstr "ツール編集エディターのユーザー・インターフェースを構築できません"
12292 #~ msgid "<b>Program to test:</b>"
12293 #~ msgstr "<b>テストするプログラム:</b>"
12295 #~ msgid "<b>Valgrind</b>"
12296 #~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
12307 #~ msgid "Select Tool:"
12308 #~ msgstr "ツールの選択:"
12310 #~ msgid "Select Valgrind Target"
12311 #~ msgstr "Valgrind ターゲットの選択"
12313 #~ msgid "Valgrind"
12314 #~ msgstr "Valgrind"
12317 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
12319 #~ msgstr "Valgrind でデバッグする実行形式を選択してください"
12322 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
12323 #~ "Please create one first."
12325 #~ "このプロジェクトにはデバッグ可能な実行形式がありません。\n"
12326 #~ "まず最初にビルドを完了してください。"
12328 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
12329 #~ msgstr "Valgrind のログを保存するファイルの選択"
12331 #~ msgid "Open Valgrind log file"
12332 #~ msgstr "Valgrind のログ・ファイルを開く"
12334 #~ msgid "_Valgrind"
12335 #~ msgstr "Valgrind(_V)"
12337 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
12338 #~ msgstr "ツールの選択と実行(_S)..."
12340 #~ msgid "_Kill Execution"
12341 #~ msgstr "実行の停止(_K)"
12343 #~ msgid "_Load Log"
12344 #~ msgstr "ログの読み込み(_L)"
12346 #~ msgid "S_ave Log"
12347 #~ msgstr "ログの保存(_A)"
12349 #~ msgid "Edit Rules"
12352 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
12353 #~ msgstr "Valgrind を利用する"
12355 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
12356 #~ msgstr "<b>全般の設定</b>"
12358 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
12359 #~ msgstr "Valgrind コマンドへのパス:"
12361 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
12362 #~ msgstr "Valgrind コマンドの選択..."
12364 #~ msgid "lines above and below the target line."
12367 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
12368 #~ msgstr "%s へのパイプの生成に失敗しました: %s"
12370 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
12371 #~ msgstr "子プロセス '%s' の生成に失敗しました: %s"
12374 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
12376 #~ "入力ファイルの最後に到達したか、あるいは Valgrind の出力を解析する際にエ"
12379 #~ msgid "Process exited."
12380 #~ msgstr "プロセスが終了しました。"
12382 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
12383 #~ msgstr "GConf から妥当な valgrind-binary キーを取得できませんでした:"
12386 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
12387 #~ "install Valgrind package."
12389 #~ "Valgrind コマンド [%s] がありません。設定内容または Valgrind 本体のインス"
12392 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
12393 #~ msgstr "プロセスに対する妥当なパイプを取得できませんでした。"
12396 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
12397 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
12399 #~ "'%s' の設定内容が間違っています。\n"
12400 #~ "\"<整数値>,<整数値>,<整数値>\" という書式で値を指定してください。"
12402 #~ msgid "Override default settings"
12403 #~ msgstr "デフォルトの設定を上書きする"
12405 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
12406 #~ msgstr "<サイズ>,<assoc>,<行の長さ> を指定してください:"
12408 #~ msgid "Cachegrind"
12409 #~ msgstr "Cachegrind"
12411 #~ msgid "Function contains"
12412 #~ msgstr "関数が次を含む"
12414 #~ msgid "Object contains"
12415 #~ msgstr "オブジェクトが次ぎを含む"
12417 #~ msgid "Source filename contains"
12418 #~ msgstr "ファイル名が次を含む"
12420 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
12421 #~ msgstr "正規表現が間違っています: '%s': %s"
12423 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
12424 #~ msgstr "Valgrind の抑止ルール"
12426 #~ msgid "Valgrind Suppression"
12427 #~ msgstr "Valgrind の抑止"
12430 #~ msgstr "切り取り(_T)"
12432 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
12433 #~ msgstr "他のエディターで編集する"
12435 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
12436 #~ msgstr "C++のシンボル名を改変する"
12439 #~ msgstr "スタックトレースで表示する個数:"
12441 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
12442 #~ msgstr "大量のエラーが発生したら表示を停止する"
12444 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
12445 #~ msgstr "次のワードに malloc のサイズを丸める"
12447 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
12448 #~ msgstr "デバッグ中のプログラムから fork() した子プロセスも追跡する"
12450 #~ msgid "Track open file descriptors"
12451 #~ msgstr "開いたファイル・ディスクリプターを追跡する"
12453 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
12454 #~ msgstr "ログにタイムスタンプを付与する"
12456 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
12458 #~ "メモリリークをチェックする前に exit で __libc_freeres() 関数を呼び出す"
12460 #~ msgid "Suppressions File:"
12461 #~ msgstr "抑止ファイル:"
12463 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
12464 #~ msgstr "Valgrind の抑止ファイルの選択..."
12466 #~ msgid "Helgrind"
12467 #~ msgstr "Helgrind"
12469 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
12470 #~ msgstr "スレッドのスタックはプライベートで使用しているものと見なす"
12472 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
12473 #~ msgstr "エラーが発生したら最後にワード単位でアクセスした場所を表示する"
12475 #~ msgid "Memcheck"
12476 #~ msgstr "Memcheck"
12478 #~ msgid "Memory leaks"
12479 #~ msgstr "メモリ・リーク"
12481 #~ msgid "Leak check:"
12482 #~ msgstr "リーク・チェック:"
12484 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
12485 #~ msgstr "リーク・チェックでブロック数を表示する"
12487 #~ msgid "Leak resolution:"
12488 #~ msgstr "リークの粒度:"
12490 #~ msgid "Keep up to"
12491 #~ msgstr "Keep up to"
12493 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
12494 #~ msgstr "free() した後のキューのバイト数"
12496 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
12497 #~ msgstr "gcc-2.96 が生成するバグを回避する"
12505 #~ msgid "Suppress messages of type:"
12506 #~ msgstr "抑止メッセージの種類:"
12508 #~ msgid "Suppress when using:"
12509 #~ msgstr "使用する抑止:"
12511 #~ msgid "System call:"
12512 #~ msgstr "システム・コール:"
12514 #~ msgid "Call chain:"
12515 #~ msgstr "呼び出しチェイン:"
12517 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
12518 #~ msgstr "'%s' という抑止ファイルに保存する際にエラー: %s"
12520 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
12521 #~ msgstr "抑止ルールの名前を指定していません。"
12523 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
12524 #~ msgstr "抑止ルールを保存できません: %s"
12526 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
12527 #~ msgstr "設定で抑止ファイルを選択していないようです。"
12529 #~ msgid "<b>Session</b>"
12530 #~ msgstr "<b>セッション</b>"
12534 #~ "Text below icons\n"
12535 #~ "Text beside icons\n"
12545 #~ msgid "Select projects directory"
12546 #~ msgstr "プロジェクト・フォルダーの選択"
12551 #~ "Text + Icons\n"
12552 #~ "Gnome toolbar setting\n"
12561 #~ msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
12562 #~ msgstr "<b>自動補完 (C/C++/Java のみ)</b>"
12564 #~ msgid "<b>Calltips</b>"
12565 #~ msgstr "<b>コールチップス</b>"
12567 #~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
12568 #~ msgstr "<b>スマート・インデント</b>"
12570 #~ msgid "Pressing tab indents"
12571 #~ msgstr "[TAB] キー押下でインデントに入る"
12573 #~ msgid "Gdb plugin."
12574 #~ msgstr "Gdb のプラグインです"
12576 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
12577 #~ msgstr "事前に定義したマクロをエディターの中に挿入するプラグインです"
12579 #~ msgid "Macro Plugin"
12582 #~ msgid "Sample Plugin"
12583 #~ msgstr "サンプル・プラグイン"
12585 #~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
12586 #~ msgstr "Anjuta のサンプル・プラグインです"
12588 #~ msgid "GtkSourceview editor"
12589 #~ msgstr "GtkSourceview エディター"
12591 #~ msgid "Scintilla based component for editing files"
12592 #~ msgstr "Scintilla ベースのエディターを提供するプラグインです"
12594 #~ msgid "Application performance profiler"
12595 #~ msgstr "アプリのパフォーマンスを分析するプラグインです"
12600 #~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
12601 #~ msgstr "シンボル・ブラウザーのプラグインです"
12603 #~ msgid "Powerful debugging tool."
12604 #~ msgstr "強力なデバッグツールです"
12606 #~ msgid "Valgrind Plugin"
12607 #~ msgstr "Valgrind のプラグイン"