am-project: Fix failures due to the previous patches in the regression test
[anjuta.git] / po / zh_TW.po
blob0eac25cb2a908deed6f0e0b37b31b67a9cee3f04
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.92\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-08 15:50+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-07 20:59+0800\n"
15 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
17 "Language: zh_TW\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
24 msgid "Anjuta"
25 msgstr "Anjuta"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Develop software in an integrated development environment"
29 msgstr "在整合式開發環境中開發軟體"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
32 msgid "Integrated Development Environment"
33 msgstr "整合式開發環境"
35 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
36 #: ../src/preferences.ui.h:13
37 msgid "Text"
38 msgstr "文字"
40 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
41 msgid "Text to render"
42 msgstr "準備描繪的文字"
44 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
45 msgid "Pixbuf Object"
46 msgstr "Pixbuf 物件"
48 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
49 msgid "The pixbuf to render."
50 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
53 #, c-format
54 msgid "Unable to find plugin module %s"
55 msgstr "找不到外掛模組 %s"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
58 #, c-format
59 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
60 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函式 %1$s"
62 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
63 #, c-format
64 msgid "Unknown error in module %s"
65 msgstr "未知的錯誤於模組 %s"
67 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
68 #, c-format
69 msgid "Column %i"
70 msgstr "欄 %i"
72 #. Column label
73 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
74 msgid "Column 1"
75 msgstr "欄 1"
77 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
78 #, c-format
79 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
80 msgstr "您嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
82 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
86 "want to open."
87 msgstr "Anjuta 無法自動判斷您想要開啟檔案的編碼為何。"
89 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
90 #, c-format
91 msgid "Missing location of plugin %s"
92 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
94 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
95 #, c-format
96 msgid "Missing type defined by plugin %s"
97 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
99 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
100 #, c-format
101 msgid "plugin %s fails to register type %s"
102 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
107 msgid "Unicode"
108 msgstr "萬國碼"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
112 msgid "Western"
113 msgstr "西歐語系"
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
117 msgid "Central European"
118 msgstr "中歐語系"
120 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
121 msgid "South European"
122 msgstr "南歐語系"
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
126 msgid "Baltic"
127 msgstr "波羅的海語系"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
132 msgid "Cyrillic"
133 msgstr "斯拉夫語"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
137 msgid "Arabic"
138 msgstr "阿拉伯語"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
141 msgid "Greek"
142 msgstr "希臘語"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
145 msgid "Hebrew Visual"
146 msgstr "希伯來語(左至右)"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
150 msgid "Hebrew"
151 msgstr "希伯來語"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
155 msgid "Turkish"
156 msgstr "土耳其語"
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
159 msgid "Nordic"
160 msgstr "北歐語系"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
163 msgid "Celtic"
164 msgstr "塞爾特語"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
167 msgid "Romanian"
168 msgstr "羅馬尼亞語"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
171 msgid "Armenian"
172 msgstr "阿美尼亞語"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
176 msgid "Chinese Traditional"
177 msgstr "正體中文"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
180 msgid "Cyrillic/Russian"
181 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
186 msgid "Japanese"
187 msgstr "日語"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
191 msgid "Korean"
192 msgstr "韓語"
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
196 msgid "Chinese Simplified"
197 msgstr "簡體中文"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
200 msgid "Georgian"
201 msgstr "喬治亞語"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
204 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
205 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
209 msgid "Vietnamese"
210 msgstr "越南語"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
213 msgid "Thai"
214 msgstr "泰語"
216 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
217 #. * ISO8859-1
218 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
219 #. * be a program or a shared library by example
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
221 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
222 msgid "Unknown"
223 msgstr "未知"
225 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
226 msgid "Help text"
227 msgstr "求助文字"
229 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
230 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
231 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
233 #. Create all needed widgets
234 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
235 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
236 msgid "Environment Variables:"
237 msgstr "環境變數:"
239 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
240 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
241 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
242 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
246 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:479
247 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
248 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
251 msgid "Name"
252 msgstr "名稱"
254 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
255 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
257 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
258 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:487
259 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
260 msgid "Value"
261 msgstr "變數值"
263 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
264 msgid "Path that dropped files should be relative to"
265 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
267 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
268 msgid "Drop a file or enter a path here"
269 msgstr "在這裡拖放檔案或輸入路徑"
271 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
272 msgid "Select Files"
273 msgstr "選擇檔案"
275 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
276 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
277 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
279 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
280 msgid "Show Add button"
281 msgstr "顯示加入按鈕"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
284 msgid "Display an Add button"
285 msgstr "顯示加入按鈕"
288 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
289 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
290 #. * language and possible other things like "ssh".
291 #. * More information on the regular expression syntax can be
292 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
294 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
295 msgid "[Pp]assword.*:"
296 msgstr "[Pp]assword.*:"
298 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
299 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
300 #, c-format
301 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
302 msgstr "無法執行指令:“%s”"
304 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
305 msgid "execvp failed"
306 msgstr "execvp 已失敗"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
309 msgid "Anjuta Shell"
310 msgstr "Anjuta Shell"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
313 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
314 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
317 #, c-format
318 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
319 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Could not load %s\n"
325 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
326 "leading to this was:\n"
327 "%s"
328 msgstr ""
329 "無法載入 %s\n"
330 "這通常表示您的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
331 "%s"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
334 msgid "Load"
335 msgstr "載入"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
339 msgid "Available Plugins"
340 msgstr "可用的外掛程式"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
343 msgid "Preferred plugins"
344 msgstr "偏好的外掛程式"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
347 msgid "Only show user activatable plugins"
348 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
351 msgid ""
352 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
353 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
354 "you again to choose different plugin."
355 msgstr ""
356 "這裡是在 Anjuta 提示您從許多合適的外掛程式中選擇一個時所選取的外掛程式。移除"
357 "這些首選的外掛程式會讓 Anjuta 再度提示您選擇其他的外掛程式。"
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
360 msgid "Forget selected plugin"
361 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
365 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
366 msgid "Select a plugin"
367 msgstr "選擇外掛程式"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
370 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
371 msgid "Please select a plugin to activate"
372 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
375 #, c-format
376 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
377 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
380 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
381 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
384 msgid "Remember this selection"
385 msgstr "記得此選擇"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
388 msgid "Profiles"
389 msgstr "設定組合"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
392 msgid "Current stack of profiles"
393 msgstr "設定組合的目前堆疊"
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
396 msgid "Available plugins"
397 msgstr "可用的外掛"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
400 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
401 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
404 msgid "Activated plugins"
405 msgstr "已使用的外掛"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
408 msgid "Currently activated plugins"
409 msgstr "目前使用中的外掛程式"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
412 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
413 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
416 msgid "Anjuta Status"
417 msgstr "Anjuta 狀態"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
420 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
421 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
423 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
424 #. Avoid space in translated string
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
426 msgid "Loading:"
427 msgstr "正在載入:"
429 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
430 msgid "Category"
431 msgstr "分類"
433 #. FIXME: Make the general page first
434 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
436 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
437 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
438 #: ../src/preferences.ui.h:8
439 msgid "General"
440 msgstr "一般"
442 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
443 msgid "Anjuta Preferences"
444 msgstr "Anjuta 偏好設定"
446 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
447 msgid "Plugin Manager"
448 msgstr "外掛程式管理員"
450 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
451 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
452 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
454 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
455 msgid "Profile Name"
456 msgstr "設定組合名稱"
458 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
459 msgid "Name of the plugin profile"
460 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
462 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
463 msgid "Profile Plugins"
464 msgstr "設定組合外掛程式"
466 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
467 msgid "List of plugins for this profile"
468 msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
471 msgid "Synchronization file"
472 msgstr "同步檔案"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
475 msgid "File to syncronize the profile XML"
476 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
479 msgid "Please select a plugin from the list"
480 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
486 "profile."
487 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
489 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
491 #, c-format
492 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
493 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
499 "%s"
500 msgstr ""
501 "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:\n"
502 "%s"
504 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
505 msgid "Select the items to save:"
506 msgstr "選擇項目以儲存:"
508 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
509 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
510 msgstr "如果您沒有儲存,將遺失所有修改。"
512 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
515 msgid "Save"
516 msgstr "儲存"
518 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
519 msgid "Item"
520 msgstr "項目"
522 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
523 msgid "_Discard changes"
524 msgstr "拋棄更改(_D)"
526 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
527 #, c-format
528 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
529 msgid_plural ""
530 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
531 msgstr[0] "這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?"
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
534 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
535 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
537 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
538 msgid "<Invalid>"
539 msgstr "<無效>"
541 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
542 msgid "ComboBox model"
543 msgstr "組合方塊模型"
545 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
546 msgid "The model for the combo box"
547 msgstr "該組合方塊的模型"
549 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
550 msgid "Action"
551 msgstr "動作"
553 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
554 msgid "Visible"
555 msgstr "可視的"
557 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
558 msgid "Sensitive"
559 msgstr "區分大小寫"
561 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
562 msgid "Shortcut"
563 msgstr "快捷鍵"
565 #. Avoid space in translated string
566 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
567 msgid "System:"
568 msgstr "系統:"
570 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
571 msgid ""
572 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
573 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
574 "from your distribution, or install the missing packages manually."
575 msgstr ""
576 "您似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從您的發行"
577 "版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
579 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
580 #, c-format
581 msgid "Installation failed: %s"
582 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
584 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "The \"%s\" package is not installed.\n"
588 "Please install it."
589 msgstr ""
590 "您尚未安裝「%s」套件。\n"
591 "請安裝它。"
593 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
597 "Please install it."
598 msgstr ""
599 "您尚未安裝「%s」公用程式。\n"
600 "請安裝它。"
602 #. Try xterm
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
604 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
605 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
607 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
608 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
609 #, c-format
610 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
611 msgstr "無法執行指令:%s(使用 shell %s)\n"
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
614 #, c-format
615 msgid "Unable to load user interface file: %s"
616 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
618 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
619 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
620 msgid "Modified"
621 msgstr "已修改"
623 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
624 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
625 msgid "Added"
626 msgstr "已加入"
628 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
629 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
630 msgid "Deleted"
631 msgstr "已刪除"
633 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
634 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
635 msgid "Conflicted"
636 msgstr "有衝突"
638 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
639 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
640 msgid "Up-to-date"
641 msgstr "最新版"
643 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
644 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
645 msgid "Locked"
646 msgstr "已鎖定"
648 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
649 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
650 msgid "Missing"
651 msgstr "遺失"
653 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
654 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
655 msgid "Unversioned"
656 msgstr "未訂版本"
658 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
659 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
660 msgid "Ignored"
661 msgstr "已忽略"
663 #: ../libanjuta/resources.c:63
664 #, c-format
665 msgid "Widget not found: %s"
666 msgstr "無法找到元件:%s"
668 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
669 #, c-format
670 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
671 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
673 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
674 msgid "Please specify group name"
675 msgstr "請指定群組名稱"
677 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
678 msgid ""
679 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
680 msgstr "群組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~\" 字元"
682 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
683 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1688
684 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
685 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:731
686 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
687 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
688 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
689 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
690 #, c-format
691 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
692 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
694 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
695 msgid "Root"
696 msgstr "根"
698 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
699 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:879
700 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
701 msgid "Group"
702 msgstr "群組"
704 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
705 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:883
706 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
707 msgid "Source"
708 msgstr "來源"
710 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
711 msgid "Shared Library (libtool)"
712 msgstr "共享程式庫 (libtool)"
714 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
715 msgid "Module (Libtool)"
716 msgstr ""
718 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
719 msgid "Static Library (Libtool)"
720 msgstr "靜態程式庫 (Libtool)"
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
723 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
724 msgid "Program"
725 msgstr "程式"
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
728 msgid "Python Module"
729 msgstr "Python 模組"
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
732 msgid "Java Module"
733 msgstr "Java 模組"
735 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
736 msgid "Lisp Module"
737 msgstr "Lisp 模組"
739 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
740 msgid "Header Files"
741 msgstr "標頭檔"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
744 msgid "Man Documentation"
745 msgstr "Man 文件"
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
748 msgid "Info Documentation"
749 msgstr "Info 文件"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
752 msgid "Miscellaneous Data"
753 msgstr "雜項資料"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
756 msgid "Script"
757 msgstr "命令稿"
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:802
760 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
761 msgid "Module"
762 msgstr "模組"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
765 msgid "Package"
766 msgstr "套件"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
769 msgid "Unable to parse project file"
770 msgstr "無法解析專案檔案"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
773 #, c-format
774 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
775 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
778 msgid "Autotools backend"
779 msgstr "Autotools 後端程式"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
782 msgid "New Autotools backend for project manager"
783 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
785 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
786 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
787 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 ../plugins/project-manager/dialogs.c:617
788 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
789 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
790 msgid "Name:"
791 msgstr "名稱:"
793 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
794 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
795 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
797 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
798 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
799 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
805 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
806 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
807 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
808 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
809 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
810 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
811 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
812 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
813 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
814 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
815 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
816 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
817 msgid "Version:"
818 msgstr "版本:"
820 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
821 msgid ""
822 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
823 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
825 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
826 msgid "Bug report URL:"
827 msgstr "錯誤報告 URL:"
829 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
830 msgid ""
831 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
832 "is optional."
833 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
835 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
836 msgid "Package name:"
837 msgstr "專案名稱:"
839 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
840 msgid ""
841 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
842 "It is generated from the project name if not provided."
843 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字元。如果不指定就會從專案名稱產生。"
845 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:17
847 msgid "URL:"
848 msgstr "URL:"
850 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
851 msgid "An link to the project web page if provided."
852 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
855 msgid "Libtool support:"
856 msgstr "Libtool 支援:"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
859 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
860 msgstr "在您的專案中加入編譯 libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
868 msgid "Linker flags:"
869 msgstr "連結器旗標:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
873 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
874 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
882 msgid "C preprocessor flags:"
883 msgstr "C 預處理器旗標:"
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
887 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
888 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
890 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
896 msgid "C compiler flags:"
897 msgstr "C 編譯器旗標:"
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
901 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
902 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
910 msgid "C++ compiler flags:"
911 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
915 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
916 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
924 msgid "Java compiler flags:"
925 msgstr "Java 編譯器旗標:"
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
929 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
930 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
938 msgid "Vala compiler flags:"
939 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
943 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
944 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
952 msgid "Fortran compiler flags:"
953 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
957 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
958 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
966 msgid "Objective C compiler flags:"
967 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
971 msgid ""
972 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
973 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
981 msgid "Lex/Flex flags:"
982 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
986 msgid ""
987 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
988 "targets in this group."
989 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
997 msgid "Yacc/Bison flags:"
998 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1002 msgid ""
1003 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1004 "this group."
1005 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1009 msgid "Installation directories:"
1010 msgstr "安裝目錄:"
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1014 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1015 msgstr "這個群組中目標使用的自訂安裝目錄清單。"
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1023 msgid "Do not install:"
1024 msgstr "不要安裝:"
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1032 msgid "Build but do not install the target."
1033 msgstr "組建但不安裝目標。"
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1041 msgid "Installation directory:"
1042 msgstr "安裝目錄:"
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1050 msgid ""
1051 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1052 "properties."
1053 msgstr "它必須是標準的目錄或是在群組屬性中定義的自訂目錄。"
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1059 msgid "Additional linker flags for this target."
1060 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1063 msgid "Additional libraries:"
1064 msgstr "額外的程式庫:"
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1070 msgid "Additional libraries for this target."
1071 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1074 msgid "Additional objects:"
1075 msgstr "額外的物件:"
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1078 msgid "Additional object files for this target."
1079 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1085 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1086 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1092 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1093 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1099 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1100 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1106 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1107 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1113 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1114 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1120 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1121 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1127 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1128 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1134 msgid ""
1135 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1136 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1142 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1143 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1152 msgid "Additional dependencies:"
1153 msgstr "額外的相依性:"
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1162 msgid "Additional dependencies for this target."
1163 msgstr "這個目標的額外相依性。"
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1171 msgid "Include in distribution:"
1172 msgstr "包含於描述:"
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1180 msgid "Include this target in the distributed package."
1181 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1189 msgid "Build for check only:"
1190 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1198 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1199 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1208 msgid "Do not use prefix:"
1209 msgstr "不使用前綴:"
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1218 msgid ""
1219 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1220 "system program. "
1221 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1229 msgid "Keep target path:"
1230 msgstr "保留目標路徑:"
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1238 msgid ""
1239 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1240 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1241 "subdir/app not in bin/app."
1242 msgstr ""
1243 "保持安裝目標的相對路徑。例如,您的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安"
1244 "裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1249 msgid "Libraries:"
1250 msgstr "程式庫:"
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1253 msgid "Manual section:"
1254 msgstr "手冊章節:"
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1257 msgid ""
1258 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1259 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1260 msgstr ""
1261 "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和"
1262 "「n」。"
1264 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1265 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1266 msgstr "來源檔案必須是正規的檔案,不是目錄"
1268 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:339
1269 msgid "Please specify target name"
1270 msgstr "請指定目標名稱"
1272 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:353
1273 msgid ""
1274 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1275 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字元"
1277 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:368
1278 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1279 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1281 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:377
1282 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1283 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1285 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:385
1286 #, fuzzy
1287 #| msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1288 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1289 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1291 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1292 msgid "Automake Build"
1293 msgstr "自動建置"
1295 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1296 msgid "Basic autotools build plugin."
1297 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1299 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1300 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1301 msgid "Execute"
1302 msgstr "執行"
1304 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1305 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
1306 msgid "Arguments:"
1307 msgstr "引數:"
1309 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1310 msgid "Build"
1311 msgstr "組建"
1313 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1314 msgid "Build Directory:"
1315 msgstr "組建目錄:"
1317 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1318 msgid "Configuration:"
1319 msgstr "組態:"
1321 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1322 msgid "Configure Options:"
1323 msgstr "設定選項:"
1325 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1326 msgid "Configure Project"
1327 msgstr "設定專案"
1329 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1330 msgid "Continue on errors"
1331 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1333 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1334 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1335 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1337 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1338 msgid "Install"
1339 msgstr "安裝"
1341 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1342 msgid "Install as root:"
1343 msgstr "以 root 安裝:"
1345 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1346 msgid "Regenerate project"
1347 msgstr "重新產生專案"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1350 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
1351 msgid "Run in terminal"
1352 msgstr "在終端機內執行"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1355 msgid "Run several commands at a time:"
1356 msgstr "同時執行多個指令:"
1358 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1359 msgid "Select Program"
1360 msgstr "選擇程式"
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1363 msgid "Select Program to run:"
1364 msgstr "選擇要執行的程式:"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1367 msgid "Select a build directory"
1368 msgstr "選擇一個組建目錄"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1371 msgid "Translate messages"
1372 msgstr "翻譯訊息"
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1375 msgid "su -c"
1376 msgstr "su -c"
1378 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1379 msgid "sudo"
1380 msgstr "sudo"
1382 #. Need to run make clean before
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1384 msgid ""
1385 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1386 "you want to do that ?"
1387 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1391 #, c-format
1392 msgid "Command canceled by user"
1393 msgstr "指令被使用者取消"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1396 #, c-format
1397 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1398 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1401 #, c-format
1402 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1403 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1406 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1407 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
1408 msgid "Default"
1409 msgstr "預設"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1412 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1413 msgid "Debug"
1414 msgstr "除錯"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1417 msgid "Profiling"
1418 msgstr "數據匯總"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1421 msgid "Optimized"
1422 msgstr "最佳化"
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1425 msgid "No executables in this project!"
1426 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1429 msgid "No file or project currently opened."
1430 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1432 #. Only local program are supported
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1434 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1435 #, c-format
1436 msgid "Program '%s' is not a local file"
1437 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1440 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1441 #, c-format
1442 msgid "Program '%s' does not exist"
1443 msgstr "程式「%s」不存在"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1446 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1447 #, c-format
1448 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1449 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1452 msgid "No executable for this file."
1453 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1456 #, c-format
1457 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1458 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1461 msgid "Command used to be allowed to install files"
1462 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:3
1465 #, no-c-format
1466 msgid ""
1467 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1468 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1469 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1470 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1471 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1472 msgstr ""
1473 "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make "
1474 "install」。%s 會將指令以沒有任何變更的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。"
1475 "您可以使用 %% 來取得「%」字元。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1478 msgid "True if we need a special command to install files"
1479 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1481 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1482 #. * pearl regular expression
1483 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1484 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1485 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1487 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1488 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1491 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1492 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1494 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1495 #. * pearl regular expression
1496 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1497 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1498 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1500 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1501 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1504 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1505 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1508 #, c-format
1509 msgid "Entering: %s"
1510 msgstr "正在進入: %s"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1513 #, c-format
1514 msgid "Leaving: %s"
1515 msgstr "正在離開: %s"
1517 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1518 #. * The second string with -old should be used for an older
1519 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1520 #. * move the first one to translate the -old string and then
1521 #. * replace the first string only.
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1523 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1524 msgid "warning:"
1525 msgstr "警告:"
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1528 msgid "warning:-old"
1529 msgstr "警告:-old"
1531 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1532 #. * The second string with -old should be used for an older
1533 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1534 #. * move the first one to translate the -old string and then
1535 #. * replace the first string only.
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1537 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1538 msgid "error:"
1539 msgstr "錯誤:"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1542 msgid "error:-old"
1543 msgstr "錯誤:-old"
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1546 #, c-format
1547 msgid "Command exited with status %d"
1548 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1551 #, c-format
1552 msgid "Command aborted by user"
1553 msgstr "指令被使用者中止"
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1556 #, c-format
1557 msgid "Command terminated with signal %d"
1558 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1561 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1562 msgstr "指令以不明的理由終結"
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1565 #, c-format
1566 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1567 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1570 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1571 msgstr "未能成功完成\n"
1573 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1574 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1575 msgid "Completed successfully\n"
1576 msgstr "已成功完成\n"
1578 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1579 #. the string is the directory where the build takes place
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1581 #, c-format
1582 msgid "Build %d: %s"
1583 msgstr "建置 %d: %s"
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1589 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1591 #, c-format
1592 msgid "_Build"
1593 msgstr "建置(_B)"
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1596 msgid "_Build Project"
1597 msgstr "建置專案(_B)"
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1600 msgid "Build whole project"
1601 msgstr "建置整個專案"
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1604 msgid "_Install Project"
1605 msgstr "安裝專案(_I)"
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1608 msgid "Install whole project"
1609 msgstr "安裝整個專案"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1612 msgid "_Clean Project"
1613 msgstr "清理專案(_C)"
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1616 msgid "Clean whole project"
1617 msgstr "清除整個專案"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1620 msgid "C_onfigure Project…"
1621 msgstr "設定專案(_O)…"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1624 msgid "Configure project"
1625 msgstr "設定專案"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1628 msgid "Build _Tarball"
1629 msgstr "建置 _Tarball"
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1632 msgid "Build project tarball distribution"
1633 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1636 msgid "_Build Module"
1637 msgstr "建置模組(_B)"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1640 msgid "Build module associated with current file"
1641 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1644 msgid "_Install Module"
1645 msgstr "安裝模組(_I)"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1648 msgid "Install module associated with current file"
1649 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1652 msgid "_Clean Module"
1653 msgstr "清除模組(_C)"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1656 msgid "Clean module associated with current file"
1657 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1660 msgid "Co_mpile File"
1661 msgstr "編譯檔案(_M)"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1664 msgid "Compile current editor file"
1665 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1668 msgid "Select Configuration"
1669 msgstr "選擇組態"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1672 msgid "Select current configuration"
1673 msgstr "選擇目前組態"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1676 msgid "Remove Configuration"
1677 msgstr "移除組態"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1680 msgid ""
1681 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1682 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1686 msgid "_Compile"
1687 msgstr "編譯(_C)"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1691 msgid "Compile file"
1692 msgstr "編譯檔案"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1696 msgid "Build module"
1697 msgstr "建置模組"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1702 #, c-format
1703 msgid "_Install"
1704 msgstr "安裝(_I)"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1708 msgid "Install module"
1709 msgstr "安裝模組"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1714 #, c-format
1715 msgid "_Clean"
1716 msgstr "清理(_C)"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1720 msgid "Clean module"
1721 msgstr "清除模組"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1724 msgid "_Cancel command"
1725 msgstr "取消指令(_C)"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1728 msgid "Cancel build command"
1729 msgstr "取消建置指令"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1732 #, c-format
1733 msgid "_Build (%s)"
1734 msgstr "建置(_B) (%s)"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1737 #, c-format
1738 msgid "_Install (%s)"
1739 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1742 #, c-format
1743 msgid "_Clean (%s)"
1744 msgstr "清理(%s)(_C)"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1747 #, c-format
1748 msgid "Co_mpile (%s)"
1749 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1752 #, c-format
1753 msgid "Co_mpile"
1754 msgstr "編譯(_M)"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1757 msgid "Build commands"
1758 msgstr "建置命令"
1760 #. Translators: This is a group of build
1761 #. * commands which appears in pop up menus
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1763 msgid "Build popup commands"
1764 msgstr "建置彈出式指令"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1768 msgid "Build Autotools"
1769 msgstr "建置 Autotools"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Error while setting up build environment:\n"
1775 " %s"
1776 msgstr ""
1777 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1778 "%s"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1781 msgid "Command aborted"
1782 msgstr "指令已放棄"
1784 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1785 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1786 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1788 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1789 msgid "Class"
1790 msgstr "類別"
1792 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1793 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1794 msgid "Class Generator"
1795 msgstr "類別產生器"
1797 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1798 msgid "Add to Project Target:"
1799 msgstr "加入至專案目標:"
1801 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1802 msgid "Add to Repository"
1803 msgstr "加入至檔案庫"
1805 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1806 msgid "Author Email Address:"
1807 msgstr "作者電郵地址:"
1809 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1810 msgid "Author Name:"
1811 msgstr "作者姓名:"
1813 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1814 msgid "Author/Date-Time"
1815 msgstr "作者/日期-時刻"
1817 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1818 msgid "Author/Date/Time"
1819 msgstr "作者/日期/時刻"
1821 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1822 msgid "Base Class Inheritance:"
1823 msgstr "基礎類別繼承:"
1825 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1826 msgid "Base Class:"
1827 msgstr "基礎類別:"
1829 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1830 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
1831 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1832 msgstr "柏克萊軟體散布許可證 (BSD)"
1834 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1835 msgid "Class Elements"
1836 msgstr "類別元素"
1838 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1839 msgid "Class Function Prefix:"
1840 msgstr "類別函式前綴:"
1842 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1843 msgid "Class Methods"
1844 msgstr "類別方法"
1846 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1847 msgid "Class Name:"
1848 msgstr "類別名稱:"
1850 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1851 msgid "Class Options:"
1852 msgstr "類別選項:"
1854 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1855 msgid "Class Scope:"
1856 msgstr "類別範圍:"
1858 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1859 msgid "Constants/Variables"
1860 msgstr "常數/變數"
1862 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1863 msgid "Create"
1864 msgstr "建立"
1866 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1867 msgid "GLib.Object"
1868 msgstr "GLib.Object"
1870 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1871 msgid "GObject Class\t"
1872 msgstr "GObject 類別\t"
1874 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1875 msgid "GObject Prefix and Type:"
1876 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1878 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1879 msgid "General Class Properties"
1880 msgstr "一般類別屬性"
1882 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1883 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1884 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
1885 msgid "General Public License (GPL)"
1886 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1889 msgid "Generic C++ Class"
1890 msgstr "一般 C++ 類別"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1893 msgid "Header File:"
1894 msgstr "標頭檔:"
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1897 msgid "Imports"
1898 msgstr "匯入"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1901 msgid "Initializer Arguments:"
1902 msgstr "初始化程式引數:"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1905 msgid "Inline the declaration and implementation"
1906 msgstr "行內宣告與實作"
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1909 msgid "JavaScript Class"
1910 msgstr "JavaScript 類別"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1913 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1914 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1915 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1916 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1919 msgid "License:"
1920 msgstr "授權:"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1923 msgid "Member Functions/Variables"
1924 msgstr "成員函式/變數"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1927 msgid "Methods"
1928 msgstr "方法"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1931 msgid "No License"
1932 msgstr "沒有授權"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1935 msgid "Properties"
1936 msgstr "屬性"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1939 msgid "Python Class"
1940 msgstr "Python 類別"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1943 msgid "Signals"
1944 msgstr "訊號"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1947 msgid "Source File:"
1948 msgstr "來源檔案:"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1951 msgid "Source/Header Headings:"
1952 msgstr "來源/標頭的標題:"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1955 msgid "Vala Class"
1956 msgstr "Vala 類別"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1959 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1960 msgid "Variables"
1961 msgstr "變數"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1964 msgid "is Sub-Class"
1965 msgstr "為子類別"
1967 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1968 #, c-format
1969 msgid "Header or source file has not been created"
1970 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
1972 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1973 msgid "Autogen template used for the header file"
1974 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
1976 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1977 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1978 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
1980 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1981 msgid "File to which the processed template will be written"
1982 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
1984 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1985 #, c-format
1986 msgid "Failed to write autogen definition file"
1987 msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"
1989 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1240
1990 msgid ""
1991 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1992 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1993 msgstr ""
1994 "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。您可以從 http://autogen."
1995 "sourceforge.net 取得。"
1997 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1998 #, c-format
1999 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2000 msgstr "無法執行 autogen: %s"
2002 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2003 msgid "Guess from type"
2004 msgstr "從類型推測"
2006 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2007 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2008 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2009 msgid "Scope"
2010 msgstr "範圍"
2012 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2013 msgid "Implementation"
2014 msgstr "實作"
2016 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2017 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2018 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2019 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2020 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2021 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2022 msgid "Type"
2023 msgstr "類型"
2025 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2026 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2027 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2028 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2029 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2030 msgid "Arguments"
2031 msgstr "參數"
2033 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2034 msgid "Nick"
2035 msgstr "暱稱"
2037 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2038 msgid "Blurb"
2039 msgstr "宣傳"
2041 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2042 msgid "GType"
2043 msgstr "GType"
2045 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2046 msgid "ParamSpec"
2047 msgstr "ParamSpec"
2049 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2050 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2051 msgid "Flags"
2052 msgstr "旗標"
2054 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2055 msgid "Marshaller"
2056 msgstr "整理器"
2058 #. Automatic highlight menu
2059 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2060 msgid "Automatic"
2061 msgstr "自動"
2063 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2064 msgid "Getter"
2065 msgstr "取得器"
2067 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2068 msgid "Setter"
2069 msgstr "設定器"
2071 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2072 msgid "XML description of the user interface"
2073 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2075 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2076 msgid "CLang Paths"
2077 msgstr "CLang 路徑"
2079 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2080 msgid "Enable CLang code analyzer"
2081 msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
2083 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2084 msgid ""
2085 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2086 "Build->Configure!"
2087 msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
2089 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2090 msgid "c++-analyzer:"
2091 msgstr "c++-分析器:"
2093 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2094 msgid "ccc-analyzer:"
2095 msgstr "ccc-分析器:"
2097 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2098 msgid ""
2099 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2100 "paths are configured correctly in the preferences"
2101 msgstr ""
2102 "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
2104 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2105 msgid "CLang Analyzer"
2106 msgstr "CLang 分析器"
2108 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2109 msgid "A version control system plugin"
2110 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2112 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2113 msgid "CVS Plugin"
2114 msgstr "CVS 外掛程式"
2116 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2117 msgid ""
2118 "<b>Please note: </b>\n"
2119 "\n"
2120 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2121 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2122 "</b>"
2123 msgstr ""
2124 "<b>請注意:</b>\n"
2125 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在您使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS "
2126 "上的檔案。<b>已經提醒您注意了!</b>"
2128 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2129 msgid "Be verbose"
2130 msgstr "使用詳細模式"
2132 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2133 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
2134 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
2135 msgid "Browse…"
2136 msgstr "瀏覽…"
2138 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2139 msgid "CVS Options"
2140 msgstr "CVS 選項"
2142 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2143 msgid "CVS Preferences"
2144 msgstr "CVS 偏好設定"
2146 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2147 msgid "CVS: Add file/directory"
2148 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2150 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2151 msgid "CVS: Commit file/directory"
2152 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2155 msgid "CVS: Diff file/directory"
2156 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2159 msgid "CVS: Import"
2160 msgstr "CVS:匯入"
2162 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2163 msgid "CVS: Log file/directory"
2164 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2166 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2167 msgid "CVS: Remove file/directory"
2168 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2170 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2171 msgid "CVS: Status"
2172 msgstr "CVS:狀態"
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2175 msgid "CVS: Status from file/directory"
2176 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2179 msgid "CVS: Update file/directory"
2180 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2183 msgid "CVSROOT:"
2184 msgstr "CVSROOT:"
2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
2187 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2188 msgid "Choose file or directory to add:"
2189 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
2192 msgid "Choose file or directory to commit:"
2193 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2196 msgid "Choose file or directory to diff:"
2197 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2200 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2201 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2204 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2205 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2208 msgid "Choose file or directory to remove:"
2209 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2212 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
2213 msgid "Choose file or directory to update:"
2214 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2217 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2218 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2221 msgid "Create new directories"
2222 msgstr "建立新目錄"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2225 msgid "Delete empty directories"
2226 msgstr "刪除空的目錄"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2230 msgid "Do not act recursively"
2231 msgstr "不要遞迴運作"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2234 msgid "Extern (rsh)"
2235 msgstr "外部 (rsh)"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2238 msgid "File is binary"
2239 msgstr "檔案是二元碼檔"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2242 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2243 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2246 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2247 msgid "Local"
2248 msgstr "區域"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2251 msgid "Log message:"
2252 msgstr "紀錄訊息:"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2255 msgid "Module Details:"
2256 msgstr "模組詳細資料:"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2259 msgid "Module name:"
2260 msgstr "模組名稱:"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2263 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
2264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
2265 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
2266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
2267 msgid "Options"
2268 msgstr "選項"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2271 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
2272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2273 msgid "Options:"
2274 msgstr "選項:"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2277 msgid "Password server (pserver)"
2278 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2282 msgid "Password:"
2283 msgstr "密碼: "
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2286 msgid "Patch-Style diff"
2287 msgstr "Patch式 diff"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2290 msgid "Path to \"cvs\" command"
2291 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2294 msgid "Project root directory:"
2295 msgstr "專案根目錄:"
2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2298 msgid "Release tag:"
2299 msgstr "釋出版本標籤:"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2302 msgid "Repository:"
2303 msgstr "檔案庫:"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2306 msgid "Reset sticky tags"
2307 msgstr "重設 sticky 標籤"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2310 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
2311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
2312 msgid "Revision:"
2313 msgstr "修訂版:"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2316 msgid "Standard diff"
2317 msgstr "標準 diff"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2320 msgid "Unified format instead of context format"
2321 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
2325 msgid "Use revision/tag:"
2326 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2329 msgid "Use revision:"
2330 msgstr "使用修訂版:"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2333 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2334 msgid "Username:"
2335 msgstr "使用者名稱:"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2338 msgid "Vendor tag:"
2339 msgstr "廠商標籤:"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2343 msgid "Whole project"
2344 msgstr "整個專案"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2347 msgid "Please enter a filename!"
2348 msgstr "請輸入檔名!"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2351 #, c-format
2352 msgid "Please fill field: %s"
2353 msgstr "請填寫欄位:%s"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2356 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2357 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2360 msgid "Unable to delete file"
2361 msgstr "無法刪除檔案"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2364 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2365 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2366 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2369 msgid "CVSROOT"
2370 msgstr "CVSROOT"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2373 msgid "Vendor"
2374 msgstr "廠商"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2377 msgid "Release"
2378 msgstr "釋出"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2381 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2382 msgstr "您確定您不想要紀錄訊息?"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2385 msgid "CVS command failed. See above for details"
2386 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2389 #, c-format
2390 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2391 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2392 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2395 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2396 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2401 msgid "CVS"
2402 msgstr "CVS"
2404 #. Action name
2405 #. Stock icon, if any
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2407 msgid "_CVS"
2408 msgstr "_CVS"
2410 #. Action name
2411 #. Stock icon, if any
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2413 msgid "_Add"
2414 msgstr "_Add"
2416 #. Display label
2417 #. short-cut
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2419 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2420 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2422 #. Action name
2423 #. Stock icon, if any
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2425 msgid "_Remove"
2426 msgstr "_Remove"
2428 #. Display label
2429 #. short-cut
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2431 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2432 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2434 #. Action name
2435 #. Stock icon, if any
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2437 msgid "_Commit"
2438 msgstr "_Commit"
2440 #. Display label
2441 #. short-cut
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2443 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2444 msgstr "提交您的修改至 CVS 樹"
2446 #. Action name
2447 #. Stock icon, if any
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2449 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2450 msgid "_Update"
2451 msgstr "_Update"
2453 #. Display label
2454 #. short-cut
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2456 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2457 msgstr "將您本機的複本與 CVS 樹同步"
2459 #. Action name
2460 #. Stock icon, if any
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2462 msgid "_Diff"
2463 msgstr "_Diff"
2465 #. Display label
2466 #. short-cut
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2468 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2469 msgstr "顯示您的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2471 #. Action name
2472 #. Stock icon, if any
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2474 msgid "_Show Status"
2475 msgstr "顯示狀態(_S)"
2477 #. Display label
2478 #. short-cut
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2480 msgid "Show the status of a file/directory"
2481 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2483 #. Action name
2484 #. Stock icon, if any
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2486 msgid "_Show Log"
2487 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2489 #. Display label
2490 #. short-cut
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2492 msgid "Show the log of a file/directory"
2493 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2495 #. Action name
2496 #. Stock icon, if any
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2498 msgid "_Import Tree"
2499 msgstr "匯入樹(_I)"
2501 #. Display label
2502 #. short-cut
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2504 msgid "Import a new source tree to CVS"
2505 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2508 msgid "CVS operations"
2509 msgstr "CVS 操作"
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2512 msgid "CVS popup operations"
2513 msgstr "CVS 彈出式操作"
2515 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2516 msgid "Debug Manager plugin."
2517 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2520 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2521 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2522 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2523 msgid "Debugger"
2524 msgstr "除錯工具"
2526 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2527 msgid ""
2528 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2529 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2530 "\n"
2531 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2532 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2533 "in a strange way, especially steps."
2534 msgstr ""
2535 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您確定不使用除錯組態來為程式除錯?</"
2536 "span>\n"
2537 "\n"
2538 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得"
2539 "很奇怪,特別是單步指令。"
2541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2542 msgid "Add Watch"
2543 msgstr "新增監看"
2545 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2546 msgid "Address:"
2547 msgstr "位址:"
2549 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2550 msgid "Attach to process"
2551 msgstr "要處理的附加檔"
2553 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2554 msgid "Breakpoint properties"
2555 msgstr "中斷點屬性"
2557 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2558 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2559 msgid "Breakpoints"
2560 msgstr "中斷點"
2562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2563 msgid "CPU Registers"
2564 msgstr "CPU 暫存器"
2566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2567 msgid "Change Watch"
2568 msgstr "改變監看"
2570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2571 msgid "Connect to remote target"
2572 msgstr "連接到遠端目標"
2574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2575 msgid "Debugger command"
2576 msgstr "除錯工具指令"
2578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2579 msgid "Debugger command:"
2580 msgstr "除錯工具指令:"
2582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2583 msgid "Debugger:"
2584 msgstr "除錯工具:"
2586 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
2588 msgid "Description:"
2589 msgstr "描述:"
2591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2592 msgid "Disable"
2593 msgstr "已停用"
2595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2596 msgid "Display process _tree"
2597 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2600 msgid "Do not show again"
2601 msgstr "不再顯示"
2603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2604 msgid "Enable _all"
2605 msgstr "全部啟用(_A)"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2608 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2609 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2612 msgid "Hide process para_meters"
2613 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2616 msgid "Inspect"
2617 msgstr "檢查"
2619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2620 msgid "Inspect/Evaluate"
2621 msgstr "檢驗/評估"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2624 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2625 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2626 msgid "Kernel Signals"
2627 msgstr "內核訊號"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2630 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2631 msgid "Location"
2632 msgstr "位置"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2635 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2636 msgid "Memory"
2637 msgstr "記憶體"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2640 msgid "Pass:"
2641 msgstr "通過:"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2644 msgid "Port:"
2645 msgstr "連接埠:"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2648 msgid "Print:"
2649 msgstr "列印:"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2652 msgid "Program Interrupt"
2653 msgstr "程式中斷"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2656 msgid "Remote debugging"
2657 msgstr "遠端除錯"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2660 msgid "SIGINT"
2661 msgstr "SIGINT"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2664 msgid "Select one directory"
2665 msgstr "選擇一個目錄"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2668 msgid "Serial Line Connection"
2669 msgstr "序列埠連線"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2672 msgid "Set Signal Property"
2673 msgstr "編輯訊號內容"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2676 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2677 msgid "Shared libraries"
2678 msgstr "共享程式庫"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2681 msgid "Signal:"
2682 msgstr "訊號:"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2685 msgid "Source Directories"
2686 msgstr "源代碼目錄"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2689 msgid "Start Debugger"
2690 msgstr "啟動除錯器"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2693 msgid "Stop:"
2694 msgstr "停止:"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2697 msgid "TCP/IP Connection"
2698 msgstr "TCP/IP 連線"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2701 msgid "Yes"
2702 msgstr "是"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2705 msgid "_Attach"
2706 msgstr "附加(_A)"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2709 msgid "_Automatic update"
2710 msgstr "自動更新(_A)"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2713 msgid "_Condition:"
2714 msgstr "條件(_C):"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2717 msgid "_Disable all"
2718 msgstr "全部停用(_D):"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2721 msgid "_Hide paths"
2722 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2725 msgid "_Location:"
2726 msgstr "位置(_L):"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2729 msgid "_Name:"
2730 msgstr "名稱(_N):"
2732 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2734 msgid "_Pass count:"
2735 msgstr "通過次數(_P):"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2738 msgid "_Process to attach to:"
2739 msgstr "要附加的程序(_P):"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2742 msgid "_Remove all"
2743 msgstr "全部移除(_R)"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2746 msgid "_Value:"
2747 msgstr "數值(_V):"
2749 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2750 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2751 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2753 #. Action name
2754 #. Stock icon, if any
2755 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2756 msgid "_Breakpoints"
2757 msgstr "中斷點(_B)"
2759 #. Action name
2760 #. Stock icon, if any
2761 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2762 msgid "Toggle Breakpoint"
2763 msgstr "切換中斷點狀況"
2765 #. Display label
2766 #. short-cut
2767 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2768 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2769 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2771 #. Action name
2772 #. Stock icon, if any
2773 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2774 msgid "Add Breakpoint…"
2775 msgstr "加入中斷點…"
2777 #. Display label
2778 #. short-cut
2779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2780 msgid "Add a breakpoint"
2781 msgstr "新增中斷點"
2783 #. Action name
2784 #. Stock icon, if any
2785 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2786 msgid "Remove Breakpoint"
2787 msgstr "移除中斷點"
2789 #. Display label
2790 #. short-cut
2791 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2792 msgid "Remove a breakpoint"
2793 msgstr "移除中斷點"
2795 #. Action name
2796 #. Stock icon, if any
2797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2798 msgid "Edit Breakpoint"
2799 msgstr "編輯中斷點"
2801 #. Display label
2802 #. short-cut
2803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2804 msgid "Edit breakpoint properties"
2805 msgstr "編輯中斷點屬性"
2807 #. Action name
2808 #. Stock icon, if any
2809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2810 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2811 msgid "Enable Breakpoint"
2812 msgstr "啟用中斷點"
2814 #. Display label
2815 #. short-cut
2816 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2817 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2818 msgid "Enable a breakpoint"
2819 msgstr "啟用中斷點"
2821 #. Action name
2822 #. Stock icon, if any
2823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2824 msgid "Disable All Breakpoints"
2825 msgstr "停用全部中斷點"
2827 #. Display label
2828 #. short-cut
2829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2830 msgid "Deactivate all breakpoints"
2831 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2833 #. Action name
2834 #. Stock icon, if any
2835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2836 msgid "R_emove All Breakpoints"
2837 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2839 #. Display label
2840 #. short-cut
2841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2842 msgid "Remove all breakpoints"
2843 msgstr "清除全部中斷點"
2845 #. Action name
2846 #. Stock icon, if any
2847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2848 msgid "Jump to Breakpoint"
2849 msgstr "跳至中斷點"
2851 #. Display label
2852 #. short-cut
2853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2854 msgid "Jump to breakpoint location"
2855 msgstr "跳至中斷點位置"
2857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2858 msgid "Disable Breakpoint"
2859 msgstr "停用中斷點"
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2862 msgid "Disable a breakpoint"
2863 msgstr "停用中斷點"
2865 #. This enable an user defined command
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2867 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2868 msgid "Enabled"
2869 msgstr "已啟用"
2871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2872 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2873 msgid "Address"
2874 msgstr "位置"
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2877 msgid "Condition"
2878 msgstr "狀況"
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2881 msgid "Pass count"
2882 msgstr "通過次數"
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2885 msgid "State"
2886 msgstr "狀態"
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2890 msgid "Breakpoint operations"
2891 msgstr "中斷點操作"
2893 #. create goto menu_item.
2894 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2895 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2896 msgid "_Go to address"
2897 msgstr "移至位址(_G)"
2899 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2900 msgid "Variable"
2901 msgstr "變數"
2903 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2904 msgid "Disassembly"
2905 msgstr "反組譯"
2907 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2908 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2909 msgid "Information"
2910 msgstr "資訊"
2912 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2913 msgid "Lines"
2914 msgstr "列"
2916 #. This is the list of local variables.
2917 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2918 msgid "Locals"
2919 msgstr "地區變數"
2921 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2922 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2923 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
2925 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2926 msgid "Debugger Log"
2927 msgstr "除錯工具紀錄"
2929 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2930 msgid "Started"
2931 msgstr "已起始"
2933 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2934 msgid "Loaded"
2935 msgstr "已載入"
2937 #. Action name
2938 #. Stock icon, if any
2939 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2940 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2941 msgid "Pa_use Program"
2942 msgstr "暫停程式(_U)"
2944 #. Display label
2945 #. short-cut
2946 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2947 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2948 msgid "Pauses the execution of the program"
2949 msgstr "暫停執行程式"
2951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2952 msgid "Running…"
2953 msgstr "正在執行…"
2955 #. Action name
2956 #. Stock icon, if any
2957 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2958 msgid "Run/_Continue"
2959 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2961 #. Display label
2962 #. short-cut
2963 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2964 msgid "Continue the execution of the program"
2965 msgstr "繼續執行程式"
2967 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2968 msgid "Stopped"
2969 msgstr "已停止"
2971 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
2972 msgid "Unloaded"
2973 msgstr "未載入"
2975 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
2976 #, c-format
2977 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2978 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2980 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
2981 #, c-format
2982 msgid "Program has received signal: %s\n"
2983 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2985 #. Action name
2986 #. Stock icon, if any
2987 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2988 msgid "_Debug"
2989 msgstr "除錯(_D)"
2991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2992 msgid "_Start Debugger"
2993 msgstr "啟動除錯器(_S)"
2995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2996 msgid "_Debug Program"
2997 msgstr "為程式除錯(_D)"
2999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3000 msgid "Start debugger and load the program"
3001 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
3003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3004 msgid "_Debug Process…"
3005 msgstr "程序除錯(_D)…"
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3008 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3009 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
3011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3012 msgid "Debug _Remote Target…"
3013 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3016 msgid "Connect to a remote debugging target"
3017 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3020 msgid "Stop Debugger"
3021 msgstr "停止除錯工具"
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3024 msgid "Say goodbye to the debugger"
3025 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3028 msgid "Add source paths…"
3029 msgstr "加入來源路徑…"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3032 msgid "Add additional source paths"
3033 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
3035 #. Action name
3036 #. Stock icon, if any
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3039 msgid "Debugger Command…"
3040 msgstr "除錯工具指令…"
3042 #. Display label
3043 #. short-cut
3044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3046 msgid "Custom debugger command"
3047 msgstr "自訂除錯器指令"
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3051 msgid "_Info"
3052 msgstr "資訊(_I)"
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3056 msgid "Shared Libraries"
3057 msgstr "共享程式庫"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3061 msgid "Show shared library mappings"
3062 msgstr "顯示共享程式庫對映"
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3066 msgid "Show kernel signals"
3067 msgstr "顯示核心訊號"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3070 msgid "_Continue/Suspend"
3071 msgstr "繼續/暫停(_C)"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3074 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3075 msgstr "繼續或暫停執行程式"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3078 msgid "Step _In"
3079 msgstr "步入(_I)"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3082 msgid "Single step into function"
3083 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3086 msgid "Step O_ver"
3087 msgstr "步過(_V)"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3090 msgid "Single step over function"
3091 msgstr "單步執行目前函式"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3094 msgid "Step _Out"
3095 msgstr "步出(_O)"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3098 msgid "Single step out of function"
3099 msgstr "單步離開函數"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3102 msgid "_Run to Cursor"
3103 msgstr "執行至遊標(_R)"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3106 msgid "Run to the cursor"
3107 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3110 msgid "_Run from Cursor"
3111 msgstr "從游標處執行(_R)"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3114 msgid "Run from the cursor"
3115 msgstr "從游標處執行"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3121 msgid "Debugger operations"
3122 msgstr "除錯工具操作"
3124 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3125 #, c-format
3126 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3127 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3129 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3130 msgid "Register"
3131 msgstr "暫存器"
3133 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3134 msgid "Registers"
3135 msgstr "暫存器"
3137 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3138 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3139 msgid "Update"
3140 msgstr "更新"
3142 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3143 msgid "Shared Object"
3144 msgstr "共享物件"
3146 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3147 msgid "From"
3148 msgstr "起始位址"
3150 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3151 msgid "To"
3152 msgstr "結束位址"
3154 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3155 msgid "Symbols read"
3156 msgstr "讀取符號"
3158 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3159 msgid "Shared library operations"
3160 msgstr "共享程式庫操作"
3162 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3163 msgid "Signal"
3164 msgstr "訊號"
3166 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3167 msgid "Stop"
3168 msgstr "停止"
3170 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3171 msgid "Print"
3172 msgstr "列印"
3174 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3175 msgid "Pass"
3176 msgstr "通過"
3178 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3179 msgid "Description"
3180 msgstr "說明"
3182 #. Action name
3183 #. Stock icon, if any
3184 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3185 msgid "Send to process"
3186 msgstr "傳送至進程"
3188 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3189 msgid "Kernel signals"
3190 msgstr "內核訊號"
3192 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3194 msgid "Signal operations"
3195 msgstr "訊號操作"
3197 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3198 msgid "Show Line Numbers"
3199 msgstr "顯示列號"
3201 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3202 msgid "Whether to display line numbers"
3203 msgstr "是否顯示列號"
3205 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3206 msgid "Show Line Markers"
3207 msgstr "顯示列號區"
3209 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3210 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3211 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3213 #. Action name
3214 #. Stock icon, if any
3215 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3216 msgid "Set current frame"
3217 msgstr "設定目前編號"
3219 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3220 msgid "View Source"
3221 msgstr "顯示原始檔"
3223 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3224 msgid "Get Stack trace"
3225 msgstr "取得堆疊追蹤"
3227 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3228 msgid "Active"
3229 msgstr "使用"
3231 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3232 msgid "Thread"
3233 msgstr "執行緒"
3235 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3236 msgid "Frame"
3237 msgstr "編號"
3239 #. Register actions
3240 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3241 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
3242 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3243 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3244 msgid "File"
3245 msgstr "檔案"
3247 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3249 msgid "Line"
3250 msgstr "行"
3252 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3253 msgid "Function"
3254 msgstr "函式"
3256 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3257 msgid "Stack"
3258 msgstr "堆疊"
3260 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3261 msgid "Stack frame operations"
3262 msgstr "堆疊編號操作"
3264 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3265 msgid "PID"
3266 msgstr "PID"
3268 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3269 msgid "User"
3270 msgstr "使用者"
3272 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3273 msgid "Time"
3274 msgstr "時間"
3276 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3277 msgid "Command"
3278 msgstr "指令"
3280 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3281 #, c-format
3282 msgid "Unable to execute: %s."
3283 msgstr "無法執行:%s。"
3285 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3286 #, c-format
3287 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3288 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3290 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3291 #, c-format
3292 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3293 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3295 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3296 #, c-format
3297 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3298 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3300 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3301 msgid "Path"
3302 msgstr "路徑"
3304 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3305 msgid ""
3306 "The program is running.\n"
3307 "Do you still want to stop the debugger?"
3308 msgstr ""
3309 "程式仍在執行中。\n"
3310 "是否確定要停止除錯工具?"
3312 #. Action name
3313 #. Stock icon, if any
3314 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3315 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3316 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3318 #. Display label
3319 #. short-cut
3320 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3321 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3322 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3324 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3325 msgid "Add Watch…"
3326 msgstr "加入監看…"
3328 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3329 msgid "Remove Watch"
3330 msgstr "移除監看"
3332 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3333 msgid "Update Watch"
3334 msgstr "更新監看"
3336 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3337 msgid "Change Value"
3338 msgstr "更改值"
3340 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3341 msgid "Update all"
3342 msgstr "全部更新"
3344 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3345 msgid "Remove all"
3346 msgstr "全部移除"
3348 #. Action name
3349 #. Stock icon, if any
3350 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3351 msgid "Automatic update"
3352 msgstr "自動更新"
3354 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3355 msgid "Watch operations"
3356 msgstr "監看操作"
3358 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3359 msgid "Watches"
3360 msgstr "監看"
3362 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3363 msgid "API Help"
3364 msgstr "API求助"
3366 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3367 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3368 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3370 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3371 msgid "Search Help:"
3372 msgstr "搜尋說明:"
3374 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3375 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3376 msgid "_Go to"
3377 msgstr "移至(_G)"
3379 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3380 msgid "_API Reference"
3381 msgstr "API 參考(_A)"
3383 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3384 msgid "Browse API Pages"
3385 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3387 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3388 msgid "_Context Help"
3389 msgstr "即時說明(_C)"
3391 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3392 msgid "Search help for the current word in the editor"
3393 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3395 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3396 msgid "_Search Help"
3397 msgstr "搜尋說明(_S)"
3399 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3400 msgid "Search for a term in help"
3401 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3403 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3404 msgid "Help operations"
3405 msgstr "求助操作"
3407 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3408 msgid "API Browser"
3409 msgstr "API 瀏覽器"
3411 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3412 msgid "Contents"
3413 msgstr "內容"
3415 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3416 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3417 msgid "Search"
3418 msgstr "搜尋"
3420 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3421 msgid "API"
3422 msgstr "API"
3424 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:135
3425 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:158
3426 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:181
3427 #, c-format
3428 msgid "Missing name"
3429 msgstr "缺少名稱"
3431 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1001
3432 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
3433 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3434 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3435 #, c-format
3436 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3437 msgstr "專案不允許設定屬性"
3439 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3443 "Any unsaved changes will be lost."
3444 msgstr ""
3445 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3446 "之前尚未儲存的變更將會消失。"
3448 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3449 msgid "_Reload"
3450 msgstr "重新載入(_R)"
3452 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3453 msgid "Add bookmark"
3454 msgstr "加入書籤"
3456 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3457 msgid "Remove bookmark"
3458 msgstr "移除書籤"
3460 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3461 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3462 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3463 msgid "Bookmarks"
3464 msgstr "書籤"
3466 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3467 msgid "Rename"
3468 msgstr "重新命名"
3470 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3471 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3473 msgid "Remove"
3474 msgstr "移除"
3476 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3477 msgid "Close file"
3478 msgstr "關閉檔案"
3480 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3481 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
3482 msgid "Path:"
3483 msgstr "路徑:"
3485 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3488 msgid "Open file"
3489 msgstr "開啟檔案"
3491 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3492 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3493 msgid "Save file as"
3494 msgstr "另存檔案為"
3496 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "The file '%s' already exists.\n"
3500 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3501 msgstr ""
3502 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3503 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3505 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3506 msgid "_Replace"
3507 msgstr "取代(_R)"
3509 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3510 msgid "[read-only]"
3511 msgstr "[唯讀]"
3513 #. Document manager plugin
3514 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3516 msgid "Document Manager"
3517 msgstr "文件管理員"
3519 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3520 msgid "Provides document management capabilities."
3521 msgstr "提供文件管理能力。"
3523 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3524 msgid "Autosave"
3525 msgstr "自動儲存"
3527 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3528 msgid "Bottom"
3529 msgstr "下"
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3532 msgid "Case sensitive"
3533 msgstr "區分大小寫"
3535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3536 msgid "Do not show tabs"
3537 msgstr "不要顯示分頁"
3539 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3540 msgid "Editor tabs"
3541 msgstr "編輯器分頁"
3543 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3544 msgid "Enable files autosave"
3545 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3548 msgid "Left"
3549 msgstr "左"
3551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3552 msgid "Position:"
3553 msgstr "位置:"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3556 msgid "Regular expression"
3557 msgstr "正規表示式"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3560 msgid "Replace All"
3561 msgstr "全部取代"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3564 msgid "Right"
3565 msgstr "右"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3568 msgid "Save files interval in minutes"
3569 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3572 msgid "Save session interval in minutes"
3573 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3576 msgid "Sorted by most recent use"
3577 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3580 msgid "Sorted in alphabetical order"
3581 msgstr "以字母順序排序"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3584 msgid "Sorted in opening order"
3585 msgstr "以開啟順序排序"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3588 msgid "Top"
3589 msgstr "上"
3591 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3592 msgid "_Save"
3593 msgstr "儲存檔案(_S)"
3595 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3596 msgid "Save current file"
3597 msgstr "儲存目前檔案"
3599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3600 msgid "Save _As…"
3601 msgstr "儲存為(_A)…"
3603 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3604 msgid "Save the current file with a different name"
3605 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3607 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3608 msgid "Save A_ll"
3609 msgstr "全部儲存(_L)"
3611 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3612 msgid "Save all currently open files, except new files"
3613 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3615 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3616 msgid "_Close File"
3617 msgstr "關閉檔案(_C)"
3619 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3620 msgid "Close current file"
3621 msgstr "關閉目前檔案"
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3624 msgid "Close All"
3625 msgstr "全部關閉"
3627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3628 msgid "Close all files"
3629 msgstr "關閉全部檔案"
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3632 msgid "Close Others"
3633 msgstr "關閉其他的"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3636 msgid "Close other documents"
3637 msgstr "關閉其他的文件"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3640 msgid "Reload F_ile"
3641 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3644 msgid "Reload current file"
3645 msgstr "重新載入目前檔案"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3648 msgid "Recent _Files"
3649 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3652 msgid "_Print…"
3653 msgstr "列印(_P)…"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3656 msgid "Print the current file"
3657 msgstr "列印目前檔案的內容"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3660 msgid "_Print Preview"
3661 msgstr "預覽列印(_P)"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3664 msgid "Preview the current file in print format"
3665 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3668 msgid "_Transform"
3669 msgstr "轉換(_T)"
3671 #. menu title
3672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3673 msgid "_Make Selection Uppercase"
3674 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3677 msgid "Make the selected text uppercase"
3678 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3681 msgid "Make Selection Lowercase"
3682 msgstr "選定範圍為小寫"
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3685 msgid "Make the selected text lowercase"
3686 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3689 msgid "Convert EOL to CRLF"
3690 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3693 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3694 msgstr "將句子的結束字元轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3697 msgid "Convert EOL to LF"
3698 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3701 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3702 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Unix EOL (LF)"
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3705 msgid "Convert EOL to CR"
3706 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3709 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3710 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3713 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3714 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3717 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3718 msgstr "將句子的結束字元轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3721 msgid "_Select"
3722 msgstr "選取(_S)"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3725 msgid "Select _All"
3726 msgstr "全部選取(_A)"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3729 msgid "Select all text in the editor"
3730 msgstr "選取文件內的全部文字"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3733 msgid "Select _Code Block"
3734 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3737 msgid "Select the current code block"
3738 msgstr "選取目前函式內的原始碼"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3741 msgid "Co_mment"
3742 msgstr "備註(_M)"
3744 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3745 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3747 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3748 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3751 msgid "Block comment the selected text"
3752 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3754 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3755 #. some decorations, to give an appearance of box.
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3757 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3758 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3761 msgid "Box comment the selected text"
3762 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3764 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3765 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3766 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3767 #. lines).
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3769 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3770 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3773 msgid "Stream comment the selected text"
3774 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3776 #. menu title
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3778 msgid "_Line Number…"
3779 msgstr "列號(_L)…"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3782 msgid "Go to a particular line in the editor"
3783 msgstr "前往文件內的指定列號"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3786 msgid "Matching _Brace"
3787 msgstr "前往對應括號(_B)"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3790 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3791 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3794 msgid "_Start of Block"
3795 msgstr "區塊開頭(_S)"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3798 msgid "Go to the start of the current block"
3799 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3802 msgid "_End of Block"
3803 msgstr "區塊結尾(_E)"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3806 msgid "Go to the end of the current block"
3807 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3810 msgid "Previous _History"
3811 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3814 msgid "Go to previous history"
3815 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3818 msgid "Next Histor_y"
3819 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3822 msgid "Go to next history"
3823 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3826 msgid "_Search"
3827 msgstr "搜尋(_S)"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3830 msgid "_Quick Search"
3831 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3834 msgid "Quick editor embedded search"
3835 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3838 msgid "Find _Next"
3839 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3842 msgid "Search for next appearance of term."
3843 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3846 msgid "Find and R_eplace…"
3847 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3850 msgid "Search and replace"
3851 msgstr "搜尋及取代"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3854 msgid "Find _Previous"
3855 msgstr "找上一個(_P)"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3858 msgid "Repeat the last Find command"
3859 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3862 msgid "Clear Highlight"
3863 msgstr "清除標示"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3866 msgid "Clear all highlighted text"
3867 msgstr "清除所有標示的文字"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3870 msgid "Find in Files"
3871 msgstr "在檔案中尋找"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3874 msgid "Search in project files"
3875 msgstr "在專案檔案中搜尋"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3878 msgid "Case Sensitive"
3879 msgstr "區分大小寫"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3882 msgid "Match case in search results."
3883 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3886 msgid "Highlight All"
3887 msgstr "全部標示"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3890 msgid "Highlight all occurrences"
3891 msgstr "標示全部出現的地方"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3894 msgid "Regular Expression"
3895 msgstr "正規表示式"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3898 msgid "Search using regular expressions"
3899 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3902 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1333
3903 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
3904 msgid "_Edit"
3905 msgstr "編輯(_E)"
3907 #. menu title
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3909 msgid "_Editor"
3910 msgstr "編輯視窗(_E)"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3913 msgid "_Add Editor View"
3914 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3917 msgid "Add one more view of current document"
3918 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3921 msgid "_Remove Editor View"
3922 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
3925 msgid "Remove current view of the document"
3926 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3929 msgid "U_ndo"
3930 msgstr "復原(_N)"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3933 msgid "Undo the last action"
3934 msgstr "取消剛完成的動作"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3937 msgid "_Redo"
3938 msgstr "重複(_R)"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3941 msgid "Redo the last undone action"
3942 msgstr "重複剛取消的動作"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3945 msgid "C_ut"
3946 msgstr "剪下(_U)"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3949 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3950 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3952 #. Action name
3953 #. Stock icon, if any
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3955 msgid "_Copy"
3956 msgstr "複製(_C)"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3959 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3960 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3963 msgid "_Paste"
3964 msgstr "貼上(_P)"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3967 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3968 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3971 msgid "_Clear"
3972 msgstr "清除(_C)"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3975 msgid "Delete the selected text from the editor"
3976 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3979 msgid "_Auto-Complete"
3980 msgstr "自動補齊(_A)"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3983 msgid "Auto-complete the current word"
3984 msgstr "自動補齊目前的字"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3987 msgid "Zoom In"
3988 msgstr "拉近"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3991 msgid "Zoom in: Increase font size"
3992 msgstr "拉近:增加字型大小"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3995 msgid "Zoom Out"
3996 msgstr "拉遠"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3999 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4000 msgstr "拉遠:減少字型大小"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4003 msgid "_Highlight Mode"
4004 msgstr "語法標示模式(_H)"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4007 msgid "_Close All Folds"
4008 msgstr "函式全部摺疊(_C)"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4011 msgid "Close all code folds in the editor"
4012 msgstr "將全部函式的原始碼摺疊"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4015 msgid "_Open All Folds"
4016 msgstr "函式全部展開(_O)"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4019 msgid "Open all code folds in the editor"
4020 msgstr "將全部函式的原始碼展開"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4023 msgid "_Toggle Current Fold"
4024 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4027 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4028 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4031 msgid "_Documents"
4032 msgstr "文件(_D)"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4035 msgid "Previous Document"
4036 msgstr "上一個文件"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4039 msgid "Switch to previous document"
4040 msgstr "切換到上一個文件"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4043 msgid "Next Document"
4044 msgstr "下一個文件"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4047 msgid "Switch to next document"
4048 msgstr "切換到下一個文件"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4051 msgid "Bookmar_k"
4052 msgstr "書籤(_K)"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4055 msgid "_Toggle Bookmark"
4056 msgstr "切換書籤(_T)"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4059 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4060 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4063 msgid "_Previous Bookmark"
4064 msgstr "上一個書籤(_P)"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4067 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4068 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4071 msgid "_Next Bookmark"
4072 msgstr "下一個書籤(_N)"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4075 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4076 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4079 msgid "_Clear All Bookmarks"
4080 msgstr "清除所有書籤(_C)"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4083 msgid "Clear bookmarks"
4084 msgstr "清除書籤"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4087 msgid "Editor file operations"
4088 msgstr "編輯器檔案操作"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4091 msgid "Editor print operations"
4092 msgstr "編輯器列印操作"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4095 msgid "Editor text transformation"
4096 msgstr "編輯器文字轉換"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4099 msgid "Editor text selection"
4100 msgstr "編輯器文字選取"
4102 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4104 msgid "Editor code commenting"
4105 msgstr "編輯原始碼備註"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4108 msgid "Editor navigations"
4109 msgstr "編輯器導覽"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4112 msgid "Editor edit operations"
4113 msgstr "編輯器編輯操作"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4116 msgid "Editor zoom operations"
4117 msgstr "編輯器縮放操作"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4120 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4121 msgstr "編輯器語法標示風格"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4124 msgid "Editor text formating"
4125 msgstr "編輯器文字格式"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4128 msgid "Simple searching"
4129 msgstr "簡易搜尋"
4131 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4136 msgid "Documents"
4137 msgstr "文件"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4140 msgid "Toggle search options"
4141 msgstr "切換搜尋選項"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4144 msgid "Reload"
4145 msgstr "重新載入"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4148 msgid "Go to"
4149 msgstr "移至"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4152 msgid "OVR"
4153 msgstr "覆寫"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4156 msgid "INS"
4157 msgstr "插入"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4161 msgid "Zoom"
4162 msgstr "拉遠"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4165 msgid "Col"
4166 msgstr "欄"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4169 msgid "Mode"
4170 msgstr "模式"
4172 #. this may fail, too
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4174 #, c-format
4175 msgid "Autosave failed for %s"
4176 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4179 msgid "Autosave completed"
4180 msgstr "自動儲存完畢"
4182 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4183 #, c-format
4184 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4185 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4187 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4188 #, c-format
4189 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4190 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4192 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4193 #, c-format
4194 msgid ""
4195 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4196 "match was found."
4197 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4199 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4203 "match was found."
4204 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4206 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4207 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4208 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4210 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4211 msgid "Replace"
4212 msgstr "取代"
4214 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4215 msgid "Replace all"
4216 msgstr "全部取代"
4218 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4219 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4220 msgid "Filename"
4221 msgstr "檔案名稱"
4223 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4224 msgid "All text files"
4225 msgstr "所有文字檔案"
4227 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4228 msgid "Find in files"
4229 msgstr "在檔案中尋找"
4231 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4232 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4233 msgid "File Loader"
4234 msgstr "檔案載入器"
4236 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4237 msgid "File loader to load different files"
4238 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4240 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4241 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4242 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4243 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4244 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4245 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4246 #. * right place when idly populating the menu in case the
4247 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4248 #. * recent chooser menu widget.
4250 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4251 msgid "No items found"
4252 msgstr "找不到項目"
4254 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4255 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4256 #, c-format
4257 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4258 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4260 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4261 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4262 #, c-format
4263 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4264 msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
4266 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4267 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4268 #, c-format
4269 msgid "Open '%s'"
4270 msgstr "開啟「%s」"
4272 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4273 msgid "Unknown item"
4274 msgstr "不明項目"
4276 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4277 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4278 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4279 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4281 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4282 #, c-format
4283 msgctxt "recent menu label"
4284 msgid "_%d. %s"
4285 msgstr "_%d. %s"
4287 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4288 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4290 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4291 #, c-format
4292 msgctxt "recent menu label"
4293 msgid "%d. %s"
4294 msgstr "%d. %s"
4296 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "Cannot open \"%s\".\n"
4300 "\n"
4301 "%s"
4302 msgstr ""
4303 "無法開啟「%s」。\n"
4304 "\n"
4305 "%s"
4307 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4311 "\n"
4312 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4313 "file type.\n"
4314 "\n"
4315 "MIME type: %s\n"
4316 "\n"
4317 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4318 msgstr ""
4319 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4320 "\n"
4321 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4322 "\n"
4323 "MIME 類型: %s\n"
4324 "\n"
4325 "您可以選擇試著使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4327 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4328 msgid "Open with:"
4329 msgstr "以此開啟:"
4331 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4332 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4333 msgid "All files"
4334 msgstr "所有檔案"
4336 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4337 msgid "Anjuta Projects"
4338 msgstr "Anjuta 專案"
4340 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4341 msgid "C/C++ source files"
4342 msgstr "C/C++ 原始檔"
4344 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4345 msgid "C# source files"
4346 msgstr "C#  原始檔"
4348 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4349 msgid "Java source files"
4350 msgstr "Java 原始檔"
4352 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4353 msgid "Pascal source files"
4354 msgstr "Pascal 原始檔"
4356 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4357 msgid "PHP source files"
4358 msgstr "PHP 原始檔"
4360 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4361 msgid "Perl source files"
4362 msgstr "Perl 原始檔"
4364 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4365 msgid "Python source files"
4366 msgstr "Python 原始檔"
4368 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4369 msgid "Hypertext markup files"
4370 msgstr "HTML 檔"
4372 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4373 msgid "Shell script files"
4374 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4376 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4377 msgid "Makefiles"
4378 msgstr "Makefiles"
4380 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4381 msgid "Lua files"
4382 msgstr "Lua 檔案"
4384 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4385 msgid "Diff files"
4386 msgstr "Diff 檔"
4388 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4389 #, c-format
4390 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4391 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4393 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4394 msgid "_New"
4395 msgstr "新增(_N)"
4397 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4398 msgid "New empty file"
4399 msgstr "新增空白檔案"
4401 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4402 msgid "_Open…"
4403 msgstr "開啟(_O)…"
4405 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4406 msgid "_Open"
4407 msgstr "開啟(_O)"
4409 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4410 msgid "Open _With"
4411 msgstr "開啟以(_W)"
4413 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4414 msgid "Open with"
4415 msgstr "開啟以"
4417 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4418 msgid "New"
4419 msgstr "新增"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4422 msgid "New file, project and project components."
4423 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4425 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4426 msgid "Open"
4427 msgstr "開啟"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4430 msgid "Open _Recent"
4431 msgstr "最近開啟(_R)"
4433 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4434 msgid "Open recent file"
4435 msgstr "最近開啟的檔案"
4437 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4438 msgid "Open recent files"
4439 msgstr "最近開啟的檔案"
4441 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4442 msgid "Open a file"
4443 msgstr "開啟檔案"
4445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4446 #, c-format
4447 msgid "File not found"
4448 msgstr "找不到檔案"
4450 #. %s is name of file that will be opened
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4452 #, c-format
4453 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4454 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4457 msgid "<b>Open With</b>"
4458 msgstr "<b>以此開啟</b>"
4460 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4461 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4462 msgid "File Manager"
4463 msgstr "檔案管理員"
4465 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4466 msgid "File manager for project and single files"
4467 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
4469 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4470 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4471 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4473 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4474 msgid "Do not show backup files"
4475 msgstr "不要顯示備份檔案"
4477 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4478 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4479 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4481 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4482 msgid "Do not show hidden files"
4483 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4485 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4486 msgid "Do not show unversioned files"
4487 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4489 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4490 msgid "Filter"
4491 msgstr "過濾條件"
4493 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4494 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4495 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
4496 msgid "Global"
4497 msgstr "全域"
4499 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4500 msgid "Root directory if no project is open:"
4501 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4503 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4504 msgid "Loading..."
4505 msgstr "正在載入…"
4507 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4508 msgid "Base URI"
4509 msgstr "基礎 URI"
4511 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4512 msgid "URI of the top-most path displayed"
4513 msgstr "最上層路徑顯示的 URI"
4515 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4516 msgid "_Rename"
4517 msgstr "重新命名(_R)"
4519 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4520 msgid "Rename file or directory"
4521 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4523 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4524 msgid "File manager popup actions"
4525 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4527 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4528 msgid "Files"
4529 msgstr "檔案"
4531 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4532 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4533 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4535 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
4536 msgid "File Assistant"
4537 msgstr "檔案助理"
4539 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4540 msgid "Add License Information:"
4541 msgstr "加入授權資訊:"
4543 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4544 msgid "Add to project target:"
4545 msgstr "加入至專案目標:"
4547 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4548 msgid "Add to repository"
4549 msgstr "加入至檔案庫"
4551 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4552 msgid "Create corresponding header file"
4553 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4555 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4556 msgid ""
4557 "Enter the File name.\n"
4558 "The extension will be added according to the type."
4559 msgstr ""
4560 "輸入檔案名稱。\n"
4561 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4563 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4564 msgid "File Information"
4565 msgstr "檔案資訊"
4567 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4568 msgid "New File"
4569 msgstr "新增檔案"
4571 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4572 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:639
4573 msgid "Type:"
4574 msgstr "類型:"
4576 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4577 msgid "Use Template for the Header file"
4578 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4580 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4581 msgid "C Source File"
4582 msgstr "C 原始檔"
4584 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4585 msgid "C/C++ Header File"
4586 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4588 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4589 msgid "C++ Source File"
4590 msgstr "C++ 原始檔"
4592 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4593 msgid "C# Source File"
4594 msgstr "C# 原始檔"
4596 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4597 msgid "Java Source File"
4598 msgstr "Java 原始檔"
4600 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4601 msgid "Perl Source File"
4602 msgstr "Perl 原始檔"
4604 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4605 msgid "Python Source File"
4606 msgstr "Python 原始檔"
4608 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4609 msgid "Shell Script File"
4610 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4612 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4613 msgid "Vala Source File"
4614 msgstr "Vala 原始檔"
4616 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4617 msgid "Other"
4618 msgstr "其它"
4620 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4621 msgid "BSD Public License"
4622 msgstr "BSD 公共許可證"
4624 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4625 msgid "GNU Debugger"
4626 msgstr "GNU Debugger"
4628 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4629 msgid "GNU Debugger Plugin"
4630 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4632 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4633 msgid "Available pretty printers"
4634 msgstr "可用的印表機"
4636 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4637 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4638 #, c-format
4639 msgid "Loading Executable: %s\n"
4640 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4642 #. The %s argument is a file name
4643 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4644 #, c-format
4645 msgid "Loading Core: %s\n"
4646 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4648 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Unable to find: %s.\n"
4652 "Unable to initialize debugger.\n"
4653 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4654 msgstr ""
4655 "找不到:%s。\n"
4656 "無法初始化除錯工具。\n"
4657 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4659 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4660 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4661 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4663 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4664 msgid "Loading Executable: "
4665 msgstr "正在載入執行檔:"
4667 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4668 msgid "No executable specified.\n"
4669 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4671 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4672 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4673 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4676 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4677 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4679 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4680 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4681 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4683 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4684 msgid "Program exited normally\n"
4685 msgstr "程式正常結束\n"
4687 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4688 #, c-format
4689 msgid "Program exited with error code %s\n"
4690 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4692 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4693 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4694 #, c-format
4695 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4696 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4698 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4699 msgid "Function finished\n"
4700 msgstr "函式結束\n"
4702 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4703 msgid "Stepping finished\n"
4704 msgstr "步進結束\n"
4706 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4707 msgid "Location reached\n"
4708 msgstr "位置已到達\n"
4710 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4711 msgid ""
4712 "The program is attached.\n"
4713 "Do you still want to stop the debugger?"
4714 msgstr ""
4715 "程式仍在執行中。\n"
4716 "是否仍要停止除錯工作?"
4718 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4719 #. * It is something like, "No such file or directory"
4720 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4724 "Do you want to try again?"
4725 msgstr ""
4726 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4727 "是否要再試一次?"
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4730 msgid "Debugger connected\n"
4731 msgstr "除錯工具已連接\n"
4733 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4734 msgid "Program attached\n"
4735 msgstr "已依附程式\n"
4737 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4738 #, c-format
4739 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4740 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4743 msgid ""
4744 "A process is already running.\n"
4745 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4746 msgstr ""
4747 "已有一個進程正在執行。\n"
4748 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4751 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4752 msgstr "Anjuta 無法依附在自己上。"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4755 msgid "Program terminated\n"
4756 msgstr "程式終結\n"
4758 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4759 msgid "Program detached\n"
4760 msgstr "已離開程式\n"
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4763 #, c-format
4764 msgid "Detaching the process…\n"
4765 msgstr "正在分離程序…\n"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4768 msgid "Interrupting the process\n"
4769 msgstr "中斷此行程\n"
4771 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4772 msgid "more children"
4773 msgstr "更多子項目"
4775 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4776 #, c-format
4777 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4778 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4780 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4781 msgid "Error whilst signaling the process."
4782 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4784 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4788 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4790 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4791 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4792 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4794 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4795 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4796 #. * implementation details.
4797 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4798 #. * which function is used for each type of variables.
4799 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4803 "pretty printer files:\n"
4804 "%s\n"
4805 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4806 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4807 "\"register\"."
4808 msgstr ""
4809 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4810 "%s\n"
4811 "在啟用這些列之前您需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包"
4812 "含 \"register\" 這個字。"
4814 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4815 msgid "Select a pretty printer file"
4816 msgstr "選擇印表機檔案"
4818 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4819 msgid "Activate"
4820 msgstr "使用"
4822 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4823 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4824 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4825 msgid "Register Function"
4826 msgstr "註冊函式"
4828 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4829 msgid "Gdb Debugger"
4830 msgstr "Gdb 除錯工具"
4832 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4833 msgid "Add Files:"
4834 msgstr "加入檔案:"
4836 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4837 msgid "Add signed off by line"
4838 msgstr "加入 signed-off-by line"
4840 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4841 msgid "Amend the previous commit"
4842 msgstr "修正上一次提交"
4844 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4845 msgid "Annotate this tag:"
4846 msgstr "加註這個標籤:"
4848 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4849 msgid "Append fetch data"
4850 msgstr "添加取回的資料"
4852 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4853 msgid "Append signed-of- by line"
4854 msgstr "添加 signed-off-by line"
4856 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4857 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4858 msgid "Author"
4859 msgstr "作者"
4861 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4862 msgid "Branch name:"
4863 msgstr "分支名稱:"
4865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4866 msgid "Branch:"
4867 msgstr "分支:"
4869 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4870 msgid "Branches"
4871 msgstr "分支"
4873 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4874 msgid "Branches must be fully merged"
4875 msgstr "分支必須被完整合併"
4877 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4878 msgid "Branches:"
4879 msgstr "分支:"
4881 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4883 msgid "Changes:"
4884 msgstr "變更:"
4886 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4887 msgid "Check out the branch after it is created"
4888 msgstr "在分支建立後取出它"
4890 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4891 msgid "Commit on fast-forward merges"
4892 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
4894 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4895 msgid "Commit to cherry pick:"
4896 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4899 msgid "Commit to revert:"
4900 msgstr "要提交為復原的:"
4902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4903 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4904 msgid "Date"
4905 msgstr "日期"
4907 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4908 msgid "Do not commit"
4909 msgstr "不要提交"
4911 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4912 msgid "Do not follow tags"
4913 msgstr "不要跟隨標籤"
4915 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4916 msgid "Drop or enter revision here"
4917 msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
4919 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4920 msgid "Drop or type a revision here"
4921 msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
4923 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4924 msgid "E-mail:"
4925 msgstr "電子郵件:"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4928 msgid "Fetch remote branches after creation"
4929 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4931 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4932 msgid "Folder to create patches in:"
4933 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
4935 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4937 msgid "Force"
4938 msgstr "強制"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4941 msgid "Generate patches relative to:"
4942 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4945 msgid "Graph"
4946 msgstr "圖表"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4949 msgid "Hard"
4950 msgstr "Hard"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4954 msgid "Log Message:"
4955 msgstr "紀錄訊息:"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4958 msgid "Mailbox files to apply:"
4959 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4962 msgid "Mixed"
4963 msgstr "混合的"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4966 msgid "Mode:"
4967 msgstr "模式:"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4970 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
4971 msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4974 msgid "Push all branches and tags"
4975 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4978 msgid "Push all tags"
4979 msgstr "Push 所有的標籤"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
4982 msgid "Rebase"
4983 msgstr "重建基礎"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4986 msgid "Remote Repositories:"
4987 msgstr "遠端檔案庫:"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4990 msgid "Remote name:"
4991 msgstr "遠端名稱:"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4994 msgid "Remove Files:"
4995 msgstr "遠端檔案:"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4998 msgid "Repository Status:"
4999 msgstr "檔案庫狀態:"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5002 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5003 msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5006 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5007 msgstr "檔案庫 origin;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5010 msgid "Repository to pull from:"
5011 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5014 msgid "Repository to push to:"
5015 msgstr "要 push 到檔案庫:"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5018 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5019 msgid "Revision"
5020 msgstr "修訂版"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5023 msgid "Revision to merge with:"
5024 msgstr "要合併的修訂版:"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5027 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5028 msgid "Short Log"
5029 msgstr "短式紀錄"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5032 msgid "Show source revision in log message"
5033 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5036 msgid "Sign this tag"
5037 msgstr "加註這個標籤"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5040 msgid "Soft"
5041 msgstr "Soft"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5044 msgid "Squash"
5045 msgstr "Squash"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5048 msgid "Stash Message (Optional):"
5049 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5052 msgid "Stash indexed changes"
5053 msgstr "Stash 已索引的變更"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5056 msgid "Stashed Changes:"
5057 msgstr "套用已 stash 的變更:"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5060 msgid "Tag name:"
5061 msgstr "標籤名稱:"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5064 msgid "Tags:"
5065 msgstr "標籤:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5068 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5069 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5072 msgid "Use a custom log message:"
5073 msgstr "使用自訂的紀錄訊息:"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5076 msgid "Use custom author information:"
5077 msgstr "使用自訂的作者資訊:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5080 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5081 msgid "View the Log for File/Folder:"
5082 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5085 msgid ""
5086 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5087 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5090 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5091 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5094 msgid "page 1"
5095 msgstr "頁 1"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5098 msgid "page 2"
5099 msgstr "頁 2"
5101 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5102 msgid "Add Files"
5103 msgstr "加入檔案"
5105 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5106 msgid "Please enter a remote name."
5107 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5109 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5110 msgid "Please enter a URL"
5111 msgstr "請輸入 URL"
5113 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5114 msgid "Add Remote"
5115 msgstr "加入遠端"
5117 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5118 msgid "Apply Mailbox Files"
5119 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5121 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5122 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5123 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5124 msgid "No stash selected."
5125 msgstr "尚未選取 stash。"
5127 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5128 msgid "Check Out Files"
5129 msgstr "取出檔案"
5131 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5132 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5133 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5134 msgid "Please enter a revision."
5135 msgstr "請輸入修訂版。"
5137 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5138 msgid "Cherry Pick"
5139 msgstr "Cherry Pick"
5141 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5142 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5143 msgid "Please enter a log message."
5144 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5146 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5147 msgid "Please enter the commit author's name"
5148 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5150 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5151 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5152 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5154 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5155 msgid "Commit"
5156 msgstr "Commit"
5158 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5159 msgid "Please enter a branch name."
5160 msgstr "請輸入分支名稱。"
5162 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5163 msgid "Please enter a tag name."
5164 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5166 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5167 msgid "Create Tag"
5168 msgstr "建立標籤"
5170 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5171 msgid "No remote selected."
5172 msgstr "尚未選取遠端。"
5174 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5175 msgid "No tags selected."
5176 msgstr "尚未選取標籤。"
5178 #. Translators: default file name for git diff's output
5179 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5180 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5181 msgstr "Uncommitted Changes.diff"
5183 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5184 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5185 #, c-format
5186 msgid "Commit %s.diff"
5187 msgstr "Commit %s.diff"
5189 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5190 msgid "No revision selected"
5191 msgstr "尚未選擇修訂版"
5193 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5194 #, c-format
5195 msgid "Stash %i.diff"
5196 msgstr "Stash %i.diff"
5198 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5199 #, c-format
5200 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5201 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5203 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5204 #, c-format
5205 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5206 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5208 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5209 #, c-format
5210 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5211 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5213 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5214 msgid "Merge"
5215 msgstr "合併"
5217 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5218 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5219 msgid "Git"
5220 msgstr "Git"
5222 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5223 msgid "Git Error"
5224 msgstr "Git 錯誤"
5226 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5227 msgid "Git Warning"
5228 msgstr "Git 警告"
5230 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5231 msgid "Generate Patch Series"
5232 msgstr "建立修補檔系列"
5234 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5235 msgid "Git version control"
5236 msgstr "Git 版本控制"
5238 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5239 msgid "Please enter a URL."
5240 msgstr "請輸入 URL。"
5242 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5243 msgid "Pull"
5244 msgstr "Pull"
5246 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5247 msgid "Push"
5248 msgstr "Push"
5250 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5251 msgid "No remote selected"
5252 msgstr "尚未選取遠端"
5254 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5255 msgid "Remove Files"
5256 msgstr "移除檔案"
5258 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5259 msgid "Remote"
5260 msgstr "遠端"
5262 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5263 msgid "URL"
5264 msgstr "網址"
5266 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5267 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5268 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5270 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5271 msgid ""
5272 "No remote selected; using origin by default.\n"
5273 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5274 msgstr ""
5275 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5276 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5278 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5279 msgid "Reset"
5280 msgstr "Reset"
5282 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5283 msgid "No conflicted files selected."
5284 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5286 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5287 msgid "Please enter a commit."
5288 msgstr "請輸入一次提交。"
5290 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5291 msgid "Revert"
5292 msgstr "Revert"
5294 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5295 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5296 msgstr "Stash 未提交的變更"
5298 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5299 msgid "Changes to be committed"
5300 msgstr "要提交的改變"
5302 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5303 msgid "Changed but not updated"
5304 msgstr "已改變但尚未更新"
5306 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5307 msgid "No staged files selected."
5308 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5310 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5311 msgid "Branch tools"
5312 msgstr "分支工具"
5314 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5315 msgid "Create a branch"
5316 msgstr "建立分支"
5318 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5319 msgid "Delete branches"
5320 msgstr "刪除分支"
5322 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5323 msgid "Switch to the selected branch"
5324 msgstr "切換至選取的分支"
5326 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5327 msgid "Merge a revision into the current branch"
5328 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5330 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5331 msgid "Tag tools"
5332 msgstr "標籤工具"
5334 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5335 msgid "Create a tag"
5336 msgstr "建立標籤"
5338 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5339 msgid "Delete selected tags"
5340 msgstr "要刪除的標籤"
5342 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5343 msgid "Changes"
5344 msgstr "變更"
5346 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5347 msgid "Commit changes"
5348 msgstr "提交變更"
5350 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5351 msgid "Diff uncommitted changes"
5352 msgstr "比對未提交的變更"
5354 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5355 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5356 msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
5358 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5359 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5360 msgid "Add"
5361 msgstr "加入"
5363 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5364 msgid "Add files to the index"
5365 msgstr "將檔案加入索引"
5367 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5368 msgid "Remove files from the repository"
5369 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5371 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5372 msgid "Check out"
5373 msgstr "Check out"
5375 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5376 msgid "Revert changes in unstaged files"
5377 msgstr "將未 stage 檔案的變更還原"
5379 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5380 msgid "Unstage"
5381 msgstr "Unstage"
5383 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5384 msgid "Remove staged files from the index"
5385 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5387 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5388 msgid "Resolve conflicts"
5389 msgstr "Resolve conflicts"
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5392 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5393 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5395 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5396 msgid "Remote repository tools"
5397 msgstr "遠端檔案庫工具"
5399 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5400 msgid "Add a remote"
5401 msgstr "加入遠端"
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5404 msgid "Add a remote repository"
5405 msgstr "加入遠端檔案庫"
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5408 msgid "Delete selected remote"
5409 msgstr "刪除選取的遠端"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5412 msgid "Delete a remote"
5413 msgstr "刪除遠端"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5416 msgid "Push changes to a remote repository"
5417 msgstr "將變更 push 至遠端檔案庫"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5420 msgid "Pull changes from a remote repository"
5421 msgstr "從遠端檔案庫 pull 變更"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5424 msgid "Fetch"
5425 msgstr "Fetch"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5428 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5429 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 變更"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5432 msgid "Rebase against selected remote"
5433 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5436 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5437 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5440 msgid "Continue"
5441 msgstr "Continue"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5444 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5445 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5448 msgid "Skip"
5449 msgstr "Skip"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5452 msgid "Skip the current revision"
5453 msgstr "忽略目前的修訂版"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5456 msgid "Abort"
5457 msgstr "Abort"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5460 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5461 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5464 msgid "Stash tools"
5465 msgstr "Stash 工具"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5468 msgid "Stash uncommitted changes"
5469 msgstr "Stash uncommitted changes"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5472 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5473 msgstr "將未提交的變更儲存而不提交它們"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5476 msgid "Apply selected stash"
5477 msgstr "套用選取的 stash"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5480 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5481 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5484 msgid "Apply stash and restore index"
5485 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5488 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5489 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree 與索引"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5492 msgid "Diff selected stash"
5493 msgstr "比對選取的 stash"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5496 msgid "Show a diff of the selected stash"
5497 msgstr "顯示選取的 stash"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5500 msgid "Drop selected stash"
5501 msgstr "放棄選取的 stash"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5504 msgid "Delete the selected stash"
5505 msgstr "刪除選取的 stash"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5508 msgid "Clear all stashes"
5509 msgstr "清除所有 stash"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5512 msgid "Delete all stashes in this repository"
5513 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5516 msgid "Revision tools"
5517 msgstr "修訂版工具"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5520 msgid "Show commit diff"
5521 msgstr "Show commit diff"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5524 msgid "Show a diff of the selected revision"
5525 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5528 msgid "Cherry pick"
5529 msgstr "Cherry pick"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5532 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5533 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5536 msgid "Reset/Revert"
5537 msgstr "Reset/Revert"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5540 msgid "Reset tree"
5541 msgstr "重設檔案樹"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5544 msgid "Reset tree to a previous revision"
5545 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5548 msgid "Revert commit"
5549 msgstr "回復提交"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5552 msgid "Revert a commit"
5553 msgstr "復原提交"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5556 msgid "Patch series"
5557 msgstr "修補檔系列"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5560 msgid "Generate a patch series"
5561 msgstr "建立修補檔系列"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5564 msgid "Mailbox files"
5565 msgstr "Mailbox 檔案"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5568 msgid "Apply mailbox files"
5569 msgstr "套用信箱檔案"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5572 msgid "Apply patches from mailbox files"
5573 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5576 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5577 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5580 msgid "Skip the current patch in the series"
5581 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5584 msgid ""
5585 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5586 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5589 msgid "Branch"
5590 msgstr "分支"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5593 msgid "Git Tasks"
5594 msgstr "Git 工作"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5597 msgid "Status"
5598 msgstr "狀態"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5601 msgid "Log"
5602 msgstr "紀錄"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5605 msgid "Tags"
5606 msgstr "標籤"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5609 msgid "Remotes"
5610 msgstr "遠端"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5613 msgid "Stash"
5614 msgstr "Stash"
5616 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5617 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5618 #, c-format
5619 msgid "Glade project '%s' saved"
5620 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5622 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5623 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5624 msgid "Invalid Glade file name"
5625 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5627 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5628 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5629 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5631 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5632 msgid "Glade interface designer"
5633 msgstr "Glade 介面設計程式"
5635 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5636 msgid "User interface file"
5637 msgstr "使用者介面檔案"
5639 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5640 msgid "Select widgets in the workspace"
5641 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5643 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5644 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5645 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5647 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5648 msgid "Loading Glade…"
5649 msgstr "正在載入 Glade…"
5651 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5652 msgid "Widgets"
5653 msgstr "視窗元件"
5655 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5656 msgid "Palette"
5657 msgstr "元件一覽表"
5659 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5660 #, c-format
5661 msgid "Not local file: %s"
5662 msgstr "不是本地檔案:%s"
5664 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5665 #, c-format
5666 msgid "Could not open %s"
5667 msgstr "無法開啟 %s"
5669 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5670 msgid "Could not create a new glade project."
5671 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5673 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5674 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5675 msgid "Error: cant bind port"
5676 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5678 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5679 msgid "Javascript Debugger"
5680 msgstr "Javascript Debugger"
5682 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5683 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5684 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5686 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5687 #, c-format
5688 msgid "Error: %s"
5689 msgstr "錯誤:%s"
5691 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5692 msgid "Language Manager"
5693 msgstr "語言管理程式"
5695 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5696 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5697 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5699 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5700 msgid "C++ and Java support Plugin"
5701 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5703 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5704 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5705 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5707 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5708 msgid "API Tags (C/C++)"
5709 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5711 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5712 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5713 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5714 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5716 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5717 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5718 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5720 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5721 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
5722 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5723 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入空白"
5725 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5726 msgid "Auto-complete"
5727 msgstr "自動補齊"
5729 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5730 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5731 msgid "Autocompletion"
5732 msgstr "自動補齊"
5734 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5735 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5736 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5738 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5739 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5740 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5741 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5743 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5744 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5745 msgid "Calltips"
5746 msgstr "呼叫提示"
5748 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5749 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5750 msgid "Enable code completion"
5751 msgstr "啟用程式碼補齊"
5753 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5754 msgid "Enable smart brace completion"
5755 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5757 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5758 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5759 msgid "Enable smart indentation"
5760 msgstr "啟用智慧型縮排"
5762 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5763 msgid "Indent:"
5764 msgstr "縮排:"
5766 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5767 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5768 msgid "Indentation parameters"
5769 msgstr "縮排參數"
5771 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5772 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5773 msgstr "多行註解的開頭星號"
5775 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5776 msgid "Line up parentheses"
5777 msgstr "對齊括號"
5779 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5780 msgid "Load API tags for C standard library"
5781 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5783 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5784 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5785 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5787 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5788 msgid "Parenthesis indentation"
5789 msgstr "括號縮排"
5791 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5792 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5793 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5795 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5796 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5797 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
5798 msgid "Show calltips"
5799 msgstr "顯示呼叫提示"
5801 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5802 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
5803 msgid "Smart Indentation"
5804 msgstr "智慧型縮排"
5806 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5807 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
5808 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5809 msgstr "陳述的縮排大小(空白字元):"
5811 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5812 msgid "C/C++"
5813 msgstr "C/C++"
5815 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:881
5816 msgid "Code added for widget."
5817 msgstr "視窗元件加入的程式碼。"
5819 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5820 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1339
5821 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5822 msgid "Auto-Indent"
5823 msgstr "自動縮排"
5825 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1340
5826 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5827 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5828 msgstr "依縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5830 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1346
5831 msgid "Comment/Uncomment"
5832 msgstr "加上/取消備註"
5834 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1347
5835 msgid "Comment or uncomment current selection"
5836 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5838 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1352
5839 msgid "Swap .h/.c"
5840 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5842 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1353
5843 msgid "Swap C header and source files"
5844 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5846 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1393
5847 msgid "C++/Java Assistance"
5848 msgstr "C++/Java 援助"
5850 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1630
5851 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1664
5852 msgid "C/C++/Java/Vala"
5853 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5855 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5856 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5857 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
5859 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5860 msgid "Gir repository's directory:   "
5861 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
5863 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5864 msgid "Gjs repository's directory:   "
5865 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
5867 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5868 msgid "Highlight missed semicolon"
5869 msgstr "標示漏掉的分號"
5871 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5872 msgid "JS Find dirs"
5873 msgstr "JS Find 目錄"
5875 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5876 msgid "Min character for completion "
5877 msgstr "自動補齊的最小字元"
5879 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5880 msgid "JS Support Plugin"
5881 msgstr "JS 支援外掛程式"
5883 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5884 msgid "JavaScript Support Plugin"
5885 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
5887 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
5888 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
5889 msgid "JavaScript"
5890 msgstr "JavaScript"
5892 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
5893 msgid "JS"
5894 msgstr "JS"
5896 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5897 msgid "Python support warning"
5898 msgstr "Python 支援警告"
5900 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
5901 msgid ""
5902 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5903 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5904 "Please install them and check the python path in the preferences."
5905 msgstr ""
5906 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
5907 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
5908 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
5910 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
5911 msgid "Do not show that warning again"
5912 msgstr "不再顯示這個警告"
5914 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
5915 msgid "Python Assistance"
5916 msgstr "Python 助理"
5918 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
5919 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
5920 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
5921 msgid "Python"
5922 msgstr "Python"
5924 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5925 msgid "Autocomplete"
5926 msgstr "自動完成"
5928 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5929 msgid "Enable adaptive indentation"
5930 msgstr "啟用適應型縮排"
5932 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5933 msgid "Environment"
5934 msgstr "環境"
5936 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5937 msgid "Interpreter"
5938 msgstr "轉譯器"
5940 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
5941 msgid "Path: "
5942 msgstr "路徑:"
5944 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
5945 msgid "Manages messages from external apps"
5946 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
5948 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
5949 msgid "Message Manager"
5950 msgstr "訊息管理員"
5952 #. text style in editor
5953 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Diagonal"
5956 msgstr "對角線"
5958 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5959 msgid "Error message indicator style:"
5960 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
5962 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5963 msgid "Errors:"
5964 msgstr "錯誤:"
5966 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5967 msgid "Important:"
5968 msgstr "重要:"
5970 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5971 msgid "Indicators"
5972 msgstr "指標"
5974 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
5975 msgid "Message colors"
5976 msgstr "訊息顏色"
5978 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5979 msgid "Normal message indicator style:"
5980 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
5982 #. text style in editor
5983 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
5984 msgid "Strike-Out"
5985 msgstr "删除線"
5987 #. text style in editor
5988 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Underline-Plain"
5991 msgstr "純文字"
5993 #. text style in editor
5994 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Underline-Squiggle"
5997 msgstr "底線設定"
5999 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6000 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Underline-TT"
6003 msgstr "底線設定"
6005 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6006 msgid "Warning message indicator style:"
6007 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
6009 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6010 msgid "Warnings:"
6011 msgstr "警告:"
6013 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6014 msgid "Close all message tabs"
6015 msgstr "關閉所有訊息分頁"
6017 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6018 msgid "Icon"
6019 msgstr "圖示"
6021 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6022 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6023 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6024 msgid "Messages"
6025 msgstr "訊息"
6027 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6028 #, c-format
6029 msgid "Error writing %s"
6030 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
6032 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6033 msgid "_Copy Message"
6034 msgstr "複製訊息(_C)"
6036 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6037 msgid "Copy message"
6038 msgstr "複製訊息"
6040 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6041 msgid "_Next Message"
6042 msgstr "下一個訊息(_N)"
6044 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6045 msgid "Next message"
6046 msgstr "下一個訊息"
6048 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6049 msgid "_Previous Message"
6050 msgstr "上一個訊息(_P)"
6052 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6053 msgid "Previous message"
6054 msgstr "上一個訊息"
6056 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6057 msgid "_Save Message"
6058 msgstr "儲存訊息(_S)"
6060 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6061 msgid "Save message"
6062 msgstr "儲存訊息"
6064 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6065 msgid "Next/Previous Message"
6066 msgstr "下一個/上一個訊息"
6068 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6069 #, c-format
6070 msgid "%d Message"
6071 msgid_plural "%d Messages"
6072 msgstr[0] "%d 個訊息"
6074 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6075 #, c-format
6076 msgid "%d Info"
6077 msgid_plural "%d Infos"
6078 msgstr[0] "%d 個資訊"
6080 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6081 #, c-format
6082 msgid "%d Warning"
6083 msgid_plural "%d Warnings"
6084 msgstr[0] "%d 個警告"
6086 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6087 #, c-format
6088 msgid "%d Error"
6089 msgid_plural "%d Errors"
6090 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6092 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6093 msgid "Unable to parse make file"
6094 msgstr "無法解析 make 檔案"
6096 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6097 msgid "Add _Package"
6098 msgstr "加入套件(_P)"
6100 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6101 msgid "Add _module"
6102 msgstr "加入模組(_M)"
6104 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6105 msgid "Packages"
6106 msgstr "套件"
6108 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6109 msgid "Select Package to add:"
6110 msgstr "選擇要加入的套件:"
6112 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6113 msgid "Select package"
6114 msgstr "選擇套件"
6116 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6117 msgid "Patch Plugin"
6118 msgstr "修補外掛程式"
6120 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6121 msgid "Patches files and directories."
6122 msgstr "修補檔案及目錄。"
6124 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6125 msgid "File/Directory to patch"
6126 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6128 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6129 msgid "Patch file"
6130 msgstr "修補檔"
6132 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6133 msgid "Patches"
6134 msgstr "修補"
6136 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6137 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6138 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6140 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6141 msgid "Patch"
6142 msgstr "修補"
6144 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6145 #, c-format
6146 msgid "Patching %s using %s\n"
6147 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6149 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6150 msgid "Patching…\n"
6151 msgstr "正在修補…\n"
6153 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6154 msgid "Patching…"
6155 msgstr "正在修補…"
6157 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6158 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6159 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6161 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6162 msgid ""
6163 "Patch failed.\n"
6164 "Please review the failure messages.\n"
6165 "Examine and remove any rejected files.\n"
6166 msgstr ""
6167 "修補失敗。\n"
6168 "請檢閱失敗訊息。\n"
6169 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6171 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6172 msgid "Patching complete"
6173 msgstr "修補完成"
6175 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6176 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6177 msgid "Dry run"
6178 msgstr "Dry run"
6180 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6181 msgid "File/Directory to patch:"
6182 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6184 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6185 msgid "Patch file:"
6186 msgstr "修補檔:"
6188 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6189 msgid "Patch level:"
6190 msgstr "修補層級:"
6192 #. Action name
6193 #. Stock icon, if any
6194 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6195 msgid "_Tools"
6196 msgstr "工具(_T)"
6198 #. Action name
6199 #. Stock icon, if any
6200 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6201 msgid "_Patch…"
6202 msgstr "_Patch…"
6204 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6205 msgid "Patch files/directories"
6206 msgstr "修補檔案/目錄"
6208 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6209 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6210 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6212 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6213 msgid "Project Import Assistant"
6214 msgstr "專案匯入助理"
6216 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6217 msgid "Project from Existing Sources"
6218 msgstr "從現有原始碼產生專案"
6220 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6221 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6222 #, c-format
6223 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6224 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6226 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6230 "the project directory."
6231 msgstr ""
6232 "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查您是否有該專案目錄的寫入權限。"
6234 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6235 #, c-format
6236 msgid "Please select a project backend to open %s."
6237 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6239 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6240 msgid "Open With"
6241 msgstr "以此開啟"
6243 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6244 #, c-format
6245 msgid ""
6246 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6247 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6248 msgstr ""
6249 "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更"
6250 "新的 Anjuta。"
6252 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6253 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6257 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6259 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6260 msgid "Import project"
6261 msgstr "匯入專案"
6263 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6264 msgid "Import"
6265 msgstr "匯入"
6267 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6268 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
6269 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6270 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
6273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6276 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6277 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
6278 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6279 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6280 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6281 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6282 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
6283 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6284 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6285 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6286 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6287 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6289 msgid "Destination:"
6290 msgstr "目的地:"
6292 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6293 msgid "Import from folder"
6294 msgstr "從資料夾匯入"
6296 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6297 msgid "Import from version control system"
6298 msgstr "從版本控制系統匯入"
6300 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6301 msgid "Import options"
6302 msgstr "匯入選項"
6304 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6305 msgid "Location:"
6306 msgstr "位置:"
6308 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6309 msgid "Project name"
6310 msgstr "專案名稱"
6312 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6313 msgid "Project Manager"
6314 msgstr "專案管理員"
6316 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6317 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6318 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
6320 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6321 #. {
6322 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6323 #. uri = g_strdup(file);
6324 #. }
6325 #. else
6326 #. uri = g_strdup("");
6327 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:330
6328 msgid "Select sources…"
6329 msgstr "選擇來源…"
6331 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:405
6332 msgid " This property is not modifiable."
6333 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6335 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:561
6336 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6337 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6338 msgid "Project properties"
6339 msgstr "專案屬性"
6341 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:570
6342 msgid "Folder properties"
6343 msgstr "資料夾內容"
6345 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6346 msgid "Target properties"
6347 msgstr "目標屬性"
6349 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6350 msgid "Source properties"
6351 msgstr "來源的屬性"
6353 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6354 msgid "Module properties"
6355 msgstr "模組屬性"
6357 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6358 msgid "Package properties"
6359 msgstr "套件屬性"
6361 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:586
6362 msgid "Unknown properties"
6363 msgstr "不明的屬性"
6365 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1004
6366 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1015
6367 msgid "Cannot add group"
6368 msgstr "不能加入群組"
6370 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1016
6371 msgid "No parent group selected"
6372 msgstr "沒有選擇上層群組"
6374 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1176
6375 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1188
6376 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
6377 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1383
6378 msgid "Cannot add source files"
6379 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6381 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6382 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1384
6383 msgid "The selected node cannot contain source files."
6384 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6386 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1570
6387 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1581
6388 msgid "Cannot add target"
6389 msgstr "不能加入目標"
6391 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1582
6392 msgid "No group selected"
6393 msgstr "沒有選取群組"
6395 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1745
6396 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6397 msgid "Cannot add modules"
6398 msgstr "不能加入模組"
6400 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1757
6401 msgid "No target has been selected"
6402 msgstr "尚未選擇目標"
6404 #. Missing module name
6405 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1963
6406 msgid "Missing module name"
6407 msgstr "缺少模組名稱"
6409 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2025
6410 msgid "Cannot add packages"
6411 msgstr "不能加入套件"
6413 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6414 msgid "Refreshing symbol tree…"
6415 msgstr "正在重新整理符號樹…"
6417 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6418 #, c-format
6419 msgid "Failed to refresh project: %s"
6420 msgstr "重新整理專案失敗:%s"
6422 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6423 msgid ""
6424 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6425 "\n"
6426 msgstr ""
6427 "您是否確定將下列群組從專案中移除?\n"
6428 "\n"
6430 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6431 msgid ""
6432 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6433 "\n"
6434 msgstr ""
6435 "您是否確定將下列目標從專案中移除?\n"
6436 "\n"
6438 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6439 msgid ""
6440 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6441 "\n"
6442 msgstr ""
6443 "是否確定將下列原始碼檔從專案中移除?\n"
6444 "\n"
6446 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6447 msgid ""
6448 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6449 "\n"
6450 msgstr ""
6451 "您是否確定將下列套件從專案中移除?\n"
6452 "\n"
6454 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6455 msgid ""
6456 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6457 "\n"
6458 msgstr ""
6459 "您是否確定將下列模組從專案中移除?\n"
6460 "\n"
6462 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6463 msgid ""
6464 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6465 "\n"
6466 msgstr ""
6467 "您是否確定將下列元素從專案中移除?\n"
6468 "\n"
6470 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6471 #, c-format
6472 msgid "Group: %s\n"
6473 msgstr "群組:%s\n"
6475 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6476 #, c-format
6477 msgid "Target: %s\n"
6478 msgstr "目標:%s\n"
6480 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6481 #, c-format
6482 msgid "Source: %s\n"
6483 msgstr "來源:%s\n"
6485 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6486 #, c-format
6487 msgid "Shortcut: %s\n"
6488 msgstr "捷徑:%s\n"
6490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6491 #, c-format
6492 msgid "Module: %s\n"
6493 msgstr "模組:%s\n"
6495 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6496 #, c-format
6497 msgid "Package: %s\n"
6498 msgstr "套件:%s\n"
6500 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6501 msgid "The group will be deleted from the file system."
6502 msgstr "這個群組將會從檔案系統中刪除。"
6504 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6505 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6506 msgstr "這個群組將不會從檔案系統中刪除。"
6508 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6509 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6510 msgstr "該來源檔將會從檔案系統中刪除。"
6512 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6513 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6514 msgstr "該來源檔將不會從檔案系統中刪除。"
6516 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6517 msgid "Confirm remove"
6518 msgstr "確認移除"
6520 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "Failed to remove '%s':\n"
6524 "%s"
6525 msgstr ""
6526 "移除‘%s’失敗:\n"
6527 "%s"
6529 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6530 #, c-format
6531 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6532 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6535 msgid "_Project"
6536 msgstr "專案(_P)"
6538 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6539 msgid "New _Folder…"
6540 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6542 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6543 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6544 msgid "Add a new folder to the project"
6545 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6547 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6548 msgid "New _Target…"
6549 msgstr "新增目標(_T)…"
6551 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6552 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6553 msgid "Add a new target to the project"
6554 msgstr "加入新的目標至專案"
6556 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6557 msgid "Add _Source File…"
6558 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6561 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6562 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6563 msgid "Add a source file to a target"
6564 msgstr "加入原始檔至目標"
6566 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6567 msgid "Add _Library…"
6568 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6570 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6571 msgid "Add a module to a target"
6572 msgstr "將模組加入至目標"
6574 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6575 msgid "New _Library…"
6576 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6578 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6579 msgid "Add a new package to the project"
6580 msgstr "加入新的套件至專案"
6582 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6584 msgid "_Properties"
6585 msgstr "屬性(_P)"
6587 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6588 msgid "Close Pro_ject"
6589 msgstr "關閉專案(_J)"
6591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6592 msgid "Close project"
6593 msgstr "關閉專案"
6595 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6596 msgid "New _Folder"
6597 msgstr "新增資料夾(_F)"
6599 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6600 msgid "New _Target"
6601 msgstr "新增目標(_T)"
6603 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6604 msgid "Add _Source File"
6605 msgstr "加入原始檔(_S)"
6607 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6608 msgid "Add _Library"
6609 msgstr "加入程式庫(_L)"
6611 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6612 msgid "Add a library to a target"
6613 msgstr "加入程式庫至專案"
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6616 msgid "New _Library"
6617 msgstr "新增程式庫(_L)"
6619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6620 msgid "Add a new library to the project"
6621 msgstr "加入新的程式庫至專案"
6623 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6624 msgid "_Add to Project"
6625 msgstr "加入至專案(_A)"
6627 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6628 msgid "Properties of group/target/source"
6629 msgstr "群組/目標/來源的屬性"
6631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6632 msgid "Re_move"
6633 msgstr "移除(_M)"
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6636 msgid "Remove from project"
6637 msgstr "從專案中移除"
6639 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6640 msgid "_Sort"
6641 msgstr "排序(_S)"
6643 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6644 msgid "Sort shortcuts"
6645 msgstr "排序捷徑鍵"
6647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6648 #, c-format
6649 msgid ""
6650 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6651 "view) %s: %s\n"
6652 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6654 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6655 msgid "Update project view…"
6656 msgstr "更新專案檢視…"
6658 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6659 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6660 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6661 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6662 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6663 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
6664 msgid "Project"
6665 msgstr "專案"
6667 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6668 #, c-format
6669 msgid "Loading project: %s"
6670 msgstr "正在載入專案:%s"
6672 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6673 #, c-format
6674 msgid "Error closing project: %s"
6675 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6677 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6678 msgid "Project manager actions"
6679 msgstr "專案管理員動作"
6681 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6682 msgid "Project manager popup actions"
6683 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6686 msgid "Initializing Project…"
6687 msgstr "初始化專案…"
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6690 msgid "Project Loaded"
6691 msgstr "專案已載入"
6693 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6694 msgid "Add Library"
6695 msgstr "加入程式庫"
6697 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6698 msgid "Add Source"
6699 msgstr "加入來源"
6701 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6702 msgid "Modules:"
6703 msgstr "模組:"
6705 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6706 msgid "More options:"
6707 msgstr "更多選項:"
6709 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6710 msgid "New Folder"
6711 msgstr "新增資料夾"
6713 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6714 msgid "New Library"
6715 msgstr "新增程式庫"
6717 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6718 msgid "New Target"
6719 msgstr "新增目標"
6721 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6722 msgid "Package list:"
6723 msgstr "套件清單:"
6725 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6726 msgid "Select the _target for the library:"
6727 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6729 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6730 msgid "Select the _target for the new source files:"
6731 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6733 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6734 msgid "Source files:"
6735 msgstr "來源檔案:"
6737 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6738 msgid "Specify _where to create the folder:"
6739 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6741 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6742 msgid "Specify _where to create the target:"
6743 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6745 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6746 msgid "Target _name:"
6747 msgstr "目標名稱(_N):"
6749 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6750 msgid "Target _type:"
6751 msgstr "目標類型(_T):"
6753 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6754 msgid "Target:"
6755 msgstr "目標:"
6757 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6758 msgid "TargetTypes"
6759 msgstr "目標類型"
6761 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6762 msgid "_Folder name:"
6763 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6765 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6766 msgid "_Module name:"
6767 msgstr "模組名稱(_M):"
6769 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6770 msgid "_New library…"
6771 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6773 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6774 msgid "_Select file to add…"
6775 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6777 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6778 msgid "<Select any project node>"
6779 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6781 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6782 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6783 msgid "<Select a target>"
6784 msgstr "<選擇目標>"
6786 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6787 msgid "<Select any module>"
6788 msgstr "<選擇任何模組>"
6790 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6791 msgid "<Select a target or a folder>"
6792 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6794 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6795 msgid "<Select a folder>"
6796 msgstr "<選擇資料夾>"
6798 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6799 msgid "GbfProject Object"
6800 msgstr "GbfProject 物件"
6802 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6803 msgid "No project loaded"
6804 msgstr "尚未載入專案"
6806 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6807 msgid "Project Assistant"
6808 msgstr "專案助理"
6810 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6811 msgid "Details"
6812 msgstr "詳細資料"
6814 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6815 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6816 msgid "Error"
6817 msgstr "錯誤"
6819 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6820 msgid "Select a project type"
6821 msgstr "選擇專案類型"
6823 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6824 msgid "Summary"
6825 msgstr "摘要"
6827 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6828 msgid "Warning"
6829 msgstr "警告"
6831 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6832 msgid "Message"
6833 msgstr "訊息"
6835 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6836 msgid "Confirm the following information:"
6837 msgstr "確認以下資訊:"
6839 #. The project type is translated too, it is something like
6840 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6841 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6842 #, c-format
6843 msgid "Project Type: %s\n"
6844 msgstr "專案類型:%s\n"
6846 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:431
6847 #, c-format
6848 msgid "Unable to find any project template in %s"
6849 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
6851 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "\n"
6855 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6856 msgstr ""
6857 "\n"
6858 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
6860 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6864 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6865 "it."
6866 msgstr ""
6867 "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外您不能以 ~ 符號"
6868 "開頭。請修正它。"
6870 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:691
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6874 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6875 "leading dash. Please fix it."
6876 msgstr ""
6877 "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外您"
6878 "不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
6880 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:696
6881 #, c-format
6882 msgid ""
6883 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6884 "characters by example. Please fix it."
6885 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字元,不能有範例中的字元。請修正它。"
6887 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:701
6888 #, c-format
6889 msgid "Unknown error."
6890 msgstr "不明的錯誤。"
6892 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:728
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6896 "cannot be written. Do you want to continue?"
6897 msgstr ""
6898 "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續"
6899 "嗎?"
6901 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:730
6902 #, c-format
6903 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6904 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。您是否想要覆蓋他?"
6906 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
6907 msgid "Invalid entry"
6908 msgstr "無效的項目"
6910 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:773
6911 msgid "Dubious entry"
6912 msgstr "不確定的項目"
6914 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:942
6915 #, c-format
6916 msgid ""
6917 "\n"
6918 "Missing programs: %s."
6919 msgstr ""
6920 "\n"
6921 "遺失的程式:%s。"
6923 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:953
6924 #, c-format
6925 msgid ""
6926 "\n"
6927 "Missing packages: %s."
6928 msgstr ""
6929 "\n"
6930 "遺失的套件:%s。"
6932 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:962
6933 msgid ""
6934 "Some important programs or development packages required to build this "
6935 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6936 "generating the project.\n"
6937 msgstr ""
6938 "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正"
6939 "確的安裝。\n"
6941 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:971
6942 msgid "Install missing packages"
6943 msgstr "安裝缺少的套件"
6945 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6946 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6947 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6948 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:983
6949 msgid ""
6950 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6951 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6952 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6953 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6954 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6955 "your Application Manager."
6956 msgstr ""
6957 "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在您的套件管理程式中搜尋到。同樣"
6958 "的,開發用套件也常存在特別的套件中,是您的發行版本提供以便開發以它們為基礎的"
6959 "專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在您的"
6960 "套件管理程式中搜尋到。"
6962 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
6963 msgid "Missing components"
6964 msgstr "遺失元件"
6966 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6967 msgid "New project has been created successfully."
6968 msgstr "新的專案已成功建立。"
6970 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
6971 msgid "New project creation has failed."
6972 msgstr "建立新專案失敗。"
6974 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
6975 #, c-format
6976 msgid "Skipping %s: file already exists"
6977 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
6979 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
6980 #, c-format
6981 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6982 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
6984 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
6985 #, c-format
6986 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6987 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
6989 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
6990 #, c-format
6991 msgid "Creating %s … %s"
6992 msgstr "正在建立 %s … %s"
6994 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6995 #. * cp foobar.c project
6996 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
6997 #, c-format
6998 msgid "Executing: %s"
6999 msgstr "正在執行:%s"
7001 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7002 #, c-format
7003 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7004 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
7006 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7007 msgid "New Project Assistant"
7008 msgstr "新專案助理"
7010 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7011 msgid "Select directory"
7012 msgstr "選擇目錄"
7014 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7015 msgid "Select file"
7016 msgstr "選擇檔案"
7018 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
7019 msgid "Select an Image File"
7020 msgstr "選擇圖片檔案"
7022 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7023 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
7024 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7025 msgid "Choose Icon"
7026 msgstr "選擇圖示"
7028 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7029 msgid "Choose directory"
7030 msgstr "選取目錄"
7032 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7033 msgid "Choose file"
7034 msgstr "選取檔案"
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7044 msgid "Add C++ support:"
7045 msgstr "加入 C++ 支援:"
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7055 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7056 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7059 msgid "Anjuta Plugin"
7060 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7063 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7064 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7067 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7085 msgid "Author:"
7086 msgstr "作者:"
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7107 msgid "Basic information"
7108 msgstr "基本資訊"
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7123 msgid "Check the packages that your project requires"
7124 msgstr "檢查您的專案需要的套件"
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7127 msgid ""
7128 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7129 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7130 msgstr ""
7131 "以逗號分隔,這個外掛程式相依的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位"
7132 "置 (library:class)"
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7150 msgid "Configure external packages"
7151 msgstr "設定外部套件"
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7169 msgid "Configure external packages:"
7170 msgstr "設定外部套件:"
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7173 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7174 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7177 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7178 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7181 msgid "Display description of the plugin"
7182 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7185 msgid "Display title of the plugin"
7186 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7207 msgid "Email address:"
7208 msgstr "電子郵件位址:"
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7230 msgid "General Project Information"
7231 msgstr "一般專案資訊"
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7234 msgid "Icon File:"
7235 msgstr "圖示檔:"
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7238 msgid "Icon file for the plugin"
7239 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7242 msgid "Implement plugin interfaces"
7243 msgstr "實作外掛程式介面"
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7246 msgid "Interface implemented by the plugin"
7247 msgstr "外掛程式實作的介面"
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7250 msgid "Interface:"
7251 msgstr "介面:"
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7254 msgid "Name of the value to watch"
7255 msgstr "要監控的數值名稱"
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7276 msgid "Options for project build system"
7277 msgstr "專案編譯系統的選項"
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7280 msgid "Plugin Class Name:"
7281 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7284 msgid "Plugin Dependencies:"
7285 msgstr "外掛程式相依性:"
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7288 msgid "Plugin Description:"
7289 msgstr "外掛程式描述:"
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7292 msgid "Plugin Title:"
7293 msgstr "外掛程式標題:"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7296 msgid "Plugin class name"
7297 msgstr "外掛程式類別名稱"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7300 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7301 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7304 msgid "Plugin interfaces to implement"
7305 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7326 msgid "Project Name:"
7327 msgstr "專案名稱:"
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7330 msgid ""
7331 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7332 "project build target (executable, library etc.)"
7333 msgstr ""
7334 "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7356 msgid "Project options"
7357 msgstr "專案選項"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7372 msgid "Required Packages:"
7373 msgstr "需要的套件:"
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7376 msgid "Shell values to watch"
7377 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7395 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7396 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7399 msgid "Value Name:"
7400 msgstr "數值名稱:"
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7403 msgid "Values to watch"
7404 msgstr "要監控的數值"
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7407 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7408 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7411 msgid "A generic C++ project"
7412 msgstr "一般 C++ 專案"
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7428 msgid "Add internationalization:"
7429 msgstr "加入國際化功能:"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7444 msgid "Add shared library support:"
7445 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7460 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7461 msgstr "在您的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7477 msgid ""
7478 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7479 "translations in different languages"
7480 msgstr "加入國際化支援,讓您的專案可以翻譯成不同的語言"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7483 msgid "Generic C++"
7484 msgstr "產生 C++"
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7504 msgid "project name"
7505 msgstr "專案名稱"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7508 msgid "Django Project"
7509 msgstr "Django 專案"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7512 msgid "Django Project information"
7513 msgstr "Django 專案資訊"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7516 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7517 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網路專案"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7520 msgid ""
7521 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7522 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7525 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7526 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函式"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7529 msgid "Generic gcj compiled java"
7530 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7534 msgid "Main Class:"
7535 msgstr "主類別:"
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7538 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7539 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7542 msgid ""
7543 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7544 msgstr "您的外掛程式相容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7547 msgid "Extension URL"
7548 msgstr "擴充功能 URL"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7551 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7552 msgstr "Gnome Shell 相容性:"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7555 msgid "Gnome Shell Extension"
7556 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7559 msgid "Long description of your plugin"
7560 msgstr "您外掛程式的長式描述"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7563 msgid "Plugin Name:"
7564 msgstr "外掛程式名稱:"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7567 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7568 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:18
7571 msgid "UUID:"
7572 msgstr "UUID:"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:19
7575 msgid ""
7576 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7577 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7578 "com), but\n"
7579 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7580 "uuid on your\n"
7581 "email address."
7582 msgstr ""
7583 "Uuid 是您的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7584 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7585 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用您的\n"
7586 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7593 msgid "Add gtk-doc system:"
7594 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7597 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7598 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7601 msgid "GTK+ (Application)"
7602 msgstr "GTK+(應用程式)"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7607 msgid ""
7608 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7609 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7610 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7611 msgstr ""
7612 "指定您的專案需要的套件名稱。您也可以提出該套件所需的版本。例如"
7613 "「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7618 msgid "Require Package:"
7619 msgstr "需要套件:"
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7626 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7627 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7634 msgid ""
7635 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7636 "from xml files at runtime"
7637 msgstr ""
7638 "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7645 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7646 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7649 msgid "A minimal GTKmm project"
7650 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7653 msgid "GTKmm (Simple)"
7654 msgstr "GTKmm (簡易)"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7658 msgid "GTK+ (simple)"
7659 msgstr "GTK+ (簡易)"
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7663 msgid "Simple GTK+ project"
7664 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7667 msgid "A generic java project using automake project management"
7668 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7671 msgid "Generic java (automake)"
7672 msgstr "一般 java (automake)"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7675 msgid "Main class"
7676 msgstr "主類別"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7680 msgid "A generic minimal and flat project"
7681 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7684 msgid "Generic JavaScript"
7685 msgstr "一般 JavaScript"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7688 msgid "A shared or a static library project"
7689 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7692 msgid "Build library as"
7693 msgstr "將程式庫編譯為"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7696 msgid "Library"
7697 msgstr "程式庫"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7700 msgid "Only Shared"
7701 msgstr "只有共享式"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7704 msgid "Only Static"
7705 msgstr "只有靜態"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7708 msgid "Select library type to build"
7709 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7712 msgid "Shared and Static library"
7713 msgstr "共享與靜態程式庫"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7716 msgid "Generic (Minimal)"
7717 msgstr "一般 (最小)"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7720 msgid "Makefile project"
7721 msgstr "Makefile 專案"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7724 msgid "Makefile-based project"
7725 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7728 msgid "Project directory, output file etc."
7729 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7732 msgid "Project directory:"
7733 msgstr "專案目錄:"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7736 msgid "Project name:"
7737 msgstr "專案名稱:"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7740 msgid "PyGTK (automake)"
7741 msgstr "PyGTK (automake)"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7744 msgid "PyGTK project using automake"
7745 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7748 msgid "A generic python project using automake project management"
7749 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7752 msgid "Generic python (automake)"
7753 msgstr "一般 python (automake)"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7756 msgid "A sample SDL project"
7757 msgstr "SDL 樣本專案"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7760 msgid "Mininum SDL version required"
7761 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7764 msgid "Require SDL version:"
7765 msgstr "需要 SDL 版本:"
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7768 msgid "Require SDL_gfx library"
7769 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7772 msgid "Require SDL_gfx:"
7773 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7776 msgid "Require SDL_image library"
7777 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7780 msgid "Require SDL_image:"
7781 msgstr "需要 SDL_image:"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7784 msgid "Require SDL_mixer library"
7785 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7788 msgid "Require SDL_mixer:"
7789 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7792 msgid "Require SDL_net library"
7793 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7796 msgid "Require SDL_net:"
7797 msgstr "需要 SDL_net:"
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7800 msgid "Require SDL_ttf library"
7801 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7804 msgid "Require SDL_ttf:"
7805 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7808 msgid "SDL"
7809 msgstr "SDL"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7812 msgid "A generic project"
7813 msgstr "一般專案"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7816 msgid "Generic"
7817 msgstr "一般"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7820 msgid "A generic wx Widgets project"
7821 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7824 msgid "Wx Widgets"
7825 msgstr "Wx Widgets"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7828 msgid "A generic Xlib dock applet"
7829 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7832 msgid "Xlib dock"
7833 msgstr "Xlib dock"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7836 msgid "A generic Xlib project"
7837 msgstr "一般 Xlib 專案"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7840 msgid "Xlib"
7841 msgstr "Xlib"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
7844 msgid "License"
7845 msgstr "授權條款"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
7848 msgid "No license"
7849 msgstr "沒有授權"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7852 msgid "Select code license"
7853 msgstr "選擇原始碼授權"
7855 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7856 msgid "Allow to execute program without debugger."
7857 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
7859 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7860 msgid "Run Program"
7861 msgstr "執行程式"
7863 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7864 msgid "Choose a working directory"
7865 msgstr "選擇一個工作目錄"
7867 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7868 msgid "Program Parameters"
7869 msgstr "程式參數"
7871 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7872 msgid "Program:"
7873 msgstr "程式:"
7875 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7876 msgid "Run in Terminal"
7877 msgstr "在終端機內執行"
7879 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7880 msgid "Working Directory:"
7881 msgstr "工作目錄:"
7883 #. Only local directory are supported
7884 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7885 #, c-format
7886 msgid "Program directory '%s' is not local"
7887 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
7889 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
7890 msgid "Load Target to run"
7891 msgstr "載入目標以執行"
7893 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
7894 msgid ""
7895 "The program is already running.\n"
7896 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
7897 msgstr ""
7898 "程式仍在執行中。\n"
7899 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
7901 #. Action name
7902 #. Stock icon, if any
7903 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
7904 msgid "_Run"
7905 msgstr "執行(_R)"
7907 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
7908 msgid "Run program without debugger"
7909 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
7911 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7912 msgid "Stop Program"
7913 msgstr "停止程式"
7915 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
7916 msgid "Kill program"
7917 msgstr "終結程式"
7919 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
7920 msgid "Program Parameters…"
7921 msgstr "程式參數…"
7923 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
7924 msgid "Set current program, arguments, etc."
7925 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
7927 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
7928 msgid "Run operations"
7929 msgstr "執行操作"
7931 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
7932 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
7933 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
7935 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7936 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7937 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7938 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7939 msgid "Code Snippets"
7940 msgstr "程式碼文字片段"
7942 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7943 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7944 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
7945 msgid "Snippets"
7946 msgstr "文字片段"
7948 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7949 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7950 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7951 #. the snippet gets inserted.
7952 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7953 msgid "_Trigger insert"
7954 msgstr "觸發插入(_T)"
7956 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7957 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7958 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
7960 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7961 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7962 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7963 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7964 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7965 #. inserted.
7966 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7967 msgid "_Auto complete insert"
7968 msgstr "自動補齊插入(_A)"
7970 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7971 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7972 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
7974 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7975 msgid "_Import snippets …"
7976 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
7978 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7979 msgid "Import snippets to the database"
7980 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
7982 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7983 msgid "_Export snippets …"
7984 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
7986 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7987 msgid "Export snippets from the database"
7988 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
7990 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7991 msgid "Snippets Manager actions"
7992 msgstr "文字管理員動作"
7994 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7995 msgid "Command?"
7996 msgstr "指令?"
7998 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7999 msgid "Variable text"
8000 msgstr "變數文字"
8002 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8003 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8004 msgid "Instant value"
8005 msgstr "即時數值"
8007 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8008 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8009 msgid "Add snippet"
8010 msgstr "加入文字片段"
8012 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8013 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8014 msgid "Remove selected snippet"
8015 msgstr "移除選取的文字"
8017 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8018 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8019 msgstr "將文字片段插入到編輯器中目前遊標的位置"
8021 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8022 msgid "Trigger"
8023 msgstr "觸發"
8025 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8026 msgid "Languages"
8027 msgstr "語言"
8029 #. Insert the Add Snippet menu item
8030 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8031 msgid "Add Snippet …"
8032 msgstr "加入文字片段…"
8034 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8035 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8036 msgid "Add Snippets Group …"
8037 msgstr "加入文字片段群組…"
8039 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8040 msgid "Default value"
8041 msgstr "預設值"
8043 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8044 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8045 msgstr "<b>錯誤:</b>您必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8047 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8048 msgid ""
8049 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8050 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8052 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8053 msgid ""
8054 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8055 "_ !"
8056 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
8058 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8059 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8060 msgstr "<b>錯誤:</b>您尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8062 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8063 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8064 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個群組!"
8066 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8067 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8068 msgstr "<b>警告:</b>您應該為文字片段選擇一個名稱!"
8070 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8071 msgid "Close"
8072 msgstr "關閉"
8074 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8075 msgid "Insert"
8076 msgstr "插入"
8078 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8079 msgid ""
8080 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8081 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8082 msgstr ""
8083 "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以"
8084 "一個空白字元做為區隔。"
8086 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8087 msgid "Keywords:"
8088 msgstr "關鍵字:"
8090 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8091 msgid "Languages:"
8092 msgstr "語言:"
8094 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8095 msgid "Preview"
8096 msgstr "預覽"
8098 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8099 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8100 msgstr "選擇這個文字片段所屬的群組。"
8102 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8103 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8104 msgstr "選擇您要這個文字片段用於哪種語言。"
8106 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8107 msgid ""
8108 "Select the name of the Snippet. \n"
8109 "The role of the name is purely informative."
8110 msgstr ""
8111 "選擇文字片段的名稱。\n"
8112 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8114 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8115 msgid "Snippet Content"
8116 msgstr "文字片段內容"
8118 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8119 msgid "Snippet Name:"
8120 msgstr "文字片段名稱:"
8122 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8123 msgid "Snippet Properties"
8124 msgstr "文字片段屬性"
8126 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8127 msgid "Snippet Variables"
8128 msgstr "文字片段變數"
8130 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8131 msgid "Snippets Group:"
8132 msgstr "文字片段群組:"
8134 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8135 msgid ""
8136 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8137 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8138 "snippet.\n"
8139 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8140 msgstr ""
8141 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接著使用「快速插入」的捷"
8142 "徑鍵來插入文字片段。\n"
8143 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8145 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8146 msgid "Trigger Key:"
8147 msgstr "觸發鍵:"
8149 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8150 msgid "Export snippets"
8151 msgstr "匯出文字片段"
8153 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8154 msgid "Save in folder:"
8155 msgstr "儲存於資料夾:"
8157 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8158 msgid "Select snippets"
8159 msgstr "選擇文字片段"
8161 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8162 msgid "Import Snippets"
8163 msgstr "匯入文字片段"
8165 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8166 msgid "Anjuta variables"
8167 msgstr "Anjuta 變數"
8169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8170 msgid "Color scheme:"
8171 msgstr "顏色配置:"
8173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8174 msgid "Create backup files"
8175 msgstr "建立備份檔案"
8177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8178 msgid "Editor"
8179 msgstr "編輯器"
8181 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8182 msgid "Enable autocompletion for document words"
8183 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8186 msgid "Font"
8187 msgstr "字型"
8189 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8190 msgid "Font:"
8191 msgstr "字型:"
8193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8194 msgid "Highlight current line"
8195 msgstr "標示目前的行"
8197 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8198 msgid "Highlight matching brackets"
8199 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8201 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8202 msgid "Highlight syntax"
8203 msgstr "標示語法"
8205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8206 msgid "Indentation and auto-format options"
8207 msgstr "縮排與自動格式選項"
8209 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8210 msgid "Right margin position in characters"
8211 msgstr "右邊界位置(以字元計)"
8213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8214 msgid "Show line numbers"
8215 msgstr "顯示列號"
8217 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8218 msgid "Show marks"
8219 msgstr "顯示標記"
8221 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8222 msgid "Show right margin"
8223 msgstr "顯示右邊界"
8225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8226 msgid "Tab size in spaces:"
8227 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8230 msgid "Use tabs for indentation"
8231 msgstr "使用 tabs 縮排"
8233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8234 msgid "Use theme font"
8235 msgstr "使用主題的字型"
8237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8238 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8239 msgid "View"
8240 msgstr "顯示"
8242 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8243 msgid "_Line Number Margin"
8244 msgstr "列號區(_L)"
8246 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8247 msgid "Show/Hide line numbers"
8248 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8250 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8251 msgid "_Marker Margin"
8252 msgstr "標號區(_M)"
8254 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8255 msgid "Show/Hide marker margin"
8256 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8258 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8259 msgid "_White Space"
8260 msgstr "空白字元(_W)"
8262 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8263 msgid "Show/Hide white spaces"
8264 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
8266 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8267 msgid "_Line End Characters"
8268 msgstr "句子結束字元(_L)"
8270 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8271 msgid "Show/Hide line end characters"
8272 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
8274 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8275 msgid "Line _Wrapping"
8276 msgstr "換列(_W)"
8278 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8279 msgid "Enable/disable line wrapping"
8280 msgstr "啟用/停用換列"
8282 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8283 msgid "Editor view settings"
8284 msgstr "設定編輯器檢視"
8286 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8287 msgid "GtkSourceView Editor"
8288 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8290 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:568
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8294 "Do you want to reload it?"
8295 msgstr ""
8296 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8297 "是否要重新載入它? "
8299 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:600
8300 #, c-format
8301 msgid ""
8302 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8303 "Do you want to close it?"
8304 msgstr ""
8305 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8306 "是否要關閉它? "
8308 #. Could not open <filename>: <error message>
8309 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:633
8310 #, c-format
8311 msgid "Could not open %s: %s"
8312 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8314 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:687
8315 #, c-format
8316 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8317 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8319 #. Could not open <filename>: <error message>
8320 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:749
8321 #, c-format
8322 msgid "Could not save %s: %s"
8323 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8325 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8326 #, c-format
8327 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8328 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8330 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8331 #, c-format
8332 msgid "New file %d"
8333 msgstr "新增檔案 %d"
8335 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8336 msgid "GtkSourceView editor"
8337 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8339 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8340 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8341 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8343 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8344 msgid "Preparing pages for printing"
8345 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8347 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8348 msgid "Wrap lines"
8349 msgstr "換列"
8351 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8352 msgid "Line numbers"
8353 msgstr "列號"
8355 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8356 msgid "Header"
8357 msgstr "頁首"
8359 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8360 msgid "Footer"
8361 msgstr "頁尾"
8363 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8364 msgid "Highlight source code"
8365 msgstr "標示原始碼"
8367 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8368 msgid "Starter"
8369 msgstr "起步"
8371 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8372 msgid "Welcome page with most common actions."
8373 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8375 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8376 msgid "Start"
8377 msgstr "開始"
8379 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8380 msgid "Anjuta Manual"
8381 msgstr "Anjuta 手冊"
8383 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8384 msgid "Create a new project"
8385 msgstr "建立新專案"
8387 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8388 msgid "FAQ"
8389 msgstr "FAQ"
8391 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8392 msgid "Getting started:"
8393 msgstr "開始專案:"
8395 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8396 msgid "Import an existing project"
8397 msgstr "匯入現有的專案"
8399 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8400 msgid "Recent projects:"
8401 msgstr "最近使用專案:"
8403 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8404 msgid "Tutorials"
8405 msgstr "教學"
8407 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8408 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8409 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8411 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8412 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8413 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8414 msgid "Subversion"
8415 msgstr "Subversion"
8417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8418 msgid "Add file/directory"
8419 msgstr "加入檔案/目錄"
8421 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8422 msgid "Branch/Tag URL:"
8423 msgstr "分支/標籤 URL:"
8425 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8426 msgid "Commit Changes"
8427 msgstr "提交修改"
8429 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8430 msgid "Copy files/folders"
8431 msgstr "複製檔案/資料夾"
8433 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8434 msgid "Diff Selected Revisions"
8435 msgstr "比對選取的修訂版"
8437 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8438 msgid "Diff file/directory"
8439 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8441 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8442 msgid "Diff to Previous"
8443 msgstr "Diff 至前一個"
8445 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8446 msgid "End Revision:"
8447 msgstr "結尾修訂版:"
8449 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8450 msgid "File or directory to diff:"
8451 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8453 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8454 msgid "File/URL to Remove:"
8455 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8457 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8458 msgid "First Path:"
8459 msgstr "第一路徑:"
8461 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8462 msgid "Ignore ancestry"
8463 msgstr "忽略之前版本"
8465 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8466 msgid "Merge changes into working copy"
8467 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8469 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8470 msgid "Other Revision:"
8471 msgstr "其他修訂版:"
8473 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8474 msgid "Previous Commit Messages:"
8475 msgstr "上一個提交訊息:"
8477 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8478 msgid "Realm:"
8479 msgstr "領域:"
8481 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8482 msgid "Recurse"
8483 msgstr "遞迴"
8485 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8486 msgid "Remember Password"
8487 msgstr "記住密碼"
8489 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8490 msgid "Remember this decision"
8491 msgstr "記住此選擇"
8493 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8494 msgid "Remove file/directory"
8495 msgstr "移除檔案/目錄"
8497 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8498 msgid "Repository Head"
8499 msgstr "檔案庫 Head"
8501 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8502 msgid "Repository authorization"
8503 msgstr "檔案庫驗證"
8505 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8506 msgid "Retrieving status…"
8507 msgstr "正在取得狀態…"
8509 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8510 msgid "Retrieving status……"
8511 msgstr "正在取得狀態……"
8513 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8514 msgid "Revert Changes"
8515 msgstr "復原變更"
8517 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8518 msgid "Save open files before diffing"
8519 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8521 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8522 msgid "Second Path:"
8523 msgstr "第二路徑:"
8525 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8526 msgid "Select Changes to Revert:"
8527 msgstr "選擇要復原的變更:"
8529 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8530 msgid "Select Files to Commit:"
8531 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8533 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8534 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8535 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8537 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8538 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8539 msgstr "將衝突設定為已解決"
8541 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8542 msgid "Source/Destination Paths:"
8543 msgstr "來源/目的路徑:"
8545 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8546 msgid "Source:"
8547 msgstr "來源:"
8549 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8550 msgid "Start Revision:"
8551 msgstr "開始修訂版:"
8553 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8554 msgid "Subversion Options"
8555 msgstr "Subversion 選項"
8557 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8558 msgid "Subversion Preferences"
8559 msgstr "Subversion 偏好設定"
8561 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8562 msgid "Switch to branch/tag"
8563 msgstr "切換至分支/標籤"
8565 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8566 msgid "Trust server"
8567 msgstr "信任伺服器"
8569 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8570 msgid "Update file/directory"
8571 msgstr "更新檔案/目錄"
8573 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8574 msgid "Use first path"
8575 msgstr "使用第一路徑"
8577 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8578 msgid "Use previous message"
8579 msgstr "使用上一個訊息"
8581 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8582 msgid "View Log"
8583 msgstr "檢視紀錄"
8585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8586 msgid "View Selected Revision"
8587 msgstr "檢視選取的修訂版"
8589 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8590 msgid "Whole Project"
8591 msgstr "整個專案"
8593 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8594 msgid "Working Copy"
8595 msgstr "工作副本"
8597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8598 msgid "Working Copy Path:"
8599 msgstr "工作副本路徑:"
8601 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8602 msgid "realm"
8603 msgstr "領域"
8605 #. Action name
8606 #. Stock icon, if any
8607 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8608 msgid "_Subversion"
8609 msgstr "_Subversion"
8611 #. Action name
8612 #. Stock icon, if any
8613 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8614 msgid "_Add…"
8615 msgstr "加入(_A)…"
8617 #. Display label
8618 #. short-cut
8619 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8620 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8621 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8623 #. Action name
8624 #. Stock icon, if any
8625 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8626 msgid "_Remove…"
8627 msgstr "移除(_R)…"
8629 #. Display label
8630 #. short-cut
8631 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8632 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8633 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8635 #. Action name
8636 #. Stock icon, if any
8637 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8638 msgid "_Commit…"
8639 msgstr "_Commit…"
8641 #. Display label
8642 #. short-cut
8643 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8644 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8645 msgstr "提交您的修改至 Subversion 樹"
8647 #. Action name
8648 #. Stock icon, if any
8649 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8650 msgid "_Revert…"
8651 msgstr "_Revert…"
8653 #. Display label
8654 #. short-cut
8655 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8656 msgid "Revert changes to your working copy."
8657 msgstr "回復變更至您的工作複本。"
8659 #. Action name
8660 #. Stock icon, if any
8661 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8662 msgid "_Resolve Conflicts…"
8663 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8665 #. Display label
8666 #. short-cut
8667 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8668 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8669 msgstr "調解您工作複本中的衝突。"
8671 #. Action name
8672 #. Stock icon, if any
8673 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8674 msgid "_Update…"
8675 msgstr "_Update…"
8677 #. Display label
8678 #. short-cut
8679 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8680 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8681 msgstr "將您本機的複本與 Subversion 樹同步"
8683 #. Action name
8684 #. Stock icon, if any
8685 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8686 msgid "Copy Files/Folders…"
8687 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8689 #. Display label
8690 #. short-cut
8691 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8692 msgid "Copy files/folders in the repository"
8693 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8695 #. Action name
8696 #. Stock icon, if any
8697 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8698 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8699 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8701 #. Display label
8702 #. short-cut
8703 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8704 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8705 msgstr "切換您的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8707 #. Action name
8708 #. Stock icon, if any
8709 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8710 msgid "Merge…"
8711 msgstr "Merge…"
8713 #. Display label
8714 #. short-cut
8715 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8716 msgid "Merge changes into your working copy"
8717 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8719 #. Action name
8720 #. Stock icon, if any
8721 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8722 msgid "_View Log…"
8723 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8725 #. Display label
8726 #. short-cut
8727 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8728 msgid "View file history"
8729 msgstr "檢視檔案歷史"
8731 #. Action name
8732 #. Stock icon, if any
8733 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8734 msgid "_Diff…"
8735 msgstr "_Diff…"
8737 #. Display label
8738 #. short-cut
8739 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8740 msgid "Diff local tree with repository"
8741 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8743 #. Action name
8744 #. Stock icon, if any
8745 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8746 msgid "Copy…"
8747 msgstr "複製…"
8749 #. Action name
8750 #. Stock icon, if any
8751 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8752 msgid "Diff…"
8753 msgstr "Diff…"
8755 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8756 msgid "Subversion operations"
8757 msgstr "Subversion 操作"
8759 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8760 msgid "Subversion popup operations"
8761 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8763 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8764 msgid "Subversion Log"
8765 msgstr "Subversion 紀錄"
8767 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8768 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8769 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8771 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8772 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8773 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8774 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8775 msgid "Please enter a path."
8776 msgstr "請輸入路徑。"
8778 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8779 msgid "Subversion: Commit complete."
8780 msgstr "Subversion: 提交完成。"
8782 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8783 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8784 msgstr "Subversion:正在提交變更至檔案庫…"
8786 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8787 msgid "Subversion: Copy complete."
8788 msgstr "Subversion: 複製完成。"
8790 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8791 msgid "Please enter a source path."
8792 msgstr "請輸入來源路徑。"
8794 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8795 msgid "Please enter a destination path."
8796 msgstr "請輸入目標路徑。"
8798 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8799 msgid "[Head/Working Copy]"
8800 msgstr "[Head/工作副本]"
8802 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8803 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8804 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8805 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8806 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
8808 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8809 msgid "Diff"
8810 msgstr "差異"
8812 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8813 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8814 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
8816 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8817 msgid "Subversion: File retrieved."
8818 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
8820 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8821 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8822 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
8824 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8825 msgid "Subversion: Merge complete."
8826 msgstr "Subversion: 合併完成。"
8828 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8829 msgid "Please enter the first path."
8830 msgstr "請輸入第一路徑。"
8832 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8833 msgid "Please enter the second path."
8834 msgstr "請輸入第二路徑。"
8836 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8837 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8838 msgid "Please enter a working copy path."
8839 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
8841 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8842 msgid "Please enter the start revision."
8843 msgstr "請輸入起始修訂版。"
8845 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8846 msgid "Please enter the end revision."
8847 msgstr "請輸入結束修訂版。"
8849 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8850 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8851 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
8853 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8854 msgid "Subversion: Resolve complete."
8855 msgstr "Subversion: 調解完成。"
8857 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8858 msgid "Subversion: Revert complete."
8859 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
8861 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8862 msgid "Subversion: Switch complete."
8863 msgstr "Subversion: 切換完成。"
8865 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8866 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8867 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
8869 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8870 msgid "Subversion: Diff complete."
8871 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
8873 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8874 msgid "Subversion: Update complete."
8875 msgstr "Subversion: 更新完成。"
8877 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8878 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8879 msgid "Authentication canceled"
8880 msgstr "認證取消"
8882 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8883 msgid "Hostname:"
8884 msgstr "主機名稱:"
8886 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8887 msgid "Fingerprint:"
8888 msgstr "數位指紋:"
8890 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8891 msgid "Valid from:"
8892 msgstr "簽發日:"
8894 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8895 msgid "Valid until:"
8896 msgstr "到期日:"
8898 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8899 msgid "Issuer DN:"
8900 msgstr "簽發者 DN:"
8902 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8903 msgid "DER certificate:"
8904 msgstr "DER 憑證:"
8906 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8907 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8908 #, c-format
8909 msgid "Deleted: %s"
8910 msgstr "已刪除: %s"
8912 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8913 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8914 #, c-format
8915 msgid "Added: %s"
8916 msgstr "已新增: %s"
8918 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8919 #, c-format
8920 msgid "Resolved: %s"
8921 msgstr "已處理:%s"
8923 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8924 #, c-format
8925 msgid "Updated: %s"
8926 msgstr "已更新: %s"
8928 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8929 #, c-format
8930 msgid "Externally Updated: %s"
8931 msgstr "外部更新:%s"
8933 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8934 #, c-format
8935 msgid "Modified: %s"
8936 msgstr "已修改: %s"
8938 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8939 #, c-format
8940 msgid "Merged: %s"
8941 msgstr "已合併: %s"
8943 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8944 #, c-format
8945 msgid "Conflicted: %s"
8946 msgstr "已衝突:%s"
8948 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8949 #, c-format
8950 msgid "Missing: %s"
8951 msgstr "遺失: %s"
8953 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8954 #, c-format
8955 msgid "Obstructed: %s"
8956 msgstr "有阻礙:%s"
8958 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8959 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8960 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
8962 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8963 msgid ""
8964 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8965 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8966 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
8968 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8969 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8970 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
8972 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8973 msgid ""
8974 "This option means that the global system packages will be scanned "
8975 "simultaneously with the project's ones"
8976 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
8978 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
8979 msgid "Tag De_claration"
8980 msgstr "標籤宣告(_C)"
8982 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
8983 msgid "Go to symbol declaration"
8984 msgstr "移至下一個符號宣告"
8986 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8987 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
8988 msgid "Tag _Implementation"
8989 msgstr "標籤實作(_I)"
8991 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
8992 msgid "Go to symbol definition"
8993 msgstr "移至下一個符號定義"
8995 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
8996 msgid "_Find Symbol…"
8997 msgstr "尋找符號(_F)…"
8999 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9000 msgid "Find Symbol"
9001 msgstr "尋找符號"
9003 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9004 #, c-format
9005 msgid "%s: Generating inheritances…"
9006 msgstr "%s:正在產生金鑰繼承體系…"
9008 #. Translators: %s is the name of a system library
9009 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9010 #, c-format
9011 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9012 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9013 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9015 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9016 #, c-format
9017 msgid "Generating inheritances…"
9018 msgstr "正在產生金鑰繼承體系…"
9020 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9021 #, c-format
9022 msgid "%d file scanned out of %d"
9023 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9024 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9026 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
9027 msgid "Populating symbol database…"
9028 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9030 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
9031 msgid "Symbols"
9032 msgstr "符號"
9034 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9035 msgid "SymbolDb popup actions"
9036 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9038 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
9039 msgid "SymbolDb menu actions"
9040 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9042 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
9043 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9044 msgid "Symbol Database"
9045 msgstr "符號資料庫"
9047 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9048 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9049 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9051 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9052 msgid "Resuming glb scan."
9053 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9055 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9056 msgid "Symbol"
9057 msgstr "符號"
9059 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9060 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9061 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9062 msgid "Terminal"
9063 msgstr "終端機"
9065 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9066 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9067 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9069 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9070 msgid "Terminal options"
9071 msgstr "終端機選項"
9073 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9074 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9075 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
9077 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9078 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9079 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
9081 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9082 msgid "Ctrl-C"
9083 msgstr "Ctrl-C"
9085 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9086 msgid "Ctrl-X"
9087 msgstr "Ctrl-X"
9089 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9090 msgid "Ctrl-Z"
9091 msgstr "Ctrl-Z"
9093 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9094 msgid "terminal operations"
9095 msgstr "終端機操作"
9097 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9098 #, c-format
9099 msgid "Unable to execute command"
9100 msgstr "無法執行指令"
9102 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9103 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
9104 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9105 msgid "Tools"
9106 msgstr "工具"
9108 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9109 msgid "Use external program from Anjuta"
9110 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9112 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9113 msgid "Command:"
9114 msgstr "指令:"
9116 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9117 msgid "Edit as script"
9118 msgstr "以命令稿編輯"
9120 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9121 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9122 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9124 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
9125 msgid "Parameters:"
9126 msgstr "參數:"
9128 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9129 msgid "Save all files"
9130 msgstr "儲存所有檔案"
9132 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9133 msgid "Short cut:"
9134 msgstr "捷徑:"
9136 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9137 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9138 msgid "Standard error:"
9139 msgstr "標準錯誤:"
9141 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9142 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9143 msgid "Standard input:"
9144 msgstr "標準輸入:"
9146 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9147 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9148 msgid "Standard output:"
9149 msgstr "標準輸出:"
9151 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9152 msgid "Tool Editor"
9153 msgstr "工具編輯器"
9155 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9156 msgid "Variable list"
9157 msgstr "變數清單"
9159 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9160 msgid "Working directory:"
9161 msgstr "工作目錄:"
9163 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9164 msgid "_Variable…"
9165 msgstr "變數(_V)…"
9167 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9168 #, c-format
9169 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9170 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
9172 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9173 msgid "Tool"
9174 msgstr "工具"
9176 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9177 msgid "ask at runtime"
9178 msgstr "在執行時詢問"
9180 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9181 msgid "undefined"
9182 msgstr "未定義"
9184 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9185 msgid "Meaning"
9186 msgstr "意義"
9188 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9189 msgid "Disabled"
9190 msgstr "已停用"
9192 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9193 msgid "You must provide a tool name!"
9194 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
9196 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9197 msgid "You must provide a tool command!"
9198 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
9200 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9201 msgid "A tool with the same name already exists!"
9202 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9204 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9205 msgid ""
9206 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9207 "keep it anyway?"
9208 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9210 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9211 msgid "Unable to edit script"
9212 msgstr "無法編輯命令稿"
9214 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9215 msgid "New accelerator…"
9216 msgstr "新捷徑鍵…"
9218 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9219 #, c-format
9220 msgid "Opening %s"
9221 msgstr "正在開啟 %s"
9223 #. This is append to the tool name to give something
9224 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9225 #. * pane where the output of the tool is send to
9227 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9228 msgid "(output)"
9229 msgstr "(輸出)"
9231 #. This is append to the tool name to give something
9232 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9233 #. * pane where the errors of the tool is send to
9235 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9236 msgid "(error)"
9237 msgstr "(錯誤)"
9239 #. Display the name of the command
9240 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9241 #, c-format
9242 msgid "Running command: %s…\n"
9243 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9245 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9246 #, c-format
9247 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9248 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9250 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9251 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9252 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9254 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9255 msgid "No document currently open: command aborted"
9256 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9258 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9259 #, c-format
9260 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9261 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9263 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9264 msgid "Missing tool name"
9265 msgstr "遺失工具名稱"
9267 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9268 #, c-format
9269 msgid "Unexpected element \"%s\""
9270 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9272 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9273 msgid "Error when loading external tools"
9274 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9276 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9277 #, c-format
9278 msgid "Unable to open %s for writing"
9279 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9281 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9282 msgid "Tool operations"
9283 msgstr "工具操作"
9285 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9286 msgid "Same as output"
9287 msgstr "與輸出相同"
9289 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9290 msgid "Existing message pane"
9291 msgstr "既存的訊息窗格"
9293 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9294 msgid "New message pane"
9295 msgstr "新增訊息窗格"
9297 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9298 msgid "New buffer"
9299 msgstr "新增緩衝區"
9301 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9302 msgid "Replace buffer"
9303 msgstr "取代緩衝區"
9305 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9306 msgid "Insert into buffer"
9307 msgstr "插入至緩衝區"
9309 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9310 msgid "Append to buffer"
9311 msgstr "加到緩衝區"
9313 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9314 msgid "Replace selection"
9315 msgstr "取代選擇區域"
9317 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9318 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9319 msgid "Popup dialog"
9320 msgstr "彈出對話盒"
9322 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9323 msgid "Discard output"
9324 msgstr "丟棄輸出"
9326 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9327 msgid "None"
9328 msgstr "沒有"
9330 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9331 msgid "Current buffer"
9332 msgstr "目前的緩衝區"
9334 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9335 msgid "Current selection"
9336 msgstr "目前選擇區域"
9338 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9339 msgid "String"
9340 msgstr "字串"
9342 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9343 msgid "Project root URI"
9344 msgstr "專案根 URI"
9346 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9347 msgid "Project root path"
9348 msgstr "專案根路徑"
9350 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9351 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9352 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9354 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9355 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9356 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9358 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9359 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9360 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9362 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9363 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9364 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9366 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9367 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9368 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9370 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9371 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9372 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9374 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9375 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9376 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9378 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9379 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9380 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9382 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9383 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9384 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9386 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9387 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9388 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9390 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9391 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9392 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9394 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9395 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9396 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9398 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9399 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9400 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9402 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9403 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9404 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9406 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9407 msgid "Currently edited file name"
9408 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9410 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9411 msgid "Currently edited file name without extension"
9412 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9414 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9415 msgid "Currently edited file directory"
9416 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9418 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9419 msgid "Currently selected text in editor"
9420 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9422 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9423 msgid "Current word in editor"
9424 msgstr "目前編輯器中的字"
9426 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9427 msgid "Current line in editor"
9428 msgstr "目前編輯器中的行"
9430 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9431 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9432 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9434 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9435 msgid "Command line parameters"
9436 msgstr "指令參數"
9438 #: ../src/about.c:205
9439 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9440 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9442 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9443 msgid "_File"
9444 msgstr "檔案(_F)"
9446 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9447 msgid "_Quit"
9448 msgstr "離開(_Q)"
9450 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9451 msgid "Quit Anjuta IDE"
9452 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9454 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9455 msgid "_Preferences"
9456 msgstr "偏好設定(_P)"
9458 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9459 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9460 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9462 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9463 msgid "_View"
9464 msgstr "檢視(_V)"
9466 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9467 msgid "_Reset Dock Layout"
9468 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9470 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9471 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9472 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9474 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9475 msgid "_Full Screen"
9476 msgstr "全螢幕(_F)"
9478 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9479 msgid "Toggle fullscreen mode"
9480 msgstr "切換全螢幕模式"
9482 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9483 msgid "_Lock Dock Layout"
9484 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9486 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9487 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9488 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9490 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9491 msgid "_Toolbar"
9492 msgstr "工具列(_T)"
9494 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9495 msgid "Show or hide the toolbar"
9496 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9498 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9499 msgid "_Help"
9500 msgstr "求助(_H)"
9502 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9503 msgid "_User's Manual"
9504 msgstr "使用手冊(_U)"
9506 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9507 msgid "Anjuta user's manual"
9508 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9510 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9511 msgid "_Frequently Asked Questions"
9512 msgstr "常見問題(_F)"
9514 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9515 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9516 msgstr "Anjuta 常見問題"
9518 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9519 msgid "Anjuta _Home Page"
9520 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9522 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9523 msgid "Online documentation and resources"
9524 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9526 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9527 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9528 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9530 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9531 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9532 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9534 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9535 msgid "Ask a _Question"
9536 msgstr "詢問問題(_Q)"
9538 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9539 msgid "Submit a question for FAQs"
9540 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9542 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9543 msgid "_About"
9544 msgstr "關於(_A)"
9546 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9547 msgid "About Anjuta"
9548 msgstr "關於 Anjuta"
9550 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9551 msgid "About External _Plugins"
9552 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9554 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9555 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9556 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9558 #: ../src/anjuta-app.c:630
9559 msgid "Edit"
9560 msgstr "編輯"
9562 #: ../src/anjuta-app.c:643
9563 msgid "Help"
9564 msgstr "求助"
9566 #: ../src/anjuta-app.c:935
9567 msgid "Installed plugins"
9568 msgstr "已安裝的外掛程式"
9570 #: ../src/anjuta-app.c:939
9571 msgid "Shortcuts"
9572 msgstr "快捷鍵"
9574 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9575 #, c-format
9576 msgid "Value doesn't exist"
9577 msgstr "值不存在"
9579 #: ../src/anjuta.c:443
9580 msgid "Loaded Session…"
9581 msgstr "已載入作業階段…"
9583 #: ../src/main.c:67
9584 msgid "Specify the size and location of the main window"
9585 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9587 #. This is the format you can specify the size andposition
9588 #. * of the window on command line
9589 #: ../src/main.c:70
9590 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9591 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9593 #: ../src/main.c:75
9594 msgid "Do not show the splash screen"
9595 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9597 #: ../src/main.c:81
9598 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9599 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9601 #: ../src/main.c:87
9602 msgid "Do not open last session on startup"
9603 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9605 #: ../src/main.c:93
9606 msgid "Do not open last project and files on startup"
9607 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9609 #: ../src/main.c:99
9610 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9611 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9613 #: ../src/main.c:138
9614 msgid "- Integrated Development Environment"
9615 msgstr "- 整合式開發環境"
9617 #: ../src/preferences.ui.h:1
9618 msgid "Appearance"
9619 msgstr "外觀"
9621 #: ../src/preferences.ui.h:3
9622 msgid "Do not load last project and files on startup"
9623 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9625 #: ../src/preferences.ui.h:4
9626 msgid "Do not load last session on startup"
9627 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9629 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9630 #: ../src/preferences.ui.h:6
9631 msgid "Dock switcher style:"
9632 msgstr "停駐切換器樣式:"
9634 #: ../src/preferences.ui.h:7
9635 msgid "GNOME toolbar setting"
9636 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9638 #: ../src/preferences.ui.h:9
9639 msgid "Icons"
9640 msgstr "圖示"
9642 #: ../src/preferences.ui.h:10
9643 msgid "Icons only"
9644 msgstr "只有圖示"
9646 #: ../src/preferences.ui.h:11
9647 msgid "Session"
9648 msgstr "作業階段"
9650 #: ../src/preferences.ui.h:12
9651 msgid "Tabs"
9652 msgstr "分頁"
9654 #: ../src/preferences.ui.h:14
9655 msgid "Text + Icons"
9656 msgstr "文字 + 圖示"
9658 #: ../src/preferences.ui.h:15
9659 msgid "Text below icons"
9660 msgstr "文字在圖示下方"
9662 #: ../src/preferences.ui.h:16
9663 msgid "Text beside icons"
9664 msgstr "文字在圖示旁"
9666 #: ../src/preferences.ui.h:17
9667 msgid "Text only"
9668 msgstr "只有文字"
9670 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9671 #: ../src/preferences.ui.h:19
9672 msgid "Toolbar button labels:"
9673 msgstr "工具列按鈕標籤:"