am-project: Fix failures due to the previous patches in the regression test
[anjuta.git] / po / fr.po
blob38ed3760b32af3712fce882dfe28c18f76e38bbc
1 # French translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is under the same licence as the anjuta package.
6 # Stéphane Démurget <demurgets@free.fr>, 2001,2003.
7 # Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, 2003.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
9 # Marc-André Lureau <marcandre.lureau@gmail.com>, 2005.
10 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007, 2009.
11 # Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2007.
12 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
13 # Henry-Nicolas Tourneur <henry.nicolas@tourneur.be>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
15 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009-2012.
16 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2011.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
22 "POT-Creation-Date: 2012-03-06 21:24+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:37+0100\n"
24 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
32 msgid "Anjuta"
33 msgstr "Anjuta"
35 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
36 msgid "Integrated Development Environment"
37 msgstr "Environnement de développement intégré"
39 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
40 msgid "Develop software in an integrated development environment"
41 msgstr "Développer des applications dans un environnement intégré"
43 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
44 #: ../src/preferences.ui.h:10
45 msgid "Text"
46 msgstr "Texte"
48 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
49 msgid "Text to render"
50 msgstr "Le texte à afficher"
52 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
53 msgid "Pixbuf Object"
54 msgstr "Objet « pixbuf »"
56 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
57 msgid "The pixbuf to render."
58 msgstr "L'objet « pixbuf » à afficher."
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
61 #, c-format
62 msgid "Unable to find plugin module %s"
63 msgstr "Impossible de trouver le module du greffon %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
66 #, c-format
67 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
68 msgstr ""
69 "Impossible de trouver la fonction d'enregistrement du greffon %s dans le "
70 "module %s"
72 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
73 #, c-format
74 msgid "Unknown error in module %s"
75 msgstr "Erreur inconnue dans le module %s"
77 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
78 #, c-format
79 msgid "Column %i"
80 msgstr "Colonne %i"
82 #. Column label
83 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
84 msgid "Column 1"
85 msgstr "Colonne 1"
87 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
88 #, c-format
89 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
90 msgstr ""
91 "Le fichier que vous tentez d'ouvrir contient une suite d'octets non valide."
93 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
97 "want to open."
98 msgstr ""
99 "Anjuta n'a pas pu déterminer automatiquement le codage du fichier que vous "
100 "souhaitez ouvrir."
102 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
103 #, c-format
104 msgid "Missing location of plugin %s"
105 msgstr "L'emplacement du greffon %s est manquant"
107 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
108 #, c-format
109 msgid "Missing type defined by plugin %s"
110 msgstr "Le type défini par le greffon %s est manquant"
112 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
113 #, c-format
114 msgid "plugin %s fails to register type %s"
115 msgstr "le greffon %s a échoué lors de l'enregistrement du type %s"
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
120 msgid "Unicode"
121 msgstr "Unicode"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
125 msgid "Western"
126 msgstr "Occidental"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
130 msgid "Central European"
131 msgstr "Europe centrale"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
134 msgid "South European"
135 msgstr "Europe du sud"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
139 msgid "Baltic"
140 msgstr "Balte"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
145 msgid "Cyrillic"
146 msgstr "Cyrillique"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
150 msgid "Arabic"
151 msgstr "Arabe"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
154 msgid "Greek"
155 msgstr "Grec"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
158 msgid "Hebrew Visual"
159 msgstr "Hébreu visuel"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
163 msgid "Hebrew"
164 msgstr "Hébreu"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
168 msgid "Turkish"
169 msgstr "Turc"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
172 msgid "Nordic"
173 msgstr "Nordique"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
176 msgid "Celtic"
177 msgstr "Celtique"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
180 msgid "Romanian"
181 msgstr "Roumain"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
184 msgid "Armenian"
185 msgstr "Arménien"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
189 msgid "Chinese Traditional"
190 msgstr "Chinois traditionnel"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
193 msgid "Cyrillic/Russian"
194 msgstr "Cyrillique/Russe"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
199 msgid "Japanese"
200 msgstr "Japonais"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
204 msgid "Korean"
205 msgstr "Coréen"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
209 msgid "Chinese Simplified"
210 msgstr "Chinois simplifié"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
213 msgid "Georgian"
214 msgstr "Géorgien"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
217 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
218 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
222 msgid "Vietnamese"
223 msgstr "Vietnamien"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
226 msgid "Thai"
227 msgstr "Thaï"
229 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
230 #. * ISO8859-1
231 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
232 #. * be a program or a shared library by example
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
234 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
235 msgid "Unknown"
236 msgstr "Inconnu"
238 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
239 msgid "Help text"
240 msgstr "Texte d'aide"
242 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
243 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
244 msgstr "Texte indiquant à l'utilisateur ce qu'il doit saisir dans le champ"
246 #. Create all needed widgets
247 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
249 msgid "Environment Variables:"
250 msgstr "Variables d'environnement :"
252 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
253 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
254 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
255 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
257 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
259 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:479
260 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
261 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
262 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
264 msgid "Name"
265 msgstr "Nom"
267 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
268 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
269 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
270 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
271 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:487
272 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
273 msgid "Value"
274 msgstr "Valeur"
276 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
277 msgid "Path that dropped files should be relative to"
278 msgstr "Chemin relatif des fichiers déposés"
280 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
281 msgid "Drop a file or enter a path here"
282 msgstr "Déposer un fichier ou saisir un emplacement ici"
284 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
285 msgid "Select Files"
286 msgstr "Sélection de fichiers"
288 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
289 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
290 msgstr "Chemin relatif de tous les fichiers de la liste"
292 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
293 msgid "Show Add button"
294 msgstr "Afficher le bouton Ajouter"
296 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
297 msgid "Display an Add button"
298 msgstr "Affiche un bouton Ajouter"
301 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
302 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
303 #. * language and possible other things like "ssh".
304 #. * More information on the regular expression syntax can be
305 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
307 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
308 msgid "[Pp]assword.*:"
309 msgstr "[Mm]ot de passe.*:"
311 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
312 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
313 #, c-format
314 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
315 msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %s »."
317 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
318 msgid "execvp failed"
319 msgstr "execvp a échoué"
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
322 msgid "Anjuta Shell"
323 msgstr "Shell Anjuta"
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
326 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
327 msgstr "Shell Anjuta qui contiendra le greffon"
329 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
330 #, c-format
331 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
332 msgstr "Impossible de désactiver le greffon « %s »"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Could not load %s\n"
338 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
339 "leading to this was:\n"
340 "%s"
341 msgstr ""
342 "Impossible de charger %s.\n"
343 "Cela signifie généralement que votre installation est corrompue. Le message "
344 "d'erreur à l'origine était :\n"
345 "%s"
347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
348 msgid "Load"
349 msgstr "Charger"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
353 msgid "Available Plugins"
354 msgstr "Greffons disponibles"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
357 msgid "Preferred plugins"
358 msgstr "Greffons favoris"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
361 msgid "Only show user activatable plugins"
362 msgstr "N'afficher que les greffons activables"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
365 msgid ""
366 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
367 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
368 "you again to choose different plugin."
369 msgstr ""
370 "Ce sont les greffons que vous avez sélectionnés lorsque Anjuta vous l'a "
371 "proposé. La suppression des greffons favoris permet à Anjuta de vous "
372 "demander à nouveau de choisir des greffons."
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
375 msgid "Forget selected plugin"
376 msgstr "Oublier le greffon sélectionné"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
380 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
381 msgid "Select a plugin"
382 msgstr "Sélection d'un greffon"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
385 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
386 msgid "Please select a plugin to activate"
387 msgstr "Choisissez un greffon à activer"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
390 #, c-format
391 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
392 msgstr "Aucun greffon n'est capable de charger d'autres greffons dans %s"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
395 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
396 msgstr "<b>Choisissez un greffon à activer</b>"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
399 msgid "Remember this selection"
400 msgstr "Se souvenir de cette sélection"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
403 msgid "Profiles"
404 msgstr "Profils"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
407 msgid "Current stack of profiles"
408 msgstr "Liste actuelle des profils"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
411 msgid "Available plugins"
412 msgstr "Greffons disponibles"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
415 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
416 msgstr ""
417 "Liste des greffons disponibles actuellement trouvés dans les chemins de "
418 "greffons"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
421 msgid "Activated plugins"
422 msgstr "Greffons actifs"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
425 msgid "Currently activated plugins"
426 msgstr "Greffons actuellement actifs"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
429 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
430 msgstr "Shell Anjuta pour lequel les greffons sont conçus"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
433 msgid "Anjuta Status"
434 msgstr "État d'Anjuta"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
437 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
438 msgstr ""
439 "État d'Anjuta utilisable pour le chargement et le déchargement de greffons"
441 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
442 #. Avoid space in translated string
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
444 msgid "Loading:"
445 msgstr "Chargement en cours :"
447 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
448 msgid "Category"
449 msgstr "Catégorie"
451 #. FIXME: Make the general page first
452 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
453 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
454 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
455 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
456 #: ../src/preferences.ui.h:9
457 msgid "General"
458 msgstr "Général"
460 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
461 msgid "Anjuta Preferences"
462 msgstr "Préférences d'Anjuta"
464 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
465 msgid "Plugin Manager"
466 msgstr "Gestionnaire de greffons"
468 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
469 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
470 msgstr "Le gestionnaire de greffons utilisable pour gérer les greffons"
472 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
473 msgid "Profile Name"
474 msgstr "Nom du profil"
476 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
477 msgid "Name of the plugin profile"
478 msgstr "Nom du profil du greffon"
480 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
481 msgid "Profile Plugins"
482 msgstr "Greffons du profil"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
485 msgid "List of plugins for this profile"
486 msgstr "Liste des greffons pour ce profil"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
489 msgid "Synchronization file"
490 msgstr "Fichier de synchronisation"
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
493 msgid "File to syncronize the profile XML"
494 msgstr "Fichier pour synchroniser le profil XML"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
497 msgid "Please select a plugin from the list"
498 msgstr "Choisissez un greffon dans la liste"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
504 "profile."
505 msgstr ""
506 "La lecture de « %s » a échoué : erreur d'analyse XML. Le profil des greffons "
507 "Anjuta est non valide ou corrompu."
509 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
510 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
511 #, c-format
512 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
513 msgstr "%s : installez-le depuis « %s »\n"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
519 "%s"
520 msgstr ""
521 "La lecture de « %s » a échoué : les greffons obligatoires suivants sont "
522 "manquants :\n"
523 "%s"
525 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
526 msgid "Select the items to save:"
527 msgstr "Sélectionnez les éléments à enregistrer :"
529 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
530 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
531 msgstr "Si vous n'enregistrez pas, toutes les modifications seront perdues."
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
536 msgid "Save"
537 msgstr "Enregistrer"
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
540 msgid "Item"
541 msgstr "Élément"
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
544 msgid "_Discard changes"
545 msgstr "_Annuler les modifications"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
548 #, c-format
549 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
550 msgid_plural ""
551 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
552 msgstr[0] ""
553 "Il y a %d élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
554 "enregistrer avant de fermer ?"
555 msgstr[1] ""
556 "Il y a %d éléments avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
557 "enregistrer avant de fermer ?"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
560 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
561 msgstr ""
562 "Il y a un élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
563 "enregistrer avant de fermer ?"
565 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
566 msgid "<Invalid>"
567 msgstr "<Non valide>"
569 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
570 msgid "ComboBox model"
571 msgstr "Modèle de boîte combinée"
573 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
574 msgid "The model for the combo box"
575 msgstr "Le modèle de la boîte combinée"
577 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
578 msgid "Action"
579 msgstr "Action"
581 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
582 msgid "Visible"
583 msgstr "Visible"
585 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
586 msgid "Sensitive"
587 msgstr "Sensible"
589 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
590 msgid "Shortcut"
591 msgstr "Raccourci"
593 #. Avoid space in translated string
594 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
595 msgid "System:"
596 msgstr "Système :"
598 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
599 msgid ""
600 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
601 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
602 "from your distribution, or install the missing packages manually."
603 msgstr ""
604 "PackageKit ne semble pas être installé. PackageKit est nécessaire pour "
605 "l'installation des paquets manquants. Installez le paquet « packagekit-"
606 "gnome » de votre distribution ou installez les paquets manquants "
607 "manuellement."
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
610 #, c-format
611 msgid "Installation failed: %s"
612 msgstr "Échec de l'installation : %s"
614 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "The \"%s\" package is not installed.\n"
618 "Please install it."
619 msgstr ""
620 "Le paquet « %s » n'est pas installé.\n"
621 "Veuillez l'installer."
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
627 "Please install it."
628 msgstr ""
629 "L'utilitaire « %s » n'est pas installé.\n"
630 "Veuillez l'installer."
632 #. Try xterm
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
634 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
635 msgstr ""
636 "Impossible de trouver un terminal : utilisation de xterm même s'il se peut "
637 "qu'il ne fonctionne pas"
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
641 #, c-format
642 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
643 msgstr "Impossible d'exécuter « %s » (en utilisant le shell « %s »)\n"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
646 #, c-format
647 msgid "Unable to load user interface file: %s"
648 msgstr "Impossible de charger le fichier d'interface utilisateur : %s"
650 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
652 msgid "Modified"
653 msgstr "Modifié"
655 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
657 msgid "Added"
658 msgstr "Ajouté"
660 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
662 msgid "Deleted"
663 msgstr "Supprimé"
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
667 msgid "Conflicted"
668 msgstr "En conflit"
670 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
672 msgid "Up-to-date"
673 msgstr "À jour"
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
677 msgid "Locked"
678 msgstr "Verrouillé"
680 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
682 msgid "Missing"
683 msgstr "Manquant"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
687 msgid "Unversioned"
688 msgstr "Sans version"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
692 msgid "Ignored"
693 msgstr "Ignoré"
695 #: ../libanjuta/resources.c:63
696 #, c-format
697 msgid "Widget not found: %s"
698 msgstr "Composant graphique introuvable : %s"
700 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
701 #, c-format
702 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
703 msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap de l'application : %s"
705 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:541
706 msgid "Please specify group name"
707 msgstr "Indiquez un nom de groupe"
709 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:555
710 msgid ""
711 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
712 msgstr ""
713 "Un nom de groupe ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
714 "que les caractères « #$:%+,-.=@^_`~ »"
716 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
717 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1688
718 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
719 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:731
720 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
721 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
722 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
723 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
724 #, c-format
725 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
726 msgstr "Le projet n'existe pas ou le chemin n'est pas valide"
728 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
729 msgid "Root"
730 msgstr "Racine"
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
733 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:879
734 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
735 msgid "Group"
736 msgstr "Groupe"
738 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
739 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:883
740 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
741 msgid "Source"
742 msgstr "Source"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
745 msgid "Shared Library (libtool)"
746 msgstr "Bibliothèque partagée (libtool)"
748 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
749 msgid "Module (Libtool)"
750 msgstr "Module (libtool)"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
753 msgid "Static Library (Libtool)"
754 msgstr "Bibliothèque statique (libtool)"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
758 msgid "Program"
759 msgstr "Programme"
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
762 msgid "Python Module"
763 msgstr "Module Python"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
766 msgid "Java Module"
767 msgstr "Module Java"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
770 msgid "Lisp Module"
771 msgstr "Module Lisp"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
774 msgid "Header Files"
775 msgstr "Fichiers d'en-tête"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
778 msgid "Man Documentation"
779 msgstr "Documentation Man"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
782 msgid "Info Documentation"
783 msgstr "Documentation Info"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
786 msgid "Miscellaneous Data"
787 msgstr "Données diverses"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
790 msgid "Script"
791 msgstr "Script"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:802
794 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
795 msgid "Module"
796 msgstr "Module"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
799 msgid "Package"
800 msgstr "Paquet"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
803 msgid "Unable to parse project file"
804 msgstr "Impossible d'analyser le fichier du projet"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
807 #, c-format
808 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
809 msgstr "Le projet n'existe pas ou le chemin n'est pas valide"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
812 msgid "Autotools backend"
813 msgstr "Base Autotools"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
816 msgid "New Autotools backend for project manager"
817 msgstr "Nouveau moteur de gestion de projet basé sur Autotools"
819 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
820 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
821 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:617
822 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
823 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
824 msgid "Name:"
825 msgstr "Nom :"
827 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
828 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
829 msgstr ""
830 "Nom de projet, il peut contenir des espaces, par exemple « Autoconf GNU »"
832 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
852 msgid "Version:"
853 msgstr "Version :"
855 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
856 msgid ""
857 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
858 msgstr ""
859 "Version du projet, il s'agit habituellement de quelques nombres séparés par "
860 "des points, par exemple « 1.0.0 »"
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
863 msgid "Bug report URL:"
864 msgstr "URL de rapport d'anomalie :"
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
867 msgid ""
868 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
869 "is optional."
870 msgstr ""
871 "Une adresse électronique ou un lien vers une page Web permettant à "
872 "l'utilisateur de signaler une anomalie. C'est optionnel."
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
875 msgid "Package name:"
876 msgstr "Nom du paquet :"
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
879 msgid ""
880 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
881 "It is generated from the project name if not provided."
882 msgstr ""
883 "Nom du paquet, il ne peut contenir que des caractères alphanumériques et le "
884 "caractère soulignement. Il est fabriqué à partir du nom du projet s'il n'est "
885 "pas fourni."
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
889 msgid "URL:"
890 msgstr "URL :"
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
893 msgid "An link to the project web page if provided."
894 msgstr "Un lien vers la page Web du projet si fourni."
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
897 msgid "Libtool support:"
898 msgstr "Prise en charge de Libtool :"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
901 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
902 msgstr ""
903 "Ajoute la prise en charge de la compilation des bibliothèques partagées et "
904 "statiques avec libtool."
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
912 msgid "Linker flags:"
913 msgstr "Drapeaux de l'éditeur de liens :"
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
917 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
918 msgstr ""
919 "Drapeaux supplémentaires de l'éditeur de liens communs à toutes les cibles "
920 "de ce groupe."
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
928 msgid "C preprocessor flags:"
929 msgstr "Drapeaux du préprocesseur C :"
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
933 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
934 msgstr ""
935 "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C communs à toutes les cibles de "
936 "ce groupe."
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
944 msgid "C compiler flags:"
945 msgstr "Drapeaux du compilateur C :"
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
949 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
950 msgstr ""
951 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C communs à toutes les cibles de ce "
952 "groupe."
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
960 msgid "C++ compiler flags:"
961 msgstr "Drapeaux du compilateur C++ :"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
965 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
966 msgstr ""
967 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ communs à toutes les cibles de "
968 "ce groupe."
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
976 msgid "Java compiler flags:"
977 msgstr "Drapeaux du compilateur Java :"
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
981 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
982 msgstr ""
983 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java communs à toutes les cibles de "
984 "ce groupe."
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
992 msgid "Vala compiler flags:"
993 msgstr "Drapeaux du compilateur Vala :"
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
997 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
998 msgstr ""
999 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala communs à toutes les cibles de "
1000 "ce groupe."
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1008 msgid "Fortran compiler flags:"
1009 msgstr "Drapeaux du compilateur Fortran :"
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1013 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1014 msgstr ""
1015 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran communs à toutes les cibles "
1016 "de ce groupe."
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1024 msgid "Objective C compiler flags:"
1025 msgstr "Drapeaux du compilateur Objective C :"
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1029 msgid ""
1030 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1031 msgstr ""
1032 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C communs à toutes les "
1033 "cibles de ce groupe."
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1041 msgid "Lex/Flex flags:"
1042 msgstr "Drapeaux Lex/Flex :"
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1046 msgid ""
1047 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1048 "targets in this group."
1049 msgstr ""
1050 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse lexicale Lex ou Flex "
1051 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1059 msgid "Yacc/Bison flags:"
1060 msgstr "Drapeaux Yacc/Bison :"
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1064 msgid ""
1065 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1066 "this group."
1067 msgstr ""
1068 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse syntaxique Yacc ou Bison "
1069 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1073 msgid "Installation directories:"
1074 msgstr "Répertoires d'installation :"
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1078 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1079 msgstr ""
1080 "Liste des répertoires d'installation personnalisés utilisés par les cibles "
1081 "de ce groupe."
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1089 msgid "Do not install:"
1090 msgstr "Ne pas installer :"
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1098 msgid "Build but do not install the target."
1099 msgstr "Construire mais ne pas installer la cible."
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1107 msgid "Installation directory:"
1108 msgstr "Répertoire d'installation :"
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1116 msgid ""
1117 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1118 "properties."
1119 msgstr ""
1120 "Cela doit être un répertoire standard ou personnalisé défini dans les "
1121 "propriétés du groupe."
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1127 msgid "Additional linker flags for this target."
1128 msgstr "Drapeaux supplémentaires de l'éditeur de liens pour cette cible."
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1131 msgid "Additional libraries:"
1132 msgstr "Bibliothèques supplémentaires :"
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1138 msgid "Additional libraries for this target."
1139 msgstr "Bibliothèques supplémentaires pour cette cible."
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1142 msgid "Additional objects:"
1143 msgstr "Objets supplémentaires :"
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1146 msgid "Additional object files for this target."
1147 msgstr "Fichiers objets supplémentaires pour cette cible."
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1153 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1154 msgstr "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C pour cette cible."
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1160 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1161 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C pour cette cible."
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1167 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1168 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ pour cette cible."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1174 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1175 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java pour cette cible."
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1181 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1182 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala pour cette cible."
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1188 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1189 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran pour cette cible."
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1195 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1196 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C pour cette cible."
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1202 msgid ""
1203 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1204 msgstr ""
1205 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse lexicale Lex ou Flex pour "
1206 "cette cible."
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1212 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1213 msgstr ""
1214 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse syntaxique Yacc ou Bison "
1215 "pour cette cible."
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1224 msgid "Additional dependencies:"
1225 msgstr "Dépendances supplémentaires :"
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1234 msgid "Additional dependencies for this target."
1235 msgstr "Dépendances supplémentaires pour cette cible."
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1243 msgid "Include in distribution:"
1244 msgstr "Inclure dans la distribution :"
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1252 msgid "Include this target in the distributed package."
1253 msgstr "Inclut cette cible dans le paquet distribué."
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1261 msgid "Build for check only:"
1262 msgstr "Construction seulement pour contrôler :"
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1270 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1271 msgstr ""
1272 "Construire cette cible uniquement lors du lancement des tests automatiques."
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1281 msgid "Do not use prefix:"
1282 msgstr "Ne pas utiliser le préfixe :"
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1291 msgid ""
1292 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1293 "system program. "
1294 msgstr ""
1295 "Ne pas renommer la cible avec un préfixe facultatif, option utilisée pour "
1296 "éviter l'écrasement de programme système. "
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1304 msgid "Keep target path:"
1305 msgstr "Conserver le chemin de la cible :"
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1313 msgid ""
1314 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1315 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1316 "subdir/app not in bin/app."
1317 msgstr ""
1318 "Conserver un chemin de cible relatif pour l'installation. Par exemple, si "
1319 "vous avez un programme « sousrep/app » installé dans le répertoire « bin », il "
1320 "sera installé dans « bin/sousrep/app » et pas dans « bin/app »."
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1325 msgid "Libraries:"
1326 msgstr "Bibliothèques :"
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1329 msgid "Manual section:"
1330 msgstr "Section du manuel :"
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1333 msgid ""
1334 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1335 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1336 msgstr ""
1337 "Section où sont installées les pages man. Les noms de section valides sont "
1338 "les nombres « 0 » à « 9 » et les lettres « l » et « n »."
1340 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1341 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1342 msgstr "Le fichier source doit être un fichier et non pas un répertoire"
1344 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:339
1345 msgid "Please specify target name"
1346 msgstr "Indiquez un nom de cible"
1348 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:353
1349 msgid ""
1350 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1351 msgstr ""
1352 "Le nom de la cible ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
1353 "que les caractères « _ », « - », « / » et « . »."
1355 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:368
1356 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1357 msgstr ""
1358 "Le nom de la cible de la bibliothèque partagée doit être de la forme « libxxx."
1359 "la »"
1361 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:377
1362 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1363 msgstr ""
1364 "Le nom de la cible de la bibliothèque statique doit être de la forme « libxxx."
1365 "a »"
1367 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:385
1368 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1369 msgstr "Le nom de la cible du module doit être de la forme « xxx.la »"
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1372 msgid "Automake Build"
1373 msgstr "Construction Automake"
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1376 msgid "Basic autotools build plugin."
1377 msgstr "Greffon de construction autotools basique."
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1380 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1381 msgid "Execute"
1382 msgstr "Exécuter"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1385 msgid "Configure Project"
1386 msgstr "Configurer le projet"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1389 msgid "Regenerate project"
1390 msgstr "Régénérer le projet"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1393 msgid "Configuration:"
1394 msgstr "Configuration :"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1397 msgid "Configure Options:"
1398 msgstr "Options de configuration :"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1401 msgid "Select a build directory"
1402 msgstr "Sélection d'un répertoire de construction"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1405 msgid "Build Directory:"
1406 msgstr "Répertoire de construction :"
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1409 msgid "Select Program"
1410 msgstr "Sélection du programme"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1413 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1414 msgid "Arguments:"
1415 msgstr "Paramètres :"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1418 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1419 msgid "Run in terminal"
1420 msgstr "Exécuter dans un terminal"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1423 msgid "Select Program to run:"
1424 msgstr "Sélection du programme à lancer :"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1427 msgid "sudo"
1428 msgstr "sudo"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1431 msgid "su -c"
1432 msgstr "su -c"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1435 msgid "Run several commands at a time:"
1436 msgstr "Exécuter plusieurs commandes en même temps :"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1439 msgid "Continue on errors"
1440 msgstr "Poursuivre malgré les erreurs"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1443 msgid "Translate messages"
1444 msgstr "Traduire les messages"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1447 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1448 msgstr ""
1449 "Mettre en surbrillance les avertissements et les erreurs de construction "
1450 "dans l'éditeur"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1453 msgid "Build"
1454 msgstr "Construire"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1457 msgid "Install as root:"
1458 msgstr "Installer en tant que root :"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1461 msgid "Install"
1462 msgstr "Installer"
1464 #. Need to run make clean before
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1466 msgid ""
1467 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1468 "you want to do that ?"
1469 msgstr ""
1470 "Avant d'utiliser cette nouvelle configuration, celle par défaut doit être "
1471 "effacée. Voulez-vous réellement faire cela ?"
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1475 #, c-format
1476 msgid "Command canceled by user"
1477 msgstr "Commande annulée par l'utilisateur"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1480 #, c-format
1481 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1482 msgstr ""
1483 "Impossible de compiler « %s » : aucune règle de compilation n'est définie "
1484 "pour ce type de fichier."
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1487 #, c-format
1488 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1489 msgstr ""
1490 "Impossible de configurer le projet : script de configuration manquant dans %"
1491 "s."
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1494 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1495 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1496 #: ../src/preferences.ui.h:15
1497 msgid "Default"
1498 msgstr "Par défaut"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1501 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1502 msgid "Debug"
1503 msgstr "Débogage"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1506 msgid "Profiling"
1507 msgstr "Profilage"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1510 msgid "Optimized"
1511 msgstr "Optimisé"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1514 msgid "No executables in this project!"
1515 msgstr "Aucun exécutable dans ce projet."
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1518 msgid "No file or project currently opened."
1519 msgstr "Aucun fichier ou projet actuellement ouvert."
1521 #. Only local program are supported
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1523 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1524 #, c-format
1525 msgid "Program '%s' is not a local file"
1526 msgstr "Le programme « %s » n'est pas un fichier local"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1529 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1530 #, c-format
1531 msgid "Program '%s' does not exist"
1532 msgstr "Le programme « %s » n'existe pas"
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1535 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1536 #, c-format
1537 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1538 msgstr "Le programme « %s » ne possède pas les permissions d'exécution"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1541 msgid "No executable for this file."
1542 msgstr "Aucun exécutable pour ce fichier."
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1545 #, c-format
1546 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1547 msgstr "L'exécutable « %s » n'est pas à jour."
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1550 msgid "True if we need a special command to install files"
1551 msgstr ""
1552 "Vrai si une commande spéciale est nécessaire pour installer les fichiers"
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1555 msgid "Command used to be allowed to install files"
1556 msgstr "Commande utilisée pour permettre l'installation des fichiers"
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1559 #, no-c-format
1560 msgid ""
1561 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1562 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1563 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1564 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1565 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1566 msgstr ""
1567 "La commande doit contenir « %s » ou « %q ». Ils seront remplacés par la "
1568 "commande utilisée pour installer les fichiers, par exemple « make install ». %"
1569 "s est remplacé par la commande sans modification alors que %q est remplacé "
1570 "par la commande entre guillemets anglais simple « ' ». Vous pouvez utiliser %"
1571 "% pour obtenir un caractère « % ». Une valeur typique est « sudo %s » or « su -"
1572 "c %q »."
1574 # Exemple chez moi : make[1]: entrant dans le répertoire « /home/bob/Bureau/traductions/billreminder/man »
1575 # VO : make[2]: Entering directory `/home/bob/Bureau/traductions/billreminder/src/daemon'
1576 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1577 #. * pearl regular expression
1578 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1579 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1580 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1582 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1583 msgstr ""
1584 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1587 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1588 msgstr ""
1589 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1591 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1592 #. * pearl regular expression
1593 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1594 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1595 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1597 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1598 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1601 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1602 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1605 #, c-format
1606 msgid "Entering: %s"
1607 msgstr "Entrant : %s"
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1610 #, c-format
1611 msgid "Leaving: %s"
1612 msgstr "Quittant : %s"
1614 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1615 #. * The second string with -old should be used for an older
1616 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1617 #. * move the first one to translate the -old string and then
1618 #. * replace the first string only.
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1620 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1621 msgid "warning:"
1622 msgstr "attention :"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1625 msgid "warning:-old"
1626 msgstr "avertissement :"
1628 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1629 #. * The second string with -old should be used for an older
1630 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1631 #. * move the first one to translate the -old string and then
1632 #. * replace the first string only.
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1634 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1635 msgid "error:"
1636 msgstr "erreur:"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1639 msgid "error:-old"
1640 msgstr "erreur :"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1643 #, c-format
1644 msgid "Command exited with status %d"
1645 msgstr "Commande terminée avec l'état %d"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1648 #, c-format
1649 msgid "Command aborted by user"
1650 msgstr "Commande interrompue par l'utilisateur"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1653 #, c-format
1654 msgid "Command terminated with signal %d"
1655 msgstr "Commande terminée avec le signal %d"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1658 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1659 msgstr "Commande terminée pour une raison inconnue"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1662 #, c-format
1663 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1664 msgstr "Temps total : %lu secondes\n"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1667 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1668 msgstr "Terminé sur un échec\n"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1671 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1672 msgid "Completed successfully\n"
1673 msgstr "Terminé avec succès\n"
1675 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1676 #. the string is the directory where the build takes place
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1678 #, c-format
1679 msgid "Build %d: %s"
1680 msgstr "Construction n°%d : %s"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1688 #, c-format
1689 msgid "_Build"
1690 msgstr "_Construire"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1693 msgid "_Build Project"
1694 msgstr "_Construire le projet"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1697 msgid "Build whole project"
1698 msgstr "Construit l'ensemble du projet"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1701 msgid "_Install Project"
1702 msgstr "_Installer le projet"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1705 msgid "Install whole project"
1706 msgstr "Installe l'ensemble du projet"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1709 msgid "_Clean Project"
1710 msgstr "_Nettoyer le projet"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1713 msgid "Clean whole project"
1714 msgstr "Nettoie l'ensemble du projet"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1717 msgid "C_onfigure Project…"
1718 msgstr "C_onfigurer le projet…"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1721 msgid "Configure project"
1722 msgstr "Configure le projet"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1725 msgid "Build _Tarball"
1726 msgstr "Construire l'archive _tarball"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1729 msgid "Build project tarball distribution"
1730 msgstr "Construit l'archive tarball de distribution du projet"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1733 msgid "_Build Module"
1734 msgstr "_Construire le module"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1737 msgid "Build module associated with current file"
1738 msgstr "Construit le module associé au fichier actuel"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1741 msgid "_Install Module"
1742 msgstr "_Installer le module"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1745 msgid "Install module associated with current file"
1746 msgstr "Installe le module associé au fichier actuel"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1749 msgid "_Clean Module"
1750 msgstr "_Nettoyer le module"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1753 msgid "Clean module associated with current file"
1754 msgstr "Nettoie le module associé au fichier actuel"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1757 msgid "Co_mpile File"
1758 msgstr "_Compiler le fichier"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1761 msgid "Compile current editor file"
1762 msgstr "Compile le fichier actuel de l'éditeur"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1765 msgid "Select Configuration"
1766 msgstr "Sélectionner la configuration"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1769 msgid "Select current configuration"
1770 msgstr "Sélectionne la configuration actuelle"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1773 msgid "Remove Configuration"
1774 msgstr "Enlever la configuration"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1777 msgid ""
1778 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1779 msgstr ""
1780 "Nettoie le projet (« distclean ») et enlève le répertoire de configuration si "
1781 "possible"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1785 msgid "_Compile"
1786 msgstr "_Compiler"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1790 msgid "Compile file"
1791 msgstr "Compile le fichier"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1795 msgid "Build module"
1796 msgstr "Construit le module"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1801 #, c-format
1802 msgid "_Install"
1803 msgstr "_Installer"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1807 msgid "Install module"
1808 msgstr "Installe le module"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1813 #, c-format
1814 msgid "_Clean"
1815 msgstr "_Nettoyer"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1819 msgid "Clean module"
1820 msgstr "Nettoie le module"
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1823 msgid "_Cancel command"
1824 msgstr "_Annuler la commande"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1827 msgid "Cancel build command"
1828 msgstr "Annule la commande de construction"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1831 #, c-format
1832 msgid "_Build (%s)"
1833 msgstr "Con_struire (%s)"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1836 #, c-format
1837 msgid "_Install (%s)"
1838 msgstr "_Installer (%s)"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1841 #, c-format
1842 msgid "_Clean (%s)"
1843 msgstr "_Nettoyer (%s)"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1846 #, c-format
1847 msgid "Co_mpile (%s)"
1848 msgstr "Co_mpiler (%s)"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1851 #, c-format
1852 msgid "Co_mpile"
1853 msgstr "Co_mpiler"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1856 msgid "Build commands"
1857 msgstr "Commandes de construction"
1859 #. Translators: This is a group of build
1860 #. * commands which appears in pop up menus
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1862 msgid "Build popup commands"
1863 msgstr "Commandes contextuelles de construction"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1867 msgid "Build Autotools"
1868 msgstr "Construire les « autotools »"
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Error while setting up build environment:\n"
1874 " %s"
1875 msgstr ""
1876 "Erreur lors du paramétrage de l'environnement de construction :\n"
1877 " %s"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1880 msgid "Command aborted"
1881 msgstr "Commande abandonnée"
1883 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1884 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1885 msgid "Class Generator"
1886 msgstr "Générateur de classe"
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1889 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1890 msgstr "Greffon générateur de classe Anjuta"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1893 msgid "Class"
1894 msgstr "Classe"
1896 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1898 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1899 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1900 msgid "General Public License (GPL)"
1901 msgstr "Licence publique générale (GPL)"
1903 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1904 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1905 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1906 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1907 msgstr "Licence publique générale amoindrie (LGPL)"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1910 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1911 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1912 msgstr "Licence « Berkeley Software Distribution » (BSD)"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1915 msgid "No License"
1916 msgstr "Aucune licence"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1919 msgid "Create"
1920 msgstr "Créer"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1923 msgid "Class Name:"
1924 msgstr "Nom de la classe :"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1927 msgid "Base Class:"
1928 msgstr "Classe parente :"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1931 msgid "Base Class Inheritance:"
1932 msgstr "Héritage de la classe parente :"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1935 msgid "Class Options:"
1936 msgstr "Options de la classe :"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1939 msgid "Source/Header Headings:"
1940 msgstr "En-têtes des sources/des en-têtes :"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1943 msgid "Inline the declaration and implementation"
1944 msgstr "Inclure la déclaration et l'implémentation (« inline »)"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1947 msgid "Author/Date/Time"
1948 msgstr "Auteur/Date/Heure"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1951 msgid "General Class Properties"
1952 msgstr "Propriétés générales de la classe"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1955 msgid "Class Elements"
1956 msgstr "Éléments de la classe"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1959 msgid "Generic C++ Class"
1960 msgstr "Classe C++ générique"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1963 msgid "GObject Prefix and Type:"
1964 msgstr "Préfixe et type GObject :"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1967 msgid "Author/Date-Time"
1968 msgstr "Auteur/Date-heure"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1971 msgid "Class Function Prefix:"
1972 msgstr "Préfixe des fonctions de classe :"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1975 msgid "Member Functions/Variables"
1976 msgstr "Fonctions/variables membres"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1979 msgid "Properties"
1980 msgstr "Propriétés"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1983 msgid "Signals"
1984 msgstr "Signaux"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1987 msgid "GObject Class\t"
1988 msgstr "Classe GObject\t"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1991 msgid "Class Methods"
1992 msgstr "Méthodes de la classe"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1995 msgid "Constants/Variables"
1996 msgstr "Constantes/variables"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1999 msgid "Python Class"
2000 msgstr "Classe Python"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2003 msgid "is Sub-Class"
2004 msgstr "est une sous-classe"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2007 msgid "Initializer Arguments:"
2008 msgstr "Arguments de l'initialisateur :"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2011 msgid "Methods"
2012 msgstr "Méthodes"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2015 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2016 msgid "Variables"
2017 msgstr "Variables"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2020 msgid "Imports"
2021 msgstr "Importe"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2024 msgid "JavaScript Class"
2025 msgstr "Classe JavaScript"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2028 msgid "GLib.Object"
2029 msgstr "Objet GLib.Object"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2032 msgid "Class Scope:"
2033 msgstr "Portée de la classe :"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2036 msgid "Vala Class"
2037 msgstr "Classe Vala"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2040 msgid "Author Email Address:"
2041 msgstr "Courriel de l'auteur :"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2044 msgid "Author Name:"
2045 msgstr "Nom de l'auteur :"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2048 msgid "License:"
2049 msgstr "Licence :"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2052 msgid "Header File:"
2053 msgstr "Fichier d'en-tête :"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2056 msgid "Source File:"
2057 msgstr "Fichier source :"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2060 msgid "Add to Project Target:"
2061 msgstr "Ajouter à la cible du projet :"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2064 msgid "Add to Repository"
2065 msgstr "Ajouter au dépôt"
2067 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2068 #, c-format
2069 msgid "Header or source file has not been created"
2070 msgstr "Le fichier source ou d'en-tête n'a pas été créé"
2072 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2073 msgid "Autogen template used for the header file"
2074 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d'en-tête"
2076 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2077 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2078 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d'implémentation"
2080 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2081 msgid "File to which the processed template will be written"
2082 msgstr "Fichier dans lequel le modèle traité sera écrit"
2084 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
2085 #, c-format
2086 msgid "Failed to write autogen definition file"
2087 msgstr "L'écriture du fichier de définition autogen a échoué"
2089 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1240
2090 msgid ""
2091 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2092 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2093 msgstr ""
2094 "Impossible de trouver autogen version 5. Veuillez installer le paquet. Vous "
2095 "pouvez le télécharger sur le site officiel http://autogen.sourceforge.net."
2097 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
2098 #, c-format
2099 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2100 msgstr "L'exécution d'autogen a échoué : %s"
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2103 msgid "Guess from type"
2104 msgstr "Déduire à partir du type"
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2109 msgid "Scope"
2110 msgstr "Portée"
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2113 msgid "Implementation"
2114 msgstr "Implémentation"
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2119 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2120 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2121 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2122 msgid "Type"
2123 msgstr "Type"
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2129 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2130 msgid "Arguments"
2131 msgstr "Paramètres"
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2134 msgid "Nick"
2135 msgstr "Pseudo"
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2138 msgid "Blurb"
2139 msgstr "Blurb"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2142 msgid "GType"
2143 msgstr "GType"
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2146 msgid "ParamSpec"
2147 msgstr "ParamSpec"
2149 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2151 msgid "Flags"
2152 msgstr "Drapeaux"
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2155 msgid "Marshaller"
2156 msgstr "Convertisseur"
2158 #. Automatic highlight menu
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2160 msgid "Automatic"
2161 msgstr "Automatique"
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2164 msgid "Getter"
2165 msgstr "Getter"
2167 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2168 msgid "Setter"
2169 msgstr "Setter"
2171 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2172 msgid "XML description of the user interface"
2173 msgstr "Description XML de l'interface utilisateur"
2175 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2176 msgid "Enable CLang code analyzer"
2177 msgstr "Activer l'analyseur de code CLang"
2179 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2180 msgid ""
2181 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2182 "Build->Configure!"
2183 msgstr ""
2184 "Le projet a besoin d'être reconfiguré après activation de cette option. "
2185 "Lancez Construire -> Configurer."
2187 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2188 msgid "ccc-analyzer:"
2189 msgstr "analyseur ccc :"
2191 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2192 msgid "c++-analyzer:"
2193 msgstr "analyseur c++ :"
2195 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2196 msgid "CLang Paths"
2197 msgstr "Chemins CLang"
2199 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2200 msgid ""
2201 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2202 "paths are configured correctly in the preferences"
2203 msgstr ""
2204 "Impossible de trouver l'analyseur clang, veuillez vérifier qu'il est "
2205 "installé et que les chemins sont configurés correctement dans les préférences"
2207 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2208 msgid "CLang Analyzer"
2209 msgstr "Analyseur CLang"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2212 msgid "CVS Plugin"
2213 msgstr "Greffon CVS"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2216 msgid "A version control system plugin"
2217 msgstr "Un greffon de système de gestion de révisions"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2220 msgid "Standard diff"
2221 msgstr "Diff standard"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2224 msgid "Patch-Style diff"
2225 msgstr "Diff de style « patch »"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2228 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2229 msgid "Local"
2230 msgstr "Local"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2233 msgid "Extern (rsh)"
2234 msgstr "Externe (rsh)"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2237 msgid "Password server (pserver)"
2238 msgstr "Serveur de mot de passe (pserver)"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2241 msgid "CVS Preferences"
2242 msgstr "Préférences CVS"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2245 msgid "Path to \"cvs\" command"
2246 msgstr "Chemin vers la commande « cvs »"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2249 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2250 msgstr "Niveau de compression (de 0 = aucun à 10 = maximum) :"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2253 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2254 msgstr "Ignorer les fichiers .cvsrc (recommandé)"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2257 msgid "CVS Options"
2258 msgstr "Options CVS"
2260 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2262 msgid "CVS: Add file/directory"
2263 msgstr "CVS : ajout de fichiers/répertoires"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2267 msgid "Choose file or directory to add:"
2268 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à ajouter :"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2271 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2272 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2273 msgid "Browse…"
2274 msgstr "Parcourir…"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2277 msgid "File is binary"
2278 msgstr "Le fichier est binaire"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2281 msgid "CVS: Remove file/directory"
2282 msgstr "CVS : suppression de fichiers/répertoires"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2285 msgid "Choose file or directory to remove:"
2286 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à supprimer :"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2289 msgid ""
2290 "<b>Please note: </b>\n"
2291 "\n"
2292 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2293 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2294 "</b>"
2295 msgstr ""
2296 "<b>Avertissement : </b>\n"
2297 "\n"
2298 "En confirmant cette action, vous supprimerez le fichier du disque et du CVS. "
2299 "La suppression effective du fichier sur le CVS ne s'appliquera qu'après une "
2300 "soumission (commit). <b>Vous êtes prévenu.</b>"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2303 msgid "CVS: Commit file/directory"
2304 msgstr "CVS : soumission de fichiers/répertoires (commit)"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2307 msgid "Choose file or directory to commit:"
2308 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires pour le commit :"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2312 msgid "Whole project"
2313 msgstr "L'ensemble du projet"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2316 msgid "Log message:"
2317 msgstr "Message du journal :"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2320 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2321 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2322 msgid "Revision:"
2323 msgstr "Révision :"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2327 msgid "Do not act recursively"
2328 msgstr "Ne pas agir de manière récursive"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2331 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2333 msgid "Options:"
2334 msgstr "Options :"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2337 msgid "CVS: Update file/directory"
2338 msgstr "CVS : mise à jour de fichiers/répertoires"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2342 msgid "Choose file or directory to update:"
2343 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à mettre à jour :"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2346 msgid "Delete empty directories"
2347 msgstr "Supprimer les répertoires vides"
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2350 msgid "Create new directories"
2351 msgstr "Créer de nouveaux répertoires"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2354 msgid "Reset sticky tags"
2355 msgstr "Réinitialiser les étiquettes collantes (sticky tags)"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2358 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2359 msgid "Use revision/tag:"
2360 msgstr "Utiliser la révision/étiquette :"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2363 msgid "CVS: Status"
2364 msgstr "CVS : état"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2367 msgid "CVS: Status from file/directory"
2368 msgstr "CVS : état des fichiers/répertoires"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2371 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2372 msgstr ""
2373 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir l'état :"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2376 msgid "Be verbose"
2377 msgstr "Mode bavard"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2380 msgid "CVS: Diff file/directory"
2381 msgstr "CVS : comparaison de fichiers/répertoires"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2384 msgid "Choose file or directory to diff:"
2385 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à comparer :"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2388 msgid "Unified format instead of context format"
2389 msgstr "Utiliser le format unifié au lieu du format contextuel"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2392 msgid "Use revision:"
2393 msgstr "Utiliser la révision :"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2396 msgid "CVS: Log file/directory"
2397 msgstr "CVS : journal des fichiers/répertoires"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2400 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2401 msgstr ""
2402 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir le "
2403 "journal :"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2406 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2407 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2408 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
2409 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2410 msgid "Options"
2411 msgstr "Options"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2414 msgid "CVS: Import"
2415 msgstr "CVS : importation"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2418 msgid "Project root directory:"
2419 msgstr "Répertoire racine du projet :"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2422 msgid "Module name:"
2423 msgstr "Nom du module :"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2426 msgid "CVSROOT:"
2427 msgstr "CVSROOT :"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2430 msgid "Vendor tag:"
2431 msgstr "Étiquette du distributeur :"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2434 msgid "Release tag:"
2435 msgstr "Étiquette de version :"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2438 msgid "Module Details:"
2439 msgstr "Détails du module :"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2442 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2443 msgid "Password:"
2444 msgstr "Mot de passe :"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2447 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2448 msgid "Username:"
2449 msgstr "Nom d'utilisateur :"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2452 msgid "Repository:"
2453 msgstr "Dépôt :"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2456 msgid "Please enter a filename!"
2457 msgstr "Veuillez saisir un nom de fichier."
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2460 #, c-format
2461 msgid "Please fill field: %s"
2462 msgstr "Veuillez remplir le champ : « %s »"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2465 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2466 msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS."
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2469 msgid "Unable to delete file"
2470 msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2473 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2474 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2475 msgstr "Voulez-vous vraiment transmettre un message de journal vide ?"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2478 msgid "CVSROOT"
2479 msgstr "CVSROOT"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2482 msgid "Vendor"
2483 msgstr "Fournisseur"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2486 msgid "Release"
2487 msgstr "Version"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2490 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2491 msgstr "Souhaitez-vous vraiment qu'il n'y ait pas de message dans le journal ?"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2494 msgid "CVS command failed. See above for details"
2495 msgstr "La commande CVS a échoué. Voir ci-dessus pour les détails."
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2498 #, c-format
2499 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2500 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2501 msgstr[0] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld seconde"
2502 msgstr[1] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld secondes"
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2505 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2506 msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS."
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2511 msgid "CVS"
2512 msgstr "CVS"
2514 #. Action name
2515 #. Stock icon, if any
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2517 msgid "_CVS"
2518 msgstr "_CVS"
2520 #. Action name
2521 #. Stock icon, if any
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2523 msgid "_Add"
2524 msgstr "_Ajouter"
2526 #. Display label
2527 #. short-cut
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2529 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2530 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l'arborescence CVS"
2532 #. Action name
2533 #. Stock icon, if any
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2535 msgid "_Remove"
2536 msgstr "_Supprimer"
2538 #. Display label
2539 #. short-cut
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2541 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2542 msgstr "Supprime un fichier/répertoire à l'arborescence CVS"
2544 #. Action name
2545 #. Stock icon, if any
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2547 msgid "_Commit"
2548 msgstr "_Commit"
2550 #. Display label
2551 #. short-cut
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2553 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2554 msgstr "Soumet (« commit ») les modifications dans l'arborescence CVS"
2556 #. Action name
2557 #. Stock icon, if any
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2560 msgid "_Update"
2561 msgstr "_Mettre à jour"
2563 #. Display label
2564 #. short-cut
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2566 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2567 msgstr "Synchronise la copie locale avec l'arborescence CVS"
2569 #. Action name
2570 #. Stock icon, if any
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2572 msgid "_Diff"
2573 msgstr "_Comparer"
2575 #. Display label
2576 #. short-cut
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2578 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2579 msgstr "Affiche les différences entre la copie locale et l'arborescence"
2581 #. Action name
2582 #. Stock icon, if any
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2584 msgid "_Show Status"
2585 msgstr "_Afficher l'état"
2587 #. Display label
2588 #. short-cut
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2590 msgid "Show the status of a file/directory"
2591 msgstr "Affiche l'état d'un fichier ou d'un répertoire"
2593 #. Action name
2594 #. Stock icon, if any
2595 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2596 msgid "_Show Log"
2597 msgstr "_Afficher le journal"
2599 #. Display label
2600 #. short-cut
2601 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2602 msgid "Show the log of a file/directory"
2603 msgstr "Affiche le journal d'un fichier ou d'un répertoire"
2605 #. Action name
2606 #. Stock icon, if any
2607 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2608 msgid "_Import Tree"
2609 msgstr "_Importer une arborescence"
2611 #. Display label
2612 #. short-cut
2613 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2614 msgid "Import a new source tree to CVS"
2615 msgstr "Importe une nouvelle arborescence de sources dans le CVS"
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2618 msgid "CVS operations"
2619 msgstr "Opérations CVS"
2621 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2622 msgid "CVS popup operations"
2623 msgstr "Opérations contextuelles de CVS"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2626 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2627 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2629 msgid "Debugger"
2630 msgstr "Déboguer"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2633 msgid "Debug Manager plugin."
2634 msgstr "Greffon de gestion de débogage."
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2637 msgid "Attach to process"
2638 msgstr "Attacher au processus"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2641 msgid "_Process to attach to:"
2642 msgstr "_Processus auquel s'attacher :"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2645 msgid "_Hide paths"
2646 msgstr "_Masquer les chemins"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2649 msgid "Hide process para_meters"
2650 msgstr "Masquer les para_mètres du processus"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2653 msgid "Display process _tree"
2654 msgstr "Afficher l'_arborescence des processus"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2657 msgid "_Attach"
2658 msgstr "_Attacher"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2661 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2662 msgid "Breakpoints"
2663 msgstr "Points d'arrêt"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2666 msgid "Enable _all"
2667 msgstr "_Tout activer"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2670 msgid "_Disable all"
2671 msgstr "_Tout désactiver"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2674 msgid "_Remove all"
2675 msgstr "_Tout supprimer"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2678 msgid "Add Watch"
2679 msgstr "Ajouter à l'inspecteur"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2682 msgid "_Automatic update"
2683 msgstr "Mise à jour _automatique"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2686 msgid "_Name:"
2687 msgstr "_Nom :"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2690 msgid "Change Watch"
2691 msgstr "Changer l'élément de l'inspecteur"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2694 msgid "_Value:"
2695 msgstr "_Valeur :"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2698 msgid "Inspect/Evaluate"
2699 msgstr "Inspecter/Évaluer"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2702 msgid "Breakpoint properties"
2703 msgstr "Propriétés du point d'arrêt"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2706 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2707 msgid "Location"
2708 msgstr "Emplacement"
2710 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2712 msgid "_Pass count:"
2713 msgstr "Nombre de _passages :"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2716 msgid "_Condition:"
2717 msgstr "_Condition :"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2720 msgid "_Location:"
2721 msgstr "_Emplacement :"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2724 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2725 msgid "Memory"
2726 msgstr "Mémoire"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2729 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2730 msgstr ""
2731 "Saisissez une adresse hexadécimale ou choisissez-en une parmi les données"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2734 msgid "Inspect"
2735 msgstr "Inspecter"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2738 msgid "CPU Registers"
2739 msgstr "Registres CPU"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2742 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2743 msgid "Shared libraries"
2744 msgstr "Bibliothèques partagées"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2747 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2748 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2749 msgid "Kernel Signals"
2750 msgstr "Signaux du noyau"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2753 msgid "Set Signal Property"
2754 msgstr "Définir la propriété du signal"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2757 msgid "Signal:"
2758 msgstr "Signal :"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2761 msgid "SIGINT"
2762 msgstr "SIGINT"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2766 msgid "Description:"
2767 msgstr "Description :"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2770 msgid "Program Interrupt"
2771 msgstr "Interruption du programme"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2774 msgid "Yes"
2775 msgstr "Oui"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2778 msgid "Pass:"
2779 msgstr "Transmet :"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2782 msgid "Print:"
2783 msgstr "Affiche :"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2786 msgid "Stop:"
2787 msgstr "Arrête :"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2790 msgid "Start Debugger"
2791 msgstr "Démarrer le débogueur"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2794 msgid "Debugger:"
2795 msgstr "Déboguer :"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2798 msgid "Debugger command"
2799 msgstr "Commande de débogueur"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2802 msgid "Debugger command:"
2803 msgstr "Commande de débogueur :"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2806 msgid "Source Directories"
2807 msgstr "Répertoires des sources"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2810 msgid "Select one directory"
2811 msgstr "Sélectionnez un répertoire"
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2814 msgid "Connect to remote target"
2815 msgstr "Se connecter à la cible distante"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2818 msgid "TCP/IP Connection"
2819 msgstr "Connexion TCP/IP"
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2822 msgid "Address:"
2823 msgstr "Adresse :"
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2826 msgid "Port:"
2827 msgstr "Port :"
2829 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2830 msgid "Serial Line Connection"
2831 msgstr "Connexion en ligne série"
2833 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2834 msgid "Disable"
2835 msgstr "Désactiver"
2837 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2838 msgid "Remote debugging"
2839 msgstr "Débogage distant"
2841 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2842 msgid ""
2843 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2844 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2845 "\n"
2846 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2847 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2848 "in a strange way, especially steps."
2849 msgstr ""
2850 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voulez-vous vraiment déboguer un "
2851 "programme sans utiliser la configuration Debug ?</span>\n"
2852 "\n"
2853 "Lorsque les optimisations sont activées, le débogueur ne peut pas toujours "
2854 "identifier le code source correspondant aux instructions, certaines "
2855 "commandes peuvent se comporter de manière étrange, plus particulièrement "
2856 "celles concernant les pas."
2858 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2859 msgid "Do not show again"
2860 msgstr "Ne plus afficher à nouveau"
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2863 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2864 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les points d'arrêts ?"
2866 #. Action name
2867 #. Stock icon, if any
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2869 msgid "_Breakpoints"
2870 msgstr "_Points d'arrêt"
2872 #. Action name
2873 #. Stock icon, if any
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2875 msgid "Toggle Breakpoint"
2876 msgstr "Basculer le point d'arrêt"
2878 #. Display label
2879 #. short-cut
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2881 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2882 msgstr "Basculer le point d'arrêt à la position actuelle"
2884 #. Action name
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2887 msgid "Add Breakpoint…"
2888 msgstr "Ajouter un point d'arrêt…"
2890 #. Display label
2891 #. short-cut
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2893 msgid "Add a breakpoint"
2894 msgstr "Ajoute un point d'arrêt"
2896 #. Action name
2897 #. Stock icon, if any
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2899 msgid "Remove Breakpoint"
2900 msgstr "Enlever le point d'arrêt"
2902 #. Display label
2903 #. short-cut
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2905 msgid "Remove a breakpoint"
2906 msgstr "Enlève un point d'arrêt"
2908 #. Action name
2909 #. Stock icon, if any
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2911 msgid "Edit Breakpoint"
2912 msgstr "Modifier le point d'arrêt"
2914 #. Display label
2915 #. short-cut
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2917 msgid "Edit breakpoint properties"
2918 msgstr "Modifie les propriétés du point d'arrêt"
2920 #. Action name
2921 #. Stock icon, if any
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2924 msgid "Enable Breakpoint"
2925 msgstr "Activer le point d'arrêt"
2927 #. Display label
2928 #. short-cut
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2931 msgid "Enable a breakpoint"
2932 msgstr "Active un point d'arrêt"
2934 #. Action name
2935 #. Stock icon, if any
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2937 msgid "Disable All Breakpoints"
2938 msgstr "Désactiver tous les points d'arrêt"
2940 #. Display label
2941 #. short-cut
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2943 msgid "Deactivate all breakpoints"
2944 msgstr "Désactive tous les points d'arrêt"
2946 #. Action name
2947 #. Stock icon, if any
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2949 msgid "R_emove All Breakpoints"
2950 msgstr "_Enlever tous les points d'arrêt"
2952 #. Display label
2953 #. short-cut
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2955 msgid "Remove all breakpoints"
2956 msgstr "Enlève tous les points d'arrêt"
2958 #. Action name
2959 #. Stock icon, if any
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2961 msgid "Jump to Breakpoint"
2962 msgstr "Aller au point d'arrêt"
2964 #. Display label
2965 #. short-cut
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2967 msgid "Jump to breakpoint location"
2968 msgstr "Va jusqu'au point d'arrêt"
2970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2971 msgid "Disable Breakpoint"
2972 msgstr "Désactiver un point d'arrêt"
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2975 msgid "Disable a breakpoint"
2976 msgstr "Désactive un point d'arrêt"
2978 #. This enable an user defined command
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2981 msgid "Enabled"
2982 msgstr "Activé"
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2985 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2986 msgid "Address"
2987 msgstr "Adresse"
2989 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2990 msgid "Condition"
2991 msgstr "Condition"
2993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2994 msgid "Pass count"
2995 msgstr "Nombre de passages"
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2998 msgid "State"
2999 msgstr "État"
3001 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
3003 msgid "Breakpoint operations"
3004 msgstr "Opérations de point d'arrêt"
3006 #. create goto menu_item.
3007 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
3008 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
3009 msgid "_Go to address"
3010 msgstr "_Aller à l'adresse"
3012 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3013 msgid "Variable"
3014 msgstr "Variable"
3016 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
3017 msgid "Disassembly"
3018 msgstr "Désassemblage"
3020 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3021 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
3022 msgid "Information"
3023 msgstr "Informations"
3025 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3026 msgid "Lines"
3027 msgstr "Lignes"
3029 #. This is the list of local variables.
3030 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3031 msgid "Locals"
3032 msgstr "Locales"
3034 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3035 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3036 msgstr ""
3037 "Ne pas afficher d'avertissement si la configuration Debug n'est pas utilisée"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3040 msgid "Debugger Log"
3041 msgstr "Journal de débogage"
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3044 msgid "Started"
3045 msgstr "Démarré"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3048 msgid "Loaded"
3049 msgstr "Chargé"
3051 #. Action name
3052 #. Stock icon, if any
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3055 msgid "Pa_use Program"
3056 msgstr "_Suspendre le programme"
3058 #. Display label
3059 #. short-cut
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3062 msgid "Pauses the execution of the program"
3063 msgstr "Suspend l'exécution du programme"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3066 msgid "Running…"
3067 msgstr "En cours d'exécution…"
3069 #. Action name
3070 #. Stock icon, if any
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3072 msgid "Run/_Continue"
3073 msgstr "Exécuter/_Continuer"
3075 #. Display label
3076 #. short-cut
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3078 msgid "Continue the execution of the program"
3079 msgstr "Continue l'exécution du programme"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3082 msgid "Stopped"
3083 msgstr "Arrêté"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3086 msgid "Unloaded"
3087 msgstr "Déchargé"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3090 #, c-format
3091 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3092 msgstr "Le programme de débogage s'est terminé avec le code d'erreur %d : %s\n"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3095 #, c-format
3096 msgid "Program has received signal: %s\n"
3097 msgstr "Le programme a reçu le signal : %s\n"
3099 #. Action name
3100 #. Stock icon, if any
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3102 msgid "_Debug"
3103 msgstr "_Déboguer"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3106 msgid "_Start Debugger"
3107 msgstr "_Démarrer le débogueur"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3110 msgid "_Debug Program"
3111 msgstr "_Déboguer le programme"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3114 msgid "Start debugger and load the program"
3115 msgstr "Démarre le débogueur et charge le programme"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3118 msgid "_Debug Process…"
3119 msgstr "_Déboguer le processus…"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3122 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3123 msgstr "Démarre le débogueur et s'attache à un programme en cours d'exécution"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3126 msgid "Debug _Remote Target…"
3127 msgstr "Déboguer une cible dis_tante…"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3130 msgid "Connect to a remote debugging target"
3131 msgstr "Se connecte à une cible de débogage distante"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3134 msgid "Stop Debugger"
3135 msgstr "Arrêter le débogueur"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3138 msgid "Say goodbye to the debugger"
3139 msgstr "Dit « au revoir » au débogueur"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3142 msgid "Add source paths…"
3143 msgstr "Ajouter des chemins de sources…"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3146 msgid "Add additional source paths"
3147 msgstr "Ajoute des chemins supplémentaires vers les sources"
3149 #. Action name
3150 #. Stock icon, if any
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3153 msgid "Debugger Command…"
3154 msgstr "Commande de débogueur…"
3156 #. Display label
3157 #. short-cut
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3160 msgid "Custom debugger command"
3161 msgstr "Commande personnalisée du débogueur"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3165 msgid "_Info"
3166 msgstr "_Informations"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3170 msgid "Shared Libraries"
3171 msgstr "Bibliothèques partagées"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3175 msgid "Show shared library mappings"
3176 msgstr "Affiche le mappage des bibliothèques partagées"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3180 msgid "Show kernel signals"
3181 msgstr "Affiche les signaux du noyau"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3184 msgid "_Continue/Suspend"
3185 msgstr "_Continuer/suspendre"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3188 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3189 msgstr "Continue ou suspend l'exécution du programme"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3192 msgid "Step _In"
3193 msgstr "Pas en a_vant"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3196 msgid "Single step into function"
3197 msgstr "Avance d'un pas en entrant dans la fonction"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3200 msgid "Step O_ver"
3201 msgstr "Avancer en _sautant"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3204 msgid "Single step over function"
3205 msgstr "Avance sans entrer dans la fonction"
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3208 msgid "Step _Out"
3209 msgstr "Avancer pour s_ortir"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3212 msgid "Single step out of function"
3213 msgstr "Sortir de la fonction actuelle"
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3216 msgid "_Run to Cursor"
3217 msgstr "_Exécuter jusqu'au curseur"
3219 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3220 msgid "Run to the cursor"
3221 msgstr "Exécute jusqu'au curseur"
3223 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3224 msgid "_Run from Cursor"
3225 msgstr "E_xécuter à partir du curseur"
3227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3228 msgid "Run from the cursor"
3229 msgstr "Exécute à partir du curseur"
3231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3235 msgid "Debugger operations"
3236 msgstr "Opérations du débogueur"
3238 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3239 #, c-format
3240 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3241 msgstr ""
3242 "Impossible de trouver un greffon de débogage pour le fichier de type MIME %s"
3244 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3245 msgid "Register"
3246 msgstr "Registre"
3248 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3249 msgid "Registers"
3250 msgstr "Registres"
3252 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3253 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3254 msgid "Update"
3255 msgstr "Mettre à jour"
3257 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3258 msgid "Shared Object"
3259 msgstr "Objet partagé"
3261 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3262 msgid "From"
3263 msgstr "De"
3265 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3266 msgid "To"
3267 msgstr "À"
3269 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3270 msgid "Symbols read"
3271 msgstr "Symboles lus"
3273 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3274 msgid "Shared library operations"
3275 msgstr "Opérations sur les bibliothèques partagées"
3277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3278 msgid "Signal"
3279 msgstr "Signal"
3281 # Bruno : please read the help file to understand !
3282 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3283 msgid "Stop"
3284 msgstr "Arrête"
3286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3287 msgid "Print"
3288 msgstr "Affiche"
3290 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3291 msgid "Pass"
3292 msgstr "Transmet"
3294 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3295 msgid "Description"
3296 msgstr "Description"
3298 #. Action name
3299 #. Stock icon, if any
3300 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3301 msgid "Send to process"
3302 msgstr "Envoyer au processus"
3304 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3305 msgid "Kernel signals"
3306 msgstr "Signaux du noyaux"
3308 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3309 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3310 msgid "Signal operations"
3311 msgstr "Opérations sur les signaux"
3313 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3314 msgid "Show Line Numbers"
3315 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
3317 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3318 msgid "Whether to display line numbers"
3319 msgstr "Indique s'il faut afficher des numéros de ligne"
3321 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3322 msgid "Show Line Markers"
3323 msgstr "Afficher les marqueurs de lignes"
3325 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3326 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3327 msgstr "Indique s'il faut afficher les pictogrammes des marqueurs de lignes"
3329 #. Action name
3330 #. Stock icon, if any
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3332 msgid "Set current frame"
3333 msgstr "Définir le cadre actuel"
3335 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3336 msgid "View Source"
3337 msgstr "Afficher le code source"
3339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3340 msgid "Get Stack trace"
3341 msgstr "Obtenir la trace de la pile"
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3344 msgid "Active"
3345 msgstr "Actif"
3347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3348 msgid "Thread"
3349 msgstr "Thread"
3351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3352 msgid "Frame"
3353 msgstr "Cadre"
3355 #. Register actions
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3357 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3358 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3359 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3360 msgid "File"
3361 msgstr "Fichier"
3363 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3365 msgid "Line"
3366 msgstr "Ligne"
3368 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3369 msgid "Function"
3370 msgstr "Fonction"
3372 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3373 msgid "Stack"
3374 msgstr "Pile"
3376 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3377 msgid "Stack frame operations"
3378 msgstr "Opérations de cadre de pile"
3380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3381 msgid "PID"
3382 msgstr "PID"
3384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3385 msgid "User"
3386 msgstr "Utilisateur"
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3389 msgid "Time"
3390 msgstr "Temps"
3392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3393 msgid "Command"
3394 msgstr "Commande"
3396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3397 #, c-format
3398 msgid "Unable to execute: %s."
3399 msgstr "Impossible d'exécuter : %s."
3401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3402 #, c-format
3403 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3404 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s\n"
3406 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3407 #, c-format
3408 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3409 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
3411 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3412 #, c-format
3413 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3414 msgstr ""
3415 "Impossible de détecter le type MIME de « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
3417 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3418 msgid "Path"
3419 msgstr "Chemin"
3421 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3422 msgid ""
3423 "The program is running.\n"
3424 "Do you still want to stop the debugger?"
3425 msgstr ""
3426 "Le débogueur est en cours d'exécution.\n"
3427 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
3429 #. Action name
3430 #. Stock icon, if any
3431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3432 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3433 msgstr "Ins_pecter/Évaluer…"
3435 #. Display label
3436 #. short-cut
3437 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3438 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3439 msgstr "Inspecte ou évalue une expression ou une variable"
3441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3442 msgid "Add Watch…"
3443 msgstr "Ajouter à l'inspecteur…"
3445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3446 msgid "Remove Watch"
3447 msgstr "Enlever de l'inspecteur"
3449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3450 msgid "Update Watch"
3451 msgstr "Mettre à jour l'inspecteur"
3453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3454 msgid "Change Value"
3455 msgstr "Modifier la valeur"
3457 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3458 msgid "Update all"
3459 msgstr "Tout mettre à jour"
3461 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3462 msgid "Remove all"
3463 msgstr "Tout enlever"
3465 #. Action name
3466 #. Stock icon, if any
3467 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3468 msgid "Automatic update"
3469 msgstr "Mise à jour automatique"
3471 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3472 msgid "Watch operations"
3473 msgstr "Opérations de l'inspecteur"
3475 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3476 msgid "Watches"
3477 msgstr "Variables inspectées"
3479 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3480 msgid "API Help"
3481 msgstr "Aide API"
3483 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3484 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3485 msgstr "Greffon Devhelp pour Anjuta."
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3488 msgid "Search Help:"
3489 msgstr "Rechercher dans l'aide :"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3492 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3493 msgid "_Go to"
3494 msgstr "A_ller à"
3496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3497 msgid "_API Reference"
3498 msgstr "Références des _API"
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3501 msgid "Browse API Pages"
3502 msgstr "Consulter les pages d'API"
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3505 msgid "_Context Help"
3506 msgstr "Aide _contextuelle"
3508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3509 msgid "Search help for the current word in the editor"
3510 msgstr "Chercher de l'aide sur le mot actuel dans l'éditeur"
3512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3513 msgid "_Search Help"
3514 msgstr "_Rechercher dans l'aide"
3516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3517 msgid "Search for a term in help"
3518 msgstr "Cherche un terme dans l'aide"
3520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3521 msgid "Help operations"
3522 msgstr "Opérations d'aide"
3524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3525 msgid "API Browser"
3526 msgstr "Navigateur d'API"
3528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3529 msgid "Contents"
3530 msgstr "Sommaire"
3532 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3533 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3534 msgid "Search"
3535 msgstr "Rechercher"
3537 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3538 msgid "API"
3539 msgstr "API"
3541 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:135
3542 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:158
3543 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:181
3544 #, c-format
3545 msgid "Missing name"
3546 msgstr "Nom manquant"
3548 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1001
3549 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
3550 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3551 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3552 #, c-format
3553 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3554 msgstr "Le projet n'autorise pas la définition de propriétés"
3556 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3560 "Any unsaved changes will be lost."
3561 msgstr ""
3562 "Voulez-vous vraiment recharger « %s » ?\n"
3563 "Les modifications non enregistrées seront perdues."
3565 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3566 msgid "_Reload"
3567 msgstr "_Recharger"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3570 msgid "Add bookmark"
3571 msgstr "Ajoute un signet"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3574 msgid "Remove bookmark"
3575 msgstr "Supprime le signet"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3579 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3580 msgid "Bookmarks"
3581 msgstr "Signets"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3584 msgid "Rename"
3585 msgstr "Renommer"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3588 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3589 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3590 msgid "Remove"
3591 msgstr "Supprimer"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3594 msgid "Close file"
3595 msgstr "Fermer le fichier"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3598 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:612
3599 msgid "Path:"
3600 msgstr "Chemin :"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3603 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3604 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3605 msgid "Open file"
3606 msgstr "Ouvrir un fichier"
3608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3609 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3610 msgid "Save file as"
3611 msgstr "Enregistrer le fichier sous"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "The file '%s' already exists.\n"
3617 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3618 msgstr ""
3619 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
3620 "Voulez-vous le remplacer par celui que vous enregistrez ?"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3623 msgid "_Replace"
3624 msgstr "_Remplacer"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3627 msgid "[read-only]"
3628 msgstr "[lecture seule]"
3630 #. Document manager plugin
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3632 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3633 msgid "Document Manager"
3634 msgstr "Gestionnaire de documents"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3637 msgid "Provides document management capabilities."
3638 msgstr "Fournit la capacité de gestion de documents."
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3641 msgid "Top"
3642 msgstr "Haut"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3645 msgid "Bottom"
3646 msgstr "Bas"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3649 msgid "Left"
3650 msgstr "Gauche"
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3653 msgid "Right"
3654 msgstr "Droite"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3657 msgid "Enable files autosave"
3658 msgstr "Enregistrer automatiquement les fichiers"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3661 msgid "Save files interval in minutes"
3662 msgstr "Intervalle d'enregistrement des fichiers en minutes"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3665 msgid "Save session interval in minutes"
3666 msgstr "Intervalle d'enregistrement de la session en minutes"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3669 msgid "Autosave"
3670 msgstr "Enregistrement automatique"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3673 msgid "Sorted in opening order"
3674 msgstr "Trié par ordre d'ouverture"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3677 msgid "Sorted by most recent use"
3678 msgstr "Trié par ordre d'utilisation"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3681 msgid "Sorted in alphabetical order"
3682 msgstr "Trié par ordre alphabétique"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3685 msgid "Do not show tabs"
3686 msgstr "Ne pas afficher les onglets"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3689 msgid "Position:"
3690 msgstr "Position :"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3693 msgid "Editor tabs"
3694 msgstr "Onglets de l'éditeur"
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3697 msgid "Case sensitive"
3698 msgstr "Sensible à la casse"
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3701 msgid "Regular expression"
3702 msgstr "Expression régulière"
3704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3705 msgid "Replace All"
3706 msgstr "Tout remplacer"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3709 msgid "_Save"
3710 msgstr "_Enregistrer"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3713 msgid "Save current file"
3714 msgstr "Enregistre le fichier actuel"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3717 msgid "Save _As…"
3718 msgstr "Enregistrer _sous…"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3721 msgid "Save the current file with a different name"
3722 msgstr "Enregistre le fichier actuel sous un nom différent"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3725 msgid "Save A_ll"
3726 msgstr "_Tout enregistrer"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3729 msgid "Save all currently open files, except new files"
3730 msgstr "Enregistre tous les fichiers ouverts sauf les nouveaux"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3733 msgid "_Close File"
3734 msgstr "_Fermer le fichier"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3737 msgid "Close current file"
3738 msgstr "Ferme le fichier actuel"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3741 msgid "Close All"
3742 msgstr "Tout fermer"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3745 msgid "Close all files"
3746 msgstr "Ferme tous les fichiers"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3749 msgid "Close Others"
3750 msgstr "Fermer les autres"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3753 msgid "Close other documents"
3754 msgstr "Ferme les autres documents"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3757 msgid "Reload F_ile"
3758 msgstr "_Recharger le fichier"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3761 msgid "Reload current file"
3762 msgstr "Recharge le fichier actuel"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3765 msgid "Recent _Files"
3766 msgstr "_Fichiers récents"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3769 msgid "_Print…"
3770 msgstr "_Imprimer…"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3773 msgid "Print the current file"
3774 msgstr "Imprime le document actuel"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3777 msgid "_Print Preview"
3778 msgstr "_Aperçu avant impression"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3781 msgid "Preview the current file in print format"
3782 msgstr "Aperçu du document actuel dans le format d'impression"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3785 msgid "_Transform"
3786 msgstr "_Transformer"
3788 #. menu title
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3790 msgid "_Make Selection Uppercase"
3791 msgstr "Mettre la sélection en maj_uscules"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3794 msgid "Make the selected text uppercase"
3795 msgstr "Met le texte sélectionné en majuscules"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3798 msgid "Make Selection Lowercase"
3799 msgstr "Mettre la sélection en minuscules"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3802 msgid "Make the selected text lowercase"
3803 msgstr "Met la sélection en minuscules"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3806 msgid "Convert EOL to CRLF"
3807 msgstr "Convertir les EOL en CR/LF"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3810 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3811 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format DOS (CR/LF)"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3814 msgid "Convert EOL to LF"
3815 msgstr "Convertir les EOL en LF"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3818 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3819 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format UNIX (LF)"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3822 msgid "Convert EOL to CR"
3823 msgstr "Convertir les EOL en CR"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3826 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3827 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format Mac OS (CR)"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3830 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3831 msgstr "Convertir les EOL en EOL majoritaires"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3834 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3835 msgstr ""
3836 "Convertit les caractères de fin de ligne au format le plus utilisé dans le "
3837 "fichier"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3840 msgid "_Select"
3841 msgstr "_Sélectionner"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3844 msgid "Select _All"
3845 msgstr "_Tout sélectionner"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3848 msgid "Select all text in the editor"
3849 msgstr "Sélectionne tout le texte dans l'éditeur"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3852 msgid "Select _Code Block"
3853 msgstr "Sélectionner le bloc de _code"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3856 msgid "Select the current code block"
3857 msgstr "Sélectionne le bloc de code actuel"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3860 msgid "Co_mment"
3861 msgstr "Com_menter"
3863 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3864 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3866 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3867 msgstr "Commenter/Décommenter par _bloc"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3870 msgid "Block comment the selected text"
3871 msgstr "Met en commentaire de type bloc le texte sélectionné"
3873 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3874 #. some decorations, to give an appearance of box.
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3876 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3877 msgstr "Commenter/Décommenter par b_oîte"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3880 msgid "Box comment the selected text"
3881 msgstr "Met en commentaire de type boîte le texte sélectionné"
3883 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3884 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3885 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3886 #. lines).
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3888 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3889 msgstr "_Commenter/Décommenter par flux"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3892 msgid "Stream comment the selected text"
3893 msgstr "Met en commentaire de type flux le texte sélectionné"
3895 #. menu title
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3897 msgid "_Line Number…"
3898 msgstr "_Numéro de ligne…"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3901 msgid "Go to a particular line in the editor"
3902 msgstr "Va à une certaine ligne du fichier"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3905 msgid "Matching _Brace"
3906 msgstr "Accolade _correspondante"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3909 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3910 msgstr "Va à l'accolade correspondante"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3913 msgid "_Start of Block"
3914 msgstr "_Début de bloc"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3917 msgid "Go to the start of the current block"
3918 msgstr "Va au début du bloc actuel"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3921 msgid "_End of Block"
3922 msgstr "_Fin du bloc"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3925 msgid "Go to the end of the current block"
3926 msgstr "Va à la fin du bloc actuel"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3929 msgid "Previous _History"
3930 msgstr "_Historique précédent"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3933 msgid "Go to previous history"
3934 msgstr "Va à l'historique précédent"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3937 msgid "Next Histor_y"
3938 msgstr "Historique s_uivant"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3941 msgid "Go to next history"
3942 msgstr "Va à l'historique suivant"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3945 msgid "_Search"
3946 msgstr "_Rechercher"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3949 msgid "_Quick Search"
3950 msgstr "_Recherche rapide"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3953 msgid "Quick editor embedded search"
3954 msgstr "Recherche rapide incorporée dans l'éditeur"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3957 msgid "Find _Next"
3958 msgstr "Rechercher le _suivant"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3961 msgid "Search for next appearance of term."
3962 msgstr "Recherche l'occurrence suivante."
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3965 msgid "Find and R_eplace…"
3966 msgstr "R_echercher et remplacer…"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3969 msgid "Search and replace"
3970 msgstr "Recherche et remplace"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3973 msgid "Find _Previous"
3974 msgstr "Rechercher le _précédent"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3977 msgid "Repeat the last Find command"
3978 msgstr "Répète la commande de recherche précédente"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3981 msgid "Clear Highlight"
3982 msgstr "Effacer la mise en surbrillance"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3985 msgid "Clear all highlighted text"
3986 msgstr "Effacer tous les textes mis en surbrillance"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3989 msgid "Find in Files"
3990 msgstr "Rechercher dans les fichiers"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3993 msgid "Search in project files"
3994 msgstr "Recherche dans les fichiers du projet"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3997 msgid "Case Sensitive"
3998 msgstr "Sensible à la casse"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
4001 msgid "Match case in search results."
4002 msgstr "Être sensible à la casse dans les résultats de recherche."
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
4005 msgid "Highlight All"
4006 msgstr "Tout mettre en surbrillance"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4009 msgid "Highlight all occurrences"
4010 msgstr "Mettre en surbrillance toutes les occurrences"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
4013 msgid "Regular Expression"
4014 msgstr "Expression régulière"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
4017 msgid "Search using regular expressions"
4018 msgstr "Recherche en utilisant des expressions régulières"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4021 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1333
4022 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
4023 msgid "_Edit"
4024 msgstr "É_dition"
4026 #. menu title
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4028 msgid "_Editor"
4029 msgstr "Édit_eur"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4032 msgid "_Add Editor View"
4033 msgstr "_Ajouter une vue éditeur"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4036 msgid "Add one more view of current document"
4037 msgstr "Ajoute une vue supplémentaire au document actuel"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4040 msgid "_Remove Editor View"
4041 msgstr "_Supprimer une vue éditeur"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4044 msgid "Remove current view of the document"
4045 msgstr "Supprime la vue actuelle du document"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4048 msgid "U_ndo"
4049 msgstr "_Annuler"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4052 msgid "Undo the last action"
4053 msgstr "Annule la dernière action"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4056 msgid "_Redo"
4057 msgstr "_Rétablir"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4060 msgid "Redo the last undone action"
4061 msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4064 msgid "C_ut"
4065 msgstr "Co_uper"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4068 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4069 msgstr "Coupe le texte sélectionné et le place dans le presse-papiers"
4071 #. Action name
4072 #. Stock icon, if any
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4074 msgid "_Copy"
4075 msgstr "_Copier"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4078 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4079 msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4082 msgid "_Paste"
4083 msgstr "C_oller"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4086 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4087 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle"
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4090 msgid "_Clear"
4091 msgstr "_Supprimer"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4094 msgid "Delete the selected text from the editor"
4095 msgstr "Supprime le texte sélectionné de l'éditeur"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4098 msgid "_Auto-Complete"
4099 msgstr "Complé_ter automatiquement"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4102 msgid "Auto-complete the current word"
4103 msgstr "Complétion automatique du mot actuel"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4106 msgid "Zoom In"
4107 msgstr "Zoom avant"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4110 msgid "Zoom in: Increase font size"
4111 msgstr "Zoom avant : augmente la taille de la police"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4114 msgid "Zoom Out"
4115 msgstr "Zoom arrière"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4118 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4119 msgstr "Zoom arrière : diminue la taille de la police"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4122 msgid "_Highlight Mode"
4123 msgstr "_Coloration syntaxique"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4126 msgid "_Close All Folds"
4127 msgstr "_Fermer tous les replis"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4130 msgid "Close all code folds in the editor"
4131 msgstr "Ferme tous les replis de code dans l'éditeur"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4134 msgid "_Open All Folds"
4135 msgstr "_Ouvrir tous les replis"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4138 msgid "Open all code folds in the editor"
4139 msgstr "Ouvre tous les replis de code dans l'éditeur"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4142 msgid "_Toggle Current Fold"
4143 msgstr "_Basculer le repli actuel"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4146 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4147 msgstr "Affiche ou non le repli de code actuel dans l'éditeur"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4150 msgid "_Documents"
4151 msgstr "_Documents"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4154 msgid "Previous Document"
4155 msgstr "Document précédent"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4158 msgid "Switch to previous document"
4159 msgstr "Bascule au document précédent"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4162 msgid "Next Document"
4163 msgstr "Document suivant"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4166 msgid "Switch to next document"
4167 msgstr "Bascule au document suivant"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4170 msgid "Bookmar_k"
4171 msgstr "Si_gnet"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4174 msgid "_Toggle Bookmark"
4175 msgstr "_Basculer le signet"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4178 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4179 msgstr "Active ou désactive le signet positionné sur la ligne actuelle"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4182 msgid "_Previous Bookmark"
4183 msgstr "Signet _précédent"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4186 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4187 msgstr "Va au signet précédent dans le fichier"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4190 msgid "_Next Bookmark"
4191 msgstr "Signet _suivant"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4194 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4195 msgstr "Va au signet suivant dans le fichier"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4198 msgid "_Clear All Bookmarks"
4199 msgstr "_Effacer tous les signets"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4202 msgid "Clear bookmarks"
4203 msgstr "Efface les signets"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4206 msgid "Editor file operations"
4207 msgstr "Opérations sur les fichiers de l'éditeur"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4210 msgid "Editor print operations"
4211 msgstr "Opérations d'impression de l'éditeur"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4214 msgid "Editor text transformation"
4215 msgstr "Transformation de texte de l'éditeur"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4218 msgid "Editor text selection"
4219 msgstr "Sélection de texte de l'éditeur"
4221 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4223 msgid "Editor code commenting"
4224 msgstr "Commentaires de code de l'éditeur"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4227 msgid "Editor navigations"
4228 msgstr "Navigation de l'éditeur"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4231 msgid "Editor edit operations"
4232 msgstr "Opérations d'édition de l'éditeur"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4235 msgid "Editor zoom operations"
4236 msgstr "Opérations de zoom de l'éditeur"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4239 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4240 msgstr "Styles de coloration syntaxique de l'éditeur"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4243 msgid "Editor text formating"
4244 msgstr "Mise en forme du texte de l'éditeur"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4247 msgid "Simple searching"
4248 msgstr "Recherche simple"
4250 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4255 msgid "Documents"
4256 msgstr "Documents"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4259 msgid "Toggle search options"
4260 msgstr "Basculer les options de recherche"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4263 msgid "Reload"
4264 msgstr "Recharger"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4267 msgid "Go to"
4268 msgstr "Aller à"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4271 msgid "OVR"
4272 msgstr "ECR"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4275 msgid "INS"
4276 msgstr "INS"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4280 msgid "Zoom"
4281 msgstr "Zoom"
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4284 msgid "Col"
4285 msgstr "Col."
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4288 msgid "Mode"
4289 msgstr "Mode"
4291 #. this may fail, too
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4293 #, c-format
4294 msgid "Autosave failed for %s"
4295 msgstr "L'enregistrement automatique a échoué pour %s"
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4298 msgid "Autosave completed"
4299 msgstr "Enregistrement automatique terminé"
4301 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4302 #, c-format
4303 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4304 msgstr "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début."
4306 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4307 #, c-format
4308 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4309 msgstr "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin."
4311 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4315 "match was found."
4316 msgstr ""
4317 "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début mais aucune "
4318 "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
4320 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4324 "match was found."
4325 msgstr ""
4326 "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin mais aucune "
4327 "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
4329 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4330 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4331 msgstr ""
4332 "Utiliser le menu contextuel de l'icône « Rechercher » pour obtenir plus "
4333 "d'options de recherche"
4335 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4336 msgid "Replace"
4337 msgstr "Remplacer"
4339 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4340 msgid "Replace all"
4341 msgstr "Tout remplacer"
4343 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4344 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4345 msgid "Filename"
4346 msgstr "Nom de fichier"
4348 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4349 msgid "All text files"
4350 msgstr "Tous les fichiers texte"
4352 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4353 msgid "Find in files"
4354 msgstr "Rechercher dans les fichiers"
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4357 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4358 msgid "File Loader"
4359 msgstr "Chargeur de fichier"
4361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4362 msgid "File loader to load different files"
4363 msgstr "Outil pour charger différents fichiers"
4365 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4366 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4367 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4368 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4369 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4370 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4371 #. * right place when idly populating the menu in case the
4372 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4373 #. * recent chooser menu widget.
4375 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4376 msgid "No items found"
4377 msgstr "Aucun élément trouvé"
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4381 #, c-format
4382 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4383 msgstr "Aucune ressource récemment utilisée trouvée avec l'URI « %s »"
4385 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4386 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4387 #, c-format
4388 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4389 msgstr ""
4390 "Cette fonction n'est pas implémentée pour les composants graphiques de "
4391 "classe « %s »"
4393 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4394 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4395 #, c-format
4396 msgid "Open '%s'"
4397 msgstr "Ouverture de %s"
4399 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4400 msgid "Unknown item"
4401 msgstr "Élément inconnu"
4403 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4404 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4405 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4406 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4408 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4409 #, c-format
4410 msgctxt "recent menu label"
4411 msgid "_%d. %s"
4412 msgstr "_%d. %s"
4414 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4415 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4417 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4418 #, c-format
4419 msgctxt "recent menu label"
4420 msgid "%d. %s"
4421 msgstr "%d. %s"
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "Cannot open \"%s\".\n"
4427 "\n"
4428 "%s"
4429 msgstr ""
4430 "Impossible d'ouvrir « %s ».\n"
4431 "\n"
4432 "%s"
4434 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4438 "\n"
4439 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4440 "file type.\n"
4441 "\n"
4442 "MIME type: %s\n"
4443 "\n"
4444 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4445 msgstr ""
4446 "<b>Impossible d'ouvrir « %s »</b>.\n"
4447 "\n"
4448 "Il n'y a pas de greffon, d'action par défaut ou d'application configurée "
4449 "pour gérer ce type de fichier.\n"
4450 "\n"
4451 "Type MIME : %s\n"
4452 "\n"
4453 "Vous pouvez tenter de l'ouvrir avec l'un des greffons ou applications "
4454 "suivants."
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4457 msgid "Open with:"
4458 msgstr "Ouvrir avec :"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4461 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4462 msgid "All files"
4463 msgstr "Tous les fichiers"
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4466 msgid "Anjuta Projects"
4467 msgstr "Projets Anjuta"
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4470 msgid "C/C++ source files"
4471 msgstr "Fichiers source C/C++"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4474 msgid "C# source files"
4475 msgstr "Fichiers source C#"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4478 msgid "Java source files"
4479 msgstr "Fichiers source Java"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4482 msgid "Pascal source files"
4483 msgstr "Fichiers source Pascal"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4486 msgid "PHP source files"
4487 msgstr "Fichiers source PHP"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4490 msgid "Perl source files"
4491 msgstr "Fichiers source Perl"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4494 msgid "Python source files"
4495 msgstr "Fichiers source Python"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4498 msgid "Hypertext markup files"
4499 msgstr "Fichiers HTML"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4502 msgid "Shell script files"
4503 msgstr "Scripts shell"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4506 msgid "Makefiles"
4507 msgstr "Makefiles"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4510 msgid "Lua files"
4511 msgstr "Fichiers source Lua"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4514 msgid "Diff files"
4515 msgstr "Fichiers diff"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4518 #, c-format
4519 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4520 msgstr "L'activation du greffon a échoué : %s"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4523 msgid "_New"
4524 msgstr "_Nouveau"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4527 msgid "New empty file"
4528 msgstr "Nouveau fichier vide"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4531 msgid "_Open…"
4532 msgstr "_Ouvrir…"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4535 msgid "_Open"
4536 msgstr "_Ouvrir"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4539 msgid "Open _With"
4540 msgstr "Ouvrir _avec"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4543 msgid "Open with"
4544 msgstr "Ouvrir avec"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4547 msgid "New"
4548 msgstr "Nouveau"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4551 msgid "New file, project and project components."
4552 msgstr "Nouveau fichier, projet et composants de projet."
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4555 msgid "Open"
4556 msgstr "Ouvrir"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4559 msgid "Open _Recent"
4560 msgstr "Ouvrir un document _récent"
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4563 msgid "Open recent file"
4564 msgstr "Ouvre un fichier récent"
4566 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4567 msgid "Open recent files"
4568 msgstr "Ouvre des fichiers récents"
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4571 msgid "Open a file"
4572 msgstr "Ouvre un fichier"
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4575 #, c-format
4576 msgid "File not found"
4577 msgstr "Fichier introuvable"
4579 #. %s is name of file that will be opened
4580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4581 #, c-format
4582 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4583 msgstr "Choisissez un greffon pour ouvrir <b>%s</b>."
4585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4586 msgid "<b>Open With</b>"
4587 msgstr "<b>Ouvrir avec</b>"
4589 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4590 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4591 msgid "File Manager"
4592 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
4594 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4595 msgid "File manager for project and single files"
4596 msgstr "Gestionnaire de fichiers pour les projets et les fichiers uniques"
4598 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4599 msgid "Root directory if no project is open:"
4600 msgstr "Répertoire racine si aucun projet n'est ouvert :"
4602 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4603 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4604 msgstr "Choisissez le répertoire à afficher si aucun projet n'est ouvert"
4606 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4607 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4608 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
4609 msgid "Global"
4610 msgstr "Global"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4613 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4614 msgstr "Ne pas afficher les fichiers binaires (.o, .la, etc.)"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4617 msgid "Do not show hidden files"
4618 msgstr "Ne pas afficher les fichiers cachés"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4621 msgid "Do not show backup files"
4622 msgstr "Ne pas afficher les fichiers de sauvegarde"
4624 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4625 msgid "Do not show unversioned files"
4626 msgstr "Ne pas afficher les fichiers non versionnés"
4628 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4629 msgid "Filter"
4630 msgstr "Filtre"
4632 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4633 msgid "Loading..."
4634 msgstr "Chargement..."
4636 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4637 msgid "Base URI"
4638 msgstr "URI de base"
4640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4641 msgid "URI of the top-most path displayed"
4642 msgstr "URI de l'emplacement le plus affiché"
4644 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4645 msgid "_Rename"
4646 msgstr "_Renommer"
4648 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4649 msgid "Rename file or directory"
4650 msgstr "Renomme le fichier ou le répertoire"
4652 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4653 msgid "File manager popup actions"
4654 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de fichiers"
4656 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4657 msgid "Files"
4658 msgstr "Fichiers"
4660 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4661 msgid "File Assistant"
4662 msgstr "Assistant de fichiers"
4664 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4665 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4666 msgstr "Greffon d'assistant de fichiers Anjuta"
4668 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4669 msgid "New File"
4670 msgstr "Nouveau fichier"
4672 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4673 msgid "File Information"
4674 msgstr "Informations du fichier"
4676 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4677 msgid ""
4678 "Enter the File name.\n"
4679 "The extension will be added according to the type."
4680 msgstr ""
4681 "Saisissez le nom du fichier.\n"
4682 "L'extension sera ajoutée en fonction du type."
4684 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:639
4686 msgid "Type:"
4687 msgstr "Type :"
4689 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4690 msgid "Add License Information:"
4691 msgstr "Ajouter l'information de licence :"
4693 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4694 msgid "Create corresponding header file"
4695 msgstr "Créer le fichier en-tête correspondant"
4697 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4698 msgid "Use Template for the Header file"
4699 msgstr "Utiliser un modèle pour le fichier d'en-tête"
4701 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4702 msgid "Add to project target:"
4703 msgstr "Ajouter à la cible du projet :"
4705 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4706 msgid "Add to repository"
4707 msgstr "Ajouter au dépôt"
4709 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4710 msgid "C Source File"
4711 msgstr "Fichier source C"
4713 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4714 msgid "C/C++ Header File"
4715 msgstr "Fichier d'en-tête C/C++"
4717 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4718 msgid "C++ Source File"
4719 msgstr "Fichier source C++"
4721 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4722 msgid "C# Source File"
4723 msgstr "Fichier source C#"
4725 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4726 msgid "Java Source File"
4727 msgstr "Fichier source Java"
4729 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4730 msgid "Perl Source File"
4731 msgstr "Fichier source Perl"
4733 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4734 msgid "Python Source File"
4735 msgstr "Fichier source Python"
4737 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4738 msgid "Shell Script File"
4739 msgstr "Fichier de script shell"
4741 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4742 msgid "Vala Source File"
4743 msgstr "Fichier source Vala"
4745 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4746 msgid "Other"
4747 msgstr "Autres"
4749 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
4750 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4751 msgid "BSD Public License"
4752 msgstr "Licence publique BSD"
4754 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4755 msgid "GNU Debugger"
4756 msgstr "Débogueur GNU"
4758 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4759 msgid "GNU Debugger Plugin"
4760 msgstr "Greffon de débogage GNU"
4762 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4763 msgid "Available pretty printers"
4764 msgstr "Reformateurs structurels disponibles"
4766 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4768 #, c-format
4769 msgid "Loading Executable: %s\n"
4770 msgstr "Chargement de l'exécutable : %s\n"
4772 #. The %s argument is a file name
4773 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4774 #, c-format
4775 msgid "Loading Core: %s\n"
4776 msgstr "Chargement de l'image mémoire : %s\n"
4778 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "Unable to find: %s.\n"
4782 "Unable to initialize debugger.\n"
4783 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4784 msgstr ""
4785 "Impossible de trouver : %s.\n"
4786 "Impossible d'initialiser le débogueur.\n"
4787 "Assurez-vous d'avoir correctement installé Anjuta."
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4790 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4791 msgstr "Préparation de la session de débogage…\n"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4794 msgid "Loading Executable: "
4795 msgstr "Chargement de l'exécutable : "
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4798 msgid "No executable specified.\n"
4799 msgstr "Aucun fichier exécutable indiqué.\n"
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4802 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4803 msgstr "Ouvrez un exécutable ou attachez un processus pour le déboguer.\n"
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4806 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4807 msgstr "Une erreur est survenue lors du lancement du débogueur.\n"
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4810 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4811 msgstr "Assurez-vous que « gdb » est installé sur votre système.\n"
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4814 msgid "Program exited normally\n"
4815 msgstr "Programme terminé normalement\n"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4818 #, c-format
4819 msgid "Program exited with error code %s\n"
4820 msgstr "Le programme s'est terminé avec le code d'erreur %s\n"
4822 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4824 #, c-format
4825 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4826 msgstr "Point d'arrêt %s atteint\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4829 msgid "Function finished\n"
4830 msgstr "Fonction exécutée\n"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4833 msgid "Stepping finished\n"
4834 msgstr "Pas exécuté\n"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4837 msgid "Location reached\n"
4838 msgstr "Position atteinte\n"
4840 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4841 msgid ""
4842 "The program is attached.\n"
4843 "Do you still want to stop the debugger?"
4844 msgstr ""
4845 "Le débogueur est associé au programme.\n"
4846 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
4848 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4849 #. * It is something like, "No such file or directory"
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4854 "Do you want to try again?"
4855 msgstr ""
4856 "Impossible de se connecter à la cible distante, %s\n"
4857 "Voulez-vous essayer à nouveau ?"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4860 msgid "Debugger connected\n"
4861 msgstr "Débogueur connecté\n"
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4864 msgid "Program attached\n"
4865 msgstr "Programme attaché\n"
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4868 #, c-format
4869 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4870 msgstr "Attachement au processus : %d…\n"
4872 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4873 msgid ""
4874 "A process is already running.\n"
4875 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4876 msgstr ""
4877 "Un processus s'exécute déjà.\n"
4878 "Voulez-vous le terminer pour attacher le nouveau processus ?"
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4881 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4882 msgstr "Anjuta est incapable de s'attacher à lui-même."
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4885 msgid "Program terminated\n"
4886 msgstr "Programme terminé\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4889 msgid "Program detached\n"
4890 msgstr "Programme détaché\n"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4893 #, c-format
4894 msgid "Detaching the process…\n"
4895 msgstr "Détachement du processus…\n"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4898 msgid "Interrupting the process\n"
4899 msgstr "Interruption du processus\n"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4902 msgid "more children"
4903 msgstr "plus d'enfants"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4906 #, c-format
4907 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4908 msgstr "Envoi du signal %s au processus : %d"
4910 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4911 msgid "Error whilst signaling the process."
4912 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du signal au processus."
4914 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4915 #, c-format
4916 msgid ""
4917 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4918 msgstr ""
4919 "Impossible de créer le fichier FIFO nommé %s. Le programme sera lancé sans "
4920 "terminal."
4922 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4923 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4924 msgstr "Impossible de lancer un terminal pour le débogage."
4926 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4927 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4928 #. * implementation details.
4929 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4930 #. * which function is used for each type of variables.
4931 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4932 #, c-format
4933 msgid ""
4934 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4935 "pretty printer files:\n"
4936 "%s\n"
4937 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4938 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4939 "\"register\"."
4940 msgstr ""
4941 "La fonction d'enregistrement n'a pas été trouvée automatiquement dans les "
4942 "fichiers de reformateur structurel suivants :\n"
4943 "%s\n"
4944 "Vous devez compléter vous-même les colonnes de la fonction d'enregistrement "
4945 "avant d'activer les colonnes. La plupart du temps, le nom de la fonction "
4946 "d'enregistrement contient le mot « register »."
4948 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4949 msgid "Select a pretty printer file"
4950 msgstr "Sélectionner un fichier de reformateur structurel"
4952 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4953 msgid "Activate"
4954 msgstr "Activer"
4956 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4957 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4958 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4959 msgid "Register Function"
4960 msgstr "Fonction d'enregistrement"
4962 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4963 msgid "Gdb Debugger"
4964 msgstr "Débogueur Gdb"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4967 msgid "Add Files:"
4968 msgstr "Ajouter des fichiers :"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4971 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4972 msgid "Force"
4973 msgstr "Forcer"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4976 msgid "Remote name:"
4977 msgstr "Nom distant :"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4980 msgid "Fetch remote branches after creation"
4981 msgstr "Récupérer (fetch) les branches distantes après création"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4984 msgid "Mailbox files to apply:"
4985 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres à appliquer :"
4987 # http://kerneltrap.org/node/3180
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4989 msgid "Add signed off by line"
4990 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
4993 msgid "Branches"
4994 msgstr "Branches"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4997 msgid "Drop or enter revision here"
4998 msgstr "Déposer ou saisir une révision ici"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5001 msgid "Commit to cherry pick:"
5002 msgstr "Commit à picorer (cherry pick) :"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5005 msgid "Do not commit"
5006 msgstr "Ne pas soumettre"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5009 msgid "Show source revision in log message"
5010 msgstr "Afficher la révision de la source dans le message du journal"
5012 # http://kerneltrap.org/node/3180
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5014 msgid "Append signed-of- by line"
5015 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5018 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5019 msgid "Log Message:"
5020 msgstr "Message du journal :"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5023 msgid "Amend the previous commit"
5024 msgstr "Modifier le commit précédent"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5027 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5028 msgstr "Ce commit conclut une fusion échouée (utiliser -i)"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5031 msgid "Use custom author information:"
5032 msgstr "Utiliser des informations personnalisées sur l'auteur :"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5035 msgid "E-mail:"
5036 msgstr "Adresse électronique :"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5039 msgid "Branch name:"
5040 msgstr "Nom de la branche :"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5043 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5044 msgstr ""
5045 "Tête du dépôt (head) ; déposez ou saisissez une révision différente ici"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5048 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5049 msgid "Revision"
5050 msgstr "Révision"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5053 msgid "Check out the branch after it is created"
5054 msgstr "Extraire la branche après sa création (checkout)"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5057 msgid "Tag name:"
5058 msgstr "Nom d'étiquette :"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5061 msgid "Sign this tag"
5062 msgstr "Signer cette étiquette"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5065 msgid "Annotate this tag:"
5066 msgstr "Annoter cette étiquette :"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5069 msgid "Branches must be fully merged"
5070 msgstr "Les branches doivent être complètement fusionnées"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5073 msgid ""
5074 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5075 msgstr ""
5076 "Projet global : déposez un fichier ici ou saisissez un chemin pour afficher "
5077 "le journal d'un fichier ou d'un dossier"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5080 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5081 msgstr ""
5082 "Projet global : déposez un fichier ici pour afficher le journal d'un fichier "
5083 "ou d'un dossier"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5086 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5087 msgid "View the Log for File/Folder:"
5088 msgstr "Afficher le journal du fichier/dossier :"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5091 msgid "Branch:"
5092 msgstr "Branche :"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5095 msgid "Graph"
5096 msgstr "Graphique"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5099 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5100 msgid "Short Log"
5101 msgstr "Journal résumé"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5104 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5105 msgid "Author"
5106 msgstr "Auteur"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5109 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5110 msgid "Date"
5111 msgstr "Date"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5114 msgid "page 1"
5115 msgstr "page 1"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5118 msgid "page 2"
5119 msgstr "page 2"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5122 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5123 msgid "Changes:"
5124 msgstr "Modifications :"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5127 msgid "Revision to merge with:"
5128 msgstr "Révision avec laquelle fusionner :"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5131 msgid "Squash"
5132 msgstr "Squash"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5135 msgid "Use a custom log message:"
5136 msgstr "Utiliser un message de journal personnalisé :"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5139 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5140 msgstr "Origine du dépôt ; déposez ou saisissez une révision différente ici "
5142 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5143 msgid "Generate patches relative to:"
5144 msgstr "Générer des correctifs relativement à :"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5147 msgid "Folder to create patches in:"
5148 msgstr "Dossier dans lequel créer des correctifs :"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5151 msgid "Repository to pull from:"
5152 msgstr "Dépôt à partir duquel tirer (pull) :"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5155 msgid "Rebase"
5156 msgstr "Rebaser"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5159 msgid "Append fetch data"
5160 msgstr "Ajouter les données récupérées (fetch)"
5162 # claude: fast-forward me paraît trop délicat à traduire
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5164 msgid "Commit on fast-forward merges"
5165 msgstr "Soumettre lors des fusions fast-forward"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5168 msgid "Do not follow tags"
5169 msgstr "Ne pas suivre les étiquettes"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5172 msgid "Repository to push to:"
5173 msgstr "Dépôt vers lequel pousser (push) :"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5176 msgid "Branches:"
5177 msgstr "Branches :"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5180 msgid "Tags:"
5181 msgstr "Étiquettes :"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5184 msgid "Push all tags"
5185 msgstr "Pousser toutes les étiquettes"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5188 msgid "Push all branches and tags"
5189 msgstr "Pousser toutes les branches et toutes les étiquettes"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5192 msgid "Remote Repositories:"
5193 msgstr "Dépôts distants :"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5196 msgid "Remove Files:"
5197 msgstr "Enlever les fichiers :"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5200 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5201 msgstr "Commit précédent ; déposez ou saisissez une révision différente ici"
5203 # git reset --mixed
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5205 msgid "Mixed"
5206 msgstr "Mixed"
5208 # git reset --soft
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5210 msgid "Soft"
5211 msgstr "Soft"
5213 # git reset --hard
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5215 msgid "Hard"
5216 msgstr "Hard"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5219 msgid "Mode:"
5220 msgstr "Mode :"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5223 msgid "Drop or type a revision here"
5224 msgstr "Déposer ou saisir une révision ici"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5227 msgid "Commit to revert:"
5228 msgstr "Commit à annuler :"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5231 msgid "Stash Message (Optional):"
5232 msgstr "Message « stash » (facultatif) :"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5235 msgid "Stash indexed changes"
5236 msgstr "Mettre en réserve les modifications de l'index"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5239 msgid "Stashed Changes:"
5240 msgstr "Modifications mise en réserve :"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5243 msgid "Repository Status:"
5244 msgstr "État du dépôt :"
5246 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5247 msgid "Add Files"
5248 msgstr "Ajouter des fichiers"
5250 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5251 msgid "Please enter a remote name."
5252 msgstr "Saisissez un nom distant."
5254 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5255 msgid "Please enter a URL"
5256 msgstr "Saisissez un URL"
5258 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5259 msgid "Add Remote"
5260 msgstr "Ajouter un distant"
5262 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5263 msgid "Apply Mailbox Files"
5264 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5266 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5267 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5268 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5269 msgid "No stash selected."
5270 msgstr "Aucune réserve sélectionnée."
5272 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5273 msgid "Check Out Files"
5274 msgstr "Extraire les fichiers (checkout)"
5276 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5277 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5278 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5279 msgid "Please enter a revision."
5280 msgstr "Saisissez une révision."
5282 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5283 msgid "Cherry Pick"
5284 msgstr "Cherry Pick"
5286 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5287 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5288 msgid "Please enter a log message."
5289 msgstr "Saisissez un message de journal."
5291 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5292 msgid "Please enter the commit author's name"
5293 msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du commit"
5295 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5296 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5297 msgstr "Saisissez l'adresse électronique de l'auteur du commit."
5299 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5300 msgid "Commit"
5301 msgstr "Commit"
5303 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5304 msgid "Please enter a branch name."
5305 msgstr "Saisissez un nom de branche."
5307 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5308 msgid "Please enter a tag name."
5309 msgstr "Saisissez un nom d'étiquette."
5311 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5312 msgid "Create Tag"
5313 msgstr "Créer l'étiquette"
5315 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5316 msgid "No remote selected."
5317 msgstr "Aucun distant sélectionné."
5319 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5320 msgid "No tags selected."
5321 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
5323 # Bruno : j'aime pas les noms de fichiers avec des accents
5324 #. Translators: default file name for git diff's output
5325 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5326 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5327 msgstr "Modifications_non_commitees.diff"
5329 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5330 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5331 #, c-format
5332 msgid "Commit %s.diff"
5333 msgstr "Commit %s.diff"
5335 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5336 msgid "No revision selected"
5337 msgstr "Aucune révision sélectionnée"
5339 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5340 #, c-format
5341 msgid "Stash %i.diff"
5342 msgstr "Réserve %i.diff"
5344 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5345 #, c-format
5346 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5347 msgstr "<b>Branche :</b> %s"
5349 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5350 #, c-format
5351 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5352 msgstr "<b>Étiquette :</b> %s"
5354 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5355 #, c-format
5356 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5357 msgstr "<b>Distant :</b> %s"
5359 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5360 msgid "Merge"
5361 msgstr "Fusionner"
5363 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5364 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5365 msgid "Git"
5366 msgstr "Git"
5368 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5369 msgid "Git Error"
5370 msgstr "Erreur git"
5372 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5373 msgid "Git Warning"
5374 msgstr "Avertissement git"
5376 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5377 msgid "Generate Patch Series"
5378 msgstr "Générer des séries de correctifs"
5380 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5381 msgid "Git version control"
5382 msgstr "Système de gestion de révisions Git"
5384 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5385 msgid "Please enter a URL."
5386 msgstr "Saisissez un URL."
5388 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5389 msgid "Pull"
5390 msgstr "Tirer (pull)"
5392 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5393 msgid "Push"
5394 msgstr "Pousser (push)"
5396 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5397 msgid "No remote selected"
5398 msgstr "Aucun distant sélectionné"
5400 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5401 msgid "Remove Files"
5402 msgstr "Enlever les fichiers"
5404 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5405 msgid "Remote"
5406 msgstr "Distant"
5408 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5409 msgid "URL"
5410 msgstr "URL"
5412 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5413 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5414 msgstr "<b>Distant sélectionné :</b>"
5416 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5417 msgid ""
5418 "No remote selected; using origin by default.\n"
5419 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5420 msgstr ""
5421 "Aucun distant sélectionné ; utilisation de l'origine par défaut.\n"
5422 "Pour pousser (push) vers un distant différent, choisissez-en un dans la "
5423 "liste de distants ci-dessus."
5425 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5426 msgid "Reset"
5427 msgstr "Réinitialiser (reset)"
5429 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5430 msgid "No conflicted files selected."
5431 msgstr "Aucun fichier en conflit sélectionné."
5433 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5434 msgid "Please enter a commit."
5435 msgstr "Saisissez un commit."
5437 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5438 msgid "Revert"
5439 msgstr "Annuler (revert)"
5441 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5442 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5443 msgstr "Mettre en réserve les modifications non commitées"
5445 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5446 msgid "Changes to be committed"
5447 msgstr "Modifications à commiter"
5449 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5450 msgid "Changed but not updated"
5451 msgstr "Modifié mais non mis à jour"
5453 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5454 msgid "No staged files selected."
5455 msgstr "Aucun fichier présélectionné sélectionné."
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5458 msgid "Branch tools"
5459 msgstr "Outils pour les branches"
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5462 msgid "Create a branch"
5463 msgstr "Créer une branche"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5466 msgid "Delete branches"
5467 msgstr "Supprimer les branches"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5470 msgid "Switch to the selected branch"
5471 msgstr "Basculer vers la branche sélectionnée"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5474 msgid "Merge a revision into the current branch"
5475 msgstr "Fusionner une révision dans la branche actuelle"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5478 msgid "Tag tools"
5479 msgstr "Outils pour les étiquettes"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5482 msgid "Create a tag"
5483 msgstr "Créer une étiquette"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5486 msgid "Delete selected tags"
5487 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5490 msgid "Changes"
5491 msgstr "Modifications"
5493 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5494 msgid "Commit changes"
5495 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
5497 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5498 msgid "Diff uncommitted changes"
5499 msgstr "Diff des modifications non commitées"
5501 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5502 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5503 msgstr "Affiche un diff des modifications non commitées dans un éditeur"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5506 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5507 msgid "Add"
5508 msgstr "Ajouter"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5511 msgid "Add files to the index"
5512 msgstr "Ajoute des fichiers à l'index"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5515 msgid "Remove files from the repository"
5516 msgstr "Supprime des fichiers du dépôt"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5519 msgid "Check out"
5520 msgstr "Extraire (checkout)"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5523 msgid "Revert changes in unstaged files"
5524 msgstr "Annuler les modifications dans les fichiers non présélectionnés"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5527 msgid "Unstage"
5528 msgstr "Dé-présélectionner (unstage)"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5531 msgid "Remove staged files from the index"
5532 msgstr "Retirer les fichiers présélectionnés de l'index"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5535 msgid "Resolve conflicts"
5536 msgstr "Résoudre les conflits"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5539 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5540 msgstr "Marque les fichiers en conflit sélectionnés comme résolus"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5543 msgid "Remote repository tools"
5544 msgstr "Outils pour les dépôts distants"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5547 msgid "Add a remote"
5548 msgstr "Ajouter un dépôt distant"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5551 msgid "Add a remote repository"
5552 msgstr "Ajoute un dépôt distant"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5555 msgid "Delete selected remote"
5556 msgstr "Supprimer le dépôt distant sélectionné"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5559 msgid "Delete a remote"
5560 msgstr "Supprime un dépôt distant"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5563 msgid "Push changes to a remote repository"
5564 msgstr "Publie (push) les modifications vers un dépôt distant"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5567 msgid "Pull changes from a remote repository"
5568 msgstr "Tirer (pull) les modifications à partir d'un dépôt distant"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5571 msgid "Fetch"
5572 msgstr "Récupérer (fetch)"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5575 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5576 msgstr "Récupère (fetch) les modifications d'un dépôt distant"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5579 msgid "Rebase against selected remote"
5580 msgstr "Effectuer un « rebase » d'après le dépôt distant sélectionné"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5583 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5584 msgstr "Démarrer une opération « rebase » relative au dépôt distant sélectionné"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5587 msgid "Continue"
5588 msgstr "Poursuivre"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5591 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5592 msgstr "Continue un « rebase » avec les conflits résolus"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5595 msgid "Skip"
5596 msgstr "Passer"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5599 msgid "Skip the current revision"
5600 msgstr "Passe la révision actuelle"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5603 msgid "Abort"
5604 msgstr "Abandonner"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5607 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5608 msgstr "Abandonne le « rebase » et remet le dépôt dans son état d'origine"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5611 msgid "Stash tools"
5612 msgstr "Outils de réserve (stash)"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5615 msgid "Stash uncommitted changes"
5616 msgstr "Mettre en réserve (stash) les modifications non commitées"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5619 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5620 msgstr "Enregistre les modifications non soumises sans les soumettre"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5623 msgid "Apply selected stash"
5624 msgstr "Appliquer la réserve (stash) sélectionnée"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5627 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5628 msgstr ""
5629 "Applique les modifications de la réserve dans l'arborescence de travail"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5632 msgid "Apply stash and restore index"
5633 msgstr "Appliquer la réserve et restaurer l'index"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5636 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5637 msgstr ""
5638 "Applique les modifications de la réserve dans l'arborescence de travail et "
5639 "dans l'index"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5642 msgid "Diff selected stash"
5643 msgstr "Diff de la réserve sélectionnée"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5646 msgid "Show a diff of the selected stash"
5647 msgstr "Affiche un diff de la réserve (stash) sélectionnée"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5650 msgid "Drop selected stash"
5651 msgstr "Abandonner la réserve sélectionnée"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5654 msgid "Delete the selected stash"
5655 msgstr "Supprimer la réserve (stash) sélectionnée"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5658 msgid "Clear all stashes"
5659 msgstr "Effacer toutes les réserves"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5662 msgid "Delete all stashes in this repository"
5663 msgstr "Supprime toutes les réserves (stash) de ce dépôt"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5666 msgid "Revision tools"
5667 msgstr "Outils de révision"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5670 msgid "Show commit diff"
5671 msgstr "Afficher le diff du commit"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5674 msgid "Show a diff of the selected revision"
5675 msgstr "Affiche un diff de la révision sélectionnée"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5678 msgid "Cherry pick"
5679 msgstr "Cherry pick"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5682 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5683 msgstr "Fusionne un commit individuel à partir d'une autre branche"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5686 msgid "Reset/Revert"
5687 msgstr "Réinitialiser/annuler (revert)"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5690 msgid "Reset tree"
5691 msgstr "Réinitialiser l'arborescence"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5694 msgid "Reset tree to a previous revision"
5695 msgstr "Réinitialise l'arborescence à une révision précédente"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5698 msgid "Revert commit"
5699 msgstr "Annule le commit (revert)"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5702 msgid "Revert a commit"
5703 msgstr "Annule un commit (revert)"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5706 msgid "Patch series"
5707 msgstr "Série de correctifs"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5710 msgid "Generate a patch series"
5711 msgstr "Générer une série de correctifs"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5714 msgid "Mailbox files"
5715 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5718 msgid "Apply mailbox files"
5719 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5722 msgid "Apply patches from mailbox files"
5723 msgstr "Applique les correctifs des fichiers de boîte aux lettres"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5726 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5727 msgstr "Continue à appliquer les correctifs après avoir résolu les conflits"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5730 msgid "Skip the current patch in the series"
5731 msgstr "Saute le correctif actuel de la série"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5734 msgid ""
5735 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5736 msgstr ""
5737 "Arrête d'appliquer la série de correctifs et remet l'arborescence dans son "
5738 "état d'origine"
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5741 msgid "Branch"
5742 msgstr "Branche"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5745 msgid "Git Tasks"
5746 msgstr "Tâches git"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5749 msgid "Status"
5750 msgstr "État"
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5753 msgid "Log"
5754 msgstr "Journal"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5757 msgid "Tags"
5758 msgstr "Étiquettes"
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5761 msgid "Remotes"
5762 msgstr "Distants"
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5765 msgid "Stash"
5766 msgstr "Stash (réserve)"
5768 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5769 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5770 #, c-format
5771 msgid "Glade project '%s' saved"
5772 msgstr "Projet Glade « %s » enregistré"
5774 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5775 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5776 msgid "Invalid Glade file name"
5777 msgstr "Nom de fichier Glade non valide"
5779 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5780 msgid "Glade interface designer"
5781 msgstr "Concepteur d'interface Glade"
5783 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5784 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5785 msgstr "Greffon Glade pour Anjuta."
5787 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5788 msgid "User interface file"
5789 msgstr "Fichier d'interface utilisateur"
5791 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5792 msgid "Select widgets in the workspace"
5793 msgstr "Sélectionner les composants graphiques dans l'espace de travail"
5795 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5796 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5797 msgstr ""
5798 "Déplacer et redimensionner les composants graphiques dans l'espace de travail"
5800 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5801 msgid "Loading Glade…"
5802 msgstr "Chargement de Glade…"
5804 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5805 msgid "Widgets"
5806 msgstr "Composants graphiques"
5808 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5809 msgid "Palette"
5810 msgstr "Palette"
5812 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5813 #, c-format
5814 msgid "Not local file: %s"
5815 msgstr "Le fichier n'est pas local : %s"
5817 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5818 #, c-format
5819 msgid "Could not open %s"
5820 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
5822 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5823 msgid "Could not create a new glade project."
5824 msgstr "Impossible de créer un nouveau projet Glade."
5826 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5827 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5828 msgid "Error: cant bind port"
5829 msgstr "Erreur : impossible d'associer le port"
5831 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5832 msgid "Javascript Debugger"
5833 msgstr "Débogueur javascript"
5835 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5836 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5837 msgstr "Greffon débogueur javascript"
5839 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5840 #, c-format
5841 msgid "Error: %s"
5842 msgstr "Erreur : %s"
5844 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5845 msgid "Language Manager"
5846 msgstr "Gestionnaire de langages"
5848 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5849 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5850 msgstr "Greffon pour garder une trace de plusieurs langages de programmation"
5852 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5853 msgid "C++ and Java support Plugin"
5854 msgstr "Greffon prenant en charge C++ et Java"
5856 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5857 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5858 msgstr ""
5859 "Greffon prenant en charge C++ et Java pour la complétion de code, "
5860 "l'indentation automatique, etc."
5862 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5863 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5864 msgid "Enable smart indentation"
5865 msgstr "Activer l'indentation intelligente"
5867 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5868 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5869 msgstr "Les commentaires multi-lignes commencent par un astérisque"
5871 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5872 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5873 msgstr "Préférer les modificateurs vim/emacs aux paramètres d'indentation"
5875 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5876 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5877 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5878 msgstr "Indentation des parenthèses en espaces :"
5880 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5881 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5882 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5883 msgstr "Taille de l'indentation de la déclaration en espaces :"
5885 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5886 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5887 msgid "Indentation parameters"
5888 msgstr "Paramètres d'indentation"
5890 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5891 msgid "Line up parentheses"
5892 msgstr "Aligner les parenthèses"
5894 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5895 msgid "Indent:"
5896 msgstr "Indentation :"
5898 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5899 msgid "Parenthesis indentation"
5900 msgstr "Indentation des parenthèses"
5902 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5903 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5904 msgid "Smart Indentation"
5905 msgstr "Indentation intelligente"
5907 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5908 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5909 msgid "Enable code completion"
5910 msgstr "Activer la complétion du code"
5912 # Espace est féminin en typographie (pas évident dans un contexte de dev)
5913 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5914 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5915 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5916 msgstr ""
5917 "Ajouter une espace après la complétion automatique d'un appel de fonction"
5919 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5920 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5921 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5922 msgstr ""
5923 "Ajouter une « ( » après la complétion automatique d'un appel de fonction"
5925 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5926 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5927 msgstr ""
5928 "Ajouter une « ) » après la complétion automatique d'un appel de fonction"
5930 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5931 msgid "Enable smart brace completion"
5932 msgstr "Activer la complétion intelligente des accolades"
5934 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5935 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5936 msgid "Autocompletion"
5937 msgstr "Complétion automatique"
5939 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5940 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5941 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5942 msgid "Show calltips"
5943 msgstr "Afficher l'aide des appels"
5945 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5946 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5947 msgid "Calltips"
5948 msgstr "Aide des appels"
5950 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5951 msgid "Auto-complete"
5952 msgstr "Compléter automatiquement"
5954 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5955 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5956 msgstr "Charger automatiquement les bibliothèques nécessaires au projet"
5958 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5959 msgid "Load API tags for C standard library"
5960 msgstr "Charger les étiquettes d'API pour la bibliothèque C standard"
5962 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5963 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5964 msgstr ""
5965 "Charger les étiquettes d'API pour la bibliothèque de modèles C++ standard"
5967 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5968 msgid "API Tags (C/C++)"
5969 msgstr "Étiquettes d'API (C/C++)"
5971 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5972 msgid "C/C++"
5973 msgstr "C/C++"
5975 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:881
5976 msgid "Code added for widget."
5977 msgstr "Code ajouté pour le composant graphique."
5979 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5980 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1339
5981 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5982 msgid "Auto-Indent"
5983 msgstr "Indentation automatique"
5985 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1340
5986 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5987 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5988 msgstr ""
5989 "Indentation automatique de la ligne actuelle ou de la sélection en fonction "
5990 "des paramètres d'indentation"
5992 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1346
5993 msgid "Comment/Uncomment"
5994 msgstr "Commenter/décommenter"
5996 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1347
5997 msgid "Comment or uncomment current selection"
5998 msgstr "Commente ou décommente la sélection actuelle"
6000 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1352
6001 msgid "Swap .h/.c"
6002 msgstr "Basculer .h/.c"
6004 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1353
6005 msgid "Swap C header and source files"
6006 msgstr "Bascule entre les fichiers d'en-tête et les fichiers de source C"
6008 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1393
6009 msgid "C++/Java Assistance"
6010 msgstr "Assistance C++/Java"
6012 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1630
6013 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1664
6014 msgid "C/C++/Java/Vala"
6015 msgstr "C/C++/Java/Vala"
6017 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6018 msgid "JS Find dirs"
6019 msgstr "Dossiers de recherche JS"
6021 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6022 msgid "Gir repository's directory:   "
6023 msgstr "Répertoire du dépôt Gir : "
6025 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6026 msgid "Gjs repository's directory:   "
6027 msgstr "Répertoire du dépôt Gjs : "
6029 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6030 msgid "Min character for completion "
6031 msgstr "Minimum de caractères pour la complétion "
6033 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6034 msgid "Highlight missed semicolon"
6035 msgstr "Mettre en surbrillance les points-virgules manquants"
6037 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6038 msgid "Add brace after function call autocompletion"
6039 msgstr ""
6040 "Ajouter une accolade après la complétion automatique d'un appel de fonction"
6042 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6043 msgid "JS Support Plugin"
6044 msgstr "Greffon prenant en charge JS"
6046 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6047 msgid "JavaScript Support Plugin"
6048 msgstr "Greffon prenant en charge JavaScript"
6050 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
6051 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
6052 msgid "JavaScript"
6053 msgstr "JavaScript"
6055 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
6056 msgid "JS"
6057 msgstr "JS"
6059 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6060 msgid "Python support warning"
6061 msgstr "Avertissement de prise en charge Python"
6063 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
6064 msgid ""
6065 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6066 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6067 "Please install them and check the python path in the preferences."
6068 msgstr ""
6069 "Soit le chemin Python n'est pas correct, soit les bibliothèques python-rope\n"
6070 "(http://rope.sf.net) ne sont pas installées. Ces deux éléments sont "
6071 "indispensables\n"
6072 "pour l'auto-complétion dans les fichiers Python.\n"
6073 "Installez-les et vérifiez le chemin de Python dans les préférences."
6075 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
6076 msgid "Do not show that warning again"
6077 msgstr "Ne plus afficher cet avertissement"
6079 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
6080 msgid "Python Assistance"
6081 msgstr "Assistance Python"
6083 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
6084 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
6085 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
6086 msgid "Python"
6087 msgstr "Python"
6089 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
6090 msgid "Enable adaptive indentation"
6091 msgstr "Activer l'indentation adaptative"
6093 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
6094 msgid "Autocomplete"
6095 msgstr "Compléter automatiquement"
6097 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
6098 msgid "Path: "
6099 msgstr "Chemin : "
6101 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
6102 msgid "Interpreter"
6103 msgstr "Interpréteur"
6105 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
6106 msgid "Environment"
6107 msgstr "Environnement"
6109 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6110 msgid "Message Manager"
6111 msgstr "Gestionnaire de messages"
6113 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6114 msgid "Manages messages from external apps"
6115 msgstr "Gère les messages émis par les applications externes"
6117 #. text style in editor
6118 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6119 msgid "Underline-Plain"
6120 msgstr "Soulignage simple"
6122 #. text style in editor
6123 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6124 msgid "Underline-Squiggle"
6125 msgstr "Soulignage vagues"
6127 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6128 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6129 msgid "Underline-TT"
6130 msgstr "Soulignage TT"
6132 #. text style in editor
6133 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6134 msgid "Diagonal"
6135 msgstr "Diagonale"
6137 #. text style in editor
6138 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6139 msgid "Strike-Out"
6140 msgstr "Barrer"
6142 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6143 msgid "Error message indicator style:"
6144 msgstr "Style de l'indicateur des messages d'erreur :"
6146 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6147 msgid "Warning message indicator style:"
6148 msgstr "Style des indicateurs des message d'avertissement :"
6150 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6151 msgid "Normal message indicator style:"
6152 msgstr "Style de l'indicateur des messages normaux :"
6154 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6155 msgid "Indicators"
6156 msgstr "Indicateurs"
6158 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6159 msgid "Warnings:"
6160 msgstr "Avertissements :"
6162 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6163 msgid "Errors:"
6164 msgstr "Erreurs :"
6166 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6167 msgid "Important:"
6168 msgstr "Important :"
6170 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6171 msgid "Message colors"
6172 msgstr "Couleurs des messages"
6174 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6175 msgid "Close all message tabs"
6176 msgstr "Fermer tous les onglets des messages"
6178 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6179 msgid "Icon"
6180 msgstr "Icône"
6182 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6183 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6184 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6185 msgid "Messages"
6186 msgstr "Messages"
6188 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6189 #, c-format
6190 msgid "Error writing %s"
6191 msgstr "Erreur d'écriture « %s »"
6193 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6194 msgid "_Copy Message"
6195 msgstr "_Copier le message"
6197 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6198 msgid "Copy message"
6199 msgstr "Copie le message"
6201 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6202 msgid "_Next Message"
6203 msgstr "Message _suivant"
6205 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6206 msgid "Next message"
6207 msgstr "Message suivant"
6209 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6210 msgid "_Previous Message"
6211 msgstr "Message _précédent"
6213 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6214 msgid "Previous message"
6215 msgstr "Message précédent"
6217 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6218 msgid "_Save Message"
6219 msgstr "_Enregistrer le message"
6221 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6222 msgid "Save message"
6223 msgstr "Enregistre le message"
6225 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6226 msgid "Next/Previous Message"
6227 msgstr "Message suiv./préc."
6229 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6230 #, c-format
6231 msgid "%d Message"
6232 msgid_plural "%d Messages"
6233 msgstr[0] "%d message"
6234 msgstr[1] "%d messages"
6236 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6237 #, c-format
6238 msgid "%d Info"
6239 msgid_plural "%d Infos"
6240 msgstr[0] "%d info"
6241 msgstr[1] "%d infos"
6243 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6244 #, c-format
6245 msgid "%d Warning"
6246 msgid_plural "%d Warnings"
6247 msgstr[0] "%d avertissement"
6248 msgstr[1] "%d avertissements"
6250 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6251 #, c-format
6252 msgid "%d Error"
6253 msgid_plural "%d Errors"
6254 msgstr[0] "%d erreur"
6255 msgstr[1] "%d erreurs"
6257 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6258 msgid "Unable to parse make file"
6259 msgstr "Impossible d'analyser le fichier make"
6261 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6262 msgid "Select package"
6263 msgstr "Sélectionnez un paquet"
6265 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6266 msgid "Select Package to add:"
6267 msgstr "Sélectionnez un paquet à ajouter :"
6269 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6270 msgid "Add _module"
6271 msgstr "Ajouter un _module"
6273 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6274 msgid "Add _Package"
6275 msgstr "Ajouter un _paquet"
6277 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6278 msgid "Packages"
6279 msgstr "Paquets"
6281 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6282 msgid "Patch Plugin"
6283 msgstr "Greffon Correctif"
6285 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6286 msgid "Patches files and directories."
6287 msgstr "Applique des correctifs sur les fichiers et les répertoires."
6289 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6290 msgid "File/Directory to patch"
6291 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger"
6293 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6294 msgid "Patch file"
6295 msgstr "Fichier correctif"
6297 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6298 msgid "Patches"
6299 msgstr "Correctifs"
6301 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6302 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6303 msgstr "Sélectionnez le répertoire où le correctif doit être appliqué."
6305 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6306 msgid "Patch"
6307 msgstr "Correctif"
6309 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6310 #, c-format
6311 msgid "Patching %s using %s\n"
6312 msgstr "Application du correctif sur %s en utilisant %s\n"
6314 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6315 msgid "Patching…\n"
6316 msgstr "Application du correctif…\n"
6318 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6319 msgid "Patching…"
6320 msgstr "Application du correctif…"
6322 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6323 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6324 msgstr ""
6325 "Certaines tâches ne sont pas encore terminées : veuillez patienter jusqu'à "
6326 "ce qu'elles se terminent."
6328 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6329 msgid ""
6330 "Patch failed.\n"
6331 "Please review the failure messages.\n"
6332 "Examine and remove any rejected files.\n"
6333 msgstr ""
6334 "Le correctif a échoué.\n"
6335 "Consultez les messages d'erreurs.\n"
6336 "Examinez et supprimez les fichiers rejetés.\n"
6338 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6339 msgid "Patching complete"
6340 msgstr "Correction effectuée"
6342 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6344 msgid "Dry run"
6345 msgstr "Essai à blanc"
6347 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6348 msgid "File/Directory to patch:"
6349 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger :"
6351 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6352 msgid "Patch file:"
6353 msgstr "Fichier correctif :"
6355 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6356 msgid "Patch level:"
6357 msgstr "Niveau de correctif :"
6359 #. Action name
6360 #. Stock icon, if any
6361 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6362 msgid "_Tools"
6363 msgstr "_Outils"
6365 #. Action name
6366 #. Stock icon, if any
6367 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6368 msgid "_Patch…"
6369 msgstr "_Correctif…"
6371 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6372 msgid "Patch files/directories"
6373 msgstr "Corriger des fichiers/répertoires"
6375 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6376 msgid "Project Import Assistant"
6377 msgstr "Assistant d'importation de projet"
6379 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6380 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6381 msgstr "Importe un projet autotools existant dans Anjuta"
6383 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6384 msgid "Project from Existing Sources"
6385 msgstr "Projet basé sur des sources existantes"
6387 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6388 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6389 #, c-format
6390 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6391 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
6393 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6394 #, c-format
6395 msgid ""
6396 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6397 "the project directory."
6398 msgstr ""
6399 "Un fichier nommé « %s » ne peut pas être écrit : %s. Vérifiez que vous "
6400 "disposez des permissions en écriture sur le répertoire du projet."
6402 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6403 #, c-format
6404 msgid "Please select a project backend to open %s."
6405 msgstr "Choisissez une base de projet pour ouvrir %s."
6407 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6408 msgid "Open With"
6409 msgstr "Ouvrir avec"
6411 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6415 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6416 msgstr ""
6417 "Impossible de trouver un moteur de projet valide pour le répertoire indiqué "
6418 "(%s). Choisissez un répertoire différent, ou essayez de mettre à jour Anjuta "
6419 "à une version plus récente."
6421 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6422 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6423 #, c-format
6424 msgid ""
6425 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6426 msgstr ""
6427 "Impossible d'extraire l'URI indiquée « %s ». L'erreur produite est : « %s »"
6429 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6430 msgid "Import project"
6431 msgstr "Importer le projet"
6433 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6434 msgid "Import"
6435 msgstr "Importer"
6437 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6438 msgid "Project name"
6439 msgstr "Nom du projet"
6441 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6442 msgid "Import from folder"
6443 msgstr "Importer à partir d'un dossier"
6445 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6446 msgid "Location:"
6447 msgstr "Emplacement :"
6449 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6450 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6451 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6452 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6458 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6459 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6461 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6462 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6463 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6464 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6465 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6466 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6467 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6469 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6470 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6471 msgid "Destination:"
6472 msgstr "Destination :"
6474 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6475 msgid "Import from version control system"
6476 msgstr "Importer à partir d'un système de gestion de versions"
6478 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6479 msgid "Import options"
6480 msgstr "Options d'importation"
6482 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6483 msgid "Project Manager"
6484 msgstr "Gestionnaire de projet"
6486 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6487 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6488 msgstr "Greffon gestionnaire de projets pour Anjuta."
6490 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6491 #. {
6492 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6493 #. uri = g_strdup(file);
6494 #. }
6495 #. else
6496 #. uri = g_strdup("");
6497 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:330
6498 msgid "Select sources…"
6499 msgstr "Sélectionner des sources…"
6501 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:405
6502 msgid " This property is not modifiable."
6503 msgstr " Cette propriété n'est pas modifiable."
6505 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:561
6506 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6507 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6508 msgid "Project properties"
6509 msgstr "Propriétés du projet"
6511 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:570
6512 msgid "Folder properties"
6513 msgstr "Propriétés du dossier"
6515 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6516 msgid "Target properties"
6517 msgstr "Propriétés de la cible"
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6520 msgid "Source properties"
6521 msgstr "Propriétés de la source"
6523 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6524 msgid "Module properties"
6525 msgstr "Propriétés du module"
6527 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6528 msgid "Package properties"
6529 msgstr "Propriétés du paquet"
6531 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:586
6532 msgid "Unknown properties"
6533 msgstr "Propriétés inconnues"
6535 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1004
6536 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1015
6537 msgid "Cannot add group"
6538 msgstr "Impossible d'ajouter un groupe"
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1016
6541 msgid "No parent group selected"
6542 msgstr "Aucun groupe parent sélectionné"
6544 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1176
6545 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1188
6546 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
6547 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1383
6548 msgid "Cannot add source files"
6549 msgstr "Impossible d'ajouter les fichiers source"
6551 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6552 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1384
6553 msgid "The selected node cannot contain source files."
6554 msgstr "Le nœud sélectionné ne peut pas contenir des fichiers source."
6556 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1570
6557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1581
6558 msgid "Cannot add target"
6559 msgstr "Impossible d'ajouter une cible"
6561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1582
6562 msgid "No group selected"
6563 msgstr "Aucun groupe sélectionné"
6565 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1745
6566 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6567 msgid "Cannot add modules"
6568 msgstr "Impossible d'ajouter les modules"
6570 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1757
6571 msgid "No target has been selected"
6572 msgstr "Aucune cible n'a été sélectionnée"
6574 #. Missing module name
6575 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1963
6576 msgid "Missing module name"
6577 msgstr "Nom de module manquant"
6579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2025
6580 msgid "Cannot add packages"
6581 msgstr "Impossible d'ajouter les paquets"
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6584 msgid "Refreshing symbol tree…"
6585 msgstr "Actualisation de l'arborescence des symboles…"
6587 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6588 #, c-format
6589 msgid "Failed to refresh project: %s"
6590 msgstr "Impossible d'actualiser le projet : %s"
6592 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6593 msgid ""
6594 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6595 "\n"
6596 msgstr ""
6597 "Voulez-vous vraiment retirer le groupe suivant du projet ?\n"
6598 "\n"
6600 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6601 msgid ""
6602 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6603 "\n"
6604 msgstr ""
6605 "Voulez-vous vraiment retirer la cible suivante du projet ?\n"
6606 "\n"
6608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6609 msgid ""
6610 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6611 "\n"
6612 msgstr ""
6613 "Voulez-vous vraiment retirer le fichier source suivant du projet ?\n"
6614 "\n"
6616 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6617 msgid ""
6618 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6619 "\n"
6620 msgstr ""
6621 "Voulez-vous vraiment retirer le paquet suivant du projet ?\n"
6622 "\n"
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6625 msgid ""
6626 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6627 "\n"
6628 msgstr ""
6629 "Voulez-vous vraiment retirer le module suivant du projet ?\n"
6630 "\n"
6632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6633 msgid ""
6634 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6635 "\n"
6636 msgstr ""
6637 "Voulez-vous vraiment retirer les éléments suivants du projet ?\n"
6638 "\n"
6640 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6641 #, c-format
6642 msgid "Group: %s\n"
6643 msgstr "Groupe : %s\n"
6645 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6646 #, c-format
6647 msgid "Target: %s\n"
6648 msgstr "Cible : %s\n"
6650 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6651 #, c-format
6652 msgid "Source: %s\n"
6653 msgstr "Source : %s\n"
6655 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6656 #, c-format
6657 msgid "Shortcut: %s\n"
6658 msgstr "Raccourci : %s\n"
6660 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6661 #, c-format
6662 msgid "Module: %s\n"
6663 msgstr "Module : %s\n"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6666 #, c-format
6667 msgid "Package: %s\n"
6668 msgstr "Paquet : %s\n"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6671 msgid "The group will be deleted from the file system."
6672 msgstr "Le groupe sera supprimé du système de fichiers."
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6675 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6676 msgstr "Le groupe ne sera pas supprimé du système de fichiers."
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6679 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6680 msgstr "Le fichier source sera supprimé du système de fichiers."
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6683 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6684 msgstr "Le fichier source ne sera pas supprimé du système de fichiers."
6686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6687 msgid "Confirm remove"
6688 msgstr "Confirmer la suppression"
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "Failed to remove '%s':\n"
6694 "%s"
6695 msgstr ""
6696 "La suppression de « %s » a échoué :\n"
6697 "%s"
6699 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6700 #, c-format
6701 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6702 msgstr "Impossible d'obtenir l'info URI de %s : %s"
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6705 msgid "_Project"
6706 msgstr "_Projet"
6708 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6709 msgid "New _Folder…"
6710 msgstr "Nouveau _dossier…"
6712 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6714 msgid "Add a new folder to the project"
6715 msgstr "Ajoute un nouveau dossier au projet"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6718 msgid "New _Target…"
6719 msgstr "Nouvelle _cible…"
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6723 msgid "Add a new target to the project"
6724 msgstr "Ajoute une nouvelle cible au projet"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6727 msgid "Add _Source File…"
6728 msgstr "Ajouter un fichier _source…"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6731 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6733 msgid "Add a source file to a target"
6734 msgstr "Ajoute un fichier source à une cible"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6737 msgid "Add _Library…"
6738 msgstr "Ajouter une _bibliothèque…"
6740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6741 msgid "Add a module to a target"
6742 msgstr "Ajoute un module à une cible"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6745 msgid "New _Library…"
6746 msgstr "Nouvelle _bibliothèque…"
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6749 msgid "Add a new package to the project"
6750 msgstr "Ajoute un nouveau paquet au projet"
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6754 msgid "_Properties"
6755 msgstr "_Propriétés"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6758 msgid "Close Pro_ject"
6759 msgstr "_Fermer le projet"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6762 msgid "Close project"
6763 msgstr "Ferme le projet"
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6766 msgid "New _Folder"
6767 msgstr "Nouveau _dossier"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6770 msgid "New _Target"
6771 msgstr "Nouvelle _cible"
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6774 msgid "Add _Source File"
6775 msgstr "Ajouter un fichier _source"
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6778 msgid "Add _Library"
6779 msgstr "Ajouter une _bibliothèque"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6782 msgid "Add a library to a target"
6783 msgstr "Ajoute une bibliothèque à une cible"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6786 msgid "New _Library"
6787 msgstr "Nouvelle _bibliothèque"
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6790 msgid "Add a new library to the project"
6791 msgstr "Ajoute une nouvelle bibliothèque au projet"
6793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6794 msgid "_Add to Project"
6795 msgstr "A_jouter au projet"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6798 msgid "Properties of group/target/source"
6799 msgstr "Propriétés des groupe/cible/source"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6802 msgid "Re_move"
6803 msgstr "_Retirer"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6806 msgid "Remove from project"
6807 msgstr "Retire du projet"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6810 msgid "_Sort"
6811 msgstr "_Trier"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6814 msgid "Sort shortcuts"
6815 msgstr "Trie les raccourcis"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6818 #, c-format
6819 msgid ""
6820 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6821 "view) %s: %s\n"
6822 msgstr ""
6823 "Impossible d'analyser le projet (le projet est ouvert mais il n'y aura pas "
6824 "de vue du projet) %s : %s\n"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6827 msgid "Update project view…"
6828 msgstr "Mise à jour de la vue du projet…"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6833 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6834 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6835 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
6836 msgid "Project"
6837 msgstr "Projet"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6840 #, c-format
6841 msgid "Loading project: %s"
6842 msgstr "Chargement du projet : %s"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6845 #, c-format
6846 msgid "Error closing project: %s"
6847 msgstr "Erreur lors de la fermeture du projet : %s"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6850 msgid "Project manager actions"
6851 msgstr "Actions du gestionnaire de projet"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6854 msgid "Project manager popup actions"
6855 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de projet"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6858 msgid "Initializing Project…"
6859 msgstr "Initialisation du projet…"
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6862 msgid "Project Loaded"
6863 msgstr "Projet chargé"
6865 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6866 msgid "Add Library"
6867 msgstr "Ajouter la bibliothèque"
6869 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6870 msgid "Select the _target for the library:"
6871 msgstr "Sélectionnez la _cible pour la bibliothèque :"
6873 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6874 msgid "_New library…"
6875 msgstr "Nouvelle _bibliothèque…"
6877 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6878 msgid "Modules:"
6879 msgstr "Modules :"
6881 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6882 msgid "New Library"
6883 msgstr "Nouvelle bibliothèque"
6885 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6886 msgid "Package list:"
6887 msgstr "Liste des paquets :"
6889 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6890 msgid "_Module name:"
6891 msgstr "Nom du _module :"
6893 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6894 msgid "Add Source"
6895 msgstr "Ajouter la source"
6897 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6898 msgid "Target:"
6899 msgstr "Cible :"
6901 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6902 msgid "New Folder"
6903 msgstr "Nouveau dossier"
6905 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6906 msgid "_Folder name:"
6907 msgstr "Nom du _dossier :"
6909 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6910 msgid "Specify _where to create the folder:"
6911 msgstr "Indiquez l'_emplacement pour la création du dossier :"
6913 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6914 msgid "Select the _target for the new source files:"
6915 msgstr "Sélectionnez la _cible pour les nouveaux fichiers source :"
6917 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6918 msgid "_Select file to add…"
6919 msgstr "_Sélectionner un fichier à ajouter…"
6921 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6922 msgid "Source files:"
6923 msgstr "Fichiers source :"
6925 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6926 msgid "New Target"
6927 msgstr "Nouvelle cible"
6929 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6930 msgid "TargetTypes"
6931 msgstr "Types de cible"
6933 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6934 msgid "Target _type:"
6935 msgstr "_Type de cible :"
6937 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6938 msgid "Target _name:"
6939 msgstr "_Nom de la cible :"
6941 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6942 msgid "Specify _where to create the target:"
6943 msgstr "Indiquez l'_emplacement pour la création de la cible :"
6945 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6946 msgid "More options:"
6947 msgstr "Plus d'options :"
6949 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6950 msgid "<Select any project node>"
6951 msgstr "<Sélectionner un nœud de projet>"
6953 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6954 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6955 msgid "<Select a target>"
6956 msgstr "<Sélectionner une cible>"
6958 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6959 msgid "<Select any module>"
6960 msgstr "<Sélectionner un module>"
6962 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6963 msgid "<Select a target or a folder>"
6964 msgstr "<Sélectionner une cible ou un dossier>"
6966 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6967 msgid "<Select a folder>"
6968 msgstr "<Sélectionner un dossier>"
6970 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6971 msgid "GbfProject Object"
6972 msgstr "Objet GbfProject"
6974 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6975 msgid "No project loaded"
6976 msgstr "Aucun projet chargé"
6978 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6979 msgid "Project Assistant"
6980 msgstr "Assistant de projet"
6982 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6983 msgid "Select a project type"
6984 msgstr "Sélectionner un type de projet"
6986 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6987 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6988 msgid "Error"
6989 msgstr "Erreur"
6991 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6992 msgid "Details"
6993 msgstr "Détails"
6995 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6996 msgid "Summary"
6997 msgstr "Résumé"
6999 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
7000 msgid "Warning"
7001 msgstr "Avertissement"
7003 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
7004 msgid "Message"
7005 msgstr "Message"
7007 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
7008 msgid "Confirm the following information:"
7009 msgstr "Confirmez les informations suivantes :"
7011 #. The project type is translated too, it is something like
7012 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7013 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
7014 #, c-format
7015 msgid "Project Type: %s\n"
7016 msgstr "Type de projet : %s\n"
7018 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:431
7019 #, c-format
7020 msgid "Unable to find any project template in %s"
7021 msgstr "Impossible de trouver un modèle de projet dans %s"
7023 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
7024 #, c-format
7025 msgid ""
7026 "\n"
7027 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7028 msgstr ""
7029 "\n"
7030 "Le champ « %s » est obligatoire. Veuillez le remplir."
7032 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
7033 #, c-format
7034 msgid ""
7035 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7036 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7037 "it."
7038 msgstr ""
7039 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres et les "
7040 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ ». De plus, il ne peut commencer par un tiret. "
7041 "Veuillez le corriger."
7043 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:691
7044 #, c-format
7045 msgid ""
7046 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7047 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7048 "leading dash. Please fix it."
7049 msgstr ""
7050 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres, les "
7051 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ » et des séparateurs de répertoire. De plus, il "
7052 "ne peut commencer par un tiret. Veuillez le corriger."
7054 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:696
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7058 "characters by example. Please fix it."
7059 msgstr ""
7060 "Le champ « %s » ne peut contenir que des caractères ASCII imprimables, aucun "
7061 "caractères accentués par exemple. Veuillez le corriger."
7063 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:701
7064 #, c-format
7065 msgid "Unknown error."
7066 msgstr "Erreur inconnue."
7068 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:728
7069 #, c-format
7070 msgid ""
7071 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7072 "cannot be written. Do you want to continue?"
7073 msgstr ""
7074 "Le répertoire « %s » n'est pas vide. La création d'un nouveau projet peut "
7075 "échouer si certains fichiers ne peuvent être écrits. Souhaitez-vous "
7076 "poursuivre ?"
7078 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:730
7079 #, c-format
7080 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7081 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
7083 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7084 msgid "Invalid entry"
7085 msgstr "Entrée non valide"
7087 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:773
7088 msgid "Dubious entry"
7089 msgstr "Entrée suspecte"
7091 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:942
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "\n"
7095 "Missing programs: %s."
7096 msgstr ""
7097 "\n"
7098 "Programmes manquants : %s."
7100 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:953
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "\n"
7104 "Missing packages: %s."
7105 msgstr ""
7106 "\n"
7107 "Paquets manquants : %s."
7109 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:962
7110 msgid ""
7111 "Some important programs or development packages required to build this "
7112 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7113 "generating the project.\n"
7114 msgstr ""
7115 "Certains programmes importants ou paquets de développement nécessaires pour "
7116 "construire ce projet sont manquants. Assurez-vous qu'ils sont installés "
7117 "correctement avant de générer le projet.\n"
7119 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:971
7120 msgid "Install missing packages"
7121 msgstr "Installer les paquets manquants"
7123 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7124 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7125 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:983
7127 msgid ""
7128 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7129 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7130 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7131 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7132 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7133 "your Application Manager."
7134 msgstr ""
7135 "Les programmes manquants sont généralement inclus dans les paquets de votre "
7136 "distribution et peuvent être recherchés dans votre gestionnaire "
7137 "d'applications. De la même manière, les paquets de développement sont "
7138 "contenus dans des paquets spéciaux que votre distribution fournit pour "
7139 "permettre le développement de projets basés sur ceux-ci. Le nom des paquets "
7140 "se terminent généralement par le suffixe « -dev » ou « -devel » et ils peuvent "
7141 "être retrouvés en les cherchant dans votre gestionnaire d'applications."
7143 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7144 msgid "Missing components"
7145 msgstr "Composants manquants"
7147 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7148 msgid "New project has been created successfully."
7149 msgstr "Le nouveau projet a été créé avec succès."
7151 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7152 msgid "New project creation has failed."
7153 msgstr "La création du nouveau projet a échoué."
7155 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7156 #, c-format
7157 msgid "Skipping %s: file already exists"
7158 msgstr "Fichier %s ignoré : déjà existant"
7160 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7161 #, c-format
7162 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7163 msgstr "Création de %s… impossible de créer le répertoire"
7165 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7166 #, c-format
7167 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7168 msgstr "Création de %s (avec AutoGen)… %s"
7170 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7171 #, c-format
7172 msgid "Creating %s … %s"
7173 msgstr "Création de %s… %s"
7175 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7176 #. * cp foobar.c project
7177 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7178 #, c-format
7179 msgid "Executing: %s"
7180 msgstr "Exécution en cours : %s"
7182 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7183 #, c-format
7184 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7185 msgstr "Impossible d'extraire le modèle de projet %s : %s"
7187 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7188 msgid "New Project Assistant"
7189 msgstr "Assistant de nouveau projet"
7191 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7192 msgid "Select directory"
7193 msgstr "Sélection d'un répertoire"
7195 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7196 msgid "Select file"
7197 msgstr "Sélection d'un fichier"
7199 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
7200 msgid "Select an Image File"
7201 msgstr "Sélection d'un fichier image"
7203 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7204 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
7205 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7206 msgid "Choose Icon"
7207 msgstr "Choisissez une icône"
7209 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7210 msgid "Choose directory"
7211 msgstr "Choisissez un répertoire"
7213 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7214 msgid "Choose file"
7215 msgstr "Choisissez un fichier"
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7218 msgid "Anjuta Plugin"
7219 msgstr "Greffon Anjuta"
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7222 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7223 msgstr "Projet de greffon Anjuta qui utilise l'architecture libanjuta"
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7244 msgid "Basic information"
7245 msgstr "Informations générales"
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7267 msgid "General Project Information"
7268 msgstr "Informations générales du projet"
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7289 msgid "Project Name:"
7290 msgstr "Nom du projet :"
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7293 msgid ""
7294 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7295 "project build target (executable, library etc.)"
7296 msgstr ""
7297 "Le nom du projet ne doit pas contenir d'espaces car il sera utilisé comme "
7298 "nom de cible pour la construction du projet (les exécutables, les "
7299 "bibliothèques, etc.)"
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7320 msgid "Author:"
7321 msgstr "Auteur :"
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7342 msgid "Email address:"
7343 msgstr "Adresse électronique :"
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7365 msgid "Project options"
7366 msgstr "Options du projet"
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7387 msgid "Options for project build system"
7388 msgstr "Options de l'outil de construction de projet"
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7391 msgid "Plugin Title:"
7392 msgstr "Titre du greffon :"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7395 msgid "Display title of the plugin"
7396 msgstr "Afficher le titre du greffon"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7399 msgid "Plugin Description:"
7400 msgstr "Description du greffon :"
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7403 msgid "Display description of the plugin"
7404 msgstr "Afficher la description du greffon"
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7407 msgid "Plugin Class Name:"
7408 msgstr "Nom de la classe du greffon :"
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7411 msgid "Plugin class name"
7412 msgstr "Nom de la classe du greffon"
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7415 msgid "Plugin Dependencies:"
7416 msgstr "Dépendances du greffon :"
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7419 msgid ""
7420 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7421 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7422 msgstr ""
7423 "Tous les greffons dont dépend ce greffon, séparés par une virgule. Chaque "
7424 "greffon peut être soit un nom d'interface primaire, soit l'emplacement du "
7425 "greffon (bibliothèque:classe)"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7428 msgid "Icon File:"
7429 msgstr "Fichier icône :"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7432 msgid "Icon file for the plugin"
7433 msgstr "Fichier icône utilisé pour le greffon"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7436 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7437 msgstr "Créer un fichier d'interface GtkBuilder"
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7440 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7441 msgstr "Créer un fichier d'interface GtkBuilder modèle"
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7444 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7445 msgstr "Le greffon possède des menus et/ou des barres d'outils"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7448 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7449 msgstr "Indique si le greffon a des menus ou des barres d'outils"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7467 msgid "Configure external packages:"
7468 msgstr "Configuration des paquets externes :"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7486 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7487 msgstr ""
7488 "Utiliser pkg-config pour ajouter la prise en charge de bibliothèques issues "
7489 "d'autres paquets"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7507 msgid "Configure external packages"
7508 msgstr "Configuration des paquets externes"
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7518 msgid "Add C++ support:"
7519 msgstr "Ajouter la prise en charge du C++ :"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7529 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7530 msgstr ""
7531 "Ajoute la prise en charge du C++ au projet afin que les fichiers sources C++ "
7532 "puissent être compilés"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7547 msgid "Required Packages:"
7548 msgstr "Paquets requis :"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7563 msgid "Check the packages that your project requires"
7564 msgstr "Vérifie les paquets requis par votre projet"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7567 msgid "Values to watch"
7568 msgstr "Valeurs à observer"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7571 msgid "Shell values to watch"
7572 msgstr "Valeurs du « shell » à observer"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7575 msgid "Value Name:"
7576 msgstr "Nom de la valeur :"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7579 msgid "Name of the value to watch"
7580 msgstr "Nom de la variable à observer"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7583 msgid "Implement plugin interfaces"
7584 msgstr "Implémente les interfaces du greffon"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7587 msgid "Plugin interfaces to implement"
7588 msgstr "Interfaces du greffon à implémenter"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7591 msgid "Interface:"
7592 msgstr "Interface :"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7595 msgid "Interface implemented by the plugin"
7596 msgstr "Interface implémentée par le greffon"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7599 msgid "Generic C++"
7600 msgstr "C++ générique"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7603 msgid "A generic C++ project"
7604 msgstr "Un projet générique C++"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7624 msgid "project name"
7625 msgstr "nom du projet"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7640 msgid "Add shared library support:"
7641 msgstr "Ajouter la prise en charge des bibliothèques partagées :"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7656 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7657 msgstr ""
7658 "Ajoute la prise en charge de la compilation des bibliothèques partagées au "
7659 "projet"
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7675 msgid "Add internationalization:"
7676 msgstr "Ajouter l'internationalisation :"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7692 msgid ""
7693 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7694 "translations in different languages"
7695 msgstr ""
7696 "Ajoute la prise en charge de l'internationalisation au projet afin qu'il "
7697 "puisse être traduit dans différentes langues"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7700 msgid "Django Project"
7701 msgstr "Projet Django"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7704 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7705 msgstr "Projet Web Python utilisant l'architecture Web Django"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7708 msgid "Django Project information"
7709 msgstr "Informations sur le projet Django"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7712 msgid "Generic gcj compiled java"
7713 msgstr "Java générique compilé avec gcj"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7716 msgid ""
7717 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7718 msgstr ""
7719 "Un projet générique Java compilé nativement en utilisant le compilateur Java "
7720 "GNU (gcj)"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7724 msgid "Main Class:"
7725 msgstr "Classe principale :"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7728 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7729 msgstr "GCJ a besoin de connaître la classe contenant la fonction main()"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7732 msgid "Gnome Shell Extension"
7733 msgstr "Extension GNOME Shell"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7736 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7737 msgstr "Une extension minimale pour GNOME Shell"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7740 msgid "Plugin Name:"
7741 msgstr "Nom du greffon :"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7744 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7745 msgstr ""
7746 "Nom du greffon destiné au utilisateur, il doit être bref mais significatif"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7749 msgid "Long description of your plugin"
7750 msgstr "Description longue de votre greffon"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7753 msgid "UUID:"
7754 msgstr "UUID :"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7757 msgid ""
7758 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7759 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7760 "com), but\n"
7761 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7762 "uuid on your\n"
7763 "email address."
7764 msgstr ""
7765 "L'uuid est un identifiant global unique pour votre extension.\n"
7766 "Il doit être au format d'une adresse de courriel (toto.tutu@extension."
7767 "exemple.com) mais\n"
7768 "il n'est pas nécessaire que cela soit une adresse de courriel réelle\n"
7769 "même si c'est une bonne idée de se baser sur la vôtre."
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7772 msgid "Extension URL"
7773 msgstr "URL de l'extension"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7776 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7777 msgstr "Compatibilité GNOME Shell :"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7780 msgid ""
7781 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7782 msgstr ""
7783 "Liste des versions de gnome-shell, séparées par une virgule, avec lesquelles "
7784 "votre greffon est compatible"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7787 msgid "GTK+ (Application)"
7788 msgstr "GTK+ (application)"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7791 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7792 msgstr "Application Gtk+ à fonctionnalités complètes avec gestion de fichiers"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7799 msgid "Add gtk-doc system:"
7800 msgstr "Ajouter le système « gtk-doc » :"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7807 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7808 msgstr ""
7809 "gtk-doc est utilisé pour compiler la documentation des API des classes "
7810 "basées sur GObject"
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7817 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7818 msgstr "Utiliser GtkBuilder pour l'interface utilisateur :"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7825 msgid ""
7826 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7827 "from xml files at runtime"
7828 msgstr ""
7829 "Utiliser GtkBuilder pour créer l'interface utilisateur de manière graphique "
7830 "et la charger à partir de fichiers xml à l'exécution"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7835 msgid "Require Package:"
7836 msgstr "Nécessite le paquet :"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7841 msgid ""
7842 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7843 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7844 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7845 msgstr ""
7846 "Renseignez un nom de paquet nécessaire à votre projet. Vous devez aussi "
7847 "préciser la version requise. Par exemple, « libgnomeui-2.0 » ou bien "
7848 "« libgnomeui-2.0 >= 2.2.0 »"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7851 msgid "GTKmm (Simple)"
7852 msgstr "GTKmm (simple)"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7855 msgid "A minimal GTKmm project"
7856 msgstr "Un projet GTKmm minimal"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7860 msgid "GTK+ (simple)"
7861 msgstr "GTK+ (simple)"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7865 msgid "Simple GTK+ project"
7866 msgstr "Projet GTK+ simple"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7869 msgid "Generic java (automake)"
7870 msgstr "Java générique (automake)"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7873 msgid "A generic java project using automake project management"
7874 msgstr "Un projet générique Java utilisant la gestion de projet par automake"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7877 msgid "Main class"
7878 msgstr "Classe principale"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7881 msgid "Generic JavaScript"
7882 msgstr "JavaScript générique"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7886 msgid "A generic minimal and flat project"
7887 msgstr "Un projet générique plat et minimaliste"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7890 msgid "Library"
7891 msgstr "Bibliothèque"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7894 msgid "A shared or a static library project"
7895 msgstr "Un projet de bibliothèque partagée ou statique"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7898 msgid "Build library as"
7899 msgstr "Compiler la bibliothèque comme"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7902 msgid "Select library type to build"
7903 msgstr "Choisissez le type de bibliothèque à compiler"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7906 msgid "Shared and Static library"
7907 msgstr "Bibliothèque partagée et statique"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7910 msgid "Only Shared"
7911 msgstr "Seulement partagée"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7914 msgid "Only Static"
7915 msgstr "Seulement statique"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7918 msgid "Generic (Minimal)"
7919 msgstr "Générique (minimal)"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7922 msgid "Makefile project"
7923 msgstr "Projet Makefile"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7926 msgid "Makefile-based project"
7927 msgstr "Projet basé sur Makefile"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7930 msgid "Project directory, output file etc."
7931 msgstr "Répertoire du projet, fichier de sortie, etc."
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7934 msgid "Project name:"
7935 msgstr "Nom du projet :"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7938 msgid "Project directory:"
7939 msgstr "Répertoire du projet :"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7942 msgid "PyGTK (automake)"
7943 msgstr "PyGTK (automake)"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7946 msgid "PyGTK project using automake"
7947 msgstr "Projet PyGTK utilisant automake"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7950 msgid "Generic python (automake)"
7951 msgstr "Python générique (automake)"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7954 msgid "A generic python project using automake project management"
7955 msgstr "Un projet générique Python utilisant la gestion de projet par automake"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7958 msgid "SDL"
7959 msgstr "SDL"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7962 msgid "A sample SDL project"
7963 msgstr "Un exemple de projet SDL"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7966 msgid "Require SDL version:"
7967 msgstr "Nécessite la version SDL :"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7970 msgid "Mininum SDL version required"
7971 msgstr "Version minimale nécessaire de SDL"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7974 msgid "Require SDL_image:"
7975 msgstr "Nécessite SDL_image :"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7978 msgid "Require SDL_image library"
7979 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_image"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7982 msgid "Require SDL_gfx:"
7983 msgstr "Nécessite SDL_gfx :"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7986 msgid "Require SDL_gfx library"
7987 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_gfx"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7990 msgid "Require SDL_ttf:"
7991 msgstr "Nécessite SDL_ttf :"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7994 msgid "Require SDL_ttf library"
7995 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_ttf"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7998 msgid "Require SDL_mixer:"
7999 msgstr "Nécessite SDL_mixer :"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8002 msgid "Require SDL_mixer library"
8003 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_mixer"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8006 msgid "Require SDL_net:"
8007 msgstr "Nécessite SDL_net :"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8010 msgid "Require SDL_net library"
8011 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_net"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8014 msgid "Generic"
8015 msgstr "Générique"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8018 msgid "A generic project"
8019 msgstr "Un projet générique"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8022 msgid "Wx Widgets"
8023 msgstr "wxWidgets"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8026 msgid "A generic wx Widgets project"
8027 msgstr "Un projet générique wxWidgets"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8030 msgid "Xlib dock"
8031 msgstr "Dock Xlib"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8034 msgid "A generic Xlib dock applet"
8035 msgstr "Un applet ancrable générique Xlib"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8038 msgid "Xlib"
8039 msgstr "Xlib"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8042 msgid "A generic Xlib project"
8043 msgstr "Un projet générique Xlib"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8046 msgid "License"
8047 msgstr "Licence"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8050 msgid "Select code license"
8051 msgstr "Choisissez la licence du code"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8054 msgid "No license"
8055 msgstr "Aucune licence"
8057 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8058 msgid "Run Program"
8059 msgstr "Exécuter le programme"
8061 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8062 msgid "Allow to execute program without debugger."
8063 msgstr "Permet d'exécuter un programme sans le débogueur."
8065 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8066 msgid "Program Parameters"
8067 msgstr "Paramètres du programme"
8069 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8070 msgid "Run in Terminal"
8071 msgstr "Exécution dans un terminal"
8073 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8074 msgid "Program:"
8075 msgstr "Programme :"
8077 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8078 msgid "Working Directory:"
8079 msgstr "Répertoire de travail :"
8081 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8082 msgid "Choose a working directory"
8083 msgstr "Choisissez un répertoire de travail"
8085 #. Only local directory are supported
8086 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8087 #, c-format
8088 msgid "Program directory '%s' is not local"
8089 msgstr "Le répertoire « %s » du programme n'est pas local"
8091 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8092 msgid "Load Target to run"
8093 msgstr "Charger une cible à exécuter"
8095 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8096 msgid ""
8097 "The program is already running.\n"
8098 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8099 msgstr ""
8100 "Le programme est déjà en cours d'exécution.\n"
8101 "Voulez-vous l'arrêter avant de relancer une nouvelle instance ?"
8103 #. Action name
8104 #. Stock icon, if any
8105 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8106 msgid "_Run"
8107 msgstr "E_xécuter"
8109 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8110 msgid "Run program without debugger"
8111 msgstr "Exécute le programme sans débogueur"
8113 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8114 msgid "Stop Program"
8115 msgstr "Arrêter le programme"
8117 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8118 msgid "Kill program"
8119 msgstr "Tuer le programme"
8121 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8122 msgid "Program Parameters…"
8123 msgstr "Paramètres du programme…"
8125 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8126 msgid "Set current program, arguments, etc."
8127 msgstr "Définit le programme actuel, ses paramètres, etc."
8129 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8130 msgid "Run operations"
8131 msgstr "Opérations d'exécution"
8133 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8134 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8135 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8136 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8137 msgid "Code Snippets"
8138 msgstr "Extraits de code"
8140 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8141 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8142 msgstr "Permet l'insertion d'extraits de code dans l'éditeur."
8144 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8145 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8146 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8147 msgid "Snippets"
8148 msgstr "Extraits de code"
8150 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8151 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8152 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8153 #. the snippet gets inserted.
8154 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8155 msgid "_Trigger insert"
8156 msgstr "Inser_tion par déclencheur"
8158 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8159 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8160 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant la touche de déclenchement"
8162 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8163 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8164 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8165 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8166 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8167 #. inserted.
8168 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8169 msgid "_Auto complete insert"
8170 msgstr "Insérer par _auto-complétion"
8172 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8173 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8174 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant l'auto-complétion"
8176 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8177 msgid "_Import snippets …"
8178 msgstr "_Importer des extraits de code…"
8180 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8181 msgid "Import snippets to the database"
8182 msgstr "Importe des extraits de code vers la base de données"
8184 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8185 msgid "_Export snippets …"
8186 msgstr "_Exporter des extraits de code…"
8188 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8189 msgid "Export snippets from the database"
8190 msgstr "Exporte des extraits de code à partir de la base de données"
8192 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8193 msgid "Snippets Manager actions"
8194 msgstr "Actions du gestionnaire d'extraits de code"
8196 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8197 msgid "Command?"
8198 msgstr "Commande ?"
8200 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8201 msgid "Variable text"
8202 msgstr "Texte de la variable"
8204 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8205 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8206 msgid "Instant value"
8207 msgstr "Valeur instantanée"
8209 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8210 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8211 msgid "Add snippet"
8212 msgstr "Ajouter un extrait de code"
8214 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8215 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8216 msgid "Remove selected snippet"
8217 msgstr "Supprimer l'extrait de code sélectionné"
8219 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8220 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8221 msgstr ""
8222 "Insérer l'extrait de code dans l'éditeur à la position actuelle du curseur"
8224 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8225 msgid "Trigger"
8226 msgstr "Déclencheur"
8228 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8229 msgid "Languages"
8230 msgstr "Langages"
8232 #. Insert the Add Snippet menu item
8233 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8234 msgid "Add Snippet …"
8235 msgstr "Ajouter un extrait de code…"
8237 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8238 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8239 msgid "Add Snippets Group …"
8240 msgstr "Ajouter un groupe d'extraits de code…"
8242 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8243 msgid "Default value"
8244 msgstr "Valeur par défaut"
8246 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8247 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8248 msgstr ""
8249 "<b>Erreur :</b> vous devez choisir au moins un langage pour l'extrait de "
8250 "code !"
8252 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8253 msgid ""
8254 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8255 msgstr ""
8256 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement est déjà utilisée pour un des "
8257 "langages !"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8260 msgid ""
8261 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8262 "_ !"
8263 msgstr ""
8264 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement ne peut contenir que des "
8265 "caractères alphanumériques et le caractère « _ » !"
8267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8268 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8269 msgstr ""
8270 "<b>Erreur :</b> vous n'avez pas saisi de touche de déclenchement pour "
8271 "l'extrait de code !"
8273 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8274 msgid "Snippet Name:"
8275 msgstr "Nom de l'extrait de code :"
8277 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8278 msgid ""
8279 "Select the name of the Snippet. \n"
8280 "The role of the name is purely informative."
8281 msgstr ""
8282 "Sélectionnez le nom de l'extrait de code. \n"
8283 "Le rôle du nom est purement informatif."
8285 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8286 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8287 msgstr ""
8288 "<b>Avertissement :</b> vous devriez choisir un nom pour l'extrait de code !"
8290 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8291 msgid "Snippets Group:"
8292 msgstr "Groupe d'extraits de code :"
8294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8295 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8296 msgstr ""
8297 "Sélectionnez le groupe d'extraits de code auquel cet extrait de code "
8298 "appartient."
8300 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8301 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8302 msgstr "<b>Erreur :</b> l'extrait de code doit appartenir à un groupe !"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8305 msgid "Trigger Key:"
8306 msgstr "Touche de déclenchement :"
8308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8309 msgid ""
8310 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8311 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8312 "snippet.\n"
8313 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8314 msgstr ""
8315 "La touche de déclenchement est utilisée pour l'insertion rapide de l'extrait "
8316 "de code. Saisissez la touche de déclenchement dans l'éditeur, suivi par le "
8317 "raccourci clavier d'« insertion rapide » pour insérer l'extrait de code.\n"
8318 "<b>Attention : elle doit être unique par langage. </b>"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8321 msgid "Languages:"
8322 msgstr "Langages :"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8325 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8326 msgstr ""
8327 "Sélectionnez le langage pour lequel vous voulez utiliser cet extrait de code."
8329 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8330 msgid "Keywords:"
8331 msgstr "Mots-clés :"
8333 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8334 msgid ""
8335 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8336 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8337 msgstr ""
8338 "Les mots-clés sont utilisés pour une meilleure recherche d'extrait de code. "
8339 "Ils doivent être significatifs du contenu de l'extrait de code. Saisissez-"
8340 "les en les séparant d'un seul espace."
8342 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8343 msgid "Snippet Properties"
8344 msgstr "Propriétés de l'extrait de code"
8346 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8347 msgid "Preview"
8348 msgstr "Aperçu"
8350 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8351 msgid "Snippet Content"
8352 msgstr "Contenu de l'extrait de code"
8354 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8355 msgid "Insert"
8356 msgstr "Insérer"
8358 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8359 msgid "Snippet Variables"
8360 msgstr "Variables de l'extrait de code"
8362 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8363 msgid "Close"
8364 msgstr "Fermer"
8366 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8367 msgid "Export snippets"
8368 msgstr "Exportation d'extraits de code"
8370 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8371 msgid "Save in folder:"
8372 msgstr "Enregistrer dans le dossier :"
8374 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8375 msgid "Select snippets"
8376 msgstr "Sélectionner les extraits de code"
8378 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8379 msgid "Import Snippets"
8380 msgstr "Importation d'extraits de code"
8382 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8383 msgid "Anjuta variables"
8384 msgstr "Variables d'Anjuta"
8386 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8387 msgid "Tab size in spaces:"
8388 msgstr "Taille des tabulations en espaces :"
8390 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8391 msgid "Use tabs for indentation"
8392 msgstr "Utiliser des tabulations pour l'indentation"
8394 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8395 msgid "Indentation and auto-format options"
8396 msgstr "Options d'indentation et de formatage automatique"
8398 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8399 msgid "Highlight syntax"
8400 msgstr "Mettre en surbrillance la syntaxe"
8402 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8403 msgid "Highlight matching brackets"
8404 msgstr "Mettre en surbrillance les parenthèses correspondantes"
8406 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8407 msgid "Create backup files"
8408 msgstr "Créer des fichiers de sauvegarde"
8410 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8411 msgid "Enable autocompletion for document words"
8412 msgstr "Activer la complétion automatique pour les mots du document"
8414 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8415 msgid "Highlight current line"
8416 msgstr "Mettre en surbrillance la ligne actuelle"
8418 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8419 msgid "Show line numbers"
8420 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
8422 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8423 msgid "Show marks"
8424 msgstr "Afficher les marqueurs"
8426 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8427 msgid "Show right margin"
8428 msgstr "Afficher la marge droite"
8430 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8431 msgid "Right margin position in characters"
8432 msgstr "Position de la marge droite en caractères"
8434 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8435 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8436 msgid "View"
8437 msgstr "Affichage"
8439 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8440 msgid "Editor"
8441 msgstr "Éditeur"
8443 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8444 msgid "Use theme font"
8445 msgstr "Utiliser la police du thème"
8447 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8448 msgid "Font:"
8449 msgstr "Police :"
8451 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8452 msgid "Color scheme:"
8453 msgstr "Jeu de couleurs :"
8455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8456 msgid "Font"
8457 msgstr "Police"
8459 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8460 msgid "_Line Number Margin"
8461 msgstr "Numéros de _ligne en marge"
8463 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8464 msgid "Show/Hide line numbers"
8465 msgstr "Affiche ou non les numéros de ligne dans la marge"
8467 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8468 msgid "_Marker Margin"
8469 msgstr "_Marqueurs en marge"
8471 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8472 msgid "Show/Hide marker margin"
8473 msgstr "Affiche ou non la marge des marqueurs"
8475 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8476 msgid "_White Space"
8477 msgstr "_Espace blanc"
8479 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8480 msgid "Show/Hide white spaces"
8481 msgstr "Affiche ou non les espaces blancs"
8483 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8484 msgid "_Line End Characters"
8485 msgstr "Caractères de _fin de ligne"
8487 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8488 msgid "Show/Hide line end characters"
8489 msgstr "Affiche ou non les caractères de fin de ligne"
8491 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8492 msgid "Line _Wrapping"
8493 msgstr "_Césure des lignes"
8495 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8496 msgid "Enable/disable line wrapping"
8497 msgstr "Active ou non la césure automatique des lignes"
8499 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8500 msgid "Editor view settings"
8501 msgstr "Paramètres d'affichage de l'éditeur"
8503 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8504 msgid "GtkSourceView Editor"
8505 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
8507 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:568
8508 #, c-format
8509 msgid ""
8510 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8511 "Do you want to reload it?"
8512 msgstr ""
8513 "Le fichier « %s » sur le disque est plus récent que le tampon actuel.\n"
8514 "Voulez-vous le recharger ?"
8516 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:600
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8520 "Do you want to close it?"
8521 msgstr ""
8522 "Le fichier « %s » a été supprimé sur le disque.\n"
8523 "Voulez-vous le fermer ?"
8525 #. Could not open <filename>: <error message>
8526 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:633
8527 #, c-format
8528 msgid "Could not open %s: %s"
8529 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"
8531 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:687
8532 #, c-format
8533 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8534 msgstr ""
8535 "Le fichier « %s » est en lecture seule ! Désirez-vous l'éditer quand même ?"
8537 #. Could not open <filename>: <error message>
8538 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:749
8539 #, c-format
8540 msgid "Could not save %s: %s"
8541 msgstr "Impossible d'enregistrer %s : %s"
8543 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8544 #, c-format
8545 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8546 msgstr ""
8547 "Impossible d'enregistrer le fichier car le nom de celui-ci n'a pas été "
8548 "renseigné"
8550 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8551 #, c-format
8552 msgid "New file %d"
8553 msgstr "Nouveau fichier %d"
8555 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8556 msgid "GtkSourceView editor"
8557 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
8559 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8560 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8561 msgstr "L'éditeur par défaut basé sur GtkSourceView"
8563 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8564 msgid "Preparing pages for printing"
8565 msgstr "Préparation des pages pour l'impression"
8567 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8568 msgid "Wrap lines"
8569 msgstr "Retours de lignes automatiques"
8571 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8572 msgid "Line numbers"
8573 msgstr "Numéros de ligne"
8575 # head = branche de dev amha
8576 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8577 msgid "Header"
8578 msgstr "En-tête"
8580 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8581 msgid "Footer"
8582 msgstr "Pied de page"
8584 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8585 msgid "Highlight source code"
8586 msgstr "Coloration du code source"
8588 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8589 msgid "Starter"
8590 msgstr "Lanceur"
8592 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8593 msgid "Welcome page with most common actions."
8594 msgstr "Page d'accueil avec la plupart des actions courantes."
8596 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8597 msgid "Start"
8598 msgstr "Démarrer"
8600 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8601 msgid "Create a new project"
8602 msgstr "Créer un nouveau projet"
8604 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8605 msgid "Import an existing project"
8606 msgstr "Importer un projet existant"
8608 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8609 msgid "Recent projects:"
8610 msgstr "Projets récents :"
8612 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8613 msgid "Tutorials"
8614 msgstr "Tutoriels"
8616 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8617 msgid "Anjuta Manual"
8618 msgstr "Manuel d'Anjuta"
8620 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8621 msgid "FAQ"
8622 msgstr "FAQ"
8624 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8625 msgid "Getting started:"
8626 msgstr "Comment démarrer :"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8629 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8630 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8631 msgid "Subversion"
8632 msgstr "Subversion"
8634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8635 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8636 msgstr "Un greffon de client « Subversion » basé sur libsvn"
8638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8639 msgid "Subversion Preferences"
8640 msgstr "Préférences de Subversion"
8642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8643 msgid "Subversion Options"
8644 msgstr "Options de Subversion"
8646 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
8647 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8648 msgid "Add file/directory"
8649 msgstr "Ajout de fichiers ou répertoires"
8651 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8652 msgid "Recurse"
8653 msgstr "Récursif"
8655 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8656 msgid "Remove file/directory"
8657 msgstr "Suppression des fichiers ou répertoires"
8659 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8660 msgid "File/URL to Remove:"
8661 msgstr "Fichier/URL à enlever :"
8663 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8664 msgid "Update file/directory"
8665 msgstr "Mise à jour des fichiers/répertoires"
8667 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8668 msgid "Diff file/directory"
8669 msgstr "Comparaison de fichiers ou répertoires"
8671 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8672 msgid "File or directory to diff:"
8673 msgstr "Fichier ou répertoire à comparer :"
8675 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8676 msgid "Save open files before diffing"
8677 msgstr "Enregistrer les fichiers ouverts avant la comparaison"
8679 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8680 msgid "Repository authorization"
8681 msgstr "Autorisation sur le dépôt"
8683 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8684 msgid "Remember Password"
8685 msgstr "Se souvenir du mot de passe"
8687 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8688 msgid "realm"
8689 msgstr "zone"
8691 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8692 msgid "Realm:"
8693 msgstr "Zone :"
8695 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8696 msgid "Trust server"
8697 msgstr "Serveur de confiance"
8699 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8700 msgid "Remember this decision"
8701 msgstr "Se souvenir du choix"
8703 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8704 msgid "Revert Changes"
8705 msgstr "Annulation de modifications"
8707 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8708 msgid "Select Changes to Revert:"
8709 msgstr "Sélection des modifications à annuler :"
8711 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8712 msgid "Retrieving status…"
8713 msgstr "Récupération de l'état…"
8715 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8716 msgid "Commit Changes"
8717 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
8719 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8720 msgid "Previous Commit Messages:"
8721 msgstr "Messages de commit précédents :"
8723 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8724 msgid "Use previous message"
8725 msgstr "Utiliser le message précédent"
8727 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8728 msgid "Select Files to Commit:"
8729 msgstr "Sélection des fichiers à soumettre (commit) :"
8731 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8732 msgid "View Log"
8733 msgstr "Voir le journal"
8735 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8736 msgid "Whole Project"
8737 msgstr "L'ensemble du projet"
8739 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8740 msgid "Diff to Previous"
8741 msgstr "Différence avec la précédente"
8743 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8744 msgid "Diff Selected Revisions"
8745 msgstr "Différences entre les révisions sélectionnées"
8747 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8748 msgid "View Selected Revision"
8749 msgstr "Voir la révision sélectionnée"
8751 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8752 msgid "Copy files/folders"
8753 msgstr "Copier les fichiers/dossiers"
8755 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8756 msgid "Source:"
8757 msgstr "Source :"
8759 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8760 msgid "Source/Destination Paths:"
8761 msgstr "Chemins des sources/destinations :"
8763 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8764 msgid "Working Copy"
8765 msgstr "Copie de travail"
8767 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8768 msgid "Repository Head"
8769 msgstr "Tête du dépôt (head)"
8771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8772 msgid "Other Revision:"
8773 msgstr "Autre révision :"
8775 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8776 msgid "Switch to branch/tag"
8777 msgstr "Changer de branche/étiquette"
8779 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8780 msgid "Working Copy Path:"
8781 msgstr "Chemin de la copie de travail :"
8783 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8784 msgid "Branch/Tag URL:"
8785 msgstr "URL de la branche/étiquette :"
8787 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8788 msgid "Merge changes into working copy"
8789 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
8791 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8792 msgid "First Path:"
8793 msgstr "Premier chemin :"
8795 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8796 msgid "Use first path"
8797 msgstr "Utiliser le premier chemin"
8799 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8800 msgid "Second Path:"
8801 msgstr "Second chemin :"
8803 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8804 msgid "Start Revision:"
8805 msgstr "Révision initiale :"
8807 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8808 msgid "End Revision:"
8809 msgstr "Dernière révision :"
8811 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8812 msgid "Ignore ancestry"
8813 msgstr "Ignorer les parents"
8815 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8816 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8817 msgstr "Marquer les conflits comme résolus"
8819 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8820 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8821 msgstr "Sélection des fichiers à marquer comme résolus :"
8823 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8824 msgid "Retrieving status……"
8825 msgstr "Récupération de l'état…"
8827 #. Action name
8828 #. Stock icon, if any
8829 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8830 msgid "_Subversion"
8831 msgstr "_Subversion"
8833 #. Action name
8834 #. Stock icon, if any
8835 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8836 msgid "_Add…"
8837 msgstr "_Ajouter…"
8839 #. Display label
8840 #. short-cut
8841 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8842 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8843 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l'arborescence Subversion"
8845 #. Action name
8846 #. Stock icon, if any
8847 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8848 msgid "_Remove…"
8849 msgstr "_Supprimer…"
8851 #. Display label
8852 #. short-cut
8853 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8854 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8855 msgstr "Supprime un fichier/répertoire de l'arborescence Subversion"
8857 #. Action name
8858 #. Stock icon, if any
8859 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8860 msgid "_Commit…"
8861 msgstr "_Commit…"
8863 #. Display label
8864 #. short-cut
8865 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8866 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8867 msgstr "Fait un commit de vos modifications dans l'arborescence Subversion"
8869 #. Action name
8870 #. Stock icon, if any
8871 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8872 msgid "_Revert…"
8873 msgstr "_Annuler…"
8875 #. Display label
8876 #. short-cut
8877 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8878 msgid "Revert changes to your working copy."
8879 msgstr "Annule les modifications de votre copie de travail."
8881 #. Action name
8882 #. Stock icon, if any
8883 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8884 msgid "_Resolve Conflicts…"
8885 msgstr "_Résoudre les conflits…"
8887 #. Display label
8888 #. short-cut
8889 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8890 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8891 msgstr "Résout les conflits dans votre répertoire de travail."
8893 #. Action name
8894 #. Stock icon, if any
8895 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8896 msgid "_Update…"
8897 msgstr "_Mettre à jour…"
8899 #. Display label
8900 #. short-cut
8901 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8902 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8903 msgstr "Synchronise la copie locale avec l'arborescence Subversion"
8905 #. Action name
8906 #. Stock icon, if any
8907 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8908 msgid "Copy Files/Folders…"
8909 msgstr "Copier les fichiers/dossiers…"
8911 #. Display label
8912 #. short-cut
8913 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8914 msgid "Copy files/folders in the repository"
8915 msgstr "Copie les fichiers/dossiers dans le dépôt"
8917 #. Action name
8918 #. Stock icon, if any
8919 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8920 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8921 msgstr "Changer de branche/étiquette…"
8923 #. Display label
8924 #. short-cut
8925 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8926 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8927 msgstr "Bascule votre copie locale sur une branche ou une étiquette du dépôt"
8929 #. Action name
8930 #. Stock icon, if any
8931 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8932 msgid "Merge…"
8933 msgstr "Fusionner…"
8935 #. Display label
8936 #. short-cut
8937 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8938 msgid "Merge changes into your working copy"
8939 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
8941 #. Action name
8942 #. Stock icon, if any
8943 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8944 msgid "_View Log…"
8945 msgstr "_Voir le journal…"
8947 #. Display label
8948 #. short-cut
8949 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8950 msgid "View file history"
8951 msgstr "Affiche le journal du fichier"
8953 #. Action name
8954 #. Stock icon, if any
8955 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8956 msgid "_Diff…"
8957 msgstr "_Comparer…"
8959 #. Display label
8960 #. short-cut
8961 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8962 msgid "Diff local tree with repository"
8963 msgstr "Compare l'arborescence locale avec le dépôt"
8965 #. Action name
8966 #. Stock icon, if any
8967 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8968 msgid "Copy…"
8969 msgstr "Copier…"
8971 #. Action name
8972 #. Stock icon, if any
8973 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8974 msgid "Diff…"
8975 msgstr "Comparaison…"
8977 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8978 msgid "Subversion operations"
8979 msgstr "Opérations de Subversion"
8981 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8982 msgid "Subversion popup operations"
8983 msgstr "Opérations contextuelles de Subversion"
8985 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8986 msgid "Subversion Log"
8987 msgstr "Journal de Subversion"
8989 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8990 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8991 msgstr "Subversion : le fichier sera ajouté au prochain commit."
8993 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8994 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8995 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8996 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8997 msgid "Please enter a path."
8998 msgstr "Saisissez un chemin."
9000 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9001 msgid "Subversion: Commit complete."
9002 msgstr "Subversion : commit terminé."
9004 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9005 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9006 msgstr "Subversion : commit des modifications vers le dépôt…"
9008 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9009 msgid "Subversion: Copy complete."
9010 msgstr "Subversion : copie terminée."
9012 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9013 msgid "Please enter a source path."
9014 msgstr "Saisissez un chemin source."
9016 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9017 msgid "Please enter a destination path."
9018 msgstr "Saisissez un chemin de destination."
9020 # head = trunk = branche de dév ?
9021 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9022 msgid "[Head/Working Copy]"
9023 msgstr "[Head/Copie de travail]"
9025 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9026 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9027 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9028 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9029 msgstr "Subversion : récupération des différences…"
9031 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9032 msgid "Diff"
9033 msgstr "Comparaison"
9035 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9036 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9037 msgstr "Subversion : récupération du journal…"
9039 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9040 msgid "Subversion: File retrieved."
9041 msgstr "Subversion : fichier récupéré."
9043 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9044 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9045 msgstr "Subversion : récupération du fichier…"
9047 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9048 msgid "Subversion: Merge complete."
9049 msgstr "Subversion : fusion terminée."
9051 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9052 msgid "Please enter the first path."
9053 msgstr "Saisissez le premier chemin."
9055 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9056 msgid "Please enter the second path."
9057 msgstr "Saisissez le second chemin."
9059 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9060 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9061 msgid "Please enter a working copy path."
9062 msgstr "Saisissez le chemin de la copie de travail."
9064 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9065 msgid "Please enter the start revision."
9066 msgstr "Saisissez la révision initiale."
9068 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9069 msgid "Please enter the end revision."
9070 msgstr "Saisissez la révision finale."
9072 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9073 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9074 msgstr "Subversion : le fichier sera supprimé au prochain commit."
9076 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9077 msgid "Subversion: Resolve complete."
9078 msgstr "Subversion : résolution terminée."
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9081 msgid "Subversion: Revert complete."
9082 msgstr "Subversion : annulation terminée."
9084 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9085 msgid "Subversion: Switch complete."
9086 msgstr "Subversion : basculement terminé."
9088 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9089 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9090 msgstr "Saisissez un URL de branche ou d'étiquette."
9092 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9093 msgid "Subversion: Diff complete."
9094 msgstr "Subversion : comparaison terminée."
9096 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9097 msgid "Subversion: Update complete."
9098 msgstr "Subversion : mise à jour terminée."
9100 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9101 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9102 msgid "Authentication canceled"
9103 msgstr "Authentification annulée"
9105 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9106 msgid "Hostname:"
9107 msgstr "Nom d'hôte :"
9109 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9110 msgid "Fingerprint:"
9111 msgstr "Empreinte :"
9113 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9114 msgid "Valid from:"
9115 msgstr "Valide depuis :"
9117 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9118 msgid "Valid until:"
9119 msgstr "Valide jusqu'à :"
9121 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9122 msgid "Issuer DN:"
9123 msgstr "DN de l'émetteur :"
9125 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9126 msgid "DER certificate:"
9127 msgstr "Certificat DER :"
9129 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9130 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9131 #, c-format
9132 msgid "Deleted: %s"
9133 msgstr "Supprimé : %s"
9135 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9136 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9137 #, c-format
9138 msgid "Added: %s"
9139 msgstr "Ajouté : %s"
9141 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9142 #, c-format
9143 msgid "Resolved: %s"
9144 msgstr "Résolu : %s"
9146 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9147 #, c-format
9148 msgid "Updated: %s"
9149 msgstr "Mis à jour : %s"
9151 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9152 #, c-format
9153 msgid "Externally Updated: %s"
9154 msgstr "Mis à jour depuis l'extérieur : %s"
9156 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9157 #, c-format
9158 msgid "Modified: %s"
9159 msgstr "Modifié : %s"
9161 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9162 #, c-format
9163 msgid "Merged: %s"
9164 msgstr "Fusionné : %s"
9166 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9167 #, c-format
9168 msgid "Conflicted: %s"
9169 msgstr "En conflit : %s"
9171 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9172 #, c-format
9173 msgid "Missing: %s"
9174 msgstr "Manquant : %s"
9176 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9177 #, c-format
9178 msgid "Obstructed: %s"
9179 msgstr "Bloqué : %s"
9181 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9182 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9183 msgstr "Examen parallèle du projet et des symboles globaux"
9185 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9186 msgid ""
9187 "This option means that the global system packages will be scanned "
9188 "simultaneously with the project's ones"
9189 msgstr ""
9190 "Cette option signifie que les paquets systèmes globaux seront analysés en "
9191 "même temps que ceux du projet"
9193 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9194 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9195 msgstr "Mettre à jour automatiquement les symboles sans enregistrer le fichier"
9197 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9198 msgid ""
9199 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9200 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9201 msgstr ""
9202 "Mettre à jour automatiquement les symboles du fichier sans enregistrer. La "
9203 "mise à jour intervient après 10 secondes si aucune touche n'a été pressée "
9204 "par l'utilisateur."
9206 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9207 msgid "Tag De_claration"
9208 msgstr "Dé_claration d'étiquette"
9210 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9211 msgid "Go to symbol declaration"
9212 msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
9214 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9215 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9216 msgid "Tag _Implementation"
9217 msgstr "_Implémentation d'étiquette"
9219 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9220 msgid "Go to symbol definition"
9221 msgstr "Aller à la définition du symbole"
9223 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9224 msgid "_Find Symbol…"
9225 msgstr "_Rechercher le symbole…"
9227 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9228 msgid "Find Symbol"
9229 msgstr "Recherche de symbole"
9231 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9232 #, c-format
9233 msgid "%s: Generating inheritances…"
9234 msgstr "%s : génération des héritages…"
9236 #. Translators: %s is the name of a system library
9237 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9238 #, c-format
9239 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9240 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9241 msgstr[0] "%s : %d fichier analysé sur %d"
9242 msgstr[1] "%s : %d fichiers analysés sur %d"
9244 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9245 #, c-format
9246 msgid "Generating inheritances…"
9247 msgstr "Génération des héritages…"
9249 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9250 #, c-format
9251 msgid "%d file scanned out of %d"
9252 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9253 msgstr[0] "%d fichier analysé sur %d"
9254 msgstr[1] "%d fichiers analysés sur %d"
9256 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
9257 msgid "Populating symbol database…"
9258 msgstr "Remplissage de la base de données des symboles…"
9260 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
9261 msgid "Symbols"
9262 msgstr "Symboles"
9264 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9265 msgid "SymbolDb popup actions"
9266 msgstr "Opérations contextuelles de la base de données des symboles"
9268 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
9269 msgid "SymbolDb menu actions"
9270 msgstr "Actions de menus de la base de données des symboles"
9272 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
9273 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9274 msgid "Symbol Database"
9275 msgstr "Base de données des symboles"
9277 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9278 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9279 msgstr "Greffon de base de données de symboles pour Anjuta."
9281 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9282 msgid "Resuming glb scan."
9283 msgstr "Reprendre l'examen glb."
9285 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9286 msgid "Symbol"
9287 msgstr "Symbole"
9289 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9290 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9291 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9292 msgid "Terminal"
9293 msgstr "Terminal"
9295 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9296 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9297 msgstr "Greffon Terminal pour Anjuta."
9299 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9300 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9301 msgstr "Utilise le profil actuellement sélectionné dans le terminal GNOME"
9303 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9304 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9305 msgstr "Profil du terminal GNOME à utiliser :"
9307 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9308 msgid "Terminal options"
9309 msgstr "Options du terminal"
9311 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9312 msgid "Ctrl-C"
9313 msgstr "Ctrl-C"
9315 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9316 msgid "Ctrl-X"
9317 msgstr "Ctrl-X"
9319 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9320 msgid "Ctrl-Z"
9321 msgstr "Ctrl-Z"
9323 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9324 msgid "terminal operations"
9325 msgstr "opérations du terminal"
9327 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9328 #, c-format
9329 msgid "Unable to execute command"
9330 msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
9332 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9333 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9334 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9335 msgid "Tools"
9336 msgstr "Outils"
9338 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9339 msgid "Use external program from Anjuta"
9340 msgstr "Utiliser un programme externe depuis Anjuta"
9342 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9343 msgid "Tool Editor"
9344 msgstr "Éditeur d'outils"
9346 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9347 msgid "Save all files"
9348 msgstr "Enregistrer tous les fichiers"
9350 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9351 msgid "_Variable…"
9352 msgstr "_Variable…"
9354 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9355 msgid "Working directory:"
9356 msgstr "Répertoire de travail :"
9358 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9359 msgid "Parameters:"
9360 msgstr "Paramètres :"
9362 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9363 msgid "Command:"
9364 msgstr "Commande :"
9366 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9367 msgid "Short cut:"
9368 msgstr "Raccourci :"
9370 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9371 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9372 msgid "Standard output:"
9373 msgstr "Sortie standard :"
9375 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9376 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9377 msgid "Standard error:"
9378 msgstr "Sortie erreur standard :"
9380 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9381 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9382 msgid "Standard input:"
9383 msgstr "Entrée standard :"
9385 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9386 msgid "Edit as script"
9387 msgstr "Modifier comme un script"
9389 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9390 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9391 msgstr "Modifier la commande comme script dans Anjuta à la fermeture"
9393 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9394 msgid "Variable list"
9395 msgstr "Liste des variables"
9397 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9398 #, c-format
9399 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9400 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'outil « %s » ?"
9402 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9403 msgid "Tool"
9404 msgstr "Outil"
9406 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9407 msgid "ask at runtime"
9408 msgstr "demander à l'exécution"
9410 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9411 msgid "undefined"
9412 msgstr "non défini"
9414 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9415 msgid "Meaning"
9416 msgstr "Signification"
9418 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9419 msgid "Disabled"
9420 msgstr "Désactivé"
9422 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9423 msgid "You must provide a tool name!"
9424 msgstr "Vous devez fournir un nom d'outil."
9426 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9427 msgid "You must provide a tool command!"
9428 msgstr "Vous devez fournir une commande d'outil."
9430 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9431 msgid "A tool with the same name already exists!"
9432 msgstr "Un outil portant le même nom existe déjà."
9434 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9435 msgid ""
9436 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9437 "keep it anyway?"
9438 msgstr ""
9439 "Ce raccourci clavier est déjà attribué à un autre composant Anjuta. Voulez-"
9440 "vous le conserver malgré tout ?"
9442 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9443 msgid "Unable to edit script"
9444 msgstr "Impossible de modifier le script"
9446 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9447 msgid "New accelerator…"
9448 msgstr "Nouveau raccourci clavier…"
9450 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9451 #, c-format
9452 msgid "Opening %s"
9453 msgstr "Ouverture de %s"
9455 #. This is append to the tool name to give something
9456 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9457 #. * pane where the output of the tool is send to
9459 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9460 msgid "(output)"
9461 msgstr "(sortie)"
9463 #. This is append to the tool name to give something
9464 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9465 #. * pane where the errors of the tool is send to
9467 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9468 msgid "(error)"
9469 msgstr "(erreur)"
9471 #. Display the name of the command
9472 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9473 #, c-format
9474 msgid "Running command: %s…\n"
9475 msgstr "Commande en cours d'exécution : %s…\n"
9477 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9478 #, c-format
9479 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9480 msgstr "Terminé sur un échec avec le code d'état %d\n"
9482 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9483 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9484 msgstr "Impossible de créer un tampon : commande annulée"
9486 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9487 msgid "No document currently open: command aborted"
9488 msgstr "Aucun document n'est actuellement ouvert : commande annulée"
9490 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9491 #, c-format
9492 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9493 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s », commande annulée"
9495 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9496 msgid "Missing tool name"
9497 msgstr "Nom de l'outil manquant"
9499 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9500 #, c-format
9501 msgid "Unexpected element \"%s\""
9502 msgstr "Élément inattendu « %s »"
9504 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9505 msgid "Error when loading external tools"
9506 msgstr "Erreur lors du chargement d'outils externes"
9508 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9509 #, c-format
9510 msgid "Unable to open %s for writing"
9511 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture"
9513 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9514 msgid "Tool operations"
9515 msgstr "Opérations des outils"
9517 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9518 msgid "Same as output"
9519 msgstr "Identique à la sortie"
9521 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9522 msgid "Existing message pane"
9523 msgstr "Panneau de messages existant"
9525 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9526 msgid "New message pane"
9527 msgstr "Nouveau panneau de messages"
9529 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9530 msgid "New buffer"
9531 msgstr "Nouveau tampon"
9533 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9534 msgid "Replace buffer"
9535 msgstr "Remplacer le tampon"
9537 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9538 msgid "Insert into buffer"
9539 msgstr "Insérer dans le tampon"
9541 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9542 msgid "Append to buffer"
9543 msgstr "Ajouter au tampon"
9545 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9546 msgid "Replace selection"
9547 msgstr "Remplacer la sélection"
9549 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9550 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9551 msgid "Popup dialog"
9552 msgstr "Boîte de dialogue contextuelle"
9554 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9555 msgid "Discard output"
9556 msgstr "Annuler la sortie"
9558 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9559 msgid "None"
9560 msgstr "Aucun"
9562 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9563 msgid "Current buffer"
9564 msgstr "Tampon actuel"
9566 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9567 msgid "Current selection"
9568 msgstr "Sélection actuelle"
9570 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9571 msgid "String"
9572 msgstr "Chaîne de caractères"
9574 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9575 msgid "Project root URI"
9576 msgstr "URI racine du projet"
9578 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9579 msgid "Project root path"
9580 msgstr "Chemin racine du projet"
9582 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9583 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9584 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9586 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9587 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9588 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9590 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9591 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9592 msgstr ""
9593 "Nom du fichier complet sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9595 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9596 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9597 msgstr ""
9598 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l'extension, dans le greffon "
9599 "gestionnaire de fichiers"
9601 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9602 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9603 msgstr "Nom du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9605 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9606 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9607 msgstr ""
9608 "Nom du fichier sélectionné sans l'extension dans le greffon gestionnaire de "
9609 "fichiers"
9611 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9612 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9613 msgstr ""
9614 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9616 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9617 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9618 msgstr "URI sélectionnée dans le greffon gestionnaire de projets"
9620 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9621 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9622 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9624 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9625 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9626 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9628 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9629 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9630 msgstr ""
9631 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l'extension, dans le greffon "
9632 "gestionnaire de projets"
9634 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9635 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9636 msgstr "Nom de fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9638 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9639 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9640 msgstr ""
9641 "Nom du fichier sélectionné sans l'extension dans le greffon gestionnaire de "
9642 "projets"
9644 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9645 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9646 msgstr ""
9647 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9649 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9650 msgid "Currently edited file name"
9651 msgstr "Nom du fichier actuellement édité"
9653 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9654 msgid "Currently edited file name without extension"
9655 msgstr "Nom du fichier actuellement édité, sans extension"
9657 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
9658 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9659 msgid "Currently edited file directory"
9660 msgstr "Répertoire du fichier actuellement édité"
9662 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9663 msgid "Currently selected text in editor"
9664 msgstr "Texte actuellement sélectionné dans l'éditeur"
9666 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9667 msgid "Current word in editor"
9668 msgstr "Mot actuel dans l'éditeur"
9670 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9671 msgid "Current line in editor"
9672 msgstr "Ligne actuelle dans l'éditeur"
9674 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9675 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9676 msgstr "Demande à l'utilisateur pour obtenir des paramètres supplémentaires"
9678 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9679 msgid "Command line parameters"
9680 msgstr "Paramètres de la ligne de commande"
9682 #: ../src/about.c:205
9683 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9684 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9686 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9687 msgid "_File"
9688 msgstr "_Fichier"
9690 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9691 msgid "_Quit"
9692 msgstr "_Quitter"
9694 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9695 msgid "Quit Anjuta IDE"
9696 msgstr "Quitte l'EDI Anjuta"
9698 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9699 msgid "_Preferences"
9700 msgstr "_Préférences"
9702 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9703 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9704 msgstr "Préférez-vous le café ou le thé ? À vous de choisir."
9706 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9707 msgid "_View"
9708 msgstr "_Affichage"
9710 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9711 msgid "_Reset Dock Layout"
9712 msgstr "_Réinitialiser la disposition de la zone d'ancrage"
9714 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9715 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9716 msgstr ""
9717 "Réinitialiser la disposition de la zone d'ancrage des composants graphiques"
9719 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9720 msgid "_Full Screen"
9721 msgstr "_Plein écran"
9723 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9724 msgid "Toggle fullscreen mode"
9725 msgstr "Bascule en mode plein écran"
9727 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9728 msgid "_Lock Dock Layout"
9729 msgstr "_Verrouiller la disposition de la zone d'ancrage"
9731 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9732 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9733 msgstr ""
9734 "Verrouille la disposition actuelle de la zone d'ancrage afin que les "
9735 "composants graphiques ne puissent pas être déplacés"
9737 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9738 msgid "_Toolbar"
9739 msgstr "_Barre d'outils"
9741 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9742 msgid "Show or hide the toolbar"
9743 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
9745 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9746 msgid "_Help"
9747 msgstr "Aid_e"
9749 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9750 msgid "_User's Manual"
9751 msgstr "Manuel _utilisateur"
9753 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9754 msgid "Anjuta user's manual"
9755 msgstr "Manuel utilisateur d'Anjuta"
9757 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9758 msgid "_Frequently Asked Questions"
9759 msgstr "_Foire aux questions"
9761 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9762 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9763 msgstr "Foire aux questions d'Anjuta"
9765 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9766 msgid "Anjuta _Home Page"
9767 msgstr "_Site Web d'Anjuta"
9769 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9770 msgid "Online documentation and resources"
9771 msgstr "Documentation et ressources en ligne"
9773 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9774 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9775 msgstr "Rapp_orter des anomalies/correctifs/requêtes"
9777 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9778 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9779 msgstr ""
9780 "Soumet un rapport d'anomalie, un correctif ou une requête de fonctionnalité "
9781 "pour Anjuta"
9783 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9784 msgid "Ask a _Question"
9785 msgstr "Poser une _question"
9787 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9788 msgid "Submit a question for FAQs"
9789 msgstr "Soumet une nouvelle question dans les FAQ"
9791 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9792 msgid "_About"
9793 msgstr "À _propos"
9795 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9796 msgid "About Anjuta"
9797 msgstr "À propos d'Anjuta"
9799 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9800 msgid "About External _Plugins"
9801 msgstr "À propos des greffons _externes"
9803 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9804 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9805 msgstr "À propos des greffons tiers d'Anjuta"
9807 #: ../src/anjuta-app.c:630
9808 msgid "Edit"
9809 msgstr "Édition"
9811 #: ../src/anjuta-app.c:643
9812 msgid "Help"
9813 msgstr "Aide"
9815 #: ../src/anjuta-app.c:935
9816 msgid "Installed plugins"
9817 msgstr "Greffons installés"
9819 #: ../src/anjuta-app.c:939
9820 msgid "Shortcuts"
9821 msgstr "Raccourcis"
9823 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9824 #, c-format
9825 msgid "Value doesn't exist"
9826 msgstr "Cette valeur n'existe pas"
9828 #: ../src/anjuta.c:443
9829 msgid "Loaded Session…"
9830 msgstr "Session chargée…"
9832 #: ../src/main.c:67
9833 msgid "Specify the size and location of the main window"
9834 msgstr "Indique la taille et la position de la fenêtre principale"
9836 #. This is the format you can specify the size andposition
9837 #. * of the window on command line
9838 #: ../src/main.c:70
9839 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9840 msgstr "LARGEURxHAUTEUR+X+Y"
9842 #: ../src/main.c:75
9843 msgid "Do not show the splash screen"
9844 msgstr "Ne pas afficher le logo de démarrage"
9846 #: ../src/main.c:81
9847 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9848 msgstr ""
9849 "Commencer une nouvelle instance et ne pas ouvrir le fichier dans une "
9850 "instance existante."
9852 #: ../src/main.c:87
9853 msgid "Do not open last session on startup"
9854 msgstr "Ne pas ouvrir la dernière session au démarrage"
9856 #: ../src/main.c:93
9857 msgid "Do not open last project and files on startup"
9858 msgstr "Ne pas ouvrir le dernier projet et fichiers au démarrage"
9860 #: ../src/main.c:99
9861 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9862 msgstr ""
9863 "Fermer Anjuta proprement en libérant toutes les ressources (pour le débogage)"
9865 #: ../src/main.c:138
9866 msgid "- Integrated Development Environment"
9867 msgstr "- Environnement de développement intégré"
9869 #: ../src/preferences.ui.h:1
9870 msgid "Do not load last session on startup"
9871 msgstr "Ne pas charger la dernière session au démarrage"
9873 #: ../src/preferences.ui.h:2
9874 msgid "Do not load last project and files on startup"
9875 msgstr "Ne par charger le dernier projet et les fichiers au démarrage"
9877 #: ../src/preferences.ui.h:3
9878 msgid "Session"
9879 msgstr "Session"
9881 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9882 #: ../src/preferences.ui.h:5
9883 msgid "Toolbar button labels:"
9884 msgstr "Étiquettes des boutons de barre d'outils :"
9886 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9887 #: ../src/preferences.ui.h:7
9888 msgid "Dock switcher style:"
9889 msgstr "Style du changement d'ancrage :"
9891 #: ../src/preferences.ui.h:8
9892 msgid "Appearance"
9893 msgstr "Apparence"
9895 #: ../src/preferences.ui.h:11
9896 msgid "Icons"
9897 msgstr "Icônes"
9899 #: ../src/preferences.ui.h:12
9900 msgid "Text + Icons"
9901 msgstr "Texte et icônes"
9903 #: ../src/preferences.ui.h:13
9904 msgid "GNOME toolbar setting"
9905 msgstr "Paramètres de barre d'outils GNOME"
9907 #: ../src/preferences.ui.h:14
9908 msgid "Tabs"
9909 msgstr "Onglets"
9911 #: ../src/preferences.ui.h:16
9912 msgid "Text below icons"
9913 msgstr "Texte sous les icônes"
9915 #: ../src/preferences.ui.h:17
9916 msgid "Text beside icons"
9917 msgstr "Texte à côté des icônes"
9919 #: ../src/preferences.ui.h:18
9920 msgid "Icons only"
9921 msgstr "Icônes seulement"
9923 #: ../src/preferences.ui.h:19
9924 msgid "Text only"
9925 msgstr "Texte seul"