Post-release version bump
[anjuta.git] / po / zh_TW.po
blob153fdbe17ec8408b64ddcf597803ac83cfb6543e
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.92\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-06 03:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-03-08 18:54+0800\n"
16 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
18 "Language: zh_TW\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
26 msgid ""
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
28 "number of advanced programming facilities including project management, "
29 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
30 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
31 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
32 msgstr ""
33 "Anjuta DevStudio 是一項多功能的軟體開發工作坊,具有多種進階的程式開發功能,包"
34 "含專案管理、應用程式精靈、互動除錯器、原始碼編輯器、版本控制、GUI 設計師、效"
35 "能剖析等工具。它著眼於提供簡單而易用的使用者介面,但能同時提供足夠的軟體開發"
36 "需求。"
38 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
39 msgid ""
40 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
41 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
42 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
43 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
44 "project making it easy to work on projects with various levels of "
45 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
46 msgstr ""
47 "Anjuta 透過外掛程式具有高度擴充性。幾乎 Anjuta 中所有的功能都是使用外掛程式實"
48 "作的,因而可以動態啟用或停用。您可以選擇在自己的專案中要使用哪些外掛程式。一"
49 "如使用者介面配置,使用中的外掛程式也會在每個專案中呈現,以便能在不同複雜程度"
50 "的專案中運行。使用外掛程式,您可以在 Anjuta 中擴充自己的功能。"
52 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
53 msgid ""
54 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
55 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
56 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
57 "downloaded and installed."
58 msgstr ""
59 "專案精靈讓您從選取的專案範本中建立新的專案。選擇包含簡單通用的專案、單層 (沒"
60 "有子資料夾)、GTK+、GNOME、Java、Python 專案等等。新的範本可以輕易的下載與安"
61 "裝。"
63 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
64 msgid "Anjuta"
65 msgstr "Anjuta"
67 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
68 msgid "Integrated Development Environment"
69 msgstr "整合式開發環境"
71 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
72 msgid "Develop software in an integrated development environment"
73 msgstr "在整合式開發環境中開發軟體"
75 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
76 msgid "IDE;development;programming;"
77 msgstr "IDE;development;programming;整合式開發環境;開發;程式;"
79 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
80 msgid "Autogen is busy"
81 msgstr "Autogen 忙碌中"
83 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
84 #, c-format
85 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
86 msgstr "無法寫入目的檔案「%s」:%s"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
89 #, c-format
90 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
91 msgstr "無法開啟檔案「%s」: %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
94 #: ../src/preferences.ui.h:10
95 msgid "Text"
96 msgstr "文字"
98 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
99 msgid "Text to render"
100 msgstr "準備描繪的文字"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
103 msgid "Pixbuf Object"
104 msgstr "Pixbuf 物件"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
107 msgid "The pixbuf to render."
108 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
111 #, c-format
112 msgid "Unable to find plugin module %s"
113 msgstr "找不到外掛模組 %s"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
116 #, c-format
117 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
118 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函式 %1$s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
121 #, c-format
122 msgid "Unknown error in module %s"
123 msgstr "不明的錯誤於模組 %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
126 #, c-format
127 msgid "Column %i"
128 msgstr "欄 %i"
130 #. Column label
131 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
132 msgid "Column 1"
133 msgstr "欄 1"
135 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
136 #, c-format
137 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
138 msgstr "您嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
140 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
144 "want to open."
145 msgstr "Anjuta 無法自動判斷您想要開啟檔案的編碼為何。"
147 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
148 #, c-format
149 msgid "Missing location of plugin %s"
150 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
152 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
153 #, c-format
154 msgid "Missing type defined by plugin %s"
155 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
158 #, c-format
159 msgid "plugin %s fails to register type %s"
160 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
165 msgid "Unicode"
166 msgstr "萬國碼"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
170 msgid "Western"
171 msgstr "西歐語系"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
175 msgid "Central European"
176 msgstr "中歐語系"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
179 msgid "South European"
180 msgstr "南歐語系"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
184 msgid "Baltic"
185 msgstr "波羅的海語系"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
190 msgid "Cyrillic"
191 msgstr "斯拉夫語"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
195 msgid "Arabic"
196 msgstr "阿拉伯語"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
199 msgid "Greek"
200 msgstr "希臘語"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
203 msgid "Hebrew Visual"
204 msgstr "希伯來語(左至右)"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
208 msgid "Hebrew"
209 msgstr "希伯來語"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
213 msgid "Turkish"
214 msgstr "土耳其語"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
217 msgid "Nordic"
218 msgstr "北歐語系"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
221 msgid "Celtic"
222 msgstr "塞爾特語"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
225 msgid "Romanian"
226 msgstr "羅馬尼亞語"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
229 msgid "Armenian"
230 msgstr "阿美尼亞語"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
234 msgid "Chinese Traditional"
235 msgstr "正體中文"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
238 msgid "Cyrillic/Russian"
239 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
244 msgid "Japanese"
245 msgstr "日語"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
249 msgid "Korean"
250 msgstr "韓語"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
254 msgid "Chinese Simplified"
255 msgstr "簡體中文"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
258 msgid "Georgian"
259 msgstr "喬治亞語"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
262 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
263 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
267 msgid "Vietnamese"
268 msgstr "越南語"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
271 msgid "Thai"
272 msgstr "泰語"
274 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
275 #. * ISO8859-1
276 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
277 #. * be a program or a shared library by example
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
279 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
280 msgid "Unknown"
281 msgstr "不明"
283 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
284 msgid "Help text"
285 msgstr "求助文字"
287 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
288 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
289 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
291 #. Create all needed widgets
292 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
293 msgid "Environment Variables:"
294 msgstr "環境變數:"
296 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
297 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
298 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
299 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
300 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
301 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
302 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
303 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
304 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
305 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
306 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
307 msgid "Name"
308 msgstr "名稱"
310 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
313 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
314 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
315 msgid "Value"
316 msgstr "變數值"
318 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
319 msgid "Path that dropped files should be relative to"
320 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
322 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
323 msgid "Drop a file or enter a path here"
324 msgstr "在這裡拖放檔案或輸入路徑"
326 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
327 msgid "Select Files"
328 msgstr "選擇檔案"
330 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
331 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
332 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
334 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
335 msgid "Show Add button"
336 msgstr "顯示加入按鈕"
338 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
339 msgid "Display an Add button"
340 msgstr "顯示加入按鈕"
343 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
344 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
345 #. * language and possible other things like "ssh".
346 #. * More information on the regular expression syntax can be
347 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
349 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
350 msgid "[Pp]assword.*:"
351 msgstr "[Pp]assword.*:"
353 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
354 #, c-format
355 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
356 msgstr "無法執行指令:“%s”"
358 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
359 msgid "execvp failed"
360 msgstr "execvp 已失敗"
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
363 msgid "Anjuta Shell"
364 msgstr "Anjuta Shell"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
367 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
368 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
371 #, c-format
372 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
373 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Could not load %s\n"
379 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
380 "leading to this was:\n"
381 "%s"
382 msgstr ""
383 "無法載入 %s\n"
384 "這通常表示您的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
385 "%s"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
388 msgid "Load"
389 msgstr "載入"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
393 msgid "Available Plugins"
394 msgstr "可用的外掛程式"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
397 msgid "Preferred plugins"
398 msgstr "偏好的外掛程式"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
401 msgid "Only show user activatable plugins"
402 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
405 msgid ""
406 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
407 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
408 "choose a different plugin."
409 msgstr ""
410 "這些是您提示中從許多合適外掛程式中作選擇時所選的外掛程式。移除這些偏好的外掛"
411 "程式會讓您選擇其他的外掛程式。"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
414 msgid "Forget selected plugin"
415 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
419 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
420 msgid "Select a plugin"
421 msgstr "選擇外掛程式"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
424 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
425 msgid "Please select a plugin to activate"
426 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
429 #, c-format
430 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
431 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
434 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
435 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
438 msgid "Remember this selection"
439 msgstr "記得此選擇"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
442 msgid "Profiles"
443 msgstr "設定組合"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
446 msgid "Current stack of profiles"
447 msgstr "設定組合的目前堆疊"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
450 msgid "Available plugins"
451 msgstr "可用的外掛"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
454 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
455 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
458 msgid "Activated plugins"
459 msgstr "已使用的外掛"
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
462 msgid "Currently activated plugins"
463 msgstr "目前使用中的外掛程式"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
466 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
467 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
469 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
470 msgid "Anjuta Status"
471 msgstr "Anjuta 狀態"
473 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
474 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
475 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
477 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
478 msgid "Loading:"
479 msgstr "正在載入:"
481 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
482 msgid "Category"
483 msgstr "分類"
485 #. FIXME: Make the general page first
486 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
487 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
488 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
489 #: ../src/preferences.ui.h:9
490 msgid "General"
491 msgstr "一般"
493 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
494 msgid "Anjuta Preferences"
495 msgstr "Anjuta 偏好設定"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
498 msgid "Plugin Manager"
499 msgstr "外掛程式管理員"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
502 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
503 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
506 msgid "Profile Name"
507 msgstr "設定組合名稱"
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
510 msgid "Name of the plugin profile"
511 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
514 msgid "Synchronization file"
515 msgstr "同步檔案"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
518 msgid "File to syncronize the profile XML"
519 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
522 msgid "Please select a plugin from the list"
523 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
529 "profile."
530 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
532 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
534 #, c-format
535 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
536 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
538 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
539 #, c-format
540 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
541 msgstr "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:"
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
544 msgid "Select the items to save:"
545 msgstr "選擇項目以儲存:"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
548 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
549 msgstr "如果您沒有儲存,將遺失所有修改。"
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
552 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
554 msgid "Save"
555 msgstr "儲存"
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
558 msgid "Item"
559 msgstr "項目"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
562 msgid "_Discard changes"
563 msgstr "拋棄更改(_D)"
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
566 #, c-format
567 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
568 msgid_plural ""
569 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
570 msgstr[0] "這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?"
572 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
573 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
574 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
576 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
577 msgid "<Invalid>"
578 msgstr "<無效>"
580 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
581 msgid "ComboBox model"
582 msgstr "組合方塊模型"
584 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
585 msgid "The model for the combo box"
586 msgstr "該組合方塊的模型"
588 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
589 msgid "Action"
590 msgstr "動作"
592 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
593 msgid "Visible"
594 msgstr "可視的"
596 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
597 msgid "Sensitive"
598 msgstr "區分大小寫"
600 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
601 msgid "Shortcut"
602 msgstr "快捷鍵"
604 #. Avoid space in translated string
605 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
606 msgid "System:"
607 msgstr "系統:"
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
610 msgid ""
611 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
612 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
613 "from your distribution, or install the missing packages manually."
614 msgstr ""
615 "您似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從您的發行"
616 "版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
619 #, c-format
620 msgid "Installation failed: %s"
621 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
624 #, c-format
625 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
626 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "The \"%s\" package is not installed.\n"
632 "Please install it."
633 msgstr ""
634 "您尚未安裝「%s」套件。\n"
635 "請安裝它。"
637 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
641 "Please install it."
642 msgstr ""
643 "您尚未安裝「%s」公用程式。\n"
644 "請安裝它。"
646 #. Try xterm
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
648 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
649 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
652 #, c-format
653 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
654 msgstr "無法執行指令:%s (使用 shell %s):%s\n"
656 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
657 #, c-format
658 msgid "Unable to load user interface file: %s"
659 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
663 msgid "Modified"
664 msgstr "已修改"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
668 msgid "Added"
669 msgstr "已加入"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
673 msgid "Deleted"
674 msgstr "已刪除"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
678 msgid "Conflicted"
679 msgstr "有衝突"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
683 msgid "Up-to-date"
684 msgstr "最新版"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
688 msgid "Locked"
689 msgstr "已鎖定"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
693 msgid "Missing"
694 msgstr "遺失"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
698 msgid "Unversioned"
699 msgstr "未訂版本"
701 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
702 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
703 msgid "Ignored"
704 msgstr "已忽略"
706 #: ../libanjuta/resources.c:63
707 #, c-format
708 msgid "Widget not found: %s"
709 msgstr "無法找到元件:%s"
711 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
712 #, c-format
713 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
714 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
716 #: ../libanjuta/resources.c:277
717 #, c-format
718 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
719 msgstr "無法執行指令「%s」:%s"
721 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
722 msgid "Please specify group name"
723 msgstr "請指定群組名稱"
725 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
726 msgid ""
727 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
728 msgstr "群組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 字元"
730 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
733 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
734 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
735 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
736 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
737 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
738 #, c-format
739 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
740 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
743 msgid "Root"
744 msgstr "根"
746 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
747 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
748 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
749 msgid "Group"
750 msgstr "群組"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
753 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
754 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
755 msgid "Source"
756 msgstr "來源"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
759 msgid "Shared Library (Libtool)"
760 msgstr "共享程式庫 (Libtool)"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
763 msgid "Module (Libtool)"
764 msgstr "模組 (Libtool)"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
767 msgid "Static Library (Libtool)"
768 msgstr "靜態程式庫 (Libtool)"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
772 msgid "Program"
773 msgstr "程式"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
776 msgid "Python Module"
777 msgstr "Python 模組"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
780 msgid "Java Module"
781 msgstr "Java 模組"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
784 msgid "Lisp Module"
785 msgstr "Lisp 模組"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
788 msgid "Header Files"
789 msgstr "標頭檔"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
792 msgid "Man Documentation"
793 msgstr "Man 文件"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
796 msgid "Info Documentation"
797 msgstr "Info 文件"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
800 msgid "Miscellaneous Data"
801 msgstr "雜項資料"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
804 msgid "Script"
805 msgstr "命令稿"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
808 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
809 msgid "Module"
810 msgstr "模組"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
813 msgid "Package"
814 msgstr "套件"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
817 msgid "Unable to parse project file"
818 msgstr "無法解析專案檔案"
820 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
821 #, c-format
822 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
823 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
826 msgid "Autotools backend"
827 msgstr "Autotools 後端程式"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
830 msgid "New Autotools backend for project manager"
831 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
834 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
835 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
836 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
837 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
838 msgid "Name:"
839 msgstr "名稱:"
841 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
842 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
843 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
845 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
865 msgid "Version:"
866 msgstr "版本:"
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
869 msgid ""
870 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
871 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
874 msgid "Bug report URL:"
875 msgstr "錯誤報告 URL:"
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
878 msgid ""
879 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
880 "is optional."
881 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
884 msgid "Package name:"
885 msgstr "專案名稱:"
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
888 msgid ""
889 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
890 "It is generated from the project name if not provided."
891 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字元。如果不指定就會從專案名稱產生。"
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
895 msgid "URL:"
896 msgstr "URL:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
899 msgid "An link to the project web page if provided."
900 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
903 msgid "Libtool support:"
904 msgstr "Libtool 支援:"
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
907 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
908 msgstr "加入編譯 Libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
916 msgid "Linker flags:"
917 msgstr "連結器旗標:"
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
921 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
922 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
930 msgid "C preprocessor flags:"
931 msgstr "C 預處理器旗標:"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
935 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
936 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
944 msgid "C compiler flags:"
945 msgstr "C 編譯器旗標:"
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
949 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
950 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
958 msgid "C++ compiler flags:"
959 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
963 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
964 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
972 msgid "Java compiler flags:"
973 msgstr "Java 編譯器旗標:"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
977 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
978 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
986 msgid "Vala compiler flags:"
987 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
991 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
992 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1000 msgid "Fortran compiler flags:"
1001 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1005 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1006 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1014 msgid "Objective C compiler flags:"
1015 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1019 msgid ""
1020 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1021 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1029 msgid "Lex/Flex flags:"
1030 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1034 msgid ""
1035 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1036 "targets in this group."
1037 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1045 msgid "Yacc/Bison flags:"
1046 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1050 msgid ""
1051 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1052 "this group."
1053 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1057 msgid "Installation directories:"
1058 msgstr "安裝目錄:"
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1062 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1063 msgstr "這個群組中目標使用的自訂安裝目錄清單。"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1071 msgid "Do not install:"
1072 msgstr "不要安裝:"
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1080 msgid "Build but do not install the target."
1081 msgstr "組建但不安裝目標。"
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1089 msgid "Installation directory:"
1090 msgstr "安裝目錄:"
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1098 msgid ""
1099 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1100 "properties."
1101 msgstr "它必須是標準的目錄或是在群組屬性中定義的自訂目錄。"
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1107 msgid "Additional linker flags for this target."
1108 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1111 msgid "Additional libraries:"
1112 msgstr "額外的程式庫:"
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1118 msgid "Additional libraries for this target."
1119 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1122 msgid "Additional objects:"
1123 msgstr "額外的物件:"
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1126 msgid "Additional object files for this target."
1127 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1133 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1134 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1140 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1141 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1147 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1148 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1154 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1155 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1161 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1162 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1168 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1169 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1175 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1176 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1182 msgid ""
1183 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1184 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1190 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1191 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1200 msgid "Additional dependencies:"
1201 msgstr "額外的相依性:"
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1210 msgid "Additional dependencies for this target."
1211 msgstr "這個目標的額外相依性。"
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1219 msgid "Include in distribution:"
1220 msgstr "包含於描述:"
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1228 msgid "Include this target in the distributed package."
1229 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1237 msgid "Build for check only:"
1238 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1246 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1247 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1256 msgid "Do not use prefix:"
1257 msgstr "不使用前綴:"
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1266 msgid ""
1267 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1268 "system program. "
1269 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1277 msgid "Keep target path:"
1278 msgstr "保留目標路徑:"
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1286 msgid ""
1287 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1288 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1289 "subdir/app not in bin/app."
1290 msgstr ""
1291 "保持安裝目標的相對路徑。例如,您的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安"
1292 "裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1297 msgid "Libraries:"
1298 msgstr "程式庫:"
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1301 msgid "Manual section:"
1302 msgstr "手冊章節:"
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1305 msgid ""
1306 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1307 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1308 msgstr ""
1309 "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和"
1310 "「n」。"
1312 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1313 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1314 msgstr "來源檔案必須是正規的檔案,不是目錄"
1316 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1317 msgid "Target parent is not a valid group"
1318 msgstr "目標父項不是有效的群組"
1320 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1321 msgid "Please specify target name"
1322 msgstr "請指定目標名稱"
1324 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1325 msgid ""
1326 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1327 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字元"
1329 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1330 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1331 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1333 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1334 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1335 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1337 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1338 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1339 msgstr "模組的目標名稱格式必須為「xxx.la」"
1341 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1342 msgid "Automake Build"
1343 msgstr "自動建置"
1345 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1346 msgid "Basic autotools build plugin."
1347 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1350 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1351 msgid "Execute"
1352 msgstr "執行"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1355 msgid "Configure Project"
1356 msgstr "設定專案"
1358 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1359 msgid "Regenerate project"
1360 msgstr "重新產生專案"
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1363 msgid "Configuration:"
1364 msgstr "組態:"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1367 msgid "Configure Options:"
1368 msgstr "設定選項:"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1371 msgid "Build Directory:"
1372 msgstr "組建目錄:"
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1375 msgid "Select Program"
1376 msgstr "選擇程式"
1378 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1379 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1380 msgid "Arguments:"
1381 msgstr "引數:"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1384 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1385 msgid "Run in terminal"
1386 msgstr "在終端機內執行"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1389 msgid "Select Program to run:"
1390 msgstr "選擇要執行的程式:"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1393 msgid "sudo"
1394 msgstr "sudo"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1397 msgid "su -c"
1398 msgstr "su -c"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1401 msgid "Run several commands at a time:"
1402 msgstr "同時執行多個指令:"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1405 msgid "Continue on errors"
1406 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1409 msgid "Translate messages"
1410 msgstr "翻譯訊息"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1413 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1414 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1417 msgid "Build"
1418 msgstr "組建"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1421 msgid "Install as root:"
1422 msgstr "以 root 安裝:"
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1425 msgid "Install"
1426 msgstr "安裝"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1429 msgid ""
1430 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1431 "you want to do that ?"
1432 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1436 #, c-format
1437 msgid "Command canceled by user"
1438 msgstr "指令被使用者取消"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1441 #, c-format
1442 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1443 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1446 #, c-format
1447 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1448 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1451 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1452 msgstr "從專案目錄選擇一個組建目錄"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1455 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1456 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1457 #: ../src/preferences.ui.h:15
1458 msgid "Default"
1459 msgstr "預設"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1462 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1463 msgid "Debug"
1464 msgstr "除錯"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1467 msgid "Profiling"
1468 msgstr "數據匯總"
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1471 msgid "Optimized"
1472 msgstr "最佳化"
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1475 msgid "No executables in this project!"
1476 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1479 msgid "No file or project currently opened."
1480 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1482 #. Only local program are supported
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1484 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1485 #, c-format
1486 msgid "Program '%s' is not a local file"
1487 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1490 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1491 #, c-format
1492 msgid "Program '%s' does not exist"
1493 msgstr "程式「%s」不存在"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1496 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1497 #, c-format
1498 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1499 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1502 msgid "No executable for this file."
1503 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1506 #, c-format
1507 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1508 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1511 msgid "True if we need a special command to install files"
1512 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1515 msgid "Command used to be allowed to install files"
1516 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1519 #, no-c-format
1520 msgid ""
1521 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1522 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1523 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1524 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1525 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1526 msgstr ""
1527 "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make "
1528 "install」。%s 會將指令以沒有任何變更的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。"
1529 "您可以使用 %% 來取得「%」字元。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1531 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1532 #. * pearl regular expression
1533 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1534 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1535 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1537 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1538 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1541 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1542 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1544 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1545 #. * pearl regular expression
1546 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1547 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1548 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1550 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1551 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1554 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1555 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1558 #, c-format
1559 msgid "Entering: %s"
1560 msgstr "正在進入: %s"
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1563 #, c-format
1564 msgid "Leaving: %s"
1565 msgstr "正在離開: %s"
1567 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1568 #. * The second string with -old should be used for an older
1569 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1570 #. * move the first one to translate the -old string and then
1571 #. * replace the first string only.
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1573 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1574 msgid "warning:"
1575 msgstr "警告:"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1578 msgid "warning:-old"
1579 msgstr "警告:-old"
1581 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1582 #. * The second string with -old should be used for an older
1583 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1584 #. * move the first one to translate the -old string and then
1585 #. * replace the first string only.
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1587 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1588 msgid "error:"
1589 msgstr "錯誤:"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1592 msgid "error:-old"
1593 msgstr "錯誤:-old"
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1596 #, c-format
1597 msgid "Command exited with status %d"
1598 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1601 #, c-format
1602 msgid "Command aborted by user"
1603 msgstr "指令被使用者中止"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1606 #, c-format
1607 msgid "Command terminated with signal %d"
1608 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1611 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1612 msgstr "指令以不明的理由終結"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1615 #, c-format
1616 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1617 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1620 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1621 msgstr "未能成功完成\n"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1624 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1625 msgid "Completed successfully\n"
1626 msgstr "已成功完成\n"
1628 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1629 #. the string is the directory where the build takes place
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1631 #, c-format
1632 msgid "Build %d: %s"
1633 msgstr "建置 %d: %s"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1641 #, c-format
1642 msgid "_Build"
1643 msgstr "建置(_B)"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1646 msgid "_Build Project"
1647 msgstr "建置專案(_B)"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1650 msgid "Build whole project"
1651 msgstr "建置整個專案"
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1654 msgid "_Install Project"
1655 msgstr "安裝專案(_I)"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1658 msgid "Install whole project"
1659 msgstr "安裝整個專案"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1662 msgid "_Check Project"
1663 msgstr "檢查專案(_C)"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1666 msgid "Check whole project"
1667 msgstr "檢查整個專案"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1670 msgid "_Clean Project"
1671 msgstr "清理專案(_C)"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1674 msgid "Clean whole project"
1675 msgstr "清除整個專案"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1678 msgid "C_onfigure Project…"
1679 msgstr "設定專案(_O)…"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1682 msgid "Configure project"
1683 msgstr "設定專案"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1686 msgid "Build _Tarball"
1687 msgstr "建置 _Tarball"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1690 msgid "Build project tarball distribution"
1691 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1694 msgid "_Build Module"
1695 msgstr "建置模組(_B)"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1698 msgid "Build module associated with current file"
1699 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1702 msgid "_Install Module"
1703 msgstr "安裝模組(_I)"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1706 msgid "Install module associated with current file"
1707 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1710 msgid "_Check Module"
1711 msgstr "檢查模組(_C)"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1714 msgid "Check module associated with current file"
1715 msgstr "檢查與目前檔案關聯的模組"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1718 msgid "_Clean Module"
1719 msgstr "清除模組(_C)"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1722 msgid "Clean module associated with current file"
1723 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1726 msgid "Co_mpile File"
1727 msgstr "編譯檔案(_M)"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1730 msgid "Compile current editor file"
1731 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1734 msgid "Select Configuration"
1735 msgstr "選擇組態"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1738 msgid "Select current configuration"
1739 msgstr "選擇目前組態"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1742 msgid "Remove Configuration"
1743 msgstr "移除組態"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1746 msgid ""
1747 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1748 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1752 msgid "_Compile"
1753 msgstr "編譯(_C)"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1757 msgid "Compile file"
1758 msgstr "編譯檔案"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1762 msgid "Build module"
1763 msgstr "建置模組"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1768 #, c-format
1769 msgid "_Install"
1770 msgstr "安裝(_I)"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1774 msgid "Install module"
1775 msgstr "安裝模組"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1780 #, c-format
1781 msgid "_Clean"
1782 msgstr "清理(_C)"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1786 msgid "Clean module"
1787 msgstr "清除模組"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1790 msgid "_Check"
1791 msgstr "檢查(_C)"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1794 msgid "Check module"
1795 msgstr "檢查模組"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1798 msgid "_Cancel command"
1799 msgstr "取消指令(_C)"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1802 msgid "Cancel build command"
1803 msgstr "取消建置指令"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1806 #, c-format
1807 msgid "_Build (%s)"
1808 msgstr "建置(_B) (%s)"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1811 #, c-format
1812 msgid "_Install (%s)"
1813 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1816 #, c-format
1817 msgid "_Clean (%s)"
1818 msgstr "清理(%s)(_C)"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1821 #, c-format
1822 msgid "Co_mpile (%s)"
1823 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1826 #, c-format
1827 msgid "Co_mpile"
1828 msgstr "編譯(_M)"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1831 msgid "Build commands"
1832 msgstr "建置命令"
1834 #. Translators: This is a group of build
1835 #. * commands which appears in pop up menus
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1837 msgid "Build popup commands"
1838 msgstr "建置彈出式指令"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2970
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2978
1842 msgid "Build Autotools"
1843 msgstr "建置 Autotools"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Error while setting up build environment:\n"
1849 " %s"
1850 msgstr ""
1851 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1852 "%s"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1855 msgid "Command aborted"
1856 msgstr "指令已放棄"
1858 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1859 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1860 msgid "Class Generator"
1861 msgstr "類別產生器"
1863 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1864 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1865 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1867 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1868 msgid "Class"
1869 msgstr "類別"
1871 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1872 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1873 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1874 msgid "General Public License (GPL)"
1875 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1877 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1878 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1879 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1880 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1881 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1883 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1884 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1885 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1886 msgstr "柏克萊軟體散布許可證 (BSD)"
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1889 msgid "No License"
1890 msgstr "沒有授權"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1893 msgid "Create"
1894 msgstr "建立"
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1897 msgid "Class Name:"
1898 msgstr "類別名稱:"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1901 msgid "Base Class:"
1902 msgstr "基礎類別:"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1905 msgid "Base Class Inheritance:"
1906 msgstr "基礎類別繼承:"
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1909 msgid "Class Options:"
1910 msgstr "類別選項:"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1913 msgid "Source/Header Headings:"
1914 msgstr "來源/標頭的標題:"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1917 msgid "Inline the declaration and implementation"
1918 msgstr "行內宣告與實作"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1921 msgid "Author/Date/Time"
1922 msgstr "作者/日期/時刻"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1925 msgid "General Class Properties"
1926 msgstr "一般類別屬性"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1929 msgid "Class Elements"
1930 msgstr "類別元素"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1933 msgid "Generic C++ Class"
1934 msgstr "一般 C++ 類別"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1937 msgid "GObject Prefix and Type:"
1938 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1941 msgid "Author/Date-Time"
1942 msgstr "作者/日期-時刻"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1945 msgid "Class Function Prefix:"
1946 msgstr "類別函式前綴:"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1949 msgid "Member Functions/Variables"
1950 msgstr "成員函式/變數"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1953 msgid "Properties"
1954 msgstr "屬性"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1957 msgid "Signals"
1958 msgstr "訊號"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1961 msgid "GObject Class\t"
1962 msgstr "GObject 類別\t"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1965 msgid "Class Methods"
1966 msgstr "類別方法"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1969 msgid "Constants/Variables"
1970 msgstr "常數/變數"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1973 msgid "Python Class"
1974 msgstr "Python 類別"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1977 msgid "is Sub-Class"
1978 msgstr "為子類別"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1981 msgid "Initializer Arguments:"
1982 msgstr "初始化程式引數:"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1985 msgid "Methods"
1986 msgstr "方法"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1989 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1990 msgid "Variables"
1991 msgstr "變數"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1994 msgid "Imports"
1995 msgstr "匯入"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1998 msgid "JavaScript Class"
1999 msgstr "JavaScript 類別"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2002 msgid "GLib.Object"
2003 msgstr "GLib.Object"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2006 msgid "Class Scope:"
2007 msgstr "類別範圍:"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2010 msgid "Vala Class"
2011 msgstr "Vala 類別"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2014 msgid "Author Email Address:"
2015 msgstr "作者電郵地址:"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2018 msgid "Author Name:"
2019 msgstr "作者姓名:"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2022 msgid "License:"
2023 msgstr "授權:"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2026 msgid "Header File:"
2027 msgstr "標頭檔:"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2030 msgid "Source File:"
2031 msgstr "來源檔案:"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2034 msgid "Add to Project Target:"
2035 msgstr "加入至專案目標:"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2038 msgid "Add to Repository"
2039 msgstr "加入至檔案庫"
2041 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2042 #, c-format
2043 msgid "Header or source file has not been created"
2044 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
2046 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2047 msgid "Autogen template used for the header file"
2048 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
2050 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2051 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2052 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
2054 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2055 msgid "File to which the processed template will be written"
2056 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
2058 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
2059 msgid ""
2060 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2061 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2062 msgstr ""
2063 "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。您可以從 http://autogen."
2064 "sourceforge.net 取得。"
2066 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2067 #, c-format
2068 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2069 msgstr "無法執行 autogen: %s"
2071 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2072 msgid "Guess from type"
2073 msgstr "從類型推測"
2075 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2076 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2077 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2078 msgid "Scope"
2079 msgstr "範圍"
2081 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2082 msgid "Implementation"
2083 msgstr "實作"
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2086 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2087 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2088 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2089 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2090 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2091 msgid "Type"
2092 msgstr "類型"
2094 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2095 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2096 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2098 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2099 msgid "Arguments"
2100 msgstr "參數"
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2103 msgid "Nick"
2104 msgstr "暱稱"
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2107 msgid "Blurb"
2108 msgstr "宣傳"
2110 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2111 msgid "GType"
2112 msgstr "GType"
2114 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2115 msgid "ParamSpec"
2116 msgstr "ParamSpec"
2118 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2120 msgid "Flags"
2121 msgstr "旗標"
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2124 msgid "Marshaller"
2125 msgstr "整理器"
2127 #. Automatic highlight menu
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2129 msgid "Automatic"
2130 msgstr "自動"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2133 msgid "Getter"
2134 msgstr "取得器"
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2137 msgid "Setter"
2138 msgstr "設定器"
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2141 msgid "XML description of the user interface"
2142 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2144 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2145 msgid "CVS Plugin"
2146 msgstr "CVS 外掛程式"
2148 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2149 msgid "A version control system plugin"
2150 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2152 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2153 msgid "Standard diff"
2154 msgstr "標準 diff"
2156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2157 msgid "Patch-Style diff"
2158 msgstr "Patch式 diff"
2160 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2161 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2162 msgid "Local"
2163 msgstr "區域"
2165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2166 msgid "Extern (rsh)"
2167 msgstr "外部 (rsh)"
2169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2170 msgid "Password server (pserver)"
2171 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2174 msgid "CVS Preferences"
2175 msgstr "CVS 偏好設定"
2177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2178 msgid "Path to \"cvs\" command"
2179 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2182 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2183 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2186 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2187 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2190 msgid "CVS Options"
2191 msgstr "CVS 選項"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2194 msgid "CVS: Add file/directory"
2195 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2198 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2199 msgid "Choose file or directory to add:"
2200 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2203 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2204 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2205 msgid "Browse…"
2206 msgstr "瀏覽…"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2209 msgid "File is binary"
2210 msgstr "檔案是二元碼檔"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2213 msgid "CVS: Remove file/directory"
2214 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2217 msgid "Choose file or directory to remove:"
2218 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2221 msgid ""
2222 "<b>Please note: </b>\n"
2223 "\n"
2224 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2225 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2226 "</b>"
2227 msgstr ""
2228 "<b>請注意:</b>\n"
2229 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在您使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS "
2230 "上的檔案。<b>已經提醒您注意了!</b>"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2233 msgid "CVS: Commit file/directory"
2234 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2237 msgid "Choose file or directory to commit:"
2238 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2241 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2242 msgid "Whole project"
2243 msgstr "整個專案"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2246 msgid "Log message:"
2247 msgstr "紀錄訊息:"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2251 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2252 msgid "Revision:"
2253 msgstr "修訂版:"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2256 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2257 msgid "Do not act recursively"
2258 msgstr "不要遞迴運作"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2261 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2262 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2263 msgid "Options:"
2264 msgstr "選項:"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2267 msgid "CVS: Update file/directory"
2268 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2271 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2272 msgid "Choose file or directory to update:"
2273 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2276 msgid "Delete empty directories"
2277 msgstr "刪除空的目錄"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2280 msgid "Create new directories"
2281 msgstr "建立新目錄"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2284 msgid "Reset sticky tags"
2285 msgstr "重設 sticky 標籤"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2289 msgid "Use revision/tag:"
2290 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2293 msgid "CVS: Status"
2294 msgstr "CVS:狀態"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2297 msgid "CVS: Status from file/directory"
2298 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2301 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2302 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2305 msgid "Be verbose"
2306 msgstr "使用詳細模式"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2309 msgid "CVS: Diff file/directory"
2310 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2313 msgid "Choose file or directory to diff:"
2314 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2317 msgid "Unified format instead of context format"
2318 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2321 msgid "Use revision:"
2322 msgstr "使用修訂版:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2325 msgid "CVS: Log file/directory"
2326 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2329 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2330 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2333 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2334 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2335 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2337 msgid "Options"
2338 msgstr "選項"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2341 msgid "CVS: Import"
2342 msgstr "CVS:匯入"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2345 msgid "Project root directory:"
2346 msgstr "專案根目錄:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2349 msgid "Module name:"
2350 msgstr "模組名稱:"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2353 msgid "CVSROOT:"
2354 msgstr "CVSROOT:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2357 msgid "Vendor tag:"
2358 msgstr "廠商標籤:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2361 msgid "Release tag:"
2362 msgstr "釋出版本標籤:"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2365 msgid "Module Details:"
2366 msgstr "模組詳細資料:"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2369 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2370 msgid "Password:"
2371 msgstr "密碼: "
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2375 msgid "Username:"
2376 msgstr "使用者名稱:"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2379 msgid "Repository:"
2380 msgstr "檔案庫:"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2383 msgid "Please enter a filename!"
2384 msgstr "請輸入檔名!"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2387 #, c-format
2388 msgid "Please fill field: %s"
2389 msgstr "請填寫欄位:%s"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2392 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2393 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2396 msgid "Unable to delete file"
2397 msgstr "無法刪除檔案"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2400 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2401 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2402 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2405 msgid "CVSROOT"
2406 msgstr "CVSROOT"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2409 msgid "Vendor"
2410 msgstr "廠商"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2413 msgid "Release"
2414 msgstr "釋出"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2417 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2418 msgstr "您確定您不想要紀錄訊息?"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2421 msgid "CVS command failed. See above for details"
2422 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2425 #, c-format
2426 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2427 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2428 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2431 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2432 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2437 msgid "CVS"
2438 msgstr "CVS"
2440 #. Action name
2441 #. Stock icon, if any
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2443 msgid "_CVS"
2444 msgstr "_CVS"
2446 #. Action name
2447 #. Stock icon, if any
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2449 msgid "_Add"
2450 msgstr "_Add"
2452 #. Display label
2453 #. short-cut
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2455 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2456 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2458 #. Action name
2459 #. Stock icon, if any
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2461 msgid "_Remove"
2462 msgstr "_Remove"
2464 #. Display label
2465 #. short-cut
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2467 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2468 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2470 #. Action name
2471 #. Stock icon, if any
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2473 msgid "_Commit"
2474 msgstr "_Commit"
2476 #. Display label
2477 #. short-cut
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2479 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2480 msgstr "提交您的修改至 CVS 樹"
2482 #. Action name
2483 #. Stock icon, if any
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2485 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2486 msgid "_Update"
2487 msgstr "_Update"
2489 #. Display label
2490 #. short-cut
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2492 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2493 msgstr "將您本機的複本與 CVS 樹同步"
2495 #. Action name
2496 #. Stock icon, if any
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2498 msgid "_Diff"
2499 msgstr "_Diff"
2501 #. Display label
2502 #. short-cut
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2504 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2505 msgstr "顯示您的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2507 #. Action name
2508 #. Stock icon, if any
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2510 msgid "_Show Status"
2511 msgstr "顯示狀態(_S)"
2513 #. Display label
2514 #. short-cut
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2516 msgid "Show the status of a file/directory"
2517 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2519 #. Action name
2520 #. Stock icon, if any
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2522 msgid "_Show Log"
2523 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2525 #. Display label
2526 #. short-cut
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2528 msgid "Show the log of a file/directory"
2529 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2531 #. Action name
2532 #. Stock icon, if any
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2534 msgid "_Import Tree"
2535 msgstr "匯入樹(_I)"
2537 #. Display label
2538 #. short-cut
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2540 msgid "Import a new source tree to CVS"
2541 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2544 msgid "CVS operations"
2545 msgstr "CVS 操作"
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2548 msgid "CVS popup operations"
2549 msgstr "CVS 彈出式操作"
2551 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2552 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2553 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2554 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2555 msgid "Debugger"
2556 msgstr "除錯工具"
2558 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2559 msgid "Debug Manager plugin."
2560 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2563 msgid "Attach to process"
2564 msgstr "要處理的附加檔"
2566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2567 msgid "_Process to attach to:"
2568 msgstr "要附加的程序(_P):"
2570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2571 msgid "_Hide paths"
2572 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2575 msgid "Hide process para_meters"
2576 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2579 msgid "Display process _tree"
2580 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2583 msgid "_Attach"
2584 msgstr "附加(_A)"
2586 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2587 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2588 msgid "Breakpoints"
2589 msgstr "中斷點"
2591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2592 msgid "Enable _all"
2593 msgstr "全部啟用(_A)"
2595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2596 msgid "_Disable all"
2597 msgstr "全部停用(_D):"
2599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2600 msgid "_Remove all"
2601 msgstr "全部移除(_R)"
2603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2604 msgid "Add Watch"
2605 msgstr "新增監看"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2608 msgid "_Automatic update"
2609 msgstr "自動更新(_A)"
2611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2612 msgid "_Name:"
2613 msgstr "名稱(_N):"
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2616 msgid "Change Watch"
2617 msgstr "改變監看"
2619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2620 msgid "_Value:"
2621 msgstr "數值(_V):"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2624 msgid "Inspect/Evaluate"
2625 msgstr "檢驗/評估"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2628 msgid "Breakpoint properties"
2629 msgstr "中斷點屬性"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2632 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2633 msgid "Location"
2634 msgstr "位置"
2636 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2638 msgid "_Pass count:"
2639 msgstr "通過次數(_P):"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2642 msgid "_Condition:"
2643 msgstr "條件(_C):"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2646 msgid "_Location:"
2647 msgstr "位置(_L):"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2650 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2651 msgid "Memory"
2652 msgstr "記憶體"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2655 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2656 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2659 msgid "Inspect"
2660 msgstr "檢查"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2663 msgid "CPU Registers"
2664 msgstr "CPU 暫存器"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2667 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2668 msgid "Shared libraries"
2669 msgstr "共享程式庫"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2672 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2673 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2674 msgid "Kernel Signals"
2675 msgstr "內核訊號"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2678 msgid "Set Signal Property"
2679 msgstr "編輯訊號內容"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2682 msgid "Signal:"
2683 msgstr "訊號:"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2686 msgid "SIGINT"
2687 msgstr "SIGINT"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2691 msgid "Description:"
2692 msgstr "描述:"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2695 msgid "Program Interrupt"
2696 msgstr "程式中斷"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2699 msgid "Yes"
2700 msgstr "是"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2703 msgid "Pass:"
2704 msgstr "通過:"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2707 msgid "Print:"
2708 msgstr "列印:"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2711 msgid "Stop:"
2712 msgstr "停止:"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2715 msgid "Start Debugger"
2716 msgstr "啟動除錯器"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2719 msgid "Debugger:"
2720 msgstr "除錯工具:"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2723 msgid "Debugger command"
2724 msgstr "除錯工具指令"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2727 msgid "Debugger command:"
2728 msgstr "除錯工具指令:"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2731 msgid "Source Directories"
2732 msgstr "源代碼目錄"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2735 msgid "Select one directory"
2736 msgstr "選擇一個目錄"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2739 msgid "Connect to remote target"
2740 msgstr "連接到遠端目標"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2743 msgid "TCP/IP Connection"
2744 msgstr "TCP/IP 連線"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2747 msgid "Address:"
2748 msgstr "位址:"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2751 msgid "Port:"
2752 msgstr "連接埠:"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2755 msgid "Serial Line Connection"
2756 msgstr "序列埠連線"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2759 msgid "Disable"
2760 msgstr "已停用"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2763 msgid "Remote debugging"
2764 msgstr "遠端除錯"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2767 msgid ""
2768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2769 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2770 "\n"
2771 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2772 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2773 "in a strange way, especially steps."
2774 msgstr ""
2775 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您確定不使用除錯組態來為程式除錯?</"
2776 "span>\n"
2777 "\n"
2778 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得"
2779 "很奇怪,特別是單步指令。"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2782 msgid "Do not show again"
2783 msgstr "不再顯示"
2785 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2786 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2787 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2789 #. Action name
2790 #. Stock icon, if any
2791 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2792 msgid "_Breakpoints"
2793 msgstr "中斷點(_B)"
2795 #. Action name
2796 #. Stock icon, if any
2797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2798 msgid "Toggle Breakpoint"
2799 msgstr "切換中斷點狀況"
2801 #. Display label
2802 #. short-cut
2803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2804 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2805 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2807 #. Action name
2808 #. Stock icon, if any
2809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2810 msgid "Add Breakpoint…"
2811 msgstr "加入中斷點…"
2813 #. Display label
2814 #. short-cut
2815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2816 msgid "Add a breakpoint"
2817 msgstr "新增中斷點"
2819 #. Action name
2820 #. Stock icon, if any
2821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2822 msgid "Remove Breakpoint"
2823 msgstr "移除中斷點"
2825 #. Display label
2826 #. short-cut
2827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2828 msgid "Remove a breakpoint"
2829 msgstr "移除中斷點"
2831 #. Action name
2832 #. Stock icon, if any
2833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2834 msgid "Edit Breakpoint"
2835 msgstr "編輯中斷點"
2837 #. Display label
2838 #. short-cut
2839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2840 msgid "Edit breakpoint properties"
2841 msgstr "編輯中斷點屬性"
2843 #. Action name
2844 #. Stock icon, if any
2845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2847 msgid "Enable Breakpoint"
2848 msgstr "啟用中斷點"
2850 #. Display label
2851 #. short-cut
2852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2854 msgid "Enable a breakpoint"
2855 msgstr "啟用中斷點"
2857 #. Action name
2858 #. Stock icon, if any
2859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2860 msgid "Disable All Breakpoints"
2861 msgstr "停用全部中斷點"
2863 #. Display label
2864 #. short-cut
2865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2866 msgid "Deactivate all breakpoints"
2867 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2869 #. Action name
2870 #. Stock icon, if any
2871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2872 msgid "R_emove All Breakpoints"
2873 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2875 #. Display label
2876 #. short-cut
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2878 msgid "Remove all breakpoints"
2879 msgstr "清除全部中斷點"
2881 #. Action name
2882 #. Stock icon, if any
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2884 msgid "Jump to Breakpoint"
2885 msgstr "跳至中斷點"
2887 #. Display label
2888 #. short-cut
2889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2890 msgid "Jump to breakpoint location"
2891 msgstr "跳至中斷點位置"
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2894 msgid "Disable Breakpoint"
2895 msgstr "停用中斷點"
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2898 msgid "Disable a breakpoint"
2899 msgstr "停用中斷點"
2901 #. This enable an user defined command
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2903 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2904 msgid "Enabled"
2905 msgstr "已啟用"
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2908 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2909 msgid "Address"
2910 msgstr "位置"
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2913 msgid "Condition"
2914 msgstr "狀況"
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2917 msgid "Pass count"
2918 msgstr "通過次數"
2920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2921 msgid "State"
2922 msgstr "狀態"
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2926 msgid "Breakpoint operations"
2927 msgstr "中斷點操作"
2929 #. create goto menu_item.
2930 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2931 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2932 msgid "_Go to address"
2933 msgstr "移至位址(_G)"
2935 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2936 msgid "Variable"
2937 msgstr "變數"
2939 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2940 msgid "Disassembly"
2941 msgstr "反組譯"
2943 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2944 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2945 msgid "Information"
2946 msgstr "資訊"
2948 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2949 msgid "Lines"
2950 msgstr "列"
2952 #. This is the list of local variables.
2953 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2954 msgid "Locals"
2955 msgstr "地區變數"
2957 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2958 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2959 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
2961 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2962 msgid "Debugger Log"
2963 msgstr "除錯工具紀錄"
2965 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2966 msgid "Started"
2967 msgstr "已起始"
2969 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2970 msgid "Loaded"
2971 msgstr "已載入"
2973 #. Action name
2974 #. Stock icon, if any
2975 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
2976 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2977 msgid "Pa_use Program"
2978 msgstr "暫停程式(_U)"
2980 #. Display label
2981 #. short-cut
2982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
2983 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2984 msgid "Pauses the execution of the program"
2985 msgstr "暫停執行程式"
2987 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2988 msgid "Running…"
2989 msgstr "正在執行…"
2991 #. Action name
2992 #. Stock icon, if any
2993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2994 msgid "Run/_Continue"
2995 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2997 #. Display label
2998 #. short-cut
2999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3000 msgid "Continue the execution of the program"
3001 msgstr "繼續執行程式"
3003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3004 msgid "Stopped"
3005 msgstr "已停止"
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3008 msgid "Unloaded"
3009 msgstr "未載入"
3011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3012 #, c-format
3013 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3014 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
3016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3017 #, c-format
3018 msgid "Program has received signal: %s\n"
3019 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
3021 #. Action name
3022 #. Stock icon, if any
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3024 msgid "_Debug"
3025 msgstr "除錯(_D)"
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3028 msgid "_Start Debugger"
3029 msgstr "啟動除錯器(_S)"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3032 msgid "_Debug Program"
3033 msgstr "為程式除錯(_D)"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3036 msgid "Start debugger and load the program"
3037 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3040 msgid "_Debug Process…"
3041 msgstr "程序除錯(_D)…"
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3044 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3045 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3048 msgid "Debug _Remote Target…"
3049 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3052 msgid "Connect to a remote debugging target"
3053 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3056 msgid "Stop Debugger"
3057 msgstr "停止除錯工具"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3060 msgid "Say goodbye to the debugger"
3061 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3064 msgid "Add source paths…"
3065 msgstr "加入來源路徑…"
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3068 msgid "Add additional source paths"
3069 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
3071 #. Action name
3072 #. Stock icon, if any
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3075 msgid "Debugger Command…"
3076 msgstr "除錯工具指令…"
3078 #. Display label
3079 #. short-cut
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3082 msgid "Custom debugger command"
3083 msgstr "自訂除錯器指令"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3087 msgid "_Info"
3088 msgstr "資訊(_I)"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3092 msgid "Shared Libraries"
3093 msgstr "共享程式庫"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3097 msgid "Show shared library mappings"
3098 msgstr "顯示共享程式庫對映"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3102 msgid "Show kernel signals"
3103 msgstr "顯示核心訊號"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3106 msgid "_Continue/Suspend"
3107 msgstr "繼續/暫停(_C)"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3110 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3111 msgstr "繼續或暫停執行程式"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3114 msgid "Step _In"
3115 msgstr "步入(_I)"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3118 msgid "Single step into function"
3119 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3122 msgid "Step O_ver"
3123 msgstr "步過(_V)"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3126 msgid "Single step over function"
3127 msgstr "單步執行目前函式"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3130 msgid "Step _Out"
3131 msgstr "步出(_O)"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3134 msgid "Single step out of function"
3135 msgstr "單步離開函數"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3138 msgid "_Run to Cursor"
3139 msgstr "執行至遊標(_R)"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3142 msgid "Run to the cursor"
3143 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3146 msgid "_Run from Cursor"
3147 msgstr "從游標處執行(_R)"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3150 msgid "Run from the cursor"
3151 msgstr "從游標處執行"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3157 msgid "Debugger operations"
3158 msgstr "除錯工具操作"
3160 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3161 #, c-format
3162 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3163 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3165 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3166 msgid "Register"
3167 msgstr "暫存器"
3169 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3170 msgid "Registers"
3171 msgstr "暫存器"
3173 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3174 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3175 msgid "Update"
3176 msgstr "更新"
3178 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3179 msgid "Shared Object"
3180 msgstr "共享物件"
3182 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3183 msgid "From"
3184 msgstr "起始位址"
3186 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3187 msgid "To"
3188 msgstr "結束位址"
3190 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3191 msgid "Symbols read"
3192 msgstr "讀取符號"
3194 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3195 msgid "Shared library operations"
3196 msgstr "共享程式庫操作"
3198 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3199 msgid "Signal"
3200 msgstr "訊號"
3202 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3203 msgid "Stop"
3204 msgstr "停止"
3206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3207 msgid "Print"
3208 msgstr "列印"
3210 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3211 msgid "Pass"
3212 msgstr "通過"
3214 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3215 msgid "Description"
3216 msgstr "說明"
3218 #. Action name
3219 #. Stock icon, if any
3220 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3221 msgid "Send to process"
3222 msgstr "傳送至進程"
3224 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3225 msgid "Kernel signals"
3226 msgstr "內核訊號"
3228 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3229 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3230 msgid "Signal operations"
3231 msgstr "訊號操作"
3233 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3234 msgid "Show Line Numbers"
3235 msgstr "顯示列號"
3237 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3238 msgid "Whether to display line numbers"
3239 msgstr "是否顯示列號"
3241 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3242 msgid "Show Line Markers"
3243 msgstr "顯示列號區"
3245 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3246 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3247 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3249 #. Action name
3250 #. Stock icon, if any
3251 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3252 msgid "Set current frame"
3253 msgstr "設定目前編號"
3255 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3256 msgid "View Source"
3257 msgstr "顯示原始檔"
3259 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3260 msgid "Get Stack trace"
3261 msgstr "取得堆疊追蹤"
3263 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3264 msgid "Active"
3265 msgstr "使用"
3267 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3268 msgid "Thread"
3269 msgstr "執行緒"
3271 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3272 msgid "Frame"
3273 msgstr "編號"
3275 #. Register actions
3276 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3277 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3278 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3279 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3280 msgid "File"
3281 msgstr "檔案"
3283 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3285 msgid "Line"
3286 msgstr "行"
3288 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3289 msgid "Function"
3290 msgstr "函式"
3292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3293 msgid "Stack"
3294 msgstr "堆疊"
3296 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3297 msgid "Stack frame operations"
3298 msgstr "堆疊編號操作"
3300 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3301 msgid "PID"
3302 msgstr "PID"
3304 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3305 msgid "User"
3306 msgstr "使用者"
3308 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3309 msgid "Time"
3310 msgstr "時間"
3312 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3313 msgid "Command"
3314 msgstr "指令"
3316 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3317 #, c-format
3318 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3319 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
3321 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3322 #, c-format
3323 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3324 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3326 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3327 #, c-format
3328 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3329 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3331 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3332 #, c-format
3333 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3334 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3336 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3337 msgid "Path"
3338 msgstr "路徑"
3340 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3341 msgid ""
3342 "The program is already running.\n"
3343 "Do you still want to stop the debugger?"
3344 msgstr ""
3345 "程式仍在執行中。\n"
3346 "是否確定要停止除錯工具?"
3348 #. Action name
3349 #. Stock icon, if any
3350 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3351 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3352 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3354 #. Display label
3355 #. short-cut
3356 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3357 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3358 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3360 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3361 msgid "Add Watch…"
3362 msgstr "加入監看…"
3364 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3365 msgid "Remove Watch"
3366 msgstr "移除監看"
3368 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3369 msgid "Update Watch"
3370 msgstr "更新監看"
3372 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3373 msgid "Change Value"
3374 msgstr "更改值"
3376 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3377 msgid "Update all"
3378 msgstr "全部更新"
3380 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3381 msgid "Remove all"
3382 msgstr "全部移除"
3384 #. Action name
3385 #. Stock icon, if any
3386 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3387 msgid "Automatic update"
3388 msgstr "自動更新"
3390 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3391 msgid "Watch operations"
3392 msgstr "監看操作"
3394 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3395 msgid "Watches"
3396 msgstr "監看"
3398 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3399 msgid "API Help"
3400 msgstr "API求助"
3402 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3403 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3404 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3406 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3407 msgid "Search Help:"
3408 msgstr "搜尋說明:"
3410 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3411 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3412 msgid "_Go to"
3413 msgstr "移至(_G)"
3415 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3416 msgid "_API Reference"
3417 msgstr "API 參考(_A)"
3419 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3420 msgid "Browse API Pages"
3421 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3423 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3424 msgid "_Context Help"
3425 msgstr "即時說明(_C)"
3427 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3428 msgid "Search help for the current word in the editor"
3429 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3431 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3432 msgid "_Search Help"
3433 msgstr "搜尋說明(_S)"
3435 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3436 msgid "Search for a term in help"
3437 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3439 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3440 msgid "Help operations"
3441 msgstr "求助操作"
3443 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3444 msgid "API Browser"
3445 msgstr "API 瀏覽器"
3447 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3448 msgid "API"
3449 msgstr "API"
3451 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3452 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3453 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3454 #, c-format
3455 msgid "Missing name"
3456 msgstr "缺少名稱"
3458 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3459 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3460 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3461 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3462 #, c-format
3463 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3464 msgstr "專案不允許設定屬性"
3466 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3467 msgid "Directory backend"
3468 msgstr "目錄後端"
3470 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3471 msgid ""
3472 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3473 "fails"
3474 msgstr "目錄專案後端,只取得來源檔案,當其他的後端失敗時可以使用它"
3476 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3480 "Any unsaved changes will be lost."
3481 msgstr ""
3482 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3483 "之前尚未儲存的變更將會消失。"
3485 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3486 msgid "_Reload"
3487 msgstr "重新載入(_R)"
3489 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3490 msgid "Add bookmark"
3491 msgstr "加入書籤"
3493 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3494 msgid "Remove bookmark"
3495 msgstr "移除書籤"
3497 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3498 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3499 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3500 msgid "Bookmarks"
3501 msgstr "書籤"
3503 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3504 msgid "Rename"
3505 msgstr "重新命名"
3507 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3508 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3509 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3510 msgid "Remove"
3511 msgstr "移除"
3513 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3514 msgid " [read-only]"
3515 msgstr "[唯讀]"
3517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3519 msgid "Close Others"
3520 msgstr "關閉其他的"
3522 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3523 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3524 msgid "Close file"
3525 msgstr "關閉檔案"
3527 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3528 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3529 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3530 msgid "Path:"
3531 msgstr "路徑:"
3533 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3536 msgid "Open file"
3537 msgstr "開啟檔案"
3539 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3540 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3541 msgid "Save file as"
3542 msgstr "另存檔案為"
3544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "The file '%s' already exists.\n"
3548 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3549 msgstr ""
3550 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3551 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3554 msgid "_Replace"
3555 msgstr "取代(_R)"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3558 msgid "[read-only]"
3559 msgstr "[唯讀]"
3561 #. Document manager plugin
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3564 msgid "Document Manager"
3565 msgstr "文件管理員"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3568 msgid "Provides document management capabilities."
3569 msgstr "提供文件管理能力。"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3572 msgid "Top"
3573 msgstr "上"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3576 msgid "Bottom"
3577 msgstr "下"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3580 msgid "Left"
3581 msgstr "左"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3584 msgid "Right"
3585 msgstr "右"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3588 msgid "Enable files autosave"
3589 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3592 msgid "Save files interval in minutes"
3593 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3596 msgid "Save session interval in minutes"
3597 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3600 msgid "Autosave"
3601 msgstr "自動儲存"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3604 msgid "Sorted in opening order"
3605 msgstr "以開啟順序排序"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3608 msgid "Sorted by most recent use"
3609 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3612 msgid "Sorted in alphabetical order"
3613 msgstr "以字母順序排序"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3616 msgid "Position:"
3617 msgstr "位置:"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3620 msgid "Show tabs"
3621 msgstr "顯示分頁"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3624 msgid "Show drop-down list"
3625 msgstr "顯示下拉式選單"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3628 msgid "Do not show open documents"
3629 msgstr "不要顯示開啟的文件"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3632 msgid "Open documents"
3633 msgstr "開啟文件"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3636 msgid "Case sensitive"
3637 msgstr "區分大小寫"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3640 msgid "Regular expression"
3641 msgstr "正規表示式"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3644 msgid "Replace All"
3645 msgstr "全部取代"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3648 msgid "_Save"
3649 msgstr "儲存檔案(_S)"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3652 msgid "Save current file"
3653 msgstr "儲存目前檔案"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3656 msgid "Save _As…"
3657 msgstr "儲存為(_A)…"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3660 msgid "Save the current file with a different name"
3661 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3664 msgid "Save A_ll"
3665 msgstr "全部儲存(_L)"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3668 msgid "Save all currently open files, except new files"
3669 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3672 msgid "_Close File"
3673 msgstr "關閉檔案(_C)"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3676 msgid "Close current file"
3677 msgstr "關閉目前檔案"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3680 msgid "Close All"
3681 msgstr "全部關閉"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3684 msgid "Close all files"
3685 msgstr "關閉全部檔案"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3688 msgid "Close other documents"
3689 msgstr "關閉其他的文件"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3692 msgid "Reload F_ile"
3693 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3696 msgid "Reload current file"
3697 msgstr "重新載入目前檔案"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3700 msgid "Recent _Files"
3701 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3704 msgid "_Print…"
3705 msgstr "列印(_P)…"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3708 msgid "Print the current file"
3709 msgstr "列印目前檔案的內容"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3712 msgid "_Print Preview"
3713 msgstr "預覽列印(_P)"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3716 msgid "Preview the current file in print format"
3717 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3720 msgid "_Transform"
3721 msgstr "轉換(_T)"
3723 #. menu title
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3725 msgid "_Make Selection Uppercase"
3726 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3729 msgid "Make the selected text uppercase"
3730 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3733 msgid "Make Selection Lowercase"
3734 msgstr "選定範圍為小寫"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3737 msgid "Make the selected text lowercase"
3738 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3741 msgid "Convert EOL to CRLF"
3742 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3745 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3746 msgstr "將句子的結束字元轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3749 msgid "Convert EOL to LF"
3750 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3753 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3754 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Unix EOL (LF)"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3757 msgid "Convert EOL to CR"
3758 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3761 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3762 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3765 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3766 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3769 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3770 msgstr "將句子的結束字元轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3773 msgid "_Select"
3774 msgstr "選取(_S)"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3777 msgid "Select _All"
3778 msgstr "全部選取(_A)"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3781 msgid "Select all text in the editor"
3782 msgstr "選取文件內的全部文字"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3785 msgid "Select _Code Block"
3786 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3789 msgid "Select the current code block"
3790 msgstr "選取目前函式內的原始碼"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3793 msgid "Co_mment"
3794 msgstr "備註(_M)"
3796 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3797 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3799 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3800 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3803 msgid "Block comment the selected text"
3804 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3806 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3807 #. some decorations, to give an appearance of box.
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3809 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3810 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3813 msgid "Box comment the selected text"
3814 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3816 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3817 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3818 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3819 #. lines).
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3821 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3822 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3825 msgid "Stream comment the selected text"
3826 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3828 #. menu title
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3830 msgid "_Line Number…"
3831 msgstr "列號(_L)…"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3834 msgid "Go to a particular line in the editor"
3835 msgstr "前往文件內的指定列號"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3838 msgid "Matching _Brace"
3839 msgstr "前往對應括號(_B)"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3842 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3843 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3846 msgid "_Start of Block"
3847 msgstr "區塊開頭(_S)"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3850 msgid "Go to the start of the current block"
3851 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3854 msgid "_End of Block"
3855 msgstr "區塊結尾(_E)"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3858 msgid "Go to the end of the current block"
3859 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3862 msgid "Previous _History"
3863 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3866 msgid "Go to previous history"
3867 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3870 msgid "Next Histor_y"
3871 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3874 msgid "Go to next history"
3875 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3878 msgid "_Search"
3879 msgstr "搜尋(_S)"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3882 msgid "_Quick Search"
3883 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3886 msgid "Quick editor embedded search"
3887 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3890 msgid "Find _Next"
3891 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3894 msgid "Search for next appearance of term."
3895 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3898 msgid "Find and R_eplace…"
3899 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3902 msgid "Search and replace"
3903 msgstr "搜尋及取代"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3906 msgid "Find _Previous"
3907 msgstr "找上一個(_P)"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3910 msgid "Repeat the last Find command"
3911 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3914 msgid "Clear Highlight"
3915 msgstr "清除標示"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3918 msgid "Clear all highlighted text"
3919 msgstr "清除所有標示的文字"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3922 msgid "Find in Files"
3923 msgstr "在檔案中尋找"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3926 msgid "Search in project files"
3927 msgstr "在專案檔案中搜尋"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3930 msgid "Case Sensitive"
3931 msgstr "區分大小寫"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3934 msgid "Match case in search results."
3935 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3938 msgid "Highlight All"
3939 msgstr "全部標示"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3942 msgid "Highlight all occurrences"
3943 msgstr "標示全部出現的地方"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3946 msgid "Regular Expression"
3947 msgstr "正規表示式"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3950 msgid "Search using regular expressions"
3951 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3954 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
3955 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3956 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3957 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3958 msgid "_Edit"
3959 msgstr "編輯(_E)"
3961 #. menu title
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3963 msgid "_Editor"
3964 msgstr "編輯視窗(_E)"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3967 msgid "_Add Editor View"
3968 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3971 msgid "Add one more view of current document"
3972 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3975 msgid "_Remove Editor View"
3976 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3979 msgid "Remove current view of the document"
3980 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3983 msgid "U_ndo"
3984 msgstr "復原(_N)"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3987 msgid "Undo the last action"
3988 msgstr "取消剛完成的動作"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3991 msgid "_Redo"
3992 msgstr "重複(_R)"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3995 msgid "Redo the last undone action"
3996 msgstr "重複剛取消的動作"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3999 msgid "C_ut"
4000 msgstr "剪下(_U)"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4003 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4004 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
4006 #. Action name
4007 #. Stock icon, if any
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:548
4009 msgid "_Copy"
4010 msgstr "複製(_C)"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4013 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4014 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:556
4017 msgid "_Paste"
4018 msgstr "貼上(_P)"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4021 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4022 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4025 msgid "_Clear"
4026 msgstr "清除(_C)"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4029 msgid "Delete the selected text from the editor"
4030 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4033 msgid "_Auto-Complete"
4034 msgstr "自動補齊(_A)"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4037 msgid "Auto-complete the current word"
4038 msgstr "自動補齊目前的字"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4041 msgid "Zoom In"
4042 msgstr "拉近"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4045 msgid "Zoom in: Increase font size"
4046 msgstr "拉近:增加字型大小"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4049 msgid "Zoom Out"
4050 msgstr "拉遠"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4053 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4054 msgstr "拉遠:減少字型大小"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4057 msgid "_Highlight Mode"
4058 msgstr "語法標示模式(_H)"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4061 msgid "_Close All Folds"
4062 msgstr "函式全部摺疊(_C)"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4065 msgid "Close all code folds in the editor"
4066 msgstr "將全部函式的原始碼摺疊"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4069 msgid "_Open All Folds"
4070 msgstr "函式全部展開(_O)"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4073 msgid "Open all code folds in the editor"
4074 msgstr "將全部函式的原始碼展開"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4077 msgid "_Toggle Current Fold"
4078 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4081 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4082 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4085 msgid "_Documents"
4086 msgstr "文件(_D)"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4089 msgid "Previous Document"
4090 msgstr "上一個文件"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4093 msgid "Switch to previous document"
4094 msgstr "切換到上一個文件"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4097 msgid "Next Document"
4098 msgstr "下一個文件"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4101 msgid "Switch to next document"
4102 msgstr "切換到下一個文件"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4105 msgid "Bookmar_k"
4106 msgstr "書籤(_K)"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4109 msgid "_Toggle Bookmark"
4110 msgstr "切換書籤(_T)"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4113 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4114 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4117 msgid "_Previous Bookmark"
4118 msgstr "上一個書籤(_P)"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4121 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4122 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4125 msgid "_Next Bookmark"
4126 msgstr "下一個書籤(_N)"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4129 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4130 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4133 msgid "_Clear All Bookmarks"
4134 msgstr "清除所有書籤(_C)"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4137 msgid "Clear bookmarks"
4138 msgstr "清除書籤"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4141 msgid "Editor file operations"
4142 msgstr "編輯器檔案操作"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4145 msgid "Editor print operations"
4146 msgstr "編輯器列印操作"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4149 msgid "Editor text transformation"
4150 msgstr "編輯器文字轉換"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4153 msgid "Editor text selection"
4154 msgstr "編輯器文字選取"
4156 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4158 msgid "Editor code commenting"
4159 msgstr "編輯原始碼備註"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4162 msgid "Editor navigations"
4163 msgstr "編輯器導覽"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4166 msgid "Editor edit operations"
4167 msgstr "編輯器編輯操作"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4170 msgid "Editor zoom operations"
4171 msgstr "編輯器縮放操作"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4174 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4175 msgstr "編輯器語法標示風格"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4178 msgid "Editor text formating"
4179 msgstr "編輯器文字格式"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4182 msgid "Simple searching"
4183 msgstr "簡易搜尋"
4185 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4190 msgid "Documents"
4191 msgstr "文件"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4194 msgid "Toggle search options"
4195 msgstr "切換搜尋選項"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4198 msgid "Reload"
4199 msgstr "重新載入"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4202 msgid "Go to"
4203 msgstr "移至"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4206 msgid "OVR"
4207 msgstr "覆寫"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4210 msgid "INS"
4211 msgstr "插入"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4215 msgid "Zoom"
4216 msgstr "拉遠"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4219 msgid "Col"
4220 msgstr "欄"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4223 msgid "Mode"
4224 msgstr "模式"
4226 #. this may fail, too
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4228 #, c-format
4229 msgid "Autosave failed for %s"
4230 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4233 msgid "Autosave completed"
4234 msgstr "自動儲存完畢"
4236 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4237 #, c-format
4238 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4239 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4241 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4242 #, c-format
4243 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4244 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4246 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4250 "match was found."
4251 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4253 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4257 "match was found."
4258 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4260 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4261 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4262 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4264 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4265 msgid "Replace"
4266 msgstr "取代"
4268 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4269 msgid "Replace all"
4270 msgstr "全部取代"
4272 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4273 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4274 msgid "Filename"
4275 msgstr "檔案名稱"
4277 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4278 msgid "All text files"
4279 msgstr "所有文字檔案"
4281 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4282 msgid "Find in files"
4283 msgstr "在檔案中尋找"
4285 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4286 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4287 msgid "File Loader"
4288 msgstr "檔案載入器"
4290 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4291 msgid "File loader to load different files"
4292 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4294 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4295 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4296 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4297 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4298 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4299 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4300 #. * right place when idly populating the menu in case the
4301 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4302 #. * recent chooser menu widget.
4304 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4305 msgid "No items found"
4306 msgstr "找不到項目"
4308 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4309 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4310 #, c-format
4311 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4312 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4314 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4315 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4316 #, c-format
4317 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4318 msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
4320 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4321 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4322 #, c-format
4323 msgid "Open '%s'"
4324 msgstr "開啟「%s」"
4326 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4327 msgid "Unknown item"
4328 msgstr "不明項目"
4330 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4331 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4332 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4333 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4335 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4336 #, c-format
4337 msgctxt "recent menu label"
4338 msgid "_%d. %s"
4339 msgstr "_%d. %s"
4341 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4342 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4344 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4345 #, c-format
4346 msgctxt "recent menu label"
4347 msgid "%d. %s"
4348 msgstr "%d. %s"
4350 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "Cannot open \"%s\".\n"
4354 "\n"
4355 "%s"
4356 msgstr ""
4357 "無法開啟「%s」。\n"
4358 "\n"
4359 "%s"
4361 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4365 "\n"
4366 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4367 "file type.\n"
4368 "\n"
4369 "MIME type: %s\n"
4370 "\n"
4371 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4372 msgstr ""
4373 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4374 "\n"
4375 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4376 "\n"
4377 "MIME 類型: %s\n"
4378 "\n"
4379 "您可以選擇試著使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4381 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4382 msgid "Open with:"
4383 msgstr "以此開啟:"
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4386 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4387 msgid "All files"
4388 msgstr "所有檔案"
4390 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4391 msgid "Anjuta Projects"
4392 msgstr "Anjuta 專案"
4394 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4395 msgid "C/C++ source files"
4396 msgstr "C/C++ 原始檔"
4398 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4399 msgid "C# source files"
4400 msgstr "C#  原始檔"
4402 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4403 msgid "Java source files"
4404 msgstr "Java 原始檔"
4406 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4407 msgid "Pascal source files"
4408 msgstr "Pascal 原始檔"
4410 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4411 msgid "PHP source files"
4412 msgstr "PHP 原始檔"
4414 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4415 msgid "Perl source files"
4416 msgstr "Perl 原始檔"
4418 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4419 msgid "Python source files"
4420 msgstr "Python 原始檔"
4422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4423 msgid "Hypertext markup files"
4424 msgstr "HTML 檔"
4426 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4427 msgid "Shell script files"
4428 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4430 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4431 msgid "Makefiles"
4432 msgstr "Makefiles"
4434 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4435 msgid "Lua files"
4436 msgstr "Lua 檔案"
4438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4439 msgid "Diff files"
4440 msgstr "Diff 檔"
4442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4443 #, c-format
4444 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4445 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4448 msgid "_New"
4449 msgstr "新增(_N)"
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4452 msgid "New empty file"
4453 msgstr "新增空白檔案"
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4456 msgid "_Open…"
4457 msgstr "開啟(_O)…"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4460 msgid "_Open"
4461 msgstr "開啟(_O)"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4464 msgid "Open _With"
4465 msgstr "開啟以(_W)"
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4468 msgid "Open with"
4469 msgstr "開啟以"
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4472 msgid "New"
4473 msgstr "新增"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4476 msgid "New file, project and project components."
4477 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4480 msgid "Open"
4481 msgstr "開啟"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4484 msgid "Open _Recent"
4485 msgstr "最近開啟(_R)"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4488 msgid "Open recent file"
4489 msgstr "最近開啟的檔案"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4492 msgid "Open recent files"
4493 msgstr "最近開啟的檔案"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4496 msgid "Open a file"
4497 msgstr "開啟檔案"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4500 #, c-format
4501 msgid "File not found"
4502 msgstr "找不到檔案"
4504 #. %s is name of file that will be opened
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4506 #, c-format
4507 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4508 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4511 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4512 msgid "Open With"
4513 msgstr "以此開啟"
4515 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4516 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4517 msgid "File Manager"
4518 msgstr "檔案管理員"
4520 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4521 msgid "File manager for project and single files"
4522 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
4524 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4525 msgid "Root directory if no project is open:"
4526 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4528 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4529 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4530 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4532 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4533 msgid "Automatically select the current document"
4534 msgstr "自動選擇目前文件"
4536 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4537 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4538 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4539 msgid "Global"
4540 msgstr "全域"
4542 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4543 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4544 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4546 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4547 msgid "Do not show hidden files"
4548 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4550 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4551 msgid "Do not show backup files"
4552 msgstr "不要顯示備份檔案"
4554 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4555 msgid "Do not show unversioned files"
4556 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4558 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4559 msgid "Filter"
4560 msgstr "過濾條件"
4562 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4563 msgid "Loading..."
4564 msgstr "正在載入…"
4566 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4567 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4568 msgid "Base Path"
4569 msgstr "基礎路徑"
4571 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4572 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4573 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4574 msgstr "GFile 表示顯示的最上層路徑"
4576 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4577 msgid "_Rename"
4578 msgstr "重新命名(_R)"
4580 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4581 msgid "Rename file or directory"
4582 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4584 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4585 msgid "_Show in File manager"
4586 msgstr "在檔案管理員中顯示(_S)"
4588 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4589 msgid "Show in File manager"
4590 msgstr "在檔案管理員中顯示"
4592 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4593 msgid "File manager popup actions"
4594 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4596 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4597 msgid "Files"
4598 msgstr "檔案"
4600 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4601 msgid "File Assistant"
4602 msgstr "檔案助理"
4604 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4605 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4606 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4608 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4609 msgid "New File"
4610 msgstr "新增檔案"
4612 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4613 msgid "File Information"
4614 msgstr "檔案資訊"
4616 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4617 msgid ""
4618 "Enter the File name.\n"
4619 "The extension will be added according to the type."
4620 msgstr ""
4621 "輸入檔案名稱。\n"
4622 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4624 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4626 msgid "Type:"
4627 msgstr "類型:"
4629 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4630 msgid "Add License Information:"
4631 msgstr "加入授權資訊:"
4633 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4634 msgid "Create corresponding header file"
4635 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4637 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4638 msgid "Use Template for the Header file"
4639 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4641 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4642 msgid "Add to project target:"
4643 msgstr "加入至專案目標:"
4645 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4646 msgid "Add to repository"
4647 msgstr "加入至檔案庫"
4649 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4650 msgid "C Source File"
4651 msgstr "C 原始檔"
4653 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4654 msgid "C/C++ Header File"
4655 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4657 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4658 msgid "C++ Source File"
4659 msgstr "C++ 原始檔"
4661 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4662 msgid "C# Source File"
4663 msgstr "C# 原始檔"
4665 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4666 msgid "Java Source File"
4667 msgstr "Java 原始檔"
4669 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4670 msgid "Perl Source File"
4671 msgstr "Perl 原始檔"
4673 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4674 msgid "Python Source File"
4675 msgstr "Python 原始檔"
4677 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4678 msgid "Shell Script File"
4679 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4681 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4682 msgid "Vala Source File"
4683 msgstr "Vala 原始檔"
4685 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4686 msgid "Other"
4687 msgstr "其它"
4689 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4690 msgid "BSD Public License"
4691 msgstr "BSD 公共許可證"
4693 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4694 msgid "GNU Debugger"
4695 msgstr "GNU Debugger"
4697 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4698 msgid "GNU Debugger Plugin"
4699 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4701 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4702 msgid "Available pretty printers"
4703 msgstr "可用的印表機"
4705 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4706 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4707 #, c-format
4708 msgid "Loading Executable: %s\n"
4709 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4711 #. The %s argument is a file name
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4713 #, c-format
4714 msgid "Loading Core: %s\n"
4715 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4717 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "Unable to find: %s.\n"
4721 "Unable to initialize debugger.\n"
4722 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4723 msgstr ""
4724 "找不到:%s。\n"
4725 "無法初始化除錯工具。\n"
4726 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4728 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4729 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4730 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4732 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4733 msgid "Loading Executable: "
4734 msgstr "正在載入執行檔:"
4736 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4737 msgid "No executable specified.\n"
4738 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4740 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4741 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4742 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4744 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4745 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4746 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4748 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4749 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4750 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4753 msgid "Program exited normally\n"
4754 msgstr "程式正常結束\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4757 #, c-format
4758 msgid "Program exited with error code %s\n"
4759 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4761 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4763 #, c-format
4764 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4765 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4768 msgid "Function finished\n"
4769 msgstr "函式結束\n"
4771 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4772 msgid "Stepping finished\n"
4773 msgstr "步進結束\n"
4775 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4776 msgid "Location reached\n"
4777 msgstr "位置已到達\n"
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4780 msgid ""
4781 "The program is attached.\n"
4782 "Do you still want to stop the debugger?"
4783 msgstr ""
4784 "程式仍在執行中。\n"
4785 "是否仍要停止除錯工作?"
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4788 msgid ""
4789 "The program is running.\n"
4790 "Do you still want to stop the debugger?"
4791 msgstr ""
4792 "程式仍在執行中。\n"
4793 "是否確定要停止除錯工具?"
4795 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4796 #. * It is something like, "No such file or directory"
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4801 "Do you want to try again?"
4802 msgstr ""
4803 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4804 "是否要再試一次?"
4806 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4807 msgid "Debugger connected\n"
4808 msgstr "除錯工具已連接\n"
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4811 msgid "Program attached\n"
4812 msgstr "已依附程式\n"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4815 #, c-format
4816 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4817 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4820 msgid ""
4821 "A process is already running.\n"
4822 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4823 msgstr ""
4824 "已有一個進程正在執行。\n"
4825 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4828 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4829 msgstr "Anjuta 無法依附在自己上。"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4832 msgid "Program terminated\n"
4833 msgstr "程式終結\n"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4836 msgid "Program detached\n"
4837 msgstr "已離開程式\n"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4840 #, c-format
4841 msgid "Detaching the process…\n"
4842 msgstr "正在分離程序…\n"
4844 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4845 msgid "Interrupting the process\n"
4846 msgstr "中斷此行程\n"
4848 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4849 msgid "more children"
4850 msgstr "更多子項目"
4852 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4853 #, c-format
4854 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4855 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4857 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4858 msgid "Error whilst signaling the process."
4859 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4861 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4865 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4867 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4868 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4869 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4871 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4872 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4873 #. * implementation details.
4874 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4875 #. * which function is used for each type of variables.
4876 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4880 "pretty printer files:\n"
4881 "%s\n"
4882 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4883 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4884 "\"register\"."
4885 msgstr ""
4886 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4887 "%s\n"
4888 "在啟用這些列之前您需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包"
4889 "含 \"register\" 這個字。"
4891 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4892 msgid "Select a pretty printer file"
4893 msgstr "選擇印表機檔案"
4895 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4896 msgid "Activate"
4897 msgstr "使用"
4899 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4900 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4901 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4902 msgid "Register Function"
4903 msgstr "註冊函式"
4905 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4906 msgid "Gdb Debugger"
4907 msgstr "Gdb 除錯工具"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4910 msgid "Cancel"
4911 msgstr "取消"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4914 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4915 msgid "Force"
4916 msgstr "強制"
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4919 msgid "Do not commit"
4920 msgstr "不要提交"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4923 msgid "OK"
4924 msgstr "確定"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4927 msgid "Add signed off by line"
4928 msgstr "加入 signed-off-by line"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4931 msgid "Squash"
4932 msgstr "Squash"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4935 msgid "Add Files:"
4936 msgstr "加入檔案:"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4939 msgid "Remote name:"
4940 msgstr "遠端名稱:"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4943 msgid "Fetch remote branches after creation"
4944 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4947 msgid "Mailbox files to apply:"
4948 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
4951 msgid "Branches"
4952 msgstr "分支"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4955 msgid "Commit to cherry pick:"
4956 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4959 msgid "Show source revision in log message"
4960 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4963 msgid "Append signed-off-by line"
4964 msgstr "加入 signed-off-by line"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4968 msgid "Log Message:"
4969 msgstr "紀錄訊息:"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4972 msgid "Amend the previous commit"
4973 msgstr "修正上一次提交"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4976 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4977 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4980 msgid "Use custom author information:"
4981 msgstr "使用自訂的作者資訊:"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4984 msgid "E-mail:"
4985 msgstr "電子郵件:"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4988 msgid "Branch name:"
4989 msgstr "分支名稱:"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4992 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4993 msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4996 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4997 msgid "Revision"
4998 msgstr "修訂版"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5001 msgid "Check out the branch after it is created"
5002 msgstr "在分支建立後取出它"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5005 msgid "Tag name:"
5006 msgstr "標籤名稱:"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5009 msgid "Sign this tag"
5010 msgstr "加註這個標籤"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5013 msgid "Annotate this tag:"
5014 msgstr "加註這個標籤:"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5017 msgid "Branches must be fully merged"
5018 msgstr "分支必須被完整合併"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5021 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5022 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5023 msgid "Git"
5024 msgstr "Git"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5027 msgid "Tasks"
5028 msgstr "工作"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5031 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5032 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5035 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5036 msgid "View the Log for File/Folder:"
5037 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5040 msgid "Branch:"
5041 msgstr "分支:"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5044 msgid "Graph"
5045 msgstr "圖表"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5048 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5049 msgid "Short Log"
5050 msgstr "短式紀錄"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5053 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5054 msgid "Author"
5055 msgstr "作者"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5058 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5059 msgid "Date"
5060 msgstr "日期"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5063 msgid "page 1"
5064 msgstr "頁 1"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5067 msgid "page 2"
5068 msgstr "頁 2"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5071 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5072 msgid "Changes:"
5073 msgstr "變更:"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5076 msgid "Revision to merge with:"
5077 msgstr "要合併的修訂版:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5080 msgid "Use a custom log message:"
5081 msgstr "使用自訂的紀錄訊息:"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5084 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5085 msgstr "檔案庫 origin;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5088 msgid "Generate patches relative to:"
5089 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5092 msgid "Folder to create patches in:"
5093 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5096 msgid "Repository to pull from:"
5097 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5100 msgid "Rebase"
5101 msgstr "重建基礎"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5104 msgid "Append fetch data"
5105 msgstr "添加取回的資料"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5108 msgid "Commit on fast-forward merges"
5109 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5112 msgid "Do not follow tags"
5113 msgstr "不要跟隨標籤"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5116 msgid "Repository to push to:"
5117 msgstr "要 push 到檔案庫:"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5120 msgid "Branches:"
5121 msgstr "分支:"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5124 msgid "Tags:"
5125 msgstr "標籤:"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5128 msgid "Push all tags"
5129 msgstr "Push 所有的標籤"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5132 msgid "Push all branches and tags"
5133 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5136 msgid "Remote Repositories:"
5137 msgstr "遠端檔案庫:"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5140 msgid "Remove Files:"
5141 msgstr "遠端檔案:"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5144 msgid "Mixed"
5145 msgstr "混合的"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5148 msgid "Soft"
5149 msgstr "Soft"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5152 msgid "Hard"
5153 msgstr "Hard"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5156 msgid "Mode:"
5157 msgstr "模式:"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5160 msgid "Commit to revert:"
5161 msgstr "要提交為復原的:"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5164 msgid "Stash Message (Optional):"
5165 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5168 msgid "Stash indexed changes"
5169 msgstr "Stash 已索引的變更"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5172 msgid "Stashed Changes:"
5173 msgstr "套用已 stash 的變更:"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5176 msgid "Repository Status:"
5177 msgstr "檔案庫狀態:"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5180 msgid "Show Diff"
5181 msgstr "顯示 Diff"
5183 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5184 msgid "Add Files"
5185 msgstr "加入檔案"
5187 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5188 msgid "Please enter a remote name."
5189 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5191 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5192 msgid "Please enter a URL"
5193 msgstr "請輸入 URL"
5195 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5196 msgid "Add Remote"
5197 msgstr "加入遠端"
5199 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5200 msgid "Apply Mailbox Files"
5201 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5203 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5204 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5205 msgid "No stash selected."
5206 msgstr "尚未選取 stash。"
5208 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5209 msgid "Check Out Files"
5210 msgstr "取出檔案"
5212 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5213 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5214 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5215 msgid "Please enter a revision."
5216 msgstr "請輸入修訂版。"
5218 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5219 msgid "Cherry Pick"
5220 msgstr "Cherry Pick"
5222 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5223 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5224 msgid "Please enter a log message."
5225 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5227 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5228 msgid "Please enter the commit author's name"
5229 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5231 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5232 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5233 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5235 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5236 msgid "Commit"
5237 msgstr "Commit"
5239 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5240 msgid "Please enter a branch name."
5241 msgstr "請輸入分支名稱。"
5243 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5244 msgid "Please enter a tag name."
5245 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5247 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5248 msgid "Create Tag"
5249 msgstr "建立標籤"
5251 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5252 #, c-format
5253 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5254 msgstr "是否確定刪除分支 %s?"
5256 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5257 msgid "No remote selected."
5258 msgstr "尚未選取遠端。"
5260 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5261 msgid "No tags selected."
5262 msgstr "尚未選取標籤。"
5264 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5265 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5266 #, c-format
5267 msgid "Commit %s.diff"
5268 msgstr "Commit %s.diff"
5270 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5271 msgid "No revision selected"
5272 msgstr "尚未選擇修訂版"
5274 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5275 #, c-format
5276 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5277 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5279 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5280 #, c-format
5281 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5282 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5284 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5285 #, c-format
5286 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5287 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5289 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5290 msgid "Merge"
5291 msgstr "合併"
5293 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5294 msgid "Git Error"
5295 msgstr "Git 錯誤"
5297 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5298 msgid "Git Warning"
5299 msgstr "Git 警告"
5301 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5302 msgid "Generate Patch Series"
5303 msgstr "建立修補檔系列"
5305 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5306 msgid "Git version control"
5307 msgstr "Git 版本控制"
5309 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5310 msgid "Please enter a URL."
5311 msgstr "請輸入 URL。"
5313 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5314 msgid "Pull"
5315 msgstr "Pull"
5317 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5318 msgid "Push"
5319 msgstr "Push"
5321 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5322 msgid "No remote selected"
5323 msgstr "尚未選取遠端"
5325 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5326 msgid "Remove Files"
5327 msgstr "移除檔案"
5329 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5330 msgid "Remote"
5331 msgstr "遠端"
5333 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5334 msgid "URL"
5335 msgstr "網址"
5337 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5338 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5339 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5341 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5342 msgid ""
5343 "No remote selected; using origin by default.\n"
5344 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5345 msgstr ""
5346 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5347 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5349 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5350 msgid "Reset"
5351 msgstr "Reset"
5353 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5354 msgid "No conflicted files selected."
5355 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5357 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5358 msgid "Please enter a commit."
5359 msgstr "請輸入一次提交。"
5361 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5362 msgid "Revert"
5363 msgstr "Revert"
5365 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5366 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5367 msgstr "Stash 未提交的變更"
5369 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5370 msgid "Changes to be committed"
5371 msgstr "要提交的改變"
5373 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5374 msgid "Changed but not updated"
5375 msgstr "已改變但尚未更新"
5377 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5378 msgid "No staged files selected."
5379 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5381 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5382 msgid "Branch tools"
5383 msgstr "分支工具"
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5386 msgid "Create a branch"
5387 msgstr "建立分支"
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5390 msgid "Delete branches"
5391 msgstr "刪除分支"
5393 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5394 msgid "Switch to the selected branch"
5395 msgstr "切換至選取的分支"
5397 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5398 msgid "Merge a revision into the current branch"
5399 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5401 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5402 msgid "Tag tools"
5403 msgstr "標籤工具"
5405 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5406 msgid "Create a tag"
5407 msgstr "建立標籤"
5409 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5410 msgid "Delete selected tags"
5411 msgstr "要刪除的標籤"
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5414 msgid "Changes"
5415 msgstr "變更"
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5418 msgid "Commit changes"
5419 msgstr "提交變更"
5421 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5422 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5423 msgid "Add"
5424 msgstr "加入"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5427 msgid "Add files to the index"
5428 msgstr "將檔案加入索引"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5431 msgid "Remove files from the repository"
5432 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5435 msgid "Check out"
5436 msgstr "Check out"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5439 msgid "Revert changes in unstaged files"
5440 msgstr "將未 stage 檔案的變更還原"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5443 msgid "Unstage"
5444 msgstr "Unstage"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5447 msgid "Remove staged files from the index"
5448 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5451 msgid "Resolve conflicts"
5452 msgstr "Resolve conflicts"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5455 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5456 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5459 msgid "Stash"
5460 msgstr "Stash"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5463 msgid "Stash uncommitted changes"
5464 msgstr "Stash uncommitted changes"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5467 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5468 msgstr "將未提交的變更儲存而不提交它們"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5471 msgid "Remote repository tools"
5472 msgstr "遠端檔案庫工具"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5475 msgid "Add a remote"
5476 msgstr "加入遠端"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5479 msgid "Add a remote repository"
5480 msgstr "加入遠端檔案庫"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5483 msgid "Delete selected remote"
5484 msgstr "刪除選取的遠端"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5487 msgid "Delete a remote"
5488 msgstr "刪除遠端"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5491 msgid "Push changes to a remote repository"
5492 msgstr "將變更 push 至遠端檔案庫"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5495 msgid "Pull changes from a remote repository"
5496 msgstr "從遠端檔案庫 pull 變更"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5499 msgid "Fetch"
5500 msgstr "Fetch"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5503 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5504 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 變更"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5507 msgid "Rebase against selected remote"
5508 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5511 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5512 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5515 msgid "Continue"
5516 msgstr "Continue"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5519 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5520 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5523 msgid "Skip"
5524 msgstr "Skip"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5527 msgid "Skip the current revision"
5528 msgstr "忽略目前的修訂版"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5531 msgid "Abort"
5532 msgstr "Abort"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5535 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5536 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5539 msgid "Stash tools"
5540 msgstr "Stash 工具"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5543 msgid "Apply selected stash"
5544 msgstr "套用選取的 stash"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5547 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5548 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5551 msgid "Apply stash and restore index"
5552 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5555 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5556 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree 與索引"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5559 msgid "Drop selected stash"
5560 msgstr "放棄選取的 stash"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5563 msgid "Delete the selected stash"
5564 msgstr "刪除選取的 stash"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5567 msgid "Clear all stashes"
5568 msgstr "清除所有 stash"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5571 msgid "Delete all stashes in this repository"
5572 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5575 msgid "Revision tools"
5576 msgstr "修訂版工具"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5579 msgid "Show commit diff"
5580 msgstr "Show commit diff"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5583 msgid "Show a diff of the selected revision"
5584 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5587 msgid "Cherry pick"
5588 msgstr "Cherry pick"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5591 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5592 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5595 msgid "Reset/Revert"
5596 msgstr "Reset/Revert"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5599 msgid "Reset tree"
5600 msgstr "重設檔案樹"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5603 msgid "Reset tree to a previous revision"
5604 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5607 msgid "Revert commit"
5608 msgstr "回復提交"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5611 msgid "Revert a commit"
5612 msgstr "復原提交"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5615 msgid "Patch series"
5616 msgstr "修補檔系列"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5619 msgid "Generate a patch series"
5620 msgstr "建立修補檔系列"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5623 msgid "Mailbox files"
5624 msgstr "Mailbox 檔案"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5627 msgid "Apply mailbox files"
5628 msgstr "套用信箱檔案"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5631 msgid "Apply patches from mailbox files"
5632 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5635 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5636 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5639 msgid "Skip the current patch in the series"
5640 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5643 msgid ""
5644 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5645 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5648 msgid "Reset..."
5649 msgstr "重設…"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5652 msgid "Switch"
5653 msgstr "切換"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5656 msgid "Delete..."
5657 msgstr "刪除…"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5660 msgid "Merge..."
5661 msgstr "合併…"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5664 msgid "Push..."
5665 msgstr "Push…"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5668 msgid "Pull..."
5669 msgstr "Pull…"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5672 msgid "Apply"
5673 msgstr "套用"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5676 msgid "Apply and restore index"
5677 msgstr "套用並還原索引"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5680 msgid "Drop"
5681 msgstr "丟棄"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5684 msgid "Branch"
5685 msgstr "分支"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5688 msgid "Status popup menu"
5689 msgstr "狀態彈出選單"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5692 msgid "Log popup menu"
5693 msgstr "紀錄彈出選單"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5696 msgid "Branch popup menu"
5697 msgstr "分支彈出選單"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5700 msgid "Remote popup menu"
5701 msgstr "遠端彈出選單"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5704 msgid "Popup menu entries"
5705 msgstr "彈出選單項目"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5708 msgid "Status"
5709 msgstr "狀態"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5712 msgid "Log"
5713 msgstr "紀錄"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5716 msgid "Tags"
5717 msgstr "標籤"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5720 msgid "Remotes"
5721 msgstr "遠端"
5723 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5724 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5725 #, c-format
5726 msgid "Glade project '%s' saved"
5727 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5729 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5730 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5731 msgid "Invalid Glade file name"
5732 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5734 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5735 msgid "Glade interface designer"
5736 msgstr "Glade 介面設計程式"
5738 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5739 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5740 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5742 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5743 msgid "User interface file"
5744 msgstr "使用者介面檔案"
5746 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5747 msgid "Select widgets in the workspace"
5748 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5750 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5751 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5752 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5754 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5755 msgid "Edit widget margins"
5756 msgstr "編輯視窗元件邊界"
5758 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5759 msgid "Edit widget alignment"
5760 msgstr "編輯視窗元件排列"
5762 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5763 msgid "Glade Properties…"
5764 msgstr "Glade 屬性…"
5766 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5767 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5768 msgstr "在函式庫版本之間切換,並檢查是否有廢棄問題"
5770 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5771 msgid "Loading Glade…"
5772 msgstr "正在載入 Glade…"
5774 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5775 msgid "Glade designer operations"
5776 msgstr "Glade 介面設計程式操作"
5778 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5779 msgid "Widgets"
5780 msgstr "視窗元件"
5782 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5783 msgid "Palette"
5784 msgstr "元件一覽表"
5786 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5787 #, c-format
5788 msgid "Not local file: %s"
5789 msgstr "不是本地檔案:%s"
5791 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5792 #, c-format
5793 msgid "Could not open %s"
5794 msgstr "無法開啟 %s"
5796 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5797 msgid "Could not create a new glade project."
5798 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5800 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5801 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5802 msgid "Enable smart indentation"
5803 msgstr "啟用智慧型縮排"
5805 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5806 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5807 msgstr "多行註解的開頭星號"
5809 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5810 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5811 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5813 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5814 msgid "Enable smart brace completion"
5815 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5817 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5818 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5819 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5820 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5822 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5823 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5824 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5825 msgstr "陳述的縮排大小(空白字元):"
5827 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5828 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5829 msgid "Indentation parameters"
5830 msgstr "縮排參數"
5832 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5833 msgid "Line up parentheses"
5834 msgstr "對齊括號"
5836 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5837 msgid "Indent:"
5838 msgstr "縮排:"
5840 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5841 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5842 msgstr "括號縮排使用空白字元"
5844 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5845 msgid "Parenthesis indentation"
5846 msgstr "括號縮排"
5848 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5849 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5850 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5851 msgid "Auto-Indent"
5852 msgstr "自動縮排"
5854 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5855 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5856 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5857 msgstr "依縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5859 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5860 msgid "C Indentation"
5861 msgstr "C 縮排"
5863 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5864 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5865 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5866 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5867 msgid "Indentation"
5868 msgstr "縮排"
5870 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5871 msgid "Enable adaptive indentation"
5872 msgstr "啟用適應型縮排"
5874 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5875 msgid "Python Indentation"
5876 msgstr "Python 縮排"
5878 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5879 msgid "JHBuild"
5880 msgstr "JHBuild"
5882 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5883 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5884 msgstr "在 JHBuild 環境中組建並執行程式"
5886 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5887 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5888 msgstr "無法執行「jhbuild run」"
5890 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5891 #, c-format
5892 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5893 msgstr "無法執行「jhbuild run」(%s)"
5895 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5896 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5897 msgstr "找不到 JHBuild install 的前綴。"
5899 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5900 msgid ""
5901 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5902 "2012-11-06 or later."
5903 msgstr "找不到 JHBuild 函式庫目錄。您需要 JHBuild 2012-11-06 或之後的版本。"
5905 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5906 #, c-format
5907 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5908 msgstr "請選擇欲啟用的 JHBuild 外掛程式:%s"
5910 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5911 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5912 msgid "Error: cant bind port"
5913 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5915 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5916 msgid "Javascript Debugger"
5917 msgstr "Javascript Debugger"
5919 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5920 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5921 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5923 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5924 #, c-format
5925 msgid "Error: %s"
5926 msgstr "錯誤:%s"
5928 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5929 msgid "Language Manager"
5930 msgstr "語言管理程式"
5932 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5933 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5934 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5936 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5937 msgid "C++ and Java support Plugin"
5938 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5940 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5941 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5942 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5944 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5945 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5946 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5948 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5949 msgid "Load API tags for C standard library"
5950 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5952 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5953 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5954 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5956 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5957 msgid "Code added for widget."
5958 msgstr "視窗元件加入的程式碼。"
5960 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
5961 msgid "Comment/Uncomment"
5962 msgstr "加上/取消備註"
5964 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
5965 msgid "Comment or uncomment current selection"
5966 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5968 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5969 msgid "Swap .h/.c"
5970 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5972 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
5973 msgid "Swap C header and source files"
5974 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5976 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
5977 msgid "C++/Java Assistance"
5978 msgstr "C++/Java 援助"
5980 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
5981 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
5982 msgid "API Tags (C/C++)"
5983 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5985 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5986 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5987 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5988 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5989 msgid "Enable code completion"
5990 msgstr "啟用程式碼補齊"
5992 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5993 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5994 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5995 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5996 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5997 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入空白"
5999 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6000 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6001 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6002 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6003 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6004 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
6006 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6007 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6008 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6009 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6010 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
6012 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6013 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6014 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6015 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6016 msgid "Autocompletion"
6017 msgstr "自動補齊"
6019 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6020 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6021 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6022 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6023 msgid "Show calltips"
6024 msgstr "顯示呼叫提示"
6026 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6027 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6028 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6029 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6030 msgid "Calltips"
6031 msgstr "呼叫提示"
6033 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6034 msgid "Highlight missed semicolon"
6035 msgstr "標示漏掉的分號"
6037 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6038 msgid "Highlights"
6039 msgstr "突顯標示"
6041 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6042 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6043 msgid "Autocomplete"
6044 msgstr "自動完成"
6046 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6047 msgid "JS Find dirs"
6048 msgstr "JS Find 目錄"
6050 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6051 msgid "Gir repository's directory:"
6052 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
6054 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6055 msgid "Gjs repository's directory:"
6056 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
6058 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6059 msgid "Min character for completion:"
6060 msgstr "自動補齊的最小字元:"
6062 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6063 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6064 msgid "Environment"
6065 msgstr "環境"
6067 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6068 msgid "JS Support Plugin"
6069 msgstr "JS 支援外掛程式"
6071 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6072 msgid "JavaScript Support Plugin"
6073 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
6075 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6076 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6077 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6078 msgid "JavaScript"
6079 msgstr "JavaScript"
6081 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6082 msgid "Interpreter"
6083 msgstr "轉譯器"
6085 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6086 msgid "Python support warning"
6087 msgstr "Python 支援警告"
6089 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6090 msgid ""
6091 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6092 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6093 "Please install them and check the python path in the preferences."
6094 msgstr ""
6095 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
6096 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
6097 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
6099 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6100 msgid "Do not show that warning again"
6101 msgstr "不再顯示這個警告"
6103 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6104 msgid "Python Assistance"
6105 msgstr "Python 助理"
6107 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6108 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6109 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6110 msgid "Python"
6111 msgstr "Python"
6113 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6114 msgid "Vala support Plugin"
6115 msgstr "Vala 支援外掛程式"
6117 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6118 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6119 msgstr "Vala 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊功能。"
6121 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6122 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6123 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6124 msgid "Auto-complete"
6125 msgstr "自動補齊"
6127 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6128 msgid "Message Manager"
6129 msgstr "訊息管理員"
6131 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6132 msgid "Manages messages from external apps"
6133 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
6135 #. text style in editor
6136 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Underline-Plain"
6139 msgstr "底線"
6141 #. text style in editor
6142 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Underline-Squiggle"
6145 msgstr "底線"
6147 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6148 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Underline-TT"
6151 msgstr "底線"
6153 #. text style in editor
6154 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Diagonal"
6157 msgstr "對角線"
6159 #. text style in editor
6160 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6161 msgid "Strike-Out"
6162 msgstr "删除線"
6164 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6165 msgid "Error message indicator style:"
6166 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
6168 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6169 msgid "Warning message indicator style:"
6170 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
6172 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6173 msgid "Normal message indicator style:"
6174 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
6176 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6177 msgid "Indicators"
6178 msgstr "指標"
6180 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6181 msgid "Warnings:"
6182 msgstr "警告:"
6184 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6185 msgid "Errors:"
6186 msgstr "錯誤:"
6188 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6189 msgid "Important:"
6190 msgstr "重要:"
6192 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6193 msgid "Message colors"
6194 msgstr "訊息顏色"
6196 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6197 msgid "Close all message tabs"
6198 msgstr "關閉所有訊息分頁"
6200 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6201 msgid "Icon"
6202 msgstr "圖示"
6204 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6205 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6206 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6207 msgid "Messages"
6208 msgstr "訊息"
6210 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6211 #, c-format
6212 msgid "Error writing %s"
6213 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
6215 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6216 msgid "_Copy Message"
6217 msgstr "複製訊息(_C)"
6219 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6220 msgid "Copy message"
6221 msgstr "複製訊息"
6223 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6224 msgid "_Next Message"
6225 msgstr "下一個訊息(_N)"
6227 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6228 msgid "Next message"
6229 msgstr "下一個訊息"
6231 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6232 msgid "_Previous Message"
6233 msgstr "上一個訊息(_P)"
6235 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6236 msgid "Previous message"
6237 msgstr "上一個訊息"
6239 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6240 msgid "_Save Message"
6241 msgstr "儲存訊息(_S)"
6243 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6244 msgid "Save message"
6245 msgstr "儲存訊息"
6247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6248 msgid "Next/Previous Message"
6249 msgstr "下一個/上一個訊息"
6251 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6252 #, c-format
6253 msgid "%d Message"
6254 msgid_plural "%d Messages"
6255 msgstr[0] "%d 個訊息"
6257 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6258 #, c-format
6259 msgid "%d Info"
6260 msgid_plural "%d Infos"
6261 msgstr[0] "%d 個資訊"
6263 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6264 #, c-format
6265 msgid "%d Warning"
6266 msgid_plural "%d Warnings"
6267 msgstr[0] "%d 個警告"
6269 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6270 #, c-format
6271 msgid "%d Error"
6272 msgid_plural "%d Errors"
6273 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6275 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6276 msgid "Unable to parse make file"
6277 msgstr "無法解析 make 檔案"
6279 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6280 msgid "Makefile backend"
6281 msgstr "Makefile 後端"
6283 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6284 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6285 msgstr "Makefile 專案後端,只允許讀取專案"
6287 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6288 msgid "Select package"
6289 msgstr "選擇套件"
6291 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6292 msgid "Select Package to add:"
6293 msgstr "選擇要加入的套件:"
6295 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6296 msgid "Add _module"
6297 msgstr "加入模組(_M)"
6299 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6300 msgid "Add _Package"
6301 msgstr "加入套件(_P)"
6303 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6304 msgid "Packages"
6305 msgstr "套件"
6307 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6308 msgid "C/C++"
6309 msgstr "C/C++"
6311 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6312 msgid "Patch Plugin"
6313 msgstr "修補外掛程式"
6315 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6316 msgid "Patches files and directories."
6317 msgstr "修補檔案及目錄。"
6319 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6320 msgid "File/Directory to patch"
6321 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6323 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6324 msgid "Patch file"
6325 msgstr "修補檔"
6327 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6328 msgid "Patches"
6329 msgstr "修補"
6331 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6332 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6333 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6335 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6336 msgid "Patch"
6337 msgstr "修補"
6339 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6340 #, c-format
6341 msgid "Patching %s using %s\n"
6342 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6344 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6345 msgid "Patching…\n"
6346 msgstr "正在修補…\n"
6348 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6349 msgid "Patching…"
6350 msgstr "正在修補…"
6352 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6353 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6354 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6356 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6357 msgid ""
6358 "Patch failed.\n"
6359 "Please review the failure messages.\n"
6360 "Examine and remove any rejected files.\n"
6361 msgstr ""
6362 "修補失敗。\n"
6363 "請檢閱失敗訊息。\n"
6364 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6366 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6367 msgid "Patching complete"
6368 msgstr "修補完成"
6370 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6371 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6372 msgid "Dry run"
6373 msgstr "Dry run"
6375 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6376 msgid "File/Directory to patch:"
6377 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6379 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6380 msgid "Patch file:"
6381 msgstr "修補檔:"
6383 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6384 msgid "Patch level:"
6385 msgstr "修補層級:"
6387 #. Action name
6388 #. Stock icon, if any
6389 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6390 msgid "_Tools"
6391 msgstr "工具(_T)"
6393 #. Action name
6394 #. Stock icon, if any
6395 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6396 msgid "_Patch…"
6397 msgstr "_Patch…"
6399 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6400 msgid "Patch files/directories"
6401 msgstr "修補檔案/目錄"
6403 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6404 msgid "Project Import Assistant"
6405 msgstr "專案匯入助理"
6407 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6408 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6409 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6411 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6412 msgid "Project from Existing Sources"
6413 msgstr "從現有原始碼產生專案"
6415 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6416 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6417 #, c-format
6418 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6419 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6421 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6422 #, c-format
6423 msgid ""
6424 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6425 "the project directory."
6426 msgstr ""
6427 "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查您是否有該專案目錄的寫入權限。"
6429 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6430 #, c-format
6431 msgid "Please select a project backend to open %s."
6432 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6434 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6435 #, c-format
6436 msgid ""
6437 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6438 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6439 msgstr ""
6440 "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更"
6441 "新的 Anjuta。"
6443 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6444 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6445 #, c-format
6446 msgid ""
6447 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6448 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6450 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6451 msgid "Import project"
6452 msgstr "匯入專案"
6454 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6455 msgid "Import"
6456 msgstr "匯入"
6458 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6459 msgid "Import from folder"
6460 msgstr "從資料夾匯入"
6462 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6463 msgid "Location:"
6464 msgstr "位置:"
6466 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6468 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6469 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6475 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6476 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6477 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6478 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6479 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6480 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6481 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6482 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6483 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6484 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6485 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6486 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6487 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6488 msgid "Destination:"
6489 msgstr "目的地:"
6491 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6492 msgid "Import from version control system"
6493 msgstr "從版本控制系統匯入"
6495 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6496 msgid "Import options"
6497 msgstr "匯入選項"
6499 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6500 msgid "Project name"
6501 msgstr "專案名稱"
6503 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6504 msgid "Project Manager"
6505 msgstr "專案管理員"
6507 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6508 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6509 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
6511 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6512 #. {
6513 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6514 #. uri = g_strdup(file);
6515 #. }
6516 #. else
6517 #. uri = g_strdup("");
6518 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6519 msgid "Select sources…"
6520 msgstr "選擇來源…"
6522 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6523 msgid " This property is not modifiable."
6524 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6526 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6527 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6528 #, c-format
6529 msgid "Please select a project backend to use."
6530 msgstr "請選擇要使用的專案後端程式。"
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6533 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6535 msgid "Project properties"
6536 msgstr "專案屬性"
6538 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6539 msgid "Folder properties"
6540 msgstr "資料夾內容"
6542 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6543 msgid "Target properties"
6544 msgstr "目標屬性"
6546 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6547 msgid "Source properties"
6548 msgstr "來源的屬性"
6550 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6551 msgid "Module properties"
6552 msgstr "模組屬性"
6554 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6555 msgid "Package properties"
6556 msgstr "套件屬性"
6558 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6559 msgid "Unknown properties"
6560 msgstr "不明的屬性"
6562 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6563 msgid "Backend:"
6564 msgstr "後端程式:"
6566 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6567 #, c-format
6568 msgid "Reloading project: %s"
6569 msgstr "重新載入專案:%s"
6571 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6572 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6573 msgid "Cannot add group"
6574 msgstr "不能加入群組"
6576 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6577 msgid "No parent group selected"
6578 msgstr "沒有選擇上層群組"
6580 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6581 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6582 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6584 msgid "Cannot add source files"
6585 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6587 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6589 msgid "The selected node cannot contain source files."
6590 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6593 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6594 msgid "Cannot add target"
6595 msgstr "不能加入目標"
6597 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6598 msgid "No group selected"
6599 msgstr "沒有選取群組"
6601 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6602 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6603 msgid "Cannot add modules"
6604 msgstr "不能加入模組"
6606 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6607 msgid "No target has been selected"
6608 msgstr "尚未選擇目標"
6610 #. Missing module name
6611 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6612 msgid "Missing module name"
6613 msgstr "缺少模組名稱"
6615 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6616 msgid "Cannot add packages"
6617 msgstr "不能加入套件"
6619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6623 "\n"
6624 msgstr ""
6625 "您是否確定將群組「%s」從專案中移除?\n"
6626 "\n"
6628 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6629 #, c-format
6630 msgid ""
6631 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6632 "\n"
6633 msgstr ""
6634 "您是否確定將目標「%s」從專案中移除?\n"
6635 "\n"
6637 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6641 "\n"
6642 msgstr ""
6643 "是否確定將原始碼檔「%s」從專案中移除?\n"
6644 "\n"
6646 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6647 #, c-format
6648 msgid ""
6649 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6650 "\n"
6651 msgstr ""
6652 "您是否確定將捷徑「%s」從專案中移除?\n"
6653 "\n"
6655 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6659 "\n"
6660 msgstr ""
6661 "您是否確定將模組「%s」從專案中移除?\n"
6662 "\n"
6664 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6668 "\n"
6669 msgstr ""
6670 "您是否確定將套件「%s」從專案中移除?\n"
6671 "\n"
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6677 "\n"
6678 msgstr ""
6679 "您是否確定將元素「%s」從專案中移除?\n"
6680 "\n"
6682 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6684 #, c-format
6685 msgid ""
6686 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6687 "\n"
6688 msgid_plural ""
6689 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6690 "\n"
6691 msgstr[0] ""
6692 "您是否確定將 %d 個元素從專案中移除?\n"
6693 "\n"
6695 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6696 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6697 msgstr "這個群組將會從檔案系統中刪除。\n"
6699 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6700 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6701 msgstr "這個群組將不會從檔案系統中刪除。\n"
6703 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6704 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6705 msgstr "該原始碼檔將會從檔案系統中刪除。\n"
6707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6708 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6709 msgstr "該原始碼檔將不會從檔案系統中刪除。\n"
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6712 msgid "Confirm remove"
6713 msgstr "確認移除"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "Failed to remove '%s':\n"
6719 "%s"
6720 msgstr ""
6721 "移除‘%s’失敗:\n"
6722 "%s"
6724 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6725 #, c-format
6726 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6727 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6730 msgid "_Project"
6731 msgstr "專案(_P)"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6734 msgid "New _Folder…"
6735 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6739 msgid "Add a new folder to the project"
6740 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6743 msgid "New _Target…"
6744 msgstr "新增目標(_T)…"
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6748 msgid "Add a new target to the project"
6749 msgstr "加入新的目標至專案"
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6752 msgid "Add _Source File…"
6753 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6755 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6756 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6758 msgid "Add a source file to a target"
6759 msgstr "加入原始檔至目標"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6762 msgid "Add _Library…"
6763 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6766 msgid "Add a module to a target"
6767 msgstr "將模組加入至目標"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6771 msgid "_Properties"
6772 msgstr "屬性(_P)"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6775 msgid "Close Pro_ject"
6776 msgstr "關閉專案(_J)"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6779 msgid "Close project"
6780 msgstr "關閉專案"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6783 msgid "New _Folder"
6784 msgstr "新增資料夾(_F)"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6787 msgid "New _Target"
6788 msgstr "新增目標(_T)"
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6791 msgid "Add _Source File"
6792 msgstr "加入原始檔(_S)"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6795 msgid "Add _Library"
6796 msgstr "加入程式庫(_L)"
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6799 msgid "Add a library to a target"
6800 msgstr "加入程式庫至專案"
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6803 msgid "_Add to Project"
6804 msgstr "加入至專案(_A)"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6807 msgid "Properties of group/target/source"
6808 msgstr "群組/目標/來源的屬性"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6811 msgid "Re_move"
6812 msgstr "移除(_M)"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6815 msgid "Remove from project"
6816 msgstr "從專案中移除"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6819 msgid "_Sort"
6820 msgstr "排序(_S)"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6823 msgid "Sort shortcuts"
6824 msgstr "排序捷徑鍵"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6827 #, c-format
6828 msgid ""
6829 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6830 "view) %s: %s\n"
6831 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6834 msgid "Update project view…"
6835 msgstr "更新專案檢視…"
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6840 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6841 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6842 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6843 msgid "Project"
6844 msgstr "專案"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6847 #, c-format
6848 msgid "Loading project: %s"
6849 msgstr "正在載入專案:%s"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6852 #, c-format
6853 msgid "Error closing project: %s"
6854 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6857 msgid "Project manager actions"
6858 msgstr "專案管理員動作"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6861 msgid "Project manager popup actions"
6862 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6865 msgid "Initializing Project…"
6866 msgstr "初始化專案…"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6869 msgid "Project Loaded"
6870 msgstr "專案已載入"
6872 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6873 msgid "Add Library"
6874 msgstr "加入程式庫"
6876 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6877 msgid "Select the _target for the library:"
6878 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6880 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6881 msgid "_New library…"
6882 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6884 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6885 msgid "Modules:"
6886 msgstr "模組:"
6888 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6889 msgid "New Library"
6890 msgstr "新增程式庫"
6892 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6893 msgid "Package list:"
6894 msgstr "套件清單:"
6896 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6897 msgid "_Module name:"
6898 msgstr "模組名稱(_M):"
6900 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6901 msgid "Add Source"
6902 msgstr "加入來源"
6904 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6905 msgid "Target:"
6906 msgstr "目標:"
6908 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6909 msgid "New Folder"
6910 msgstr "新增資料夾"
6912 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6913 msgid "_Folder name:"
6914 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6916 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6917 msgid "Specify _where to create the folder:"
6918 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6920 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6921 msgid "Select the _target for the new source files:"
6922 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6924 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6925 msgid "_Select file to add…"
6926 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6928 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6929 msgid "Source files:"
6930 msgstr "來源檔案:"
6932 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6933 msgid "New Target"
6934 msgstr "新增目標"
6936 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6937 msgid "TargetTypes"
6938 msgstr "目標類型"
6940 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6941 msgid "Target _type:"
6942 msgstr "目標類型(_T):"
6944 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6945 msgid "Target _name:"
6946 msgstr "目標名稱(_N):"
6948 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6949 msgid "Specify _where to create the target:"
6950 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6952 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6953 msgid "More options:"
6954 msgstr "更多選項:"
6956 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6957 msgid "<Select any project node>"
6958 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6960 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6961 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6962 msgid "<Select a target>"
6963 msgstr "<選擇目標>"
6965 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6966 msgid "<Select any module>"
6967 msgstr "<選擇任何模組>"
6969 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6970 msgid "<Select a target or a folder>"
6971 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6973 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6974 msgid "<Select a folder>"
6975 msgstr "<選擇資料夾>"
6977 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6978 msgid "GbfProject Object"
6979 msgstr "GbfProject 物件"
6981 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6982 msgid "No project loaded"
6983 msgstr "尚未載入專案"
6985 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6986 msgid "Project Assistant"
6987 msgstr "專案助理"
6989 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6990 msgid "Select a project type"
6991 msgstr "選擇專案類型"
6993 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6994 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
6995 msgid "Error"
6996 msgstr "錯誤"
6998 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6999 msgid "Details"
7000 msgstr "詳細資料"
7002 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7003 msgid "Summary"
7004 msgstr "摘要"
7006 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7007 msgid "Warning"
7008 msgstr "警告"
7010 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7011 msgid "Message"
7012 msgstr "訊息"
7014 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7015 msgid "Confirm the following information:"
7016 msgstr "確認以下資訊:"
7018 #. The project type is translated too, it is something like
7019 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7020 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7021 #, c-format
7022 msgid "Project Type: %s\n"
7023 msgstr "專案類型:%s\n"
7025 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7026 #, c-format
7027 msgid "Unable to find any project template in %s"
7028 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
7030 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "\n"
7034 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7035 msgstr ""
7036 "\n"
7037 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
7039 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7043 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7044 "it."
7045 msgstr ""
7046 "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外您不能以 ~ 符號"
7047 "開頭。請修正它。"
7049 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7053 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7054 "leading dash. Please fix it."
7055 msgstr ""
7056 "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外您"
7057 "不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
7059 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7060 #, c-format
7061 msgid ""
7062 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7063 "characters by example. Please fix it."
7064 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字元,不能有範例中的字元。請修正它。"
7066 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7067 #, c-format
7068 msgid "Unknown error."
7069 msgstr "不明的錯誤。"
7071 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7075 "cannot be written. Do you want to continue?"
7076 msgstr ""
7077 "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續"
7078 "嗎?"
7080 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7081 #, c-format
7082 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7083 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。您是否想要覆蓋他?"
7085 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7086 msgid "Invalid entry"
7087 msgstr "無效的項目"
7089 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7090 msgid "Dubious entry"
7091 msgstr "不確定的項目"
7093 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7094 #, c-format
7095 msgid ""
7096 "\n"
7097 "Missing programs: %s."
7098 msgstr ""
7099 "\n"
7100 "遺失的程式:%s。"
7102 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "\n"
7106 "Missing packages: %s."
7107 msgstr ""
7108 "\n"
7109 "遺失的套件:%s。"
7111 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7112 msgid ""
7113 "Some important programs or development packages required to build this "
7114 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7115 "generating the project.\n"
7116 msgstr ""
7117 "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正"
7118 "確的安裝。\n"
7120 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7121 msgid "Install missing packages"
7122 msgstr "安裝缺少的套件"
7124 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7125 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7126 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7127 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7128 msgid ""
7129 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7130 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7131 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7132 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7133 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7134 "your Application Manager."
7135 msgstr ""
7136 "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在您的套件管理程式中搜尋到。同樣"
7137 "的,開發用套件也常存在特別的套件中,是您的發行版本提供以便開發以它們為基礎的"
7138 "專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在您的"
7139 "套件管理程式中搜尋到。"
7141 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7142 msgid "Missing components"
7143 msgstr "遺失元件"
7145 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7146 msgid "New project has been created successfully."
7147 msgstr "新的專案已成功建立。"
7149 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7150 msgid "New project creation has failed."
7151 msgstr "建立新專案失敗。"
7153 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7154 #, c-format
7155 msgid "Skipping %s: file already exists"
7156 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
7158 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7159 #, c-format
7160 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7161 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
7163 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7164 #, c-format
7165 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7166 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
7168 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7169 #, c-format
7170 msgid "Creating %s … %s"
7171 msgstr "正在建立 %s … %s"
7173 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7174 #. * cp foobar.c project
7175 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7176 #, c-format
7177 msgid "Executing: %s"
7178 msgstr "正在執行:%s"
7180 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7181 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7182 msgstr "預設用來建立新專案的目錄"
7184 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7185 msgid ""
7186 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7187 "relative to the home directory."
7188 msgstr ""
7189 "如果為空,會用到使用者的家目錄。如果路徑是相對的,則會以家目錄為相對標的。"
7191 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7192 #| msgid "Create a new project"
7193 msgid "Default user name used in new project"
7194 msgstr "新專案使用的預設使用者名稱"
7196 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7197 msgid "If empty, the current user name is used."
7198 msgstr "如果為空,會用到使用者的名稱。"
7200 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7201 #| msgid "Create a new project"
7202 msgid "Default email used in new project"
7203 msgstr "新專案的使用的預設電子郵件"
7205 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7206 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7207 msgstr "如果為空,會使用目前登入與機器的名稱。"
7209 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7210 #, c-format
7211 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7212 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
7214 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7215 msgid "New Project Assistant"
7216 msgstr "新專案助理"
7218 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7219 msgid "Select directory"
7220 msgstr "選擇目錄"
7222 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7223 msgid "Select file"
7224 msgstr "選擇檔案"
7226 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7227 msgid "Select an Image File"
7228 msgstr "選擇圖片檔案"
7230 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7231 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7232 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7233 msgid "Choose Icon"
7234 msgstr "選擇圖示"
7236 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7237 msgid "Choose directory"
7238 msgstr "選取目錄"
7240 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7241 msgid "Choose file"
7242 msgstr "選取檔案"
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7245 msgid "Anjuta Plugin"
7246 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7249 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7250 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7271 msgid "Basic information"
7272 msgstr "基本資訊"
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7294 msgid "General Project Information"
7295 msgstr "一般專案資訊"
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7316 msgid "Project Name:"
7317 msgstr "專案名稱:"
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7320 msgid ""
7321 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7322 "project build target (executable, library etc.)"
7323 msgstr ""
7324 "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7345 msgid "Author:"
7346 msgstr "作者:"
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7367 msgid "Email address:"
7368 msgstr "電子郵件位址:"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7390 msgid "Project options"
7391 msgstr "專案選項"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7412 msgid "Options for project build system"
7413 msgstr "專案編譯系統的選項"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7416 msgid "Plugin Title:"
7417 msgstr "外掛程式標題:"
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7420 msgid "Display title of the plugin"
7421 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7424 msgid "Plugin Description:"
7425 msgstr "外掛程式描述:"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7428 msgid "Display description of the plugin"
7429 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7432 msgid "Plugin Class Name:"
7433 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7436 msgid "Plugin class name"
7437 msgstr "外掛程式類別名稱"
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7440 msgid "Plugin Dependencies:"
7441 msgstr "外掛程式相依性:"
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7444 msgid ""
7445 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7446 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7447 msgstr ""
7448 "以逗號分隔,這個外掛程式相依的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位"
7449 "置 (library:class)"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7452 msgid "Icon File:"
7453 msgstr "圖示檔:"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7456 msgid "Icon file for the plugin"
7457 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7460 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7461 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7464 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7465 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7468 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7469 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7472 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7473 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7491 msgid "Configure external packages:"
7492 msgstr "設定外部套件:"
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7510 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7511 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7529 msgid "Configure external packages"
7530 msgstr "設定外部套件"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7540 msgid "Add C++ support:"
7541 msgstr "加入 C++ 支援:"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7551 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7552 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7567 msgid "Required Packages:"
7568 msgstr "需要的套件:"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7583 msgid "Check the packages that your project requires"
7584 msgstr "檢查您的專案需要的套件"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7587 msgid "Values to watch"
7588 msgstr "要監控的數值"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7591 msgid "Shell values to watch"
7592 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7595 msgid "Value Name:"
7596 msgstr "數值名稱:"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7599 msgid "Name of the value to watch"
7600 msgstr "要監控的數值名稱"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7603 msgid "Implement plugin interfaces"
7604 msgstr "實作外掛程式介面"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7607 msgid "Plugin interfaces to implement"
7608 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7611 msgid "Interface:"
7612 msgstr "介面:"
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7615 msgid "Interface implemented by the plugin"
7616 msgstr "外掛程式實作的介面"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7619 msgid "Generic C++"
7620 msgstr "產生 C++"
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7623 msgid "A generic C++ project"
7624 msgstr "一般 C++ 專案"
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7644 msgid "project name"
7645 msgstr "專案名稱"
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7660 msgid "Add shared library support:"
7661 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7676 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7677 msgstr "在您的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7693 msgid "Add internationalization:"
7694 msgstr "加入國際化功能:"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7710 msgid ""
7711 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7712 "translations in different languages"
7713 msgstr "加入國際化支援,讓您的專案可以翻譯成不同的語言"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7722 msgid "Add Windows support:"
7723 msgstr "加入 Windows 支援:"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7732 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7733 msgstr "在您的專案中加入編譯 Windows 平臺的支援"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7736 msgid "Django Project"
7737 msgstr "Django 專案"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7740 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7741 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網路專案"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7744 msgid "Django Project information"
7745 msgstr "Django 專案資訊"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7748 msgid "Generic gcj compiled java"
7749 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7752 msgid ""
7753 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7754 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7758 msgid "Main Class:"
7759 msgstr "主類別:"
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7762 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7763 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函式"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7766 msgid "Gnome Shell Extension"
7767 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7770 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7771 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7774 msgid "Plugin Name:"
7775 msgstr "外掛程式名稱:"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7778 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7779 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7782 msgid "Long description of your plugin"
7783 msgstr "您外掛程式的長式描述"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7786 msgid "UUID:"
7787 msgstr "UUID:"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7790 msgid ""
7791 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7792 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7793 "com), but\n"
7794 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7795 "uuid on your\n"
7796 "email address."
7797 msgstr ""
7798 "Uuid 是您的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7799 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7800 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用您的\n"
7801 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7804 msgid "Extension URL"
7805 msgstr "擴充功能 URL"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7808 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7809 msgstr "Gnome Shell 相容性:"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7812 msgid ""
7813 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7814 msgstr "您的外掛程式相容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7817 msgid "GTK+ (Application)"
7818 msgstr "GTK+(應用程式)"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7821 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7822 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7829 msgid "Add gtk-doc system:"
7830 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7837 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7838 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7845 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7846 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7853 msgid ""
7854 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7855 "from xml files at runtime"
7856 msgstr ""
7857 "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7862 msgid "Require Package:"
7863 msgstr "需要套件:"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7868 msgid ""
7869 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7870 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7871 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7872 msgstr ""
7873 "指定您的專案需要的套件名稱。您也可以提出該套件所需的版本。例如"
7874 "「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7877 msgid "GTKmm (Simple)"
7878 msgstr "GTKmm (簡易)"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7881 msgid "A minimal GTKmm project"
7882 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7886 msgid "GTK+ (simple)"
7887 msgstr "GTK+ (簡易)"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7891 msgid "Simple GTK+ project"
7892 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7895 msgid "Generic java (automake)"
7896 msgstr "一般 java (automake)"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7899 msgid "A generic java project using automake project management"
7900 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7903 msgid "Main class"
7904 msgstr "主類別"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7907 msgid "Generic JavaScript"
7908 msgstr "一般 JavaScript"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7912 msgid "A generic minimal and flat project"
7913 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7916 msgid "Library"
7917 msgstr "程式庫"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7920 msgid "A shared or a static library project"
7921 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7924 msgid "Build library as"
7925 msgstr "將程式庫編譯為"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7928 msgid "Select library type to build"
7929 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7932 msgid "Shared and Static library"
7933 msgstr "共享與靜態程式庫"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7936 msgid "Only Shared"
7937 msgstr "只有共享式"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7940 msgid "Only Static"
7941 msgstr "只有靜態"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7944 msgid "License"
7945 msgstr "授權條款"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7948 msgid "Select code license"
7949 msgstr "選擇原始碼授權"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7952 msgid "No license"
7953 msgstr "沒有授權"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7956 msgid "Generic (Minimal)"
7957 msgstr "一般 (最小)"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7960 msgid "Makefile project"
7961 msgstr "Makefile 專案"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7964 msgid "Makefile-based project"
7965 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7968 msgid "Project directory, output file etc."
7969 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7972 msgid "Project name:"
7973 msgstr "專案名稱:"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7976 msgid "Project directory:"
7977 msgstr "專案目錄:"
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7980 msgid "PyGTK (automake)"
7981 msgstr "PyGTK (automake)"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7984 msgid "PyGTK project using automake"
7985 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7988 msgid "Generic python (automake)"
7989 msgstr "一般 python (automake)"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7992 msgid "A generic python project using automake project management"
7993 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7996 msgid "SDL"
7997 msgstr "SDL"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8000 msgid "A sample SDL project"
8001 msgstr "SDL 樣本專案"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8004 msgid "Require SDL version:"
8005 msgstr "需要 SDL 版本:"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8008 msgid "Mininum SDL version required"
8009 msgstr "需要最小 SDL 版本"
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8012 msgid "Require SDL_image:"
8013 msgstr "需要 SDL_image:"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8016 msgid "Require SDL_image library"
8017 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8020 msgid "Require SDL_gfx:"
8021 msgstr "需要 SDL_gfx:"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8024 msgid "Require SDL_gfx library"
8025 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8028 msgid "Require SDL_ttf:"
8029 msgstr "需要 SDL_ttf:"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8032 msgid "Require SDL_ttf library"
8033 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8036 msgid "Require SDL_mixer:"
8037 msgstr "需要 SDL_mixer:"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8040 msgid "Require SDL_mixer library"
8041 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8044 msgid "Require SDL_net:"
8045 msgstr "需要 SDL_net:"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8048 msgid "Require SDL_net library"
8049 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8052 msgid "Generic"
8053 msgstr "一般"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8056 msgid "A generic project"
8057 msgstr "一般專案"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8060 msgid "Wx Widgets"
8061 msgstr "Wx Widgets"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8064 msgid "A generic wx Widgets project"
8065 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8068 msgid "Xlib dock"
8069 msgstr "Xlib dock"
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8072 msgid "A generic Xlib dock applet"
8073 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8076 msgid "Xlib"
8077 msgstr "Xlib"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8080 msgid "A generic Xlib project"
8081 msgstr "一般 Xlib 專案"
8083 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8084 msgid "Python loader"
8085 msgstr "Python 載入程式"
8087 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8088 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8089 msgstr "允許載入以 Python 編寫的 Anjuta 外掛程式"
8091 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8092 msgid "Loading files..."
8093 msgstr "載入檔案…"
8095 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8096 msgid "Quick open"
8097 msgstr "快速開啟"
8099 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8100 msgid "Quickly open a file in the current project."
8101 msgstr "在目前的專案快速開啟檔案。"
8103 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8104 msgid "Quick open operations"
8105 msgstr "快速開啟操作"
8107 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8108 msgid "Quick Open"
8109 msgstr "快速開啟"
8111 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8112 msgid "Run Program"
8113 msgstr "執行程式"
8115 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8116 msgid "Allow to execute program without debugger."
8117 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
8119 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8120 msgid "Program Parameters"
8121 msgstr "程式參數"
8123 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8124 msgid "Run in Terminal"
8125 msgstr "在終端機內執行"
8127 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8128 msgid "Program:"
8129 msgstr "程式:"
8131 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8132 msgid "Working Directory:"
8133 msgstr "工作目錄:"
8135 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8136 msgid "Choose a working directory"
8137 msgstr "選擇一個工作目錄"
8139 #. Only local directory are supported
8140 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8141 #, c-format
8142 msgid "Program directory '%s' is not local"
8143 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
8145 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8146 msgid "Load Target to run"
8147 msgstr "載入目標以執行"
8149 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8150 msgid ""
8151 "The program is already running.\n"
8152 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8153 msgstr ""
8154 "程式仍在執行中。\n"
8155 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
8157 #. Action name
8158 #. Stock icon, if any
8159 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8160 msgid "_Run"
8161 msgstr "執行(_R)"
8163 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8164 msgid "Run program without debugger"
8165 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
8167 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8168 msgid "Stop Program"
8169 msgstr "停止程式"
8171 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8172 msgid "Kill program"
8173 msgstr "終結程式"
8175 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8176 msgid "Program Parameters…"
8177 msgstr "程式參數…"
8179 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8180 msgid "Set current program, arguments, etc."
8181 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
8183 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8184 msgid "Run operations"
8185 msgstr "執行操作"
8187 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8188 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8189 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8190 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8191 msgid "Code Snippets"
8192 msgstr "程式碼文字片段"
8194 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8195 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8196 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
8198 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8199 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8200 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8201 msgid "Snippets"
8202 msgstr "文字片段"
8204 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8205 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8206 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8207 #. the snippet gets inserted.
8208 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8209 msgid "_Trigger insert"
8210 msgstr "觸發插入(_T)"
8212 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8213 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8214 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
8216 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8217 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8218 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8219 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8220 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8221 #. inserted.
8222 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8223 msgid "_Auto complete insert"
8224 msgstr "自動補齊插入(_A)"
8226 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8227 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8228 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
8230 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8231 msgid "_Import snippets …"
8232 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
8234 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8235 msgid "Import snippets to the database"
8236 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
8238 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8239 msgid "_Export snippets …"
8240 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
8242 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8243 msgid "Export snippets from the database"
8244 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
8246 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8247 msgid "Snippets Manager actions"
8248 msgstr "文字管理員動作"
8250 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8251 msgid "Command?"
8252 msgstr "指令?"
8254 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8255 msgid "Variable text"
8256 msgstr "變數文字"
8258 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8260 msgid "Instant value"
8261 msgstr "即時數值"
8263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8264 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8265 msgid "Add snippet"
8266 msgstr "加入文字片段"
8268 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8270 msgid "Remove selected snippet"
8271 msgstr "移除選取的文字"
8273 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8274 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8275 msgstr "將文字片段插入到編輯器中目前遊標的位置"
8277 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8278 msgid "Trigger"
8279 msgstr "觸發"
8281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8282 msgid "Languages"
8283 msgstr "語言"
8285 #. Insert the Add Snippet menu item
8286 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8287 msgid "Add Snippet…"
8288 msgstr "加入文字片段…"
8290 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8291 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8292 msgid "Add Snippets Group…"
8293 msgstr "加入文字片段群組…"
8295 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8296 msgid "Default value"
8297 msgstr "預設值"
8299 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8300 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8301 msgstr "<b>錯誤:</b>您必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8303 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8304 msgid ""
8305 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8306 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8309 msgid ""
8310 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8311 "_ !"
8312 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
8314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8315 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8316 msgstr "<b>錯誤:</b>您尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8319 msgid "Snippet Name:"
8320 msgstr "文字片段名稱:"
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8323 msgid ""
8324 "Select the name of the Snippet. \n"
8325 "The role of the name is purely informative."
8326 msgstr ""
8327 "選擇文字片段的名稱。\n"
8328 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8331 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8332 msgstr "<b>警告:</b>您應該為文字片段選擇一個名稱!"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8335 msgid "Snippets Group:"
8336 msgstr "文字片段群組:"
8338 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8339 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8340 msgstr "選擇這個文字片段所屬的群組。"
8342 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8343 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8344 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個群組!"
8346 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8347 msgid "Trigger Key:"
8348 msgstr "觸發鍵:"
8350 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8351 msgid ""
8352 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8353 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8354 "snippet.\n"
8355 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8356 msgstr ""
8357 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接著使用「快速插入」的捷"
8358 "徑鍵來插入文字片段。\n"
8359 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8361 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8362 msgid "Languages:"
8363 msgstr "語言:"
8365 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8366 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8367 msgstr "選擇您要這個文字片段用於哪種語言。"
8369 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8370 msgid "Keywords:"
8371 msgstr "關鍵字:"
8373 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8374 msgid ""
8375 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8376 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8377 msgstr ""
8378 "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以"
8379 "一個空白字元做為區隔。"
8381 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8382 msgid "Snippet Properties"
8383 msgstr "文字片段屬性"
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8386 msgid "Preview"
8387 msgstr "預覽"
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8390 msgid "Snippet Content"
8391 msgstr "文字片段內容"
8393 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8394 msgid "Insert"
8395 msgstr "插入"
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8398 msgid "Snippet Variables"
8399 msgstr "文字片段變數"
8401 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8402 msgid "Close"
8403 msgstr "關閉"
8405 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8406 msgid "Export snippets"
8407 msgstr "匯出文字片段"
8409 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8410 msgid "Save in folder:"
8411 msgstr "儲存於資料夾:"
8413 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8414 msgid "Select snippets"
8415 msgstr "選擇文字片段"
8417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8418 msgid "Import Snippets"
8419 msgstr "匯入文字片段"
8421 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8422 msgid "Anjuta variables"
8423 msgstr "Anjuta 變數"
8425 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8426 msgid "Use tabs for indentation"
8427 msgstr "使用 tabs 縮排"
8429 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8430 msgid "Tab size in spaces:"
8431 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8433 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8434 msgid "Indentation size in spaces:"
8435 msgstr "縮排大小 (空白數):"
8437 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8438 msgid "Indentation and auto-format options"
8439 msgstr "縮排與自動格式選項"
8441 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8442 msgid "Highlight syntax"
8443 msgstr "標示語法"
8445 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8446 msgid "Highlight matching brackets"
8447 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8449 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8450 msgid "Create backup files"
8451 msgstr "建立備份檔案"
8453 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8454 msgid "Enable autocompletion for document words"
8455 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8457 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8458 msgid "Highlight current line"
8459 msgstr "標示目前的行"
8461 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8462 msgid "Show line numbers"
8463 msgstr "顯示列號"
8465 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8466 msgid "Show marks"
8467 msgstr "顯示標記"
8469 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8470 msgid "Show right margin"
8471 msgstr "顯示右邊界"
8473 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8474 msgid "Right margin position in characters"
8475 msgstr "右邊界位置(以字元計)"
8477 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8478 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8479 msgid "View"
8480 msgstr "顯示"
8482 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8483 msgid "Editor"
8484 msgstr "編輯器"
8486 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8487 msgid "Use theme font"
8488 msgstr "使用主題的字型"
8490 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8491 msgid "Font:"
8492 msgstr "字型:"
8494 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8495 msgid "Color scheme:"
8496 msgstr "顏色配置:"
8498 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8499 msgid "Font"
8500 msgstr "字型"
8502 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8503 msgid "_Line Number Margin"
8504 msgstr "列號區(_L)"
8506 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8507 msgid "Show/Hide line numbers"
8508 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8510 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8511 msgid "_Marker Margin"
8512 msgstr "標號區(_M)"
8514 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8515 msgid "Show/Hide marker margin"
8516 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8518 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8519 msgid "_White Space"
8520 msgstr "空白字元(_W)"
8522 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8523 msgid "Show/Hide white spaces"
8524 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
8526 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8527 msgid "_Line End Characters"
8528 msgstr "句子結束字元(_L)"
8530 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8531 msgid "Show/Hide line end characters"
8532 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
8534 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8535 msgid "Line _Wrapping"
8536 msgstr "換列(_W)"
8538 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8539 msgid "Enable/disable line wrapping"
8540 msgstr "啟用/停用換列"
8542 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8543 msgid "Editor view settings"
8544 msgstr "設定編輯器檢視"
8546 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8547 msgid "GtkSourceView Editor"
8548 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8550 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8551 #, c-format
8552 msgid ""
8553 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8554 "Do you want to reload it?"
8555 msgstr ""
8556 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8557 "是否要重新載入它? "
8559 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8560 #, c-format
8561 msgid ""
8562 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8563 "Do you want to close it?"
8564 msgstr ""
8565 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8566 "是否要關閉它? "
8568 #. Could not open <filename>: <error message>
8569 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8570 #, c-format
8571 msgid "Could not open %s: %s"
8572 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8574 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8575 #, c-format
8576 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8577 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8579 #. Could not open <filename>: <error message>
8580 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8581 #, c-format
8582 msgid "Could not save %s: %s"
8583 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8585 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8586 #, c-format
8587 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8588 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8590 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8591 #, c-format
8592 msgid "New file %d"
8593 msgstr "新增檔案 %d"
8595 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8596 msgid "GtkSourceView editor"
8597 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8599 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8600 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8601 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8603 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8604 msgid "Preparing pages for printing"
8605 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8607 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8608 msgid "Wrap lines"
8609 msgstr "換列"
8611 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8612 msgid "Line numbers"
8613 msgstr "列號"
8615 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8616 msgid "Header"
8617 msgstr "頁首"
8619 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8620 msgid "Footer"
8621 msgstr "頁尾"
8623 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8624 msgid "Highlight source code"
8625 msgstr "標示原始碼"
8627 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8628 msgid "Starter"
8629 msgstr "起步"
8631 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8632 msgid "Welcome page with most common actions."
8633 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8635 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8636 msgid "Start"
8637 msgstr "開始"
8639 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8640 msgid "Create a new project"
8641 msgstr "建立新專案"
8643 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8644 msgid "Import an existing project"
8645 msgstr "匯入現有的專案"
8647 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8648 msgid "Recent projects:"
8649 msgstr "最近使用專案:"
8651 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8652 msgid "Tutorials"
8653 msgstr "教學"
8655 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8656 msgid "Anjuta Manual"
8657 msgstr "Anjuta 手冊"
8659 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8660 msgid "FAQ"
8661 msgstr "FAQ"
8663 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8664 msgid "Getting started:"
8665 msgstr "開始專案:"
8667 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8668 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8669 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8670 msgid "Subversion"
8671 msgstr "Subversion"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8674 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8675 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8678 msgid "Subversion Preferences"
8679 msgstr "Subversion 偏好設定"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8682 msgid "Subversion Options"
8683 msgstr "Subversion 選項"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8686 msgid "Add file/directory"
8687 msgstr "加入檔案/目錄"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8690 msgid "Recurse"
8691 msgstr "遞迴"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8694 msgid "Commit Changes"
8695 msgstr "提交修改"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8698 msgid "Previous Commit Messages:"
8699 msgstr "上一個提交訊息:"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8702 msgid "Use previous message"
8703 msgstr "使用上一個訊息"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8706 msgid "Select Files to Commit:"
8707 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8710 msgid "Retrieving status…"
8711 msgstr "正在取得狀態…"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8714 msgid "Copy files/folders"
8715 msgstr "複製檔案/資料夾"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8718 msgid "Source:"
8719 msgstr "來源:"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8722 msgid "Source/Destination Paths:"
8723 msgstr "來源/目的路徑:"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8726 msgid "Working Copy"
8727 msgstr "工作副本"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8730 msgid "Repository Head"
8731 msgstr "檔案庫 Head"
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8734 msgid "Other Revision:"
8735 msgstr "其他修訂版:"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8738 msgid "Diff file/directory"
8739 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8742 msgid "File or directory to diff:"
8743 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8746 msgid "Save open files before diffing"
8747 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8750 msgid "View Log"
8751 msgstr "檢視紀錄"
8753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8754 msgid "Whole Project"
8755 msgstr "整個專案"
8757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8758 msgid "Diff to Previous"
8759 msgstr "Diff 至前一個"
8761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8762 msgid "Diff Selected Revisions"
8763 msgstr "比對選取的修訂版"
8765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8766 msgid "View Selected Revision"
8767 msgstr "檢視選取的修訂版"
8769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8770 msgid "Merge changes into working copy"
8771 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8774 msgid "First Path:"
8775 msgstr "第一路徑:"
8777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8778 msgid "Use first path"
8779 msgstr "使用第一路徑"
8781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8782 msgid "Second Path:"
8783 msgstr "第二路徑:"
8785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8786 msgid "Working Copy Path:"
8787 msgstr "工作副本路徑:"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8790 msgid "Start Revision:"
8791 msgstr "開始修訂版:"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8794 msgid "End Revision:"
8795 msgstr "結尾修訂版:"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8798 msgid "Ignore ancestry"
8799 msgstr "忽略之前版本"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8802 msgid "Remove file/directory"
8803 msgstr "移除檔案/目錄"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8806 msgid "File/URL to Remove:"
8807 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8810 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8811 msgstr "將衝突設定為已解決"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8814 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8815 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8818 msgid "Retrieving status……"
8819 msgstr "正在取得狀態……"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8822 msgid "Revert Changes"
8823 msgstr "復原變更"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8826 msgid "Select Changes to Revert:"
8827 msgstr "選擇要復原的變更:"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8830 msgid "Switch to branch/tag"
8831 msgstr "切換至分支/標籤"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8834 msgid "Branch/Tag URL:"
8835 msgstr "分支/標籤 URL:"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8838 msgid "Update file/directory"
8839 msgstr "更新檔案/目錄"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8842 msgid "Trust server"
8843 msgstr "信任伺服器"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8846 msgid "Realm:"
8847 msgstr "領域:"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8850 msgid "Remember this decision"
8851 msgstr "記住此選擇"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8854 msgid "Repository authorization"
8855 msgstr "檔案庫核對"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8858 msgid "Remember Password"
8859 msgstr "記住密碼"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8862 msgid "realm"
8863 msgstr "領域"
8865 #. Action name
8866 #. Stock icon, if any
8867 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8868 msgid "_Subversion"
8869 msgstr "_Subversion"
8871 #. Action name
8872 #. Stock icon, if any
8873 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8874 msgid "_Add…"
8875 msgstr "加入(_A)…"
8877 #. Display label
8878 #. short-cut
8879 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8880 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8881 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8883 #. Action name
8884 #. Stock icon, if any
8885 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8886 msgid "_Remove…"
8887 msgstr "移除(_R)…"
8889 #. Display label
8890 #. short-cut
8891 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8892 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8893 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8895 #. Action name
8896 #. Stock icon, if any
8897 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8898 msgid "_Commit…"
8899 msgstr "_Commit…"
8901 #. Display label
8902 #. short-cut
8903 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8904 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8905 msgstr "提交您的修改至 Subversion 樹"
8907 #. Action name
8908 #. Stock icon, if any
8909 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8910 msgid "_Revert…"
8911 msgstr "_Revert…"
8913 #. Display label
8914 #. short-cut
8915 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8916 msgid "Revert changes to your working copy."
8917 msgstr "回復變更至您的工作複本。"
8919 #. Action name
8920 #. Stock icon, if any
8921 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8922 msgid "_Resolve Conflicts…"
8923 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8925 #. Display label
8926 #. short-cut
8927 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8928 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8929 msgstr "調解您工作複本中的衝突。"
8931 #. Action name
8932 #. Stock icon, if any
8933 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8934 msgid "_Update…"
8935 msgstr "_Update…"
8937 #. Display label
8938 #. short-cut
8939 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8940 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8941 msgstr "將您本機的複本與 Subversion 樹同步"
8943 #. Action name
8944 #. Stock icon, if any
8945 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8946 msgid "Copy Files/Folders…"
8947 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8949 #. Display label
8950 #. short-cut
8951 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8952 msgid "Copy files/folders in the repository"
8953 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8955 #. Action name
8956 #. Stock icon, if any
8957 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8958 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8959 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8961 #. Display label
8962 #. short-cut
8963 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8964 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8965 msgstr "切換您的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8967 #. Action name
8968 #. Stock icon, if any
8969 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8970 msgid "Merge…"
8971 msgstr "Merge…"
8973 #. Display label
8974 #. short-cut
8975 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8976 msgid "Merge changes into your working copy"
8977 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8979 #. Action name
8980 #. Stock icon, if any
8981 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8982 msgid "_View Log…"
8983 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8985 #. Display label
8986 #. short-cut
8987 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8988 msgid "View file history"
8989 msgstr "檢視檔案歷史"
8991 #. Action name
8992 #. Stock icon, if any
8993 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8994 msgid "_Diff…"
8995 msgstr "_Diff…"
8997 #. Display label
8998 #. short-cut
8999 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9000 msgid "Diff local tree with repository"
9001 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
9003 #. Action name
9004 #. Stock icon, if any
9005 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9006 msgid "Copy…"
9007 msgstr "複製…"
9009 #. Action name
9010 #. Stock icon, if any
9011 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9012 msgid "Diff…"
9013 msgstr "Diff…"
9015 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9016 msgid "Subversion operations"
9017 msgstr "Subversion 操作"
9019 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9020 msgid "Subversion popup operations"
9021 msgstr "Subversion 彈出式操作"
9023 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9024 msgid "Subversion Log"
9025 msgstr "Subversion 紀錄"
9027 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9028 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9029 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
9031 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9032 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9033 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9034 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9035 msgid "Please enter a path."
9036 msgstr "請輸入路徑。"
9038 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9039 msgid "Subversion: Commit complete."
9040 msgstr "Subversion: 提交完成。"
9042 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9043 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9044 msgstr "Subversion:正在提交變更至檔案庫…"
9046 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9047 msgid "Subversion: Copy complete."
9048 msgstr "Subversion: 複製完成。"
9050 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9051 msgid "Please enter a source path."
9052 msgstr "請輸入來源路徑。"
9054 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9055 msgid "Please enter a destination path."
9056 msgstr "請輸入目標路徑。"
9058 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9059 msgid "[Head/Working Copy]"
9060 msgstr "[Head/工作副本]"
9062 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9063 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9064 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9065 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9066 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
9068 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9069 msgid "Diff"
9070 msgstr "差異"
9072 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9073 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9074 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
9076 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9077 msgid "Subversion: File retrieved."
9078 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9081 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9082 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
9084 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9085 msgid "Subversion: Merge complete."
9086 msgstr "Subversion: 合併完成。"
9088 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9089 msgid "Please enter the first path."
9090 msgstr "請輸入第一路徑。"
9092 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9093 msgid "Please enter the second path."
9094 msgstr "請輸入第二路徑。"
9096 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9098 msgid "Please enter a working copy path."
9099 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9102 msgid "Please enter the start revision."
9103 msgstr "請輸入起始修訂版。"
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9106 msgid "Please enter the end revision."
9107 msgstr "請輸入結束修訂版。"
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9110 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9111 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9114 msgid "Subversion: Resolve complete."
9115 msgstr "Subversion: 調解完成。"
9117 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9118 msgid "Subversion: Revert complete."
9119 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
9121 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9122 msgid "Subversion: Switch complete."
9123 msgstr "Subversion: 切換完成。"
9125 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9126 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9127 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
9129 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9130 msgid "Subversion: Diff complete."
9131 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
9133 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9134 msgid "Subversion: Update complete."
9135 msgstr "Subversion: 更新完成。"
9137 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9138 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9139 msgid "Authentication canceled"
9140 msgstr "認證取消"
9142 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9143 msgid "Hostname:"
9144 msgstr "主機名稱:"
9146 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9147 msgid "Fingerprint:"
9148 msgstr "數位指紋:"
9150 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9151 msgid "Valid from:"
9152 msgstr "簽發日:"
9154 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9155 msgid "Valid until:"
9156 msgstr "到期日:"
9158 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9159 msgid "Issuer DN:"
9160 msgstr "簽發者 DN:"
9162 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9163 msgid "DER certificate:"
9164 msgstr "DER 憑證:"
9166 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9167 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9168 #, c-format
9169 msgid "Deleted: %s"
9170 msgstr "已刪除: %s"
9172 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9173 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9174 #, c-format
9175 msgid "Added: %s"
9176 msgstr "已新增: %s"
9178 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9179 #, c-format
9180 msgid "Resolved: %s"
9181 msgstr "已處理:%s"
9183 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9184 #, c-format
9185 msgid "Updated: %s"
9186 msgstr "已更新: %s"
9188 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9189 #, c-format
9190 msgid "Externally Updated: %s"
9191 msgstr "外部更新:%s"
9193 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9194 #, c-format
9195 msgid "Modified: %s"
9196 msgstr "已修改: %s"
9198 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9199 #, c-format
9200 msgid "Merged: %s"
9201 msgstr "已合併: %s"
9203 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9204 #, c-format
9205 msgid "Conflicted: %s"
9206 msgstr "已衝突:%s"
9208 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9209 #, c-format
9210 msgid "Missing: %s"
9211 msgstr "遺失: %s"
9213 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9214 #, c-format
9215 msgid "Obstructed: %s"
9216 msgstr "有阻礙:%s"
9218 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9219 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9220 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
9222 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9223 msgid ""
9224 "This option means that the global system packages will be scanned "
9225 "simultaneously with the project's ones"
9226 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
9228 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9229 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9230 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
9232 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9233 msgid ""
9234 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9235 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9236 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
9238 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9239 msgid "Tag De_claration"
9240 msgstr "標籤宣告(_C)"
9242 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9243 msgid "Go to symbol declaration"
9244 msgstr "移至下一個符號宣告"
9246 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9247 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9248 msgid "Tag _Implementation"
9249 msgstr "標籤實作(_I)"
9251 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9252 msgid "Go to symbol definition"
9253 msgstr "移至下一個符號定義"
9255 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9256 msgid "_Find Symbol…"
9257 msgstr "尋找符號(_F)…"
9259 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9260 msgid "Find Symbol"
9261 msgstr "尋找符號"
9263 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9264 #, c-format
9265 msgid "%s: Generating inheritances…"
9266 msgstr "%s:正在產生金鑰繼承體系…"
9268 #. Translators: %s is the name of a system library
9269 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9270 #, c-format
9271 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9272 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9273 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9275 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9276 #, c-format
9277 msgid "Generating inheritances…"
9278 msgstr "正在產生金鑰繼承體系…"
9280 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9281 #, c-format
9282 msgid "%d file scanned out of %d"
9283 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9284 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9286 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9287 msgid "Populating symbol database…"
9288 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9290 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9291 msgid "Symbols"
9292 msgstr "符號"
9294 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9295 msgid "Search"
9296 msgstr "搜尋"
9298 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9299 msgid "SymbolDb popup actions"
9300 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9302 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9303 msgid "SymbolDb menu actions"
9304 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9306 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9307 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9308 msgid "Symbol Database"
9309 msgstr "符號資料庫"
9311 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9312 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9313 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9315 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9316 msgid "Resuming glb scan."
9317 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9319 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9320 msgid "Symbol"
9321 msgstr "符號"
9323 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9324 #: ../plugins/terminal/terminal.c:737 ../plugins/terminal/terminal.c:922
9325 #: ../plugins/terminal/terminal.c:975
9326 msgid "Terminal"
9327 msgstr "終端機"
9329 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9330 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9331 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9333 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9334 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9335 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
9337 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9338 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9339 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
9341 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9342 msgid "Terminal options"
9343 msgstr "終端機選項"
9345 #: ../plugins/terminal/terminal.c:565
9346 msgid "Ctrl-C"
9347 msgstr "Ctrl-C"
9349 #: ../plugins/terminal/terminal.c:573
9350 msgid "Ctrl-X"
9351 msgstr "Ctrl-X"
9353 #: ../plugins/terminal/terminal.c:581
9354 msgid "Ctrl-Z"
9355 msgstr "Ctrl-Z"
9357 #: ../plugins/terminal/terminal.c:719
9358 msgid "terminal operations"
9359 msgstr "終端機操作"
9361 #: ../plugins/terminal/terminal.c:854
9362 #, c-format
9363 msgid "Unable to execute command"
9364 msgstr "無法執行指令"
9366 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9367 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9368 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9369 msgid "Tools"
9370 msgstr "工具"
9372 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9373 msgid "Use external program from Anjuta"
9374 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9376 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9377 msgid "Tool Editor"
9378 msgstr "工具編輯器"
9380 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9381 msgid "Save all files"
9382 msgstr "儲存所有檔案"
9384 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9385 msgid "_Variable…"
9386 msgstr "變數(_V)…"
9388 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9389 msgid "Working directory:"
9390 msgstr "工作目錄:"
9392 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9393 msgid "Parameters:"
9394 msgstr "參數:"
9396 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9397 msgid "Command:"
9398 msgstr "指令:"
9400 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9401 msgid "Short cut:"
9402 msgstr "捷徑:"
9404 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9405 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9406 msgid "Standard output:"
9407 msgstr "標準輸出:"
9409 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9410 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9411 msgid "Standard error:"
9412 msgstr "標準錯誤:"
9414 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9415 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9416 msgid "Standard input:"
9417 msgstr "標準輸入:"
9419 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9420 msgid "Edit as script"
9421 msgstr "以命令稿編輯"
9423 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9424 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9425 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9427 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9428 msgid "Variable list"
9429 msgstr "變數清單"
9431 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9432 #, c-format
9433 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9434 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
9436 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9437 msgid "Tool"
9438 msgstr "工具"
9440 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9441 msgid "ask at runtime"
9442 msgstr "在執行時詢問"
9444 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9445 msgid "undefined"
9446 msgstr "未定義"
9448 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9449 msgid "Meaning"
9450 msgstr "意義"
9452 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9453 msgid "Disabled"
9454 msgstr "已停用"
9456 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9457 msgid "You must provide a tool name!"
9458 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
9460 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9461 msgid "You must provide a tool command!"
9462 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
9464 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9465 msgid "A tool with the same name already exists!"
9466 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9468 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9469 msgid ""
9470 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9471 "keep it anyway?"
9472 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9474 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9475 msgid "Unable to edit script"
9476 msgstr "無法編輯命令稿"
9478 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9479 msgid "New accelerator…"
9480 msgstr "新捷徑鍵…"
9482 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9483 #, c-format
9484 msgid "Opening %s"
9485 msgstr "正在開啟 %s"
9487 #. This is append to the tool name to give something
9488 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9489 #. * pane where the output of the tool is send to
9491 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9492 msgid "(output)"
9493 msgstr "(輸出)"
9495 #. This is append to the tool name to give something
9496 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9497 #. * pane where the errors of the tool is send to
9499 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9500 msgid "(error)"
9501 msgstr "(錯誤)"
9503 #. Display the name of the command
9504 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9505 #, c-format
9506 msgid "Running command: %s…\n"
9507 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9509 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9510 #, c-format
9511 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9512 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9514 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9515 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9516 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9518 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9519 msgid "No document currently open: command aborted"
9520 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9522 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9523 #, c-format
9524 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9525 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9527 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9528 msgid "Missing tool name"
9529 msgstr "遺失工具名稱"
9531 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9532 #, c-format
9533 msgid "Unexpected element \"%s\""
9534 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9536 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9537 msgid "Error when loading external tools"
9538 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9540 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9541 #, c-format
9542 msgid "Unable to open %s for writing"
9543 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9545 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9546 msgid "Tool operations"
9547 msgstr "工具操作"
9549 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9550 msgid "Same as output"
9551 msgstr "與輸出相同"
9553 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9554 msgid "Existing message pane"
9555 msgstr "既存的訊息窗格"
9557 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9558 msgid "New message pane"
9559 msgstr "新增訊息窗格"
9561 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9562 msgid "New buffer"
9563 msgstr "新增緩衝區"
9565 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9566 msgid "Replace buffer"
9567 msgstr "取代緩衝區"
9569 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9570 msgid "Insert into buffer"
9571 msgstr "插入至緩衝區"
9573 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9574 msgid "Append to buffer"
9575 msgstr "加到緩衝區"
9577 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9578 msgid "Replace selection"
9579 msgstr "取代選擇區域"
9581 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9582 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9583 msgid "Popup dialog"
9584 msgstr "彈出對話盒"
9586 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9587 msgid "Discard output"
9588 msgstr "丟棄輸出"
9590 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9591 msgid "None"
9592 msgstr "沒有"
9594 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9595 msgid "Current buffer"
9596 msgstr "目前的緩衝區"
9598 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9599 msgid "Current selection"
9600 msgstr "目前選擇區域"
9602 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9603 msgid "String"
9604 msgstr "字串"
9606 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9607 msgid "Project root URI"
9608 msgstr "專案根 URI"
9610 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9611 msgid "Project root path"
9612 msgstr "專案根路徑"
9614 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9615 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9616 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9618 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9619 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9620 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9622 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9623 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9624 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9626 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9627 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9628 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9630 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9631 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9632 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9634 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9635 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9636 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9638 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9639 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9640 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9642 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9643 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9644 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9646 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9647 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9648 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9650 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9651 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9652 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9654 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9655 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9656 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9658 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9659 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9660 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9662 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9663 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9664 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9666 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9667 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9668 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9670 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9671 msgid "Currently edited file name"
9672 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9674 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9675 msgid "Currently edited file name without extension"
9676 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9678 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9679 msgid "Currently edited file directory"
9680 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9682 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9683 msgid "Currently selected text in editor"
9684 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9686 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9687 msgid "Current word in editor"
9688 msgstr "目前編輯器中的字"
9690 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9691 msgid "Current line in editor"
9692 msgstr "目前編輯器中的行"
9694 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9695 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9696 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9698 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9699 msgid "Command line parameters"
9700 msgstr "指令參數"
9702 #: ../src/about.c:201
9703 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9704 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9706 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9707 msgid "_File"
9708 msgstr "檔案(_F)"
9710 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9711 msgid "_Quit"
9712 msgstr "離開(_Q)"
9714 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9715 msgid "Quit Anjuta IDE"
9716 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9718 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9719 msgid "_Preferences"
9720 msgstr "偏好設定(_P)"
9722 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9723 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9724 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9726 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9727 msgid "_View"
9728 msgstr "檢視(_V)"
9730 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9731 msgid "_Reset Dock Layout"
9732 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9734 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9735 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9736 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9738 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9739 msgid "_Full Screen"
9740 msgstr "全螢幕(_F)"
9742 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9743 msgid "Toggle fullscreen mode"
9744 msgstr "切換全螢幕模式"
9746 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9747 msgid "_Lock Dock Layout"
9748 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9750 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9751 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9752 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9754 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9755 msgid "_Toolbar"
9756 msgstr "工具列(_T)"
9758 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9759 msgid "Show or hide the toolbar"
9760 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9762 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9763 msgid "_Help"
9764 msgstr "求助(_H)"
9766 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9767 msgid "_User's Manual"
9768 msgstr "使用手冊(_U)"
9770 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9771 msgid "Anjuta user's manual"
9772 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9774 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9775 msgid "_Frequently Asked Questions"
9776 msgstr "常見問題(_F)"
9778 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9779 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9780 msgstr "Anjuta 常見問題"
9782 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9783 msgid "Anjuta _Home Page"
9784 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9786 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9787 msgid "Online documentation and resources"
9788 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9790 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9791 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9792 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9794 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9795 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9796 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9798 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9799 msgid "Ask a _Question"
9800 msgstr "詢問問題(_Q)"
9802 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9803 msgid "Submit a question for FAQs"
9804 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9806 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9807 msgid "_About"
9808 msgstr "關於(_A)"
9810 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9811 msgid "About Anjuta"
9812 msgstr "關於 Anjuta"
9814 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9815 msgid "About External _Plugins"
9816 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9818 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9819 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9820 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9822 #: ../src/anjuta-application.c:374
9823 msgid "Specify the size and location of the main window"
9824 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9826 #. This is the format you can specify the size andposition
9827 #. * of the window on command line
9828 #: ../src/anjuta-application.c:377
9829 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9830 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9832 #: ../src/anjuta-application.c:382
9833 msgid "Do not show the splash screen"
9834 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9836 #: ../src/anjuta-application.c:388
9837 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9838 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9840 #: ../src/anjuta-application.c:394
9841 msgid "Do not open last session on startup"
9842 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9844 #: ../src/anjuta-application.c:400
9845 msgid "Do not open last project and files on startup"
9846 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9848 #: ../src/anjuta-application.c:406
9849 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9850 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9852 #: ../src/anjuta-application.c:412
9853 msgid "Display program version"
9854 msgstr "顯示此程式的版本"
9856 #: ../src/anjuta-application.c:418
9857 msgid "Specify another profile"
9858 msgstr "指定另一個設定組合"
9860 #: ../src/anjuta-application.c:419
9861 msgid "PROFILE_FILE"
9862 msgstr "PROFILE_FILE"
9864 #: ../src/anjuta-application.c:436
9865 msgid "- Integrated Development Environment"
9866 msgstr "- 整合式開發環境"
9868 #: ../src/anjuta-application.c:776
9869 #, c-format
9870 msgid "Invalid profile %s: %s"
9871 msgstr "無效的設定組合 %s:%s"
9873 #: ../src/anjuta-application.c:830
9874 msgid "Loaded Session…"
9875 msgstr "已載入作業階段…"
9877 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9878 msgid "_New Window"
9879 msgstr "新增視窗(_N)"
9881 #: ../src/anjuta-window.c:688
9882 msgid "Edit"
9883 msgstr "編輯"
9885 #: ../src/anjuta-window.c:701
9886 msgid "Help"
9887 msgstr "求助"
9889 #: ../src/anjuta-window.c:998
9890 msgid "Installed plugins"
9891 msgstr "已安裝的外掛程式"
9893 #: ../src/anjuta-window.c:1002
9894 msgid "Shortcuts"
9895 msgstr "快捷鍵"
9897 #: ../src/anjuta-window.c:1074
9898 #, c-format
9899 msgid "Value doesn't exist"
9900 msgstr "值不存在"
9902 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9903 msgid "Use tabulation for indentation"
9904 msgstr "使用 tabs 縮排"
9906 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9907 msgid "Number of characters of one tabulation"
9908 msgstr "在一個縮排中的字元數"
9910 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9911 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9912 msgstr "每一階縮排的空白字數"
9914 #: ../src/preferences.ui.h:1
9915 msgid "Do not load last session on startup"
9916 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9918 #: ../src/preferences.ui.h:2
9919 msgid "Do not load last project and files on startup"
9920 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9922 #: ../src/preferences.ui.h:3
9923 msgid "Session"
9924 msgstr "作業階段"
9926 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9927 #: ../src/preferences.ui.h:5
9928 msgid "Toolbar button labels:"
9929 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9931 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9932 #: ../src/preferences.ui.h:7
9933 msgid "Dock switcher style:"
9934 msgstr "停駐切換器樣式:"
9936 #: ../src/preferences.ui.h:8
9937 msgid "Appearance"
9938 msgstr "外觀"
9940 #: ../src/preferences.ui.h:11
9941 msgid "Icons"
9942 msgstr "圖示"
9944 #: ../src/preferences.ui.h:12
9945 msgid "Text + Icons"
9946 msgstr "文字 + 圖示"
9948 #: ../src/preferences.ui.h:13
9949 msgid "GNOME toolbar setting"
9950 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9952 #: ../src/preferences.ui.h:14
9953 msgid "Tabs"
9954 msgstr "分頁"
9956 #: ../src/preferences.ui.h:16
9957 msgid "Text below icons"
9958 msgstr "文字在圖示下方"
9960 #: ../src/preferences.ui.h:17
9961 msgid "Text beside icons"
9962 msgstr "文字在圖示旁"
9964 #: ../src/preferences.ui.h:18
9965 msgid "Icons only"
9966 msgstr "只有圖示"
9968 #: ../src/preferences.ui.h:19
9969 msgid "Text only"
9970 msgstr "只有文字"
9972 #~ msgid "Path: "
9973 #~ msgstr "路徑:"
9975 #~ msgid "profile file"
9976 #~ msgstr "設定組合檔案"
9978 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
9979 #~ msgstr "Uncommitted Changes.diff"
9981 #~ msgid "Stash %i.diff"
9982 #~ msgstr "Stash %i.diff"
9984 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
9985 #~ msgstr "比對未提交的變更"
9987 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
9988 #~ msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
9990 #~ msgid "Diff selected stash"
9991 #~ msgstr "比對選取的 stash"
9993 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
9994 #~ msgstr "顯示選取的 stash"
9996 #~ msgid "Group: %s\n"
9997 #~ msgstr "群組:%s\n"
9999 #~ msgid "Target: %s\n"
10000 #~ msgstr "目標:%s\n"
10002 #~ msgid "Source: %s\n"
10003 #~ msgstr "來源:%s\n"
10005 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10006 #~ msgstr "捷徑:%s\n"
10008 #~ msgid "Module: %s\n"
10009 #~ msgstr "模組:%s\n"
10011 #~ msgid "Package: %s\n"
10012 #~ msgstr "套件:%s\n"
10014 #~ msgid "Profile Plugins"
10015 #~ msgstr "設定組合外掛程式"
10017 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10018 #~ msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
10020 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10021 #~ msgstr "<b>以此開啟</b>"
10023 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10024 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
10026 #~ msgid ""
10027 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10028 #~ "log"
10029 #~ msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
10031 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10032 #~ msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
10034 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10035 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
10037 #~ msgid "label"
10038 #~ msgstr "標籤"
10040 #~ msgid "Contents"
10041 #~ msgstr "內容"
10043 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10044 #~ msgstr "正在重新整理符號樹…"
10046 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10047 #~ msgstr "重新整理專案失敗:%s"
10049 #~ msgid "New _Library…"
10050 #~ msgstr "新增程式庫(_L)…"
10052 #~ msgid "Add a new package to the project"
10053 #~ msgstr "加入新的套件至專案"
10055 #~ msgid "New _Library"
10056 #~ msgstr "新增程式庫(_L)"
10058 #~ msgid "Add a new library to the project"
10059 #~ msgstr "加入新的程式庫至專案"
10061 #~ msgid "Select a build directory"
10062 #~ msgstr "選擇一個組建目錄"
10064 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10065 #~ msgstr "無法執行:%s。"
10067 #~ msgid "Do not show tabs"
10068 #~ msgstr "不要顯示分頁"
10070 #~ msgid "Editor tabs"
10071 #~ msgstr "編輯器分頁"
10073 #~ msgid "Base URI"
10074 #~ msgstr "基礎 URI"
10076 #~ msgid "Code Analyzer"
10077 #~ msgstr "程式碼分析器"
10079 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10080 #~ msgstr "以 clang-analyzer 架構解析原始碼"
10082 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10083 #~ msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
10085 #~ msgid ""
10086 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10087 #~ "run Build->Configure!"
10088 #~ msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
10090 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10091 #~ msgstr "ccc-分析器:"
10093 #~ msgid "c++-analyzer:"
10094 #~ msgstr "c++-分析器:"
10096 #~ msgid "CLang Paths"
10097 #~ msgstr "CLang 路徑"
10099 #~ msgid ""
10100 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10101 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10102 #~ msgstr ""
10103 #~ "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
10105 #~ msgid "CLang Analyzer"
10106 #~ msgstr "CLang 分析器"
10108 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10109 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10111 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10112 #~ msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
10114 #~ msgid "JS"
10115 #~ msgstr "JS"
10117 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10118 #~ msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"