Post-release version bump
[anjuta.git] / po / zh_HK.po
blob309a1498ee6f637c659fc741b4c9e73b9222c686
1 # Chinese (Hong Kong) translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.92\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-06 03:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:25+0800\n"
16 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
18 "Language: zh_TW\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
26 msgid ""
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
28 "number of advanced programming facilities including project management, "
29 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
30 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
31 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
32 msgstr "Anjuta DevStudio 是一項多功能的軟件開發工作坊,具有多種進階的程式開發功能,包含專案管理、應用程式精靈、互動除錯器、原始碼編輯器、版本控制、GUI 設計師、效能剖析等工具。它着眼於提供簡單而易用的使用者介面,但能同時提供足夠的軟件開發需求。"
34 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
35 msgid ""
36 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
37 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
38 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
39 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
40 "project making it easy to work on projects with various levels of "
41 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
42 msgstr "Anjuta 透過外掛程式具有高度擴充性。幾乎 Anjuta 中所有的功能都是使用外掛程式實作的,因而可以動態啟用或停用。你可以選擇在自己的專案中要使用哪些外掛程式。一如使用者介面配置,使用中的外掛程式也會在每個專案中呈現,以便能在不同複雜程度的專案中運行。使用外掛程式,你可以在 Anjuta 中擴充自己的功能。"
44 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
45 msgid ""
46 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
47 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
48 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
49 "downloaded and installed."
50 msgstr "專案精靈讓你從選取的專案範本中建立新的專案。選擇包含簡單通用的專案、單層 (沒有子資料夾)、GTK+、GNOME、Java、Python 專案等等。新的範本可以輕易的下載與安裝。"
52 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
53 msgid "Anjuta"
54 msgstr "Anjuta"
56 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
57 msgid "Integrated Development Environment"
58 msgstr "整合式開發環境"
60 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
61 msgid "Develop software in an integrated development environment"
62 msgstr "在整合式開發環境中開發軟件"
64 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
65 msgid "IDE;development;programming;"
66 msgstr "IDE;development;programming;整合式開發環境;開發;程式;"
68 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
69 msgid "Autogen is busy"
70 msgstr "Autogen 忙碌中"
72 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
73 #, c-format
74 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
75 msgstr "無法寫入目的檔案「%s」:%s"
77 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
78 #, c-format
79 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
80 msgstr "無法開啟檔案「%s」: %s"
82 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
83 #: ../src/preferences.ui.h:10
84 msgid "Text"
85 msgstr "文字"
87 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
88 msgid "Text to render"
89 msgstr "準備描繪的文字"
91 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
92 msgid "Pixbuf Object"
93 msgstr "Pixbuf 物件"
95 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
96 msgid "The pixbuf to render."
97 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
99 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
100 #, c-format
101 msgid "Unable to find plugin module %s"
102 msgstr "找不到外掛模組 %s"
104 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
105 #, c-format
106 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
107 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函數 %1$s"
109 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
110 #, c-format
111 msgid "Unknown error in module %s"
112 msgstr "不明的錯誤於模組 %s"
114 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
115 #, c-format
116 msgid "Column %i"
117 msgstr "欄 %i"
119 #. Column label
120 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
121 msgid "Column 1"
122 msgstr "欄 1"
124 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
125 #, c-format
126 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
127 msgstr "你嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
129 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
133 "want to open."
134 msgstr "Anjuta 無法自動判斷你想要開啟檔案的編碼為何。"
136 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
137 #, c-format
138 msgid "Missing location of plugin %s"
139 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
141 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
142 #, c-format
143 msgid "Missing type defined by plugin %s"
144 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
146 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
147 #, c-format
148 msgid "plugin %s fails to register type %s"
149 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
154 msgid "Unicode"
155 msgstr "萬國碼"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
159 msgid "Western"
160 msgstr "西歐語系"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
164 msgid "Central European"
165 msgstr "中歐語系"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
168 msgid "South European"
169 msgstr "南歐語系"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
173 msgid "Baltic"
174 msgstr "波羅的海語系"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
179 msgid "Cyrillic"
180 msgstr "斯拉夫語"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
184 msgid "Arabic"
185 msgstr "阿拉伯語"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
188 msgid "Greek"
189 msgstr "希臘語"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
192 msgid "Hebrew Visual"
193 msgstr "希伯來語(左至右)"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
197 msgid "Hebrew"
198 msgstr "希伯來語"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
202 msgid "Turkish"
203 msgstr "土耳其語"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
206 msgid "Nordic"
207 msgstr "北歐語系"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
210 msgid "Celtic"
211 msgstr "塞爾特語"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
214 msgid "Romanian"
215 msgstr "羅馬尼亞語"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
218 msgid "Armenian"
219 msgstr "阿美尼亞語"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
223 msgid "Chinese Traditional"
224 msgstr "繁體中文"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
227 msgid "Cyrillic/Russian"
228 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
233 msgid "Japanese"
234 msgstr "日語"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
238 msgid "Korean"
239 msgstr "韓語"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
243 msgid "Chinese Simplified"
244 msgstr "簡體中文"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
247 msgid "Georgian"
248 msgstr "格魯吉亞語"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
251 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
252 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
256 msgid "Vietnamese"
257 msgstr "越南語"
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
260 msgid "Thai"
261 msgstr "泰語"
263 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
264 #. * ISO8859-1
265 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
266 #. * be a program or a shared library by example
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
268 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
269 msgid "Unknown"
270 msgstr "不明"
272 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
273 msgid "Help text"
274 msgstr "求助文字"
276 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
277 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
278 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
280 #. Create all needed widgets
281 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
282 msgid "Environment Variables:"
283 msgstr "環境變數:"
285 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
286 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
287 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
288 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
289 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
290 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
291 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
292 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
293 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
295 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
296 msgid "Name"
297 msgstr "名稱"
299 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
300 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
301 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
302 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
303 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
304 msgid "Value"
305 msgstr "變數值"
307 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
308 msgid "Path that dropped files should be relative to"
309 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
311 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
312 msgid "Drop a file or enter a path here"
313 msgstr "在這裏拖放檔案或輸入路徑"
315 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
316 msgid "Select Files"
317 msgstr "選擇檔案"
319 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
320 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
321 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
323 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
324 msgid "Show Add button"
325 msgstr "顯示加入按鈕"
327 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
328 msgid "Display an Add button"
329 msgstr "顯示加入按鈕"
332 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
333 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
334 #. * language and possible other things like "ssh".
335 #. * More information on the regular expression syntax can be
336 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
338 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
339 msgid "[Pp]assword.*:"
340 msgstr "[Pp]assword.*:"
342 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
343 #, c-format
344 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
345 msgstr "無法執行指令:“%s”"
347 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
348 msgid "execvp failed"
349 msgstr "execvp 已失敗"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
352 msgid "Anjuta Shell"
353 msgstr "Anjuta Shell"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
356 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
357 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
360 #, c-format
361 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
362 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Could not load %s\n"
368 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
369 "leading to this was:\n"
370 "%s"
371 msgstr ""
372 "無法載入 %s\n"
373 "這通常表示你的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
374 "%s"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
377 msgid "Load"
378 msgstr "載入"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
382 msgid "Available Plugins"
383 msgstr "可用的外掛程式"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
386 msgid "Preferred plugins"
387 msgstr "偏好的外掛程式"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
390 msgid "Only show user activatable plugins"
391 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
394 msgid ""
395 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
396 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
397 "choose a different plugin."
398 msgstr "這些是你提示中從許多合適外掛程式中作選擇時所選的外掛程式。移除這些偏好的外掛程式會讓你選擇其他的外掛程式。"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
401 msgid "Forget selected plugin"
402 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
406 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
407 msgid "Select a plugin"
408 msgstr "選擇外掛程式"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
411 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
412 msgid "Please select a plugin to activate"
413 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
416 #, c-format
417 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
418 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
421 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
422 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
425 msgid "Remember this selection"
426 msgstr "記得此選擇"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
429 msgid "Profiles"
430 msgstr "設定組合"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
433 msgid "Current stack of profiles"
434 msgstr "設定組合的目前堆疊"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
437 msgid "Available plugins"
438 msgstr "可用的外掛"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
441 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
442 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
445 msgid "Activated plugins"
446 msgstr "已使用的外掛"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
449 msgid "Currently activated plugins"
450 msgstr "目前使用中的外掛程式"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
453 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
454 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
457 msgid "Anjuta Status"
458 msgstr "Anjuta 狀態"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
461 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
462 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
464 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
465 msgid "Loading:"
466 msgstr "正在載入:"
468 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
469 msgid "Category"
470 msgstr "分類"
472 #. FIXME: Make the general page first
473 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
474 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
475 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
476 #: ../src/preferences.ui.h:9
477 msgid "General"
478 msgstr "一般"
480 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
481 msgid "Anjuta Preferences"
482 msgstr "Anjuta 偏好設定"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
485 msgid "Plugin Manager"
486 msgstr "外掛程式管理員"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
489 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
490 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
493 msgid "Profile Name"
494 msgstr "設定組合名稱"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
497 msgid "Name of the plugin profile"
498 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
501 msgid "Synchronization file"
502 msgstr "同步檔案"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
505 msgid "File to syncronize the profile XML"
506 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
509 msgid "Please select a plugin from the list"
510 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
516 "profile."
517 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
519 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
521 #, c-format
522 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
523 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
526 #, c-format
527 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
528 msgstr "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
531 msgid "Select the items to save:"
532 msgstr "選擇項目以儲存:"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
535 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
536 msgstr "如果你沒有儲存,將遺失所有修改。"
538 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
541 msgid "Save"
542 msgstr "儲存"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
545 msgid "Item"
546 msgstr "項目"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
549 msgid "_Discard changes"
550 msgstr "拋棄更改(_D)"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
553 #, c-format
554 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
555 msgid_plural ""
556 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
557 msgstr[0] "這裏有 %d 個項目含有未儲存的更改。是否在關閉前儲存更改?"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
560 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
561 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
563 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
564 msgid "<Invalid>"
565 msgstr "<無效>"
567 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
568 msgid "ComboBox model"
569 msgstr "組合方塊模型"
571 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
572 msgid "The model for the combo box"
573 msgstr "該組合方塊的模型"
575 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
576 msgid "Action"
577 msgstr "動作"
579 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
580 msgid "Visible"
581 msgstr "可視的"
583 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
584 msgid "Sensitive"
585 msgstr "區分大小寫"
587 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
588 msgid "Shortcut"
589 msgstr "快捷鍵"
591 #. Avoid space in translated string
592 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
593 msgid "System:"
594 msgstr "系統:"
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
597 msgid ""
598 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
599 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
600 "from your distribution, or install the missing packages manually."
601 msgstr "你似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從你的發行版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
604 #, c-format
605 msgid "Installation failed: %s"
606 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
608 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
609 #, c-format
610 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
611 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "The \"%s\" package is not installed.\n"
617 "Please install it."
618 msgstr ""
619 "你尚未安裝「%s」套件。\n"
620 "請安裝它。"
622 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
626 "Please install it."
627 msgstr ""
628 "你尚未安裝「%s」公用程式。\n"
629 "請安裝它。"
631 #. Try xterm
632 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
633 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
634 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
636 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
637 #, c-format
638 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
639 msgstr "無法執行指令:%s (使用 shell %s):%s\n"
641 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
642 #, c-format
643 msgid "Unable to load user interface file: %s"
644 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
646 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
647 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
648 msgid "Modified"
649 msgstr "已修改"
651 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
652 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
653 msgid "Added"
654 msgstr "已加入"
656 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
658 msgid "Deleted"
659 msgstr "已刪除"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
663 msgid "Conflicted"
664 msgstr "有衝突"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
668 msgid "Up-to-date"
669 msgstr "最新版"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
673 msgid "Locked"
674 msgstr "已鎖定"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
678 msgid "Missing"
679 msgstr "遺失"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
683 msgid "Unversioned"
684 msgstr "未訂版本"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
688 msgid "Ignored"
689 msgstr "已忽略"
691 #: ../libanjuta/resources.c:63
692 #, c-format
693 msgid "Widget not found: %s"
694 msgstr "無法找到元件:%s"
696 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
697 #, c-format
698 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
699 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
701 #: ../libanjuta/resources.c:277
702 #, c-format
703 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
704 msgstr "無法執行指令「%s」:%s"
706 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
707 msgid "Please specify group name"
708 msgstr "請指定羣組名稱"
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
711 msgid ""
712 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
713 msgstr "羣組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 字符"
715 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
716 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
717 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
718 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
719 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
720 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
721 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
722 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
723 #, c-format
724 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
725 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
728 msgid "Root"
729 msgstr "根"
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
732 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
733 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
734 msgid "Group"
735 msgstr "羣組"
737 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
738 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
739 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
740 msgid "Source"
741 msgstr "來源"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
744 msgid "Shared Library (Libtool)"
745 msgstr "共享程式庫 (Libtool)"
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
748 msgid "Module (Libtool)"
749 msgstr "模組 (Libtool)"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
752 msgid "Static Library (Libtool)"
753 msgstr "靜態程式庫 (Libtool)"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
757 msgid "Program"
758 msgstr "程式"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
761 msgid "Python Module"
762 msgstr "Python 模組"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
765 msgid "Java Module"
766 msgstr "Java 模組"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
769 msgid "Lisp Module"
770 msgstr "Lisp 模組"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
773 msgid "Header Files"
774 msgstr "標頭檔"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
777 msgid "Man Documentation"
778 msgstr "Man 文件"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
781 msgid "Info Documentation"
782 msgstr "Info 文件"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
785 msgid "Miscellaneous Data"
786 msgstr "雜項資料"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
789 msgid "Script"
790 msgstr "命令稿"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
793 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
794 msgid "Module"
795 msgstr "模組"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
798 msgid "Package"
799 msgstr "套件"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
802 msgid "Unable to parse project file"
803 msgstr "無法解析專案檔案"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
806 #, c-format
807 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
808 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
811 msgid "Autotools backend"
812 msgstr "Autotools 後端程式"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
815 msgid "New Autotools backend for project manager"
816 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
818 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
819 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
820 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
821 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
822 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
823 msgid "Name:"
824 msgstr "名稱:"
826 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
827 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
828 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
830 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
850 msgid "Version:"
851 msgstr "版本:"
853 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
854 msgid ""
855 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
856 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
859 msgid "Bug report URL:"
860 msgstr "錯誤報告 URL:"
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
863 msgid ""
864 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
865 "is optional."
866 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
869 msgid "Package name:"
870 msgstr "專案名稱:"
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
873 msgid ""
874 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
875 "It is generated from the project name if not provided."
876 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字符。如果不指定就會從專案名稱產生。"
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
880 msgid "URL:"
881 msgstr "URL:"
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
884 msgid "An link to the project web page if provided."
885 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
888 msgid "Libtool support:"
889 msgstr "Libtool 支援:"
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
892 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
893 msgstr "加入編譯 Libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
901 msgid "Linker flags:"
902 msgstr "連結器旗標:"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
906 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
907 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
915 msgid "C preprocessor flags:"
916 msgstr "C 預處理器旗標:"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
920 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
921 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
929 msgid "C compiler flags:"
930 msgstr "C 編譯器旗標:"
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
934 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
935 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
943 msgid "C++ compiler flags:"
944 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
948 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
949 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
957 msgid "Java compiler flags:"
958 msgstr "Java 編譯器旗標:"
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
962 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
963 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
971 msgid "Vala compiler flags:"
972 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
976 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
977 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
985 msgid "Fortran compiler flags:"
986 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
990 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
991 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
999 msgid "Objective C compiler flags:"
1000 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1004 msgid ""
1005 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1006 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1014 msgid "Lex/Flex flags:"
1015 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1019 msgid ""
1020 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1021 "targets in this group."
1022 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1030 msgid "Yacc/Bison flags:"
1031 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1035 msgid ""
1036 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1037 "this group."
1038 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1042 msgid "Installation directories:"
1043 msgstr "安裝目錄:"
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1047 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1048 msgstr "這個羣組中目標使用的自選安裝目錄清單。"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1056 msgid "Do not install:"
1057 msgstr "不要安裝:"
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1065 msgid "Build but do not install the target."
1066 msgstr "組建但不安裝目標。"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1074 msgid "Installation directory:"
1075 msgstr "安裝目錄:"
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1083 msgid ""
1084 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1085 "properties."
1086 msgstr "它必須是標準的目錄或是在羣組屬性中定義的自選目錄。"
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1092 msgid "Additional linker flags for this target."
1093 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1096 msgid "Additional libraries:"
1097 msgstr "額外的程式庫:"
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1103 msgid "Additional libraries for this target."
1104 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1107 msgid "Additional objects:"
1108 msgstr "額外的物件:"
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1111 msgid "Additional object files for this target."
1112 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1118 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1119 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1125 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1126 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1132 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1133 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1139 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1140 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1146 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1147 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1153 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1154 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1160 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1161 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1167 msgid ""
1168 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1169 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1175 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1176 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1185 msgid "Additional dependencies:"
1186 msgstr "額外的相根據性:"
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1195 msgid "Additional dependencies for this target."
1196 msgstr "這個目標的額外相根據性。"
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1204 msgid "Include in distribution:"
1205 msgstr "包含於描述:"
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1213 msgid "Include this target in the distributed package."
1214 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1222 msgid "Build for check only:"
1223 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1231 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1232 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1241 msgid "Do not use prefix:"
1242 msgstr "不使用前綴:"
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1251 msgid ""
1252 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1253 "system program. "
1254 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1262 msgid "Keep target path:"
1263 msgstr "保留目標路徑:"
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1271 msgid ""
1272 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1273 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1274 "subdir/app not in bin/app."
1275 msgstr "保持安裝目標的相對路徑。例如,你的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1280 msgid "Libraries:"
1281 msgstr "程式庫:"
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1284 msgid "Manual section:"
1285 msgstr "手冊章節:"
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1288 msgid ""
1289 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1290 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1291 msgstr "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和「n」。"
1293 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1294 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1295 msgstr "來源檔案必須是正規的檔案,不是目錄"
1297 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1298 msgid "Target parent is not a valid group"
1299 msgstr "目標父項不是有效的羣組"
1301 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1302 msgid "Please specify target name"
1303 msgstr "請指定目標名稱"
1305 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1306 msgid ""
1307 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1308 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字符"
1310 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1311 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1312 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1314 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1315 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1316 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1318 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1319 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1320 msgstr "模組的目標名稱格式必須為「xxx.la」"
1322 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1323 msgid "Automake Build"
1324 msgstr "自動建置"
1326 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1327 msgid "Basic autotools build plugin."
1328 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1330 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1331 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1332 msgid "Execute"
1333 msgstr "執行"
1335 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1336 msgid "Configure Project"
1337 msgstr "設定專案"
1339 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1340 msgid "Regenerate project"
1341 msgstr "重新產生專案"
1343 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1344 msgid "Configuration:"
1345 msgstr "組態:"
1347 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1348 msgid "Configure Options:"
1349 msgstr "設定選項:"
1351 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1352 msgid "Build Directory:"
1353 msgstr "組建目錄:"
1355 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1356 msgid "Select Program"
1357 msgstr "選擇程式"
1359 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1360 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1361 msgid "Arguments:"
1362 msgstr "引數:"
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1365 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1366 msgid "Run in terminal"
1367 msgstr "在終端機內執行"
1369 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1370 msgid "Select Program to run:"
1371 msgstr "選擇要執行的程式:"
1373 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1374 msgid "sudo"
1375 msgstr "sudo"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1378 msgid "su -c"
1379 msgstr "su -c"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1382 msgid "Run several commands at a time:"
1383 msgstr "同時執行多個指令:"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1386 msgid "Continue on errors"
1387 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1390 msgid "Translate messages"
1391 msgstr "翻譯訊息"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1394 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1395 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1398 msgid "Build"
1399 msgstr "組建"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1402 msgid "Install as root:"
1403 msgstr "以 root 安裝:"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1406 msgid "Install"
1407 msgstr "安裝"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1410 msgid ""
1411 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1412 "you want to do that ?"
1413 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1417 #, c-format
1418 msgid "Command canceled by user"
1419 msgstr "指令被使用者取消"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1422 #, c-format
1423 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1424 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1427 #, c-format
1428 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1429 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1432 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1433 msgstr "從專案目錄選擇一個組建目錄"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1436 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1437 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1438 #: ../src/preferences.ui.h:15
1439 msgid "Default"
1440 msgstr "預設"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1443 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1444 msgid "Debug"
1445 msgstr "除錯"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1448 msgid "Profiling"
1449 msgstr "數據匯總"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1452 msgid "Optimized"
1453 msgstr "最佳化"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1456 msgid "No executables in this project!"
1457 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1460 msgid "No file or project currently opened."
1461 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1463 #. Only local program are supported
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1465 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1466 #, c-format
1467 msgid "Program '%s' is not a local file"
1468 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1471 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1472 #, c-format
1473 msgid "Program '%s' does not exist"
1474 msgstr "程式「%s」不存在"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1477 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1478 #, c-format
1479 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1480 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1483 msgid "No executable for this file."
1484 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1487 #, c-format
1488 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1489 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1492 msgid "True if we need a special command to install files"
1493 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1496 msgid "Command used to be allowed to install files"
1497 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1500 #, no-c-format
1501 msgid ""
1502 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1503 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1504 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1505 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1506 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1507 msgstr "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make install」。%s 會將指令以沒有任何更改的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。你可以使用 %% 來取得「%」字符。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1509 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1510 #. * pearl regular expression
1511 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1512 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1513 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1515 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1516 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1519 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1520 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1522 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1523 #. * pearl regular expression
1524 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1525 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1526 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1528 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1529 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1532 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1533 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1536 #, c-format
1537 msgid "Entering: %s"
1538 msgstr "正在進入: %s"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1541 #, c-format
1542 msgid "Leaving: %s"
1543 msgstr "正在離開: %s"
1545 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1546 #. * The second string with -old should be used for an older
1547 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1548 #. * move the first one to translate the -old string and then
1549 #. * replace the first string only.
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1551 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1552 msgid "warning:"
1553 msgstr "警告:"
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1556 msgid "warning:-old"
1557 msgstr "警告:-old"
1559 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1560 #. * The second string with -old should be used for an older
1561 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1562 #. * move the first one to translate the -old string and then
1563 #. * replace the first string only.
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1565 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1566 msgid "error:"
1567 msgstr "錯誤:"
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1570 msgid "error:-old"
1571 msgstr "錯誤:-old"
1573 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1574 #, c-format
1575 msgid "Command exited with status %d"
1576 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1579 #, c-format
1580 msgid "Command aborted by user"
1581 msgstr "指令被使用者中止"
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1584 #, c-format
1585 msgid "Command terminated with signal %d"
1586 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1589 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1590 msgstr "指令以不明的理由終結"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1593 #, c-format
1594 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1595 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1598 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1599 msgstr "未能成功完成\n"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1602 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1603 msgid "Completed successfully\n"
1604 msgstr "已成功完成\n"
1606 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1607 #. the string is the directory where the build takes place
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1609 #, c-format
1610 msgid "Build %d: %s"
1611 msgstr "建置 %d: %s"
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1619 #, c-format
1620 msgid "_Build"
1621 msgstr "建置(_B)"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1624 msgid "_Build Project"
1625 msgstr "建置專案(_B)"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1628 msgid "Build whole project"
1629 msgstr "建置整個專案"
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1632 msgid "_Install Project"
1633 msgstr "安裝專案(_I)"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1636 msgid "Install whole project"
1637 msgstr "安裝整個專案"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1640 msgid "_Check Project"
1641 msgstr "檢查專案(_C)"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1644 msgid "Check whole project"
1645 msgstr "檢查整個專案"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1648 msgid "_Clean Project"
1649 msgstr "清理專案(_C)"
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1652 msgid "Clean whole project"
1653 msgstr "清除整個專案"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1656 msgid "C_onfigure Project…"
1657 msgstr "設定專案(_O)…"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1660 msgid "Configure project"
1661 msgstr "設定專案"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1664 msgid "Build _Tarball"
1665 msgstr "建置 _Tarball"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1668 msgid "Build project tarball distribution"
1669 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1672 msgid "_Build Module"
1673 msgstr "建置模組(_B)"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1676 msgid "Build module associated with current file"
1677 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1680 msgid "_Install Module"
1681 msgstr "安裝模組(_I)"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1684 msgid "Install module associated with current file"
1685 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1688 msgid "_Check Module"
1689 msgstr "檢查模組(_C)"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1692 msgid "Check module associated with current file"
1693 msgstr "檢查與目前檔案關聯的模組"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1696 msgid "_Clean Module"
1697 msgstr "清除模組(_C)"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1700 msgid "Clean module associated with current file"
1701 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1704 msgid "Co_mpile File"
1705 msgstr "編譯檔案(_M)"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1708 msgid "Compile current editor file"
1709 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1712 msgid "Select Configuration"
1713 msgstr "選擇組態"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1716 msgid "Select current configuration"
1717 msgstr "選擇目前組態"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1720 msgid "Remove Configuration"
1721 msgstr "移除組態"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1724 msgid ""
1725 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1726 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1730 msgid "_Compile"
1731 msgstr "編譯(_C)"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1735 msgid "Compile file"
1736 msgstr "編譯檔案"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1740 msgid "Build module"
1741 msgstr "建置模組"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1746 #, c-format
1747 msgid "_Install"
1748 msgstr "安裝(_I)"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1752 msgid "Install module"
1753 msgstr "安裝模組"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1758 #, c-format
1759 msgid "_Clean"
1760 msgstr "清理(_C)"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1764 msgid "Clean module"
1765 msgstr "清除模組"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1768 msgid "_Check"
1769 msgstr "檢查(_C)"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1772 msgid "Check module"
1773 msgstr "檢查模組"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1776 msgid "_Cancel command"
1777 msgstr "取消指令(_C)"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1780 msgid "Cancel build command"
1781 msgstr "取消建置指令"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1784 #, c-format
1785 msgid "_Build (%s)"
1786 msgstr "建置(_B) (%s)"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1789 #, c-format
1790 msgid "_Install (%s)"
1791 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1794 #, c-format
1795 msgid "_Clean (%s)"
1796 msgstr "清理(%s)(_C)"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1799 #, c-format
1800 msgid "Co_mpile (%s)"
1801 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1804 #, c-format
1805 msgid "Co_mpile"
1806 msgstr "編譯(_M)"
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1809 msgid "Build commands"
1810 msgstr "建置命令"
1812 #. Translators: This is a group of build
1813 #. * commands which appears in pop up menus
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1815 msgid "Build popup commands"
1816 msgstr "建置彈出式指令"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2970
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2978
1820 msgid "Build Autotools"
1821 msgstr "建置 Autotools"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "Error while setting up build environment:\n"
1827 " %s"
1828 msgstr ""
1829 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1830 "%s"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1833 msgid "Command aborted"
1834 msgstr "指令已放棄"
1836 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1837 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1838 msgid "Class Generator"
1839 msgstr "類別產生器"
1841 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1842 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1843 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1845 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1846 msgid "Class"
1847 msgstr "類別"
1849 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1850 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1851 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1852 msgid "General Public License (GPL)"
1853 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1855 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1856 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1857 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1858 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1859 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1861 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1862 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1863 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1864 msgstr "柏克萊軟件散布許可證 (BSD)"
1866 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1867 msgid "No License"
1868 msgstr "沒有授權"
1870 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1871 msgid "Create"
1872 msgstr "建立"
1874 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1875 msgid "Class Name:"
1876 msgstr "類別名稱:"
1878 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1879 msgid "Base Class:"
1880 msgstr "基礎類別:"
1882 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1883 msgid "Base Class Inheritance:"
1884 msgstr "基礎類別繼承:"
1886 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1887 msgid "Class Options:"
1888 msgstr "類別選項:"
1890 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1891 msgid "Source/Header Headings:"
1892 msgstr "來源/標頭的標題:"
1894 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1895 msgid "Inline the declaration and implementation"
1896 msgstr "行內宣告與實作"
1898 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1899 msgid "Author/Date/Time"
1900 msgstr "作者/日期/時刻"
1902 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1903 msgid "General Class Properties"
1904 msgstr "一般類別屬性"
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1907 msgid "Class Elements"
1908 msgstr "類別元素"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1911 msgid "Generic C++ Class"
1912 msgstr "一般 C++ 類別"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1915 msgid "GObject Prefix and Type:"
1916 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1919 msgid "Author/Date-Time"
1920 msgstr "作者/日期-時刻"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1923 msgid "Class Function Prefix:"
1924 msgstr "類別函數前綴:"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1927 msgid "Member Functions/Variables"
1928 msgstr "成員函數/變數"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1931 msgid "Properties"
1932 msgstr "屬性"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1935 msgid "Signals"
1936 msgstr "訊號"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1939 msgid "GObject Class\t"
1940 msgstr "GObject 類別\t"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1943 msgid "Class Methods"
1944 msgstr "類別方法"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1947 msgid "Constants/Variables"
1948 msgstr "常數/變數"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1951 msgid "Python Class"
1952 msgstr "Python 類別"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1955 msgid "is Sub-Class"
1956 msgstr "為子類別"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1959 msgid "Initializer Arguments:"
1960 msgstr "初始化程式引數:"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1963 msgid "Methods"
1964 msgstr "方法"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1967 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1968 msgid "Variables"
1969 msgstr "變數"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1972 msgid "Imports"
1973 msgstr "匯入"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1976 msgid "JavaScript Class"
1977 msgstr "JavaScript 類別"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1980 msgid "GLib.Object"
1981 msgstr "GLib.Object"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1984 msgid "Class Scope:"
1985 msgstr "類別範圍:"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1988 msgid "Vala Class"
1989 msgstr "Vala 類別"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1992 msgid "Author Email Address:"
1993 msgstr "作者電郵地址:"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1996 msgid "Author Name:"
1997 msgstr "作者姓名:"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2000 msgid "License:"
2001 msgstr "授權:"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2004 msgid "Header File:"
2005 msgstr "標頭檔:"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2008 msgid "Source File:"
2009 msgstr "來源檔案:"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2012 msgid "Add to Project Target:"
2013 msgstr "加入至專案目標:"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2016 msgid "Add to Repository"
2017 msgstr "加入至檔案庫"
2019 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2020 #, c-format
2021 msgid "Header or source file has not been created"
2022 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
2024 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2025 msgid "Autogen template used for the header file"
2026 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
2028 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2029 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2030 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
2032 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2033 msgid "File to which the processed template will be written"
2034 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
2036 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
2037 msgid ""
2038 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2039 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2040 msgstr "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。你可以從 http://autogen.sourceforge.net 取得。"
2042 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2043 #, c-format
2044 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2045 msgstr "無法執行 autogen: %s"
2047 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2048 msgid "Guess from type"
2049 msgstr "從類型推測"
2051 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2052 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2053 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2054 msgid "Scope"
2055 msgstr "範圍"
2057 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2058 msgid "Implementation"
2059 msgstr "實作"
2061 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2062 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2063 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2064 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2065 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2066 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2067 msgid "Type"
2068 msgstr "類型"
2070 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2071 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2072 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2073 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2074 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2075 msgid "Arguments"
2076 msgstr "參數"
2078 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2079 msgid "Nick"
2080 msgstr "網名"
2082 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2083 msgid "Blurb"
2084 msgstr "宣傳"
2086 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2087 msgid "GType"
2088 msgstr "GType"
2090 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2091 msgid "ParamSpec"
2092 msgstr "ParamSpec"
2094 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2095 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2096 msgid "Flags"
2097 msgstr "旗標"
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2100 msgid "Marshaller"
2101 msgstr "整理器"
2103 #. Automatic highlight menu
2104 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2105 msgid "Automatic"
2106 msgstr "自動"
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2109 msgid "Getter"
2110 msgstr "取得器"
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2113 msgid "Setter"
2114 msgstr "設定器"
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2117 msgid "XML description of the user interface"
2118 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2120 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2121 msgid "CVS Plugin"
2122 msgstr "CVS 外掛程式"
2124 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2125 msgid "A version control system plugin"
2126 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2128 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2129 msgid "Standard diff"
2130 msgstr "標準 diff"
2132 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2133 msgid "Patch-Style diff"
2134 msgstr "Patch式 diff"
2136 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2137 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2138 msgid "Local"
2139 msgstr "區域"
2141 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2142 msgid "Extern (rsh)"
2143 msgstr "外部 (rsh)"
2145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2146 msgid "Password server (pserver)"
2147 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2150 msgid "CVS Preferences"
2151 msgstr "CVS 偏好設定"
2153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2154 msgid "Path to \"cvs\" command"
2155 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2157 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2158 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2159 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2161 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2162 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2163 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2166 msgid "CVS Options"
2167 msgstr "CVS 選項"
2169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2170 msgid "CVS: Add file/directory"
2171 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2174 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2175 msgid "Choose file or directory to add:"
2176 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2179 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2180 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2181 msgid "Browse…"
2182 msgstr "瀏覽…"
2184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2185 msgid "File is binary"
2186 msgstr "檔案是二元碼檔"
2188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2189 msgid "CVS: Remove file/directory"
2190 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2193 msgid "Choose file or directory to remove:"
2194 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2197 msgid ""
2198 "<b>Please note: </b>\n"
2199 "\n"
2200 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2201 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2202 "</b>"
2203 msgstr ""
2204 "<b>請注意:</b>\n"
2205 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在你使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS 上的檔案。<b>已經提醒你注意了!</b>"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2208 msgid "CVS: Commit file/directory"
2209 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2212 msgid "Choose file or directory to commit:"
2213 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2216 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2217 msgid "Whole project"
2218 msgstr "整個專案"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2221 msgid "Log message:"
2222 msgstr "紀錄訊息:"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2226 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2227 msgid "Revision:"
2228 msgstr "修訂版:"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2232 msgid "Do not act recursively"
2233 msgstr "不要遞迴運作"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2237 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2238 msgid "Options:"
2239 msgstr "選項:"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2242 msgid "CVS: Update file/directory"
2243 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2247 msgid "Choose file or directory to update:"
2248 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2251 msgid "Delete empty directories"
2252 msgstr "刪除空的目錄"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2255 msgid "Create new directories"
2256 msgstr "建立新目錄"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2259 msgid "Reset sticky tags"
2260 msgstr "重設 sticky 標籤"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2264 msgid "Use revision/tag:"
2265 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2268 msgid "CVS: Status"
2269 msgstr "CVS:狀態"
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2272 msgid "CVS: Status from file/directory"
2273 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2276 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2277 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2280 msgid "Be verbose"
2281 msgstr "使用詳細模式"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2284 msgid "CVS: Diff file/directory"
2285 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2288 msgid "Choose file or directory to diff:"
2289 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2292 msgid "Unified format instead of context format"
2293 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2296 msgid "Use revision:"
2297 msgstr "使用修訂版:"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2300 msgid "CVS: Log file/directory"
2301 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2304 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2305 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2308 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2309 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2310 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2312 msgid "Options"
2313 msgstr "選項"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2316 msgid "CVS: Import"
2317 msgstr "CVS:匯入"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2320 msgid "Project root directory:"
2321 msgstr "專案根目錄:"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2324 msgid "Module name:"
2325 msgstr "模組名稱:"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2328 msgid "CVSROOT:"
2329 msgstr "CVSROOT:"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2332 msgid "Vendor tag:"
2333 msgstr "廠商標籤:"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2336 msgid "Release tag:"
2337 msgstr "推出版本標籤:"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2340 msgid "Module Details:"
2341 msgstr "模組詳細資料:"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2345 msgid "Password:"
2346 msgstr "密碼: "
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2350 msgid "Username:"
2351 msgstr "使用者名稱:"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2354 msgid "Repository:"
2355 msgstr "檔案庫:"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2358 msgid "Please enter a filename!"
2359 msgstr "請輸入檔名!"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2362 #, c-format
2363 msgid "Please fill field: %s"
2364 msgstr "請填寫欄位:%s"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2367 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2368 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2371 msgid "Unable to delete file"
2372 msgstr "無法刪除檔案"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2375 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2376 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2377 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2380 msgid "CVSROOT"
2381 msgstr "CVSROOT"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2384 msgid "Vendor"
2385 msgstr "廠商"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2388 msgid "Release"
2389 msgstr "推出"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2392 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2393 msgstr "你確定你不想要紀錄訊息?"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2396 msgid "CVS command failed. See above for details"
2397 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2400 #, c-format
2401 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2402 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2403 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2406 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2407 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2412 msgid "CVS"
2413 msgstr "CVS"
2415 #. Action name
2416 #. Stock icon, if any
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2418 msgid "_CVS"
2419 msgstr "_CVS"
2421 #. Action name
2422 #. Stock icon, if any
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2424 msgid "_Add"
2425 msgstr "_Add"
2427 #. Display label
2428 #. short-cut
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2430 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2431 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2433 #. Action name
2434 #. Stock icon, if any
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2436 msgid "_Remove"
2437 msgstr "_Remove"
2439 #. Display label
2440 #. short-cut
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2442 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2443 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2445 #. Action name
2446 #. Stock icon, if any
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2448 msgid "_Commit"
2449 msgstr "_Commit"
2451 #. Display label
2452 #. short-cut
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2454 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2455 msgstr "提交你的修改至 CVS 樹"
2457 #. Action name
2458 #. Stock icon, if any
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2460 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2461 msgid "_Update"
2462 msgstr "_Update"
2464 #. Display label
2465 #. short-cut
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2467 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2468 msgstr "將你本機的複本與 CVS 樹同步"
2470 #. Action name
2471 #. Stock icon, if any
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2473 msgid "_Diff"
2474 msgstr "_Diff"
2476 #. Display label
2477 #. short-cut
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2479 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2480 msgstr "顯示你的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2482 #. Action name
2483 #. Stock icon, if any
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2485 msgid "_Show Status"
2486 msgstr "顯示狀態(_S)"
2488 #. Display label
2489 #. short-cut
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2491 msgid "Show the status of a file/directory"
2492 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2494 #. Action name
2495 #. Stock icon, if any
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2497 msgid "_Show Log"
2498 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2500 #. Display label
2501 #. short-cut
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2503 msgid "Show the log of a file/directory"
2504 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2506 #. Action name
2507 #. Stock icon, if any
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2509 msgid "_Import Tree"
2510 msgstr "匯入樹(_I)"
2512 #. Display label
2513 #. short-cut
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2515 msgid "Import a new source tree to CVS"
2516 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2519 msgid "CVS operations"
2520 msgstr "CVS 操作"
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2523 msgid "CVS popup operations"
2524 msgstr "CVS 彈出式操作"
2526 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2527 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2528 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2529 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2530 msgid "Debugger"
2531 msgstr "除錯工具"
2533 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2534 msgid "Debug Manager plugin."
2535 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2538 msgid "Attach to process"
2539 msgstr "要處理的附加檔"
2541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2542 msgid "_Process to attach to:"
2543 msgstr "要附加的程序(_P):"
2545 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2546 msgid "_Hide paths"
2547 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2549 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2550 msgid "Hide process para_meters"
2551 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2553 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2554 msgid "Display process _tree"
2555 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2557 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2558 msgid "_Attach"
2559 msgstr "附加(_A)"
2561 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2562 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2563 msgid "Breakpoints"
2564 msgstr "中斷點"
2566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2567 msgid "Enable _all"
2568 msgstr "全部啟用(_A)"
2570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2571 msgid "_Disable all"
2572 msgstr "全部停用(_D):"
2574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2575 msgid "_Remove all"
2576 msgstr "全部移除(_R)"
2578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2579 msgid "Add Watch"
2580 msgstr "新增監看"
2582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2583 msgid "_Automatic update"
2584 msgstr "自動更新(_A)"
2586 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2587 msgid "_Name:"
2588 msgstr "名稱(_N):"
2590 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2591 msgid "Change Watch"
2592 msgstr "改變監看"
2594 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2595 msgid "_Value:"
2596 msgstr "數值(_V):"
2598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2599 msgid "Inspect/Evaluate"
2600 msgstr "檢驗/評估"
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2603 msgid "Breakpoint properties"
2604 msgstr "中斷點屬性"
2606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2607 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2608 msgid "Location"
2609 msgstr "位置"
2611 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2613 msgid "_Pass count:"
2614 msgstr "通過次數(_P):"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2617 msgid "_Condition:"
2618 msgstr "條件(_C):"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2621 msgid "_Location:"
2622 msgstr "位置(_L):"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2625 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2626 msgid "Memory"
2627 msgstr "記憶體"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2630 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2631 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2634 msgid "Inspect"
2635 msgstr "檢查"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2638 msgid "CPU Registers"
2639 msgstr "CPU 暫存器"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2642 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2643 msgid "Shared libraries"
2644 msgstr "共享程式庫"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2647 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2648 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2649 msgid "Kernel Signals"
2650 msgstr "內核訊號"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2653 msgid "Set Signal Property"
2654 msgstr "編輯訊號內容"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2657 msgid "Signal:"
2658 msgstr "訊號:"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2661 msgid "SIGINT"
2662 msgstr "SIGINT"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2666 msgid "Description:"
2667 msgstr "描述:"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2670 msgid "Program Interrupt"
2671 msgstr "程式中斷"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2674 msgid "Yes"
2675 msgstr "是"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2678 msgid "Pass:"
2679 msgstr "通過:"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2682 msgid "Print:"
2683 msgstr "列印:"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2686 msgid "Stop:"
2687 msgstr "停止:"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2690 msgid "Start Debugger"
2691 msgstr "啟動除錯器"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2694 msgid "Debugger:"
2695 msgstr "除錯工具:"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2698 msgid "Debugger command"
2699 msgstr "除錯工具指令"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2702 msgid "Debugger command:"
2703 msgstr "除錯工具指令:"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2706 msgid "Source Directories"
2707 msgstr "源代碼目錄"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2710 msgid "Select one directory"
2711 msgstr "選擇一個目錄"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2714 msgid "Connect to remote target"
2715 msgstr "連接到遠端目標"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2718 msgid "TCP/IP Connection"
2719 msgstr "TCP/IP 連線"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2722 msgid "Address:"
2723 msgstr "位址:"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2726 msgid "Port:"
2727 msgstr "連接埠:"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2730 msgid "Serial Line Connection"
2731 msgstr "序列埠連線"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2734 msgid "Disable"
2735 msgstr "已停用"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2738 msgid "Remote debugging"
2739 msgstr "遠端除錯"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2742 msgid ""
2743 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2744 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2745 "\n"
2746 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2747 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2748 "in a strange way, especially steps."
2749 msgstr ""
2750 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你確定不使用除錯組態來為程式除錯?</span>\n"
2751 "\n"
2752 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得很奇怪,特別是單步指令。"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2755 msgid "Do not show again"
2756 msgstr "不再顯示"
2758 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2759 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2760 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2762 #. Action name
2763 #. Stock icon, if any
2764 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2765 msgid "_Breakpoints"
2766 msgstr "中斷點(_B)"
2768 #. Action name
2769 #. Stock icon, if any
2770 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2771 msgid "Toggle Breakpoint"
2772 msgstr "切換中斷點狀況"
2774 #. Display label
2775 #. short-cut
2776 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2777 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2778 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2780 #. Action name
2781 #. Stock icon, if any
2782 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2783 msgid "Add Breakpoint…"
2784 msgstr "加入中斷點…"
2786 #. Display label
2787 #. short-cut
2788 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2789 msgid "Add a breakpoint"
2790 msgstr "新增中斷點"
2792 #. Action name
2793 #. Stock icon, if any
2794 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2795 msgid "Remove Breakpoint"
2796 msgstr "移除中斷點"
2798 #. Display label
2799 #. short-cut
2800 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2801 msgid "Remove a breakpoint"
2802 msgstr "移除中斷點"
2804 #. Action name
2805 #. Stock icon, if any
2806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2807 msgid "Edit Breakpoint"
2808 msgstr "編輯中斷點"
2810 #. Display label
2811 #. short-cut
2812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2813 msgid "Edit breakpoint properties"
2814 msgstr "編輯中斷點屬性"
2816 #. Action name
2817 #. Stock icon, if any
2818 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2819 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2820 msgid "Enable Breakpoint"
2821 msgstr "啟用中斷點"
2823 #. Display label
2824 #. short-cut
2825 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2827 msgid "Enable a breakpoint"
2828 msgstr "啟用中斷點"
2830 #. Action name
2831 #. Stock icon, if any
2832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2833 msgid "Disable All Breakpoints"
2834 msgstr "停用全部中斷點"
2836 #. Display label
2837 #. short-cut
2838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2839 msgid "Deactivate all breakpoints"
2840 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2842 #. Action name
2843 #. Stock icon, if any
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2845 msgid "R_emove All Breakpoints"
2846 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2848 #. Display label
2849 #. short-cut
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2851 msgid "Remove all breakpoints"
2852 msgstr "清除全部中斷點"
2854 #. Action name
2855 #. Stock icon, if any
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2857 msgid "Jump to Breakpoint"
2858 msgstr "跳至中斷點"
2860 #. Display label
2861 #. short-cut
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2863 msgid "Jump to breakpoint location"
2864 msgstr "跳至中斷點位置"
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2867 msgid "Disable Breakpoint"
2868 msgstr "停用中斷點"
2870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2871 msgid "Disable a breakpoint"
2872 msgstr "停用中斷點"
2874 #. This enable an user defined command
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2876 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2877 msgid "Enabled"
2878 msgstr "已啟用"
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2881 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2882 msgid "Address"
2883 msgstr "位置"
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2886 msgid "Condition"
2887 msgstr "狀況"
2889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2890 msgid "Pass count"
2891 msgstr "通過次數"
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2894 msgid "State"
2895 msgstr "狀態"
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2899 msgid "Breakpoint operations"
2900 msgstr "中斷點操作"
2902 #. create goto menu_item.
2903 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2904 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2905 msgid "_Go to address"
2906 msgstr "移至位址(_G)"
2908 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2909 msgid "Variable"
2910 msgstr "變數"
2912 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2913 msgid "Disassembly"
2914 msgstr "反組譯"
2916 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2917 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2918 msgid "Information"
2919 msgstr "資訊"
2921 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2922 msgid "Lines"
2923 msgstr "列"
2925 #. This is the list of local variables.
2926 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2927 msgid "Locals"
2928 msgstr "地區變數"
2930 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2931 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2932 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
2934 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2935 msgid "Debugger Log"
2936 msgstr "除錯工具紀錄"
2938 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2939 msgid "Started"
2940 msgstr "已起始"
2942 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2943 msgid "Loaded"
2944 msgstr "已載入"
2946 #. Action name
2947 #. Stock icon, if any
2948 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
2949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2950 msgid "Pa_use Program"
2951 msgstr "暫停程式(_U)"
2953 #. Display label
2954 #. short-cut
2955 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
2956 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2957 msgid "Pauses the execution of the program"
2958 msgstr "暫停執行程式"
2960 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2961 msgid "Running…"
2962 msgstr "正在執行…"
2964 #. Action name
2965 #. Stock icon, if any
2966 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2967 msgid "Run/_Continue"
2968 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2970 #. Display label
2971 #. short-cut
2972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2973 msgid "Continue the execution of the program"
2974 msgstr "繼續執行程式"
2976 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2977 msgid "Stopped"
2978 msgstr "已停止"
2980 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
2981 msgid "Unloaded"
2982 msgstr "未載入"
2984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
2985 #, c-format
2986 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2987 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
2990 #, c-format
2991 msgid "Program has received signal: %s\n"
2992 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2994 #. Action name
2995 #. Stock icon, if any
2996 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
2997 msgid "_Debug"
2998 msgstr "除錯(_D)"
3000 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3001 msgid "_Start Debugger"
3002 msgstr "啟動除錯器(_S)"
3004 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3005 msgid "_Debug Program"
3006 msgstr "為程式除錯(_D)"
3008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3009 msgid "Start debugger and load the program"
3010 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
3012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3013 msgid "_Debug Process…"
3014 msgstr "程序除錯(_D)…"
3016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3017 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3018 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
3020 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3021 msgid "Debug _Remote Target…"
3022 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3025 msgid "Connect to a remote debugging target"
3026 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3029 msgid "Stop Debugger"
3030 msgstr "停止除錯工具"
3032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3033 msgid "Say goodbye to the debugger"
3034 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
3036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3037 msgid "Add source paths…"
3038 msgstr "加入來源路徑…"
3040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3041 msgid "Add additional source paths"
3042 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
3044 #. Action name
3045 #. Stock icon, if any
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3048 msgid "Debugger Command…"
3049 msgstr "除錯工具指令…"
3051 #. Display label
3052 #. short-cut
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3055 msgid "Custom debugger command"
3056 msgstr "自選除錯器指令"
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3060 msgid "_Info"
3061 msgstr "資訊(_I)"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3065 msgid "Shared Libraries"
3066 msgstr "共享程式庫"
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3070 msgid "Show shared library mappings"
3071 msgstr "顯示共享程式庫對映"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3075 msgid "Show kernel signals"
3076 msgstr "顯示核心訊號"
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3079 msgid "_Continue/Suspend"
3080 msgstr "繼續/暫停(_C)"
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3083 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3084 msgstr "繼續或暫停執行程式"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3087 msgid "Step _In"
3088 msgstr "步入(_I)"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3091 msgid "Single step into function"
3092 msgstr "步入目前函數內然後單步執行"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3095 msgid "Step O_ver"
3096 msgstr "步過(_V)"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3099 msgid "Single step over function"
3100 msgstr "單步執行目前函數"
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3103 msgid "Step _Out"
3104 msgstr "步出(_O)"
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3107 msgid "Single step out of function"
3108 msgstr "單步離開函數"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3111 msgid "_Run to Cursor"
3112 msgstr "執行至遊標(_R)"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3115 msgid "Run to the cursor"
3116 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3119 msgid "_Run from Cursor"
3120 msgstr "從游標處執行(_R)"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3123 msgid "Run from the cursor"
3124 msgstr "從游標處執行"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3130 msgid "Debugger operations"
3131 msgstr "除錯工具操作"
3133 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3134 #, c-format
3135 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3136 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3138 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3139 msgid "Register"
3140 msgstr "暫存器"
3142 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3143 msgid "Registers"
3144 msgstr "暫存器"
3146 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3147 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3148 msgid "Update"
3149 msgstr "更新"
3151 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3152 msgid "Shared Object"
3153 msgstr "共享物件"
3155 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3156 msgid "From"
3157 msgstr "起始位址"
3159 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3160 msgid "To"
3161 msgstr "結束位址"
3163 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3164 msgid "Symbols read"
3165 msgstr "讀取符號"
3167 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3168 msgid "Shared library operations"
3169 msgstr "共享程式庫操作"
3171 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3172 msgid "Signal"
3173 msgstr "訊號"
3175 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3176 msgid "Stop"
3177 msgstr "停止"
3179 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3180 msgid "Print"
3181 msgstr "列印"
3183 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3184 msgid "Pass"
3185 msgstr "通過"
3187 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3188 msgid "Description"
3189 msgstr "說明"
3191 #. Action name
3192 #. Stock icon, if any
3193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3194 msgid "Send to process"
3195 msgstr "傳送至進程"
3197 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3198 msgid "Kernel signals"
3199 msgstr "內核訊號"
3201 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3202 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3203 msgid "Signal operations"
3204 msgstr "訊號操作"
3206 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3207 msgid "Show Line Numbers"
3208 msgstr "顯示列號"
3210 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3211 msgid "Whether to display line numbers"
3212 msgstr "是否顯示列號"
3214 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3215 msgid "Show Line Markers"
3216 msgstr "顯示列號區"
3218 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3219 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3220 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3222 #. Action name
3223 #. Stock icon, if any
3224 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3225 msgid "Set current frame"
3226 msgstr "設定目前編號"
3228 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3229 msgid "View Source"
3230 msgstr "顯示原始檔"
3232 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3233 msgid "Get Stack trace"
3234 msgstr "取得堆疊追蹤"
3236 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3237 msgid "Active"
3238 msgstr "使用"
3240 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3241 msgid "Thread"
3242 msgstr "執行緒"
3244 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3245 msgid "Frame"
3246 msgstr "編號"
3248 #. Register actions
3249 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3250 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3251 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3252 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3253 msgid "File"
3254 msgstr "檔案"
3256 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3258 msgid "Line"
3259 msgstr "行"
3261 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3262 msgid "Function"
3263 msgstr "函數"
3265 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3266 msgid "Stack"
3267 msgstr "堆疊"
3269 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3270 msgid "Stack frame operations"
3271 msgstr "堆疊編號操作"
3273 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3274 msgid "PID"
3275 msgstr "PID"
3277 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3278 msgid "User"
3279 msgstr "使用者"
3281 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3282 msgid "Time"
3283 msgstr "時間"
3285 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3286 msgid "Command"
3287 msgstr "指令"
3289 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3290 #, c-format
3291 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3292 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
3294 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3295 #, c-format
3296 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3297 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3299 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3300 #, c-format
3301 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3302 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3304 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3305 #, c-format
3306 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3307 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3309 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3310 msgid "Path"
3311 msgstr "路徑"
3313 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3314 msgid ""
3315 "The program is already running.\n"
3316 "Do you still want to stop the debugger?"
3317 msgstr ""
3318 "程式仍在執行中。\n"
3319 "是否確定要停止除錯工具?"
3321 #. Action name
3322 #. Stock icon, if any
3323 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3324 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3325 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3327 #. Display label
3328 #. short-cut
3329 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3330 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3331 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3333 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3334 msgid "Add Watch…"
3335 msgstr "加入監看…"
3337 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3338 msgid "Remove Watch"
3339 msgstr "移除監看"
3341 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3342 msgid "Update Watch"
3343 msgstr "更新監看"
3345 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3346 msgid "Change Value"
3347 msgstr "更改值"
3349 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3350 msgid "Update all"
3351 msgstr "全部更新"
3353 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3354 msgid "Remove all"
3355 msgstr "全部移除"
3357 #. Action name
3358 #. Stock icon, if any
3359 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3360 msgid "Automatic update"
3361 msgstr "自動更新"
3363 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3364 msgid "Watch operations"
3365 msgstr "監看操作"
3367 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3368 msgid "Watches"
3369 msgstr "監看"
3371 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3372 msgid "API Help"
3373 msgstr "API求助"
3375 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3376 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3377 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3379 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3380 msgid "Search Help:"
3381 msgstr "搜尋說明:"
3383 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3384 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3385 msgid "_Go to"
3386 msgstr "移至(_G)"
3388 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3389 msgid "_API Reference"
3390 msgstr "API 參考(_A)"
3392 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3393 msgid "Browse API Pages"
3394 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3396 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3397 msgid "_Context Help"
3398 msgstr "即時說明(_C)"
3400 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3401 msgid "Search help for the current word in the editor"
3402 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3404 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3405 msgid "_Search Help"
3406 msgstr "搜尋說明(_S)"
3408 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3409 msgid "Search for a term in help"
3410 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3412 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3413 msgid "Help operations"
3414 msgstr "求助操作"
3416 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3417 msgid "API Browser"
3418 msgstr "API 瀏覽器"
3420 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3421 msgid "API"
3422 msgstr "API"
3424 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3425 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3426 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3427 #, c-format
3428 msgid "Missing name"
3429 msgstr "缺少名稱"
3431 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3432 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3433 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3434 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3435 #, c-format
3436 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3437 msgstr "專案不允許設定屬性"
3439 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3440 msgid "Directory backend"
3441 msgstr "目錄後端"
3443 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3444 msgid ""
3445 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3446 "fails"
3447 msgstr "目錄專案後端,只取得來源檔案,當其他的後端失敗時可以使用它"
3449 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3453 "Any unsaved changes will be lost."
3454 msgstr ""
3455 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3456 "之前尚未儲存的更改將會消失。"
3458 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3459 msgid "_Reload"
3460 msgstr "重新載入(_R)"
3462 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3463 msgid "Add bookmark"
3464 msgstr "加入書籤"
3466 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3467 msgid "Remove bookmark"
3468 msgstr "移除書籤"
3470 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3471 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3473 msgid "Bookmarks"
3474 msgstr "書籤"
3476 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3477 msgid "Rename"
3478 msgstr "重新命名"
3480 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3481 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3482 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3483 msgid "Remove"
3484 msgstr "移除"
3486 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3487 msgid " [read-only]"
3488 msgstr "[唯讀]"
3490 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3491 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3492 msgid "Close Others"
3493 msgstr "關閉其他的"
3495 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3496 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3497 msgid "Close file"
3498 msgstr "關閉檔案"
3500 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3501 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3503 msgid "Path:"
3504 msgstr "路徑:"
3506 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3509 msgid "Open file"
3510 msgstr "開啟檔案"
3512 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3513 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3514 msgid "Save file as"
3515 msgstr "另存檔案為"
3517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "The file '%s' already exists.\n"
3521 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3522 msgstr ""
3523 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3524 "你是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3527 msgid "_Replace"
3528 msgstr "取代(_R)"
3530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3531 msgid "[read-only]"
3532 msgstr "[唯讀]"
3534 #. Document manager plugin
3535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3537 msgid "Document Manager"
3538 msgstr "文件管理員"
3540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3541 msgid "Provides document management capabilities."
3542 msgstr "提供文件管理能力。"
3544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3545 msgid "Top"
3546 msgstr "上"
3548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3549 msgid "Bottom"
3550 msgstr "下"
3552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3553 msgid "Left"
3554 msgstr "左"
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3557 msgid "Right"
3558 msgstr "右"
3560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3561 msgid "Enable files autosave"
3562 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3565 msgid "Save files interval in minutes"
3566 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3568 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3569 msgid "Save session interval in minutes"
3570 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3573 msgid "Autosave"
3574 msgstr "自動儲存"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3577 msgid "Sorted in opening order"
3578 msgstr "以開啟順序排序"
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3581 msgid "Sorted by most recent use"
3582 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3585 msgid "Sorted in alphabetical order"
3586 msgstr "以字母順序排序"
3588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3589 msgid "Position:"
3590 msgstr "位置:"
3592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3593 msgid "Show tabs"
3594 msgstr "顯示分頁"
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3597 msgid "Show drop-down list"
3598 msgstr "顯示下拉式選單"
3600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3601 msgid "Do not show open documents"
3602 msgstr "不要顯示開啟的文件"
3604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3605 msgid "Open documents"
3606 msgstr "開啟文件"
3608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3609 msgid "Case sensitive"
3610 msgstr "區分大小寫"
3612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3613 msgid "Regular expression"
3614 msgstr "正規表示式"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3617 msgid "Replace All"
3618 msgstr "全部取代"
3620 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3621 msgid "_Save"
3622 msgstr "儲存檔案(_S)"
3624 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3625 msgid "Save current file"
3626 msgstr "儲存目前檔案"
3628 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3629 msgid "Save _As…"
3630 msgstr "儲存為(_A)…"
3632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3633 msgid "Save the current file with a different name"
3634 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3636 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3637 msgid "Save A_ll"
3638 msgstr "全部儲存(_L)"
3640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3641 msgid "Save all currently open files, except new files"
3642 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3645 msgid "_Close File"
3646 msgstr "關閉檔案(_C)"
3648 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3649 msgid "Close current file"
3650 msgstr "關閉目前檔案"
3652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3653 msgid "Close All"
3654 msgstr "全部關閉"
3656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3657 msgid "Close all files"
3658 msgstr "關閉全部檔案"
3660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3661 msgid "Close other documents"
3662 msgstr "關閉其他的文件"
3664 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3665 msgid "Reload F_ile"
3666 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3668 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3669 msgid "Reload current file"
3670 msgstr "重新載入目前檔案"
3672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3673 msgid "Recent _Files"
3674 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3677 msgid "_Print…"
3678 msgstr "打印(_P)…"
3680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3681 msgid "Print the current file"
3682 msgstr "列印目前檔案的內容"
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3685 msgid "_Print Preview"
3686 msgstr "預覽打印(_P)"
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3689 msgid "Preview the current file in print format"
3690 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3693 msgid "_Transform"
3694 msgstr "轉換(_T)"
3696 #. menu title
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3698 msgid "_Make Selection Uppercase"
3699 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3702 msgid "Make the selected text uppercase"
3703 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3706 msgid "Make Selection Lowercase"
3707 msgstr "選定範圍為小寫"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3710 msgid "Make the selected text lowercase"
3711 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3714 msgid "Convert EOL to CRLF"
3715 msgstr "轉換 EOL 字符成 CRLF"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3718 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3719 msgstr "將句子的結束字符轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3722 msgid "Convert EOL to LF"
3723 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3726 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3727 msgstr "將句子的結束字符轉換為 Unix EOL (LF)"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3730 msgid "Convert EOL to CR"
3731 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3734 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3735 msgstr "將句子的結束字符轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3738 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3739 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3742 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3743 msgstr "將句子的結束字符轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3746 msgid "_Select"
3747 msgstr "選取(_S)"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3750 msgid "Select _All"
3751 msgstr "全部選取(_A)"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3754 msgid "Select all text in the editor"
3755 msgstr "選取文件內的全部文字"
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3758 msgid "Select _Code Block"
3759 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3762 msgid "Select the current code block"
3763 msgstr "選取目前函數內的原始碼"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3766 msgid "Co_mment"
3767 msgstr "備註(_M)"
3769 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3770 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3772 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3773 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3776 msgid "Block comment the selected text"
3777 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3779 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3780 #. some decorations, to give an appearance of box.
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3782 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3783 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3786 msgid "Box comment the selected text"
3787 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3789 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3790 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3791 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3792 #. lines).
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3794 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3795 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3798 msgid "Stream comment the selected text"
3799 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3801 #. menu title
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3803 msgid "_Line Number…"
3804 msgstr "列號(_L)…"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3807 msgid "Go to a particular line in the editor"
3808 msgstr "前往文件內的指定列號"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3811 msgid "Matching _Brace"
3812 msgstr "前往對應括號(_B)"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3815 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3816 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3819 msgid "_Start of Block"
3820 msgstr "區塊開頭(_S)"
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3823 msgid "Go to the start of the current block"
3824 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3827 msgid "_End of Block"
3828 msgstr "區塊結尾(_E)"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3831 msgid "Go to the end of the current block"
3832 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3835 msgid "Previous _History"
3836 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3839 msgid "Go to previous history"
3840 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3843 msgid "Next Histor_y"
3844 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3847 msgid "Go to next history"
3848 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3851 msgid "_Search"
3852 msgstr "搜尋(_S)"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3855 msgid "_Quick Search"
3856 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3859 msgid "Quick editor embedded search"
3860 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3863 msgid "Find _Next"
3864 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3867 msgid "Search for next appearance of term."
3868 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3871 msgid "Find and R_eplace…"
3872 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3875 msgid "Search and replace"
3876 msgstr "搜尋及取代"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3879 msgid "Find _Previous"
3880 msgstr "找上一個(_P)"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3883 msgid "Repeat the last Find command"
3884 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3887 msgid "Clear Highlight"
3888 msgstr "清除標示"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3891 msgid "Clear all highlighted text"
3892 msgstr "清除所有標示的文字"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3895 msgid "Find in Files"
3896 msgstr "在檔案中尋找"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3899 msgid "Search in project files"
3900 msgstr "在專案檔案中搜尋"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3903 msgid "Case Sensitive"
3904 msgstr "區分大小寫"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3907 msgid "Match case in search results."
3908 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3911 msgid "Highlight All"
3912 msgstr "全部標示"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3915 msgid "Highlight all occurrences"
3916 msgstr "標示全部出現的地方"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3919 msgid "Regular Expression"
3920 msgstr "正規表示式"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3923 msgid "Search using regular expressions"
3924 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3927 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
3928 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3929 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3930 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3931 msgid "_Edit"
3932 msgstr "編輯(_E)"
3934 #. menu title
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3936 msgid "_Editor"
3937 msgstr "編輯視窗(_E)"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3940 msgid "_Add Editor View"
3941 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3944 msgid "Add one more view of current document"
3945 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3948 msgid "_Remove Editor View"
3949 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3952 msgid "Remove current view of the document"
3953 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3956 msgid "U_ndo"
3957 msgstr "復原(_N)"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3960 msgid "Undo the last action"
3961 msgstr "取消剛完成的動作"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3964 msgid "_Redo"
3965 msgstr "重複(_R)"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3968 msgid "Redo the last undone action"
3969 msgstr "重複剛取消的動作"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3972 msgid "C_ut"
3973 msgstr "剪下(_U)"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3976 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3977 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3979 #. Action name
3980 #. Stock icon, if any
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:548
3982 msgid "_Copy"
3983 msgstr "複製(_C)"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3986 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3987 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:556
3990 msgid "_Paste"
3991 msgstr "貼上(_P)"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3994 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3995 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3998 msgid "_Clear"
3999 msgstr "清除(_C)"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4002 msgid "Delete the selected text from the editor"
4003 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4006 msgid "_Auto-Complete"
4007 msgstr "自動補齊(_A)"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4010 msgid "Auto-complete the current word"
4011 msgstr "自動補齊目前的字"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4014 msgid "Zoom In"
4015 msgstr "拉近"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4018 msgid "Zoom in: Increase font size"
4019 msgstr "拉近:增加字型大小"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4022 msgid "Zoom Out"
4023 msgstr "拉遠"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4026 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4027 msgstr "拉遠:減少字型大小"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4030 msgid "_Highlight Mode"
4031 msgstr "語法標示模式(_H)"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4034 msgid "_Close All Folds"
4035 msgstr "函數全部摺疊(_C)"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4038 msgid "Close all code folds in the editor"
4039 msgstr "將全部函數的原始碼摺疊"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4042 msgid "_Open All Folds"
4043 msgstr "函數全部展開(_O)"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4046 msgid "Open all code folds in the editor"
4047 msgstr "將全部函數的原始碼展開"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4050 msgid "_Toggle Current Fold"
4051 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4054 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4055 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4058 msgid "_Documents"
4059 msgstr "文件(_D)"
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4062 msgid "Previous Document"
4063 msgstr "上一個文件"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4066 msgid "Switch to previous document"
4067 msgstr "切換到上一個文件"
4069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4070 msgid "Next Document"
4071 msgstr "下一個文件"
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4074 msgid "Switch to next document"
4075 msgstr "切換到下一個文件"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4078 msgid "Bookmar_k"
4079 msgstr "書籤(_K)"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4082 msgid "_Toggle Bookmark"
4083 msgstr "切換書籤(_T)"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4086 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4087 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4090 msgid "_Previous Bookmark"
4091 msgstr "上一個書籤(_P)"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4094 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4095 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4098 msgid "_Next Bookmark"
4099 msgstr "下一個書籤(_N)"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4102 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4103 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4106 msgid "_Clear All Bookmarks"
4107 msgstr "清除所有書籤(_C)"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4110 msgid "Clear bookmarks"
4111 msgstr "清除書籤"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4114 msgid "Editor file operations"
4115 msgstr "編輯器檔案操作"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4118 msgid "Editor print operations"
4119 msgstr "編輯器列印操作"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4122 msgid "Editor text transformation"
4123 msgstr "編輯器文字轉換"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4126 msgid "Editor text selection"
4127 msgstr "編輯器文字選取"
4129 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4131 msgid "Editor code commenting"
4132 msgstr "編輯原始碼備註"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4135 msgid "Editor navigations"
4136 msgstr "編輯器導覽"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4139 msgid "Editor edit operations"
4140 msgstr "編輯器編輯操作"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4143 msgid "Editor zoom operations"
4144 msgstr "編輯器縮放操作"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4147 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4148 msgstr "編輯器語法標示風格"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4151 msgid "Editor text formating"
4152 msgstr "編輯器文字格式"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4155 msgid "Simple searching"
4156 msgstr "簡易搜尋"
4158 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4163 msgid "Documents"
4164 msgstr "文件"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4167 msgid "Toggle search options"
4168 msgstr "切換搜尋選項"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4171 msgid "Reload"
4172 msgstr "重新載入"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4175 msgid "Go to"
4176 msgstr "移至"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4179 msgid "OVR"
4180 msgstr "覆寫"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4183 msgid "INS"
4184 msgstr "插入"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4188 msgid "Zoom"
4189 msgstr "拉遠"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4192 msgid "Col"
4193 msgstr "欄"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4196 msgid "Mode"
4197 msgstr "模式"
4199 #. this may fail, too
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4201 #, c-format
4202 msgid "Autosave failed for %s"
4203 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4206 msgid "Autosave completed"
4207 msgstr "自動儲存完畢"
4209 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4210 #, c-format
4211 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4212 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4214 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4215 #, c-format
4216 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4217 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4219 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4223 "match was found."
4224 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4226 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4230 "match was found."
4231 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4233 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4234 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4235 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4237 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4238 msgid "Replace"
4239 msgstr "取代"
4241 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4242 msgid "Replace all"
4243 msgstr "全部取代"
4245 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4246 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4247 msgid "Filename"
4248 msgstr "檔案名稱"
4250 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4251 msgid "All text files"
4252 msgstr "所有文字檔案"
4254 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4255 msgid "Find in files"
4256 msgstr "在檔案中尋找"
4258 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4259 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4260 msgid "File Loader"
4261 msgstr "檔案載入器"
4263 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4264 msgid "File loader to load different files"
4265 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4267 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4268 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4269 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4270 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4271 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4272 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4273 #. * right place when idly populating the menu in case the
4274 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4275 #. * recent chooser menu widget.
4277 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4278 msgid "No items found"
4279 msgstr "找不到項目"
4281 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4282 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4283 #, c-format
4284 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4285 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4287 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4288 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4289 #, c-format
4290 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4291 msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
4293 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4294 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4295 #, c-format
4296 msgid "Open '%s'"
4297 msgstr "開啟「%s」"
4299 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4300 msgid "Unknown item"
4301 msgstr "不明項目"
4303 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4304 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4305 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4306 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4308 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4309 #, c-format
4310 msgctxt "recent menu label"
4311 msgid "_%d. %s"
4312 msgstr "_%d. %s"
4314 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4315 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4317 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4318 #, c-format
4319 msgctxt "recent menu label"
4320 msgid "%d. %s"
4321 msgstr "%d. %s"
4323 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "Cannot open \"%s\".\n"
4327 "\n"
4328 "%s"
4329 msgstr ""
4330 "無法開啟「%s」。\n"
4331 "\n"
4332 "%s"
4334 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4338 "\n"
4339 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4340 "file type.\n"
4341 "\n"
4342 "MIME type: %s\n"
4343 "\n"
4344 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4345 msgstr ""
4346 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4347 "\n"
4348 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4349 "\n"
4350 "MIME 類型: %s\n"
4351 "\n"
4352 "你可以選擇嘗試使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4354 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4355 msgid "Open with:"
4356 msgstr "以此開啟:"
4358 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4359 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4360 msgid "All files"
4361 msgstr "所有檔案"
4363 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4364 msgid "Anjuta Projects"
4365 msgstr "Anjuta 專案"
4367 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4368 msgid "C/C++ source files"
4369 msgstr "C/C++ 原始檔"
4371 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4372 msgid "C# source files"
4373 msgstr "C#  原始檔"
4375 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4376 msgid "Java source files"
4377 msgstr "Java 原始檔"
4379 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4380 msgid "Pascal source files"
4381 msgstr "Pascal 原始檔"
4383 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4384 msgid "PHP source files"
4385 msgstr "PHP 原始檔"
4387 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4388 msgid "Perl source files"
4389 msgstr "Perl 原始檔"
4391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4392 msgid "Python source files"
4393 msgstr "Python 原始檔"
4395 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4396 msgid "Hypertext markup files"
4397 msgstr "HTML 檔"
4399 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4400 msgid "Shell script files"
4401 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4403 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4404 msgid "Makefiles"
4405 msgstr "Makefiles"
4407 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4408 msgid "Lua files"
4409 msgstr "Lua 檔案"
4411 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4412 msgid "Diff files"
4413 msgstr "Diff 檔"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4416 #, c-format
4417 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4418 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4420 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4421 msgid "_New"
4422 msgstr "新增(_N)"
4424 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4425 msgid "New empty file"
4426 msgstr "新增空白檔案"
4428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4429 msgid "_Open…"
4430 msgstr "開啟(_O)…"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4433 msgid "_Open"
4434 msgstr "開啟(_O)"
4436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4437 msgid "Open _With"
4438 msgstr "開啟以(_W)"
4440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4441 msgid "Open with"
4442 msgstr "開啟以"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4445 msgid "New"
4446 msgstr "新增"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4449 msgid "New file, project and project components."
4450 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4453 msgid "Open"
4454 msgstr "開啟"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4457 msgid "Open _Recent"
4458 msgstr "最近開啟(_R)"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4461 msgid "Open recent file"
4462 msgstr "最近開啟的檔案"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4465 msgid "Open recent files"
4466 msgstr "最近開啟的檔案"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4469 msgid "Open a file"
4470 msgstr "開啟檔案"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4473 #, c-format
4474 msgid "File not found"
4475 msgstr "找不到檔案"
4477 #. %s is name of file that will be opened
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4479 #, c-format
4480 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4481 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4484 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4485 msgid "Open With"
4486 msgstr "以此開啟"
4488 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4489 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4490 msgid "File Manager"
4491 msgstr "檔案管理員"
4493 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4494 msgid "File manager for project and single files"
4495 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
4497 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4498 msgid "Root directory if no project is open:"
4499 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4501 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4502 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4503 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4505 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4506 msgid "Automatically select the current document"
4507 msgstr "自動選擇目前文件"
4509 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4510 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4511 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4512 msgid "Global"
4513 msgstr "全域"
4515 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4516 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4517 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4519 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4520 msgid "Do not show hidden files"
4521 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4523 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4524 msgid "Do not show backup files"
4525 msgstr "不要顯示備份檔案"
4527 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4528 msgid "Do not show unversioned files"
4529 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4531 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4532 msgid "Filter"
4533 msgstr "過濾條件"
4535 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4536 msgid "Loading..."
4537 msgstr "正在載入…"
4539 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4540 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4541 msgid "Base Path"
4542 msgstr "基礎路徑"
4544 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4545 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4546 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4547 msgstr "GFile 表示顯示的最上層路徑"
4549 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4550 msgid "_Rename"
4551 msgstr "重新命名(_R)"
4553 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4554 msgid "Rename file or directory"
4555 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4557 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4558 msgid "_Show in File manager"
4559 msgstr "在檔案管理員中顯示(_S)"
4561 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4562 msgid "Show in File manager"
4563 msgstr "在檔案管理員中顯示"
4565 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4566 msgid "File manager popup actions"
4567 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4569 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4570 msgid "Files"
4571 msgstr "檔案"
4573 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4574 msgid "File Assistant"
4575 msgstr "檔案助理"
4577 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4578 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4579 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4581 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4582 msgid "New File"
4583 msgstr "新增檔案"
4585 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4586 msgid "File Information"
4587 msgstr "檔案資訊"
4589 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4590 msgid ""
4591 "Enter the File name.\n"
4592 "The extension will be added according to the type."
4593 msgstr ""
4594 "輸入檔案名稱。\n"
4595 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4597 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4598 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4599 msgid "Type:"
4600 msgstr "類型:"
4602 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4603 msgid "Add License Information:"
4604 msgstr "加入授權資訊:"
4606 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4607 msgid "Create corresponding header file"
4608 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4610 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4611 msgid "Use Template for the Header file"
4612 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4614 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4615 msgid "Add to project target:"
4616 msgstr "加入至專案目標:"
4618 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4619 msgid "Add to repository"
4620 msgstr "加入至檔案庫"
4622 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4623 msgid "C Source File"
4624 msgstr "C 原始檔"
4626 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4627 msgid "C/C++ Header File"
4628 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4630 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4631 msgid "C++ Source File"
4632 msgstr "C++ 原始檔"
4634 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4635 msgid "C# Source File"
4636 msgstr "C# 原始檔"
4638 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4639 msgid "Java Source File"
4640 msgstr "Java 原始檔"
4642 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4643 msgid "Perl Source File"
4644 msgstr "Perl 原始檔"
4646 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4647 msgid "Python Source File"
4648 msgstr "Python 原始檔"
4650 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4651 msgid "Shell Script File"
4652 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4655 msgid "Vala Source File"
4656 msgstr "Vala 原始檔"
4658 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4659 msgid "Other"
4660 msgstr "其它"
4662 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4663 msgid "BSD Public License"
4664 msgstr "BSD 公共許可證"
4666 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4667 msgid "GNU Debugger"
4668 msgstr "GNU Debugger"
4670 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4671 msgid "GNU Debugger Plugin"
4672 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4674 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4675 msgid "Available pretty printers"
4676 msgstr "可用的打印機"
4678 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4679 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4680 #, c-format
4681 msgid "Loading Executable: %s\n"
4682 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4684 #. The %s argument is a file name
4685 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4686 #, c-format
4687 msgid "Loading Core: %s\n"
4688 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4690 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "Unable to find: %s.\n"
4694 "Unable to initialize debugger.\n"
4695 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4696 msgstr ""
4697 "找不到:%s。\n"
4698 "無法初始化除錯工具。\n"
4699 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4701 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4702 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4703 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4705 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4706 msgid "Loading Executable: "
4707 msgstr "正在載入執行檔:"
4709 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4710 msgid "No executable specified.\n"
4711 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4713 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4714 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4715 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4717 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4718 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4719 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4721 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4722 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4723 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4725 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4726 msgid "Program exited normally\n"
4727 msgstr "程式正常結束\n"
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4730 #, c-format
4731 msgid "Program exited with error code %s\n"
4732 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4734 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4735 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4736 #, c-format
4737 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4738 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4740 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4741 msgid "Function finished\n"
4742 msgstr "函數結束\n"
4744 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4745 msgid "Stepping finished\n"
4746 msgstr "步進結束\n"
4748 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4749 msgid "Location reached\n"
4750 msgstr "位置已到達\n"
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4753 msgid ""
4754 "The program is attached.\n"
4755 "Do you still want to stop the debugger?"
4756 msgstr ""
4757 "程式仍在執行中。\n"
4758 "是否仍要停止除錯工作?"
4760 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4761 msgid ""
4762 "The program is running.\n"
4763 "Do you still want to stop the debugger?"
4764 msgstr ""
4765 "程式仍在執行中。\n"
4766 "是否確定要停止除錯工具?"
4768 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4769 #. * It is something like, "No such file or directory"
4770 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4774 "Do you want to try again?"
4775 msgstr ""
4776 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4777 "是否要再試一次?"
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4780 msgid "Debugger connected\n"
4781 msgstr "除錯工具已連接\n"
4783 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4784 msgid "Program attached\n"
4785 msgstr "已根據附程式\n"
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4788 #, c-format
4789 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4790 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4792 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4793 msgid ""
4794 "A process is already running.\n"
4795 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4796 msgstr ""
4797 "已有一個進程正在執行。\n"
4798 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4801 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4802 msgstr "Anjuta 無法根據附在自己上。"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4805 msgid "Program terminated\n"
4806 msgstr "程式終結\n"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4809 msgid "Program detached\n"
4810 msgstr "已離開程式\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4813 #, c-format
4814 msgid "Detaching the process…\n"
4815 msgstr "正在分離程序…\n"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4818 msgid "Interrupting the process\n"
4819 msgstr "中斷此行程\n"
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4822 msgid "more children"
4823 msgstr "更多子項目"
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4826 #, c-format
4827 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4828 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4831 msgid "Error whilst signaling the process."
4832 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4834 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4838 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4840 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4841 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4842 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4844 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4845 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4846 #. * implementation details.
4847 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4848 #. * which function is used for each type of variables.
4849 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4853 "pretty printer files:\n"
4854 "%s\n"
4855 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4856 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4857 "\"register\"."
4858 msgstr ""
4859 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4860 "%s\n"
4861 "在啟用這些列之前你需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包含 \"register\" 這個字。"
4863 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4864 msgid "Select a pretty printer file"
4865 msgstr "選擇打印機檔案"
4867 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4868 msgid "Activate"
4869 msgstr "使用"
4871 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4872 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4873 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4874 msgid "Register Function"
4875 msgstr "註冊函數"
4877 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4878 msgid "Gdb Debugger"
4879 msgstr "Gdb 除錯工具"
4881 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4882 msgid "Cancel"
4883 msgstr "取消"
4885 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4887 msgid "Force"
4888 msgstr "強制"
4890 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4891 msgid "Do not commit"
4892 msgstr "不要提交"
4894 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4895 msgid "OK"
4896 msgstr "確定"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4899 msgid "Add signed off by line"
4900 msgstr "加入 signed-off-by line"
4902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4903 msgid "Squash"
4904 msgstr "Squash"
4906 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4907 msgid "Add Files:"
4908 msgstr "加入檔案:"
4910 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4911 msgid "Remote name:"
4912 msgstr "遠端名稱:"
4914 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4915 msgid "Fetch remote branches after creation"
4916 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4918 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4919 msgid "Mailbox files to apply:"
4920 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4922 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
4923 msgid "Branches"
4924 msgstr "分支"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4927 msgid "Commit to cherry pick:"
4928 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4931 msgid "Show source revision in log message"
4932 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4935 msgid "Append signed-off-by line"
4936 msgstr "加入 signed-off-by line"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4939 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4940 msgid "Log Message:"
4941 msgstr "紀錄訊息:"
4943 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4944 msgid "Amend the previous commit"
4945 msgstr "修正上一次提交"
4947 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4948 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4949 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4952 msgid "Use custom author information:"
4953 msgstr "使用自選的作者資訊:"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4956 msgid "E-mail:"
4957 msgstr "電子郵件:"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4960 msgid "Branch name:"
4961 msgstr "分支名稱:"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4964 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4965 msgstr "檔案庫 head;在這裏拖放或輸入不同的修訂版"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4968 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4969 msgid "Revision"
4970 msgstr "修訂版"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4973 msgid "Check out the branch after it is created"
4974 msgstr "在分支建立後取出它"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4977 msgid "Tag name:"
4978 msgstr "標籤名稱:"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4981 msgid "Sign this tag"
4982 msgstr "加註這個標籤"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4985 msgid "Annotate this tag:"
4986 msgstr "加註這個標籤:"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4989 msgid "Branches must be fully merged"
4990 msgstr "分支必須被完整合併"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
4993 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
4994 #: ../plugins/git/plugin.c:836
4995 msgid "Git"
4996 msgstr "Git"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4999 msgid "Tasks"
5000 msgstr "工作"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5003 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5004 msgstr "整個專案;在這裏拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5007 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5008 msgid "View the Log for File/Folder:"
5009 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5012 msgid "Branch:"
5013 msgstr "分支:"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5016 msgid "Graph"
5017 msgstr "圖表"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5020 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5021 msgid "Short Log"
5022 msgstr "短式紀錄"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5025 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5026 msgid "Author"
5027 msgstr "作者"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5030 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5031 msgid "Date"
5032 msgstr "日期"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5035 msgid "page 1"
5036 msgstr "頁 1"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5039 msgid "page 2"
5040 msgstr "頁 2"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5043 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5044 msgid "Changes:"
5045 msgstr "更改:"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5048 msgid "Revision to merge with:"
5049 msgstr "要合併的修訂版:"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5052 msgid "Use a custom log message:"
5053 msgstr "使用自選的紀錄訊息:"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5056 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5057 msgstr "檔案庫 origin;在這裏拖放或輸入不同的修訂版"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5060 msgid "Generate patches relative to:"
5061 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5064 msgid "Folder to create patches in:"
5065 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5068 msgid "Repository to pull from:"
5069 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5072 msgid "Rebase"
5073 msgstr "重建基礎"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5076 msgid "Append fetch data"
5077 msgstr "添加取回的資料"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5080 msgid "Commit on fast-forward merges"
5081 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5084 msgid "Do not follow tags"
5085 msgstr "不要跟隨標籤"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5088 msgid "Repository to push to:"
5089 msgstr "要 push 到檔案庫:"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5092 msgid "Branches:"
5093 msgstr "分支:"
5095 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5096 msgid "Tags:"
5097 msgstr "標籤:"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5100 msgid "Push all tags"
5101 msgstr "Push 所有的標籤"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5104 msgid "Push all branches and tags"
5105 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5108 msgid "Remote Repositories:"
5109 msgstr "遠端檔案庫:"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5112 msgid "Remove Files:"
5113 msgstr "遠端檔案:"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5116 msgid "Mixed"
5117 msgstr "混合的"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5120 msgid "Soft"
5121 msgstr "Soft"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5124 msgid "Hard"
5125 msgstr "Hard"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5128 msgid "Mode:"
5129 msgstr "模式:"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5132 msgid "Commit to revert:"
5133 msgstr "要提交為復原的:"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5136 msgid "Stash Message (Optional):"
5137 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5140 msgid "Stash indexed changes"
5141 msgstr "Stash 已索引的更改"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5144 msgid "Stashed Changes:"
5145 msgstr "套用已 stash 的更改:"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5148 msgid "Repository Status:"
5149 msgstr "檔案庫狀態:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5152 msgid "Show Diff"
5153 msgstr "顯示 Diff"
5155 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5156 msgid "Add Files"
5157 msgstr "加入檔案"
5159 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5160 msgid "Please enter a remote name."
5161 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5163 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5164 msgid "Please enter a URL"
5165 msgstr "請輸入 URL"
5167 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5168 msgid "Add Remote"
5169 msgstr "加入遠端"
5171 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5172 msgid "Apply Mailbox Files"
5173 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5175 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5176 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5177 msgid "No stash selected."
5178 msgstr "尚未選取 stash。"
5180 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5181 msgid "Check Out Files"
5182 msgstr "取出檔案"
5184 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5185 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5186 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5187 msgid "Please enter a revision."
5188 msgstr "請輸入修訂版。"
5190 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5191 msgid "Cherry Pick"
5192 msgstr "Cherry Pick"
5194 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5195 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5196 msgid "Please enter a log message."
5197 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5199 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5200 msgid "Please enter the commit author's name"
5201 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5203 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5204 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5205 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5207 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5208 msgid "Commit"
5209 msgstr "Commit"
5211 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5212 msgid "Please enter a branch name."
5213 msgstr "請輸入分支名稱。"
5215 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5216 msgid "Please enter a tag name."
5217 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5219 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5220 msgid "Create Tag"
5221 msgstr "建立標籤"
5223 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5224 #, c-format
5225 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5226 msgstr "是否確定刪除分支 %s?"
5228 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5229 msgid "No remote selected."
5230 msgstr "尚未選取遠端。"
5232 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5233 msgid "No tags selected."
5234 msgstr "尚未選取標籤。"
5236 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5237 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5238 #, c-format
5239 msgid "Commit %s.diff"
5240 msgstr "Commit %s.diff"
5242 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5243 msgid "No revision selected"
5244 msgstr "尚未選擇修訂版"
5246 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5247 #, c-format
5248 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5249 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5251 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5252 #, c-format
5253 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5254 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5256 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5257 #, c-format
5258 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5259 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5261 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5262 msgid "Merge"
5263 msgstr "合併"
5265 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5266 msgid "Git Error"
5267 msgstr "Git 錯誤"
5269 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5270 msgid "Git Warning"
5271 msgstr "Git 警告"
5273 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5274 msgid "Generate Patch Series"
5275 msgstr "建立修補檔系列"
5277 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5278 msgid "Git version control"
5279 msgstr "Git 版本控制"
5281 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5282 msgid "Please enter a URL."
5283 msgstr "請輸入 URL。"
5285 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5286 msgid "Pull"
5287 msgstr "Pull"
5289 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5290 msgid "Push"
5291 msgstr "Push"
5293 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5294 msgid "No remote selected"
5295 msgstr "尚未選取遠端"
5297 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5298 msgid "Remove Files"
5299 msgstr "移除檔案"
5301 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5302 msgid "Remote"
5303 msgstr "遠端"
5305 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5306 msgid "URL"
5307 msgstr "網址"
5309 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5310 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5311 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5313 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5314 msgid ""
5315 "No remote selected; using origin by default.\n"
5316 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5317 msgstr ""
5318 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5319 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5321 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5322 msgid "Reset"
5323 msgstr "Reset"
5325 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5326 msgid "No conflicted files selected."
5327 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5329 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5330 msgid "Please enter a commit."
5331 msgstr "請輸入一次提交。"
5333 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5334 msgid "Revert"
5335 msgstr "Revert"
5337 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5338 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5339 msgstr "Stash 未提交的更改"
5341 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5342 msgid "Changes to be committed"
5343 msgstr "要提交的改變"
5345 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5346 msgid "Changed but not updated"
5347 msgstr "已改變但尚未更新"
5349 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5350 msgid "No staged files selected."
5351 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5353 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5354 msgid "Branch tools"
5355 msgstr "分支工具"
5357 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5358 msgid "Create a branch"
5359 msgstr "建立分支"
5361 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5362 msgid "Delete branches"
5363 msgstr "刪除分支"
5365 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5366 msgid "Switch to the selected branch"
5367 msgstr "切換至選取的分支"
5369 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5370 msgid "Merge a revision into the current branch"
5371 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5374 msgid "Tag tools"
5375 msgstr "標籤工具"
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5378 msgid "Create a tag"
5379 msgstr "建立標籤"
5381 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5382 msgid "Delete selected tags"
5383 msgstr "要刪除的標籤"
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5386 msgid "Changes"
5387 msgstr "更改"
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5390 msgid "Commit changes"
5391 msgstr "提交更改"
5393 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5395 msgid "Add"
5396 msgstr "加入"
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5399 msgid "Add files to the index"
5400 msgstr "將檔案加入索引"
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5403 msgid "Remove files from the repository"
5404 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5407 msgid "Check out"
5408 msgstr "Check out"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5411 msgid "Revert changes in unstaged files"
5412 msgstr "將未 stage 檔案的更改還原"
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5415 msgid "Unstage"
5416 msgstr "Unstage"
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5419 msgid "Remove staged files from the index"
5420 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5423 msgid "Resolve conflicts"
5424 msgstr "Resolve conflicts"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5427 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5428 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5431 msgid "Stash"
5432 msgstr "Stash"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5435 msgid "Stash uncommitted changes"
5436 msgstr "Stash uncommitted changes"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5439 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5440 msgstr "將未提交的更改儲存而不提交它們"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5443 msgid "Remote repository tools"
5444 msgstr "遠端檔案庫工具"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5447 msgid "Add a remote"
5448 msgstr "加入遠端"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5451 msgid "Add a remote repository"
5452 msgstr "加入遠端檔案庫"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5455 msgid "Delete selected remote"
5456 msgstr "刪除選取的遠端"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5459 msgid "Delete a remote"
5460 msgstr "刪除遠端"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5463 msgid "Push changes to a remote repository"
5464 msgstr "將更改 push 至遠端檔案庫"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5467 msgid "Pull changes from a remote repository"
5468 msgstr "從遠端檔案庫 pull 更改"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5471 msgid "Fetch"
5472 msgstr "Fetch"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5475 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5476 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 更改"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5479 msgid "Rebase against selected remote"
5480 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5483 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5484 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5487 msgid "Continue"
5488 msgstr "Continue"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5491 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5492 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5495 msgid "Skip"
5496 msgstr "Skip"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5499 msgid "Skip the current revision"
5500 msgstr "忽略目前的修訂版"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5503 msgid "Abort"
5504 msgstr "Abort"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5507 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5508 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5511 msgid "Stash tools"
5512 msgstr "Stash 工具"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5515 msgid "Apply selected stash"
5516 msgstr "套用選取的 stash"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5519 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5520 msgstr "套用已 stash 的更改到 working tree"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5523 msgid "Apply stash and restore index"
5524 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5527 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5528 msgstr "套用已 stash 的更改到 working tree 與索引"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5531 msgid "Drop selected stash"
5532 msgstr "放棄選取的 stash"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5535 msgid "Delete the selected stash"
5536 msgstr "刪除選取的 stash"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5539 msgid "Clear all stashes"
5540 msgstr "清除所有 stash"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5543 msgid "Delete all stashes in this repository"
5544 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5547 msgid "Revision tools"
5548 msgstr "修訂版工具"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5551 msgid "Show commit diff"
5552 msgstr "Show commit diff"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5555 msgid "Show a diff of the selected revision"
5556 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5559 msgid "Cherry pick"
5560 msgstr "Cherry pick"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5563 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5564 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5567 msgid "Reset/Revert"
5568 msgstr "Reset/Revert"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5571 msgid "Reset tree"
5572 msgstr "重設檔案樹"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5575 msgid "Reset tree to a previous revision"
5576 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5579 msgid "Revert commit"
5580 msgstr "回復提交"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5583 msgid "Revert a commit"
5584 msgstr "復原提交"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5587 msgid "Patch series"
5588 msgstr "修補檔系列"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5591 msgid "Generate a patch series"
5592 msgstr "建立修補檔系列"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5595 msgid "Mailbox files"
5596 msgstr "Mailbox 檔案"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5599 msgid "Apply mailbox files"
5600 msgstr "套用信箱檔案"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5603 msgid "Apply patches from mailbox files"
5604 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5607 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5608 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5611 msgid "Skip the current patch in the series"
5612 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5615 msgid ""
5616 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5617 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5620 msgid "Reset..."
5621 msgstr "重設…"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5624 msgid "Switch"
5625 msgstr "切換"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5628 msgid "Delete..."
5629 msgstr "刪除…"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5632 msgid "Merge..."
5633 msgstr "合併…"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5636 msgid "Push..."
5637 msgstr "Push…"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5640 msgid "Pull..."
5641 msgstr "Pull…"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5644 msgid "Apply"
5645 msgstr "套用"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5648 msgid "Apply and restore index"
5649 msgstr "套用並還原索引"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5652 msgid "Drop"
5653 msgstr "丟棄"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5656 msgid "Branch"
5657 msgstr "分支"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5660 msgid "Status popup menu"
5661 msgstr "狀態彈出選單"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5664 msgid "Log popup menu"
5665 msgstr "紀錄彈出選單"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5668 msgid "Branch popup menu"
5669 msgstr "分支彈出選單"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5672 msgid "Remote popup menu"
5673 msgstr "遠端彈出選單"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5676 msgid "Popup menu entries"
5677 msgstr "彈出選單項目"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5680 msgid "Status"
5681 msgstr "狀態"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5684 msgid "Log"
5685 msgstr "紀錄"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5688 msgid "Tags"
5689 msgstr "標籤"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5692 msgid "Remotes"
5693 msgstr "遠端"
5695 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5696 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5697 #, c-format
5698 msgid "Glade project '%s' saved"
5699 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5701 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5702 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5703 msgid "Invalid Glade file name"
5704 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5706 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5707 msgid "Glade interface designer"
5708 msgstr "Glade 介面設計程式"
5710 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5711 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5712 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5714 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5715 msgid "User interface file"
5716 msgstr "使用者介面檔案"
5718 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5719 msgid "Select widgets in the workspace"
5720 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5722 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5723 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5724 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5726 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5727 msgid "Edit widget margins"
5728 msgstr "編輯視窗元件邊界"
5730 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5731 msgid "Edit widget alignment"
5732 msgstr "編輯視窗元件排列"
5734 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5735 msgid "Glade Properties…"
5736 msgstr "Glade 屬性…"
5738 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5739 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5740 msgstr "在函式庫版本之間切換,並檢查是否有廢棄問題"
5742 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5743 msgid "Loading Glade…"
5744 msgstr "正在載入 Glade…"
5746 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5747 msgid "Glade designer operations"
5748 msgstr "Glade 介面設計程式操作"
5750 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5751 msgid "Widgets"
5752 msgstr "視窗元件"
5754 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5755 msgid "Palette"
5756 msgstr "元件一覽表"
5758 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5759 #, c-format
5760 msgid "Not local file: %s"
5761 msgstr "不是本地檔案:%s"
5763 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5764 #, c-format
5765 msgid "Could not open %s"
5766 msgstr "無法開啟 %s"
5768 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5769 msgid "Could not create a new glade project."
5770 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5772 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5773 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5774 msgid "Enable smart indentation"
5775 msgstr "啟用智慧型縮排"
5777 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5778 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5779 msgstr "多行註解的開頭星號"
5781 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5782 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5783 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5785 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5786 msgid "Enable smart brace completion"
5787 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5789 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5790 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5791 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5792 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5794 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5795 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5796 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5797 msgstr "陳述的縮排大小(空白字符):"
5799 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5800 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5801 msgid "Indentation parameters"
5802 msgstr "縮排參數"
5804 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5805 msgid "Line up parentheses"
5806 msgstr "對齊括號"
5808 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5809 msgid "Indent:"
5810 msgstr "縮排:"
5812 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5813 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5814 msgstr "括號縮排使用空白字符"
5816 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5817 msgid "Parenthesis indentation"
5818 msgstr "括號縮排"
5820 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5821 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5822 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5823 msgid "Auto-Indent"
5824 msgstr "自動縮排"
5826 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5827 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5828 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5829 msgstr "根據縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5831 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5832 msgid "C Indentation"
5833 msgstr "C 縮排"
5835 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5836 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5837 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5838 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5839 msgid "Indentation"
5840 msgstr "縮排"
5842 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5843 msgid "Enable adaptive indentation"
5844 msgstr "啟用適應型縮排"
5846 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5847 msgid "Python Indentation"
5848 msgstr "Python 縮排"
5850 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5851 msgid "JHBuild"
5852 msgstr "JHBuild"
5854 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5855 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5856 msgstr "在 JHBuild 環境中組建並執行程式"
5858 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5859 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5860 msgstr "無法執行「jhbuild run」"
5862 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5863 #, c-format
5864 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5865 msgstr "無法執行「jhbuild run」(%s)"
5867 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5868 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5869 msgstr "找不到 JHBuild install 的前綴。"
5871 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5872 msgid ""
5873 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5874 "2012-11-06 or later."
5875 msgstr "找不到 JHBuild 函式庫目錄。你需要 JHBuild 2012-11-06 或之後的版本。"
5877 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5878 #, c-format
5879 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5880 msgstr "請選擇欲啟用的 JHBuild 外掛程式:%s"
5882 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5883 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5884 msgid "Error: cant bind port"
5885 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5887 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5888 msgid "Javascript Debugger"
5889 msgstr "Javascript Debugger"
5891 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5892 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5893 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5895 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5896 #, c-format
5897 msgid "Error: %s"
5898 msgstr "錯誤:%s"
5900 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5901 msgid "Language Manager"
5902 msgstr "語言管理程式"
5904 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5905 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5906 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5908 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5909 msgid "C++ and Java support Plugin"
5910 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5912 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5913 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5914 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5916 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5917 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5918 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5920 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5921 msgid "Load API tags for C standard library"
5922 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5924 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5925 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5926 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5928 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5929 msgid "Code added for widget."
5930 msgstr "視窗元件加入的程式碼。"
5932 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
5933 msgid "Comment/Uncomment"
5934 msgstr "加上/取消備註"
5936 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
5937 msgid "Comment or uncomment current selection"
5938 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5940 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5941 msgid "Swap .h/.c"
5942 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5944 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
5945 msgid "Swap C header and source files"
5946 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5948 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
5949 msgid "C++/Java Assistance"
5950 msgstr "C++/Java 援助"
5952 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
5953 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
5954 msgid "API Tags (C/C++)"
5955 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5957 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5958 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5959 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5960 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5961 msgid "Enable code completion"
5962 msgstr "啟用程式碼補齊"
5964 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5965 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5966 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5967 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5968 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5969 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入空白"
5971 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5972 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5973 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5974 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5975 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5976 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入 '('"
5978 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5979 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5980 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5981 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5982 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入 '('"
5984 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5985 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5986 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5987 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5988 msgid "Autocompletion"
5989 msgstr "自動補齊"
5991 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5992 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5993 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5994 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5995 msgid "Show calltips"
5996 msgstr "顯示呼叫提示"
5998 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5999 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6000 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6001 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6002 msgid "Calltips"
6003 msgstr "呼叫提示"
6005 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6006 msgid "Highlight missed semicolon"
6007 msgstr "標示漏掉的分號"
6009 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6010 msgid "Highlights"
6011 msgstr "突顯標示"
6013 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6014 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6015 msgid "Autocomplete"
6016 msgstr "自動完成"
6018 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6019 msgid "JS Find dirs"
6020 msgstr "JS Find 目錄"
6022 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6023 msgid "Gir repository's directory:"
6024 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
6026 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6027 msgid "Gjs repository's directory:"
6028 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
6030 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6031 msgid "Min character for completion:"
6032 msgstr "自動補齊的最小字符:"
6034 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6035 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6036 msgid "Environment"
6037 msgstr "環境"
6039 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6040 msgid "JS Support Plugin"
6041 msgstr "JS 支援外掛程式"
6043 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6044 msgid "JavaScript Support Plugin"
6045 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
6047 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6048 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6049 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6050 msgid "JavaScript"
6051 msgstr "JavaScript"
6053 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6054 msgid "Interpreter"
6055 msgstr "轉譯器"
6057 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6058 msgid "Python support warning"
6059 msgstr "Python 支援警告"
6061 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6062 msgid ""
6063 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6064 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6065 "Please install them and check the python path in the preferences."
6066 msgstr ""
6067 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
6068 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
6069 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
6071 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6072 msgid "Do not show that warning again"
6073 msgstr "不再顯示這個警告"
6075 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6076 msgid "Python Assistance"
6077 msgstr "Python 助理"
6079 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6080 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6081 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6082 msgid "Python"
6083 msgstr "Python"
6085 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6086 msgid "Vala support Plugin"
6087 msgstr "Vala 支援外掛程式"
6089 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6090 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6091 msgstr "Vala 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊功能。"
6093 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6094 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6095 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6096 msgid "Auto-complete"
6097 msgstr "自動補齊"
6099 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6100 msgid "Message Manager"
6101 msgstr "訊息管理員"
6103 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6104 msgid "Manages messages from external apps"
6105 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
6107 #. text style in editor
6108 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Underline-Plain"
6111 msgstr "底線"
6113 #. text style in editor
6114 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Underline-Squiggle"
6117 msgstr "底線"
6119 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6120 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Underline-TT"
6123 msgstr "底線"
6125 #. text style in editor
6126 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Diagonal"
6129 msgstr "對角線"
6131 #. text style in editor
6132 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6133 msgid "Strike-Out"
6134 msgstr "删除線"
6136 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6137 msgid "Error message indicator style:"
6138 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
6140 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6141 msgid "Warning message indicator style:"
6142 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
6144 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6145 msgid "Normal message indicator style:"
6146 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
6148 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6149 msgid "Indicators"
6150 msgstr "指標"
6152 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6153 msgid "Warnings:"
6154 msgstr "警告:"
6156 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6157 msgid "Errors:"
6158 msgstr "錯誤:"
6160 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6161 msgid "Important:"
6162 msgstr "重要:"
6164 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6165 msgid "Message colors"
6166 msgstr "訊息顏色"
6168 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6169 msgid "Close all message tabs"
6170 msgstr "關閉所有訊息分頁"
6172 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6173 msgid "Icon"
6174 msgstr "圖示"
6176 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6177 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6178 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6179 msgid "Messages"
6180 msgstr "訊息"
6182 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6183 #, c-format
6184 msgid "Error writing %s"
6185 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
6187 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6188 msgid "_Copy Message"
6189 msgstr "複製訊息(_C)"
6191 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6192 msgid "Copy message"
6193 msgstr "複製訊息"
6195 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6196 msgid "_Next Message"
6197 msgstr "下一個訊息(_N)"
6199 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6200 msgid "Next message"
6201 msgstr "下一個訊息"
6203 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6204 msgid "_Previous Message"
6205 msgstr "上一個訊息(_P)"
6207 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6208 msgid "Previous message"
6209 msgstr "上一個訊息"
6211 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6212 msgid "_Save Message"
6213 msgstr "儲存訊息(_S)"
6215 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6216 msgid "Save message"
6217 msgstr "儲存訊息"
6219 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6220 msgid "Next/Previous Message"
6221 msgstr "下一個/上一個訊息"
6223 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6224 #, c-format
6225 msgid "%d Message"
6226 msgid_plural "%d Messages"
6227 msgstr[0] "%d 個訊息"
6229 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6230 #, c-format
6231 msgid "%d Info"
6232 msgid_plural "%d Infos"
6233 msgstr[0] "%d 個資訊"
6235 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6236 #, c-format
6237 msgid "%d Warning"
6238 msgid_plural "%d Warnings"
6239 msgstr[0] "%d 個警告"
6241 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6242 #, c-format
6243 msgid "%d Error"
6244 msgid_plural "%d Errors"
6245 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6247 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6248 msgid "Unable to parse make file"
6249 msgstr "無法解析 make 檔案"
6251 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6252 msgid "Makefile backend"
6253 msgstr "Makefile 後端"
6255 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6256 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6257 msgstr "Makefile 專案後端,只允許讀取專案"
6259 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6260 msgid "Select package"
6261 msgstr "選擇套件"
6263 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6264 msgid "Select Package to add:"
6265 msgstr "選擇要加入的套件:"
6267 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6268 msgid "Add _module"
6269 msgstr "加入模組(_M)"
6271 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6272 msgid "Add _Package"
6273 msgstr "加入套件(_P)"
6275 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6276 msgid "Packages"
6277 msgstr "套件"
6279 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6280 msgid "C/C++"
6281 msgstr "C/C++"
6283 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6284 msgid "Patch Plugin"
6285 msgstr "修補外掛程式"
6287 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6288 msgid "Patches files and directories."
6289 msgstr "修補檔案及目錄。"
6291 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6292 msgid "File/Directory to patch"
6293 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6295 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6296 msgid "Patch file"
6297 msgstr "修補檔"
6299 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6300 msgid "Patches"
6301 msgstr "修補"
6303 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6304 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6305 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6307 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6308 msgid "Patch"
6309 msgstr "修補"
6311 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6312 #, c-format
6313 msgid "Patching %s using %s\n"
6314 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6316 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6317 msgid "Patching…\n"
6318 msgstr "正在修補…\n"
6320 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6321 msgid "Patching…"
6322 msgstr "正在修補…"
6324 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6325 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6326 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6328 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6329 msgid ""
6330 "Patch failed.\n"
6331 "Please review the failure messages.\n"
6332 "Examine and remove any rejected files.\n"
6333 msgstr ""
6334 "修補失敗。\n"
6335 "請檢閱失敗訊息。\n"
6336 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6338 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6339 msgid "Patching complete"
6340 msgstr "修補完成"
6342 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6344 msgid "Dry run"
6345 msgstr "Dry run"
6347 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6348 msgid "File/Directory to patch:"
6349 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6351 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6352 msgid "Patch file:"
6353 msgstr "修補檔:"
6355 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6356 msgid "Patch level:"
6357 msgstr "修補層級:"
6359 #. Action name
6360 #. Stock icon, if any
6361 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6362 msgid "_Tools"
6363 msgstr "工具(_T)"
6365 #. Action name
6366 #. Stock icon, if any
6367 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6368 msgid "_Patch…"
6369 msgstr "_Patch…"
6371 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6372 msgid "Patch files/directories"
6373 msgstr "修補檔案/目錄"
6375 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6376 msgid "Project Import Assistant"
6377 msgstr "專案匯入助理"
6379 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6380 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6381 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6383 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6384 msgid "Project from Existing Sources"
6385 msgstr "從現有原始碼產生專案"
6387 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6388 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6389 #, c-format
6390 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6391 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6393 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6394 #, c-format
6395 msgid ""
6396 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6397 "the project directory."
6398 msgstr "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查你是否有該專案目錄的寫入權限。"
6400 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6401 #, c-format
6402 msgid "Please select a project backend to open %s."
6403 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6405 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6406 #, c-format
6407 msgid ""
6408 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6409 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6410 msgstr "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更新的 Anjuta。"
6412 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6413 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6414 #, c-format
6415 msgid ""
6416 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6417 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6419 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6420 msgid "Import project"
6421 msgstr "匯入專案"
6423 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6424 msgid "Import"
6425 msgstr "匯入"
6427 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6428 msgid "Import from folder"
6429 msgstr "從資料夾匯入"
6431 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6432 msgid "Location:"
6433 msgstr "位置:"
6435 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6436 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6437 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6438 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6444 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6445 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6446 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6447 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6448 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6449 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6450 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6451 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6452 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6453 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6454 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6455 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6456 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6457 msgid "Destination:"
6458 msgstr "目的地:"
6460 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6461 msgid "Import from version control system"
6462 msgstr "從版本控制系統匯入"
6464 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6465 msgid "Import options"
6466 msgstr "匯入選項"
6468 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6469 msgid "Project name"
6470 msgstr "專案名稱"
6472 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6473 msgid "Project Manager"
6474 msgstr "專案管理員"
6476 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6477 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6478 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
6480 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6481 #. {
6482 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6483 #. uri = g_strdup(file);
6484 #. }
6485 #. else
6486 #. uri = g_strdup("");
6487 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6488 msgid "Select sources…"
6489 msgstr "選擇來源…"
6491 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6492 msgid " This property is not modifiable."
6493 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6495 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6496 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6497 #, c-format
6498 msgid "Please select a project backend to use."
6499 msgstr "請選擇要使用的專案後端程式。"
6501 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6503 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6504 msgid "Project properties"
6505 msgstr "專案屬性"
6507 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6508 msgid "Folder properties"
6509 msgstr "資料夾內容"
6511 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6512 msgid "Target properties"
6513 msgstr "目標屬性"
6515 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6516 msgid "Source properties"
6517 msgstr "來源的屬性"
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6520 msgid "Module properties"
6521 msgstr "模組屬性"
6523 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6524 msgid "Package properties"
6525 msgstr "套件屬性"
6527 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6528 msgid "Unknown properties"
6529 msgstr "不明的屬性"
6531 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6532 msgid "Backend:"
6533 msgstr "後端程式:"
6535 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6536 #, c-format
6537 msgid "Reloading project: %s"
6538 msgstr "重新載入專案:%s"
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6541 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6542 msgid "Cannot add group"
6543 msgstr "不能加入羣組"
6545 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6546 msgid "No parent group selected"
6547 msgstr "沒有選擇上層羣組"
6549 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6550 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6551 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6552 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6553 msgid "Cannot add source files"
6554 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6556 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6558 msgid "The selected node cannot contain source files."
6559 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6562 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6563 msgid "Cannot add target"
6564 msgstr "不能加入目標"
6566 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6567 msgid "No group selected"
6568 msgstr "沒有選取羣組"
6570 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6571 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6572 msgid "Cannot add modules"
6573 msgstr "不能加入模組"
6575 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6576 msgid "No target has been selected"
6577 msgstr "尚未選擇目標"
6579 #. Missing module name
6580 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6581 msgid "Missing module name"
6582 msgstr "缺少模組名稱"
6584 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6585 msgid "Cannot add packages"
6586 msgstr "不能加入套件"
6588 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6592 "\n"
6593 msgstr ""
6594 "你是否確定將羣組「%s」從專案中移除?\n"
6595 "\n"
6597 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6601 "\n"
6602 msgstr ""
6603 "你是否確定將目標「%s」從專案中移除?\n"
6604 "\n"
6606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6610 "\n"
6611 msgstr ""
6612 "是否確定將原始碼檔「%s」從專案中移除?\n"
6613 "\n"
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6619 "\n"
6620 msgstr ""
6621 "你是否確定將捷徑「%s」從專案中移除?\n"
6622 "\n"
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6628 "\n"
6629 msgstr ""
6630 "你是否確定將模組「%s」從專案中移除?\n"
6631 "\n"
6633 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6637 "\n"
6638 msgstr ""
6639 "你是否確定將套件「%s」從專案中移除?\n"
6640 "\n"
6642 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6646 "\n"
6647 msgstr ""
6648 "你是否確定將元素「%s」從專案中移除?\n"
6649 "\n"
6651 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6652 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6656 "\n"
6657 msgid_plural ""
6658 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6659 "\n"
6660 msgstr[0] ""
6661 "你是否確定將 %d 個元素從專案中移除?\n"
6662 "\n"
6664 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6665 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6666 msgstr "這個羣組將會從檔案系統中刪除。\n"
6668 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6669 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6670 msgstr "這個羣組將不會從檔案系統中刪除。\n"
6672 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6673 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6674 msgstr "該原始碼檔將會從檔案系統中刪除。\n"
6676 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6677 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6678 msgstr "該原始碼檔將不會從檔案系統中刪除。\n"
6680 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6681 msgid "Confirm remove"
6682 msgstr "確認移除"
6684 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 "Failed to remove '%s':\n"
6688 "%s"
6689 msgstr ""
6690 "移除‘%s’失敗:\n"
6691 "%s"
6693 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6694 #, c-format
6695 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6696 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6699 msgid "_Project"
6700 msgstr "專案(_P)"
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6703 msgid "New _Folder…"
6704 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6708 msgid "Add a new folder to the project"
6709 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6712 msgid "New _Target…"
6713 msgstr "新增目標(_T)…"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6717 msgid "Add a new target to the project"
6718 msgstr "加入新的目標至專案"
6720 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6721 msgid "Add _Source File…"
6722 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6724 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6727 msgid "Add a source file to a target"
6728 msgstr "加入原始檔至目標"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6731 msgid "Add _Library…"
6732 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6735 msgid "Add a module to a target"
6736 msgstr "將模組加入至目標"
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6739 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6740 msgid "_Properties"
6741 msgstr "屬性(_P)"
6743 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6744 msgid "Close Pro_ject"
6745 msgstr "關閉專案(_J)"
6747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6748 msgid "Close project"
6749 msgstr "關閉專案"
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6752 msgid "New _Folder"
6753 msgstr "新增資料夾(_F)"
6755 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6756 msgid "New _Target"
6757 msgstr "新增目標(_T)"
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6760 msgid "Add _Source File"
6761 msgstr "加入原始檔(_S)"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6764 msgid "Add _Library"
6765 msgstr "加入程式庫(_L)"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6768 msgid "Add a library to a target"
6769 msgstr "加入程式庫至專案"
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6772 msgid "_Add to Project"
6773 msgstr "加入至專案(_A)"
6775 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6776 msgid "Properties of group/target/source"
6777 msgstr "羣組/目標/來源的屬性"
6779 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6780 msgid "Re_move"
6781 msgstr "移除(_M)"
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6784 msgid "Remove from project"
6785 msgstr "從專案中移除"
6787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6788 msgid "_Sort"
6789 msgstr "排序(_S)"
6791 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6792 msgid "Sort shortcuts"
6793 msgstr "排序捷徑鍵"
6795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6799 "view) %s: %s\n"
6800 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6803 msgid "Update project view…"
6804 msgstr "更新專案檢視…"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6809 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6810 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6811 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6812 msgid "Project"
6813 msgstr "專案"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6816 #, c-format
6817 msgid "Loading project: %s"
6818 msgstr "正在載入專案:%s"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6821 #, c-format
6822 msgid "Error closing project: %s"
6823 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6825 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6826 msgid "Project manager actions"
6827 msgstr "專案管理員動作"
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6830 msgid "Project manager popup actions"
6831 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6834 msgid "Initializing Project…"
6835 msgstr "初始化專案…"
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6838 msgid "Project Loaded"
6839 msgstr "專案已載入"
6841 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6842 msgid "Add Library"
6843 msgstr "加入程式庫"
6845 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6846 msgid "Select the _target for the library:"
6847 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6849 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6850 msgid "_New library…"
6851 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6853 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6854 msgid "Modules:"
6855 msgstr "模組:"
6857 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6858 msgid "New Library"
6859 msgstr "新增程式庫"
6861 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6862 msgid "Package list:"
6863 msgstr "套件清單:"
6865 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6866 msgid "_Module name:"
6867 msgstr "模組名稱(_M):"
6869 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6870 msgid "Add Source"
6871 msgstr "加入來源"
6873 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6874 msgid "Target:"
6875 msgstr "目標:"
6877 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6878 msgid "New Folder"
6879 msgstr "新增資料夾"
6881 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6882 msgid "_Folder name:"
6883 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6885 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6886 msgid "Specify _where to create the folder:"
6887 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6889 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6890 msgid "Select the _target for the new source files:"
6891 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6893 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6894 msgid "_Select file to add…"
6895 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6897 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6898 msgid "Source files:"
6899 msgstr "來源檔案:"
6901 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6902 msgid "New Target"
6903 msgstr "新增目標"
6905 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6906 msgid "TargetTypes"
6907 msgstr "目標類型"
6909 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6910 msgid "Target _type:"
6911 msgstr "目標類型(_T):"
6913 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6914 msgid "Target _name:"
6915 msgstr "目標名稱(_N):"
6917 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6918 msgid "Specify _where to create the target:"
6919 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6921 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6922 msgid "More options:"
6923 msgstr "更多選項:"
6925 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6926 msgid "<Select any project node>"
6927 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6929 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6930 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6931 msgid "<Select a target>"
6932 msgstr "<選擇目標>"
6934 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6935 msgid "<Select any module>"
6936 msgstr "<選擇任何模組>"
6938 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6939 msgid "<Select a target or a folder>"
6940 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6942 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6943 msgid "<Select a folder>"
6944 msgstr "<選擇資料夾>"
6946 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6947 msgid "GbfProject Object"
6948 msgstr "GbfProject 物件"
6950 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6951 msgid "No project loaded"
6952 msgstr "尚未載入專案"
6954 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6955 msgid "Project Assistant"
6956 msgstr "專案助理"
6958 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6959 msgid "Select a project type"
6960 msgstr "選擇專案類型"
6962 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6963 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
6964 msgid "Error"
6965 msgstr "錯誤"
6967 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6968 msgid "Details"
6969 msgstr "詳細資料"
6971 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6972 msgid "Summary"
6973 msgstr "摘要"
6975 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
6976 msgid "Warning"
6977 msgstr "警告"
6979 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
6980 msgid "Message"
6981 msgstr "訊息"
6983 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
6984 msgid "Confirm the following information:"
6985 msgstr "確認以下資訊:"
6987 #. The project type is translated too, it is something like
6988 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6989 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
6990 #, c-format
6991 msgid "Project Type: %s\n"
6992 msgstr "專案類型:%s\n"
6994 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6995 #, c-format
6996 msgid "Unable to find any project template in %s"
6997 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
6999 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "\n"
7003 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7004 msgstr ""
7005 "\n"
7006 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
7008 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7012 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7013 "it."
7014 msgstr "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字符 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外你不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
7016 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7017 #, c-format
7018 msgid ""
7019 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7020 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7021 "leading dash. Please fix it."
7022 msgstr "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字符 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外你不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
7024 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7025 #, c-format
7026 msgid ""
7027 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7028 "characters by example. Please fix it."
7029 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字符,不能有範例中的字符。請修正它。"
7031 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7032 #, c-format
7033 msgid "Unknown error."
7034 msgstr "不明的錯誤。"
7036 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7037 #, c-format
7038 msgid ""
7039 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7040 "cannot be written. Do you want to continue?"
7041 msgstr "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續嗎?"
7043 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7044 #, c-format
7045 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7046 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。你是否想要覆蓋他?"
7048 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7049 msgid "Invalid entry"
7050 msgstr "無效的項目"
7052 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7053 msgid "Dubious entry"
7054 msgstr "不確定的項目"
7056 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "\n"
7060 "Missing programs: %s."
7061 msgstr ""
7062 "\n"
7063 "遺失的程式:%s。"
7065 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "\n"
7069 "Missing packages: %s."
7070 msgstr ""
7071 "\n"
7072 "遺失的套件:%s。"
7074 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7075 msgid ""
7076 "Some important programs or development packages required to build this "
7077 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7078 "generating the project.\n"
7079 msgstr "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正確的安裝。\n"
7081 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7082 msgid "Install missing packages"
7083 msgstr "安裝缺少的套件"
7085 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7086 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7087 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7088 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7089 msgid ""
7090 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7091 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7092 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7093 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7094 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7095 "your Application Manager."
7096 msgstr "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在你的套件管理程式中搜尋到。同樣的,開發用套件也常存在特別的套件中,是你的發行版本提供以便開發以它們為基礎的專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在你的套件管理程式中搜尋到。"
7098 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7099 msgid "Missing components"
7100 msgstr "遺失元件"
7102 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7103 msgid "New project has been created successfully."
7104 msgstr "新的專案已成功建立。"
7106 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7107 msgid "New project creation has failed."
7108 msgstr "建立新專案失敗。"
7110 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7111 #, c-format
7112 msgid "Skipping %s: file already exists"
7113 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
7115 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7116 #, c-format
7117 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7118 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
7120 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7121 #, c-format
7122 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7123 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
7125 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7126 #, c-format
7127 msgid "Creating %s … %s"
7128 msgstr "正在建立 %s … %s"
7130 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7131 #. * cp foobar.c project
7132 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7133 #, c-format
7134 msgid "Executing: %s"
7135 msgstr "正在執行:%s"
7137 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7138 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7139 msgstr "預設用來建立新專案的目錄"
7141 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7142 msgid ""
7143 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7144 "relative to the home directory."
7145 msgstr "如果為空,會用到使用者的家目錄。如果路徑是相對的,則會以家目錄為相對標的。"
7147 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7148 #| msgid "Create a new project"
7149 msgid "Default user name used in new project"
7150 msgstr "新專案使用的預設使用者名稱"
7152 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7153 msgid "If empty, the current user name is used."
7154 msgstr "如果為空,會用到使用者的名稱。"
7156 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7157 #| msgid "Create a new project"
7158 msgid "Default email used in new project"
7159 msgstr "新專案的使用的預設電子郵件"
7161 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7162 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7163 msgstr "如果為空,會使用目前登入與機器的名稱。"
7165 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7166 #, c-format
7167 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7168 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
7170 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7171 msgid "New Project Assistant"
7172 msgstr "新專案助理"
7174 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7175 msgid "Select directory"
7176 msgstr "選擇目錄"
7178 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7179 msgid "Select file"
7180 msgstr "選擇檔案"
7182 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7183 msgid "Select an Image File"
7184 msgstr "選擇圖片檔案"
7186 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7187 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7188 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7189 msgid "Choose Icon"
7190 msgstr "選擇圖示"
7192 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7193 msgid "Choose directory"
7194 msgstr "選取目錄"
7196 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7197 msgid "Choose file"
7198 msgstr "選取檔案"
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7201 msgid "Anjuta Plugin"
7202 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7205 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7206 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7227 msgid "Basic information"
7228 msgstr "基本資訊"
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7250 msgid "General Project Information"
7251 msgstr "一般專案資訊"
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7272 msgid "Project Name:"
7273 msgstr "專案名稱:"
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7276 msgid ""
7277 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7278 "project build target (executable, library etc.)"
7279 msgstr "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7300 msgid "Author:"
7301 msgstr "作者:"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7322 msgid "Email address:"
7323 msgstr "電子郵件位址:"
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7345 msgid "Project options"
7346 msgstr "專案選項"
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7367 msgid "Options for project build system"
7368 msgstr "專案編譯系統的選項"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7371 msgid "Plugin Title:"
7372 msgstr "外掛程式標題:"
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7375 msgid "Display title of the plugin"
7376 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7379 msgid "Plugin Description:"
7380 msgstr "外掛程式描述:"
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7383 msgid "Display description of the plugin"
7384 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7387 msgid "Plugin Class Name:"
7388 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7391 msgid "Plugin class name"
7392 msgstr "外掛程式類別名稱"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7395 msgid "Plugin Dependencies:"
7396 msgstr "外掛程式相根據性:"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7399 msgid ""
7400 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7401 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7402 msgstr "以逗號分隔,這個外掛程式相根據的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位置 (library:class)"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7405 msgid "Icon File:"
7406 msgstr "圖示檔:"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7409 msgid "Icon file for the plugin"
7410 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7413 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7414 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7417 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7418 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7421 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7422 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7425 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7426 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7444 msgid "Configure external packages:"
7445 msgstr "設定外部套件:"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7463 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7464 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7482 msgid "Configure external packages"
7483 msgstr "設定外部套件"
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7493 msgid "Add C++ support:"
7494 msgstr "加入 C++ 支援:"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7504 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7505 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7520 msgid "Required Packages:"
7521 msgstr "需要的套件:"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7536 msgid "Check the packages that your project requires"
7537 msgstr "檢查你的專案需要的套件"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7540 msgid "Values to watch"
7541 msgstr "要監控的數值"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7544 msgid "Shell values to watch"
7545 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7548 msgid "Value Name:"
7549 msgstr "數值名稱:"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7552 msgid "Name of the value to watch"
7553 msgstr "要監控的數值名稱"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7556 msgid "Implement plugin interfaces"
7557 msgstr "實作外掛程式介面"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7560 msgid "Plugin interfaces to implement"
7561 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7564 msgid "Interface:"
7565 msgstr "介面:"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7568 msgid "Interface implemented by the plugin"
7569 msgstr "外掛程式實作的介面"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7572 msgid "Generic C++"
7573 msgstr "產生 C++"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7576 msgid "A generic C++ project"
7577 msgstr "一般 C++ 專案"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7597 msgid "project name"
7598 msgstr "專案名稱"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7613 msgid "Add shared library support:"
7614 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7629 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7630 msgstr "在你的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7646 msgid "Add internationalization:"
7647 msgstr "加入國際化功能:"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7663 msgid ""
7664 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7665 "translations in different languages"
7666 msgstr "加入國際化支援,讓你的專案可以翻譯成不同的語言"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7675 msgid "Add Windows support:"
7676 msgstr "加入 Windows 支援:"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7685 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7686 msgstr "在你的專案中加入編譯 Windows 平臺的支援"
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7689 msgid "Django Project"
7690 msgstr "Django 專案"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7693 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7694 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網絡專案"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7697 msgid "Django Project information"
7698 msgstr "Django 專案資訊"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7701 msgid "Generic gcj compiled java"
7702 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7705 msgid ""
7706 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7707 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7711 msgid "Main Class:"
7712 msgstr "主類別:"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7715 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7716 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函數"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7719 msgid "Gnome Shell Extension"
7720 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7723 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7724 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7727 msgid "Plugin Name:"
7728 msgstr "外掛程式名稱:"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7731 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7732 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7735 msgid "Long description of your plugin"
7736 msgstr "你外掛程式的長式描述"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7739 msgid "UUID:"
7740 msgstr "UUID:"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7743 msgid ""
7744 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7745 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7746 "com), but\n"
7747 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7748 "uuid on your\n"
7749 "email address."
7750 msgstr ""
7751 "Uuid 是你的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7752 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7753 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用你的\n"
7754 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7757 msgid "Extension URL"
7758 msgstr "擴充功能 URL"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7761 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7762 msgstr "Gnome Shell 兼容性:"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7765 msgid ""
7766 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7767 msgstr "你的外掛程式兼容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7770 msgid "GTK+ (Application)"
7771 msgstr "GTK+(應用程式)"
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7774 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7775 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7782 msgid "Add gtk-doc system:"
7783 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7790 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7791 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7798 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7799 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7806 msgid ""
7807 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7808 "from xml files at runtime"
7809 msgstr "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7814 msgid "Require Package:"
7815 msgstr "需要套件:"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7820 msgid ""
7821 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7822 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7823 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7824 msgstr "指定你的專案需要的套件名稱。你也可以提出該套件所需的版本。例如「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7827 msgid "GTKmm (Simple)"
7828 msgstr "GTKmm (簡易)"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7831 msgid "A minimal GTKmm project"
7832 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7836 msgid "GTK+ (simple)"
7837 msgstr "GTK+ (簡易)"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7841 msgid "Simple GTK+ project"
7842 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7845 msgid "Generic java (automake)"
7846 msgstr "一般 java (automake)"
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7849 msgid "A generic java project using automake project management"
7850 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7853 msgid "Main class"
7854 msgstr "主類別"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7857 msgid "Generic JavaScript"
7858 msgstr "一般 JavaScript"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7862 msgid "A generic minimal and flat project"
7863 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7866 msgid "Library"
7867 msgstr "程式庫"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7870 msgid "A shared or a static library project"
7871 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7874 msgid "Build library as"
7875 msgstr "將程式庫編譯為"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7878 msgid "Select library type to build"
7879 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7882 msgid "Shared and Static library"
7883 msgstr "共享與靜態程式庫"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7886 msgid "Only Shared"
7887 msgstr "只有共享式"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7890 msgid "Only Static"
7891 msgstr "只有靜態"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7894 msgid "License"
7895 msgstr "授權條款"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7898 msgid "Select code license"
7899 msgstr "選擇原始碼授權"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7902 msgid "No license"
7903 msgstr "沒有授權"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7906 msgid "Generic (Minimal)"
7907 msgstr "一般 (最小)"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7910 msgid "Makefile project"
7911 msgstr "Makefile 專案"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7914 msgid "Makefile-based project"
7915 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7918 msgid "Project directory, output file etc."
7919 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7922 msgid "Project name:"
7923 msgstr "專案名稱:"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7926 msgid "Project directory:"
7927 msgstr "專案目錄:"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7930 msgid "PyGTK (automake)"
7931 msgstr "PyGTK (automake)"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7934 msgid "PyGTK project using automake"
7935 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7938 msgid "Generic python (automake)"
7939 msgstr "一般 python (automake)"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7942 msgid "A generic python project using automake project management"
7943 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7946 msgid "SDL"
7947 msgstr "SDL"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7950 msgid "A sample SDL project"
7951 msgstr "SDL 樣本專案"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7954 msgid "Require SDL version:"
7955 msgstr "需要 SDL 版本:"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7958 msgid "Mininum SDL version required"
7959 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7962 msgid "Require SDL_image:"
7963 msgstr "需要 SDL_image:"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7966 msgid "Require SDL_image library"
7967 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7970 msgid "Require SDL_gfx:"
7971 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7974 msgid "Require SDL_gfx library"
7975 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7978 msgid "Require SDL_ttf:"
7979 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7982 msgid "Require SDL_ttf library"
7983 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7986 msgid "Require SDL_mixer:"
7987 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7990 msgid "Require SDL_mixer library"
7991 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7994 msgid "Require SDL_net:"
7995 msgstr "需要 SDL_net:"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7998 msgid "Require SDL_net library"
7999 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8002 msgid "Generic"
8003 msgstr "一般"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8006 msgid "A generic project"
8007 msgstr "一般專案"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8010 msgid "Wx Widgets"
8011 msgstr "Wx Widgets"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8014 msgid "A generic wx Widgets project"
8015 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8018 msgid "Xlib dock"
8019 msgstr "Xlib dock"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8022 msgid "A generic Xlib dock applet"
8023 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8026 msgid "Xlib"
8027 msgstr "Xlib"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8030 msgid "A generic Xlib project"
8031 msgstr "一般 Xlib 專案"
8033 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8034 msgid "Python loader"
8035 msgstr "Python 載入程式"
8037 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8038 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8039 msgstr "允許載入以 Python 編寫的 Anjuta 外掛程式"
8041 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8042 msgid "Loading files..."
8043 msgstr "載入檔案…"
8045 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8046 msgid "Quick open"
8047 msgstr "快速開啟"
8049 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8050 msgid "Quickly open a file in the current project."
8051 msgstr "在目前的專案快速開啟檔案。"
8053 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8054 msgid "Quick open operations"
8055 msgstr "快速開啟操作"
8057 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8058 msgid "Quick Open"
8059 msgstr "快速開啟"
8061 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8062 msgid "Run Program"
8063 msgstr "執行程式"
8065 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8066 msgid "Allow to execute program without debugger."
8067 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
8069 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8070 msgid "Program Parameters"
8071 msgstr "程式參數"
8073 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8074 msgid "Run in Terminal"
8075 msgstr "在終端機內執行"
8077 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8078 msgid "Program:"
8079 msgstr "程式:"
8081 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8082 msgid "Working Directory:"
8083 msgstr "工作目錄:"
8085 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8086 msgid "Choose a working directory"
8087 msgstr "選擇一個工作目錄"
8089 #. Only local directory are supported
8090 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8091 #, c-format
8092 msgid "Program directory '%s' is not local"
8093 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
8095 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8096 msgid "Load Target to run"
8097 msgstr "載入目標以執行"
8099 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8100 msgid ""
8101 "The program is already running.\n"
8102 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8103 msgstr ""
8104 "程式仍在執行中。\n"
8105 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
8107 #. Action name
8108 #. Stock icon, if any
8109 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8110 msgid "_Run"
8111 msgstr "執行(_R)"
8113 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8114 msgid "Run program without debugger"
8115 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
8117 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8118 msgid "Stop Program"
8119 msgstr "停止程式"
8121 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8122 msgid "Kill program"
8123 msgstr "終結程式"
8125 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8126 msgid "Program Parameters…"
8127 msgstr "程式參數…"
8129 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8130 msgid "Set current program, arguments, etc."
8131 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
8133 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8134 msgid "Run operations"
8135 msgstr "執行操作"
8137 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8138 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8139 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8140 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8141 msgid "Code Snippets"
8142 msgstr "程式碼文字片段"
8144 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8145 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8146 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
8148 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8149 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8150 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8151 msgid "Snippets"
8152 msgstr "文字片段"
8154 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8155 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8156 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8157 #. the snippet gets inserted.
8158 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8159 msgid "_Trigger insert"
8160 msgstr "觸發插入(_T)"
8162 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8163 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8164 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
8166 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8167 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8168 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8169 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8170 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8171 #. inserted.
8172 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8173 msgid "_Auto complete insert"
8174 msgstr "自動補齊插入(_A)"
8176 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8177 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8178 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
8180 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8181 msgid "_Import snippets …"
8182 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
8184 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8185 msgid "Import snippets to the database"
8186 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
8188 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8189 msgid "_Export snippets …"
8190 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
8192 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8193 msgid "Export snippets from the database"
8194 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
8196 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8197 msgid "Snippets Manager actions"
8198 msgstr "文字管理員動作"
8200 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8201 msgid "Command?"
8202 msgstr "指令?"
8204 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8205 msgid "Variable text"
8206 msgstr "變數文字"
8208 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8209 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8210 msgid "Instant value"
8211 msgstr "即時數值"
8213 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8214 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8215 msgid "Add snippet"
8216 msgstr "加入文字片段"
8218 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8219 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8220 msgid "Remove selected snippet"
8221 msgstr "移除選取的文字"
8223 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8224 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8225 msgstr "將文字片段插入到編輯器中目前遊標的位置"
8227 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8228 msgid "Trigger"
8229 msgstr "觸發"
8231 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8232 msgid "Languages"
8233 msgstr "語言"
8235 #. Insert the Add Snippet menu item
8236 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8237 msgid "Add Snippet…"
8238 msgstr "加入文字片段…"
8240 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8241 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8242 msgid "Add Snippets Group…"
8243 msgstr "加入文字片段羣組…"
8245 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8246 msgid "Default value"
8247 msgstr "預設值"
8249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8250 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8251 msgstr "<b>錯誤:</b>你必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8254 msgid ""
8255 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8256 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8258 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8259 msgid ""
8260 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8261 "_ !"
8262 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
8264 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8265 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8266 msgstr "<b>錯誤:</b>你尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8268 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8269 msgid "Snippet Name:"
8270 msgstr "文字片段名稱:"
8272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8273 msgid ""
8274 "Select the name of the Snippet. \n"
8275 "The role of the name is purely informative."
8276 msgstr ""
8277 "選擇文字片段的名稱。\n"
8278 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8280 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8281 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8282 msgstr "<b>警告:</b>你應該為文字片段選擇一個名稱!"
8284 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8285 msgid "Snippets Group:"
8286 msgstr "文字片段羣組:"
8288 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8289 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8290 msgstr "選擇這個文字片段所屬的羣組。"
8292 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8293 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8294 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個羣組!"
8296 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8297 msgid "Trigger Key:"
8298 msgstr "觸發鍵:"
8300 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8301 msgid ""
8302 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8303 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8304 "snippet.\n"
8305 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8306 msgstr ""
8307 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接着使用「快速插入」的捷徑鍵來插入文字片段。\n"
8308 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8310 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8311 msgid "Languages:"
8312 msgstr "語言:"
8314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8315 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8316 msgstr "選擇你要這個文字片段用於哪種語言。"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8319 msgid "Keywords:"
8320 msgstr "關鍵字:"
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8323 msgid ""
8324 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8325 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8326 msgstr "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以一個空白字符做為區隔。"
8328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8329 msgid "Snippet Properties"
8330 msgstr "文字片段屬性"
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8333 msgid "Preview"
8334 msgstr "預覽"
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8337 msgid "Snippet Content"
8338 msgstr "文字片段內容"
8340 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8341 msgid "Insert"
8342 msgstr "插入"
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8345 msgid "Snippet Variables"
8346 msgstr "文字片段變數"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8349 msgid "Close"
8350 msgstr "關閉"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8353 msgid "Export snippets"
8354 msgstr "匯出文字片段"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8357 msgid "Save in folder:"
8358 msgstr "儲存於資料夾:"
8360 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8361 msgid "Select snippets"
8362 msgstr "選擇文字片段"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8365 msgid "Import Snippets"
8366 msgstr "匯入文字片段"
8368 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8369 msgid "Anjuta variables"
8370 msgstr "Anjuta 變數"
8372 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8373 msgid "Use tabs for indentation"
8374 msgstr "使用 tabs 縮排"
8376 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8377 msgid "Tab size in spaces:"
8378 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8380 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8381 msgid "Indentation size in spaces:"
8382 msgstr "縮排大小 (空白數):"
8384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8385 msgid "Indentation and auto-format options"
8386 msgstr "縮排與自動格式選項"
8388 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8389 msgid "Highlight syntax"
8390 msgstr "標示語法"
8392 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8393 msgid "Highlight matching brackets"
8394 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8397 msgid "Create backup files"
8398 msgstr "建立備份檔案"
8400 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8401 msgid "Enable autocompletion for document words"
8402 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8404 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8405 msgid "Highlight current line"
8406 msgstr "標示目前的行"
8408 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8409 msgid "Show line numbers"
8410 msgstr "顯示列號"
8412 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8413 msgid "Show marks"
8414 msgstr "顯示標記"
8416 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8417 msgid "Show right margin"
8418 msgstr "顯示右邊界"
8420 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8421 msgid "Right margin position in characters"
8422 msgstr "右邊界位置(以字符計)"
8424 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8425 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8426 msgid "View"
8427 msgstr "顯示"
8429 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8430 msgid "Editor"
8431 msgstr "編輯器"
8433 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8434 msgid "Use theme font"
8435 msgstr "使用主題的字型"
8437 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8438 msgid "Font:"
8439 msgstr "字型:"
8441 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8442 msgid "Color scheme:"
8443 msgstr "顏色配置:"
8445 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8446 msgid "Font"
8447 msgstr "字型"
8449 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8450 msgid "_Line Number Margin"
8451 msgstr "列號區(_L)"
8453 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8454 msgid "Show/Hide line numbers"
8455 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8457 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8458 msgid "_Marker Margin"
8459 msgstr "標號區(_M)"
8461 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8462 msgid "Show/Hide marker margin"
8463 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8465 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8466 msgid "_White Space"
8467 msgstr "空白字符(_W)"
8469 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8470 msgid "Show/Hide white spaces"
8471 msgstr "顯示 / 隱藏空白字符"
8473 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8474 msgid "_Line End Characters"
8475 msgstr "句子結束字符(_L)"
8477 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8478 msgid "Show/Hide line end characters"
8479 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字符"
8481 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8482 msgid "Line _Wrapping"
8483 msgstr "換列(_W)"
8485 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8486 msgid "Enable/disable line wrapping"
8487 msgstr "啟用/停用換列"
8489 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8490 msgid "Editor view settings"
8491 msgstr "設定編輯器檢視"
8493 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8494 msgid "GtkSourceView Editor"
8495 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8497 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8498 #, c-format
8499 msgid ""
8500 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8501 "Do you want to reload it?"
8502 msgstr ""
8503 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8504 "是否要重新載入它? "
8506 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8507 #, c-format
8508 msgid ""
8509 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8510 "Do you want to close it?"
8511 msgstr ""
8512 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8513 "是否要關閉它? "
8515 #. Could not open <filename>: <error message>
8516 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8517 #, c-format
8518 msgid "Could not open %s: %s"
8519 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8521 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8522 #, c-format
8523 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8524 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8526 #. Could not open <filename>: <error message>
8527 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8528 #, c-format
8529 msgid "Could not save %s: %s"
8530 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8532 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8533 #, c-format
8534 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8535 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8537 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8538 #, c-format
8539 msgid "New file %d"
8540 msgstr "新增檔案 %d"
8542 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8543 msgid "GtkSourceView editor"
8544 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8546 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8547 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8548 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8550 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8551 msgid "Preparing pages for printing"
8552 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8554 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8555 msgid "Wrap lines"
8556 msgstr "換列"
8558 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8559 msgid "Line numbers"
8560 msgstr "列號"
8562 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8563 msgid "Header"
8564 msgstr "頁首"
8566 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8567 msgid "Footer"
8568 msgstr "頁尾"
8570 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8571 msgid "Highlight source code"
8572 msgstr "標示原始碼"
8574 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8575 msgid "Starter"
8576 msgstr "起步"
8578 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8579 msgid "Welcome page with most common actions."
8580 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8582 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8583 msgid "Start"
8584 msgstr "開始"
8586 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8587 msgid "Create a new project"
8588 msgstr "建立新專案"
8590 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8591 msgid "Import an existing project"
8592 msgstr "匯入現有的專案"
8594 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8595 msgid "Recent projects:"
8596 msgstr "最近使用專案:"
8598 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8599 msgid "Tutorials"
8600 msgstr "教學"
8602 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8603 msgid "Anjuta Manual"
8604 msgstr "Anjuta 手冊"
8606 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8607 msgid "FAQ"
8608 msgstr "FAQ"
8610 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8611 msgid "Getting started:"
8612 msgstr "開始專案:"
8614 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8615 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8616 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8617 msgid "Subversion"
8618 msgstr "Subversion"
8620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8621 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8622 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8625 msgid "Subversion Preferences"
8626 msgstr "Subversion 偏好設定"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8629 msgid "Subversion Options"
8630 msgstr "Subversion 選項"
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8633 msgid "Add file/directory"
8634 msgstr "加入檔案/目錄"
8636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8637 msgid "Recurse"
8638 msgstr "遞迴"
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8641 msgid "Commit Changes"
8642 msgstr "提交修改"
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8645 msgid "Previous Commit Messages:"
8646 msgstr "上一個提交訊息:"
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8649 msgid "Use previous message"
8650 msgstr "使用上一個訊息"
8652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8653 msgid "Select Files to Commit:"
8654 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8657 msgid "Retrieving status…"
8658 msgstr "正在取得狀態…"
8660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8661 msgid "Copy files/folders"
8662 msgstr "複製檔案/資料夾"
8664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8665 msgid "Source:"
8666 msgstr "來源:"
8668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8669 msgid "Source/Destination Paths:"
8670 msgstr "來源/目的路徑:"
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8673 msgid "Working Copy"
8674 msgstr "工作副本"
8676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8677 msgid "Repository Head"
8678 msgstr "檔案庫 Head"
8680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8681 msgid "Other Revision:"
8682 msgstr "其他修訂版:"
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8685 msgid "Diff file/directory"
8686 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8688 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8689 msgid "File or directory to diff:"
8690 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8693 msgid "Save open files before diffing"
8694 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8696 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8697 msgid "View Log"
8698 msgstr "檢視紀錄"
8700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8701 msgid "Whole Project"
8702 msgstr "整個專案"
8704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8705 msgid "Diff to Previous"
8706 msgstr "Diff 至前一個"
8708 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8709 msgid "Diff Selected Revisions"
8710 msgstr "比對選取的修訂版"
8712 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8713 msgid "View Selected Revision"
8714 msgstr "檢視選取的修訂版"
8716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8717 msgid "Merge changes into working copy"
8718 msgstr "合併更改至你的工作複本中"
8720 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8721 msgid "First Path:"
8722 msgstr "第一路徑:"
8724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8725 msgid "Use first path"
8726 msgstr "使用第一路徑"
8728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8729 msgid "Second Path:"
8730 msgstr "第二路徑:"
8732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8733 msgid "Working Copy Path:"
8734 msgstr "工作副本路徑:"
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8737 msgid "Start Revision:"
8738 msgstr "開始修訂版:"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8741 msgid "End Revision:"
8742 msgstr "結尾修訂版:"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8745 msgid "Ignore ancestry"
8746 msgstr "忽略之前版本"
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8749 msgid "Remove file/directory"
8750 msgstr "移除檔案/目錄"
8752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8753 msgid "File/URL to Remove:"
8754 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8757 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8758 msgstr "將衝突設定為已解決"
8760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8761 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8762 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8765 msgid "Retrieving status……"
8766 msgstr "正在取得狀態……"
8768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8769 msgid "Revert Changes"
8770 msgstr "復原更改"
8772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8773 msgid "Select Changes to Revert:"
8774 msgstr "選擇要復原的更改:"
8776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8777 msgid "Switch to branch/tag"
8778 msgstr "切換至分支/標籤"
8780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8781 msgid "Branch/Tag URL:"
8782 msgstr "分支/標籤 URL:"
8784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8785 msgid "Update file/directory"
8786 msgstr "更新檔案/目錄"
8788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8789 msgid "Trust server"
8790 msgstr "信任伺服器"
8792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8793 msgid "Realm:"
8794 msgstr "領域:"
8796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8797 msgid "Remember this decision"
8798 msgstr "記住此選擇"
8800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8801 msgid "Repository authorization"
8802 msgstr "檔案庫核對"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8805 msgid "Remember Password"
8806 msgstr "記住密碼"
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8809 msgid "realm"
8810 msgstr "領域"
8812 #. Action name
8813 #. Stock icon, if any
8814 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8815 msgid "_Subversion"
8816 msgstr "_Subversion"
8818 #. Action name
8819 #. Stock icon, if any
8820 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8821 msgid "_Add…"
8822 msgstr "加入(_A)…"
8824 #. Display label
8825 #. short-cut
8826 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8827 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8828 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8830 #. Action name
8831 #. Stock icon, if any
8832 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8833 msgid "_Remove…"
8834 msgstr "移除(_R)…"
8836 #. Display label
8837 #. short-cut
8838 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8839 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8840 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8842 #. Action name
8843 #. Stock icon, if any
8844 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8845 msgid "_Commit…"
8846 msgstr "_Commit…"
8848 #. Display label
8849 #. short-cut
8850 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8851 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8852 msgstr "提交你的修改至 Subversion 樹"
8854 #. Action name
8855 #. Stock icon, if any
8856 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8857 msgid "_Revert…"
8858 msgstr "_Revert…"
8860 #. Display label
8861 #. short-cut
8862 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8863 msgid "Revert changes to your working copy."
8864 msgstr "回復更改至你的工作複本。"
8866 #. Action name
8867 #. Stock icon, if any
8868 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8869 msgid "_Resolve Conflicts…"
8870 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8872 #. Display label
8873 #. short-cut
8874 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8875 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8876 msgstr "調解你工作複本中的衝突。"
8878 #. Action name
8879 #. Stock icon, if any
8880 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8881 msgid "_Update…"
8882 msgstr "_Update…"
8884 #. Display label
8885 #. short-cut
8886 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8887 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8888 msgstr "將你本機的複本與 Subversion 樹同步"
8890 #. Action name
8891 #. Stock icon, if any
8892 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8893 msgid "Copy Files/Folders…"
8894 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8896 #. Display label
8897 #. short-cut
8898 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8899 msgid "Copy files/folders in the repository"
8900 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8902 #. Action name
8903 #. Stock icon, if any
8904 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8905 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8906 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8908 #. Display label
8909 #. short-cut
8910 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8911 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8912 msgstr "切換你的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8914 #. Action name
8915 #. Stock icon, if any
8916 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8917 msgid "Merge…"
8918 msgstr "Merge…"
8920 #. Display label
8921 #. short-cut
8922 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8923 msgid "Merge changes into your working copy"
8924 msgstr "合併更改至你的工作複本中"
8926 #. Action name
8927 #. Stock icon, if any
8928 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8929 msgid "_View Log…"
8930 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8932 #. Display label
8933 #. short-cut
8934 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8935 msgid "View file history"
8936 msgstr "檢視檔案歷史"
8938 #. Action name
8939 #. Stock icon, if any
8940 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8941 msgid "_Diff…"
8942 msgstr "_Diff…"
8944 #. Display label
8945 #. short-cut
8946 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8947 msgid "Diff local tree with repository"
8948 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8950 #. Action name
8951 #. Stock icon, if any
8952 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8953 msgid "Copy…"
8954 msgstr "複製…"
8956 #. Action name
8957 #. Stock icon, if any
8958 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8959 msgid "Diff…"
8960 msgstr "Diff…"
8962 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8963 msgid "Subversion operations"
8964 msgstr "Subversion 操作"
8966 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8967 msgid "Subversion popup operations"
8968 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8970 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8971 msgid "Subversion Log"
8972 msgstr "Subversion 紀錄"
8974 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8975 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8976 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8978 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8979 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8980 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8981 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8982 msgid "Please enter a path."
8983 msgstr "請輸入路徑。"
8985 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8986 msgid "Subversion: Commit complete."
8987 msgstr "Subversion: 提交完成。"
8989 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8990 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8991 msgstr "Subversion:正在提交更改至檔案庫…"
8993 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8994 msgid "Subversion: Copy complete."
8995 msgstr "Subversion: 複製完成。"
8997 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8998 msgid "Please enter a source path."
8999 msgstr "請輸入來源路徑。"
9001 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9002 msgid "Please enter a destination path."
9003 msgstr "請輸入目標路徑。"
9005 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9006 msgid "[Head/Working Copy]"
9007 msgstr "[Head/工作副本]"
9009 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9010 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9011 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9012 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9013 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
9015 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9016 msgid "Diff"
9017 msgstr "差異"
9019 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9020 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9021 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
9023 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9024 msgid "Subversion: File retrieved."
9025 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
9027 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9028 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9029 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
9031 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9032 msgid "Subversion: Merge complete."
9033 msgstr "Subversion: 合併完成。"
9035 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9036 msgid "Please enter the first path."
9037 msgstr "請輸入第一路徑。"
9039 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9040 msgid "Please enter the second path."
9041 msgstr "請輸入第二路徑。"
9043 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9044 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9045 msgid "Please enter a working copy path."
9046 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
9048 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9049 msgid "Please enter the start revision."
9050 msgstr "請輸入起始修訂版。"
9052 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9053 msgid "Please enter the end revision."
9054 msgstr "請輸入結束修訂版。"
9056 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9057 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9058 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
9060 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9061 msgid "Subversion: Resolve complete."
9062 msgstr "Subversion: 調解完成。"
9064 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9065 msgid "Subversion: Revert complete."
9066 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
9068 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9069 msgid "Subversion: Switch complete."
9070 msgstr "Subversion: 切換完成。"
9072 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9073 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9074 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
9076 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9077 msgid "Subversion: Diff complete."
9078 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9081 msgid "Subversion: Update complete."
9082 msgstr "Subversion: 更新完成。"
9084 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9085 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9086 msgid "Authentication canceled"
9087 msgstr "認證取消"
9089 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9090 msgid "Hostname:"
9091 msgstr "主機名稱:"
9093 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9094 msgid "Fingerprint:"
9095 msgstr "數碼指紋:"
9097 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9098 msgid "Valid from:"
9099 msgstr "簽發日:"
9101 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9102 msgid "Valid until:"
9103 msgstr "到期日:"
9105 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9106 msgid "Issuer DN:"
9107 msgstr "簽發者 DN:"
9109 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9110 msgid "DER certificate:"
9111 msgstr "DER 證書:"
9113 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9114 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9115 #, c-format
9116 msgid "Deleted: %s"
9117 msgstr "已刪除: %s"
9119 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9120 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9121 #, c-format
9122 msgid "Added: %s"
9123 msgstr "已新增: %s"
9125 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9126 #, c-format
9127 msgid "Resolved: %s"
9128 msgstr "已處理:%s"
9130 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9131 #, c-format
9132 msgid "Updated: %s"
9133 msgstr "已更新: %s"
9135 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9136 #, c-format
9137 msgid "Externally Updated: %s"
9138 msgstr "外部更新:%s"
9140 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9141 #, c-format
9142 msgid "Modified: %s"
9143 msgstr "已修改: %s"
9145 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9146 #, c-format
9147 msgid "Merged: %s"
9148 msgstr "已合併: %s"
9150 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9151 #, c-format
9152 msgid "Conflicted: %s"
9153 msgstr "已衝突:%s"
9155 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9156 #, c-format
9157 msgid "Missing: %s"
9158 msgstr "遺失: %s"
9160 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9161 #, c-format
9162 msgid "Obstructed: %s"
9163 msgstr "有阻礙:%s"
9165 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9166 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9167 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
9169 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9170 msgid ""
9171 "This option means that the global system packages will be scanned "
9172 "simultaneously with the project's ones"
9173 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
9175 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9176 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9177 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
9179 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9180 msgid ""
9181 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9182 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9183 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
9185 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9186 msgid "Tag De_claration"
9187 msgstr "標籤宣告(_C)"
9189 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9190 msgid "Go to symbol declaration"
9191 msgstr "移至下一個符號宣告"
9193 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9194 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9195 msgid "Tag _Implementation"
9196 msgstr "標籤實作(_I)"
9198 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9199 msgid "Go to symbol definition"
9200 msgstr "移至下一個符號定義"
9202 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9203 msgid "_Find Symbol…"
9204 msgstr "尋找符號(_F)…"
9206 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9207 msgid "Find Symbol"
9208 msgstr "尋找符號"
9210 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9211 #, c-format
9212 msgid "%s: Generating inheritances…"
9213 msgstr "%s:正在產生密碼匙繼承體系…"
9215 #. Translators: %s is the name of a system library
9216 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9217 #, c-format
9218 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9219 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9220 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9222 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9223 #, c-format
9224 msgid "Generating inheritances…"
9225 msgstr "正在產生密碼匙繼承體系…"
9227 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9228 #, c-format
9229 msgid "%d file scanned out of %d"
9230 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9231 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9233 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9234 msgid "Populating symbol database…"
9235 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9237 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9238 msgid "Symbols"
9239 msgstr "符號"
9241 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9242 msgid "Search"
9243 msgstr "搜尋"
9245 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9246 msgid "SymbolDb popup actions"
9247 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9249 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9250 msgid "SymbolDb menu actions"
9251 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9253 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9254 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9255 msgid "Symbol Database"
9256 msgstr "符號資料庫"
9258 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9259 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9260 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9262 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9263 msgid "Resuming glb scan."
9264 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9266 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9267 msgid "Symbol"
9268 msgstr "符號"
9270 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9271 #: ../plugins/terminal/terminal.c:737 ../plugins/terminal/terminal.c:922
9272 #: ../plugins/terminal/terminal.c:975
9273 msgid "Terminal"
9274 msgstr "終端機"
9276 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9277 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9278 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9280 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9281 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9282 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
9284 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9285 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9286 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
9288 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9289 msgid "Terminal options"
9290 msgstr "終端機選項"
9292 #: ../plugins/terminal/terminal.c:565
9293 msgid "Ctrl-C"
9294 msgstr "Ctrl-C"
9296 #: ../plugins/terminal/terminal.c:573
9297 msgid "Ctrl-X"
9298 msgstr "Ctrl-X"
9300 #: ../plugins/terminal/terminal.c:581
9301 msgid "Ctrl-Z"
9302 msgstr "Ctrl-Z"
9304 #: ../plugins/terminal/terminal.c:719
9305 msgid "terminal operations"
9306 msgstr "終端機操作"
9308 #: ../plugins/terminal/terminal.c:854
9309 #, c-format
9310 msgid "Unable to execute command"
9311 msgstr "無法執行指令"
9313 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9314 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9315 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9316 msgid "Tools"
9317 msgstr "工具"
9319 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9320 msgid "Use external program from Anjuta"
9321 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9323 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9324 msgid "Tool Editor"
9325 msgstr "工具編輯器"
9327 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9328 msgid "Save all files"
9329 msgstr "儲存所有檔案"
9331 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9332 msgid "_Variable…"
9333 msgstr "變數(_V)…"
9335 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9336 msgid "Working directory:"
9337 msgstr "工作目錄:"
9339 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9340 msgid "Parameters:"
9341 msgstr "參數:"
9343 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9344 msgid "Command:"
9345 msgstr "指令:"
9347 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9348 msgid "Short cut:"
9349 msgstr "捷徑:"
9351 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9352 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9353 msgid "Standard output:"
9354 msgstr "標準輸出:"
9356 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9357 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9358 msgid "Standard error:"
9359 msgstr "標準錯誤:"
9361 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9362 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9363 msgid "Standard input:"
9364 msgstr "標準輸入:"
9366 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9367 msgid "Edit as script"
9368 msgstr "以命令稿編輯"
9370 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9371 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9372 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9374 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9375 msgid "Variable list"
9376 msgstr "變數清單"
9378 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9379 #, c-format
9380 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9381 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
9383 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9384 msgid "Tool"
9385 msgstr "工具"
9387 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9388 msgid "ask at runtime"
9389 msgstr "在執行時詢問"
9391 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9392 msgid "undefined"
9393 msgstr "未定義"
9395 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9396 msgid "Meaning"
9397 msgstr "意義"
9399 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9400 msgid "Disabled"
9401 msgstr "已停用"
9403 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9404 msgid "You must provide a tool name!"
9405 msgstr "你必須提供工具的名稱!"
9407 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9408 msgid "You must provide a tool command!"
9409 msgstr "你必須提供執行該工具的指令!"
9411 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9412 msgid "A tool with the same name already exists!"
9413 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9415 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9416 msgid ""
9417 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9418 "keep it anyway?"
9419 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9421 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9422 msgid "Unable to edit script"
9423 msgstr "無法編輯命令稿"
9425 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9426 msgid "New accelerator…"
9427 msgstr "新捷徑鍵…"
9429 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9430 #, c-format
9431 msgid "Opening %s"
9432 msgstr "正在開啟 %s"
9434 #. This is append to the tool name to give something
9435 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9436 #. * pane where the output of the tool is send to
9438 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9439 msgid "(output)"
9440 msgstr "(輸出)"
9442 #. This is append to the tool name to give something
9443 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9444 #. * pane where the errors of the tool is send to
9446 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9447 msgid "(error)"
9448 msgstr "(錯誤)"
9450 #. Display the name of the command
9451 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9452 #, c-format
9453 msgid "Running command: %s…\n"
9454 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9456 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9457 #, c-format
9458 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9459 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9461 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9462 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9463 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9465 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9466 msgid "No document currently open: command aborted"
9467 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9469 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9470 #, c-format
9471 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9472 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9474 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9475 msgid "Missing tool name"
9476 msgstr "遺失工具名稱"
9478 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9479 #, c-format
9480 msgid "Unexpected element \"%s\""
9481 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9483 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9484 msgid "Error when loading external tools"
9485 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9487 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9488 #, c-format
9489 msgid "Unable to open %s for writing"
9490 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9492 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9493 msgid "Tool operations"
9494 msgstr "工具操作"
9496 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9497 msgid "Same as output"
9498 msgstr "與輸出相同"
9500 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9501 msgid "Existing message pane"
9502 msgstr "既存的訊息窗格"
9504 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9505 msgid "New message pane"
9506 msgstr "新增訊息窗格"
9508 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9509 msgid "New buffer"
9510 msgstr "新增緩衝區"
9512 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9513 msgid "Replace buffer"
9514 msgstr "取代緩衝區"
9516 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9517 msgid "Insert into buffer"
9518 msgstr "插入至緩衝區"
9520 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9521 msgid "Append to buffer"
9522 msgstr "加到緩衝區"
9524 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9525 msgid "Replace selection"
9526 msgstr "取代選擇區域"
9528 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9529 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9530 msgid "Popup dialog"
9531 msgstr "彈出對話盒"
9533 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9534 msgid "Discard output"
9535 msgstr "丟棄輸出"
9537 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9538 msgid "None"
9539 msgstr "沒有"
9541 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9542 msgid "Current buffer"
9543 msgstr "目前的緩衝區"
9545 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9546 msgid "Current selection"
9547 msgstr "目前選擇區域"
9549 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9550 msgid "String"
9551 msgstr "字串"
9553 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9554 msgid "Project root URI"
9555 msgstr "專案根 URI"
9557 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9558 msgid "Project root path"
9559 msgstr "專案根路徑"
9561 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9562 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9563 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9565 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9566 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9567 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9569 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9570 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9571 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9573 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9574 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9575 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9577 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9578 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9579 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9581 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9582 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9583 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9585 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9586 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9587 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9589 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9590 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9591 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9593 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9594 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9595 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9597 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9598 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9599 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9601 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9602 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9603 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9605 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9606 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9607 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9609 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9610 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9611 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9613 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9614 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9615 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9617 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9618 msgid "Currently edited file name"
9619 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9621 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9622 msgid "Currently edited file name without extension"
9623 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9625 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9626 msgid "Currently edited file directory"
9627 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9629 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9630 msgid "Currently selected text in editor"
9631 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9633 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9634 msgid "Current word in editor"
9635 msgstr "目前編輯器中的字"
9637 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9638 msgid "Current line in editor"
9639 msgstr "目前編輯器中的行"
9641 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9642 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9643 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9645 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9646 msgid "Command line parameters"
9647 msgstr "指令參數"
9649 #: ../src/about.c:201
9650 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9651 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9653 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9654 msgid "_File"
9655 msgstr "檔案(_F)"
9657 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9658 msgid "_Quit"
9659 msgstr "離開(_Q)"
9661 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9662 msgid "Quit Anjuta IDE"
9663 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9665 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9666 msgid "_Preferences"
9667 msgstr "偏好設定(_P)"
9669 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9670 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9671 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9673 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9674 msgid "_View"
9675 msgstr "檢視(_V)"
9677 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9678 msgid "_Reset Dock Layout"
9679 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9681 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9682 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9683 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9685 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9686 msgid "_Full Screen"
9687 msgstr "全螢幕(_F)"
9689 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9690 msgid "Toggle fullscreen mode"
9691 msgstr "切換全螢幕模式"
9693 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9694 msgid "_Lock Dock Layout"
9695 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9697 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9698 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9699 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9701 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9702 msgid "_Toolbar"
9703 msgstr "工具列(_T)"
9705 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9706 msgid "Show or hide the toolbar"
9707 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9709 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9710 msgid "_Help"
9711 msgstr "求助(_H)"
9713 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9714 msgid "_User's Manual"
9715 msgstr "使用手冊(_U)"
9717 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9718 msgid "Anjuta user's manual"
9719 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9721 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9722 msgid "_Frequently Asked Questions"
9723 msgstr "常見問題(_F)"
9725 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9726 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9727 msgstr "Anjuta 常見問題"
9729 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9730 msgid "Anjuta _Home Page"
9731 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9733 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9734 msgid "Online documentation and resources"
9735 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9737 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9738 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9739 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9741 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9742 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9743 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9745 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9746 msgid "Ask a _Question"
9747 msgstr "詢問問題(_Q)"
9749 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9750 msgid "Submit a question for FAQs"
9751 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9753 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9754 msgid "_About"
9755 msgstr "關於(_A)"
9757 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9758 msgid "About Anjuta"
9759 msgstr "關於 Anjuta"
9761 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9762 msgid "About External _Plugins"
9763 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9765 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9766 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9767 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9769 #: ../src/anjuta-application.c:374
9770 msgid "Specify the size and location of the main window"
9771 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9773 #. This is the format you can specify the size andposition
9774 #. * of the window on command line
9775 #: ../src/anjuta-application.c:377
9776 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9777 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9779 #: ../src/anjuta-application.c:382
9780 msgid "Do not show the splash screen"
9781 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9783 #: ../src/anjuta-application.c:388
9784 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9785 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9787 #: ../src/anjuta-application.c:394
9788 msgid "Do not open last session on startup"
9789 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9791 #: ../src/anjuta-application.c:400
9792 msgid "Do not open last project and files on startup"
9793 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9795 #: ../src/anjuta-application.c:406
9796 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9797 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9799 #: ../src/anjuta-application.c:412
9800 msgid "Display program version"
9801 msgstr "顯示此程式的版本"
9803 #: ../src/anjuta-application.c:418
9804 msgid "Specify another profile"
9805 msgstr "指定另一個設定組合"
9807 #: ../src/anjuta-application.c:419
9808 msgid "PROFILE_FILE"
9809 msgstr "PROFILE_FILE"
9811 #: ../src/anjuta-application.c:436
9812 msgid "- Integrated Development Environment"
9813 msgstr "- 整合式開發環境"
9815 #: ../src/anjuta-application.c:776
9816 #, c-format
9817 msgid "Invalid profile %s: %s"
9818 msgstr "無效的設定組合 %s:%s"
9820 #: ../src/anjuta-application.c:830
9821 msgid "Loaded Session…"
9822 msgstr "已載入作業階段…"
9824 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9825 msgid "_New Window"
9826 msgstr "新增視窗(_N)"
9828 #: ../src/anjuta-window.c:688
9829 msgid "Edit"
9830 msgstr "編輯"
9832 #: ../src/anjuta-window.c:701
9833 msgid "Help"
9834 msgstr "求助"
9836 #: ../src/anjuta-window.c:998
9837 msgid "Installed plugins"
9838 msgstr "已安裝的外掛程式"
9840 #: ../src/anjuta-window.c:1002
9841 msgid "Shortcuts"
9842 msgstr "快捷鍵"
9844 #: ../src/anjuta-window.c:1074
9845 #, c-format
9846 msgid "Value doesn't exist"
9847 msgstr "值不存在"
9849 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9850 msgid "Use tabulation for indentation"
9851 msgstr "使用 tabs 縮排"
9853 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9854 msgid "Number of characters of one tabulation"
9855 msgstr "在一個縮排中的字符數"
9857 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9858 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9859 msgstr "每一階縮排的空白字數"
9861 #: ../src/preferences.ui.h:1
9862 msgid "Do not load last session on startup"
9863 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9865 #: ../src/preferences.ui.h:2
9866 msgid "Do not load last project and files on startup"
9867 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9869 #: ../src/preferences.ui.h:3
9870 msgid "Session"
9871 msgstr "作業階段"
9873 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9874 #: ../src/preferences.ui.h:5
9875 msgid "Toolbar button labels:"
9876 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9878 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9879 #: ../src/preferences.ui.h:7
9880 msgid "Dock switcher style:"
9881 msgstr "停駐切換器樣式:"
9883 #: ../src/preferences.ui.h:8
9884 msgid "Appearance"
9885 msgstr "外觀"
9887 #: ../src/preferences.ui.h:11
9888 msgid "Icons"
9889 msgstr "圖示"
9891 #: ../src/preferences.ui.h:12
9892 msgid "Text + Icons"
9893 msgstr "文字 + 圖示"
9895 #: ../src/preferences.ui.h:13
9896 msgid "GNOME toolbar setting"
9897 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9899 #: ../src/preferences.ui.h:14
9900 msgid "Tabs"
9901 msgstr "分頁"
9903 #: ../src/preferences.ui.h:16
9904 msgid "Text below icons"
9905 msgstr "文字在圖示下方"
9907 #: ../src/preferences.ui.h:17
9908 msgid "Text beside icons"
9909 msgstr "文字在圖示旁"
9911 #: ../src/preferences.ui.h:18
9912 msgid "Icons only"
9913 msgstr "只有圖示"
9915 #: ../src/preferences.ui.h:19
9916 msgid "Text only"
9917 msgstr "只有文字"
9919 #~ msgid "Path: "
9920 #~ msgstr "路徑:"
9922 #~ msgid "profile file"
9923 #~ msgstr "設定組合檔案"
9925 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
9926 #~ msgstr "Uncommitted Changes.diff"
9928 #~ msgid "Stash %i.diff"
9929 #~ msgstr "Stash %i.diff"
9931 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
9932 #~ msgstr "比對未提交的變更"
9934 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
9935 #~ msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
9937 #~ msgid "Diff selected stash"
9938 #~ msgstr "比對選取的 stash"
9940 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
9941 #~ msgstr "顯示選取的 stash"
9943 #~ msgid "Group: %s\n"
9944 #~ msgstr "群組:%s\n"
9946 #~ msgid "Target: %s\n"
9947 #~ msgstr "目標:%s\n"
9949 #~ msgid "Source: %s\n"
9950 #~ msgstr "來源:%s\n"
9952 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
9953 #~ msgstr "捷徑:%s\n"
9955 #~ msgid "Module: %s\n"
9956 #~ msgstr "模組:%s\n"
9958 #~ msgid "Package: %s\n"
9959 #~ msgstr "套件:%s\n"
9961 #~ msgid "Profile Plugins"
9962 #~ msgstr "設定組合外掛程式"
9964 #~ msgid "List of plugins for this profile"
9965 #~ msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
9967 #~ msgid "<b>Open With</b>"
9968 #~ msgstr "<b>以此開啟</b>"
9970 #~ msgid "Drop or enter revision here"
9971 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
9973 #~ msgid ""
9974 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
9975 #~ "log"
9976 #~ msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
9978 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
9979 #~ msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
9981 #~ msgid "Drop or type a revision here"
9982 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
9984 #~ msgid "label"
9985 #~ msgstr "標籤"
9987 #~ msgid "Contents"
9988 #~ msgstr "內容"
9990 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
9991 #~ msgstr "正在重新整理符號樹…"
9993 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
9994 #~ msgstr "重新整理專案失敗:%s"
9996 #~ msgid "New _Library…"
9997 #~ msgstr "新增程式庫(_L)…"
9999 #~ msgid "Add a new package to the project"
10000 #~ msgstr "加入新的套件至專案"
10002 #~ msgid "New _Library"
10003 #~ msgstr "新增程式庫(_L)"
10005 #~ msgid "Add a new library to the project"
10006 #~ msgstr "加入新的程式庫至專案"
10008 #~ msgid "Select a build directory"
10009 #~ msgstr "選擇一個組建目錄"
10011 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10012 #~ msgstr "無法執行:%s。"
10014 #~ msgid "Do not show tabs"
10015 #~ msgstr "不要顯示分頁"
10017 #~ msgid "Editor tabs"
10018 #~ msgstr "編輯器分頁"
10020 #~ msgid "Base URI"
10021 #~ msgstr "基礎 URI"
10023 #~ msgid "Code Analyzer"
10024 #~ msgstr "程式碼分析器"
10026 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10027 #~ msgstr "以 clang-analyzer 架構解析原始碼"
10029 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10030 #~ msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
10032 #~ msgid ""
10033 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10034 #~ "run Build->Configure!"
10035 #~ msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
10037 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10038 #~ msgstr "ccc-分析器:"
10040 #~ msgid "c++-analyzer:"
10041 #~ msgstr "c++-分析器:"
10043 #~ msgid "CLang Paths"
10044 #~ msgstr "CLang 路徑"
10046 #~ msgid ""
10047 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10048 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10049 #~ msgstr ""
10050 #~ "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
10052 #~ msgid "CLang Analyzer"
10053 #~ msgstr "CLang 分析器"
10055 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10056 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10058 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10059 #~ msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
10061 #~ msgid "JS"
10062 #~ msgstr "JS"
10064 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10065 #~ msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"