Post-release version bump
[anjuta.git] / po / pl.po
blob8b2bfb82f31eafcdc4835df4bb14aba5d83153c6
1 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
2 # Aviary.pl
3 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
5 # gnomepl@aviary.pl
6 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7 # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2001-2003.
8 # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004.
9 # Piotr Leszczyński <piotr@kontury.pl>, 2008.
10 # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
11 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2013.
12 # Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
13 # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2014.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: anjuta\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-03-12 17:24+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-03-11 00:13+0100\n"
20 "Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>\n"
21 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
22 "Language: pl\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Language: Polish\n"
29 "X-Poedit-Country: Poland\n"
31 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
32 msgid ""
33 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
34 "number of advanced programming facilities including project management, "
35 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
36 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
37 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
38 msgstr ""
39 "Środowisko programistyczne Anjuta to wszechstronne narzędzie, posiadające "
40 "wiele zaawansowanych funkcji wspomagających programowanie, takich jak "
41 "zarządzanie projektami, kreator programu, interaktywny debuger, edytor kodu "
42 "źródłowego, system kontroli wersji, projektant środowiska graficznego, "
43 "funkcja profilowania i wiele więcej. Interfejs użytkownika jest prosty i "
44 "użyteczny, a przy tym rozbudowany, co czyni program skutecznym narzędziem "
45 "programistycznym."
47 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
48 msgid ""
49 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
50 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
51 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
52 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
53 "project making it easy to work on projects with various levels of "
54 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
55 msgstr ""
56 "Program Anjuta można rozszerzyć o wiele wtyczek. Prawie każda jego funkcja "
57 "ma postać wtyczki, która może być w każdej chwili włączona lub wyłączona. Do "
58 "użytkownika należy decyzja, które wtyczki są potrzebne do obecnego projektu. "
59 "Tak jak układ interfejsu użytkownika, zestaw włączonych wtyczek jest stały "
60 "dla każdego projektu, ułatwiając tym pracę nad projektami o różnych "
61 "poziomach złożoności. Używając wtyczek, można rozszerzyć program o swoje "
62 "własne funkcje."
64 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
65 msgid ""
66 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
67 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
68 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
69 "downloaded and installed."
70 msgstr ""
71 "Kreator projektu umożliwia tworzenie nowych projektów z wybranego szablonu. "
72 "Zestaw szablonów zawiera projekty ogólne, proste (bez podkatalogów), GTK+, "
73 "GNOME, Java, Python i wiele więcej. Nowe szablony można z łatwością pobrać i "
74 "zainstalować."
76 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
77 msgid "Anjuta"
78 msgstr "Anjuta"
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
81 msgid "Integrated Development Environment"
82 msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne"
84 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
85 msgid "Develop software in an integrated development environment"
86 msgstr "Rozwijanie oprogramowania w zintegrowanym środowisku programistycznym"
88 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
89 msgid "IDE;development;programming;"
90 msgstr "IDE;rozwijanie;development;programowanie;"
92 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
93 msgid "Autogen is busy"
94 msgstr "Program Autogen jest zajęty"
96 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
97 #, c-format
98 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
99 msgstr "Nie można zapisać pliku definicji \"%s\": %s"
101 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
102 #, c-format
103 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
104 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
107 #: ../src/preferences.ui.h:10
108 msgid "Text"
109 msgstr "Tekst"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
112 msgid "Text to render"
113 msgstr "Tekst do wyświetlenia"
115 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
116 msgid "Pixbuf Object"
117 msgstr "Obiekt bufora pikseli"
119 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
120 msgid "The pixbuf to render."
121 msgstr "Mapa pikseli do wyświetlenia."
123 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
124 #, c-format
125 msgid "Unable to find plugin module %s"
126 msgstr "Nie można odnaleźć modułu wtyczki %s"
128 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
129 #, c-format
130 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
131 msgstr "Nie można odnaleźć funkcji rejestracji wtyczki %s w module %s"
133 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
134 #, c-format
135 msgid "Unknown error in module %s"
136 msgstr "Nieznany błąd w module %s"
138 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
139 #, c-format
140 msgid "Column %i"
141 msgstr "Kolumna %i"
143 #. Column label
144 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
145 msgid "Column 1"
146 msgstr "Kolumna 1"
148 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
149 #, c-format
150 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
151 msgstr "Plik, jaki ma zostać otwarty zawiera nieprawidłową sekwencję bajtów."
153 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
157 "want to open."
158 msgstr ""
159 "Program Anjuta nie może automatycznie określić kodowania pliku, jaki ma "
160 "zostać otwarty."
162 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
163 #, c-format
164 msgid "Missing location of plugin %s"
165 msgstr "Brak położenia wtyczki %s"
167 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
168 #, c-format
169 msgid "Missing type defined by plugin %s"
170 msgstr "Brak typu określonego przez wtyczkę %s"
172 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
173 #, c-format
174 msgid "plugin %s fails to register type %s"
175 msgstr "wtyczce %s nie udało się zarejestrować typu %s"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
180 msgid "Unicode"
181 msgstr "unikod"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
185 msgid "Western"
186 msgstr "zachodnie"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
190 msgid "Central European"
191 msgstr "środkowoeuropejskie"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
194 msgid "South European"
195 msgstr "południowoeuropejskie"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
199 msgid "Baltic"
200 msgstr "bałtyckie"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
205 msgid "Cyrillic"
206 msgstr "cyrylica"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
210 msgid "Arabic"
211 msgstr "arabskie"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
214 msgid "Greek"
215 msgstr "greckie"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
218 msgid "Hebrew Visual"
219 msgstr "hebrajskie wizualne"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
223 msgid "Hebrew"
224 msgstr "hebrajskie"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
228 msgid "Turkish"
229 msgstr "tureckie"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
232 msgid "Nordic"
233 msgstr "nordyckie"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
236 msgid "Celtic"
237 msgstr "celtyckie"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
240 msgid "Romanian"
241 msgstr "romańskie"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
244 msgid "Armenian"
245 msgstr "armeńskie"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
249 msgid "Chinese Traditional"
250 msgstr "chińskie tradycyjne"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
253 msgid "Cyrillic/Russian"
254 msgstr "cyrylica/rosyjskie"
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
259 msgid "Japanese"
260 msgstr "japońskie"
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
264 msgid "Korean"
265 msgstr "koreańskie"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
269 msgid "Chinese Simplified"
270 msgstr "chińskie uproszczone"
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
273 msgid "Georgian"
274 msgstr "gruzińskie"
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
277 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
278 msgstr "cyrylica/ukraińskie"
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
281 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
282 msgid "Vietnamese"
283 msgstr "wietnamskie"
285 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
286 msgid "Thai"
287 msgstr "tajskie"
289 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
290 #. * ISO8859-1
291 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
292 #. * be a program or a shared library by example
293 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
294 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
295 msgid "Unknown"
296 msgstr "Nieznany"
298 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
299 msgid "Help text"
300 msgstr "Tekst pomocy"
302 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
303 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
304 msgstr "Tekst do wyświetlenia użytkownikowi, co należy wprowadzić do wpisu"
306 #. Create all needed widgets
307 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
308 msgid "Environment Variables:"
309 msgstr "Zmienne środowiskowe:"
311 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
315 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
316 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
317 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
318 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
319 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
322 msgid "Name"
323 msgstr "Nazwa"
325 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
326 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
327 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
328 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
329 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
330 msgid "Value"
331 msgstr "Wartość"
333 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
334 msgid "Path that dropped files should be relative to"
335 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne umieszczone pliki"
337 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
338 msgid "Drop a file or enter a path here"
339 msgstr "Należy umieścić plik lub podać ścieżkę tutaj"
341 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
342 msgid "Select Files"
343 msgstr "Wybór plików"
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
346 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
347 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne wszystkie pliki na liście"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
350 msgid "Show Add button"
351 msgstr "Wyświetlanie przycisku Dodaj"
353 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
354 msgid "Display an Add button"
355 msgstr "Wyświetla przycisk Dodaj"
358 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
359 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
360 #. * language and possible other things like "ssh".
361 #. * More information on the regular expression syntax can be
362 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
364 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
365 msgid "[Pp]assword.*:"
366 msgstr "[Hh]asło.*:"
368 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
369 #, c-format
370 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
371 msgstr "Nie można wykonać polecenia: \"%s\""
373 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
374 msgid "execvp failed"
375 msgstr "execvp się nie powiodło"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
378 msgid "Anjuta Shell"
379 msgstr "Powłoka programu Anjuta"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
382 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
383 msgstr "Powłoka programu Anjuta, która ma zawierać wtyczkę"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
386 #, c-format
387 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
388 msgstr "Wtyczka \"%s\" nie zezwala na wyłączenie"
390 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Could not load %s\n"
394 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
395 "leading to this was:\n"
396 "%s"
397 msgstr ""
398 "Nie można wczytać %s\n"
399 "Zwykle oznacza to, że instalacja nie przebiegła prawidłowo. Komunikat o "
400 "błędzie, który był tego przyczyną: \n"
401 "%s"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
404 msgid "Load"
405 msgstr "Wczytana"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
409 msgid "Available Plugins"
410 msgstr "Dostępne wtyczki"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
413 msgid "Preferred plugins"
414 msgstr "Preferowane wtyczki"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
417 msgid "Only show user activatable plugins"
418 msgstr ""
419 "Wyświetlanie wyłącznie wtyczek możliwych do włączenia przez użytkownika"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
422 msgid ""
423 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
424 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
425 "choose a different plugin."
426 msgstr ""
427 "Są to wtyczki wybrane przez użytkownika na prośbę programu spośród wielu "
428 "odpowiednich wtyczek. Usunięcie preferowanej wtyczki spowoduje wyświetlenie "
429 "prośby o wybranie innej wtyczki."
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
432 msgid "Forget selected plugin"
433 msgstr "Zapomnij wybraną wtyczkę"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
437 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
438 msgid "Select a plugin"
439 msgstr "Wybór wtyczki"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
442 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
443 msgid "Please select a plugin to activate"
444 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
447 #, c-format
448 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
449 msgstr "Żadna wtyczka nie może wczytać innych wtyczek w %s"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
452 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
453 msgstr "<b>Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona</b>"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
456 msgid "Remember this selection"
457 msgstr "Zapamiętanie tego wyboru"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
460 msgid "Profiles"
461 msgstr "Profile"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
464 msgid "Current stack of profiles"
465 msgstr "Bieżący stos profilów"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
468 msgid "Available plugins"
469 msgstr "Dostępne wtyczki"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
472 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
473 msgstr "Obecnie dostępne wtyczki odnalezione w ścieżkach wtyczek"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
476 msgid "Activated plugins"
477 msgstr "Włączone wtyczki"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
480 msgid "Currently activated plugins"
481 msgstr "Obecnie włączone wtyczki"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
484 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
485 msgstr "Powłoka programu Anjuta, dla której są tworzone wtyczki"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
488 msgid "Anjuta Status"
489 msgstr "Stan programu Anjuta"
491 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
492 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
493 msgstr "Stan programu Anjuta stosowany przy wczytywaniu i zwalnianiu wtyczek"
495 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
496 msgid "Loading:"
497 msgstr "Wczytywanie:"
499 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
500 msgid "Category"
501 msgstr "Kategoria"
503 #. FIXME: Make the general page first
504 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
505 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
506 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
507 #: ../src/preferences.ui.h:9
508 msgid "General"
509 msgstr "Ogólne"
511 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
512 msgid "Anjuta Preferences"
513 msgstr "Preferencje programu Anjuta"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
516 msgid "Plugin Manager"
517 msgstr "Menedżer wtyczek"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
520 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
521 msgstr "Menedżer wtyczek do używania dla rozwiązywanych wtyczek"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
524 msgid "Profile Name"
525 msgstr "Nazwa profilu"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
528 msgid "Name of the plugin profile"
529 msgstr "Nazwa profilu wtyczki"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
532 msgid "Synchronization file"
533 msgstr "Plik synchronizacji"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
536 msgid "File to syncronize the profile XML"
537 msgstr "Plik do synchronizacji z profilem XML"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
540 msgid "Please select a plugin from the list"
541 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy"
543 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
547 "profile."
548 msgstr ""
549 "Odczytanie \"%s\" się nie powiodło: błąd przetwarzania XML. Nieprawidłowy "
550 "lub uszkodzony profil wtyczek programu Anjuta."
552 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
553 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
554 #, c-format
555 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
556 msgstr "%s: proszę zainstalować ją ze strony internetowej \"%s\"\n"
558 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
559 #, c-format
560 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
561 msgstr ""
562 "Odczytanie \"%s\" się nie powiodło: brak następujących wymaganych wtyczek"
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
565 msgid "Select the items to save:"
566 msgstr "Proszę wybrać elementy do zapisania:"
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
569 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
570 msgstr "Jeśli nie zostanie zapisane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
572 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
574 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
575 msgid "Save"
576 msgstr "Zapisz"
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
579 msgid "Item"
580 msgstr "Element"
582 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
583 msgid "_Discard changes"
584 msgstr "_Porzuć zmiany"
586 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
587 #, c-format
588 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
589 msgid_plural ""
590 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
591 msgstr[0] ""
592 "Istnieje %d element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
593 "zamknięciem?"
594 msgstr[1] ""
595 "Istnieją %d elementy z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
596 "zamknięciem?"
597 msgstr[2] ""
598 "Istnieje %d elementów z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
599 "zamknięciem?"
601 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
602 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
603 msgstr ""
604 "Istnieje element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?"
606 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
607 msgid "<Invalid>"
608 msgstr "<Nieprawidłowe>"
610 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
611 msgid "ComboBox model"
612 msgstr "Model listy rozwijanej"
614 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
615 msgid "The model for the combo box"
616 msgstr "Model dla listy rozwijanej"
618 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
619 msgid "Action"
620 msgstr "Czynność"
622 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
623 msgid "Visible"
624 msgstr "Widoczne"
626 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
627 msgid "Sensitive"
628 msgstr "Aktywne"
630 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
631 msgid "Shortcut"
632 msgstr "Skrót"
634 #. Avoid space in translated string
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
636 msgid "System:"
637 msgstr "System:"
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
640 msgid ""
641 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
642 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
643 "from your distribution, or install the missing packages manually."
644 msgstr ""
645 "Program PackageKit nie jest zainstalowany. Jest on wymagany do instalowania "
646 "brakujących pakietów. Proszę zainstalować pakiet \"packagekit-gnome\" dla "
647 "danej dystrybucji lub ręcznie zainstalować brakujące pakiety."
649 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
650 #, c-format
651 msgid "Installation failed: %s"
652 msgstr "Instalacja się nie powiodła: %s"
654 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
655 #, c-format
656 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
657 msgstr "Wykonanie \"%s\" się nie powiodło. Zwrócony błąd: \"%s\"."
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "The \"%s\" package is not installed.\n"
663 "Please install it."
664 msgstr ""
665 "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany.\n"
666 "Proszę go zainstalować."
668 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
672 "Please install it."
673 msgstr ""
674 "Narzędzie \"%s\" nie jest zainstalowane.\n"
675 "Proszę je zainstalować."
677 #. Try xterm
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
679 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
680 msgstr ""
681 "Nie można odnaleźć terminala; używanie xterm, nawet jeśli nie będzie działał"
683 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
684 #, c-format
685 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
686 msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s (używając powłoki %s): %s\n"
688 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
689 #, c-format
690 msgid "Unable to load user interface file: %s"
691 msgstr "Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika: %s"
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
695 msgid "Modified"
696 msgstr "Zmodyfikowano"
698 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
700 msgid "Added"
701 msgstr "Dodano"
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
705 msgid "Deleted"
706 msgstr "Usunięto"
708 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
710 msgid "Conflicted"
711 msgstr "Sprzeczne"
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
715 msgid "Up-to-date"
716 msgstr "Aktualne"
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
720 msgid "Locked"
721 msgstr "Zablokowane"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
725 msgid "Missing"
726 msgstr "Brak"
728 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
729 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
730 msgid "Unversioned"
731 msgstr "Bez wersji"
733 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
734 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
735 msgid "Ignored"
736 msgstr "Ignorowane"
738 #: ../libanjuta/resources.c:63
739 #, c-format
740 msgid "Widget not found: %s"
741 msgstr "Nie odnaleziono widżetu: %s"
743 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
744 #, c-format
745 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
746 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z mapą pikseli programu: %s"
748 #: ../libanjuta/resources.c:277
749 #, c-format
750 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
751 msgstr "Nie można wykonać polecenia \"%s\": %s"
753 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
754 msgid "Please specify group name"
755 msgstr "Proszę określić nazwę grupy"
757 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
758 msgid ""
759 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
760 msgstr ""
761 "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne lub znaki \"#$:%+,-."
762 "=@^_`~/\""
764 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
767 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
768 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
769 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
770 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
771 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
772 #, c-format
773 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
774 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
777 msgid "Root"
778 msgstr "Root"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
781 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
782 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
783 msgid "Group"
784 msgstr "Grupa"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
787 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
788 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
789 msgid "Source"
790 msgstr "Źródło"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
793 msgid "Shared Library (Libtool)"
794 msgstr "Biblioteka współdzielona (libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
797 msgid "Module (Libtool)"
798 msgstr "Moduł (libtool)"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
801 msgid "Static Library (Libtool)"
802 msgstr "Biblioteka statyczna (libtool)"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
806 msgid "Program"
807 msgstr "Program"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
810 msgid "Python Module"
811 msgstr "Moduł Python"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
814 msgid "Java Module"
815 msgstr "Moduł Java"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
818 msgid "Lisp Module"
819 msgstr "Moduł języka Lisp"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
822 msgid "Header Files"
823 msgstr "Plik nagłówkowe"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
826 msgid "Man Documentation"
827 msgstr "Dokumentacja Man"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
830 msgid "Info Documentation"
831 msgstr "Dokumentacja Info"
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
834 msgid "Miscellaneous Data"
835 msgstr "Różne dane"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
838 msgid "Script"
839 msgstr "Skrypt"
841 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
842 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
843 msgid "Module"
844 msgstr "Moduł"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
847 msgid "Package"
848 msgstr "Pakiet"
850 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
851 msgid "Unable to parse project file"
852 msgstr "Nie można przetworzyć pliku projektu"
854 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
855 #, c-format
856 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
857 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
859 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
860 msgid "Autotools backend"
861 msgstr "Mechenizm Autotools"
863 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
864 msgid "New Autotools backend for project manager"
865 msgstr "Nowy mechanizm Autotools dla menedżera projektu"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
868 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
869 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
870 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
871 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
872 msgid "Name:"
873 msgstr "Nazwa:"
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
876 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
877 msgstr "Nazwa projektu. Może zawierać spacje, na przykład \"GNU Autoconf\""
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
895 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
896 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
897 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
898 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
899 msgid "Version:"
900 msgstr "Wersja:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
903 msgid ""
904 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
905 msgstr ""
906 "Wersja projektu, zwykle kilka liczb oddzielonych kropkami, na przykład "
907 "\"1.0.0\""
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
910 msgid "Bug report URL:"
911 msgstr "Adres URL zgłaszania błędów:"
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
914 msgid ""
915 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
916 "is optional."
917 msgstr ""
918 "Adres e-mail lub odnośnik do strony WWW, gdzie użytkownik może zgłaszać "
919 "błędy. Jest opcjonalne."
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
922 msgid "Package name:"
923 msgstr "Nazwa pakietu:"
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
926 msgid ""
927 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
928 "It is generated from the project name if not provided."
929 msgstr ""
930 "Nazwa pakietu, może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i podkreślniki. "
931 "Zostanie utworzona z nazwy projektu, jeśli nie zostanie podana."
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
935 msgid "URL:"
936 msgstr "Adres URL:"
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
939 msgid "An link to the project web page if provided."
940 msgstr "Odnośnik do witryny projektu."
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
943 msgid "Libtool support:"
944 msgstr "Obsługa biblioteki libtool:"
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
947 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
948 msgstr ""
949 "Dodaje obsługę kompilowania bibliotek współdzielonych i statycznych za "
950 "pomocą libtool."
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
958 msgid "Linker flags:"
959 msgstr "Flagi konsolidatora:"
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
963 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
964 msgstr ""
965 "Wspólne dodatkowe flagi konsolidatora dla wszystkich obiektów docelowych w "
966 "tej grupie."
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
974 msgid "C preprocessor flags:"
975 msgstr "Flagi preprocesora języka C:"
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
979 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
980 msgstr ""
981 "Wspólne dodatkowe flagi preprocesora języka C dla wszystkich obiektów "
982 "docelowych w tej grupie."
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
990 msgid "C compiler flags:"
991 msgstr "Flagi kompilatora języka C:"
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
995 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
996 msgstr ""
997 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C dla wszystkich obiektów "
998 "docelowych w tej grupie."
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1006 msgid "C++ compiler flags:"
1007 msgstr "Flagi kompilatora języka C++:"
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1011 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1012 msgstr ""
1013 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla wszystkich obiektów "
1014 "docelowych w tej grupie."
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1022 msgid "Java compiler flags:"
1023 msgstr "Flagi kompilatora języka Java:"
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1027 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1028 msgstr ""
1029 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla wszystkich obiektów "
1030 "docelowych w tej grupie."
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1038 msgid "Vala compiler flags:"
1039 msgstr "Flagi kompilatora języka Vala:"
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1043 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1044 msgstr ""
1045 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla wszystkich obiektów "
1046 "docelowych w tej grupie."
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1054 msgid "Fortran compiler flags:"
1055 msgstr "Flagi kompilatora języka Fortran:"
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1059 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1060 msgstr ""
1061 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla wszystkich obiektów "
1062 "docelowych w tej grupie."
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1070 msgid "Objective C compiler flags:"
1071 msgstr "Flagi kompilatora języka Objective C:"
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1075 msgid ""
1076 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1077 msgstr ""
1078 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla wszystkich "
1079 "obiektów docelowych w tej grupie."
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1087 msgid "Lex/Flex flags:"
1088 msgstr "Flagi Lex/Flex:"
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1092 msgid ""
1093 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1094 "targets in this group."
1095 msgstr ""
1096 "Wspólne dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla "
1097 "wszystkich obiektów docelowych w tej grupie."
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1105 msgid "Yacc/Bison flags:"
1106 msgstr "Flagi Yacc/Bison:"
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1110 msgid ""
1111 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1112 "this group."
1113 msgstr ""
1114 "Wspólne dodatkowe flagi generatora parserów Yacc lub Bison dla wszystkich "
1115 "obiektów docelowych w tej grupie."
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1119 msgid "Installation directories:"
1120 msgstr "Katalogi instalacji:"
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1124 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1125 msgstr ""
1126 "Lista wspólnych katalogów instalacji używanych przez obiekty docelowe w tej "
1127 "grupie."
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1135 msgid "Do not install:"
1136 msgstr "Bez instalowania:"
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1144 msgid "Build but do not install the target."
1145 msgstr "Buduje, ale nie instaluje obiektu docelowego."
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1153 msgid "Installation directory:"
1154 msgstr "Katalog instalacji:"
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1162 msgid ""
1163 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1164 "properties."
1165 msgstr ""
1166 "To musi być standardowy katalog lub własny określony we właściwościach grupy."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1172 msgid "Additional linker flags for this target."
1173 msgstr "Dodatkowe flagi konsolidatora dla tego obiektu docelowego."
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1176 msgid "Additional libraries:"
1177 msgstr "Dodatkowe biblioteki:"
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1183 msgid "Additional libraries for this target."
1184 msgstr "Dodatkowe biblioteki dla tego obiektu docelowego."
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1187 msgid "Additional objects:"
1188 msgstr "Dodatkowe obiekty:"
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1191 msgid "Additional object files for this target."
1192 msgstr "Dodatkowe pliki obiektów dla tego obiektu docelowego."
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1198 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1199 msgstr "Dodatkowe flagi preprocesora języka C dla tego obiektu docelowego."
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1205 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1206 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C dla tego obiektu docelowego."
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1212 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1213 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla tego obiektu docelowego."
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1219 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1220 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla tego obiektu docelowego."
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1226 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1227 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla tego obiektu docelowego."
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1233 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1234 msgstr ""
1235 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla tego obiektu docelowego."
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1241 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1242 msgstr ""
1243 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla tego obiektu docelowego."
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1249 msgid ""
1250 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1251 msgstr ""
1252 "Dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla tego obiektu "
1253 "docelowego."
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1259 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1260 msgstr ""
1261 "Dodatkowe flagi generatora parserów Yacclub Bison dla tego obiektu "
1262 "docelowego."
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1271 msgid "Additional dependencies:"
1272 msgstr "Dodatkowe zależności:"
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1281 msgid "Additional dependencies for this target."
1282 msgstr "Dodatkowe zależności dla tego obiektu docelowego."
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1290 msgid "Include in distribution:"
1291 msgstr "Dołączanie w dystrybucji:"
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1299 msgid "Include this target in the distributed package."
1300 msgstr "Dołączanie tego obiektu docelowego w rozprowadzanym pakiecie."
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1308 msgid "Build for check only:"
1309 msgstr "Budowanie tylko do sprawdzania:"
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1317 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1318 msgstr ""
1319 "Budowanie tego obiektu docelowego tylko podczas wykonywania automatycznych "
1320 "testów."
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1329 msgid "Do not use prefix:"
1330 msgstr "Bez używania przedrostka:"
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1339 msgid ""
1340 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1341 "system program. "
1342 msgstr ""
1343 "Bez zmieniania nazwy obiektu docelowego za pomocą opcjonalnego przedrostka, "
1344 "używanego do uniknięcia zastąpienia programu systemowego. "
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1352 msgid "Keep target path:"
1353 msgstr "Utrzymywanie ścieżki obiektu docelowego:"
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1361 msgid ""
1362 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1363 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1364 "subdir/app not in bin/app."
1365 msgstr ""
1366 "Utrzymywanie względnej ścieżki obiektu docelowego do instalowania. Na "
1367 "przykład, jeśli program podkatalog/program jest zainstalowany w katalogu "
1368 "bin, to zostanie on zainstalowany w bin/podkatalog/program, zamiast w bin/"
1369 "program."
1371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1374 msgid "Libraries:"
1375 msgstr "Biblioteki:"
1377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1378 msgid "Manual section:"
1379 msgstr "Sekcja ręczna:"
1381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1382 msgid ""
1383 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1384 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1385 msgstr ""
1386 "Sekcja, w której są instalowane strony podręcznika. Prawidłowe nazwy sekcji "
1387 "to cyfry od \"0\" do \"9\" oraz litery \"l\" i \"n\". "
1389 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1390 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1391 msgstr "Plik źródłowy musi być zwykłym plikiem, a nie katalogiem"
1393 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1394 msgid "Target parent is not a valid group"
1395 msgstr "Docelowy element nadrzędny nie jest prawidłową grupą"
1397 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1398 msgid "Please specify target name"
1399 msgstr "Proszę określić nazwę docelową"
1401 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1402 msgid ""
1403 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1404 msgstr ""
1405 "Nazwa docelowa może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, \"_\", \"-\", \"/\" "
1406 "lub \".\""
1408 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1409 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1410 msgstr ""
1411 "Nazwa docelowa biblioteki współdzielonej musi być w formie \"libxxx.la\""
1413 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1414 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1415 msgstr "Nazwa docelowa biblioteki statycznej musi być w formie \"libxxx.a\""
1417 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1418 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1419 msgstr "Nazwa docelowa modułu musi być w formie \"xxx.la\""
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1422 msgid "Automake Build"
1423 msgstr "Budowanie Automake"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1426 msgid "Basic autotools build plugin."
1427 msgstr "Podstawowa wtyczka budowania Automake."
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1430 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1431 msgid "Execute"
1432 msgstr "Wykonaj"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1435 msgid "Configure Project"
1436 msgstr "Konfiguracja projektu"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1439 msgid "Regenerate project"
1440 msgstr "Odbudowa projektu"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1443 msgid "Configuration:"
1444 msgstr "Konfiguracja:"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1447 msgid "Configure Options:"
1448 msgstr "Opcje konfiguracji:"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1451 msgid "Build Directory:"
1452 msgstr "Katalog budowania:"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1455 msgid "Select Program"
1456 msgstr "Wybór programu"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1459 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1460 msgid "Arguments:"
1461 msgstr "Parametry:"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1464 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1465 msgid "Run in terminal"
1466 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1469 msgid "Select Program to run:"
1470 msgstr "Wybór programu do uruchomienia:"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1473 msgid "sudo"
1474 msgstr "sudo"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1477 msgid "su -c"
1478 msgstr "su -c"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1481 msgid "Run several commands at a time:"
1482 msgstr "Uruchomienie kilku poleceń jednocześnie:"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1485 msgid "Continue on errors"
1486 msgstr "Kontynuowanie mimo błędów"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1489 msgid "Translate messages"
1490 msgstr "Tłumaczenie komunikatów"
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1493 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1494 msgstr "Wyróżnianie ostrzeżeń i błędów w edytorze"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1497 msgid "Build"
1498 msgstr "Budowanie"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1501 msgid "Install as root:"
1502 msgstr "Instalacja jako root:"
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1505 msgid "Install"
1506 msgstr "Instalacja"
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1509 msgid ""
1510 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1511 "you want to do that ?"
1512 msgstr "Przed użyciem nowej konfiguracji należy usunąć domyślną. Wykonać to?"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1516 #, c-format
1517 msgid "Command canceled by user"
1518 msgstr "Polecenie anulowanie przez użytkownika"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1521 #, c-format
1522 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1523 msgstr ""
1524 "Nie można skompilować \"%s\": nie określono reguły kompilowania dla tego "
1525 "typu plików."
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1528 #, c-format
1529 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1530 msgstr "Nie można skonfigurować projektu: brak pliku konfiguracji w %s."
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1533 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1534 msgstr "Wybór katalogu budowania w katalogu projektu"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1537 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1538 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1539 #: ../src/preferences.ui.h:15
1540 msgid "Default"
1541 msgstr "Domyślne"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1544 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1545 msgid "Debug"
1546 msgstr "Debugowanie"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1549 msgid "Profiling"
1550 msgstr "Profilowanie"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1553 msgid "Optimized"
1554 msgstr "Zoptymalizowane"
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1557 msgid "No executables in this project!"
1558 msgstr "Brak plików wykonywalnych w tym projekcie."
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1561 msgid "No file or project currently opened."
1562 msgstr "Brak obecnie otwartego pliku lub projektu."
1564 #. Only local program are supported
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1566 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1567 #, c-format
1568 msgid "Program '%s' is not a local file"
1569 msgstr "Program \"%s\" nie jest plikiem lokalnym"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1572 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1573 #, c-format
1574 msgid "Program '%s' does not exist"
1575 msgstr "Program \"%s\" nie istnieje"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1578 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1579 #, c-format
1580 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1581 msgstr "Program \"%s\" nie posiada uprawnień do wykonywania"
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1584 msgid "No executable for this file."
1585 msgstr "Brak pliku wykonywalnego dla tego pliku."
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1588 #, c-format
1589 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1590 msgstr "Plik wykonywalny \"%s\" jest nieaktualny."
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1593 msgid "True if we need a special command to install files"
1594 msgstr ""
1595 "Należy zaznaczyć, jeśli wymagane jest specjalne polecenia do instalacji "
1596 "plików"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1599 msgid "Command used to be allowed to install files"
1600 msgstr "Polecenie używane do instalacji plików"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1603 #, no-c-format
1604 msgid ""
1605 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1606 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1607 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1608 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1609 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1610 msgstr ""
1611 "Polecenie musi zawierać \"%s\" lub \"%q\". Zostanie to zastąpione przez "
1612 "polecenie używane do instalacji plików, na przykład \"make install\". %s "
1613 "jest zastępowane przez polecenie bez żadnych zmian, podczas gdy %q jest "
1614 "zastępowane przez cytowane polecenie. Można użyć %%, aby uzyskać znak \"%\". "
1615 "Typowa wartość to \"sudo %s\" lub \"su -c %q\"."
1617 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1618 #. * pearl regular expression
1619 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1620 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1621 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1623 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1624 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1627 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1628 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1630 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1631 #. * pearl regular expression
1632 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1633 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1634 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1636 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1637 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1640 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1641 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1644 #, c-format
1645 msgid "Entering: %s"
1646 msgstr "Wchodzenie: %s"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1649 #, c-format
1650 msgid "Leaving: %s"
1651 msgstr "Opuszczanie: %s"
1653 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1654 #. * The second string with -old should be used for an older
1655 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1656 #. * move the first one to translate the -old string and then
1657 #. * replace the first string only.
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1659 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1660 msgid "warning:"
1661 msgstr "ostrzeżenie:"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1664 msgid "warning:-old"
1665 msgstr "ostrzeżenie:-stare"
1667 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1668 #. * The second string with -old should be used for an older
1669 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1670 #. * move the first one to translate the -old string and then
1671 #. * replace the first string only.
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1673 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1674 msgid "error:"
1675 msgstr "błąd:"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1678 msgid "error:-old"
1679 msgstr "błąd:stary"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1682 #, c-format
1683 msgid "Command exited with status %d"
1684 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1687 #, c-format
1688 msgid "Command aborted by user"
1689 msgstr "Polecenie przerwanie przez użytkownika"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1692 #, c-format
1693 msgid "Command terminated with signal %d"
1694 msgstr "Polecenie zakończone sygnałem %d"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1697 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1698 msgstr "Polecenie zakończone z nieznanej przyczyny"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1701 #, c-format
1702 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1703 msgstr "Całkowity czas: %lu s\n"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1706 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1707 msgstr "Zakończono niepowodzeniem\n"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1710 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1711 msgid "Completed successfully\n"
1712 msgstr "Zakończono pomyślnie\n"
1714 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1715 #. the string is the directory where the build takes place
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1717 #, c-format
1718 msgid "Build %d: %s"
1719 msgstr "Budowanie %d: %s"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1727 #, c-format
1728 msgid "_Build"
1729 msgstr "_Budowanie"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1732 msgid "_Build Project"
1733 msgstr "Z_buduj projekt"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1736 msgid "Build whole project"
1737 msgstr "Buduje cały projekt"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1740 msgid "_Install Project"
1741 msgstr "_Zainstaluj projekt"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1744 msgid "Install whole project"
1745 msgstr "Instaluje cały projekt"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1748 msgid "_Check Project"
1749 msgstr "_Sprawdź projekt"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1752 msgid "Check whole project"
1753 msgstr "Sprawdza cały projekt"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1756 msgid "_Clean Project"
1757 msgstr "Wy_czyść projekt"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1760 msgid "Clean whole project"
1761 msgstr "Czyści cały projekt"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1764 msgid "C_onfigure Project…"
1765 msgstr "Sk_onfiguruj projekt…"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1768 msgid "Configure project"
1769 msgstr "Konfiguruje projekt"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1772 msgid "Build _Tarball"
1773 msgstr "Zbuduj _tarball"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1776 msgid "Build project tarball distribution"
1777 msgstr "Budowanie dystrybucji projektu tarball"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1780 msgid "_Build Module"
1781 msgstr "Z_buduj moduł"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1784 msgid "Build module associated with current file"
1785 msgstr "Buduje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1788 msgid "_Install Module"
1789 msgstr "_Zainstaluj moduł"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1792 msgid "Install module associated with current file"
1793 msgstr "Instaluje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1796 msgid "_Check Module"
1797 msgstr "_Sprawdź moduł"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1800 msgid "Check module associated with current file"
1801 msgstr "Sprawdza moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1804 msgid "_Clean Module"
1805 msgstr "Wy_czyść moduł"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1808 msgid "Clean module associated with current file"
1809 msgstr "Czyści moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1812 msgid "Co_mpile File"
1813 msgstr "Sko_mpiluj plik"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1816 msgid "Compile current editor file"
1817 msgstr "Kompiluje bieżący plik edytora"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1820 msgid "Select Configuration"
1821 msgstr "Wybór konfiguracji"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1824 msgid "Select current configuration"
1825 msgstr "Wybór bieżącej konfiguracji"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1828 msgid "Remove Configuration"
1829 msgstr "Usunięcie konfiguracji"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1832 msgid ""
1833 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1834 msgstr ""
1835 "Wyczyszczenie projektu (distclean) i usunięcie katalogu konfiguracji, jeśli "
1836 "to możliwe"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1840 msgid "_Compile"
1841 msgstr "S_kompiluj"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1845 msgid "Compile file"
1846 msgstr "Kompilacja pliku"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1850 msgid "Build module"
1851 msgstr "Zbudowanie modułu"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1856 #, c-format
1857 msgid "_Install"
1858 msgstr "_Zainstaluj"
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1862 msgid "Install module"
1863 msgstr "Instalacja modułu"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1868 #, c-format
1869 msgid "_Clean"
1870 msgstr "_Wyczyść"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1874 msgid "Clean module"
1875 msgstr "Wyczyszczenie modułu"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1878 msgid "_Check"
1879 msgstr "_Sprawdź"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1882 msgid "Check module"
1883 msgstr "Sprawdzenie modułu"
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1886 msgid "_Cancel command"
1887 msgstr "_Anuluj polecenie"
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1890 msgid "Cancel build command"
1891 msgstr "Odwołanie polecenia budowania"
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1894 #, c-format
1895 msgid "_Build (%s)"
1896 msgstr "Z_buduj (%s)"
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1899 #, c-format
1900 msgid "_Install (%s)"
1901 msgstr "_Zainstaluj (%s)"
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1904 #, c-format
1905 msgid "_Clean (%s)"
1906 msgstr "Wy_czyść (%s)"
1908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1909 #, c-format
1910 msgid "Co_mpile (%s)"
1911 msgstr "Sko_mpiluj (%s)"
1913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1914 #, c-format
1915 msgid "Co_mpile"
1916 msgstr "Sko_mpiluj"
1918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1919 msgid "Build commands"
1920 msgstr "Polecenia budowania"
1922 #. Translators: This is a group of build
1923 #. * commands which appears in pop up menus
1924 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1925 msgid "Build popup commands"
1926 msgstr "Wyskakujące polecenia budowania"
1928 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2970
1929 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2978
1930 msgid "Build Autotools"
1931 msgstr "Budowanie Autotools"
1933 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "Error while setting up build environment:\n"
1937 " %s"
1938 msgstr ""
1939 "Błąd podczas ustawiania środowiska budowania:\n"
1940 " %s"
1942 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1943 msgid "Command aborted"
1944 msgstr "Polecenie przerwane"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1948 msgid "Class Generator"
1949 msgstr "Generator klas"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1952 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1953 msgstr "Wtyczka generatora klas programu Anjuta"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1956 msgid "Class"
1957 msgstr "Klasa"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1960 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1961 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1962 msgid "General Public License (GPL)"
1963 msgstr "General Public License (GPL)"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1966 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1967 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1968 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1969 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1972 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1973 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1974 msgstr "Licencja BSD (Berkeley Software Distribution)"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1977 msgid "No License"
1978 msgstr "Bez licencji"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1981 msgid "Create"
1982 msgstr "Utworzenie"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1985 msgid "Class Name:"
1986 msgstr "Nazwa klasy:"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1989 msgid "Base Class:"
1990 msgstr "Klasa podstawowa:"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1993 msgid "Base Class Inheritance:"
1994 msgstr "Dziedziczenie klasy podstawowej:"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1997 msgid "Class Options:"
1998 msgstr "Opcje klasy:"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2001 msgid "Source/Header Headings:"
2002 msgstr "Nagłówki pliku źródłowego/nagłówkowego:"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2005 msgid "Inline the declaration and implementation"
2006 msgstr "Wewnętrzna deklaracja i implementacja"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2009 msgid "Author/Date/Time"
2010 msgstr "Autor/data/czas"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2013 msgid "General Class Properties"
2014 msgstr "Ogólne właściwości klasy"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2017 msgid "Class Elements"
2018 msgstr "Elementy klasy"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2021 msgid "Generic C++ Class"
2022 msgstr "Zwykła klasa C++"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2025 msgid "GObject Prefix and Type:"
2026 msgstr "Przedrostek i typ GObject:"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2029 msgid "Author/Date-Time"
2030 msgstr "Autor/data-czas"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2033 msgid "Class Function Prefix:"
2034 msgstr "Przedrostek funkcji klasy:"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2037 msgid "Member Functions/Variables"
2038 msgstr "Funkcje/zmienne elementu"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2041 msgid "Properties"
2042 msgstr "Właściwości"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2045 msgid "Signals"
2046 msgstr "Sygnały"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2049 msgid "GObject Class\t"
2050 msgstr "Klasa GObject\t"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2053 msgid "Class Methods"
2054 msgstr "Metody klasy"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2057 msgid "Constants/Variables"
2058 msgstr "Stałe/zmienne"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2061 msgid "Python Class"
2062 msgstr "Klasa języka Python"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2065 msgid "is Sub-Class"
2066 msgstr "jest podklasą"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2069 msgid "Initializer Arguments:"
2070 msgstr "Parametry inicjatora:"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2073 msgid "Methods"
2074 msgstr "Metody"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2077 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2078 msgid "Variables"
2079 msgstr "Zmienne"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2082 msgid "Imports"
2083 msgstr "Importowanie"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2086 msgid "JavaScript Class"
2087 msgstr "Klasa języka JavaScript"
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2090 msgid "GLib.Object"
2091 msgstr "Obiekt biblioteki GLib"
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2094 msgid "Class Scope:"
2095 msgstr "Zakres klasy:"
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2098 msgid "Vala Class"
2099 msgstr "Klasa języka Vala"
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2102 msgid "Author Email Address:"
2103 msgstr "Adres e-mail autora:"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2106 msgid "Author Name:"
2107 msgstr "Imię autora:"
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2110 msgid "License:"
2111 msgstr "Licencja:"
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2114 msgid "Header File:"
2115 msgstr "Plik nagłówka:"
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2118 msgid "Source File:"
2119 msgstr "Plik źródłowy:"
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2122 msgid "Add to Project Target:"
2123 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
2125 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2126 msgid "Add to Repository"
2127 msgstr "Dodanie do repozytorium"
2129 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2130 #, c-format
2131 msgid "Header or source file has not been created"
2132 msgstr "Plik nagłówkowy lub źródłowy nie został utworzony"
2134 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2135 msgid "Autogen template used for the header file"
2136 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku nagłówka"
2138 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2139 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2140 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku implementacji"
2142 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2143 msgid "File to which the processed template will be written"
2144 msgstr "Plik, do którego zapisać przetworzony szablon"
2146 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
2147 msgid ""
2148 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2149 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2150 msgstr ""
2151 "Nie można odnaleźć programu AutoGen w wersji 5. Proszę zainstalować pakiet "
2152 "AutoGen. Można go pobrać z witryny http://autogen.sourceforge.net."
2154 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2155 #, c-format
2156 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2157 msgstr "Nie można wykonać polecenia autogen: %s"
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2160 msgid "Guess from type"
2161 msgstr "Odgadywanie z typu"
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2166 msgid "Scope"
2167 msgstr "Zakres"
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2170 msgid "Implementation"
2171 msgstr "Implementacja"
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2174 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2176 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2177 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2178 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2179 msgid "Type"
2180 msgstr "Typ"
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2184 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2186 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2187 msgid "Arguments"
2188 msgstr "Parametry"
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2191 msgid "Nick"
2192 msgstr "Pseudonim"
2194 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2195 msgid "Blurb"
2196 msgstr "Blurb"
2198 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2199 msgid "GType"
2200 msgstr "GType"
2202 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2203 msgid "ParamSpec"
2204 msgstr "Specyfikacja parametrów"
2206 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2207 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2208 msgid "Flags"
2209 msgstr "Flagi"
2211 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2212 msgid "Marshaller"
2213 msgstr "Marshaller"
2215 #. Automatic highlight menu
2216 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2217 msgid "Automatic"
2218 msgstr "Automatyczne"
2220 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2221 msgid "Getter"
2222 msgstr "Getter"
2224 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2225 msgid "Setter"
2226 msgstr "Setter"
2228 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2229 msgid "XML description of the user interface"
2230 msgstr "Opis XML interfejsu użytkownika"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2233 msgid "CVS Plugin"
2234 msgstr "Wtyczka programu CVS"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2237 msgid "A version control system plugin"
2238 msgstr "Wtyczka systemu kontroli wersji"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2241 msgid "Standard diff"
2242 msgstr "Standardowa różnica"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2245 msgid "Patch-Style diff"
2246 msgstr "Różnica łaty-stylu"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2249 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2250 msgid "Local"
2251 msgstr "Lokalne"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2254 msgid "Extern (rsh)"
2255 msgstr "Zewnętrznie (rsh)"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2258 msgid "Password server (pserver)"
2259 msgstr "Serwer haseł (pserver)"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2262 msgid "CVS Preferences"
2263 msgstr "Preferencje CVS"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2266 msgid "Path to \"cvs\" command"
2267 msgstr "Ścieżka do polecenia \"cvs\""
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2270 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2271 msgstr "Poziom kompresji (0=wyłączona, 10=najwyższa):"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2274 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2275 msgstr "Ignorowanie pliku .cvsrc (zalecane)"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2278 msgid "CVS Options"
2279 msgstr "Opcje CVS"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2282 msgid "CVS: Add file/directory"
2283 msgstr "CVS: dodanie pliku/katalogu"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2287 msgid "Choose file or directory to add:"
2288 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do dodania:"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2291 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2292 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2293 msgid "Browse…"
2294 msgstr "Przeglądaj…"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2297 msgid "File is binary"
2298 msgstr "Plik jest plikiem binarnym"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2301 msgid "CVS: Remove file/directory"
2302 msgstr "CVS: usuwanie pliku/katalogu"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2305 msgid "Choose file or directory to remove:"
2306 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do usunięcia:"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2309 msgid ""
2310 "<b>Please note: </b>\n"
2311 "\n"
2312 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2313 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2314 "</b>"
2315 msgstr ""
2316 "<b>Proszę zauważyć: </b>\n"
2317 "\n"
2318 "Naciśnięcie przycisku OK spowoduje usunięcie pliku z dysku i CVS. Pełne "
2319 "usunięcie z CVS nastąpi oczywiście dopiero po użyciu polecenia CVS Commit. "
2320 "<b>To było ostrzeżenie.</b>"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2323 msgid "CVS: Commit file/directory"
2324 msgstr "CVS: polecenie Commit na pliku/katalogu"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2327 msgid "Choose file or directory to commit:"
2328 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do zatwierdzenia:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2331 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2332 msgid "Whole project"
2333 msgstr "Cały projekt"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2336 msgid "Log message:"
2337 msgstr "Komunikat dziennika:"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2340 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2342 msgid "Revision:"
2343 msgstr "Wydanie:"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2347 msgid "Do not act recursively"
2348 msgstr "Bez działania rekursywnego"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2351 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2353 msgid "Options:"
2354 msgstr "Opcje:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2357 msgid "CVS: Update file/directory"
2358 msgstr "CVS: aktualizacja pliku/katalogu"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2361 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2362 msgid "Choose file or directory to update:"
2363 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do aktualizacji:"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2366 msgid "Delete empty directories"
2367 msgstr "Usuwanie pustych katalogów"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2370 msgid "Create new directories"
2371 msgstr "Tworzenie nowych katalogów"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2374 msgid "Reset sticky tags"
2375 msgstr "Przywrócenie lepkich etykiet"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2379 msgid "Use revision/tag:"
2380 msgstr "Użycie wydania/etykiety:"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2383 msgid "CVS: Status"
2384 msgstr "CVS: stan"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2387 msgid "CVS: Status from file/directory"
2388 msgstr "CVS: polecenie Status na pliku/katalogu"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2391 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2392 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, aby pobrać jego stan:"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2395 msgid "Be verbose"
2396 msgstr "Szczegółowe informacje"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2399 msgid "CVS: Diff file/directory"
2400 msgstr "CVS: różnica pliku/katalogu"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2403 msgid "Choose file or directory to diff:"
2404 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog dla różnicy:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2407 msgid "Unified format instead of context format"
2408 msgstr "Ujednolicony format zamiast formatu kontekstowego"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2411 msgid "Use revision:"
2412 msgstr "Użycie wydania:"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2415 msgid "CVS: Log file/directory"
2416 msgstr "CVS: plik/katalog dziennika"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2419 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2420 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, dla którego pobrać dziennik:"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2423 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2424 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2425 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2426 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2427 msgid "Options"
2428 msgstr "Opcje"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2431 msgid "CVS: Import"
2432 msgstr "CVS: importowanie"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2435 msgid "Project root directory:"
2436 msgstr "Katalog nadrzędny projektu:"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2439 msgid "Module name:"
2440 msgstr "Nazwa modułu:"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2443 msgid "CVSROOT:"
2444 msgstr "CVSROOT:"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2447 msgid "Vendor tag:"
2448 msgstr "Etykieta producenta:"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2451 msgid "Release tag:"
2452 msgstr "Etykieta wydania:"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2455 msgid "Module Details:"
2456 msgstr "Szczegóły modułu:"
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2459 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2460 msgid "Password:"
2461 msgstr "Hasło:"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2464 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2465 msgid "Username:"
2466 msgstr "Nazwa użytkownika:"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2469 msgid "Repository:"
2470 msgstr "Repozytorium:"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2473 msgid "Please enter a filename!"
2474 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku."
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2477 #, c-format
2478 msgid "Please fill field: %s"
2479 msgstr "Proszę wypełnić pole: %s"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2482 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2483 msgstr "Polecenie CVS jest uruchomione. Proszę zaczekać na jego ukończenie."
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2486 msgid "Unable to delete file"
2487 msgstr "Nie można usunąć pliku"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2490 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2491 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2492 msgstr "Na pewno przekazać pusty komunikat dziennika?"
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2495 msgid "CVSROOT"
2496 msgstr "CVSROOT"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2499 msgid "Vendor"
2500 msgstr "Producent"
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2503 msgid "Release"
2504 msgstr "Wydanie"
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2507 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2508 msgstr "Na pewno nie wyświetlać komunikatu dziennika?"
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2511 msgid "CVS command failed. See above for details"
2512 msgstr ""
2513 "Wykonanie polecenia CVS się nie powiodło. Proszę zapoznać się z powyższymi "
2514 "szczegółami"
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2517 #, c-format
2518 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2519 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2520 msgstr[0] "Wykonanie polecenia CVS się powiodło. Czas: %ld sekunda"
2521 msgstr[1] "Wykonanie polecenia CVS się powiodło. Czas: %ld sekundy"
2522 msgstr[2] "Wykonanie polecenia CVS się powiodło. Czas: %ld sekund"
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2525 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2526 msgstr "Polecenie CVS jest wykonywane — proszę zaczekać na jego ukończenie."
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2531 msgid "CVS"
2532 msgstr "CVS"
2534 #. Action name
2535 #. Stock icon, if any
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2537 msgid "_CVS"
2538 msgstr "_CVS"
2540 #. Action name
2541 #. Stock icon, if any
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2543 msgid "_Add"
2544 msgstr "_Dodaj"
2546 #. Display label
2547 #. short-cut
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2549 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2550 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa CVS"
2552 #. Action name
2553 #. Stock icon, if any
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2555 msgid "_Remove"
2556 msgstr "_Usuń"
2558 #. Display label
2559 #. short-cut
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2561 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2562 msgstr "Usuwa plik/katalog z drzewa CVS"
2564 #. Action name
2565 #. Stock icon, if any
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2567 msgid "_Commit"
2568 msgstr "_Zatwierdź"
2570 #. Display label
2571 #. short-cut
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2573 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2574 msgstr "Zatwierdza zmiany w drzewie CVS"
2576 #. Action name
2577 #. Stock icon, if any
2578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2580 msgid "_Update"
2581 msgstr "_Odśwież"
2583 #. Display label
2584 #. short-cut
2585 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2586 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2587 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem CVS"
2589 #. Action name
2590 #. Stock icon, if any
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2592 msgid "_Diff"
2593 msgstr "_Różnica"
2595 #. Display label
2596 #. short-cut
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2598 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2599 msgstr "Wyświetla różnice pomiędzy lokalną kopią a drzewem"
2601 #. Action name
2602 #. Stock icon, if any
2603 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2604 msgid "_Show Status"
2605 msgstr "W_yświetl stan"
2607 #. Display label
2608 #. short-cut
2609 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2610 msgid "Show the status of a file/directory"
2611 msgstr "Wyświetla stan pliku/katalogu"
2613 #. Action name
2614 #. Stock icon, if any
2615 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2616 msgid "_Show Log"
2617 msgstr "_Wyświetl dziennik"
2619 #. Display label
2620 #. short-cut
2621 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2622 msgid "Show the log of a file/directory"
2623 msgstr "Wyświetla dziennik pliku/katalogu"
2625 #. Action name
2626 #. Stock icon, if any
2627 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2628 msgid "_Import Tree"
2629 msgstr "Z_aimportuj drzewo"
2631 #. Display label
2632 #. short-cut
2633 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2634 msgid "Import a new source tree to CVS"
2635 msgstr "Importuje nowe drzewo źródłowe do CVS"
2637 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2638 msgid "CVS operations"
2639 msgstr "Działania CVS"
2641 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2642 msgid "CVS popup operations"
2643 msgstr "Działania wyskakujące CVS"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2646 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2647 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2648 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2649 msgid "Debugger"
2650 msgstr "Debuger"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2653 msgid "Debug Manager plugin."
2654 msgstr "Wtyczka menedżera debugera."
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2657 msgid "Attach to process"
2658 msgstr "Dołącz do procesu"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2661 msgid "_Process to attach to:"
2662 msgstr "P_roces do dołączenia się:"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2665 msgid "_Hide paths"
2666 msgstr "_Ukrycie ścieżek"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2669 msgid "Hide process para_meters"
2670 msgstr "Ukrycie para_metrów procesu"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2673 msgid "Display process _tree"
2674 msgstr "Wyświetlanie _drzewa procesu"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2677 msgid "_Attach"
2678 msgstr "_Dołącz"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2681 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2682 msgid "Breakpoints"
2683 msgstr "Punkty przerwania"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2686 msgid "Enable _all"
2687 msgstr "_Włącz wszystkie"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2690 msgid "_Disable all"
2691 msgstr "Wyłą_cz wszystkie"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2694 msgid "_Remove all"
2695 msgstr "_Usuń wszystkie"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2698 msgid "Add Watch"
2699 msgstr "Dodaj obserwację"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2702 msgid "_Automatic update"
2703 msgstr "_Automatyczna aktualizacja"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2706 msgid "_Name:"
2707 msgstr "_Nazwa:"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2710 msgid "Change Watch"
2711 msgstr "Zmień obserwację"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2714 msgid "_Value:"
2715 msgstr "_Wartość:"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2718 msgid "Inspect/Evaluate"
2719 msgstr "Badanie/obejrzenie"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2722 msgid "Breakpoint properties"
2723 msgstr "Właściwości punktu przerwania"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2726 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2727 msgid "Location"
2728 msgstr "Położenie"
2730 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2732 msgid "_Pass count:"
2733 msgstr "_Przebieg:"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2736 msgid "_Condition:"
2737 msgstr "_Warunek:"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2740 msgid "_Location:"
2741 msgstr "_Położenie:"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2744 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2745 msgid "Memory"
2746 msgstr "Pamięć"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2749 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2750 msgstr "Proszę wprowadzić adres szesnastkowy lub wybrać jeden z danych"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2753 msgid "Inspect"
2754 msgstr "Badanie"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2757 msgid "CPU Registers"
2758 msgstr "Rejestry procesora"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2761 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2762 msgid "Shared libraries"
2763 msgstr "Biblioteki współdzielone"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2766 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2767 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2768 msgid "Kernel Signals"
2769 msgstr "Sygnały jądra"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2772 msgid "Set Signal Property"
2773 msgstr "Ustawienie właściwości sygnału"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2776 msgid "Signal:"
2777 msgstr "Sygnał:"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2780 msgid "SIGINT"
2781 msgstr "SIGINT"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2785 msgid "Description:"
2786 msgstr "Opis:"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2789 msgid "Program Interrupt"
2790 msgstr "Przerwanie programu"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2793 msgid "Yes"
2794 msgstr "Tak"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2797 msgid "Pass:"
2798 msgstr "Przebieg:"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2801 msgid "Print:"
2802 msgstr "Wydruk:"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2805 msgid "Stop:"
2806 msgstr "Zatrzymanie:"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2809 msgid "Start Debugger"
2810 msgstr "Uruchomienie debugera"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2813 msgid "Debugger:"
2814 msgstr "Debuger:"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2817 msgid "Debugger command"
2818 msgstr "Polecenie debugera"
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2821 msgid "Debugger command:"
2822 msgstr "Polecenie debugera:"
2824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2825 msgid "Source Directories"
2826 msgstr "Katalogi źródłowe"
2828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2829 msgid "Select one directory"
2830 msgstr "Proszę wybrać jeden katalog"
2832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2833 msgid "Connect to remote target"
2834 msgstr "Połącz ze zdalnym obiektem docelowym"
2836 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2837 msgid "TCP/IP Connection"
2838 msgstr "Połączenie TCP/IP"
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2841 msgid "Address:"
2842 msgstr "Adres:"
2844 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2845 msgid "Port:"
2846 msgstr "Port:"
2848 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2849 msgid "Serial Line Connection"
2850 msgstr "Połączenie linii szeregowych"
2852 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2853 msgid "Disable"
2854 msgstr "Wyłączenie"
2856 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2857 msgid "Remote debugging"
2858 msgstr "Zdalne debugowanie"
2860 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2861 msgid ""
2862 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2863 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2864 "\n"
2865 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2866 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2867 "in a strange way, especially steps."
2868 msgstr ""
2869 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Na pewno debugować program bez "
2870 "używania konfiguracji debugowania?</span>\n"
2871 "\n"
2872 "Jeśli optymalizacje są włączone, debuger nie zawsze potrafi zidentyfikować "
2873 "kod źródłowy odpowiadający instrukcjom, więc niektóre polecenia mogą być "
2874 "wykonywane w dziwny sposób, zwłaszcza kroki."
2876 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2877 msgid "Do not show again"
2878 msgstr "Bez ponownego wyświetlania"
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2881 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2882 msgstr "Na pewno usunąć wszystkie punkty przerwania?"
2884 #. Action name
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2887 msgid "_Breakpoints"
2888 msgstr "Pr_zerwania"
2890 #. Action name
2891 #. Stock icon, if any
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2893 msgid "Toggle Breakpoint"
2894 msgstr "Przełącz punkt przerwania"
2896 #. Display label
2897 #. short-cut
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2899 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2900 msgstr "Przełącza punkt przerwania na bieżącym położeniu"
2902 #. Action name
2903 #. Stock icon, if any
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2905 msgid "Add Breakpoint…"
2906 msgstr "Dodaj punkt przerwania…"
2908 #. Display label
2909 #. short-cut
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2911 msgid "Add a breakpoint"
2912 msgstr "Dodaje punkt przerwania"
2914 #. Action name
2915 #. Stock icon, if any
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2917 msgid "Remove Breakpoint"
2918 msgstr "Usuń punkt przerwania"
2920 #. Display label
2921 #. short-cut
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2923 msgid "Remove a breakpoint"
2924 msgstr "Usuwa punkt przerwania"
2926 #. Action name
2927 #. Stock icon, if any
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2929 msgid "Edit Breakpoint"
2930 msgstr "Modyfikuj punkt przerwania"
2932 #. Display label
2933 #. short-cut
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2935 msgid "Edit breakpoint properties"
2936 msgstr "Modyfikuje właściwości punktu przerwania"
2938 #. Action name
2939 #. Stock icon, if any
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2942 msgid "Enable Breakpoint"
2943 msgstr "Włącz punkt przerwania"
2945 #. Display label
2946 #. short-cut
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2949 msgid "Enable a breakpoint"
2950 msgstr "Włącza punkt przerwania"
2952 #. Action name
2953 #. Stock icon, if any
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2955 msgid "Disable All Breakpoints"
2956 msgstr "Wyłącz wszystkie punkty przerwania"
2958 #. Display label
2959 #. short-cut
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2961 msgid "Deactivate all breakpoints"
2962 msgstr "Wyłącza wszystkie punkty przerwania"
2964 #. Action name
2965 #. Stock icon, if any
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2967 msgid "R_emove All Breakpoints"
2968 msgstr "_Usuń wszystkie punkty przerwania"
2970 #. Display label
2971 #. short-cut
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2973 msgid "Remove all breakpoints"
2974 msgstr "Usuwa wszystkie punkty przerwania"
2976 #. Action name
2977 #. Stock icon, if any
2978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2979 msgid "Jump to Breakpoint"
2980 msgstr "Przejdź do punktu przerwania"
2982 #. Display label
2983 #. short-cut
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2985 msgid "Jump to breakpoint location"
2986 msgstr "Przejdź do położenia punktu przerwania"
2988 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2989 msgid "Disable Breakpoint"
2990 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2992 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2993 msgid "Disable a breakpoint"
2994 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2996 #. This enable an user defined command
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2998 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2999 msgid "Enabled"
3000 msgstr "Włączone"
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3003 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3004 msgid "Address"
3005 msgstr "Adres"
3007 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3008 msgid "Condition"
3009 msgstr "Warunek"
3011 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3012 msgid "Pass count"
3013 msgstr "Liczba przebiegów"
3015 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3016 msgid "State"
3017 msgstr "Stan"
3019 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3020 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3021 msgid "Breakpoint operations"
3022 msgstr "Działania punktu przerwania"
3024 #. create goto menu_item.
3025 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3026 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3027 msgid "_Go to address"
3028 msgstr "_Przejdź do adresu"
3030 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3031 msgid "Variable"
3032 msgstr "Zmienna"
3034 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3035 msgid "Disassembly"
3036 msgstr "Deasemblacja"
3038 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3039 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3040 msgid "Information"
3041 msgstr "Informacja"
3043 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3044 msgid "Lines"
3045 msgstr "Wiersze"
3047 #. This is the list of local variables.
3048 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3049 msgid "Locals"
3050 msgstr "Lokalne"
3052 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3053 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3054 msgstr ""
3055 "Bez wyświetlania ostrzeżenie, jeśli nie jest używana konfiguracja debugowania"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3058 msgid "Debugger Log"
3059 msgstr "Dziennik debugera"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3062 msgid "Started"
3063 msgstr "Uruchomiono"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3066 msgid "Loaded"
3067 msgstr "Wczytano"
3069 #. Action name
3070 #. Stock icon, if any
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3073 msgid "Pa_use Program"
3074 msgstr "W_strzymaj program"
3076 #. Display label
3077 #. short-cut
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3080 msgid "Pauses the execution of the program"
3081 msgstr "Wstrzymuje wykonywanie programu"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3084 msgid "Running…"
3085 msgstr "Uruchomiony…"
3087 #. Action name
3088 #. Stock icon, if any
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3090 msgid "Run/_Continue"
3091 msgstr "Uruchom/_kontynuuj"
3093 #. Display label
3094 #. short-cut
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3096 msgid "Continue the execution of the program"
3097 msgstr "Kontynuuje wykonanie programu"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3100 msgid "Stopped"
3101 msgstr "Zatrzymano"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3104 msgid "Unloaded"
3105 msgstr "Niewczytane"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3108 #, c-format
3109 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3110 msgstr "Debuger zakończył pracę z błędzem %d: %s\n"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3113 #, c-format
3114 msgid "Program has received signal: %s\n"
3115 msgstr "Program otrzymał sygnał: %s\n"
3117 #. Action name
3118 #. Stock icon, if any
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3120 msgid "_Debug"
3121 msgstr "_Debuguj"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3124 msgid "_Start Debugger"
3125 msgstr "_Uruchom debuger"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3128 msgid "_Debug Program"
3129 msgstr "_Debuguj program"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3132 msgid "Start debugger and load the program"
3133 msgstr "Uruchomia debugera i wczytuje program"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3136 msgid "_Debug Process…"
3137 msgstr "_Debuguj proces…"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3140 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3141 msgstr "Uruchomia debugera i dołącza do uruchomionego programu"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3144 msgid "Debug _Remote Target…"
3145 msgstr "Debuguj _zdalny obiekt docelowy…"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3148 msgid "Connect to a remote debugging target"
3149 msgstr "Łączy ze zdalnym obiektem docelowym debugowania"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3152 msgid "Stop Debugger"
3153 msgstr "Zatrzymaj debugera"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3156 msgid "Say goodbye to the debugger"
3157 msgstr "Mówi debugerowi do widzenia"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3160 msgid "Add source paths…"
3161 msgstr "Dodaj ścieżki źródeł…"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3164 msgid "Add additional source paths"
3165 msgstr "Dodaje dodatkowe ścieżki źródeł"
3167 #. Action name
3168 #. Stock icon, if any
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3171 msgid "Debugger Command…"
3172 msgstr "Polecenie debugera…"
3174 #. Display label
3175 #. short-cut
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3178 msgid "Custom debugger command"
3179 msgstr "Własne polecenie debugera"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3183 msgid "_Info"
3184 msgstr "_Informacje"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3188 msgid "Shared Libraries"
3189 msgstr "Biblioteki współdzielone"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3193 msgid "Show shared library mappings"
3194 msgstr "Wyświetla mapowania bibliotek współdzielonych"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3198 msgid "Show kernel signals"
3199 msgstr "Wyświetla sygnały jądra"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3202 msgid "_Continue/Suspend"
3203 msgstr "_Kontynuuj/uśpij"
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3206 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3207 msgstr "Kontynuuje lub usypia wykonywanie programu"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3210 msgid "Step _In"
3211 msgstr "Krok z _wejściem"
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3214 msgid "Single step into function"
3215 msgstr "Pojedynczy krok z wejściem do funkcji"
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3218 msgid "Step O_ver"
3219 msgstr "Krok _nad"
3221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3222 msgid "Single step over function"
3223 msgstr "Pojedynczy krok z pominięciem funkcji"
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3226 msgid "Step _Out"
3227 msgstr "Krok z _wyjściem"
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3230 msgid "Single step out of function"
3231 msgstr "Pojedynczy krok z wyjściem z funkcji"
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3234 msgid "_Run to Cursor"
3235 msgstr "P_rzejdź do kursora"
3237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3238 msgid "Run to the cursor"
3239 msgstr "Przechodzi do kursora"
3241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3242 msgid "_Run from Cursor"
3243 msgstr "U_ruchom z kursora"
3245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3246 msgid "Run from the cursor"
3247 msgstr "Uruchamia z kursora"
3249 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3250 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3251 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3252 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3253 msgid "Debugger operations"
3254 msgstr "Działania debugera"
3256 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3257 #, c-format
3258 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3259 msgstr ""
3260 "Nie można odnaleźć wtyczki debugera obsługujących obiekt docelowy o typie "
3261 "MIME %s"
3263 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3264 msgid "Register"
3265 msgstr "Rejestr"
3267 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3268 msgid "Registers"
3269 msgstr "Rejestry"
3271 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3273 msgid "Update"
3274 msgstr "Aktualizacja"
3276 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3277 msgid "Shared Object"
3278 msgstr "Obiekt współdzielony"
3280 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3281 msgid "From"
3282 msgstr "Z"
3284 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3285 msgid "To"
3286 msgstr "Do"
3288 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3289 msgid "Symbols read"
3290 msgstr "Symbole odczytane"
3292 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3293 msgid "Shared library operations"
3294 msgstr "Działania biblioteki współdzielonej"
3296 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3297 msgid "Signal"
3298 msgstr "Sygnał"
3300 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3301 msgid "Stop"
3302 msgstr "Zatrzymaj"
3304 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3305 msgid "Print"
3306 msgstr "Wydrukuj"
3308 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3309 msgid "Pass"
3310 msgstr "Przebieg"
3312 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3313 msgid "Description"
3314 msgstr "Opis"
3316 #. Action name
3317 #. Stock icon, if any
3318 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3319 msgid "Send to process"
3320 msgstr "Wyślij do procesu"
3322 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3323 msgid "Kernel signals"
3324 msgstr "Sygnały jądra"
3326 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3327 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3328 msgid "Signal operations"
3329 msgstr "Działania sygnałów"
3331 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3332 msgid "Show Line Numbers"
3333 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
3335 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3336 msgid "Whether to display line numbers"
3337 msgstr "Określa, czy wyświetlać numery wierszy"
3339 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3340 msgid "Show Line Markers"
3341 msgstr "Wyświetlanie znaczników na marginesie"
3343 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3344 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3345 msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy pikseli znaczników na marginesie"
3347 #. Action name
3348 #. Stock icon, if any
3349 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3350 msgid "Set current frame"
3351 msgstr "Ustawia bieżącą ramkę"
3353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3354 msgid "View Source"
3355 msgstr "Widok źródła"
3357 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3358 msgid "Get Stack trace"
3359 msgstr "Uzyskanie przebiegu stosu"
3361 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3362 msgid "Active"
3363 msgstr "Aktywne"
3365 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3366 msgid "Thread"
3367 msgstr "Wątek"
3369 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3370 msgid "Frame"
3371 msgstr "Ramka"
3373 #. Register actions
3374 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3375 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3376 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3377 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3378 msgid "File"
3379 msgstr "Plik"
3381 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3382 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3383 msgid "Line"
3384 msgstr "Wiersz"
3386 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3387 msgid "Function"
3388 msgstr "Funkcja"
3390 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3391 msgid "Stack"
3392 msgstr "Stos"
3394 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3395 msgid "Stack frame operations"
3396 msgstr "Działania ramek stosu"
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3399 msgid "PID"
3400 msgstr "PID"
3402 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3403 msgid "User"
3404 msgstr "Użytkownik"
3406 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3407 msgid "Time"
3408 msgstr "Czas"
3410 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3411 msgid "Command"
3412 msgstr "Polecenie"
3414 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3415 #, c-format
3416 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3417 msgstr "Nie można wykonać: \"%s\". Zwrócony błąd: \"%s\"."
3419 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3420 #, c-format
3421 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3422 msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s\n"
3424 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3425 #, c-format
3426 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3427 msgstr "Nie można otworzyć %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3429 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3430 #, c-format
3431 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3432 msgstr "Nie można wykryć typu MIME %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3434 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3435 msgid "Path"
3436 msgstr "Ścieżka"
3438 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3439 msgid ""
3440 "The program is already running.\n"
3441 "Do you still want to stop the debugger?"
3442 msgstr ""
3443 "Program jest już uruchomiony.\n"
3444 "Zatrzymać debuger mimo to?"
3446 #. Action name
3447 #. Stock icon, if any
3448 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3449 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3450 msgstr "Z_badaj/obejrzyj…"
3452 #. Display label
3453 #. short-cut
3454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3455 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3456 msgstr "Bada lub ogląda wyrażenie lub zmienną"
3458 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3459 msgid "Add Watch…"
3460 msgstr "Dodaj obserwację…"
3462 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3463 msgid "Remove Watch"
3464 msgstr "Usuń obserwację"
3466 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3467 msgid "Update Watch"
3468 msgstr "Zaktualizuj obserwację"
3470 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3471 msgid "Change Value"
3472 msgstr "Zmień wartość"
3474 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3475 msgid "Update all"
3476 msgstr "Zaktualizuj wszystko"
3478 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3479 msgid "Remove all"
3480 msgstr "Usuń wszystko"
3482 #. Action name
3483 #. Stock icon, if any
3484 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3485 msgid "Automatic update"
3486 msgstr "Automatyczna aktualizacja"
3488 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3489 msgid "Watch operations"
3490 msgstr "Działania obserwacji"
3492 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3493 msgid "Watches"
3494 msgstr "Obserwacje"
3496 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3497 msgid "API Help"
3498 msgstr "Pomoc API"
3500 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3501 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3502 msgstr "Wtyczka Devhelp dla programu Anjuta."
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3505 msgid "Search Help:"
3506 msgstr "Wyszukiwanie w pomocy:"
3508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3509 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3510 msgid "_Go to"
3511 msgstr "_Przejdź do"
3513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3514 msgid "_API Reference"
3515 msgstr "Instrukcja _API"
3517 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3518 msgid "Browse API Pages"
3519 msgstr "Przegląda strony API"
3521 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3522 msgid "_Context Help"
3523 msgstr "Pomoc _kontekstowa"
3525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3526 msgid "Search help for the current word in the editor"
3527 msgstr "Przeszukuje pomoc pod kątem wybranego słowa w edytorze"
3529 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3530 msgid "_Search Help"
3531 msgstr "_Znajdź w pomocy"
3533 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3534 msgid "Search for a term in help"
3535 msgstr "Wyszukiwanie wyrażenia w pomocy"
3537 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3538 msgid "Help operations"
3539 msgstr "Działania pomocy"
3541 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3542 msgid "API Browser"
3543 msgstr "Przeglądarka API"
3545 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3546 msgid "API"
3547 msgstr "API"
3549 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3550 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3551 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3552 #, c-format
3553 msgid "Missing name"
3554 msgstr "Brak nazwy"
3556 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3557 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3558 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3559 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3560 #, c-format
3561 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3562 msgstr "Projekt nie zezwala na ustawianie właściwości"
3564 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3565 msgid "Directory backend"
3566 msgstr "Mechanizm katalogu"
3568 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3569 msgid ""
3570 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3571 "fails"
3572 msgstr ""
3573 "Mechanizm katalogu projektu, pobiera tylko pliki źródłowe, należy używać, "
3574 "kiedy inne mechanizmy się nie powiodą"
3576 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3580 "Any unsaved changes will be lost."
3581 msgstr ""
3582 "Na pewno ponownie wczytać \"%s\"?\n"
3583 "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
3585 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3586 msgid "_Reload"
3587 msgstr "_Wczytaj ponownie"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3590 msgid "Add bookmark"
3591 msgstr "Dodaj zakładkę"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3594 msgid "Remove bookmark"
3595 msgstr "Usuń zakładkę"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3600 msgid "Bookmarks"
3601 msgstr "Zakładki"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3604 msgid "Rename"
3605 msgstr "Zmień nazwę"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3608 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3609 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3610 msgid "Remove"
3611 msgstr "Usuń"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3614 msgid " [read-only]"
3615 msgstr " [tylko do odczytu]"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3619 msgid "Close Others"
3620 msgstr "Zamknij inne"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3624 msgid "Close file"
3625 msgstr "Zamyka plik"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3628 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3630 msgid "Path:"
3631 msgstr "Ścieżka:"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3634 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3635 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3636 msgid "Open file"
3637 msgstr "Otwiera plik"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3640 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3641 msgid "Save file as"
3642 msgstr "Zapisuje plik jako"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "The file '%s' already exists.\n"
3648 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3649 msgstr ""
3650 "Plik \"%s\" już istnieje.\n"
3651 "Zastąpić go tym zapisywanym?"
3653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3654 msgid "_Replace"
3655 msgstr "_Zastąp"
3657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3658 msgid "[read-only]"
3659 msgstr "[tylko do odczytu]"
3661 #. Document manager plugin
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3663 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3664 msgid "Document Manager"
3665 msgstr "Menedżer dokumentów"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3668 msgid "Provides document management capabilities."
3669 msgstr "Dostarcza możliwości zarządzania dokumentami."
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3672 msgid "Top"
3673 msgstr "Góra"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3676 msgid "Bottom"
3677 msgstr "Dół"
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3680 msgid "Left"
3681 msgstr "Lewo"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3684 msgid "Right"
3685 msgstr "Prawo"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3688 msgid "Enable files autosave"
3689 msgstr "Automatyczne zapisywanie plików"
3691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3692 msgid "Save files interval in minutes"
3693 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania plików w minutach"
3695 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3696 msgid "Save session interval in minutes"
3697 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania sesji w minutach"
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3700 msgid "Autosave"
3701 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3704 msgid "Sorted in opening order"
3705 msgstr "Uporządkowanie według kolejności otwierania"
3707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3708 msgid "Sorted by most recent use"
3709 msgstr "Uporządkowanie według czasu użycia"
3711 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3712 msgid "Sorted in alphabetical order"
3713 msgstr "Uporządkowanie według alfabetu"
3715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3716 msgid "Position:"
3717 msgstr "Położenie:"
3719 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3720 msgid "Show tabs"
3721 msgstr "Wyświetlanie kart"
3723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3724 msgid "Show drop-down list"
3725 msgstr "Wyświetlanie list rozwijanych"
3727 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3728 msgid "Do not show open documents"
3729 msgstr "Bez wyświetlania otwartych dokumentów"
3731 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3732 msgid "Open documents"
3733 msgstr "Otwarte dokumenty"
3735 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3736 msgid "Case sensitive"
3737 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
3739 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3740 msgid "Regular expression"
3741 msgstr "Wyrażenie regularne"
3743 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3744 msgid "Replace All"
3745 msgstr "Zamiana wszystkiego"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3748 msgid "_Save"
3749 msgstr "Zapi_sz"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3752 msgid "Save current file"
3753 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3756 msgid "Save _As…"
3757 msgstr "Z_apisz jako…"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3760 msgid "Save the current file with a different name"
3761 msgstr "Zapisuje bieżącego pliku za pomocą innej nazwy"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3764 msgid "Save A_ll"
3765 msgstr "Zapisz _wszystkie"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3768 msgid "Save all currently open files, except new files"
3769 msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki, za wyjątkiem nowych"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3772 msgid "_Close File"
3773 msgstr "Za_mknij plik"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3776 msgid "Close current file"
3777 msgstr "Zamyka bieżący plik"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3780 msgid "Close All"
3781 msgstr "Zamknij wszystkie"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3784 msgid "Close all files"
3785 msgstr "Zamyka wszystkie pliki"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3788 msgid "Close other documents"
3789 msgstr "Zamyka inne dokumenty"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3792 msgid "Reload F_ile"
3793 msgstr "_Wczytaj plik ponownie"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3796 msgid "Reload current file"
3797 msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3800 msgid "Recent _Files"
3801 msgstr "_Ostatnie pliki"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3804 msgid "_Print…"
3805 msgstr "Wy_drukuj…"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3808 msgid "Print the current file"
3809 msgstr "Drukuje bieżący plik"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3812 msgid "_Print Preview"
3813 msgstr "Podgląd _wydruku"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3816 msgid "Preview the current file in print format"
3817 msgstr "Podgląd wydruku bieżącego pliku"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3820 msgid "_Transform"
3821 msgstr "P_rzekształć"
3823 #. menu title
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3825 msgid "_Make Selection Uppercase"
3826 msgstr "_Duże litery w zaznaczonym tekście"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3829 msgid "Make the selected text uppercase"
3830 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst dużymi literami"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3833 msgid "Make Selection Lowercase"
3834 msgstr "Małe litery w zaznaczonym tekście"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3837 msgid "Make the selected text lowercase"
3838 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst małymi literami"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3841 msgid "Convert EOL to CRLF"
3842 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CRLF"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3845 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3846 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard DOS (znak CRLF)"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3849 msgid "Convert EOL to LF"
3850 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na LF"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3853 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3854 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard uniksowy (znak LF)"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3857 msgid "Convert EOL to CR"
3858 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CR"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3861 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3862 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard systemu Mac OS (znak CR)"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3865 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3866 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na ważniejsze EOL"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3869 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3870 msgstr ""
3871 "Konwertuje znaki końca wiersza na standard używany przez większość znaków "
3872 "EOL odnalezionych w pliku"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3875 msgid "_Select"
3876 msgstr "Z_aznacz"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3879 msgid "Select _All"
3880 msgstr "Zaznacz w_szystko"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3883 msgid "Select all text in the editor"
3884 msgstr "Zaznacza cały tekst w edytorze"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3887 msgid "Select _Code Block"
3888 msgstr "Zaznacz blok _kodu"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3891 msgid "Select the current code block"
3892 msgstr "Zaznacza bieżący blok kodu"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3895 msgid "Co_mment"
3896 msgstr "Sko_mentuj"
3898 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3899 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3901 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3902 msgstr "S_komentuj/odkomentuj blok wierszowo"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3905 msgid "Block comment the selected text"
3906 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst wierszowo"
3908 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3909 #. some decorations, to give an appearance of box.
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3911 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3912 msgstr "Sk_omentuj/odkomentuj blokowo"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3915 msgid "Box comment the selected text"
3916 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst blokowo"
3918 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3919 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3920 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3921 #. lines).
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3923 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3924 msgstr "S_komentuj/odkomentuj strumieniowo"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3927 msgid "Stream comment the selected text"
3928 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst strumieniowo"
3930 #. menu title
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3932 msgid "_Line Number…"
3933 msgstr "Numer _wiersza…"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3936 msgid "Go to a particular line in the editor"
3937 msgstr "Przechodzi do konkretnego wiersza w edytorze"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3940 msgid "Matching _Brace"
3941 msgstr "Pasujący _nawias"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3944 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3945 msgstr "Przechodzi do pasującego nawiasu w edytorze"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3948 msgid "_Start of Block"
3949 msgstr "Początku _bloku"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3952 msgid "Go to the start of the current block"
3953 msgstr "Przechodzi na początek bieżącego bloku"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3956 msgid "_End of Block"
3957 msgstr "Końca b_loku"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3960 msgid "Go to the end of the current block"
3961 msgstr "Przechodzi na koniec bieżącego bloku"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3964 msgid "Previous _History"
3965 msgstr "_Poprzednia historia"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3968 msgid "Go to previous history"
3969 msgstr "Przechodzi do poprzedniej historii"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3972 msgid "Next Histor_y"
3973 msgstr "Na_stępna historia"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3976 msgid "Go to next history"
3977 msgstr "Przechodzi do następnej historii"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3980 msgid "_Search"
3981 msgstr "Wy_szukaj"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3984 msgid "_Quick Search"
3985 msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3988 msgid "Quick editor embedded search"
3989 msgstr "Szybkie wyszukiwanie osadzone w edytorze"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3992 msgid "Find _Next"
3993 msgstr "Znaj_dź następny"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3996 msgid "Search for next appearance of term."
3997 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie terminu."
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4000 msgid "Find and R_eplace…"
4001 msgstr "Znajdź i za_mień…"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4004 msgid "Search and replace"
4005 msgstr "Wyszukiwanie i zamiana"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4008 msgid "Find _Previous"
4009 msgstr "Zna_jdź poprzedni"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4012 msgid "Repeat the last Find command"
4013 msgstr "Powtarza ostatnie polecenie wyszukiwania"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4016 msgid "Clear Highlight"
4017 msgstr "Wyczyść wyróżnianie"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4020 msgid "Clear all highlighted text"
4021 msgstr "Czyści cały wyróżniony tekst"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4024 msgid "Find in Files"
4025 msgstr "Wyszukaj w plikach"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4028 msgid "Search in project files"
4029 msgstr "Wyszukuje w plikach projektu"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4032 msgid "Case Sensitive"
4033 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4036 msgid "Match case in search results."
4037 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter w wynikach wyszukiwania."
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4040 msgid "Highlight All"
4041 msgstr "Wyróżnianie wszystkiego"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4044 msgid "Highlight all occurrences"
4045 msgstr "Wyróżnia wszystkie wystąpienia"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4048 msgid "Regular Expression"
4049 msgstr "Wyrażenie regularne"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4052 msgid "Search using regular expressions"
4053 msgstr "Wyszukuje używając wyrażeń regularnych"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4056 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4057 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4059 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4060 msgid "_Edit"
4061 msgstr "_Edycja"
4063 #. menu title
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4065 msgid "_Editor"
4066 msgstr "_Edytor"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4069 msgid "_Add Editor View"
4070 msgstr "_Dodaj widok edytora"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4073 msgid "Add one more view of current document"
4074 msgstr "Dodaje kolejny widok bieżącego dokumentu"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4077 msgid "_Remove Editor View"
4078 msgstr "_Usuń widok edytora"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4081 msgid "Remove current view of the document"
4082 msgstr "Usuwa bieżący widok dokumentu"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4085 msgid "U_ndo"
4086 msgstr "_Cofnij"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4089 msgid "Undo the last action"
4090 msgstr "Cofa ostatnią czynność"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4093 msgid "_Redo"
4094 msgstr "_Ponów"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4097 msgid "Redo the last undone action"
4098 msgstr "Ponawia ostatnio cofniętą czynność"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4101 msgid "C_ut"
4102 msgstr "_Wytnij"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4105 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4106 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora i przenosi do schowka"
4108 #. Action name
4109 #. Stock icon, if any
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:583
4111 msgid "_Copy"
4112 msgstr "S_kopiuj"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4115 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4116 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:591
4119 msgid "_Paste"
4120 msgstr "Wk_lej"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4123 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4124 msgstr "Wkleja zawartość schowka do bieżącej pozycji"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4127 msgid "_Clear"
4128 msgstr "_Wyczyść"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4131 msgid "Delete the selected text from the editor"
4132 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4135 msgid "_Auto-Complete"
4136 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4139 msgid "Auto-complete the current word"
4140 msgstr "Automatycznie uzupełnia bieżące słowo"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4143 msgid "Zoom In"
4144 msgstr "Powiększ"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4147 msgid "Zoom in: Increase font size"
4148 msgstr "Powiększenie: zwiększa wielkość czcionki"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4151 msgid "Zoom Out"
4152 msgstr "Pomniejsz"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4155 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4156 msgstr "Pomniejszenie: zmniejsza wielkość czcionki"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4159 msgid "_Highlight Mode"
4160 msgstr "_Styl wyróżniania"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4163 msgid "_Close All Folds"
4164 msgstr "Za_mknij wszystkie sekcje"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4167 msgid "Close all code folds in the editor"
4168 msgstr "Zamyka wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4171 msgid "_Open All Folds"
4172 msgstr "_Otwórz wszystkie sekcje"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4175 msgid "Open all code folds in the editor"
4176 msgstr "Otwiera wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4179 msgid "_Toggle Current Fold"
4180 msgstr "Przełą_cz bieżącą sekcję"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4183 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4184 msgstr "Przełącza bieżącą sekcję kodu w edytorze"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4187 msgid "_Documents"
4188 msgstr "_Dokumenty"
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4191 msgid "Previous Document"
4192 msgstr "Poprzedni dokument"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4195 msgid "Switch to previous document"
4196 msgstr "Przełącza do poprzedniego dokumentu"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4199 msgid "Next Document"
4200 msgstr "Następny dokument"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4203 msgid "Switch to next document"
4204 msgstr "Przełącza do następnego dokumentu"
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4207 msgid "Bookmar_k"
4208 msgstr "Za_kładki"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4211 msgid "_Toggle Bookmark"
4212 msgstr "_Przełącz zakładkę"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4215 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4216 msgstr "Przełącza zakładkę na bieżącej pozycji wiersza"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4219 msgid "_Previous Bookmark"
4220 msgstr "Popr_zednia zakładka"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4223 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4224 msgstr "Przechodzi do poprzedniej zakładki w pliku"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4227 msgid "_Next Bookmark"
4228 msgstr "N_astępna zakładka"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4231 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4232 msgstr "Przechodzi do następnej zakładki w pliku"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4235 msgid "_Clear All Bookmarks"
4236 msgstr "Wy_czyść wszystkie zakładki"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4239 msgid "Clear bookmarks"
4240 msgstr "Czyści zakładki"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4243 msgid "Editor file operations"
4244 msgstr "Działania na plikach w edytorze"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4247 msgid "Editor print operations"
4248 msgstr "Działania drukowania w edytorze"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4251 msgid "Editor text transformation"
4252 msgstr "Przetwarzanie tekstu w edytorze"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4255 msgid "Editor text selection"
4256 msgstr "Zaznaczanie tekstu w edytorze"
4258 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4260 msgid "Editor code commenting"
4261 msgstr "Komentowanie kodu w edytorze"
4263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4264 msgid "Editor navigations"
4265 msgstr "Nawigacja w edytorze"
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4268 msgid "Editor edit operations"
4269 msgstr "Działania wydruku w edytorze"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4272 msgid "Editor zoom operations"
4273 msgstr "Działania powiększania w edytorze"
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4276 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4277 msgstr "Style wyróżniania elementów składni w edytorze"
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4280 msgid "Editor text formating"
4281 msgstr "Formatowanie tekstu w edytorze"
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4284 msgid "Simple searching"
4285 msgstr "Proste wyszukiwanie"
4287 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4292 msgid "Documents"
4293 msgstr "Dokumenty"
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4296 msgid "Toggle search options"
4297 msgstr "Przełącz opcje wyszukiwania"
4299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4300 msgid "Reload"
4301 msgstr "Wczytaj ponownie"
4303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4304 msgid "Go to"
4305 msgstr "Przejdź do"
4307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4308 msgid "OVR"
4309 msgstr "ZAS"
4311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4312 msgid "INS"
4313 msgstr "WST"
4315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4317 msgid "Zoom"
4318 msgstr "Powiększenie"
4320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4321 msgid "Col"
4322 msgstr "Kolumna"
4324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4325 msgid "Mode"
4326 msgstr "Tryb"
4328 #. this may fail, too
4329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4330 #, c-format
4331 msgid "Autosave failed for %s"
4332 msgstr "Automatyczny zapis \"%s\" się nie powiódł"
4334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4335 msgid "Autosave completed"
4336 msgstr "Ukończono automatyczny zapis"
4338 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4339 #, c-format
4340 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4341 msgstr ""
4342 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
4343 "początku."
4345 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4346 #, c-format
4347 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4348 msgstr ""
4349 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca."
4351 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4355 "match was found."
4356 msgstr ""
4357 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od "
4358 "początku, ale nie odnaleziono nowych wyników."
4360 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4364 "match was found."
4365 msgstr ""
4366 "Wyszukiwanie \"%s\" osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca, "
4367 "ale nie odnaleziono nowych wyników."
4369 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4370 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4371 msgstr ""
4372 "Więcej opcji wyszukiwania można znaleźć w menu kontekstowym ikony \"Wyszukaj"
4373 "\""
4375 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4376 msgid "Replace"
4377 msgstr "Zastąpienie"
4379 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4380 msgid "Replace all"
4381 msgstr "Zamiana wszystkiego"
4383 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4384 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4385 msgid "Filename"
4386 msgstr "Nazwa pliku"
4388 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4389 msgid "All text files"
4390 msgstr "Wszystkie pliki tekstowe"
4392 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4393 msgid "Find in files"
4394 msgstr "Wyszukiwanie w plikach"
4396 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4397 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4398 msgid "File Loader"
4399 msgstr "Program do wczytywania plików"
4401 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4402 msgid "File loader to load different files"
4403 msgstr "Program wczytujący różne pliki"
4405 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4406 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4407 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4408 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4409 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4410 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4411 #. * right place when idly populating the menu in case the
4412 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4413 #. * recent chooser menu widget.
4415 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4416 msgid "No items found"
4417 msgstr "Nie odnaleziono żadnych elementów"
4419 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4420 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4421 #, c-format
4422 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4423 msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanych zasobów pod adresem URI \"%s\""
4425 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4426 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4427 #, c-format
4428 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4429 msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana dla widżetów klasy \"%s\""
4431 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4432 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4433 #, c-format
4434 msgid "Open '%s'"
4435 msgstr "Otwórz \"%s\""
4437 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4438 msgid "Unknown item"
4439 msgstr "Nieznany element"
4441 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4442 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4443 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4444 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4446 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4447 #, c-format
4448 msgctxt "recent menu label"
4449 msgid "_%d. %s"
4450 msgstr "_%d. %s"
4452 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4453 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4455 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4456 #, c-format
4457 msgctxt "recent menu label"
4458 msgid "%d. %s"
4459 msgstr "%d. %s"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "Cannot open \"%s\".\n"
4465 "\n"
4466 "%s"
4467 msgstr ""
4468 "Nie można otworzyć \"%s\".\n"
4469 "\n"
4470 "%s"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4476 "\n"
4477 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4478 "file type.\n"
4479 "\n"
4480 "MIME type: %s\n"
4481 "\n"
4482 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4483 msgstr ""
4484 "<b>Nie można otworzyć \"%s\"</b>.\n"
4485 "\n"
4486 "Brak wtyczki, domyślnej czynności lub programu skonfigurowanego do obsługi "
4487 "tego typu plików.\n"
4488 "\n"
4489 "Typ MIME: %s\n"
4490 "\n"
4491 "Można spróbować otworzyć plik za pomocą następujących wtyczek lub programów."
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4494 msgid "Open with:"
4495 msgstr "Otwarcie za pomocą:"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4498 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4499 msgid "All files"
4500 msgstr "Wszystkie pliki"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4503 msgid "Anjuta Projects"
4504 msgstr "Projekty programu Anjuta"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4507 msgid "C/C++ source files"
4508 msgstr "Pliki źródłowe C/C++"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4511 msgid "C# source files"
4512 msgstr "Pliki źródłowe C#"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4515 msgid "Java source files"
4516 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4519 msgid "Pascal source files"
4520 msgstr "Pliki źródłowe Pascal"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4523 msgid "PHP source files"
4524 msgstr "Pliki źródłowe PHP"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4527 msgid "Perl source files"
4528 msgstr "Pliki źródłowe Perl"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4531 msgid "Python source files"
4532 msgstr "Pliki źródłowe Python"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4535 msgid "Hypertext markup files"
4536 msgstr "Pliki HTML"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4539 msgid "Shell script files"
4540 msgstr "Pliki skryptów powłoki"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4543 msgid "Makefiles"
4544 msgstr "Pliki Make"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4547 msgid "Lua files"
4548 msgstr "Pliki .lua"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4551 msgid "Diff files"
4552 msgstr "Pliki diff"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4555 #, c-format
4556 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4557 msgstr "Włączenie wtyczki się nie powiodło: %s"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4560 msgid "_New"
4561 msgstr "_Nowy"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4564 msgid "New empty file"
4565 msgstr "Nowy pusty plik"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4568 msgid "_Open…"
4569 msgstr "_Otwórz…"
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4572 msgid "_Open"
4573 msgstr "_Otwórz"
4575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4576 msgid "Open _With"
4577 msgstr "Otwórz _za pomocą"
4579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4580 msgid "Open with"
4581 msgstr "Otwórz za pomocą"
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4584 msgid "New"
4585 msgstr "Nowy"
4587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4588 msgid "New file, project and project components."
4589 msgstr "Nowy plik, projekt i składniki projektu."
4591 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4592 msgid "Open"
4593 msgstr "Otwórz"
4595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4596 msgid "Open _Recent"
4597 msgstr "Otwórz _ostatni"
4599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4600 msgid "Open recent file"
4601 msgstr "Otwiera ostatnio otwarty plik"
4603 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4604 msgid "Open recent files"
4605 msgstr "Otwiera ostatnio otwarte pliki"
4607 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4608 msgid "Open a file"
4609 msgstr "Otwiera plik"
4611 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4612 #, c-format
4613 msgid "File not found"
4614 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
4616 #. %s is name of file that will be opened
4617 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4618 #, c-format
4619 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4620 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę do otwarcia pliku <b>%s</b>."
4622 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4624 msgid "Open With"
4625 msgstr "Otwórz za pomocą"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4628 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4629 msgid "File Manager"
4630 msgstr "Menedżer plików"
4632 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4633 msgid "File manager for project and single files"
4634 msgstr "Menedżer plików do plików projektu i pojedynczych plików"
4636 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4637 msgid "Root directory if no project is open:"
4638 msgstr "Katalog nadrzędny, gdy brak otwartych projektów:"
4640 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4641 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4642 msgstr "Wybór katalogu wyświetlanego, gdy brak otwartych projektów"
4644 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4645 msgid "Automatically select the current document"
4646 msgstr "Automatyczny wybór bieżącego dokumentu"
4648 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4649 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4650 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4651 msgid "Global"
4652 msgstr "Globalne"
4654 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4655 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4656 msgstr "Bez wyświetlania plików binarnych (.o, .la itp.)"
4658 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4659 msgid "Do not show hidden files"
4660 msgstr "Bez wyświetlania ukrytych plików"
4662 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4663 msgid "Do not show backup files"
4664 msgstr "Bez wyświetlania kopii zapasowych"
4666 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4667 msgid "Do not show unversioned files"
4668 msgstr "Bez wyświetlania plików nie podlegających zarządzaniu wersjami"
4670 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4671 msgid "Filter"
4672 msgstr "Filtr"
4674 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4675 msgid "Loading..."
4676 msgstr "Wczytywanie..."
4678 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4679 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4680 msgid "Base Path"
4681 msgstr "Podstawowa ścieżka"
4683 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4684 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4685 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4686 msgstr "GFile reprezentujący najczęściej wyświetlaną ścieżkę"
4688 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4689 msgid "_Rename"
4690 msgstr "Z_mień nazwę"
4692 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4693 msgid "Rename file or directory"
4694 msgstr "Zmienia nazwę pliku lub katalogu"
4696 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4697 msgid "_Show in File manager"
4698 msgstr "_Wyświetlanie w menedżerze plików"
4700 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4701 msgid "Show in File manager"
4702 msgstr "Wyświetla w menedżerze plików"
4704 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4705 msgid "File manager popup actions"
4706 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera plików"
4708 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4709 msgid "Files"
4710 msgstr "Pliki"
4712 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4713 msgid "File Assistant"
4714 msgstr "Asystent plików"
4716 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4717 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4718 msgstr "Wtyczka asystenta plików programu Anjuta"
4720 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4721 msgid "New File"
4722 msgstr "Nowy plik"
4724 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4725 msgid "File Information"
4726 msgstr "Informacje o pliku"
4728 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4729 msgid ""
4730 "Enter the File name.\n"
4731 "The extension will be added according to the type."
4732 msgstr ""
4733 "Proszę wprowadzić nazwę pliku.\n"
4734 "Rozszerzenie zostanie dodane w oparciu o typ pliku."
4736 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4737 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4738 msgid "Type:"
4739 msgstr "Typ:"
4741 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4742 msgid "Add License Information:"
4743 msgstr "Dodanie informacji licencyjnych:"
4745 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4746 msgid "Create corresponding header file"
4747 msgstr "Utwórz odpowiedni plik nagłówka"
4749 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4750 msgid "Use Template for the Header file"
4751 msgstr "Użycie szablonu dla pliku nagłówka"
4753 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4754 msgid "Add to project target:"
4755 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
4757 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4758 msgid "Add to repository"
4759 msgstr "Dodaj do repozytorium"
4761 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4762 msgid "C Source File"
4763 msgstr "Plik źródłowy C"
4765 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4766 msgid "C/C++ Header File"
4767 msgstr "Plik nagłówka C/C++"
4769 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4770 msgid "C++ Source File"
4771 msgstr "Plik źródłowy C++"
4773 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4774 msgid "C# Source File"
4775 msgstr "Plik źródłowy C#"
4777 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4778 msgid "Java Source File"
4779 msgstr "Plik źródłowy Java"
4781 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4782 msgid "Perl Source File"
4783 msgstr "Plik źródłowy Perl"
4785 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4786 msgid "Python Source File"
4787 msgstr "Plik źródłowy Python"
4789 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4790 msgid "Shell Script File"
4791 msgstr "Plik skryptu powłoki"
4793 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4794 msgid "Vala Source File"
4795 msgstr "Plik źródłowy Vala"
4797 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4798 msgid "Other"
4799 msgstr "Inne"
4801 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4802 msgid "BSD Public License"
4803 msgstr "BSD Public License"
4805 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4806 msgid "GNU Debugger"
4807 msgstr "Debuger GDB"
4809 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4810 msgid "GNU Debugger Plugin"
4811 msgstr "Wtyczka debugera GNU"
4813 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4814 msgid "Available pretty printers"
4815 msgstr "Dostępne ładne wskaźniki"
4817 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4819 #, c-format
4820 msgid "Loading Executable: %s\n"
4821 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: %s\n"
4823 #. The %s argument is a file name
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4825 #, c-format
4826 msgid "Loading Core: %s\n"
4827 msgstr "Wczytywanie pliku core: %s\n"
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "Unable to find: %s.\n"
4833 "Unable to initialize debugger.\n"
4834 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4835 msgstr ""
4836 "Nie można odnaleźć: %s.\n"
4837 "Nie można zainicjować debugera.\n"
4838 "Proszę upewnić się, że program Anjuta jest poprawnie zainstalowany."
4840 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4841 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4842 msgstr "Przygotowanie do rozpoczęcia sesji debugowania…\n"
4844 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4845 msgid "Loading Executable: "
4846 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: "
4848 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4849 msgid "No executable specified.\n"
4850 msgstr "Nie określono pliku wykonywalnego.\n"
4852 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4853 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4854 msgstr ""
4855 "Aby rozpocząć debugowanie, należy otworzyć plik wykonywalny lub dołączyć do "
4856 "procesu.\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4859 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4860 msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania debugera.\n"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4863 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4864 msgstr ""
4865 "Proszę upewnić się, że program \"gdb\" jest zainstalowany w systemie.\n"
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4868 msgid "Program exited normally\n"
4869 msgstr "Program zakończył działanie prawidłowo\n"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4872 #, c-format
4873 msgid "Program exited with error code %s\n"
4874 msgstr "Program zakończył działanie z kodem błędu %s\n"
4876 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4878 #, c-format
4879 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4880 msgstr "Osiągnięto punkt przerwania numer %s\n"
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4883 msgid "Function finished\n"
4884 msgstr "Ukończono funkcję\n"
4886 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4887 msgid "Stepping finished\n"
4888 msgstr "Ukończono wykonywanie krokowe\n"
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4891 msgid "Location reached\n"
4892 msgstr "Odnaleziono położenie\n"
4894 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4895 msgid ""
4896 "The program is attached.\n"
4897 "Do you still want to stop the debugger?"
4898 msgstr ""
4899 "Program jest dołączony.\n"
4900 "Zatrzymać debugera mimo to?"
4902 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4903 msgid ""
4904 "The program is running.\n"
4905 "Do you still want to stop the debugger?"
4906 msgstr ""
4907 "Program jest wykonywany.\n"
4908 "Zatrzymać debuger mimo to?"
4910 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4911 #. * It is something like, "No such file or directory"
4912 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4916 "Do you want to try again?"
4917 msgstr ""
4918 "Nie można połączyć się ze zdalnym obiektem docelowym, %s\n"
4919 "Spróbować ponownie?"
4921 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4922 msgid "Debugger connected\n"
4923 msgstr "Połączono debuger\n"
4925 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4926 msgid "Program attached\n"
4927 msgstr "Dołączono program\n"
4929 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4930 #, c-format
4931 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4932 msgstr "Dołączanie do procesu: %d…\n"
4934 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4935 msgid ""
4936 "A process is already running.\n"
4937 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4938 msgstr ""
4939 "Proces jest już wykonywany.\n"
4940 "Zakończyć go i dołączyć do nowego procesu?"
4942 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4943 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4944 msgstr "Program Anjuta nie może dołączyć się do samego siebie."
4946 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4947 msgid "Program terminated\n"
4948 msgstr "Program zakończony\n"
4950 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4951 msgid "Program detached\n"
4952 msgstr "Program odłączony\n"
4954 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4955 #, c-format
4956 msgid "Detaching the process…\n"
4957 msgstr "Odłączanie procesu…\n"
4959 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4960 msgid "Interrupting the process\n"
4961 msgstr "Przerywanie procesu\n"
4963 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4964 msgid "more children"
4965 msgstr "więcej potomków"
4967 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4968 #, c-format
4969 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4970 msgstr "Wysyłanie sygnału %s do procesu: %d"
4972 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4973 msgid "Error whilst signaling the process."
4974 msgstr "Błąd podczas sygnalizowania procesu."
4976 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4977 #, c-format
4978 msgid ""
4979 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4980 msgstr ""
4981 "Utworzenie pliku FIFO o nazwie %s się nie powiodło. Program zostanie "
4982 "uruchomiony bez terminala."
4984 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4985 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4986 msgstr "Nie można uruchomić terminala do debugowania."
4988 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4989 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4990 #. * implementation details.
4991 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4992 #. * which function is used for each type of variables.
4993 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4997 "pretty printer files:\n"
4998 "%s\n"
4999 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5000 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5001 "\"register\"."
5002 msgstr ""
5003 "Nie odnaleziono automatycznie funkcji rejestru w następujących plikach "
5004 "ładnych wskaźników:\n"
5005 "%s\n"
5006 "Należy samemu wypełnić kolumny funkcji rejestru przed włączeniem wierszy. "
5007 "Zazwyczaj nazwy funkcji rejestru zawierają słowo \"register\"."
5009 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5010 msgid "Select a pretty printer file"
5011 msgstr "Wybór pliku ładnego wskaźnika"
5013 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5014 msgid "Activate"
5015 msgstr "Włączenie"
5017 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5018 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5019 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5020 msgid "Register Function"
5021 msgstr "Funkcja rejestru"
5023 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5024 msgid "Gdb Debugger"
5025 msgstr "Debuger GDB"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5028 msgid "Cancel"
5029 msgstr "Anuluj"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5032 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5033 msgid "Force"
5034 msgstr "Wymuszanie"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5037 msgid "Do not commit"
5038 msgstr "Bez zatwierdzania"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5041 msgid "OK"
5042 msgstr "OK"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5045 msgid "Add signed off by line"
5046 msgstr "Dodaj wiersz \"signed off by\""
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5049 msgid "Squash"
5050 msgstr "Squash"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5053 msgid "Add Files:"
5054 msgstr "Dodanie plików:"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5057 msgid "Remote name:"
5058 msgstr "Nazwa zdalnego:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5061 msgid "Fetch remote branches after creation"
5062 msgstr "Pobiera zdalne gałęzie po ich utworzeniu"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5065 msgid "Mailbox files to apply:"
5066 msgstr "Plik skrzynki pocztowej do zastosowania:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5069 msgid "Branches"
5070 msgstr "Gałęzie"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5073 msgid "Commit to cherry pick:"
5074 msgstr "Zatwierdzenie do wybrania:"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5077 msgid "Show source revision in log message"
5078 msgstr "Wyświetla wydanie źródła w komunikacie dziennika"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5081 msgid "Append signed-off-by line"
5082 msgstr "Dodaj wiersz \"signed-off-by\""
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5085 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5086 msgid "Log Message:"
5087 msgstr "Komunikat dziennika:"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5090 msgid "Amend the previous commit"
5091 msgstr "Dodanie do poprzedniego zatwierdzenia"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5094 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5095 msgstr ""
5096 "To zatwierdzenie kończy się nieudanym scaleniem (należy użyć parametru -i)"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5099 msgid "Use custom author information:"
5100 msgstr "Własne informacje o autorze:"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5103 msgid "E-mail:"
5104 msgstr "Adres e-mail:"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5107 msgid "Branch name:"
5108 msgstr "Nazwa gałęzi:"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5111 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5112 msgstr ""
5113 "\"head\" repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne wydanie"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5116 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5117 msgid "Revision"
5118 msgstr "Wydanie"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5121 msgid "Check out the branch after it is created"
5122 msgstr "Sprawdza gałąź po jej utworzeniu"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5125 msgid "Tag name:"
5126 msgstr "Nazwa etykiety:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5129 msgid "Sign this tag"
5130 msgstr "Podpisz tę etykietę"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5133 msgid "Annotate this tag:"
5134 msgstr "Adnotowanie tej etykiety:"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5137 msgid "Branches must be fully merged"
5138 msgstr "Gałęzie muszą być w pełni scalone"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5141 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5142 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5143 msgid "Git"
5144 msgstr "Git"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5147 msgid "Tasks"
5148 msgstr "Zadania"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5151 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5152 msgstr ""
5153 "Cały projekt; w tym miejscu należy umieścić plik do wyświetlenia pliku lub "
5154 "dziennika katalogu"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5157 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5158 msgid "View the Log for File/Folder:"
5159 msgstr "Wyświetlenie dziennika pliku/katalogu:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5162 msgid "Branch:"
5163 msgstr "Gałąź:"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5166 msgid "Graph"
5167 msgstr "Wykres"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5170 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5171 msgid "Short Log"
5172 msgstr "Skrócona wersja dziennika"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5175 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5176 msgid "Author"
5177 msgstr "Autor"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5180 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5181 msgid "Date"
5182 msgstr "Data"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5185 msgid "page 1"
5186 msgstr "strona 1"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5189 msgid "page 2"
5190 msgstr "strona 2"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5193 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5194 msgid "Changes:"
5195 msgstr "Zmiany:"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5198 msgid "Revision to merge with:"
5199 msgstr "Wydanie, z którym scalić:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5202 msgid "Use a custom log message:"
5203 msgstr "Własny komunikat dziennika:"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5206 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5207 msgstr ""
5208 "\"origin\" repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne "
5209 "wydanie"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5212 msgid "Generate patches relative to:"
5213 msgstr "Tworzenie łat na podstawie:"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5216 msgid "Folder to create patches in:"
5217 msgstr "Katalog, w którym utworzyć łaty:"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5220 msgid "Repository to pull from:"
5221 msgstr "Repozytorium, z którego pobrać:"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5224 msgid "Rebase"
5225 msgstr "Odnów"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5228 msgid "Append fetch data"
5229 msgstr "Dodaj dane pobrania"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5232 msgid "Commit on fast-forward merges"
5233 msgstr "Zatwierdza przy szybkich scalaniach"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5236 msgid "Do not follow tags"
5237 msgstr "Bez korzystania z etykiet"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5240 msgid "Repository to push to:"
5241 msgstr "Repozytorium, do którego wysłać:"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5244 msgid "Branches:"
5245 msgstr "Gałęzie:"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5248 msgid "Tags:"
5249 msgstr "Etykiety:"
5251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5252 msgid "Push all tags"
5253 msgstr "Wysyła wszystkie etykiety"
5255 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5256 msgid "Push all branches and tags"
5257 msgstr "Wysyła wszystkie gałęzie i etykiety"
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5260 msgid "Remote Repositories:"
5261 msgstr "Zdalne repozytoria:"
5263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5264 msgid "Remove Files:"
5265 msgstr "Usunięcie plików:"
5267 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5268 msgid "Mixed"
5269 msgstr "Mieszane"
5271 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5272 msgid "Soft"
5273 msgstr "Miękko"
5275 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5276 msgid "Hard"
5277 msgstr "Ciężko"
5279 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5280 msgid "Mode:"
5281 msgstr "Tryb:"
5283 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5284 msgid "Commit to revert:"
5285 msgstr "Zatwierdzenie do odrzucenia:"
5287 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5288 msgid "Stash Message (Optional):"
5289 msgstr "Komunikat schowka (opcjonalny):"
5291 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5292 msgid "Stash indexed changes"
5293 msgstr "Schowaj zindeksowane zmiany"
5295 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5296 msgid "Stashed Changes:"
5297 msgstr "Schowane zmiany:"
5299 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5300 msgid "Repository Status:"
5301 msgstr "Stan repozytorium:"
5303 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5304 msgid "Show Diff"
5305 msgstr "Wyświetl różnicę"
5307 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5308 msgid "Add Files"
5309 msgstr "Dodaj pliki"
5311 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5312 msgid "Please enter a remote name."
5313 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę zdalnego."
5315 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5316 msgid "Please enter a URL"
5317 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL"
5319 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5320 msgid "Add Remote"
5321 msgstr "Dodaj zdalne"
5323 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5324 msgid "Apply Mailbox Files"
5325 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5327 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5328 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5329 msgid "No stash selected."
5330 msgstr "Nie wybrano żadnego schowka."
5332 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5333 msgid "Check Out Files"
5334 msgstr "Sprawdź pliki"
5336 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5337 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5338 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5339 msgid "Please enter a revision."
5340 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie."
5342 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5343 msgid "Cherry Pick"
5344 msgstr "Wybierz zmiany"
5346 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5347 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5348 msgid "Please enter a log message."
5349 msgstr "Proszę wprowadzić komunikat dziennika."
5351 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5352 msgid "Please enter the commit author's name"
5353 msgstr "Proszę wprowadzić imię i nazwisko autora zatwierdzenia"
5355 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5356 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5357 msgstr "Proszę wprowadzić adres e-mail autora zatwierdzenia."
5359 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5360 msgid "Commit"
5361 msgstr "Zatwierdź"
5363 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5364 msgid "Please enter a branch name."
5365 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę gałęzi."
5367 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5368 msgid "Please enter a tag name."
5369 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę etykiety."
5371 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5372 msgid "Create Tag"
5373 msgstr "Utwórz etykietę"
5375 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5376 #, c-format
5377 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5378 msgstr "Na pewno usunąć gałąź %s?"
5380 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5381 msgid "No remote selected."
5382 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego."
5384 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5385 msgid "No tags selected."
5386 msgstr "Nie wybrano żadnej etykiety."
5388 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5389 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5390 #, c-format
5391 msgid "Commit %s.diff"
5392 msgstr "Zatwierdzenie %s.diff"
5394 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5395 msgid "No revision selected"
5396 msgstr "Nie wybrano żadnego wydania"
5398 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5399 #, c-format
5400 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5401 msgstr "<b>Gałąź:</b> %s"
5403 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5404 #, c-format
5405 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5406 msgstr "<b>Etykieta:</b> %s"
5408 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5409 #, c-format
5410 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5411 msgstr "<b>Zdalne:</b> %s"
5413 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5414 msgid "Merge"
5415 msgstr "Scal"
5417 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5418 msgid "Git Error"
5419 msgstr "Błąd programu git"
5421 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5422 msgid "Git Warning"
5423 msgstr "Ostrzeżenie programu git"
5425 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5426 msgid "Generate Patch Series"
5427 msgstr "Utwórz serię łat"
5429 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5430 msgid "Git version control"
5431 msgstr "System kontroli wersji Git"
5433 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5434 msgid "Please enter a URL."
5435 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL."
5437 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5438 msgid "Pull"
5439 msgstr "Pobierz"
5441 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5442 msgid "Push"
5443 msgstr "Wyślij"
5445 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5446 msgid "No remote selected"
5447 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego"
5449 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5450 msgid "Remove Files"
5451 msgstr "Usuń pliki"
5453 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5454 msgid "Remote"
5455 msgstr "Zdalne"
5457 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5458 msgid "URL"
5459 msgstr "Adres URL"
5461 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5462 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5463 msgstr "<b>Wybrane zdalne:</b>"
5465 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5466 msgid ""
5467 "No remote selected; using origin by default.\n"
5468 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5469 msgstr ""
5470 "Nie wybrano zdalnego; używanie domyślnego \"origin\".\n"
5471 "Aby wysłać inne zdalne, należy wybrać je z listy Zdalne powyżej."
5473 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5474 msgid "Reset"
5475 msgstr "Przywróć"
5477 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5478 msgid "No conflicted files selected."
5479 msgstr "Nie wybrano żadnych plików w konflikcie."
5481 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5482 msgid "Please enter a commit."
5483 msgstr "Proszę wprowadzić zatwierdzenie."
5485 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5486 msgid "Revert"
5487 msgstr "Odrzuć"
5489 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5490 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5491 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5493 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5494 msgid "Changes to be committed"
5495 msgstr "Zmiany do zatwierdzenia"
5497 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5498 msgid "Changed but not updated"
5499 msgstr "Zmieniono, ale nie zaktualizowano"
5501 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5502 msgid "No staged files selected."
5503 msgstr "Nie wybrano żadnych wstrzymanych plików."
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5506 msgid "Branch tools"
5507 msgstr "Narzędzia gałęzi"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5510 msgid "Create a branch"
5511 msgstr "Tworzy gałąź"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5514 msgid "Delete branches"
5515 msgstr "Usuwa gałęzie"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5518 msgid "Switch to the selected branch"
5519 msgstr "Przełącza na wybraną gałąź"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5522 msgid "Merge a revision into the current branch"
5523 msgstr "Scala to wydanie z bieżącą gałęzią"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5526 msgid "Tag tools"
5527 msgstr "Narzędzia etykiet"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5530 msgid "Create a tag"
5531 msgstr "Tworzy etykietę"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5534 msgid "Delete selected tags"
5535 msgstr "Usuwa wybrane etykiety"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5538 msgid "Changes"
5539 msgstr "Zmiany"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5542 msgid "Commit changes"
5543 msgstr "Zatwierdź zmiany"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5546 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5547 msgid "Add"
5548 msgstr "Dodaj"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5551 msgid "Add files to the index"
5552 msgstr "Dodaje pliki do indeksu"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5555 msgid "Remove files from the repository"
5556 msgstr "Usuwa pliki z repozytorium"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5559 msgid "Check out"
5560 msgstr "Sprawdź"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5563 msgid "Revert changes in unstaged files"
5564 msgstr "Odrzuca zmiany w wycofanych plikach"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5567 msgid "Unstage"
5568 msgstr "Wycofaj"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5571 msgid "Remove staged files from the index"
5572 msgstr "Usuwa wstrzymane pliki z indeksu"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5575 msgid "Resolve conflicts"
5576 msgstr "Rozwiąż konflikty"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5579 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5580 msgstr "Oznacza wybrane pliki w konflikcie jako rozwiązane"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5583 msgid "Stash"
5584 msgstr "Schowek"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5587 msgid "Stash uncommitted changes"
5588 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5591 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5592 msgstr "Zapisuje niezatwierdzone zmiany bez ich wysyłania"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5595 msgid "Remote repository tools"
5596 msgstr "Narzędzia zdalnego repozytorium"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5599 msgid "Add a remote"
5600 msgstr "Dodaj zdalne"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5603 msgid "Add a remote repository"
5604 msgstr "Dodaje zdalne repozytorium"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5607 msgid "Delete selected remote"
5608 msgstr "Usuwa wybrane zdalne"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5611 msgid "Delete a remote"
5612 msgstr "Usuń zdalne"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5615 msgid "Push changes to a remote repository"
5616 msgstr "Wysyła zmiany do zdalnego repozytorium"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5619 msgid "Pull changes from a remote repository"
5620 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5623 msgid "Fetch"
5624 msgstr "Pobierz"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5627 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5628 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5631 msgid "Rebase against selected remote"
5632 msgstr "Odnawia opierając na wybranym zdalnym"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5635 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5636 msgstr "Uruchamia działanie odnowy względne do wybranego zdalnego repozytorium"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5639 msgid "Continue"
5640 msgstr "Kontynuuj"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5643 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5644 msgstr "Kontynuuje odnowę z rozwiązanymi konfliktami"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5647 msgid "Skip"
5648 msgstr "Pomiń"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5651 msgid "Skip the current revision"
5652 msgstr "Pomija bieżące wydanie"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5655 msgid "Abort"
5656 msgstr "Przerwij"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5659 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5660 msgstr "Przerywa odnowę i wraca repozytorium do jego pierwotnego stanu"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5663 msgid "Stash tools"
5664 msgstr "Narzędzia schowka"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5667 msgid "Apply selected stash"
5668 msgstr "Zastosuj wybrany schowek"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5671 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5672 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5675 msgid "Apply stash and restore index"
5676 msgstr "Zastosuj schowek i przywróć indeks"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5679 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5680 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym i indeksie"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5683 msgid "Drop selected stash"
5684 msgstr "Opuść wybrany schowek"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5687 msgid "Delete the selected stash"
5688 msgstr "Usuwa wybrany schowek"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5691 msgid "Clear all stashes"
5692 msgstr "Czyści wszystkie schowki"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5695 msgid "Delete all stashes in this repository"
5696 msgstr "Usuwa wszystkie schowki w tym repozytorium"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5699 msgid "Revision tools"
5700 msgstr "Narzędzia wydania"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5703 msgid "Show commit diff"
5704 msgstr "Wyświetl różnicę zatwierdzeń"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5707 msgid "Show a diff of the selected revision"
5708 msgstr "Wyświetla różnicę wybranego wydania"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5711 msgid "Cherry pick"
5712 msgstr "Wybierz zmiany"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5715 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5716 msgstr "Scala to indywidualne zatwierdzenie z innej gałęzi"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5719 msgid "Reset/Revert"
5720 msgstr "Przywróć/odrzuć"
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5723 msgid "Reset tree"
5724 msgstr "Przywróć drzewo"
5726 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5727 msgid "Reset tree to a previous revision"
5728 msgstr "Przywraca drzewo do poprzedniego wydania"
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5731 msgid "Revert commit"
5732 msgstr "Odrzuć zatwierdzenie"
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5735 msgid "Revert a commit"
5736 msgstr "Odrzuca zatwierdzenie"
5738 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5739 msgid "Patch series"
5740 msgstr "Serie łat"
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5743 msgid "Generate a patch series"
5744 msgstr "Tworzy serie łat"
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5747 msgid "Mailbox files"
5748 msgstr "Pliki skrzynek pocztowych"
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5751 msgid "Apply mailbox files"
5752 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5755 msgid "Apply patches from mailbox files"
5756 msgstr "Zastosowuje łaty ze skrzynek pocztowych"
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5759 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5760 msgstr "Kontynuuje zastosowywanie łat z rozwiązanymi konfliktami"
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5763 msgid "Skip the current patch in the series"
5764 msgstr "Pomiń bieżącą łatę w serii"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5767 msgid ""
5768 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5769 msgstr ""
5770 "Zatrzymuje zastosowywanie serii zmian i wraca repozytorium do jego "
5771 "pierwotnego stanu"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5774 msgid "Reset..."
5775 msgstr "Przywróć..."
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5778 msgid "Switch"
5779 msgstr "Przełącz"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5782 msgid "Delete..."
5783 msgstr "Usuń..."
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5786 msgid "Merge..."
5787 msgstr "Scal..."
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5790 msgid "Push..."
5791 msgstr "Wyślij..."
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5794 msgid "Pull..."
5795 msgstr "Pobierz..."
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5798 msgid "Apply"
5799 msgstr "Zastosuj"
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5802 msgid "Apply and restore index"
5803 msgstr "Zastosuj i przywróć indeks"
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5806 msgid "Drop"
5807 msgstr "Opuść"
5809 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5810 msgid "Branch"
5811 msgstr "Gałąź"
5813 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5814 msgid "Status popup menu"
5815 msgstr "Wyskakujące menu stanu"
5817 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5818 msgid "Log popup menu"
5819 msgstr "Wyskakujące menu dziennika"
5821 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5822 msgid "Branch popup menu"
5823 msgstr "Wyskakujące menu gałęzi"
5825 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5826 msgid "Remote popup menu"
5827 msgstr "Wyskakujące menu zdalnego"
5829 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5830 msgid "Popup menu entries"
5831 msgstr "Wpisy menu wyskakującego"
5833 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5834 msgid "Status"
5835 msgstr "Stan"
5837 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5838 msgid "Log"
5839 msgstr "Dziennik"
5841 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5842 msgid "Tags"
5843 msgstr "Etykiety"
5845 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5846 msgid "Remotes"
5847 msgstr "Zdalne"
5849 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5850 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5851 #, c-format
5852 msgid "Glade project '%s' saved"
5853 msgstr "Zapisano projekt Glade \"%s\""
5855 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5856 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5857 msgid "Invalid Glade file name"
5858 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku Glade"
5860 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5861 msgid "Glade interface designer"
5862 msgstr "Projektant interfejsu Glade"
5864 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5865 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5866 msgstr "Wtyczka Glade dla programu Anjuta."
5868 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5869 msgid "User interface file"
5870 msgstr "Plik interfejsu użytkownika"
5872 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5873 msgid "Select widgets in the workspace"
5874 msgstr "Zaznacza widżety w edytorze"
5876 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5877 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5878 msgstr "Przesuwa i zmienia rozmiar widżetów w obszarze roboczym"
5880 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5881 msgid "Edit widget margins"
5882 msgstr "Modyfikuje marginesy widżetów"
5884 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5885 msgid "Edit widget alignment"
5886 msgstr "Modyfikuje wyrównanie widżetów"
5888 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5889 msgid "Glade Properties…"
5890 msgstr "Właściwości programu Glade…"
5892 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5893 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5894 msgstr "Przełącza między wersjami bibliotek i sprawdza przestarzałe funkcje"
5896 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5897 msgid "Loading Glade…"
5898 msgstr "Wczytywanie programu Glade…"
5900 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5901 msgid "Glade designer operations"
5902 msgstr "Działania narzędzia do projektowania interfejsów Glade"
5904 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5905 msgid "Widgets"
5906 msgstr "Widżety"
5908 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5909 msgid "Palette"
5910 msgstr "Paleta"
5912 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5913 #, c-format
5914 msgid "Not local file: %s"
5915 msgstr "Plik nie jest plikiem lokalnym: %s"
5917 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5918 #, c-format
5919 msgid "Could not open %s"
5920 msgstr "Nie można otworzyć %s"
5922 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5923 msgid "Could not create a new glade project."
5924 msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu Glade."
5926 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5927 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5928 msgid "Enable smart indentation"
5929 msgstr "Inteligentne wcięcia"
5931 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5932 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5933 msgstr "Początkowa gwiazdka w komentarzach wielowierszowych"
5935 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5936 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5937 msgstr "Preferowanie wierszy trybu programów VIM/Emacs nad ustawieniami wcięć"
5939 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5940 msgid "Enable smart brace completion"
5941 msgstr "Inteligentne dopasowanie nawiasów"
5943 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5944 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5945 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5946 msgstr "Rozmiar wcięć nawiasów w spacjach:"
5948 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5949 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5950 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5951 msgstr "Rozmiar wcięć instrukcji w spacjach:"
5953 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5954 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5955 msgid "Indentation parameters"
5956 msgstr "Parametry wcięcia"
5958 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5959 msgid "Line up parentheses"
5960 msgstr "Nadrzędność zawijania"
5962 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5963 msgid "Indent:"
5964 msgstr "Wcięcie:"
5966 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5967 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5968 msgstr "Użycie spacji dla nadrzędności wcięć"
5970 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5971 msgid "Parenthesis indentation"
5972 msgstr "Nadrzędność wcięć"
5974 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5975 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5976 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5977 msgid "Auto-Indent"
5978 msgstr "Automatyczne wcięcia"
5980 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5981 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5982 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5983 msgstr ""
5984 "Automatyczne wcięcia w bieżącym wierszu lub wyborze w oparciu o ustawienia "
5985 "wcięć"
5987 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5988 msgid "C Indentation"
5989 msgstr "Wcięcia języka C"
5991 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5992 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5993 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5994 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5995 msgid "Indentation"
5996 msgstr "Wcięcia"
5998 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5999 msgid "Enable adaptive indentation"
6000 msgstr "Inteligentne wcięcia"
6002 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6003 msgid "Python Indentation"
6004 msgstr "Wcięcia języka Python"
6006 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6007 msgid "JHBuild"
6008 msgstr "JHBuild"
6010 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6011 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6012 msgstr "Buduje i uruchamia programy w środowisku JHBuild"
6014 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6015 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6016 msgstr "Wykonanie polecenia \"jhbuild run\" się nie powiodło"
6018 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6019 #, c-format
6020 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6021 msgstr "Wykonanie polecenia \"jhbuild run\" się nie powiodło (%s)"
6023 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6024 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6025 msgstr "Nie można odnaleźć przedrostka instalacji JHBuild."
6027 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6028 msgid ""
6029 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6030 "2012-11-06 or later."
6031 msgstr ""
6032 "Nie można odnaleźć katalogu bibliotek JHBuild. Wymagany jest JHBuild z dnia "
6033 "2012-11-06 lub późniejszy."
6035 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6036 #, c-format
6037 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6038 msgstr "Aktywowanie wtyczki JHBuild się nie powiodło: %s"
6040 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6041 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6042 msgid "Error: cant bind port"
6043 msgstr "Błąd: nie można dowiązać do portu"
6045 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6046 msgid "Javascript Debugger"
6047 msgstr "Debuger języka JavaScript"
6049 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6050 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6051 msgstr "Wtyczka debugera języka JavaScript"
6053 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6054 #, c-format
6055 msgid "Error: %s"
6056 msgstr "Błędy: %s"
6058 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6059 msgid "Language Manager"
6060 msgstr "Menedżer języków"
6062 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6063 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6064 msgstr "Wtyczka do śledzenia wielu języków programowania"
6066 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6067 msgid "C++ and Java support Plugin"
6068 msgstr "Wtyczka obsługi języków C++ i Java"
6070 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6071 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6072 msgstr ""
6073 "Wtyczka obsługi języków C++ i Java do uzupełniania kodu, automatycznych "
6074 "wcięć itp."
6076 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6077 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6078 msgstr "Automatyczne wczytywanie wymaganych bibliotek projektu"
6080 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6081 msgid "Load API tags for C standard library"
6082 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki C"
6084 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6085 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6086 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki szablonów C++"
6088 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6089 msgid "Code added for widget."
6090 msgstr "Kod dodany dla widżetu."
6092 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6093 msgid "Comment/Uncomment"
6094 msgstr "Skomentuj/odkomentuj"
6096 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6097 msgid "Comment or uncomment current selection"
6098 msgstr "Komentuje lub odkomentowuje bieżące zaznaczenie"
6100 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6101 msgid "Swap .h/.c"
6102 msgstr "Zamień .h/.c"
6104 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6105 msgid "Swap C header and source files"
6106 msgstr "Zamienia pliki nagłówków i pliki źródłowe języka C"
6108 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6109 msgid "C++/Java Assistance"
6110 msgstr "Asystent języków C++/Java"
6112 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6113 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6114 msgid "API Tags (C/C++)"
6115 msgstr "Etykiety API (C/C++)"
6117 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6118 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6119 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6120 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6121 msgid "Enable code completion"
6122 msgstr "Uzupełnianie kodu"
6124 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6125 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6126 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6127 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6128 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6129 msgstr "Dodawanie spacji po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6131 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6132 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6133 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6134 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6135 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6136 msgstr "Dodawanie \"(\" po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6138 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6139 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6140 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6141 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6142 msgstr "Dodawanie \")\" po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6144 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6145 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6146 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6147 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6148 msgid "Autocompletion"
6149 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6151 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6152 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6153 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6154 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6155 msgid "Show calltips"
6156 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
6158 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6159 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6160 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6161 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6162 msgid "Calltips"
6163 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
6165 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6166 msgid "Highlight missed semicolon"
6167 msgstr "Wyróżnianie brakującego średnika"
6169 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6170 msgid "Highlights"
6171 msgstr "Wyróżnianie"
6173 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6174 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6175 msgid "Autocomplete"
6176 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6178 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6179 msgid "JS Find dirs"
6180 msgstr "Wyszukiwanie katalogów języka JavaScript"
6182 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6183 msgid "Gir repository's directory:"
6184 msgstr "Katalog repozytorium Gir:"
6186 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6187 msgid "Gjs repository's directory:"
6188 msgstr "Katalog repozytorium Gjs:"
6190 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6191 msgid "Min character for completion:"
6192 msgstr "Minimalny znak do uzupełniania:"
6194 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6195 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6196 msgid "Environment"
6197 msgstr "Środowisko"
6199 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6200 msgid "JS Support Plugin"
6201 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6203 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6204 msgid "JavaScript Support Plugin"
6205 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6207 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6208 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6209 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6210 msgid "JavaScript"
6211 msgstr "JavaScript"
6213 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6214 msgid "Interpreter"
6215 msgstr "Interpreter"
6217 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6218 msgid "Python support warning"
6219 msgstr "Ostrzeżenie o obsłudze języka Python"
6221 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6222 msgid ""
6223 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6224 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6225 "Please install them and check the python path in the preferences."
6226 msgstr ""
6227 "Ścieżka do pliku wykonywalnego \"python\" jest błędna lub biblioteki\n"
6228 "python-rope (http://rope.sf.net) nie są zainstalowane. Oba te pliki są\n"
6229 "wymagane do automatycznego uzupełniania w plikach języka Python. Proszę je\n"
6230 "zainstalować i sprawdzić ścieżkę do pliku \"python\" w preferencjach."
6232 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6233 msgid "Do not show that warning again"
6234 msgstr "Bez ponownego wyświetlania tego ostrzeżenia"
6236 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6237 msgid "Python Assistance"
6238 msgstr "Asystent języka Python"
6240 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6241 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6242 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6243 msgid "Python"
6244 msgstr "Python"
6246 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6247 msgid "Vala support Plugin"
6248 msgstr "Wtyczka obsługi języka Vala"
6250 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6251 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6252 msgstr "Wtyczka obsługi języka Vala do uzupełniania kodu."
6254 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6255 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6256 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6257 msgid "Auto-complete"
6258 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6260 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6261 msgid "Message Manager"
6262 msgstr "Menedżer komunikatów"
6264 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6265 msgid "Manages messages from external apps"
6266 msgstr "Zarządza komunikatami z zewnętrznych programów"
6268 #. text style in editor
6269 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6270 msgid "Underline-Plain"
6271 msgstr "Podkreślenie-zwykłe"
6273 #. text style in editor
6274 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6275 msgid "Underline-Squiggle"
6276 msgstr "Podkreślenie-robaczek"
6278 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6279 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6280 msgid "Underline-TT"
6281 msgstr "Podkreślenie-maszynowe"
6283 #. text style in editor
6284 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6285 msgid "Diagonal"
6286 msgstr "Przekątna"
6288 #. text style in editor
6289 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6290 msgid "Strike-Out"
6291 msgstr "Przekreślenie"
6293 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6294 msgid "Error message indicator style:"
6295 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu o błędach:"
6297 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6298 msgid "Warning message indicator style:"
6299 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu ostrzeżenia:"
6301 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6302 msgid "Normal message indicator style:"
6303 msgstr "Styl wyróżniania zwykłego komunikatu:"
6305 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6306 msgid "Indicators"
6307 msgstr "Wyróżnienia"
6309 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6310 msgid "Warnings:"
6311 msgstr "Ostrzeżenia:"
6313 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6314 msgid "Errors:"
6315 msgstr "Błędy:"
6317 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6318 msgid "Important:"
6319 msgstr "Ważne:"
6321 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6322 msgid "Message colors"
6323 msgstr "Kolory komunikatów"
6325 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6326 msgid "Close all message tabs"
6327 msgstr "Zamyka wszystkie karty komunikatów"
6329 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6330 msgid "Icon"
6331 msgstr "Ikona"
6333 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6334 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6335 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6336 msgid "Messages"
6337 msgstr "Komunikaty"
6339 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6340 #, c-format
6341 msgid "Error writing %s"
6342 msgstr "Błąd podczas zapisywania %s"
6344 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6345 msgid "_Copy Message"
6346 msgstr "S_kopiuj komunikat"
6348 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6349 msgid "Copy message"
6350 msgstr "Kopiuje komunikat"
6352 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6353 msgid "_Next Message"
6354 msgstr "_Następny komunikat"
6356 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6357 msgid "Next message"
6358 msgstr "Następny komunikat"
6360 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6361 msgid "_Previous Message"
6362 msgstr "_Poprzedni komunikat"
6364 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6365 msgid "Previous message"
6366 msgstr "Poprzedni komunikat"
6368 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6369 msgid "_Save Message"
6370 msgstr "Zapi_sz komunikat"
6372 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6373 msgid "Save message"
6374 msgstr "Zapisuje komunikat"
6376 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6377 msgid "Next/Previous Message"
6378 msgstr "Następny/poprzedni komunikat"
6380 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6381 #, c-format
6382 msgid "%d Message"
6383 msgid_plural "%d Messages"
6384 msgstr[0] "%d komunikat"
6385 msgstr[1] "%d komunikaty"
6386 msgstr[2] "%d komunikatów"
6388 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6389 #, c-format
6390 msgid "%d Info"
6391 msgid_plural "%d Infos"
6392 msgstr[0] "%d informacja"
6393 msgstr[1] "%d informacje"
6394 msgstr[2] "%d informacji"
6396 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6397 #, c-format
6398 msgid "%d Warning"
6399 msgid_plural "%d Warnings"
6400 msgstr[0] "%d ostrzeżenie"
6401 msgstr[1] "%d ostrzeżenia"
6402 msgstr[2] "%d ostrzeżeń"
6404 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6405 #, c-format
6406 msgid "%d Error"
6407 msgid_plural "%d Errors"
6408 msgstr[0] "%d błąd"
6409 msgstr[1] "%d błędy"
6410 msgstr[2] "%d błędów"
6412 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6413 msgid "Unable to parse make file"
6414 msgstr "Nie można przetworzyć pliku make"
6416 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6417 msgid "Makefile backend"
6418 msgstr "Mechanizm pliku make"
6420 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6421 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6422 msgstr "Mechanizm pliku make projekty, umożliwia tylko odczytywanie projektu"
6424 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6425 msgid "Select package"
6426 msgstr "Wybór pakietu"
6428 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6429 msgid "Select Package to add:"
6430 msgstr "Proszę wybrać pakiet do dodania:"
6432 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6433 msgid "Add _module"
6434 msgstr "Dodaj _moduł"
6436 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6437 msgid "Add _Package"
6438 msgstr "D_odaj pakiet"
6440 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6441 msgid "Packages"
6442 msgstr "Pakiety"
6444 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6445 msgid "C/C++"
6446 msgstr "C/C++"
6448 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6449 msgid "Patch Plugin"
6450 msgstr "Wtyczka łat"
6452 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6453 msgid "Patches files and directories."
6454 msgstr "Nakładanie łat na pliki i katalogi."
6456 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6457 msgid "File/Directory to patch"
6458 msgstr "Plik/katalog dla łaty"
6460 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6461 msgid "Patch file"
6462 msgstr "Plik łaty"
6464 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6465 msgid "Patches"
6466 msgstr "Łaty"
6468 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6469 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6470 msgstr "Proszę wybrać katalog, w którym powinna zostać zastosowana łata"
6472 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6473 msgid "Patch"
6474 msgstr "Łata"
6476 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6477 #, c-format
6478 msgid "Patching %s using %s\n"
6479 msgstr "Nakładanie łaty %s używając %s\n"
6481 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6482 msgid "Patching…\n"
6483 msgstr "Nakładanie łaty…\n"
6485 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6486 msgid "Patching…"
6487 msgstr "Nakładanie łaty…"
6489 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6490 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6491 msgstr "Pozostały nieukończone zadania: proszę poczekać na ich ukończenie."
6493 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6494 msgid ""
6495 "Patch failed.\n"
6496 "Please review the failure messages.\n"
6497 "Examine and remove any rejected files.\n"
6498 msgstr ""
6499 "Nałożenie łaty się powiodło.\n"
6500 "Proszę przejrzeć komunikaty na temat błędów.\n"
6501 "Proszę sprawdzić i usunąć odrzucone pliki.\n"
6503 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6504 msgid "Patching complete"
6505 msgstr "Ukończono nakładanie łaty"
6507 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6508 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6509 msgid "Dry run"
6510 msgstr "Przebieg próbny"
6512 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6513 msgid "File/Directory to patch:"
6514 msgstr "Plik/katalog dla łaty:"
6516 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6517 msgid "Patch file:"
6518 msgstr "Plik łaty:"
6520 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6521 msgid "Patch level:"
6522 msgstr "Poziom łaty:"
6524 #. Action name
6525 #. Stock icon, if any
6526 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6527 msgid "_Tools"
6528 msgstr "_Narzędzia"
6530 #. Action name
6531 #. Stock icon, if any
6532 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6533 msgid "_Patch…"
6534 msgstr "Ł_ata…"
6536 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6537 msgid "Patch files/directories"
6538 msgstr "Nakładanie łat na pliki/katalogi"
6540 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6541 msgid "Project Import Assistant"
6542 msgstr "Asystent importowania projektu"
6544 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6545 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6546 msgstr "Importuje istniejący projekt Autotools do programu Anjuta"
6548 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6549 msgid "Project from Existing Sources"
6550 msgstr "Projekt z istniejących źródeł"
6552 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6553 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6554 #, c-format
6555 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6556 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
6558 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6562 "the project directory."
6563 msgstr ""
6564 "Plik o nazwie \"%s\" nie może zostać zapisany: %s. Proszę sprawdzić, czy "
6565 "użytkownik ma prawa zapisu do katalogu projektu."
6567 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6568 #, c-format
6569 msgid "Please select a project backend to open %s."
6570 msgstr "Proszę wybrać mechanizm projektu do otwarcia %s."
6572 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6576 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6577 msgstr ""
6578 "Nie można odnaleźć prawidłowego mechanizmu projektu dla podanego katalogu "
6579 "(%s). Proszę wybrać inny katalog lub spróbować aktualizacji do nowszej "
6580 "wersji programu Anjuta."
6582 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6583 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6587 msgstr "Nie można sprawdzić podanego adresu URI \"%s\". Zwrócony błąd: \"%s\""
6589 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6590 msgid "Import project"
6591 msgstr "Importowanie projektu"
6593 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6594 msgid "Import"
6595 msgstr "Importowanie"
6597 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6598 msgid "Import from folder"
6599 msgstr "Importowanie z katalogu"
6601 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6602 msgid "Location:"
6603 msgstr "Położenie:"
6605 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6606 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6620 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6627 msgid "Destination:"
6628 msgstr "Katalog docelowy:"
6630 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6631 msgid "Import from version control system"
6632 msgstr "Importowanie z systemu z zarządzania wersjami"
6634 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6635 msgid "Import options"
6636 msgstr "Opcje importowania"
6638 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6639 msgid "Project name"
6640 msgstr "Nazwa projektu"
6642 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6643 msgid "Project Manager"
6644 msgstr "Menedżer projektu"
6646 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6647 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6648 msgstr "Wtyczka menedżera projektu dla programu Anjuta."
6650 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6651 #. {
6652 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6653 #. uri = g_strdup(file);
6654 #. }
6655 #. else
6656 #. uri = g_strdup("");
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6658 msgid "Select sources…"
6659 msgstr "Wybierz źródła…"
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6662 msgid " This property is not modifiable."
6663 msgstr " Tej właściwości nie można modyfikować."
6665 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6666 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6667 #, c-format
6668 msgid "Please select a project backend to use."
6669 msgstr "Proszę wybrać mechanizm projektu do użycia."
6671 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6674 msgid "Project properties"
6675 msgstr "Właściwości projektu"
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6678 msgid "Folder properties"
6679 msgstr "Właściwości katalogu"
6681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6682 msgid "Target properties"
6683 msgstr "Właściwości obiektu docelowego"
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6686 msgid "Source properties"
6687 msgstr "Właściwości źródła"
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6690 msgid "Module properties"
6691 msgstr "Właściwości modułu"
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6694 msgid "Package properties"
6695 msgstr "Właściwości pakietu"
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6698 msgid "Unknown properties"
6699 msgstr "Nieznane właściwości"
6701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6702 msgid "Backend:"
6703 msgstr "Mechanizm:"
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6706 #, c-format
6707 msgid "Reloading project: %s"
6708 msgstr "Ponowne wczytywanie projektu: %s"
6710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6712 msgid "Cannot add group"
6713 msgstr "Nie można dodać grupy"
6715 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6716 msgid "No parent group selected"
6717 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy nadrzędnej"
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6720 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6721 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6722 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6723 msgid "Cannot add source files"
6724 msgstr "Nie można dodać plików źródłowych"
6726 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6727 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6728 msgid "The selected node cannot contain source files."
6729 msgstr "Wybrany węzeł nie może zawierać plików źródłowych."
6731 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6732 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6733 msgid "Cannot add target"
6734 msgstr "Nie można dodać obiektu docelowego"
6736 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6737 msgid "No group selected"
6738 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy"
6740 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6741 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6742 msgid "Cannot add modules"
6743 msgstr "Nie można dodać modułów"
6745 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6746 msgid "No target has been selected"
6747 msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu docelowego"
6749 #. Missing module name
6750 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6751 msgid "Missing module name"
6752 msgstr "Brak nazwy modułu"
6754 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6755 msgid "Cannot add packages"
6756 msgstr "Nie można dodać pakietów"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6762 "\n"
6763 msgstr ""
6764 "Na pewno usunąć grupę \"%s\" z projektu?\n"
6765 "\n"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6771 "\n"
6772 msgstr ""
6773 "Na pewno usunąć obiekt docelowy \"%s\" z projektu?\n"
6774 "\n"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6780 "\n"
6781 msgstr ""
6782 "Na pewno usunąć plik źródłowy \"%s\" z projektu?\n"
6783 "\n"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6789 "\n"
6790 msgstr ""
6791 "Na pewno usunąć skrót \"%s\" z projektu?\n"
6792 "\n"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6798 "\n"
6799 msgstr ""
6800 "Na pewno usunąć moduł \"%s\" z projektu?\n"
6801 "\n"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6807 "\n"
6808 msgstr ""
6809 "Na pewno usunąć pakiet \"%s\" z projektu?\n"
6810 "\n"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6813 #, c-format
6814 msgid ""
6815 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6816 "\n"
6817 msgstr ""
6818 "Na pewno usunąć element \"%s\" z projektu?\n"
6819 "\n"
6821 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6826 "\n"
6827 msgid_plural ""
6828 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6829 "\n"
6830 msgstr[0] ""
6831 "Na pewno usunąć %d element z projektu?\n"
6832 "\n"
6833 msgstr[1] ""
6834 "Na pewno usunąć %d elementy z projektu?\n"
6835 "\n"
6836 msgstr[2] ""
6837 "Na pewno usunąć %d elementów z projektu?\n"
6838 "\n"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6841 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6842 msgstr "Grupa zostanie usunięta z systemu plików.\n"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6845 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6846 msgstr "Grupa nie zostanie usunięta z systemu plików.\n"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6849 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6850 msgstr "Plik źródłowy zostanie usunięty z systemu plików.\n"
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6853 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6854 msgstr "Plik źródłowy nie zostanie usunięty z systemu plików.\n"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6857 msgid "Confirm remove"
6858 msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "Failed to remove '%s':\n"
6864 "%s"
6865 msgstr ""
6866 "Usunięcie \"%s\" się nie powiodło:\n"
6867 "%s"
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6870 #, c-format
6871 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6872 msgstr "Pobranie informacji o adresie URI %s się nie powiodło: %s"
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6875 msgid "_Project"
6876 msgstr "_Projekt"
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6879 msgid "New _Folder…"
6880 msgstr "Nowy _katalog…"
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6884 msgid "Add a new folder to the project"
6885 msgstr "Dodaje nowy katalog do projektu"
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6888 msgid "New _Target…"
6889 msgstr "Nowy _obiekt docelowy…"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6893 msgid "Add a new target to the project"
6894 msgstr "Dodaje nowy obiekt docelowy do projektu"
6896 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6897 msgid "Add _Source File…"
6898 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy…"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6902 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6903 msgid "Add a source file to a target"
6904 msgstr "Dodaje plik źródłowy do obiektu docelowego"
6906 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6907 msgid "Add _Library…"
6908 msgstr "Dodaj _bibliotekę…"
6910 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6911 msgid "Add a module to a target"
6912 msgstr "Dodaje moduł do obiektu docelowego"
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6916 msgid "_Properties"
6917 msgstr "_Właściwości"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6920 msgid "Close Pro_ject"
6921 msgstr "Za_mknij projekt"
6923 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6924 msgid "Close project"
6925 msgstr "Zamyka projekt"
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6928 msgid "New _Folder"
6929 msgstr "Nowy _katalog"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6932 msgid "New _Target"
6933 msgstr "Nowy _obiekt docelowy"
6935 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6936 msgid "Add _Source File"
6937 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy"
6939 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6940 msgid "Add _Library"
6941 msgstr "Dodaj _bibliotekę"
6943 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6944 msgid "Add a library to a target"
6945 msgstr "Dodaje bibliotekę do obiektu docelowego"
6947 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6948 msgid "_Add to Project"
6949 msgstr "_Dodaj do projektu"
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6952 msgid "Properties of group/target/source"
6953 msgstr "Właściwości grupy/obiektu docelowego/pliku źródłowego"
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6956 msgid "Re_move"
6957 msgstr "_Usuń"
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6960 msgid "Remove from project"
6961 msgstr "Usuwa z projektu"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6964 msgid "_Sort"
6965 msgstr "_Uporządkuj"
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6968 msgid "Sort shortcuts"
6969 msgstr "Porządkuje skróty"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6975 "view) %s: %s\n"
6976 msgstr ""
6977 "Przetworzenie projektu się nie powiodło (projekt został otwarty, ale nie "
6978 "można korzystać z widoku projektu) %s: %s\n"
6980 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6981 msgid "Update project view…"
6982 msgstr "Zaktualizuj widok projektu…"
6984 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6985 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6986 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6987 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6988 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6989 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6990 msgid "Project"
6991 msgstr "Projekt"
6993 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6994 #, c-format
6995 msgid "Loading project: %s"
6996 msgstr "Wczytywanie projektu: %s"
6998 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6999 #, c-format
7000 msgid "Error closing project: %s"
7001 msgstr "Błąd podczas zamykania projektu: %s"
7003 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7004 msgid "Project manager actions"
7005 msgstr "Czynności menedżera projektu"
7007 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7008 msgid "Project manager popup actions"
7009 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera projektów"
7011 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7012 msgid "Initializing Project…"
7013 msgstr "Inicjowanie projektu…"
7015 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7016 msgid "Project Loaded"
7017 msgstr "Wczytano projekt"
7019 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7020 msgid "Add Library"
7021 msgstr "Dodawanie biblioteki"
7023 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7024 msgid "Select the _target for the library:"
7025 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla biblioteki:"
7027 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7028 msgid "_New library…"
7029 msgstr "_Nowa biblioteka…"
7031 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7032 msgid "Modules:"
7033 msgstr "Moduły:"
7035 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7036 msgid "New Library"
7037 msgstr "Nowa biblioteka"
7039 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7040 msgid "Package list:"
7041 msgstr "Lista pakietów:"
7043 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7044 msgid "_Module name:"
7045 msgstr "Nazwa _modułu:"
7047 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7048 msgid "Add Source"
7049 msgstr "Dodawanie źródeł"
7051 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7052 msgid "Target:"
7053 msgstr "Obiekt docelowy:"
7055 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7056 msgid "New Folder"
7057 msgstr "Nowy katalog"
7059 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7060 msgid "_Folder name:"
7061 msgstr "Nazwa _katalogu:"
7063 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7064 msgid "Specify _where to create the folder:"
7065 msgstr "_Gdzie utworzyć katalog:"
7067 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7068 msgid "Select the _target for the new source files:"
7069 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla nowych plików źródłowych:"
7071 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7072 msgid "_Select file to add…"
7073 msgstr "Wy_bierz plik do dodania…"
7075 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7076 msgid "Source files:"
7077 msgstr "Pliki źródłowe:"
7079 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7080 msgid "New Target"
7081 msgstr "Nowy obiekt docelowy"
7083 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7084 msgid "TargetTypes"
7085 msgstr "Typy docelowe"
7087 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7088 msgid "Target _type:"
7089 msgstr "_Typ docelowy:"
7091 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7092 msgid "Target _name:"
7093 msgstr "_Nazwa docelowa:"
7095 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7096 msgid "Specify _where to create the target:"
7097 msgstr "_Gdzie utworzyć obiekt docelowy:"
7099 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7100 msgid "More options:"
7101 msgstr "Więcej opcji:"
7103 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7104 msgid "<Select any project node>"
7105 msgstr "<Wybór węzła projektu>"
7107 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7108 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7109 msgid "<Select a target>"
7110 msgstr "<Wybór obiektu docelowego>"
7112 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7113 msgid "<Select any module>"
7114 msgstr "<Wybór modułu>"
7116 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7117 msgid "<Select a target or a folder>"
7118 msgstr "<Wybór obiektu docelowego lub katalogu>"
7120 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7121 msgid "<Select a folder>"
7122 msgstr "<Wybór katalogu>"
7124 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7125 msgid "GbfProject Object"
7126 msgstr "Obiekt GbfProject"
7128 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7129 msgid "No project loaded"
7130 msgstr "Nie wczytano żadnego projektu"
7132 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7133 msgid "Project Assistant"
7134 msgstr "Asystent projektu"
7136 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7137 msgid "Select a project type"
7138 msgstr "Wybór typu projektu"
7140 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7141 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7142 msgid "Error"
7143 msgstr "Błąd"
7145 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7146 msgid "Details"
7147 msgstr "Szczegóły"
7149 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7150 msgid "Summary"
7151 msgstr "Podsumowanie"
7153 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7154 msgid "Warning"
7155 msgstr "Ostrzeżenie"
7157 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7158 msgid "Message"
7159 msgstr "Komunikat"
7161 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7162 msgid "Confirm the following information:"
7163 msgstr "Proszę potwierdzić następujące informacje:"
7165 #. The project type is translated too, it is something like
7166 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7167 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7168 #, c-format
7169 msgid "Project Type: %s\n"
7170 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7172 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7173 #, c-format
7174 msgid "Unable to find any project template in %s"
7175 msgstr "Nie można odnaleźć żadnego szablonu projektu w %s"
7177 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "\n"
7181 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7182 msgstr ""
7183 "\n"
7184 "Pole \"%s\" jest obowiązkowe. Proszę je wypełnić."
7186 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7187 #, c-format
7188 msgid ""
7189 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7190 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7191 "it."
7192 msgstr ""
7193 "Pole \"%s\" może zawierać tylko litery, cyfry lub następujące znaki: \"#$:%%"
7194 "+,.=@^_`~\". Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je naprawić."
7196 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7200 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7201 "leading dash. Please fix it."
7202 msgstr ""
7203 "Pole \"%s\" może zawierać tylko litery, cyfry oraz znaki \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
7204 "i separatory katalogów. Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je "
7205 "naprawić."
7207 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7211 "characters by example. Please fix it."
7212 msgstr ""
7213 "Pole \"%s\" może zawierać tylko znaki ASCII, bez znaków akcentowanych. "
7214 "Proszę je naprawić."
7216 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7217 #, c-format
7218 msgid "Unknown error."
7219 msgstr "Nieznany błąd."
7221 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7225 "cannot be written. Do you want to continue?"
7226 msgstr ""
7227 "Katalog \"%s\" nie jest pusty. Utworzenie projektu może się nie powieść, "
7228 "jeśli pliki nie będą mogły zostać zapisane. Kontynuować?"
7230 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7231 #, c-format
7232 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7233 msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
7235 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7236 msgid "Invalid entry"
7237 msgstr "Nieprawidłowy wpis"
7239 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7240 msgid "Dubious entry"
7241 msgstr "Wątpliwy wpis"
7243 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "\n"
7247 "Missing programs: %s."
7248 msgstr ""
7249 "\n"
7250 "Brak programów: %s."
7252 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "\n"
7256 "Missing packages: %s."
7257 msgstr ""
7258 "\n"
7259 "Brak pakietów: %s."
7261 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7262 msgid ""
7263 "Some important programs or development packages required to build this "
7264 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7265 "generating the project.\n"
7266 msgstr ""
7267 "Brak niektórych ważnych programów lub pakietów programistycznych wymaganych "
7268 "do zbudowania projektu. Proszę upewnić się, że są one poprawnie "
7269 "zainstalowane.\n"
7271 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7272 msgid "Install missing packages"
7273 msgstr "Instalacja brakujących pakietów"
7275 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7276 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7277 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7278 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7279 msgid ""
7280 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7281 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7282 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7283 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7284 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7285 "your Application Manager."
7286 msgstr ""
7287 "Brakujące programy są zwykle częścią pakietów dystrybucji i mogą zostać "
7288 "wyszukiwane za pomocą Menedżera programów. Pakiety programistyczne również "
7289 "znajdują się w specjalnych pakietach, pozwalających na rozwijanie projektów, "
7290 "które są na nich oparte. Zwykle mają one przyrostek \"-dev\" lub \"-devel\" "
7291 "w nazwie i mogą zostać wyszukiwane za pomocą Menedżera programów."
7293 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7294 msgid "Missing components"
7295 msgstr "Brak składników"
7297 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7298 msgid "New project has been created successfully."
7299 msgstr "Projekt został utworzony."
7301 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7302 msgid "New project creation has failed."
7303 msgstr "Utworzenie nowego projektu się nie powiodło."
7305 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7306 #, c-format
7307 msgid "Skipping %s: file already exists"
7308 msgstr "Pomijanie %s: plik już istnieje"
7310 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7311 #, c-format
7312 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7313 msgstr "Tworzenie %s… Utworzenie katalogu się nie powiodło"
7315 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7316 #, c-format
7317 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7318 msgstr "Tworzenie %s (używając AutoGen)… %s"
7320 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7321 #, c-format
7322 msgid "Creating %s … %s"
7323 msgstr "Tworzenie %s… %s"
7325 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7326 #. * cp foobar.c project
7327 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7328 #, c-format
7329 msgid "Executing: %s"
7330 msgstr "Wykonywanie: %s"
7332 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7333 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7334 msgstr "Domyślny katalog dla nowych projektów"
7336 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7337 msgid ""
7338 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7339 "relative to the home directory."
7340 msgstr ""
7341 "Jeśli wartość pozostanie pusta, to użyty zostanie katalog domowy "
7342 "użytkownika. Jeśli ścieżka jest względna, jest ona względna w stosunku do "
7343 "katalogu domowego."
7345 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7346 msgid "Default user name used in new project"
7347 msgstr "Domyślna nazwa użytkownika dla nowych projektów"
7349 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7350 msgid "If empty, the current user name is used."
7351 msgstr ""
7352 "Jeśli wartość pozostanie pusta, to użyta zostanie obecna nazwa użytkownika."
7354 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7355 msgid "Default email used in new project"
7356 msgstr "Domyślny adres e-mail dla nowych projektów"
7358 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7359 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7360 msgstr ""
7361 "Jeśli wartość pozostanie pusta, to użyte zostaną obecny login i nazwa "
7362 "komputera."
7364 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7365 #, c-format
7366 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7367 msgstr "Nie można wydobyć szablonu projektu %s: %s"
7369 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7370 msgid "New Project Assistant"
7371 msgstr "Nowy asystent projektu"
7373 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7374 msgid "Select directory"
7375 msgstr "Wybór katalogu"
7377 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7378 msgid "Select file"
7379 msgstr "Wybór pliku"
7381 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7382 msgid "Select an Image File"
7383 msgstr "Wybór pliku obrazu"
7385 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7386 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7387 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7388 msgid "Choose Icon"
7389 msgstr "Wybór ikony"
7391 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7392 msgid "Choose directory"
7393 msgstr "Wybór katalogu"
7395 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7396 msgid "Choose file"
7397 msgstr "Wybór pliku"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7400 msgid "Anjuta Plugin"
7401 msgstr "Wtyczka programu Anjuta"
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7404 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7405 msgstr "Projekt wtyczki programu Anjuta, który korzysta ze szkieletu libanjuta"
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7426 msgid "Basic information"
7427 msgstr "Podstawowe informacje"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7449 msgid "General Project Information"
7450 msgstr "Ogólne informacje o projekcie"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7471 msgid "Project Name:"
7472 msgstr "Nazwa projektu:"
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7475 msgid ""
7476 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7477 "project build target (executable, library etc.)"
7478 msgstr ""
7479 "Nazwa projektu nie może zawierać spacji, ponieważ będzie ona nazwą obiektu "
7480 "docelowego (pliku wykonywalnego, biblioteki, itd.)"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7501 msgid "Author:"
7502 msgstr "Autor:"
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7523 msgid "Email address:"
7524 msgstr "Adres e-mail:"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7546 msgid "Project options"
7547 msgstr "Opcje projektu"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7568 msgid "Options for project build system"
7569 msgstr "Opcje dla systemu budowania projektu"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7572 msgid "Plugin Title:"
7573 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7576 msgid "Display title of the plugin"
7577 msgstr "Wyświetlanie nazwy wtyczki"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7580 msgid "Plugin Description:"
7581 msgstr "Opis wtyczki:"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7584 msgid "Display description of the plugin"
7585 msgstr "Wyświetlanie opisu wtyczki"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7588 msgid "Plugin Class Name:"
7589 msgstr "Nazwa klasy wtyczki:"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7592 msgid "Plugin class name"
7593 msgstr "Nazwa klasy wtyczki"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7596 msgid "Plugin Dependencies:"
7597 msgstr "Zależności wtyczki:"
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7600 msgid ""
7601 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7602 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7603 msgstr ""
7604 "Inne wtyczki, od których zależy wtyczka, oddzielone przecinkami. Powinna to "
7605 "być główna nazwa interfejsu lub położenie wtyczki (biblioteka:klasa)"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7608 msgid "Icon File:"
7609 msgstr "Plik ikony:"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7612 msgid "Icon file for the plugin"
7613 msgstr "Plik ikony wtyczki"
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7616 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7617 msgstr "Utwórz plik interfejsu GtkBuilder"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7620 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7621 msgstr "Tworzy szablon pliku interfejsu GtkBuilder"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7624 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7625 msgstr "Wtyczka posiada menu lub/i paski narzędziowe"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7628 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7629 msgstr "Określa, czy wtyczka posiada menu lub paski narzędziowe"
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7647 msgid "Configure external packages:"
7648 msgstr "Konfiguracja pakietów zewnętrznych:"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7666 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7667 msgstr ""
7668 "Użycie biblioteki pkg-config, aby dodać obsługę bibliotek z innych pakietów"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7686 msgid "Configure external packages"
7687 msgstr "Konfiguruje pakiety zewnętrzne"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7697 msgid "Add C++ support:"
7698 msgstr "Obsługa języka C++:"
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7708 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7709 msgstr ""
7710 "Dodaje do projektu obsługę języka C++, aby można było budować pliki źródłowe "
7711 "C++"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7726 msgid "Required Packages:"
7727 msgstr "Wymagane pakiety:"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7742 msgid "Check the packages that your project requires"
7743 msgstr "Sprawdza pakiety wymagane przez projekt"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7746 msgid "Values to watch"
7747 msgstr "Wartości do obserwowania"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7750 msgid "Shell values to watch"
7751 msgstr "Wartości powłoki do obserwowania"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7754 msgid "Value Name:"
7755 msgstr "Nazwa wartości:"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7758 msgid "Name of the value to watch"
7759 msgstr "Nazwa wartości do obserwowania"
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7762 msgid "Implement plugin interfaces"
7763 msgstr "Implementowanie interfejsów wtyczek"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7766 msgid "Plugin interfaces to implement"
7767 msgstr "Interfejsy wtyczek do implementacji"
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7770 msgid "Interface:"
7771 msgstr "Interfejs:"
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7774 msgid "Interface implemented by the plugin"
7775 msgstr "Interfejs implementowany przez wtyczkę"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7778 msgid "Generic C++"
7779 msgstr "Standardowy język C++"
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7782 msgid "A generic C++ project"
7783 msgstr "Standardowy projekt języka C++"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7803 msgid "project name"
7804 msgstr "nazwa projektu"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7819 msgid "Add shared library support:"
7820 msgstr "Obsługa bibliotek współdzielonych:"
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7835 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7836 msgstr "Dodaje do projektu obsługę budowania bibliotek współdzielonych"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7852 msgid "Add internationalization:"
7853 msgstr "Umiędzynaradawianie:"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7869 msgid ""
7870 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7871 "translations in different languages"
7872 msgstr ""
7873 "Dodaje obsługę umiędzynaradawiania, aby można było tworzyć tłumaczenia "
7874 "projektu w różnych językach"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7883 msgid "Add Windows support:"
7884 msgstr "Dodanie obsługi systemu Windows:"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7893 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7894 msgstr "Dodaje obsługę budowania na platformach Windows"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7897 msgid "Django Project"
7898 msgstr "Projekt Django"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7901 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7902 msgstr "Projekt sieciowy w języku Python używając struktury WWW Django"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7905 msgid "Django Project information"
7906 msgstr "Informacje o projekcie Django"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7909 msgid "Generic gcj compiled java"
7910 msgstr "Standardowy język Java kompilowany za pomocą GCJ"
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7913 msgid ""
7914 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7915 msgstr ""
7916 "Standardowy natywnie kompilowany projekt języka Java używając kompilatora "
7917 "języka Java GNU (GCJ)"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7921 msgid "Main Class:"
7922 msgstr "Klasa główna:"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7925 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7926 msgstr ""
7927 "Kompilator GCJ wymaga informacji na temat klasy zawierającej funkcję main()"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7930 msgid "Gnome Shell Extension"
7931 msgstr "Rozszerzenie powłoki GNOME"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7934 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7935 msgstr "Minimalne rozszerzenie powłoki środowiska GNOME"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7938 msgid "Plugin Name:"
7939 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7942 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7943 msgstr "Krótka, ale opisowa nazwa wtyczki widoczna dla użytkownika"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7946 msgid "Long description of your plugin"
7947 msgstr "Długi opis wtyczki"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7950 msgid "UUID:"
7951 msgstr "UUID:"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7954 msgid ""
7955 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7956 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7957 "com), but\n"
7958 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7959 "uuid on your\n"
7960 "email address."
7961 msgstr ""
7962 "UUID to unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
7963 "Powinien być w formacie adresu e-mail (foo.bar@rozszerzenia.przykład.com),\n"
7964 "ale nie musi być prawdziwym adresem, choć dobrym pomysłem jest oparcie UUID\n"
7965 "na adresie e-mail twórcy rozszerzenia."
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7968 msgid "Extension URL"
7969 msgstr "Adres URL rozszerzenia"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7972 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7973 msgstr "Zgodność z powłoką GNOME:"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7976 msgid ""
7977 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7978 msgstr ""
7979 "Lista wersji powłoki środowiska GNOME zgodnych z tą wtyczką, oddzielonych "
7980 "przecinkami"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7983 msgid "GTK+ (Application)"
7984 msgstr "GTK+ (program)"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7987 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7988 msgstr "Pełne funkcje programów GTK+ z obsługą plików"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7995 msgid "Add gtk-doc system:"
7996 msgstr "Użycie systemu gtk-doc:"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8003 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8004 msgstr ""
8005 "System gtk-doc jest używany do kompilowania dokumentacji API dla klas "
8006 "opartych na GObject"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8013 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8014 msgstr "Użycie biblioteki GtkBuilder dla interfejsu użytkownika:"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8021 msgid ""
8022 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8023 "from xml files at runtime"
8024 msgstr ""
8025 "Używa biblioteki GtkBuilder do utworzenia interfejsu graficznego w sposób "
8026 "graficzny i wczytuje go z plików XML podczas uruchamiania"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8031 msgid "Require Package:"
8032 msgstr "Wymagany pakiet:"
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8037 msgid ""
8038 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8039 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8040 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8041 msgstr ""
8042 "Proszę nadać nazwę pakietowi wymaganemu przez projekt. Można także zamieścić "
8043 "informację o wymaganej wersji pakietu. Na przykład \"libgnomeui-2.0\" lub "
8044 "\"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8047 msgid "GTKmm (Simple)"
8048 msgstr "GTKmm (prosty)"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8051 msgid "A minimal GTKmm project"
8052 msgstr "Minimalny projekt biblioteki GTKmm"
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8056 msgid "GTK+ (simple)"
8057 msgstr "GTK+ (prosty)"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8061 msgid "Simple GTK+ project"
8062 msgstr "Prosty projekt biblioteki GTK+"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8065 msgid "Generic java (automake)"
8066 msgstr "Standardowy język Java (Automake)"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8069 msgid "A generic java project using automake project management"
8070 msgstr ""
8071 "Standardowy projekt języka Java używający zarządzania projektem Automake"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8074 msgid "Main class"
8075 msgstr "Klasa główna"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8078 msgid "Generic JavaScript"
8079 msgstr "Standardowy język JavaScript"
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8083 msgid "A generic minimal and flat project"
8084 msgstr "Standardowy, minimalny, płaski projekt"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8087 msgid "Library"
8088 msgstr "Biblioteka"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8091 msgid "A shared or a static library project"
8092 msgstr "Projekt biblioteki współdzielonej lub statycznej"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8095 msgid "Build library as"
8096 msgstr "Budowanie biblioteki jako"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8099 msgid "Select library type to build"
8100 msgstr "Wybór typu biblioteki do budowania"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8103 msgid "Shared and Static library"
8104 msgstr "Biblioteka współdzielona lub statyczna"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8107 msgid "Only Shared"
8108 msgstr "Tylko współdzielona"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8111 msgid "Only Static"
8112 msgstr "Tylko statyczna"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8115 msgid "License"
8116 msgstr "Licencja"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8119 msgid "Select code license"
8120 msgstr "Wybór licencję kodu"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8123 msgid "No license"
8124 msgstr "Żadna"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8127 msgid "Generic (Minimal)"
8128 msgstr "Standardowy (minimalny)"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8131 msgid "Makefile project"
8132 msgstr "Projekt Makefile"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8135 msgid "Makefile-based project"
8136 msgstr "Projekt oparty na Makefile"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8139 msgid "Project directory, output file etc."
8140 msgstr "Katalog projektu, plik wyjściowy itp."
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8143 msgid "Project name:"
8144 msgstr "Nazwa projektu:"
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8147 msgid "Project directory:"
8148 msgstr "Katalog projektu:"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8151 msgid "PyGTK (automake)"
8152 msgstr "PyGTK (Automake)"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8155 msgid "PyGTK project using automake"
8156 msgstr "Projekt PyGTK używający Automake"
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8159 msgid "Generic python (automake)"
8160 msgstr "Standardowy język Python (Automake)"
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8163 msgid "A generic python project using automake project management"
8164 msgstr ""
8165 "Standardowy projekt języka Python używający zarządzania projektem Automake"
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8168 msgid "SDL"
8169 msgstr "SDL"
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8172 msgid "A sample SDL project"
8173 msgstr "Przykładowy projekt SDL"
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8176 msgid "Require SDL version:"
8177 msgstr "Wymagana wersja biblioteki SDL:"
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8180 msgid "Mininum SDL version required"
8181 msgstr "Minimalna wymagana wersja biblioteki SDL"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8184 msgid "Require SDL_image:"
8185 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_image:"
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8188 msgid "Require SDL_image library"
8189 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_image"
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8192 msgid "Require SDL_gfx:"
8193 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_gfx:"
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8196 msgid "Require SDL_gfx library"
8197 msgstr "Wymaga biblioteka SDL_gfx"
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8200 msgid "Require SDL_ttf:"
8201 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_ttf:"
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8204 msgid "Require SDL_ttf library"
8205 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_ttf"
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8208 msgid "Require SDL_mixer:"
8209 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_mixer:"
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8212 msgid "Require SDL_mixer library"
8213 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_mixer"
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8216 msgid "Require SDL_net:"
8217 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_net:"
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8220 msgid "Require SDL_net library"
8221 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_net"
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8224 msgid "Generic"
8225 msgstr "Standardowy"
8227 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8228 msgid "A generic project"
8229 msgstr "Standardowy projekt"
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8232 msgid "Wx Widgets"
8233 msgstr "wxWidgets"
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8236 msgid "A generic wx Widgets project"
8237 msgstr "Standardowy projekt wxWidgets"
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8240 msgid "Xlib dock"
8241 msgstr "Dok Xlib"
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8244 msgid "A generic Xlib dock applet"
8245 msgstr "Standardowy aplet dokowania Xlib"
8247 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8248 msgid "Xlib"
8249 msgstr "Xlib"
8251 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8252 msgid "A generic Xlib project"
8253 msgstr "Standardowy projekt Xlib"
8255 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8256 msgid "Python loader"
8257 msgstr "Wczytywanie wtyczek języka Python"
8259 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8260 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8261 msgstr ""
8262 "Umożliwia wczytywanie wtyczek programu Anjuta napisanych w języku Python"
8264 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8265 msgid "Loading files..."
8266 msgstr "Wczytywanie plików..."
8268 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8269 msgid "Quick open"
8270 msgstr "Szybkie otwieranie"
8272 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8273 msgid "Quickly open a file in the current project."
8274 msgstr "Szybko otwiera plik w bieżącym projekcie."
8276 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8277 msgid "Quick open operations"
8278 msgstr "Szybkie działania otwierania"
8280 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8281 msgid "Quick Open"
8282 msgstr "Szybkie otwieranie"
8284 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8285 msgid "Run Program"
8286 msgstr "Uruchom program"
8288 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8289 msgid "Allow to execute program without debugger."
8290 msgstr "Umożliwia wykonywanie programu bez użycia debugera."
8292 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8293 msgid "Program Parameters"
8294 msgstr "Parametry programu"
8296 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8297 msgid "Run in Terminal"
8298 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
8300 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8301 msgid "Program:"
8302 msgstr "Program:"
8304 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8305 msgid "Working Directory:"
8306 msgstr "Katalog roboczy:"
8308 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8309 msgid "Choose a working directory"
8310 msgstr "Wybór katalogu roboczego"
8312 #. Only local directory are supported
8313 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8314 #, c-format
8315 msgid "Program directory '%s' is not local"
8316 msgstr "Katalog programu \"%s\" nie jest lokalny"
8318 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8319 msgid "Load Target to run"
8320 msgstr "Wczytanie obiektu docelowego do uruchomienia"
8322 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8323 msgid ""
8324 "The program is already running.\n"
8325 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8326 msgstr ""
8327 "Program jest już uruchomiony.\n"
8328 "Zakończyć go przed ponownych uruchomieniem nowej kopii?"
8330 #. Action name
8331 #. Stock icon, if any
8332 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8333 msgid "_Run"
8334 msgstr "U_ruchom"
8336 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8337 msgid "Run program without debugger"
8338 msgstr "Uruchom program bez debugera"
8340 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8341 msgid "Stop Program"
8342 msgstr "Zatrzymaj program"
8344 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8345 msgid "Kill program"
8346 msgstr "Zakończ program"
8348 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8349 msgid "Program Parameters…"
8350 msgstr "Parametry programu…"
8352 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8353 msgid "Set current program, arguments, etc."
8354 msgstr "Ustawia bieżący program, parametry itp."
8356 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8357 msgid "Run operations"
8358 msgstr "Uruchom działania"
8360 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8361 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8362 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8363 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8364 msgid "Code Snippets"
8365 msgstr "Wstawki kodu"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8368 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8369 msgstr "Umożliwia umieszczanie wstawek w edytorze."
8371 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8372 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8373 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8374 msgid "Snippets"
8375 msgstr "Wstawki"
8377 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8378 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8379 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8380 #. the snippet gets inserted.
8381 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8382 msgid "_Trigger insert"
8383 msgstr "_Przełącz wstawkę"
8385 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8386 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8387 msgstr "Umieszcza wstawkę używając klawisza przełączenia"
8389 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8390 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8391 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8392 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8393 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8394 #. inserted.
8395 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8396 msgid "_Auto complete insert"
8397 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie wstawek"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8400 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8401 msgstr "Umieszcza wstawkę używając automatycznego uzupełniania"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8404 msgid "_Import snippets …"
8405 msgstr "_Zaimportuj wstawki…"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8408 msgid "Import snippets to the database"
8409 msgstr "Importuje wstawki do bazy danych"
8411 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8412 msgid "_Export snippets …"
8413 msgstr "Wy_eksportuj wstawki…"
8415 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8416 msgid "Export snippets from the database"
8417 msgstr "Eksportuje wstawki z bazy danych"
8419 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8420 msgid "Snippets Manager actions"
8421 msgstr "Czynności menedżera wstawek"
8423 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8424 msgid "Command?"
8425 msgstr "Polecenie?"
8427 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8428 msgid "Variable text"
8429 msgstr "Tekst zmiennej"
8431 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8433 msgid "Instant value"
8434 msgstr "Natychmiastowa wartość"
8436 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8438 msgid "Add snippet"
8439 msgstr "Dodaj wstawkę"
8441 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8442 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8443 msgid "Remove selected snippet"
8444 msgstr "Usuwa wybraną wstawkę"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8447 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8448 msgstr "Wkleja wstawkę do edytora na bieżącej pozycji kursora"
8450 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8451 msgid "Trigger"
8452 msgstr "Przełącz"
8454 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8455 msgid "Languages"
8456 msgstr "Języki"
8458 #. Insert the Add Snippet menu item
8459 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8460 msgid "Add Snippet…"
8461 msgstr "Dodaj wstawkę…"
8463 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8465 msgid "Add Snippets Group…"
8466 msgstr "Dodaj grupę wstawek…"
8468 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8469 msgid "Default value"
8470 msgstr "Domyślna wartość"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8473 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8474 msgstr "<b>Błąd:</b> należy wybrać co najmniej jeden język dla wstawki."
8476 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8477 msgid ""
8478 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8479 msgstr ""
8480 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenie jest już używany dla jednego z języków."
8482 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8483 msgid ""
8484 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8485 "_ !"
8486 msgstr ""
8487 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenia może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i "
8488 "\"_\"."
8490 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8491 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8492 msgstr "<b>Błąd:</b> nie podano klawisza przełączenia dla wstawki."
8494 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8495 msgid "Snippet Name:"
8496 msgstr "Nazwa wstawki:"
8498 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8499 msgid ""
8500 "Select the name of the Snippet. \n"
8501 "The role of the name is purely informative."
8502 msgstr ""
8503 "Proszę wybrać nazwę wstawki.\n"
8504 "Rola nazwy jest czystko informacyjna."
8506 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8507 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8508 msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> należy wybrać nazwę wstawki."
8510 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8511 msgid "Snippets Group:"
8512 msgstr "Grupa wstawki:"
8514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8515 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8516 msgstr "Proszę wybrać grupę wstawek, do których należy wstawka."
8518 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8519 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8520 msgstr "<b>Błąd:</b> wstawka musi należeć do grupy."
8522 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8523 msgid "Trigger Key:"
8524 msgstr "Klawisz przełączenia:"
8526 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8527 msgid ""
8528 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8529 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8530 "snippet.\n"
8531 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8532 msgstr ""
8533 "Klawisz przełączenia jest używany do szybkiego umieszczania wstawek. Aby "
8534 "umieścić wstawkę, należy nacisnąć klawisz przełączenia w edytorze, "
8535 "poprzedzony skrótem \"Szybkie wstawienie\".\n"
8536 "<b>Ostrzeżenie: klawisz musi być unikalny w obrębie języka. </b>"
8538 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8539 msgid "Languages:"
8540 msgstr "Języki:"
8542 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8543 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8544 msgstr "Proszę wybrać język, z którym używać tej wstawki."
8546 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8547 msgid "Keywords:"
8548 msgstr "Słowa kluczowe:"
8550 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8551 msgid ""
8552 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8553 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8554 msgstr ""
8555 "Słowa kluczowe są używane do lepszego wyszukiwania wstawek. Powinny odnosić "
8556 "się do zawartości wstawki. Należy wpisać je oddzielone pojedynczą spacją."
8558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8559 msgid "Snippet Properties"
8560 msgstr "Właściwości wstawki"
8562 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8563 msgid "Preview"
8564 msgstr "Podgląd"
8566 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8567 msgid "Snippet Content"
8568 msgstr "Zawartość wstawki"
8570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8571 msgid "Insert"
8572 msgstr "Wstaw"
8574 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8575 msgid "Snippet Variables"
8576 msgstr "Zmienne wstawki"
8578 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8579 msgid "Close"
8580 msgstr "Zamknij"
8582 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8583 msgid "Export snippets"
8584 msgstr "Eksportowanie wstawek"
8586 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8587 msgid "Save in folder:"
8588 msgstr "Zapis w katalogu:"
8590 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8591 msgid "Select snippets"
8592 msgstr "Wybór wstawek"
8594 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8595 msgid "Import Snippets"
8596 msgstr "Importowanie wstawek"
8598 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8599 msgid "Anjuta variables"
8600 msgstr "Zmienne programu Anjuta"
8602 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8603 msgid "Use tabs for indentation"
8604 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
8606 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8607 msgid "Tab size in spaces:"
8608 msgstr "Rozmiar tabulacji w spacjach:"
8610 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8611 msgid "Indentation size in spaces:"
8612 msgstr "Rozmiar wcięć w spacjach:"
8614 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8615 msgid "Indentation and auto-format options"
8616 msgstr "Opcje wcięć i automatycznego formatowania"
8618 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8619 msgid "Highlight syntax"
8620 msgstr "Styl wyróżniania"
8622 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8623 msgid "Highlight matching brackets"
8624 msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
8626 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8627 msgid "Create backup files"
8628 msgstr "Utwórz pliki kopii zapasowej"
8630 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8631 msgid "Enable autocompletion for document words"
8632 msgstr "Automatyczne uzupełnianie słów w dokumencie"
8634 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8635 msgid "Highlight current line"
8636 msgstr "Wyróżnianie bieżącej linii"
8638 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8639 msgid "Show line numbers"
8640 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
8642 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8643 msgid "Show marks"
8644 msgstr "Wyświetlanie oznaczeń"
8646 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8647 msgid "Show right margin"
8648 msgstr "Wyświetlanie prawego marginesu"
8650 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8651 msgid "Right margin position in characters"
8652 msgstr "Położenie prawego marginesu w znakach"
8654 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8655 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8656 msgid "View"
8657 msgstr "Widok"
8659 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8660 msgid "Editor"
8661 msgstr "Edytor"
8663 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8664 msgid "Use theme font"
8665 msgstr "Użycie czcionki motywu"
8667 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8668 msgid "Font:"
8669 msgstr "Czcionka:"
8671 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8672 msgid "Color scheme:"
8673 msgstr "Schemat kolorów:"
8675 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8676 msgid "Font"
8677 msgstr "Czcionka"
8679 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8680 msgid "_Line Number Margin"
8681 msgstr "Margines numerów _wierszy"
8683 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8684 msgid "Show/Hide line numbers"
8685 msgstr "Wyświetla/ukrywa numery wierszy"
8687 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8688 msgid "_Marker Margin"
8689 msgstr "Znaczniki na _marginesie"
8691 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8692 msgid "Show/Hide marker margin"
8693 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaczniki na marginesie"
8695 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8696 msgid "_White Space"
8697 msgstr "_Widzialne spacje"
8699 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8700 msgid "Show/Hide white spaces"
8701 msgstr "Wyświetla/ukrywa widzialne spacje"
8703 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8704 msgid "_Line End Characters"
8705 msgstr "Znaki koń_ca wiersza"
8707 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8708 msgid "Show/Hide line end characters"
8709 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaki końca wiersza"
8711 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8712 msgid "Line _Wrapping"
8713 msgstr "Zawijanie w_ierszy"
8715 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8716 msgid "Enable/disable line wrapping"
8717 msgstr "Włącza/wyłącza zawijanie wierszy"
8719 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8720 msgid "Editor view settings"
8721 msgstr "Ustawienia widoku w edytorze"
8723 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8724 msgid "GtkSourceView Editor"
8725 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8727 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8731 "Do you want to reload it?"
8732 msgstr ""
8733 "Plik \"%s\" na dysku jest nowszy niż plik znajdujący się w bieżącym "
8734 "buforze.\n"
8735 "Wczytać go ponownie?"
8737 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8741 "Do you want to close it?"
8742 msgstr ""
8743 "Plik \"%s\" został usunięty z dysku.\n"
8744 "Zamknąć go?"
8746 #. Could not open <filename>: <error message>
8747 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8748 #, c-format
8749 msgid "Could not open %s: %s"
8750 msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
8752 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8753 #, c-format
8754 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8755 msgstr "Plik \"%s\" jest tylko do odczytu. Modyfikować mimo to?"
8757 #. Could not open <filename>: <error message>
8758 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8759 #, c-format
8760 msgid "Could not save %s: %s"
8761 msgstr "Nie można zapisać %s: %s"
8763 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8764 #, c-format
8765 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8766 msgstr "Nie można zapisać pliku, ponieważ nie podano jego nazwy"
8768 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8769 #, c-format
8770 msgid "New file %d"
8771 msgstr "Nowy plik %d"
8773 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8774 msgid "GtkSourceView editor"
8775 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8777 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8778 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8779 msgstr "Domyślny edytor oparty na GtkSourceView"
8781 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8782 msgid "Preparing pages for printing"
8783 msgstr "Przygotowywanie stron do wydruku"
8785 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8786 msgid "Wrap lines"
8787 msgstr "Zawijanie wierszy"
8789 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8790 msgid "Line numbers"
8791 msgstr "Numery wierszy"
8793 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8794 msgid "Header"
8795 msgstr "Nagłówek"
8797 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8798 msgid "Footer"
8799 msgstr "Stopka"
8801 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8802 msgid "Highlight source code"
8803 msgstr "Wyróżnianie elementów kodu źródłowego"
8805 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8806 msgid "Starter"
8807 msgstr "Program uruchamiający"
8809 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8810 msgid "Welcome page with most common actions."
8811 msgstr "Witamy na stronie z najczęstszymi czynnościami."
8813 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8814 msgid "Start"
8815 msgstr "Uruchom"
8817 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8818 msgid "Create a new project"
8819 msgstr "Utwórz nowy projekt"
8821 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8822 msgid "Import an existing project"
8823 msgstr "Importuje istniejący projekt"
8825 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8826 msgid "Recent projects:"
8827 msgstr "Ostatnie projekty:"
8829 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8830 msgid "Tutorials"
8831 msgstr "Samouczki"
8833 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8834 msgid "Anjuta Manual"
8835 msgstr "Podręcznik użytkownika programu Anjuta"
8837 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8838 msgid "FAQ"
8839 msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
8841 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8842 msgid "Getting started:"
8843 msgstr "Rozpoczynanie:"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8846 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8847 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8848 msgid "Subversion"
8849 msgstr "Subversion"
8851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8852 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8853 msgstr "Wtyczka klienta Subversion oparta na bibliotece libsvn"
8855 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8856 msgid "Subversion Preferences"
8857 msgstr "Preferencje programu Subversion"
8859 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8860 msgid "Subversion Options"
8861 msgstr "Opcje programu Subversion"
8863 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8864 msgid "Add file/directory"
8865 msgstr "Dodaj plik/katalog"
8867 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8868 msgid "Recurse"
8869 msgstr "Rekursywność"
8871 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8872 msgid "Commit Changes"
8873 msgstr "Zatwierdź zmiany"
8875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8876 msgid "Previous Commit Messages:"
8877 msgstr "Poprzednie komunikaty zatwierdzenia:"
8879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8880 msgid "Use previous message"
8881 msgstr "Użycie poprzedniego komunikatu"
8883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8884 msgid "Select Files to Commit:"
8885 msgstr "Proszę wybrać pliki do zatwierdzenia:"
8887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8888 msgid "Retrieving status…"
8889 msgstr "Pobieranie stanu…"
8891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8892 msgid "Copy files/folders"
8893 msgstr "Kopiowanie plików/katalogów"
8895 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8896 msgid "Source:"
8897 msgstr "Źródło:"
8899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8900 msgid "Source/Destination Paths:"
8901 msgstr "Ścieżki źródłowe/docelowe:"
8903 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8904 msgid "Working Copy"
8905 msgstr "Kopia robocza"
8907 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8908 msgid "Repository Head"
8909 msgstr "\"head\" repozytorium"
8911 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8912 msgid "Other Revision:"
8913 msgstr "Inne wydanie:"
8915 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8916 msgid "Diff file/directory"
8917 msgstr "Różnica pliku/katalogu"
8919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8920 msgid "File or directory to diff:"
8921 msgstr "Plik lub katalog dla różnicy:"
8923 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8924 msgid "Save open files before diffing"
8925 msgstr "Zapisywanie otwartych plików przed różnicą"
8927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8928 msgid "View Log"
8929 msgstr "Wyświetlenie dziennika"
8931 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8932 msgid "Whole Project"
8933 msgstr "Cały projekt"
8935 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8936 msgid "Diff to Previous"
8937 msgstr "Różnica do poprzedniego"
8939 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8940 msgid "Diff Selected Revisions"
8941 msgstr "Wydania zaznaczone za pomocą diff"
8943 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8944 msgid "View Selected Revision"
8945 msgstr "Przeglądanie wybranego wydania"
8947 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8948 msgid "Merge changes into working copy"
8949 msgstr "Scalenie zmian w kopii roboczej"
8951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8952 msgid "First Path:"
8953 msgstr "Pierwsza ścieżka:"
8955 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8956 msgid "Use first path"
8957 msgstr "Użycie pierwszej ścieżki"
8959 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8960 msgid "Second Path:"
8961 msgstr "Druga ścieżka:"
8963 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8964 msgid "Working Copy Path:"
8965 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
8967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8968 msgid "Start Revision:"
8969 msgstr "Wydanie początkowe:"
8971 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8972 msgid "End Revision:"
8973 msgstr "Wydanie końcowe:"
8975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8976 msgid "Ignore ancestry"
8977 msgstr "Ignorowanie dziedziczenia"
8979 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8980 msgid "Remove file/directory"
8981 msgstr "Usunięcie pliku/katalogu"
8983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8984 msgid "File/URL to Remove:"
8985 msgstr "Plik/adres URL do usunięcia:"
8987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8988 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8989 msgstr "Oznacza konflikty jako rozwiązane"
8991 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8992 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8993 msgstr "Proszę wybrać pliki do oznaczenia jako rozwiązane:"
8995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8996 msgid "Retrieving status……"
8997 msgstr "Pobieranie stanu…"
8999 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9000 msgid "Revert Changes"
9001 msgstr "Odrzucenie zmian"
9003 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9004 msgid "Select Changes to Revert:"
9005 msgstr "Wybór zmian do odrzucenia:"
9007 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9008 msgid "Switch to branch/tag"
9009 msgstr "Przełącza na gałąź/etykietę"
9011 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9012 msgid "Branch/Tag URL:"
9013 msgstr "Adres URL gałęzi/etykiety:"
9015 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9016 msgid "Update file/directory"
9017 msgstr "Aktualizacja pliku/katalogu"
9019 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9020 msgid "Trust server"
9021 msgstr "Zaufany serwer"
9023 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9024 msgid "Realm:"
9025 msgstr "Obszar:"
9027 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9028 msgid "Remember this decision"
9029 msgstr "Zapamiętanie tej decyzji"
9031 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9032 msgid "Repository authorization"
9033 msgstr "Uwierzytelnianie repozytorium"
9035 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9036 msgid "Remember Password"
9037 msgstr "Zapamiętanie hasła"
9039 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9040 msgid "realm"
9041 msgstr "obszar"
9043 #. Action name
9044 #. Stock icon, if any
9045 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9046 msgid "_Subversion"
9047 msgstr "_Subversion"
9049 #. Action name
9050 #. Stock icon, if any
9051 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9052 msgid "_Add…"
9053 msgstr "_Dodaj…"
9055 #. Display label
9056 #. short-cut
9057 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9058 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9059 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa Subversion"
9061 #. Action name
9062 #. Stock icon, if any
9063 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9064 msgid "_Remove…"
9065 msgstr "_Usuń…"
9067 #. Display label
9068 #. short-cut
9069 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9070 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9071 msgstr "Usuwa nowy plik/katalog z drzewa Subversion"
9073 #. Action name
9074 #. Stock icon, if any
9075 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9076 msgid "_Commit…"
9077 msgstr "_Zatwierdź…"
9079 #. Display label
9080 #. short-cut
9081 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9082 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9083 msgstr "Zatwierdza zmiany do repozytorium Subversion"
9085 #. Action name
9086 #. Stock icon, if any
9087 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9088 msgid "_Revert…"
9089 msgstr "_Odrzuć…"
9091 #. Display label
9092 #. short-cut
9093 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9094 msgid "Revert changes to your working copy."
9095 msgstr "Odrzuca zmiany w kopii roboczej."
9097 #. Action name
9098 #. Stock icon, if any
9099 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9100 msgid "_Resolve Conflicts…"
9101 msgstr "_Rozwiąż konflikty…"
9103 #. Display label
9104 #. short-cut
9105 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9106 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9107 msgstr "Rozwiązuje konflikty w kopii roboczej."
9109 #. Action name
9110 #. Stock icon, if any
9111 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9112 msgid "_Update…"
9113 msgstr "Zakt_ualizuj…"
9115 #. Display label
9116 #. short-cut
9117 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9118 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9119 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem Subversion"
9121 #. Action name
9122 #. Stock icon, if any
9123 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9124 msgid "Copy Files/Folders…"
9125 msgstr "Skopiuj pliki/katalogi…"
9127 #. Display label
9128 #. short-cut
9129 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9130 msgid "Copy files/folders in the repository"
9131 msgstr "Kopiuje pliki/katalogi w repozytorium"
9133 #. Action name
9134 #. Stock icon, if any
9135 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9136 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9137 msgstr "Przełącz na gałąź/etykietę…"
9139 #. Display label
9140 #. short-cut
9141 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9142 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9143 msgstr "Przełącza kopię lokalną na gałąź lub etykietę w repozytorium"
9145 #. Action name
9146 #. Stock icon, if any
9147 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9148 msgid "Merge…"
9149 msgstr "Scal…"
9151 #. Display label
9152 #. short-cut
9153 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9154 msgid "Merge changes into your working copy"
9155 msgstr "Scala zmiany w kopii roboczej"
9157 #. Action name
9158 #. Stock icon, if any
9159 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9160 msgid "_View Log…"
9161 msgstr "_Wyświetl dziennik…"
9163 #. Display label
9164 #. short-cut
9165 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9166 msgid "View file history"
9167 msgstr "Wyświetla historię pliku"
9169 #. Action name
9170 #. Stock icon, if any
9171 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9172 msgid "_Diff…"
9173 msgstr "_Różnica…"
9175 #. Display label
9176 #. short-cut
9177 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9178 msgid "Diff local tree with repository"
9179 msgstr "Różnica między lokalnym drzewem a repozytorium"
9181 #. Action name
9182 #. Stock icon, if any
9183 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9184 msgid "Copy…"
9185 msgstr "Skopiuj…"
9187 #. Action name
9188 #. Stock icon, if any
9189 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9190 msgid "Diff…"
9191 msgstr "Różnica…"
9193 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9194 msgid "Subversion operations"
9195 msgstr "Działania programu Subversion"
9197 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9198 msgid "Subversion popup operations"
9199 msgstr "Działania wyskakujące programu Subversion"
9201 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9202 msgid "Subversion Log"
9203 msgstr "Dziennik programu Subversion"
9205 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9206 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9207 msgstr "Subversion: plik zostanie dodany po następnym zatwierdzeniu."
9209 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9210 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9213 msgid "Please enter a path."
9214 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę."
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9217 msgid "Subversion: Commit complete."
9218 msgstr "Subversion: ukończono zatwierdzenie."
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9221 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9222 msgstr "Subversion: zatwierdzanie zmian w repozytorium…"
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9225 msgid "Subversion: Copy complete."
9226 msgstr "Subversion: ukończono kopiowanie."
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9229 msgid "Please enter a source path."
9230 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę źródłową."
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9233 msgid "Please enter a destination path."
9234 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę docelową."
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9237 msgid "[Head/Working Copy]"
9238 msgstr "[\"head\"/Kopia robocza]"
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9242 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9243 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9244 msgstr "Subversion: pobieranie różnicy…"
9246 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9247 msgid "Diff"
9248 msgstr "Różnica"
9250 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9251 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9252 msgstr "Subversion: pobieranie dziennika…"
9254 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9255 msgid "Subversion: File retrieved."
9256 msgstr "Subversion: pobrano plik."
9258 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9259 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9260 msgstr "Subversion: pobieranie pliku…"
9262 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9263 msgid "Subversion: Merge complete."
9264 msgstr "Subversion: ukończono scalanie."
9266 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9267 msgid "Please enter the first path."
9268 msgstr "Proszę wprowadzić pierwszą ścieżkę."
9270 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9271 msgid "Please enter the second path."
9272 msgstr "Proszę wprowadzić drugą ścieżkę."
9274 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9275 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9276 msgid "Please enter a working copy path."
9277 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę kopii roboczej."
9279 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9280 msgid "Please enter the start revision."
9281 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie początkowe."
9283 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9284 msgid "Please enter the end revision."
9285 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie końcowe."
9287 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9288 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9289 msgstr "Subversion: plik zostanie usunięty po następnym zatwierdzeniu."
9291 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9292 msgid "Subversion: Resolve complete."
9293 msgstr "Subversion: ukończono rozwiązywanie."
9295 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9296 msgid "Subversion: Revert complete."
9297 msgstr "Subversion: ukończono odrzucenie."
9299 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9300 msgid "Subversion: Switch complete."
9301 msgstr "Subversion: ukończono przełączenie."
9303 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9304 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9305 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL gałęzi/etykiety."
9307 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9308 msgid "Subversion: Diff complete."
9309 msgstr "Subversion: ukończono różnicę."
9311 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9312 msgid "Subversion: Update complete."
9313 msgstr "Subversion: ukończono aktualizację."
9315 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9316 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9317 msgid "Authentication canceled"
9318 msgstr "Anulowane uwierzytelnianie"
9320 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9321 msgid "Hostname:"
9322 msgstr "Nazwa komputera:"
9324 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9325 msgid "Fingerprint:"
9326 msgstr "Odcisk:"
9328 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9329 msgid "Valid from:"
9330 msgstr "Ważny od:"
9332 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9333 msgid "Valid until:"
9334 msgstr "Ważny do:"
9336 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9337 msgid "Issuer DN:"
9338 msgstr "DN wystawcy:"
9340 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9341 msgid "DER certificate:"
9342 msgstr "Certyfikat DER:"
9344 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9345 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9346 #, c-format
9347 msgid "Deleted: %s"
9348 msgstr "Usunięto: %s"
9350 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9351 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9352 #, c-format
9353 msgid "Added: %s"
9354 msgstr "Dodano: %s"
9356 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9357 #, c-format
9358 msgid "Resolved: %s"
9359 msgstr "Rozwiązano: %s"
9361 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9362 #, c-format
9363 msgid "Updated: %s"
9364 msgstr "Zaktualizowano: %s"
9366 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9367 #, c-format
9368 msgid "Externally Updated: %s"
9369 msgstr "Zaktualizowano z zewnątrz: %s"
9371 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9372 #, c-format
9373 msgid "Modified: %s"
9374 msgstr "Zmodyfikowano: %s"
9376 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9377 #, c-format
9378 msgid "Merged: %s"
9379 msgstr "Scalono: %s"
9381 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9382 #, c-format
9383 msgid "Conflicted: %s"
9384 msgstr "Sprzeczne: %s"
9386 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9387 #, c-format
9388 msgid "Missing: %s"
9389 msgstr "Brak: %s"
9391 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9392 #, c-format
9393 msgid "Obstructed: %s"
9394 msgstr "Uszkodzone: %s"
9396 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9397 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9398 msgstr "Równoległe skanowanie symboli projektu i globalnych"
9400 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9401 msgid ""
9402 "This option means that the global system packages will be scanned "
9403 "simultaneously with the project's ones"
9404 msgstr ""
9405 "Ta opcja oznacza, że globalny system pakietów będzie skanowany równocześnie "
9406 "z systemami projektu"
9408 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9409 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9410 msgstr "Automatyczna aktualizacja symboli bez zapisywania pliku"
9412 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9413 msgid ""
9414 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9415 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9416 msgstr ""
9417 "Automatyczna aktualizacja symboli pliku bez zapisywania. Aktualizacja "
9418 "następuje 10 sekund po ostatnim naciśnięciu klawisza przez użytkownika."
9420 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9421 msgid "Tag De_claration"
9422 msgstr "Deklara_cja etykiety"
9424 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9425 msgid "Go to symbol declaration"
9426 msgstr "Przechodzi do deklaracji symbolu"
9428 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9429 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9430 msgid "Tag _Implementation"
9431 msgstr "_Implementacja etykiety"
9433 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9434 msgid "Go to symbol definition"
9435 msgstr "Przechodzi do definicji symbolu"
9437 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9438 msgid "_Find Symbol…"
9439 msgstr "_Znajdź symbol…"
9441 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9442 msgid "Find Symbol"
9443 msgstr "Wyszukanie symbolu"
9445 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9446 #, c-format
9447 msgid "%s: Generating inheritances…"
9448 msgstr "%s: tworzenie dziedziczeń…"
9450 #. Translators: %s is the name of a system library
9451 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9452 #, c-format
9453 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9454 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9455 msgstr[0] "%s: przeskanowano %d plik z %d"
9456 msgstr[1] "%s: przeskanowano %d pliki z %d"
9457 msgstr[2] "%s: przeskanowano %d plików z %d"
9459 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9460 #, c-format
9461 msgid "Generating inheritances…"
9462 msgstr "Tworzenie dziedziczeń…"
9464 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9465 #, c-format
9466 msgid "%d file scanned out of %d"
9467 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9468 msgstr[0] "Przeskanowano %d plik z %d"
9469 msgstr[1] "Przeskanowano %d pliki z %d"
9470 msgstr[2] "Przeskanowano %d plików z %d"
9472 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9473 msgid "Populating symbol database…"
9474 msgstr "Wypełnianie bazy danych symboli…"
9476 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9477 msgid "Symbols"
9478 msgstr "Symbole"
9480 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9481 msgid "Search"
9482 msgstr "Wyszukiwanie"
9484 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9485 msgid "SymbolDb popup actions"
9486 msgstr "Czynności wyskakujące bazy danych symboli"
9488 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9489 msgid "SymbolDb menu actions"
9490 msgstr "Czynności menu bazy danych symboli"
9492 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9493 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9494 msgid "Symbol Database"
9495 msgstr "Baza danych symboli"
9497 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9498 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9499 msgstr "Wtyczka bazy danych symboli dla programu Anjuta."
9501 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9502 msgid "Resuming glb scan."
9503 msgstr "Wznawianie skanowania glb."
9505 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9506 msgid "Symbol"
9507 msgstr "Symbol"
9509 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9510 #: ../plugins/terminal/terminal.c:772 ../plugins/terminal/terminal.c:970
9511 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1049
9512 msgid "Terminal"
9513 msgstr "Terminal"
9515 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9516 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9517 msgstr "Wtyczka terminala dla programu Anjuta."
9519 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9520 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9521 msgstr "Użycie profilu terminala środowiska GNOME:"
9523 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9524 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9525 msgstr "Użycie domyślnego profilu terminala środowiska GNOME"
9527 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9528 msgid "Terminal options"
9529 msgstr "Opcje terminala"
9531 #: ../plugins/terminal/terminal.c:600
9532 msgid "Ctrl-C"
9533 msgstr "Ctrl-C"
9535 #: ../plugins/terminal/terminal.c:608
9536 msgid "Ctrl-X"
9537 msgstr "Ctrl-X"
9539 #: ../plugins/terminal/terminal.c:616
9540 msgid "Ctrl-Z"
9541 msgstr "Ctrl-Z"
9543 #: ../plugins/terminal/terminal.c:754
9544 msgid "terminal operations"
9545 msgstr "działania terminala"
9547 #: ../plugins/terminal/terminal.c:889
9548 #, c-format
9549 msgid "Unable to execute command"
9550 msgstr "Nie można wykonać polecenia"
9552 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9554 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9555 msgid "Tools"
9556 msgstr "Narzędzia"
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9559 msgid "Use external program from Anjuta"
9560 msgstr "Użycie programów zewnętrznych z programu Anjuta"
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9563 msgid "Tool Editor"
9564 msgstr "Edytor narzędzi"
9566 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9567 msgid "Save all files"
9568 msgstr "Zapis wszystkich plików"
9570 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9571 msgid "_Variable…"
9572 msgstr "_Zmienna…"
9574 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9575 msgid "Working directory:"
9576 msgstr "Katalog roboczy:"
9578 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9579 msgid "Parameters:"
9580 msgstr "Parametry:"
9582 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9583 msgid "Command:"
9584 msgstr "Polecenie:"
9586 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9587 msgid "Short cut:"
9588 msgstr "Skrót klawiszowy:"
9590 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9591 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9592 msgid "Standard output:"
9593 msgstr "Standardowe wyjście:"
9595 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9596 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9597 msgid "Standard error:"
9598 msgstr "Standardowe wyjście błędów:"
9600 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9601 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9602 msgid "Standard input:"
9603 msgstr "Standardowe wejście:"
9605 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9606 msgid "Edit as script"
9607 msgstr "Modyfikuj jako skrypt"
9609 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9610 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9611 msgstr "Modyfikuje polecenie jako skrypt programu Anjuta po zamknięciu"
9613 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9614 msgid "Variable list"
9615 msgstr "Lista zmiennych"
9617 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9618 #, c-format
9619 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9620 msgstr "Na pewno usunąć narzędzie \"%s\"?"
9622 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9623 msgid "Tool"
9624 msgstr "Narzędzie"
9626 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9627 msgid "ask at runtime"
9628 msgstr "pytanie podczas uruchamiania"
9630 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9631 msgid "undefined"
9632 msgstr "nieokreślone"
9634 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9635 msgid "Meaning"
9636 msgstr "Znaczenie"
9638 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9639 msgid "Disabled"
9640 msgstr "Wyłączone"
9642 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9643 msgid "You must provide a tool name!"
9644 msgstr "Należy wprowadzić nazwę narzędzia."
9646 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9647 msgid "You must provide a tool command!"
9648 msgstr "Należy wprowadzić polecenie narzędzia."
9650 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9651 msgid "A tool with the same name already exists!"
9652 msgstr "Narzędzie o tej samej nazwie już istnieje."
9654 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9655 msgid ""
9656 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9657 "keep it anyway?"
9658 msgstr ""
9659 "Ten skrót jest już używany przez inny składnik programu Anjuta. Zachować go "
9660 "mimo to?"
9662 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9663 msgid "Unable to edit script"
9664 msgstr "Nie można modyfikować skryptu"
9666 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9667 msgid "New accelerator…"
9668 msgstr "Nowy skrót klawiszowy…"
9670 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9671 #, c-format
9672 msgid "Opening %s"
9673 msgstr "Otwieranie %s"
9675 #. This is append to the tool name to give something
9676 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9677 #. * pane where the output of the tool is send to
9679 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9680 msgid "(output)"
9681 msgstr "(wyjście)"
9683 #. This is append to the tool name to give something
9684 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9685 #. * pane where the errors of the tool is send to
9687 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9688 msgid "(error)"
9689 msgstr "(błąd)"
9691 #. Display the name of the command
9692 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9693 #, c-format
9694 msgid "Running command: %s…\n"
9695 msgstr "Wykonywanie polecenia: %s…\n"
9697 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9698 #, c-format
9699 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9700 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d\n"
9702 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9703 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9704 msgstr "Nie można utworzyć bufora: przerwano polecenie"
9706 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9707 msgid "No document currently open: command aborted"
9708 msgstr "Żaden dokument nie jest obecnie otwarty: przerwano polecenie"
9710 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9711 #, c-format
9712 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9713 msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s, przerwano polecenie"
9715 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9716 msgid "Missing tool name"
9717 msgstr "Brak nazwy narzędzia"
9719 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9720 #, c-format
9721 msgid "Unexpected element \"%s\""
9722 msgstr "Nieoczekiwany element \"%s\""
9724 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9725 msgid "Error when loading external tools"
9726 msgstr "Błąd podczas wczytywania narzędzi zewnętrznych"
9728 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9729 #, c-format
9730 msgid "Unable to open %s for writing"
9731 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisania"
9733 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9734 msgid "Tool operations"
9735 msgstr "Działania narzędzi"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9738 msgid "Same as output"
9739 msgstr "Takie samo, jak wyjście"
9741 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9742 msgid "Existing message pane"
9743 msgstr "Istniejący panel komunikatów"
9745 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9746 msgid "New message pane"
9747 msgstr "Nowy panel komunikatów"
9749 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9750 msgid "New buffer"
9751 msgstr "Nowy bufor"
9753 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9754 msgid "Replace buffer"
9755 msgstr "Zastąp bufor"
9757 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9758 msgid "Insert into buffer"
9759 msgstr "Wstawi do bufora"
9761 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9762 msgid "Append to buffer"
9763 msgstr "Dołącz do bufora"
9765 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9766 msgid "Replace selection"
9767 msgstr "Zastąp zaznaczenie"
9769 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9770 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9771 msgid "Popup dialog"
9772 msgstr "Menu podręczne"
9774 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9775 msgid "Discard output"
9776 msgstr "Odrzucenie wyjścia"
9778 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9779 msgid "None"
9780 msgstr "Brak"
9782 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9783 msgid "Current buffer"
9784 msgstr "Bieżący bufor"
9786 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9787 msgid "Current selection"
9788 msgstr "Bieżące zaznaczenie"
9790 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9791 msgid "String"
9792 msgstr "Ciąg"
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9795 msgid "Project root URI"
9796 msgstr "Główny adres URI projektu"
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9799 msgid "Project root path"
9800 msgstr "Ścieżka główna projektu"
9802 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9803 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9804 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera plików"
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9807 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9808 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera plików"
9810 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9811 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9812 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9814 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9815 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9816 msgstr ""
9817 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9819 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9820 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9821 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9823 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9824 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9825 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9827 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9828 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9829 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera plików"
9831 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9832 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9833 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera projektów"
9835 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9836 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9837 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera projektu"
9839 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9840 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9841 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9843 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9844 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9845 msgstr ""
9846 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9848 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9849 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9850 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9852 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9853 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9854 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9856 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9857 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9858 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera projektów"
9860 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9861 msgid "Currently edited file name"
9862 msgstr "Obecnie modyfikowana nazwa pliku"
9864 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9865 msgid "Currently edited file name without extension"
9866 msgstr "Nazwa obecnie modyfikowanego pliku bez rozszerzenia"
9868 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9869 msgid "Currently edited file directory"
9870 msgstr "Obecnie modyfikowany katalog pliku"
9872 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9873 msgid "Currently selected text in editor"
9874 msgstr "Obecnie zaznaczony tekst w edytorze"
9876 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9877 msgid "Current word in editor"
9878 msgstr "Bieżące słowo w edytorze"
9880 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9881 msgid "Current line in editor"
9882 msgstr "Bieżący wiersz w edytorze"
9884 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9885 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9886 msgstr "Pytanie użytkownika, aby uzyskać dodatkowe parametry"
9888 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9889 msgid "Command line parameters"
9890 msgstr "Parametry wiersza poleceń"
9892 #: ../src/about.c:201
9893 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9894 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9897 msgid "_File"
9898 msgstr "_Plik"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9901 msgid "_Quit"
9902 msgstr "Za_kończ"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9905 msgid "Quit Anjuta IDE"
9906 msgstr "Kończy działanie programu Anjuta"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9909 msgid "_Preferences"
9910 msgstr "_Preferencje"
9912 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9913 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9914 msgstr "Wolisz kawę czy herbatę? Sprawdź to."
9916 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9917 msgid "_View"
9918 msgstr "_Widok"
9920 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9921 msgid "_Reset Dock Layout"
9922 msgstr "_Przywróć układ dokowania"
9924 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9925 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9926 msgstr "Przywraca układ dokowania widżetów do domyślnego"
9928 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9929 msgid "_Full Screen"
9930 msgstr "Peł_ny ekran"
9932 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9933 msgid "Toggle fullscreen mode"
9934 msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
9936 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9937 msgid "_Lock Dock Layout"
9938 msgstr "_Zablokuj układ dokowania"
9940 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9941 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9942 msgstr ""
9943 "Zablokowuje bieżący układ dokowania, aby widżety nie mogły być przenoszone"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9946 msgid "_Toolbar"
9947 msgstr "Pa_sek narzędziowy"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9950 msgid "Show or hide the toolbar"
9951 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9954 msgid "_Help"
9955 msgstr "Pomo_c"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9958 msgid "_User's Manual"
9959 msgstr "Podręcznik _użytkownika"
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9962 msgid "Anjuta user's manual"
9963 msgstr "Podręcznik użytkownika programu Anjuta"
9965 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9966 msgid "_Frequently Asked Questions"
9967 msgstr "Naj_częściej zadawane pytania"
9969 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9970 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9971 msgstr "Najczęściej zadawane pytania o programie Anjuta"
9973 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9974 msgid "Anjuta _Home Page"
9975 msgstr "_Witryna programu Anjuta"
9977 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9978 msgid "Online documentation and resources"
9979 msgstr "Dokumentacja i zasoby w sieci"
9981 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9982 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9983 msgstr "Zgłoś _błąd/poprawkę/prośbę"
9985 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9986 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9987 msgstr ""
9988 "Wysyła raport błędu, poprawkę lub propozycję ulepszenia programu Anjuta"
9990 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9991 msgid "Ask a _Question"
9992 msgstr "Zadaj py_tanie"
9994 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9995 msgid "Submit a question for FAQs"
9996 msgstr "Wysyła pytanie do dokumentu FAQ"
9998 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9999 msgid "_About"
10000 msgstr "_O programie"
10002 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10003 msgid "About Anjuta"
10004 msgstr "O programie Anjuta"
10006 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10007 msgid "About External _Plugins"
10008 msgstr "O zewnę_trznych wtyczkach"
10010 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10011 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10012 msgstr "O wtyczkach osób trzecich dla programu Anjuta"
10014 #: ../src/anjuta-application.c:374
10015 msgid "Specify the size and location of the main window"
10016 msgstr "Proszę określić rozmiar i położenie okna głównego"
10018 #. This is the format you can specify the size andposition
10019 #. * of the window on command line
10020 #: ../src/anjuta-application.c:377
10021 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10022 msgstr "SZEROKOŚĆ+WYSOKOŚĆ+WYRÓWNANIEX+WYRÓWNANIEY"
10024 #: ../src/anjuta-application.c:382
10025 msgid "Do not show the splash screen"
10026 msgstr "Bez wyświetlania okna powitalnego"
10028 #: ../src/anjuta-application.c:388
10029 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10030 msgstr "Uruchamia nową instancję i nie otwiera pliku w istniejacej"
10032 #: ../src/anjuta-application.c:394
10033 msgid "Do not open last session on startup"
10034 msgstr "Bez otwierania ostatniej sesji podczas uruchomienia"
10036 #: ../src/anjuta-application.c:400
10037 msgid "Do not open last project and files on startup"
10038 msgstr "Bez otwierania ostatniego projektu i plików podczas uruchamiania"
10040 #: ../src/anjuta-application.c:406
10041 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10042 msgstr ""
10043 "Poprawnie kończy działanie programu Anjuta, uwalniając wszystkie zasoby (do "
10044 "debugowania)"
10046 #: ../src/anjuta-application.c:412
10047 msgid "Display program version"
10048 msgstr "Wyświetla wersję programu"
10050 #: ../src/anjuta-application.c:418
10051 msgid "Specify another profile"
10052 msgstr "Podaje inny profil"
10054 #: ../src/anjuta-application.c:419
10055 msgid "PROFILE_FILE"
10056 msgstr "PLIK_PROFILU"
10058 #: ../src/anjuta-application.c:436
10059 msgid "- Integrated Development Environment"
10060 msgstr "- zintegrowane środowisko programistyczne"
10062 #: ../src/anjuta-application.c:776
10063 #, c-format
10064 msgid "Invalid profile %s: %s"
10065 msgstr "Nieprawidłowy profil %s: %s"
10067 #: ../src/anjuta-application.c:830
10068 msgid "Loaded Session…"
10069 msgstr "Wczytana sesja…"
10071 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10072 msgid "_New Window"
10073 msgstr "_Nowe okno"
10075 #: ../src/anjuta-window.c:688
10076 msgid "Edit"
10077 msgstr "Edycja"
10079 #: ../src/anjuta-window.c:701
10080 msgid "Help"
10081 msgstr "Pomoc"
10083 #: ../src/anjuta-window.c:998
10084 msgid "Installed plugins"
10085 msgstr "Zainstalowane wtyczki"
10087 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10088 msgid "Shortcuts"
10089 msgstr "Skróty"
10091 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10092 #, c-format
10093 msgid "Value doesn't exist"
10094 msgstr "Wartość nie istnieje"
10096 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10097 msgid "Use tabulation for indentation"
10098 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
10100 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10101 msgid "Number of characters of one tabulation"
10102 msgstr "Liczba znaków jednej tabulacji"
10104 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10105 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10106 msgstr "Liczba spacji dla każdego kroku wcięć"
10108 #: ../src/preferences.ui.h:1
10109 msgid "Do not load last session on startup"
10110 msgstr "Bez wczytywania ostatniej sesji podczas uruchamiania"
10112 #: ../src/preferences.ui.h:2
10113 msgid "Do not load last project and files on startup"
10114 msgstr "Bez wczytywania ostatniego projektu podczas uruchamiania"
10116 #: ../src/preferences.ui.h:3
10117 msgid "Session"
10118 msgstr "Sesja"
10120 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10121 #: ../src/preferences.ui.h:5
10122 msgid "Toolbar button labels:"
10123 msgstr "Etykiety przycisków paska narzędziowego:"
10125 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10126 #: ../src/preferences.ui.h:7
10127 msgid "Dock switcher style:"
10128 msgstr "Styl przełącznika dokowania:"
10130 #: ../src/preferences.ui.h:8
10131 msgid "Appearance"
10132 msgstr "Wygląd"
10134 #: ../src/preferences.ui.h:11
10135 msgid "Icons"
10136 msgstr "Ikony"
10138 #: ../src/preferences.ui.h:12
10139 msgid "Text + Icons"
10140 msgstr "Tekst i ikony"
10142 #: ../src/preferences.ui.h:13
10143 msgid "GNOME toolbar setting"
10144 msgstr "Ustawienie paska narzędziowego środowiska GNOME"
10146 #: ../src/preferences.ui.h:14
10147 msgid "Tabs"
10148 msgstr "Karty"
10150 #: ../src/preferences.ui.h:16
10151 msgid "Text below icons"
10152 msgstr "Tekst poniżej ikon"
10154 #: ../src/preferences.ui.h:17
10155 msgid "Text beside icons"
10156 msgstr "Tekst obok ikon"
10158 #: ../src/preferences.ui.h:18
10159 msgid "Icons only"
10160 msgstr "Tylko ikony"
10162 #: ../src/preferences.ui.h:19
10163 msgid "Text only"
10164 msgstr "Tylko tekst"