Post-release version bump
[anjuta.git] / po / ko.po
blob63ce0c8baa7daec69be3fc61d71c1a7a1226bb01
1 # translation of ko.po to 
2 # anjuta ko.po.
3 # Korean translation for anjuta
4 # Based on: Japanese translation file ja.ko
5 # Seongchong Park <lostinu@kaist.ac.kr>, 2004
6 #           by Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2003.
7 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007
8 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ko\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 15:43+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 03:47+0900\n"
17 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
19 "Language: ko\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
26 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
27 msgid ""
28 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
29 "number of advanced programming facilities including project management, "
30 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
31 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
32 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
33 msgstr ""
34 "안주타 데브스튜디오는 프로젝트 관리자, 프로그램 마법사, 대화형 디버거, 소스 "
35 "코드 편집기, 버전 관리, GUI 디자이너, 프로파일러 등의 여러가지 수많은 고급 프"
36 "로그래밍 도구 시설을 갖춘 세련된 소프트웨어 개발 스튜디오입니다. 간단하고 쓸"
37 "모있는 사용자 인터페이스를 제공하는데 중점을 두었으며, 효율적 개발 목적으로"
38 "도 강력합니다."
40 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
41 msgid ""
42 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
43 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
44 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
45 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
46 "project making it easy to work on projects with various levels of "
47 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
48 msgstr ""
49 "안주타는 플러그인이 있어 매우 확장성이 뛰어난 프로그램입니다. 안주타의 거의 "
50 "모든 기능은 동적으로 활성화/비활성화를 할 수 있는 플러그인을 사용하여 구현했"
51 "습니다. 프로젝트에 어떤 플러그인을 활성화 해야 하는지 선택할 수 있습니다. 사"
52 "용자 인터페이스 배치와 마찬가지로 활성 플러그인 모음 또한 다양한 수준의 복잡"
53 "성을 지닌 프로젝트에서 다루기 쉽도록 한결같은 상태를 유지합니다. 플러그인을 "
54 "사용하면, 여러분이 원하는 취향대로 안주타의 기능을 확장할 수 있습니다."
56 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
57 msgid ""
58 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
59 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
60 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
61 "downloaded and installed."
62 msgstr ""
63 "프로젝트 마법사는 프로젝트 양식을 선택하여 새 프로젝트를 만들 수 있게 합니"
64 "다. 선택 항목에는 다음과 같은 단순한 일반 요소가 있습니다. 평활형(하위 디렉터"
65 "리 없음), GTK+, GNOME, Java, Python 프로젝트 등이 있습니다. 새 프로젝트 양식"
66 "은 쉽게 다운로드하고 설치할 수 있습니다."
68 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
69 msgid "Anjuta"
70 msgstr "안주타"
72 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
73 msgid "Integrated Development Environment"
74 msgstr "통합 개발 환경"
76 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
77 msgid "Develop software in an integrated development environment"
78 msgstr "통합 개발 환경에서 프로그램을 개발하세요"
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
81 msgid "IDE;development;programming;"
82 msgstr "IDE;통합 개발 환경;development;개발;programming;프로그래밍;"
84 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
85 msgid "Autogen is busy"
86 msgstr "Autogen은 사용 중입니다"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
89 #, c-format
90 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
91 msgstr "%s 정의 파일을 기록할 수 없습니다: %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
94 #, c-format
95 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
96 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다: %s."
98 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
99 #: ../src/preferences.ui.h:10
100 msgid "Text"
101 msgstr "텍스트"
103 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
104 msgid "Text to render"
105 msgstr "표현할 텍스트입니다"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
108 msgid "Pixbuf Object"
109 msgstr "Pixbuf 객체"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
112 msgid "The pixbuf to render."
113 msgstr "표현할 pixbuf입니다."
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
116 #, c-format
117 msgid "Unable to find plugin module %s"
118 msgstr "%s 플러그인 모듈을 찾을 수 없습니다"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
121 #, c-format
122 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
123 msgstr "%2$s 모듈에서 %1$s 플러그인 등록 함수를 찾을 수 없습니다"
125 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
126 #, c-format
127 msgid "Unknown error in module %s"
128 msgstr "%s 모듈에서 알 수 없는 오류"
130 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
131 #, c-format
132 msgid "Column %i"
133 msgstr "열 %i"
135 #. Column label
136 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
137 msgid "Column 1"
138 msgstr "열 1"
140 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
141 #, c-format
142 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
143 msgstr "열려고 하는 파일에 잘못된 바이트 시퀀스가 있습니다."
145 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
149 "want to open."
150 msgstr "안주타가 열려고 하는 파일의 인코딩을 자동으로 결정할 수 없습니다."
152 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
153 #, c-format
154 msgid "Missing location of plugin %s"
155 msgstr "%s 플러그인의 위치가 빠졌습니다"
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
158 #, c-format
159 msgid "Missing type defined by plugin %s"
160 msgstr "%s 플러그인에 잘못된 형식을 정의했습니다"
162 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
163 #, c-format
164 msgid "plugin %s fails to register type %s"
165 msgstr "%s 플러그인을 %s 형식으로의 등록에 실패했습니다"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
170 msgid "Unicode"
171 msgstr "유니코드"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
175 msgid "Western"
176 msgstr "서유럽어"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
180 msgid "Central European"
181 msgstr "중부 유럽어"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
184 msgid "South European"
185 msgstr "남부 유럽어"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
189 msgid "Baltic"
190 msgstr "발트어"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
195 msgid "Cyrillic"
196 msgstr "키릴어"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
200 msgid "Arabic"
201 msgstr "아랍어"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
204 msgid "Greek"
205 msgstr "그리스어"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
208 msgid "Hebrew Visual"
209 msgstr "히브리 상형문자"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
213 msgid "Hebrew"
214 msgstr "히브리어"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
218 msgid "Turkish"
219 msgstr "터키어"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
222 msgid "Nordic"
223 msgstr "노르웨이어"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
226 msgid "Celtic"
227 msgstr "켈트어"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
230 msgid "Romanian"
231 msgstr "루마니아어"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
234 msgid "Armenian"
235 msgstr "아르메니아어"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
239 msgid "Chinese Traditional"
240 msgstr "중국어 번체"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
243 msgid "Cyrillic/Russian"
244 msgstr "키릴/러시아어"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
249 msgid "Japanese"
250 msgstr "일본어"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
254 msgid "Korean"
255 msgstr "한국어"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
259 msgid "Chinese Simplified"
260 msgstr "중국어 간체"
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
263 msgid "Georgian"
264 msgstr "그루지아어"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
267 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
268 msgstr "키릴/우크라이나어"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
272 msgid "Vietnamese"
273 msgstr "베트남어"
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
276 msgid "Thai"
277 msgstr "타이어"
279 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
280 #. * ISO8859-1
281 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
282 #. * be a program or a shared library by example
283 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
284 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
285 msgid "Unknown"
286 msgstr "알 수 없음"
288 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
289 msgid "Help text"
290 msgstr "도움말 본문"
292 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
293 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
294 msgstr "항목에 무엇을 입력해야 할 지 사용자에게 보여줄 본문입니다"
296 #. Create all needed widgets
297 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
298 msgid "Environment Variables:"
299 msgstr "환경 변수:"
301 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
302 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
303 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
304 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
305 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
306 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
308 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
309 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
310 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
311 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
312 msgid "Name"
313 msgstr "이름"
315 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
316 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
317 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
318 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
319 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
320 msgid "Value"
321 msgstr "값"
323 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
324 msgid "Path that dropped files should be relative to"
325 msgstr "놓아둔 파일에 대한 상대 경로"
327 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
328 msgid "Drop a file or enter a path here"
329 msgstr "여기에 파일을 놓아두거나 경로를 입력하십시오"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
332 msgid "Select Files"
333 msgstr "파일 선택"
335 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
336 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
337 msgstr "목록의 모든 파일에 대한 상대 경로"
339 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
340 msgid "Show Add button"
341 msgstr "추가 단추 보이기"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
344 msgid "Display an Add button"
345 msgstr "추가 단추 표시"
348 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
349 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
350 #. * language and possible other things like "ssh".
351 #. * More information on the regular expression syntax can be
352 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
354 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
355 msgid "[Pp]assword.*:"
356 msgstr "[Pp]assword.*:"
358 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
359 #, c-format
360 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
361 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다."
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
364 msgid "execvp failed"
365 msgstr "execvp 실패"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
368 msgid "Anjuta Shell"
369 msgstr "안주타 쉘"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
372 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
373 msgstr "플러그인이 들어 있는 안주타 쉘"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
376 #, c-format
377 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
378 msgstr "'%s' 플러그인을 비활성화 하려 하지 않습니다"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Could not load %s\n"
384 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
385 "leading to this was:\n"
386 "%s"
387 msgstr ""
388 "%s(을)를 불러올 수 없습니다.\n"
389 "이것은 보통 설치가 잘못되었음을 의미합니다. 이를 유발한 오류 메시지는 다음과 "
390 "같습니다:\n"
391 "%s"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
394 msgid "Load"
395 msgstr "불러오기"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
399 msgid "Available Plugins"
400 msgstr "사용 가능한 플러그인"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
403 msgid "Preferred plugins"
404 msgstr "선호하는 플러그인"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
407 msgid "Only show user activatable plugins"
408 msgstr "사용자가 활성화할 수 있는 플러그인만 표시"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
411 msgid ""
412 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
413 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
414 "choose a different plugin."
415 msgstr ""
416 "수많은 적당한 플러그인 중 여러분이 선택한 플러그인입니다. 적당한 플러그인을 "
417 "제거하면 다른 플러그인을 선택하게끔 합니다."
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
420 msgid "Forget selected plugin"
421 msgstr "선택한 플러그인 잊기"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
425 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
426 msgid "Select a plugin"
427 msgstr "플러그인 선택"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
430 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
431 msgid "Please select a plugin to activate"
432 msgstr "활성화 할 플러그인을 선택하세요"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
435 #, c-format
436 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
437 msgstr "%s 내에서 다른 플러그인을 불러올 수 있는 플러그인이 없습니다"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
440 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
441 msgstr "<b>활성화 할 플러그인을 선택하세요</b>"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
444 msgid "Remember this selection"
445 msgstr "이 선택을 기억"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
448 msgid "Profiles"
449 msgstr "프로파일"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
452 msgid "Current stack of profiles"
453 msgstr "프로파일의 현재 스택"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
456 msgid "Available plugins"
457 msgstr "사용 가능한 플러그인"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
460 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
461 msgstr "플러그인 경로에서 검색한 현재 사용 가능한 플러그인"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
464 msgid "Activated plugins"
465 msgstr "활성화된 플러그인"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
468 msgid "Currently activated plugins"
469 msgstr "현재 활성화된 플러그인"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
472 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
473 msgstr "플러그인을 만들기 위한 안주타 쉘"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
476 msgid "Anjuta Status"
477 msgstr "안주타 상태"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
480 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
481 msgstr "플러그인 불러오기/해제시 사용할 안주타 상태"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
484 msgid "Loading:"
485 msgstr "불러오는 중:"
487 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
488 msgid "Category"
489 msgstr "분류"
491 #. FIXME: Make the general page first
492 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
493 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
494 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
495 #: ../src/preferences.ui.h:9
496 msgid "General"
497 msgstr "일반"
499 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
500 msgid "Anjuta Preferences"
501 msgstr "안주타 환경 설정"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
504 msgid "Plugin Manager"
505 msgstr "플러그인 관리자"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
508 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
509 msgstr "플러그인을 찾을 때 사용할 플러그인 관리자"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
512 msgid "Profile Name"
513 msgstr "프로젝트 이름"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
516 msgid "Name of the plugin profile"
517 msgstr "플러그인 프로파일의 이름"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
520 msgid "Synchronization file"
521 msgstr "동기화 파일"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
524 msgid "File to syncronize the profile XML"
525 msgstr "프로파일 XML을 동기화 할 URI"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
528 msgid "Please select a plugin from the list"
529 msgstr "목록에서 플러그인을 선택하여 주십시오"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
535 "profile."
536 msgstr ""
537 "'%s'(을)를 읽을 수 없음: XML 분석 오류입니다. 안주타 플러그인 프로파일이 잘못"
538 "되었거나 깨졌습니다."
540 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
541 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
542 #, c-format
543 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
544 msgstr "%s: '%s'에서 설치하세요\n"
546 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
547 #, c-format
548 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
549 msgstr "'%s'(을)를 읽는데 실패했습니다: 다음 필수 플러그인을 찾을 수 없습니다"
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
552 msgid "Select the items to save:"
553 msgstr "저장할 항목 선택:"
555 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
556 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
557 msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
560 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
561 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
562 msgid "Save"
563 msgstr "저장"
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
566 msgid "Item"
567 msgstr "항목"
569 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
570 msgid "_Discard changes"
571 msgstr "바뀐 내용 무시(_D)"
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
574 #, c-format
575 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
576 msgid_plural ""
577 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
578 msgstr[0] ""
579 "저장하지 않고 바꾼 내용 %d개가 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
582 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
583 msgstr "바뀐 내용이 있는 항목이 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
585 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
586 msgid "<Invalid>"
587 msgstr "<잘못됨>"
589 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
590 msgid "ComboBox model"
591 msgstr "콤보 상자 모델"
593 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
594 msgid "The model for the combo box"
595 msgstr "콤보 상자에 대한 모델"
597 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
598 msgid "Action"
599 msgstr "동작"
601 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
602 msgid "Visible"
603 msgstr "표시"
605 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
606 msgid "Sensitive"
607 msgstr "대소문자 구분"
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
610 msgid "Shortcut"
611 msgstr "바로 가기"
613 #. Avoid space in translated string
614 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
615 msgid "System:"
616 msgstr "시스템:"
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
619 msgid ""
620 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
621 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
622 "from your distribution, or install the missing packages manually."
623 msgstr ""
624 "PackageKit을 설치하지 않은 것 같습니다. 빠진 패키지를 설치하려면 PackageKit"
625 "이 필요합니다. 여러분의 배포판에서 \"packagekit-gnome\" 패키지를 설치하시거"
626 "나 빠진 패키지를 직접 설치하십시오."
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
629 #, c-format
630 msgid "Installation failed: %s"
631 msgstr "설치 실패: %s"
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
634 #, c-format
635 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
636 msgstr "\"%s\" 실행에 실패했습니다. 반환한 오류는 다음과 같습니다: \"%s\"."
638 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "The \"%s\" package is not installed.\n"
642 "Please install it."
643 msgstr ""
644 "\"%s\" 패키지를 설치하지 않았습니다.\n"
645 "설치하여 주십시오."
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
651 "Please install it."
652 msgstr ""
653 "\"%s\" 유틸리티가 설치되지 않았습니다.\n"
654 "설치 후, 안주타를 다시 시작하세요."
656 #. Try xterm
657 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
658 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
659 msgstr "터미널을 찾을 수 없습니다; 동작하지 않는다면 xterm을 사용합니다"
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
662 #, c-format
663 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
664 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다: %s(%s 쉘 사용): %s\n"
666 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
667 #, c-format
668 msgid "Unable to load user interface file: %s"
669 msgstr "사용자 인터페이스 파일을 불러올 수 없습니다: %s"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
673 msgid "Modified"
674 msgstr "수정함"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
678 msgid "Added"
679 msgstr "추가함"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
683 msgid "Deleted"
684 msgstr "지움"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
688 msgid "Conflicted"
689 msgstr "충돌"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
693 msgid "Up-to-date"
694 msgstr "최신"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
698 msgid "Locked"
699 msgstr "잠김"
701 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
702 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
703 msgid "Missing"
704 msgstr "빠짐"
706 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
707 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
708 msgid "Unversioned"
709 msgstr "버전 없음"
711 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
712 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
713 msgid "Ignored"
714 msgstr "무시함"
716 #: ../libanjuta/resources.c:63
717 #, c-format
718 msgid "Widget not found: %s"
719 msgstr "위젯을 찾을 수 없습니다: %s"
721 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
722 #, c-format
723 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
724 msgstr "응용프로그램 pixmap 파일을 찾을 수 없습니다: %s"
726 #: ../libanjuta/resources.c:277
727 #, c-format
728 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
729 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다: %s"
731 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
732 msgid "Please specify group name"
733 msgstr "그룹 이름을 지정하여 주십시오"
735 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
736 msgid ""
737 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
738 msgstr ""
739 "그룹 이름에는 알파벳, 숫자 또는 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 문자만이 들어 있을 수 있"
740 "습니다"
742 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
745 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
746 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
747 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
748 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
749 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
750 #, c-format
751 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
752 msgstr "프로젝트가 존재하지 않거나 경로가 잘못되었습니다"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
755 msgid "Root"
756 msgstr "루트"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
761 msgid "Group"
762 msgstr "그룹"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
765 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
766 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
767 msgid "Source"
768 msgstr "소스"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
771 msgid "Shared Library (Libtool)"
772 msgstr "공유 라이브러리(libtool)"
774 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
775 msgid "Module (Libtool)"
776 msgstr "모듈(Libtool)"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
779 msgid "Static Library (Libtool)"
780 msgstr "정적 라이브러리(Libtool)"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
784 msgid "Program"
785 msgstr "프로그램"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
788 msgid "Python Module"
789 msgstr "파이선 모듈"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
792 msgid "Java Module"
793 msgstr "자바 모듈"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
796 msgid "Lisp Module"
797 msgstr "리습 모듈"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
800 msgid "Header Files"
801 msgstr "헤더 파일"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
804 msgid "Man Documentation"
805 msgstr "맨 문서"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
808 msgid "Info Documentation"
809 msgstr "Info 문서"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
812 msgid "Miscellaneous Data"
813 msgstr "기타 데이터"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
816 msgid "Script"
817 msgstr "스크립트"
819 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
820 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
821 msgid "Module"
822 msgstr "모듈"
824 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
825 msgid "Package"
826 msgstr "패키지"
828 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
829 msgid "Unable to parse project file"
830 msgstr "프로젝트 파일을 해석할 수 없습니다"
832 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
833 #, c-format
834 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
835 msgstr "프로젝트가 존재하지 않거나 잘못된 경로를 넣었습니다"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
838 msgid "Autotools backend"
839 msgstr "Autotools 백엔드"
841 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
842 msgid "New Autotools backend for project manager"
843 msgstr "프로젝트 관리자에 대한 새로운 Autotools 백엔드입니다"
845 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
846 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
847 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
848 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
849 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
850 msgid "Name:"
851 msgstr "이름:"
853 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
854 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
855 msgstr "'GNU Autoconf'와 같이 공백이 들어 있을 수 있는 프로젝트 이름입니다"
857 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
865 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
866 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
867 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
868 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
869 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
877 msgid "Version:"
878 msgstr "버전:"
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
881 msgid ""
882 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
883 msgstr "보통 일부 숫자를 '1.0.0'과 같이 점으로 구분하는 프로젝트 버전입니다"
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
886 msgid "Bug report URL:"
887 msgstr "버그 보고 URL:"
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
890 msgid ""
891 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
892 "is optional."
893 msgstr ""
894 "사용자가 버그를 보고할 수 있는 전자메일 주소나 웹페이지 링크입니다. 선택적입"
895 "니다."
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
898 msgid "Package name:"
899 msgstr "패키지 이름:"
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
902 msgid ""
903 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
904 "It is generated from the project name if not provided."
905 msgstr ""
906 "영문자, 숫자, 밑줄 문자만이 들어 있을 수 있는 패키지 이름입니다. 적어두지 않"
907 "았다면 프로젝트 이름으로 자동으로 만듭니다."
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
911 msgid "URL:"
912 msgstr "URL:"
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
915 msgid "An link to the project web page if provided."
916 msgstr "프로젝트 웹 페이지를 제공하는 경우의 연결입니다."
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
919 msgid "Libtool support:"
920 msgstr "Libtool 지원:"
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
923 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
924 msgstr "libtool을 사용한 공유 및 정적 라이브러리 컴파일 지원을 추가합니다."
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
932 msgid "Linker flags:"
933 msgstr "링커 플래그:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
937 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
938 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 링커 플래그입니다."
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
946 msgid "C preprocessor flags:"
947 msgstr "C 전처리기 플래그:"
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
951 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
952 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 전처리기 플래그입니다."
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
960 msgid "C compiler flags:"
961 msgstr "C 컴파일러 플래그:"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
965 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
966 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
974 msgid "C++ compiler flags:"
975 msgstr "C++ 컴파일러 플래그:"
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
979 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
980 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C++ 컴파일러 플래그입니다."
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
988 msgid "Java compiler flags:"
989 msgstr "자바 컴파일러 플래그:"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
993 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
994 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1002 msgid "Vala compiler flags:"
1003 msgstr "Vala 컴파일러 플래그:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1007 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1016 msgid "Fortran compiler flags:"
1017 msgstr "포트란 컴파일러 플래그:"
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1021 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1022 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1030 msgid "Objective C compiler flags:"
1031 msgstr "Objective C 컴파일러 플래그:"
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1035 msgid ""
1036 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1037 msgstr ""
1038 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Objectvice C 컴파일러 플래그입니다."
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1046 msgid "Lex/Flex flags:"
1047 msgstr "Lex/Flex 플래그:"
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1051 msgid ""
1052 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1053 "targets in this group."
1054 msgstr ""
1055 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 "
1056 "플래그입니다."
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1064 msgid "Yacc/Bison flags:"
1065 msgstr "Yacc/Bison 플래그:"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1069 msgid ""
1070 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1071 "this group."
1072 msgstr ""
1073 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플"
1074 "래그입니다."
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1078 msgid "Installation directories:"
1079 msgstr "설치 디렉터리:"
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1083 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1084 msgstr "이 그룹의 타겟에서 사용하는 사용자 정의 설치 디렉터리의 목록입니다."
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1092 msgid "Do not install:"
1093 msgstr "설치 안함:"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1101 msgid "Build but do not install the target."
1102 msgstr "타겟을 빌드하지만 설치하지 않습니다."
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1110 msgid "Installation directory:"
1111 msgstr "설치 디렉터리:"
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1119 msgid ""
1120 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1121 "properties."
1122 msgstr "그룹 속성에서 정의한 표준 디렉터리나 사용자정의 디렉터리를 가집니다."
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1128 msgid "Additional linker flags for this target."
1129 msgstr "이 타겟에 대한 추가 링커 플래그입니다."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1132 msgid "Additional libraries:"
1133 msgstr "추가 라이브러리:"
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1139 msgid "Additional libraries for this target."
1140 msgstr "이 타겟에 대한 추가 라이브러리입니다."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1143 msgid "Additional objects:"
1144 msgstr "추가 객체:"
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1147 msgid "Additional object files for this target."
1148 msgstr "이 타겟에 대한 추가 객체 파일입니다."
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1154 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1155 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 전처리기 플래그입니다."
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1161 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1162 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1168 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1169 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C++ 링커 플래그입니다."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1175 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1176 msgstr "이 타겟에 대한 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1182 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1183 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1189 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1190 msgstr "이 타겟에 대한 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1196 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1197 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Objective C 컴파일러 플래그입니다."
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1203 msgid ""
1204 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1205 msgstr "이 타겟에 대한 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1211 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1212 msgstr "이 타겟에 대한 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1221 msgid "Additional dependencies:"
1222 msgstr "추가 의존성:"
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1231 msgid "Additional dependencies for this target."
1232 msgstr "이 타겟에 대한 추가 의존성입니다."
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1240 msgid "Include in distribution:"
1241 msgstr "배포본에 포함:"
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1249 msgid "Include this target in the distributed package."
1250 msgstr "배포할 패키지에 이 타겟을 넣어야 합니다."
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1258 msgid "Build for check only:"
1259 msgstr "점검 목적으로만 빌드:"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1267 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1268 msgstr "자동 테스트를 실행할 때만 이 타겟을 빌드합니다."
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1277 msgid "Do not use prefix:"
1278 msgstr "접두어 사용하지 않음:"
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1287 msgid ""
1288 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1289 "system program. "
1290 msgstr ""
1291 "시스템 프로그램을 덮어쓰는 것을 방지하려면, 선택적 접두어를 사용하여 타겟의 "
1292 "이름을 바꾸지 않습니다."
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1300 msgid "Keep target path:"
1301 msgstr "타겟 경로 유지:"
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1309 msgid ""
1310 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1311 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1312 "subdir/app not in bin/app."
1313 msgstr ""
1314 "이 프로젝트를 설치하려면 상대 타겟 경로를 유지합니다. 예를 들어 subdir/app 프"
1315 "로그램을 bin 디렉터리에 설치했다면, bin/app이 아니라 bin/subdir/app에 설치합"
1316 "니다."
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1321 msgid "Libraries:"
1322 msgstr "라이브러리:"
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1325 msgid "Manual section:"
1326 msgstr "설명서 섹션:"
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1329 msgid ""
1330 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1331 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1332 msgstr ""
1333 "맨 페이지를 설치할 섹션입니다. 유효한 섹션 이름은 '0'부터 '9' 까지의 숫자와 "
1334 "'l'과 'n' 문자입니다."
1336 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1337 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1338 msgstr "소스 파일은 디렉터리가 아닌 일반 파일이어야 합니다"
1340 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1341 msgid "Target parent is not a valid group"
1342 msgstr "상위 타겟은 유효한 그룹이 아닙니다"
1344 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1345 msgid "Please specify target name"
1346 msgstr "타겟 이름을 지정하여 주십시오"
1348 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1349 msgid ""
1350 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1351 msgstr ""
1352 "타겟 이름은 영문자, 숫자, '_', '-', '/' 또는 '.' 문자만 넣을 수 있습니다"
1354 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1355 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1356 msgstr "공유 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.la'여야 합니다"
1358 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1359 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1360 msgstr "정적 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.a'여야 합니다"
1362 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1363 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1364 msgstr "모듈 대상 이름은 'xxx.la' 모양새를 갖추고 있어야 합니다"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1367 msgid "Automake Build"
1368 msgstr "Automake 빌드"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1371 msgid "Basic autotools build plugin."
1372 msgstr "기본 autotools 빌드 플러그인."
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1375 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1376 msgid "Execute"
1377 msgstr "실행"
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1380 msgid "Configure Project"
1381 msgstr "프로젝트 설정"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1384 msgid "Regenerate project"
1385 msgstr "프로젝트 재생성"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1388 msgid "Configuration:"
1389 msgstr "설정:"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1392 msgid "Configure Options:"
1393 msgstr "옵션 설정:"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1396 msgid "Build Directory:"
1397 msgstr "빌드 디렉터리:"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1400 msgid "Select Program"
1401 msgstr "프로그램 선택"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1404 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1405 msgid "Arguments:"
1406 msgstr "인자:"
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1409 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1410 msgid "Run in terminal"
1411 msgstr "터미널에서 실행"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1414 msgid "Select Program to run:"
1415 msgstr "실행할 프로그램 선택:"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1418 msgid "sudo"
1419 msgstr "sudo"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1422 msgid "su -c"
1423 msgstr "su -c"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1426 msgid "Run several commands at a time:"
1427 msgstr "한번에 명령어 실행:"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1430 msgid "Continue on errors"
1431 msgstr "오류를 건너뛰고 계속"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1434 msgid "Translate messages"
1435 msgstr "메시지 번역"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1438 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1439 msgstr "편집기에서 빌드 경고와 오류 강조"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1442 msgid "Build"
1443 msgstr "빌드"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1446 msgid "Install as root:"
1447 msgstr "root로 설치:"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1450 msgid "Install"
1451 msgstr "설치"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1454 msgid ""
1455 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1456 "you want to do that ?"
1457 msgstr ""
1458 "새 설정을 사용하기 전에, 기본적으로 이전 것은 지워야 합니다. 이렇게 하시겠습"
1459 "니까?"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1463 #, c-format
1464 msgid "Command canceled by user"
1465 msgstr "사용자가 명령을 취소했습니다"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1468 #, c-format
1469 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1470 msgstr ""
1471 "\"%s\"(을)를 컴파일할 수 없음: 이 파일 형식에 대해 정의한 컴파일 규칙이 없습"
1472 "니다."
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1475 #, c-format
1476 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1477 msgstr "프로젝트를 설정할 수 없습니다: %s에 configure 스크립트가 빠졌습니다."
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1480 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1481 msgstr "프로젝트 디렉터리의 빌드 디렉터리를 선택하십시오"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1484 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1485 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1486 #: ../src/preferences.ui.h:15
1487 msgid "Default"
1488 msgstr "기본값"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1491 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1492 msgid "Debug"
1493 msgstr "디버그"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1496 msgid "Profiling"
1497 msgstr "프로파일링"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1500 msgid "Optimized"
1501 msgstr "최적화함"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1504 msgid "No executables in this project!"
1505 msgstr "이 프로젝트 내에 실행 파일이 없습니다!"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1508 msgid "No file or project currently opened."
1509 msgstr "현재 열려진 파일이나 프로젝트가 없습니다."
1511 #. Only local program are supported
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1513 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1514 #, c-format
1515 msgid "Program '%s' is not a local file"
1516 msgstr "'%s' 프로그램은 로컬 파일이 아닙니다"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1519 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1520 #, c-format
1521 msgid "Program '%s' does not exist"
1522 msgstr "'%s' 프로그램이 존재하지 않습니다"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1525 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1526 #, c-format
1527 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1528 msgstr "'%s' 프로그램이 실행 권한을 가지고 있지 않습니다"
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1531 msgid "No executable for this file."
1532 msgstr "이 파일을 위한 실행 파일이 없습니다."
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1535 #, c-format
1536 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1537 msgstr "'%s' 실행 파일이 최근 것이 아닙니다."
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1540 msgid "True if we need a special command to install files"
1541 msgstr "파일을 설치할 특별한 명령이 필요하다면 표시합니다"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1544 msgid "Command used to be allowed to install files"
1545 msgstr "파일을 설치할 때 허용할 명령"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1548 #, no-c-format
1549 msgid ""
1550 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1551 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1552 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1553 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1554 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1555 msgstr ""
1556 "명령에 \"%s\" 또는 \"%q\"을(를) 넣었습니다. \"make install\"과 같은 파일을 설"
1557 "치할 때 사용할 명령으로 바뀝니다. %q은(는) 따옴표로 둘러싼 명령으로 바꾸는데 "
1558 "반해 %s은(는) 그 어떤 내용도 바꾸지 않은 명령으로 바꿉니다. \"%\" 문자를 얻으"
1559 "려 %%를 사용할 수 있습니다. 보통 값은 \"sudo %s\" 또는 \"su -c %q\"이(가) 됩"
1560 "니다."
1562 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1563 #. * pearl regular expression
1564 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1565 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1566 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1568 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1569 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1572 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1573 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1575 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1576 #. * pearl regular expression
1577 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1578 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1579 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1581 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1582 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1585 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1586 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1589 #, c-format
1590 msgid "Entering: %s"
1591 msgstr "들어감: %s"
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1594 #, c-format
1595 msgid "Leaving: %s"
1596 msgstr "나옴: %s"
1598 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1599 #. * The second string with -old should be used for an older
1600 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1601 #. * move the first one to translate the -old string and then
1602 #. * replace the first string only.
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1604 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1605 msgid "warning:"
1606 msgstr "경고:"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1609 msgid "warning:-old"
1610 msgstr "경고:-오래됨"
1612 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1613 #. * The second string with -old should be used for an older
1614 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1615 #. * move the first one to translate the -old string and then
1616 #. * replace the first string only.
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1618 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1619 msgid "error:"
1620 msgstr "오류:"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1623 msgid "error:-old"
1624 msgstr "오류:-오래됨"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1627 #, c-format
1628 msgid "Command exited with status %d"
1629 msgstr "상태 %d(으)로 명령을 끝냈습니다"
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1632 #, c-format
1633 msgid "Command aborted by user"
1634 msgstr "사용자가 명령을 중단했습니다"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1637 #, c-format
1638 msgid "Command terminated with signal %d"
1639 msgstr "시그널 %d(으)로 명령을 중지했습니다"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1642 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1643 msgstr "알 수 없는 이유로 명령을 중지했습니다"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1646 #, c-format
1647 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1648 msgstr "소요시간: %lu 초\n"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1651 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1652 msgstr "비성공적으로 완료했습니다\n"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1655 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1656 msgid "Completed successfully\n"
1657 msgstr "성공적으로 완료했습니다\n"
1659 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1660 #. the string is the directory where the build takes place
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1662 #, c-format
1663 msgid "Build %d: %s"
1664 msgstr "빌드 %d: %s"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1672 #, c-format
1673 msgid "_Build"
1674 msgstr "빌드(_B)"
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1677 msgid "_Build Project"
1678 msgstr "프로젝트 빌드(_B)"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1681 msgid "Build whole project"
1682 msgstr "전체 프로젝트 빌드"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1685 msgid "_Install Project"
1686 msgstr "프로젝트 설치(_I)"
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1689 msgid "Install whole project"
1690 msgstr "전체 프로젝트 설치"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1693 msgid "_Check Project"
1694 msgstr "프로젝트 점검(_C)"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1697 msgid "Check whole project"
1698 msgstr "전체 프로젝트 점검"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1701 msgid "_Clean Project"
1702 msgstr "프로젝트 정리(_C)"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1705 msgid "Clean whole project"
1706 msgstr "전체 프로젝트 정리"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1709 msgid "C_onfigure Project…"
1710 msgstr "프로젝트 설정(_O)…"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1713 msgid "Configure project"
1714 msgstr "configure 프로그램을 통해 프로젝트를 설정합니다"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1717 msgid "Build _Tarball"
1718 msgstr "타르볼 빌드(_T)"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1721 msgid "Build project tarball distribution"
1722 msgstr "프로젝트 타르볼 배포판을 빌드합니다"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1725 msgid "_Build Module"
1726 msgstr "모듈 빌드(_B)"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1729 msgid "Build module associated with current file"
1730 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 빌드합니다"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1733 msgid "_Install Module"
1734 msgstr "모듈 설치(_I)"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1737 msgid "Install module associated with current file"
1738 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 설치합니다"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1741 msgid "_Check Module"
1742 msgstr "모듈 점검(_C)"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1745 msgid "Check module associated with current file"
1746 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 점검합니다"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1749 msgid "_Clean Module"
1750 msgstr "모듈 정리(_C)"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1753 msgid "Clean module associated with current file"
1754 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 정리"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1757 msgid "Co_mpile File"
1758 msgstr "컴파일(_M)"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1761 msgid "Compile current editor file"
1762 msgstr "현재 편집기 내의 파일을 컴파일합니다"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1765 msgid "Select Configuration"
1766 msgstr "설정 선택"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1769 msgid "Select current configuration"
1770 msgstr "현재 설정 선택"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1773 msgid "Remove Configuration"
1774 msgstr "설정 제거"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1777 msgid ""
1778 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1779 msgstr "프로젝트를 정리(distclean)하고 가능하다면 설정 디렉터리를 제거합니다"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1783 msgid "_Compile"
1784 msgstr "컴파일(_C)"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1788 msgid "Compile file"
1789 msgstr "파일 컴파일"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1793 msgid "Build module"
1794 msgstr "모듈 빌드"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1799 #, c-format
1800 msgid "_Install"
1801 msgstr "설치(_I)"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1805 msgid "Install module"
1806 msgstr "모듈 설치"
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1811 #, c-format
1812 msgid "_Clean"
1813 msgstr "정리(_C)"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1817 msgid "Clean module"
1818 msgstr "모듈 정리"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1821 msgid "_Check"
1822 msgstr "점검(_C)"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1825 msgid "Check module"
1826 msgstr "모듈 점검"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1829 msgid "_Cancel command"
1830 msgstr "명령 취소(_C)"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1833 msgid "Cancel build command"
1834 msgstr "빌드 명령 취소"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1837 #, c-format
1838 msgid "_Build (%s)"
1839 msgstr "%s 빌드(_B)"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1842 #, c-format
1843 msgid "_Install (%s)"
1844 msgstr "%s 설치(_I)"
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1847 #, c-format
1848 msgid "_Clean (%s)"
1849 msgstr "%s 정리(_C)"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1852 #, c-format
1853 msgid "Co_mpile (%s)"
1854 msgstr "%s 컴파일(_M)"
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1857 #, c-format
1858 msgid "Co_mpile"
1859 msgstr "컴파일(_M)"
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1862 msgid "Build commands"
1863 msgstr "빌드 명령"
1865 #. Translators: This is a group of build
1866 #. * commands which appears in pop up menus
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1868 msgid "Build popup commands"
1869 msgstr "빌드 팝업 명령"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2970
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2978
1873 msgid "Build Autotools"
1874 msgstr "Autotools 빌드"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "Error while setting up build environment:\n"
1880 " %s"
1881 msgstr ""
1882 "빌드 환경을 설정하는 중 오류:\n"
1883 " %s"
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1886 msgid "Command aborted"
1887 msgstr "명령을 취소했습니다"
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1890 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1891 msgid "Class Generator"
1892 msgstr "클래스 생성기"
1894 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1895 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1896 msgstr "안주타 클래스 생성기 플러그인"
1898 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1899 msgid "Class"
1900 msgstr "클래스"
1902 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1903 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1904 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1905 msgid "General Public License (GPL)"
1906 msgstr "일반 공중 사용 허가서(GPL)"
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1909 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1910 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1911 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1912 msgstr "약소 일반 공중 사용 허가서(LGPL)"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1915 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1916 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1917 msgstr "버클리 프로그램 배포 라이선스(BSD)"
1919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1920 msgid "No License"
1921 msgstr "라이선스 없음"
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1924 msgid "Create"
1925 msgstr "만들기"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1928 msgid "Class Name:"
1929 msgstr "클래스 이름:"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1932 msgid "Base Class:"
1933 msgstr "기본 클래스:"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1936 msgid "Base Class Inheritance:"
1937 msgstr "기본 클래스 상속:"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1940 msgid "Class Options:"
1941 msgstr "클래스 옵션:"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1944 msgid "Source/Header Headings:"
1945 msgstr "소스/헤더 머리말:"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1948 msgid "Inline the declaration and implementation"
1949 msgstr "선언과 구현을 인라인으로 만듬"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1952 msgid "Author/Date/Time"
1953 msgstr "작성자/날짜/시각"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1956 msgid "General Class Properties"
1957 msgstr "일반 클래스 속성"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1960 msgid "Class Elements"
1961 msgstr "클래스 요소"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1964 msgid "Generic C++ Class"
1965 msgstr "일반 C++ 클래스"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1968 msgid "GObject Prefix and Type:"
1969 msgstr "GObject 접두어와 형식:"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1972 msgid "Author/Date-Time"
1973 msgstr "작성자/일시"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1976 msgid "Class Function Prefix:"
1977 msgstr "클래스 함수 접두어:"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1980 msgid "Member Functions/Variables"
1981 msgstr "멤버 함수/변수"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1984 msgid "Properties"
1985 msgstr "속성"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1988 msgid "Signals"
1989 msgstr "시그널"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1992 msgid "GObject Class\t"
1993 msgstr "GObject 클래스\t"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1996 msgid "Class Methods"
1997 msgstr "클래스 메서드"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2000 msgid "Constants/Variables"
2001 msgstr "상수/변수"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2004 msgid "Python Class"
2005 msgstr "파이선 클래스"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2008 msgid "is Sub-Class"
2009 msgstr "하위클래스임"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2012 msgid "Initializer Arguments:"
2013 msgstr "초기화 함수 매개 변수:"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2016 msgid "Methods"
2017 msgstr "메서드"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2020 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2021 msgid "Variables"
2022 msgstr "변수"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2025 msgid "Imports"
2026 msgstr "가져오기"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2029 msgid "JavaScript Class"
2030 msgstr "자바스크립트 클래스"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2033 msgid "GLib.Object"
2034 msgstr "GLib.Object"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2037 msgid "Class Scope:"
2038 msgstr "클래스 범위:"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2041 msgid "Vala Class"
2042 msgstr "Vala 클래스"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2045 msgid "Author Email Address:"
2046 msgstr "작성자 전자메일 주소:"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2049 msgid "Author Name:"
2050 msgstr "작성자 이름:"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2053 msgid "License:"
2054 msgstr "라이선스:"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2057 msgid "Header File:"
2058 msgstr "헤더 파일:"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2061 msgid "Source File:"
2062 msgstr "소스 파일:"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2065 msgid "Add to Project Target:"
2066 msgstr "프로젝트 타겟에 추가:"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2069 msgid "Add to Repository"
2070 msgstr "저장소에 추가"
2072 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2073 #, c-format
2074 msgid "Header or source file has not been created"
2075 msgstr "헤더 혹은 소스 파일을 만들지 않았습니다"
2077 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2078 msgid "Autogen template used for the header file"
2079 msgstr "헤더 파일에 사용할 Autogen 서식"
2081 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2082 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2083 msgstr "구현 파일에 사용할 Autogen 서식"
2085 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2086 msgid "File to which the processed template will be written"
2087 msgstr "처리한 서식을 쓸 파일"
2089 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
2090 msgid ""
2091 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2092 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2093 msgstr ""
2094 "autogen 버전 5를 찾을 수 없습니다. autogen 패키지를 설치하여 주십시오. 이는 "
2095 "http://autogen.sourceforge.net에서 구할 수 있습니다."
2097 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2098 #, c-format
2099 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2100 msgstr "autogen을 실행할 수 없습니다: %s"
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2103 msgid "Guess from type"
2104 msgstr "형식 추측"
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2109 msgid "Scope"
2110 msgstr "범위"
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2113 msgid "Implementation"
2114 msgstr "구현"
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2119 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2120 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2121 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2122 msgid "Type"
2123 msgstr "형식"
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2129 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2130 msgid "Arguments"
2131 msgstr "인자"
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2134 msgid "Nick"
2135 msgstr "Nick"
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2138 msgid "Blurb"
2139 msgstr "Blurb"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2142 msgid "GType"
2143 msgstr "GType"
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2146 msgid "ParamSpec"
2147 msgstr "ParamSpec"
2149 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2151 msgid "Flags"
2152 msgstr "Flags"
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2155 msgid "Marshaller"
2156 msgstr "Marshaller"
2158 #. Automatic highlight menu
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2160 msgid "Automatic"
2161 msgstr "자동"
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2164 msgid "Getter"
2165 msgstr "게터"
2167 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2168 msgid "Setter"
2169 msgstr "세터"
2171 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2172 msgid "XML description of the user interface"
2173 msgstr "사용자 인터페이스의 XML 설명"
2175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2176 msgid "CVS Plugin"
2177 msgstr "CVS 플러그인"
2179 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2180 msgid "A version control system plugin"
2181 msgstr "버전 관리 시스템 플러그인"
2183 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2184 msgid "Standard diff"
2185 msgstr "표준 방식 diff"
2187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2188 msgid "Patch-Style diff"
2189 msgstr "패치 방식 diff"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2192 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2193 msgid "Local"
2194 msgstr "지역"
2196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2197 msgid "Extern (rsh)"
2198 msgstr "외부(rsh)"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2201 msgid "Password server (pserver)"
2202 msgstr "암호 서버(pserver)"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2205 msgid "CVS Preferences"
2206 msgstr "CVS 환경 설정"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2209 msgid "Path to \"cvs\" command"
2210 msgstr "\"cvs\" 명령어 경로"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2213 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2214 msgstr "압축 수준(0=안함, 10=최대):"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2217 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2218 msgstr ".cvsrc 파일 무시(추천)"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2221 msgid "CVS Options"
2222 msgstr "CVS 옵션"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2225 msgid "CVS: Add file/directory"
2226 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 추가"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2230 msgid "Choose file or directory to add:"
2231 msgstr "더할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2234 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2235 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2236 msgid "Browse…"
2237 msgstr "찾아보기…"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2240 msgid "File is binary"
2241 msgstr "바이너리 파일"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2244 msgid "CVS: Remove file/directory"
2245 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 제거"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2248 msgid "Choose file or directory to remove:"
2249 msgstr "제거할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2252 msgid ""
2253 "<b>Please note: </b>\n"
2254 "\n"
2255 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2256 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2257 "</b>"
2258 msgstr ""
2259 "<b>참고해 주십시오: </b>\n"
2260 "\n"
2261 "확인을 누르면 해당 파일을 디스크와 CVS에서 지웁니다. 물론 CVS 커밋을 사용하"
2262 "기 전까지는 CVS에서 제거하지는 않습니다 <b>이점 유념해 주십시오!</b>"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2265 msgid "CVS: Commit file/directory"
2266 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 커밋"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2269 msgid "Choose file or directory to commit:"
2270 msgstr "커밋할 파일 또는 디렉터리를 선택:"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2274 msgid "Whole project"
2275 msgstr "전체 프로젝트"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2278 msgid "Log message:"
2279 msgstr "로그 메시지:"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2283 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2284 msgid "Revision:"
2285 msgstr "리비전:"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2289 msgid "Do not act recursively"
2290 msgstr "재귀적으로 실행 안함"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2293 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2295 msgid "Options:"
2296 msgstr "옵션:"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2299 msgid "CVS: Update file/directory"
2300 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 업데이트"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2303 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2304 msgid "Choose file or directory to update:"
2305 msgstr "업데이트할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2308 msgid "Delete empty directories"
2309 msgstr "빈 디렉터리 삭제"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2312 msgid "Create new directories"
2313 msgstr "새 디렉터리 만들기"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2316 msgid "Reset sticky tags"
2317 msgstr "끈적이 태그 리셋"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2321 msgid "Use revision/tag:"
2322 msgstr "라비전 태그/사용:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2325 msgid "CVS: Status"
2326 msgstr "CVS: 상태"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2329 msgid "CVS: Status from file/directory"
2330 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 상태"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2333 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2334 msgstr "상태를 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2337 msgid "Be verbose"
2338 msgstr "자세히 보기"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2341 msgid "CVS: Diff file/directory"
2342 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 차이점 보기"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2345 msgid "Choose file or directory to diff:"
2346 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2349 msgid "Unified format instead of context format"
2350 msgstr "컨텍스트 형식 대신 통합 형식 사용"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2353 msgid "Use revision:"
2354 msgstr "리비전 사용:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2357 msgid "CVS: Log file/directory"
2358 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 로그"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2361 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2362 msgstr "로그를 저장할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2365 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2366 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2367 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2369 msgid "Options"
2370 msgstr "옵션"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2373 msgid "CVS: Import"
2374 msgstr "CVS: Import"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2377 msgid "Project root directory:"
2378 msgstr "프로젝트 루트 디렉터리:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2381 msgid "Module name:"
2382 msgstr "모듈 이름:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2385 msgid "CVSROOT:"
2386 msgstr "CVSROOT:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2389 msgid "Vendor tag:"
2390 msgstr "공급자 태그:"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2393 msgid "Release tag:"
2394 msgstr "릴리즈 태그:"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2397 msgid "Module Details:"
2398 msgstr "모듈 세부내용:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2401 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2402 msgid "Password:"
2403 msgstr "암호:"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2407 msgid "Username:"
2408 msgstr "사용자 이름:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2411 msgid "Repository:"
2412 msgstr "저장소:"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2415 msgid "Please enter a filename!"
2416 msgstr "파일 이름을 입력해 주십시오!"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2419 #, c-format
2420 msgid "Please fill field: %s"
2421 msgstr "다음 필드를 입력해 주십시오: %s"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2424 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2425 msgstr "CVS 명령이 실행중입니다. 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2428 msgid "Unable to delete file"
2429 msgstr "파일을 지울 수 없습니다"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2432 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2433 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2434 msgstr "정말 빈 로그 메시지를 전달하시겠습니까?"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2437 msgid "CVSROOT"
2438 msgstr "CVSROOT"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2441 msgid "Vendor"
2442 msgstr "Vendor"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2445 msgid "Release"
2446 msgstr "릴리즈"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2449 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2450 msgstr "정말 로그 메시지를 남기지 않겠습니까?"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2453 msgid "CVS command failed. See above for details"
2454 msgstr "CVS 명령이 실패하였습니다. - 자세한 내용은 위 내용을 참조하세요"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2457 #, c-format
2458 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2459 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2460 msgstr[0] "CVS 명령을 완료했습니다! 소요 시간: %ld 초 소요됨."
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2463 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2464 msgstr "CVS 명령이 실행중입니다 — 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2469 msgid "CVS"
2470 msgstr "CVS"
2472 #. Action name
2473 #. Stock icon, if any
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2475 msgid "_CVS"
2476 msgstr "CVS(_C)"
2478 #. Action name
2479 #. Stock icon, if any
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2481 msgid "_Add"
2482 msgstr "추가(_A)"
2484 #. Display label
2485 #. short-cut
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2487 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2488 msgstr "CVS 트리에 새 파일/디렉터리를 주가합니다"
2490 #. Action name
2491 #. Stock icon, if any
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2493 msgid "_Remove"
2494 msgstr "제거(_R)"
2496 #. Display label
2497 #. short-cut
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2499 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2500 msgstr "CVS 트리에서 파일/디렉터리를 지웁니다"
2502 #. Action name
2503 #. Stock icon, if any
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2505 msgid "_Commit"
2506 msgstr "커밋(_C)"
2508 #. Display label
2509 #. short-cut
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2511 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2512 msgstr "바뀐 내용을 CVS 트리에 커밋합니다"
2514 #. Action name
2515 #. Stock icon, if any
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2517 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2518 msgid "_Update"
2519 msgstr "업데이트(_U)"
2521 #. Display label
2522 #. short-cut
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2524 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2525 msgstr "CVS 트리와 로컬 복사본을 동기화"
2527 #. Action name
2528 #. Stock icon, if any
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2530 msgid "_Diff"
2531 msgstr "차이점(_D)"
2533 #. Display label
2534 #. short-cut
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2536 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2537 msgstr "로컬 복사본과 트리 내용의 차이점을 표시합니다"
2539 #. Action name
2540 #. Stock icon, if any
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2542 msgid "_Show Status"
2543 msgstr "상태 표시(_S)"
2545 #. Display label
2546 #. short-cut
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2548 msgid "Show the status of a file/directory"
2549 msgstr "파일/디렉터리의 상태를 보여줍니다"
2551 #. Action name
2552 #. Stock icon, if any
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2554 msgid "_Show Log"
2555 msgstr "로그 표시(_S)"
2557 #. Display label
2558 #. short-cut
2559 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2560 msgid "Show the log of a file/directory"
2561 msgstr "파일/디렉터리의 로그를 보여줍니다"
2563 #. Action name
2564 #. Stock icon, if any
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2566 msgid "_Import Tree"
2567 msgstr "트리 Import(_I)"
2569 #. Display label
2570 #. short-cut
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2572 msgid "Import a new source tree to CVS"
2573 msgstr "새로운 소스 트리를 CVS로 import 합니다"
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2576 msgid "CVS operations"
2577 msgstr "CVS 작업"
2579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2580 msgid "CVS popup operations"
2581 msgstr "CVS 팝업 작업"
2583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2585 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2586 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2587 msgid "Debugger"
2588 msgstr "디버거"
2590 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2591 msgid "Debug Manager plugin."
2592 msgstr "디버그 관리자 플러그인입니다."
2594 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2595 msgid "Attach to process"
2596 msgstr "프로세스에 붙이기"
2598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2599 msgid "_Process to attach to:"
2600 msgstr "붙일 프로세스(_P):"
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2603 msgid "_Hide paths"
2604 msgstr "경로 숨기기(_H)"
2606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2607 msgid "Hide process para_meters"
2608 msgstr "프로세스 매개 변수 숨기기(_M)"
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2611 msgid "Display process _tree"
2612 msgstr "프로세스 트리 표시(_T)"
2614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2615 msgid "_Attach"
2616 msgstr "붙이기(_A)"
2618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2619 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2620 msgid "Breakpoints"
2621 msgstr "중단점"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2624 msgid "Enable _all"
2625 msgstr "모두 사용(_A)"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2628 msgid "_Disable all"
2629 msgstr "모두 사용안함(_D)"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2632 msgid "_Remove all"
2633 msgstr "모두 제거(_R)"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2636 msgid "Add Watch"
2637 msgstr "감시대상 추가"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2640 msgid "_Automatic update"
2641 msgstr "자동 업데이트(_A)"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2644 msgid "_Name:"
2645 msgstr "이름(_N):"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2648 msgid "Change Watch"
2649 msgstr "감시대상 바꾸기"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2652 msgid "_Value:"
2653 msgstr "값(_V):"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2656 msgid "Inspect/Evaluate"
2657 msgstr "조사/평가"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2660 msgid "Breakpoint properties"
2661 msgstr "중단점 속성"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2664 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2665 msgid "Location"
2666 msgstr "위치"
2668 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2670 msgid "_Pass count:"
2671 msgstr "통과 횟수(_P):"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2674 msgid "_Condition:"
2675 msgstr "조건(_C):"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2678 msgid "_Location:"
2679 msgstr "위치(_L):"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2682 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2683 msgid "Memory"
2684 msgstr "메모리"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2687 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2688 msgstr "16진 주소를 입력하거나 데이터 중 하나를 선택하세요"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2691 msgid "Inspect"
2692 msgstr "조사"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2695 msgid "CPU Registers"
2696 msgstr "CPU 레지스터"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2699 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2700 msgid "Shared libraries"
2701 msgstr "공유 라이브러리"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2704 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2705 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2706 msgid "Kernel Signals"
2707 msgstr "커널 시그널"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2710 msgid "Set Signal Property"
2711 msgstr "시그널 속성 설정"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2714 msgid "Signal:"
2715 msgstr "시그널:"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2718 msgid "SIGINT"
2719 msgstr "SIGINT"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2723 msgid "Description:"
2724 msgstr "설명:"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2727 msgid "Program Interrupt"
2728 msgstr "프로그램 인터럽트"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2731 msgid "Yes"
2732 msgstr "예"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2735 msgid "Pass:"
2736 msgstr "패스:"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2739 msgid "Print:"
2740 msgstr "인쇄:"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2743 msgid "Stop:"
2744 msgstr "중지:"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2747 msgid "Start Debugger"
2748 msgstr "디버거 시작"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2751 msgid "Debugger:"
2752 msgstr "디버거:"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2755 msgid "Debugger command"
2756 msgstr "디버거 명령"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2759 msgid "Debugger command:"
2760 msgstr "디버거 명령:"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2763 msgid "Source Directories"
2764 msgstr "소스 디렉터리"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2767 msgid "Select one directory"
2768 msgstr "하나의 디렉터리 선택"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2771 msgid "Connect to remote target"
2772 msgstr "원격 타겟에 연결"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2775 msgid "TCP/IP Connection"
2776 msgstr "TCP/IP 연결"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2779 msgid "Address:"
2780 msgstr "주소:"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2783 msgid "Port:"
2784 msgstr "포트:"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2787 msgid "Serial Line Connection"
2788 msgstr "직렬 회선 연결"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2791 msgid "Disable"
2792 msgstr "비활성"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2795 msgid "Remote debugging"
2796 msgstr "원격 디버깅"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2799 msgid ""
2800 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2801 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2802 "\n"
2803 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2804 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2805 "in a strange way, especially steps."
2806 msgstr ""
2807 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">정말로 디버그 설정을 사용하지 않고 프로"
2808 "그램을 디버그 하시겠습니까?</span>\n"
2809 "\n"
2810 "최적화를 활성화 했다면, 디버거가 언제든 기계 명령과 관련된 소스 코드를 식별"
2811 "할 수 없어 어떤 명령은 특이한 절차로 이상한 동작을 수행할 수 있습니다."
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2814 msgid "Do not show again"
2815 msgstr "다시 보지 않음"
2817 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2818 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2819 msgstr "정말 모든 중단점을 지우시겠습니까?"
2821 #. Action name
2822 #. Stock icon, if any
2823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2824 msgid "_Breakpoints"
2825 msgstr "중단점(_B)"
2827 #. Action name
2828 #. Stock icon, if any
2829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2830 msgid "Toggle Breakpoint"
2831 msgstr "중단점 설정/해제"
2833 #. Display label
2834 #. short-cut
2835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2836 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2837 msgstr "현재 위치에 중단점 설정/해제합니다"
2839 #. Action name
2840 #. Stock icon, if any
2841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2842 msgid "Add Breakpoint…"
2843 msgstr "중단점 추가…"
2845 #. Display label
2846 #. short-cut
2847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2848 msgid "Add a breakpoint"
2849 msgstr "중단점을 추가합니다"
2851 #. Action name
2852 #. Stock icon, if any
2853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2854 msgid "Remove Breakpoint"
2855 msgstr "중단점 제거"
2857 #. Display label
2858 #. short-cut
2859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2860 msgid "Remove a breakpoint"
2861 msgstr "중단점을 제거합니다"
2863 #. Action name
2864 #. Stock icon, if any
2865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2866 msgid "Edit Breakpoint"
2867 msgstr "중단점 편집"
2869 #. Display label
2870 #. short-cut
2871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2872 msgid "Edit breakpoint properties"
2873 msgstr "중단점 속성을 편집합니다"
2875 #. Action name
2876 #. Stock icon, if any
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2879 msgid "Enable Breakpoint"
2880 msgstr "중단점 활성화"
2882 #. Display label
2883 #. short-cut
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2886 msgid "Enable a breakpoint"
2887 msgstr "중단점을 사용하도록 활성합니다"
2889 #. Action name
2890 #. Stock icon, if any
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2892 msgid "Disable All Breakpoints"
2893 msgstr "모든 중단점 비활성화"
2895 #. Display label
2896 #. short-cut
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2898 msgid "Deactivate all breakpoints"
2899 msgstr "모든 중단점을 사용하지 않도록 비활성화합니다"
2901 #. Action name
2902 #. Stock icon, if any
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2904 msgid "R_emove All Breakpoints"
2905 msgstr "모든 중단점 제거(_E)"
2907 #. Display label
2908 #. short-cut
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2910 msgid "Remove all breakpoints"
2911 msgstr "모든 중단점을 지웁니다"
2913 #. Action name
2914 #. Stock icon, if any
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2916 msgid "Jump to Breakpoint"
2917 msgstr "중단점까지 점프"
2919 #. Display label
2920 #. short-cut
2921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2922 msgid "Jump to breakpoint location"
2923 msgstr "중단점 위치까지 점프합니다"
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2926 msgid "Disable Breakpoint"
2927 msgstr "중단점 비활성화"
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2930 msgid "Disable a breakpoint"
2931 msgstr "중단점을 비활성화 합니다"
2933 #. This enable an user defined command
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2935 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2936 msgid "Enabled"
2937 msgstr "활성"
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2940 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2941 msgid "Address"
2942 msgstr "주소"
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2945 msgid "Condition"
2946 msgstr "조건"
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2949 msgid "Pass count"
2950 msgstr "통과 횟수"
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2953 msgid "State"
2954 msgstr "상태"
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2958 msgid "Breakpoint operations"
2959 msgstr "중단점 작업"
2961 #. create goto menu_item.
2962 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2963 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2964 msgid "_Go to address"
2965 msgstr "주소로 이동(_G)"
2967 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2968 msgid "Variable"
2969 msgstr "변수"
2971 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2972 msgid "Disassembly"
2973 msgstr "Disassembly"
2975 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2976 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2977 msgid "Information"
2978 msgstr "정보"
2980 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2981 msgid "Lines"
2982 msgstr "행"
2984 #. This is the list of local variables.
2985 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2986 msgid "Locals"
2987 msgstr "지역"
2989 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2990 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2991 msgstr "Debug 설정을 사용하지 않는다면 경고를 표시하지 않음"
2993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2994 msgid "Debugger Log"
2995 msgstr "디버거 로그"
2997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2998 msgid "Started"
2999 msgstr "시작함"
3001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3002 msgid "Loaded"
3003 msgstr "불러옴"
3005 #. Action name
3006 #. Stock icon, if any
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3009 msgid "Pa_use Program"
3010 msgstr "프로그램 일시정지(_U)"
3012 #. Display label
3013 #. short-cut
3014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3016 msgid "Pauses the execution of the program"
3017 msgstr "프로그램의 실행을 일시정지합니다"
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3020 msgid "Running…"
3021 msgstr "실행 중…"
3023 #. Action name
3024 #. Stock icon, if any
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3026 msgid "Run/_Continue"
3027 msgstr "실행/계속(_C)"
3029 #. Display label
3030 #. short-cut
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3032 msgid "Continue the execution of the program"
3033 msgstr "프로그램 실행을 계속합니다"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3036 msgid "Stopped"
3037 msgstr "중지함"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3040 msgid "Unloaded"
3041 msgstr "불러오기 해제"
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3044 #, c-format
3045 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3046 msgstr "%d 오류 코드로 디버거를 중단했습니다: %s\n"
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3049 #, c-format
3050 msgid "Program has received signal: %s\n"
3051 msgstr "%s 시그널 받음\n"
3053 #. Action name
3054 #. Stock icon, if any
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3056 msgid "_Debug"
3057 msgstr "디버그(_D)"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3060 msgid "_Start Debugger"
3061 msgstr "디버거 시작(_S)"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3064 msgid "_Debug Program"
3065 msgstr "프로그램 디버그(_D)"
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3068 msgid "Start debugger and load the program"
3069 msgstr "디버거를 시작하고 프로그램을 불러옵니다"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3072 msgid "_Debug Process…"
3073 msgstr "프로세스 디버그(_D)…"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3076 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3077 msgstr "디버거를 시작하고 실행 중인 프로그램을 붙입니다"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3080 msgid "Debug _Remote Target…"
3081 msgstr "원격 타겟 디버그(_R)…"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3084 msgid "Connect to a remote debugging target"
3085 msgstr "원격 디버깅 타겟에 연결"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3088 msgid "Stop Debugger"
3089 msgstr "디버거 중지"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3092 msgid "Say goodbye to the debugger"
3093 msgstr "디버거를 끝냅니다"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3096 msgid "Add source paths…"
3097 msgstr "소스 경로 추가…"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3100 msgid "Add additional source paths"
3101 msgstr "추가적 소스 경로 추가"
3103 #. Action name
3104 #. Stock icon, if any
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3107 msgid "Debugger Command…"
3108 msgstr "디버거 명령…"
3110 #. Display label
3111 #. short-cut
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3114 msgid "Custom debugger command"
3115 msgstr "디버거 사용자 지정 명령"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3119 msgid "_Info"
3120 msgstr "정보(_I)"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3124 msgid "Shared Libraries"
3125 msgstr "공유 라이브러리"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3129 msgid "Show shared library mappings"
3130 msgstr "공유 라이브러리 매핑을 보여주기"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3134 msgid "Show kernel signals"
3135 msgstr "커널 시그널 보기"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3138 msgid "_Continue/Suspend"
3139 msgstr "계속/일시정지(_C)"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3142 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3143 msgstr "프로그램의 실행을 계속하거나 잠시 멈춥니다"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3146 msgid "Step _In"
3147 msgstr "한 단계 진입(_I)"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3150 msgid "Single step into function"
3151 msgstr "함수 안으로 들어가서 한 단계 실행합니다"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3154 msgid "Step O_ver"
3155 msgstr "한 단계 건너뛰기(_V)"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3158 msgid "Single step over function"
3159 msgstr "함수를 건너뛰어 한 단계 실행합니다"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3162 msgid "Step _Out"
3163 msgstr "한 단계 나가기(_O)"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3166 msgid "Single step out of function"
3167 msgstr "함수 밖으로 나가서 한 단계 실행"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3170 msgid "_Run to Cursor"
3171 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3174 msgid "Run to the cursor"
3175 msgstr "커서 위치까지 실행합니다"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3178 msgid "_Run from Cursor"
3179 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3182 msgid "Run from the cursor"
3183 msgstr "커서 위치까지 실행합니다"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3189 msgid "Debugger operations"
3190 msgstr "디버거 옵션"
3192 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3193 #, c-format
3194 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3195 msgstr "%s MIME 형식을 지원하는 디버거 플러그인을 찾을 수 없습니다"
3197 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3198 msgid "Register"
3199 msgstr "레지스터"
3201 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3202 msgid "Registers"
3203 msgstr "레지스터"
3205 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3206 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3207 msgid "Update"
3208 msgstr "업데이트"
3210 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3211 msgid "Shared Object"
3212 msgstr "공유 객체"
3214 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3215 msgid "From"
3216 msgstr "다음 부터"
3218 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3219 msgid "To"
3220 msgstr "다음 까지"
3222 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3223 msgid "Symbols read"
3224 msgstr "읽은 심볼"
3226 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3227 msgid "Shared library operations"
3228 msgstr "공유 라이브러리 처리"
3230 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3231 msgid "Signal"
3232 msgstr "시그널"
3234 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3235 msgid "Stop"
3236 msgstr "중지"
3238 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3239 msgid "Print"
3240 msgstr "인쇄"
3242 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3243 msgid "Pass"
3244 msgstr "패스"
3246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3247 msgid "Description"
3248 msgstr "설명"
3250 #. Action name
3251 #. Stock icon, if any
3252 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3253 msgid "Send to process"
3254 msgstr "프로세스에 보내기"
3256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3257 msgid "Kernel signals"
3258 msgstr "커널 시그널"
3260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3262 msgid "Signal operations"
3263 msgstr "시그널 동작"
3265 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3266 msgid "Show Line Numbers"
3267 msgstr "행 번호 보이기"
3269 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3270 msgid "Whether to display line numbers"
3271 msgstr "행 번호를 보이거나 숨깁니다"
3273 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3274 msgid "Show Line Markers"
3275 msgstr "행 표시 보이기"
3277 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3278 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3279 msgstr "행 표시 pixbuf를 보이거나 숨깁니다"
3281 #. Action name
3282 #. Stock icon, if any
3283 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3284 msgid "Set current frame"
3285 msgstr "현재 프레임 설정"
3287 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3288 msgid "View Source"
3289 msgstr "소스 보기"
3291 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3292 msgid "Get Stack trace"
3293 msgstr "스택 추적 내용 가져오기"
3295 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3296 msgid "Active"
3297 msgstr "활성화"
3299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3300 msgid "Thread"
3301 msgstr "스레드"
3303 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3304 msgid "Frame"
3305 msgstr "프레임"
3307 #. Register actions
3308 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3309 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3310 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3311 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3312 msgid "File"
3313 msgstr "파일"
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3317 msgid "Line"
3318 msgstr "행"
3320 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3321 msgid "Function"
3322 msgstr "함수"
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3325 msgid "Stack"
3326 msgstr "스택"
3328 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3329 msgid "Stack frame operations"
3330 msgstr "스택 프레임 작업"
3332 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3333 msgid "PID"
3334 msgstr "PID"
3336 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3337 msgid "User"
3338 msgstr "사용자"
3340 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3341 msgid "Time"
3342 msgstr "시각"
3344 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3345 msgid "Command"
3346 msgstr "명령"
3348 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3349 #, c-format
3350 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3351 msgstr ""
3352 "다음을 실행할 수 없습니다: \"%s\". 반환한 오류는 다음과 같습니다: \"%s\"."
3354 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3355 #, c-format
3356 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3357 msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s\n"
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3360 #, c-format
3361 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3362 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3365 #, c-format
3366 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3367 msgstr "%s의 MIME 형식을 감지할 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3369 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3370 msgid "Path"
3371 msgstr "경로"
3373 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3374 msgid ""
3375 "The program is already running.\n"
3376 "Do you still want to stop the debugger?"
3377 msgstr ""
3378 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
3379 "그래도 디버거를 중단하시겠습니까?"
3381 #. Action name
3382 #. Stock icon, if any
3383 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3384 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3385 msgstr "조사/계산(_P)…"
3387 #. Display label
3388 #. short-cut
3389 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3390 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3391 msgstr "식 또는 변수 조사 및 평가"
3393 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3394 msgid "Add Watch…"
3395 msgstr "감시점 추가…"
3397 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3398 msgid "Remove Watch"
3399 msgstr "감시대상 제거"
3401 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3402 msgid "Update Watch"
3403 msgstr "감시대상 업데이트"
3405 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3406 msgid "Change Value"
3407 msgstr "값 바꾸기"
3409 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3410 msgid "Update all"
3411 msgstr "모두 업데이트"
3413 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3414 msgid "Remove all"
3415 msgstr "모두 제거"
3417 #. Action name
3418 #. Stock icon, if any
3419 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3420 msgid "Automatic update"
3421 msgstr "자동 업데이트"
3423 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3424 msgid "Watch operations"
3425 msgstr "감시대상 작업"
3427 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3428 msgid "Watches"
3429 msgstr "감시"
3431 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3432 msgid "API Help"
3433 msgstr "API 도움말"
3435 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3436 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3437 msgstr "안주타 개발자 도움말(Devhelp) 플러그인."
3439 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3440 msgid "Search Help:"
3441 msgstr "도움말 찾아보기:"
3443 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3444 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3445 msgid "_Go to"
3446 msgstr "이동(_G)"
3448 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3449 msgid "_API Reference"
3450 msgstr "API 참조(_A)"
3452 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3453 msgid "Browse API Pages"
3454 msgstr "API 페이지를 찾아봅니다"
3456 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3457 msgid "_Context Help"
3458 msgstr "컨텍스트 도움말(_C)"
3460 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3461 msgid "Search help for the current word in the editor"
3462 msgstr "편집기 내 현재 단어에 대한 도움말을 찾습니다"
3464 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3465 msgid "_Search Help"
3466 msgstr "도움말 검색(_S)"
3468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3469 msgid "Search for a term in help"
3470 msgstr "도움말 내에서 용어를 검색합니다"
3472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3473 msgid "Help operations"
3474 msgstr "도움말 작업"
3476 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3477 msgid "API Browser"
3478 msgstr "API 탐색기"
3480 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3481 msgid "API"
3482 msgstr "API"
3484 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3485 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3486 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3487 #, c-format
3488 msgid "Missing name"
3489 msgstr "이름이 빠져 있음"
3491 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3492 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3493 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3494 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3495 #, c-format
3496 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3497 msgstr "프로젝트 속성을 설정하도록 허용하지 않습니다"
3499 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3500 msgid "Directory backend"
3501 msgstr "디렉터리 백엔드"
3503 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3504 msgid ""
3505 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3506 "fails"
3507 msgstr ""
3508 "다른 백엔드 사용에 실패했을 때 사용할 소스 파일만 가져올 디렉터리 프로젝트 백"
3509 "엔드입니다"
3511 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3515 "Any unsaved changes will be lost."
3516 msgstr ""
3517 "'%s'을(를) 정말 다시 불러오시겠습니까?\n"
3518 "저장하지 않은 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
3520 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3521 msgid "_Reload"
3522 msgstr "다시 읽기(_R)"
3524 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3525 msgid "Add bookmark"
3526 msgstr "책갈피 추가"
3528 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3529 msgid "Remove bookmark"
3530 msgstr "책갈피 제거"
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3533 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3535 msgid "Bookmarks"
3536 msgstr "책갈피"
3538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3539 msgid "Rename"
3540 msgstr "이름 바꾸기"
3542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3543 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3545 msgid "Remove"
3546 msgstr "제거"
3548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3549 msgid " [read-only]"
3550 msgstr "[읽기 전용]"
3552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3554 msgid "Close Others"
3555 msgstr "다른 요소 닫기"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3559 msgid "Close file"
3560 msgstr "파일 닫기"
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3563 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3564 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3565 msgid "Path:"
3566 msgstr "경로:"
3568 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3571 msgid "Open file"
3572 msgstr "파일 열기"
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3575 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3576 msgid "Save file as"
3577 msgstr "다른 이름으로 저장"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "The file '%s' already exists.\n"
3583 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3584 msgstr ""
3585 "'%s' 파일이 이미 존재합니다.\n"
3586 "현재 파일로 이 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
3588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3589 msgid "_Replace"
3590 msgstr "바꾸기(_R)"
3592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3593 msgid "[read-only]"
3594 msgstr "[읽기 전용]"
3596 #. Document manager plugin
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3598 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3599 msgid "Document Manager"
3600 msgstr "문서 관리자"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3603 msgid "Provides document management capabilities."
3604 msgstr "문서 관리 기능을 제공합니다."
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3607 msgid "Top"
3608 msgstr "상단"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3611 msgid "Bottom"
3612 msgstr "하단"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3615 msgid "Left"
3616 msgstr "왼쪽"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3619 msgid "Right"
3620 msgstr "오른쪽"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3623 msgid "Enable files autosave"
3624 msgstr "파일 자동저장 사용"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3627 msgid "Save files interval in minutes"
3628 msgstr "파일 저장 간격(분)"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3631 msgid "Save session interval in minutes"
3632 msgstr "세션 저장 간격(분)"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3635 msgid "Autosave"
3636 msgstr "자동 저장"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3639 msgid "Sorted in opening order"
3640 msgstr "열어본 순으로 정렬"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3643 msgid "Sorted by most recent use"
3644 msgstr "최근 사용 시각순으로 정렬"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3647 msgid "Sorted in alphabetical order"
3648 msgstr "알파벳 순으로 정렬"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3651 msgid "Position:"
3652 msgstr "위치:"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3655 msgid "Show tabs"
3656 msgstr "탭 표시"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3659 msgid "Show drop-down list"
3660 msgstr "드롭다운 목록 표시"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3663 msgid "Do not show open documents"
3664 msgstr "열린 문서 보이지 않음"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3667 msgid "Open documents"
3668 msgstr "문서 열기"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3671 msgid "Case sensitive"
3672 msgstr "대소문자 구별"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3675 msgid "Regular expression"
3676 msgstr "정규 표현식"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3679 msgid "Replace All"
3680 msgstr "모두 바꾸기"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3683 msgid "_Save"
3684 msgstr "저장(_S)"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3687 msgid "Save current file"
3688 msgstr "현재 파일을 저장합니다"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3691 msgid "Save _As…"
3692 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3695 msgid "Save the current file with a different name"
3696 msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장합니다"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3699 msgid "Save A_ll"
3700 msgstr "모두 저장(_L)"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3703 msgid "Save all currently open files, except new files"
3704 msgstr "새 파일을 제외하고 현재 열린 모든 파일을 저장합니다"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3707 msgid "_Close File"
3708 msgstr "파일 닫기(_C)"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3711 msgid "Close current file"
3712 msgstr "현재 파일을 닫습니다"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3715 msgid "Close All"
3716 msgstr "모두 닫기"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3719 msgid "Close all files"
3720 msgstr "모든 파일을 닫습니다"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3723 msgid "Close other documents"
3724 msgstr "다른 문서 닫기"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3727 msgid "Reload F_ile"
3728 msgstr "파일 다시 읽기(_I)"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3731 msgid "Reload current file"
3732 msgstr "현재 파일을 다시 읽습니다"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3735 msgid "Recent _Files"
3736 msgstr "최근 파일(_F)"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3739 msgid "_Print…"
3740 msgstr "인쇄(_P)…"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3743 msgid "Print the current file"
3744 msgstr "현재 파일을 출력합니다"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3747 msgid "_Print Preview"
3748 msgstr "인쇄 미리 보기(_P)"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3751 msgid "Preview the current file in print format"
3752 msgstr "현재 파일을 인쇄 형식의 미리 보기로 보여줍니다"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3755 msgid "_Transform"
3756 msgstr "변환(_T)"
3758 #. menu title
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3760 msgid "_Make Selection Uppercase"
3761 msgstr "선택영역를 대문자로 변환(_M)"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3764 msgid "Make the selected text uppercase"
3765 msgstr "선택한 텍스트를 대문자로 변환합니다"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3768 msgid "Make Selection Lowercase"
3769 msgstr "선택영역을 소문자로 변환"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3772 msgid "Make the selected text lowercase"
3773 msgstr "선택한 텍스트를 소문자로 변환합니다"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3776 msgid "Convert EOL to CRLF"
3777 msgstr "개행문자를 CR/LF로 변환"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3780 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3781 msgstr "개행문자를 도스 EOL(CR/LF)로 변환합니다"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3784 msgid "Convert EOL to LF"
3785 msgstr "개행문자를 LF로 변환"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3788 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3789 msgstr "개행문자를 유닉스 EOL(LF) 문자로 변환합니다"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3792 msgid "Convert EOL to CR"
3793 msgstr "개행문자를 CR로 변환"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3796 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3797 msgstr "개행문자를 맥 OS EOL(CR)로 변환합니다"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3800 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3801 msgstr "개행문자를 주로 사용한 것으로 변환"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3804 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3805 msgstr "개행문자를 파일에서 가장 많이 사용하는 개행문자로 변환합니다"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3808 msgid "_Select"
3809 msgstr "선택(_S)"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3812 msgid "Select _All"
3813 msgstr "모두 선택(_A)"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3816 msgid "Select all text in the editor"
3817 msgstr "편집기 내의 모든 텍스트를 선택합니다"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3820 msgid "Select _Code Block"
3821 msgstr "코드 블럭 선택(_C)"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3824 msgid "Select the current code block"
3825 msgstr "현재 코드 블럭을 선택합니다"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3828 msgid "Co_mment"
3829 msgstr "주석(_M)"
3831 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3832 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3834 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3835 msgstr "블록 주석처리/주석해제(_B)"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3838 msgid "Block comment the selected text"
3839 msgstr "선택한 텍스트 블록을 주석처리합니다"
3841 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3842 #. some decorations, to give an appearance of box.
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3844 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3845 msgstr "상자영역 주석처리/주석해제(_X)"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3848 msgid "Box comment the selected text"
3849 msgstr "선택한 텍스트 상자영역을 주석처리합니다"
3851 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3852 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3853 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3854 #. lines).
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3856 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3857 msgstr "스트림 주석처리/주석해제(_S)"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3860 msgid "Stream comment the selected text"
3861 msgstr "선택한 텍스트 스트림을 주석처리합니다"
3863 #. menu title
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3865 msgid "_Line Number…"
3866 msgstr "줄 번호(_L)…"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3869 msgid "Go to a particular line in the editor"
3870 msgstr "편집기 내의 특정 행으로 이동합니다"
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3873 msgid "Matching _Brace"
3874 msgstr "일치하는 괄호(_B)"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3877 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3878 msgstr "편집기 내에서 일치하는 괄호로 이동합니다"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3881 msgid "_Start of Block"
3882 msgstr "블록의 처음(_S)"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3885 msgid "Go to the start of the current block"
3886 msgstr "현재 블록의 시작위치로 이동합니다"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3889 msgid "_End of Block"
3890 msgstr "블록 끝(_E)"
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3893 msgid "Go to the end of the current block"
3894 msgstr "현재 블록의 끝으로 이동합니다"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3897 msgid "Previous _History"
3898 msgstr "이전 기록(_H)"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3901 msgid "Go to previous history"
3902 msgstr "이전 기록으로 이동합니다"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3905 msgid "Next Histor_y"
3906 msgstr "다음 기록(_Y)"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3909 msgid "Go to next history"
3910 msgstr "다음 기록으로 이동합니다"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3913 msgid "_Search"
3914 msgstr "검색(_S)"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3917 msgid "_Quick Search"
3918 msgstr "빠른 검색(_Q)"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3921 msgid "Quick editor embedded search"
3922 msgstr "편집기에 포함한 빠른 검색기입니다"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3925 msgid "Find _Next"
3926 msgstr "다음 찾기(_N)"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3929 msgid "Search for next appearance of term."
3930 msgstr "다음에 나타나는 단어를 검색합니다."
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3933 msgid "Find and R_eplace…"
3934 msgstr "찾아 바꾸기(_E)…"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3937 msgid "Search and replace"
3938 msgstr "검색하고 바꿉니다"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3941 msgid "Find _Previous"
3942 msgstr "이전 찾기(_P)"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3945 msgid "Repeat the last Find command"
3946 msgstr "최근 찾기 명령을 다시 반복합니다"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3949 msgid "Clear Highlight"
3950 msgstr "강조 지우기"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3953 msgid "Clear all highlighted text"
3954 msgstr "모든 강조한 텍스트를 지웁니다"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3957 msgid "Find in Files"
3958 msgstr "파일에서 찾기…"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3961 msgid "Search in project files"
3962 msgstr "프로젝트 파일에서 검색합니다"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3965 msgid "Case Sensitive"
3966 msgstr "대소문자 구별"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3969 msgid "Match case in search results."
3970 msgstr "검색 결과의 일치 조건입니다."
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3973 msgid "Highlight All"
3974 msgstr "모두 강조"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3977 msgid "Highlight all occurrences"
3978 msgstr "모든 일치 내용을 강조합니다"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3981 msgid "Regular Expression"
3982 msgstr "정규식"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3985 msgid "Search using regular expressions"
3986 msgstr "정규 표현식으로 검색합니다"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3989 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
3990 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3991 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3992 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3993 msgid "_Edit"
3994 msgstr "편집(_E)"
3996 #. menu title
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3998 msgid "_Editor"
3999 msgstr "편집기(_E)"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4002 msgid "_Add Editor View"
4003 msgstr "편집기 보기 추가(_A)"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4006 msgid "Add one more view of current document"
4007 msgstr "현재 문서의 보기를 추가합니다"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4010 msgid "_Remove Editor View"
4011 msgstr "편집기 보기 제거(_R)"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4014 msgid "Remove current view of the document"
4015 msgstr "현재 문서의 보기를 지웁니다"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4018 msgid "U_ndo"
4019 msgstr "실행 취소(_N)"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4022 msgid "Undo the last action"
4023 msgstr "마지막 수행한 동작을 취소합니다"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4026 msgid "_Redo"
4027 msgstr "다시 실행(_R)"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4030 msgid "Redo the last undone action"
4031 msgstr "마지막으로 취소한 동작을 다시 실행합니다"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4034 msgid "C_ut"
4035 msgstr "잘라내기(_U)"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4038 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4039 msgstr "편집기에서 선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
4041 #. Action name
4042 #. Stock icon, if any
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:583
4044 msgid "_Copy"
4045 msgstr "복사(_C)"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4048 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4049 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:591
4052 msgid "_Paste"
4053 msgstr "붙여넣기(_P)"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4056 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4057 msgstr "클립보드의 내용을 현재 위치에 붙여넣습니다"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4060 msgid "_Clear"
4061 msgstr "지우기(_C)"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4064 msgid "Delete the selected text from the editor"
4065 msgstr "선택한 텍스트를 편집기에서 지웁니다"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4068 msgid "_Auto-Complete"
4069 msgstr "자동 완성(_A)"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4072 msgid "Auto-complete the current word"
4073 msgstr "현재 단어를 자동으로 완성합니다"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4076 msgid "Zoom In"
4077 msgstr "확대"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4080 msgid "Zoom in: Increase font size"
4081 msgstr "확대: 글꼴 크기를 증가시킵니다"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4084 msgid "Zoom Out"
4085 msgstr "축소"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4088 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4089 msgstr "축소: 글꼴 크기를 감소시킵니다"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4092 msgid "_Highlight Mode"
4093 msgstr "강조 스타일(_H)"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4096 msgid "_Close All Folds"
4097 msgstr "모든 폴더 닫기(_C)"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4100 msgid "Close all code folds in the editor"
4101 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더를 닫습니다"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4104 msgid "_Open All Folds"
4105 msgstr "모든 폴더 열기(_O)"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4108 msgid "Open all code folds in the editor"
4109 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더를 엽니다"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4112 msgid "_Toggle Current Fold"
4113 msgstr "현재 폴더 열기/닫기(_T)"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4116 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4117 msgstr "편집기 내 현재 코드를 펼치거나 접습니다"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4120 msgid "_Documents"
4121 msgstr "문서(_D)"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4124 msgid "Previous Document"
4125 msgstr "이전 문서"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4128 msgid "Switch to previous document"
4129 msgstr "이전 문서로 전환합니다"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4132 msgid "Next Document"
4133 msgstr "다음 문서"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4136 msgid "Switch to next document"
4137 msgstr "다음 문서로 전환합니다"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4140 msgid "Bookmar_k"
4141 msgstr "책갈피(_K)"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4144 msgid "_Toggle Bookmark"
4145 msgstr "책갈피 설정/해제(_T)"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4148 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4149 msgstr "현재 줄 위치에서 책갈피 설정/해제합니다"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4152 msgid "_Previous Bookmark"
4153 msgstr "이전 책갈피(_P)"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4156 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4157 msgstr "파일 내 이전 책갈피로 이동합니다"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4160 msgid "_Next Bookmark"
4161 msgstr "다음 책갈피(_N)"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4164 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4165 msgstr "파일 내 다음 책갈피로 이동합니다"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4168 msgid "_Clear All Bookmarks"
4169 msgstr "모든 책갈피 지우기(_C)"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4172 msgid "Clear bookmarks"
4173 msgstr "책갈피를 지웁니다"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4176 msgid "Editor file operations"
4177 msgstr "편집기 파일 작업"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4180 msgid "Editor print operations"
4181 msgstr "편집기 인쇄 작업"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4184 msgid "Editor text transformation"
4185 msgstr "편집기 텍스트 변환"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4188 msgid "Editor text selection"
4189 msgstr "편집기 텍스트 선택"
4191 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4193 msgid "Editor code commenting"
4194 msgstr "편집기 코드 주석처리"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4197 msgid "Editor navigations"
4198 msgstr "편집기 탐색"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4201 msgid "Editor edit operations"
4202 msgstr "편집기 편집 작업"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4205 msgid "Editor zoom operations"
4206 msgstr "편집기 확대 작업"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4209 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4210 msgstr "편집기 문법 강조 스타일"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4213 msgid "Editor text formating"
4214 msgstr "편집기 텍스트 서식"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4217 msgid "Simple searching"
4218 msgstr "단순 검색"
4220 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4225 msgid "Documents"
4226 msgstr "문서"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4229 msgid "Toggle search options"
4230 msgstr "검색 옵션 전환"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4233 msgid "Reload"
4234 msgstr "다시 읽기"
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4237 msgid "Go to"
4238 msgstr "이동"
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4241 msgid "OVR"
4242 msgstr "OVR"
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4245 msgid "INS"
4246 msgstr "INS"
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4250 msgid "Zoom"
4251 msgstr "확대"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4254 msgid "Col"
4255 msgstr "열"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4258 msgid "Mode"
4259 msgstr "모드"
4261 #. this may fail, too
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4263 #, c-format
4264 msgid "Autosave failed for %s"
4265 msgstr "%s에 대한 자동저장에 실패했습니다"
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4268 msgid "Autosave completed"
4269 msgstr "자동완성 완료"
4271 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4272 #, c-format
4273 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4274 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달하였고 꼭대기에서 계속합니다."
4276 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4277 #, c-format
4278 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4279 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달하였고 바닥에서 계속합니다."
4281 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4285 "match was found."
4286 msgstr ""
4287 "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달하였고 꼭대기에서 계속 했지만 새로운 일치 요"
4288 "소가 없습니다."
4290 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4294 "match was found."
4295 msgstr ""
4296 "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달하였고 바닥에서 계속 했지만 새로운 일치 요소"
4297 "가 없습니다."
4299 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4300 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4301 msgstr "더 많은 검색 옵션을 사용하려면 상황 메뉴에서 \"찾기\" 아이콘 사용"
4303 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4304 msgid "Replace"
4305 msgstr "바꾸기"
4307 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4308 msgid "Replace all"
4309 msgstr "모두 바꾸기"
4311 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4312 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4313 msgid "Filename"
4314 msgstr "파일 이름"
4316 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4317 msgid "All text files"
4318 msgstr "모든 텍스트 파일"
4320 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4321 msgid "Find in files"
4322 msgstr "파일에서 찾기"
4324 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4325 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4326 msgid "File Loader"
4327 msgstr "파일 로더"
4329 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4330 msgid "File loader to load different files"
4331 msgstr "다른 파일을 불러올 파일 로더입니다"
4333 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4334 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4335 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4336 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4337 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4338 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4339 #. * right place when idly populating the menu in case the
4340 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4341 #. * recent chooser menu widget.
4343 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4344 msgid "No items found"
4345 msgstr "항목을 찾을 수 없음"
4347 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4348 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4349 #, c-format
4350 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4351 msgstr "\"%s\" URI에서 최근 사용한 자원이 없습니다"
4353 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4354 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4355 #, c-format
4356 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4357 msgstr "'%s' 클래스의 위젯에 대한 이 함수를 구현하지 않았습니다"
4359 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4360 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4361 #, c-format
4362 msgid "Open '%s'"
4363 msgstr "'%s' 열기"
4365 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4366 msgid "Unknown item"
4367 msgstr "알 수 없는 항목"
4369 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4370 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4371 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4372 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4374 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4375 #, c-format
4376 msgctxt "recent menu label"
4377 msgid "_%d. %s"
4378 msgstr "_%d. %s"
4380 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4381 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4383 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4384 #, c-format
4385 msgctxt "recent menu label"
4386 msgid "%d. %s"
4387 msgstr "%d. %s"
4389 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "Cannot open \"%s\".\n"
4393 "\n"
4394 "%s"
4395 msgstr ""
4396 "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다.\n"
4397 "\n"
4398 "%s"
4400 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4404 "\n"
4405 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4406 "file type.\n"
4407 "\n"
4408 "MIME type: %s\n"
4409 "\n"
4410 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4411 msgstr ""
4412 "<b>\"%s\"을(를) 열 수 없습니다</b>.\n"
4413 "\n"
4414 "이 파일 형식을 처리하도록 설정한 플러그인, 기본 동작, 또는 프로그램이 없습니"
4415 "다.\n"
4416 "\n"
4417 "MIME 형식: %s.\n"
4418 "\n"
4419 "다음 플러그인 또는 프로그램으로 이를 열어보도록 할 수 있습니다."
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4422 msgid "Open with:"
4423 msgstr "다른 프로그램으로 열기:"
4425 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4426 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4427 msgid "All files"
4428 msgstr "모든 파일"
4430 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4431 msgid "Anjuta Projects"
4432 msgstr "안주타 프로젝트"
4434 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4435 msgid "C/C++ source files"
4436 msgstr "C/C++ 소스 파일"
4438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4439 msgid "C# source files"
4440 msgstr "C# 소스 파일"
4442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4443 msgid "Java source files"
4444 msgstr "자바 소스 파일"
4446 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4447 msgid "Pascal source files"
4448 msgstr "파스칼 소스 파일"
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4451 msgid "PHP source files"
4452 msgstr "PHP 소스 파일"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4455 msgid "Perl source files"
4456 msgstr "펄 소스 파일"
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4459 msgid "Python source files"
4460 msgstr "파이선 소스 파일"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4463 msgid "Hypertext markup files"
4464 msgstr "하이퍼텍스트 마크업 파일"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4467 msgid "Shell script files"
4468 msgstr "쉘 스크립트 파일"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4471 msgid "Makefiles"
4472 msgstr "Makefile"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4475 msgid "Lua files"
4476 msgstr "루아 파일"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4479 msgid "Diff files"
4480 msgstr "diff 파일"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4483 #, c-format
4484 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4485 msgstr "%s 플러그인을 시작할 수 없습니다"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4488 msgid "_New"
4489 msgstr "새 파일(_N)"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4492 msgid "New empty file"
4493 msgstr "새 파일을 만듭니다"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4496 msgid "_Open…"
4497 msgstr "열기(_O)…"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4500 msgid "_Open"
4501 msgstr "열기(_O)"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4504 msgid "Open _With"
4505 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4508 msgid "Open with"
4509 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4512 msgid "New"
4513 msgstr "새로 만들기"
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4516 msgid "New file, project and project components."
4517 msgstr "새 파일, 프로젝트, 프로젝트 구성 요소."
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4520 msgid "Open"
4521 msgstr "열기"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4524 msgid "Open _Recent"
4525 msgstr "최근 파일 열기(_R)"
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4528 msgid "Open recent file"
4529 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4532 msgid "Open recent files"
4533 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4536 msgid "Open a file"
4537 msgstr "파일을 엽니다"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4540 #, c-format
4541 msgid "File not found"
4542 msgstr "파알이 없습니다"
4544 #. %s is name of file that will be opened
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4546 #, c-format
4547 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4548 msgstr "<b>%s</b>을(를) 열 플러그인을 선택하여 주십시오."
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4551 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4552 msgid "Open With"
4553 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
4555 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4556 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4557 msgid "File Manager"
4558 msgstr "파일 관리자"
4560 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4561 msgid "File manager for project and single files"
4562 msgstr "프로젝트와 단일 파일에 대한 파일 관리자"
4564 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4565 msgid "Root directory if no project is open:"
4566 msgstr "프로젝트를 열리지 않았을 때의 루트 디렉터리:"
4568 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4569 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4570 msgstr "아무 프로젝트로 열리지 않았을 때 보여줄 디렉터리 선택"
4572 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4573 msgid "Automatically select the current document"
4574 msgstr "현재 문서를 자동으로 선택"
4576 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4577 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4578 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4579 msgid "Global"
4580 msgstr "전역"
4582 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4583 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4584 msgstr "이진 파일 표시안함 (.o, .la, etc.)"
4586 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4587 msgid "Do not show hidden files"
4588 msgstr "숨김 파일 표시안함"
4590 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4591 msgid "Do not show backup files"
4592 msgstr "백업 파일 표시안함"
4594 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4595 msgid "Do not show unversioned files"
4596 msgstr "버전이 없는 파일은 보여주지 않기"
4598 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4599 msgid "Filter"
4600 msgstr "검색 조건"
4602 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4603 msgid "Loading..."
4604 msgstr "불러오는 중..."
4606 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4607 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4608 msgid "Base Path"
4609 msgstr "기본 경로"
4611 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4612 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4613 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4614 msgstr "표시할 최상위 경로를 나타내는 GFile"
4616 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4617 msgid "_Rename"
4618 msgstr "이름 바꾸기(_R)"
4620 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4621 msgid "Rename file or directory"
4622 msgstr "파일 또는 디렉터리 이름 바꾸기"
4624 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4625 msgid "_Show in File manager"
4626 msgstr "파일 관리자에서 표시(_S)"
4628 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4629 msgid "Show in File manager"
4630 msgstr "파일 관리자에 표시합니다"
4632 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4633 msgid "File manager popup actions"
4634 msgstr "파일 관리자 팝업 동작"
4636 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4637 msgid "Files"
4638 msgstr "파일"
4640 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4641 msgid "File Assistant"
4642 msgstr "파일 도우미"
4644 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4645 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4646 msgstr "안주타 파일 도우미 플러그인"
4648 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4649 msgid "New File"
4650 msgstr "새 파일"
4652 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4653 msgid "File Information"
4654 msgstr "파일 정보"
4656 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4657 msgid ""
4658 "Enter the File name.\n"
4659 "The extension will be added according to the type."
4660 msgstr ""
4661 "파일 이름을 입력하세요.\n"
4662 "형식에 따라 확장자가 추가됩니다."
4664 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4666 msgid "Type:"
4667 msgstr "형식:"
4669 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4670 msgid "Add License Information:"
4671 msgstr "라이선스 정보 추가:"
4673 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4674 msgid "Create corresponding header file"
4675 msgstr "관련된 헤더 파일 만들기"
4677 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4678 msgid "Use Template for the Header file"
4679 msgstr "헤더 파일에 사용할 서식"
4681 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4682 msgid "Add to project target:"
4683 msgstr "프로젝트 타겟 추가:"
4685 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4686 msgid "Add to repository"
4687 msgstr "저장소에 추가"
4689 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4690 msgid "C Source File"
4691 msgstr "C 소스 파일"
4693 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4694 msgid "C/C++ Header File"
4695 msgstr " C/C++ 헤더 파일"
4697 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4698 msgid "C++ Source File"
4699 msgstr "C++ 소스 파일"
4701 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4702 msgid "C# Source File"
4703 msgstr "C# 소스 파일"
4705 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4706 msgid "Java Source File"
4707 msgstr "자바 소스 파일"
4709 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4710 msgid "Perl Source File"
4711 msgstr "펄 소스 파일"
4713 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4714 msgid "Python Source File"
4715 msgstr "파이선 소스 파일"
4717 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4718 msgid "Shell Script File"
4719 msgstr "쉘 스크립트 파일"
4721 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4722 msgid "Vala Source File"
4723 msgstr "Vala 소스 파일"
4725 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4726 msgid "Other"
4727 msgstr "기타"
4729 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4730 msgid "BSD Public License"
4731 msgstr "BSD 공용 라이선스"
4733 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4734 msgid "GNU Debugger"
4735 msgstr "GNU 디버거"
4737 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4738 msgid "GNU Debugger Plugin"
4739 msgstr "GNU 디버거 플러그인"
4741 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4742 msgid "Available pretty printers"
4743 msgstr "사용 가능한 프리티 프린터"
4745 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4747 #, c-format
4748 msgid "Loading Executable: %s\n"
4749 msgstr "실행 파일 볼러오는 중: %s\n"
4751 #. The %s argument is a file name
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4753 #, c-format
4754 msgid "Loading Core: %s\n"
4755 msgstr "핵심부 불러오는 중: %s\n"
4757 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "Unable to find: %s.\n"
4761 "Unable to initialize debugger.\n"
4762 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4763 msgstr ""
4764 "%s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
4765 "디버거를 초기화 할 수 없습니다.\n"
4766 "안주타가 제대로 설치했는지 확인하세요."
4768 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4769 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4770 msgstr "디버깅 세션을 시작할 준비 중…\n"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4773 msgid "Loading Executable: "
4774 msgstr "실행 파일 읽기: "
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4777 msgid "No executable specified.\n"
4778 msgstr "실행 파일을 지정하지 않음.\n"
4780 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4781 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4782 msgstr "디버깅을 시작하기위해 실행 파일을 열거나 프로세를 덧붙이세요.\n"
4784 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4785 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4786 msgstr "디버거를 시작하는 중에 오류가 발생했습니다.\n"
4788 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4789 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4790 msgstr "'gdb'를 시스템에 설치했는지 확인하세요.\n"
4792 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4793 msgid "Program exited normally\n"
4794 msgstr "프로그램이 정상적으로 끝났습니다\n"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4797 #, c-format
4798 msgid "Program exited with error code %s\n"
4799 msgstr " %s 오류 코드로 프로그램을 끝냈습니다\n"
4801 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4802 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4803 #, c-format
4804 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4805 msgstr "%s번 중단점 도달\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4808 msgid "Function finished\n"
4809 msgstr "함수 끝남\n"
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4812 msgid "Stepping finished\n"
4813 msgstr "한 단계 실행(Step) 끝남\n"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4816 msgid "Location reached\n"
4817 msgstr "위치 도착\n"
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4820 msgid ""
4821 "The program is attached.\n"
4822 "Do you still want to stop the debugger?"
4823 msgstr ""
4824 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
4825 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4828 msgid ""
4829 "The program is running.\n"
4830 "Do you still want to stop the debugger?"
4831 msgstr ""
4832 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
4833 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
4835 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4836 #. * It is something like, "No such file or directory"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4841 "Do you want to try again?"
4842 msgstr ""
4843 "%s 원격 타겟에 연결할 수 없습니다\n"
4844 "다시 시도하시겠습니까?"
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4847 msgid "Debugger connected\n"
4848 msgstr "디버거를 연결했습니다\n"
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4851 msgid "Program attached\n"
4852 msgstr "프로그램에 붙음\n"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4855 #, c-format
4856 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4857 msgstr "프로세스에 붙이는 중: %d…\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4860 msgid ""
4861 "A process is already running.\n"
4862 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4863 msgstr ""
4864 "프로세스가 이미 실행중입니다.\n"
4865 "이 프로세스를 중단하고 새 프로세스를 붙이겠습니까?"
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4868 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4869 msgstr "안주타는 자기자신에 덧붙일 수 없습니다."
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4872 msgid "Program terminated\n"
4873 msgstr "프로그램 중단됨\n"
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4876 msgid "Program detached\n"
4877 msgstr "프로그램 분리됨\n"
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4880 #, c-format
4881 msgid "Detaching the process…\n"
4882 msgstr "프로세스 분리 중…\n"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4885 msgid "Interrupting the process\n"
4886 msgstr "프로세스 인터럽트\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4889 msgid "more children"
4890 msgstr "더 많은 자식요소"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4893 #, c-format
4894 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4895 msgstr "%s 시그널을 %d 프로세스에 보내기"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4898 msgid "Error whilst signaling the process."
4899 msgstr "프로세스에 시그널 보내는 중 오류."
4901 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4905 msgstr ""
4906 "%s 이름을 가진 FIFO 파일 만들기에 실패했습니다. 터미널 없이 프로그램을 실행합"
4907 "니다."
4909 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4910 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4911 msgstr "디버깅을 위한 터미널을 시작할 수 없습니다."
4913 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4914 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4915 #. * implementation details.
4916 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4917 #. * which function is used for each type of variables.
4918 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4922 "pretty printer files:\n"
4923 "%s\n"
4924 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4925 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4926 "\"register\"."
4927 msgstr ""
4928 "다음 프리티 프린터 파일에서 등록 함수를 자동으로 찾을 수 없습니다:\n"
4929 "%s\n"
4930 "행을 활성화 하려면 등록 함수의 내용을 채워야 합니다. 대부분의 등록 함수 이름"
4931 "에는 \"register\"라는 단어가 있습니다."
4933 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4934 msgid "Select a pretty printer file"
4935 msgstr "프리티 프린터 파일 선택"
4937 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4938 msgid "Activate"
4939 msgstr "활성화"
4941 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4942 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4943 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4944 msgid "Register Function"
4945 msgstr "등록 함수"
4947 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4948 msgid "Gdb Debugger"
4949 msgstr "gdb 디버거"
4951 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4952 msgid "Cancel"
4953 msgstr "취소"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4957 msgid "Force"
4958 msgstr "강제"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4961 msgid "Do not commit"
4962 msgstr "커밋하지 말 것"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4965 msgid "OK"
4966 msgstr "확인"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4969 msgid "Add signed off by line"
4970 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 추가"
4972 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4973 msgid "Squash"
4974 msgstr "스쿼시"
4976 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4977 msgid "Add Files:"
4978 msgstr "파일 추가:"
4980 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4981 msgid "Remote name:"
4982 msgstr "remote 이름:"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4985 msgid "Fetch remote branches after creation"
4986 msgstr "생성 후 remote 브랜치 반입"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4989 msgid "Mailbox files to apply:"
4990 msgstr "적용할 Mailbox 파일:"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
4993 msgid "Branches"
4994 msgstr "브랜치"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4997 msgid "Commit to cherry pick:"
4998 msgstr "체리 픽에 커밋:"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5001 msgid "Show source revision in log message"
5002 msgstr "로그 메시지에 소스 리비전 보이기"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5005 msgid "Append signed-off-by line"
5006 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 덧붙이기"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5010 msgid "Log Message:"
5011 msgstr "로그 메시지:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5014 msgid "Amend the previous commit"
5015 msgstr "이전 커밋 개정"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5018 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5019 msgstr "이 커밋은 합치기에 실패한 것으로 간주합니다 (-i를 사용하십시오)"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5022 msgid "Use custom author information:"
5023 msgstr "사용자 정의 작성자 정보 사용:"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5026 msgid "E-mail:"
5027 msgstr "전자메일:"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5030 msgid "Branch name:"
5031 msgstr "브랜치 이름:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5034 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5035 msgstr "저장소 헤드입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5038 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5039 msgid "Revision"
5040 msgstr "리비전:"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5043 msgid "Check out the branch after it is created"
5044 msgstr "브랜치를 만들고 나서 체크아웃"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5047 msgid "Tag name:"
5048 msgstr "태그 이름:"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5051 msgid "Sign this tag"
5052 msgstr "이 태그에 서명합니다"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5055 msgid "Annotate this tag:"
5056 msgstr "이 플래그에 대한 설명:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5059 msgid "Branches must be fully merged"
5060 msgstr "전체적으로 합쳐야 할 브랜치"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5063 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5064 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5065 msgid "Git"
5066 msgstr "git"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5069 msgid "Tasks"
5070 msgstr "작업"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5073 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5074 msgstr ""
5075 "전체 프로젝트입니다. 파일이나 폴더 로그를 보려면 여기에 파일을 놓아두거나 경"
5076 "로를 입력하십시오"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5079 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5080 msgid "View the Log for File/Folder:"
5081 msgstr "파일/폴더에 대한 로그 보기:"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5084 msgid "Branch:"
5085 msgstr "브랜치:"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5088 msgid "Graph"
5089 msgstr "그래프"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5092 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5093 msgid "Short Log"
5094 msgstr "간단한 로그"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5097 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5098 msgid "Author"
5099 msgstr "작성자"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5102 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5103 msgid "Date"
5104 msgstr "날짜"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5107 msgid "page 1"
5108 msgstr "페이지 1"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5111 msgid "page 2"
5112 msgstr "페이지 2"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5115 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5116 msgid "Changes:"
5117 msgstr "바뀐 내용:"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5120 msgid "Revision to merge with:"
5121 msgstr "다음에 합칠 리비전:"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5124 msgid "Use a custom log message:"
5125 msgstr "사용자 정의 로그 메시지 사용:"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5128 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5129 msgstr "origin 저장소입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5132 msgid "Generate patches relative to:"
5133 msgstr "다음과 관련된 패치 생성:"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5136 msgid "Folder to create patches in:"
5137 msgstr "패치를 만들 폴더:"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5140 msgid "Repository to pull from:"
5141 msgstr "풀 명령을 수행할 저장소:"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5144 msgid "Rebase"
5145 msgstr "리베이스"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5148 msgid "Append fetch data"
5149 msgstr "가져올 데이터 붙이기"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5152 msgid "Commit on fast-forward merges"
5153 msgstr "앞서간 머지로 커밋"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5156 msgid "Do not follow tags"
5157 msgstr "태그를 따르지 않음"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5160 msgid "Repository to push to:"
5161 msgstr "푸쉬 명령을 수행할 저장소:"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5164 msgid "Branches:"
5165 msgstr "브랜치:"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5168 msgid "Tags:"
5169 msgstr "태그:"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5172 msgid "Push all tags"
5173 msgstr "모든 태그 푸쉬"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5176 msgid "Push all branches and tags"
5177 msgstr "모든 브랜치와 태그 푸쉬"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5180 msgid "Remote Repositories:"
5181 msgstr "원격 저장소:"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5184 msgid "Remove Files:"
5185 msgstr "지울 파일:"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5188 msgid "Mixed"
5189 msgstr "혼합"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5192 msgid "Soft"
5193 msgstr "소프트"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5196 msgid "Hard"
5197 msgstr "하드"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5200 msgid "Mode:"
5201 msgstr "모드:"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5204 msgid "Commit to revert:"
5205 msgstr "되돌릴 커밋:"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5208 msgid "Stash Message (Optional):"
5209 msgstr "메시지 숨기기(선택적):"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5212 msgid "Stash indexed changes"
5213 msgstr "색인을 매긴 바뀐 내용을 숨깁니다"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5216 msgid "Stashed Changes:"
5217 msgstr "숨겨진 바뀐 내용:"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5220 msgid "Repository Status:"
5221 msgstr "저장소 상태:"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5224 msgid "Show Diff"
5225 msgstr "차이점 표시"
5227 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5228 msgid "Add Files"
5229 msgstr "파일 추가"
5231 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5232 msgid "Please enter a remote name."
5233 msgstr "remote 이름을 입력해 주십시오."
5235 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5236 msgid "Please enter a URL"
5237 msgstr "URL을 입력해 주십시오"
5239 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5240 msgid "Add Remote"
5241 msgstr "remote 추가"
5243 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5244 msgid "Apply Mailbox Files"
5245 msgstr "Mailbox 파일 적용"
5247 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5248 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5249 msgid "No stash selected."
5250 msgstr "선택한 숨김 내용이 없습니다."
5252 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5253 msgid "Check Out Files"
5254 msgstr "파일 체크 아웃"
5256 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5257 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5258 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5259 msgid "Please enter a revision."
5260 msgstr "리비전을 입력해 주십시오."
5262 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5263 msgid "Cherry Pick"
5264 msgstr "체리 픽"
5266 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5267 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5268 msgid "Please enter a log message."
5269 msgstr "로그 메시지를 입력해 주십시오."
5271 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5272 msgid "Please enter the commit author's name"
5273 msgstr "커밋 작성자 이름을 입력해 주십시오."
5275 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5276 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5277 msgstr "커밋 작성자의 전자메일 주소를 입력하여 주십시오."
5279 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5280 msgid "Commit"
5281 msgstr "커밋"
5283 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5284 msgid "Please enter a branch name."
5285 msgstr "브랜치 이름을 입력하여 주십시오."
5287 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5288 msgid "Please enter a tag name."
5289 msgstr "태그 이름을 입력하여 주십시오."
5291 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5292 msgid "Create Tag"
5293 msgstr "태그 만들기"
5295 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5296 #, c-format
5297 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5298 msgstr "%s 브랜치를 정말로 삭제하시겠습니까?"
5300 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5301 msgid "No remote selected."
5302 msgstr "선택한 remote가 없습니다."
5304 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5305 msgid "No tags selected."
5306 msgstr "선택한 태그가 없습니다."
5308 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5309 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5310 #, c-format
5311 msgid "Commit %s.diff"
5312 msgstr "%s.diff 커밋"
5314 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5315 msgid "No revision selected"
5316 msgstr "선택한 리비전이 없습니다"
5318 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5319 #, c-format
5320 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5321 msgstr "<b>브랜치:</b> %s"
5323 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5324 #, c-format
5325 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5326 msgstr "<b>태그:</b> %s"
5328 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5329 #, c-format
5330 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5331 msgstr "<b>remote:</b> %s"
5333 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5334 msgid "Merge"
5335 msgstr "합치기"
5337 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5338 msgid "Git Error"
5339 msgstr "git 오류"
5341 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5342 msgid "Git Warning"
5343 msgstr "git 경고"
5345 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5346 msgid "Generate Patch Series"
5347 msgstr "패치 모음 생성"
5349 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5350 msgid "Git version control"
5351 msgstr "git 버전 관리"
5353 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5354 msgid "Please enter a URL."
5355 msgstr "URL을 입력해 주십시오."
5357 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5358 msgid "Pull"
5359 msgstr "풀"
5361 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5362 msgid "Push"
5363 msgstr "푸쉬"
5365 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5366 msgid "No remote selected"
5367 msgstr "선택한 remote가 없습니다"
5369 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5370 msgid "Remove Files"
5371 msgstr "파일 제거"
5373 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5374 msgid "Remote"
5375 msgstr "remote"
5377 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5378 msgid "URL"
5379 msgstr "URL"
5381 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5382 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5383 msgstr "<b>선택한 remote:</b>"
5385 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5386 msgid ""
5387 "No remote selected; using origin by default.\n"
5388 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5389 msgstr ""
5390 "선택한 remote가 없니다. 기본적으로 origin을 사용합니다.\n"
5391 "다른 remote를 푸쉬하려면, 다음 remote 목록에서 하나를 선택하십시오."
5393 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5394 msgid "Reset"
5395 msgstr "재설정"
5397 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5398 msgid "No conflicted files selected."
5399 msgstr "선택한 충돌 발생 파일이 없습니다."
5401 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5402 msgid "Please enter a commit."
5403 msgstr "커밋을 입력해 주십시오."
5405 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5406 msgid "Revert"
5407 msgstr "되돌림"
5409 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5410 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5411 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨기기"
5413 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5414 msgid "Changes to be committed"
5415 msgstr "커밋할 바뀐 내용"
5417 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5418 msgid "Changed but not updated"
5419 msgstr "바뀌었지만 업데이트 하지 않음"
5421 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5422 msgid "No staged files selected."
5423 msgstr "선택한 스테이지에 올라간 파일이 없습니다."
5425 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5426 msgid "Branch tools"
5427 msgstr "브랜치 도구"
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5430 msgid "Create a branch"
5431 msgstr "브랜치 만들기"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5434 msgid "Delete branches"
5435 msgstr "브랜치 삭제"
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5438 msgid "Switch to the selected branch"
5439 msgstr "선택한 브랜치로 바꾸기"
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5442 msgid "Merge a revision into the current branch"
5443 msgstr "현재 브랜치로 리비전 합치기"
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5446 msgid "Tag tools"
5447 msgstr "태그 도구"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5450 msgid "Create a tag"
5451 msgstr "태그 만들기"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5454 msgid "Delete selected tags"
5455 msgstr "선택한 태그 삭제"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5458 msgid "Changes"
5459 msgstr "바뀐 내용"
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5462 msgid "Commit changes"
5463 msgstr "바뀐 내용 커밋"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5466 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5467 msgid "Add"
5468 msgstr "추가"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5471 msgid "Add files to the index"
5472 msgstr "인덱스에 파일 추가"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5475 msgid "Remove files from the repository"
5476 msgstr "저장소에서 파일 제거"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5479 msgid "Check out"
5480 msgstr "체크 아웃"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5483 msgid "Revert changes in unstaged files"
5484 msgstr "스테이지에 올리지 않은 파일중 바뀐 내용 되돌리기"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5487 msgid "Unstage"
5488 msgstr "스테이지에서 내리기"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5491 msgid "Remove staged files from the index"
5492 msgstr "인덱스에서 스테이지에 올라간 파일 제거"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5495 msgid "Resolve conflicts"
5496 msgstr "충돌 해결"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5499 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5500 msgstr "선택한 충돌 파일을 해결한 것으로 표시"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5503 msgid "Stash"
5504 msgstr "숨기기"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5507 msgid "Stash uncommitted changes"
5508 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨김"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5511 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5512 msgstr "커밋하지 않고 바뀐 내용 저장"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5515 msgid "Remote repository tools"
5516 msgstr "원격 저장소 도구"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5519 msgid "Add a remote"
5520 msgstr "remote 추가"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5523 msgid "Add a remote repository"
5524 msgstr "원격 저장소를 추가합니다"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5527 msgid "Delete selected remote"
5528 msgstr "선택한 remote 삭제"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5531 msgid "Delete a remote"
5532 msgstr "remote를 삭제합니다"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5535 msgid "Push changes to a remote repository"
5536 msgstr "원격 저장소에 바뀐 내용 푸쉬"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5539 msgid "Pull changes from a remote repository"
5540 msgstr "원격 저장소에서 바뀐 내용 풀"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5543 msgid "Fetch"
5544 msgstr "가져오기"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5547 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5548 msgstr "원격 저장소에서 바뀐 내용 가져오기"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5551 msgid "Rebase against selected remote"
5552 msgstr "선택한 remote에 대해 리베이스"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5555 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5556 msgstr "선택한 원격 저장소와 관련한 리베이스 동작 시작"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5559 msgid "Continue"
5560 msgstr "계속"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5563 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5564 msgstr "해결한 충돌에 대해 계속 리베이스"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5567 msgid "Skip"
5568 msgstr "건너 뜀"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5571 msgid "Skip the current revision"
5572 msgstr "현재 리비전 건너 뛰기"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5575 msgid "Abort"
5576 msgstr "중단"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5579 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5580 msgstr "rebase를 중단하고 저장소를 이전 상태로 되돌리기"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5583 msgid "Stash tools"
5584 msgstr "숨김 도구"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5587 msgid "Apply selected stash"
5588 msgstr "선택한 숨김 내용을 적용"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5591 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5592 msgstr "작업 트리로 숨겨진 바뀐 내용을 다시 적용합니다"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5595 msgid "Apply stash and restore index"
5596 msgstr "숨김 내용을 적용하고 인덱스를 복구합니다"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5599 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5600 msgstr "숨겨진 바꾼 내용을 작업 트리와 인텍스에 다시 적용합니다"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5603 msgid "Drop selected stash"
5604 msgstr "선택한 숨김 내역을 버리기"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5607 msgid "Delete the selected stash"
5608 msgstr "선택한 솜김 내역 삭제"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5611 msgid "Clear all stashes"
5612 msgstr "모든 숨김 내용 지우기"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5615 msgid "Delete all stashes in this repository"
5616 msgstr "이 저장소에서 모든 숨김 삭제"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5619 msgid "Revision tools"
5620 msgstr "리비전 도구"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5623 msgid "Show commit diff"
5624 msgstr "커밋 차이점 보이기"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5627 msgid "Show a diff of the selected revision"
5628 msgstr "선택한 리비전의 차이점 보이기"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5631 msgid "Cherry pick"
5632 msgstr "체리 픽"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5635 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5636 msgstr "다른 브랜치의 개별 커밋 합지기"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5639 msgid "Reset/Revert"
5640 msgstr "재설정/되돌림"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5643 msgid "Reset tree"
5644 msgstr "트리 재설정"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5647 msgid "Reset tree to a previous revision"
5648 msgstr "이전 리비전으로 트리 재설정"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5651 msgid "Revert commit"
5652 msgstr "커밋 되돌리기"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5655 msgid "Revert a commit"
5656 msgstr "커밋을 되돌립니다"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5659 msgid "Patch series"
5660 msgstr "패치 모음"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5663 msgid "Generate a patch series"
5664 msgstr "패치 모음을 생성합니다"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5667 msgid "Mailbox files"
5668 msgstr "mailbox 파일"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5671 msgid "Apply mailbox files"
5672 msgstr "mailbox 파일 적용"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5675 msgid "Apply patches from mailbox files"
5676 msgstr "mailbox 파일의 패치 적용"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5679 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5680 msgstr "해결한 충돌 내용으로 패치 적용 계속"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5683 msgid "Skip the current patch in the series"
5684 msgstr "모음 내 현재 패치 건너 뛰기"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5687 msgid ""
5688 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5689 msgstr "패치 묶음 적용을 중단하고 이전 상태의 트리로 돌아갑니다"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5692 msgid "Reset..."
5693 msgstr "재설정..."
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5696 msgid "Switch"
5697 msgstr "전환"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5700 msgid "Delete..."
5701 msgstr "삭제..."
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5704 msgid "Merge..."
5705 msgstr "합치기..."
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5708 msgid "Push..."
5709 msgstr "푸쉬..."
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5712 msgid "Pull..."
5713 msgstr "풀..."
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5716 msgid "Apply"
5717 msgstr "적용"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5720 msgid "Apply and restore index"
5721 msgstr "인덱스 상태를 적용하고 복구"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5724 msgid "Drop"
5725 msgstr "취소"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5728 msgid "Branch"
5729 msgstr "브랜치"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5732 msgid "Status popup menu"
5733 msgstr "상태 단축 메뉴"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5736 msgid "Log popup menu"
5737 msgstr "로그 단축 메뉴"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5740 msgid "Branch popup menu"
5741 msgstr "브랜치 단축 메뉴"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5744 msgid "Remote popup menu"
5745 msgstr "Remote 단축 메뉴"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5748 msgid "Popup menu entries"
5749 msgstr "단축 메뉴 항목"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5752 msgid "Status"
5753 msgstr "상태"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5756 msgid "Log"
5757 msgstr "로그"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5760 msgid "Tags"
5761 msgstr "태그"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5764 msgid "Remotes"
5765 msgstr "remote"
5767 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5768 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5769 #, c-format
5770 msgid "Glade project '%s' saved"
5771 msgstr "'%s' 글레이드 프로젝트를 저장했습니다"
5773 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5774 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5775 msgid "Invalid Glade file name"
5776 msgstr "잘못된 글레이드 파일 이름입니다"
5778 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5779 msgid "Glade interface designer"
5780 msgstr "글레이드 인터페이스 디자이너"
5782 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5783 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5784 msgstr "안주타 글레이드 플러그인입니다."
5786 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5787 msgid "User interface file"
5788 msgstr "사용자 인터페이스 파일"
5790 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5791 msgid "Select widgets in the workspace"
5792 msgstr "작업 공간의 위젯을 선택하십시오"
5794 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5795 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5796 msgstr "작업 공간에서 위젯을 끌어 크기 조절합니다"
5798 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5799 msgid "Edit widget margins"
5800 msgstr "위젯 여백 편집"
5802 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5803 msgid "Edit widget alignment"
5804 msgstr "위젯 정렬 편집"
5806 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5807 msgid "Glade Properties…"
5808 msgstr "글레이드 속성…"
5810 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5811 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5812 msgstr "라이브러리 버전과 오래된 요소 확인간 전환"
5814 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5815 msgid "Loading Glade…"
5816 msgstr "글레이드 불러오는 중…"
5818 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5819 msgid "Glade designer operations"
5820 msgstr "글레이드 디자이너 동작"
5822 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5823 msgid "Widgets"
5824 msgstr "위젯"
5826 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5827 msgid "Palette"
5828 msgstr "색상표"
5830 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5831 #, c-format
5832 msgid "Not local file: %s"
5833 msgstr "로컬 파일이 아닙니다: %s"
5835 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5836 #, c-format
5837 msgid "Could not open %s"
5838 msgstr "%s(을)를 열 수 없습니다"
5840 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5841 msgid "Could not create a new glade project."
5842 msgstr "새 글레이드 프로젝트를 만들 수 없습니다."
5844 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5845 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5846 msgid "Enable smart indentation"
5847 msgstr "지능적 들여쓰기 사용"
5849 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5850 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5851 msgstr "여러 줄에 걸친 주석의 시작 위치에 별표 삽입"
5853 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5854 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5855 msgstr "들여쓰기 설정보다 vim/emacs 모드라인을 우선함"
5857 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5858 msgid "Enable smart brace completion"
5859 msgstr "지능적 괄호 완성 활성화"
5861 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5862 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5863 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5864 msgstr "중괄호 들여쓰기 크기:"
5866 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5867 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5868 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5869 msgstr "문장 들여쓰기 크기:"
5871 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5872 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5873 msgid "Indentation parameters"
5874 msgstr "들여쓰기 매개 변수"
5876 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5877 msgid "Line up parentheses"
5878 msgstr "괄호 맞춤"
5880 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5881 msgid "Indent:"
5882 msgstr "들여쓰기:"
5884 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5885 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5886 msgstr "괄호에 대한 공백 들여쓰기 사용"
5888 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5889 msgid "Parenthesis indentation"
5890 msgstr "괄호 들여쓰기"
5892 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5893 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5894 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5895 msgid "Auto-Indent"
5896 msgstr "자동 들여쓰기"
5898 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5899 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5900 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5901 msgstr "들여쓰기 설정에 따라 현재 줄 혹은 선택 영역 자동 들여쓰기"
5903 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5904 msgid "C Indentation"
5905 msgstr "C 들여쓰기"
5907 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5908 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5909 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5910 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5911 msgid "Indentation"
5912 msgstr "들여쓰기"
5914 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5915 msgid "Enable adaptive indentation"
5916 msgstr "적응형 들여쓰기 사용"
5918 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5919 msgid "Python Indentation"
5920 msgstr "파이선 들여쓰기"
5922 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5923 msgid "JHBuild"
5924 msgstr "JHBuild"
5926 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5927 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5928 msgstr "JHBuild 환경에서 프로그램 빌드하고 실행"
5930 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5931 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5932 msgstr "\"jhbuild run\"을 실행하는데 실패했습니다"
5934 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5935 #, c-format
5936 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5937 msgstr "\"jhbuild run\"을 실행하는데 실패했습니다 (%s)"
5939 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5940 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5941 msgstr "JHBuild 설치 경로를 찾을 수 없습니다."
5943 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5944 msgid ""
5945 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5946 "2012-11-06 or later."
5947 msgstr ""
5948 "JHBuild 라이브러리 디렉터리를 찾을 수 없습니다. 2012년 11월 6일 이후의 "
5949 "JHBuild가 필요합니다."
5951 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5952 #, c-format
5953 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5954 msgstr "JHBuild 플러그인을 시작할 수 없습니다: %s"
5956 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5957 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5958 msgid "Error: cant bind port"
5959 msgstr "포트에 바인딩 할 수 없습니다"
5961 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5962 msgid "Javascript Debugger"
5963 msgstr "자바스크립트 디버거"
5965 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5966 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5967 msgstr "자바스크립트 디버거 플러그인"
5969 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5970 #, c-format
5971 msgid "Error: %s"
5972 msgstr "오류: %s"
5974 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5975 msgid "Language Manager"
5976 msgstr "언어 관리자"
5978 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5979 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5980 msgstr "다중 프로그래밍 언어 상태를 유지할 플러그인"
5982 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5983 msgid "C++ and Java support Plugin"
5984 msgstr "C++ 및 자바 지원 플러그인"
5986 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5987 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5988 msgstr "코드 완성, 자동 들여쓰기 등을 위한 C++와 자바 언어 지원 플러그인"
5990 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5991 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5992 msgstr "필요한 프로젝트 라이브러리 자동으로 불러오기"
5994 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5995 msgid "Load API tags for C standard library"
5996 msgstr "C 표준 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
5998 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5999 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6000 msgstr "C++ 표준 서식 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
6002 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6003 msgid "Code added for widget."
6004 msgstr "위젯에 대한 코드를 추가했습니다."
6006 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6007 msgid "Comment/Uncomment"
6008 msgstr "주석 처리/해제"
6010 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6011 msgid "Comment or uncomment current selection"
6012 msgstr "현재 선택을 주석 처리/해제"
6014 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6015 msgid "Swap .h/.c"
6016 msgstr ".h/.c 교환"
6018 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6019 msgid "Swap C header and source files"
6020 msgstr "C 헤더 파일과 소스 파일을 맞바꿉니다"
6022 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6023 msgid "C++/Java Assistance"
6024 msgstr "C++/자바 도우미"
6026 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6027 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6028 msgid "API Tags (C/C++)"
6029 msgstr "API 태그(C/C++)"
6031 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6032 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6033 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6034 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6035 msgid "Enable code completion"
6036 msgstr "코드 완성 사용"
6038 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6039 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6040 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6041 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6042 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6043 msgstr "함수 호출 자동완성 후 공백 추가"
6045 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6046 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6047 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6048 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6049 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6050 msgstr "함수 호출 자동완성 후 '(' 추가"
6052 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6053 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6054 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6055 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6056 msgstr "함수 호출 자동완성 후 ')' 추가"
6058 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6059 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6060 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6061 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6062 msgid "Autocompletion"
6063 msgstr "자동완성"
6065 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6066 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6067 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6068 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6069 msgid "Show calltips"
6070 msgstr "콜팁 보기"
6072 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6073 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6074 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6075 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6076 msgid "Calltips"
6077 msgstr "호출"
6079 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6080 msgid "Highlight missed semicolon"
6081 msgstr "빠진 세미콜론 강조"
6083 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6084 msgid "Highlights"
6085 msgstr "강조"
6087 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6088 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6089 msgid "Autocomplete"
6090 msgstr "자동완성"
6092 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6093 msgid "JS Find dirs"
6094 msgstr "JS Find 디렉터리"
6096 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6097 msgid "Gir repository's directory:"
6098 msgstr "gir 저장소 디렉터리:"
6100 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6101 msgid "Gjs repository's directory:"
6102 msgstr "gjs 저장소 디렉터리:"
6104 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6105 msgid "Min character for completion:"
6106 msgstr "완성 최소 문자:"
6108 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6109 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6110 msgid "Environment"
6111 msgstr "환경"
6113 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6114 msgid "JS Support Plugin"
6115 msgstr "JS 지원 플러그인"
6117 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6118 msgid "JavaScript Support Plugin"
6119 msgstr "자바스크립트 지원 플러그인"
6121 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6122 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6123 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6124 msgid "JavaScript"
6125 msgstr "자바스크립트"
6127 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6128 msgid "Interpreter"
6129 msgstr "인터프리터"
6131 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6132 msgid "Python support warning"
6133 msgstr "경고 지원 파이선"
6135 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6136 msgid ""
6137 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6138 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6139 "Please install them and check the python path in the preferences."
6140 msgstr ""
6141 "파이선 경로가 잘못되었거나 python-rope (http://rope.sf.net) 라이브러리를\n"
6142 "설치하지 않았습니다. 파이선 파일 자동완성을 사용하려면 두가지를 바로\n"
6143 "잡아야 합니다. python-rope 라이브러리를 설치하고 기본 설정에서 파이선\n"
6144 "경로를 확인하십시오."
6146 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6147 msgid "Do not show that warning again"
6148 msgstr "다음부터 경고를 보이지 않음"
6150 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6151 msgid "Python Assistance"
6152 msgstr "파이선 도우미"
6154 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6155 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6156 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6157 msgid "Python"
6158 msgstr "파이선"
6160 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6161 msgid "Vala support Plugin"
6162 msgstr "Vala 지원 플러그인"
6164 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6165 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6166 msgstr "코드 완성을 추가한 Vala 지원 플러그인입니다."
6168 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6169 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6170 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6171 msgid "Auto-complete"
6172 msgstr "자동완성"
6174 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6175 msgid "Message Manager"
6176 msgstr "메시지 관리자"
6178 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6179 msgid "Manages messages from external apps"
6180 msgstr "외부 프로그램에서 오는 메시지 관리"
6182 #. text style in editor
6183 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6184 msgid "Underline-Plain"
6185 msgstr "반듯한 밑줄"
6187 #. text style in editor
6188 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6189 msgid "Underline-Squiggle"
6190 msgstr "구불구불한 밑줄"
6192 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6193 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6194 msgid "Underline-TT"
6195 msgstr "타자방식 밑줄"
6197 #. text style in editor
6198 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6199 msgid "Diagonal"
6200 msgstr "사선"
6202 #. text style in editor
6203 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6204 msgid "Strike-Out"
6205 msgstr "취소선"
6207 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6208 msgid "Error message indicator style:"
6209 msgstr "오류 메시지 지시자 스타일:"
6211 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6212 msgid "Warning message indicator style:"
6213 msgstr "경고 메시지 지시자 스타일:"
6215 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6216 msgid "Normal message indicator style:"
6217 msgstr "보통 메시지 지시자 스타일:"
6219 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6220 msgid "Indicators"
6221 msgstr "지시자"
6223 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6224 msgid "Warnings:"
6225 msgstr "경고:"
6227 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6228 msgid "Errors:"
6229 msgstr "오류:"
6231 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6232 msgid "Important:"
6233 msgstr "중요:"
6235 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6236 msgid "Message colors"
6237 msgstr "메시지 색상"
6239 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6240 msgid "Close all message tabs"
6241 msgstr "모든 메시지 탭 닫기"
6243 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6244 msgid "Icon"
6245 msgstr "아이콘"
6247 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6248 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6249 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6250 msgid "Messages"
6251 msgstr "메시지"
6253 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6254 #, c-format
6255 msgid "Error writing %s"
6256 msgstr "%s을(를) 기록하는 중 오류"
6258 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6259 msgid "_Copy Message"
6260 msgstr "메시지 복사(_C)"
6262 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6263 msgid "Copy message"
6264 msgstr "메시지를 복사합니다"
6266 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6267 msgid "_Next Message"
6268 msgstr "다음 메시지(_N)"
6270 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6271 msgid "Next message"
6272 msgstr "다음 메시지로 이동합니다"
6274 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6275 msgid "_Previous Message"
6276 msgstr "이전 메시지(_P)"
6278 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6279 msgid "Previous message"
6280 msgstr "이전 메시지로 이동합니다"
6282 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6283 msgid "_Save Message"
6284 msgstr "메시지 저장(_S)"
6286 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6287 msgid "Save message"
6288 msgstr "메시지를 저장합니다"
6290 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6291 msgid "Next/Previous Message"
6292 msgstr "다음/이전 메시지"
6294 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6295 #, c-format
6296 msgid "%d Message"
6297 msgid_plural "%d Messages"
6298 msgstr[0] "메시지 %d개"
6300 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6301 #, c-format
6302 msgid "%d Info"
6303 msgid_plural "%d Infos"
6304 msgstr[0] "정보 %d개"
6306 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6307 #, c-format
6308 msgid "%d Warning"
6309 msgid_plural "%d Warnings"
6310 msgstr[0] "경고 %d개"
6312 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6313 #, c-format
6314 msgid "%d Error"
6315 msgid_plural "%d Errors"
6316 msgstr[0] "오류 %d개"
6318 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6319 msgid "Unable to parse make file"
6320 msgstr "make 파일을 해석할 수 없습니다"
6322 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6323 msgid "Makefile backend"
6324 msgstr "Makefile 백엔드"
6326 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6327 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6328 msgstr "프로젝트 읽기만 허용하는 Makefile 프로젝트 백엔드"
6330 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6331 msgid "Select package"
6332 msgstr "패키지 선택"
6334 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6335 msgid "Select Package to add:"
6336 msgstr "추가할 패키지 선택:"
6338 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6339 msgid "Add _module"
6340 msgstr "모듈 추가(_M)"
6342 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6343 msgid "Add _Package"
6344 msgstr "패키지 추가(_P)"
6346 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6347 msgid "Packages"
6348 msgstr "패키지"
6350 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6351 msgid "C/C++"
6352 msgstr "C/C++"
6354 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6355 msgid "Patch Plugin"
6356 msgstr "패치 플러그인"
6358 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6359 msgid "Patches files and directories."
6360 msgstr "파일 및 디렉터리를 패치합니다."
6362 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6363 msgid "File/Directory to patch"
6364 msgstr "패치할 파일/디렉터리"
6366 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6367 msgid "Patch file"
6368 msgstr "패치 파일"
6370 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6371 msgid "Patches"
6372 msgstr "패치"
6374 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6375 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6376 msgstr "패치를 적용할 디렉터리를 선택하세요"
6378 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6379 msgid "Patch"
6380 msgstr "패치"
6382 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6383 #, c-format
6384 msgid "Patching %s using %s\n"
6385 msgstr "%2$s을(를) 사용하여 %1$s을(를) 패치\n"
6387 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6388 msgid "Patching…\n"
6389 msgstr "패치 진행중…\n"
6391 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6392 msgid "Patching…"
6393 msgstr "패치 진행중…"
6395 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6396 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6397 msgstr "끝나지 않은 작업이 있습니다: 끝날 때까지 기다려 주십시오."
6399 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6400 msgid ""
6401 "Patch failed.\n"
6402 "Please review the failure messages.\n"
6403 "Examine and remove any rejected files.\n"
6404 msgstr ""
6405 "패치가 실패하였습니다.\n"
6406 "실패 메시지를 참조하세요.\n"
6407 "거부된 파일을 조사한 후 지우십시오.\n"
6409 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6410 msgid "Patching complete"
6411 msgstr "패치 완료"
6413 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6414 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6415 msgid "Dry run"
6416 msgstr "시험 실행"
6418 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6419 msgid "File/Directory to patch:"
6420 msgstr "패치할 파일/디렉터리:"
6422 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6423 msgid "Patch file:"
6424 msgstr "패치 파일:"
6426 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6427 msgid "Patch level:"
6428 msgstr "패치 수준:"
6430 #. Action name
6431 #. Stock icon, if any
6432 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6433 msgid "_Tools"
6434 msgstr "도구(_T)"
6436 #. Action name
6437 #. Stock icon, if any
6438 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6439 msgid "_Patch…"
6440 msgstr "패치하기(_P)…"
6442 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6443 msgid "Patch files/directories"
6444 msgstr "파일/디렉터리 패치"
6446 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6447 msgid "Project Import Assistant"
6448 msgstr "프로젝트 가져오기 도우미"
6450 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6451 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6452 msgstr "기존 autotools 프로젝트를 안주타로 가져오기"
6454 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6455 msgid "Project from Existing Sources"
6456 msgstr "기존 소스를 프로젝트로"
6458 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6459 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6460 #, c-format
6461 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6462 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 바꾸시겠습니까?"
6464 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6468 "the project directory."
6469 msgstr ""
6470 "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다: %s. 프로젝트 디렉터리에 쓰기 권한을 가지고 있는"
6471 "지 확인해 보십시오."
6473 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6474 #, c-format
6475 msgid "Please select a project backend to open %s."
6476 msgstr "%s을(를) 열 프로젝트 백엔드를 선택하여 주십시오."
6478 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6482 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6483 msgstr ""
6484 "주어진 디렉터리(%s)에서 올바른 프로젝트 백엔드를 찾을 수 없습니다. 다른 디렉"
6485 "터리를 선택하거나 새 버전의 안주타로 업그레이드 해보십시오."
6487 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6488 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6492 msgstr ""
6493 "저장한 \"%s\" URI를 체크아웃 할 수 없습니다. 반환한 오류는 다음과 같습니다: "
6494 "\"%s\""
6496 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6497 msgid "Import project"
6498 msgstr "프로젝트 가져오기"
6500 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6501 msgid "Import"
6502 msgstr "가져오기"
6504 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6505 msgid "Import from folder"
6506 msgstr "폴더에서 가져오기"
6508 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6509 msgid "Location:"
6510 msgstr "위치:"
6512 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6513 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6514 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6515 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6521 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6522 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6523 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6524 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6525 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6526 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6527 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6528 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6529 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6530 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6531 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6532 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6533 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6534 msgid "Destination:"
6535 msgstr "대상:"
6537 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6538 msgid "Import from version control system"
6539 msgstr "버전 관리 시스템에서 가져오기"
6541 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6542 msgid "Import options"
6543 msgstr "옵션 가져오기"
6545 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6546 msgid "Project name"
6547 msgstr "프로젝트 이름"
6549 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6550 msgid "Project Manager"
6551 msgstr "프로젝트 관리자"
6553 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6554 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6555 msgstr "안주타 프로젝트 관리자 플러그인."
6557 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6558 #. {
6559 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6560 #. uri = g_strdup(file);
6561 #. }
6562 #. else
6563 #. uri = g_strdup("");
6564 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6565 msgid "Select sources…"
6566 msgstr "소스 선택…"
6568 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6569 msgid " This property is not modifiable."
6570 msgstr "이 속성은 편집할 수 없습니다."
6572 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6573 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6574 #, c-format
6575 msgid "Please select a project backend to use."
6576 msgstr "사용할 프로젝트 백엔드를 선택하십시오."
6578 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6580 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6581 msgid "Project properties"
6582 msgstr "프로젝트 속성"
6584 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6585 msgid "Folder properties"
6586 msgstr "폴더 속성"
6588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6589 msgid "Target properties"
6590 msgstr "대상 속성"
6592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6593 msgid "Source properties"
6594 msgstr "소스 속성"
6596 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6597 msgid "Module properties"
6598 msgstr "모듈 속성"
6600 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6601 msgid "Package properties"
6602 msgstr "패키지 속성"
6604 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6605 msgid "Unknown properties"
6606 msgstr "알 수 없는 속성"
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6609 msgid "Backend:"
6610 msgstr "백엔드:"
6612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6613 #, c-format
6614 msgid "Reloading project: %s"
6615 msgstr "프로젝트 다시 불러오는 중: %s"
6617 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6619 msgid "Cannot add group"
6620 msgstr "그룹을 추가하할 수 없습니다"
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6623 msgid "No parent group selected"
6624 msgstr "선택한 상위 그룹이 없습니다"
6626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6627 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6628 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6630 msgid "Cannot add source files"
6631 msgstr "소스 파일을 추가할 수 없습니다"
6633 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6635 msgid "The selected node cannot contain source files."
6636 msgstr "선택한 노드에 소스 파일이 들어 있을 수 없습니다."
6638 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6640 msgid "Cannot add target"
6641 msgstr "타겟을 추가할 수 없습니다"
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6644 msgid "No group selected"
6645 msgstr "선택한 그룹이 없습니다"
6647 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6649 msgid "Cannot add modules"
6650 msgstr "모듈을 추가할 수 없습니다"
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6653 msgid "No target has been selected"
6654 msgstr "선택한 타겟이 없습니다"
6656 #. Missing module name
6657 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6658 msgid "Missing module name"
6659 msgstr "모듈 이름이 빠졌습니다"
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6662 msgid "Cannot add packages"
6663 msgstr "패키지를 추가할 수 없습니다"
6665 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6669 "\n"
6670 msgstr ""
6671 "프로젝트에서 \"%s\" 그룹을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6672 "\n"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6675 #, c-format
6676 msgid ""
6677 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6678 "\n"
6679 msgstr ""
6680 "프로젝트에서 \"%s\" 타겟을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6681 "\n"
6683 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6684 #, c-format
6685 msgid ""
6686 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6687 "\n"
6688 msgstr ""
6689 "프로젝트에서 \"%s\" 소스 파일을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6690 "\n"
6692 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6693 #, c-format
6694 msgid ""
6695 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6696 "\n"
6697 msgstr ""
6698 "프로젝트에서 \"%s\" 바로 가기를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6699 "\n"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6705 "\n"
6706 msgstr ""
6707 "프로젝트에서 \"%s\" 모듈을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6708 "\n"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6711 #, c-format
6712 msgid ""
6713 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6714 "\n"
6715 msgstr ""
6716 "프로젝트에서 \"%s\" 패키지를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6717 "\n"
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6723 "\n"
6724 msgstr ""
6725 "프로젝트에서 \"%s\" 요소를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6726 "\n"
6728 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6729 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6730 #, c-format
6731 msgid ""
6732 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6733 "\n"
6734 msgid_plural ""
6735 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6736 "\n"
6737 msgstr[0] ""
6738 "프로젝트에서 요소 %d개를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6739 "\n"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6742 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6743 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제합니다.\n"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6746 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6747 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제하지 않습니다.\n"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6750 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6751 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제합니다.\n"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6754 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6755 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제하지 않습니다.\n"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6758 msgid "Confirm remove"
6759 msgstr "제거 확인"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "Failed to remove '%s':\n"
6765 "%s"
6766 msgstr ""
6767 "'%s' 제거에 실패했습니다:\n"
6768 "%s"
6770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6771 #, c-format
6772 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6773 msgstr "%s의 URI 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
6775 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6776 msgid "_Project"
6777 msgstr "프로젝트(_P)"
6779 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6780 msgid "New _Folder…"
6781 msgstr "새 폴더(_F)…"
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6785 msgid "Add a new folder to the project"
6786 msgstr "프로젝트에 새 폴더를 추가합니다"
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6789 msgid "New _Target…"
6790 msgstr "새 타겟(_T)…"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6794 msgid "Add a new target to the project"
6795 msgstr "프로젝트에 새 타겟을 추가합니다"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6798 msgid "Add _Source File…"
6799 msgstr "소스 파일 추가(_S)…"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6804 msgid "Add a source file to a target"
6805 msgstr "타겟에 소스 파일을 추가합니다"
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6808 msgid "Add _Library…"
6809 msgstr "라이브러리 추가(_L)…"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6812 msgid "Add a module to a target"
6813 msgstr "타겟에 모듈을 추가합니다"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6817 msgid "_Properties"
6818 msgstr "속성(_P)"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6821 msgid "Close Pro_ject"
6822 msgstr "프로젝트 닫기(_J)"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6825 msgid "Close project"
6826 msgstr "프로젝트를 닫습니다"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6829 msgid "New _Folder"
6830 msgstr "새 폴더(_F)"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6833 msgid "New _Target"
6834 msgstr "새 타겟(_T)"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6837 msgid "Add _Source File"
6838 msgstr "소스 파일 추가(_S)"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6841 msgid "Add _Library"
6842 msgstr "라이브러리 추가(_L)"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6845 msgid "Add a library to a target"
6846 msgstr "타겟에 라이브러리 추가"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6849 msgid "_Add to Project"
6850 msgstr "프로젝트에 추가(_A)"
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6853 msgid "Properties of group/target/source"
6854 msgstr "그룹/대상/소스 속성"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6857 msgid "Re_move"
6858 msgstr "제거(_M)"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6861 msgid "Remove from project"
6862 msgstr "프로젝트에서 제거합니다"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6865 msgid "_Sort"
6866 msgstr "정렬(_S)"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6869 msgid "Sort shortcuts"
6870 msgstr "바로 가기를 정렬합니다"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6873 #, c-format
6874 msgid ""
6875 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6876 "view) %s: %s\n"
6877 msgstr ""
6878 "프로젝트를 분석할 수 없습니다(프로젝트을 열었지만, 프로젝트 보기가 존재하지 "
6879 "않습니다) %s: %s\n"
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6882 msgid "Update project view…"
6883 msgstr "프로젝트 보기 업데이트…"
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6886 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6888 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6889 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6890 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6891 msgid "Project"
6892 msgstr "프로젝트"
6894 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6895 #, c-format
6896 msgid "Loading project: %s"
6897 msgstr "프로젝트 불러오는 중: %s"
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6900 #, c-format
6901 msgid "Error closing project: %s"
6902 msgstr "프로젝트 닫는 중 오류: %s"
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6905 msgid "Project manager actions"
6906 msgstr "프로젝트 관리자 동작"
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6909 msgid "Project manager popup actions"
6910 msgstr "프로젝트 관리자 팝업 동작"
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6913 msgid "Initializing Project…"
6914 msgstr "프로젝트 초기화 중…"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6917 msgid "Project Loaded"
6918 msgstr "프로젝트를 불러왔습니다"
6920 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6921 msgid "Add Library"
6922 msgstr "라이브러리 추가"
6924 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6925 msgid "Select the _target for the library:"
6926 msgstr "라이브러리 타겟 선택(_T):"
6928 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6929 msgid "_New library…"
6930 msgstr "새 라이브러리(_N)…"
6932 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6933 msgid "Modules:"
6934 msgstr "모듈:"
6936 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6937 msgid "New Library"
6938 msgstr "새 라이브러리"
6940 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6941 msgid "Package list:"
6942 msgstr "패키지 목록:"
6944 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6945 msgid "_Module name:"
6946 msgstr "모듈 이름(_M):"
6948 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6949 msgid "Add Source"
6950 msgstr "소스 추가"
6952 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6953 msgid "Target:"
6954 msgstr "대상:"
6956 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6957 msgid "New Folder"
6958 msgstr "새 폴더"
6960 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6961 msgid "_Folder name:"
6962 msgstr "폴더 이름(_F):"
6964 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6965 msgid "Specify _where to create the folder:"
6966 msgstr "폴더를 만들 위치 지정(_W):"
6968 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6969 msgid "Select the _target for the new source files:"
6970 msgstr "새 소스 파일 타겟 선택(_T):"
6972 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6973 msgid "_Select file to add…"
6974 msgstr "추가할 파일 선택(_S)…"
6976 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6977 msgid "Source files:"
6978 msgstr "소스 파일:"
6980 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6981 msgid "New Target"
6982 msgstr "새 타겟"
6984 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6985 msgid "TargetTypes"
6986 msgstr "타겟 형식"
6988 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6989 msgid "Target _type:"
6990 msgstr "타겟 형식(_T):"
6992 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6993 msgid "Target _name:"
6994 msgstr "타겟 이름(_N):"
6996 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6997 msgid "Specify _where to create the target:"
6998 msgstr "타겟을 만들 위치 지정(_W):"
7000 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7001 msgid "More options:"
7002 msgstr "그 밖의 옵션:"
7004 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7005 msgid "<Select any project node>"
7006 msgstr "<임의의 프로젝트 노드를 선택하십시오>"
7008 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7009 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7010 msgid "<Select a target>"
7011 msgstr "<대상을 선택하십시오>"
7013 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7014 msgid "<Select any module>"
7015 msgstr "<임의의 모듈을 선택하십시오>"
7017 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7018 msgid "<Select a target or a folder>"
7019 msgstr "<타겟이나 폴더를 선택하십시오>"
7021 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7022 msgid "<Select a folder>"
7023 msgstr "<폴더를 선택하십시오>"
7025 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7026 msgid "GbfProject Object"
7027 msgstr "GbfProject 객체"
7029 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7030 msgid "No project loaded"
7031 msgstr "불러온 프로젝트 없음"
7033 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7034 msgid "Project Assistant"
7035 msgstr "프로젝트 도우미"
7037 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7038 msgid "Select a project type"
7039 msgstr "프로젝트 형식 선택"
7041 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7042 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7043 msgid "Error"
7044 msgstr "오류"
7046 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7047 msgid "Details"
7048 msgstr "자세히"
7050 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7051 msgid "Summary"
7052 msgstr "요약"
7054 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7055 msgid "Warning"
7056 msgstr "경고"
7058 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7059 msgid "Message"
7060 msgstr "메시지"
7062 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7063 msgid "Confirm the following information:"
7064 msgstr "다음 정보를 확인하세요:"
7066 #. The project type is translated too, it is something like
7067 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7068 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7069 #, c-format
7070 msgid "Project Type: %s\n"
7071 msgstr "프로젝트 형식: %s\n"
7073 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7074 #, c-format
7075 msgid "Unable to find any project template in %s"
7076 msgstr "%s 내에서 프로젝트 서식을 찾을 수 없습니다"
7078 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "\n"
7082 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7083 msgstr ""
7084 "\n"
7085 "\"%s\" 항목은 필수 항목입니다. 반드시 입력하여 주십시오."
7087 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7088 #, c-format
7089 msgid ""
7090 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7091 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7092 "it."
7093 msgstr ""
7094 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자 또는 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\"만 포함해야 합니"
7095 "다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시오."
7097 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7101 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7102 "leading dash. Please fix it."
7103 msgstr ""
7104 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자, 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\" 또는 디렉터리 구분 문"
7105 "자만 포함해야 합니다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시"
7106 "오."
7108 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7112 "characters by example. Please fix it."
7113 msgstr ""
7114 "\"%s\" 필드에는 출력가능한 ASCII 문자만 포함하며, 예를 들어 발음기호를 표시"
7115 "한 문자 같은 경우는 안됩니다. 수정해 주십시오."
7117 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7118 #, c-format
7119 msgid "Unknown error."
7120 msgstr "알 수 없는 오류입니다."
7122 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7126 "cannot be written. Do you want to continue?"
7127 msgstr ""
7128 "\"%s\" 디렉터리가 비어있지 않습니다. 몇몇 파일을 쓸 수 없는 경우 프로젝트 생"
7129 "성이 실패할 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
7131 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7132 #, c-format
7133 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7134 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
7136 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7137 msgid "Invalid entry"
7138 msgstr "잘못된 항목"
7140 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7141 msgid "Dubious entry"
7142 msgstr "의심스런 항목"
7144 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "\n"
7148 "Missing programs: %s."
7149 msgstr ""
7150 "\n"
7151 "프로그램 빠짐: %s."
7153 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7154 #, c-format
7155 msgid ""
7156 "\n"
7157 "Missing packages: %s."
7158 msgstr ""
7159 "\n"
7160 "패키지 빠짐: %s"
7162 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7163 msgid ""
7164 "Some important programs or development packages required to build this "
7165 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7166 "generating the project.\n"
7167 msgstr ""
7168 "이 프로젝트를 빌드하기 위한 일부 중요한 프로그램이나 개발 패키지가 빠져있습니"
7169 "다. 프로젝트를 생성하기 전에 적절하게 설치했는지 확인하십시오.\n"
7171 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7172 msgid "Install missing packages"
7173 msgstr "빠진 패키지 설치"
7175 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7176 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7177 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7178 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7179 msgid ""
7180 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7181 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7182 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7183 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7184 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7185 "your Application Manager."
7186 msgstr ""
7187 "빠진 프로그램은 보통 배포판 패키지의 일부이며 프로그램 관리자에서 검색할 수 "
7188 "있습니다. 마찬가지로 개발 패키지 역시 이들 기반으로 한 프로젝트를 개발할 수 "
7189 "있게 배포판에서 제공하는 특별한 패키지 안에 들어있습니다. 보통 패키지 이름에"
7190 "서 \"-dev\" 또는 \"-devel\" 접미어로 끝나며 프로그램 관리자에서 검색해서 찾"
7191 "을 수 있습니다."
7193 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7194 msgid "Missing components"
7195 msgstr "구성요소 빠짐"
7197 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7198 msgid "New project has been created successfully."
7199 msgstr "새 프로젝트를 성공적으로 만들었습니다."
7201 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7202 msgid "New project creation has failed."
7203 msgstr "새 프로젝트 만들기에 실패했습니다."
7205 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7206 #, c-format
7207 msgid "Skipping %s: file already exists"
7208 msgstr "%s 건너뜀: 파일이 이미 존재합니다"
7210 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7211 #, c-format
7212 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7213 msgstr "%s 만드는 중 …  디렉터리 만들기에 실패했습니다"
7215 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7216 #, c-format
7217 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7218 msgstr "%s 만드는 중(AutoGen 사용)… %s"
7220 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7221 #, c-format
7222 msgid "Creating %s … %s"
7223 msgstr "%s 만드는 중 … %s"
7225 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7226 #. * cp foobar.c project
7227 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7228 #, c-format
7229 msgid "Executing: %s"
7230 msgstr "실행: %s"
7232 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7233 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7234 msgstr "기본으로 프로젝트를 만들 디렉터리"
7236 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7237 msgid ""
7238 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7239 "relative to the home directory."
7240 msgstr ""
7241 "비어 있으면, 사용자 자신의 폴더를 사용합니다. 경로가 상대 주소라면, 내 폴더"
7242 "와 관련이 있습니다."
7244 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7245 msgid "Default user name used in new project"
7246 msgstr "새 프로젝트에서 사용할 기본 사용자 이름"
7248 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7249 msgid "If empty, the current user name is used."
7250 msgstr "비어 있으면, 현재 사용자 이름을 사용합니다."
7252 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7253 msgid "Default email used in new project"
7254 msgstr "새 프로젝트에서 사용할 기본 전자 메일 주소"
7256 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7257 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7258 msgstr "비어 있으면, 현재 로그인 이름과 머신 이름을 사용합니다."
7260 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7261 #, c-format
7262 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7263 msgstr "%s 프로젝트 서식을 추출할 수 없습니다: %s"
7265 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7266 msgid "New Project Assistant"
7267 msgstr "새 프로젝트 도우미"
7269 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7270 msgid "Select directory"
7271 msgstr "디렉터리 선택"
7273 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7274 msgid "Select file"
7275 msgstr "파일 선택"
7277 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7278 msgid "Select an Image File"
7279 msgstr "이미지 파일 선택"
7281 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7282 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7283 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7284 msgid "Choose Icon"
7285 msgstr "아이콘 선택"
7287 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7288 msgid "Choose directory"
7289 msgstr "디렉터리 선택"
7291 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7292 msgid "Choose file"
7293 msgstr "파일 선택"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7296 msgid "Anjuta Plugin"
7297 msgstr "안주타 플러그인"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7300 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7301 msgstr "libanjuta 프레임워크를 사용하는 안주타 플러그인 프로젝트"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7322 msgid "Basic information"
7323 msgstr "기본 정보"
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7345 msgid "General Project Information"
7346 msgstr "일반 프로젝트 정보"
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7367 msgid "Project Name:"
7368 msgstr "프로젝트 이름:"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7371 msgid ""
7372 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7373 "project build target (executable, library etc.)"
7374 msgstr ""
7375 "프로젝트 이름은 프로젝트 빌드 대상(실행 파일, 라이브러리 등)의 이름으로 사용"
7376 "할 것이므로 공백 문자가 들어 있을 수도 없습니다."
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7397 msgid "Author:"
7398 msgstr "작성자:"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7419 msgid "Email address:"
7420 msgstr "전자메일 주소:"
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7442 msgid "Project options"
7443 msgstr "프로젝트 옵션"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7464 msgid "Options for project build system"
7465 msgstr "프로젝트 빌드 시스템 옵션"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7468 msgid "Plugin Title:"
7469 msgstr "플러그인 제목:"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7472 msgid "Display title of the plugin"
7473 msgstr "플러그인 제목을 표시합니다"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7476 msgid "Plugin Description:"
7477 msgstr "플러그인 정보:"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7480 msgid "Display description of the plugin"
7481 msgstr "플러그인 정보를 표시합니다"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7484 msgid "Plugin Class Name:"
7485 msgstr "플러그인 클래스 이름:"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7488 msgid "Plugin class name"
7489 msgstr "플러그인 클래스 이름을 표시합니다"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7492 msgid "Plugin Dependencies:"
7493 msgstr "플러그인 의존성:"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7496 msgid ""
7497 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7498 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7499 msgstr ""
7500 "이 플러그인이 종속성을 가지는 콤마로 구분한 플러그인 목록입니다. 이는 주 인터"
7501 "페이스 이름 혹은 플러그인 위치일 수 있습니다(라이브러리:클래스)"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7504 msgid "Icon File:"
7505 msgstr "아이콘 파일:"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7508 msgid "Icon file for the plugin"
7509 msgstr "플러그인에서 사용할 아이콘 파일입니다"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7512 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7513 msgstr "Gtk Builder 인터페이스 파일 만들기"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7516 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7517 msgstr "Gtk 빌더 인터페이스 파일 서식 만들기"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7520 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7521 msgstr "플러그인에 메뉴/도구 모음 포함"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7524 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7525 msgstr "플러그인이 메뉴/도구 모음의 포함 여부"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7543 msgid "Configure external packages:"
7544 msgstr "Configure 외부 패키지:"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7562 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7563 msgstr "다른 패키지에서 라이브러리 지원을 추가 위해 pkg-config 사용"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7581 msgid "Configure external packages"
7582 msgstr "Configure 외부 패키지"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7592 msgid "Add C++ support:"
7593 msgstr "C++ 지원 추가:"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7603 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7604 msgstr "C++ 소스 파일을 빌드할 수 있도록 프로젝트에 C++ 지원을 추가"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7619 msgid "Required Packages:"
7620 msgstr "필요한 패키지:"
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7635 msgid "Check the packages that your project requires"
7636 msgstr "프로젝트에서 필요한 패키지를 확인하십시오"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7639 msgid "Values to watch"
7640 msgstr "감시할 값"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7643 msgid "Shell values to watch"
7644 msgstr "감시할 쉘 값"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7647 msgid "Value Name:"
7648 msgstr "값 이름:"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7651 msgid "Name of the value to watch"
7652 msgstr "감시할 값의 이름"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7655 msgid "Implement plugin interfaces"
7656 msgstr "플러그인 인터페이스 구현"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7659 msgid "Plugin interfaces to implement"
7660 msgstr "구현할 플러그인 인터페이스"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7663 msgid "Interface:"
7664 msgstr "인터페이스:"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7667 msgid "Interface implemented by the plugin"
7668 msgstr "플러그인에서 구현한 인터페이스"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7671 msgid "Generic C++"
7672 msgstr "일반 C++"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7675 msgid "A generic C++ project"
7676 msgstr "일반 C++ 프로젝트"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7696 msgid "project name"
7697 msgstr "프로젝트 이름"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7712 msgid "Add shared library support:"
7713 msgstr "공유 라이브러리 지원 추가:"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7728 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7729 msgstr "프로젝트에 공유 라이브러리를 빌드하기 위한 지원을 추가합니다"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7745 msgid "Add internationalization:"
7746 msgstr "국제화 추가:"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7762 msgid ""
7763 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7764 "translations in different languages"
7765 msgstr ""
7766 "국제화 지원을 추가하여 여러분의 프로젝트에 각기 다른 언어를 번역할 수 있습니"
7767 "다."
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7776 msgid "Add Windows support:"
7777 msgstr "윈도우 지원 추가:"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7786 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7787 msgstr "윈도우 플랫폼에서 빌드하려는 지원을 추가합니다"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7790 msgid "Django Project"
7791 msgstr "Django 프로젝트"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7794 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7795 msgstr "Django 웹 프레임워크를 사용하는 파이선 웹 프로젝트"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7798 msgid "Django Project information"
7799 msgstr "Django 프로젝트 정보"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7802 msgid "Generic gcj compiled java"
7803 msgstr "일반 gcj로 컴파일하는 자바"
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7806 msgid ""
7807 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7808 msgstr "GNU 자바 컴파일러(gcj)를 사용하는 일반 자체 컴파일 자바 프로젝트"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7812 msgid "Main Class:"
7813 msgstr "메인 클래스:"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7816 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7817 msgstr "GCJ는 어느 클래스에 main() 함수가 있는지 알아야 합니다"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7820 msgid "Gnome Shell Extension"
7821 msgstr "그놈 쉘 확장"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7824 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7825 msgstr "소규모 그놈 쉘 확장"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7828 msgid "Plugin Name:"
7829 msgstr "플러그인 이름:"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7832 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7833 msgstr "짧지만 사용자에게 보여줄 명확한 플러그인 이름"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7836 msgid "Long description of your plugin"
7837 msgstr "플러그인에 대한 긴 설명"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7840 msgid "UUID:"
7841 msgstr "UUID:"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7844 msgid ""
7845 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7846 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7847 "com), but\n"
7848 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7849 "uuid on your\n"
7850 "email address."
7851 msgstr ""
7852 "UUID는 확장을 위한 전역 고유 식별자 입니다.\n"
7853 "전자메일 주소 형식(foo.bar@extensions.example.com)이어야 하지만\n"
7854 "여러분의 전자메일 주소에 UUID를 기반으로 두는 것이 좋은 생각일진 몰라도\n"
7855 "실제 전자메일 주소일 필요는 없습니다."
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7858 msgid "Extension URL"
7859 msgstr "확장 URL"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7862 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7863 msgstr "그놈 쉘 호환성:"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7866 msgid ""
7867 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7868 msgstr "여러분의 플러그인이 호환되는 그놈 쉘 버전에 대해 쉼표로 구분한 목록"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7871 msgid "GTK+ (Application)"
7872 msgstr "GTK+ (프로그램)"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7875 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7876 msgstr "파일을 처리하는 완전한 기능을 갖춘 GTK+ 프로그램"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7883 msgid "Add gtk-doc system:"
7884 msgstr "gtk-doc 시스템 추가:"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7891 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7892 msgstr ""
7893 "gtk-doc은 GObject에서 파생된 클래스의 API 문서를 컴파일 하려면 사용합니다"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7900 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7901 msgstr "사용자 인터페이스에 GtkBuilder 사용:"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7908 msgid ""
7909 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7910 "from xml files at runtime"
7911 msgstr ""
7912 "그래픽 수단으로 사용자 인터페이스르 만들려면 GtkBuilder를 사용하고 실행할 때 "
7913 "xml 파일을 불러오십시오"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7918 msgid "Require Package:"
7919 msgstr "필요한 패키지:"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7924 msgid ""
7925 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7926 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7927 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7928 msgstr ""
7929 "프로젝트에서 필요한 패키지의 이름을 입력하십시오. 여기에는 해당 패키지의 버"
7930 "전 정보도 지정할 수 있습니다. 예: 'libgnomeui-2.0' 또는 'libgnomeui-2.0 >= "
7931 "2.2.0'"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7934 msgid "GTKmm (Simple)"
7935 msgstr "GTKmm (단순)"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7938 msgid "A minimal GTKmm project"
7939 msgstr "소규모 GTKmm 프로젝트"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7943 msgid "GTK+ (simple)"
7944 msgstr "GTK+ (단순)"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7948 msgid "Simple GTK+ project"
7949 msgstr "단순 GTK+ 프로젝트"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7952 msgid "Generic java (automake)"
7953 msgstr "일반 자바(automake)"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7956 msgid "A generic java project using automake project management"
7957 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 자바 프로젝트"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7960 msgid "Main class"
7961 msgstr "메인 클래스"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7964 msgid "Generic JavaScript"
7965 msgstr "일반 자바스크립트"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7969 msgid "A generic minimal and flat project"
7970 msgstr "일반 소규모 단편 프로젝트"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7973 msgid "Library"
7974 msgstr "라이브러리"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7977 msgid "A shared or a static library project"
7978 msgstr "공유 또는 정적 라이브러리 프로젝트"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7981 msgid "Build library as"
7982 msgstr "다음 형식으로 라이브러리 빌드"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7985 msgid "Select library type to build"
7986 msgstr "빌드할 라이브러리 형식을 선택하십시오"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7989 msgid "Shared and Static library"
7990 msgstr "공유 및 정적 라이브러리"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7993 msgid "Only Shared"
7994 msgstr "공유 요소만"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7997 msgid "Only Static"
7998 msgstr "정적 요소만"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8001 msgid "License"
8002 msgstr "라이선스"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8005 msgid "Select code license"
8006 msgstr "코드 라이선스 선택"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8009 msgid "No license"
8010 msgstr "라이선스 없음"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8013 msgid "Generic (Minimal)"
8014 msgstr "일반(소규모)"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8017 msgid "Makefile project"
8018 msgstr "Makefile 프로젝트"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8021 msgid "Makefile-based project"
8022 msgstr "Makefile 기반 프로젝트"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8025 msgid "Project directory, output file etc."
8026 msgstr "프로젝트 디렉터리, 출력 파일 등."
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8029 msgid "Project name:"
8030 msgstr "프로젝트 이름:"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8033 msgid "Project directory:"
8034 msgstr "프로젝트 디렉터리:"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8037 msgid "PyGTK (automake)"
8038 msgstr "PyGTK (automake)"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8041 msgid "PyGTK project using automake"
8042 msgstr "automake를 사용하는 PyGTK 프로젝트"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8045 msgid "Generic python (automake)"
8046 msgstr "일반 파이선(automake)"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8049 msgid "A generic python project using automake project management"
8050 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 파이선 프로젝트"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8053 msgid "SDL"
8054 msgstr "SDL"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8057 msgid "A sample SDL project"
8058 msgstr "예제 SDL 프로젝트"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8061 msgid "Require SDL version:"
8062 msgstr "필요한 SDL 버전:"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8065 msgid "Mininum SDL version required"
8066 msgstr "필요한 최소 SDL 버전"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8069 msgid "Require SDL_image:"
8070 msgstr "필요한 SDL 그림(_I):"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8073 msgid "Require SDL_image library"
8074 msgstr "필요한 SDL 그림 라이브러리(_I)"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8077 msgid "Require SDL_gfx:"
8078 msgstr "필요한 SDL gfx(_G):"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8081 msgid "Require SDL_gfx library"
8082 msgstr "필요한 SDL gfx 라이브러리(_G)"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8085 msgid "Require SDL_ttf:"
8086 msgstr "필요한 SDL ttf(_T):"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8089 msgid "Require SDL_ttf library"
8090 msgstr "필요한 SDL ttf 라이브러리(_T)"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8093 msgid "Require SDL_mixer:"
8094 msgstr "필요한 SDL mixer(_M):"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8097 msgid "Require SDL_mixer library"
8098 msgstr "필요한 SDL mixer 라이브러리(_M)"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8101 msgid "Require SDL_net:"
8102 msgstr "필요한 SDL net(_N):"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8105 msgid "Require SDL_net library"
8106 msgstr "필요한 SDL net 라이브러리(_N)"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8109 msgid "Generic"
8110 msgstr "일반"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8113 msgid "A generic project"
8114 msgstr "일반 프로젝트"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8117 msgid "Wx Widgets"
8118 msgstr "wx Widgets"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8121 msgid "A generic wx Widgets project"
8122 msgstr "일반 wx Widgets 프로젝트"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8125 msgid "Xlib dock"
8126 msgstr "Xlib 독"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8129 msgid "A generic Xlib dock applet"
8130 msgstr "일반 Xlib 독 애플릿"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8133 msgid "Xlib"
8134 msgstr "Xlib"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8137 msgid "A generic Xlib project"
8138 msgstr "일반 Xlib 프로젝트"
8140 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8141 msgid "Python loader"
8142 msgstr "파이선 로더"
8144 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8145 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8146 msgstr "파이선으로 작성한 안주타 플러그인 불러오기를 허용합니다"
8148 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8149 msgid "Loading files..."
8150 msgstr "파일 불러오는 중..."
8152 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8153 msgid "Quick open"
8154 msgstr "빨리 열기"
8156 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8157 msgid "Quickly open a file in the current project."
8158 msgstr "현재 프로젝트에서 파일을 빨리 엽니다."
8160 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8161 msgid "Quick open operations"
8162 msgstr "빨리 열기 동작"
8164 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8165 msgid "Quick Open"
8166 msgstr "빨리 열기"
8168 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8169 msgid "Run Program"
8170 msgstr "프로그램 실행"
8172 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8173 msgid "Allow to execute program without debugger."
8174 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행을 허용합니다."
8176 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8177 msgid "Program Parameters"
8178 msgstr "프로그램 인자"
8180 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8181 msgid "Run in Terminal"
8182 msgstr "터미널에서 실행"
8184 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8185 msgid "Program:"
8186 msgstr "프로그램:"
8188 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8189 msgid "Working Directory:"
8190 msgstr "작업 디렉터리:"
8192 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8193 msgid "Choose a working directory"
8194 msgstr "작업 디렉터리 선택"
8196 #. Only local directory are supported
8197 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8198 #, c-format
8199 msgid "Program directory '%s' is not local"
8200 msgstr "'%s' 프로그램 디렉터리는 지역에 없습니다"
8202 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8203 msgid "Load Target to run"
8204 msgstr "실행할 타겟 볼러오기"
8206 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8207 msgid ""
8208 "The program is already running.\n"
8209 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8210 msgstr ""
8211 "프로그랭이 이미 실행중입니다.\n"
8212 "새 인스턴스를 다시 시작하기 전에 중지하시겠습니까?"
8214 #. Action name
8215 #. Stock icon, if any
8216 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8217 msgid "_Run"
8218 msgstr "실행(_R)"
8220 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8221 msgid "Run program without debugger"
8222 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행"
8224 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8225 msgid "Stop Program"
8226 msgstr "프로그램 중지"
8228 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8229 msgid "Kill program"
8230 msgstr "프로그램 죽이기"
8232 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8233 msgid "Program Parameters…"
8234 msgstr "프로그램 인자…"
8236 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8237 msgid "Set current program, arguments, etc."
8238 msgstr "현재 프로그램, 인자 등을 설정합니다."
8240 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8241 msgid "Run operations"
8242 msgstr "실행 동작"
8244 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8245 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8246 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8247 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8248 msgid "Code Snippets"
8249 msgstr "코드 단편"
8251 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8252 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8253 msgstr "편집기에 코드 단편을 넣을 수 있게 합니다."
8255 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8256 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8257 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8258 msgid "Snippets"
8259 msgstr "단편"
8261 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8262 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8263 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8264 #. the snippet gets inserted.
8265 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8266 msgid "_Trigger insert"
8267 msgstr "삽입 실행(_T)"
8269 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8270 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8271 msgstr "실행 키를 사용하여 단편을 삽입합니다"
8273 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8274 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8275 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8276 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8277 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8278 #. inserted.
8279 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8280 msgid "_Auto complete insert"
8281 msgstr "자동 완성 삽입(_A)"
8283 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8284 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8285 msgstr "자동 완성을 사용하여 단편 삽입"
8287 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8288 msgid "_Import snippets …"
8289 msgstr "단편 가져오기(_I) …"
8291 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8292 msgid "Import snippets to the database"
8293 msgstr "데이터베이스로 단편 가져오기"
8295 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8296 msgid "_Export snippets …"
8297 msgstr "단편 내보내기(_E) …"
8299 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8300 msgid "Export snippets from the database"
8301 msgstr "데이터베이스에서 단편 내보내기"
8303 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8304 msgid "Snippets Manager actions"
8305 msgstr "단편 관리자 동작"
8307 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8308 msgid "Command?"
8309 msgstr "명령?"
8311 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8312 msgid "Variable text"
8313 msgstr "변수 텍스트"
8315 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8317 msgid "Instant value"
8318 msgstr "인스턴트 값"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8322 msgid "Add snippet"
8323 msgstr "단편 추가"
8325 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8327 msgid "Remove selected snippet"
8328 msgstr "선택한 단편 제거"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8331 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8332 msgstr "현재 커서 위치의 편집기에 단편을 추가합니다"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8335 msgid "Trigger"
8336 msgstr "실행"
8338 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8339 msgid "Languages"
8340 msgstr "언어"
8342 #. Insert the Add Snippet menu item
8343 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8344 msgid "Add Snippet…"
8345 msgstr "단편 추가…"
8347 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8349 msgid "Add Snippets Group…"
8350 msgstr "단편 그룹 추가…"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8353 msgid "Default value"
8354 msgstr "기본값"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8357 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8358 msgstr "<b>오류:</b> 이 단편에 대해 적어도 하나의 언어를 선택해야 합니다!"
8360 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8361 msgid ""
8362 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8363 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키를 다른 언어 중 하나에서 이미 사용 중입니다!"
8365 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8366 msgid ""
8367 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8368 "_ !"
8369 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키는 영문자, 숫자 그리고 _만 넣을 수 있습니다!"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8372 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8373 msgstr "<b>오류:</b> 단편에 대한 실행 키를 입력하지 않았습니다!"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8376 msgid "Snippet Name:"
8377 msgstr "단편 이름:"
8379 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8380 msgid ""
8381 "Select the name of the Snippet. \n"
8382 "The role of the name is purely informative."
8383 msgstr ""
8384 "단편의 이름을 선택하십시오. \n"
8385 "이름의 역할은 순수하게 유용한 정보를 제공하는 것입니다."
8387 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8388 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8389 msgstr "<b>경고:</b> 단편에 대한 이름을 선택해야 합니다!"
8391 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8392 msgid "Snippets Group:"
8393 msgstr "단편 그룹:"
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8396 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8397 msgstr "단편을 소유할 단편 그룹을 선택하십시오."
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8400 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8401 msgstr "<b>오류:</b> 단편은 그룹의 소유여야 합니다!"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8404 msgid "Trigger Key:"
8405 msgstr "실행 키:"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8408 msgid ""
8409 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8410 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8411 "snippet.\n"
8412 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8413 msgstr ""
8414 "실행 키는 단편을 빠르게 삽입할 때 사용합니다. 단편을 삽입하려면 편집기에서 "
8415 "\"빠른 삽입\" 바로 가기 키를 따르는 실행 키를 입력하세요.\n"
8416 "<b>경고: 각 언어에 대해 유일해야 합니다. </b>"
8418 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8419 msgid "Languages:"
8420 msgstr "언어:"
8422 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8423 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8424 msgstr "단편을 사용하기 위한 언어를 선택하십시오."
8426 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8427 msgid "Keywords:"
8428 msgstr "키워드:"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8431 msgid ""
8432 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8433 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8434 msgstr ""
8435 "키워드는 단편을 좀 더 잘 검색하려면 사용합니다. 키워드는 단편 내용과 관계가 "
8436 "있어야 합니다. 키워드는 단일 공백으로 구분합니다."
8438 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8439 msgid "Snippet Properties"
8440 msgstr "단편 기본 설정"
8442 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8443 msgid "Preview"
8444 msgstr "미리 보기"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8447 msgid "Snippet Content"
8448 msgstr "단편 내용"
8450 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8451 msgid "Insert"
8452 msgstr "삽입"
8454 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8455 msgid "Snippet Variables"
8456 msgstr "단편 변수"
8458 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8459 msgid "Close"
8460 msgstr "닫기"
8462 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8463 msgid "Export snippets"
8464 msgstr "단편 내보내기"
8466 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8467 msgid "Save in folder:"
8468 msgstr "폴더에 저장:"
8470 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8471 msgid "Select snippets"
8472 msgstr "단편 선택"
8474 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8475 msgid "Import Snippets"
8476 msgstr "단편 가져오기"
8478 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8479 msgid "Anjuta variables"
8480 msgstr "안주타 변수"
8482 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8483 msgid "Use tabs for indentation"
8484 msgstr "들여쓰기 시 탭 사용"
8486 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8487 msgid "Tab size in spaces:"
8488 msgstr "탭 크기:"
8490 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8491 msgid "Indentation size in spaces:"
8492 msgstr "들여쓰기 공백 갯수:"
8494 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8495 msgid "Indentation and auto-format options"
8496 msgstr "들여쓰기 및 자동 포맷 옵션"
8498 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8499 msgid "Highlight syntax"
8500 msgstr "문법 강조"
8502 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8503 msgid "Highlight matching brackets"
8504 msgstr "일치하는 중괄호 강조"
8506 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8507 msgid "Create backup files"
8508 msgstr "백업 파일 만들기"
8510 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8511 msgid "Enable autocompletion for document words"
8512 msgstr "문서 단어에 대한 자동 완성 활성화"
8514 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8515 msgid "Highlight current line"
8516 msgstr "현재 파일 강조"
8518 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8519 msgid "Show line numbers"
8520 msgstr "줄 번호 보이기"
8522 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8523 msgid "Show marks"
8524 msgstr "표시 보이기"
8526 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8527 msgid "Show right margin"
8528 msgstr "오른쪽 여백 보이기"
8530 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8531 msgid "Right margin position in characters"
8532 msgstr "문자의 오른쪽 여백 위치"
8534 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8535 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8536 msgid "View"
8537 msgstr "보기"
8539 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8540 msgid "Editor"
8541 msgstr "편집기"
8543 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8544 msgid "Use theme font"
8545 msgstr "테마 글꼴 사용"
8547 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8548 msgid "Font:"
8549 msgstr "글꼴:"
8551 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8552 msgid "Color scheme:"
8553 msgstr "색상 표:"
8555 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8556 msgid "Font"
8557 msgstr "글꼴"
8559 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8560 msgid "_Line Number Margin"
8561 msgstr "줄 번호 영역(_L)"
8563 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8564 msgid "Show/Hide line numbers"
8565 msgstr "줄 번호 보이기/숨기기"
8567 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8568 msgid "_Marker Margin"
8569 msgstr "표시 여백(_M)"
8571 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8572 msgid "Show/Hide marker margin"
8573 msgstr "표시 여백 보이기/숨기기"
8575 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8576 msgid "_White Space"
8577 msgstr "공백문자(_W)"
8579 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8580 msgid "Show/Hide white spaces"
8581 msgstr "공백문자 보이기/숨기기"
8583 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8584 msgid "_Line End Characters"
8585 msgstr "개행문자(_L)"
8587 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8588 msgid "Show/Hide line end characters"
8589 msgstr "개행문자 보이기/숨기기"
8591 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8592 msgid "Line _Wrapping"
8593 msgstr "자동 줄 바꿈(_W)"
8595 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8596 msgid "Enable/disable line wrapping"
8597 msgstr "자동 줄 바꿈 활성화/비활성화"
8599 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8600 msgid "Editor view settings"
8601 msgstr "편집기 보기 설정"
8603 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8604 msgid "GtkSourceView Editor"
8605 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8607 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8608 #, c-format
8609 msgid ""
8610 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8611 "Do you want to reload it?"
8612 msgstr ""
8613 "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 버퍼보다 더 최신입니다.\n"
8614 "이 파일을 다시 불러오시겠습니까?"
8616 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8620 "Do you want to close it?"
8621 msgstr "\"%s\" 파일이 디스크에서 지워졌습니다. 닫으시겠습니까?"
8623 #. Could not open <filename>: <error message>
8624 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8625 #, c-format
8626 msgid "Could not open %s: %s"
8627 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
8629 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8630 #, c-format
8631 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8632 msgstr "\"%s\" 파일은 읽기 전용입니다! 그래도 편집하시겠습니까?"
8634 #. Could not open <filename>: <error message>
8635 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8636 #, c-format
8637 msgid "Could not save %s: %s"
8638 msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다: %s."
8640 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8641 #, c-format
8642 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8643 msgstr "파일 이름을 지정하지 않아 파일을 저장할 수 없습니다"
8645 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8646 #, c-format
8647 msgid "New file %d"
8648 msgstr "새 파일 %d"
8650 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8651 msgid "GtkSourceView editor"
8652 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8654 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8655 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8656 msgstr "GtkSourceView 기반의 기본 편집기"
8658 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8659 msgid "Preparing pages for printing"
8660 msgstr "인쇄할 페이지 준비 중"
8662 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8663 msgid "Wrap lines"
8664 msgstr "자동 줄 바꿈"
8666 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8667 msgid "Line numbers"
8668 msgstr "줄 번호"
8670 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8671 msgid "Header"
8672 msgstr "헤더"
8674 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8675 msgid "Footer"
8676 msgstr "풋터"
8678 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8679 msgid "Highlight source code"
8680 msgstr "소스 코드 강조"
8682 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8683 msgid "Starter"
8684 msgstr "시작 주체"
8686 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8687 msgid "Welcome page with most common actions."
8688 msgstr "가장 일반적인 동작을 취하는 환영 페이지입니다."
8690 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8691 msgid "Start"
8692 msgstr "시작"
8694 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8695 msgid "Create a new project"
8696 msgstr "새 프로젝트 만들기"
8698 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8699 msgid "Import an existing project"
8700 msgstr "기존 프로젝트 가져오기"
8702 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8703 msgid "Recent projects:"
8704 msgstr "최근 프로젝트:"
8706 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8707 msgid "Tutorials"
8708 msgstr "지침서"
8710 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8711 msgid "Anjuta Manual"
8712 msgstr "안주타 설명서"
8714 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8715 msgid "FAQ"
8716 msgstr "자주 묻는 질문"
8718 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8719 msgid "Getting started:"
8720 msgstr "시작하기:"
8722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8723 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8724 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8725 msgid "Subversion"
8726 msgstr "서브버전"
8728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8729 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8730 msgstr "libsvn 기반의 서브버전 클라이언트 플러그인"
8732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8733 msgid "Subversion Preferences"
8734 msgstr "서브버전 환경 설정"
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8737 msgid "Subversion Options"
8738 msgstr "서브버전 옵션"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8741 msgid "Add file/directory"
8742 msgstr "파일/디렉터리 추가"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8745 msgid "Recurse"
8746 msgstr "재귀"
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8749 msgid "Commit Changes"
8750 msgstr "바뀐 내용 커밋"
8752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8753 msgid "Previous Commit Messages:"
8754 msgstr "이전 커밋 메시지:"
8756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8757 msgid "Use previous message"
8758 msgstr "이전 메시지 사용"
8760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8761 msgid "Select Files to Commit:"
8762 msgstr "커밋할 파일 선택:"
8764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8765 msgid "Retrieving status…"
8766 msgstr "상태 수신 중…"
8768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8769 msgid "Copy files/folders"
8770 msgstr "파일/폴더 복사"
8772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8773 msgid "Source:"
8774 msgstr "소스:"
8776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8777 msgid "Source/Destination Paths:"
8778 msgstr "원본/대상 경로:"
8780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8781 msgid "Working Copy"
8782 msgstr "작업 사본"
8784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8785 msgid "Repository Head"
8786 msgstr "저장소 Head"
8788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8789 msgid "Other Revision:"
8790 msgstr "다른 리비전:"
8792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8793 msgid "Diff file/directory"
8794 msgstr "파일/디렉터리 차이점 보기"
8796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8797 msgid "File or directory to diff:"
8798 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리:"
8800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8801 msgid "Save open files before diffing"
8802 msgstr "차이점을 보기 전 열린 파일을 저장"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8805 msgid "View Log"
8806 msgstr "기록 보기"
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8809 msgid "Whole Project"
8810 msgstr "전체 프로젝트"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8813 msgid "Diff to Previous"
8814 msgstr "이전과의 차이점 보기"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8817 msgid "Diff Selected Revisions"
8818 msgstr "Diff가 선택한 리비전"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8821 msgid "View Selected Revision"
8822 msgstr "선택한 리비전 보기"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8825 msgid "Merge changes into working copy"
8826 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용 합치기"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8829 msgid "First Path:"
8830 msgstr "첫번째 경로:"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8833 msgid "Use first path"
8834 msgstr "처음 경로 사용"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8837 msgid "Second Path:"
8838 msgstr "두번째 경로:"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8841 msgid "Working Copy Path:"
8842 msgstr "작업 사본 경로:"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8845 msgid "Start Revision:"
8846 msgstr "시작 리비전:"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8849 msgid "End Revision:"
8850 msgstr "끝 리비전:"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8853 msgid "Ignore ancestry"
8854 msgstr "이전 항목 무시"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8857 msgid "Remove file/directory"
8858 msgstr "파일/디렉터리 제거"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8861 msgid "File/URL to Remove:"
8862 msgstr "제거할 파일/URL:"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8865 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8866 msgstr "충돌을 해결한 것으로 설정"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8869 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8870 msgstr "충돌을 해결한 상태로 표시할 파일 선택:"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8873 msgid "Retrieving status……"
8874 msgstr "상태 수신 중……"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8877 msgid "Revert Changes"
8878 msgstr "바뀐 내용 되돌리기"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8881 msgid "Select Changes to Revert:"
8882 msgstr "되돌릴 바뀐 내용 선택:"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8885 msgid "Switch to branch/tag"
8886 msgstr "브랜치/태그로 전환"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8889 msgid "Branch/Tag URL:"
8890 msgstr "브랜치/태그 URL:"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8893 msgid "Update file/directory"
8894 msgstr "파일/디렉터리 업데이트"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8897 msgid "Trust server"
8898 msgstr "신뢰하는 서버"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8901 msgid "Realm:"
8902 msgstr "영역:"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8905 msgid "Remember this decision"
8906 msgstr "이 결정을 기억"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8909 msgid "Repository authorization"
8910 msgstr "저장소 인증"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8913 msgid "Remember Password"
8914 msgstr "암호 저장"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8917 msgid "realm"
8918 msgstr "영역"
8920 #. Action name
8921 #. Stock icon, if any
8922 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8923 msgid "_Subversion"
8924 msgstr "서브버전(_S)"
8926 #. Action name
8927 #. Stock icon, if any
8928 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8929 msgid "_Add…"
8930 msgstr "추가(_A)…"
8932 #. Display label
8933 #. short-cut
8934 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8935 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8936 msgstr "새 파일/디렉터리를 서브버전 트리에 추가합니다"
8938 #. Action name
8939 #. Stock icon, if any
8940 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8941 msgid "_Remove…"
8942 msgstr "제거(_R)…"
8944 #. Display label
8945 #. short-cut
8946 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8947 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8948 msgstr "서브버전 트리에서 파일/디렉터리를 지웁니다"
8950 #. Action name
8951 #. Stock icon, if any
8952 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8953 msgid "_Commit…"
8954 msgstr "커밋(_C)…"
8956 #. Display label
8957 #. short-cut
8958 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8959 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8960 msgstr "바뀐 내용을 서브버전 트리에 적용합니다"
8962 #. Action name
8963 #. Stock icon, if any
8964 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8965 msgid "_Revert…"
8966 msgstr "되돌리기(_R)…"
8968 #. Display label
8969 #. short-cut
8970 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8971 msgid "Revert changes to your working copy."
8972 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용을 되돌립니다."
8974 #. Action name
8975 #. Stock icon, if any
8976 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8977 msgid "_Resolve Conflicts…"
8978 msgstr "충돌 해결(_R)…"
8980 #. Display label
8981 #. short-cut
8982 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8983 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8984 msgstr "작업 사본의 충돌을 해결합니다."
8986 #. Action name
8987 #. Stock icon, if any
8988 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8989 msgid "_Update…"
8990 msgstr "업데이트(_U)…"
8992 #. Display label
8993 #. short-cut
8994 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8995 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8996 msgstr "서브버전 트리와 지역 사본을 동기화 합니다"
8998 #. Action name
8999 #. Stock icon, if any
9000 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9001 msgid "Copy Files/Folders…"
9002 msgstr "파일/폴더 복사…"
9004 #. Display label
9005 #. short-cut
9006 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9007 msgid "Copy files/folders in the repository"
9008 msgstr "저장소에 파일/폴더를 복사합니다"
9010 #. Action name
9011 #. Stock icon, if any
9012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9013 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9014 msgstr "브렌치/태그로 전환…"
9016 #. Display label
9017 #. short-cut
9018 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9019 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9020 msgstr "지역 사본을 저장소의 브랜치 또는 태그로 전환합니다"
9022 #. Action name
9023 #. Stock icon, if any
9024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9025 msgid "Merge…"
9026 msgstr "합치기…"
9028 #. Display label
9029 #. short-cut
9030 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9031 msgid "Merge changes into your working copy"
9032 msgstr "작업 사본으로 바뀐 내용을 합칩니다"
9034 #. Action name
9035 #. Stock icon, if any
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9037 msgid "_View Log…"
9038 msgstr "기록 보기(_V)…"
9040 #. Display label
9041 #. short-cut
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9043 msgid "View file history"
9044 msgstr "파일 기록을 봅니다"
9046 #. Action name
9047 #. Stock icon, if any
9048 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9049 msgid "_Diff…"
9050 msgstr "차이점 보이기(_D)…"
9052 #. Display label
9053 #. short-cut
9054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9055 msgid "Diff local tree with repository"
9056 msgstr "로컬 트리와 저장소의 차이점을 보입니다"
9058 #. Action name
9059 #. Stock icon, if any
9060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9061 msgid "Copy…"
9062 msgstr "복사…"
9064 #. Action name
9065 #. Stock icon, if any
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9067 msgid "Diff…"
9068 msgstr "차이점 보이기…"
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9071 msgid "Subversion operations"
9072 msgstr "서브버전 옵션"
9074 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9075 msgid "Subversion popup operations"
9076 msgstr "서브버전 팝업 작업"
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9079 msgid "Subversion Log"
9080 msgstr "서브버전 로그"
9082 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9083 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9084 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 추가합니다."
9086 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9087 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9088 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9090 msgid "Please enter a path."
9091 msgstr "경로를 입력해 주십시오."
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9094 msgid "Subversion: Commit complete."
9095 msgstr "서브버전: 커밋을 완료했습니다."
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9098 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9099 msgstr "서브버전: 바뀐 내용을 저장소에 커밋 중…"
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9102 msgid "Subversion: Copy complete."
9103 msgstr "서브버전: 복사를 완료했습니다."
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9106 msgid "Please enter a source path."
9107 msgstr "원본 경로를 입력해 주십시오."
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9110 msgid "Please enter a destination path."
9111 msgstr "대상 경로를 입력해 주십시오."
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9114 msgid "[Head/Working Copy]"
9115 msgstr "[헤드/작업 사본]"
9117 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9118 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9119 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9120 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9121 msgstr "서브버전: diff 가져오는 중…"
9123 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9124 msgid "Diff"
9125 msgstr "차이점 보기"
9127 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9128 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9129 msgstr "서브버전: 로그 받는 중…"
9131 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9132 msgid "Subversion: File retrieved."
9133 msgstr "서브버전: 파일을 받았습니다."
9135 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9136 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9137 msgstr "서브버전: 파일 받는 중…"
9139 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9140 msgid "Subversion: Merge complete."
9141 msgstr "서브버전: 합치기를 완료했습니다."
9143 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9144 msgid "Please enter the first path."
9145 msgstr "첫번째 경로를 입력하여 주십시오."
9147 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9148 msgid "Please enter the second path."
9149 msgstr "두번째 경로를 입력하여 주십시오."
9151 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9152 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9153 msgid "Please enter a working copy path."
9154 msgstr "작업 사본 경로를 입력하여 주십시오."
9156 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9157 msgid "Please enter the start revision."
9158 msgstr "시작 리비전을 입력하여 주십시오."
9160 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9161 msgid "Please enter the end revision."
9162 msgstr "끝 리비전을 입력하여 주십시오."
9164 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9165 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9166 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 제거합니다."
9168 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9169 msgid "Subversion: Resolve complete."
9170 msgstr "서브버전: 충돌 해결을 완료했습니다."
9172 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9173 msgid "Subversion: Revert complete."
9174 msgstr "서브버전: 되돌리기를 완료했습니다."
9176 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9177 msgid "Subversion: Switch complete."
9178 msgstr "서브버전: 바꾸기를 완료했습니다."
9180 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9181 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9182 msgstr "브랜치/태그 URL을 입력하여 주십시오."
9184 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9185 msgid "Subversion: Diff complete."
9186 msgstr "서브버전: 차이점 보이기를 완료했습니다."
9188 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9189 msgid "Subversion: Update complete."
9190 msgstr "서브버전: 업데이트를 완료했습니다."
9192 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9193 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9194 msgid "Authentication canceled"
9195 msgstr "인증 취소됨"
9197 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9198 msgid "Hostname:"
9199 msgstr "호스트 이름:"
9201 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9202 msgid "Fingerprint:"
9203 msgstr "지문키:"
9205 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9206 msgid "Valid from:"
9207 msgstr "유효 기간 시작:"
9209 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9210 msgid "Valid until:"
9211 msgstr "유효 기간 종료:"
9213 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9214 msgid "Issuer DN:"
9215 msgstr "발급자 DN:"
9217 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9218 msgid "DER certificate:"
9219 msgstr "DER 인증서:"
9221 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9222 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9223 #, c-format
9224 msgid "Deleted: %s"
9225 msgstr "삭제: %s"
9227 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9228 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9229 #, c-format
9230 msgid "Added: %s"
9231 msgstr "추가: %s"
9233 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9234 #, c-format
9235 msgid "Resolved: %s"
9236 msgstr "해결: %s"
9238 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9239 #, c-format
9240 msgid "Updated: %s"
9241 msgstr "업데이트: %s"
9243 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9244 #, c-format
9245 msgid "Externally Updated: %s"
9246 msgstr "외부에서 업데이트: %s"
9248 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9249 #, c-format
9250 msgid "Modified: %s"
9251 msgstr "수정: %s"
9253 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9254 #, c-format
9255 msgid "Merged: %s"
9256 msgstr "합침: %s"
9258 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9259 #, c-format
9260 msgid "Conflicted: %s"
9261 msgstr "충돌: %s"
9263 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9264 #, c-format
9265 msgid "Missing: %s"
9266 msgstr "빠짐: %s"
9268 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9269 #, c-format
9270 msgid "Obstructed: %s"
9271 msgstr "막힘: %s"
9273 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9274 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9275 msgstr "프로젝트와 전역 심볼 동시 검색"
9277 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9278 msgid ""
9279 "This option means that the global system packages will be scanned "
9280 "simultaneously with the project's ones"
9281 msgstr ""
9282 "이 옵션은 전역 시스템 패키지를 프로젝트 패키지와 동시에 검색함을 의미합니다."
9284 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9285 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9286 msgstr "파일을 저장하지 않고 심볼 자동으로 업데이트"
9288 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9289 msgid ""
9290 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9291 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9292 msgstr ""
9293 "저장하지 않고 파일의 심볼을 자동으로 업데이트합니다. 업데이트는 사용자의 키 "
9294 "입력 없을 때 10초 후에 일어납니다."
9296 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9297 msgid "Tag De_claration"
9298 msgstr "태그 선언(_C)"
9300 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9301 msgid "Go to symbol declaration"
9302 msgstr "심볼 선언으로 이동합니다"
9304 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9305 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9306 msgid "Tag _Implementation"
9307 msgstr "태그 구현(_I)"
9309 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9310 msgid "Go to symbol definition"
9311 msgstr "심볼 정의로 이동합니다"
9313 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9314 msgid "_Find Symbol…"
9315 msgstr "심볼 찾기(_F)…"
9317 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9318 msgid "Find Symbol"
9319 msgstr "심볼을 찾습니다"
9321 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9322 #, c-format
9323 msgid "%s: Generating inheritances…"
9324 msgstr "%s: 상속관계 생성 중…"
9326 #. Translators: %s is the name of a system library
9327 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9328 #, c-format
9329 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9330 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9331 msgstr[0] "%1$s: 파일 %3$d개 중 %2$d개를 검색했습니다"
9333 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9334 #, c-format
9335 msgid "Generating inheritances…"
9336 msgstr "상속관계 생성 중…"
9338 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9339 #, c-format
9340 msgid "%d file scanned out of %d"
9341 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9342 msgstr[0] "파일 %2$d개 중 %1$d개를 검색했습니다"
9344 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9345 msgid "Populating symbol database…"
9346 msgstr "심볼 데이터베이스 이동 중…"
9348 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9349 msgid "Symbols"
9350 msgstr "심볼"
9352 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9353 msgid "Search"
9354 msgstr "검색"
9356 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9357 msgid "SymbolDb popup actions"
9358 msgstr "SymbolDb 팝업 동작"
9360 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9361 msgid "SymbolDb menu actions"
9362 msgstr "SymbolDb 메뉴 동작"
9364 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9365 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9366 msgid "Symbol Database"
9367 msgstr "심볼 데이터베이스"
9369 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9370 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9371 msgstr "안주타 심볼 데이터베이스 플러그인입니다."
9373 # XXX: 의미를 알 수 없음.
9374 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9375 msgid "Resuming glb scan."
9376 msgstr "glb 검색을 재개합니다."
9378 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9379 msgid "Symbol"
9380 msgstr "심볼"
9382 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9383 #: ../plugins/terminal/terminal.c:772 ../plugins/terminal/terminal.c:970
9384 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1049
9385 msgid "Terminal"
9386 msgstr "터미널"
9388 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9389 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9390 msgstr "안주타 터미널 플러그인입니다."
9392 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9393 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9394 msgstr "그놈 터미널 프로파일 사용:"
9396 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9397 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9398 msgstr "기본 그놈 터미널 프로파일 사용"
9400 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9401 msgid "Terminal options"
9402 msgstr "터미널 옵션"
9404 #: ../plugins/terminal/terminal.c:600
9405 msgid "Ctrl-C"
9406 msgstr "Ctrl-C"
9408 #: ../plugins/terminal/terminal.c:608
9409 msgid "Ctrl-X"
9410 msgstr "Ctrl-X"
9412 #: ../plugins/terminal/terminal.c:616
9413 msgid "Ctrl-Z"
9414 msgstr "Ctrl-Z"
9416 #: ../plugins/terminal/terminal.c:754
9417 msgid "terminal operations"
9418 msgstr "터미널 동작"
9420 #: ../plugins/terminal/terminal.c:889
9421 #, c-format
9422 msgid "Unable to execute command"
9423 msgstr "실행할 수 없습니다"
9425 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9426 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9427 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9428 msgid "Tools"
9429 msgstr "도구"
9431 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9432 msgid "Use external program from Anjuta"
9433 msgstr "안주타에서 외부 프로그램 사용"
9435 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9436 msgid "Tool Editor"
9437 msgstr "도구 편집기"
9439 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9440 msgid "Save all files"
9441 msgstr "모든 파일 저장"
9443 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9444 msgid "_Variable…"
9445 msgstr "변수(_V)…"
9447 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9448 msgid "Working directory:"
9449 msgstr "작업 디렉터리:"
9451 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9452 msgid "Parameters:"
9453 msgstr "매개 변수:"
9455 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9456 msgid "Command:"
9457 msgstr "명령:"
9459 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9460 msgid "Short cut:"
9461 msgstr "단축키:"
9463 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9464 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9465 msgid "Standard output:"
9466 msgstr "표준 출력:"
9468 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9469 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9470 msgid "Standard error:"
9471 msgstr "표준 오류:"
9473 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9474 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9475 msgid "Standard input:"
9476 msgstr "표준 입력:"
9478 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9479 msgid "Edit as script"
9480 msgstr "스크립트처럼 편집"
9482 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9483 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9484 msgstr "닫을 때 안주타의 명령을 스크립트처럼 편집"
9486 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9487 msgid "Variable list"
9488 msgstr "변수 목록:"
9490 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9491 #, c-format
9492 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9493 msgstr "'%s' 도구를 정말로 제거하시겠습니까?"
9495 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9496 msgid "Tool"
9497 msgstr "도구"
9499 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9500 msgid "ask at runtime"
9501 msgstr "실행시 물어보기"
9503 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9504 msgid "undefined"
9505 msgstr "정의하지 않음"
9507 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9508 msgid "Meaning"
9509 msgstr "의미"
9511 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9512 msgid "Disabled"
9513 msgstr "비활성"
9515 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9516 msgid "You must provide a tool name!"
9517 msgstr "도구 이름을 지정해야 합니다!"
9519 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9520 msgid "You must provide a tool command!"
9521 msgstr "도구 명령을 지정해야 합니다!"
9523 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9524 msgid "A tool with the same name already exists!"
9525 msgstr "같은 이름을 가진 도구가 이미 존재합니다!"
9527 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9528 msgid ""
9529 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9530 "keep it anyway?"
9531 msgstr ""
9532 "해당 바로 가기는 이미 안주타의 다른 요소에서 사용하고 있습니다. 유지하시겠습"
9533 "니까?"
9535 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9536 msgid "Unable to edit script"
9537 msgstr "스크립트를 편집할 수 없습니다"
9539 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9540 msgid "New accelerator…"
9541 msgstr "새 가속기…"
9543 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9544 #, c-format
9545 msgid "Opening %s"
9546 msgstr "%s을(를) 여는 중"
9548 #. This is append to the tool name to give something
9549 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9550 #. * pane where the output of the tool is send to
9552 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9553 msgid "(output)"
9554 msgstr "(출력)"
9556 #. This is append to the tool name to give something
9557 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9558 #. * pane where the errors of the tool is send to
9560 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9561 msgid "(error)"
9562 msgstr "(오류)"
9564 #. Display the name of the command
9565 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9566 #, c-format
9567 msgid "Running command: %s…\n"
9568 msgstr "명령 실행 중: %s…\n"
9570 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9571 #, c-format
9572 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9573 msgstr "%d 상태 코드로 비성공적으로 끝났습니다\n"
9575 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9576 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9577 msgstr "버퍼를 만들 수 없습니다: 명령이 중지됨"
9579 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9580 msgid "No document currently open: command aborted"
9581 msgstr "현재 열린 문서가 없습니다: 명령이 중지됨"
9583 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9584 #, c-format
9585 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9586 msgstr "%s 입력 파일을 열 수 없어 명령을 중지했습니다"
9588 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9589 msgid "Missing tool name"
9590 msgstr "도구 이름이 존재하지 않습니다"
9592 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9593 #, c-format
9594 msgid "Unexpected element \"%s\""
9595 msgstr "\"%s\" 항목을 알 수 없습니다"
9597 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9598 msgid "Error when loading external tools"
9599 msgstr "외부 도구를 불러오는 중 오류"
9601 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9602 #, c-format
9603 msgid "Unable to open %s for writing"
9604 msgstr "기록할 %s을(를) 열 수 없습니다"
9606 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9607 msgid "Tool operations"
9608 msgstr "도구 작업"
9610 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9611 msgid "Same as output"
9612 msgstr "출력과 동일"
9614 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9615 msgid "Existing message pane"
9616 msgstr "기존 메시지 창"
9618 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9619 msgid "New message pane"
9620 msgstr "새 메시지 창"
9622 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9623 msgid "New buffer"
9624 msgstr "새 버퍼"
9626 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9627 msgid "Replace buffer"
9628 msgstr "버퍼 바꾸기"
9630 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9631 msgid "Insert into buffer"
9632 msgstr "버퍼에 삽입"
9634 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9635 msgid "Append to buffer"
9636 msgstr "버퍼에 붙여넣기"
9638 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9639 msgid "Replace selection"
9640 msgstr "선택 내용 바꾸기"
9642 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9643 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9644 msgid "Popup dialog"
9645 msgstr "팝업 대화상자"
9647 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9648 msgid "Discard output"
9649 msgstr "출력 무시"
9651 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9652 msgid "None"
9653 msgstr "없음"
9655 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9656 msgid "Current buffer"
9657 msgstr "현재 버퍼"
9659 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9660 msgid "Current selection"
9661 msgstr "현재 선택 영역"
9663 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9664 msgid "String"
9665 msgstr "문자열"
9667 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9668 msgid "Project root URI"
9669 msgstr "프로젝트 루트 URI"
9671 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9672 msgid "Project root path"
9673 msgstr "프로젝트 루트 경로"
9675 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9676 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9677 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9679 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9680 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9681 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9683 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9684 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9685 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 전체 파일 이름"
9687 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9688 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9689 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9691 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9692 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9693 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9695 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9696 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9697 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9699 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9700 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9701 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일의 확장자"
9703 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9704 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9705 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9707 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9708 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9709 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9711 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9712 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9713 msgstr "프로젝트 관리자에서 선택한 전체 파일 이름"
9715 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9716 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9717 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9719 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9720 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9721 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9723 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9724 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9725 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9727 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9728 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9729 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 확장자"
9731 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9732 msgid "Currently edited file name"
9733 msgstr "현재 편집한 파일 이름"
9735 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9736 msgid "Currently edited file name without extension"
9737 msgstr "현재 편집한 확장자 제외 파일 이름"
9739 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9740 msgid "Currently edited file directory"
9741 msgstr "현재 편집한 파일 디렉터리"
9743 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9744 msgid "Currently selected text in editor"
9745 msgstr "현재 편집기에서 선택한 텍스트"
9747 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9748 msgid "Current word in editor"
9749 msgstr "편재 편집기의 단어 수"
9751 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9752 msgid "Current line in editor"
9753 msgstr "현재 편집기의 줄 수"
9755 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9756 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9757 msgstr "추가 파라미터를 가져올지 사용자에게 묻기"
9759 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9760 msgid "Command line parameters"
9761 msgstr "명령행 매개 변수"
9763 #: ../src/about.c:201
9764 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9765 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9767 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9768 msgid "_File"
9769 msgstr "파일(_F)"
9771 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9772 msgid "_Quit"
9773 msgstr "끝내기(_Q)"
9775 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9776 msgid "Quit Anjuta IDE"
9777 msgstr "안주타 IDE를 끝냅니다"
9779 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9780 msgid "_Preferences"
9781 msgstr "기본 설정(_P)"
9783 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9784 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9785 msgstr "차보다 커피를 좋아하세요? 확인해보세요."
9787 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9788 msgid "_View"
9789 msgstr "보기(_V)"
9791 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9792 msgid "_Reset Dock Layout"
9793 msgstr "독 배치 초기화(_R)"
9795 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9796 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9797 msgstr "위젯의 독 배치를 기본값으로 되돌립니다"
9799 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9800 msgid "_Full Screen"
9801 msgstr "전체 화면(_F)"
9803 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9804 msgid "Toggle fullscreen mode"
9805 msgstr "전체 화면 모드 전환"
9807 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9808 msgid "_Lock Dock Layout"
9809 msgstr "독 배치 잠금(_L)"
9811 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9812 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9813 msgstr "위젯을 움직일 수 없도록 현재 도킹 레이아웃을 잠급니다"
9815 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9816 msgid "_Toolbar"
9817 msgstr "도구 모음(_T)"
9819 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9820 msgid "Show or hide the toolbar"
9821 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
9823 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9824 msgid "_Help"
9825 msgstr "도움말(_H)"
9827 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9828 msgid "_User's Manual"
9829 msgstr "사용자 설명서(_U)"
9831 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9832 msgid "Anjuta user's manual"
9833 msgstr "안주타 사용자 설명서"
9835 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9836 msgid "_Frequently Asked Questions"
9837 msgstr "자주 묻는 질문(_F)"
9839 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9840 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9841 msgstr "안주타 자주 묻는 질문"
9843 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9844 msgid "Anjuta _Home Page"
9845 msgstr "안주타 홈페이지(_H)"
9847 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9848 msgid "Online documentation and resources"
9849 msgstr "온라인 문서와 자원"
9851 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9852 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9853 msgstr "버그 보고/패치/요청(_B)"
9855 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9856 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9857 msgstr "안주타에 대한 버그 보고, 패치 제출 및 기능 추가를 요청합니다"
9859 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9860 msgid "Ask a _Question"
9861 msgstr "질문하기(_Q)"
9863 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9864 msgid "Submit a question for FAQs"
9865 msgstr "FAQ에 질문을 보냅니다"
9867 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9868 msgid "_About"
9869 msgstr "정보(_A)"
9871 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9872 msgid "About Anjuta"
9873 msgstr "안주타 정보"
9875 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9876 msgid "About External _Plugins"
9877 msgstr "외부 플러그인 정보(_P)"
9879 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9880 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9881 msgstr "서드 파티 안주타 플러그인 정보"
9883 #: ../src/anjuta-application.c:374
9884 msgid "Specify the size and location of the main window"
9885 msgstr "메인 창의 크기와 위치를 지정해 주십시오"
9887 #. This is the format you can specify the size andposition
9888 #. * of the window on command line
9889 #: ../src/anjuta-application.c:377
9890 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9891 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9893 #: ../src/anjuta-application.c:382
9894 msgid "Do not show the splash screen"
9895 msgstr "스플래시 화면 보지 않기"
9897 #: ../src/anjuta-application.c:388
9898 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9899 msgstr "새 인스턴스를 시작하고 기존 인스턴스에 파일을 열지 않기"
9901 #: ../src/anjuta-application.c:394
9902 msgid "Do not open last session on startup"
9903 msgstr "시작시 이전 세션 열지 않음"
9905 #: ../src/anjuta-application.c:400
9906 msgid "Do not open last project and files on startup"
9907 msgstr "시작시 이전 프로젝트와 파일 열지 않음"
9909 #: ../src/anjuta-application.c:406
9910 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9911 msgstr "모든 자원을 해제하려면 안주타 속성을 해제(디버깅용)"
9913 #: ../src/anjuta-application.c:412
9914 msgid "Display program version"
9915 msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
9917 #: ../src/anjuta-application.c:418
9918 msgid "Specify another profile"
9919 msgstr "다른 프로파일 지정"
9921 #: ../src/anjuta-application.c:419
9922 msgid "PROFILE_FILE"
9923 msgstr "PROFILE_FILE"
9925 #: ../src/anjuta-application.c:436
9926 msgid "- Integrated Development Environment"
9927 msgstr "- 통합 개발 환경"
9929 #: ../src/anjuta-application.c:776
9930 #, c-format
9931 msgid "Invalid profile %s: %s"
9932 msgstr "잘못된 프로파일 %s입니다: %s"
9934 #: ../src/anjuta-application.c:830
9935 msgid "Loaded Session…"
9936 msgstr "불러온 세션…"
9938 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9939 msgid "_New Window"
9940 msgstr "새 창(_N)"
9942 #: ../src/anjuta-window.c:688
9943 msgid "Edit"
9944 msgstr "편집"
9946 #: ../src/anjuta-window.c:701
9947 msgid "Help"
9948 msgstr "도움말"
9950 #: ../src/anjuta-window.c:998
9951 msgid "Installed plugins"
9952 msgstr "설치한 플러그인"
9954 #: ../src/anjuta-window.c:1002
9955 msgid "Shortcuts"
9956 msgstr "바로 가기"
9958 #: ../src/anjuta-window.c:1074
9959 #, c-format
9960 msgid "Value doesn't exist"
9961 msgstr "값이 존재하지 않습니다"
9963 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9964 msgid "Use tabulation for indentation"
9965 msgstr "들여쓰기시 탭 사용"
9967 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9968 msgid "Number of characters of one tabulation"
9969 msgstr "탭 하나에 들어갈 공백문자 갯수"
9971 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9972 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9973 msgstr "모든 들여쓰기 부분에서의 공백문자 개수"
9975 #: ../src/preferences.ui.h:1
9976 msgid "Do not load last session on startup"
9977 msgstr "시작시 이전 세션 불러오지 않음"
9979 #: ../src/preferences.ui.h:2
9980 msgid "Do not load last project and files on startup"
9981 msgstr "시작시 이전 프로젝트 및 파일 불러오지 않음"
9983 #: ../src/preferences.ui.h:3
9984 msgid "Session"
9985 msgstr "세션"
9987 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9988 #: ../src/preferences.ui.h:5
9989 msgid "Toolbar button labels:"
9990 msgstr "도구 모음 단추 레이블:"
9992 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9993 #: ../src/preferences.ui.h:7
9994 msgid "Dock switcher style:"
9995 msgstr "독 변환기 방식:"
9997 #: ../src/preferences.ui.h:8
9998 msgid "Appearance"
9999 msgstr "모양새"
10001 #: ../src/preferences.ui.h:11
10002 msgid "Icons"
10003 msgstr "아이콘"
10005 #: ../src/preferences.ui.h:12
10006 msgid "Text + Icons"
10007 msgstr "텍스트 + 아이콘"
10009 #: ../src/preferences.ui.h:13
10010 msgid "GNOME toolbar setting"
10011 msgstr "그놈 도구 모음 설정"
10013 #: ../src/preferences.ui.h:14
10014 msgid "Tabs"
10015 msgstr "탭"
10017 #: ../src/preferences.ui.h:16
10018 msgid "Text below icons"
10019 msgstr "아이콘 아래 텍스트"
10021 #: ../src/preferences.ui.h:17
10022 msgid "Text beside icons"
10023 msgstr "아이콘 옆에 텍스트"
10025 #: ../src/preferences.ui.h:18
10026 msgid "Icons only"
10027 msgstr "아이콘만"
10029 #: ../src/preferences.ui.h:19
10030 msgid "Text only"
10031 msgstr "텍스트만"
10033 #~ msgid "Path: "
10034 #~ msgstr "경로: "
10036 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10037 #~ msgstr "그놈 터미널에서 현재 선택한 프로파일 사용"
10039 #~ msgid "profile file"
10040 #~ msgstr "파일 프로파일"
10042 #~ msgid "Add a new library to the project"
10043 #~ msgstr "프로젝트에 새 라이브러리를 추가합니다"