Post-release version bump
[anjuta.git] / po / el.po
blob69cf6b591e06243c9f603ce02e6cc28718b04346
1 # Greek translation of Anjuta Documentation.
2 # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # simos (25Mar08): Reviewed first 1000 messages of translation
4 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
5 # Velonis Petros <velonis@freemail.gr>, 2004.
6 # Socrates Vavilis <s_vavilis@yahoo.fr>,2005.
7 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2008.
8 # Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>, 2008.
9 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
10 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
11 # Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
12 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
13 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta"
18 "&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
19 "POT-Creation-Date: 2013-11-08 20:33+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-11-12 17:33+0300\n"
21 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
23 "Language: el\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
29 "X-Poedit-Language: Greek\n"
30 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
31 "X-Project-Style: gnome\n"
33 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
34 msgid ""
35 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
36 "number of advanced programming facilities including project management, "
37 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
38 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
39 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
40 msgstr ""
41 "Το Anjuta DevStudio είναι ένα πολύπλευρο στούντιο ανάπτυξης λογισμικού που "
42 "έχει έναν αριθμό από προχωρημένες προγραμματιστικές διευκολύνσεις "
43 "συμπεριλαμβανόμενης της διαχείρισης έργου, του οδηγού εφαρμογής, "
44 "διαδραστικού αποσφαλματωτή, επιμελητή πηγής, έλεγχο εκδόσεων, σχεδιαστή "
45 "γραφικής διεπαφής, κατατομέα και πολλά περισσότερα εργαλεία. Εστιάζει στην "
46 "παροχή απλής και αξιοποιήσιμης διεπαφής χρήστη, αλλά ισχυρής για "
47 "αποτελεσματική ανάπτυξη."
49 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
50 msgid ""
51 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
52 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
53 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
54 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
55 "project making it easy to work on projects with various levels of "
56 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
57 msgstr ""
58 "Το Anjuta είναι πολύ επεκτάσιμο με πρόσθετα. Σχεδόν όλα τα γνωρίσματα στο "
59 "Anjuta υλοποιούνται χρησιμοποιώντας πρόσθετα, που μπορούν να ενεργοποιηθούν "
60 "ή να απενεργοποιηθούν δυναμικά. Μπορείτε να επιλέξετε ποια πρόσθετα πρέπει "
61 "να είναι ενεργά για το έργο σας. Όπως η διάταξη διεπαφής χρήστη, το σύνολο "
62 "των ενεργών προσθέτων είναι επίσης μόνιμο για κάθε έργο διευκολύνοντας την "
63 "εργασία με έργα με ποικίλα επίπεδα συνθετότητας. Χρησιμοποιώντας πρόσθετα, "
64 "μπορείτε να επεκτείνετε το Anjuta με τα δικά σας γνωρίσματα."
66 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
67 msgid ""
68 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
69 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
70 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
71 "downloaded and installed."
72 msgstr ""
73 "Ο οδηγός του έργου σας επιτρέπει να δημιουργείτε νέα έργα από μια επιλογή "
74 "προτύπων έργων. Η επιλογή περιλαμβάνει έργα απλά, γενικά, επίπεδα (χωρίς "
75 "υποκατάλογο), GTK+, GNOME, Java, Python και άλλα. Νέα πρότυπα μπορούν εύκολα "
76 "να μεταφορτωθούν και να εγκατασταθούν."
78 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
79 msgid "Anjuta"
80 msgstr "Anjuta"
83 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
84 msgid "Integrated Development Environment"
85 msgstr "Ολοκληρωμένο περιβάλλον προγραμματισμού"
88 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
89 msgid "Develop software in an integrated development environment"
90 msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού σε ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
92 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
93 msgid "IDE;development;programming;"
94 msgstr "IDE;ανάπτυξη;προγραμματισμός;"
96 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
97 msgid "Autogen is busy"
98 msgstr "Το Autogen είναι απασχολημένο"
100 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
101 #, c-format
102 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
103 msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου ορισμού \"%s\": %s"
106 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
107 #, c-format
108 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
109 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\": %s"
112 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
113 #: ../src/preferences.ui.h:10
114 msgid "Text"
115 msgstr "Κείμενο"
117 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
118 msgid "Text to render"
119 msgstr "Κείμενο προς απόδοση"
121 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
122 msgid "Pixbuf Object"
123 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
125 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
126 msgid "The pixbuf to render."
127 msgstr "Το pixbuf για απόδοση."
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
130 #, c-format
131 msgid "Unable to find plugin module %s"
132 msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρθρώματος πρόσθετου %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
135 #, c-format
136 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
137 msgstr ""
138 "Αδύνατη η εύρεση του πρόσθετου της συνάρτησης εγγραφής %s στο άρθρωμα %s"
140 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
141 #, c-format
142 msgid "Unknown error in module %s"
143 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στο άρθρωμα %s"
145 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
146 #, c-format
147 msgid "Column %i"
148 msgstr "Στήλη %i"
150 #. Column label
151 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
152 msgid "Column 1"
153 msgstr "Στήλη 1"
155 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
156 #, c-format
157 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
158 msgstr ""
159 "Το αρχείο που προσπαθείτε να ανοίξετε περιέχει μία άκυρη ακολουθία byte."
161 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
165 "want to open."
166 msgstr ""
167 "Το Anjuta δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει αυτόματα την κωδικοποίηση του αρχείου "
168 "που επιθυμείτε να ανοίξετε."
170 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
171 #, c-format
172 msgid "Missing location of plugin %s"
173 msgstr "Λείπει η τοποθεσία του πρόσθετου %s"
175 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
176 #, c-format
177 msgid "Missing type defined by plugin %s"
178 msgstr "Λείπει ο τύπος που καθορίστηκε από το πρόσθετο %s"
180 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
181 #, c-format
182 msgid "plugin %s fails to register type %s"
183 msgstr "Το πρόσθετο %s αποτυγχάνει να δηλώσει τον τύπο %s"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
188 msgid "Unicode"
189 msgstr "Unicode"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
193 msgid "Western"
194 msgstr "Δυτική"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
198 msgid "Central European"
199 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
202 msgid "South European"
203 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
208 msgid "Baltic"
209 msgstr "Βαλτική"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
214 msgid "Cyrillic"
215 msgstr "Κυριλλική"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
219 msgid "Arabic"
220 msgstr "Αραβικά"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
223 msgid "Greek"
224 msgstr "Ελληνικά"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
227 msgid "Hebrew Visual"
228 msgstr "Οπτικά εβραϊκά"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
232 msgid "Hebrew"
233 msgstr "Εβραϊκά"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
238 msgid "Turkish"
239 msgstr "Τουρκικά"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
242 msgid "Nordic"
243 msgstr "Σκανδιναβικά"
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
246 msgid "Celtic"
247 msgstr "Κέλτικα"
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
250 msgid "Romanian"
251 msgstr "Ρουμανικά"
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
254 msgid "Armenian"
255 msgstr "Αρμενικά"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
259 msgid "Chinese Traditional"
260 msgstr "Παραδοσιακά κινέζικα"
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
263 msgid "Cyrillic/Russian"
264 msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
269 msgid "Japanese"
270 msgstr "Ιαπωνικά"
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
273 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
274 msgid "Korean"
275 msgstr "Κορεάτικα"
277 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
279 msgid "Chinese Simplified"
280 msgstr "Απλοποιημένα κινέζικα"
283 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
284 msgid "Georgian"
285 msgstr "Γεωργιανά"
287 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
288 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
289 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
291 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
292 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
293 msgid "Vietnamese"
294 msgstr "Βιετναμέζικα"
296 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
297 msgid "Thai"
298 msgstr "Ταϊλανδέζικα"
300 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
301 #. * ISO8859-1
302 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
303 #. * be a program or a shared library by example
304 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
305 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
306 msgid "Unknown"
307 msgstr "Άγνωστο"
310 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
311 msgid "Help text"
312 msgstr "Κείμενο βοήθειας"
314 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
315 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
316 msgstr "Προβολή κειμένου εισόδου καταχώρησης από το χρήστη"
318 #. Create all needed widgets
319 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
320 msgid "Environment Variables:"
321 msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος:"
323 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
324 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
325 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
326 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
327 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
328 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
329 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
330 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
331 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
333 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
334 msgid "Name"
335 msgstr "Όνομα"
338 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
339 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
340 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
341 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
342 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
343 msgid "Value"
344 msgstr "Τιμή"
346 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
347 msgid "Path that dropped files should be relative to"
348 msgstr "Η διαδρομή απόθεσης αρχείων πρέπει να είναι σχετική με"
350 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
351 msgid "Drop a file or enter a path here"
352 msgstr "Απόθεση αρχείου ή εισαγωγή διαδρομής εδώ"
355 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
356 msgid "Select Files"
357 msgstr "Επιλογή αρχείων"
359 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
360 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
361 msgstr ""
362 "Η διαδρομή με την οποία όλα τα αρχεία της λίστας πρέπει να είναι σχετικά"
364 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
365 msgid "Show Add button"
366 msgstr "Εμφάνιση προσθήκης κουμπιού"
368 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
369 msgid "Display an Add button"
370 msgstr "Προβολή κουμπιού προσθήκης"
373 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
374 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
375 #. * language and possible other things like "ssh".
376 #. * More information on the regular expression syntax can be
377 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
379 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
380 msgid "[Pp]assword.*:"
381 msgstr "[Κκ]ωδικός.*:"
384 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
385 #, c-format
386 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
387 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: \"%s\""
390 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
391 msgid "execvp failed"
392 msgstr "Το execvp απέτυχε"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
395 msgid "Anjuta Shell"
396 msgstr "Κέλυφος του Anjuta"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
399 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
400 msgstr "Το κέλυφος του anjuta που θα περιέχει το πρόσθετο"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
403 #, c-format
404 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
405 msgstr "Το πρόσθετο '%s' δεν επιθυμεί να απενεργοποιηθεί"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Could not load %s\n"
411 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
412 "leading to this was:\n"
413 "%s"
414 msgstr ""
415 "Αδυναμία φόρτωσης του %s\n"
416 "Αυτό συνήθως σημαίνει ότι η εγκατάστασή σας είναι κατεστραμμένη. Το μήνυμα "
417 "σφάλματος που οδηγεί σε αυτό ήταν:\n"
418 "%s"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
421 msgid "Load"
422 msgstr "Φόρτωση"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
427 msgid "Available Plugins"
428 msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
430 #  3
431 #  4
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
433 msgid "Preferred plugins"
434 msgstr "Προτιμώμενα πρόσθετα"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
437 msgid "Only show user activatable plugins"
438 msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργοποιήσιμων προσθέτων χρήστη"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
441 msgid ""
442 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
443 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
444 "choose a different plugin."
445 msgstr ""
446 "Αυτά είναι τα επιλεγμένα πρόσθετα από εσάς όταν σας ζητήθηκε να διαλέξετε "
447 "ένα από τα πολλά κατάλληλα πρόσθετα. Εάν αφαιρέσετε το προτιμώμενο πρόσθετο, "
448 "αυτό θα σας επιτρέψει να διαλέξετε ένα διαφορετικό πρόσθετο."
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
451 msgid "Forget selected plugin"
452 msgstr "Παράλειψη επιλεγμένου πρόσθετου"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
456 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
457 msgid "Select a plugin"
458 msgstr "Επιλογή πρόσθετου"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
461 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
462 msgid "Please select a plugin to activate"
463 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πρόσθετο για ενεργοποίηση"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
466 #, c-format
467 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
468 msgstr "Κανένα πρόσθετο δεν μπορεί να φορτώσει άλλα πρόσθετα στο %s"
470 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
471 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
472 msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε πρόσθετο για ενεργοποίηση</b>"
474 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
475 msgid "Remember this selection"
476 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής"
478 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
479 msgid "Profiles"
480 msgstr "Κατατομές"
482 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
483 msgid "Current stack of profiles"
484 msgstr "Τρέχουσα στοίβα κατατομών"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
488 msgid "Available plugins"
489 msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
491 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
492 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
493 msgstr "Τα τρέχοντα διαθέσιμα πρόσθετα που βρέθηκαν στις διαδρομές προσθέτων"
495 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
496 msgid "Activated plugins"
497 msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα"
499 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
500 msgid "Currently activated plugins"
501 msgstr "Τρέχοντα ενεργοποιημένα πρόσθετα"
503 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
504 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
505 msgstr "Το κέλυφος του Anjuta για το οποίο φτιάχτηκαν τα πρόσθετα"
507 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
508 msgid "Anjuta Status"
509 msgstr "Κατάσταση του Anjuta"
511 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
512 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
513 msgstr ""
514 "Η κατάσταση του Anjuta που χρησιμοποιείται στην φόρτωση και στην εκφόρτωση "
515 "των πρόσθετων"
517 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
518 msgid "Loading:"
519 msgstr "Φόρτωση:"
521 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
522 msgid "Category"
523 msgstr "Κατηγορία"
526 #. FIXME: Make the general page first
527 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
528 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
529 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
530 #: ../src/preferences.ui.h:9
531 msgid "General"
532 msgstr "Γενικά"
535 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
536 msgid "Anjuta Preferences"
537 msgstr "Προτιμήσεις Anjuta"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
540 msgid "Plugin Manager"
541 msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων"
543 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
544 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
545 msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος διαχειριστής πρόσθετων για επίλυση πρόσθετων"
547 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
548 msgid "Profile Name"
549 msgstr "Όνομα κατατομής"
551 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
552 msgid "Name of the plugin profile"
553 msgstr "Το όνομα της κατατομής του πρόσθετου"
555 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
556 msgid "Synchronization file"
557 msgstr "Αρχείο συγχρονισμού"
559 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
560 msgid "File to syncronize the profile XML"
561 msgstr "Αρχείο για το συγχρονισμό της κατατομής XML"
563 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
564 msgid "Please select a plugin from the list"
565 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα πρόσθετο από τη λίστα"
567 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
571 "profile."
572 msgstr ""
573 "Αποτυχία ανάγνωσης του '%s': σφάλμα ανάλυσης του XML. Άκυρη ή κατεστραμμένη "
574 "κατατομή πρόσθετων."
576 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
577 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
578 #, c-format
579 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
580 msgstr "%s: Εγκατάστασή του από '%s'\n"
582 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
583 #, c-format
584 #| msgid ""
585 #| "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
586 #| "%s"
587 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
588 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του '%s': Τα ακόλουθα απαραίτητα πρόσθετα λείπουν"
591 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
592 msgid "Select the items to save:"
593 msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία αποθήκευσης:"
595 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
596 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
597 msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."
600 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
602 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
603 msgid "Save"
604 msgstr "Αποθήκευση"
606 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
607 msgid "Item"
608 msgstr "Στοιχείο"
610 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
611 msgid "_Discard changes"
612 msgstr "_Απόρριψη αλλαγών"
614 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
615 #, c-format
616 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
617 msgid_plural ""
618 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
619 msgstr[0] ""
620 "Υπάρχει %d στοιχείο με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
621 "πριν το κλείσιμο;"
622 msgstr[1] ""
623 "Υπάρχουν %d στοιχεία με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
624 "πριν το κλείσιμο;"
626 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
627 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
628 msgstr ""
629 "Υπάρχει στοιχείο με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές πριν "
630 "το κλείσιμο;"
632 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
633 msgid "<Invalid>"
634 msgstr "<Άκυρο>"
636 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
637 msgid "ComboBox model"
638 msgstr "Πρότυπο σύνθετου πλαισίου"
640 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
641 msgid "The model for the combo box"
642 msgstr "Το πρότυπο για το σύνθετο πλαίσιο"
644 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
645 msgid "Action"
646 msgstr "Ενέργεια"
649 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
650 msgid "Visible"
651 msgstr "Ορατό"
653 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
654 msgid "Sensitive"
655 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
657 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
658 msgid "Shortcut"
659 msgstr "Συντόμευση"
661 #. Avoid space in translated string
662 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
663 msgid "System:"
664 msgstr "Σύστημα:"
666 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
667 msgid ""
668 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
669 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
670 "from your distribution, or install the missing packages manually."
671 msgstr ""
672 "Φαίνεται ότι δεν έχετε το PackageKit εγκατεστημένο. Το PackageKit απαιτείται "
673 "για την εγκατάσταση πακέτων που λείπουν. Παρακαλούμε εγκαταστήστε το "
674 "\"packagekit-gnome\" από τη διανομή σας, ή εγκαταστήστε χειροκίνητα τα "
675 "πακέτα που λείπουν."
677 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
678 #, c-format
679 msgid "Installation failed: %s"
680 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης: %s"
682 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
683 #, c-format
684 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
685 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"%s\". Το επιστρεφόμενο σφάλμα ήταν: \"%s\"."
687 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "The \"%s\" package is not installed.\n"
691 "Please install it."
692 msgstr ""
693 "Το πακέτο \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
694 "Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
696 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
700 "Please install it."
701 msgstr ""
702 "Το εργαλείο \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
703 "Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
705 #. Try xterm
706 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
707 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
708 msgstr ""
709 "Δεν εντοπίστηκε τερματικό· χρήση του xterm, ακόμα κι αν μπορεί να μη δουλέψει"
712 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
713 #, c-format
714 #| msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
715 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
716 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s (χρήση κελύφους %s): %s\n"
718 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
719 #, c-format
720 msgid "Unable to load user interface file: %s"
721 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου διεπαφής χρήστη: %s"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
725 msgid "Modified"
726 msgstr "Τροποποιήθηκε"
728 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
729 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
730 msgid "Added"
731 msgstr "Προστέθηκε"
733 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
734 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
735 msgid "Deleted"
736 msgstr "Διαγράφηκε"
738 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
739 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
740 msgid "Conflicted"
741 msgstr "Σύγκρουση"
743 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
744 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
745 msgid "Up-to-date"
746 msgstr "Ενημερωμένο"
748 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
749 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
750 msgid "Locked"
751 msgstr "Κλειδωμένο"
753 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
754 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
755 msgid "Missing"
756 msgstr "Απουσιάζει"
758 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
759 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
760 msgid "Unversioned"
761 msgstr "Χωρίς έκδοση"
763 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
764 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
765 msgid "Ignored"
766 msgstr "Αγνοημένο"
768 #: ../libanjuta/resources.c:63
769 #, c-format
770 msgid "Widget not found: %s"
771 msgstr "Δεν βρέθηκε το πρόγραμμα: %s"
773 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
774 #, c-format
775 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
776 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο εφαρμογής pixmap : %s"
779 #: ../libanjuta/resources.c:277
780 #, c-format
781 #| msgid "Cannot execute command: \"%s\""
782 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
783 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής \"%s\": %s"
785 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
786 msgid "Please specify group name"
787 msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα της ομάδας"
789 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
790 msgid ""
791 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
792 msgstr ""
793 "Το όνομα της ομάδας μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες ή "
794 "τους χαρακτήρες \"#$:%+,-.=@^_`~\""
796 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
799 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
800 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
801 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
802 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
803 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
804 #, c-format
805 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
806 msgstr "Το έργο δεν υπάρχει ή η διαδρομή είναι άκυρη"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
810 msgid "Root"
811 msgstr "Υπερχρήστης"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
814 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
815 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
816 msgid "Group"
817 msgstr "Ομάδα"
820 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
821 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
822 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
823 msgid "Source"
824 msgstr "Πηγή"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
827 #| msgid "Shared Library (libtool)"
828 msgid "Shared Library (Libtool)"
829 msgstr "Κοινόχρηστη βιβλιοθήκη (libtool)"
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
832 msgid "Module (Libtool)"
833 msgstr "Άρθρωμα (Libtool)"
835 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
836 msgid "Static Library (Libtool)"
837 msgstr "Στατική βιβλιοθήκη (Libtool)"
839 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
841 msgid "Program"
842 msgstr "Πρόγραμμα"
844 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
845 msgid "Python Module"
846 msgstr "Άρθρωμα python"
848 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
849 msgid "Java Module"
850 msgstr "Άρθρωμα java"
852 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
853 msgid "Lisp Module"
854 msgstr "Άρθρωμα Lisp"
856 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
857 msgid "Header Files"
858 msgstr "Αρχεία κεφαλίδων"
860 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
861 msgid "Man Documentation"
862 msgstr "Τεκμηρίωση Man"
864 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
865 msgid "Info Documentation"
866 msgstr "Τεκμηρίωση Info"
868 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
869 msgid "Miscellaneous Data"
870 msgstr "Διάφορα δεδομένα"
872 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
873 msgid "Script"
874 msgstr "Σενάριο"
876 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
877 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
878 msgid "Module"
879 msgstr "Άρθρωμα"
881 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
882 msgid "Package"
883 msgstr "Πακέτο"
885 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
886 msgid "Unable to parse project file"
887 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου έργου"
889 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
890 #, c-format
891 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
892 msgstr "Το έργο δεν υπάρχει ή η διαδρομή είναι άκυρη"
894 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
895 msgid "Autotools backend"
896 msgstr "Οπισθοφυλακή autotools"
898 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
899 msgid "New Autotools backend for project manager"
900 msgstr "Νέα οπισθοφυλακή autotools για τον διαχειριστή έργων"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
903 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
905 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
906 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
907 msgid "Name:"
908 msgstr "Όνομα:"
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
911 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
912 msgstr "Όνομα έργου, μπορεί να περιέχει κενά για παράδειγμα 'GNU Autoconf'"
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
916 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
917 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
921 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
923 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
924 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
925 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
926 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
927 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
928 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
929 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
930 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
931 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
932 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
933 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
934 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
935 msgid "Version:"
936 msgstr "Έκδοση:"
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
939 msgid ""
940 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
941 msgstr ""
942 "Έκδοση έργου, τυπικά λίγοι αριθμοί που χωρίζονται με τελείες όπως '1.0.0'"
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
945 msgid "Bug report URL:"
946 msgstr "URL αναφοράς σφάλματος:"
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
949 msgid ""
950 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
951 "is optional."
952 msgstr ""
953 "Ηλεκτρονική διεύθυνση ή σύνδεσμος σε ιστοσελίδα όπου ο χρήστης μπορεί να "
954 "αναφέρει σφάλμα. Είναι προαιρετικό."
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
957 msgid "Package name:"
958 msgstr "Όνομα πακέτου:"
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
961 msgid ""
962 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
963 "It is generated from the project name if not provided."
964 msgstr ""
965 "Όνομα πακέτου, μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς και υπογραμμισμένους "
966 "χαρακτήρες. Δημιουργείται από το όνομα του έργου εάν δεν παρέχεται."
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
970 msgid "URL:"
971 msgstr "URL:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
974 msgid "An link to the project web page if provided."
975 msgstr "Σύνδεσμος στην ιστοσελίδα του έργου εάν παρέχεται."
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
978 msgid "Libtool support:"
979 msgstr "Υποστήριξη Libtool:"
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
982 #| msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
983 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
984 msgstr ""
985 "Προσθέτει υποστήριξη για μεταγλώττιση κοινόχρηστων και στατικών βιβλιοθηκών "
986 "με το Libtool."
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
994 msgid "Linker flags:"
995 msgstr "Σημαίες συνδέσμου:"
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
999 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
1000 msgstr ""
1001 "Κοινές πρόσθετες σημαίες συνδέσμου για όλους τους προορισμούς σε αυτήν την "
1002 "ομάδα."
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1010 msgid "C preprocessor flags:"
1011 msgstr "Σημαίες προεπεξεργαστή C:"
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
1015 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
1016 msgstr ""
1017 "Κοινές πρόσθετες σημαίες προεπεξεργαστή C για όλους τους προορισμούς σε "
1018 "αυτήν την ομάδα."
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1026 msgid "C compiler flags:"
1027 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή C:"
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1031 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1032 msgstr ""
1033 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C για όλους τους προορισμούς σε αυτήν "
1034 "την ομάδα."
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1042 msgid "C++ compiler flags:"
1043 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή C++:"
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1047 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1048 msgstr ""
1049 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C++ για όλους τους προορισμούς σε "
1050 "αυτήν την ομάδα."
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1058 msgid "Java compiler flags:"
1059 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Java:"
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1063 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1064 msgstr ""
1065 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Java για όλους τους προορισμούς σε "
1066 "αυτήν την ομάδα."
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1074 msgid "Vala compiler flags:"
1075 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Vala:"
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1079 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1080 msgstr ""
1081 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Vala για όλους τους προορισμούς σε "
1082 "αυτήν την ομάδα."
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1090 msgid "Fortran compiler flags:"
1091 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Fortran:"
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1095 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1096 msgstr ""
1097 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Fortran για όλους τους προορισμούς σε "
1098 "αυτήν την ομάδα."
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1106 msgid "Objective C compiler flags:"
1107 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Objective C:"
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1111 msgid ""
1112 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1113 msgstr ""
1114 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Objective C για όλους τους "
1115 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1123 msgid "Lex/Flex flags:"
1124 msgstr "Σημαίες Lex/Flex:"
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1128 msgid ""
1129 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1130 "targets in this group."
1131 msgstr ""
1132 "Κοινές πρόσθετες σημαίες γεννήτριας λεξικού αναλυτή Lex ή Flex για όλους "
1133 "τους προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1141 msgid "Yacc/Bison flags:"
1142 msgstr "Σημαίες Yacc/Bison:"
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1146 msgid ""
1147 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1148 "this group."
1149 msgstr ""
1150 "Κοινές πρόσθετες σημαίες γεννήτριας αναλυτή Yacc ή Bison για όλους τους "
1151 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1155 msgid "Installation directories:"
1156 msgstr "Κατάλογοι εγκατάστασης:"
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1160 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1161 msgstr ""
1162 "Λίστα προσαρμοσμένων καταλόγων εγκατάστασης που χρησιμοποιούνται από "
1163 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1171 msgid "Do not install:"
1172 msgstr "Να μη γίνει εγκατάσταση:"
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1180 msgid "Build but do not install the target."
1181 msgstr "Κατασκευή αλλά χωρίς εγκατάσταση του προορισμού."
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1189 msgid "Installation directory:"
1190 msgstr "Κατάλογος εγκατάστασης:"
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1198 msgid ""
1199 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1200 "properties."
1201 msgstr ""
1202 "Πρέπει να είναι ένας τυπικός κατάλογος ή ένας προσαρμοσμένος που ορίστηκε "
1203 "στις ιδιότητες ομάδας."
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1209 msgid "Additional linker flags for this target."
1210 msgstr "Πρόσθετες σημαίες συνδέσμου για αυτόν τον προορισμό."
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1213 msgid "Additional libraries:"
1214 msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες:"
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1220 msgid "Additional libraries for this target."
1221 msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες για αυτόν τον προορισμό."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1224 msgid "Additional objects:"
1225 msgstr "Πρόσθετα αντικείμενα:"
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1228 msgid "Additional object files for this target."
1229 msgstr "Πρόσθετα αρχεία αντικειμένων για αυτόν τον προορισμό."
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1235 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1236 msgstr "Πρόσθετες σημαίες προεπεξεργαστή C για αυτόν τον προορισμό."
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1242 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1243 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C για αυτόν τον προορισμό."
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1249 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1250 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C++ για αυτόν τον προορισμό."
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1256 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1257 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Java για αυτόν τον προορισμό."
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1263 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1264 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Vala για αυτόν τον προορισμό."
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1270 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1271 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Fortran για αυτόν τον προορισμό."
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1277 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1278 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Objective C για αυτόν τον προορισμό."
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1284 msgid ""
1285 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1286 msgstr ""
1287 "Πρόσθετες σημαίες γεννήτριας λεξικού αναλυτή Lex ή Flex για αυτόν τον "
1288 "προορισμό."
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1294 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1295 msgstr ""
1296 "Πρόσθετες σημαίες γεννήτριας αναλυτή Yacc ή Bison για αυτόν τον προορισμό."
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1305 msgid "Additional dependencies:"
1306 msgstr "Πρόσθετες εξαρτήσεις:"
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1315 msgid "Additional dependencies for this target."
1316 msgstr "Πρόσθετες εξαρτήσεις για αυτόν τον προορισμό."
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1325 msgid "Include in distribution:"
1326 msgstr "Να περιλαμβάνεται στη διανομή:"
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1334 msgid "Include this target in the distributed package."
1335 msgstr "Να περιλαμβάνεται αυτός ο στόχος στο διανεμόμενο πακέτο."
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1343 msgid "Build for check only:"
1344 msgstr "Κατασκευή μόνο για έλεγχο:"
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1352 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1353 msgstr "Κατασκευή αυτού του προορισμού μόνο εάν εκτελούνται αυτόματοι έλεγχοι."
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1362 msgid "Do not use prefix:"
1363 msgstr "Χωρίς χρήση προθέματος:"
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1372 msgid ""
1373 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1374 "system program. "
1375 msgstr ""
1376 "Χωρίς μετονομασία του προορισμού με προαιρετικό πρόθεμα, χρησιμοποιείται για "
1377 "αποφυγή αντικατάστασης προγράμματος συστήματος. "
1379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1383 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1385 msgid "Keep target path:"
1386 msgstr "Διατήρηση διαδρομής προορισμού:"
1388 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1389 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1391 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1392 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1394 msgid ""
1395 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1396 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1397 "subdir/app not in bin/app."
1398 msgstr ""
1399 "Διατήρηση σχετικής διαδρομής προορισμού για εγκατάστασή του. Για παράδειγμα, "
1400 "εάν έχετε εγκατεστημένο πρόγραμμα subdir/app σε κατάλογο bin θα εγκατασταθεί "
1401 "στο bin/subdir/app και όχι στο bin/app."
1403 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1404 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1405 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1406 msgid "Libraries:"
1407 msgstr "Βιβλιοθήκες:"
1409 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1410 msgid "Manual section:"
1411 msgstr "Ενότητα εγχειριδίου:"
1413 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1414 msgid ""
1415 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1416 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1417 msgstr ""
1418 "Η ενότητα εγκατάστασης των σελίδων man. Έγκυρα ονόματα ενότητας είναι οι "
1419 "αριθμοί ‘0’ έως ‘9’ και τα γράμματα ‘l’ και ‘n’. "
1421 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1422 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1423 msgstr "Το πηγαίο αρχείο πρέπει να είναι κανονικό αρχείο, όχι κατάλογος"
1425 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1426 msgid "Target parent is not a valid group"
1427 msgstr "Ο ανιόν προορισμός δεν είναι έγκυρη ομάδα"
1429 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1430 msgid "Please specify target name"
1431 msgstr "Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα του προορισμού"
1433 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1434 msgid ""
1435 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1436 msgstr ""
1437 "Το όνομα του στόχου μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες καθώς "
1438 "και τους '_', '-', '/' ή '.'"
1440 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1441 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1442 msgstr ""
1443 "Το όνομα της κοινόχρηστης βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής 'libxxx.la'"
1445 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1446 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1447 msgstr ""
1448 "Το όνομα στόχου της στατικής βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής 'libxxx."
1449 "a'"
1451 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1452 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1453 msgstr "Το όνομα του προορισμού αρθρώματος πρέπει να είναι της μορφής 'xxx.la'"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1456 msgid "Automake Build"
1457 msgstr "Kατασκευή Automake"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1460 msgid "Basic autotools build plugin."
1461 msgstr "Βασικά πρόσθετα κατασκευής autotools."
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1464 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1465 msgid "Execute"
1466 msgstr "Εκτέλεση"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1469 msgid "Configure Project"
1470 msgstr "Ρύθμιση έργου"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1473 msgid "Regenerate project"
1474 msgstr "Αναδημιουργία έργου"
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1478 msgid "Configuration:"
1479 msgstr "Ρύθμιση:"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1482 msgid "Configure Options:"
1483 msgstr "Επιλογές ρύθμισης:"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1486 msgid "Build Directory:"
1487 msgstr "Κατάλογος κατασκευής:"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1491 msgid "Select Program"
1492 msgstr "Επιλογή προγράμματος"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1495 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1496 msgid "Arguments:"
1497 msgstr "Ορίσματα:"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1501 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1502 msgid "Run in terminal"
1503 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1506 msgid "Select Program to run:"
1507 msgstr "Επιλογή προγράμματος για εκτέλεση:"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1510 msgid "sudo"
1511 msgstr "sudo"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1514 msgid "su -c"
1515 msgstr "su -c"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1518 msgid "Run several commands at a time:"
1519 msgstr "Ταυτόχρονη εκτέλεση πολλαπλών εντολών:"
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1522 msgid "Continue on errors"
1523 msgstr "Συνέχεια με τα λάθη"
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1526 msgid "Translate messages"
1527 msgstr "Μετάφραση μηνυμάτων"
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1530 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1531 msgstr "Επισήμανση προειδοποιήσεων κατασκευής και σφάλματα επεξεργαστή"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1534 msgid "Build"
1535 msgstr "Κατασκευή"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1538 msgid "Install as root:"
1539 msgstr "Εγκατάσταση ως υπερχρήστης:"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1542 msgid "Install"
1543 msgstr "Εγκατάσταση"
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1546 msgid ""
1547 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1548 "you want to do that ?"
1549 msgstr ""
1550 "Προτού χρησιμοποιηθεί η νέα ρύθμιση, πρέπει να απομακρυνθεί η προεπιλεγμένη. "
1551 "Θέλετε να το κάνετε αυτό;"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1555 #, c-format
1556 msgid "Command canceled by user"
1557 msgstr "Η εντολή ακυρώθηκε από το χρήστη"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1560 #, c-format
1561 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1562 msgstr ""
1563 "Αδυναμία μεταγλώττισης του \"%s\": Χωρίς κανόνα μεταγλώττισης για αυτόν τον "
1564 "τύπο αρχείων."
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1567 #, c-format
1568 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1569 msgstr "Αδύνατη η ρύθμιση του έργου: Απουσιάζει το σενάριο ρύθμισης από το %s."
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1572 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1573 msgstr "Επιλογή καταλόγου δόμησης στον κατάλογο του έργου"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1576 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1577 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1578 #: ../src/preferences.ui.h:15
1579 msgid "Default"
1580 msgstr "Προεπιλογή"
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1584 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1585 msgid "Debug"
1586 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1589 msgid "Profiling"
1590 msgstr "Κατατομή"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1593 msgid "Optimized"
1594 msgstr "Βελτιστοποιημένα"
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1597 msgid "No executables in this project!"
1598 msgstr "Δεν υπάρχουν εκτελέσιμα αρχεία σε αυτό το έργο!"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1601 msgid "No file or project currently opened."
1602 msgstr "Δεν άνοιξε κανένα τρέχον αρχείο ή έργο."
1604 #. Only local program are supported
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1606 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1607 #, c-format
1608 msgid "Program '%s' is not a local file"
1609 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν είναι ένα τοπικό αρχείο"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1612 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1613 #, c-format
1614 msgid "Program '%s' does not exist"
1615 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει"
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1618 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1619 #, c-format
1620 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1621 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν έχει άδεια εκτέλεσης"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1624 msgid "No executable for this file."
1625 msgstr "Κανένα εκτελέσιμο για αυτό το αρχείο."
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1628 #, c-format
1629 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1630 msgstr "Το εκτελέσιμο '%s' δεν είναι ενημερωμένο."
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1633 msgid "True if we need a special command to install files"
1634 msgstr "Αληθές εάν χρειαζόμαστε ειδική εντολή για εγκατάσταση αρχείων"
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1637 msgid "Command used to be allowed to install files"
1638 msgstr "Η χρησιμοποιούμενη εντολή για να επιτραπεί η εγκατάσταση αρχείων"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1641 #, no-c-format
1642 msgid ""
1643 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1644 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1645 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1646 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1647 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1648 msgstr ""
1649 "Η εντολή πρέπει να περιέχει \"%s\" ή \"%q\". Αυτό θα αντικατασταθεί από τη "
1650 "χρησιμοποιούμενη εντολή εγκατάστασης αρχείων, για παράδειγμα \"make install"
1651 "\". Το %s αντικαθίσταται από την εντολή χωρίς αλλαγή, ενώ το %q "
1652 "αντικαθίσταται από την εντολή σε εισαγωγικά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε %% "
1653 "για λήψη χαρακτήρα \"%\". Μια τυπική τιμή είναι \"sudo %s\" ή \"su -c %q\"."
1655 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1656 #. * pearl regular expression
1657 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1658 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1659 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1661 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1662 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+κατάλογος\\s+`(.+)'"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1665 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1666 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+κατάλογος\\s+'(.+)'"
1668 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1669 #. * pearl regular expression
1670 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1671 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1672 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1674 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1675 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+κατάλογος\\s+`(.+)'"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1678 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1679 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+κατάλογος\\s+'(.+)'"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1682 #, c-format
1683 msgid "Entering: %s"
1684 msgstr "Είσοδος: %s"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1687 #, c-format
1688 msgid "Leaving: %s"
1689 msgstr "Έξοδος: %s"
1691 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1692 #. * The second string with -old should be used for an older
1693 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1694 #. * move the first one to translate the -old string and then
1695 #. * replace the first string only.
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1697 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1698 msgid "warning:"
1699 msgstr "προειδοποίηση:"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1702 msgid "warning:-old"
1703 msgstr "προειδοποίηση:-παλιό"
1705 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1706 #. * The second string with -old should be used for an older
1707 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1708 #. * move the first one to translate the -old string and then
1709 #. * replace the first string only.
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1711 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1712 msgid "error:"
1713 msgstr "σφάλμα:"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1716 msgid "error:-old"
1717 msgstr "σφάλμα:-παλιό"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1720 #, c-format
1721 msgid "Command exited with status %d"
1722 msgstr "Έξοδος εντολής με κατάσταση %d"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1725 #, c-format
1726 msgid "Command aborted by user"
1727 msgstr "Η εντολή εγκαταλείφθηκε από το χρήστη"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1730 #, c-format
1731 msgid "Command terminated with signal %d"
1732 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε με σήμα %d"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1735 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1736 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε για άγνωστο λόγο"
1738 # sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1740 #, c-format
1741 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1742 msgstr "Συνολικός χρόνος που χρειάστηκε:%lu δευτερόλεπτα\n"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1745 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1746 msgstr "Ολοκληρώθηκε ανεπιτυχώς\n"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1749 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1750 msgid "Completed successfully\n"
1751 msgstr "Ολοκληρώθηκε επιτυχώς\n"
1753 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1754 #. the string is the directory where the build takes place
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1756 #, c-format
1757 msgid "Build %d: %s"
1758 msgstr "Κατασκευή %d: %s"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1766 #, c-format
1767 msgid "_Build"
1768 msgstr "_Κατασκευή"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1771 msgid "_Build Project"
1772 msgstr "_Κατασκευή έργου"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1775 msgid "Build whole project"
1776 msgstr "Κατασκευή ολόκληρου του έργου"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1779 msgid "_Install Project"
1780 msgstr "Εγκατά_σταση έργου"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1783 msgid "Install whole project"
1784 msgstr "Εγκατάσταση ολόκληρου του έργου"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1787 msgid "_Check Project"
1788 msgstr "Έλεγ_χος έργου"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1791 msgid "Check whole project"
1792 msgstr "Έλεγχος ολόκληρου του έργου"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1795 msgid "_Clean Project"
1796 msgstr "Καθα_ρισμός έργου"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1799 msgid "Clean whole project"
1800 msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του έργου"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1803 msgid "C_onfigure Project…"
1804 msgstr "Ρύθμ_ιση έργου…"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1807 msgid "Configure project"
1808 msgstr "Ρύθμιση έργου"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1811 msgid "Build _Tarball"
1812 msgstr "Κατασκευή _tarball"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1816 msgid "Build project tarball distribution"
1817 msgstr "Κατασκευή διανομής έργου tarball"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1820 msgid "_Build Module"
1821 msgstr "_Κατασκευή αρθρώματος"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1824 msgid "Build module associated with current file"
1825 msgstr "Κατασκευή αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1828 msgid "_Install Module"
1829 msgstr "Ε_γκατάσταση αρθρώματος"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1833 msgid "Install module associated with current file"
1834 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1837 msgid "_Check Module"
1838 msgstr "Έ_λεγχος αρθρώματος"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1842 msgid "Check module associated with current file"
1843 msgstr "Έλεγχος αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1846 msgid "_Clean Module"
1847 msgstr "Κα_θαρισμός αρθρώματος"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1851 msgid "Clean module associated with current file"
1852 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1855 msgid "Co_mpile File"
1856 msgstr "Μετα_γλώττιση αρχείου"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1860 msgid "Compile current editor file"
1861 msgstr "Μεταγλώττιση τρέχοντος αρχείου επεξεργαστή"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1864 msgid "Select Configuration"
1865 msgstr "Επιλογή ρύθμισης"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1868 msgid "Select current configuration"
1869 msgstr "Επιλογή τρέχουσας ρύθμισης"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1872 msgid "Remove Configuration"
1873 msgstr "Αφαίρεση ρύθμισης"
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1876 msgid ""
1877 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1878 msgstr ""
1879 "Καθαρισμός έργου (distclean) και, αν είναι δυνατό, αφαίρεση του καταλόγου "
1880 "ρυθμίσεων"
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1884 msgid "_Compile"
1885 msgstr "_Μεταγλώττιση"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1889 msgid "Compile file"
1890 msgstr "Μεταγλώττιση αρχείου"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1894 msgid "Build module"
1895 msgstr "Κατασκευή αρθρώματος"
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1900 #, c-format
1901 msgid "_Install"
1902 msgstr "Ε_γκατάσταση"
1904 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1905 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1906 msgid "Install module"
1907 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος"
1910 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1913 #, c-format
1914 msgid "_Clean"
1915 msgstr "Κα_θαρισμός"
1917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1919 msgid "Clean module"
1920 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος"
1922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1923 msgid "_Check"
1924 msgstr "Έ_λεγχος"
1926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1927 msgid "Check module"
1928 msgstr "Έλεγχος αρθρώματος"
1930 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1931 msgid "_Cancel command"
1932 msgstr "Α_κύρωση εντολής"
1934 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1935 msgid "Cancel build command"
1936 msgstr "Ακύρωση εντολής κατασκευής"
1938 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1939 #, c-format
1940 msgid "_Build (%s)"
1941 msgstr "_Κατασκευή (%s)"
1943 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1944 #, c-format
1945 msgid "_Install (%s)"
1946 msgstr "Ε_γκατάσταση (%s)"
1949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1950 #, c-format
1951 msgid "_Clean (%s)"
1952 msgstr "Κα_θαρισμός (%s)"
1954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1955 #, c-format
1956 msgid "Co_mpile (%s)"
1957 msgstr "Μετα_γλώττιση (%s)"
1959 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1960 #, c-format
1961 msgid "Co_mpile"
1962 msgstr "Μετα_γλώττιση"
1964 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1965 msgid "Build commands"
1966 msgstr "Κατασκευή εντολών"
1968 #. Translators: This is a group of build
1969 #. * commands which appears in pop up menus
1970 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1971 msgid "Build popup commands"
1972 msgstr "Κατασκευή αναδυόμενων εντολών"
1974 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1975 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1976 msgid "Build Autotools"
1977 msgstr "Κατασκευή Autotools"
1979 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "Error while setting up build environment:\n"
1983 " %s"
1984 msgstr ""
1985 "Σφάλμα εγκατάστασης περιβάλλοντος κατασκευής:\n"
1986 " %s"
1988 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1989 msgid "Command aborted"
1990 msgstr "Εγκατάλειψη εντολής"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1994 msgid "Class Generator"
1995 msgstr "Παραγωγός κλάσεων"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1998 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1999 msgstr "Πρόσθετο παραγωγής κλάσεων για το anjuta"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
2002 msgid "Class"
2003 msgstr "Κλάση"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
2006 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
2007 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
2008 msgid "General Public License (GPL)"
2009 msgstr "General Public License (GPL)"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
2012 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
2013 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
2014 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
2015 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
2018 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
2019 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2020 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
2023 msgid "No License"
2024 msgstr "Χωρίς άδεια"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2027 msgid "Create"
2028 msgstr "Δημιουργία"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2031 msgid "Class Name:"
2032 msgstr "Όνομα κλάσης:"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2035 msgid "Base Class:"
2036 msgstr "Βασική κλάση:"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2039 msgid "Base Class Inheritance:"
2040 msgstr "Κληροδότηση βασικής κλάσης:"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2044 msgid "Class Options:"
2045 msgstr "Επιλογές κλάσης:"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2048 msgid "Source/Header Headings:"
2049 msgstr "Τίτλοι πηγής/κεφαλίδας:"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2052 msgid "Inline the declaration and implementation"
2053 msgstr "Ενσωμάτωση δήλωσης και υλοποίησης"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2057 msgid "Author/Date/Time"
2058 msgstr "Συγγραφέας/Ημερομηνία/Χρόνος"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2062 msgid "General Class Properties"
2063 msgstr "Γενικές ιδιότητες κλάσης"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2067 msgid "Class Elements"
2068 msgstr "Στοιχεία κλάσης"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2071 msgid "Generic C++ Class"
2072 msgstr "Γενική κλάση C++"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2075 msgid "GObject Prefix and Type:"
2076 msgstr "Πρόθεμα και τύπος του GObject:"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2079 msgid "Author/Date-Time"
2080 msgstr "Συγγραφέας/ημερομηνία-χρόνος"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2084 msgid "Class Function Prefix:"
2085 msgstr "Πρόθεμα συνάρτησης κλάσης:"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2088 msgid "Member Functions/Variables"
2089 msgstr "Μέλος συναρτήσεων/μεταβλητών"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2093 msgid "Properties"
2094 msgstr "Ιδιότητες"
2096 # sysdeps/names/procsignal.c:42
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2098 msgid "Signals"
2099 msgstr "Σήματα"
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2102 msgid "GObject Class\t"
2103 msgstr "Κλάση GObject\t"
2106 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2107 msgid "Class Methods"
2108 msgstr "Μέθοδοι κλάσης"
2110 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2111 msgid "Constants/Variables"
2112 msgstr "Σταθερές/μεταβλητές"
2114 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2115 msgid "Python Class"
2116 msgstr "Κλάση Python"
2118 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2119 msgid "is Sub-Class"
2120 msgstr "είναι υποκλάση"
2122 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2123 msgid "Initializer Arguments:"
2124 msgstr "Ορίσματα αρχικοποιητή:"
2126 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2127 msgid "Methods"
2128 msgstr "Μέθοδοι"
2130 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2131 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2132 msgid "Variables"
2133 msgstr "Μεταβλητές"
2135 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2136 msgid "Imports"
2137 msgstr "Εισαγωγές"
2139 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2140 msgid "JavaScript Class"
2141 msgstr "Κλάση JavaScript"
2143 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2144 msgid "GLib.Object"
2145 msgstr "GLib.Object"
2147 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2148 msgid "Class Scope:"
2149 msgstr "Εμβέλεια κλάσης:"
2151 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2152 msgid "Vala Class"
2153 msgstr "Κλάση Vala"
2156 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2157 msgid "Author Email Address:"
2158 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση συγγραφέα:"
2161 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2162 msgid "Author Name:"
2163 msgstr "Όνομα συγγραφέα:"
2165 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2166 msgid "License:"
2167 msgstr "Άδεια χρήσης:"
2169 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2170 msgid "Header File:"
2171 msgstr "Αρχείο κεφαλίδας:"
2173 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2174 msgid "Source File:"
2175 msgstr "Πηγαίο αρχείο:"
2177 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2178 msgid "Add to Project Target:"
2179 msgstr "Προσθήκη στο προορισμό έργου:"
2181 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2182 msgid "Add to Repository"
2183 msgstr "Προσθήκη στο αποθετήριο"
2185 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2186 #, c-format
2187 msgid "Header or source file has not been created"
2188 msgstr "Η κεφαλίδα ή το πηγαίο αρχείο δεν έχει δημιουργηθεί"
2190 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2191 msgid "Autogen template used for the header file"
2192 msgstr "Το πρότυπο autogen χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο κεφαλίδας"
2194 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2195 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2196 msgstr ""
2197 "Το πρότυπο αυτόματης δημιουργίας χρησιμοποιήθηκε για το αρχείο υλοποίησης"
2199 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2200 msgid "File to which the processed template will be written"
2201 msgstr "Αρχείο στο οποίο το επεξεργασμένο πρότυπο θα εγγραφεί"
2203 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2204 msgid ""
2205 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2206 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2207 msgstr ""
2208 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της έκδοσης 5 του autogen· παρακαλώ εγκαταστήσετε "
2209 "το πακέτο autogen. Μπορείτε να το πάρετε από τη σελίδα http://autogen."
2210 "sourceforge.net."
2212 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2213 #, c-format
2214 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2215 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του autogen: %s"
2217 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2218 msgid "Guess from type"
2219 msgstr "Εικασία από τον τύπο"
2222 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2223 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2224 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2225 msgid "Scope"
2226 msgstr "Εμβέλεια"
2228 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2229 msgid "Implementation"
2230 msgstr "Υλοποίηση"
2232 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2233 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2234 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2235 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2236 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2237 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2238 msgid "Type"
2239 msgstr "Τύπος"
2241 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2242 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2243 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2244 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2245 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2246 msgid "Arguments"
2247 msgstr "Ορίσματα"
2249 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2250 msgid "Nick"
2251 msgstr "Παρατσούκλι"
2253 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2254 msgid "Blurb"
2255 msgstr "Εγκώμιο"
2257 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2258 msgid "GType"
2259 msgstr "GType"
2261 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2262 msgid "ParamSpec"
2263 msgstr "ParamSpec"
2266 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2267 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2268 msgid "Flags"
2269 msgstr "Σημαίες"
2271 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2272 msgid "Marshaller"
2273 msgstr "Marshaller"
2275 #. Automatic highlight menu
2276 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2277 msgid "Automatic"
2278 msgstr "Αυτόματο"
2280 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2281 msgid "Getter"
2282 msgstr "Λήπτης"
2284 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2285 msgid "Setter"
2286 msgstr "Εφαρμοστής"
2288 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2289 msgid "XML description of the user interface"
2290 msgstr "Περιγραφή XML της διεπαφής χρήστη"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2293 msgid "CVS Plugin"
2294 msgstr "Πρόσθετο CVS"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2297 msgid "A version control system plugin"
2298 msgstr "Πρόσθετο συστήματος ελέγχου έκδοσης"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2301 msgid "Standard diff"
2302 msgstr "Τυπικές διαφορές"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2305 msgid "Patch-Style diff"
2306 msgstr "Διαφορές κατατομής μπαλώματος"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2309 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2310 msgid "Local"
2311 msgstr "Τοπικά"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2314 msgid "Extern (rsh)"
2315 msgstr "Extern (rsh)"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2318 msgid "Password server (pserver)"
2319 msgstr "Εξυπηρετητής κωδικών (pserver)"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2323 msgid "CVS Preferences"
2324 msgstr "Προτιμήσεις CVS"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2327 msgid "Path to \"cvs\" command"
2328 msgstr "Διαδρομή στην εντολή \"cvs\""
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2331 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2332 msgstr "Επίπεδο συμπίεσης (0=χωρίς, 10=μέγιστη):"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2335 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2336 msgstr "Αγνόηση αρχείου .cvsrc (προτεινόμενο)"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2339 msgid "CVS Options"
2340 msgstr "Επιλογές CVS"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2343 msgid "CVS: Add file/directory"
2344 msgstr "CVS: Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2348 msgid "Choose file or directory to add:"
2349 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για προσθήκη:"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2353 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2354 msgid "Browse…"
2355 msgstr "Περιήγηση…"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2358 msgid "File is binary"
2359 msgstr "Το αρχείο είναι δυαδικό"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2362 msgid "CVS: Remove file/directory"
2363 msgstr "CVS: Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2367 msgid "Choose file or directory to remove:"
2368 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για αφαίρεση:"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2371 msgid ""
2372 "<b>Please note: </b>\n"
2373 "\n"
2374 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2375 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2376 "</b>"
2377 msgstr ""
2378 "<b>Παρακαλώ σημειώστε: </b>\n"
2379 "\n"
2380 "Πατώντας εντάξει, διαγράφεται το αρχείο από τον δίσκο και από το CVS. "
2381 "Φυσικά, το αρχείο δεν θα διαγραφεί από το CVS πριν εκτελέσετε την ενσωμάτωση "
2382 "CVS. <b>Προειδοποιηθήκατε!</b>"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2385 msgid "CVS: Commit file/directory"
2386 msgstr "CVS: Ενσωμάτωση αρχείου/καταλόγου"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2390 msgid "Choose file or directory to commit:"
2391 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για ενσωμάτωση:"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2395 msgid "Whole project"
2396 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2399 msgid "Log message:"
2400 msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2404 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2405 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2406 msgid "Revision:"
2407 msgstr "Αναθεώρηση:"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2410 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2411 msgid "Do not act recursively"
2412 msgstr "Να μην γίνονται αναδρομικές ενέργειες"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2416 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2418 msgid "Options:"
2419 msgstr "Επιλογές:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2422 msgid "CVS: Update file/directory"
2423 msgstr "CVS: Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2426 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2427 msgid "Choose file or directory to update:"
2428 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για ενημέρωση:"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2431 msgid "Delete empty directories"
2432 msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2436 msgid "Create new directories"
2437 msgstr "Δημιουργία νέων καταλόγων"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2440 msgid "Reset sticky tags"
2441 msgstr "Επαναφορά καρφιτσωμένων ετικετών"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2444 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2445 msgid "Use revision/tag:"
2446 msgstr "Χρήση αναθεώρησης/ετικέτας:"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2449 msgid "CVS: Status"
2450 msgstr "CVS: Κατάσταση"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2453 msgid "CVS: Status from file/directory"
2454 msgstr "CVS: Κατάσταση από αρχείο/κατάλογο"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2457 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2458 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για λήψη κατάστασης από:"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2461 msgid "Be verbose"
2462 msgstr "Αναλυτικά"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2465 msgid "CVS: Diff file/directory"
2466 msgstr "CVS: Διαφορές αρχείου/καταλόγου"
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2470 msgid "Choose file or directory to diff:"
2471 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για διαφορές:"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2474 msgid "Unified format instead of context format"
2475 msgstr "Ενοποιημένη μορφή αντί για μορφή περιεχομένων"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2478 msgid "Use revision:"
2479 msgstr "Χρήση αναθεώρησης:"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2482 msgid "CVS: Log file/directory"
2483 msgstr "CVS: Αρχείο/κατάλογος καταγραφής"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2486 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2487 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για λήψη καταγραφής του:"
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2491 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2492 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2493 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2494 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2495 msgid "Options"
2496 msgstr "Επιλογές"
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2499 msgid "CVS: Import"
2500 msgstr "CVS: Εισαγωγή"
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2503 msgid "Project root directory:"
2504 msgstr "Γονικός κατάλογος του έργου:"
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2507 msgid "Module name:"
2508 msgstr "Όνομα αρθρώματος:"
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2511 msgid "CVSROOT:"
2512 msgstr "CVSROOT:"
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2515 msgid "Vendor tag:"
2516 msgstr "Ετικέτα πωλητή:"
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2519 msgid "Release tag:"
2520 msgstr "Ετικέτα έκδοσης:"
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2523 msgid "Module Details:"
2524 msgstr "Λεπτομέρειες αρθρώματος:"
2526 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2527 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2528 msgid "Password:"
2529 msgstr "Κωδικός:"
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2532 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2533 msgid "Username:"
2534 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2537 msgid "Repository:"
2538 msgstr "Αποθετήριο:"
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2541 msgid "Please enter a filename!"
2542 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα αρχείου!"
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2545 #, c-format
2546 msgid "Please fill field: %s"
2547 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε το πεδίο: %s"
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2550 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2551 msgstr "Η εντολή του CVS εκτελείται! Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2554 msgid "Unable to delete file"
2555 msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου"
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2558 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2559 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2560 msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να περάσετε ένα κενό μήνυμα καταγραφής;"
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2563 msgid "CVSROOT"
2564 msgstr "CVSROOT"
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2567 msgid "Vendor"
2568 msgstr "Πωλητής"
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2572 msgid "Release"
2573 msgstr "Έκδοση"
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2576 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2577 msgstr "Είστε βέβαιος ότι δεν επιθυμείτε μήνυμα καταγραφής;"
2579 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2580 msgid "CVS command failed. See above for details"
2581 msgstr "Απέτυχε η εντολή CVS. Δείτε παραπάνω για λεπτομέρειες"
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2584 #, c-format
2585 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2586 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2587 msgstr[0] "Επιτυχής εντολή CVS! Διάρκεια: %ld δευτερόλεπτο"
2588 msgstr[1] "Επιτυχής εντολή CVS! Διάρκεια: %ld δευτερόλεπτα"
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2591 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2592 msgstr ""
2593 "Η εντολή του CVS εκτελείται - παρακαλώ περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
2595 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2596 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2598 msgid "CVS"
2599 msgstr "CVS"
2601 #. Action name
2602 #. Stock icon, if any
2603 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2604 msgid "_CVS"
2605 msgstr "_CVS"
2608 #. Action name
2609 #. Stock icon, if any
2610 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2611 msgid "_Add"
2612 msgstr "_Προσθήκη"
2614 #. Display label
2615 #. short-cut
2616 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2617 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2618 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο του CVS"
2621 #. Action name
2622 #. Stock icon, if any
2623 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2624 msgid "_Remove"
2625 msgstr "_Αφαίρεση"
2627 #. Display label
2628 #. short-cut
2629 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2630 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2631 msgstr "Διαγραφή αρχείου/καταλόγου από το δέντρο του CVS"
2634 #. Action name
2635 #. Stock icon, if any
2636 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2637 msgid "_Commit"
2638 msgstr "_Ενσωμάτωση"
2640 #. Display label
2641 #. short-cut
2642 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2643 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2644 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών στο δέντρο του CVS"
2647 #. Action name
2648 #. Stock icon, if any
2649 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2651 msgid "_Update"
2652 msgstr "Ενη_μέρωση"
2654 #. Display label
2655 #. short-cut
2656 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2657 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2658 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού αντιγράφου σας με το δέντρο του CVS"
2660 #. Action name
2661 #. Stock icon, if any
2662 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2663 msgid "_Diff"
2664 msgstr "_Διαφορές"
2666 #. Display label
2667 #. short-cut
2668 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2669 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2670 msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του τοπικού σας αντιγράφου και του δέντρου"
2672 #. Action name
2673 #. Stock icon, if any
2674 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2675 msgid "_Show Status"
2676 msgstr "_Εμφάνιση κατάστασης"
2678 #. Display label
2679 #. short-cut
2680 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2681 msgid "Show the status of a file/directory"
2682 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης αρχείου/καταλόγου"
2684 #. Action name
2685 #. Stock icon, if any
2686 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2687 msgid "_Show Log"
2688 msgstr "_Εμφάνιση καταγραφών"
2690 #. Display label
2691 #. short-cut
2692 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2693 msgid "Show the log of a file/directory"
2694 msgstr "Εμφάνισης των καταγραφών αρχείου/καταλόγου"
2696 #. Action name
2697 #. Stock icon, if any
2698 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2699 msgid "_Import Tree"
2700 msgstr "_Εισαγωγή δένδρου"
2702 #. Display label
2703 #. short-cut
2704 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2705 msgid "Import a new source tree to CVS"
2706 msgstr "Εισαγωγή νέου πηγαίου δέντρου στο CVS"
2708 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2709 msgid "CVS operations"
2710 msgstr "Λειτουργίες CVS"
2712 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2713 msgid "CVS popup operations"
2714 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες CVS"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2718 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2719 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2720 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2721 msgid "Debugger"
2722 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2725 msgid "Debug Manager plugin."
2726 msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή αποσφαλμάτωσης."
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2729 msgid "Attach to process"
2730 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2733 msgid "_Process to attach to:"
2734 msgstr "Επισύναψη στη διεργα_σία:"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2737 msgid "_Hide paths"
2738 msgstr "_Απόκρυψη διαδρομών"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2741 msgid "Hide process para_meters"
2742 msgstr "Απόκρυψη παρα_μέτρων διεργασίας"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2745 msgid "Display process _tree"
2746 msgstr "Εμφάνιση δέντρου _διεργασίας"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2750 msgid "_Attach"
2751 msgstr "_Επισύναψη"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2754 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2755 msgid "Breakpoints"
2756 msgstr "Σημεία διακοπής"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2759 msgid "Enable _all"
2760 msgstr "Ενεργοποίηση ό_λων"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2763 msgid "_Disable all"
2764 msgstr "Απενερ_γοποίηση όλων"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2768 msgid "_Remove all"
2769 msgstr "Α_φαίρεση όλων"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2772 msgid "Add Watch"
2773 msgstr "Προσθήκη επόπτη"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2776 msgid "_Automatic update"
2777 msgstr "_Αυτόματη ενημέρωση"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2780 msgid "_Name:"
2781 msgstr "Ό_νομα:"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2784 msgid "Change Watch"
2785 msgstr "Αλλαγή επόπτη"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2789 msgid "_Value:"
2790 msgstr "_Τιμή:"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2793 msgid "Inspect/Evaluate"
2794 msgstr "Επιθεώρηση/Αξιολόγηση"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2797 msgid "Breakpoint properties"
2798 msgstr "Ιδιότητες σημείου διακοπής"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2802 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2803 msgid "Location"
2804 msgstr "Τοποθεσία"
2806 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2808 msgid "_Pass count:"
2809 msgstr "Αρίθμηση _περάσματος:"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2812 msgid "_Condition:"
2813 msgstr "_Συνθήκη:"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2817 msgid "_Location:"
2818 msgstr "_Τοποθεσία:"
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2821 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2822 msgid "Memory"
2823 msgstr "Μνήμη"
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2826 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2827 msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση σε δεκαεξαδικό ή επιλέξτε μια από τα δεδομένα"
2830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2831 msgid "Inspect"
2832 msgstr "Επιθεώρηση"
2834 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2835 msgid "CPU Registers"
2836 msgstr "Καταχωρητές ΚΜΕ"
2838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2839 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2840 msgid "Shared libraries"
2841 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
2843 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2844 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
2845 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
2846 msgid "Kernel Signals"
2847 msgstr "Σήματα πυρήνα"
2849 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2850 msgid "Set Signal Property"
2851 msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων σήματος"
2853 # sysdeps/names/procsignal.c:42
2854 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2855 msgid "Signal:"
2856 msgstr "Σήμα:"
2858 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2859 msgid "SIGINT"
2860 msgstr "SIGINT"
2863 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2865 msgid "Description:"
2866 msgstr "Περιγραφή:"
2868 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2869 msgid "Program Interrupt"
2870 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
2873 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2874 msgid "Yes"
2875 msgstr "Ναι"
2877 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2878 msgid "Pass:"
2879 msgstr "Πέρασμα:"
2882 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2883 msgid "Print:"
2884 msgstr "Εκτύπωση:"
2887 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2888 msgid "Stop:"
2889 msgstr "Διακοπή:"
2891 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2892 msgid "Start Debugger"
2893 msgstr "Έναρξη αποσφαλμάτωσης"
2896 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2897 msgid "Debugger:"
2898 msgstr "Αποσφαλμάτωση:"
2900 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2901 msgid "Debugger command"
2902 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης"
2904 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2905 msgid "Debugger command:"
2906 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης:"
2909 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2910 msgid "Source Directories"
2911 msgstr "Πηγαίοι κατάλογοι"
2913 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2914 msgid "Select one directory"
2915 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2917 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2918 msgid "Connect to remote target"
2919 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο στόχο"
2921 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2922 msgid "TCP/IP Connection"
2923 msgstr "Σύνδεση TCP/IP"
2925 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2926 msgid "Address:"
2927 msgstr "Διεύθυνση:"
2929 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2930 msgid "Port:"
2931 msgstr "Θύρα:"
2933 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2934 msgid "Serial Line Connection"
2935 msgstr "Σύνδεση σειριακής γραμμής"
2937 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2938 msgid "Disable"
2939 msgstr "Απενεργοποίηση"
2941 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2942 msgid "Remote debugging"
2943 msgstr "Απομακρυσμένη αποσφαλμάτωση"
2945 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2946 msgid ""
2947 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2948 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2949 "\n"
2950 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2951 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2952 "in a strange way, especially steps."
2953 msgstr ""
2954 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Θέλετε σίγουρα να αποσφαλματώσετε ένα "
2955 "πρόγραμμα χωρίς χρήση της ρύθμισης αποσφαλμάτωσης;</span>\n"
2956 "\n"
2957 "Όταν είναι ενεργοποιημένες οι βελτιστοποιήσεις, η αποσφαλμάτωση δεν μπορεί "
2958 "πάντα να αναγνωρίσει τον πηγαίο κώδικα που αντιστοιχεί στις οδηγίες, οπότε "
2959 "μερικές εντολές μπορεί να συμπεριφέρονται περίεργα, ειδικά τα βήματα."
2961 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2962 msgid "Do not show again"
2963 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
2965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2966 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2967 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα σημεία διακοπής;"
2969 #. Action name
2970 #. Stock icon, if any
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2972 msgid "_Breakpoints"
2973 msgstr "_Σημεία διακοπής"
2975 #. Action name
2976 #. Stock icon, if any
2977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2978 msgid "Toggle Breakpoint"
2979 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής"
2981 #. Display label
2982 #. short-cut
2983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2984 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2985 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής για την τρέχουσα τοποθεσία"
2988 #. Action name
2989 #. Stock icon, if any
2990 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2991 msgid "Add Breakpoint…"
2992 msgstr "Προσθήκη σημείου διακοπής…"
2995 #. Display label
2996 #. short-cut
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2998 msgid "Add a breakpoint"
2999 msgstr "Προσθήκη σημείου διακοπής"
3001 #. Action name
3002 #. Stock icon, if any
3003 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
3004 msgid "Remove Breakpoint"
3005 msgstr "Αφαίρεση σημείου διακοπής"
3008 #. Display label
3009 #. short-cut
3010 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
3011 msgid "Remove a breakpoint"
3012 msgstr "Αφαίρεση σημείου διακοπής"
3014 #. Action name
3015 #. Stock icon, if any
3016 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
3017 msgid "Edit Breakpoint"
3018 msgstr "Επεξεργασία σημείου διακοπής"
3020 #. Display label
3021 #. short-cut
3022 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
3023 msgid "Edit breakpoint properties"
3024 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων σημείου διακοπής"
3026 #. Action name
3027 #. Stock icon, if any
3028 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
3029 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
3030 msgid "Enable Breakpoint"
3031 msgstr "Ενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3034 #. Display label
3035 #. short-cut
3036 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
3037 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
3038 msgid "Enable a breakpoint"
3039 msgstr "Ενεργοποίηση ενός σημείου διακοπής"
3041 #. Action name
3042 #. Stock icon, if any
3043 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
3044 msgid "Disable All Breakpoints"
3045 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
3047 #. Display label
3048 #. short-cut
3049 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
3050 msgid "Deactivate all breakpoints"
3051 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
3054 #. Action name
3055 #. Stock icon, if any
3056 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
3057 msgid "R_emove All Breakpoints"
3058 msgstr "Α_φαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
3060 #. Display label
3061 #. short-cut
3062 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
3063 msgid "Remove all breakpoints"
3064 msgstr "Αφαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
3066 #. Action name
3067 #. Stock icon, if any
3068 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3069 msgid "Jump to Breakpoint"
3070 msgstr "Μετάβαση σε σημείο διακοπής"
3072 #. Display label
3073 #. short-cut
3074 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3075 msgid "Jump to breakpoint location"
3076 msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σημείου διακοπής"
3078 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3079 msgid "Disable Breakpoint"
3080 msgstr "Απενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3082 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3083 msgid "Disable a breakpoint"
3084 msgstr "Απενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3086 #. This enable an user defined command
3087 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3088 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3089 msgid "Enabled"
3090 msgstr "Ενεργοποιημένα"
3092 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3093 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3094 msgid "Address"
3095 msgstr "Διεύθυνση"
3097 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3098 msgid "Condition"
3099 msgstr "Συνθήκη"
3101 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3102 msgid "Pass count"
3103 msgstr "Αριθμός περασμάτων"
3106 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3107 msgid "State"
3108 msgstr "Κατάσταση"
3110 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3111 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3112 msgid "Breakpoint operations"
3113 msgstr "Λειτουργίες σημείου διακοπής"
3115 #. create goto menu_item.
3116 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3117 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3118 msgid "_Go to address"
3119 msgstr "_Μετάβαση σε διεύθυνση"
3122 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3123 msgid "Variable"
3124 msgstr "Μεταβλητή"
3126 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3127 msgid "Disassembly"
3128 msgstr "Αντίστροφη συμβολομετάφραση"
3131 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3132 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
3133 msgid "Information"
3134 msgstr "Πληροφορίες"
3136 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3137 msgid "Lines"
3138 msgstr "Γραμμές"
3140 #. This is the list of local variables.
3141 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3142 msgid "Locals"
3143 msgstr "Τοπικές"
3145 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3146 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3147 msgstr ""
3148 "Να μην εμφανίζεται προειδοποίηση αν δε χρησιμοποιείται η ρύθμιση "
3149 "αποσφαλμάτωσης"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3152 msgid "Debugger Log"
3153 msgstr "Καταγραφή αποσφαλμάτωσης"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
3156 msgid "Started"
3157 msgstr "Εκκίνηση"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
3160 msgid "Loaded"
3161 msgstr "Φόρτωση"
3164 #. Action name
3165 #. Stock icon, if any
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
3168 msgid "Pa_use Program"
3169 msgstr "Π_αύση προγράμματος"
3171 #. Display label
3172 #. short-cut
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
3175 msgid "Pauses the execution of the program"
3176 msgstr "Παύση της εκτέλεσης του προγράμματος"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3179 msgid "Running…"
3180 msgstr "Εκτελείται…"
3183 #. Action name
3184 #. Stock icon, if any
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
3186 msgid "Run/_Continue"
3187 msgstr "Εκτέλεση/_Συνέχεια"
3189 #. Display label
3190 #. short-cut
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
3192 msgid "Continue the execution of the program"
3193 msgstr "Συνέχεια εκτέλεσης του προγράμματος"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
3197 msgid "Stopped"
3198 msgstr "Διακοπή"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
3201 msgid "Unloaded"
3202 msgstr "Δεν είναι φορτωμένο"
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
3205 #, c-format
3206 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3207 msgstr "Η αποσφαλμάτωση τερματίστηκε με σφάλμα %d: %s\n"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3210 #, c-format
3211 msgid "Program has received signal: %s\n"
3212 msgstr "Το πρόγραμμα έχει λάβει το σήμα: %s\n"
3214 #. Action name
3215 #. Stock icon, if any
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
3217 msgid "_Debug"
3218 msgstr "Αποσ_φαλμάτωση"
3220 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
3221 msgid "_Start Debugger"
3222 msgstr "Έ_ναρξη αποσφαλμάτωσης"
3224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
3225 msgid "_Debug Program"
3226 msgstr "Αποσ_φαλμάτωση προγράμματος"
3228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
3229 msgid "Start debugger and load the program"
3230 msgstr "Εκκίνηση αποσφαλμάτωσης και φόρτωση προγράμματος"
3232 #  4
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
3234 msgid "_Debug Process…"
3235 msgstr "Διεργασία απο_σφαλμάτωσης…"
3237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
3238 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3239 msgstr "Εκκίνηση αποσφαλμάτωσης και σύνδεσή της σε εκτελούμενο πρόγραμμα"
3241 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
3242 msgid "Debug _Remote Target…"
3243 msgstr "Απο_μακρυσμένος στόχος αποσφαλμάτωσης…"
3245 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
3246 msgid "Connect to a remote debugging target"
3247 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο στόχο αποσφαλμάτωσης"
3249 #  20
3250 #  21
3251 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
3252 msgid "Stop Debugger"
3253 msgstr "Διακοπή αποσφαλμάτωσης"
3255 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
3256 msgid "Say goodbye to the debugger"
3257 msgstr "Αποχαιρετισμός αποσφαλμάτωσης"
3260 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
3261 msgid "Add source paths…"
3262 msgstr "Προσθήκη πηγαίων μονοπατιών…"
3264 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
3265 msgid "Add additional source paths"
3266 msgstr "Προσθήκη πρόσθετων πηγαίων μονοπατιών"
3268 #. Action name
3269 #. Stock icon, if any
3270 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
3271 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
3272 msgid "Debugger Command…"
3273 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης…"
3275 #. Display label
3276 #. short-cut
3277 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
3278 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
3279 msgid "Custom debugger command"
3280 msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή αποσφαλμάτωσης"
3283 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
3284 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
3285 msgid "_Info"
3286 msgstr "_Πληροφορίες"
3288 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
3289 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
3290 msgid "Shared Libraries"
3291 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
3293 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
3294 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
3295 msgid "Show shared library mappings"
3296 msgstr "Εμφάνιση αντιστοιχιών κοινόχρηστης βιβλιοθήκης"
3298 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
3299 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
3300 msgid "Show kernel signals"
3301 msgstr "Εμφάνιση σημάτων πυρήνα"
3303 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
3304 msgid "_Continue/Suspend"
3305 msgstr "_Συνέχεια/Αναστολή"
3307 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
3308 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3309 msgstr "Συνέχεια ή αναστολή εκτέλεσης του προγράμματος"
3311 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
3312 msgid "Step _In"
3313 msgstr "Βήμα _μέσα σε"
3315 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
3316 msgid "Single step into function"
3317 msgstr "Απλό βήμα στη συνάρτηση"
3319 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
3320 msgid "Step O_ver"
3321 msgstr "Βήμα πά_νω από"
3323 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
3324 msgid "Single step over function"
3325 msgstr "Απλό βήμα πάνω από τη συνάρτηση"
3327 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
3328 msgid "Step _Out"
3329 msgstr "Βήμα έ_ξω από"
3331 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
3332 msgid "Single step out of function"
3333 msgstr "Απλό βήμα έξω από τη συνάρτηση"
3335 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
3336 msgid "_Run to Cursor"
3337 msgstr "_Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
3339 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
3340 msgid "Run to the cursor"
3341 msgstr "Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
3343 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
3344 msgid "_Run from Cursor"
3345 msgstr "_Εκτέλεση από το δρομέα"
3347 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
3348 msgid "Run from the cursor"
3349 msgstr "Εκτέλεση από το δρομέα"
3351 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
3352 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
3353 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
3354 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
3355 msgid "Debugger operations"
3356 msgstr "Λειτουργίες αποσφαλμάτωσης"
3358 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3359 #, c-format
3360 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3361 msgstr ""
3362 "Δε βρέθηκε πρόσθετο αποσφαλμάτωσης που να υποστηρίζει ένα στόχο με τύπο MIME "
3363 "%s"
3365 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3366 msgid "Register"
3367 msgstr "Καταχωρητής"
3369 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3370 msgid "Registers"
3371 msgstr "Καταχωρητές"
3374 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3375 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3376 msgid "Update"
3377 msgstr "Ενημέρωση"
3379 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3380 msgid "Shared Object"
3381 msgstr "Κοινόχρηστο αντικείμενο"
3384 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3385 msgid "From"
3386 msgstr "Από"
3389 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3390 msgid "To"
3391 msgstr "Προς"
3393 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3394 msgid "Symbols read"
3395 msgstr "Τα σύμβολα έχουν αναγνωσθεί"
3397 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3398 msgid "Shared library operations"
3399 msgstr "Λειτουργίες κοινόχρηστων βιβλιοθηκών"
3401 # sysdeps/names/procsignal.c:42
3402 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3403 msgid "Signal"
3404 msgstr "Σήμα"
3407 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3408 msgid "Stop"
3409 msgstr "Διακοπή"
3412 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3413 msgid "Print"
3414 msgstr "Εκτύπωση"
3416 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3417 msgid "Pass"
3418 msgstr "Πέρασμα"
3421 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3422 msgid "Description"
3423 msgstr "Περιγραφή"
3425 #. Action name
3426 #. Stock icon, if any
3427 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3428 msgid "Send to process"
3429 msgstr "Αποστολή στη διεργασία"
3431 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3432 msgid "Kernel signals"
3433 msgstr "Σήματα πυρήνα"
3435 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3436 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3437 msgid "Signal operations"
3438 msgstr "Λειτουργίες σημάτων"
3440 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3441 msgid "Show Line Numbers"
3442 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
3444 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3445 msgid "Whether to display line numbers"
3446 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί γραμμών"
3448 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3449 msgid "Show Line Markers"
3450 msgstr "Εμφάνιση σημειωτών γραμμών"
3452 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3453 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3454 msgstr "Αν θα εμφανίζονται σημάνσεις γραμμής pixbufs"
3457 #. Action name
3458 #. Stock icon, if any
3459 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3460 msgid "Set current frame"
3461 msgstr "Καθορισμός τρέχοντος πλαισίου"
3464 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3465 msgid "View Source"
3466 msgstr "Προβολή πηγής"
3468 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3469 msgid "Get Stack trace"
3470 msgstr "Λήψη ίχνους στοίβας"
3472 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3473 msgid "Active"
3474 msgstr "Ενεργό"
3476 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3477 msgid "Thread"
3478 msgstr "Νήμα"
3480 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3481 msgid "Frame"
3482 msgstr "Πλαίσιο"
3485 #. Register actions
3486 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3487 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3488 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3489 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3490 msgid "File"
3491 msgstr "Αρχείο"
3493 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3495 msgid "Line"
3496 msgstr "Γραμμή"
3498 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3499 msgid "Function"
3500 msgstr "Συνάρτηση"
3503 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3504 msgid "Stack"
3505 msgstr "Στοίβα"
3507 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3508 msgid "Stack frame operations"
3509 msgstr "Λειτουργίες πλαισίου στοίβας"
3511 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3512 msgid "PID"
3513 msgstr "PID"
3515 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3516 msgid "User"
3517 msgstr "Χρήστης"
3520 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3521 msgid "Time"
3522 msgstr "Χρόνος"
3525 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3526 msgid "Command"
3527 msgstr "Εντολή"
3529 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3530 #, c-format
3531 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3532 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του \"%s\". Το επιστρεφόμενο σφάλμα ήταν: \"%s\"."
3534 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3535 #, c-format
3536 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3537 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %s\n"
3539 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3540 #, c-format
3541 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3542 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s. Αδύνατη η εκκίνηση αποσφαλμάτωσης."
3544 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3545 #, c-format
3546 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3547 msgstr ""
3548 "Αδύνατη η αναγνώριση του τύπου MIME του %s. Αδύνατη η εκκίνηση "
3549 "αποσφαλμάτωσης."
3552 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3553 msgid "Path"
3554 msgstr "Διαδρομή"
3556 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3557 msgid ""
3558 "The program is already running.\n"
3559 "Do you still want to stop the debugger?"
3560 msgstr ""
3561 "Το πρόγραμμα εκτελείται ακόμα.\n"
3562 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
3564 #. Action name
3565 #. Stock icon, if any
3566 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3567 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3568 msgstr "Επι_θεώρηση/Αξιολόγηση…"
3570 #. Display label
3571 #. short-cut
3572 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3573 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3574 msgstr "Επιθεώρηση ή αξιολόγηση μιας έκφρασης ή μεταβλητής"
3576 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3577 msgid "Add Watch…"
3578 msgstr "Προσθήκη επόπτη…"
3581 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3582 msgid "Remove Watch"
3583 msgstr "Αφαίρεση επόπτη"
3585 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3586 msgid "Update Watch"
3587 msgstr "Ενημέρωση επόπτη"
3589 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3590 msgid "Change Value"
3591 msgstr "Αλλαγή τιμής"
3593 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3594 msgid "Update all"
3595 msgstr "Ενημέρωση όλων"
3598 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3599 msgid "Remove all"
3600 msgstr "Αφαίρεση όλων"
3602 #. Action name
3603 #. Stock icon, if any
3604 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3605 msgid "Automatic update"
3606 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
3608 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3609 msgid "Watch operations"
3610 msgstr "Λειτουργίες επόπτη"
3613 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3614 msgid "Watches"
3615 msgstr "Επόπτες"
3618 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3619 msgid "API Help"
3620 msgstr "Βοήθεια API"
3622 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3623 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3624 msgstr "Πρόσθετο του devhelp για το Anjuta."
3626 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3627 msgid "Search Help:"
3628 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας:"
3630 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3631 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3632 msgid "_Go to"
3633 msgstr "_Μετάβαση σε"
3635 #  3
3636 #  4
3637 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3638 msgid "_API Reference"
3639 msgstr "_Aναφορά API"
3641 #  6
3642 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3643 msgid "Browse API Pages"
3644 msgstr "Περιήγηση σελίδων API"
3646 #  7
3647 #  8
3648 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3649 msgid "_Context Help"
3650 msgstr "Βοήθεια _περιεχομένου"
3652 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3653 msgid "Search help for the current word in the editor"
3654 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας για την τρέχουσα λέξη στον επεξεργαστή"
3656 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3657 msgid "_Search Help"
3658 msgstr "_Αναζήτηση βοήθειας"
3660 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3661 msgid "Search for a term in help"
3662 msgstr "Αναζήτηση για έναν όρο στη βοήθεια"
3664 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3665 msgid "Help operations"
3666 msgstr "Λειτουργίες βοήθειας"
3668 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3669 msgid "API Browser"
3670 msgstr "Περιηγητής API"
3672 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3673 msgid "API"
3674 msgstr "API"
3676 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3677 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3678 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3679 #, c-format
3680 msgid "Missing name"
3681 msgstr "Λείπει το όνομα"
3683 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3684 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3685 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3686 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3687 #, c-format
3688 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3689 msgstr "Το έργο δεν επιτρέπει τον ορισμό ιδιοτήτων"
3691 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3692 msgid "Directory backend"
3693 msgstr "Οπισθοφυλακή καταλόγου"
3695 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3696 msgid ""
3697 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3698 "fails"
3699 msgstr ""
3700 "Οπισθοφυλακή έργου καταλόγου, λήψη μόνο πηγαίων αρχείων, χρήση της όταν άλλη "
3701 "οπισθοφυλακή αποτυγχάνει"
3703 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3707 "Any unsaved changes will be lost."
3708 msgstr ""
3709 "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε το '%s';\n"
3710 "Οι αναποθήκευτες αλλαγές θα χαθούν."
3713 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3714 msgid "_Reload"
3715 msgstr "_Επαναφόρτωση"
3717 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3718 msgid "Add bookmark"
3719 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
3721 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3722 msgid "Remove bookmark"
3723 msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
3725 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3726 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3728 msgid "Bookmarks"
3729 msgstr "Σελιδοδείκτες"
3731 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3732 msgid "Rename"
3733 msgstr "Μετονομασία"
3736 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3737 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3738 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3739 msgid "Remove"
3740 msgstr "Αφαίρεση"
3742 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3743 msgid " [read-only]"
3744 msgstr " [μόνο για ανάγνωση]"
3746 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3748 msgid "Close Others"
3749 msgstr "Κλείσιμο άλλων"
3751 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3752 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3753 msgid "Close file"
3754 msgstr "Κλείσιμο αρχείου"
3757 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3758 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3759 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3760 msgid "Path:"
3761 msgstr "Διαδρομή:"
3763 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3764 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3765 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3766 msgid "Open file"
3767 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
3769 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3770 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3771 msgid "Save file as"
3772 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
3774 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "The file '%s' already exists.\n"
3778 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3779 msgstr ""
3780 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
3781 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό που αποθηκεύετε;"
3784 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3785 msgid "_Replace"
3786 msgstr "_Αντικατάσταση"
3788 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3789 msgid "[read-only]"
3790 msgstr "[μόνο για ανάγνωση]"
3792 #. Document manager plugin
3793 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3794 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3795 msgid "Document Manager"
3796 msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
3798 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3799 msgid "Provides document management capabilities."
3800 msgstr "Παρέχει δυνατότητες διαχείρισης αρχείων."
3803 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3804 msgid "Top"
3805 msgstr "Πάνω"
3807 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3808 msgid "Bottom"
3809 msgstr "Κάτω"
3811 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3812 msgid "Left"
3813 msgstr "Αριστερά"
3816 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3817 msgid "Right"
3818 msgstr "Δεξιά"
3820 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3821 msgid "Enable files autosave"
3822 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευση αρχείων"
3824 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3825 msgid "Save files interval in minutes"
3826 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης αρχείων σε λεπτά"
3828 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3829 msgid "Save session interval in minutes"
3830 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης συνεδρίας σε λεπτά"
3832 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3833 msgid "Autosave"
3834 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
3836 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3837 msgid "Sorted in opening order"
3838 msgstr "Κατάταξη με αύξουσα σειρά"
3840 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3841 msgid "Sorted by most recent use"
3842 msgstr "Κατάταξη με πιο πρόσφατη χρήση"
3844 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3845 msgid "Sorted in alphabetical order"
3846 msgstr "Κατάταξη με αλφαβητική σειρά"
3848 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3849 msgid "Position:"
3850 msgstr "Θέση:"
3852 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3853 msgid "Show tabs"
3854 msgstr "Εμφάνιση καρτελών"
3856 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3857 msgid "Show drop-down list"
3858 msgstr "Εμφάνιση πτυσσόμενης λίστας"
3861 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3862 msgid "Do not show open documents"
3863 msgstr "Να μην εμφανίζονται ανοικτά έγγραφα"
3865 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3866 msgid "Open documents"
3867 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων"
3869 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3870 msgid "Case sensitive"
3871 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3873 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3874 msgid "Regular expression"
3875 msgstr "Κανονική έκφραση"
3878 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3879 msgid "Replace All"
3880 msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3884 msgid "_Save"
3885 msgstr "_Αποθήκευση"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3889 msgid "Save current file"
3890 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3894 msgid "Save _As…"
3895 msgstr "Αποθήκευση _ως…"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3899 msgid "Save the current file with a different name"
3900 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3903 msgid "Save A_ll"
3904 msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3907 msgid "Save all currently open files, except new files"
3908 msgstr "Αποθήκευση όλων των ήδη ανοιγμένων αρχείων, πλην των νέων"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3911 msgid "_Close File"
3912 msgstr "_Κλείσιμο αρχείου"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3916 msgid "Close current file"
3917 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3920 msgid "Close All"
3921 msgstr "Κλείσιμο όλων"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3924 msgid "Close all files"
3925 msgstr "Κλείσιμο όλων των αρχείων"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3929 msgid "Close other documents"
3930 msgstr "Κλείσιμο άλλων εγγράφων"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3934 msgid "Reload F_ile"
3935 msgstr "Επαναφόρ_τωση αρχείου"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3939 msgid "Reload current file"
3940 msgstr "Επαναφόρτωση τρέχοντος αρχείου"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3943 msgid "Recent _Files"
3944 msgstr "_Πρόσφατα αρχεία"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3948 msgid "_Print…"
3949 msgstr "Εκτύπω_ση…"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3953 msgid "Print the current file"
3954 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3957 msgid "_Print Preview"
3958 msgstr "Προεπισκόπησ_η εκτύπωσης"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3962 msgid "Preview the current file in print format"
3963 msgstr "Προεπισκόπηση του τρέχοντος αρχείου σε μορφή εκτύπωσης"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3966 msgid "_Transform"
3967 msgstr "_Μετασχηματισμός"
3969 #. menu title
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3971 msgid "_Make Selection Uppercase"
3972 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε _κεφαλαία"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3975 msgid "Make the selected text uppercase"
3976 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε κεφαλαία"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3979 msgid "Make Selection Lowercase"
3980 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε πεζά"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3983 msgid "Make the selected text lowercase"
3984 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε πεζά"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3987 msgid "Convert EOL to CRLF"
3988 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CRLF"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3991 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3992 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε DOS EOL (CRLF)"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3995 msgid "Convert EOL to LF"
3996 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε LF"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3999 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
4000 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε Unix EOL (LF)"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
4003 msgid "Convert EOL to CR"
4004 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CR"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
4007 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
4008 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε Mac OS EOL (CR)"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
4011 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
4012 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε πλειοψηφία EOL"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
4015 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
4016 msgstr ""
4017 "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής στο πιο συνηθισμένο EOL που βρέθηκε στο "
4018 "αρχείο"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
4022 msgid "_Select"
4023 msgstr "_Επιλογή"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
4027 msgid "Select _All"
4028 msgstr "Επιλογή ό_λων"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
4032 msgid "Select all text in the editor"
4033 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στον επεξεργαστή"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
4037 msgid "Select _Code Block"
4038 msgstr "Επιλογή τμήματος _κώδικα"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
4041 msgid "Select the current code block"
4042 msgstr "Επιλογή του τρέχοντος τμήματος κώδικα"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
4046 msgid "Co_mment"
4047 msgstr "Σχό_λιο"
4049 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
4050 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
4052 msgid "_Block Comment/Uncomment"
4053 msgstr "Τμή_μα με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
4056 msgid "Block comment the selected text"
4057 msgstr "Μετατροπή σε σχόλιο του επιλεγμένου κείμενου"
4060 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
4061 #. some decorations, to give an appearance of box.
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
4063 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
4064 msgstr "_Πλαίσιο με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
4067 msgid "Box comment the selected text"
4068 msgstr "Πλαισίωση του επιλεγμένου κείμενου ως σχόλιο"
4071 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
4072 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
4073 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
4074 #. lines).
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
4076 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
4077 msgstr "_Ροή με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
4080 msgid "Stream comment the selected text"
4081 msgstr "Ροή του επιλεγμένου κείμενου σε σχόλιο"
4083 #. menu title
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
4085 msgid "_Line Number…"
4086 msgstr "Αριθμός _γραμμής…"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
4089 msgid "Go to a particular line in the editor"
4090 msgstr "Μετάβαση σε μια συγκεκριμένη γραμμή στον επεξεργαστή"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
4093 msgid "Matching _Brace"
4094 msgstr "Ταίρι α_γκίστρου"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
4097 msgid "Go to the matching brace in the editor"
4098 msgstr "Μετάβαση στο αντίστοιχο άγκιστρο στον επεξεργαστή"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
4101 msgid "_Start of Block"
4102 msgstr "_Αρχή του τμήματος"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
4105 msgid "Go to the start of the current block"
4106 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του τρέχοντος τμήματος"
4108 #  3
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
4110 msgid "_End of Block"
4111 msgstr "_Τέλος του τμήματος"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
4114 msgid "Go to the end of the current block"
4115 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του τρέχοντος τμήματος"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
4119 msgid "Previous _History"
4120 msgstr "Προηγούμενο _ιστορικό"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
4123 msgid "Go to previous history"
4124 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ιστορικό"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
4127 msgid "Next Histor_y"
4128 msgstr "Επόμενο ισ_τορικό"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
4131 msgid "Go to next history"
4132 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ιστορικό"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4135 msgid "_Search"
4136 msgstr "Ανα_ζήτηση"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4139 msgid "_Quick Search"
4140 msgstr "_Γρήγορη αναζήτηση"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4143 msgid "Quick editor embedded search"
4144 msgstr "Γρήγορη ενσωματωμένη αναζήτηση επεξεργαστή"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4147 msgid "Find _Next"
4148 msgstr "Εύρεση _Επομένου"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4151 msgid "Search for next appearance of term."
4152 msgstr "Αναζήτηση της επόμενης εμφάνισης του όρου."
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4155 msgid "Find and R_eplace…"
4156 msgstr "Αναζήτηση και _αντικατάσταση…"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4159 msgid "Search and replace"
4160 msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4163 msgid "Find _Previous"
4164 msgstr "Αναζήτηση _προηγούμενου"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4168 msgid "Repeat the last Find command"
4169 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εντολής που βρήκατε"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4172 msgid "Clear Highlight"
4173 msgstr "Καθαρισμός επισήμανσης"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4176 msgid "Clear all highlighted text"
4177 msgstr "Καθαρισμός όλων των επισημασμένων κειμένων"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4180 msgid "Find in Files"
4181 msgstr "Εύρεση σε αρχεία"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4184 msgid "Search in project files"
4185 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4188 msgid "Case Sensitive"
4189 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4192 msgid "Match case in search results."
4193 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων στα αποτελέσματα αναζήτησης."
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4196 msgid "Highlight All"
4197 msgstr "Επισήμανση όλων"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4201 msgid "Highlight all occurrences"
4202 msgstr "Επισήμανση όλων των συμβάντων"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4205 msgid "Regular Expression"
4206 msgstr "Κανονική έκφραση"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4210 msgid "Search using regular expressions"
4211 msgstr "Αναζήτηση με χρήση κανονικών εκφράσεων"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4215 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
4216 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4217 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4218 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4219 msgid "_Edit"
4220 msgstr "_Επεξεργασία"
4223 #. menu title
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4225 msgid "_Editor"
4226 msgstr "Επε_ξεργαστής"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4230 msgid "_Add Editor View"
4231 msgstr "_Προσθήκη προβολής επεξεργαστή"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4234 msgid "Add one more view of current document"
4235 msgstr "Προσθήκη άλλης μιας προβολής του τρέχοντος αρχείου"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4239 msgid "_Remove Editor View"
4240 msgstr "_Αφαίρεση προβολής επεξεργαστή"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4243 msgid "Remove current view of the document"
4244 msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας προβολής του αρχείου"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4248 msgid "U_ndo"
4249 msgstr "_Αναίρεση"
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4253 msgid "Undo the last action"
4254 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4258 msgid "_Redo"
4259 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4263 msgid "Redo the last undone action"
4264 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ακυρωμένης ενέργειας"
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4268 msgid "C_ut"
4269 msgstr "Απ_οκοπή"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4272 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4273 msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου από τον επεξεργαστή στο πρόχειρο"
4276 #. Action name
4277 #. Stock icon, if any
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4279 msgid "_Copy"
4280 msgstr "Αντιγρα_φή"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4283 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4284 msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου στο πρόχειρο"
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4288 msgid "_Paste"
4289 msgstr "Επ_ικόλληση"
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4292 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4293 msgstr "Επικόλληση περιεχομένου του προχείρου στην τρέχουσα θέση"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4297 msgid "_Clear"
4298 msgstr "Κα_θαρισμός"
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4301 msgid "Delete the selected text from the editor"
4302 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κειμένου από τον επεξεργαστή"
4304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4305 msgid "_Auto-Complete"
4306 msgstr "Α_υτόματη συμπλήρωση"
4309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4310 msgid "Auto-complete the current word"
4311 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση της τρέχουσας λέξης"
4313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4314 msgid "Zoom In"
4315 msgstr "Μεγέθυνση"
4317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4318 msgid "Zoom in: Increase font size"
4319 msgstr "Μεγέθυνση: Αύξηση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
4321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4322 msgid "Zoom Out"
4323 msgstr "Σμίκρυνση"
4325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4326 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4327 msgstr "Σμίκρυνση: Μείωση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
4329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4330 msgid "_Highlight Mode"
4331 msgstr "Κατάσταση _επισήμανσης"
4333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4334 msgid "_Close All Folds"
4335 msgstr "_Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων"
4337 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4338 msgid "Close all code folds in the editor"
4339 msgstr "Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή"
4341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4342 msgid "_Open All Folds"
4343 msgstr "Ά_νοιγμα όλων των αναδιπλώσεων"
4345 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4346 msgid "Open all code folds in the editor"
4347 msgstr "Άνοιγμα όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή"
4349 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
4350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4351 msgid "_Toggle Current Fold"
4352 msgstr "_Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης"
4355 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4356 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4357 msgstr "Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης κώδικα στον επεξεργαστή"
4359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4360 msgid "_Documents"
4361 msgstr "Έ_γγραφα"
4363 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4364 msgid "Previous Document"
4365 msgstr "Προηγούμενο έγγραφο"
4367 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4368 msgid "Switch to previous document"
4369 msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο έγγραφο"
4371 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4372 msgid "Next Document"
4373 msgstr "Επόμενο έγγραφο"
4375 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4376 msgid "Switch to next document"
4377 msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο έγγραφο"
4379 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4380 msgid "Bookmar_k"
4381 msgstr "Σελιδο_δείκτης"
4383 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4384 msgid "_Toggle Bookmark"
4385 msgstr "_Εναλλαγή σελιδοδείκτη"
4387 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4388 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4389 msgstr "Εναλλαγή σελιδοδείκτη στην τρέχουσα θέση γραμμής"
4392 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4393 msgid "_Previous Bookmark"
4394 msgstr "Π_ροηγούμενος σελιδοδείκτης"
4396 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4397 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4398 msgstr "Άλμα στο προηγούμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4400 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4401 msgid "_Next Bookmark"
4402 msgstr "Ε_πόμενος σελιδοδείκτης"
4404 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4405 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4406 msgstr "Άλμα στον επόμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4409 msgid "_Clear All Bookmarks"
4410 msgstr "_Καθαρισμός όλων των σελιδοδεικτών"
4412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4413 msgid "Clear bookmarks"
4414 msgstr "Καθαρισμός σελιδοδεικτών"
4416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4417 msgid "Editor file operations"
4418 msgstr "Λειτουργίες αρχείου επεξεργαστή"
4420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4421 msgid "Editor print operations"
4422 msgstr "Λειτουργίες εκτύπωσης επεξεργαστή"
4425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4426 msgid "Editor text transformation"
4427 msgstr "Μετασχηματισμός κειμένου επεξεργαστή"
4429 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4430 msgid "Editor text selection"
4431 msgstr "Επιλογή κειμένου επεξεργαστή"
4433 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4434 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4435 msgid "Editor code commenting"
4436 msgstr "Σχολιασμός κώδικα επεξεργαστή"
4438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4439 msgid "Editor navigations"
4440 msgstr "Πλοηγήσεις επεξεργαστή"
4442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4443 msgid "Editor edit operations"
4444 msgstr "Λειτουργίες επεξεργασίας επεξεργαστή"
4446 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4447 msgid "Editor zoom operations"
4448 msgstr "Λειτουργίες κλιμάκωσης επεξεργαστή"
4450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4451 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4452 msgstr "Τεχνοτροπίες συντακτικής επισήμανσης επεξεργαστή"
4454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4455 msgid "Editor text formating"
4456 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου επεξεργαστή"
4458 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4459 msgid "Simple searching"
4460 msgstr "Απλή αναζήτηση"
4462 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4463 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4464 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4465 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4467 msgid "Documents"
4468 msgstr "Έγγραφα"
4470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4471 msgid "Toggle search options"
4472 msgstr "Εναλλαγή επιλογών αναζήτησης"
4475 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4476 msgid "Reload"
4477 msgstr "Επαναφόρτωση"
4479 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4480 msgid "Go to"
4481 msgstr "Μετάβαση"
4483 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4484 msgid "OVR"
4485 msgstr "OVR"
4487 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4488 msgid "INS"
4489 msgstr "INS"
4491 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4492 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4493 msgid "Zoom"
4494 msgstr "Εστίαση"
4497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4498 msgid "Col"
4499 msgstr "Χρώμα"
4501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4502 msgid "Mode"
4503 msgstr "Κατάσταση"
4505 #. this may fail, too
4506 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4507 #, c-format
4508 msgid "Autosave failed for %s"
4509 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s"
4511 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4512 msgid "Autosave completed"
4513 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση ολοκληρώθηκε"
4515 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4516 #, c-format
4517 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4518 msgstr "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στο τέλος και συνεχίστηκε στην αρχή."
4520 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4521 #, c-format
4522 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4523 msgstr "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στην αρχή και συνεχίστηκε στο τέλος."
4525 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4529 "match was found."
4530 msgstr ""
4531 "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στο τέλος και συνεχίστηκε στην αρχή αλλά δε "
4532 "βρέθηκε νέα ταύτιση."
4534 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4538 "match was found."
4539 msgstr ""
4540 "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στην αρχή και συνεχίστηκε στο τέλος αλλά δε "
4541 "βρέθηκε ταύτιση."
4543 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:929
4544 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4545 msgstr ""
4546 "Χρήση του μενού περιεχομένου του εικονιδίου \"εύρεσης\" για περισσότερες "
4547 "επιλογές αναζήτησης"
4550 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:990
4551 msgid "Replace"
4552 msgstr "Αντικατάσταση"
4555 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:995
4556 msgid "Replace all"
4557 msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
4560 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4561 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4562 msgid "Filename"
4563 msgstr "Όνομα αρχείου"
4565 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4566 msgid "All text files"
4567 msgstr "Όλα τα αρχεία κειμένου"
4569 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4570 msgid "Find in files"
4571 msgstr "Εύρεση σε αρχεία"
4573 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4575 msgid "File Loader"
4576 msgstr "Φόρτωση αρχείων"
4578 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4579 msgid "File loader to load different files"
4580 msgstr "Φορτωτής αρχείων διαφορετικών αρχείων"
4582 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4583 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4584 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4585 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4586 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4587 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4588 #. * right place when idly populating the menu in case the
4589 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4590 #. * recent chooser menu widget.
4592 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4593 msgid "No items found"
4594 msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα"
4596 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4597 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4598 #, c-format
4599 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4600 msgstr "Δε βρέθηκε πρόσφατα χρησιμοποιημένος πόρος με URI \"%s\""
4602 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4603 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4604 #, c-format
4605 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4606 msgstr ""
4607 "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται για γραφικά συστατικά της κλάσης '%s'"
4609 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4610 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4611 #, c-format
4612 msgid "Open '%s'"
4613 msgstr "Άνοιγμα '%s'"
4615 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4616 msgid "Unknown item"
4617 msgstr "Άγνωστο αντικείμενο"
4619 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4620 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4621 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4622 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4624 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4625 #, c-format
4626 msgctxt "recent menu label"
4627 msgid "_%d. %s"
4628 msgstr "_%d. %s"
4630 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4631 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4633 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4634 #, c-format
4635 msgctxt "recent menu label"
4636 msgid "%d. %s"
4637 msgstr "%d. %s"
4639 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "Cannot open \"%s\".\n"
4643 "\n"
4644 "%s"
4645 msgstr ""
4646 "Αδυναμία ανοίγματος του \"%s\".\n"
4647 "\n"
4648 "%s"
4650 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4654 "\n"
4655 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4656 "file type.\n"
4657 "\n"
4658 "MIME type: %s\n"
4659 "\n"
4660 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4661 msgstr ""
4662 "<b>Αδύνατο το άνοιγμα του \"%s\"</b>.\n"
4663 "\n"
4664 "Δεν υπάρχει πρόσθετο, προεπιλεγμένη ενέργεια ή εφαρμογή ρυθμισμένη για το "
4665 "χειρισμό αυτού του τύπου αρχείου.\n"
4666 "\n"
4667 "Τύπος MIME: %s\n"
4668 "\n"
4669 "Μπορείτε να προσπαθήσετε να το ανοίξετε με τα επόμενα πρόσθετα ή εφαρμογές."
4672 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4673 msgid "Open with:"
4674 msgstr "Άνοιγμα με:"
4676 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4677 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4678 msgid "All files"
4679 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4681 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4682 msgid "Anjuta Projects"
4683 msgstr "Έργα του anjuta"
4685 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4686 msgid "C/C++ source files"
4687 msgstr "Πηγαία αρχεία C/C++"
4689 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4690 msgid "C# source files"
4691 msgstr "Πηγαία αρχεία C#"
4693 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4694 msgid "Java source files"
4695 msgstr "Πηγαία αρχεία Java"
4697 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4698 msgid "Pascal source files"
4699 msgstr "Πηγαία αρχεία Pascal"
4701 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4702 msgid "PHP source files"
4703 msgstr "Πηγαία αρχεία PHP"
4705 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4706 msgid "Perl source files"
4707 msgstr "Πηγαία αρχεία Perl"
4709 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4710 msgid "Python source files"
4711 msgstr "Πηγαία αρχεία Python"
4713 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4714 msgid "Hypertext markup files"
4715 msgstr "Αρχεία σήμανσης υπερκειμένου"
4718 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4719 msgid "Shell script files"
4720 msgstr "Αρχεία σεναρίων κελύφους"
4722 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4723 msgid "Makefiles"
4724 msgstr "Αρχεία makefile"
4726 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4727 msgid "Lua files"
4728 msgstr "Αρχεία Lua"
4730 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4731 msgid "Diff files"
4732 msgstr "Αρχεία Diff"
4734 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4735 #, c-format
4736 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4737 msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης πρόσθετου: %s"
4740 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4741 msgid "_New"
4742 msgstr "Νέ_ο"
4744 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4745 msgid "New empty file"
4746 msgstr "Νέο κενό αρχείο"
4749 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4750 msgid "_Open…"
4751 msgstr "Ά_νοιγμα…"
4754 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4755 msgid "_Open"
4756 msgstr "Ά_νοιγμα"
4759 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4760 msgid "Open _With"
4761 msgstr "Άνοιγμα _με"
4764 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4765 msgid "Open with"
4766 msgstr "Άνοιγμα με"
4769 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4770 msgid "New"
4771 msgstr "Νέο"
4773 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4774 msgid "New file, project and project components."
4775 msgstr "Νέο αρχείο, έργο και περιεχόμενα έργου."
4777 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4778 msgid "Open"
4779 msgstr "Άνοιγμα"
4781 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4782 msgid "Open _Recent"
4783 msgstr "Άνοιγμα _πρόσφατου"
4785 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4786 msgid "Open recent file"
4787 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου"
4789 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4790 msgid "Open recent files"
4791 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
4793 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4794 msgid "Open a file"
4795 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
4797 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4798 #, c-format
4799 msgid "File not found"
4800 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
4802 #. %s is name of file that will be opened
4803 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4804 #, c-format
4805 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4806 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα πρόσθετο ανοίγματος του <b>%s</b>."
4808 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4809 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4810 msgid "Open With"
4811 msgstr "Άνοιγμα με"
4813 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4814 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4815 msgid "File Manager"
4816 msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
4818 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4819 msgid "File manager for project and single files"
4820 msgstr "Διαχειριστής αρχείων για αρχεία έργων και μεμονωμένα αρχεία"
4822 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4823 msgid "Root directory if no project is open:"
4824 msgstr "Ο γονικός κατάλογος αν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό:"
4826 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4827 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4828 msgstr "Επιλογή καταλόγου προς εμφάνιση όταν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό"
4831 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4832 msgid "Automatically select the current document"
4833 msgstr "Αυτόματη επιλογή του τρέχοντος εγγράφου"
4835 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4836 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4837 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4838 msgid "Global"
4839 msgstr "Καθολικά"
4841 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4842 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4843 msgstr "Να μην προβάλλονται δυαδικά αρχεία (.o, .la, κλπ.)"
4845 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4846 msgid "Do not show hidden files"
4847 msgstr "Να μην εμφανίζονται κρυφά αρχεία"
4849 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4850 msgid "Do not show backup files"
4851 msgstr "Να μην προβάλλονται αρχεία αντιγράφων ασφαλείας"
4853 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4854 msgid "Do not show unversioned files"
4855 msgstr "Να μην εμφανίζονται αρχεία χωρίς αριθμό έκδοσης"
4858 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4859 msgid "Filter"
4860 msgstr "Φίλτρο"
4862 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4863 msgid "Loading..."
4864 msgstr "Φόρτωση..."
4867 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4868 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4869 msgid "Base Path"
4870 msgstr "Διαδρομή βάσης"
4872 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4873 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4874 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4875 msgstr "Το GFile αναπαριστά την πιο κορυφαία εμφανιζόμενης διαδρομή"
4877 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4878 msgid "_Rename"
4879 msgstr "_Μετονομασία"
4881 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4882 msgid "Rename file or directory"
4883 msgstr "Μετονομασία αρχείου ή καταλόγου"
4885 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4886 msgid "_Show in File manager"
4887 msgstr "_Προβολή στον διαχειριστή αρχείων"
4889 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4890 msgid "Show in File manager"
4891 msgstr "Προβολή στον διαχειριστή αρχείων"
4893 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4894 msgid "File manager popup actions"
4895 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή αρχείων"
4898 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4899 msgid "Files"
4900 msgstr "Αρχεία"
4902 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4903 msgid "File Assistant"
4904 msgstr "Βοηθός αρχείων"
4906 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4907 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4908 msgstr "Πρόσθετο οδηγού αρχείων του anjuta"
4910 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4911 msgid "New File"
4912 msgstr "Νέο αρχείο"
4915 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4916 msgid "File Information"
4917 msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
4919 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4920 msgid ""
4921 "Enter the File name.\n"
4922 "The extension will be added according to the type."
4923 msgstr ""
4924 "Εισάγετε το Όνομα αρχείου.\n"
4925 "Η επέκταση θα προστεθεί σύμφωνα με τον τύπο."
4927 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4928 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4929 msgid "Type:"
4930 msgstr "Τύπος:"
4932 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4933 msgid "Add License Information:"
4934 msgstr "Προσθήκη πληροφοριών άδειας:"
4936 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4937 msgid "Create corresponding header file"
4938 msgstr "Δημιουργία αντίστοιχου αρχείου κεφαλίδας"
4940 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4941 msgid "Use Template for the Header file"
4942 msgstr "Χρήση προτύπου για το αρχείο κεφαλίδας"
4944 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4945 msgid "Add to project target:"
4946 msgstr "Προσθήκη στο στόχο έργου:"
4948 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4949 msgid "Add to repository"
4950 msgstr "Προσθήκη στο αποθετήριο"
4952 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4953 msgid "C Source File"
4954 msgstr "Πηγαίο αρχείο C"
4956 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4957 msgid "C/C++ Header File"
4958 msgstr "Αρχείο κεφαλίδων C/C++"
4960 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4961 msgid "C++ Source File"
4962 msgstr "Πηγαίο αρχείο C/C++"
4964 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4965 msgid "C# Source File"
4966 msgstr "Πηγαίο αρχείο C#"
4968 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4969 msgid "Java Source File"
4970 msgstr "Πηγαίο αρχείο Java"
4972 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4973 msgid "Perl Source File"
4974 msgstr "Πηγαίο αρχείο Perl"
4976 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4977 msgid "Python Source File"
4978 msgstr "Πηγαίο αρχείο Python"
4981 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4982 msgid "Shell Script File"
4983 msgstr "Αρχείων σεναρίου κελύφους"
4985 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4986 msgid "Vala Source File"
4987 msgstr "Πηγαίο αρχείο Vala"
4990 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4991 msgid "Other"
4992 msgstr "Άλλο"
4994 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4995 msgid "BSD Public License"
4996 msgstr "Δημόσια άδεια BSD"
4999 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
5000 msgid "GNU Debugger"
5001 msgstr "Αποσφαλμάτωση GNU"
5003 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
5004 msgid "GNU Debugger Plugin"
5005 msgstr "Πρόσθετο αποσφαλμάτωσης GNU"
5008 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
5009 msgid "Available pretty printers"
5010 msgstr "Διαθέσιμοι εκτυπωτές"
5012 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
5013 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
5014 #, c-format
5015 msgid "Loading Executable: %s\n"
5016 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: %s\n"
5018 #. The %s argument is a file name
5019 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
5020 #, c-format
5021 msgid "Loading Core: %s\n"
5022 msgstr "Φόρτωση πυρήνα: %s\n"
5024 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "Unable to find: %s.\n"
5028 "Unable to initialize debugger.\n"
5029 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5030 msgstr ""
5031 "Δε βρέθηκε το: %s.\n"
5032 "Αδυναμία αρχικοποίησης της αποσφαλμάτωσης.\n"
5033 "Επιβεβαιώστε ότι το Anjuta έχει εγκατασταθεί σωστά."
5035 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
5036 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
5037 msgstr "Έτοιμο για έναρξη συνεδρίας αποσφαλμάτωσης…\n"
5039 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
5040 msgid "Loading Executable: "
5041 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: "
5043 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
5044 msgid "No executable specified.\n"
5045 msgstr "Δεν καθορίστηκαν εκτελέσιμα.\n"
5047 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5048 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5049 msgstr ""
5050 "Άνοιγμα ενός εκτελέσιμου ή επισύναψη σε μια διεργασία για εκκίνηση "
5051 "αποσφαλμάτωσης.\n"
5053 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
5054 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5055 msgstr "Υπήρξε σφάλμα έναρξης αποσφαλμάτωσης.\n"
5057 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
5058 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5059 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το 'gdb' είναι εγκατεστημένο στο σύστημα.\n"
5061 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
5062 msgid "Program exited normally\n"
5063 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε κανονικά\n"
5065 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
5066 #, c-format
5067 msgid "Program exited with error code %s\n"
5068 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε με κώδικα σφάλματος %s\n"
5070 #. The program has reached one breakpoint and will stop
5071 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
5072 #, c-format
5073 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5074 msgstr "Αριθμός %s σημείου διακοπής\n"
5076 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
5077 msgid "Function finished\n"
5078 msgstr "Η συνάρτηση ολοκληρώθηκε\n"
5080 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
5081 msgid "Stepping finished\n"
5082 msgstr "Ο βηματισμός τελείωσε\n"
5084 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
5085 msgid "Location reached\n"
5086 msgstr "Η τοποθεσία επιτεύχθηκε\n"
5088 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
5089 msgid ""
5090 "The program is attached.\n"
5091 "Do you still want to stop the debugger?"
5092 msgstr ""
5093 "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε.\n"
5094 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
5096 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
5097 msgid ""
5098 "The program is running.\n"
5099 "Do you still want to stop the debugger?"
5100 msgstr ""
5101 "Το πρόγραμμα εκτελείται.\n"
5102 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
5104 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
5105 #. * It is something like, "No such file or directory"
5106 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "Unable to connect to remote target, %s\n"
5110 "Do you want to try again?"
5111 msgstr ""
5112 "Αδύνατη η σύνδεση στον απομακρυσμένο στόχο, %s\n"
5113 "Νέα προσπάθεια;"
5115 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
5116 msgid "Debugger connected\n"
5117 msgstr "Συνδέθηκε η αποσφαλμάτωση\n"
5119 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
5120 msgid "Program attached\n"
5121 msgstr "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε\n"
5123 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
5124 #, c-format
5125 msgid "Attaching to process: %d…\n"
5126 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία: %d…\n"
5128 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
5129 msgid ""
5130 "A process is already running.\n"
5131 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5132 msgstr ""
5133 "Μια διεργασία ήδη τρέχει.\n"
5134 "Θα θέλατε να τη τερματίσετε και να επισυνάψετε τη νέα διεργασία;"
5136 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
5137 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5138 msgstr "Αδυναμία επισύναψης του anjuta στον εαυτό του."
5140 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
5141 msgid "Program terminated\n"
5142 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε\n"
5144 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
5145 msgid "Program detached\n"
5146 msgstr "Το πρόγραμμα αποπροσαρτήθηκε\n"
5148 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
5149 #, c-format
5150 msgid "Detaching the process…\n"
5151 msgstr "Αποπροσάρτηση της διεργασίας…\n"
5153 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
5154 msgid "Interrupting the process\n"
5155 msgstr "Διακοπή της διεργασίας\n"
5157 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
5158 msgid "more children"
5159 msgstr "περισσότερα κατιόντα"
5161 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
5162 #, c-format
5163 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5164 msgstr "Αποστολή σήματος %s στη διεργασία: %d"
5166 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
5167 msgid "Error whilst signaling the process."
5168 msgstr "Σφάλμα σηματοδότησης της διεργασίας."
5170 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5171 #, c-format
5172 msgid ""
5173 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5174 msgstr ""
5175 "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου FIFO με όνομα %s. Το πρόγραμμα θα εκτελεστεί "
5176 "χωρίς τερματικό."
5178 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5179 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5180 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τερματικού για αποσφαλμάτωση."
5182 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5183 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5184 #. * implementation details.
5185 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5186 #. * which function is used for each type of variables.
5187 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5191 "pretty printer files:\n"
5192 "%s\n"
5193 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5194 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5195 "\"register\"."
5196 msgstr ""
5197 "Η λειτουργία καταχώρισης δεν βρέθηκε αυτόματα στα ακόλουθα αρχεία "
5198 "εκτυπωτών:\n"
5199 "%s\n"
5200 "Πρέπει να συμπληρώσετε μόνοι σας τις στήλες της λειτουργίας αυτής πριν "
5201 "ενεργοποιήσετε τις γραμμές. Τις περισσότερες φορές το όνομα της λειτουργίας "
5202 "καταχώρισης περιέχει τη λέξη \"register\"."
5205 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5206 msgid "Select a pretty printer file"
5207 msgstr "Επιλογή αρχείου εκτυπωτή"
5209 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5210 msgid "Activate"
5211 msgstr "Ενεργοποίηση"
5213 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5214 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5215 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5216 msgid "Register Function"
5217 msgstr "Λειτουργία καταχώρισης"
5220 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5221 msgid "Gdb Debugger"
5222 msgstr "Αποσφαλμάτωση Gdb"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5225 msgid "Cancel"
5226 msgstr "Ακύρωση"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5230 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5231 msgid "Force"
5232 msgstr "Εξαναγκασμός"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5235 msgid "Do not commit"
5236 msgstr "Να μη γίνει ενσωμάτωση"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5239 msgid "OK"
5240 msgstr "Εντάξει"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5243 msgid "Add signed off by line"
5244 msgstr "Προσθήκη αποσύνδεσης κατά γραμμή"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5247 msgid "Squash"
5248 msgstr "Συνωστισμός"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5251 msgid "Add Files:"
5252 msgstr "Προσθήκη αρχείου:"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5255 msgid "Remote name:"
5256 msgstr "Απομακρυσμένο όνομα:"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5259 msgid "Fetch remote branches after creation"
5260 msgstr "Ανάκτηση απομακρυσμένων κλάδων μετά τη δημιουργία τους"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5263 msgid "Mailbox files to apply:"
5264 msgstr "Αρχεία αλληλογραφίας για εφαρμογή:"
5267 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5268 msgid "Branches"
5269 msgstr "Κλάδοι"
5271 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5272 msgid "Commit to cherry pick:"
5273 msgstr "Ενσωμάτωση σε περιορισμένη συγχώνευση:"
5275 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5276 msgid "Show source revision in log message"
5277 msgstr "Εμφάνιση των πηγαίων αναθεωρήσεων στο μήνυμα καταγραφής"
5279 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5280 msgid "Append signed-off-by line"
5281 msgstr "Προσάρτηση αποσύνδεσης κατά γραμμή"
5283 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5285 msgid "Log Message:"
5286 msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
5288 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5289 msgid "Amend the previous commit"
5290 msgstr "Τροποποίηση της προηγούμενης ενσωμάτωσης"
5292 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5293 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5294 msgstr ""
5295 "Αυτή η ενσωμάτωση περιλαμβάνει μία αποτυχημένη συγχώνευση (χρησιμοποιήστε -i)"
5297 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5298 msgid "Use custom author information:"
5299 msgstr "Χρήση τροποποιημένων πληροφοριών συγγραφέα:"
5302 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5303 msgid "E-mail:"
5304 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
5306 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5307 msgid "Branch name:"
5308 msgstr "Όνομα κλάδου:"
5310 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5311 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5312 msgstr "Κεφαλίδα αποθετηρίου· απόθεση ή πληκτρολόγηση διαφορετικής έκδοσης εδώ"
5315 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5316 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5317 msgid "Revision"
5318 msgstr "Αναθεώρηση"
5320 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5321 msgid "Check out the branch after it is created"
5322 msgstr "Έλεγχος του κλάδου μετά τη δημιουργία του"
5324 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5325 msgid "Tag name:"
5326 msgstr "Όνομα ετικέτας:"
5328 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5329 msgid "Sign this tag"
5330 msgstr "Υπογραφή αυτής της ετικέτας"
5332 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5333 msgid "Annotate this tag:"
5334 msgstr "Επισημείωση αυτής της ετικέτας:"
5336 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5337 msgid "Branches must be fully merged"
5338 msgstr "Οι κλάδοι πρέπει να έχουν συγχωνευθεί πλήρως"
5340 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5341 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5342 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5343 msgid "Git"
5344 msgstr "Git"
5346 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5347 msgid "Tasks"
5348 msgstr "Εργασίες"
5350 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5351 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5352 msgstr ""
5353 "Πλήρες έργο· απόθεση αρχείου εδώ για προβολή αρχείου ή φακέλου καταγραφής"
5356 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5357 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5358 msgid "View the Log for File/Folder:"
5359 msgstr "Προβολή της καταγραφής για το αρχείο/φάκελο:"
5361 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5362 msgid "Branch:"
5363 msgstr "Κλάδος:"
5365 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5366 msgid "Graph"
5367 msgstr "Γράφημα"
5369 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5370 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5371 msgid "Short Log"
5372 msgstr "Συνοπτική καταγραφή"
5374 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5375 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5376 msgid "Author"
5377 msgstr "Συγγραφέας"
5379 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5380 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5381 msgid "Date"
5382 msgstr "Ημερομηνία"
5384 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5385 msgid "page 1"
5386 msgstr "σελίδα 1"
5388 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5389 msgid "page 2"
5390 msgstr "σελίδα 2"
5392 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5393 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5394 msgid "Changes:"
5395 msgstr "Αλλαγές:"
5397 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5398 msgid "Revision to merge with:"
5399 msgstr "Αναθεώρηση για ανάμειξη:"
5401 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5402 msgid "Use a custom log message:"
5403 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μηνύματος καταγραφής:"
5405 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5406 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5407 msgstr ""
5408 "Αρχικό αποθετήριο· απόθεση ή πληκτρολόγηση διαφορετικής αναθεώρησης εδώ"
5410 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5411 msgid "Generate patches relative to:"
5412 msgstr "Δημιουργία μπαλωμάτων για:"
5414 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5415 msgid "Folder to create patches in:"
5416 msgstr "Φάκελος για δημιουργία μπαλωμάτων σε:"
5418 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5419 msgid "Repository to pull from:"
5420 msgstr "Αποθετήριο για λήψη:"
5422 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5423 msgid "Rebase"
5424 msgstr "Νέα βάση"
5426 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5427 msgid "Append fetch data"
5428 msgstr "Προσάρτηση δεδομένων ανάκτησης"
5430 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5431 msgid "Commit on fast-forward merges"
5432 msgstr "Ενσωμάτωση σε γρήγορες συγχωνεύσεις προς τα μπρος"
5434 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5435 msgid "Do not follow tags"
5436 msgstr "Να μην ακολουθούνται οι ετικέτες"
5438 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5439 msgid "Repository to push to:"
5440 msgstr "Αποθετήριο για ώθηση:"
5443 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5444 msgid "Branches:"
5445 msgstr "Κλάδοι:"
5447 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5448 msgid "Tags:"
5449 msgstr "Ετικέτες:"
5451 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5452 msgid "Push all tags"
5453 msgstr "Ώθηση όλων των ετικετών"
5455 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5456 msgid "Push all branches and tags"
5457 msgstr "Ώθηση όλων των κλάδων και ετικετών"
5459 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5460 msgid "Remote Repositories:"
5461 msgstr "Απομακρυσμένα αποθετήρια:"
5463 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5464 msgid "Remove Files:"
5465 msgstr "Αφαίρεση αρχείων:"
5467 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5468 msgid "Mixed"
5469 msgstr "Μικτό"
5471 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5472 msgid "Soft"
5473 msgstr "Μαλακό"
5475 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5476 msgid "Hard"
5477 msgstr "Σκληρό"
5479 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5480 msgid "Mode:"
5481 msgstr "Κατάσταση:"
5483 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5484 msgid "Commit to revert:"
5485 msgstr "Υποβολή για αναίρεση:"
5487 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5488 msgid "Stash Message (Optional):"
5489 msgstr "Μήνυμα κρύπτης (προαιρετικό):"
5491 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5492 msgid "Stash indexed changes"
5493 msgstr "Καταγραμμένες αλλαγές κρυπτών"
5495 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5496 msgid "Stashed Changes:"
5497 msgstr "Αλλαγές κρύπτης:"
5499 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5500 msgid "Repository Status:"
5501 msgstr "Κατάσταση αποθετηρίου:"
5503 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5504 #| msgid "Show commit diff"
5505 msgid "Show Diff"
5506 msgstr "Εμφάνιση διαφορών"
5508 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5509 msgid "Add Files"
5510 msgstr "Προσθήκη αρχείων"
5512 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5513 msgid "Please enter a remote name."
5514 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε απομακρυσμένο όνομα."
5516 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5517 msgid "Please enter a URL"
5518 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε URL"
5521 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5522 msgid "Add Remote"
5523 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου"
5525 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5526 msgid "Apply Mailbox Files"
5527 msgstr "Εφαρμογή αρχείων αλληλογραφίας"
5529 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5530 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5531 msgid "No stash selected."
5532 msgstr "Δεν επιλέχτηκε κρύπτη."
5534 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5535 msgid "Check Out Files"
5536 msgstr "Έλεγχος αρχείων"
5539 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5540 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5541 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5542 msgid "Please enter a revision."
5543 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια αναθεώρηση."
5545 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5546 msgid "Cherry Pick"
5547 msgstr "Περιορισμένη συγχώνευση"
5549 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5550 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5551 msgid "Please enter a log message."
5552 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μήνυμα καταγραφής."
5554 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5555 msgid "Please enter the commit author's name"
5556 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του συγγραφέα της ενσωμάτωσης"
5558 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5559 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5560 msgstr ""
5561 "Παρακαλώ εισάγετε την ηλεκτρονική διεύθυνση του συγγραφέα της ενσωμάτωσης."
5564 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5565 msgid "Commit"
5566 msgstr "Ενσωμάτωση"
5568 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5569 msgid "Please enter a branch name."
5570 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα κλάδου."
5572 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5573 msgid "Please enter a tag name."
5574 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα ετικέτας."
5576 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5577 msgid "Create Tag"
5578 msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
5580 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5581 #, c-format
5582 #| msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
5583 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5584 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τον κλάδο %s;"
5586 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5587 msgid "No remote selected."
5588 msgstr "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο."
5590 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5591 msgid "No tags selected."
5592 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν ετικέτες."
5594 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5595 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5596 #, c-format
5597 msgid "Commit %s.diff"
5598 msgstr "Ενσωμάτωση %s.diff"
5600 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5601 msgid "No revision selected"
5602 msgstr "Δεν επιλέχτηκε αναθεώρηση"
5604 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5605 #, c-format
5606 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5607 msgstr "<b>Κλάδος:</b> %s"
5609 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5610 #, c-format
5611 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5612 msgstr "<b>Ετικέτα:</b> %s"
5614 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5615 #, c-format
5616 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5617 msgstr "<b>Απομακρυσμένο:</b> %s"
5619 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5620 msgid "Merge"
5621 msgstr "Συγχώνευση"
5623 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5624 msgid "Git Error"
5625 msgstr "Σφάλμα Git"
5627 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5628 msgid "Git Warning"
5629 msgstr "Προειδοποίηση Git"
5631 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5632 msgid "Generate Patch Series"
5633 msgstr "Δημιουργία σειράς μπαλώματος"
5635 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5636 msgid "Git version control"
5637 msgstr "Έλεγχος έκδοσης Git"
5639 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5640 msgid "Please enter a URL."
5641 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε URL."
5643 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5644 msgid "Pull"
5645 msgstr "Άντληση"
5647 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5648 msgid "Push"
5649 msgstr "Push"
5651 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5652 msgid "No remote selected"
5653 msgstr "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο"
5655 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5656 msgid "Remove Files"
5657 msgstr "Αφαίρεση αρχείων"
5660 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5661 msgid "Remote"
5662 msgstr "Απομακρυσμένος"
5664 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5665 msgid "URL"
5666 msgstr "URL"
5668 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5669 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5670 msgstr "<b>Επιλογή απομακρυσμένου:</b>"
5672 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5673 msgid ""
5674 "No remote selected; using origin by default.\n"
5675 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5676 msgstr ""
5677 "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο· χρήση αρχικού από προεπιλογή.\n"
5678 "Για ώθηση σε διαφορετικό απομακρυσμένο, επιλέξτε ένα από την παραπάνω λίστα "
5679 "απομακρυσμένων."
5681 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5682 msgid "Reset"
5683 msgstr "Επαναφορά"
5685 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5686 msgid "No conflicted files selected."
5687 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν μη συγκρουόμενα αρχεία."
5689 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5690 msgid "Please enter a commit."
5691 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια ενσωμάτωση."
5693 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5694 msgid "Revert"
5695 msgstr "Επαναφορά"
5697 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5698 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5699 msgstr "Αλλαγές μη ενσωματωμένων κρυπτών"
5701 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5702 msgid "Changes to be committed"
5703 msgstr "Αλλαγές για ενσωμάτωση"
5705 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5706 msgid "Changed but not updated"
5707 msgstr "Αλλαγμένο αλλά ανενημέρωτο"
5709 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5710 msgid "No staged files selected."
5711 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν προσαχθέντα αρχεία."
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5715 msgid "Branch tools"
5716 msgstr "Εργαλεία κλάδου"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5719 msgid "Create a branch"
5720 msgstr "Δημιουργία κλάδου"
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5723 msgid "Delete branches"
5724 msgstr "Διαγραφή κλάδων"
5726 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5727 msgid "Switch to the selected branch"
5728 msgstr "Μετακίνηση σε άλλο επιλεγμένο κλάδο"
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5731 msgid "Merge a revision into the current branch"
5732 msgstr "Συγχώνευση αναθεώρησης στον τρέχοντα κλάδο"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5736 msgid "Tag tools"
5737 msgstr "Εργαλεία ετικέτας"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5740 msgid "Create a tag"
5741 msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5744 msgid "Delete selected tags"
5745 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων ετικετών"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5748 msgid "Changes"
5749 msgstr "Αλλαγές"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5752 msgid "Commit changes"
5753 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5757 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5758 msgid "Add"
5759 msgstr "Προσθήκη"
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5762 msgid "Add files to the index"
5763 msgstr "Προσθήκη αρχείων στο ευρετήριο"
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5766 msgid "Remove files from the repository"
5767 msgstr "Αφαίρεση αρχείων από το αποθετήριο"
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5770 msgid "Check out"
5771 msgstr "Ελεγμένα"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5774 msgid "Revert changes in unstaged files"
5775 msgstr "Αναστροφή αλλαγών σε μη προσαχθέντα αρχεία"
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5778 msgid "Unstage"
5779 msgstr "Μη προσαγωγή"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5782 msgid "Remove staged files from the index"
5783 msgstr "Αφαίρεση προσαχθέντων αρχείων από το ευρετήριο"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5786 msgid "Resolve conflicts"
5787 msgstr "Επίλυση συγκρούσεων"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5790 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5791 msgstr "Σημείωση επιλεγμένων συγκρουόμενων αρχείων ως επιλυμένων"
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5794 msgid "Stash"
5795 msgstr "Κρύπτη"
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5798 msgid "Stash uncommitted changes"
5799 msgstr "Αλλαγές μη ενσωματωμένων κρυπτών"
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5802 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5803 msgstr "Αποθήκευση μη ενσωματωμένων αλλαγών χωρίς υποβολή τους"
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5806 msgid "Remote repository tools"
5807 msgstr "Απομακρυσμένο αποθετήριο εργαλείων"
5809 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5810 msgid "Add a remote"
5811 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου"
5813 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5814 msgid "Add a remote repository"
5815 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου στο αποθετήριο"
5817 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5818 msgid "Delete selected remote"
5819 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου απομακρυσμένου"
5821 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5822 msgid "Delete a remote"
5823 msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου"
5825 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5826 msgid "Push changes to a remote repository"
5827 msgstr "Προώθηση αλλαγών σε απομακρυσμένο αποθετήριο"
5829 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5830 msgid "Pull changes from a remote repository"
5831 msgstr "Λήψη αλλαγών από απομακρυσμένο αποθετήριο"
5833 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5834 msgid "Fetch"
5835 msgstr "Ανάκτηση"
5837 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5838 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5839 msgstr "Μεταφορά αλλαγών από απομακρυσμένα αποθετήρια"
5841 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5842 msgid "Rebase against selected remote"
5843 msgstr "Νέα βάση σε σχέση με επιλεγμένο απομακρυσμένο"
5845 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5846 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5847 msgstr ""
5848 "Εκκίνηση νέας λειτουργίας βάσης σχετικά με το επιλεγμένο μακρινό αποθετήριο"
5850 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5851 msgid "Continue"
5852 msgstr "Συνέχεια"
5854 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5855 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5856 msgstr "Συνέχιση νέας βάσης με τις επιλυμένες συγκρούσεις"
5858 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5859 msgid "Skip"
5860 msgstr "Προσπέραση"
5862 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5863 msgid "Skip the current revision"
5864 msgstr "Προσπέραση της τρέχουσας αναθεώρησης"
5866 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5867 msgid "Abort"
5868 msgstr "Εγκατάλειψη"
5870 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5871 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5872 msgstr ""
5873 "Εγκατάλειψη της νέας βάσης και επιστροφή του αποθετηρίου στην προηγούμενή "
5874 "του κατάσταση"
5876 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5877 msgid "Stash tools"
5878 msgstr "Εργαλεία κρυπτών"
5880 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5881 msgid "Apply selected stash"
5882 msgstr "Εφαρμογή επιλεγμένης κρύπτης"
5884 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5885 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5886 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών κρυπτών πίσω στο τρέχον δένδρο"
5888 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5889 msgid "Apply stash and restore index"
5890 msgstr "Εφαρμογή κρύπτης και επαναφορά δείκτη"
5892 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5893 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5894 msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών κρύπτης πίσω στο τρέχον δένδρο και το ευρετήριο"
5896 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5897 msgid "Drop selected stash"
5898 msgstr "Ακύρωση της επιλεγμένης κρύπτης"
5900 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5901 msgid "Delete the selected stash"
5902 msgstr "Ακύρωση της επιλεγμένης κρύπτης"
5904 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5905 msgid "Clear all stashes"
5906 msgstr "Καθαρισμός όλων των κρυπτών"
5909 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5910 msgid "Delete all stashes in this repository"
5911 msgstr "Επιλογή όλων των κρυπτών σε αυτό το αποθετήριο"
5914 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5915 msgid "Revision tools"
5916 msgstr "Εργαλεία αναθεώρησης"
5918 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5919 msgid "Show commit diff"
5920 msgstr "Εμφάνιση διαφορών υποβολής"
5922 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5923 msgid "Show a diff of the selected revision"
5924 msgstr "Εμφάνιση διαφορών της επιλεγμένης αναθεώρησης"
5926 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5927 msgid "Cherry pick"
5928 msgstr "Περιορισμένη συγχώνευση"
5930 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5931 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5932 msgstr "Συγχώνευση ατομικής ενσωμάτωσης από άλλο κλάδο"
5934 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5935 msgid "Reset/Revert"
5936 msgstr "Επαναφορά/Αναίρεση"
5938 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5939 msgid "Reset tree"
5940 msgstr "Επαναφορά δέντρου"
5942 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5943 msgid "Reset tree to a previous revision"
5944 msgstr "Επαναφορά δένδρου σε προηγούμενη αναθεώρηση"
5946 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5947 msgid "Revert commit"
5948 msgstr "Επαναφορά ενσωμάτωσης"
5950 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5951 msgid "Revert a commit"
5952 msgstr "Επαναφορά ενσωμάτωσης"
5955 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5956 msgid "Patch series"
5957 msgstr "Σειρά μπαλωμάτων"
5959 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5960 msgid "Generate a patch series"
5961 msgstr "Δημιουργία σειράς μπαλωμάτων"
5963 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5964 msgid "Mailbox files"
5965 msgstr "Αρχεία αλληλογραφίας"
5967 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5968 msgid "Apply mailbox files"
5969 msgstr "Εφαρμογή αρχείων αλληλογραφίας"
5971 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5972 msgid "Apply patches from mailbox files"
5973 msgstr "Εφαρμογή μπαλωμάτων από αρχεία αλληλογραφίας"
5975 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5976 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5977 msgstr "Συνέχιση εφαρμογής μπαλωμάτων με επιλυμένες συγκρούσεις"
5979 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5980 msgid "Skip the current patch in the series"
5981 msgstr "Παράβλεψη του τρέχοντος μπαλώματος στη σειρά"
5983 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5984 msgid ""
5985 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5986 msgstr ""
5987 "Διακοπή εφαρμογής της σειράς μπαλώματος και επιστροφή του δέντρου στην "
5988 "προηγούμενή του κατάσταση"
5990 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5991 #| msgid "Reset"
5992 msgid "Reset..."
5993 msgstr "Επαναφορά..."
5995 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5996 msgid "Switch"
5997 msgstr "Αλλαγή"
5999 #: ../plugins/git/plugin.c:540
6000 #| msgid "Deleted"
6001 msgid "Delete..."
6002 msgstr "Διαγραφή..."
6004 #: ../plugins/git/plugin.c:548
6005 #| msgid "Merge"
6006 msgid "Merge..."
6007 msgstr "Συγχώνευση..."
6009 #: ../plugins/git/plugin.c:560
6010 #| msgid "Push"
6011 msgid "Push..."
6012 msgstr "Ώθηση..."
6014 #: ../plugins/git/plugin.c:568
6015 #| msgid "Pull"
6016 msgid "Pull..."
6017 msgstr "Άντληση..."
6019 #: ../plugins/git/plugin.c:588
6020 msgid "Apply"
6021 msgstr "Εφαρμογή"
6023 #: ../plugins/git/plugin.c:596
6024 #| msgid "Apply stash and restore index"
6025 msgid "Apply and restore index"
6026 msgstr "Εφαρμογή και επαναφορά ευρετηρίου"
6028 #: ../plugins/git/plugin.c:604
6029 msgid "Drop"
6030 msgstr "Απόθεση"
6032 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
6033 msgid "Branch"
6034 msgstr "Κλάδος"
6036 #: ../plugins/git/plugin.c:855
6037 msgid "Status popup menu"
6038 msgstr "Κατάσταση αναδυόμενου μενού"
6040 #: ../plugins/git/plugin.c:860
6041 msgid "Log popup menu"
6042 msgstr "Καταγραφή αναδυόμενου μενού"
6044 #: ../plugins/git/plugin.c:866
6045 #| msgid "Branch name:"
6046 msgid "Branch popup menu"
6047 msgstr "Κλάδος αναδυόμενου μενού"
6049 #: ../plugins/git/plugin.c:872
6050 #| msgid "Remote name:"
6051 msgid "Remote popup menu"
6052 msgstr "Απομακρυσμένο αναδυόμενο μενού"
6054 #: ../plugins/git/plugin.c:877
6055 msgid "Popup menu entries"
6056 msgstr "Αναδυόμενες καταχωρίσεις μενού"
6059 #: ../plugins/git/plugin.c:928
6060 msgid "Status"
6061 msgstr "Κατάσταση"
6063 #: ../plugins/git/plugin.c:934
6064 msgid "Log"
6065 msgstr "Καταγραφή"
6067 #: ../plugins/git/plugin.c:945
6068 msgid "Tags"
6069 msgstr "Ετικέτες"
6072 #: ../plugins/git/plugin.c:952
6073 msgid "Remotes"
6074 msgstr "Απομακρυσμένοι"
6076 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
6077 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
6078 #, c-format
6079 msgid "Glade project '%s' saved"
6080 msgstr "Το έργο glade '%s' αποθηκεύτηκε"
6082 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
6083 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
6084 msgid "Invalid Glade file name"
6085 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου του Glade"
6087 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
6088 msgid "Glade interface designer"
6089 msgstr "Σχεδιαστής διεπαφής Glade"
6091 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
6092 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
6093 msgstr "Πρόσθετο Glade για το Anjuta."
6095 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
6096 msgid "User interface file"
6097 msgstr "Αρχείο διεπαφής χρήστη"
6100 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
6101 msgid "Select widgets in the workspace"
6102 msgstr "Επιλογή εφαρμογών στο χώρο εργασίας"
6104 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
6105 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
6106 msgstr "Σύρσιμο και κλιμάκωση εφαρμογών στο χώρο εργασίας"
6108 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
6109 msgid "Edit widget margins"
6110 msgstr "Επεξεργασία περιθωρίων γραφικού συστατικού"
6112 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
6113 msgid "Edit widget alignment"
6114 msgstr "Επεξεργασία στοίχισης γραφικού συστατικού"
6117 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
6118 msgid "Glade Properties…"
6119 msgstr "Ιδιότητες Glade…"
6121 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
6122 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
6123 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εκδόσεων βιβλιοθήκης και έλεγχος παρωχημένων"
6125 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
6126 msgid "Loading Glade…"
6127 msgstr "Φόρτωση Glade…"
6129 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
6130 msgid "Glade designer operations"
6131 msgstr "Λειτουργίες σχεδιαστή glade"
6134 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
6135 msgid "Widgets"
6136 msgstr "Εφαρμογές"
6139 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
6140 msgid "Palette"
6141 msgstr "Παλέτα"
6143 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
6144 #, c-format
6145 msgid "Not local file: %s"
6146 msgstr "Μη τοπικό αρχείο: %s"
6149 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
6150 #, c-format
6151 msgid "Could not open %s"
6152 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
6154 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
6155 msgid "Could not create a new glade project."
6156 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου έργου glade."
6158 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
6159 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
6160 msgid "Enable smart indentation"
6161 msgstr "Ενεργοποίηση έξυπνης εσοχής"
6163 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
6164 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
6165 msgstr "Αρχικός αστερίσκος σε σχόλιο πολλαπλών γραμμών"
6167 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
6168 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
6169 msgstr "Προτίμηση γραμμών κατάστασης vim/emacs αντί για ρυθμίσεις εσοχής"
6171 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
6172 msgid "Enable smart brace completion"
6173 msgstr "Ενεργοποίηση συμπλήρωσης έξυπνων αγκίστρων"
6176 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
6177 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
6178 msgid "Brace indentation size in spaces:"
6179 msgstr "Μέγεθος εσοχής αγκίστρου σε κενά:"
6182 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
6183 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6184 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6185 msgstr "Μέγεθος εσοχής δήλωσης σε κενά:"
6187 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
6188 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6189 msgid "Indentation parameters"
6190 msgstr "Παράμετροι εσοχής"
6192 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6193 msgid "Line up parentheses"
6194 msgstr "Στοίχιση παρενθέσεων"
6196 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6197 msgid "Indent:"
6198 msgstr "Εσοχή:"
6200 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6201 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6202 msgstr "Χρήση κενών για εσοχή παρένθεσης"
6204 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6205 msgid "Parenthesis indentation"
6206 msgstr "Εσοχή παρενθέσεων"
6208 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6209 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
6210 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6211 msgid "Auto-Indent"
6212 msgstr "Αυτόματη εσοχή"
6214 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
6215 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6216 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6217 msgstr "Αυτόματη εσοχή τρέχουσας γραμμής ή επιλογή βάσει ρυθμίσεων εσοχής"
6219 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
6220 msgid "C Indentation"
6221 msgstr "Εσοχή C"
6223 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
6224 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
6225 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6226 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6227 msgid "Indentation"
6228 msgstr "Εσοχή"
6230 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6231 msgid "Enable adaptive indentation"
6232 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοζόμενων εσοχών"
6234 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6235 msgid "Python Indentation"
6236 msgstr "Εσοχή Python"
6238 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6239 msgid "JHBuild"
6240 msgstr "JHBuild"
6242 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6243 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6244 msgstr "Δόμηση και εκτέλεση προγραμμάτων σε περιβάλλον JHBuild"
6246 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6247 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6248 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"jhbuild run\""
6250 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6251 #, c-format
6252 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6253 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"jhbuild run\" (%s)"
6255 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6256 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6257 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του προθέματος εγκατάστασης JHBuild."
6259 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6260 msgid ""
6261 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6262 "2012-11-06 or later."
6263 msgstr ""
6264 "Αδύνατη η εύρεση του καταλόγου βιβλιοθήκης JHBuild. Χρειάζεστε JHBuild από "
6265 "2012-11-06 ή μεταγενέστερο."
6267 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6268 #, c-format
6269 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6270 msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης του πρόσθετου JHBuild: %s"
6272 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6273 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6274 msgid "Error: cant bind port"
6275 msgstr "Σφάλμα: αδυναμία σύνδεσης θύρας"
6277 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6278 msgid "Javascript Debugger"
6279 msgstr "Αποσφαλμάτωση Javascript"
6281 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6282 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6283 msgstr "Πρόσθετο αποσφαλμάτωσης Javascript"
6285 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6286 #, c-format
6287 msgid "Error: %s"
6288 msgstr "Σφάλμα: %s"
6290 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6291 msgid "Language Manager"
6292 msgstr "Διαχειριστής γλωσσών"
6294 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6295 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6296 msgstr "Πρόσθετο παρακολούθησης πολλαπλών γλωσσών προγραμματισμού"
6298 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6299 msgid "C++ and Java support Plugin"
6300 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης C++ και Java"
6302 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6303 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6304 msgstr ""
6305 "Πρόσθετο υποστήριξης C++ και Java για συμπλήρωση κώδικα, αυτόματη εσοχή κλπ."
6307 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6308 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6309 msgstr "Αυτόματη φόρτωση απαιτούμενων βιβλιοθηκών του έργου"
6311 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6312 msgid "Load API tags for C standard library"
6313 msgstr "Φόρτωση ετικετών API για τυπική βιβλιοθήκη C"
6315 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6316 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6317 msgstr "Φόρτωση ετικετών API για τυπικό πρότυπο βιβλιοθήκης C++"
6319 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6320 msgid "Code added for widget."
6321 msgstr "Κώδικας που προστέθηκε για εφαρμογή."
6324 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6325 msgid "Comment/Uncomment"
6326 msgstr "Σχολιασμός/Αποσχολιασμός"
6329 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6330 msgid "Comment or uncomment current selection"
6331 msgstr "Σχολιασμός ή αποσχολιασμός τρέχουσας επιλογής"
6333 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6334 msgid "Swap .h/.c"
6335 msgstr "Εναλλαγή .h/.c"
6337 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6338 msgid "Swap C header and source files"
6339 msgstr "Εναλλαγή κεφαλίδας C και πηγαίων αρχείων"
6341 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6342 msgid "C++/Java Assistance"
6343 msgstr "Βοήθημα C++/Java"
6345 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6346 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6347 msgid "API Tags (C/C++)"
6348 msgstr "Ετικέτες API (C/C++)"
6350 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6351 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6352 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6353 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6354 msgid "Enable code completion"
6355 msgstr "Ενεργοποίηση περάτωσης κώδικα"
6357 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6358 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6359 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6360 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6361 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6362 msgstr ""
6363 "Προσθήκη ενός διαστήματος όταν η συνάρτηση καλεί την αυτόματη συμπλήρωση"
6365 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6366 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6367 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6368 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6369 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6370 msgstr "Προσθήκη '(' μετά τη κλήση λειτουργίας αυτόματης συμπλήρωσης"
6372 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6373 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6374 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6375 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6376 msgstr "Προσθήκη ')' μετά τη κλήση λειτουργίας αυτόματης συμπλήρωσης"
6378 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6379 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6380 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6381 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6382 msgid "Autocompletion"
6383 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6385 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6386 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6387 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6388 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6389 msgid "Show calltips"
6390 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών"
6393 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6394 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6395 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6396 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6397 msgid "Calltips"
6398 msgstr "Συμβουλές"
6400 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6401 msgid "Highlight missed semicolon"
6402 msgstr "Επισήμανση ελληνικού ερωτηματικού που λείπει"
6404 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6405 msgid "Highlights"
6406 msgstr "Επισημάνσεις"
6408 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6409 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6410 msgid "Autocomplete"
6411 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6413 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6414 msgid "JS Find dirs"
6415 msgstr "Εύρεση καταλόγων JS"
6417 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6418 #| msgid "Gir repository's directory: "
6419 msgid "Gir repository's directory:"
6420 msgstr "Κατάλογος του αποθετηρίου Gir:"
6422 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6423 #| msgid "Gjs repository's directory: "
6424 msgid "Gjs repository's directory:"
6425 msgstr "Κατάλογος αποθετηρίου του Gjs:"
6427 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6428 #| msgid "Min character for completion: "
6429 msgid "Min character for completion:"
6430 msgstr "Ελάχιστοι χαρακτήρες για συμπλήρωση:"
6432 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6433 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6434 msgid "Environment"
6435 msgstr "Περιβάλλον"
6437 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6438 msgid "JS Support Plugin"
6439 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης JS"
6441 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6442 msgid "JavaScript Support Plugin"
6443 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Javascript"
6445 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6446 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6447 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6448 msgid "JavaScript"
6449 msgstr "JavaScript"
6451 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6452 msgid "Interpreter"
6453 msgstr "Διερμηνέας"
6455 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6456 msgid "Python support warning"
6457 msgstr "Προειδοποίηση υποστήριξης Python"
6459 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6460 msgid ""
6461 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6462 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6463 "Please install them and check the python path in the preferences."
6464 msgstr ""
6465 "Είτε η διαδρομή της python είναι λάθος είτε οι βιβλιοθήκες python-rope "
6466 "(http://rope.sf.net)\n"
6467 "δεν είναι εγκατεστημένες. Και τα δύο είναι απαραίτητα για αυτόματη "
6468 "συμπλήρωση σε αρχεία python.\n"
6469 "Παρακαλούμε εγκαταστήστε τες και ελέγξτε τη διαδρομή της python στις "
6470 "προτιμήσεις."
6472 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6473 msgid "Do not show that warning again"
6474 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση"
6476 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6477 msgid "Python Assistance"
6478 msgstr "Βοήθημα της Python"
6480 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6481 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6482 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6483 msgid "Python"
6484 msgstr "Python"
6486 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6487 msgid "Vala support Plugin"
6488 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Vala"
6490 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6491 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6492 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Vala, προσθέτει συμπλήρωση κώδικα."
6494 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6495 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6496 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6497 msgid "Auto-complete"
6498 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6500 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6501 msgid "Message Manager"
6502 msgstr "Διαχειριστής μηνυμάτων"
6504 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6505 msgid "Manages messages from external apps"
6506 msgstr "Διαχειρίζεται μηνύματα από εξωτερικές εφαρμογές"
6509 #. text style in editor
6510 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6511 msgid "Underline-Plain"
6512 msgstr "Απλή Υπογράμμιση"
6515 #. text style in editor
6516 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6517 msgid "Underline-Squiggle"
6518 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση"
6521 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6522 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6523 msgid "Underline-TT"
6524 msgstr "Υπογράμμιση ΤΤ"
6526 # sysdeps/names/procsignal.c:42
6527 #. text style in editor
6528 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6529 msgid "Diagonal"
6530 msgstr "Διαγώνιος"
6532 #. text style in editor
6533 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6534 msgid "Strike-Out"
6535 msgstr "Επιγράμμιση"
6537 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6538 msgid "Error message indicator style:"
6539 msgstr "Τεχνοτροπία δείκτη μηνύματος σφάλματος:"
6541 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6542 msgid "Warning message indicator style:"
6543 msgstr "Προειδοποιητικό μήνυμα τεχνοτροπίας δείκτη:"
6545 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6546 msgid "Normal message indicator style:"
6547 msgstr "Κανονική τεχνοτροπία δείκτη μηνύματος:"
6550 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6551 msgid "Indicators"
6552 msgstr "Δείκτες"
6554 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6555 msgid "Warnings:"
6556 msgstr "Προειδοποιήσεις:"
6558 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6559 msgid "Errors:"
6560 msgstr "Σφάλματα:"
6562 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6563 msgid "Important:"
6564 msgstr "Σημαντικό:"
6566 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6567 msgid "Message colors"
6568 msgstr "Χρώματα μηνύματος"
6570 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6571 msgid "Close all message tabs"
6572 msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών μηνυμάτων"
6574 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6575 msgid "Icon"
6576 msgstr "Εικονίδιο"
6578 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6579 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6580 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6581 msgid "Messages"
6582 msgstr "Μηνύματα"
6584 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6585 #, c-format
6586 msgid "Error writing %s"
6587 msgstr "Σφάλμα εγγραφής του %s"
6590 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6591 msgid "_Copy Message"
6592 msgstr "_Αντιγραφή μηνύματος"
6594 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6595 msgid "Copy message"
6596 msgstr "Αντιγραφή μηνύματος"
6599 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6600 msgid "_Next Message"
6601 msgstr "_Επόμενο μήνυμα"
6604 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6605 msgid "Next message"
6606 msgstr "Επόμενο μήνυμα"
6608 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6609 msgid "_Previous Message"
6610 msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα"
6612 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6613 msgid "Previous message"
6614 msgstr "Προηγούμενο μήνυμα"
6617 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6618 msgid "_Save Message"
6619 msgstr "_Αποθήκευση μηνύματος"
6622 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6623 msgid "Save message"
6624 msgstr "Αποθήκευση μηνύματος"
6627 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6628 msgid "Next/Previous Message"
6629 msgstr "Επόμενο/προηγούμενο μήνυμα"
6631 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6632 #, c-format
6633 msgid "%d Message"
6634 msgid_plural "%d Messages"
6635 msgstr[0] "%d μήνυμα"
6636 msgstr[1] "%d μηνύματα"
6639 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6640 #, c-format
6641 msgid "%d Info"
6642 msgid_plural "%d Infos"
6643 msgstr[0] "%d πληροφορία"
6644 msgstr[1] "%d πληροφορίες"
6646 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6647 #, c-format
6648 msgid "%d Warning"
6649 msgid_plural "%d Warnings"
6650 msgstr[0] "%d προειδοποίηση"
6651 msgstr[1] "%d προειδοποιήσεις"
6653 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6654 #, c-format
6655 msgid "%d Error"
6656 msgid_plural "%d Errors"
6657 msgstr[0] "%d σφάλμα"
6658 msgstr[1] "%d σφάλματα"
6660 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6661 msgid "Unable to parse make file"
6662 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου make"
6664 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6665 msgid "Makefile backend"
6666 msgstr "Makefile οπισθοφυλακής"
6668 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6669 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6670 msgstr "Έργο makefile οπισθοφυλακής, που επιτρέπει μόνο την ανάγνωση του έργου"
6672 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6673 msgid "Select package"
6674 msgstr "Επιλογή πακέτου"
6676 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6677 msgid "Select Package to add:"
6678 msgstr "Επιλογή πακέτου για προσθήκη:"
6680 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6681 msgid "Add _module"
6682 msgstr "Προσθήκη _αρθρώματος"
6684 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6685 msgid "Add _Package"
6686 msgstr "Προσθήκη _πακέτου"
6688 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6689 msgid "Packages"
6690 msgstr "Πακέτα"
6692 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6693 msgid "C/C++"
6694 msgstr "C/C++"
6696 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6697 msgid "Patch Plugin"
6698 msgstr "Πρόσθετο μπαλώματος"
6701 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6702 msgid "Patches files and directories."
6703 msgstr "Μπαλώνει αρχεία και καταλόγους."
6705 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6706 msgid "File/Directory to patch"
6707 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για μπάλωμα"
6709 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6710 msgid "Patch file"
6711 msgstr "Αρχείο μπαλώματος"
6714 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6715 msgid "Patches"
6716 msgstr "Μπαλώματα"
6718 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6719 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6720 msgstr ""
6721 "Παρακαλώ επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο πρέπει να εφαρμοστεί το μπάλωμα"
6724 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6725 msgid "Patch"
6726 msgstr "Μπάλωμα"
6728 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6729 #, c-format
6730 msgid "Patching %s using %s\n"
6731 msgstr "Μπάλωμα του %s με χρήση %s\n"
6733 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6734 msgid "Patching…\n"
6735 msgstr "Μπάλωμα…\n"
6737 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6738 msgid "Patching…"
6739 msgstr "Μπάλωμα…"
6741 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6742 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6743 msgstr ""
6744 "Υπάρχουν ημιτελείς εργασίες: παρακαλώ περιμένετε ώσπου να ολοκληρωθούν."
6746 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6747 msgid ""
6748 "Patch failed.\n"
6749 "Please review the failure messages.\n"
6750 "Examine and remove any rejected files.\n"
6751 msgstr ""
6752 "Το μπάλωμα απέτυχε.\n"
6753 "Παρακαλώ δείτε ξανά τα μηνύματα αποτυχίας.\n"
6754 "Εξετάστε και απομακρύνετε τυχόν αρχεία που απορρίφθηκαν.\n"
6756 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6757 msgid "Patching complete"
6758 msgstr "Ολοκληρώθηκε το μπάλωμα"
6760 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6762 msgid "Dry run"
6763 msgstr "Δοκιμαστική εκτέλεση"
6765 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6766 msgid "File/Directory to patch:"
6767 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για μπάλωμα:"
6769 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6770 msgid "Patch file:"
6771 msgstr "Αρχείο μπαλώματος:"
6773 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6774 msgid "Patch level:"
6775 msgstr "Επίπεδο μπαλώματος:"
6778 #. Action name
6779 #. Stock icon, if any
6780 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6781 msgid "_Tools"
6782 msgstr "_Εργαλεία"
6785 #. Action name
6786 #. Stock icon, if any
6787 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6788 msgid "_Patch…"
6789 msgstr "Μ_πάλωμα…"
6792 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6793 msgid "Patch files/directories"
6794 msgstr "Μπάλωμα σε αρχεία/καταλόγους"
6797 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6798 msgid "Project Import Assistant"
6799 msgstr "Οδηγός εισαγωγής έργου"
6801 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6802 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6803 msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος έργου autotools στο Anjuta"
6805 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6806 msgid "Project from Existing Sources"
6807 msgstr "Έργο από υπάρχουσες πηγές"
6809 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6810 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6811 #, c-format
6812 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6813 msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
6815 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6819 "the project directory."
6820 msgstr ""
6821 "Αδυναμία εγγραφής αρχείου με όνομα \"%s\" στο: %s. Ελέγξτε αν έχετε πρόσβαση "
6822 "εγγραφής στον κατάλογο του έργου."
6824 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6825 #, c-format
6826 msgid "Please select a project backend to open %s."
6827 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια οπισθοφυλακή έργου για να ανοίξετε το %s."
6829 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6833 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6834 msgstr ""
6835 "Αδυναμία εύρεσης έγκυρης υποστήριξης έργου για το δοσμένο κατάλογο (%s). "
6836 "Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό κατάλογο ή προσπαθήστε να αναβαθμίσετε την "
6837 "έκδοση του Anjuta."
6839 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6840 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6844 msgstr ""
6845 "Αδυναμία λήψης του δοθέντος URI \"%s\". Το σφάλμα που επιστράφηκε ήταν: \"%s"
6846 "\""
6848 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6849 msgid "Import project"
6850 msgstr "Εισαγωγή έργου"
6852 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6853 msgid "Import"
6854 msgstr "Εισαγωγή"
6856 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6857 msgid "Import from folder"
6858 msgstr "Εισαγωγή από φάκελο"
6861 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6862 msgid "Location:"
6863 msgstr "Τοποθεσία:"
6866 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6875 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6878 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6879 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6888 msgid "Destination:"
6889 msgstr "Προορισμός:"
6891 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6892 msgid "Import from version control system"
6893 msgstr "Εισαγωγή από σύστημα ελέγχου εκδόσεων"
6896 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6897 msgid "Import options"
6898 msgstr "Ιδιότητες εισαγωγής"
6900 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6901 msgid "Project name"
6902 msgstr "Όνομα έργου"
6905 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6906 msgid "Project Manager"
6907 msgstr "Διαχειριστής έργου"
6910 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6911 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6912 msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή έργου για το Anjuta."
6914 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6915 #. {
6916 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6917 #. uri = g_strdup(file);
6918 #. }
6919 #. else
6920 #. uri = g_strdup("");
6921 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6922 msgid "Select sources…"
6923 msgstr "Επιλέξτε πηγές…"
6925 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6926 msgid " This property is not modifiable."
6927 msgstr " Αυτή η ιδιότητα δεν τροποποιείται."
6929 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6930 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6931 #, c-format
6932 msgid "Please select a project backend to use."
6933 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια υποστήριξη έργου για να χρησιμοποιήσετε."
6936 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6937 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6938 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6939 msgid "Project properties"
6940 msgstr "Ιδιότητες έργου"
6943 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6944 msgid "Folder properties"
6945 msgstr "Ιδιότητες φακέλου"
6948 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6949 msgid "Target properties"
6950 msgstr "Ιδιότητες στόχου"
6953 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6954 msgid "Source properties"
6955 msgstr "Πηγαίες ιδιότητες"
6958 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6959 msgid "Module properties"
6960 msgstr "Ιδιότητες αρθρώματος"
6963 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6964 msgid "Package properties"
6965 msgstr "Ιδιότητες πακέτου"
6967 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6968 msgid "Unknown properties"
6969 msgstr "Άγνωστες ιδιότητες"
6971 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6972 msgid "Backend:"
6973 msgstr "Υποστήριξη:"
6975 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6976 #, c-format
6977 msgid "Reloading project: %s"
6978 msgstr "Επαναφόρτωση του έργου: %s"
6980 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6981 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6982 msgid "Cannot add group"
6983 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας"
6985 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6986 msgid "No parent group selected"
6987 msgstr "Δεν επιλέχτηκε ανιούσα ομάδα"
6989 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6990 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6991 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6992 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6993 msgid "Cannot add source files"
6994 msgstr "Αδυναμία προσθήκης πηγαίων αρχείων"
6996 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6997 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6998 msgid "The selected node cannot contain source files."
6999 msgstr "Ο επιλεγμένος κόμβος δεν μπορεί να περιέχει πηγαία αρχεία."
7001 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
7002 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
7003 msgid "Cannot add target"
7004 msgstr "Αδυναμία προσθήκης στόχου"
7006 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
7007 msgid "No group selected"
7008 msgstr "Δεν επιλέχτηκε ομάδα"
7010 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
7011 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
7012 msgid "Cannot add modules"
7013 msgstr "Αδυναμία προσθήκης αρθρωμάτων"
7015 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
7016 msgid "No target has been selected"
7017 msgstr "Δεν επιλέχτηκε στόχος"
7019 #. Missing module name
7020 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
7021 msgid "Missing module name"
7022 msgstr "Λείπει το όνομα του αρθρώματος"
7024 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
7025 msgid "Cannot add packages"
7026 msgstr "Αδυναμία προσθήκης πακέτων"
7028 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
7029 #, c-format
7030 #| msgid ""
7031 #| "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7032 #| "\n"
7033 msgid ""
7034 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
7035 "\n"
7036 msgstr ""
7037 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τη ομάδα \"%s\" από το έργο;\n"
7038 "\n"
7040 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7041 #, c-format
7042 #| msgid ""
7043 #| "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
7044 #| "\n"
7045 msgid ""
7046 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
7047 "\n"
7048 msgstr ""
7049 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τον προορισμό \"%s\" από το έργο;\n"
7050 "\n"
7052 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7053 #, c-format
7054 #| msgid ""
7055 #| "Are you sure you want to remove the following source file from the "
7056 #| "project?\n"
7057 #| "\n"
7058 msgid ""
7059 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
7060 "\n"
7061 msgstr ""
7062 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε την πηγή \"%s\" από το έργο;\n"
7063 "\n"
7065 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7066 #, c-format
7067 #| msgid ""
7068 #| "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7069 #| "\n"
7070 msgid ""
7071 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
7072 "\n"
7073 msgstr ""
7074 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τη συντόμευση \"%s\" από το έργο;\n"
7075 "\n"
7077 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
7078 #, c-format
7079 #| msgid ""
7080 #| "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
7081 #| "\n"
7082 msgid ""
7083 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
7084 "\n"
7085 msgstr ""
7086 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το άρθρωμα \"%s\" από το έργο;\n"
7087 "\n"
7089 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
7090 #, c-format
7091 #| msgid ""
7092 #| "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
7093 #| "\n"
7094 msgid ""
7095 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
7096 "\n"
7097 msgstr ""
7098 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το πακέτο \"%s\" από το έργο;\n"
7099 "\n"
7101 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
7102 #, c-format
7103 #| msgid ""
7104 #| "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7105 #| "\n"
7106 msgid ""
7107 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
7108 "\n"
7109 msgstr ""
7110 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το στοιχείο \"%s\" από το έργο;\n"
7111 "\n"
7113 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
7114 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
7115 #, c-format
7116 #| msgid ""
7117 #| "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7118 #| "\n"
7119 msgid ""
7120 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
7121 "\n"
7122 msgid_plural ""
7123 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
7124 "\n"
7125 msgstr[0] ""
7126 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το στοιχείο %d από το έργο;\n"
7127 "\n"
7128 msgstr[1] ""
7129 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τα στοιχεία %d από το έργο;\n"
7130 "\n"
7132 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
7133 #| msgid "The group will be deleted from the file system."
7134 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
7135 msgstr "Η ομάδα θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7137 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7138 #| msgid "The group will not be deleted from the file system."
7139 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
7140 msgstr "Η ομάδα δε θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7142 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
7143 #| msgid "The source file will be deleted from the file system."
7144 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
7145 msgstr "Το πηγαίο αρχείο θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7147 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
7148 #| msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7149 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
7150 msgstr "Το πηγαίο αρχείο δεν θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
7153 msgid "Confirm remove"
7154 msgstr "Επιβεβαίωση αφαίρεσης"
7156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "Failed to remove '%s':\n"
7160 "%s"
7161 msgstr ""
7162 "Αποτυχία αφαίρεσης του '%s':\n"
7163 "%s"
7165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
7166 #, c-format
7167 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7168 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών URI του %s: %s"
7170 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7171 msgid "_Project"
7172 msgstr "Έ_ργο"
7174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7175 msgid "New _Folder…"
7176 msgstr "Νέος _φάκελος…"
7178 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7179 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7180 msgid "Add a new folder to the project"
7181 msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου στο έργο"
7183 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7184 msgid "New _Target…"
7185 msgstr "Νέος _στόχος…"
7187 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7188 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7189 msgid "Add a new target to the project"
7190 msgstr "Προσθήκη νέου στόχου στο έργο"
7192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7193 msgid "Add _Source File…"
7194 msgstr "Προσθήκη _πηγαίου αρχείου…"
7196 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7197 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7198 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7199 msgid "Add a source file to a target"
7200 msgstr "Προσθήκη πηγαίου αρχείου στο στόχο"
7202 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7203 msgid "Add _Library…"
7204 msgstr "Προσθήκη _βιβλιοθήκης…"
7206 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7207 msgid "Add a module to a target"
7208 msgstr "Προσθήκη αρθρώματος σε στόχο"
7211 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7212 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7213 msgid "_Properties"
7214 msgstr "_Ιδιότητες"
7216 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7217 msgid "Close Pro_ject"
7218 msgstr "Κλείσιμο έρ_γου"
7220 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7221 msgid "Close project"
7222 msgstr "Κλείσιμο έργου"
7224 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7225 msgid "New _Folder"
7226 msgstr "Νέος _φάκελος"
7228 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7229 msgid "New _Target"
7230 msgstr "Νέος _στόχος"
7232 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7233 msgid "Add _Source File"
7234 msgstr "Προσθήκη _πηγαίου αρχείου"
7236 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7237 msgid "Add _Library"
7238 msgstr "Προσθήκη _βιβλιοθήκης"
7240 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7241 msgid "Add a library to a target"
7242 msgstr "Προσθήκη βιβλιοθήκης σε στόχο"
7244 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7245 msgid "_Add to Project"
7246 msgstr "Πρ_οσθήκη στο έργο"
7248 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7249 msgid "Properties of group/target/source"
7250 msgstr "Ιδιότητες ομάδας/στόχου/πηγής"
7253 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7254 msgid "Re_move"
7255 msgstr "Α_φαίρεση"
7258 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7259 msgid "Remove from project"
7260 msgstr "Αφαίρεση από το έργο"
7262 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7263 msgid "_Sort"
7264 msgstr "_Ταξινόμηση"
7266 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7267 msgid "Sort shortcuts"
7268 msgstr "Ταξινόμηση συντομεύσεων"
7270 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7274 "view) %s: %s\n"
7275 msgstr ""
7276 "Αποτυχία ανάλυσης του έργου (το έργο είναι ανοικτό, αλλά δεν θα υπάρξει "
7277 "προβολή του) %s: %s\n"
7279 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7280 msgid "Update project view…"
7281 msgstr "Ενημέρωση προβολής έργου…"
7283 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
7284 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
7285 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
7286 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7287 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7288 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
7289 msgid "Project"
7290 msgstr "Έργο"
7292 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7293 #, c-format
7294 msgid "Loading project: %s"
7295 msgstr "Φόρτωση του έργου: %s"
7297 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
7298 #, c-format
7299 msgid "Error closing project: %s"
7300 msgstr "Σφάλμα κλεισίματος του έργου: %s"
7303 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
7304 msgid "Project manager actions"
7305 msgstr "Ενέργειες διαχειριστή έργου"
7308 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
7309 msgid "Project manager popup actions"
7310 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή έργου"
7312 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
7313 msgid "Initializing Project…"
7314 msgstr "Αρχικοποίηση έργου…"
7316 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
7317 msgid "Project Loaded"
7318 msgstr "Φόρτωση του έργου"
7320 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7321 msgid "Add Library"
7322 msgstr "Προσθήκη βιβλιοθήκης"
7324 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7325 msgid "Select the _target for the library:"
7326 msgstr "Επιλογή του _στόχου για τη βιβλιοθήκη:"
7328 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7329 msgid "_New library…"
7330 msgstr "_Νέα βιβλιοθήκη…"
7332 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7333 msgid "Modules:"
7334 msgstr "Αρθρώματα:"
7336 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7337 msgid "New Library"
7338 msgstr "Νέα βιβλιοθήκη"
7340 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7341 msgid "Package list:"
7342 msgstr "Λίστα πακέτων:"
7344 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7345 msgid "_Module name:"
7346 msgstr "Όνομα _αρθρώματος:"
7348 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7349 msgid "Add Source"
7350 msgstr "Προσθήκη πηγής"
7352 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7353 msgid "Target:"
7354 msgstr "Στόχος:"
7356 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7357 msgid "New Folder"
7358 msgstr "Νέος φάκελος"
7360 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7361 msgid "_Folder name:"
7362 msgstr "Όνομα _φακέλου:"
7364 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7365 msgid "Specify _where to create the folder:"
7366 msgstr "Καθορισμός _που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:"
7368 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7369 msgid "Select the _target for the new source files:"
7370 msgstr "Επιλογή του _στόχου για τα νέα πηγαία αρχεία:"
7372 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7373 msgid "_Select file to add…"
7374 msgstr "_Επιλογή αρχείου για προσθήκη…"
7376 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7377 msgid "Source files:"
7378 msgstr "Πηγαία αρχεία:"
7380 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7381 msgid "New Target"
7382 msgstr "Νέος στόχος"
7384 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7385 msgid "TargetTypes"
7386 msgstr "ΤύποιΣτόχων"
7388 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7389 msgid "Target _type:"
7390 msgstr "_Τύπος στόχου:"
7392 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7393 msgid "Target _name:"
7394 msgstr "Ό_νομα στόχου:"
7396 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7397 msgid "Specify _where to create the target:"
7398 msgstr "Καθορισμός _που θα δημιουργηθεί ο στόχος:"
7401 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7402 msgid "More options:"
7403 msgstr "Περισσότερες επιλογές:"
7405 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7406 msgid "<Select any project node>"
7407 msgstr "<Επιλογή οποιουδήποτε κόμβου έργου>"
7409 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7410 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7411 msgid "<Select a target>"
7412 msgstr "<Επιλογή πακέτου>"
7414 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7415 msgid "<Select any module>"
7416 msgstr "<Επιλογή οποιουδήποτε αρθρώματος>"
7418 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7419 msgid "<Select a target or a folder>"
7420 msgstr "<Επιλογή στόχου ή φακέλου>"
7422 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7423 msgid "<Select a folder>"
7424 msgstr "<Επιλογή φακέλου>"
7426 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7427 msgid "GbfProject Object"
7428 msgstr "Αντικείμενο GbfProject"
7430 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7431 msgid "No project loaded"
7432 msgstr "Δε φορτώθηκε έργο"
7434 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7435 msgid "Project Assistant"
7436 msgstr "Οδηγός έργου"
7439 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7440 msgid "Select a project type"
7441 msgstr "Επιλογή τύπου έργου"
7443 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7444 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7445 msgid "Error"
7446 msgstr "Σφάλμα"
7448 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7449 msgid "Details"
7450 msgstr "Λεπτομέρειες"
7453 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7454 msgid "Summary"
7455 msgstr "Περίληψη"
7457 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7458 msgid "Warning"
7459 msgstr "Προειδοποίηση"
7461 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7462 msgid "Message"
7463 msgstr "Μήνυμα"
7465 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7466 msgid "Confirm the following information:"
7467 msgstr "Επιβεβαίωση των παρακάτω πληροφοριών:"
7469 #. The project type is translated too, it is something like
7470 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7471 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7472 #, c-format
7473 msgid "Project Type: %s\n"
7474 msgstr "Τύπος έργου: %s\n"
7476 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7477 #, c-format
7478 msgid "Unable to find any project template in %s"
7479 msgstr "Δε βρέθηκε πρότυπο έργου στο %s"
7481 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "\n"
7485 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7486 msgstr ""
7487 "\n"
7488 "Το πεδίο \"%s\" είναι υποχρεωτικό. Παρακαλώ συμπληρώστε το."
7490 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7494 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7495 "it."
7496 msgstr ""
7497 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς ή τους ακόλουθους "
7498 "χαρακτήρες \"#$:%%+,.=@^_`~\". Επιπλέον δεν μπορείτε να έχετε παύλα μπροστά. "
7499 "Παρακαλώ διορθώστε το."
7501 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7502 #, c-format
7503 msgid ""
7504 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7505 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7506 "leading dash. Please fix it."
7507 msgstr ""
7508 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, τους ακόλουθους "
7509 "χαρακτήρες \"#$:%%+,.=@^_`~\" ή διαχωριστές καταλόγου. Επιπλέον δεν μπορείτε "
7510 "να έχετε παύλα μπροστά. Παρακαλώ διορθώστε το."
7512 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7513 #, c-format
7514 msgid ""
7515 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7516 "characters by example. Please fix it."
7517 msgstr ""
7518 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII, όχι "
7519 "τονισμένους χαρακτήρες για παράδειγμα. Παρακαλώ διορθώστε το."
7521 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7522 #, c-format
7523 msgid "Unknown error."
7524 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
7526 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7530 "cannot be written. Do you want to continue?"
7531 msgstr ""
7532 "Ο κατάλογος \"%s\" δεν είναι κενός. Η δημιουργία έργων ίσως αποτύχει αν "
7533 "κάποια αρχεία δεν μπορούν να εγγραφούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"
7535 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7536 #, c-format
7537 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7538 msgstr "Υπάρχει ήδη το αρχείο \"%s\". Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
7540 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7541 msgid "Invalid entry"
7542 msgstr "Άκυρη καταχώριση"
7544 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7545 msgid "Dubious entry"
7546 msgstr "Αμφίβολη καταχώρηση"
7548 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "\n"
7552 "Missing programs: %s."
7553 msgstr ""
7554 "\n"
7555 "Λείπουν τα προγράμματα: %s."
7557 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7558 #, c-format
7559 msgid ""
7560 "\n"
7561 "Missing packages: %s."
7562 msgstr ""
7563 "\n"
7564 "Λείπουν τα πακέτα: %s."
7566 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7567 msgid ""
7568 "Some important programs or development packages required to build this "
7569 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7570 "generating the project.\n"
7571 msgstr ""
7572 "Λείπουν ορισμένα σημαντικά προγράμματα ή πακέτα προγραμματισμού που "
7573 "απαιτούνται για την κατασκευή αυτού του έργου. Παρακαλώ, ελέγξτε ότι έχουν "
7574 "εγκατασταθεί σωστά πριν παράγετε το έργο.\n"
7576 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7577 msgid "Install missing packages"
7578 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων που λείπουν"
7580 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7581 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7582 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7583 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7584 msgid ""
7585 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7586 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7587 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7588 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7589 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7590 "your Application Manager."
7591 msgstr ""
7592 "Τα προγράμματα που λείπουν συνήθως περιλαμβάνονται στα πακέτα των διανομών "
7593 "και μπορούν να αναζητηθούν μέσω του διαχειριστή εφαρμογών. Παρόμοια, τα "
7594 "πακέτα προγραμματισμού περιλαμβάνονται σε ειδικά πακέτα που η διανομή σας "
7595 "παρέχει για την ανάπτυξη έργων βασισμένων σε αυτά. Συνήθως, τα ονόματα των "
7596 "πακέτων λήγουν σε \"-dev\" ή \"-devel\" και μπορούν να βρεθούν με αναζήτηση "
7597 "στο διαχειριστή εφαρμογών."
7599 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7600 msgid "Missing components"
7601 msgstr "Λείπουν συστατικά"
7603 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7604 msgid "New project has been created successfully."
7605 msgstr "Το νέο έργο δημιουργήθηκε με επιτυχία."
7607 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7608 msgid "New project creation has failed."
7609 msgstr "Η δημιουργία νέας εργασίας απέτυχε."
7611 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7612 #, c-format
7613 msgid "Skipping %s: file already exists"
7614 msgstr "Παράβλεψη του %s: το αρχείο υπάρχει ήδη"
7616 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7617 #, c-format
7618 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7619 msgstr "Δημιουργία του %s … Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου"
7621 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7622 #, c-format
7623 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7624 msgstr "Δημιουργία του %s (με χρήση του Autogen)… %s"
7626 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7627 #, c-format
7628 msgid "Creating %s … %s"
7629 msgstr "Δημιουργία των %s … %s"
7631 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7632 #. * cp foobar.c project
7633 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7634 #, c-format
7635 msgid "Executing: %s"
7636 msgstr "Εκτέλεση: %s"
7638 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7639 #, c-format
7640 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7641 msgstr "Αδυναμία εξαγωγής προτύπου έργου %s: %s"
7644 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7645 msgid "New Project Assistant"
7646 msgstr "Οδηγός νέου έργου"
7648 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7649 msgid "Select directory"
7650 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7653 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7654 msgid "Select file"
7655 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7657 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7658 msgid "Select an Image File"
7659 msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"
7662 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7663 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7664 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7665 msgid "Choose Icon"
7666 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
7669 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7670 msgid "Choose directory"
7671 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7673 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7674 msgid "Choose file"
7675 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7678 msgid "Anjuta Plugin"
7679 msgstr "Πρόσθετο Anjuta"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7682 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7683 msgstr "Έργο πρόσθετου Anjuta που χρησιμοποιεί το πλαίσιο libanjuta"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7704 msgid "Basic information"
7705 msgstr "Βασικές πληροφορίες"
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7728 msgid "General Project Information"
7729 msgstr "Γενικές πληροφορίες έργου"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7750 msgid "Project Name:"
7751 msgstr "Όνομα έργου:"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7754 msgid ""
7755 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7756 "project build target (executable, library etc.)"
7757 msgstr ""
7758 "Το όνομα του έργου δεν πρέπει να περιέχει κενά, επειδή αυτό θα είναι το "
7759 "όνομα του στόχου κατασκευής του έργου (εκτελέσιμο, βιβλιοθήκη, κλπ.)"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7781 msgid "Author:"
7782 msgstr "Συγγραφέας:"
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7803 msgid "Email address:"
7804 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7827 msgid "Project options"
7828 msgstr "Επιλογές έργου"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7849 msgid "Options for project build system"
7850 msgstr "Επιλογές για το σύστημα κατασκευής έργου"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7853 msgid "Plugin Title:"
7854 msgstr "Τίτλος πρόσθετου:"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7857 msgid "Display title of the plugin"
7858 msgstr "Προβολή του τίτλου του πρόσθετου"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7862 msgid "Plugin Description:"
7863 msgstr "Περιγραφή πρόσθετου:"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7866 msgid "Display description of the plugin"
7867 msgstr "Προβολή της περιγραφής του πρόσθετου"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7870 msgid "Plugin Class Name:"
7871 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετου:"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7874 msgid "Plugin class name"
7875 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετου"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7878 msgid "Plugin Dependencies:"
7879 msgstr "Εξαρτήσεις πρόσθετου:"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7882 msgid ""
7883 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7884 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7885 msgstr ""
7886 "Διαχωρισμένα με κόμμα, άλλα πρόσθετα από τα οποία εξαρτάται αυτό το "
7887 "πρόσθετο. Θα μπορούσε να είναι είτε το πρωτεύον όνομα διεπαφής ή η τοποθεσία "
7888 "πρόσθετου (βιβλιοθήκη:κλάση)"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7891 msgid "Icon File:"
7892 msgstr "Αρχείο εικονιδίου:"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7895 msgid "Icon file for the plugin"
7896 msgstr "Αρχείο εικονιδίου για το πρόσθετο"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7899 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7900 msgstr "Δημιουργία αρχείου διεπαφής για το Gtk Builder"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7903 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7904 msgstr "Δημιουργία πρότυπου αρχείου διεπαφής του Gtk Builder"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7907 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7908 msgstr "Το πρόσθετο περιέχει μενού ή/και γραμμές εργαλείων"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7911 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7912 msgstr "Αν το πρόσθετο θα έχει μενού ή γραμμές εργαλείων"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7930 msgid "Configure external packages:"
7931 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων:"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7949 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7950 msgstr ""
7951 "Χρήση του pkg-config για προσθήκη υποστήριξης βιβλιοθήκης από άλλα πακέτα"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7969 msgid "Configure external packages"
7970 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7980 msgid "Add C++ support:"
7981 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για C++:"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7991 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7992 msgstr ""
7993 "Προσθέτει υποστήριξη για C++ στο έργο έτσι ώστε τα πηγαία αρχεία της C++ να "
7994 "μπορούν να κατασκευαστούν"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
8009 msgid "Required Packages:"
8010 msgstr "Απαιτούμενα πακέτα:"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
8025 msgid "Check the packages that your project requires"
8026 msgstr "Ελέγξτε τα πακέτα που απαιτεί το έργο σας"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8029 msgid "Values to watch"
8030 msgstr "Τιμές για επόπτη"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8033 msgid "Shell values to watch"
8034 msgstr "Τιμές κελύφους για επόπτη"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8037 msgid "Value Name:"
8038 msgstr "Όνομα τιμής:"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
8041 msgid "Name of the value to watch"
8042 msgstr "Όνομα της τιμής για επόπτη"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8045 msgid "Implement plugin interfaces"
8046 msgstr "Εφαρμογή διεπαφών πρόσθετου"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
8049 msgid "Plugin interfaces to implement"
8050 msgstr "Διεπαφές πρόσθετων για εφαρμογή"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
8053 msgid "Interface:"
8054 msgstr "Διεπαφή:"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
8057 msgid "Interface implemented by the plugin"
8058 msgstr "Εφαρμόστηκε η διεπαφή από το πρόσθετο"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
8061 msgid "Generic C++"
8062 msgstr "Γενικό C++"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
8065 msgid "A generic C++ project"
8066 msgstr "Γενικό έργο C++"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
8086 msgid "project name"
8087 msgstr "όνομα έργου"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
8102 msgid "Add shared library support:"
8103 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης κοινόχρηστης βιβλιοθήκης:"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
8118 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
8119 msgstr ""
8120 "Προσθέτει υποστήριξη για κατασκευή κοινόχρηστων βιβλιοθηκών στο έργο σας"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
8136 msgid "Add internationalization:"
8137 msgstr "Προσθήκη διεθνοποίησης:"
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
8153 msgid ""
8154 "Adds support for internationalization so that your project can have "
8155 "translations in different languages"
8156 msgstr ""
8157 "Προσθέτει υποστήριξη για διεθνοποίηση έτσι ώστε το έργο σας να μπορεί να "
8158 "έχει μεταφράσεις σε διαφορετικές γλώσσες"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
8167 msgid "Add Windows support:"
8168 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για Windows:"
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
8177 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
8178 msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για να δημιουργηθούν πλατφόρμες σε Windows"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
8181 msgid "Django Project"
8182 msgstr "Έργο django"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
8185 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
8186 msgstr "Διαδικτυακό έργο Python που χρησιμοποιεί το Django Web Framework"
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
8190 msgid "Django Project information"
8191 msgstr "Πληροφορίες έργου django"
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8194 msgid "Generic gcj compiled java"
8195 msgstr "Μεταγλωττισμένο java με γενικό gcj"
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
8198 msgid ""
8199 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8200 msgstr ""
8201 "Γενικό έργο Java μεταγλωττισμένο εγγενώς με χρήση του GNU Java Compiler (gcj)"
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
8205 msgid "Main Class:"
8206 msgstr "Κύρια κλάση:"
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
8209 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8210 msgstr "Το GCJ χρειάζεται να γνωρίζει ποια κλάση περιέχει την main() συνάρτηση"
8212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
8213 msgid "Gnome Shell Extension"
8214 msgstr "Επέκταση κελύφους Gnome"
8216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
8217 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
8218 msgstr "Μια ελάχιστη επέκταση κελύφους Gnome"
8220 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
8221 msgid "Plugin Name:"
8222 msgstr "Όνομα πρόσθετου:"
8224 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
8225 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
8226 msgstr "Σύντομο αλλά περιγραφικό όνομα πρόσθετου ορατό από τον χρήστη"
8228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
8229 msgid "Long description of your plugin"
8230 msgstr "Μακριά περιγραφή του προσθέτου σας"
8232 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
8233 msgid "UUID:"
8234 msgstr "UUID:"
8236 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8237 msgid ""
8238 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8239 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8240 "com), but\n"
8241 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8242 "uuid on your\n"
8243 "email address."
8244 msgstr ""
8245 "Uuid είναι ένας γενικός-μοναδικός ταυτοποιητής της επέκτασής σας.\n"
8246 "Αυτός πρέπει να είναι στη μορφή των ηλεκτρονικών διευθύνσεων (foo."
8247 "bar@extensions.example.com), αλλά\n"
8248 "δεν απαιτείται να είναι μια τωρινή ηλεκτρονική διεύθυνση, αν και είναι καλή "
8249 "ιδέα να βασίσετε το uuid στην\n"
8250 "ηλεκτρονική σας διεύθυνση."
8252 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8253 msgid "Extension URL"
8254 msgstr "Επέκταση URL"
8256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8257 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8258 msgstr "Συμβατότητα κελύφους Gnome:"
8260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8261 msgid ""
8262 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8263 msgstr ""
8264 "Λίστα συμβατότητας με το πρόσθετό σας των εκδόσεων κελύφους gnome που "
8265 "διαχωρίζονται με κόμμα"
8267 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8268 msgid "GTK+ (Application)"
8269 msgstr "GTK+ (εφαρμογή)"
8271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8272 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8273 msgstr "Πλήρη χαρακτηριστικά εφαρμογής Gtk+ με χειρισμό αρχείου"
8275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8278 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8279 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8280 msgid "Add gtk-doc system:"
8281 msgstr "Προσθήκη συστήματος gtk-doc:"
8283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8286 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8287 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8288 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8289 msgstr ""
8290 "Το gtk-doc χρησιμεύει για τη μεταγλώττιση των τεκμηριώσεων API για τις "
8291 "κλάσεις που βασίζονται στο GObject"
8293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8295 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8296 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8297 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8298 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8299 msgstr "Χρήση GtkBuilder για τη διεπαφή χρήστη:"
8301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8304 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8305 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8306 msgid ""
8307 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8308 "from xml files at runtime"
8309 msgstr ""
8310 "Χρήση GtkBuilder για δημιουργία της διεπαφής χρήστη με γραφικό τρόπο και "
8311 "φόρτωσή του από αρχεία xml στο χρόνο εκτέλεσης"
8313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8315 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8316 msgid "Require Package:"
8317 msgstr "Απαίτηση του πακέτου:"
8319 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8320 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8321 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8322 msgid ""
8323 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8324 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8325 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8326 msgstr ""
8327 "Δώστε ένα όνομα πακέτου που το έργο σας απαιτεί. Μπορεί επίσης να "
8328 "υπενθυμίζεται ποια είναι η απαιτούμενη έκδοση του πακέτου σας. Για "
8329 "παράδειγμα, το 'libgnomeui-2.0' ή το 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8332 msgid "GTKmm (Simple)"
8333 msgstr "GTKmm (απλό)"
8335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8336 msgid "A minimal GTKmm project"
8337 msgstr "Ελάχιστο έργο GTKmm"
8339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8340 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8341 msgid "GTK+ (simple)"
8342 msgstr "GTK+ (απλό)"
8344 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8345 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8346 msgid "Simple GTK+ project"
8347 msgstr "Απλό έργο GTK+"
8349 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8350 msgid "Generic java (automake)"
8351 msgstr "Γενικό java (automake)"
8353 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8354 msgid "A generic java project using automake project management"
8355 msgstr "Γενικό έργο java με χρήση διαχείρισης έργου αυτόματης κατασκευής"
8357 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8358 msgid "Main class"
8359 msgstr "Κύρια κλάση"
8361 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8362 msgid "Generic JavaScript"
8363 msgstr "Γενικό Javascript"
8365 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8366 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8367 msgid "A generic minimal and flat project"
8368 msgstr "Γενικό ελάχιστο και επίπεδο έργο"
8370 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8371 msgid "Library"
8372 msgstr "Βιβλιοθήκη"
8374 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8375 msgid "A shared or a static library project"
8376 msgstr "Κοινόχρηστο ή στατικό έργο βιβλιοθήκης"
8378 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8379 msgid "Build library as"
8380 msgstr "Κατασκευή βιβλιοθήκης ως"
8382 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8383 msgid "Select library type to build"
8384 msgstr "Επιλογή τύπου βιβλιοθήκης για κατασκευή"
8386 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8387 msgid "Shared and Static library"
8388 msgstr "Κοινόχρηστη και στατική βιβλιοθήκη"
8390 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8391 msgid "Only Shared"
8392 msgstr "Μόνο κοινόχρηστη"
8394 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8395 msgid "Only Static"
8396 msgstr "Μόνο στατική"
8398 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8399 msgid "License"
8400 msgstr "Άδεια χρήσης"
8403 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8404 msgid "Select code license"
8405 msgstr "Επιλογή κώδικα άδειας"
8407 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8408 msgid "No license"
8409 msgstr "Χωρίς άδεια"
8411 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8412 msgid "Generic (Minimal)"
8413 msgstr "Γενικό (ελάχιστο)"
8415 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8416 msgid "Makefile project"
8417 msgstr "Έργο makefile"
8419 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8420 msgid "Makefile-based project"
8421 msgstr "Έργο βασισμένο σε makefile"
8423 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8424 msgid "Project directory, output file etc."
8425 msgstr "Ο κατάλογος του έργου, το αρχείο εξόδου, κλπ."
8427 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8428 msgid "Project name:"
8429 msgstr "Όνομα έργου:"
8431 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8432 msgid "Project directory:"
8433 msgstr "Κατάλογος έργου:"
8435 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8436 msgid "PyGTK (automake)"
8437 msgstr "PyGTK (automake)"
8439 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8440 msgid "PyGTK project using automake"
8441 msgstr "Έργο PyGTK με χρήση automake"
8443 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8444 msgid "Generic python (automake)"
8445 msgstr "Γενικό python (automake)"
8447 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8448 msgid "A generic python project using automake project management"
8449 msgstr "Γενικό έργο Python με χρήση automake για τη διαχείριση του έργου"
8451 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8452 msgid "SDL"
8453 msgstr "SDL"
8455 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8456 msgid "A sample SDL project"
8457 msgstr "Δείγμα έργου SDL"
8459 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8460 msgid "Require SDL version:"
8461 msgstr "Απαίτηση έκδοσης SDL:"
8463 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8464 msgid "Mininum SDL version required"
8465 msgstr "Η ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση SDL"
8467 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8468 msgid "Require SDL_image:"
8469 msgstr "Απαίτηση της SDL_image:"
8471 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8472 msgid "Require SDL_image library"
8473 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_image"
8475 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8476 msgid "Require SDL_gfx:"
8477 msgstr "Απαίτηση της SDL_gfx:"
8479 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8480 msgid "Require SDL_gfx library"
8481 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_gfx"
8483 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8484 msgid "Require SDL_ttf:"
8485 msgstr "Απαίτηση της SDL_ttf:"
8487 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8488 msgid "Require SDL_ttf library"
8489 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_ttf"
8491 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8492 msgid "Require SDL_mixer:"
8493 msgstr "Απαίτηση της SDL_mixer:"
8495 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8496 msgid "Require SDL_mixer library"
8497 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_mixer"
8499 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8500 msgid "Require SDL_net:"
8501 msgstr "Απαίτηση της SDL_net:"
8503 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8504 msgid "Require SDL_net library"
8505 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_net"
8508 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8509 msgid "Generic"
8510 msgstr "Γενικό"
8512 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8513 msgid "A generic project"
8514 msgstr "Γενικό έργο"
8517 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8518 msgid "Wx Widgets"
8519 msgstr "Εφαρμογές wx"
8521 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8522 msgid "A generic wx Widgets project"
8523 msgstr "Γενικό έργο wx Widgets"
8525 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8526 msgid "Xlib dock"
8527 msgstr "Προσάρτηση Xlib"
8529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8530 msgid "A generic Xlib dock applet"
8531 msgstr "Γενική μικροεφαρμογή προσάρτησης Xlib"
8533 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8534 msgid "Xlib"
8535 msgstr "Xlib"
8537 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8538 msgid "A generic Xlib project"
8539 msgstr "Γενικό έργο Xlib"
8541 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8542 msgid "Python loader"
8543 msgstr "Φορτωτής python"
8545 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8546 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8547 msgstr "Επιτρέπει τη φόρτωση πρόσθετων Anjuta γραμμένων σε Python"
8549 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8550 msgid "Loading files..."
8551 msgstr "Φόρτωση αρχείων..."
8553 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8554 msgid "Quick open"
8555 msgstr "Γρήγορο άνοιγμα"
8557 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8558 msgid "Quickly open a file in the current project."
8559 msgstr "Γρήγορο άνοιγμα ενός αρχείου στο τρέχον έργο."
8561 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8562 msgid "Quick open operations"
8563 msgstr "Γρήγορες λειτουργίες ανοίγματος"
8565 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8566 msgid "Quick Open"
8567 msgstr "Γρήγορη άνοιγμα"
8569 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8570 msgid "Run Program"
8571 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
8573 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8574 msgid "Allow to execute program without debugger."
8575 msgstr "Να επιτρέπεται η εκτέλεση του προγράμματος χωρίς αποσφαλμάτωση."
8577 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8578 msgid "Program Parameters"
8579 msgstr "Παράμετροι προγράμματος"
8582 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8583 msgid "Run in Terminal"
8584 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
8586 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8587 msgid "Program:"
8588 msgstr "Πρόγραμμα:"
8590 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8591 msgid "Working Directory:"
8592 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
8595 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8596 msgid "Choose a working directory"
8597 msgstr "Επιλογή καταλόγου εργασίας"
8599 #. Only local directory are supported
8600 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8601 #, c-format
8602 msgid "Program directory '%s' is not local"
8603 msgstr "Ο κατάλογος προγράμματος '%s' δεν είναι τοπικός"
8605 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8606 msgid "Load Target to run"
8607 msgstr "Φόρτωση στόχου που θα εκτελεστεί"
8609 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8610 msgid ""
8611 "The program is already running.\n"
8612 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8613 msgstr ""
8614 "Το πρόγραμμα εκτελείται ήδη.\n"
8615 "Θέλετε να το διακόψετε πριν την επανεκκίνηση νέας περίπτωσης;"
8617 #. Action name
8618 #. Stock icon, if any
8619 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8620 msgid "_Run"
8621 msgstr "Εκ_τέλεση"
8623 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8624 msgid "Run program without debugger"
8625 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος χωρίς αποσφαλμάτωση"
8628 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8629 msgid "Stop Program"
8630 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
8632 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8633 msgid "Kill program"
8634 msgstr "Τερματισμός προγράμματος"
8636 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8637 msgid "Program Parameters…"
8638 msgstr "Παράμετροι προγράμματος…"
8640 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8641 msgid "Set current program, arguments, etc."
8642 msgstr "Ορισμός τρέχοντος προγράμματος, ορισμάτων, κτλ."
8644 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8645 msgid "Run operations"
8646 msgstr "Λειτουργίες εκτέλεσης"
8648 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8649 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8650 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8651 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8652 msgid "Code Snippets"
8653 msgstr "Τμήματα κώδικα"
8655 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8656 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8657 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή τμημάτων στον επεξεργαστή."
8659 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8660 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8661 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8662 msgid "Snippets"
8663 msgstr "Τμήματα"
8665 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8666 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8667 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8668 #. the snippet gets inserted.
8669 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8670 msgid "_Trigger insert"
8671 msgstr "Εισαγωγή με έναυ_σμα"
8673 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8674 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8675 msgstr "Εισάγετε τμήματος με χρήση πλήκτρου έναυσης"
8677 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8678 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8679 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8680 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8681 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8682 #. inserted.
8683 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8684 msgid "_Auto complete insert"
8685 msgstr "Αυ_τόματη συμπλήρωση εισαγωγής"
8687 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8688 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8689 msgstr "Εισαγωγή τμήματος με χρήση αυτόματης συμπλήρωσης"
8691 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8692 msgid "_Import snippets …"
8693 msgstr "Εισα_γωγή τμημάτων …"
8695 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8696 msgid "Import snippets to the database"
8697 msgstr "Εισαγωγή τμημάτων στη βάση δεδομένων"
8699 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8700 msgid "_Export snippets …"
8701 msgstr "Ε_ξαγωγή τμημάτων …"
8703 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8704 msgid "Export snippets from the database"
8705 msgstr "Εξαγωγή τμημάτων από τη βάση δεδομένων"
8708 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8709 msgid "Snippets Manager actions"
8710 msgstr "Ενέργειες διαχειριστή τμημάτων"
8713 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8714 msgid "Command?"
8715 msgstr "Εντολή;"
8718 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8719 msgid "Variable text"
8720 msgstr "Μεταβλητό κείμενο"
8722 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8723 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8724 msgid "Instant value"
8725 msgstr "Στιγμιαία τιμή"
8727 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8728 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8729 msgid "Add snippet"
8730 msgstr "Προσθήκη δείγματος"
8732 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8733 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8734 msgid "Remove selected snippet"
8735 msgstr "Ακύρωση του επιλεγμένου τμήματος"
8737 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8738 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8739 msgstr "Εισαγωγή τμήματος στον επεξεργαστή στην τρέχουσα θέση του δρομέα"
8741 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8742 msgid "Trigger"
8743 msgstr "Έναυσμα"
8745 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8746 msgid "Languages"
8747 msgstr "Γλώσσες"
8749 #. Insert the Add Snippet menu item
8750 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8751 #| msgid "Add Snippet …"
8752 msgid "Add Snippet…"
8753 msgstr "Προσθήκη τμήματος…"
8755 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8756 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8757 #| msgid "Add Snippets Group …"
8758 msgid "Add Snippets Group…"
8759 msgstr "Προσθήκη ομάδας τμημάτων…"
8761 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8762 msgid "Default value"
8763 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
8765 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8766 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8767 msgstr ""
8768 "<b>Σφάλμα:</b> Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία γλώσσα για το τμήμα!"
8770 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8771 msgid ""
8772 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8773 msgstr ""
8774 "<b>Σφάλμα:</b> Το πλήκτρο εναύσματος χρησιμοποιείται ήδη για κάποια από τις "
8775 "γλώσσες!"
8777 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8778 msgid ""
8779 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8780 "_ !"
8781 msgstr ""
8782 "<b>Σφάλμα:</b> Το πλήκτρο εναύσματος μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς "
8783 "χαρακτήρες και τον χαρακτήρα _ !"
8785 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8786 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8787 msgstr "<b>Σφάλμα:</b> Δεν έχετε εισάγει ένα πλήκτρο εναύσματος για το τμήμα!"
8789 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8790 msgid "Snippet Name:"
8791 msgstr "Όνομα τμήματος:"
8793 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8794 msgid ""
8795 "Select the name of the Snippet. \n"
8796 "The role of the name is purely informative."
8797 msgstr ""
8798 "Επιλέξτε το όνομα του τμήματος. \n"
8799 "Ο ρόλος του ονόματος είναι καθαρά πληροφοριακός."
8801 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8802 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8803 msgstr "<b>Προειδοποίηση:</b> Θα πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για το τμήμα!"
8805 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8806 msgid "Snippets Group:"
8807 msgstr "Ομάδα τμημάτων:"
8809 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8810 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8811 msgstr "Επιλέξτε την ομάδα τμημάτων στην οποία ανήκει αυτό το τμήμα."
8813 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8814 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8815 msgstr "<b>Σφάλμα:</b> Το τμήμα πρέπει να ανήκει σε κάποια ομάδα!"
8817 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8818 msgid "Trigger Key:"
8819 msgstr "Πλήκτρο εναύσματος:"
8821 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8822 msgid ""
8823 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8824 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8825 "snippet.\n"
8826 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8827 msgstr ""
8828 "Το πλήκτρο εναύσματος χρησιμοποιείται για γρήγορη εισαγωγή του τμήματος. "
8829 "Πληκτρολογήστε το πλήκτρο εναύσματος στον επεξεργαστή, ακολουθούμενο από τη "
8830 "συντόμευση \"Γρήγορη εισαγωγή\" για να εισάγετε ένα τμήμα.\n"
8831 "<b>Προειδοποίηση: Πρέπει να είναι μοναδικό για κάθε γλώσσα. </b>"
8833 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8834 msgid "Languages:"
8835 msgstr "Γλώσσες:"
8837 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8838 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8839 msgstr ""
8840 "Επιλέξτε τις γλώσσες για τις οποίες θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το τμήμα."
8842 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8843 msgid "Keywords:"
8844 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
8846 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8847 msgid ""
8848 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8849 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8850 msgstr ""
8851 "Οι λέξεις κλειδιά χρησιμοποιούνται για την καλύτερη αναζήτηση των τμημάτων. "
8852 "Θα πρέπει να είναι σχετικές με το περιεχόμενο του τμήματος. Πληκτρολογήστε "
8853 "τες χωρισμένες με ένα μονό κενό."
8856 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8857 msgid "Snippet Properties"
8858 msgstr "Ιδιότητες τμήματος"
8860 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8861 msgid "Preview"
8862 msgstr "Προεπισκόπηση"
8864 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8865 msgid "Snippet Content"
8866 msgstr "Περιεχόμενο τμήματος"
8869 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8870 msgid "Insert"
8871 msgstr "Εισαγωγή"
8873 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8874 msgid "Snippet Variables"
8875 msgstr "Μεταβλητές τμήματος"
8877 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8878 msgid "Close"
8879 msgstr "Κλείσιμο"
8881 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8882 msgid "Export snippets"
8883 msgstr "Εξαγωγή τμημάτων"
8886 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8887 msgid "Save in folder:"
8888 msgstr "Αποθήκευση σε φάκελο:"
8890 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8891 msgid "Select snippets"
8892 msgstr "Επιλογή τμημάτων"
8895 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8896 msgid "Import Snippets"
8897 msgstr "Εισαγωγή τμημάτων"
8899 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8900 msgid "Anjuta variables"
8901 msgstr "Μεταβλητές anjuta"
8903 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8904 msgid "Use tabs for indentation"
8905 msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές"
8907 # sysdeps/names/procsegment.c:63
8908 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8909 msgid "Tab size in spaces:"
8910 msgstr "Μέγεθος στηλοθέτη σε κενά:"
8913 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8914 msgid "Indentation size in spaces:"
8915 msgstr "Μέγεθος εσοχής σε κενά:"
8917 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8918 msgid "Indentation and auto-format options"
8919 msgstr "Επιλογές εσοχών και αυτόματης μορφοποίησης"
8921 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8922 msgid "Highlight syntax"
8923 msgstr "Επισήμανση συντακτικού"
8925 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8926 msgid "Highlight matching brackets"
8927 msgstr "Επισήμανση αντίστοιχων παρενθέσεων"
8929 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8930 msgid "Create backup files"
8931 msgstr "Δημιουργία αρχείων αντιγράφων"
8933 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8934 msgid "Enable autocompletion for document words"
8935 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για τις λέξεις του εγγράφου"
8938 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8939 msgid "Highlight current line"
8940 msgstr "Επισήμανση τρέχουσας γραμμής"
8942 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8943 msgid "Show line numbers"
8944 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
8946 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8947 msgid "Show marks"
8948 msgstr "Εμφάνιση δεικτών"
8950 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8951 msgid "Show right margin"
8952 msgstr "Εμφάνιση δεξιού περιθωρίου"
8954 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8955 msgid "Right margin position in characters"
8956 msgstr "Δεξιά θέση περιθωρίου σε χαρακτήρες"
8959 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8960 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8961 msgid "View"
8962 msgstr "Προβολή"
8965 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8966 msgid "Editor"
8967 msgstr "Επεξεργαστής"
8969 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8970 msgid "Use theme font"
8971 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς θέματος"
8974 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8975 msgid "Font:"
8976 msgstr "Γραμματοσειρά:"
8979 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8980 msgid "Color scheme:"
8981 msgstr "Σχήμα χρώματος:"
8984 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8985 msgid "Font"
8986 msgstr "Γραμματοσειρά"
8988 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8989 msgid "_Line Number Margin"
8990 msgstr "Περιθώριο αριθμού _γραμμών"
8992 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8993 msgid "Show/Hide line numbers"
8994 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριθμών γραμμών"
8996 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8997 msgid "_Marker Margin"
8998 msgstr "Περιθώριο _δεικτών"
9000 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
9001 msgid "Show/Hide marker margin"
9002 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη περιθωρίου δεικτών"
9004 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
9005 msgid "_White Space"
9006 msgstr "_Κενός χαρακτήρας"
9008 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
9009 msgid "Show/Hide white spaces"
9010 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη κενών χαρακτήρων"
9013 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
9014 msgid "_Line End Characters"
9015 msgstr "Χαρακτήρες τέλους γ_ραμμής"
9017 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
9018 msgid "Show/Hide line end characters"
9019 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη χαρακτήρων τέλους γραμμής"
9021 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
9022 msgid "Line _Wrapping"
9023 msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμής"
9025 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
9026 msgid "Enable/disable line wrapping"
9027 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση αναδίπλωσης γραμμών"
9030 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
9031 msgid "Editor view settings"
9032 msgstr "Ρυθμίσεις προβολής επεξεργαστή"
9034 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
9035 msgid "GtkSourceView Editor"
9036 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
9038 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
9042 "Do you want to reload it?"
9043 msgstr ""
9044 "Το αρχείο \"%s\" στο δίσκο είναι πιο πρόσφατο από την τρέχουσα μνήμη.\n"
9045 "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
9047 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
9051 "Do you want to close it?"
9052 msgstr ""
9053 "Το αρχείο \"%s\" έχει διαγραφεί από το δίσκο.\n"
9054 "Θέλετε να το κλείσετε;"
9057 #. Could not open <filename>: <error message>
9058 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
9059 #, c-format
9060 msgid "Could not open %s: %s"
9061 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s: %s"
9063 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
9064 #, c-format
9065 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
9066 msgstr ""
9067 "Το αρχείο \"%s\" είναι μόνο για ανάγνωση! Θέλετε, παρόλα αυτά, να το "
9068 "επεξεργαστείτε;"
9071 #. Could not open <filename>: <error message>
9072 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
9073 #, c-format
9074 msgid "Could not save %s: %s"
9075 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s: %s"
9078 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
9079 #, c-format
9080 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
9081 msgstr ""
9082 "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου γιατί δεν έχει οριστεί ακόμη όνομα αρχείου"
9084 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
9085 #, c-format
9086 msgid "New file %d"
9087 msgstr "Νέο αρχείο %d"
9089 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9090 msgid "GtkSourceView editor"
9091 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
9093 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9094 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9095 msgstr "Ο προεπιλεγμένος επεξεργαστής βασίζεται στο GtkSourceview"
9097 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
9098 msgid "Preparing pages for printing"
9099 msgstr "Προετοιμασία σελίδων για εκτύπωση"
9101 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
9102 msgid "Wrap lines"
9103 msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
9105 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
9106 msgid "Line numbers"
9107 msgstr "Αριθμοί γραμμών"
9109 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
9110 msgid "Header"
9111 msgstr "Κεφαλίδα"
9114 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
9115 msgid "Footer"
9116 msgstr "Υποσέλιδο"
9118 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
9119 msgid "Highlight source code"
9120 msgstr "Επισήμανση πηγαίου κώδικα"
9122 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9123 msgid "Starter"
9124 msgstr "Εκκίνηση"
9126 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9127 msgid "Welcome page with most common actions."
9128 msgstr "Σελίδα υποδοχής με τις πιο συνηθισμένες ενέργειες."
9130 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
9131 msgid "Start"
9132 msgstr "Εκκίνηση"
9134 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
9135 msgid "Create a new project"
9136 msgstr "Δημιουργία νέου έργου"
9138 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
9139 msgid "Import an existing project"
9140 msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος έργου"
9142 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
9143 msgid "Recent projects:"
9144 msgstr "Πρόσφατα έργα:"
9147 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
9148 msgid "Tutorials"
9149 msgstr "Μαθήματα"
9151 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
9152 msgid "Anjuta Manual"
9153 msgstr "Εγχειρίδιο του Anjuta"
9155 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
9156 msgid "FAQ"
9157 msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
9159 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
9160 msgid "Getting started:"
9161 msgstr "Ξεκίνημα:"
9164 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9165 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9166 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9167 msgid "Subversion"
9168 msgstr "Subversion"
9170 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9171 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9172 msgstr "Πρόσθετο πελάτη Subversion βασισμένο στο libsvn"
9175 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
9176 msgid "Subversion Preferences"
9177 msgstr "Προτιμήσεις Subversion"
9179 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
9180 msgid "Subversion Options"
9181 msgstr "Επιλογές Subversion"
9183 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
9184 msgid "Add file/directory"
9185 msgstr "Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
9187 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
9188 msgid "Recurse"
9189 msgstr "Αναδρομικό"
9191 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
9192 msgid "Commit Changes"
9193 msgstr "Ενσωμάτωση αλλαγών"
9195 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9196 msgid "Previous Commit Messages:"
9197 msgstr "Προηγούμενα μηνύματα ενσωμάτωσης:"
9199 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
9200 msgid "Use previous message"
9201 msgstr "Χρήση προηγούμενου μηνύματος"
9203 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
9204 msgid "Select Files to Commit:"
9205 msgstr "Επιλογή αρχείων για ενσωμάτωση:"
9207 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
9208 msgid "Retrieving status…"
9209 msgstr "Ανάκτηση κατάστασης…"
9211 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9212 msgid "Copy files/folders"
9213 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων"
9216 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9217 msgid "Source:"
9218 msgstr "Πηγή:"
9220 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9221 msgid "Source/Destination Paths:"
9222 msgstr "Διαδρομές πηγής/προορισμού:"
9224 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
9225 msgid "Working Copy"
9226 msgstr "Τρέχον αντίγραφο"
9228 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
9229 msgid "Repository Head"
9230 msgstr "Κεφαλή αποθετηρίου"
9233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
9234 msgid "Other Revision:"
9235 msgstr "Άλλη αναθεώρηση:"
9237 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9238 msgid "Diff file/directory"
9239 msgstr "Διαφορές αρχείου/κατάλογου"
9242 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9243 msgid "File or directory to diff:"
9244 msgstr "Αρχείο ή κατάλογος για διαφορές:"
9246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9247 msgid "Save open files before diffing"
9248 msgstr "Αποθήκευση ανοικτών αρχείων πριν τις διαφορές"
9251 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9252 msgid "View Log"
9253 msgstr "Προβολή καταγραφής"
9255 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9256 msgid "Whole Project"
9257 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
9259 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9260 msgid "Diff to Previous"
9261 msgstr "Διαφορές στο προηγούμενο"
9263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9264 msgid "Diff Selected Revisions"
9265 msgstr "Οι διαφορές επέλεξαν αναθεωρήσεις"
9267 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9268 msgid "View Selected Revision"
9269 msgstr "Προβολή της επιλεγμένης αναθεώρησης"
9271 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9272 msgid "Merge changes into working copy"
9273 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών στο ενεργό αντίγραφο"
9275 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
9276 msgid "First Path:"
9277 msgstr "Πρώτη διαδρομή:"
9279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9280 msgid "Use first path"
9281 msgstr "Χρήση πρώτης διαδρομής"
9284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9285 msgid "Second Path:"
9286 msgstr "Δεύτερη διαδρομή:"
9288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9289 msgid "Working Copy Path:"
9290 msgstr "Διαδρομή τρέχοντος αντιγράφου:"
9292 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9293 msgid "Start Revision:"
9294 msgstr "Έναρξη αναθεώρησης:"
9297 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9298 msgid "End Revision:"
9299 msgstr "Τέλος αναθεώρησης:"
9301 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9302 msgid "Ignore ancestry"
9303 msgstr "Αγνόηση προέλευσης"
9305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9306 msgid "Remove file/directory"
9307 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
9309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9310 msgid "File/URL to Remove:"
9311 msgstr "Αρχείο/URL για αφαίρεση:"
9313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9314 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9315 msgstr "Καθορισμός των συγκρούσεων ως επιλυμένες"
9317 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9318 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9319 msgstr "Επιλογή αρχείων για σήμανσή τους ως επιλυμένες:"
9321 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9322 msgid "Retrieving status……"
9323 msgstr "Ανάκτηση κατάστασης……"
9326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9327 msgid "Revert Changes"
9328 msgstr "Αναίρεση αλλαγών"
9330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9331 msgid "Select Changes to Revert:"
9332 msgstr "Επιλογή αλλαγών για αναίρεση:"
9334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9335 msgid "Switch to branch/tag"
9336 msgstr "Εναλλαγή σε κλάδο/ετικέτα"
9338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9339 msgid "Branch/Tag URL:"
9340 msgstr "URL κλάδου/ετικέτας:"
9342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9343 msgid "Update file/directory"
9344 msgstr "Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
9346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9347 msgid "Trust server"
9348 msgstr "Έμπιστος εξυπηρετητής"
9351 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9352 msgid "Realm:"
9353 msgstr "Περιοχή:"
9355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9356 msgid "Remember this decision"
9357 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της απόφασης"
9359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9360 msgid "Repository authorization"
9361 msgstr "Εξουσιοδότηση αποθετηρίου"
9363 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9364 msgid "Remember Password"
9365 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
9367 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9368 msgid "realm"
9369 msgstr "περιοχή"
9372 #. Action name
9373 #. Stock icon, if any
9374 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9375 msgid "_Subversion"
9376 msgstr "_Subversion"
9379 #. Action name
9380 #. Stock icon, if any
9381 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9382 msgid "_Add…"
9383 msgstr "_Προσθήκη…"
9385 #. Display label
9386 #. short-cut
9387 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9388 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9389 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο της Subversion"
9392 #. Action name
9393 #. Stock icon, if any
9394 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9395 msgid "_Remove…"
9396 msgstr "_Αφαίρεση…"
9398 #. Display label
9399 #. short-cut
9400 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9401 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9402 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου από το δέντρο Subversion"
9405 #. Action name
9406 #. Stock icon, if any
9407 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9408 msgid "_Commit…"
9409 msgstr "_Ενσωμάτωση…"
9411 #. Display label
9412 #. short-cut
9413 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9414 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9415 msgstr "Ενσωμάτωση των αλλαγών σας στο δέντρο Subversion"
9417 #. Action name
9418 #. Stock icon, if any
9419 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9420 msgid "_Revert…"
9421 msgstr "_Αναίρεση…"
9423 #. Display label
9424 #. short-cut
9425 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9426 msgid "Revert changes to your working copy."
9427 msgstr "Αναίρεση αλλαγών στο ενεργό σας αντίγραφο."
9429 #. Action name
9430 #. Stock icon, if any
9431 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9432 msgid "_Resolve Conflicts…"
9433 msgstr "_Επίλυση συγκρούσεων…"
9435 #. Display label
9436 #. short-cut
9437 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9438 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9439 msgstr "Επίλυση συγκρούσεων στο ενεργό αντίγραφό σας."
9442 #. Action name
9443 #. Stock icon, if any
9444 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9445 msgid "_Update…"
9446 msgstr "Ενη_μέρωση…"
9448 #. Display label
9449 #. short-cut
9450 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9451 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9452 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού σας αντιγράφου με το δέντρο της Subversion"
9454 #. Action name
9455 #. Stock icon, if any
9456 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9457 msgid "Copy Files/Folders…"
9458 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων…"
9460 #. Display label
9461 #. short-cut
9462 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9463 msgid "Copy files/folders in the repository"
9464 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων στο αποθετήριο"
9466 #. Action name
9467 #. Stock icon, if any
9468 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9469 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9470 msgstr "Εναλλαγή σε κλάδο/ετικέτα…"
9472 #. Display label
9473 #. short-cut
9474 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9475 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9476 msgstr "Εναλλαγή του τοπικού σας αντιγράφου σε κλάδο ή ετικέτα στο αποθετήριο"
9478 #. Action name
9479 #. Stock icon, if any
9480 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9481 msgid "Merge…"
9482 msgstr "Συγχώνευση…"
9484 #. Display label
9485 #. short-cut
9486 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9487 msgid "Merge changes into your working copy"
9488 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών στο ενεργό αντίγραφό σας"
9491 #. Action name
9492 #. Stock icon, if any
9493 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9494 msgid "_View Log…"
9495 msgstr "Προβο_λή καταγραφής…"
9497 #. Display label
9498 #. short-cut
9499 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9500 msgid "View file history"
9501 msgstr "Προβολή του ιστορικού αρχείου"
9503 #. Action name
9504 #. Stock icon, if any
9505 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9506 msgid "_Diff…"
9507 msgstr "_Διαφορές…"
9509 #. Display label
9510 #. short-cut
9511 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9512 msgid "Diff local tree with repository"
9513 msgstr "Διαφορές τοπικού δέντρου με το αποθετήριο"
9516 #. Action name
9517 #. Stock icon, if any
9518 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9519 msgid "Copy…"
9520 msgstr "Αντιγραφή…"
9522 #. Action name
9523 #. Stock icon, if any
9524 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9525 msgid "Diff…"
9526 msgstr "Διαφορές…"
9528 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9529 msgid "Subversion operations"
9530 msgstr "Λειτουργίες Subversion"
9532 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9533 msgid "Subversion popup operations"
9534 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες Subversion"
9537 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9538 msgid "Subversion Log"
9539 msgstr "Καταγραφή Subversion"
9541 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9542 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9543 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα προστεθεί στην επόμενη ενσωμάτωση."
9545 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9546 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9547 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9548 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9549 msgid "Please enter a path."
9550 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια διαδρομή."
9552 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9553 msgid "Subversion: Commit complete."
9554 msgstr "Subversion: Πλήρης ενσωμάτωση."
9556 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9557 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9558 msgstr "Subversion: Ενσωμάτωση των αλλαγών στο αποθετήριο…"
9560 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9561 msgid "Subversion: Copy complete."
9562 msgstr "Subversion: Πλήρης αντιγραφή."
9564 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9565 msgid "Please enter a source path."
9566 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια πηγαία διαδρομή."
9568 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9569 msgid "Please enter a destination path."
9570 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια διαδρομή προορισμού."
9572 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9573 msgid "[Head/Working Copy]"
9574 msgstr "[Κεφαλίδα/αντίγραφο εργασίας]"
9576 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9577 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9578 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9579 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9580 msgstr "Subversion: Ανάκτηση διαφορών…"
9582 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9583 msgid "Diff"
9584 msgstr "Διαφορές"
9586 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9587 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9588 msgstr "Subversion: Ανάκτηση καταγραφής…"
9590 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9591 msgid "Subversion: File retrieved."
9592 msgstr "Subversion: Ανάκτηση αρχείου."
9594 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9595 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9596 msgstr "Subversion: Ανάκτηση αρχείου…"
9599 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9600 msgid "Subversion: Merge complete."
9601 msgstr "Subversion: Πλήρης συγχώνευση."
9603 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9604 msgid "Please enter the first path."
9605 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την πρώτη διαδρομή."
9607 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9608 msgid "Please enter the second path."
9609 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη δεύτερη διαδρομή."
9611 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9612 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9613 msgid "Please enter a working copy path."
9614 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια διαδρομή ενεργού αντιγράφου."
9616 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9617 msgid "Please enter the start revision."
9618 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την αρχή της αναθεώρησης."
9620 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9621 msgid "Please enter the end revision."
9622 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το τέλος της αναθεώρησης."
9624 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9625 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9626 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα αφαιρεθεί στην επόμενη ενσωμάτωση."
9628 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9629 msgid "Subversion: Resolve complete."
9630 msgstr "Subversion: Πλήρης επίλυση."
9632 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9633 msgid "Subversion: Revert complete."
9634 msgstr "Subversion: Πλήρης αναίρεση."
9636 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9637 msgid "Subversion: Switch complete."
9638 msgstr "Subversion: Πλήρης εναλλαγή."
9640 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9641 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9642 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κλάδο/ετικέτα URL."
9644 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9645 msgid "Subversion: Diff complete."
9646 msgstr "Subversion: Πλήρεις διαφορές."
9648 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9649 msgid "Subversion: Update complete."
9650 msgstr "Subversion: Πλήρης ενημέρωση."
9652 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9653 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9654 msgid "Authentication canceled"
9655 msgstr "Ακύρωση πιστοποίησης"
9657 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9658 msgid "Hostname:"
9659 msgstr "Όνομα υπολογιστή:"
9661 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9662 msgid "Fingerprint:"
9663 msgstr "Αποτύπωμα:"
9665 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9666 msgid "Valid from:"
9667 msgstr "Έγκυρο από:"
9669 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9670 msgid "Valid until:"
9671 msgstr "Έγκυρο έως:"
9673 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9674 msgid "Issuer DN:"
9675 msgstr "Εκδότης DN:"
9677 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9678 msgid "DER certificate:"
9679 msgstr "Πιστοποιητικό DER:"
9681 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9682 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9683 #, c-format
9684 msgid "Deleted: %s"
9685 msgstr "Διαγραμένα: %s"
9688 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9689 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9690 #, c-format
9691 msgid "Added: %s"
9692 msgstr "Προστέθηκαν: %s"
9695 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9696 #, c-format
9697 msgid "Resolved: %s"
9698 msgstr "Επιλυμένα: %s"
9701 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9702 #, c-format
9703 msgid "Updated: %s"
9704 msgstr "Ενημερωμένα: %s"
9706 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9707 #, c-format
9708 msgid "Externally Updated: %s"
9709 msgstr "Εξωτερικά ενημερωμένο: %s"
9712 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9713 #, c-format
9714 msgid "Modified: %s"
9715 msgstr "Τροποποιήθηκε: %s"
9717 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9718 #, c-format
9719 msgid "Merged: %s"
9720 msgstr "Συγχωνευμένα: %s"
9722 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9723 #, c-format
9724 msgid "Conflicted: %s"
9725 msgstr "Συγκρούστηκε το: %s"
9727 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9728 #, c-format
9729 msgid "Missing: %s"
9730 msgstr "Λείπει το: %s"
9732 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9733 #, c-format
9734 msgid "Obstructed: %s"
9735 msgstr "Παρεμποδίστηκε το: %s"
9737 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9738 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9739 msgstr "Παράλληλη σάρωση των συμβόλων του έργου και των καθολικών"
9741 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9742 msgid ""
9743 "This option means that the global system packages will be scanned "
9744 "simultaneously with the project's ones"
9745 msgstr ""
9746 "Αυτή η επιλογή σημαίνει ότι τα πακέτα του καθολικού συστήματος θα σαρώνονται "
9747 "ταυτόχρονα με εκείνα του έργου"
9749 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9750 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9751 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση των συμβόλων χωρίς αποθήκευση του αρχείου"
9753 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9754 msgid ""
9755 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9756 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9757 msgstr ""
9758 "Αυτόματη ενημέρωση των συμβόλων του αρχείου χωρίς αποθήκευση. Η ενημέρωση "
9759 "συμβαίνει μετά από 10 δευτερόλεπτα χωρίς πάτημα πλήκτρου από τον χρήστη."
9761 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9762 msgid "Tag De_claration"
9763 msgstr "Δήλωση ετι_κέτας"
9765 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9766 msgid "Go to symbol declaration"
9767 msgstr "Μετάβαση στη δήλωση συμβόλου"
9769 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9770 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9771 msgid "Tag _Implementation"
9772 msgstr "_Υλοποίηση ετικέτας"
9774 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9775 msgid "Go to symbol definition"
9776 msgstr "Μετάβαση στον ορισμό συμβόλου"
9778 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9779 msgid "_Find Symbol…"
9780 msgstr "_Εύρεση συμβόλου…"
9782 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9783 msgid "Find Symbol"
9784 msgstr "Αναζήτηση συμβόλου"
9786 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9787 #, c-format
9788 msgid "%s: Generating inheritances…"
9789 msgstr "%s: Δημιουργία κληρονομιών…"
9791 #. Translators: %s is the name of a system library
9792 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9793 #, c-format
9794 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9795 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9796 msgstr[0] "%s: σάρωση %d αρχείου από %d"
9797 msgstr[1] "%s: σάρωση %d αρχείων από %d"
9799 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9800 #, c-format
9801 msgid "Generating inheritances…"
9802 msgstr "Δημιουργία κληρονομιών…"
9804 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9805 #, c-format
9806 msgid "%d file scanned out of %d"
9807 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9808 msgstr[0] "σάρωση %d αρχείου από %d"
9809 msgstr[1] "σάρωση %d αρχείων από %d"
9811 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9812 msgid "Populating symbol database…"
9813 msgstr "Εγκατάσταση βάσης δεδομένων συμβόλων…"
9815 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9816 msgid "Symbols"
9817 msgstr "Σύμβολα"
9819 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9820 msgid "Search"
9821 msgstr "Αναζήτηση"
9823 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9824 msgid "SymbolDb popup actions"
9825 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες SymbolDb"
9827 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9828 msgid "SymbolDb menu actions"
9829 msgstr "Λειτουργίες μενού SymbolDb"
9831 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
9832 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9833 msgid "Symbol Database"
9834 msgstr "Βάση δεδομένων συμβόλων"
9836 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9837 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9838 msgstr "Πρόσθετο βάσης δεδομένων συμβόλων για το Anjuta."
9840 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9841 msgid "Resuming glb scan."
9842 msgstr "Συνέχιση σάρωσης glb."
9844 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9845 msgid "Symbol"
9846 msgstr "Σύμβολο"
9849 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9850 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9851 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9852 msgid "Terminal"
9853 msgstr "Τερματικό"
9855 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9856 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9857 msgstr "Πρόσθετο τερματικού για το anjuta."
9859 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9860 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9861 msgstr "Χρήση τρέχουσας επιλεγμένης κατατομής στον τερματικό GNOME"
9863 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9864 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9865 msgstr "Χρήση κατατομής τερματικού GNOME:"
9867 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9868 msgid "Terminal options"
9869 msgstr "Επιλογές τερματικού"
9871 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9872 msgid "Ctrl-C"
9873 msgstr "Ctrl-C"
9875 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9876 msgid "Ctrl-X"
9877 msgstr "Ctrl-X"
9879 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9880 msgid "Ctrl-Z"
9881 msgstr "Ctrl-Z"
9883 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9884 msgid "terminal operations"
9885 msgstr "λειτουργίες τερματικού"
9888 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9889 #, c-format
9890 msgid "Unable to execute command"
9891 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής"
9894 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9895 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9896 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9897 msgid "Tools"
9898 msgstr "Εργαλεία"
9900 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9901 msgid "Use external program from Anjuta"
9902 msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος από το Anjuta"
9905 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9906 msgid "Tool Editor"
9907 msgstr "Επεξεργαστής εργαλείων"
9909 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9910 msgid "Save all files"
9911 msgstr "Αποθήκευση όλων των αρχείων"
9914 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9915 msgid "_Variable…"
9916 msgstr "Μετα_βλητή…"
9918 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9919 msgid "Working directory:"
9920 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
9922 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9923 msgid "Parameters:"
9924 msgstr "Παράμετροι:"
9927 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9928 msgid "Command:"
9929 msgstr "Εντολή:"
9931 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9932 msgid "Short cut:"
9933 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης:"
9935 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9936 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9937 msgid "Standard output:"
9938 msgstr "Τυπική έξοδος:"
9940 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9941 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9942 msgid "Standard error:"
9943 msgstr "Τυπικό σφάλμα:"
9945 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9946 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9947 msgid "Standard input:"
9948 msgstr "Τυπική είσοδος:"
9950 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9951 msgid "Edit as script"
9952 msgstr "Επεξεργασία ως σεναρίου"
9954 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9955 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9956 msgstr "Επεξεργασία εντολής ως σεναρίου στο κλείσιμο του anjuta"
9959 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9960 msgid "Variable list"
9961 msgstr "Λίστα μεταβλητών"
9963 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9964 #, c-format
9965 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9966 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το εργαλείο '%s';"
9969 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9970 msgid "Tool"
9971 msgstr "Εργαλείο"
9973 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9974 msgid "ask at runtime"
9975 msgstr "ερώτηση κατά την εκτέλεση"
9978 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9979 msgid "undefined"
9980 msgstr "ακαθόριστα"
9982 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9983 msgid "Meaning"
9984 msgstr "Σημασία"
9986 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9987 msgid "Disabled"
9988 msgstr "Απενεργοποιημένα"
9990 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9991 msgid "You must provide a tool name!"
9992 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα εργαλείου!"
9994 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9995 msgid "You must provide a tool command!"
9996 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια εντολή εργαλείου!"
9998 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9999 msgid "A tool with the same name already exists!"
10000 msgstr "Υπάρχει ήδη εργαλείο με το ίδιο όνομα!"
10002 #: ../plugins/tools/editor.c:827
10003 msgid ""
10004 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
10005 "keep it anyway?"
10006 msgstr ""
10007 "Η συντόμευση έχει ήδη χρησιμοποιηθεί από άλλο συστατικό στο anjuta. Θέλετε "
10008 "να τη διατηρήσετε οπωσδήποτε;"
10010 #: ../plugins/tools/editor.c:911
10011 msgid "Unable to edit script"
10012 msgstr "Αδύνατη επεξεργασία σεναρίου"
10014 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
10015 msgid "New accelerator…"
10016 msgstr "Νέος επιταχυντής…"
10018 #: ../plugins/tools/execute.c:314
10019 #, c-format
10020 msgid "Opening %s"
10021 msgstr "Άνοιγμα του %s"
10023 #. This is append to the tool name to give something
10024 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
10025 #. * pane where the output of the tool is send to
10027 #: ../plugins/tools/execute.c:409
10028 msgid "(output)"
10029 msgstr "(έξοδος)"
10031 #. This is append to the tool name to give something
10032 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
10033 #. * pane where the errors of the tool is send to
10035 #: ../plugins/tools/execute.c:417
10036 msgid "(error)"
10037 msgstr "(σφάλμα)"
10039 #. Display the name of the command
10040 #: ../plugins/tools/execute.c:469
10041 #, c-format
10042 msgid "Running command: %s…\n"
10043 msgstr "Εκτέλεση εντολής: %s…\n"
10045 #: ../plugins/tools/execute.c:509
10046 #, c-format
10047 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
10048 msgstr "Ολοκληρώθηκε ανεπιτυχώς με κώδικα κατάστασης %d\n"
10051 #: ../plugins/tools/execute.c:629
10052 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
10053 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενδιάμεσης μνήμης: η εντολή ματαιώθηκε"
10055 #: ../plugins/tools/execute.c:641
10056 msgid "No document currently open: command aborted"
10057 msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον ανοικτό αρχείο: η εντολή ματαιώθηκε"
10059 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
10060 #, c-format
10061 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
10062 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εισόδου %s, η εντολή ματαιώθηκε"
10064 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
10065 msgid "Missing tool name"
10066 msgstr "Λείπει το όνομα του εργαλείου"
10068 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
10069 #, c-format
10070 msgid "Unexpected element \"%s\""
10071 msgstr "Αναπάντεχο στοιχείο \"%s\""
10073 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
10074 msgid "Error when loading external tools"
10075 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εξωτερικών εργαλείων"
10077 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
10078 #, c-format
10079 msgid "Unable to open %s for writing"
10080 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s για εγγραφή"
10082 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
10083 msgid "Tool operations"
10084 msgstr "Λειτουργίες εργαλείου"
10086 #: ../plugins/tools/tool.c:81
10087 msgid "Same as output"
10088 msgstr "Το ίδιο με την έξοδο"
10091 #: ../plugins/tools/tool.c:82
10092 msgid "Existing message pane"
10093 msgstr "Υπάρχον πλαίσιο μηνυμάτων"
10096 #: ../plugins/tools/tool.c:83
10097 msgid "New message pane"
10098 msgstr "Νέο πλαίσιο μηνυμάτων"
10100 #: ../plugins/tools/tool.c:84
10101 msgid "New buffer"
10102 msgstr "Νέα ενδιάμεση μνήμη"
10105 #: ../plugins/tools/tool.c:85
10106 msgid "Replace buffer"
10107 msgstr "Αντικατάσταση ενδιάμεσης μνήμης"
10109 #: ../plugins/tools/tool.c:86
10110 msgid "Insert into buffer"
10111 msgstr "Εισαγωγή στην ενδιάμεση μνήμη"
10113 #: ../plugins/tools/tool.c:87
10114 msgid "Append to buffer"
10115 msgstr "Προσάρτηση στην ενδιάμεση μνήμη"
10117 #: ../plugins/tools/tool.c:88
10118 msgid "Replace selection"
10119 msgstr "Αντικατάσταση επιλογής"
10121 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
10122 #: ../plugins/tools/tool.c:90
10123 msgid "Popup dialog"
10124 msgstr "Αναδυόμενος διάλογος"
10126 #: ../plugins/tools/tool.c:91
10127 msgid "Discard output"
10128 msgstr "Απόρριψη εξόδου"
10131 #: ../plugins/tools/tool.c:96
10132 msgid "None"
10133 msgstr "Κανένα"
10135 #: ../plugins/tools/tool.c:97
10136 msgid "Current buffer"
10137 msgstr "Τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη"
10140 #: ../plugins/tools/tool.c:98
10141 msgid "Current selection"
10142 msgstr "Τρέχουσα επιλογή"
10145 #: ../plugins/tools/tool.c:99
10146 msgid "String"
10147 msgstr "Συμβολοσειρά"
10149 #: ../plugins/tools/variable.c:86
10150 msgid "Project root URI"
10151 msgstr "URI ριζικού έργου"
10154 #: ../plugins/tools/variable.c:87
10155 msgid "Project root path"
10156 msgstr "Διαδρομή ριζικού έργου"
10158 #: ../plugins/tools/variable.c:89
10159 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
10160 msgstr "Επιλεγμένο URI στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10162 #: ../plugins/tools/variable.c:90
10163 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
10164 msgstr "Επιλεγμένος φάκελος στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10166 #: ../plugins/tools/variable.c:91
10167 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
10168 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10170 #: ../plugins/tools/variable.c:92
10171 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
10172 msgstr ""
10173 "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή "
10174 "αρχείων"
10176 #: ../plugins/tools/variable.c:93
10177 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
10178 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10180 #: ../plugins/tools/variable.c:94
10181 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
10182 msgstr ""
10183 "Επιλεγμένο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10185 #: ../plugins/tools/variable.c:95
10186 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
10187 msgstr "Επέκταση του επιλεγμένου αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10189 #: ../plugins/tools/variable.c:96
10190 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
10191 msgstr "Επιλεγμένο URI στην πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10193 #: ../plugins/tools/variable.c:97
10194 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
10195 msgstr "Επιλεγμένος φάκελος στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10197 #: ../plugins/tools/variable.c:98
10198 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
10199 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10201 #: ../plugins/tools/variable.c:99
10202 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
10203 msgstr ""
10204 "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10206 #: ../plugins/tools/variable.c:100
10207 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
10208 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10210 #: ../plugins/tools/variable.c:101
10211 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
10212 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10214 #: ../plugins/tools/variable.c:102
10215 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
10216 msgstr "Επιλεγμένη επέκταση αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10218 #: ../plugins/tools/variable.c:103
10219 msgid "Currently edited file name"
10220 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενο όνομα αρχείου"
10222 #: ../plugins/tools/variable.c:104
10223 msgid "Currently edited file name without extension"
10224 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση"
10226 #: ../plugins/tools/variable.c:105
10227 msgid "Currently edited file directory"
10228 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενος κατάλογος αρχείου"
10230 #: ../plugins/tools/variable.c:106
10231 msgid "Currently selected text in editor"
10232 msgstr "Τρέχον επιλεγμένο κείμενο στον επεξεργαστή"
10235 #: ../plugins/tools/variable.c:107
10236 msgid "Current word in editor"
10237 msgstr "Τρέχουσα λέξη στον επεξεργαστή"
10240 #: ../plugins/tools/variable.c:108
10241 msgid "Current line in editor"
10242 msgstr "Τρέχουσα γραμμή στον επεξεργαστή"
10244 #: ../plugins/tools/variable.c:109
10245 msgid "Ask the user to get additional parameters"
10246 msgstr "Ερώτηση στο χρήστη για λήψη περισσότερων παραμέτρων"
10248 #: ../plugins/tools/variable.c:546
10249 msgid "Command line parameters"
10250 msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολών"
10252 #: ../src/about.c:201
10253 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
10254 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) Naba Kumar"
10257 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10258 msgid "_File"
10259 msgstr "_Αρχείο"
10262 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
10263 msgid "_Quit"
10264 msgstr "Έ_ξοδος"
10266 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10267 msgid "Quit Anjuta IDE"
10268 msgstr "Τερματισμός του Anjuta IDE"
10270 #  3
10271 #  4
10272 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
10273 msgid "_Preferences"
10274 msgstr "_Προτιμήσεις"
10276 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10277 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10278 msgstr "Προτιμάτε καφέ από τσάι; Κοιτάξτε το."
10281 #: ../src/anjuta-actions.h:38
10282 msgid "_View"
10283 msgstr "_Προβολή"
10285 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10286 msgid "_Reset Dock Layout"
10287 msgstr "Επα_ναφορά διάταξης προσάρτησης"
10289 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10290 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10291 msgstr "Επαναφορά διάταξης προσάρτησης εφαρμογών στην προεπιλογή"
10293 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10294 msgid "_Full Screen"
10295 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
10297 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
10298 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10299 msgid "Toggle fullscreen mode"
10300 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
10302 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10303 msgid "_Lock Dock Layout"
10304 msgstr "_Κλείδωμα διάταξης προσάρτησης"
10306 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10307 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10308 msgstr ""
10309 "Κλείδωμα της τρέχουσας διάταξης προσάρτησης έτσι ώστε οι εφαρμογές να μην "
10310 "μπορούν να μετακινηθούν"
10313 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10314 msgid "_Toolbar"
10315 msgstr "Ε_ργαλειοθήκη"
10317 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10318 msgid "Show or hide the toolbar"
10319 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
10322 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
10323 msgid "_Help"
10324 msgstr "_Βοήθεια"
10326 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10327 msgid "_User's Manual"
10328 msgstr "Εγχειρίδιο _χρήστη"
10330 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10331 msgid "Anjuta user's manual"
10332 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του Anjuta"
10334 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10335 msgid "_Frequently Asked Questions"
10336 msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
10338 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10339 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10340 msgstr "Συχνές ερωτήσεις για το anjuta"
10342 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10343 msgid "Anjuta _Home Page"
10344 msgstr "_Αρχική σελίδα του Anjuta"
10346 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10347 msgid "Online documentation and resources"
10348 msgstr "Διαδυκτιακή τεκμηρίωση και πόροι"
10350 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10351 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10352 msgstr "Α_ναφορά σφαλμάτων/μπαλωμάτων/απαιτήσεων"
10355 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10356 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10357 msgstr ""
10358 "Υποβολή αναφοράς σφάλματος, μπαλώματος ή απαίτησης χαρακτηριστικού για το "
10359 "anjuta"
10362 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10363 msgid "Ask a _Question"
10364 msgstr "_Υποβολή ερώτησης"
10366 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10367 msgid "Submit a question for FAQs"
10368 msgstr "Υποβολή ερώτησης για συχνές ερωτήσεις"
10371 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10372 msgid "_About"
10373 msgstr "_Περί"
10375 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10376 msgid "About Anjuta"
10377 msgstr "Σχετικά με το Anjuta"
10379 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10380 msgid "About External _Plugins"
10381 msgstr "Σχετικά με εξωτερικά π_ρόσθετα"
10383 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10384 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10385 msgstr "Σχετικά με πρόσθετα τρίτου μέρους του Anjuta"
10387 #: ../src/anjuta-application.c:363
10388 msgid "Specify the size and location of the main window"
10389 msgstr "Καθορισμός του μεγέθους και της τοποθεσίας του κύριου παραθύρου"
10391 #. This is the format you can specify the size andposition
10392 #. * of the window on command line
10393 #: ../src/anjuta-application.c:366
10394 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10395 msgstr "ΠΛΑΤΟΣxΥΨΟΣ+ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΧ+ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΥ"
10397 #: ../src/anjuta-application.c:371
10398 msgid "Do not show the splash screen"
10399 msgstr "Να μην εμφανίζεται η οθόνη εκκίνησης"
10401 #: ../src/anjuta-application.c:377
10402 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10403 msgstr "Ξεκίνημα νέας διεργασίας χωρίς άνοιγμα του αρχείου σε μια υπάρχουσα"
10405 #: ../src/anjuta-application.c:383
10406 msgid "Do not open last session on startup"
10407 msgstr "Να μην ανοίγει η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10409 #: ../src/anjuta-application.c:389
10410 msgid "Do not open last project and files on startup"
10411 msgstr "Να μην ανοίγει το τελευταίο έργο και τα αρχεία στην έναρξη"
10413 #: ../src/anjuta-application.c:395
10414 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10415 msgstr ""
10416 "Κανονικός τερματισμός του Anjuta, απελευθερώνοντας όλους τους πόρους (για "
10417 "αποσφαλμάτωση)"
10419 #: ../src/anjuta-application.c:401
10420 msgid "Display program version"
10421 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
10423 #: ../src/anjuta-application.c:407
10424 msgid "Specify another profile"
10425 msgstr "Ορίστε μια άλλη κατατομή"
10427 #: ../src/anjuta-application.c:408
10428 msgid "PROFILE_FILE"
10429 msgstr "PROFILE_FILE"
10432 #: ../src/anjuta-application.c:425
10433 msgid "- Integrated Development Environment"
10434 msgstr "- Ενσωματωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
10436 #: ../src/anjuta-application.c:764
10437 #, c-format
10438 #| msgid "Installation failed: %s"
10439 msgid "Invalid profile %s: %s"
10440 msgstr "Άκυρη κατατομή %s: %s"
10442 #: ../src/anjuta-application.c:818
10443 msgid "Loaded Session…"
10444 msgstr "Η συνεδρία φορτώθηκε…"
10446 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10447 msgid "_New Window"
10448 msgstr "_Νέο παράθυρο"
10451 #: ../src/anjuta-window.c:683
10452 msgid "Edit"
10453 msgstr "Επεξεργασία"
10456 #: ../src/anjuta-window.c:696
10457 msgid "Help"
10458 msgstr "Βοήθεια"
10460 #: ../src/anjuta-window.c:993
10461 msgid "Installed plugins"
10462 msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
10464 #: ../src/anjuta-window.c:997
10465 msgid "Shortcuts"
10466 msgstr "Συντομεύσεις"
10468 #: ../src/anjuta-window.c:1069
10469 #, c-format
10470 msgid "Value doesn't exist"
10471 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει"
10473 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10474 msgid "Use tabulation for indentation"
10475 msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές"
10477 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10478 msgid "Number of characters of one tabulation"
10479 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων ενός στηλοθέτη"
10481 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10482 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10483 msgstr "Αριθμός κενών σε κάθε βήμα εσοχής"
10485 #: ../src/preferences.ui.h:1
10486 msgid "Do not load last session on startup"
10487 msgstr "Να μην φορτώνεται η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10489 #: ../src/preferences.ui.h:2
10490 msgid "Do not load last project and files on startup"
10491 msgstr "Να μην φορτώνονται το τελευταίο έργο και τα αρχεία στην έναρξη"
10493 #: ../src/preferences.ui.h:3
10494 msgid "Session"
10495 msgstr "Συνεδρία"
10497 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10498 #: ../src/preferences.ui.h:5
10499 msgid "Toolbar button labels:"
10500 msgstr "Ετικέτες κουμπιών εργαλειοθήκης:"
10502 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10503 #: ../src/preferences.ui.h:7
10504 msgid "Dock switcher style:"
10505 msgstr "Τεχνοτροπία εναλλαγής προσάρτησης:"
10507 #: ../src/preferences.ui.h:8
10508 msgid "Appearance"
10509 msgstr "Εμφάνιση"
10511 #: ../src/preferences.ui.h:11
10512 msgid "Icons"
10513 msgstr "Εικονίδια"
10515 #: ../src/preferences.ui.h:12
10516 msgid "Text + Icons"
10517 msgstr "Κείμενο + Εικονίδια"
10519 #: ../src/preferences.ui.h:13
10520 msgid "GNOME toolbar setting"
10521 msgstr "Ρύθμιση εργαλειοθήκης του GNOME"
10523 #: ../src/preferences.ui.h:14
10524 msgid "Tabs"
10525 msgstr "Καρτέλες"
10527 #: ../src/preferences.ui.h:16
10528 msgid "Text below icons"
10529 msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια"
10531 #: ../src/preferences.ui.h:17
10532 msgid "Text beside icons"
10533 msgstr "Κείμενο δίπλα από εικονίδια"
10535 #: ../src/preferences.ui.h:18
10536 msgid "Icons only"
10537 msgstr "Μόνο εικονίδια"
10540 #: ../src/preferences.ui.h:19
10541 msgid "Text only"
10542 msgstr "Μόνο κείμενο"
10544 #~ msgid "Profile Plugins"
10545 #~ msgstr "Πρόσθετα κατατομής"
10547 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10548 #~ msgstr "Λίστα με πρόσθετα για αυτήν την κατατομή"
10550 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10551 #~ msgstr "<b>Άνοιγμα με</b>"
10553 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10554 #~ msgstr "Ανενσωμάτωτες αλλαγές.diff"
10556 #~ msgid "Stash %i.diff"
10557 #~ msgstr "Κρύπτη %i.diff"
10559 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10560 #~ msgstr "Διαφορές μη ενσωματωμένων αλλαγών"
10562 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10563 #~ msgstr "Εμφάνιση διαφορών μη ενσωματωμένων αλλαγών σε επεξεργαστή"
10565 #~ msgid "Diff selected stash"
10566 #~ msgstr "Διαφορές επιλεγμένης κρύπτης"
10568 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10569 #~ msgstr "Προβολή διαφορών της επιλεγμένης κρύπτης"
10572 #~ msgid "Path: "
10573 #~ msgstr "Διαδρομή: "
10575 #~ msgid "Group: %s\n"
10576 #~ msgstr "Ομάδα: %s\n"
10578 #~ msgid "Target: %s\n"
10579 #~ msgstr "Στόχος: %s\n"
10582 #~ msgid "Source: %s\n"
10583 #~ msgstr "Πηγή: %s\n"
10585 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10586 #~ msgstr "Συντόμευση: %s\n"
10589 #~ msgid "Module: %s\n"
10590 #~ msgstr "Άρθρωμα: %s\n"
10592 #~ msgid "Package: %s\n"
10593 #~ msgstr "Πακέτο: %s\n"
10595 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10596 #~ msgstr "Απόθεση ή εισαγωγή αναθεώρησης εδώ"
10598 #~ msgid ""
10599 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10600 #~ "log"
10601 #~ msgstr ""
10602 #~ "Πλήρες έργο· απόθεση αρχείου εδώ ή πληκτρολόγηση της διαδρομής για "
10603 #~ "προβολή αρχείου ή φακέλου καταγραφής"
10605 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10606 #~ msgstr ""
10607 #~ "Προηγούμενη ενσωμάτωση· απόθεση ή εισαγωγή διαφορετικής αναθεώρησης εδώ"
10609 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10610 #~ msgstr "Απόθεση ή πληκτρολόγηση αναθεώρησης εδώ"
10612 #~ msgid "Select a build directory"
10613 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου κατασκευής"
10615 #~ msgid "Contents"
10616 #~ msgstr "Περιεχόμενα"
10619 #~ msgid "Base URI"
10620 #~ msgstr "URI βάσης"
10622 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10623 #~ msgstr "Ανανέωση δένδρου συμβόλων…"
10625 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10626 #~ msgstr "Αποτυχία ανανέωσης του έργου: %s"
10628 #~ msgid "New _Library…"
10629 #~ msgstr "Νέα _βιβλιοθήκη…"
10631 #~ msgid "Add a new package to the project"
10632 #~ msgstr "Προσθήκη νέου πακέτου στο έργο"
10634 #~ msgid "New _Library"
10635 #~ msgstr "Νέα _βιβλιοθήκη"
10637 #~ msgid "Add a new library to the project"
10638 #~ msgstr "Προσθήκη νέας βιβλιοθήκης στο έργο"
10641 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10642 #~ msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση: %s."
10644 #~ msgid "Do not show tabs"
10645 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται στηλοθέτες"
10647 #~ msgid "Editor tabs"
10648 #~ msgstr "Στηλοθέτες επεξεργαστή"
10650 #~ msgid "Code Analyzer"
10651 #~ msgstr "Αναλυτής κώδικα"
10653 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10654 #~ msgstr "Ανάλυση κώδικα με το πλαίσιο αναλυτή clang"
10656 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10657 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτή κώδικα CLang"
10659 #~ msgid ""
10660 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10661 #~ "run Build->Configure!"
10662 #~ msgstr ""
10663 #~ "Το έργο χρειάζεται νέα ρύθμιση μετά την ενεργοποίηση αυτής της επιλογής. "
10664 #~ "Παρακαλώ εκτελέστε Κατασκευή->Ρύθμιση!"
10666 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10667 #~ msgstr "αναλυτής ccc:"
10669 #~ msgid "c++-analyzer:"
10670 #~ msgstr "αναλυτής c++:"
10672 #~ msgid "CLang Paths"
10673 #~ msgstr "Διαδρομές CLang"
10675 #~ msgid ""
10676 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10677 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10678 #~ msgstr ""
10679 #~ "Δεν βρέθηκε αναλυτής clang, παρακαλώ ελέγξτε εάν έχει εγκατασταθεί και "
10680 #~ "εάν οι διαδρομές ρυθμίστηκαν σωστά στις προτιμήσεις"
10682 #~ msgid "CLang Analyzer"
10683 #~ msgstr "Αναλυτής CLang"