Post-release version bump
[anjuta.git] / po / cs.po
blob25e561c5e8e22010681ef3c27b7b78bd981c233a
1 # Czech translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 the author(s) of anjuta.
3 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
7 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
8 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
9 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: anjuta\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-03-08 15:43+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-03-08 21:58+0100\n"
19 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
20 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
21 "Language: cs\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
28 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
29 msgid ""
30 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
31 "number of advanced programming facilities including project management, "
32 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
33 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
34 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
35 msgstr ""
36 "Anjuta DevStudio je univerzální vývojářské studio pro tvorbu softwaru. Má "
37 "řadu pokročilých funkcí pro podporu programování, jako správu projektu, "
38 "průvodce aplikací, interaktivní ladění, editor zdrojových kódů, správu "
39 "verzí, návrhář GUI, profilování a řadu dalších. Snahou je nabídnout co "
40 "nejjednodušší a dobře použitelné uživatelské rozhraní, stejně jako být "
41 "mocným nástrojem pro efektivní vývoj."
43 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
44 msgid ""
45 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
46 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
47 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
48 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
49 "project making it easy to work on projects with various levels of "
50 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
51 msgstr ""
52 "Funkčnost Anjuty se dá značně rozšířit pomocí zásuvných modulů. Většina "
53 "funkcí je v Anjutě řešena právě pomocí zásuvných modulů, které lze dynamicky "
54 "povolovat a zakazovat. Můžete si zvolit, které zásuvné moduly mají být "
55 "aktivní právě pro váš projekt. Stejně jako rozvržení uživatelského rozhraní, "
56 "je i sada aktivních zásuvných modulů svázána s konkrétním projektem, takže "
57 "lze snadno přecházet mezi projekty s různou úrovní komplexnosti. Pomocí "
58 "zásuvných modulů si můžete do Anjuty přidávat i vlastní funkce."
60 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
61 msgid ""
62 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
63 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
64 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
65 "downloaded and installed."
66 msgstr ""
67 "Průvodce projektem vám umožní vytvořit nový projekt z vybrané šablony "
68 "projektu. Na výběr je mimo jiné z jednoduché obecné šablony, jednoduchého "
69 "projektu bez podsložek, GTK+, GNOME, Java, Python a dalších. Nové šablony si "
70 "můžete jednoduše stáhnout a nainstalovat."
72 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
73 msgid "Anjuta"
74 msgstr "Anjuta"
76 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
77 msgid "Integrated Development Environment"
78 msgstr "Integrované vývojové prostředí"
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
81 msgid "Develop software in an integrated development environment"
82 msgstr "Vývoj softwaru v integrovaném vývojovém prostředí"
84 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
85 msgid "IDE;development;programming;"
86 msgstr "ide;integrované vývojové prostředí;vývoj;programování;"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
89 msgid "Autogen is busy"
90 msgstr "Program autogen je zaneprázdněn"
92 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
93 #, c-format
94 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
95 msgstr "Nelze zapsat definiční soubor „%s“: %s"
97 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
98 #, c-format
99 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
100 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
103 #: ../src/preferences.ui.h:10
104 msgid "Text"
105 msgstr "Text"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
108 msgid "Text to render"
109 msgstr "Text, který vykreslit"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
112 msgid "Pixbuf Object"
113 msgstr "Objekt pixbuf"
115 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
116 msgid "The pixbuf to render."
117 msgstr "Pixbuf, který vykreslit."
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
120 #, c-format
121 msgid "Unable to find plugin module %s"
122 msgstr "Nelze najít zásuvný modul: %s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
127 msgstr "Nelze nalézt registrační funkci %s zásuvného modulu pro %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 #, c-format
131 msgid "Unknown error in module %s"
132 msgstr "Neznámá chyba v modulu %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
135 #, c-format
136 msgid "Column %i"
137 msgstr "Sloupec %i"
139 #. Column label
140 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
141 msgid "Column 1"
142 msgstr "Sloupec 1"
144 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
145 #, c-format
146 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
147 msgstr "Soubor, který se snažíte otevřít, obsahuje neplatnou bytovou sekvenci."
149 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
153 "want to open."
154 msgstr ""
155 "Anjuta nemůže automaticky zjistit kódování souboru, který chcete otevřít."
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
158 #, c-format
159 msgid "Missing location of plugin %s"
160 msgstr "Chybějící umístění zásuvného modulu %s"
162 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
163 #, c-format
164 msgid "Missing type defined by plugin %s"
165 msgstr "Chybějící typ, který definuje zásuvný modul %s"
167 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
168 #, c-format
169 msgid "plugin %s fails to register type %s"
170 msgstr "selhala registrace typu %2$s zásuvným modulem %1$s"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
175 msgid "Unicode"
176 msgstr "Unicode"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
180 msgid "Western"
181 msgstr "Západní"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
185 msgid "Central European"
186 msgstr "Středoevropské"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
189 msgid "South European"
190 msgstr "Jihoevropské"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
194 msgid "Baltic"
195 msgstr "Baltské"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
200 msgid "Cyrillic"
201 msgstr "Azbuka"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
205 msgid "Arabic"
206 msgstr "Arabské"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
209 msgid "Greek"
210 msgstr "Řečtina"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
213 msgid "Hebrew Visual"
214 msgstr "Vizuální hebrejské"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
218 msgid "Hebrew"
219 msgstr "Hebrejské"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
223 msgid "Turkish"
224 msgstr "Turecké"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
227 msgid "Nordic"
228 msgstr "Severské"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
231 msgid "Celtic"
232 msgstr "Keltské"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
235 msgid "Romanian"
236 msgstr "Rumunština"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
239 msgid "Armenian"
240 msgstr "Arménské"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
244 msgid "Chinese Traditional"
245 msgstr "Tradiční čínské"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
248 msgid "Cyrillic/Russian"
249 msgstr "Azbuka/ruština"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
254 msgid "Japanese"
255 msgstr "Japonské"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
259 msgid "Korean"
260 msgstr "Korejské"
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
264 msgid "Chinese Simplified"
265 msgstr "Zjednodušené čínské"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
268 msgid "Georgian"
269 msgstr "Gruzínské"
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
272 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
273 msgstr "Azbuka/ukrajinština"
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
277 msgid "Vietnamese"
278 msgstr "Vietnamské"
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
281 msgid "Thai"
282 msgstr "Thajské"
284 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
285 #. * ISO8859-1
286 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
287 #. * be a program or a shared library by example
288 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
289 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
290 msgid "Unknown"
291 msgstr "Neznámé"
293 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
294 msgid "Help text"
295 msgstr "Text nápovědy"
297 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
298 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
299 msgstr "Text ukazující uživateli, co zadat do pole"
301 #. Create all needed widgets
302 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
303 msgid "Environment Variables:"
304 msgstr "Proměnné prostředí:"
306 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
313 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
317 msgid "Name"
318 msgstr "Název"
320 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
323 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
324 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
325 msgid "Value"
326 msgstr "Hodnota"
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
329 msgid "Path that dropped files should be relative to"
330 msgstr "Cesta, ke které má být umístění přetažených souborů relativní"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
333 msgid "Drop a file or enter a path here"
334 msgstr "Upusťte sem soubor nebo zadejte cestu"
336 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
337 msgid "Select Files"
338 msgstr "Vyberte soubory"
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
341 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
342 msgstr "Cesta, ke které má být umístění všech souborů relativní"
344 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
345 msgid "Show Add button"
346 msgstr "Zobrazit „Přidat“"
348 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
349 msgid "Display an Add button"
350 msgstr "Zobrazit tlačítko Přidat"
353 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
354 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
355 #. * language and possible other things like "ssh".
356 #. * More information on the regular expression syntax can be
357 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
359 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
360 msgid "[Pp]assword.*:"
361 msgstr "[Hh]eslo.*:"
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
364 #, c-format
365 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
366 msgstr "Nelze spustit příkaz: „%s“"
368 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
369 msgid "execvp failed"
370 msgstr "execvp selhalo"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
373 msgid "Anjuta Shell"
374 msgstr "Shell Anjuty"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
377 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
378 msgstr "Shell Anjuty, který bude obsahovat tento zásuvný modul"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
381 #, c-format
382 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
383 msgstr "Zásuvný modul „%s“ se nechce nechat deaktivovat"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Could not load %s\n"
389 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
390 "leading to this was:\n"
391 "%s"
392 msgstr ""
393 "Nelze nahrát %s\n"
394 "To obvykle znamená, že vaše instalace je poškozena. Chybové hlášené vedoucí "
395 "k tomuto stavu bylo:\n"
396 "%s"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
399 msgid "Load"
400 msgstr "Načíst"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
404 msgid "Available Plugins"
405 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
408 msgid "Preferred plugins"
409 msgstr "Upřednostňované zásuvné moduly"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
412 msgid "Only show user activatable plugins"
413 msgstr "Zobrazovat jen uživatelem aktivovatelné zásuvné moduly"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
416 msgid ""
417 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
418 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
419 "choose a different plugin."
420 msgstr ""
421 "Jedná se o zásuvné moduly, které jste si vybrali, když jste byli vyzváni k "
422 "výběru jednoho z více vhodných zásuvných modulů. Odebrání jednoho "
423 "upřednostňovaného zásuvného modulu vám umožní zvolit si místo něj jiný "
424 "zásuvný modul."
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
427 msgid "Forget selected plugin"
428 msgstr "Zapomenout zvolený zásuvný modul"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
432 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
433 msgid "Select a plugin"
434 msgstr "Volba zásuvného modulu"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
437 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
438 msgid "Please select a plugin to activate"
439 msgstr "Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
442 #, c-format
443 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
444 msgstr "Žádný zásuvný modul schopný nahrávat jiné moduly v %s"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
447 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
448 msgstr "<b>Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat</b>"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
451 msgid "Remember this selection"
452 msgstr "Pamatovat si výběr"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
455 msgid "Profiles"
456 msgstr "Profily"
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
459 msgid "Current stack of profiles"
460 msgstr "Současný zásobník profilů"
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
463 msgid "Available plugins"
464 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
466 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
467 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
468 msgstr "Aktuálně dostupné zásuvné moduly nalezené v cestách zásuvných modulů"
470 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
471 msgid "Activated plugins"
472 msgstr "Aktivní zásuvné moduly"
474 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
475 msgid "Currently activated plugins"
476 msgstr "Aktuálně aktivované zásuvné moduly"
478 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
479 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
480 msgstr "Prostor Anjuty určený pro zásuvné moduly"
482 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
483 msgid "Anjuta Status"
484 msgstr "Status Anjuty"
486 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
487 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
488 msgstr ""
489 "Stav nástroje Anjuta, který použít při nahrávání a vypínání zásuvných modulů"
491 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
492 msgid "Loading:"
493 msgstr "Načítá se:"
495 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
496 msgid "Category"
497 msgstr "Kategorie"
499 #. FIXME: Make the general page first
500 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
502 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
503 #: ../src/preferences.ui.h:9
504 msgid "General"
505 msgstr "Obecné"
507 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
508 msgid "Anjuta Preferences"
509 msgstr "Předvolby Anjuty"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
512 msgid "Plugin Manager"
513 msgstr "Správce zásuvných modulů"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
516 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
517 msgstr "Správce zásuvných modulů, který použít pro zjištění zásuvných modulů"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
520 msgid "Profile Name"
521 msgstr "Název profilu"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
524 msgid "Name of the plugin profile"
525 msgstr "Profil zásuvných modulů"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
528 msgid "Synchronization file"
529 msgstr "Synchronizační soubor"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
532 msgid "File to syncronize the profile XML"
533 msgstr "Soubor pro synchronizaci profilu XML"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
536 msgid "Please select a plugin from the list"
537 msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zásuvný modul"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
543 "profile."
544 msgstr ""
545 "Nelze přečíst „%s“: Chyba parsování XML. Neplatný nebo poškozený profil "
546 "zásuvných modulů Anjuty."
548 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
550 #, c-format
551 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
552 msgstr "%s: Nainstalujte jej z „%s“\n"
554 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
555 #, c-format
556 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
557 msgstr "Nelze přečíst „%s“: Následující vyžadované zásuvné moduly chybí"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
560 msgid "Select the items to save:"
561 msgstr "Zvolte položky, které chcete uložit:"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
564 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
565 msgstr "Pokud neprovedete uložení, veškeré změny budou ztraceny."
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
570 msgid "Save"
571 msgstr "Uložit"
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
574 msgid "Item"
575 msgstr "Položka"
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
578 msgid "_Discard changes"
579 msgstr "O_dvolat změny"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
582 #, c-format
583 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
584 msgid_plural ""
585 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
586 msgstr[0] ""
587 "Existuje %d položka, která nemá uložené změny. Uložit před uzavřením?"
588 msgstr[1] ""
589 "Existují %d položky, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
590 msgstr[2] ""
591 "Existuje %d položek, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
593 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
594 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
595 msgstr "Existují položky, které nejsou uloženy. Uložit před uzavřením?"
597 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
598 msgid "<Invalid>"
599 msgstr "<Neplatné>"
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
602 msgid "ComboBox model"
603 msgstr "Model rozbalovacího seznamu"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
606 msgid "The model for the combo box"
607 msgstr "Model rozbalovacího seznamu"
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
610 msgid "Action"
611 msgstr "Akce"
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
614 msgid "Visible"
615 msgstr "Viditelný"
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
618 msgid "Sensitive"
619 msgstr "Citlivá"
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
622 msgid "Shortcut"
623 msgstr "Zkratka"
625 #. Avoid space in translated string
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
627 msgid "System:"
628 msgstr "Systém:"
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
631 msgid ""
632 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
633 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
634 "from your distribution, or install the missing packages manually."
635 msgstr ""
636 "Zdá se, že nemáte nainstalován PackageKit. Ten je vyžadován pro instalaci "
637 "chybějících balíčků. Nainstaluje si prosím do své distribuce balíček "
638 "„packagekit-gnome“, nebo nainstalujte chybějící balíčky ručně."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
641 #, c-format
642 msgid "Installation failed: %s"
643 msgstr "Instalace selhala: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
646 #, c-format
647 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
648 msgstr "Selhalo spuštění „%s“. Byla vrácena chyba: „%s“"
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "The \"%s\" package is not installed.\n"
654 "Please install it."
655 msgstr ""
656 "Balíček „%s“ není nainstalován.\n"
657 "Nainstalujte jej prosím."
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
663 "Please install it."
664 msgstr ""
665 "Nástroj „%s“ není nainstalován.\n"
666 "Nainstalujte jej prosím."
668 #. Try xterm
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
670 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
671 msgstr "Nelze nalézt terminál; použije se xterm i v případě, že nefunguje"
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
674 #, c-format
675 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
676 msgstr "Nelze spustit příkaz: %s (pomocí shellu %s): %s\n"
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
679 #, c-format
680 msgid "Unable to load user interface file: %s"
681 msgstr "Nelze nahrát soubor s uživatelským rozhraním: %s"
683 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
684 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
685 msgid "Modified"
686 msgstr "Upraveno"
688 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
689 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
690 msgid "Added"
691 msgstr "Přidáno"
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
695 msgid "Deleted"
696 msgstr "Odstraněno"
698 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
700 msgid "Conflicted"
701 msgstr "V konfliktu"
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
705 msgid "Up-to-date"
706 msgstr "Aktuální"
708 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
710 msgid "Locked"
711 msgstr "Uzamčeno"
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
715 msgid "Missing"
716 msgstr "Chybějící"
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
720 msgid "Unversioned"
721 msgstr "Bez verzí"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
725 msgid "Ignored"
726 msgstr "Ignorováno"
728 #: ../libanjuta/resources.c:63
729 #, c-format
730 msgid "Widget not found: %s"
731 msgstr "Widget nenalezen: %s"
733 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
734 #, c-format
735 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
736 msgstr "Nelze najít soubor pixmapy aplikace: %s"
738 #: ../libanjuta/resources.c:277
739 #, c-format
740 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
741 msgstr "Nelze spustit příkaz „%s“: %s"
743 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
744 msgid "Please specify group name"
745 msgstr "Zadejte prosím název skupiny"
747 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
748 msgid ""
749 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
750 msgstr ""
751 "Název skupiny může obsahovat jen alfanumerické znaky nebo znaky „#$:%+,-."
752 "=@^_`~/“"
754 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
757 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
758 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
759 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
762 #, c-format
763 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
764 msgstr "Projekt neexistuje nebo není cesta platná"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
767 msgid "Root"
768 msgstr "Kořen"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
771 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
772 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
773 msgid "Group"
774 msgstr "Skupina"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
777 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
778 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
779 msgid "Source"
780 msgstr "Zdroj"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
783 msgid "Shared Library (Libtool)"
784 msgstr "Sdílená knihovna (Libtool)"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
787 msgid "Module (Libtool)"
788 msgstr "Modul (Libtool)"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
791 msgid "Static Library (Libtool)"
792 msgstr "Statická knihovna (Libtool)"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
796 msgid "Program"
797 msgstr "Program"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
800 msgid "Python Module"
801 msgstr "Modul jazyka Python"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
804 msgid "Java Module"
805 msgstr "Modul jazyka Java"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
808 msgid "Lisp Module"
809 msgstr "Modul jazyka Lisp"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
812 msgid "Header Files"
813 msgstr "Hlavičkové soubory"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
816 msgid "Man Documentation"
817 msgstr "Manuálová Dokumenty"
819 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
820 msgid "Info Documentation"
821 msgstr "Informační dokumentace"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
824 msgid "Miscellaneous Data"
825 msgstr "Různorodá data"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
828 msgid "Script"
829 msgstr "Skript"
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
832 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
833 msgid "Module"
834 msgstr "Modul"
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
837 msgid "Package"
838 msgstr "Balíček"
840 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
841 msgid "Unable to parse project file"
842 msgstr "Nelze analyzovat soubor projektu"
844 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
845 #, c-format
846 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
847 msgstr "Projekt neexistuje nebo má neplatnou cestu"
849 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
850 msgid "Autotools backend"
851 msgstr "Výkonný modul Autotools"
853 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
854 msgid "New Autotools backend for project manager"
855 msgstr "Nový výkonný modul Autotools pro Správce projektu"
857 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
858 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
859 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
860 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
861 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
862 msgid "Name:"
863 msgstr "Název:"
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
866 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
867 msgstr "Název projektu, může obsahovat mezery, například „GNU Autoconf“"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
889 msgid "Version:"
890 msgstr "Verze:"
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
893 msgid ""
894 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
895 msgstr ""
896 "Verze projektu, obvykle několik čísel oddělených tečkou, například „1.0.0“"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
899 msgid "Bug report URL:"
900 msgstr "Adresa URL pro oznamování chyb:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
903 msgid ""
904 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
905 "is optional."
906 msgstr ""
907 "Adresa elektronické pošty nebo stránky, prostřednictvím které může uživatel "
908 "oznámit chybu. Volitelné."
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
911 msgid "Package name:"
912 msgstr "Název balíčku:"
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
915 msgid ""
916 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
917 "It is generated from the project name if not provided."
918 msgstr ""
919 "Název balíčku. Může obsahovat alfanumerické znaky nebo podtržítko. Pokud "
920 "není zadán, bude založen na názvu projektu."
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
924 msgid "URL:"
925 msgstr "Adresa URL:"
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
928 msgid "An link to the project web page if provided."
929 msgstr "Odkaz na webovou stránku projektu, pokud existuje."
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
932 msgid "Libtool support:"
933 msgstr "Podpora Libtool:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
936 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
937 msgstr ""
938 "Přidat podporu sestavování sdílených a statických knihoven pomocí Libtool."
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
946 msgid "Linker flags:"
947 msgstr "Přepínače linkeru:"
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
951 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
952 msgstr "Další přepínače linkeru společné pro všechny cíle v této skupině."
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
960 msgid "C preprocessor flags:"
961 msgstr "Přepínače preprocesoru jazyka C:"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
965 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
966 msgstr ""
967 "Další přepínače preprocesoru jazyka C společné pro všechny cíle v této "
968 "skupině."
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
976 msgid "C compiler flags:"
977 msgstr "Přepínače překladače jazyka C:"
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
981 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
982 msgstr ""
983 "Další přepínače překladače jazyka C společné pro všechny cíle v této skupině."
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
991 msgid "C++ compiler flags:"
992 msgstr "Přepínače překladače jazyka C++:"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
996 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
997 msgstr ""
998 "Další přepínače překladače jazyka C++ společné pro všechny cíle v této "
999 "skupině."
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1007 msgid "Java compiler flags:"
1008 msgstr "Přepínače překladače jazyka Java:"
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1012 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1013 msgstr ""
1014 "Další přepínače překladače jazyka Java společné pro všechny cíle v této "
1015 "skupině."
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1023 msgid "Vala compiler flags:"
1024 msgstr "Přepínače překladače jazyka Vala:"
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1028 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1029 msgstr ""
1030 "Další přepínače překladače jazyka Vala společné pro všechny cíle v této "
1031 "skupině."
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1039 msgid "Fortran compiler flags:"
1040 msgstr "Přepínače pro překladač jazyka Fortran:"
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1044 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1045 msgstr ""
1046 "Další přepínače pro překladač jazyka Fortran společné pro všechny cíle v "
1047 "této skupině."
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1055 msgid "Objective C compiler flags:"
1056 msgstr "Přepínače překladače jazyka Objective C:"
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1060 msgid ""
1061 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1062 msgstr ""
1063 "Další přepínače překladače jazyka Objective C společné pro všechny cíle v "
1064 "této skupině."
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1072 msgid "Lex/Flex flags:"
1073 msgstr "Přepínače Lex/Flex:"
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1077 msgid ""
1078 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1079 "targets in this group."
1080 msgstr ""
1081 "Společné dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro "
1082 "všechny cíle v této skupině."
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1090 msgid "Yacc/Bison flags:"
1091 msgstr "Přepínače Yacc/Bison:"
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1095 msgid ""
1096 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1097 "this group."
1098 msgstr ""
1099 "Společné dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro všechny cíle v "
1100 "této skupině."
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1104 msgid "Installation directories:"
1105 msgstr "Instalační složky:"
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1109 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1110 msgstr ""
1111 "Seznam vlastních složek instalace, které používají cíle v této skupině."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1119 msgid "Do not install:"
1120 msgstr "Neinstalovat:"
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1128 msgid "Build but do not install the target."
1129 msgstr "Sestavit cíl, ale neinstalovat."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1137 msgid "Installation directory:"
1138 msgstr "Instalační složka:"
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1146 msgid ""
1147 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1148 "properties."
1149 msgstr ""
1150 "Musí to být standardní složka nebo nějaká vlastní, definovaná ve "
1151 "vlastnostech skupiny."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1157 msgid "Additional linker flags for this target."
1158 msgstr "Dodatečné přepínače linkeru pro tento cíl."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1161 msgid "Additional libraries:"
1162 msgstr "Přidané knihovny:"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1168 msgid "Additional libraries for this target."
1169 msgstr "Dodatečné knihovny tohoto cíle."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1172 msgid "Additional objects:"
1173 msgstr "Přidané objekty:"
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1176 msgid "Additional object files for this target."
1177 msgstr "Dodatečné objekty tohoto cíle."
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1183 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1184 msgstr "Dodatečné přepínače preprocesoru jazyka C tohoto cíle."
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1190 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1191 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle."
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1197 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1198 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C++ tohoto cíle."
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1204 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1205 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Java tohoto cíle."
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1211 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1212 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Vala tohoto cíle."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1218 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1219 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Fortran tohoto cíle."
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1225 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1226 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle."
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1232 msgid ""
1233 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1234 msgstr ""
1235 "Dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro tento cíl."
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1241 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1242 msgstr "Dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro tento cíl."
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1251 msgid "Additional dependencies:"
1252 msgstr "Dodatečné závislosti:"
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1261 msgid "Additional dependencies for this target."
1262 msgstr "Dodatečné závislosti cíle."
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1270 msgid "Include in distribution:"
1271 msgstr "Zahrnout do balíčku:"
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1279 msgid "Include this target in the distributed package."
1280 msgstr "Zahrnout cíl do distribučního balíčku."
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1288 msgid "Build for check only:"
1289 msgstr "Sestavit jen kvůli kontrole:"
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1297 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1298 msgstr "Sestavit tento cíl jen při běhu automatických testů."
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1307 msgid "Do not use prefix:"
1308 msgstr "Nepoužívat předponu:"
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1317 msgid ""
1318 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1319 "system program. "
1320 msgstr ""
1321 "Neprovádět přejmenování cíle za pomoci volitelné předpony, používá se k "
1322 "tomu, aby se zabránilo přepsání systémového programu."
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1330 msgid "Keep target path:"
1331 msgstr "Zachovat cestu cíle:"
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1339 msgid ""
1340 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1341 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1342 "subdir/app not in bin/app."
1343 msgstr ""
1344 "Zachovat relativní cestu pro instalaci cíle. Například, pokud má být "
1345 "„podadresar/aplikace“ programu instalován do složky „bin“, instalace bude "
1346 "provedena do „bin/podadresar/aplikace“ a ne do „bin/aplikace“."
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1351 msgid "Libraries:"
1352 msgstr "Knihovny:"
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1355 msgid "Manual section:"
1356 msgstr "Sekce manuálu:"
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1359 msgid ""
1360 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1361 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1362 msgstr ""
1363 "Sekce, kde jsou instalovány manuálové stránky. Platné názvy sekcí jsou čísla "
1364 "„0“ až „9“ a písmena „l“ a „n“."
1366 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1367 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1368 msgstr "Zdrojový soubor musí být skutečným souborem, nikoliv složkou"
1370 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1371 msgid "Target parent is not a valid group"
1372 msgstr "Rodič cíle není platnou skupinou"
1374 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1375 msgid "Please specify target name"
1376 msgstr "Zadejte prosím název cíle"
1378 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1379 msgid ""
1380 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1381 msgstr ""
1382 "Název cíle může obsahovat jen alfanumerické znaky, „_“, „-“, „/“ nebo „.“"
1384 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1385 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1386 msgstr "Název cílové sdílené knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
1388 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1389 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1390 msgstr "Název cílové statické knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
1392 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1393 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1394 msgstr "Název cílového modulu musí být ve formátu „xxx.la“"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1397 msgid "Automake Build"
1398 msgstr "Sestavení automake"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1401 msgid "Basic autotools build plugin."
1402 msgstr "Základní zásuvný modul pro překlad pomocí autotools."
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1405 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1406 msgid "Execute"
1407 msgstr "Spustit"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1410 msgid "Configure Project"
1411 msgstr "Nastavit projekt"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1414 msgid "Regenerate project"
1415 msgstr "Přegenerovat projekt"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1418 msgid "Configuration:"
1419 msgstr "Nastavení:"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1422 msgid "Configure Options:"
1423 msgstr "Volby configure:"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1426 msgid "Build Directory:"
1427 msgstr "Složka pro sestavení:"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1430 msgid "Select Program"
1431 msgstr "Zvolit program"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1434 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1435 msgid "Arguments:"
1436 msgstr "Argumenty:"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1439 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1440 msgid "Run in terminal"
1441 msgstr "Spustit v terminálu"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1444 msgid "Select Program to run:"
1445 msgstr "Zvolte program, který spustit:"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1448 msgid "sudo"
1449 msgstr "sudo"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1452 msgid "su -c"
1453 msgstr "su -c"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1456 msgid "Run several commands at a time:"
1457 msgstr "Spustit najednou několik příkazů:"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1460 msgid "Continue on errors"
1461 msgstr "Pokračovat při chybě"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1464 msgid "Translate messages"
1465 msgstr "Přeložit zprávy"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1468 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1469 msgstr "Vyznačit v editoru varování a chyby při sestavování"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1472 msgid "Build"
1473 msgstr "Sestavení"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1476 msgid "Install as root:"
1477 msgstr "Instalovat jako správce root:"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1480 msgid "Install"
1481 msgstr "Instalovat"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1484 msgid ""
1485 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1486 "you want to do that ?"
1487 msgstr ""
1488 "Před použitím nového nastavení musí být odstraněno to výchozí. Chcete to "
1489 "provést?"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1493 #, c-format
1494 msgid "Command canceled by user"
1495 msgstr "Příkaz byl zrušen uživatelem"
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1498 #, c-format
1499 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1500 msgstr ""
1501 "Nelze zkompilovat „%s“: Pro tento typ souboru nejsou definována pravidla."
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1504 #, c-format
1505 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1506 msgstr "Projekt nelze nastavit: Skript nastavení v %s schází."
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1509 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1510 msgstr "Výběr složky pro sestavení v rámci složky projektu"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1513 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1514 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1515 #: ../src/preferences.ui.h:15
1516 msgid "Default"
1517 msgstr "Výchozí"
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1520 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1521 msgid "Debug"
1522 msgstr "Ladění"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1525 msgid "Profiling"
1526 msgstr "Profilování"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1529 msgid "Optimized"
1530 msgstr "Optimalizováno"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1533 msgid "No executables in this project!"
1534 msgstr "Projekt nemá spustitelné soubory!"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1537 msgid "No file or project currently opened."
1538 msgstr "Právě není otevřen žádný projekt nebo soubor."
1540 #. Only local program are supported
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1542 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1543 #, c-format
1544 msgid "Program '%s' is not a local file"
1545 msgstr "Program „%s“ není místní soubor"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1548 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1549 #, c-format
1550 msgid "Program '%s' does not exist"
1551 msgstr "Program „%s“ neexistuje"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1554 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1555 #, c-format
1556 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1557 msgstr "Program „%s“ nemá oprávnění ke spuštění"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1560 msgid "No executable for this file."
1561 msgstr "Pro tento soubor neexistuje spustitelný soubor."
1563 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1564 #, c-format
1565 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1566 msgstr "Spustitelný soubor „%s“ není aktuální."
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1569 msgid "True if we need a special command to install files"
1570 msgstr "Zapněte, pokud je vyžadován zvláštní příkaz pro instalaci souborů"
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1573 msgid "Command used to be allowed to install files"
1574 msgstr "Příkaz, který bude při instalaci souborů povolen"
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1577 #, no-c-format
1578 msgid ""
1579 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1580 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1581 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1582 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1583 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1584 msgstr ""
1585 "Příkaz musí obsahovat „%s“ nebo „%q“. Tyto proměnné budou nahrazeny příkazem "
1586 "použitím k instalaci souborů, například „make install“. Proměnná %s bude "
1587 "nahrazena příkazem bez jakékoliv změny, zatímco %q bude nahrazena příkazem "
1588 "uzavřeným do uvozovek. Pomocí zápisu %% lze zapsat znak „%“. Obvykle něco "
1589 "jako „sudo %s“ nebo „su -c %q“."
1591 # make has no Czech translation currently
1592 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1593 #. * pearl regular expression
1594 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1595 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1596 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1598 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1599 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1601 # make has no Czech translation currently
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1603 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1604 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1606 # make has no Czech translation currently
1607 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1608 #. * pearl regular expression
1609 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1610 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1611 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1613 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1614 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1616 # make has no Czech translation currently
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1618 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1619 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1622 #, c-format
1623 msgid "Entering: %s"
1624 msgstr "Otevírá se: %s"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1627 #, c-format
1628 msgid "Leaving: %s"
1629 msgstr "Opouští se: %s"
1631 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1632 #. * The second string with -old should be used for an older
1633 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1634 #. * move the first one to translate the -old string and then
1635 #. * replace the first string only.
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1637 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1638 msgid "warning:"
1639 msgstr "varování:"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1642 msgid "warning:-old"
1643 msgstr "varování:-old"
1645 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1646 #. * The second string with -old should be used for an older
1647 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1648 #. * move the first one to translate the -old string and then
1649 #. * replace the first string only.
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1651 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1652 msgid "error:"
1653 msgstr "chyba:"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1656 msgid "error:-old"
1657 msgstr "chyba:-old"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1660 #, c-format
1661 msgid "Command exited with status %d"
1662 msgstr "Příkaz skončil se statusem %d"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1665 #, c-format
1666 msgid "Command aborted by user"
1667 msgstr "Příkaz byl přerušen uživatelem"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1670 #, c-format
1671 msgid "Command terminated with signal %d"
1672 msgstr "Příkaz byl zabit signálem %d"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1675 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1676 msgstr "Příkaz byl zabit z neznámých důvodů"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1679 #, c-format
1680 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1681 msgstr "Celkový čas: %lu sekund\n"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1684 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1685 msgstr "Dokončeno neúspěšně\n"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1688 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1689 msgid "Completed successfully\n"
1690 msgstr "Úspěšně dokončeno\n"
1692 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1693 #. the string is the directory where the build takes place
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1695 #, c-format
1696 msgid "Build %d: %s"
1697 msgstr "Sestavení %d: %s"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1705 #, c-format
1706 msgid "_Build"
1707 msgstr "_Sestavit"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1710 msgid "_Build Project"
1711 msgstr "_Sestavit projekt"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1714 msgid "Build whole project"
1715 msgstr "Sestavit celý projekt"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1718 msgid "_Install Project"
1719 msgstr "_Nainstalovat projekt"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1722 msgid "Install whole project"
1723 msgstr "Nainstalovat celý projekt"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1726 msgid "_Check Project"
1727 msgstr "Z_kontrolovat projekt"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1730 msgid "Check whole project"
1731 msgstr "Zkontrolovat celý projekt"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1734 msgid "_Clean Project"
1735 msgstr "_Vyčistit projekt"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1738 msgid "Clean whole project"
1739 msgstr "Vyčistit celý projekt"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1742 msgid "C_onfigure Project…"
1743 msgstr "K_onfigurovat projekt…"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1746 msgid "Configure project"
1747 msgstr "Nastavit projekt"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1750 msgid "Build _Tarball"
1751 msgstr "Sestavit _tarball"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1754 msgid "Build project tarball distribution"
1755 msgstr "Sestavit tarball distribuce projektu"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1758 msgid "_Build Module"
1759 msgstr "_Sestavit modul"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1762 msgid "Build module associated with current file"
1763 msgstr "Sestavit modul patřící k aktuálnímu souboru"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1766 msgid "_Install Module"
1767 msgstr "Na_instalovat modul"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1770 msgid "Install module associated with current file"
1771 msgstr "Nainstalovat modul patřící k aktuálnímu souboru"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1774 msgid "_Check Module"
1775 msgstr "Z_kontrolovat modul"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1778 msgid "Check module associated with current file"
1779 msgstr "Zkontrolovat modul patřící k aktuálnímu souboru"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1782 msgid "_Clean Module"
1783 msgstr "_Vyčistit modul"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1786 msgid "Clean module associated with current file"
1787 msgstr "Vyčistit modul patřící k aktuálnímu souboru"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1790 msgid "Co_mpile File"
1791 msgstr "_Přeložit soubor"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1794 msgid "Compile current editor file"
1795 msgstr "Přeložit aktuální soubor editoru"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1798 msgid "Select Configuration"
1799 msgstr "Zvolte nastavení"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1802 msgid "Select current configuration"
1803 msgstr "Zvolte aktuální nastavení"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1806 msgid "Remove Configuration"
1807 msgstr "Odstranit nastavení"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1810 msgid ""
1811 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1812 msgstr ""
1813 "Vyčistit projekt (distclean) a odstranit složku s nastavením, pokud je to "
1814 "možné"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1818 msgid "_Compile"
1819 msgstr "_Přeložit"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1823 msgid "Compile file"
1824 msgstr "Kompilovat soubor"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1828 msgid "Build module"
1829 msgstr "Sestavit modul"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1834 #, c-format
1835 msgid "_Install"
1836 msgstr "Na_instalovat"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1840 msgid "Install module"
1841 msgstr "Nainstalovat modul"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1846 #, c-format
1847 msgid "_Clean"
1848 msgstr "_Vyčistit"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1852 msgid "Clean module"
1853 msgstr "Vyčistit modul"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1856 msgid "_Check"
1857 msgstr "Z_kontrolovat"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1860 msgid "Check module"
1861 msgstr "Zkontrolovat modul"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1864 msgid "_Cancel command"
1865 msgstr "_Zrušit příkaz"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1868 msgid "Cancel build command"
1869 msgstr "Zrušit příkaz sestavení"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1872 #, c-format
1873 msgid "_Build (%s)"
1874 msgstr "_Sestavit (%s)"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1877 #, c-format
1878 msgid "_Install (%s)"
1879 msgstr "Na_instalovat (%s)"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1882 #, c-format
1883 msgid "_Clean (%s)"
1884 msgstr "_Vyčistit (%s)"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1887 #, c-format
1888 msgid "Co_mpile (%s)"
1889 msgstr "_Přeložit (%s)"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1892 #, c-format
1893 msgid "Co_mpile"
1894 msgstr "_Přeložit"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1897 msgid "Build commands"
1898 msgstr "Příkazy sestavení"
1900 #. Translators: This is a group of build
1901 #. * commands which appears in pop up menus
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1903 msgid "Build popup commands"
1904 msgstr "Příkazy sestavení v kontextových nabídkách"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2970
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2978
1908 msgid "Build Autotools"
1909 msgstr "Autotools pro sestavení"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "Error while setting up build environment:\n"
1915 " %s"
1916 msgstr ""
1917 "Chyba při přípravě podmínek k sestavení:\n"
1918 " %s"
1920 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1921 msgid "Command aborted"
1922 msgstr "Příkaz se nezdařil"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1926 msgid "Class Generator"
1927 msgstr "Generátor tříd"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1930 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1931 msgstr "Zásuvný modul generátoru tříd pro Anjutu"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1934 msgid "Class"
1935 msgstr "Třída"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1938 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1939 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1940 msgid "General Public License (GPL)"
1941 msgstr "General Public License (GPL)"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1944 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1945 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1946 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1947 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1950 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1951 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1952 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1955 msgid "No License"
1956 msgstr "Žádná licence"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1959 msgid "Create"
1960 msgstr "Vytvořit"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1963 msgid "Class Name:"
1964 msgstr "Název třídy:"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1967 msgid "Base Class:"
1968 msgstr "Rodičovská třída:"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1971 msgid "Base Class Inheritance:"
1972 msgstr "Základní dědičnost třídy:"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1975 msgid "Class Options:"
1976 msgstr "Možnosti třídy:"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1979 msgid "Source/Header Headings:"
1980 msgstr "Záhlaví zdroje/hlaviček:"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1983 msgid "Inline the declaration and implementation"
1984 msgstr "Deklarace a implementace inline"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1987 msgid "Author/Date/Time"
1988 msgstr "Autor/Datum/Čas"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1991 msgid "General Class Properties"
1992 msgstr "Vlastnosti obecné třídy"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1995 msgid "Class Elements"
1996 msgstr "Elementy třídy"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1999 msgid "Generic C++ Class"
2000 msgstr "Obecná třída C++"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2003 msgid "GObject Prefix and Type:"
2004 msgstr "Prefix a typ GObject:"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2007 msgid "Author/Date-Time"
2008 msgstr "Autor/Datum-čas"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2011 msgid "Class Function Prefix:"
2012 msgstr "Předpona funkcí třídy:"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2015 msgid "Member Functions/Variables"
2016 msgstr "Členské funkce/proměnné"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2019 msgid "Properties"
2020 msgstr "Vlastnosti"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2023 msgid "Signals"
2024 msgstr "Signály"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2027 msgid "GObject Class\t"
2028 msgstr "Třída GObject\t"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2031 msgid "Class Methods"
2032 msgstr "Metody třídy"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2035 msgid "Constants/Variables"
2036 msgstr "Konstanty/Proměnné"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2039 msgid "Python Class"
2040 msgstr "Třída jazyka Python"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2043 msgid "is Sub-Class"
2044 msgstr "je podtřída"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2047 msgid "Initializer Arguments:"
2048 msgstr "Argumenty inicializátoru:"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2051 msgid "Methods"
2052 msgstr "Metody"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2055 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2056 msgid "Variables"
2057 msgstr "Proměnné"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2060 msgid "Imports"
2061 msgstr "Importy"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2064 msgid "JavaScript Class"
2065 msgstr "Třída jazyka JavaScript"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2068 msgid "GLib.Object"
2069 msgstr "GLib.Object"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2072 msgid "Class Scope:"
2073 msgstr "Rozsah třídy:"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2076 msgid "Vala Class"
2077 msgstr "Třída jazyka Vala"
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2080 msgid "Author Email Address:"
2081 msgstr "E-mail autora:"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2084 msgid "Author Name:"
2085 msgstr "Jméno autora:"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2088 msgid "License:"
2089 msgstr "Licence:"
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2092 msgid "Header File:"
2093 msgstr "Hlavičkový soubor:"
2095 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2096 msgid "Source File:"
2097 msgstr "Zdrojový soubor:"
2099 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2100 msgid "Add to Project Target:"
2101 msgstr "Přidat do cíle projektu:"
2103 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2104 msgid "Add to Repository"
2105 msgstr "Přidat do repozitáře"
2107 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2108 #, c-format
2109 msgid "Header or source file has not been created"
2110 msgstr "Hlavičkový nebo zdrojový soubor nebyl vytvořen"
2112 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2113 msgid "Autogen template used for the header file"
2114 msgstr "Šablona autogen použitá pro hlavičkový soubor"
2116 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2117 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2118 msgstr "Šablona autogen použitá pro implementační soubor"
2120 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2121 msgid "File to which the processed template will be written"
2122 msgstr "Soubor, do kterého bude zpracovaná šablona zapsána"
2124 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
2125 msgid ""
2126 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2127 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2128 msgstr ""
2129 "Nelze najít AutoGen verze 5, nainstalujte prosím balíček autogen. Můžete jej "
2130 "získat z http://autogen.sourceforge.net."
2132 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2133 #, c-format
2134 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2135 msgstr "Selhalo spuštění nástroje AutoGen: %s"
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2138 msgid "Guess from type"
2139 msgstr "Hádat podle typu"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2144 msgid "Scope"
2145 msgstr "Rozsah"
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2148 msgid "Implementation"
2149 msgstr "Implementace"
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2154 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2155 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2156 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2157 msgid "Type"
2158 msgstr "Typ"
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2164 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2165 msgid "Arguments"
2166 msgstr "Parametry"
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2169 msgid "Nick"
2170 msgstr "Přezdívka"
2172 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2173 msgid "Blurb"
2174 msgstr "Blurb"
2176 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2177 msgid "GType"
2178 msgstr "GType"
2180 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2181 msgid "ParamSpec"
2182 msgstr "ParamSpec"
2184 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2186 msgid "Flags"
2187 msgstr "Přepínače"
2189 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2190 msgid "Marshaller"
2191 msgstr "Marshaller"
2193 #. Automatic highlight menu
2194 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2195 msgid "Automatic"
2196 msgstr "Automatický"
2198 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2199 msgid "Getter"
2200 msgstr "Přijímá"
2202 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2203 msgid "Setter"
2204 msgstr "Nastavuje"
2206 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2207 msgid "XML description of the user interface"
2208 msgstr "XML popis uživatelského rozhraní"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2211 msgid "CVS Plugin"
2212 msgstr "Zásuvný modul CVS"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2215 msgid "A version control system plugin"
2216 msgstr "Zásuvný modul systému pro správu verzí"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2219 msgid "Standard diff"
2220 msgstr "Standardní rozdílový soubor diff"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2223 msgid "Patch-Style diff"
2224 msgstr "Rozdílový soubor diff ve stylu záplaty"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2227 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2228 msgid "Local"
2229 msgstr "Místní"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2232 msgid "Extern (rsh)"
2233 msgstr "Externí (rsh)"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2236 msgid "Password server (pserver)"
2237 msgstr "Server s hesly (pserver)"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2240 msgid "CVS Preferences"
2241 msgstr "Předvolby CVS"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2244 msgid "Path to \"cvs\" command"
2245 msgstr "Cesta k příkazu „cvs“"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2248 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2249 msgstr "Úroveň komprese (0=vypnuto, 10=max):"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2252 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2253 msgstr "Ignorovat soubor .cvsrc (doporučeno)"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2256 msgid "CVS Options"
2257 msgstr "Volby CVS"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2260 msgid "CVS: Add file/directory"
2261 msgstr "CVS: Přidat soubor/složku"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2265 msgid "Choose file or directory to add:"
2266 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají přidat:"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2270 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2271 msgid "Browse…"
2272 msgstr "Procházet…"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2275 msgid "File is binary"
2276 msgstr "Soubor je binární"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2279 msgid "CVS: Remove file/directory"
2280 msgstr "CVS: Odstranit soubor/složku"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2283 msgid "Choose file or directory to remove:"
2284 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají odstranit:"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2287 msgid ""
2288 "<b>Please note: </b>\n"
2289 "\n"
2290 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2291 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2292 "</b>"
2293 msgstr ""
2294 "<b>Upozornění: </b>\n"
2295 "\n"
2296 "Stisknutí Budiž odstraní soubor z disku a z CVS. Soubor samozřejmě nebude "
2297 "odstraněn z CVS, než použijete potvrzení CVS. <b>Byli jste varováni!</b>"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2300 msgid "CVS: Commit file/directory"
2301 msgstr "CVS: Zařadit soubor/složku"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2304 msgid "Choose file or directory to commit:"
2305 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají zařadit:"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2309 msgid "Whole project"
2310 msgstr "Celý projekt"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2313 msgid "Log message:"
2314 msgstr "Zpráva záznamu:"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2317 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2319 msgid "Revision:"
2320 msgstr "Revize:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2324 msgid "Do not act recursively"
2325 msgstr "Nepracovat rekurzivně"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2328 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2330 msgid "Options:"
2331 msgstr "Možnosti:"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2334 msgid "CVS: Update file/directory"
2335 msgstr "CVS: Aktualizovat soubor/složku"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2339 msgid "Choose file or directory to update:"
2340 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají aktualizovat:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2343 msgid "Delete empty directories"
2344 msgstr "Odstranit prázdné složky"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2347 msgid "Create new directories"
2348 msgstr "Vytvořit nové složky"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2351 msgid "Reset sticky tags"
2352 msgstr "Vynulovat přilepené značky"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2356 msgid "Use revision/tag:"
2357 msgstr "Použit revizi/značku:"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2360 msgid "CVS: Status"
2361 msgstr "CVS: Stav"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2364 msgid "CVS: Status from file/directory"
2365 msgstr "CVS: Stav souboru/složky"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2368 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2369 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž stav se má získat:"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2372 msgid "Be verbose"
2373 msgstr "Být podrobný"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2376 msgid "CVS: Diff file/directory"
2377 msgstr "CVS: Rozdíl (diff) souboru/složky"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2380 msgid "Choose file or directory to diff:"
2381 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, pro které se má zjistit rozdíl:"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2384 msgid "Unified format instead of context format"
2385 msgstr "Unifikovaný formát místo kontextového formátu"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2388 msgid "Use revision:"
2389 msgstr "Použít revizi:"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2392 msgid "CVS: Log file/directory"
2393 msgstr "CVS: Záznam souboru/složky"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2396 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2397 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž záznam se má získat:"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2400 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2401 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2402 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2403 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2404 msgid "Options"
2405 msgstr "Možnosti"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2408 msgid "CVS: Import"
2409 msgstr "CVS: Importovat"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2412 msgid "Project root directory:"
2413 msgstr "Složka kořene projektu:"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2416 msgid "Module name:"
2417 msgstr "Název modulu:"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2420 msgid "CVSROOT:"
2421 msgstr "CVSROOT:"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2424 msgid "Vendor tag:"
2425 msgstr "Značka dodavatele:"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2428 msgid "Release tag:"
2429 msgstr "Značka vydání:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2432 msgid "Module Details:"
2433 msgstr "Podrobnosti o modulu:"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2436 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2437 msgid "Password:"
2438 msgstr "Heslo:"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2441 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2442 msgid "Username:"
2443 msgstr "Uživatelské jméno:"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2446 msgid "Repository:"
2447 msgstr "Repozitář:"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2450 msgid "Please enter a filename!"
2451 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2454 #, c-format
2455 msgid "Please fill field: %s"
2456 msgstr "Vyplňte prosím pole: %s"
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2459 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2460 msgstr "Běží příkaz CVS! Počkejte prosím, než skončí!"
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2463 msgid "Unable to delete file"
2464 msgstr "Nelze odstranit soubor"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2467 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2468 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2469 msgstr "Jste si jisti, že chcete předat prázdný záznam zpráv?"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2472 msgid "CVSROOT"
2473 msgstr "CVSROOT"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2476 msgid "Vendor"
2477 msgstr "Dodavatele"
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2480 msgid "Release"
2481 msgstr "Release"
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2484 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2485 msgstr "Opravdu nechcete zprávu záznamu?"
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2488 msgid "CVS command failed. See above for details"
2489 msgstr "Příkaz CVS selhal. Viz podrobnosti výše"
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2492 #, c-format
2493 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2494 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2495 msgstr[0] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundu"
2496 msgstr[1] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundy"
2497 msgstr[2] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekund"
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2500 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2501 msgstr "Běží příkaz CVS — počkejte prosím, než skončí!"
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2506 msgid "CVS"
2507 msgstr "CVS"
2509 #. Action name
2510 #. Stock icon, if any
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2512 msgid "_CVS"
2513 msgstr "_CVS"
2515 #. Action name
2516 #. Stock icon, if any
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2518 msgid "_Add"
2519 msgstr "_Přidat"
2521 #. Display label
2522 #. short-cut
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2524 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2525 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu CVS"
2527 #. Action name
2528 #. Stock icon, if any
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2530 msgid "_Remove"
2531 msgstr "_Odstranit"
2533 #. Display label
2534 #. short-cut
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2536 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2537 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu CVS"
2539 #. Action name
2540 #. Stock icon, if any
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2542 msgid "_Commit"
2543 msgstr "_Potvrdit"
2545 #. Display label
2546 #. short-cut
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2548 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2549 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu CVS"
2551 #. Action name
2552 #. Stock icon, if any
2553 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2555 msgid "_Update"
2556 msgstr "_Aktualizovat"
2558 #. Display label
2559 #. short-cut
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2561 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2562 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem CVS"
2564 #. Action name
2565 #. Stock icon, if any
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2567 msgid "_Diff"
2568 msgstr "_Diff"
2570 #. Display label
2571 #. short-cut
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2573 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2574 msgstr "Zobrazit rozdíly mezi vaší místní kopií a stromem"
2576 #. Action name
2577 #. Stock icon, if any
2578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2579 msgid "_Show Status"
2580 msgstr "Zobrazit _stav"
2582 #. Display label
2583 #. short-cut
2584 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2585 msgid "Show the status of a file/directory"
2586 msgstr "Zobrazit stav souboru/složky"
2588 #. Action name
2589 #. Stock icon, if any
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2591 msgid "_Show Log"
2592 msgstr "_Zobrazit záznam"
2594 #. Display label
2595 #. short-cut
2596 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2597 msgid "Show the log of a file/directory"
2598 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky"
2600 #. Action name
2601 #. Stock icon, if any
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2603 msgid "_Import Tree"
2604 msgstr "_Importovat strom"
2606 #. Display label
2607 #. short-cut
2608 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2609 msgid "Import a new source tree to CVS"
2610 msgstr "Importovat nový zdrojový strom do CVS"
2612 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2613 msgid "CVS operations"
2614 msgstr "Operace CVS"
2616 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2617 msgid "CVS popup operations"
2618 msgstr "Kontextové operace CVS"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2621 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2622 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2623 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2624 msgid "Debugger"
2625 msgstr "Ladicí program"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2628 msgid "Debug Manager plugin."
2629 msgstr "Zásuvný modul Správce ladění."
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2632 msgid "Attach to process"
2633 msgstr "Připojit se k procesu"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2636 msgid "_Process to attach to:"
2637 msgstr "Proces, _ke kterému se připojit:"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2640 msgid "_Hide paths"
2641 msgstr "_Skrýt cesty"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2644 msgid "Hide process para_meters"
2645 msgstr "Skrýt _parametry procesu"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2648 msgid "Display process _tree"
2649 msgstr "Zobrazit _strom procesů"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2652 msgid "_Attach"
2653 msgstr "_Připojit"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2656 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2657 msgid "Breakpoints"
2658 msgstr "Body přerušení"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2661 msgid "Enable _all"
2662 msgstr "Povolit _vše"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2665 msgid "_Disable all"
2666 msgstr "_Zakázat vše"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2669 msgid "_Remove all"
2670 msgstr "_Odstranit vše"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2673 msgid "Add Watch"
2674 msgstr "Přidat sledování"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2677 msgid "_Automatic update"
2678 msgstr "_Automatické aktualizace"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2681 msgid "_Name:"
2682 msgstr "_Název:"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2685 msgid "Change Watch"
2686 msgstr "Změnit sledování"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2689 msgid "_Value:"
2690 msgstr "_Hodnota:"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2693 msgid "Inspect/Evaluate"
2694 msgstr "Zkoumat/vyhodnotit"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2697 msgid "Breakpoint properties"
2698 msgstr "Vlastnosti bodu přerušení"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2701 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2702 msgid "Location"
2703 msgstr "Umístění"
2705 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2707 msgid "_Pass count:"
2708 msgstr "_Počet průchodů:"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2711 msgid "_Condition:"
2712 msgstr "_Podmínka:"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2715 msgid "_Location:"
2716 msgstr "_Umístění:"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2719 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2720 msgid "Memory"
2721 msgstr "Paměť"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2724 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2725 msgstr "Zadejte šestnáctkovou adresu nebo vyberte jednu z dat"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2728 msgid "Inspect"
2729 msgstr "Zkoumat"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2732 msgid "CPU Registers"
2733 msgstr "Registry CPU"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2736 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2737 msgid "Shared libraries"
2738 msgstr "Sdílené knihovny"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2741 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2742 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2743 msgid "Kernel Signals"
2744 msgstr "Signály jádra"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2747 msgid "Set Signal Property"
2748 msgstr "Nastavit vlastnost signálu"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2751 msgid "Signal:"
2752 msgstr "Signál:"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2755 msgid "SIGINT"
2756 msgstr "SIGINT"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2760 msgid "Description:"
2761 msgstr "Popis:"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2764 msgid "Program Interrupt"
2765 msgstr "Přerušení programu"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2768 msgid "Yes"
2769 msgstr "Ano"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2772 msgid "Pass:"
2773 msgstr "Předat:"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2776 msgid "Print:"
2777 msgstr "Tisk:"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2780 msgid "Stop:"
2781 msgstr "Zastavit:"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2784 msgid "Start Debugger"
2785 msgstr "Spustit ladicí program"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2788 msgid "Debugger:"
2789 msgstr "Ladicí program:"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2792 msgid "Debugger command"
2793 msgstr "Příkaz ladicího programu"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2796 msgid "Debugger command:"
2797 msgstr "Příkaz ladicího programu:"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2800 msgid "Source Directories"
2801 msgstr "Složka se zdrojovými kódy"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2804 msgid "Select one directory"
2805 msgstr "Vyberte jednu složku"
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2808 msgid "Connect to remote target"
2809 msgstr "Připojit se k vzdálenému cíli"
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2812 msgid "TCP/IP Connection"
2813 msgstr "Spojení TCP/IP"
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2816 msgid "Address:"
2817 msgstr "Adresa:"
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2820 msgid "Port:"
2821 msgstr "Port:"
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2824 msgid "Serial Line Connection"
2825 msgstr "Spojení po sériové lince"
2827 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2828 msgid "Disable"
2829 msgstr "Zakázat"
2831 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2832 msgid "Remote debugging"
2833 msgstr "Vzdálené ladění"
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2836 msgid ""
2837 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2838 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2839 "\n"
2840 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2841 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2842 "in a strange way, especially steps."
2843 msgstr ""
2844 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opravdu chcete program ladit bez "
2845 "použití nastavení ladění?</span>\n"
2846 "\n"
2847 "V případě, že jsou povolené optimalizace, nebude moci ladicí program vždy "
2848 "zcela správně určit zdrojový kód odpovídající instrukcím, takže některé "
2849 "příkazy mohou probíhat nebezpečným způsobem, především krokování."
2851 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2852 msgid "Do not show again"
2853 msgstr "Příště nezobrazovat"
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2856 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2857 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny body přerušení?"
2859 #. Action name
2860 #. Stock icon, if any
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2862 msgid "_Breakpoints"
2863 msgstr "_Body přerušení"
2865 #. Action name
2866 #. Stock icon, if any
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2868 msgid "Toggle Breakpoint"
2869 msgstr "Přepnout bod přerušení"
2871 #. Display label
2872 #. short-cut
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2874 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2875 msgstr "Přepnout bod přerušení na současné pozici"
2877 #. Action name
2878 #. Stock icon, if any
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2880 msgid "Add Breakpoint…"
2881 msgstr "Přidat bod přerušení…"
2883 #. Display label
2884 #. short-cut
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2886 msgid "Add a breakpoint"
2887 msgstr "Přidat bod přerušení"
2889 #. Action name
2890 #. Stock icon, if any
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2892 msgid "Remove Breakpoint"
2893 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2895 #. Display label
2896 #. short-cut
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2898 msgid "Remove a breakpoint"
2899 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2901 #. Action name
2902 #. Stock icon, if any
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2904 msgid "Edit Breakpoint"
2905 msgstr "Upravit bod přerušení"
2907 #. Display label
2908 #. short-cut
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2910 msgid "Edit breakpoint properties"
2911 msgstr "Upravit vlastnosti bodu přerušení"
2913 #. Action name
2914 #. Stock icon, if any
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2917 msgid "Enable Breakpoint"
2918 msgstr "Povolit bod přerušení"
2920 #. Display label
2921 #. short-cut
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2924 msgid "Enable a breakpoint"
2925 msgstr "Povolit bod přerušení"
2927 #. Action name
2928 #. Stock icon, if any
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2930 msgid "Disable All Breakpoints"
2931 msgstr "Zakázat všechny body přerušení"
2933 #. Display label
2934 #. short-cut
2935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2936 msgid "Deactivate all breakpoints"
2937 msgstr "Deaktivovat všechny body přerušení"
2939 #. Action name
2940 #. Stock icon, if any
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2942 msgid "R_emove All Breakpoints"
2943 msgstr "Odstranit vš_echny body přerušení"
2945 #. Display label
2946 #. short-cut
2947 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2948 msgid "Remove all breakpoints"
2949 msgstr "Odstranit všechny body přerušení"
2951 #. Action name
2952 #. Stock icon, if any
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2954 msgid "Jump to Breakpoint"
2955 msgstr "Přeskočit na bod přerušení"
2957 #. Display label
2958 #. short-cut
2959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2960 msgid "Jump to breakpoint location"
2961 msgstr "Přeskočit na pozici bodu přerušení"
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2964 msgid "Disable Breakpoint"
2965 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2968 msgid "Disable a breakpoint"
2969 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2971 #. This enable an user defined command
2972 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2973 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2974 msgid "Enabled"
2975 msgstr "Povoleno"
2977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2978 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2979 msgid "Address"
2980 msgstr "Adresa"
2982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2983 msgid "Condition"
2984 msgstr "Podmínka"
2986 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2987 msgid "Pass count"
2988 msgstr "Počet průchodů"
2990 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2991 msgid "State"
2992 msgstr "Stav"
2994 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2995 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2996 msgid "Breakpoint operations"
2997 msgstr "Operace s body přerušení"
2999 #. create goto menu_item.
3000 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3001 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3002 msgid "_Go to address"
3003 msgstr "Pře_jít na adresu"
3005 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3006 msgid "Variable"
3007 msgstr "Proměnná"
3009 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3010 msgid "Disassembly"
3011 msgstr "Zpětně přeložit"
3013 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3014 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3015 msgid "Information"
3016 msgstr "Informace"
3018 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3019 msgid "Lines"
3020 msgstr "Řádek"
3022 #. This is the list of local variables.
3023 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3024 msgid "Locals"
3025 msgstr "Místní"
3027 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3028 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3029 msgstr "Nezobrazovat varování, pokud se nepoužívá nastavení ladění"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3032 msgid "Debugger Log"
3033 msgstr "Záznam ladicího programu"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3036 msgid "Started"
3037 msgstr "Spuštěn"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3040 msgid "Loaded"
3041 msgstr "Načteno"
3043 #. Action name
3044 #. Stock icon, if any
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3047 msgid "Pa_use Program"
3048 msgstr "_Pozastavit program"
3050 #. Display label
3051 #. short-cut
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3054 msgid "Pauses the execution of the program"
3055 msgstr "Pozastavit provádění programu"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3058 msgid "Running…"
3059 msgstr "Probíhá…"
3061 #. Action name
3062 #. Stock icon, if any
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3064 msgid "Run/_Continue"
3065 msgstr "Spustit/_Pokračovat"
3067 #. Display label
3068 #. short-cut
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3070 msgid "Continue the execution of the program"
3071 msgstr "Pokračovat provádění programu"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3074 msgid "Stopped"
3075 msgstr "Zastaveno"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3078 msgid "Unloaded"
3079 msgstr "Uvolněno"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3082 #, c-format
3083 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3084 msgstr "Ladicí program skončil s chybou %d: %s\n"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3087 #, c-format
3088 msgid "Program has received signal: %s\n"
3089 msgstr "Program dostal signál: %s\n"
3091 #. Action name
3092 #. Stock icon, if any
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3094 msgid "_Debug"
3095 msgstr "_Ladění"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3098 msgid "_Start Debugger"
3099 msgstr "_Spustit ladicí program"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3102 msgid "_Debug Program"
3103 msgstr "La_dit program"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3106 msgid "Start debugger and load the program"
3107 msgstr "Spustit ladění a nahrát program"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3110 msgid "_Debug Process…"
3111 msgstr "La_dit proces…"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3114 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3115 msgstr "Spustit ladění a připojit jej k běžícímu programu"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3118 msgid "Debug _Remote Target…"
3119 msgstr "Ladit _vzdálený cíl…"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3122 msgid "Connect to a remote debugging target"
3123 msgstr "Připojit se na vzdálený cíl ladění"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3126 msgid "Stop Debugger"
3127 msgstr "Zastavit ladicí program"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3130 msgid "Say goodbye to the debugger"
3131 msgstr "Rozloučit se s ladicím programem"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3134 msgid "Add source paths…"
3135 msgstr "Přidat zdrojové cesty…"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3138 msgid "Add additional source paths"
3139 msgstr "Přidat další zdrojové cesty"
3141 #. Action name
3142 #. Stock icon, if any
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3145 msgid "Debugger Command…"
3146 msgstr "Příkaz ladicího programu…"
3148 #. Display label
3149 #. short-cut
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3152 msgid "Custom debugger command"
3153 msgstr "Příkaz vlastního ladicího programu"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3157 msgid "_Info"
3158 msgstr "_Info"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3162 msgid "Shared Libraries"
3163 msgstr "Sdílené knihovny"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3167 msgid "Show shared library mappings"
3168 msgstr "Zobrazit mapování sdílených knihoven"
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3172 msgid "Show kernel signals"
3173 msgstr "Zobrazit signály jádra"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3176 msgid "_Continue/Suspend"
3177 msgstr "_Pokračovat/pozastavit"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3180 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3181 msgstr "Pokračovat v provádění nebo pozastavit program"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3184 msgid "Step _In"
3185 msgstr "Krok _dovnitř"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3188 msgid "Single step into function"
3189 msgstr "Jeden krok do funkce"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3192 msgid "Step O_ver"
3193 msgstr "Krok _přes"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3196 msgid "Single step over function"
3197 msgstr "Jeden krok přes funkci"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3200 msgid "Step _Out"
3201 msgstr "Krok _ven"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3204 msgid "Single step out of function"
3205 msgstr "Jeden krok ven z funkce"
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3208 msgid "_Run to Cursor"
3209 msgstr "Spustit ke ku_rzoru"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3212 msgid "Run to the cursor"
3213 msgstr "Spustit do kurzoru"
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3216 msgid "_Run from Cursor"
3217 msgstr "Spustit od ku_rzoru"
3219 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3220 msgid "Run from the cursor"
3221 msgstr "Spustit od kurzoru"
3223 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3226 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3227 msgid "Debugger operations"
3228 msgstr "Operace ladicího programu"
3230 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3231 #, c-format
3232 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3233 msgstr "Nelze najít zásuvný modul pro ladění, který podporuje MIME typ %s"
3235 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3236 msgid "Register"
3237 msgstr "Registr"
3239 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3240 msgid "Registers"
3241 msgstr "Registry"
3243 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3245 msgid "Update"
3246 msgstr "Aktualizovat"
3248 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3249 msgid "Shared Object"
3250 msgstr "Sdílený objekt"
3252 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3253 msgid "From"
3254 msgstr "Od"
3256 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3257 msgid "To"
3258 msgstr "Do"
3260 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3261 msgid "Symbols read"
3262 msgstr "Přečtené symboly"
3264 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3265 msgid "Shared library operations"
3266 msgstr "Operace se sdílenými knihovnami"
3268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3269 msgid "Signal"
3270 msgstr "Signál"
3272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3273 msgid "Stop"
3274 msgstr "Zastavit"
3276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3277 msgid "Print"
3278 msgstr "Tisk"
3280 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3281 msgid "Pass"
3282 msgstr "Průchod"
3284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3285 msgid "Description"
3286 msgstr "Popis"
3288 #. Action name
3289 #. Stock icon, if any
3290 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3291 msgid "Send to process"
3292 msgstr "Poslat procesu"
3294 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3295 msgid "Kernel signals"
3296 msgstr "Signály jádra"
3298 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3299 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3300 msgid "Signal operations"
3301 msgstr "Operace se signály"
3303 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3304 msgid "Show Line Numbers"
3305 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
3307 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3308 msgid "Whether to display line numbers"
3309 msgstr "Jestli zobrazovat čísla řádek"
3311 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3312 msgid "Show Line Markers"
3313 msgstr "Zobrazit značky řádky"
3315 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3316 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3317 msgstr "Jestli zobrazovat pixbuf značek řádky"
3319 #. Action name
3320 #. Stock icon, if any
3321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3322 msgid "Set current frame"
3323 msgstr "Nastavit aktuální aktivační záznam"
3325 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3326 msgid "View Source"
3327 msgstr "Zobrazit zdroj"
3329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3330 msgid "Get Stack trace"
3331 msgstr "Získat zásobník sledování"
3333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3334 msgid "Active"
3335 msgstr "Aktivní"
3337 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3338 msgid "Thread"
3339 msgstr "Vlákno"
3341 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3342 msgid "Frame"
3343 msgstr "Aktivační záznam"
3345 #. Register actions
3346 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3347 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3348 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3349 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3350 msgid "File"
3351 msgstr "Soubor"
3353 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3355 msgid "Line"
3356 msgstr "Řádek"
3358 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3359 msgid "Function"
3360 msgstr "Funkce"
3362 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3363 msgid "Stack"
3364 msgstr "Zásobník"
3366 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3367 msgid "Stack frame operations"
3368 msgstr "Operace s aktivačním záznamem zásobníku"
3370 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3371 msgid "PID"
3372 msgstr "PID"
3374 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3375 msgid "User"
3376 msgstr "Uživatel"
3378 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3379 msgid "Time"
3380 msgstr "Čas"
3382 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3383 msgid "Command"
3384 msgstr "Příkaz"
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3387 #, c-format
3388 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3389 msgstr "Nelze spustit: „%s“. Byla vrácena chyba: „%s“."
3391 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3392 #, c-format
3393 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3394 msgstr "Nelze otevřít soubor: %s\n"
3396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3397 #, c-format
3398 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3399 msgstr "Nelze otevřít %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
3401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3402 #, c-format
3403 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3404 msgstr "Nelze zjistit typ MIME pro %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
3406 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3407 msgid "Path"
3408 msgstr "Cesta"
3410 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3411 msgid ""
3412 "The program is already running.\n"
3413 "Do you still want to stop the debugger?"
3414 msgstr ""
3415 "Program již běží.\n"
3416 "Stále chcete zastavit ladění?"
3418 #. Action name
3419 #. Stock icon, if any
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3421 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3422 msgstr "Zk_oumat/vyhodnotit…"
3424 #. Display label
3425 #. short-cut
3426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3427 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3428 msgstr "Zkoumat nebo vyhodnotit výraz nebo proměnnou"
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3431 msgid "Add Watch…"
3432 msgstr "Přidat sledování…"
3434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3435 msgid "Remove Watch"
3436 msgstr "Odstranit sledování"
3438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3439 msgid "Update Watch"
3440 msgstr "Aktualizovat sledování"
3442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3443 msgid "Change Value"
3444 msgstr "Změnit hodnotu"
3446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3447 msgid "Update all"
3448 msgstr "Aktualizovat vše"
3450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3451 msgid "Remove all"
3452 msgstr "Odstranit vše"
3454 #. Action name
3455 #. Stock icon, if any
3456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3457 msgid "Automatic update"
3458 msgstr "Automatická aktualizace"
3460 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3461 msgid "Watch operations"
3462 msgstr "Operace sledování"
3464 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3465 msgid "Watches"
3466 msgstr "Sledované"
3468 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3469 msgid "API Help"
3470 msgstr "Nápověda k API"
3472 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3473 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3474 msgstr "Zásuvný modul Devhelp pro Anjutu."
3476 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3477 msgid "Search Help:"
3478 msgstr "Hledat v nápovědě:"
3480 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3481 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3482 msgid "_Go to"
3483 msgstr "Pře_jít na"
3485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3486 msgid "_API Reference"
3487 msgstr "Reference _API"
3489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3490 msgid "Browse API Pages"
3491 msgstr "Procházet stránky API"
3493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3494 msgid "_Context Help"
3495 msgstr "_Kontextová nápověda"
3497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3498 msgid "Search help for the current word in the editor"
3499 msgstr "Hledat nápovědu o aktuálním slovu v editoru"
3501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3502 msgid "_Search Help"
3503 msgstr "_Hledat v nápovědě"
3505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3506 msgid "Search for a term in help"
3507 msgstr "Hledat pojem v nápovědě"
3509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3510 msgid "Help operations"
3511 msgstr "Pomocné operace"
3513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3514 msgid "API Browser"
3515 msgstr "Procházení API"
3517 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3518 msgid "API"
3519 msgstr "API"
3521 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3522 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3523 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3524 #, c-format
3525 msgid "Missing name"
3526 msgstr "Chybí název"
3528 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3529 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3530 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3531 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3532 #, c-format
3533 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3534 msgstr "Projekt neumožňuje nastavit vlastnosti"
3536 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3537 msgid "Directory backend"
3538 msgstr "Výkonný modul Složka"
3540 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3541 msgid ""
3542 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3543 "fails"
3544 msgstr ""
3545 "Projektový výkonný modul Složka, pouze vybírá zdrojové soubory; použijte "
3546 "jej, když ostatní výkonné moduly selžou"
3548 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3552 "Any unsaved changes will be lost."
3553 msgstr ""
3554 "Opravdu chcete znovu načíst „%s“?\n"
3555 "Neuložené změny budou ztraceny."
3557 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3558 msgid "_Reload"
3559 msgstr "_Znovu načíst"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3562 msgid "Add bookmark"
3563 msgstr "Přidat záložku"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3566 msgid "Remove bookmark"
3567 msgstr "Odstranit záložku"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3571 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3572 msgid "Bookmarks"
3573 msgstr "Záložky"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3576 msgid "Rename"
3577 msgstr "Přejmenovat"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3580 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3581 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3582 msgid "Remove"
3583 msgstr "Odstranit"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3586 msgid " [read-only]"
3587 msgstr "[jen-ke-čtení]"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3591 msgid "Close Others"
3592 msgstr "Zavřít ostatní"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3596 msgid "Close file"
3597 msgstr "Zavřít soubor"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3600 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3601 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3602 msgid "Path:"
3603 msgstr "Cesta:"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3607 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3608 msgid "Open file"
3609 msgstr "Otevřít soubor"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3612 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3613 msgid "Save file as"
3614 msgstr "Uložit soubor jako"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "The file '%s' already exists.\n"
3620 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3621 msgstr ""
3622 "Soubor „%s“ již existuje.\n"
3623 "Chcete jej nahradit tím, který ukládáte?"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3626 msgid "_Replace"
3627 msgstr "_Nahradit"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3630 msgid "[read-only]"
3631 msgstr "[read-only]"
3633 #. Document manager plugin
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3635 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3636 msgid "Document Manager"
3637 msgstr "Správce dokumentů"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3640 msgid "Provides document management capabilities."
3641 msgstr "Poskytuje možnosti správy dokumentů."
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3644 msgid "Top"
3645 msgstr "Nahoře"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3648 msgid "Bottom"
3649 msgstr "Dole"
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3652 msgid "Left"
3653 msgstr "Vlevo"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3656 msgid "Right"
3657 msgstr "Vpravo"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3660 msgid "Enable files autosave"
3661 msgstr "Povolit automatické ukládání souborů"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3664 msgid "Save files interval in minutes"
3665 msgstr "Interval ukládání souborů v minutách"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3668 msgid "Save session interval in minutes"
3669 msgstr "Interval ukládání sezení v minutách"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3672 msgid "Autosave"
3673 msgstr "Automaticky ukládat"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3676 msgid "Sorted in opening order"
3677 msgstr "Seřazeny v pořadí otevírání"
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3680 msgid "Sorted by most recent use"
3681 msgstr "Seřazeny podle posledního použití"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3684 msgid "Sorted in alphabetical order"
3685 msgstr "Seřazeny v abecedním pořadí"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3688 msgid "Position:"
3689 msgstr "Umístění:"
3691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3692 msgid "Show tabs"
3693 msgstr "Zobrazit karty"
3695 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3696 msgid "Show drop-down list"
3697 msgstr "Zobrazit rozbalovací seznam"
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3700 msgid "Do not show open documents"
3701 msgstr "Nezobrazovat otevřené dokumenty"
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3704 msgid "Open documents"
3705 msgstr "Otevřené dokumenty:"
3707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3708 msgid "Case sensitive"
3709 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
3711 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3712 msgid "Regular expression"
3713 msgstr "Regulární výraz"
3715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3716 msgid "Replace All"
3717 msgstr "Nahradit vše"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3720 msgid "_Save"
3721 msgstr "_Uložit"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3724 msgid "Save current file"
3725 msgstr "Uložit aktuální soubor"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3728 msgid "Save _As…"
3729 msgstr "Uložit j_ako…"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3732 msgid "Save the current file with a different name"
3733 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3736 msgid "Save A_ll"
3737 msgstr "Uložit _vše"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3740 msgid "Save all currently open files, except new files"
3741 msgstr "Uložit všechny aktuálně otevřené soubory kromě nových souborů"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3744 msgid "_Close File"
3745 msgstr "_Zavřít soubor"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3748 msgid "Close current file"
3749 msgstr "Zavřít aktuální soubor"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3752 msgid "Close All"
3753 msgstr "Zavřít vše"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3756 msgid "Close all files"
3757 msgstr "Zavřít všechny soubory"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3760 msgid "Close other documents"
3761 msgstr "Zavřít ostatní dokumenty"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3764 msgid "Reload F_ile"
3765 msgstr "Znovu _načíst soubor"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3768 msgid "Reload current file"
3769 msgstr "Znovu načíst aktuální soubor"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3772 msgid "Recent _Files"
3773 msgstr "Nedávné _soubory"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3776 msgid "_Print…"
3777 msgstr "_Tisk…"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3780 msgid "Print the current file"
3781 msgstr "Vytisknout aktuální soubor"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3784 msgid "_Print Preview"
3785 msgstr "_Náhled před tiskem"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3788 msgid "Preview the current file in print format"
3789 msgstr "Náhled aktuálního souboru před tiskem"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3792 msgid "_Transform"
3793 msgstr "_Transformovat"
3795 #. menu title
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3797 msgid "_Make Selection Uppercase"
3798 msgstr "Převést výběr na _velká písmena"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3801 msgid "Make the selected text uppercase"
3802 msgstr "Převést vybraný text na velká písmena"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3805 msgid "Make Selection Lowercase"
3806 msgstr "Převést výběr na malá písmena"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3809 msgid "Make the selected text lowercase"
3810 msgstr "Převést vybraný text na malá písmena"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3813 msgid "Convert EOL to CRLF"
3814 msgstr "Převést znaky EOL na CRLF"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3817 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3818 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL DOSu (CRLF)"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3821 msgid "Convert EOL to LF"
3822 msgstr "Převést znaky EOL na LF"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3825 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3826 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Unixu (LF)"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3829 msgid "Convert EOL to CR"
3830 msgstr "Převést znaky EOL na CR"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3833 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3834 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Mac OS (CR)"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3837 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3838 msgstr "Převést znaky EOL na většinový EOL"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3841 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3842 msgstr ""
3843 "Převést znaky konce řádku na typ EOL, který je v souboru nalezen nejčastěji"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3846 msgid "_Select"
3847 msgstr "_Vybrat"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3850 msgid "Select _All"
3851 msgstr "Vybrat _vše"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3854 msgid "Select all text in the editor"
3855 msgstr "Vybrat všechen text v editoru"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3858 msgid "Select _Code Block"
3859 msgstr "Vybrat _blok kódu"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3862 msgid "Select the current code block"
3863 msgstr "Vybrat aktuální blok kódu"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3866 msgid "Co_mment"
3867 msgstr "Ko_mentář"
3869 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3870 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3872 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3873 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _bloku"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3876 msgid "Block comment the selected text"
3877 msgstr "Zakomentovat vybraný text do bloku"
3879 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3880 #. some decorations, to give an appearance of box.
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3882 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3883 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _rámečku"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3886 msgid "Box comment the selected text"
3887 msgstr "Zakomentovat vybraný text do rámečku"
3889 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3890 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3891 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3892 #. lines).
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3894 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3895 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _proudu"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3898 msgid "Stream comment the selected text"
3899 msgstr "Zakomentovat vybraný text do proudu"
3901 #. menu title
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3903 msgid "_Line Number…"
3904 msgstr "Čís_lo řádku…"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3907 msgid "Go to a particular line in the editor"
3908 msgstr "Jít v editoru na konkrétní řádek"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3911 msgid "Matching _Brace"
3912 msgstr "Odpovídající složenou _závorku"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3915 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3916 msgstr "Jít v editoru na odpovídající si složenou závorku"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3919 msgid "_Start of Block"
3920 msgstr "_Začátek bloku"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3923 msgid "Go to the start of the current block"
3924 msgstr "Jít na začátek aktuálního bloku"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3927 msgid "_End of Block"
3928 msgstr "_Konec bloku"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3931 msgid "Go to the end of the current block"
3932 msgstr "Jít na konec aktuálního bloku"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3935 msgid "Previous _History"
3936 msgstr "Předchozí v _historii"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3939 msgid "Go to previous history"
3940 msgstr "Přejít na předchozí v historii"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3943 msgid "Next Histor_y"
3944 msgstr "Následující v h_istorii"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3947 msgid "Go to next history"
3948 msgstr "Přejít na následující v historii"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3951 msgid "_Search"
3952 msgstr "_Hledat"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3955 msgid "_Quick Search"
3956 msgstr "R_ychlé hledání"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3959 msgid "Quick editor embedded search"
3960 msgstr "Rychlé hledání vložené do editoru"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3963 msgid "Find _Next"
3964 msgstr "Hledat _další"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3967 msgid "Search for next appearance of term."
3968 msgstr "Hledat další výskyt výrazu."
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3971 msgid "Find and R_eplace…"
3972 msgstr "Hl_edat a nahradit…"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3975 msgid "Search and replace"
3976 msgstr "Hledání a nahrazení"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3979 msgid "Find _Previous"
3980 msgstr "Hledat _předchozí"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3983 msgid "Repeat the last Find command"
3984 msgstr "Zopakovat předchozí příkaz Hledat"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3987 msgid "Clear Highlight"
3988 msgstr "Vymazat zvýraznění"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3991 msgid "Clear all highlighted text"
3992 msgstr "Vymazat veškeré zvýraznění textu"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3995 msgid "Find in Files"
3996 msgstr "Hledat v souborech"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3999 msgid "Search in project files"
4000 msgstr "Najít v souborech projektu"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4003 msgid "Case Sensitive"
4004 msgstr "Rozlišovát velikost písmen"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4007 msgid "Match case in search results."
4008 msgstr "Ve výsledcích rozlišovat velikosti písmen."
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4011 msgid "Highlight All"
4012 msgstr "Zvýraznit vše"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4015 msgid "Highlight all occurrences"
4016 msgstr "Zvýraznit všechny výskyty"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4019 msgid "Regular Expression"
4020 msgstr "Regulární výraz"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4023 msgid "Search using regular expressions"
4024 msgstr "Hledat pomocí regulárního výrazu"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4027 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4028 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4029 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4030 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4031 msgid "_Edit"
4032 msgstr "_Upravit"
4034 #. menu title
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4036 msgid "_Editor"
4037 msgstr "_Editor"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4040 msgid "_Add Editor View"
4041 msgstr "_Přidat pohled editoru"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4044 msgid "Add one more view of current document"
4045 msgstr "Přidat další pohled na aktuální dokument"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4048 msgid "_Remove Editor View"
4049 msgstr "_Odstranit pohled editoru"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4052 msgid "Remove current view of the document"
4053 msgstr "Odstranit aktuální pohled na dokument"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4056 msgid "U_ndo"
4057 msgstr "_Zpět"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4060 msgid "Undo the last action"
4061 msgstr "Vrátit poslední akci zpět"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4064 msgid "_Redo"
4065 msgstr "Z_novu"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4068 msgid "Redo the last undone action"
4069 msgstr "Zopakovat poslední akci vrácenou zpět"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4072 msgid "C_ut"
4073 msgstr "_Vyjmout"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4076 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4077 msgstr "Vyjmout vybraný text z editoru do schránky"
4079 #. Action name
4080 #. Stock icon, if any
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:583
4082 msgid "_Copy"
4083 msgstr "_Kopírovat"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4086 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4087 msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky"
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:591
4090 msgid "_Paste"
4091 msgstr "V_ložit"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4094 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4095 msgstr "Vložit obsah schránky na aktuální pozici"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4098 msgid "_Clear"
4099 msgstr "Vy_mazat"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4102 msgid "Delete the selected text from the editor"
4103 msgstr "Odstranit z editoru vybraný text"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4106 msgid "_Auto-Complete"
4107 msgstr "_Automatické doplnění"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4110 msgid "Auto-complete the current word"
4111 msgstr "Automaticky doplnit současné slovo"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4114 msgid "Zoom In"
4115 msgstr "Zvětšit"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4118 msgid "Zoom in: Increase font size"
4119 msgstr "Zvětšit: Zvětšit velikost písma"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4122 msgid "Zoom Out"
4123 msgstr "Zmenšit"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4126 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4127 msgstr "Zmenšit: Zmenšit velikost písma"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4130 msgid "_Highlight Mode"
4131 msgstr "_Režim zvýrazňování"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4134 msgid "_Close All Folds"
4135 msgstr "_Zavřít všechna složení"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4138 msgid "Close all code folds in the editor"
4139 msgstr "Zavřít v editoru všechna složení kódu"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4142 msgid "_Open All Folds"
4143 msgstr "_Otevřít všechna složení"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4146 msgid "Open all code folds in the editor"
4147 msgstr "Otevřít v editoru všechna složení kódu"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4150 msgid "_Toggle Current Fold"
4151 msgstr "_Přepnout aktuální složení"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4154 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4155 msgstr "Přepnout v editoru aktuální složení kódu"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4158 msgid "_Documents"
4159 msgstr "_Dokumenty"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4162 msgid "Previous Document"
4163 msgstr "Předchozí dokument"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4166 msgid "Switch to previous document"
4167 msgstr "Přepnout na předchozí dokument"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4170 msgid "Next Document"
4171 msgstr "Následující dokument"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4174 msgid "Switch to next document"
4175 msgstr "Přepnout na následující dokument"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4178 msgid "Bookmar_k"
4179 msgstr "_Záložka"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4182 msgid "_Toggle Bookmark"
4183 msgstr "Přepnout_t záložku"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4186 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4187 msgstr "Přepnout záložku na aktuální řádku"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4190 msgid "_Previous Bookmark"
4191 msgstr "_Předchozí záložka"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4194 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4195 msgstr "Skočit na předchozí záložku v souboru"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4198 msgid "_Next Bookmark"
4199 msgstr "_Následující záložka"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4202 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4203 msgstr "Skočit na následující záložku v souboru"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4206 msgid "_Clear All Bookmarks"
4207 msgstr "_Vymazat všechny záložky"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4210 msgid "Clear bookmarks"
4211 msgstr "Vymazat záložky"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4214 msgid "Editor file operations"
4215 msgstr "Operace editoru se soubory"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4218 msgid "Editor print operations"
4219 msgstr "Operace tisku v editoru"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4222 msgid "Editor text transformation"
4223 msgstr "Transformace textu v editoru"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4226 msgid "Editor text selection"
4227 msgstr "Výběr textu v editoru"
4229 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4231 msgid "Editor code commenting"
4232 msgstr "Komentování kódu v editoru"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4235 msgid "Editor navigations"
4236 msgstr "Navigace v editoru"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4239 msgid "Editor edit operations"
4240 msgstr "Operace úprav v editoru"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4243 msgid "Editor zoom operations"
4244 msgstr "Operace zvětšení editoru"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4247 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4248 msgstr "Styly zvýrazňování syntaxe v editoru"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4251 msgid "Editor text formating"
4252 msgstr "Formátování textu v editoru"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4255 msgid "Simple searching"
4256 msgstr "Jednoduché hledání"
4258 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4263 msgid "Documents"
4264 msgstr "Dokumenty"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4267 msgid "Toggle search options"
4268 msgstr "Přepnout volby hledání"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4271 msgid "Reload"
4272 msgstr "Znovu načíst"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4275 msgid "Go to"
4276 msgstr "Přejít na"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4279 msgid "OVR"
4280 msgstr "PŘE"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4283 msgid "INS"
4284 msgstr "VKL"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4288 msgid "Zoom"
4289 msgstr "Zvětšení"
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4292 msgid "Col"
4293 msgstr "Sl"
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4296 msgid "Mode"
4297 msgstr "Režim"
4299 #. this may fail, too
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4301 #, c-format
4302 msgid "Autosave failed for %s"
4303 msgstr "Automatické uložení %s selhalo"
4305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4306 msgid "Autosave completed"
4307 msgstr "Automatické uložení dokončeno"
4309 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4310 #, c-format
4311 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4312 msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku."
4314 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4315 #, c-format
4316 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4317 msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce."
4319 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4323 "match was found."
4324 msgstr ""
4325 "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku, avšak nebyly "
4326 "nalezeny žádné nové výsledky."
4328 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4332 "match was found."
4333 msgstr ""
4334 "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce, avšak nebyly "
4335 "nalezeny žádné nové výsledky."
4337 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4338 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4339 msgstr ""
4340 "Více možností hledání je dostupných v kontextové nabídce položky „Hledat“"
4342 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4343 msgid "Replace"
4344 msgstr "Nahradit"
4346 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4347 msgid "Replace all"
4348 msgstr "Nahradit vše"
4350 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4351 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4352 msgid "Filename"
4353 msgstr "Jméno souboru"
4355 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4356 msgid "All text files"
4357 msgstr "Všechny textové soubor"
4359 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4360 msgid "Find in files"
4361 msgstr "Hledat v souborech"
4363 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4364 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4365 msgid "File Loader"
4366 msgstr "Načítač souborů"
4368 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4369 msgid "File loader to load different files"
4370 msgstr "Nahrávač souborů umožňující nahrát různé soubory"
4372 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4373 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4374 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4375 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4376 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4377 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4378 #. * right place when idly populating the menu in case the
4379 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4380 #. * recent chooser menu widget.
4382 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4383 msgid "No items found"
4384 msgstr "Nenalezeny žádné položky"
4386 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4387 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4388 #, c-format
4389 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4390 msgstr "Na adrese URI „%s“ nebyl nalezen nedávno použitý zdroj"
4392 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4393 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4394 #, c-format
4395 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4396 msgstr "Tato funkce není implementována pro widgety třídy „%s“"
4398 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4399 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4400 #, c-format
4401 msgid "Open '%s'"
4402 msgstr "Otevřít „%s“"
4404 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4405 msgid "Unknown item"
4406 msgstr "Neznámá položka"
4408 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4409 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4410 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4411 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4413 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4414 #, c-format
4415 msgctxt "recent menu label"
4416 msgid "_%d. %s"
4417 msgstr "_%d. %s"
4419 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4420 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4422 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4423 #, c-format
4424 msgctxt "recent menu label"
4425 msgid "%d. %s"
4426 msgstr "%d. %s"
4428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "Cannot open \"%s\".\n"
4432 "\n"
4433 "%s"
4434 msgstr ""
4435 "Nelze otevřít „%s“.\n"
4436 "\n"
4437 "%s"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4443 "\n"
4444 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4445 "file type.\n"
4446 "\n"
4447 "MIME type: %s\n"
4448 "\n"
4449 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4450 msgstr ""
4451 "<b>Nelze otevřít „%s“</b>.\n"
4452 "\n"
4453 "Neexistuje zásuvný modul, výchozí akce ani aplikace nastavená pro "
4454 "zpracovávání tohoto typu souborů.\n"
4455 "\n"
4456 "Typ MIME: %s.\n"
4457 "\n"
4458 "Můžete jej zkusit otevřít následujícími zásuvnými moduly nebo aplikacemi."
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4461 msgid "Open with:"
4462 msgstr "Otevřít s:"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4465 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4466 msgid "All files"
4467 msgstr "Všechny soubor"
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4470 msgid "Anjuta Projects"
4471 msgstr "Projekty Anjuty"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4474 msgid "C/C++ source files"
4475 msgstr "Zdrojové soubory v C/C++"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4478 msgid "C# source files"
4479 msgstr "Zdrojové soubory v C#"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4482 msgid "Java source files"
4483 msgstr "Zdrojové soubory v Javě"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4486 msgid "Pascal source files"
4487 msgstr "Zdrojové soubory v Pascalu"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4490 msgid "PHP source files"
4491 msgstr "Zdrojové soubory v PHP"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4494 msgid "Perl source files"
4495 msgstr "Zdrojové soubory v Perlu"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4498 msgid "Python source files"
4499 msgstr "Zdrojové soubory v Pythonu"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4502 msgid "Hypertext markup files"
4503 msgstr "Soubory s hypertextovými značkami"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4506 msgid "Shell script files"
4507 msgstr "Soubory skriptů shellu"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4510 msgid "Makefiles"
4511 msgstr "Makefile"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4514 msgid "Lua files"
4515 msgstr "Soubory Lua"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4518 msgid "Diff files"
4519 msgstr "Soubory diff"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4522 #, c-format
4523 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4524 msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul: %s"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4527 msgid "_New"
4528 msgstr "_Nový"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4531 msgid "New empty file"
4532 msgstr "Nový prázdný soubor"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4535 msgid "_Open…"
4536 msgstr "_Otevřít…"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4539 msgid "_Open"
4540 msgstr "_Otevřít"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4543 msgid "Open _With"
4544 msgstr "Otevřít _s"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4547 msgid "Open with"
4548 msgstr "Otevřít s"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4551 msgid "New"
4552 msgstr "Nový"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4555 msgid "New file, project and project components."
4556 msgstr "Nový soubor, projekt a komponenty projektu."
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4559 msgid "Open"
4560 msgstr "Otevřít"
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4563 msgid "Open _Recent"
4564 msgstr "Otevřít _nedávné"
4566 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4567 msgid "Open recent file"
4568 msgstr "Otevřít nedávný soubor"
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4571 msgid "Open recent files"
4572 msgstr "Otevřít nedávné soubory"
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4575 msgid "Open a file"
4576 msgstr "Otevřít soubor"
4578 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4579 #, c-format
4580 msgid "File not found"
4581 msgstr "Soubor nenalezen"
4583 #. %s is name of file that will be opened
4584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4585 #, c-format
4586 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4587 msgstr "Vyberte prosím zásuvný modul, kterým otevřete <b>%s</b>."
4589 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4590 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4591 msgid "Open With"
4592 msgstr "Otevřít s"
4594 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4595 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4596 msgid "File Manager"
4597 msgstr "Správce souborů"
4599 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4600 msgid "File manager for project and single files"
4601 msgstr "Správce souborů projektu a samostatných souborů"
4603 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4604 msgid "Root directory if no project is open:"
4605 msgstr "Kořenová složka, když není otevřen žádný projekt:"
4607 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4608 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4609 msgstr "Zvolte složku, který se zobrazí, pokud není otevřen žádný projekt"
4611 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4612 msgid "Automatically select the current document"
4613 msgstr "Automaticky vybrat aktuální dokument"
4615 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4616 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4617 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4618 msgid "Global"
4619 msgstr "Globální"
4621 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4622 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4623 msgstr "Nezobrazovat binární soubory (.o, .la, atd.)"
4625 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4626 msgid "Do not show hidden files"
4627 msgstr "Nezobrazovat skryté soubory"
4629 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4630 msgid "Do not show backup files"
4631 msgstr "Nezobrazovat soubory se zálohami"
4633 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4634 msgid "Do not show unversioned files"
4635 msgstr "Nezobrazovat soubory bez verzí"
4637 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4638 msgid "Filter"
4639 msgstr "Filtr"
4641 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4642 msgid "Loading..."
4643 msgstr "Načítá se…"
4645 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4646 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4647 msgid "Base Path"
4648 msgstr "Základní cesta"
4650 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4652 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4653 msgstr "GFile představující nejvrchnější zobrazenou cestu"
4655 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4656 msgid "_Rename"
4657 msgstr "_Přejmenovat"
4659 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4660 msgid "Rename file or directory"
4661 msgstr "Přejmenovat soubor nebo složku"
4663 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4664 msgid "_Show in File manager"
4665 msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
4667 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4668 msgid "Show in File manager"
4669 msgstr "Zobrazit ve správci souborů"
4671 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4672 msgid "File manager popup actions"
4673 msgstr "Kontextové akce správce souborů"
4675 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4676 msgid "Files"
4677 msgstr "Soubory"
4679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4680 msgid "File Assistant"
4681 msgstr "Průvodce prací se soubory"
4683 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4684 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4685 msgstr "Zásuvný modul Průvodce prací se soubory"
4687 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4688 msgid "New File"
4689 msgstr "Nový soubor"
4691 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4692 msgid "File Information"
4693 msgstr "Informace o souboru"
4695 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4696 msgid ""
4697 "Enter the File name.\n"
4698 "The extension will be added according to the type."
4699 msgstr ""
4700 "Zadejte název souboru.\n"
4701 "Přípona bude přidána podle typu."
4703 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4705 msgid "Type:"
4706 msgstr "Typ:"
4708 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4709 msgid "Add License Information:"
4710 msgstr "Přidat informace o licenci:"
4712 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4713 msgid "Create corresponding header file"
4714 msgstr "Vytvořit odpovídající hlavičkový soubor"
4716 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4717 msgid "Use Template for the Header file"
4718 msgstr "Použít šablonu pro hlavičkový soubor"
4720 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4721 msgid "Add to project target:"
4722 msgstr "Přidat do cíle projektu:"
4724 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4725 msgid "Add to repository"
4726 msgstr "Přidat do repozitáře"
4728 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4729 msgid "C Source File"
4730 msgstr "Zdrojový soubor v C"
4732 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4733 msgid "C/C++ Header File"
4734 msgstr "Hlavičkový soubor C/C++"
4736 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4737 msgid "C++ Source File"
4738 msgstr "Zdrojový soubor v C++"
4740 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4741 msgid "C# Source File"
4742 msgstr "Zdrojový soubor v C#"
4744 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4745 msgid "Java Source File"
4746 msgstr "Zdrojový soubor v Javě"
4748 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4749 msgid "Perl Source File"
4750 msgstr "Zdrojový soubor v Perlu"
4752 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4753 msgid "Python Source File"
4754 msgstr "Zdrojový soubor v Pythonu"
4756 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4757 msgid "Shell Script File"
4758 msgstr "Soubor skriptu shellu"
4760 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4761 msgid "Vala Source File"
4762 msgstr "Zdrojový soubor v jazyce Vala"
4764 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4765 msgid "Other"
4766 msgstr "Jiný"
4768 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4769 msgid "BSD Public License"
4770 msgstr "BSD Public License"
4772 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4773 msgid "GNU Debugger"
4774 msgstr "Ladicí program GNU"
4776 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4777 msgid "GNU Debugger Plugin"
4778 msgstr "Zásuvný modul GNU Debugger"
4780 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4781 msgid "Available pretty printers"
4782 msgstr "Dostupné definice hezkých tisků"
4784 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4786 #, c-format
4787 msgid "Loading Executable: %s\n"
4788 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: %s\n"
4790 #. The %s argument is a file name
4791 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4792 #, c-format
4793 msgid "Loading Core: %s\n"
4794 msgstr "Načítá se core: %s\n"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 "Unable to find: %s.\n"
4800 "Unable to initialize debugger.\n"
4801 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4802 msgstr ""
4803 "Nelze nalézt: %s.\n"
4804 "Nelze inicializovat ladicí program.\n"
4805 "Přesvědčte se, že je Anjuta správně nainstalovaná."
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4808 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4809 msgstr "Připravuje se spuštění ladicího sezení…\n"
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4812 msgid "Loading Executable: "
4813 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: "
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4816 msgid "No executable specified.\n"
4817 msgstr "Nezadán spustitelný soubor.\n"
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4820 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4821 msgstr ""
4822 "Začněte ladit otevřením spustitelného souboru nebo připojením k procesu.\n"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4825 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4826 msgstr "Při spouštění ladicího programu došlo k chybě.\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4829 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4830 msgstr "Přesvědčte se, že v systému je nainstalován „gdb“.\n"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4833 msgid "Program exited normally\n"
4834 msgstr "Program skončil normálně\n"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4837 #, c-format
4838 msgid "Program exited with error code %s\n"
4839 msgstr "Program skončil s kódem chyby %s\n"
4841 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4843 #, c-format
4844 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4845 msgstr "Dosažen bod přerušení číslo %s\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4848 msgid "Function finished\n"
4849 msgstr "Funkce dokončena\n"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4852 msgid "Stepping finished\n"
4853 msgstr "Krok dokončen\n"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4856 msgid "Location reached\n"
4857 msgstr "Umístění dosaženo\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4860 msgid ""
4861 "The program is attached.\n"
4862 "Do you still want to stop the debugger?"
4863 msgstr ""
4864 "Program je připojen.\n"
4865 "Stále chcete zastavit ladění?"
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4868 msgid ""
4869 "The program is running.\n"
4870 "Do you still want to stop the debugger?"
4871 msgstr ""
4872 "Program BĚŽÍ.\n"
4873 "Stále chcete zastavit ladění?"
4875 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4876 #. * It is something like, "No such file or directory"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4881 "Do you want to try again?"
4882 msgstr ""
4883 "Nelze se připojit ke vzdálenému cíli, %s\n"
4884 "Přejete si to zkusit znovu?"
4886 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4887 msgid "Debugger connected\n"
4888 msgstr "Ladicí nástroj byl připojen\n"
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4891 msgid "Program attached\n"
4892 msgstr "Projekt připojen\n"
4894 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4895 #, c-format
4896 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4897 msgstr "Připojuje se k procesu: %d…\n"
4899 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4900 msgid ""
4901 "A process is already running.\n"
4902 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4903 msgstr ""
4904 "Proces již běží.\n"
4905 "Chcete jej ukončit a připojit nový proces?"
4907 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4908 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4909 msgstr "Anjuta se nemůže připojit sama k sobě."
4911 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4912 msgid "Program terminated\n"
4913 msgstr "Projekt ukončen\n"
4915 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4916 msgid "Program detached\n"
4917 msgstr "Program odpojen\n"
4919 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4920 #, c-format
4921 msgid "Detaching the process…\n"
4922 msgstr "Probíhá odpojování procesu…\n"
4924 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4925 msgid "Interrupting the process\n"
4926 msgstr "Proces se přerušuje\n"
4928 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4929 msgid "more children"
4930 msgstr "další potomek"
4932 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4933 #, c-format
4934 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4935 msgstr "Procesu se posílá signál %s: %d"
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4938 msgid "Error whilst signaling the process."
4939 msgstr "Chyba při signalizaci procesu."
4941 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4945 msgstr "Nelze vytvořit soubor FIFO jménem %s. Program poběží bez terminálu."
4947 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4948 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4949 msgstr "Otevřít spustit terminál pro ladění."
4951 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4952 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4953 #. * implementation details.
4954 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4955 #. * which function is used for each type of variables.
4956 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4960 "pretty printer files:\n"
4961 "%s\n"
4962 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4963 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4964 "\"register\"."
4965 msgstr ""
4966 "V následujícím souboru s definicí hezkého tisku nebyla nalezena registrační "
4967 "funkce:\n"
4968 "%s\n"
4969 "Než daný řádek povolíte, musíte registrační funkci sami doplnit. Ve většině "
4970 "případů název registrační funkce obsahuje slovo „register“."
4972 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4973 msgid "Select a pretty printer file"
4974 msgstr "Výběr souboru s definicí hezkého tisku"
4976 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4977 msgid "Activate"
4978 msgstr "Aktivovat"
4980 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4981 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4982 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4983 msgid "Register Function"
4984 msgstr "Registrační funkce"
4986 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4987 msgid "Gdb Debugger"
4988 msgstr "Ladicí program gdb"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4991 msgid "Cancel"
4992 msgstr "Zrušit"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4996 msgid "Force"
4997 msgstr "Donutit"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5000 msgid "Do not commit"
5001 msgstr "Neprovádět zařazení"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5004 msgid "OK"
5005 msgstr "Budiž"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5008 msgid "Add signed off by line"
5009 msgstr "Přidat řádek vyhovující podmínkám (signed-off-by)"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5012 msgid "Squash"
5013 msgstr "Squash"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5016 msgid "Add Files:"
5017 msgstr "Přidat soubory:"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5020 msgid "Remote name:"
5021 msgstr "Název vzdáleného:"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5024 msgid "Fetch remote branches after creation"
5025 msgstr "Získat vzdálené větve po vytvoření"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5028 msgid "Mailbox files to apply:"
5029 msgstr "Soubory typu mailbox, které použít:"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5032 msgid "Branches"
5033 msgstr "Větve"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5036 msgid "Commit to cherry pick:"
5037 msgstr "Zařazení, se kterým se má provést cherry pick:"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5040 msgid "Show source revision in log message"
5041 msgstr "Zobrazit revizi zdroje v záznamech"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5044 msgid "Append signed-off-by line"
5045 msgstr "Připojit řádek signed-off-by"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5048 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5049 msgid "Log Message:"
5050 msgstr "Zpráva záznamu:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5053 msgid "Amend the previous commit"
5054 msgstr "Opravit předchozí zařazení"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5057 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5058 msgstr "Toto zařazování skončilo chybným sloučením (použijte -i)"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5061 msgid "Use custom author information:"
5062 msgstr "Použít vlastní informaci o autorství:"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5065 msgid "E-mail:"
5066 msgstr "E-mail:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5069 msgid "Branch name:"
5070 msgstr "Název větve:"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5073 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5074 msgstr "Repozitář „head“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5077 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5078 msgid "Revision"
5079 msgstr "Revize"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5082 msgid "Check out the branch after it is created"
5083 msgstr "Zkontrolovat větev po jeho vytvoření"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5086 msgid "Tag name:"
5087 msgstr "Název značky:"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5090 msgid "Sign this tag"
5091 msgstr "Podepsat tuto značku"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5094 msgid "Annotate this tag:"
5095 msgstr "Okomentovat tuto značku:"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5098 msgid "Branches must be fully merged"
5099 msgstr "Větev musí být zcela sloučena"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5102 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5103 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5104 msgid "Git"
5105 msgstr "Git"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5108 msgid "Tasks"
5109 msgstr "Úlohy"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5112 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5113 msgstr ""
5114 "Celý projekt; Zde upusťte soubor, aby se soubor nebo záznam složky zobrazil"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5117 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5118 msgid "View the Log for File/Folder:"
5119 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky:"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5122 msgid "Branch:"
5123 msgstr "Větev:"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5126 msgid "Graph"
5127 msgstr "Graf"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5130 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5131 msgid "Short Log"
5132 msgstr "Zkrácený záznam"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5135 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5136 msgid "Author"
5137 msgstr "Autor"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5140 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5141 msgid "Date"
5142 msgstr "Datum"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5145 msgid "page 1"
5146 msgstr "strana 1"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5149 msgid "page 2"
5150 msgstr "strana 2"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5153 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5154 msgid "Changes:"
5155 msgstr "Změny:"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5158 msgid "Revision to merge with:"
5159 msgstr "Revizi sloučit s:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5162 msgid "Use a custom log message:"
5163 msgstr "Použít vlastní zprávu záznamu:"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5166 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5167 msgstr "Repozitář „origin“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5170 msgid "Generate patches relative to:"
5171 msgstr "Sestavit záplaty vztahující se k:"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5174 msgid "Folder to create patches in:"
5175 msgstr "Složka, ve které vytvářet záplaty:"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5178 msgid "Repository to pull from:"
5179 msgstr "Repozitář, ze kterého chcete stahovat:"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5182 msgid "Rebase"
5183 msgstr "Rebase"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5186 msgid "Append fetch data"
5187 msgstr "Připojit stažená data"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5190 msgid "Commit on fast-forward merges"
5191 msgstr "Zařadit při sloučení rychle vpřed"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5194 msgid "Do not follow tags"
5195 msgstr "Nenásledovat značky"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5198 msgid "Repository to push to:"
5199 msgstr "Repozitář, do kterého chcete odesílat:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5202 msgid "Branches:"
5203 msgstr "Větve:"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5206 msgid "Tags:"
5207 msgstr "Značky:"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5210 msgid "Push all tags"
5211 msgstr "Odeslat všechny značky"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5214 msgid "Push all branches and tags"
5215 msgstr "Odeslat všechny větve a značky"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5218 msgid "Remote Repositories:"
5219 msgstr "Vzdálený repozitář"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5222 msgid "Remove Files:"
5223 msgstr "Odstranit soubory:"
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5226 msgid "Mixed"
5227 msgstr "Mixed"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5230 msgid "Soft"
5231 msgstr "Soft"
5233 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5234 msgid "Hard"
5235 msgstr "Hard"
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5238 msgid "Mode:"
5239 msgstr "Režim:"
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5242 msgid "Commit to revert:"
5243 msgstr "Zařazení, které chcete vrátit:"
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5246 msgid "Stash Message (Optional):"
5247 msgstr "Zpráva skrýše (nepovinné):"
5249 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5250 msgid "Stash indexed changes"
5251 msgstr "Indexované změny skrýše"
5253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5254 msgid "Stashed Changes:"
5255 msgstr "Skryté změny:"
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5258 msgid "Repository Status:"
5259 msgstr "Stav repozitáře:"
5261 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5262 msgid "Show Diff"
5263 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zařazení"
5265 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5266 msgid "Add Files"
5267 msgstr "Přidat soubory"
5269 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5270 msgid "Please enter a remote name."
5271 msgstr "Zadejte prosím vzdálený název."
5273 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5274 msgid "Please enter a URL"
5275 msgstr "Zadejte prosím adresu URL"
5277 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5278 msgid "Add Remote"
5279 msgstr "Přidat vzdálenou"
5281 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5282 msgid "Apply Mailbox Files"
5283 msgstr "Použít soubory typu mailbox"
5285 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5286 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5287 msgid "No stash selected."
5288 msgstr "Není vybrána skrýš"
5290 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5291 msgid "Check Out Files"
5292 msgstr "Provést check out se soubory"
5294 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5295 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5296 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5297 msgid "Please enter a revision."
5298 msgstr "Zadejte prosím revizi."
5300 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5301 msgid "Cherry Pick"
5302 msgstr "Cherry pick"
5304 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5305 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5306 msgid "Please enter a log message."
5307 msgstr "Zadejte prosím zprávu do záznamu."
5309 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5310 msgid "Please enter the commit author's name"
5311 msgstr "Zadejte prosím jméno autora příspěvku"
5313 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5314 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5315 msgstr "Zadejte prosím e-mailovou adresu autora příspěvku."
5317 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5318 msgid "Commit"
5319 msgstr "Potvrdit"
5321 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5322 msgid "Please enter a branch name."
5323 msgstr "Zadejte prosím název větve."
5325 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5326 msgid "Please enter a tag name."
5327 msgstr "Zadejte prosím název značky."
5329 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5330 msgid "Create Tag"
5331 msgstr "Vytvořit značku"
5333 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5334 #, c-format
5335 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5336 msgstr "Opravdu chcete odstranit větev „%s“?"
5338 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5339 msgid "No remote selected."
5340 msgstr "Není vybrána žádný vzdálený."
5342 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5343 msgid "No tags selected."
5344 msgstr "Není vybrána značka"
5346 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5347 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5348 #, c-format
5349 msgid "Commit %s.diff"
5350 msgstr "Zařadit %s.diff"
5352 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5353 msgid "No revision selected"
5354 msgstr "Není vybrána revize"
5356 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5357 #, c-format
5358 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5359 msgstr "<b>Větev:</b> %s"
5361 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5362 #, c-format
5363 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5364 msgstr "<b>Značka:</b> %s"
5366 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5367 #, c-format
5368 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5369 msgstr "<b>Vzdálený:</b> %s"
5371 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5372 msgid "Merge"
5373 msgstr "Sloučit"
5375 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5376 msgid "Git Error"
5377 msgstr "Chyba Git"
5379 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5380 msgid "Git Warning"
5381 msgstr "Varování Git"
5383 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5384 msgid "Generate Patch Series"
5385 msgstr "Sestavit sérii záplat"
5387 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5388 msgid "Git version control"
5389 msgstr "Správa verzí Git"
5391 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5392 msgid "Please enter a URL."
5393 msgstr "Zadejte prosím adresu URL."
5395 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5396 msgid "Pull"
5397 msgstr "Stáhnout"
5399 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5400 msgid "Push"
5401 msgstr "Odeslat"
5403 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5404 msgid "No remote selected"
5405 msgstr "Není vybrána žádný vzdálený"
5407 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5408 msgid "Remove Files"
5409 msgstr "Odstranit soubory"
5411 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5412 msgid "Remote"
5413 msgstr "Vzdálená"
5415 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5416 msgid "URL"
5417 msgstr "Adresa URL"
5419 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5420 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5421 msgstr "<b>Vybraný vzdálený:</b>"
5423 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5424 msgid ""
5425 "No remote selected; using origin by default.\n"
5426 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5427 msgstr ""
5428 "Není vybrán žádný vzdálený; použije se výchozí „origin“.\n"
5429 "Pro odeslání do jiného vyberte nějaký v předchozím seznamu Vzdálené."
5431 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5432 msgid "Reset"
5433 msgstr "Vynulovat"
5435 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5436 msgid "No conflicted files selected."
5437 msgstr "Nejsou vybrány žádné konfliktní soubory."
5439 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5440 msgid "Please enter a commit."
5441 msgstr "Zadejte prosím zařazení."
5443 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5444 msgid "Revert"
5445 msgstr "Vrátit"
5447 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5448 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5449 msgstr "Skrýt nezařazené změny"
5451 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5452 msgid "Changes to be committed"
5453 msgstr "Změny k zařazení"
5455 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5456 msgid "Changed but not updated"
5457 msgstr "Změněno ale neaktualizováno"
5459 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5460 msgid "No staged files selected."
5461 msgstr "Nebyly vybrány žádné potvrzené soubory."
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5464 msgid "Branch tools"
5465 msgstr "Nástroje větve"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5468 msgid "Create a branch"
5469 msgstr "Vytvořit větev"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5472 msgid "Delete branches"
5473 msgstr "Odstranit závorky"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5476 msgid "Switch to the selected branch"
5477 msgstr "Přepnout na zvolenou větev"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5480 msgid "Merge a revision into the current branch"
5481 msgstr "Sloučit revizi s aktuální větví"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5484 msgid "Tag tools"
5485 msgstr "Nástroje značek"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5488 msgid "Create a tag"
5489 msgstr "Vytvořit značku"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5492 msgid "Delete selected tags"
5493 msgstr "Odstranit vybrané značky."
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5496 msgid "Changes"
5497 msgstr "Změny"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5500 msgid "Commit changes"
5501 msgstr "Změny v zařazení"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5505 msgid "Add"
5506 msgstr "Přidat"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5509 msgid "Add files to the index"
5510 msgstr "Přidat soubory do indexu"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5513 msgid "Remove files from the repository"
5514 msgstr "Odstranit soubory z repozitáře"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5517 msgid "Check out"
5518 msgstr "Provést Check out"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5521 msgid "Revert changes in unstaged files"
5522 msgstr "Vrátit změny v nepotvrzených souborech"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5525 msgid "Unstage"
5526 msgstr "Zrušit potvrzení"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5529 msgid "Remove staged files from the index"
5530 msgstr "Odstranit potvrzené soubory z indexu"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5533 msgid "Resolve conflicts"
5534 msgstr "Vyřešit konflikty"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5537 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5538 msgstr "Označit vybrané konfliktní soubory jako vyřešené"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5541 msgid "Stash"
5542 msgstr "Skrýš"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5545 msgid "Stash uncommitted changes"
5546 msgstr "Skrýt nezařazené změny"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5549 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5550 msgstr "Uložit nezařazené změny bez jejich zařazení"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5553 msgid "Remote repository tools"
5554 msgstr "Nástroje pro práci se vzdálenými repozitáři"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5557 msgid "Add a remote"
5558 msgstr "Přidat vzdálené"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5561 msgid "Add a remote repository"
5562 msgstr "Přidat vzdálený repozitář"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5565 msgid "Delete selected remote"
5566 msgstr "Odstranit vybrané vzdálené"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5569 msgid "Delete a remote"
5570 msgstr "Odstranit vzdálené"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5573 msgid "Push changes to a remote repository"
5574 msgstr "Odeslat změny do vzdáleného repozitáře"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5577 msgid "Pull changes from a remote repository"
5578 msgstr "Stáhnout změny ze vzdáleného repozitáře"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5581 msgid "Fetch"
5582 msgstr "Získat"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5585 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5586 msgstr "Získat změny ze vzdáleného repozitáře"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5589 msgid "Rebase against selected remote"
5590 msgstr "Provést akci rebase proti výbranému vzdálenému zroji"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5593 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5594 msgstr "Začít akci rebase telativně k vybranému vzdálenému repozitáři"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5597 msgid "Continue"
5598 msgstr "Pokračovat"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5601 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5602 msgstr "Pokračovat v akci rebase s vyřešenými konflikty"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5605 msgid "Skip"
5606 msgstr "Přeskočit"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5609 msgid "Skip the current revision"
5610 msgstr "Přeskočit aktuální revizi"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5613 msgid "Abort"
5614 msgstr "Zrušit"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5617 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5618 msgstr "Přerušit akci rebase a vrátit repozitář do předchozího stavu"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5621 msgid "Stash tools"
5622 msgstr "Nástroje skrýše"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5625 msgid "Apply selected stash"
5626 msgstr "Použít vybranou skrýš"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5629 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5630 msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5633 msgid "Apply stash and restore index"
5634 msgstr "Použít skrýš a obnovit index"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5637 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5638 msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu a oindexovat"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5641 msgid "Drop selected stash"
5642 msgstr "Odstranit vybranou skrýš"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5645 msgid "Delete the selected stash"
5646 msgstr "Vymazat vybranou skrýš"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5649 msgid "Clear all stashes"
5650 msgstr "Vymazat všechny skrýše"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5653 msgid "Delete all stashes in this repository"
5654 msgstr "Vymazat všechny skrýše v historii"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5657 msgid "Revision tools"
5658 msgstr "Nástroje revize"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5661 msgid "Show commit diff"
5662 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zařazení"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5665 msgid "Show a diff of the selected revision"
5666 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zvolené revize"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5669 msgid "Cherry pick"
5670 msgstr "Cherry pick"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5673 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5674 msgstr "Sloučit jednotlivá zařazení z jiných větví"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5677 msgid "Reset/Revert"
5678 msgstr "Vynulovat/Vrátit"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5681 msgid "Reset tree"
5682 msgstr "Vynulovat strom"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5685 msgid "Reset tree to a previous revision"
5686 msgstr "Vrátit strom do předchozího stavu"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5689 msgid "Revert commit"
5690 msgstr "Vrátit zařazení zpět"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5693 msgid "Revert a commit"
5694 msgstr "Vrátit zařazení zpět"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5697 msgid "Patch series"
5698 msgstr "Série záplat"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5701 msgid "Generate a patch series"
5702 msgstr "Sestavit sérii záplat"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5705 msgid "Mailbox files"
5706 msgstr "Soubory typu mailbox"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5709 msgid "Apply mailbox files"
5710 msgstr "Použít soubory mailbox"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5713 msgid "Apply patches from mailbox files"
5714 msgstr "Aplikovat záplaty ze souborů typu mailbox"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5717 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5718 msgstr "Pokračovat v aplikování série záplat s vyřešenými konflikty"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5721 msgid "Skip the current patch in the series"
5722 msgstr "Přeskočit aktuální záplatu v sérii a pokračovat"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5725 msgid ""
5726 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5727 msgstr "Zastavit aplikování záplat a vrátit strom do jeho původního stavu"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5730 msgid "Reset..."
5731 msgstr "Vynulovat…"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5734 msgid "Switch"
5735 msgstr "Přepnout"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5738 msgid "Delete..."
5739 msgstr "Smazat…"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5742 msgid "Merge..."
5743 msgstr "Sloučit…"
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5746 msgid "Push..."
5747 msgstr "Odeslat…"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5750 msgid "Pull..."
5751 msgstr "Stáhnout…"
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5754 msgid "Apply"
5755 msgstr "Použít"
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5758 msgid "Apply and restore index"
5759 msgstr "Použít a obnovit index"
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5762 msgid "Drop"
5763 msgstr "Zahodit"
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5766 msgid "Branch"
5767 msgstr "Větev"
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5770 msgid "Status popup menu"
5771 msgstr "Vyskakovací nabídka stavu"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5774 msgid "Log popup menu"
5775 msgstr "Vyskakovací nabídka záznamu"
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5778 msgid "Branch popup menu"
5779 msgstr "Vyskakovací nabídka větve"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5782 msgid "Remote popup menu"
5783 msgstr "Vzdálená vyskakovací nabídka"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5786 msgid "Popup menu entries"
5787 msgstr "Položky vyskakovací nabídky"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5790 msgid "Status"
5791 msgstr "Stav"
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5794 msgid "Log"
5795 msgstr "Záznam"
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5798 msgid "Tags"
5799 msgstr "Značky"
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5802 msgid "Remotes"
5803 msgstr "Vzdálené"
5805 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5806 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5807 #, c-format
5808 msgid "Glade project '%s' saved"
5809 msgstr "Projekt glade „%s“ uložen"
5811 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5812 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5813 msgid "Invalid Glade file name"
5814 msgstr "Neplatný název souboru Glade"
5816 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5817 msgid "Glade interface designer"
5818 msgstr "Návrhář rozhraní Glade"
5820 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5821 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5822 msgstr "Zásuvný modul Glade pro Anjutu."
5824 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5825 msgid "User interface file"
5826 msgstr "Soubor s uživatelským rozhraním"
5828 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5829 msgid "Select widgets in the workspace"
5830 msgstr "Vybrat widgety na pracovní ploše"
5832 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5833 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5834 msgstr "Přetažení a změna velikosti widgetů na pracovní ploše"
5836 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5837 msgid "Edit widget margins"
5838 msgstr "Upravit okraje widgetu"
5840 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5841 msgid "Edit widget alignment"
5842 msgstr "Upravit zarovnání widgetu"
5844 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5845 msgid "Glade Properties…"
5846 msgstr "Vlastnosti Glade…"
5848 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5849 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5850 msgstr "Přepínání mezi verzemi knihovny a kontrola zavržených"
5852 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5853 msgid "Loading Glade…"
5854 msgstr "Načítá se Glade…"
5856 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5857 msgid "Glade designer operations"
5858 msgstr "Operace návrháře Glade"
5860 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5861 msgid "Widgets"
5862 msgstr "Widgety"
5864 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5865 msgid "Palette"
5866 msgstr "Paleta"
5868 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5869 #, c-format
5870 msgid "Not local file: %s"
5871 msgstr "Není místní soubor: %s"
5873 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5874 #, c-format
5875 msgid "Could not open %s"
5876 msgstr "Nelze otevřít %s"
5878 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5879 msgid "Could not create a new glade project."
5880 msgstr "Nelze vytvořit nový projekt glade."
5882 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5883 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5884 msgid "Enable smart indentation"
5885 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
5887 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5888 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5889 msgstr "Úvodní hvězdička ve víceřádkovém komentáři"
5891 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5892 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5893 msgstr ""
5894 "Upřednostnit podpora řádku s režimem ve stylu vim/emacs před zabudovaným "
5895 "nastavením"
5897 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5898 msgid "Enable smart brace completion"
5899 msgstr "Povolit inteligentní doplňování složených závorek"
5901 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5902 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5903 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5904 msgstr "Velikost odsazení závorek v mezerách:"
5906 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5907 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5908 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5909 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
5911 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5912 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5913 msgid "Indentation parameters"
5914 msgstr "Parametry odsazení"
5916 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5917 msgid "Line up parentheses"
5918 msgstr "Zarovnání závorek"
5920 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5921 msgid "Indent:"
5922 msgstr "Odsazení:"
5924 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5925 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5926 msgstr "Použít mezery k odsazení závorek"
5928 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5929 msgid "Parenthesis indentation"
5930 msgstr "Odsazení závorek"
5932 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5933 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5934 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5935 msgid "Auto-Indent"
5936 msgstr "Automatické-odsazování"
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5939 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5940 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5941 msgstr ""
5942 "Automaticky odsadit aktuální řádek nebo výběr podle nastavení odsazování"
5944 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5945 msgid "C Indentation"
5946 msgstr "Odsazování jazyka C"
5948 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5949 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5950 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5951 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5952 msgid "Indentation"
5953 msgstr "Odsazování"
5955 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5956 msgid "Enable adaptive indentation"
5957 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
5959 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5960 msgid "Python Indentation"
5961 msgstr "Odsazování jazyka Python"
5963 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5964 msgid "JHBuild"
5965 msgstr "JHBuild"
5967 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5968 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5969 msgstr "Sestavit a spustit programy v prostředí JHBuild"
5971 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5972 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5973 msgstr "Selhalo spuštění „jhbuild run“"
5975 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5976 #, c-format
5977 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5978 msgstr "Selhalo spuštění „jhbuild run“ (%s)"
5980 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5981 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5982 msgstr "Nelze najít instalační předponu JHBuild."
5984 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5985 msgid ""
5986 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5987 "2012-11-06 or later."
5988 msgstr ""
5989 "Nelze najít složku s knihovnami JHBuild. Potřebujete JHBuild z 6.11.2012 "
5990 "nebo novější."
5992 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5993 #, c-format
5994 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5995 msgstr "Selhala aktivace zásuvného modulu JHBuild: %s"
5997 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5998 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5999 msgid "Error: cant bind port"
6000 msgstr "Chyba: nelze se napojit na port"
6002 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6003 msgid "Javascript Debugger"
6004 msgstr "Ladicí program pro Javascript"
6006 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6007 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6008 msgstr "Zásuvný modul pro ladění jazyka Javascript"
6010 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6011 #, c-format
6012 msgid "Error: %s"
6013 msgstr "Chyba: %s"
6015 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6016 msgid "Language Manager"
6017 msgstr "Správce jazyků"
6019 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6020 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6021 msgstr "Zásuvný podul pro sledování více programovacích jazyků"
6023 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6024 msgid "C++ and Java support Plugin"
6025 msgstr "Zásuvný modul s podporou C++ a Javy"
6027 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6028 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6029 msgstr ""
6030 "Zásuvný modul s podporou jazyků C++ a Java umožňující dokončování kódu, "
6031 "automatické odsazování atd."
6033 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6034 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6035 msgstr "Automaticky nahrát knihovny, které projekt vyžaduje"
6037 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6038 msgid "Load API tags for C standard library"
6039 msgstr "Nahrát značky API ze standardní knihovny C"
6041 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6042 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6043 msgstr "Nahrát značky API pro standardní knihovnu šablon C++"
6045 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6046 msgid "Code added for widget."
6047 msgstr "Kód přidaný widgetu."
6049 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6050 msgid "Comment/Uncomment"
6051 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat"
6053 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6054 msgid "Comment or uncomment current selection"
6055 msgstr "Zakomentovat nebo odkomentovat aktuální výběr"
6057 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6058 msgid "Swap .h/.c"
6059 msgstr "Přepnout .h/.c"
6061 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6062 msgid "Swap C header and source files"
6063 msgstr "Prohodit hlavičkový a zdrojový soubory v C"
6065 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6066 msgid "C++/Java Assistance"
6067 msgstr "Průvodce projektem v jazyce C++/Java"
6069 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6070 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6071 msgid "API Tags (C/C++)"
6072 msgstr "Značky API (C/C++)"
6074 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6075 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6076 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6077 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6078 msgid "Enable code completion"
6079 msgstr "Zapnout dokončování kódu"
6081 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6082 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6083 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6084 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6085 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6086 msgstr "Přidávat mezeru za volání funkce při automatickém dokončování"
6088 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6089 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6090 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6091 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6092 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6093 msgstr "Přidávat „(“ za volání funkce při automatickém dokončování"
6095 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6096 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6097 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6098 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6099 msgstr "Přidávat „)“ za volání funkce při automatickém dokončování"
6101 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6102 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6103 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6104 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6105 msgid "Autocompletion"
6106 msgstr "Automatické dokončování"
6108 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6109 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6110 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6111 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6112 msgid "Show calltips"
6113 msgstr "Zobrazovat nápovědu k volání funkce"
6115 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6116 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6117 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6118 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6119 msgid "Calltips"
6120 msgstr "Nápověda volání"
6122 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6123 msgid "Highlight missed semicolon"
6124 msgstr "Zvýrazňovat chybějící středníky"
6126 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6127 msgid "Highlights"
6128 msgstr "Zvýrazňování"
6130 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6131 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6132 msgid "Autocomplete"
6133 msgstr "Automatické dokončování"
6135 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6136 msgid "JS Find dirs"
6137 msgstr "Složky k vyhledání JS"
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6140 msgid "Gir repository's directory:"
6141 msgstr "Složka repozitáře Gir:"
6143 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6144 msgid "Gjs repository's directory:"
6145 msgstr "Složka repozitáře Gjs:"
6147 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6148 msgid "Min character for completion:"
6149 msgstr "Min. počet znaků pro dokončení:"
6151 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6152 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6153 msgid "Environment"
6154 msgstr "Prostředí"
6156 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6157 msgid "JS Support Plugin"
6158 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JS"
6160 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6161 msgid "JavaScript Support Plugin"
6162 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JavaScript"
6164 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6165 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6166 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6167 msgid "JavaScript"
6168 msgstr "JavaScript"
6170 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6171 msgid "Interpreter"
6172 msgstr "Interpretr"
6174 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6175 msgid "Python support warning"
6176 msgstr "Varování podpory jazyka Python"
6178 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6179 msgid ""
6180 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6181 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6182 "Please install them and check the python path in the preferences."
6183 msgstr ""
6184 "Buď je nesprávná cesta k instalaci jazyka Python nebo není nainstalována "
6185 "knihovna\n"
6186 "python-rope (http://rope.sf.net). Obojí je zapotřebí k automatickému "
6187 "dokončování\n"
6188 "v souborech python. Nainstalujte ji prosím a rovněž zkontrolujte cestu v "
6189 "předvolbách."
6191 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6192 msgid "Do not show that warning again"
6193 msgstr "Příště toto varování nezobrazovat"
6195 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6196 msgid "Python Assistance"
6197 msgstr "Průvodce projektem v jazyce Python"
6199 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6200 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6201 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6202 msgid "Python"
6203 msgstr "Python"
6205 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6206 msgid "Vala support Plugin"
6207 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka Vala"
6209 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6210 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6211 msgstr "Zásuvný modul s podporou jazyka Vala umožňující dokončování kódu."
6213 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6214 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6215 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6216 msgid "Auto-complete"
6217 msgstr "Automatické dokončování"
6219 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6220 msgid "Message Manager"
6221 msgstr "Správce zpráv"
6223 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6224 msgid "Manages messages from external apps"
6225 msgstr "Spravuje zprávy z externí aplikace"
6227 #. text style in editor
6228 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6229 msgid "Underline-Plain"
6230 msgstr "Podtržení jednoduché"
6232 #. text style in editor
6233 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6234 msgid "Underline-Squiggle"
6235 msgstr "Podtržení vlnkovité"
6237 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6238 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6239 msgid "Underline-TT"
6240 msgstr "Podtržení TT"
6242 #. text style in editor
6243 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6244 msgid "Diagonal"
6245 msgstr "Diagonálně"
6247 #. text style in editor
6248 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6249 msgid "Strike-Out"
6250 msgstr "Přeškrtnuté"
6252 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6253 msgid "Error message indicator style:"
6254 msgstr "Styl indikátoru chybové zprávy:"
6256 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6257 msgid "Warning message indicator style:"
6258 msgstr "Styl indikátoru zprávy varování:"
6260 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6261 msgid "Normal message indicator style:"
6262 msgstr "Styl indikátoru normální zprávy:"
6264 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6265 msgid "Indicators"
6266 msgstr "Indikátory"
6268 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6269 msgid "Warnings:"
6270 msgstr "Varování:"
6272 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6273 msgid "Errors:"
6274 msgstr "Chyby:"
6276 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6277 msgid "Important:"
6278 msgstr "Důležité:"
6280 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6281 msgid "Message colors"
6282 msgstr "Barvy zpráv"
6284 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6285 msgid "Close all message tabs"
6286 msgstr "Zavřít všechny karty se zprávami"
6288 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6289 msgid "Icon"
6290 msgstr "Ikona"
6292 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6293 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6294 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6295 msgid "Messages"
6296 msgstr "Zprávy"
6298 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6299 #, c-format
6300 msgid "Error writing %s"
6301 msgstr "Chyba při zápisu do %s"
6303 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6304 msgid "_Copy Message"
6305 msgstr "_Kopírovat zprávu"
6307 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6308 msgid "Copy message"
6309 msgstr "Kopírovat zprávu"
6311 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6312 msgid "_Next Message"
6313 msgstr "_Následující zpráva"
6315 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6316 msgid "Next message"
6317 msgstr "Následující zpráva"
6319 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6320 msgid "_Previous Message"
6321 msgstr "_Předchozí zpráva"
6323 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6324 msgid "Previous message"
6325 msgstr "Předchozí zpráva"
6327 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6328 msgid "_Save Message"
6329 msgstr "_Uložit zprávu"
6331 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6332 msgid "Save message"
6333 msgstr "Uložit zprávu"
6335 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6336 msgid "Next/Previous Message"
6337 msgstr "Násl/předch zpráva"
6339 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6340 #, c-format
6341 msgid "%d Message"
6342 msgid_plural "%d Messages"
6343 msgstr[0] "%d zpráva"
6344 msgstr[1] "%d zprávy"
6345 msgstr[2] "%d zpráv"
6347 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6348 #, c-format
6349 msgid "%d Info"
6350 msgid_plural "%d Infos"
6351 msgstr[0] "%d informace"
6352 msgstr[1] "%d informace"
6353 msgstr[2] "%d informací"
6355 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6356 #, c-format
6357 msgid "%d Warning"
6358 msgid_plural "%d Warnings"
6359 msgstr[0] "%d varování"
6360 msgstr[1] "%d varování"
6361 msgstr[2] "%d varování"
6363 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6364 #, c-format
6365 msgid "%d Error"
6366 msgid_plural "%d Errors"
6367 msgstr[0] "%d chyba"
6368 msgstr[1] "%d chyby"
6369 msgstr[2] "%d chyb"
6371 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6372 msgid "Unable to parse make file"
6373 msgstr "Nelze analyzovat soubor make"
6375 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6376 msgid "Makefile backend"
6377 msgstr "Výkonný modul Makefile"
6379 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6380 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6381 msgstr "Projektový výkonný modul Makefile, dovoluje pouze čtení projektu"
6383 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6384 msgid "Select package"
6385 msgstr "Zvolte balíček"
6387 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6388 msgid "Select Package to add:"
6389 msgstr "Vyberte balíček, který chcete přidat:"
6391 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6392 msgid "Add _module"
6393 msgstr "Přidat _modul"
6395 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6396 msgid "Add _Package"
6397 msgstr "Přidat _balíček"
6399 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6400 msgid "Packages"
6401 msgstr "Balíčky"
6403 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6404 msgid "C/C++"
6405 msgstr "C/C++"
6407 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6408 msgid "Patch Plugin"
6409 msgstr "Zásuvný modul Patch"
6411 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6412 msgid "Patches files and directories."
6413 msgstr "Použít záplaty na soubory/složky."
6415 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6416 msgid "File/Directory to patch"
6417 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat"
6419 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6420 msgid "Patch file"
6421 msgstr "Soubor se záplatou"
6423 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6424 msgid "Patches"
6425 msgstr "Záplaty"
6427 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6428 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6429 msgstr "Zvolte prosím složku, ve kterém má být použita záplata"
6431 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6432 msgid "Patch"
6433 msgstr "Záplata"
6435 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6436 #, c-format
6437 msgid "Patching %s using %s\n"
6438 msgstr "Záplatuje se %s pomocí %s\n"
6440 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6441 msgid "Patching…\n"
6442 msgstr "Aplikují se záplaty…\n"
6444 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6445 msgid "Patching…"
6446 msgstr "Záplatuje se…"
6448 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6449 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6450 msgstr "Existují nedokončené úlohy: Počkejte prosím na jejich dokončení."
6452 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6453 msgid ""
6454 "Patch failed.\n"
6455 "Please review the failure messages.\n"
6456 "Examine and remove any rejected files.\n"
6457 msgstr ""
6458 "Záplatování selhalo.\n"
6459 "Přečtěte si prosím zprávy o selhání.\n"
6460 "Prozkoumejte a odstraňte odmítnuté soubory.\n"
6462 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6463 msgid "Patching complete"
6464 msgstr "Záplatování dokončeno"
6466 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6467 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6468 msgid "Dry run"
6469 msgstr "Běh na zkoušku"
6471 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6472 msgid "File/Directory to patch:"
6473 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat:"
6475 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6476 msgid "Patch file:"
6477 msgstr "Soubor se záplatou:"
6479 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6480 msgid "Patch level:"
6481 msgstr "Úroveň záplaty:"
6483 #. Action name
6484 #. Stock icon, if any
6485 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6486 msgid "_Tools"
6487 msgstr "_Nástroje"
6489 #. Action name
6490 #. Stock icon, if any
6491 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6492 msgid "_Patch…"
6493 msgstr "Zá_plata…"
6495 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6496 msgid "Patch files/directories"
6497 msgstr "Záplatovat soubory/složky"
6499 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6500 msgid "Project Import Assistant"
6501 msgstr "Průvodce importem projektu"
6503 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6504 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6505 msgstr "Import existujícího projektu spravovaného pomocí autotools do Anjuty"
6507 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6508 msgid "Project from Existing Sources"
6509 msgstr "Projekt z existujících zdrojových kódů"
6511 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6512 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6513 #, c-format
6514 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6515 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
6517 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6521 "the project directory."
6522 msgstr ""
6523 "Soubor „%s“ nelze zapsat: %s. Zkontrolujte, zda máte oprávnění k přístupu do "
6524 "složky projektu."
6526 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6527 #, c-format
6528 msgid "Please select a project backend to open %s."
6529 msgstr "Vyberte prosím výkonný modul, pomocí kterého otevřete %s."
6531 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6535 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6536 msgstr ""
6537 "Nelze najít platný výkonný modul pro zadanou složku (%s). Zvolte prosím "
6538 "jinou složku nebo zkuste aktualizovat na novější verzi Anjuty."
6540 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6541 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6545 msgstr ""
6546 "Nelze provést check out zadané adresy URI „%s“. Vrácená chyba byla: „%s“"
6548 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6549 msgid "Import project"
6550 msgstr "Import projektu"
6552 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6553 msgid "Import"
6554 msgstr "Import"
6556 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6557 msgid "Import from folder"
6558 msgstr "Import ze složky"
6560 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6561 msgid "Location:"
6562 msgstr "Umístění:"
6564 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6586 msgid "Destination:"
6587 msgstr "Cíl:"
6589 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6590 msgid "Import from version control system"
6591 msgstr "Import z nástroje pro správu verzí"
6593 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6594 msgid "Import options"
6595 msgstr "Možnosti importu"
6597 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6598 msgid "Project name"
6599 msgstr "Název projektu"
6601 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6602 msgid "Project Manager"
6603 msgstr "Správce projektu"
6605 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6606 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6607 msgstr "Zásuvný modul Správce projektu."
6609 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6610 #. {
6611 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6612 #. uri = g_strdup(file);
6613 #. }
6614 #. else
6615 #. uri = g_strdup("");
6616 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6617 msgid "Select sources…"
6618 msgstr "Zvolit zdroje…"
6620 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6621 msgid " This property is not modifiable."
6622 msgstr "Tuto vlastnost nelze upravovat."
6624 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6626 #, c-format
6627 msgid "Please select a project backend to use."
6628 msgstr "Vyberte prosím výkonný modul, který se má použít."
6630 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6633 msgid "Project properties"
6634 msgstr "Vlastnosti projektu"
6636 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6637 msgid "Folder properties"
6638 msgstr "Vlastnosti složky"
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6641 msgid "Target properties"
6642 msgstr "Vlastnosti cíle"
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6645 msgid "Source properties"
6646 msgstr "Vlastnosti zdroje"
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6649 msgid "Module properties"
6650 msgstr "Vlastnosti modulu"
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6653 msgid "Package properties"
6654 msgstr "Vlastnosti balíčku"
6656 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6657 msgid "Unknown properties"
6658 msgstr "Neznámé vlastnosti"
6660 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6661 msgid "Backend:"
6662 msgstr "Výkonný modul:"
6664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6665 #, c-format
6666 msgid "Reloading project: %s"
6667 msgstr "Znovu se načítá projekt: %s"
6669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6671 msgid "Cannot add group"
6672 msgstr "Nelze přidat skupinu"
6674 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6675 msgid "No parent group selected"
6676 msgstr "Není zvolena rodičovská skupina"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6680 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6682 msgid "Cannot add source files"
6683 msgstr "Nelze přidat zdrojové soubory"
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6687 msgid "The selected node cannot contain source files."
6688 msgstr "Vybraný uzel nemůže obsahovat zdrojové soubory."
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6691 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6692 msgid "Cannot add target"
6693 msgstr "Nelze přidat cíl"
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6696 msgid "No group selected"
6697 msgstr "Není vybrána skupina"
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6700 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6701 msgid "Cannot add modules"
6702 msgstr "Nelze přidat moduly"
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6705 msgid "No target has been selected"
6706 msgstr "Nebyl vybrán žádný cíl"
6708 #. Missing module name
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6710 msgid "Missing module name"
6711 msgstr "Chybí název modulu"
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6714 msgid "Cannot add packages"
6715 msgstr "Nelze přidat stránky"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6721 "\n"
6722 msgstr ""
6723 "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“ z projektu?\n"
6724 "\n"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6730 "\n"
6731 msgstr ""
6732 "Opravdu chcete odstranit cíl „%s“ z projektu?\n"
6733 "\n"
6735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6736 #, c-format
6737 msgid ""
6738 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6739 "\n"
6740 msgstr ""
6741 "Opravdu chcete odstranit zdrojový soubor „%s“ z projektu?\n"
6742 "\n"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6748 "\n"
6749 msgstr ""
6750 "Opravdu chcete odstranit zkratku „%s“ z projektu?\n"
6751 "\n"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6757 "\n"
6758 msgstr ""
6759 "Opravdu chcete odstranit modul „%s“ z projektu?\n"
6760 "\n"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6766 "\n"
6767 msgstr ""
6768 "Opravdu chcete odstranit balíček „%s“ z projektu?\n"
6769 "\n"
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6775 "\n"
6776 msgstr ""
6777 "Opravdu chcete odstranit z projektu část „%s“?\n"
6778 "\n"
6780 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6785 "\n"
6786 msgid_plural ""
6787 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6788 "\n"
6789 msgstr[0] ""
6790 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující %d část?\n"
6791 "\n"
6792 msgstr[1] ""
6793 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující %d části?\n"
6794 "\n"
6795 msgstr[2] ""
6796 "Opravdu chcete odstranit z projektu následujících %d částí?\n"
6797 "\n"
6799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6800 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6801 msgstr "Skupina bude odstraněna ze souborového systému.\n"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6804 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6805 msgstr "Skupina nebude odstraněna ze souborového systému.\n"
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6808 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6809 msgstr "Zdrojový soubor bude odstraněn ze souborového systému.\n"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6812 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6813 msgstr "Zdrojový soubor nebude odstraněn ze souborového systému.\n"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6816 msgid "Confirm remove"
6817 msgstr "Potvrdit odstranění"
6819 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6820 #, c-format
6821 msgid ""
6822 "Failed to remove '%s':\n"
6823 "%s"
6824 msgstr ""
6825 "Nelze odstranit „%s“:\n"
6826 "%s"
6828 # FIXME: s/retried/retrieve/
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6830 #, c-format
6831 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6832 msgstr "Nelze získat informace o URI %s: %s"
6834 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6835 msgid "_Project"
6836 msgstr "_Projekt"
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6839 msgid "New _Folder…"
6840 msgstr "Nová _složka…"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6844 msgid "Add a new folder to the project"
6845 msgstr "Přidat  do projektu novou složku"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6848 msgid "New _Target…"
6849 msgstr "Nový _cíl"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6853 msgid "Add a new target to the project"
6854 msgstr "Přidat do projektu nový cíl"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6857 msgid "Add _Source File…"
6858 msgstr "Přidat _zdrojový soubor…"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6863 msgid "Add a source file to a target"
6864 msgstr "Přidat cíli zdrojový soubor"
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6867 msgid "Add _Library…"
6868 msgstr "Přidat _knihovnu…"
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6871 msgid "Add a module to a target"
6872 msgstr "Přidat cíli nový modul"
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6876 msgid "_Properties"
6877 msgstr "_Vlastnosti"
6879 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6880 msgid "Close Pro_ject"
6881 msgstr "Zavřít p_rojekt"
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6884 msgid "Close project"
6885 msgstr "Zavřít projekt"
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6888 msgid "New _Folder"
6889 msgstr "Nová _složka"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6892 msgid "New _Target"
6893 msgstr "Nový _cíl"
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6896 msgid "Add _Source File"
6897 msgstr "Přidat _zdrojový soubor"
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6900 msgid "Add _Library"
6901 msgstr "Přidat _knihovnu"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6904 msgid "Add a library to a target"
6905 msgstr "Přidat cíli knihovnu"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6908 msgid "_Add to Project"
6909 msgstr "Přid_at do projektu"
6911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6912 msgid "Properties of group/target/source"
6913 msgstr "Vlastnosti skupiny/cíle/zdroje"
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6916 msgid "Re_move"
6917 msgstr "_Odstranit"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6920 msgid "Remove from project"
6921 msgstr "Odstranit z projektu"
6923 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6924 msgid "_Sort"
6925 msgstr "_Seřadit"
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6928 msgid "Sort shortcuts"
6929 msgstr "Seřadit zkratky"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6932 #, c-format
6933 msgid ""
6934 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6935 "view) %s: %s\n"
6936 msgstr ""
6937 "Selhala analýza projektu (projekt je otevřen, ale nebude zobrazen) %s: %s\n"
6939 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6940 msgid "Update project view…"
6941 msgstr "Aktualizovat pohled na projekt…"
6943 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6944 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6946 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6947 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6948 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6949 msgid "Project"
6950 msgstr "Projekt"
6952 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6953 #, c-format
6954 msgid "Loading project: %s"
6955 msgstr "Načítá se projekt: %s"
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6958 #, c-format
6959 msgid "Error closing project: %s"
6960 msgstr "Chyba při uzavírání projektu: %s"
6962 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6963 msgid "Project manager actions"
6964 msgstr "Akce správce projektu"
6966 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6967 msgid "Project manager popup actions"
6968 msgstr "Kontextové akce správce projektu"
6970 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6971 msgid "Initializing Project…"
6972 msgstr "Nahrávání projektu…"
6974 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6975 msgid "Project Loaded"
6976 msgstr "Projekt byl nahrán"
6978 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6979 msgid "Add Library"
6980 msgstr "Přidat knihovnu"
6982 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6983 msgid "Select the _target for the library:"
6984 msgstr "Vyberte _cíl pro knihovnu:"
6986 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6987 msgid "_New library…"
6988 msgstr "_Nová knihovna…"
6990 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6991 msgid "Modules:"
6992 msgstr "Moduly:"
6994 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6995 msgid "New Library"
6996 msgstr "Nová knihovna"
6998 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6999 msgid "Package list:"
7000 msgstr "Seznam balíčků:"
7002 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7003 msgid "_Module name:"
7004 msgstr "Název _modulu:"
7006 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7007 msgid "Add Source"
7008 msgstr "Přidat zdroj"
7010 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7011 msgid "Target:"
7012 msgstr "Cíl:"
7014 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7015 msgid "New Folder"
7016 msgstr "Nová složka"
7018 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7019 msgid "_Folder name:"
7020 msgstr "Název _složky:"
7022 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7023 msgid "Specify _where to create the folder:"
7024 msgstr "Zadejte, kde chcete složku _vytvořit:"
7026 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7027 msgid "Select the _target for the new source files:"
7028 msgstr "Vyberte _cíl pro nové zdrojové soubory:"
7030 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7031 msgid "_Select file to add…"
7032 msgstr "Vyberte _soubor, který chcete přidat…"
7034 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7035 msgid "Source files:"
7036 msgstr "Zdrojové soubory:"
7038 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7039 msgid "New Target"
7040 msgstr "Nový cíl"
7042 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7043 msgid "TargetTypes"
7044 msgstr "TypyCíle"
7046 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7047 msgid "Target _type:"
7048 msgstr "_Typ cíle:"
7050 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7051 msgid "Target _name:"
7052 msgstr "_Název cíle:"
7054 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7055 msgid "Specify _where to create the target:"
7056 msgstr "Zadejte, kde chcete cíl _vytvořit:"
7058 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7059 msgid "More options:"
7060 msgstr "Další volby:"
7062 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7063 msgid "<Select any project node>"
7064 msgstr "<zvolte libovolný uzel projektu>"
7066 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7067 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7068 msgid "<Select a target>"
7069 msgstr "<zvolte cíl>"
7071 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7072 msgid "<Select any module>"
7073 msgstr "<zvolte libovolný modul>"
7075 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7076 msgid "<Select a target or a folder>"
7077 msgstr "<zvolte cíl nebo složku>"
7079 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7080 msgid "<Select a folder>"
7081 msgstr "<zvolte složku>"
7083 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7084 msgid "GbfProject Object"
7085 msgstr "Objekt GbfProject"
7087 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7088 msgid "No project loaded"
7089 msgstr "Žádný projekt nebyl nahrán"
7091 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7092 msgid "Project Assistant"
7093 msgstr "Průvodce projektem"
7095 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7096 msgid "Select a project type"
7097 msgstr "Vyberte typ projektu"
7099 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7100 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7101 msgid "Error"
7102 msgstr "Chyba"
7104 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7105 msgid "Details"
7106 msgstr "Podrobnosti"
7108 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7109 msgid "Summary"
7110 msgstr "Souhrn"
7112 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7113 msgid "Warning"
7114 msgstr "Varování"
7116 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7117 msgid "Message"
7118 msgstr "Zpráva"
7120 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7121 msgid "Confirm the following information:"
7122 msgstr "Potvrďte následující informace:"
7124 #. The project type is translated too, it is something like
7125 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7127 #, c-format
7128 msgid "Project Type: %s\n"
7129 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7131 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7132 #, c-format
7133 msgid "Unable to find any project template in %s"
7134 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s"
7136 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "\n"
7140 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7141 msgstr ""
7142 "\n"
7143 "Pole „%s“ je povinné. Vyplňte je prosím."
7145 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7149 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7150 "it."
7151 msgstr ""
7152 "Pole „%s“ smí obsahovat jen písmena, číslice nebo znaky „#$:%%+,.=@^_`~“. "
7153 "Prvním znakem navíc nesmí být pomlčka. Opravte zadání prosím."
7155 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7156 #, c-format
7157 msgid ""
7158 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7159 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7160 "leading dash. Please fix it."
7161 msgstr ""
7162 "Pole „%s“ smí obsahovat jen písmena, číslice, znaky „#$:%%+,.=@^_`~“ nebo "
7163 "oddělovače složek. Prvním znakem navíc nesmí být pomlčka. Opravte zadání "
7164 "prosím."
7166 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7170 "characters by example. Please fix it."
7171 msgstr ""
7172 "Pole „%s“ smí obsahovat jen tisknutelné znaky z tabulky ASCII, diakritiku "
7173 "nelze použít. Opravte zadání prosím."
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7176 #, c-format
7177 msgid "Unknown error."
7178 msgstr "Neznámá chyba."
7180 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7184 "cannot be written. Do you want to continue?"
7185 msgstr ""
7186 "Složka „%s“ není prázdná. Tvorba projektu by mohla selhat, pokud nepůjde "
7187 "zapisovat do některých souborů. Chcete pokračovat?"
7189 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7190 #, c-format
7191 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7192 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej přepsat?"
7194 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7195 msgid "Invalid entry"
7196 msgstr "Neplatný vstup"
7198 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7199 msgid "Dubious entry"
7200 msgstr "Nesrozumitelný vstup"
7202 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7203 #, c-format
7204 msgid ""
7205 "\n"
7206 "Missing programs: %s."
7207 msgstr ""
7208 "\n"
7209 "Chybějící programy: %s."
7211 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "\n"
7215 "Missing packages: %s."
7216 msgstr ""
7217 "\n"
7218 "Chybějící balíčky: %s."
7220 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7221 msgid ""
7222 "Some important programs or development packages required to build this "
7223 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7224 "generating the project.\n"
7225 msgstr ""
7226 "Některý z programů nebo vývojářských nástrojů důležitých pro sestavení "
7227 "projektu chybí. Ujistěte se, že jsou správně nainstalovány před spuštěním "
7228 "sestavování projektu.\n"
7230 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7231 msgid "Install missing packages"
7232 msgstr "Instalovat chybějící balíčky"
7234 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7235 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7236 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7237 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7238 msgid ""
7239 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7240 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7241 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7242 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7243 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7244 "your Application Manager."
7245 msgstr ""
7246 "Chybějící programy jsou obvykle zahrnuty v distribučních balíčcích a lze je "
7247 "vyhledat pomocí správce softwaru. Obdobně je to i s balíčky vývojářskými, "
7248 "které jsou obvykle nabízeny zvlášť a které umožňují vývoj projektů na nich "
7249 "založených. Názvy takových balíčků mají obvykle obsahují příponu „-dev“ nebo "
7250 "„-devel“ a lze je také pomocí správce softwaru vyhledávat."
7252 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7253 msgid "Missing components"
7254 msgstr "Chybí komponenty"
7256 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7257 msgid "New project has been created successfully."
7258 msgstr "Nový projekt byl úspěšně vytvořen."
7260 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7261 msgid "New project creation has failed."
7262 msgstr "Vytvoření nového projektu selhalo."
7264 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7265 #, c-format
7266 msgid "Skipping %s: file already exists"
7267 msgstr "Přeskakuje se %s: soubor již existuje"
7269 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7270 #, c-format
7271 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7272 msgstr "Vytváří se %s… Nelze vytvořit složku"
7274 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7275 #, c-format
7276 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7277 msgstr "Vytváří se %s (pomocí AutoGen)… %s"
7279 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7280 #, c-format
7281 msgid "Creating %s … %s"
7282 msgstr "Vytváří se %s… %s"
7284 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7285 #. * cp foobar.c project
7286 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7287 #, c-format
7288 msgid "Executing: %s"
7289 msgstr "Spouští se: %s"
7291 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7292 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7293 msgstr "Složka, ve které jsou vytvářeny nové projekty jako výchozí"
7295 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7296 msgid ""
7297 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7298 "relative to the home directory."
7299 msgstr ""
7300 "Pokud není zadáno, použije se domovská složka uživatele. Pokud je cesta "
7301 "relativní, je relativní vůči domovské složce."
7303 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7304 msgid "Default user name used in new project"
7305 msgstr "Výchozí uživatelské jméno použité v nových projektech"
7307 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7308 msgid "If empty, the current user name is used."
7309 msgstr "Pokud není zadáno, použije se jméno aktuálního uživatele."
7311 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7312 msgid "Default email used in new project"
7313 msgstr "Výchozí e-mail použitý v nových projektech"
7315 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7316 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7317 msgstr ""
7318 "Pokud není zadáno, použije se aktuální přihlašovací jméno a název počítače."
7320 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7321 #, c-format
7322 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7323 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s: %s"
7325 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7326 msgid "New Project Assistant"
7327 msgstr "Průvodce novým projektem"
7329 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7330 msgid "Select directory"
7331 msgstr "Vyberte složku"
7333 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7334 msgid "Select file"
7335 msgstr "Vybrat soubor"
7337 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7338 msgid "Select an Image File"
7339 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
7341 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7342 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7343 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7344 msgid "Choose Icon"
7345 msgstr "Zvolte ikonu"
7347 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7348 msgid "Choose directory"
7349 msgstr "Zvolte složku"
7351 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7352 msgid "Choose file"
7353 msgstr "Zvolte soubor"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7356 msgid "Anjuta Plugin"
7357 msgstr "Zásuvný modul aplikace Anjuta"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7360 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7361 msgstr "Projekt zásuvných modulů Anjuty, který využívá framework libanjuta"
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7382 msgid "Basic information"
7383 msgstr "Základní informace"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7405 msgid "General Project Information"
7406 msgstr "Obecné informace o projektu"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7427 msgid "Project Name:"
7428 msgstr "Název projektu:"
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7431 msgid ""
7432 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7433 "project build target (executable, library etc.)"
7434 msgstr ""
7435 "Název projektu nesmí obsahovat mezery, protože tento název bude použit také "
7436 "jako cíl sestavení (spustitelný soubor, knihovna atd.)"
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7457 msgid "Author:"
7458 msgstr "Autor:"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7479 msgid "Email address:"
7480 msgstr "E-mailová adresa:"
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7502 msgid "Project options"
7503 msgstr "Vlastnosti projektu"
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7524 msgid "Options for project build system"
7525 msgstr "Volby pro systém sestavování projektu"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7528 msgid "Plugin Title:"
7529 msgstr "Název zásuvného modulu:"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7532 msgid "Display title of the plugin"
7533 msgstr "Zobrazit název zásuvného modulu"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7536 msgid "Plugin Description:"
7537 msgstr "Popis zásuvného modulu:"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7540 msgid "Display description of the plugin"
7541 msgstr "Zobrazit popis zásuvného modulu"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7544 msgid "Plugin Class Name:"
7545 msgstr "Název třídy zásuvného modulu:"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7548 msgid "Plugin class name"
7549 msgstr "Název třídy zásuvného modulu"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7552 msgid "Plugin Dependencies:"
7553 msgstr "Závislosti zásuvného modulu:"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7556 msgid ""
7557 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7558 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7559 msgstr ""
7560 "Seznam dalších zásuvných modulů, na kterých tento modul závisí, položky "
7561 "oddělené čárkou. Může to být název primárního rozhraní (primary interface "
7562 "name) nebo cesta k modulu (knihovna:třída)"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7565 msgid "Icon File:"
7566 msgstr "Soubor s ikonou:"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7569 msgid "Icon file for the plugin"
7570 msgstr "Ikona zásuvného modulu"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7573 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7574 msgstr "Vytvořit soubor s rozhraním Gtk Builder"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7577 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7578 msgstr "Vytvořit soubor se šablonou rozhraní v Gtk Builder"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7581 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7582 msgstr "Zásuvný modul obsahuje nabídky a nebo nástrojové lišty"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7585 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7586 msgstr "Jestli má zásuvný modul nabídky nebo nástrojové lišty"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7604 msgid "Configure external packages:"
7605 msgstr "Nastavit externí balíčky:"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7623 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7624 msgstr "Použít pkg-config k přidání podpory knihoven z dalších balíčků"
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7642 msgid "Configure external packages"
7643 msgstr "Nastavit externí balíčky"
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7653 msgid "Add C++ support:"
7654 msgstr "Přidat podporu C++:"
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7664 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7665 msgstr ""
7666 "Přidává do projektu podporu C++, což umožňuje sestavování zdrojových kódů v "
7667 "jazyce C++"
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7682 msgid "Required Packages:"
7683 msgstr "Vyžadované balíčky:"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7698 msgid "Check the packages that your project requires"
7699 msgstr "Zkontrolovat balíčky, které váš projekt vyžaduje"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7702 msgid "Values to watch"
7703 msgstr "Sledované hodnoty"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7706 msgid "Shell values to watch"
7707 msgstr "Sledované hodnoty shellu"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7710 msgid "Value Name:"
7711 msgstr "Název hodnoty:"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7714 msgid "Name of the value to watch"
7715 msgstr "Název hodnoty, kteoru sledovat"
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7718 msgid "Implement plugin interfaces"
7719 msgstr "Implementace rozhraní zásuvného modulu"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7722 msgid "Plugin interfaces to implement"
7723 msgstr "Rozhraní zásuvného modulu, která implementovat"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7726 msgid "Interface:"
7727 msgstr "Rozhraní:"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7730 msgid "Interface implemented by the plugin"
7731 msgstr "Rozhraní implementované zásuvným modulem"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7734 msgid "Generic C++"
7735 msgstr "Obecné C++"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7738 msgid "A generic C++ project"
7739 msgstr "Obecný projekt v jazyce C++"
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7759 msgid "project name"
7760 msgstr "název projektu"
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7775 msgid "Add shared library support:"
7776 msgstr "Přidat podporu pro sdílené knihovny:"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7791 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7792 msgstr "Přidává do projektu podporu sestavování sdílených knihoven"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7808 msgid "Add internationalization:"
7809 msgstr "Přidat internacionalizaci:"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7825 msgid ""
7826 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7827 "translations in different languages"
7828 msgstr ""
7829 "Přidává do projektu podporu internacionalizace, takže projekt může být "
7830 "lokalizován do různých jazyků"
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7839 msgid "Add Windows support:"
7840 msgstr "Přidat podporu Windows:"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7849 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7850 msgstr "Přidává do projektu podporu sestavování na platformách Windows"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7853 msgid "Django Project"
7854 msgstr "Projekt Django"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7857 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7858 msgstr "Webový projekt v Pythonu používající webový framework Django"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7861 msgid "Django Project information"
7862 msgstr "Informace o projektu Django"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7865 msgid "Generic gcj compiled java"
7866 msgstr "Obecný v jazyce Java sestavený pomocí gjc"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7869 msgid ""
7870 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7871 msgstr ""
7872 "Obecný nativně sestavená projekt v jazyce Java s použítím Překladače GNU "
7873 "Java Compiler (gjc)"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7877 msgid "Main Class:"
7878 msgstr "Hlavní třída:"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7881 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7882 msgstr "GCJ potřebuje vědět, která třída obsahuje funkci main()"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7885 msgid "Gnome Shell Extension"
7886 msgstr "Rozšíření pro Gnome Shell"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7889 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7890 msgstr "Minimální rozšíření pro Gnome Shell"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7893 msgid "Plugin Name:"
7894 msgstr "Název zásuvného modulu:"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7897 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7898 msgstr "Krátký výstižný název zásuvného modulu viditelný pro uživatele"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7901 msgid "Long description of your plugin"
7902 msgstr "Dlouhý popis zásuvného modulu"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7905 msgid "UUID:"
7906 msgstr "UUID:"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7909 msgid ""
7910 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7911 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7912 "com), but\n"
7913 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7914 "uuid on your\n"
7915 "email address."
7916 msgstr ""
7917 "UUID je globálně jedinečný identifikátor vašeho rozšíření.\n"
7918 "Měl by být ve formátu e-mailové adresy (foo.bar@extensions.example.com) "
7919 "avšak\n"
7920 "nemusí jít nutně o aktuální e-mailovou adresou. Založit identifikátor na své "
7921 "e-mailové adrese je\n"
7922 "však každopádně dobrý nápad."
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7925 msgid "Extension URL"
7926 msgstr "Adresa URL rozšíření"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7929 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7930 msgstr "Kompatabilita s Gnome Shell:"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7933 msgid ""
7934 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7935 msgstr ""
7936 "Seznam, oddělovaný čárkami, verzí gnome-shell, se kterými je váš zásuvný "
7937 "modul kompatibilní"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7940 msgid "GTK+ (Application)"
7941 msgstr "GTK+ (Aplikace)"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7944 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7945 msgstr "Aplikace pod Gtk+ se všemi vymoženostmi a správou souborů"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7952 msgid "Add gtk-doc system:"
7953 msgstr "Přidat systém gtk-doc:"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7960 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7961 msgstr ""
7962 "gtk-doc se používá pro kompilaci API dokumentace tříd založených na GObject"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7969 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7970 msgstr "Použít GtkBuilder k tvorbě uživatelského prostředí:"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7977 msgid ""
7978 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7979 "from xml files at runtime"
7980 msgstr ""
7981 "Použít GtkBuilder k tvorbě uživatelského rozhraní, které bude uloženo do "
7982 "souboru XML a za běhu načteno"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7987 msgid "Require Package:"
7988 msgstr "Vyžadovat balíček:"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7993 msgid ""
7994 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7995 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7996 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7997 msgstr ""
7998 "Zadejte jméno balíku, který projekt vyžaduje. Můžete také určit vyžadovanou "
7999 "verzi, například „libgnomeui-2.0“ nebo „libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8002 msgid "GTKmm (Simple)"
8003 msgstr "GTKmm (jednoduchý)"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8006 msgid "A minimal GTKmm project"
8007 msgstr "Minimální projekt GTKmm"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8011 msgid "GTK+ (simple)"
8012 msgstr "GTK+ (jednoduchý)"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8016 msgid "Simple GTK+ project"
8017 msgstr "Jednoduchý projekt pod Gtk+"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8020 msgid "Generic java (automake)"
8021 msgstr "Obecný v jazyce Java (automake)"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8024 msgid "A generic java project using automake project management"
8025 msgstr "Projekt v Javě používající ke správě projektu automake"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8028 msgid "Main class"
8029 msgstr "Hlavní třída"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8032 msgid "Generic JavaScript"
8033 msgstr "Obecný JavaScript"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8037 msgid "A generic minimal and flat project"
8038 msgstr "Obecný minimální a jednoduchý projekt"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8041 msgid "Library"
8042 msgstr "Knihovna"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8045 msgid "A shared or a static library project"
8046 msgstr "Projekt sdílené nebo statické knihovny"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8049 msgid "Build library as"
8050 msgstr "Sestavit knihovnu jako"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8053 msgid "Select library type to build"
8054 msgstr "Vyberte typ knihovny, kterou sestavit"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8057 msgid "Shared and Static library"
8058 msgstr "Sdílené a statické knihovna"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8061 msgid "Only Shared"
8062 msgstr "Pouze sdílené"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8065 msgid "Only Static"
8066 msgstr "Pouze statické"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8069 msgid "License"
8070 msgstr "Licence"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8073 msgid "Select code license"
8074 msgstr "Vybrat licenci kódu"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8077 msgid "No license"
8078 msgstr "Žádná licence"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8081 msgid "Generic (Minimal)"
8082 msgstr "Obecný (minimální)"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8085 msgid "Makefile project"
8086 msgstr "Projekt Makefile"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8089 msgid "Makefile-based project"
8090 msgstr "Projekt založený na Makefile"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8093 msgid "Project directory, output file etc."
8094 msgstr "Složka projektu, výstupní soubor atd."
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8097 msgid "Project name:"
8098 msgstr "Název projektu:"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8101 msgid "Project directory:"
8102 msgstr "Složka projektu:"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8105 msgid "PyGTK (automake)"
8106 msgstr "PyGTK (automake)"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8109 msgid "PyGTK project using automake"
8110 msgstr "Projekt s PyGTK používající automake"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8113 msgid "Generic python (automake)"
8114 msgstr "Obecný v jazyce Python"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8117 msgid "A generic python project using automake project management"
8118 msgstr "Projekt v Pythonu používající ke správě projektu automake"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8121 msgid "SDL"
8122 msgstr "SDL"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8125 msgid "A sample SDL project"
8126 msgstr "Ukázkový projekt pod SDL"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8129 msgid "Require SDL version:"
8130 msgstr "Vyžadovat verzi SDL:"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8133 msgid "Mininum SDL version required"
8134 msgstr "Minimální vyžadovaná verze SDL"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8137 msgid "Require SDL_image:"
8138 msgstr "Vyžadovat SDL_image:"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8141 msgid "Require SDL_image library"
8142 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_image"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8145 msgid "Require SDL_gfx:"
8146 msgstr "Vyžadovat SDL_gfx:"
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8149 msgid "Require SDL_gfx library"
8150 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_gfx"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8153 msgid "Require SDL_ttf:"
8154 msgstr "Vyžadovat SDL_ttf:"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8157 msgid "Require SDL_ttf library"
8158 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_ttf"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8161 msgid "Require SDL_mixer:"
8162 msgstr "Vyžadovat SDL_mixer:"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8165 msgid "Require SDL_mixer library"
8166 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_mixer"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8169 msgid "Require SDL_net:"
8170 msgstr "Vyžadovat SDL_net:"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8173 msgid "Require SDL_net library"
8174 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_net"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8177 msgid "Generic"
8178 msgstr "Obecný"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8181 msgid "A generic project"
8182 msgstr "Obecný projekt"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8185 msgid "Wx Widgets"
8186 msgstr "Wx Widgets"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8189 msgid "A generic wx Widgets project"
8190 msgstr "Projekt ve wx Widgets"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8193 msgid "Xlib dock"
8194 msgstr "Dock Xlib"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8197 msgid "A generic Xlib dock applet"
8198 msgstr "Obecný applet pro Xlib dock"
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8201 msgid "Xlib"
8202 msgstr "Xlib"
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8205 msgid "A generic Xlib project"
8206 msgstr "Obecný projekt oid Xlib"
8208 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8209 msgid "Python loader"
8210 msgstr "Zavaděč jazyka Python"
8212 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8213 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8214 msgstr "Umožňuje načítání zásuvných modulů Anjuta napsaných v jazyce Python"
8216 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8217 msgid "Loading files..."
8218 msgstr "Načítají se soubory…"
8220 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8221 msgid "Quick open"
8222 msgstr "Rychle otevřít"
8224 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8225 msgid "Quickly open a file in the current project."
8226 msgstr "Rychle otevřít soubory z aktuálního projektu"
8228 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8229 msgid "Quick open operations"
8230 msgstr "Operace rychlého otevření"
8232 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8233 msgid "Quick Open"
8234 msgstr "Rychlé otevření"
8236 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8237 msgid "Run Program"
8238 msgstr "Spustit program"
8240 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8241 msgid "Allow to execute program without debugger."
8242 msgstr "Povolit spuštění programu bez ladění."
8244 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8245 msgid "Program Parameters"
8246 msgstr "Parametry programu"
8248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8249 msgid "Run in Terminal"
8250 msgstr "Spustit v terminálu"
8252 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8253 msgid "Program:"
8254 msgstr "Program:"
8256 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8257 msgid "Working Directory:"
8258 msgstr "Pracovní složka:"
8260 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8261 msgid "Choose a working directory"
8262 msgstr "Vyberte pracovní složku"
8264 #. Only local directory are supported
8265 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8266 #, c-format
8267 msgid "Program directory '%s' is not local"
8268 msgstr "Složka programu „%s“ není místní"
8270 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8271 msgid "Load Target to run"
8272 msgstr "Načíst cíl, který spustit"
8274 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8275 msgid ""
8276 "The program is already running.\n"
8277 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8278 msgstr ""
8279 "Program již běží.\n"
8280 "Chcete jej zastavit před restartem nové instance?"
8282 #. Action name
8283 #. Stock icon, if any
8284 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8285 msgid "_Run"
8286 msgstr "_Spustit"
8288 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8289 msgid "Run program without debugger"
8290 msgstr "Spustit program bez ladění"
8292 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8293 msgid "Stop Program"
8294 msgstr "Zastavit program"
8296 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8297 msgid "Kill program"
8298 msgstr "Zabít program"
8300 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8301 msgid "Program Parameters…"
8302 msgstr "Parametry programu…"
8304 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8305 msgid "Set current program, arguments, etc."
8306 msgstr "Nastavit aktuální program, přepínače atd."
8308 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8309 msgid "Run operations"
8310 msgstr "Spustit operace"
8312 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8313 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8316 msgid "Code Snippets"
8317 msgstr "Úryvky kódu"
8319 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8320 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8321 msgstr "Umožňuje vkládání úryvků do editoru."
8323 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8324 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8325 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8326 msgid "Snippets"
8327 msgstr "Úryvky"
8329 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8330 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8331 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8332 #. the snippet gets inserted.
8333 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8334 msgid "_Trigger insert"
8335 msgstr "Vloži_t spouštěčem"
8337 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8338 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8339 msgstr "Vložit úryvek pomocí spouštěcího klíče"
8341 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8342 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8343 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8344 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8345 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8346 #. inserted.
8347 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8348 msgid "_Auto complete insert"
8349 msgstr "Vložit _automatickým dokončením"
8351 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8352 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8353 msgstr "Vložit úryvek pomocí automatického dokončování"
8355 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8356 msgid "_Import snippets …"
8357 msgstr "_Importovat úryvky…"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8360 msgid "Import snippets to the database"
8361 msgstr "Importovat úryvky do databáze"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8364 msgid "_Export snippets …"
8365 msgstr "_Exportovat úryvky…"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8368 msgid "Export snippets from the database"
8369 msgstr "Exportovat úryvky z databáze"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8372 msgid "Snippets Manager actions"
8373 msgstr "Akce správce úryvků"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8376 msgid "Command?"
8377 msgstr "Příkaz?"
8379 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8380 msgid "Variable text"
8381 msgstr "Text proměnné"
8383 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8384 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8385 msgid "Instant value"
8386 msgstr "Okamžitá hodnota"
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8390 msgid "Add snippet"
8391 msgstr "Přidat úryvek"
8393 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8395 msgid "Remove selected snippet"
8396 msgstr "Odstranit vybráný úryvek"
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8399 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8400 msgstr "Vložit úryvek do editoru na aktuální pozici kurzoru"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8403 msgid "Trigger"
8404 msgstr "Spouštěč"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8407 msgid "Languages"
8408 msgstr "Jazyky"
8410 #. Insert the Add Snippet menu item
8411 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8412 msgid "Add Snippet…"
8413 msgstr "Přidat úryvek…"
8415 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8416 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8417 msgid "Add Snippets Group…"
8418 msgstr "Přidat skupinu úryvků…"
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8421 msgid "Default value"
8422 msgstr "Výchozí hodnota"
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8425 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8426 msgstr "<b>Chyba:</b> Pro úryvek musíte zvolit nejméně jeden jazyk!"
8428 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8429 msgid ""
8430 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8431 msgstr "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč se již používá pro jeden z jazyků!"
8433 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8434 msgid ""
8435 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8436 "_ !"
8437 msgstr ""
8438 "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč může obsahovat pouze alfanumerické znaky a _!"
8440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8441 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8442 msgstr "<b>Chyba:</b> Nezadali jste spouštěcí klíč pro úryvek!"
8444 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8445 msgid "Snippet Name:"
8446 msgstr "Název úryvku:"
8448 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8449 msgid ""
8450 "Select the name of the Snippet. \n"
8451 "The role of the name is purely informative."
8452 msgstr ""
8453 "Zvolte název úryvku.\n"
8454 "Význam názvu je čistě informativní."
8456 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8457 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8458 msgstr "<b>Varování:</b> Měli byste pro úryvek zvolit název!"
8460 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8461 msgid "Snippets Group:"
8462 msgstr "Skupina úryvků:"
8464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8465 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8466 msgstr "Vyberte skupinu úryvků, do které má úryvek spadat."
8468 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8469 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8470 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvek musí být zařazen do nějaké skupiny!"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8473 msgid "Trigger Key:"
8474 msgstr "Spouštěcí klíč:"
8476 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8477 msgid ""
8478 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8479 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8480 "snippet.\n"
8481 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8482 msgstr ""
8483 "Spouštěcí klíč se používá pro rychlé vkládání úryvku. V editoru napíšete "
8484 "spouštěcí klíč, zmáčknete klávesovou zkratku pro „rychlé vložení“ a úryvek "
8485 "je vložen. <b>Varování: Musí být jedinečný v rámci jazyka.</b>"
8487 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8488 msgid "Languages:"
8489 msgstr "Jazyky:"
8491 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8492 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8493 msgstr "Vyberte jazyk, pro který chcete tento úryvek používat."
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8496 msgid "Keywords:"
8497 msgstr "Klíčová slova:"
8499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8500 msgid ""
8501 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8502 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8503 msgstr ""
8504 "Klíčová slova se využívají pro lepší vyhledávání v úryvcích. Měly by mít "
8505 "vztah k obsahu úryvku. Zapište je oddělené jednoduchou mezerou."
8507 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8508 msgid "Snippet Properties"
8509 msgstr "Vlastnosti úryvku"
8511 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8512 msgid "Preview"
8513 msgstr "Náhled"
8515 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8516 msgid "Snippet Content"
8517 msgstr "Obsah úryvku"
8519 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8520 msgid "Insert"
8521 msgstr "Vložit"
8523 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8524 msgid "Snippet Variables"
8525 msgstr "Proměnné úryvku"
8527 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8528 msgid "Close"
8529 msgstr "Zavřít"
8531 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8532 msgid "Export snippets"
8533 msgstr "Exportovat úryvky"
8535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8536 msgid "Save in folder:"
8537 msgstr "Uložit do složky:"
8539 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8540 msgid "Select snippets"
8541 msgstr "Vyberte úryvky"
8543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8544 msgid "Import Snippets"
8545 msgstr "Importovat úryvky"
8547 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8548 msgid "Anjuta variables"
8549 msgstr "Proměnné Anjuty"
8551 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8552 msgid "Use tabs for indentation"
8553 msgstr "Používat pro odsazování tabulátory"
8555 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8556 msgid "Tab size in spaces:"
8557 msgstr "Velikost tabulátoru v mezerách:"
8559 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8560 msgid "Indentation size in spaces:"
8561 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
8563 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8564 msgid "Indentation and auto-format options"
8565 msgstr "Možnosti odsazení a automatického formátování"
8567 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8568 msgid "Highlight syntax"
8569 msgstr "Zvýraznit syntaxi"
8571 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8572 msgid "Highlight matching brackets"
8573 msgstr "Zvýrazňovat odpovídající závorku"
8575 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8576 msgid "Create backup files"
8577 msgstr "Vytvářet záložní soubory"
8579 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8580 msgid "Enable autocompletion for document words"
8581 msgstr "Povolit automatické dokončování slov dokumentu"
8583 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8584 msgid "Highlight current line"
8585 msgstr "Zvýraznit aktuální řádku"
8587 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8588 msgid "Show line numbers"
8589 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
8591 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8592 msgid "Show marks"
8593 msgstr "Zobrazit značky"
8595 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8596 msgid "Show right margin"
8597 msgstr "Zobrazit pravý okraj"
8599 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8600 msgid "Right margin position in characters"
8601 msgstr "Poloha pravého okraje ve znacích"
8603 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8604 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8605 msgid "View"
8606 msgstr "Zobrazení"
8608 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8609 msgid "Editor"
8610 msgstr "Editor"
8612 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8613 msgid "Use theme font"
8614 msgstr "Použít písmo motivu"
8616 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8617 msgid "Font:"
8618 msgstr "Písmo:"
8620 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8621 msgid "Color scheme:"
8622 msgstr "Barevné schéma:"
8624 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8625 msgid "Font"
8626 msgstr "Písmo"
8628 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8629 msgid "_Line Number Margin"
8630 msgstr "_Okraj s čísly řádek"
8632 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8633 msgid "Show/Hide line numbers"
8634 msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádek"
8636 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8637 msgid "_Marker Margin"
8638 msgstr "Okraj pro _záložky"
8640 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8641 msgid "Show/Hide marker margin"
8642 msgstr "Zobrazit/skrýt okraj pro značky"
8644 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8645 msgid "_White Space"
8646 msgstr "_Bílé znaky"
8648 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8649 msgid "Show/Hide white spaces"
8650 msgstr "Zobrazit/skrýt bílá místa"
8652 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8653 msgid "_Line End Characters"
8654 msgstr "Znaky _konce řádku"
8656 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8657 msgid "Show/Hide line end characters"
8658 msgstr "Zobrazit/skrýt znaky konce řádku"
8660 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8661 msgid "Line _Wrapping"
8662 msgstr "_Zalamování řádek"
8664 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8665 msgid "Enable/disable line wrapping"
8666 msgstr "Povolit/zakázat lámání řádek"
8668 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8669 msgid "Editor view settings"
8670 msgstr "Nastavení zobrazení v editoru"
8672 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8673 msgid "GtkSourceView Editor"
8674 msgstr "Editor GtkSourceView"
8676 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8677 #, c-format
8678 msgid ""
8679 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8680 "Do you want to reload it?"
8681 msgstr ""
8682 "Soubor „%s“ na disku je novější než aktuálně načtený.\n"
8683 "Chcete jej znovu načíst?"
8685 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8689 "Do you want to close it?"
8690 msgstr ""
8691 "Soubor „%s“ byl z disku smazán.\n"
8692 "Chcete jej uzavřít?"
8694 #. Could not open <filename>: <error message>
8695 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8696 #, c-format
8697 msgid "Could not open %s: %s"
8698 msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
8700 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8701 #, c-format
8702 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8703 msgstr "Soubor „%s“ je jen pro čtení! Přesto upravit?"
8705 #. Could not open <filename>: <error message>
8706 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8707 #, c-format
8708 msgid "Could not save %s: %s"
8709 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
8711 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8712 #, c-format
8713 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8714 msgstr "Nelze uložit soubor, protože nebyl zadán název souboru"
8716 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8717 #, c-format
8718 msgid "New file %d"
8719 msgstr "Nový soubor %d"
8721 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8722 msgid "GtkSourceView editor"
8723 msgstr "Editor GtkSourceView"
8725 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8726 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8727 msgstr "Výchozí editor založený na GtkSourceview"
8729 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8730 msgid "Preparing pages for printing"
8731 msgstr "Stránky se připravují pro tisk"
8733 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8734 msgid "Wrap lines"
8735 msgstr "Zalamovat řádky"
8737 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8738 msgid "Line numbers"
8739 msgstr "Čísla řádek"
8741 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8742 msgid "Header"
8743 msgstr "Hlavička"
8745 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8746 msgid "Footer"
8747 msgstr "Patička"
8749 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8750 msgid "Highlight source code"
8751 msgstr "Zvýrazňovat zdrojový kód"
8753 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8754 msgid "Starter"
8755 msgstr "Starter"
8757 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8758 msgid "Welcome page with most common actions."
8759 msgstr "Uvítací stránka s většinou nejpoužívanějších akcí."
8761 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8762 msgid "Start"
8763 msgstr "Úvod"
8765 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8766 msgid "Create a new project"
8767 msgstr "Vytvořit nový projekt"
8769 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8770 msgid "Import an existing project"
8771 msgstr "Import existujícího projektu"
8773 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8774 msgid "Recent projects:"
8775 msgstr "Nedávné projekty:"
8777 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8778 msgid "Tutorials"
8779 msgstr "Průvodci"
8781 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8782 msgid "Anjuta Manual"
8783 msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
8785 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8786 msgid "FAQ"
8787 msgstr "FAQ"
8789 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8790 msgid "Getting started:"
8791 msgstr "Začínáme:"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8794 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8795 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8796 msgid "Subversion"
8797 msgstr "Subversion"
8799 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8800 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8801 msgstr "Zásuvný modul s klientem pro Subversion postavený na libsvn"
8803 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8804 msgid "Subversion Preferences"
8805 msgstr "Předvolby Subversion"
8807 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8808 msgid "Subversion Options"
8809 msgstr "Volby Subversion"
8811 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8812 msgid "Add file/directory"
8813 msgstr "Přidat soubor/složku"
8815 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8816 msgid "Recurse"
8817 msgstr "Rekurzivně"
8819 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8820 msgid "Commit Changes"
8821 msgstr "Změny v zařazení"
8823 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8824 msgid "Previous Commit Messages:"
8825 msgstr "Předchozí zprávy zařazení:"
8827 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8828 msgid "Use previous message"
8829 msgstr "Použít předchozí zprávu"
8831 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8832 msgid "Select Files to Commit:"
8833 msgstr "Vyberte soubory k zařazení:"
8835 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8836 msgid "Retrieving status…"
8837 msgstr "Zjišťuje se stav…"
8839 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8840 msgid "Copy files/folders"
8841 msgstr "Kopírovat soubory/složky"
8843 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8844 msgid "Source:"
8845 msgstr "Zdroj:"
8847 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8848 msgid "Source/Destination Paths:"
8849 msgstr "Cesty ke zdroji/cíli:"
8851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8852 msgid "Working Copy"
8853 msgstr "Pracovní kopie"
8855 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8856 msgid "Repository Head"
8857 msgstr "Head repozitáře"
8859 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8860 msgid "Other Revision:"
8861 msgstr "Ostatní revize:"
8863 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8864 msgid "Diff file/directory"
8865 msgstr "Rozdíl (diff) souboru/složky"
8867 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8868 msgid "File or directory to diff:"
8869 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž rozdíl (diff) chcete:"
8871 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8872 msgid "Save open files before diffing"
8873 msgstr "Uložit otevřené soubory před zjištěním rozdílů (diff)"
8875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8876 msgid "View Log"
8877 msgstr "Zobrazit záznam"
8879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8880 msgid "Whole Project"
8881 msgstr "Celý projekt"
8883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8884 msgid "Diff to Previous"
8885 msgstr "Rozdíl (diff) vůči předchozímu"
8887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8888 msgid "Diff Selected Revisions"
8889 msgstr "Sestavit rozdíl (diff) zvolených revizí"
8891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8892 msgid "View Selected Revision"
8893 msgstr "Zobrazit zvolené revize"
8895 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8896 msgid "Merge changes into working copy"
8897 msgstr "Sloučit změny s pracovní kopií"
8899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8900 msgid "First Path:"
8901 msgstr "První cesta:"
8903 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8904 msgid "Use first path"
8905 msgstr "Použít první cestu"
8907 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8908 msgid "Second Path:"
8909 msgstr "Druhá cesta:"
8911 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8912 msgid "Working Copy Path:"
8913 msgstr "Cesta k pracovní kopii:"
8915 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8916 msgid "Start Revision:"
8917 msgstr "Počáteční revize:"
8919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8920 msgid "End Revision:"
8921 msgstr "konečná revize:"
8923 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8924 msgid "Ignore ancestry"
8925 msgstr "Ignorovat dědičnost"
8927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8928 msgid "Remove file/directory"
8929 msgstr "Odstranit soubor/složku"
8931 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8932 msgid "File/URL to Remove:"
8933 msgstr "Soubor/adresa URL k odstranění:"
8935 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8936 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8937 msgstr "Označit konflikty jako vyřešené"
8939 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8940 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8941 msgstr "Vyberte soubory, které označit za vyřešené:"
8943 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8944 msgid "Retrieving status……"
8945 msgstr "Zjišťuje se stav…"
8947 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8948 msgid "Revert Changes"
8949 msgstr "Vrátit změny"
8951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8952 msgid "Select Changes to Revert:"
8953 msgstr "Zvolte změny, které vrátit:"
8955 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8956 msgid "Switch to branch/tag"
8957 msgstr "Přepnout na větev/značku"
8959 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8960 msgid "Branch/Tag URL:"
8961 msgstr "Adresa URL pro větev/značku:"
8963 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8964 msgid "Update file/directory"
8965 msgstr "Aktualizovat soubor/složku"
8967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8968 msgid "Trust server"
8969 msgstr "Důvěryhodný server"
8971 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8972 msgid "Realm:"
8973 msgstr "Realm:"
8975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8976 msgid "Remember this decision"
8977 msgstr "Zapamatovat si toto rozhodnutí"
8979 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8980 msgid "Repository authorization"
8981 msgstr "Autorizace repozitáře"
8983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8984 msgid "Remember Password"
8985 msgstr "Zapamatovat si heslo"
8987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8988 msgid "realm"
8989 msgstr "realm"
8991 #. Action name
8992 #. Stock icon, if any
8993 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8994 msgid "_Subversion"
8995 msgstr "_Subversion"
8997 #. Action name
8998 #. Stock icon, if any
8999 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9000 msgid "_Add…"
9001 msgstr "_Přidat…"
9003 #. Display label
9004 #. short-cut
9005 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9006 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9007 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu Subversion"
9009 #. Action name
9010 #. Stock icon, if any
9011 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9012 msgid "_Remove…"
9013 msgstr "_Odstranit…"
9015 #. Display label
9016 #. short-cut
9017 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9018 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9019 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu Subversion"
9021 #. Action name
9022 #. Stock icon, if any
9023 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9024 msgid "_Commit…"
9025 msgstr "_Zařadit…"
9027 #. Display label
9028 #. short-cut
9029 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9030 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9031 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu Subversion"
9033 #. Action name
9034 #. Stock icon, if any
9035 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9036 msgid "_Revert…"
9037 msgstr "V_rátit…"
9039 #. Display label
9040 #. short-cut
9041 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9042 msgid "Revert changes to your working copy."
9043 msgstr "Vrátit změny v pracovní kopii."
9045 #. Action name
9046 #. Stock icon, if any
9047 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9048 msgid "_Resolve Conflicts…"
9049 msgstr "V_yřešit konflikty…"
9051 #. Display label
9052 #. short-cut
9053 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9054 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9055 msgstr "Vyřešit konflikty v pracovní kopii."
9057 #. Action name
9058 #. Stock icon, if any
9059 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9060 msgid "_Update…"
9061 msgstr "_Aktualizovat…"
9063 #. Display label
9064 #. short-cut
9065 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9066 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9067 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem Subversion"
9069 #. Action name
9070 #. Stock icon, if any
9071 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9072 msgid "Copy Files/Folders…"
9073 msgstr "Kopírovat soubory/složky…"
9075 #. Display label
9076 #. short-cut
9077 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9078 msgid "Copy files/folders in the repository"
9079 msgstr "Kopírovat soubory/složku do repozitáře"
9081 #. Action name
9082 #. Stock icon, if any
9083 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9084 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9085 msgstr "Přepnout na větev/značku…"
9087 #. Display label
9088 #. short-cut
9089 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9090 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9091 msgstr "Přepnout místní kopii na větev či značku v repozitáři"
9093 #. Action name
9094 #. Stock icon, if any
9095 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9096 msgid "Merge…"
9097 msgstr "Sloučit…"
9099 #. Display label
9100 #. short-cut
9101 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9102 msgid "Merge changes into your working copy"
9103 msgstr "Sloučit změny do vaší pracovní kopie"
9105 #. Action name
9106 #. Stock icon, if any
9107 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9108 msgid "_View Log…"
9109 msgstr "_Zobrazit záznam…"
9111 #. Display label
9112 #. short-cut
9113 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9114 msgid "View file history"
9115 msgstr "Zobrazit historii souboru"
9117 #. Action name
9118 #. Stock icon, if any
9119 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9120 msgid "_Diff…"
9121 msgstr "_Diff…"
9123 #. Display label
9124 #. short-cut
9125 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9126 msgid "Diff local tree with repository"
9127 msgstr "Rozdíl (diff) místního stromu a repositáře"
9129 #. Action name
9130 #. Stock icon, if any
9131 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9132 msgid "Copy…"
9133 msgstr "Kopírovat…"
9135 #. Action name
9136 #. Stock icon, if any
9137 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9138 msgid "Diff…"
9139 msgstr "Diff…"
9141 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9142 msgid "Subversion operations"
9143 msgstr "Operace Subversion"
9145 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9146 msgid "Subversion popup operations"
9147 msgstr "Kontextové operace Subversion"
9149 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9150 msgid "Subversion Log"
9151 msgstr "Záznam Subversion"
9153 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9154 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9155 msgstr "Subversion: Soubor bude přidán při dalším zařazování."
9157 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9158 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9159 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9160 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9161 msgid "Please enter a path."
9162 msgstr "Zadejte prosím cestu."
9164 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9165 msgid "Subversion: Commit complete."
9166 msgstr "Subversion: zařazení dokončeno."
9168 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9169 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9170 msgstr "Subversion: Zařazují se změny do repozitáře…"
9172 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9173 msgid "Subversion: Copy complete."
9174 msgstr "Subversion: kopírování dokončeno."
9176 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9177 msgid "Please enter a source path."
9178 msgstr "Zadejte prosím zdrojovou cestu."
9180 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9181 msgid "Please enter a destination path."
9182 msgstr "Zadejte prosím cílovou cestu."
9184 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9185 msgid "[Head/Working Copy]"
9186 msgstr "[Head/Pracovní kopie]"
9188 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9190 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9191 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9192 msgstr "Subversion: Získává se rozdíl…"
9194 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9195 msgid "Diff"
9196 msgstr "Diff"
9198 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9199 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9200 msgstr "Subversion: Získává se evidence…"
9202 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9203 msgid "Subversion: File retrieved."
9204 msgstr "Subversion: Soubor získán."
9206 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9207 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9208 msgstr "Subversion: Získává se soubor…"
9210 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9211 msgid "Subversion: Merge complete."
9212 msgstr "Subversion: Sloučení dokončeno."
9214 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9215 msgid "Please enter the first path."
9216 msgstr "Zadejte prosím první cestu."
9218 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9219 msgid "Please enter the second path."
9220 msgstr "Zadejte prosím druhou cestu."
9222 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9223 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9224 msgid "Please enter a working copy path."
9225 msgstr "Zadejte prosím cestu k pracovní kopii."
9227 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9228 msgid "Please enter the start revision."
9229 msgstr "Zadejte prosím počáteční revizi."
9231 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9232 msgid "Please enter the end revision."
9233 msgstr "Zadejte prosím konečnou revizi."
9235 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9236 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9237 msgstr "Subversion: Soubor bude odstraněn při příštím zařazování."
9239 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9240 msgid "Subversion: Resolve complete."
9241 msgstr "Subversion: Řešení dokončeno."
9243 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9244 msgid "Subversion: Revert complete."
9245 msgstr "Subversion: Vráceno zpět."
9247 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9248 msgid "Subversion: Switch complete."
9249 msgstr "Subversion: Přepnutí dokončeno."
9251 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9252 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9253 msgstr "Zadejte prosím adresu URL větve/značky."
9255 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9256 msgid "Subversion: Diff complete."
9257 msgstr "Subversion: Rozdíl (diff) dokončen."
9259 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9260 msgid "Subversion: Update complete."
9261 msgstr "Subversion: Aktualizace dokončena."
9263 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9264 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9265 msgid "Authentication canceled"
9266 msgstr "Autentizace zrušena"
9268 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9269 msgid "Hostname:"
9270 msgstr "Hostitel:"
9272 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9273 msgid "Fingerprint:"
9274 msgstr "Otisk:"
9276 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9277 msgid "Valid from:"
9278 msgstr "Platné od:"
9280 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9281 msgid "Valid until:"
9282 msgstr "Platné do:"
9284 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9285 msgid "Issuer DN:"
9286 msgstr "DN vydavatele:"
9288 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9289 msgid "DER certificate:"
9290 msgstr "Certifikát DER:"
9292 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9293 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9294 #, c-format
9295 msgid "Deleted: %s"
9296 msgstr "Odstraněno: %s"
9298 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9299 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9300 #, c-format
9301 msgid "Added: %s"
9302 msgstr "Přidáno: %s"
9304 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9305 #, c-format
9306 msgid "Resolved: %s"
9307 msgstr "Vyřešeno: %s"
9309 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9310 #, c-format
9311 msgid "Updated: %s"
9312 msgstr "Aktualizováno: %s"
9314 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9315 #, c-format
9316 msgid "Externally Updated: %s"
9317 msgstr "Externě aktualizováno: %s"
9319 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9320 #, c-format
9321 msgid "Modified: %s"
9322 msgstr "Upraveno: %s"
9324 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9325 #, c-format
9326 msgid "Merged: %s"
9327 msgstr "Sloučeno: %s"
9329 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9330 #, c-format
9331 msgid "Conflicted: %s"
9332 msgstr "V konfliktu: %s"
9334 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9335 #, c-format
9336 msgid "Missing: %s"
9337 msgstr "Chybí: %s"
9339 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9340 #, c-format
9341 msgid "Obstructed: %s"
9342 msgstr "Zablokováno: %s"
9344 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9345 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9346 msgstr "Paralelní sken projektu a globálních symbolů"
9348 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9349 msgid ""
9350 "This option means that the global system packages will be scanned "
9351 "simultaneously with the project's ones"
9352 msgstr ""
9353 "Tato volba značí, že globální systémové balíčky budou skenovány spolu s těmi "
9354 "projektovými"
9356 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9357 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9358 msgstr "Automaticky aktualizovat symboly bez ukládání souboru"
9360 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9361 msgid ""
9362 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9363 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9364 msgstr ""
9365 "Automaticky aktualizovat symboly souboru bez ukládání. K aktualizaci dojde "
9366 "po 10 sekundách bez stisku klávesy ze strany uživatele."
9368 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9369 msgid "Tag De_claration"
9370 msgstr "De_klarace značky"
9372 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9373 msgid "Go to symbol declaration"
9374 msgstr "Přejít na deklaraci symbolu"
9376 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9377 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9378 msgid "Tag _Implementation"
9379 msgstr "_Implementace značky"
9381 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9382 msgid "Go to symbol definition"
9383 msgstr "Přejít na definici symbolu"
9385 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9386 msgid "_Find Symbol…"
9387 msgstr "_Hledat symbol…"
9389 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9390 msgid "Find Symbol"
9391 msgstr "Hledat symbol"
9393 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9394 #, c-format
9395 msgid "%s: Generating inheritances…"
9396 msgstr "%s: Sestavování dědičností…"
9398 #. Translators: %s is the name of a system library
9399 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9400 #, c-format
9401 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9402 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9403 msgstr[0] "%s: %d z %d souboru proskenován"
9404 msgstr[1] "%s: %d ze %d souborů proskenováno"
9405 msgstr[2] "%s: %d z %d souborů proskenováno"
9407 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9408 #, c-format
9409 msgid "Generating inheritances…"
9410 msgstr "Sestavování dědičností…"
9412 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9413 #, c-format
9414 msgid "%d file scanned out of %d"
9415 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9416 msgstr[0] "%d z %d souboru proskenován"
9417 msgstr[1] "%d ze %d souborů proskenováno"
9418 msgstr[2] "%d z %d souborů proskenováno"
9420 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9421 msgid "Populating symbol database…"
9422 msgstr "Naplňuje se databáze symbolů…"
9424 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9425 msgid "Symbols"
9426 msgstr "Symboly"
9428 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9429 msgid "Search"
9430 msgstr "Hledat"
9432 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9433 msgid "SymbolDb popup actions"
9434 msgstr "Kontextové akce SymbolDb"
9436 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9437 msgid "SymbolDb menu actions"
9438 msgstr "Akce nabídky SymbolDb"
9440 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9441 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9442 msgid "Symbol Database"
9443 msgstr "Databáze symbolů"
9445 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9446 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9447 msgstr "Zásuvný modul Databáze symbolů."
9449 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9450 msgid "Resuming glb scan."
9451 msgstr "Pokračuje skenování glb."
9453 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9454 msgid "Symbol"
9455 msgstr "Symbol"
9457 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9458 #: ../plugins/terminal/terminal.c:772 ../plugins/terminal/terminal.c:970
9459 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1049
9460 msgid "Terminal"
9461 msgstr "Terminál"
9463 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9464 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9465 msgstr "Zásuvný modul terminálu pro Anjutu."
9467 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9468 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9469 msgstr "Použít profil Terminálu GNOME:"
9471 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9472 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9473 msgstr "Použít výchozí profil Terminálu GNOME"
9475 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9476 msgid "Terminal options"
9477 msgstr "Volby terminálu"
9479 #: ../plugins/terminal/terminal.c:600
9480 msgid "Ctrl-C"
9481 msgstr "Ctrl-C"
9483 #: ../plugins/terminal/terminal.c:608
9484 msgid "Ctrl-X"
9485 msgstr "Ctrl-X"
9487 #: ../plugins/terminal/terminal.c:616
9488 msgid "Ctrl-Z"
9489 msgstr "Ctrl-Z"
9491 #: ../plugins/terminal/terminal.c:754
9492 msgid "terminal operations"
9493 msgstr "terminálové operace"
9495 #: ../plugins/terminal/terminal.c:889
9496 #, c-format
9497 msgid "Unable to execute command"
9498 msgstr "Nelze spustit příkaz"
9500 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9501 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9502 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9503 msgid "Tools"
9504 msgstr "Nástroje"
9506 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9507 msgid "Use external program from Anjuta"
9508 msgstr "Použít z Anjuty externí program"
9510 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9511 msgid "Tool Editor"
9512 msgstr "Editor nástrojů"
9514 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9515 msgid "Save all files"
9516 msgstr "Uložit všechny soubory"
9518 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9519 msgid "_Variable…"
9520 msgstr "_Proměnná…"
9522 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9523 msgid "Working directory:"
9524 msgstr "Pracovní složka:"
9526 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9527 msgid "Parameters:"
9528 msgstr "Parametry:"
9530 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9531 msgid "Command:"
9532 msgstr "Příkaz:"
9534 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9535 msgid "Short cut:"
9536 msgstr "Zkratka:"
9538 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9539 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9540 msgid "Standard output:"
9541 msgstr "Standardní výstup:"
9543 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9544 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9545 msgid "Standard error:"
9546 msgstr "Standardní chyby:"
9548 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9549 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9550 msgid "Standard input:"
9551 msgstr "Standardní vstup:"
9553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9554 msgid "Edit as script"
9555 msgstr "Upravit jako skript"
9557 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9558 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9559 msgstr "Upravit příkaz jako skript v Anjutě při zavření"
9561 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9562 msgid "Variable list"
9563 msgstr "Seznam proměnných"
9565 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9566 #, c-format
9567 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9568 msgstr "Opravdu chcete odstranit nástroj „%s“?"
9570 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9571 msgid "Tool"
9572 msgstr "Nástroj"
9574 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9575 msgid "ask at runtime"
9576 msgstr "zeptat se při běhu"
9578 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9579 msgid "undefined"
9580 msgstr "nedefinováno"
9582 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9583 msgid "Meaning"
9584 msgstr "Význam"
9586 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9587 msgid "Disabled"
9588 msgstr "Zakázáno"
9590 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9591 msgid "You must provide a tool name!"
9592 msgstr "Musíte určit název nástroje!"
9594 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9595 msgid "You must provide a tool command!"
9596 msgstr "Musíte určit příkaz nástroje!"
9598 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9599 msgid "A tool with the same name already exists!"
9600 msgstr "Nástroj se stejným názvem již existuje!"
9602 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9603 msgid ""
9604 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9605 "keep it anyway?"
9606 msgstr ""
9607 "Tuto klávesovou zkratku již používá jiná komponenta Anjuty. Chcete ji přesto "
9608 "zachovat?"
9610 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9611 msgid "Unable to edit script"
9612 msgstr "Nelze upravit skript"
9614 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9615 msgid "New accelerator…"
9616 msgstr "Nová klávesová zkratka…"
9618 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9619 #, c-format
9620 msgid "Opening %s"
9621 msgstr "Otevírá se %s"
9623 #. This is append to the tool name to give something
9624 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9625 #. * pane where the output of the tool is send to
9627 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9628 msgid "(output)"
9629 msgstr "(výstup)"
9631 #. This is append to the tool name to give something
9632 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9633 #. * pane where the errors of the tool is send to
9635 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9636 msgid "(error)"
9637 msgstr "(chyba)"
9639 #. Display the name of the command
9640 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9641 #, c-format
9642 msgid "Running command: %s…\n"
9643 msgstr "Spouští se příkaz: %s…\n"
9645 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9646 #, c-format
9647 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9648 msgstr "Dokončeno neúspěšně se stavovým kódem %d\n"
9650 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9651 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9652 msgstr "Nelze vytvořit vyrovnávací paměť: příkaz přerušen"
9654 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9655 msgid "No document currently open: command aborted"
9656 msgstr "Momentálně není otevřen žádný dokument: příkaz přerušen"
9658 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9659 #, c-format
9660 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9661 msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor %s, příkaz zrušen"
9663 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9664 msgid "Missing tool name"
9665 msgstr "Chybí název nástroje"
9667 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9668 #, c-format
9669 msgid "Unexpected element \"%s\""
9670 msgstr "Neočekávaný element „%s“"
9672 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9673 msgid "Error when loading external tools"
9674 msgstr "Chyba při načítání externích nástrojů"
9676 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9677 #, c-format
9678 msgid "Unable to open %s for writing"
9679 msgstr "Nelze otevřít %s pro zápis"
9681 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9682 msgid "Tool operations"
9683 msgstr "Operace nástrojů"
9685 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9686 msgid "Same as output"
9687 msgstr "Stejně jako výstup"
9689 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9690 msgid "Existing message pane"
9691 msgstr "Existující plocha zpráv"
9693 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9694 msgid "New message pane"
9695 msgstr "Nová plocha zpráv"
9697 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9698 msgid "New buffer"
9699 msgstr "Nový zásobník"
9701 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9702 msgid "Replace buffer"
9703 msgstr "Nahradit zásobník"
9705 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9706 msgid "Insert into buffer"
9707 msgstr "Vložit do vyrovnávací paměti"
9709 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9710 msgid "Append to buffer"
9711 msgstr "Přidat do vyrovnávací paměti"
9713 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9714 msgid "Replace selection"
9715 msgstr "Nahradit výběr"
9717 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9718 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9719 msgid "Popup dialog"
9720 msgstr "Automaticky otevírané okno"
9722 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9723 msgid "Discard output"
9724 msgstr "Potlačit výstup"
9726 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9727 msgid "None"
9728 msgstr "Žádný"
9730 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9731 msgid "Current buffer"
9732 msgstr "Aktuální zásobník"
9734 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9735 msgid "Current selection"
9736 msgstr "Aktuální výběr"
9738 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9739 msgid "String"
9740 msgstr "Řetězec"
9742 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9743 msgid "Project root URI"
9744 msgstr "URI ke kořenu projektu"
9746 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9747 msgid "Project root path"
9748 msgstr "Cesta ke kořenu projektu"
9750 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9751 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9752 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce souborů"
9754 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9755 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9756 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce souborů"
9758 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9759 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9760 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9762 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9763 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9764 msgstr ""
9765 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9767 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9768 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9769 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9771 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9772 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9773 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9775 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9776 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9777 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9779 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9780 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9781 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce projektů"
9783 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9784 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9785 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce projektů"
9787 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9788 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9789 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9791 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9792 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9793 msgstr ""
9794 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9796 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9797 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9798 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9800 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9801 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9802 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9804 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9805 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9806 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9808 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9809 msgid "Currently edited file name"
9810 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru"
9812 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9813 msgid "Currently edited file name without extension"
9814 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru, bez přípony"
9816 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9817 msgid "Currently edited file directory"
9818 msgstr "Složka právě upravovaného souboru"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9821 msgid "Currently selected text in editor"
9822 msgstr "Aktuálně vybraný text v editoru"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9825 msgid "Current word in editor"
9826 msgstr "Aktuální slovo v editoru"
9828 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9829 msgid "Current line in editor"
9830 msgstr "Aktuální řádka v editoru"
9832 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9833 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9834 msgstr "Dotázat se uživatele na doplňující parametry"
9836 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9837 msgid "Command line parameters"
9838 msgstr "Parametry na příkazovém řádku"
9840 #: ../src/about.c:201
9841 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9842 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9844 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9845 msgid "_File"
9846 msgstr "_Soubor"
9848 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9849 msgid "_Quit"
9850 msgstr "U_končit"
9852 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9853 msgid "Quit Anjuta IDE"
9854 msgstr "Ukončit IDE Anjuta"
9856 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9857 msgid "_Preferences"
9858 msgstr "_Předvolby"
9860 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9861 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9862 msgstr "Máte radši kávu nebo čaj? Vyzkoušejte to."
9864 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9865 msgid "_View"
9866 msgstr "_Zobrazit"
9868 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9869 msgid "_Reset Dock Layout"
9870 msgstr "_Obnovit rozložení doku"
9872 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9873 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9874 msgstr "Obnovit rozložení dokování widgetů na výchozí"
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9877 msgid "_Full Screen"
9878 msgstr "_Celá obrazovka"
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9881 msgid "Toggle fullscreen mode"
9882 msgstr "Přepnout režim přes celou obrazovku"
9884 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9885 msgid "_Lock Dock Layout"
9886 msgstr "_Zamknout rozložení doku"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9889 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9890 msgstr "Zamknout momentální rozložení doku, aby widgety nemohly být přesouvány"
9892 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9893 msgid "_Toolbar"
9894 msgstr "_Lišta nástrojů"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9897 msgid "Show or hide the toolbar"
9898 msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9901 msgid "_Help"
9902 msgstr "_Nápověda"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9905 msgid "_User's Manual"
9906 msgstr "Příručka _uživatele"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9909 msgid "Anjuta user's manual"
9910 msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
9912 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9913 msgid "_Frequently Asked Questions"
9914 msgstr "Č_asto kladené otázky"
9916 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9917 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9918 msgstr "Často kladené otázky o Anjutě"
9920 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9921 msgid "Anjuta _Home Page"
9922 msgstr "_Domovská stránka Anjuty"
9924 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9925 msgid "Online documentation and resources"
9926 msgstr "Dokumentace a zdroje online"
9928 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9929 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9930 msgstr "Ohlásit _chyby/záplaty/požadavky"
9932 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9933 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9934 msgstr "Poslat hlášení o chybě, záplatu nebo požadavek na vlastnost Anjuty"
9936 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9937 msgid "Ask a _Question"
9938 msgstr "_Zeptat se na otázku"
9940 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9941 msgid "Submit a question for FAQs"
9942 msgstr "Poslat otázku pro FAQ"
9944 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9945 msgid "_About"
9946 msgstr "O _aplikaci"
9948 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9949 msgid "About Anjuta"
9950 msgstr "O Anjutě"
9952 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9953 msgid "About External _Plugins"
9954 msgstr "O externích _zásuvných modulech"
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9957 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9958 msgstr "O zásuvných modulech Anjuty od třetích stran"
9960 #: ../src/anjuta-application.c:374
9961 msgid "Specify the size and location of the main window"
9962 msgstr "Určení velikosti a umístění hlavního okna"
9964 #. This is the format you can specify the size andposition
9965 #. * of the window on command line
9966 #: ../src/anjuta-application.c:377
9967 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9968 msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA+XPOS+YPOS"
9970 #: ../src/anjuta-application.c:382
9971 msgid "Do not show the splash screen"
9972 msgstr "Nezobrazovat úvodní obrazovku"
9974 #: ../src/anjuta-application.c:388
9975 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9976 msgstr "Spustit novou instanci a neotevírat soubor v existující instanci"
9978 #: ../src/anjuta-application.c:394
9979 msgid "Do not open last session on startup"
9980 msgstr "Při startu neotevírat poslední sezení"
9982 #: ../src/anjuta-application.c:400
9983 msgid "Do not open last project and files on startup"
9984 msgstr "Při startu neotevírat poslední projekt a soubory"
9986 #: ../src/anjuta-application.c:406
9987 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9988 msgstr "Ukončit anjutu správně a uvolnit všechny zdroje (pro ladění)"
9990 #: ../src/anjuta-application.c:412
9991 msgid "Display program version"
9992 msgstr "Zobrazit verzi programu"
9994 #: ../src/anjuta-application.c:418
9995 msgid "Specify another profile"
9996 msgstr "Určit jiný profil"
9998 #: ../src/anjuta-application.c:419
9999 msgid "PROFILE_FILE"
10000 msgstr "SOUBOR_PROFILU"
10002 #: ../src/anjuta-application.c:436
10003 msgid "- Integrated Development Environment"
10004 msgstr "– integrované vývojové prostředí"
10006 #: ../src/anjuta-application.c:776
10007 #, c-format
10008 msgid "Invalid profile %s: %s"
10009 msgstr "Neplatný profil %s: %s"
10011 #: ../src/anjuta-application.c:830
10012 msgid "Loaded Session…"
10013 msgstr "Načtené sezení…"
10015 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10016 msgid "_New Window"
10017 msgstr "_Nové okno"
10019 #: ../src/anjuta-window.c:688
10020 msgid "Edit"
10021 msgstr "Úpravy"
10023 #: ../src/anjuta-window.c:701
10024 msgid "Help"
10025 msgstr "Nápověda"
10027 #: ../src/anjuta-window.c:998
10028 msgid "Installed plugins"
10029 msgstr "Instalované zásuvné moduly"
10031 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10032 msgid "Shortcuts"
10033 msgstr "Zkratky"
10035 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10036 #, c-format
10037 msgid "Value doesn't exist"
10038 msgstr "Hodnota neexistuje"
10040 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10041 msgid "Use tabulation for indentation"
10042 msgstr "Používat pro odsazování tabulátory"
10044 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10045 msgid "Number of characters of one tabulation"
10046 msgstr "Počet znaků jednoho tabulátoru"
10048 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10049 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10050 msgstr "Počet mezer v každém kroku odsazení"
10052 #: ../src/preferences.ui.h:1
10053 msgid "Do not load last session on startup"
10054 msgstr "Při startu nenačítat poslední sezení"
10056 #: ../src/preferences.ui.h:2
10057 msgid "Do not load last project and files on startup"
10058 msgstr "Při startu nenačítat poslední projekt a jeho soubory"
10060 #: ../src/preferences.ui.h:3
10061 msgid "Session"
10062 msgstr "Sezení"
10064 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10065 #: ../src/preferences.ui.h:5
10066 msgid "Toolbar button labels:"
10067 msgstr "Popisky tlačítek nástrojové lišty:"
10069 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10070 #: ../src/preferences.ui.h:7
10071 msgid "Dock switcher style:"
10072 msgstr "Vzhled přepínacího doku:"
10074 #: ../src/preferences.ui.h:8
10075 msgid "Appearance"
10076 msgstr "Vzhled"
10078 #: ../src/preferences.ui.h:11
10079 msgid "Icons"
10080 msgstr "Ikony"
10082 #: ../src/preferences.ui.h:12
10083 msgid "Text + Icons"
10084 msgstr "Text a ikony"
10086 #: ../src/preferences.ui.h:13
10087 msgid "GNOME toolbar setting"
10088 msgstr "Nastavení nástrojových lišt GNOME"
10090 #: ../src/preferences.ui.h:14
10091 msgid "Tabs"
10092 msgstr "Karty"
10094 #: ../src/preferences.ui.h:16
10095 msgid "Text below icons"
10096 msgstr "Text pod ikonami"
10098 #: ../src/preferences.ui.h:17
10099 msgid "Text beside icons"
10100 msgstr "Text vedle ikon"
10102 #: ../src/preferences.ui.h:18
10103 msgid "Icons only"
10104 msgstr "Jen ikony"
10106 #: ../src/preferences.ui.h:19
10107 msgid "Text only"
10108 msgstr "Jen text"