Post-release version bump
[anjuta.git] / po / ca.po
blob02e5e8ea55d33e4d68d2bcfddec26756558cf627
1 # Traducció de l'Anjuta de l'equip de Softcatalà.
2 # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Xavier A. Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003-2006.
5 # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007-2013.
6 # Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
7 # Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-09-15 06:27+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-09-15 23:09+0200\n"
16 "Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n"
17 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
18 "Language: ca\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
25 msgid "Anjuta"
26 msgstr "Anjuta"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
29 msgid "Integrated Development Environment"
30 msgstr "Entorn integrat de desenvolupament"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
33 msgid "Develop software in an integrated development environment"
34 msgstr "Desenvolupeu programari en un entorn integrat de desenvolupament"
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
37 msgid "IDE;development;programming;"
38 msgstr "IDE;desenvolupament;programació;"
40 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
41 msgid "Autogen is busy"
42 msgstr "L'autogen està ocupat"
44 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
45 #, c-format
46 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
47 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de definició «%s»: %s"
49 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
50 #, c-format
51 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
52 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
54 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
55 #: ../src/preferences.ui.h:10
56 msgid "Text"
57 msgstr "Text"
59 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
60 msgid "Text to render"
61 msgstr "Text que s'ha de renderitzar"
63 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
64 msgid "Pixbuf Object"
65 msgstr "Objecte de memòria de píxels"
67 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
68 msgid "The pixbuf to render."
69 msgstr "Memòria de píxels que s'ha de renderitzar."
71 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
72 #, c-format
73 msgid "Unable to find plugin module %s"
74 msgstr "No es pot trobar el mòdul del connector %s"
76 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
77 #, c-format
78 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
79 msgstr "No es pot trobar la funció de registre del connector %s en el mòdul %s"
81 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
82 #, c-format
83 msgid "Unknown error in module %s"
84 msgstr "Error desconegut en el mòdul %s"
86 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
87 #, c-format
88 msgid "Column %i"
89 msgstr "Columna %i"
91 #. Column label
92 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
93 msgid "Column 1"
94 msgstr "Columna 1"
96 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
97 #, c-format
98 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
99 msgstr "El fitxer que intenteu obrir conté una seqüència de bytes no vàlida."
101 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
105 "want to open."
106 msgstr ""
107 "L'Anjuta no ha pogut determinar automàticament la codificació del fitxer que "
108 "voleu obrir."
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
111 #, c-format
112 msgid "Missing location of plugin %s"
113 msgstr "Falta la ubicació del connector %s"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
116 #, c-format
117 msgid "Missing type defined by plugin %s"
118 msgstr "Falta el tipus definit pel connector %s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
121 #, c-format
122 msgid "plugin %s fails to register type %s"
123 msgstr "el connector %s no ha pogut registrar el tipus %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
128 msgid "Unicode"
129 msgstr "Unicode"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
133 msgid "Western"
134 msgstr "Occidental"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
138 msgid "Central European"
139 msgstr "Europa central"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
142 msgid "South European"
143 msgstr "Europa del sud"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
147 msgid "Baltic"
148 msgstr "Bàltic"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
153 msgid "Cyrillic"
154 msgstr "Ciríl·lic"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
158 msgid "Arabic"
159 msgstr "Àrab"
161 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
163 msgid "Greek"
164 msgstr "Grec"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
167 msgid "Hebrew Visual"
168 msgstr "Hebreu visual"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
172 msgid "Hebrew"
173 msgstr "Hebreu"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
177 msgid "Turkish"
178 msgstr "Turc"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
181 msgid "Nordic"
182 msgstr "Nòrdic"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
185 msgid "Celtic"
186 msgstr "Celta"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
189 msgid "Romanian"
190 msgstr "Romanès"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
193 msgid "Armenian"
194 msgstr "Armeni"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
198 msgid "Chinese Traditional"
199 msgstr "Xinès tradicional"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
202 msgid "Cyrillic/Russian"
203 msgstr "Ciríl·lic/rus"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
208 msgid "Japanese"
209 msgstr "Japonès"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
213 msgid "Korean"
214 msgstr "Coreà"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
218 msgid "Chinese Simplified"
219 msgstr "Xinès simplificat"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
222 msgid "Georgian"
223 msgstr "Georgià"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
226 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
227 msgstr "Ciríl·lic/ucraïnès"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
231 msgid "Vietnamese"
232 msgstr "Vietnamita"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
235 msgid "Thai"
236 msgstr "Tailandès"
238 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
239 #. * ISO8859-1
240 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
241 #. * be a program or a shared library by example
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
243 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
244 msgid "Unknown"
245 msgstr "Desconegut"
247 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
248 msgid "Help text"
249 msgstr "Text d'ajuda"
251 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
252 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
253 msgstr "Text per mostrar a l'usuari què ha d'introduir a l'entrada"
255 #. Create all needed widgets
256 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
257 msgid "Environment Variables:"
258 msgstr "Variables d'entorn:"
260 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
267 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
268 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
271 msgid "Name"
272 msgstr "Nom"
274 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
276 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
277 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
278 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
279 msgid "Value"
280 msgstr "Valor"
282 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
283 msgid "Path that dropped files should be relative to"
284 msgstr "Camí on els fitxers arrossegats haurien de ser relatius"
286 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
287 msgid "Drop a file or enter a path here"
288 msgstr "Arrossegueu un fitxer o introduïu un camí aquí"
290 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
291 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
292 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
293 msgid "Select Files"
294 msgstr "Seleccioneu fitxers"
296 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
297 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
298 msgstr "Camí que tots els fitxers de la llista haurien de ser-ne relatius"
300 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
301 msgid "Show Add button"
302 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
304 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
305 msgid "Display an Add button"
306 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
309 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
310 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
311 #. * language and possible other things like "ssh".
312 #. * More information on the regular expression syntax can be
313 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
315 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
316 msgid "[Pp]assword.*:"
317 msgstr "[Cc]ontrasenya:"
319 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
320 #, c-format
321 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
322 msgstr "No es pot executar l'ordre: «%s»"
324 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
325 msgid "execvp failed"
326 msgstr "Ha fallat la crida execvp"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
329 msgid "Anjuta Shell"
330 msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
333 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
334 msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta que contindrà el connector"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
337 #, c-format
338 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
339 msgstr "El connector «%s» no es vol desactivar"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Could not load %s\n"
345 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
346 "leading to this was:\n"
347 "%s"
348 msgstr ""
349 "No s'ha pogut carregar %s\n"
350 "Generalment això significa que la instal·lació és corrupte. El missatge "
351 "d'error que us ha portat a això és:\n"
352 "%s"
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
355 msgid "Load"
356 msgstr "Carrega"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
360 msgid "Available Plugins"
361 msgstr "Connectors disponibles"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
364 msgid "Preferred plugins"
365 msgstr "Connectors preferits"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
368 msgid "Only show user activatable plugins"
369 msgstr "Mostra només els connectors activables per l'usuari"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
372 msgid ""
373 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
374 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
375 "choose a different plugin."
376 msgstr ""
377 "Aquests són els connectors que vau seleccionar quan s'us va sol·licitar "
378 "triar-ne un d'entre molts connectors adequats. Si suprimiu el connector "
379 "preferit, podreu seleccionar-ne un altre."
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
382 msgid "Forget selected plugin"
383 msgstr "Oblida el connector seleccionat"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
387 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
388 msgid "Select a plugin"
389 msgstr "Seleccioneu un connector"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
392 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
393 msgid "Please select a plugin to activate"
394 msgstr "Seleccioneu un connector per activar"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
397 #, c-format
398 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
399 msgstr "No existeix cap connector capaç de carregar altres connectors a %s"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
402 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
403 msgstr "<b>Seleccioneu un connector per activar</b>"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
406 msgid "Remember this selection"
407 msgstr "Recorda aquesta selecció"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
410 msgid "Profiles"
411 msgstr "Perfils"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
414 msgid "Current stack of profiles"
415 msgstr "Pila de perfils actuals"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
418 msgid "Available plugins"
419 msgstr "Connectors disponibles"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
422 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
423 msgstr "Connectors trobats actualment en els camins de connectors"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
426 msgid "Activated plugins"
427 msgstr "Connectors activats"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
430 msgid "Currently activated plugins"
431 msgstr "Connectors activats actualment"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
434 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
435 msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta pel qual s'han fet els connectors"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
438 msgid "Anjuta Status"
439 msgstr "Estat de l'Anjuta"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
442 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
443 msgstr "Estat de l'Anjuta a utilitzar en carregar i descarregar connectors"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
446 msgid "Loading:"
447 msgstr "S'està carregant:"
449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
450 msgid "Category"
451 msgstr "Categoria"
453 #. FIXME: Make the general page first
454 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
455 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
456 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
457 #: ../src/preferences.ui.h:9
458 msgid "General"
459 msgstr "General"
461 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
462 msgid "Anjuta Preferences"
463 msgstr "Preferències de l'Anjuta"
465 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
466 msgid "Plugin Manager"
467 msgstr "Gestor de connectors"
469 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
470 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
471 msgstr "El gestor de connectors a utilitzar per resoldre els connectors"
473 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
474 msgid "Profile Name"
475 msgstr "Nom del perfil"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
478 msgid "Name of the plugin profile"
479 msgstr "Nom del connector del perfil"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
482 msgid "Synchronization file"
483 msgstr "Fitxer de sincronització"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
486 msgid "File to syncronize the profile XML"
487 msgstr "Fitxer on sincronitzar el perfil XML"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
490 msgid "Please select a plugin from the list"
491 msgstr "Seleccioneu un connector de la llista"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
497 "profile."
498 msgstr ""
499 "No s'ha pogut llegir «%s»: s'ha produït un error en analitzar l'XML. El "
500 "perfil dels connectors de l'Anjuta no és vàlid o és corrupte."
502 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
504 #, c-format
505 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
506 msgstr "%s: Instal·leu-lo des de «%s»\n"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
509 #, c-format
510 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
511 msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: falten els connectors obligatoris següents"
513 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
514 msgid "Select the items to save:"
515 msgstr "Seleccioneu els elements a desar:"
517 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
518 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
519 msgstr "Si no els deseu, es perdran tots els canvis."
521 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
523 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
524 msgid "Save"
525 msgstr "Desa"
527 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
528 msgid "Item"
529 msgstr "Element"
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
532 msgid "_Discard changes"
533 msgstr "_Descarta els canvis"
535 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
536 #, c-format
537 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
538 msgid_plural ""
539 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
540 msgstr[0] ""
541 "Hi ha %d element amb canvis sense desar. Voleu desar-lo abans de tancar?"
542 msgstr[1] ""
543 "Hi ha %d elements amb canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?"
545 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
546 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
547 msgstr ""
548 "Hi ha un element amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans de "
549 "tancar?"
551 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
552 msgid "<Invalid>"
553 msgstr "<No vàlida>"
555 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
556 msgid "ComboBox model"
557 msgstr "Model del quadre combinat"
559 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
560 msgid "The model for the combo box"
561 msgstr "El model pel quadre combinat"
563 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
564 msgid "Action"
565 msgstr "Acció"
567 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
568 msgid "Visible"
569 msgstr "Visible"
571 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
572 msgid "Sensitive"
573 msgstr "Sensible"
575 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
576 msgid "Shortcut"
577 msgstr "Drecera"
579 #. Avoid space in translated string
580 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
581 msgid "System:"
582 msgstr "Sistema:"
584 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
585 msgid ""
586 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
587 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
588 "from your distribution, or install the missing packages manually."
589 msgstr ""
590 "Sembla que no teniu instal·lat el PackageKit. Cal el PackageKit per "
591 "instal·lar els paquets que manquen. Instal·leu el paquet «packagekit-gnome» "
592 "de la vostra distribució o bé instal·leu manualment els paquets que manquin."
594 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
595 #, c-format
596 msgid "Installation failed: %s"
597 msgstr "Ha fallat la instal·lació: %s"
599 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
600 #, c-format
601 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
602 msgstr "No s'ha pogut executar «%s». L'error rebut és: «%s»."
604 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "The \"%s\" package is not installed.\n"
608 "Please install it."
609 msgstr ""
610 "El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
611 "Hauríeu d'instal·lar-lo."
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
617 "Please install it."
618 msgstr ""
619 "La utilitat «%s» no està instal·lada.\n"
620 "Hauríeu d'instal·lar-la."
622 #. Try xterm
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
624 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
625 msgstr ""
626 "No es pot trobar un terminal; s'utilitzarà l'xterm, encara que pot ser que "
627 "no funcioni"
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
630 #, c-format
631 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
632 msgstr ""
633 "No es pot executar l'ordre: %s (es fa servir l'intèrpret d'ordres %s): %s\n"
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
636 #, c-format
637 msgid "Unable to load user interface file: %s"
638 msgstr "No es pot carregar el fitxer de la interfície d'usuari: %s"
640 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
641 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:183
642 msgid "Modified"
643 msgstr "Modificat"
645 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
646 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:186
647 msgid "Added"
648 msgstr "Afegit"
650 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:189
652 msgid "Deleted"
653 msgstr "Suprimit"
655 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:192
657 msgid "Conflicted"
658 msgstr "Amb conflictes"
660 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:196
662 msgid "Up-to-date"
663 msgstr "Actualitzat"
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:200
667 msgid "Locked"
668 msgstr "Blocat"
670 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:203
672 msgid "Missing"
673 msgstr "Falta"
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:206
677 msgid "Unversioned"
678 msgstr "Sense versió"
680 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:210
682 msgid "Ignored"
683 msgstr "Ignorat"
685 #: ../libanjuta/resources.c:63
686 #, c-format
687 msgid "Widget not found: %s"
688 msgstr "No s'ha trobat el giny d'interfície gràfica: %s"
690 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
691 #, c-format
692 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
693 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de mapa de píxels de l'aplicació: %s"
695 #: ../libanjuta/resources.c:277
696 #, c-format
697 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
698 msgstr "No es pot executar l'ordre «%s»: %s"
700 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
701 msgid "Please specify group name"
702 msgstr "Especifiqueu el nom del grup"
704 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
705 msgid ""
706 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
707 msgstr ""
708 "El nom del grup només pot contenir caràcters alfanumèrics i els caràcters «#"
709 "$:%+,-.=@^_`~/»"
711 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
712 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
713 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
714 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
715 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
716 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
717 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
718 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
719 #, c-format
720 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
721 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
723 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
724 msgid "Root"
725 msgstr "Arrel"
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
728 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
729 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
730 msgid "Group"
731 msgstr "Grup"
733 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
734 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
735 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
736 msgid "Source"
737 msgstr "Font"
739 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
740 msgid "Shared Library (libtool)"
741 msgstr "Biblioteca compartida (libtool)"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
744 msgid "Module (Libtool)"
745 msgstr "Mòdul (libtool)"
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
748 msgid "Static Library (Libtool)"
749 msgstr "Biblioteca estàtica (libtool)"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
753 msgid "Program"
754 msgstr "Programa"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
757 msgid "Python Module"
758 msgstr "Mòdul de Python"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
761 msgid "Java Module"
762 msgstr "Mòdul de Java"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
765 msgid "Lisp Module"
766 msgstr "Mòdul Lisp"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
769 msgid "Header Files"
770 msgstr "Fitxers de capçalera"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
773 msgid "Man Documentation"
774 msgstr "Documentació man"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
777 msgid "Info Documentation"
778 msgstr "Documentació info"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
781 msgid "Miscellaneous Data"
782 msgstr "Dades diverses"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
785 msgid "Script"
786 msgstr "Script"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
789 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
790 msgid "Module"
791 msgstr "Mòdul"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
794 msgid "Package"
795 msgstr "Paquet"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
798 msgid "Unable to parse project file"
799 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de projecte"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
802 #, c-format
803 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
804 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
807 msgid "Autotools backend"
808 msgstr "Rerefons de les autotools"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
811 msgid "New Autotools backend for project manager"
812 msgstr "Rerefons nou de les autotools per al gestor de projectes"
814 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
815 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
816 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
817 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
818 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
819 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
820 msgid "Name:"
821 msgstr "Nom:"
823 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
824 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
825 msgstr ""
826 "Nom del projecte, pot contenir espais en blanc. Per exemple «Autoconf del "
827 "GNU»"
829 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
849 msgid "Version:"
850 msgstr "Versió:"
852 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
853 msgid ""
854 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
855 msgstr ""
856 "Versió del projecte, normalment alguns números separats per punts. Per "
857 "exemple «1.0.0»"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
860 msgid "Bug report URL:"
861 msgstr "URL on informar els errors:"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
864 msgid ""
865 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
866 "is optional."
867 msgstr ""
868 "Una adreça electrònica o un enllaç a una pàgina web on l'usuari pot informar "
869 "d'un error. És opcional."
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
872 msgid "Package name:"
873 msgstr "Nom del paquet:"
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
876 msgid ""
877 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
878 "It is generated from the project name if not provided."
879 msgstr ""
880 "Nom del paquet, només pot contenir caràcters alfanumèrics i de subratllat. "
881 "Si no es proporciona es generarà a partir del nom del projecte."
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
885 msgid "URL:"
886 msgstr "URL:"
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
889 msgid "An link to the project web page if provided."
890 msgstr "Un enllaç a la pàgina web del projecte si en té."
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
893 msgid "Libtool support:"
894 msgstr "Compatibilitat amb la libtool:"
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
897 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
898 msgstr ""
899 "Afegeix compatibilitat per compilar biblioteques compartides i estàtiques "
900 "amb la libtool."
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
908 msgid "Linker flags:"
909 msgstr "Indicadors de l'enllaçador:"
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
913 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
914 msgstr ""
915 "Indicadors comuns addicionals de l'enllaçador per a tots els objectius "
916 "d'aquest grup."
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
924 msgid "C preprocessor flags:"
925 msgstr "Indicadors del preprocessador de C:"
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
929 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
930 msgstr ""
931 "Indicadors comuns addicionals del preprocessador de C per a tots els "
932 "objectius d'aquest grup."
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
940 msgid "C compiler flags:"
941 msgstr "Indicadors del compilador de C:"
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
945 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
946 msgstr ""
947 "Indicadors comuns addicionals del compilador de C per a tots els objectius "
948 "d'aquest grup."
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
956 msgid "C++ compiler flags:"
957 msgstr "Indicadors del compilador de C++:"
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
961 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
962 msgstr ""
963 "Indicadors comuns addicionals del compilador de C++ per a tots els objectius "
964 "d'aquest grup."
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
972 msgid "Java compiler flags:"
973 msgstr "Indicadors del compilador de Java:"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
977 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
978 msgstr ""
979 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Java per a tots els "
980 "objectius d'aquest grup."
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
988 msgid "Vala compiler flags:"
989 msgstr "Indicadors del compilador de Vala:"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
993 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
994 msgstr ""
995 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Vala per a tots els "
996 "objectius d'aquest grup."
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1004 msgid "Fortran compiler flags:"
1005 msgstr "Indicadors del compilador de Fortran:"
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1009 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1010 msgstr ""
1011 "Indicadors comuns addicionals del compilador de Fortran per a tots els "
1012 "objectius d'aquest grup."
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1020 msgid "Objective C compiler flags:"
1021 msgstr "Indicadors del compilador d'Objective-C:"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1025 msgid ""
1026 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1027 msgstr ""
1028 "Indicadors comuns addicionals del compilador d'Objective-C per a tots els "
1029 "objectius d'aquest grup."
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1037 msgid "Lex/Flex flags:"
1038 msgstr "Indicadors del Lex/Flex:"
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1042 msgid ""
1043 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1044 "targets in this group."
1045 msgstr ""
1046 "Indicadors comuns addicionals del generador d'anàlisi lèxic Lex o Flex per a "
1047 "tots els objectius d'aquest grup."
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1055 msgid "Yacc/Bison flags:"
1056 msgstr "Indicadors del Yacc/Bison:"
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1060 msgid ""
1061 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1062 "this group."
1063 msgstr ""
1064 "Indicadors comuns addicionals del generador d'anàlisi Yacc o Bison per a "
1065 "tots els objectius d'aquest grup."
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1069 msgid "Installation directories:"
1070 msgstr "Directoris d'instal·lació:"
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1074 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1075 msgstr ""
1076 "Llista dels directoris d'instal·lació personalitzats utilitzats pels "
1077 "objectius d'aquest grup."
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1085 msgid "Do not install:"
1086 msgstr "No instal·lis:"
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1094 msgid "Build but do not install the target."
1095 msgstr "Munta però no instal·lis l'objectiu."
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1103 msgid "Installation directory:"
1104 msgstr "Directori d'instal·lació:"
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1112 msgid ""
1113 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1114 "properties."
1115 msgstr ""
1116 "Ha de ser un directori estàndard o un de personalitzat definit en les "
1117 "propietats del grup."
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1123 msgid "Additional linker flags for this target."
1124 msgstr "Indicadors addicionals de l'enllaçador per a aquest objectiu."
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1127 msgid "Additional libraries:"
1128 msgstr "Biblioteques addicionals:"
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1134 msgid "Additional libraries for this target."
1135 msgstr "Biblioteques addicionals per a aquest objectiu."
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1138 msgid "Additional objects:"
1139 msgstr "Objectes addicionals:"
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1142 msgid "Additional object files for this target."
1143 msgstr "Fitxers d'objecte addicionals per a aquest objectiu."
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1149 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1150 msgstr "Indicadors addicionals del preprocessador de C per a aquest objectiu."
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1156 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1157 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de C per a aquest objectiu."
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1163 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1164 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de C++ per a aquest objectiu."
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1170 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1171 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Java per a aquest objectiu."
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1177 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1178 msgstr "Indicadors addicionals del compilador de Vala per a aquest objectiu."
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1184 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1185 msgstr ""
1186 "Indicadors addicionals del compilador de Fortran per a aquest objectiu."
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1192 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1193 msgstr ""
1194 "Indicadors addicionals del compilador d'Objective-C per a aquest objectiu."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1200 msgid ""
1201 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1202 msgstr ""
1203 "Indicadors addicionals del generador d'anàlisi lèxic Lex o Flex per a aquest "
1204 "objectiu."
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1210 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1211 msgstr ""
1212 "Indicadors addicionals del generador d'anàlisi Yacc o Bison per a aquest "
1213 "objectiu."
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1222 msgid "Additional dependencies:"
1223 msgstr "Dependències addicionals:"
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1232 msgid "Additional dependencies for this target."
1233 msgstr "Dependències addicionals per aquest objectiu."
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1241 msgid "Include in distribution:"
1242 msgstr "Inclou en la distribució:"
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1250 msgid "Include this target in the distributed package."
1251 msgstr "Inclou aquest objectiu en el paquet de distribució."
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1259 msgid "Build for check only:"
1260 msgstr "Munta només per comprovar:"
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1268 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1269 msgstr "Munta aquest objectiu només quan s'executin proves automàtiques."
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1278 msgid "Do not use prefix:"
1279 msgstr "No utilitzis el prefix:"
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1288 msgid ""
1289 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1290 "system program. "
1291 msgstr ""
1292 "No canviïs el nom de l'objectiu amb un prefix opcional. S'utilitza per "
1293 "evitar sobreescriure programes del sistema."
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1301 msgid "Keep target path:"
1302 msgstr "Mantén el camí de l'objectiu:"
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1310 msgid ""
1311 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1312 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1313 "subdir/app not in bin/app."
1314 msgstr ""
1315 "Mantén el camí relatiu de l'objectiu per instal·lar-lo. Per exemple, si "
1316 "teniu un programa «subdir/app» instal·lat en el directori «bin» "
1317 "s'instal·larà a «bin/subdir/app» no a «bin/app»."
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1322 msgid "Libraries:"
1323 msgstr "Biblioteques:"
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1326 msgid "Manual section:"
1327 msgstr "Secció manual:"
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1330 msgid ""
1331 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1332 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1333 msgstr ""
1334 "Secció on estan instal·lades les pàgines del manual. Els noms de secció "
1335 "vàlids són els dígits de «0» a «9» i les lletres «l» i «n»."
1337 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1338 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1339 msgstr "El fitxer font ha de ser un fitxer normal, no un directori"
1341 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1342 msgid "Target parent is not a valid group"
1343 msgstr "El pare de l'objectiu no és un grup vàlid"
1345 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1346 msgid "Please specify target name"
1347 msgstr "Especifiqueu el nom de l'objectiu"
1349 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1350 msgid ""
1351 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1352 msgstr ""
1353 "El nom objectiu només pot contenir caràcters alfanumèrics i els caràcters "
1354 "«_», «-», «/» o «.»"
1356 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1357 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1358 msgstr ""
1359 "El nom de la biblioteca compartida objectiu ha de ser de la forma «libxxx.la»"
1361 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1362 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1363 msgstr ""
1364 "El nom de la biblioteca estàtica objectiu ha de ser de la forma «libxxx.a»"
1366 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1367 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1368 msgstr "El nom del mòdul objectiu ha de ser de la forma «xxx.la»"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1371 msgid "Automake Build"
1372 msgstr "Munta l'automake"
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1375 msgid "Basic autotools build plugin."
1376 msgstr "Connector bàsic de muntat de les autotools."
1378 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1379 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1380 msgid "Execute"
1381 msgstr "Executa"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1384 msgid "Configure Project"
1385 msgstr "Configura el projecte"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1388 msgid "Regenerate project"
1389 msgstr "Torna a generar el projecte"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1392 msgid "Configuration:"
1393 msgstr "Configuració:"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1396 msgid "Configure Options:"
1397 msgstr "Configura les opcions:"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1400 msgid "Build Directory:"
1401 msgstr "Directori de muntatge:"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1404 msgid "Select Program"
1405 msgstr "Selecciona el programa"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1408 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1409 msgid "Arguments:"
1410 msgstr "Arguments:"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1413 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1414 msgid "Run in terminal"
1415 msgstr "Executa en un terminal"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1418 msgid "Select Program to run:"
1419 msgstr "Seleccioneu el programa a executar:"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1422 msgid "sudo"
1423 msgstr "sudo"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1426 msgid "su -c"
1427 msgstr "su -c"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1430 msgid "Run several commands at a time:"
1431 msgstr "Executa diverses ordres a la vegada:"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1434 msgid "Continue on errors"
1435 msgstr "Continua encara que hi hagi errors"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1438 msgid "Translate messages"
1439 msgstr "Tradueix missatges"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1442 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1443 msgstr "Ressalta els avisos i errors de muntatge a l'editor"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1446 msgid "Build"
1447 msgstr "Munta"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1450 msgid "Install as root:"
1451 msgstr "Instal·la com a usuari primari:"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1454 msgid "Install"
1455 msgstr "Instal·la"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1458 msgid ""
1459 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1460 "you want to do that ?"
1461 msgstr ""
1462 "Si utilitzeu aquesta configuració nova s'haurà de suprimir la per defecte. "
1463 "Voleu fer-ho?"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1467 #, c-format
1468 msgid "Command canceled by user"
1469 msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'ordre"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1472 #, c-format
1473 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1474 msgstr ""
1475 "No es pot compilar «%s»: No s'ha definit cap regla de compilació per a "
1476 "aquest tipus de fitxer."
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1479 #, c-format
1480 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1481 msgstr "No es pot configurar el projecte: manca l'script de configuració a %s."
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1484 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1485 msgstr "Seleccioneu un directori de muntatge dins del directori del projecte"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1488 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1489 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1490 #: ../src/preferences.ui.h:15
1491 msgid "Default"
1492 msgstr "Per defecte"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1495 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1496 msgid "Debug"
1497 msgstr "Depuració"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1500 msgid "Profiling"
1501 msgstr "Perfilat"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1504 msgid "Optimized"
1505 msgstr "Optimitzat"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1508 msgid "No executables in this project!"
1509 msgstr "No hi ha cap executable en aquest projecte."
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1512 msgid "No file or project currently opened."
1513 msgstr "No hi ha cap fitxer o projecte obert."
1515 #. Only local program are supported
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1517 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1518 #, c-format
1519 msgid "Program '%s' is not a local file"
1520 msgstr "El programa «%s» no és un fitxer local"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1523 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1524 #, c-format
1525 msgid "Program '%s' does not exist"
1526 msgstr "No existeix el programa «%s»"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1529 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1530 #, c-format
1531 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1532 msgstr "El programa «%s» no té permís d'execució"
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1535 msgid "No executable for this file."
1536 msgstr "No hi ha cap executable per a aquest fitxer."
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1539 #, c-format
1540 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1541 msgstr "L'executable «%s» no està actualitzat."
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1544 msgid "True if we need a special command to install files"
1545 msgstr "Cert si es necessita una ordre especial per instal·lar fitxers"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1548 msgid "Command used to be allowed to install files"
1549 msgstr "Ordre utilitzada per permetre instal·lar fitxers"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1552 #, no-c-format
1553 msgid ""
1554 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1555 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1556 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1557 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1558 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1559 msgstr ""
1560 "L'ordre ha de contenir «%s» o «%q». Aquests seran reemplaçats per l'ordre "
1561 "utilitzada per instal·lar els fitxers, per exemple «make install». %s és "
1562 "reemplaçat per l'ordre sense cap canvi mentre que %q és reemplaçat per "
1563 "l'ordre entre cometes. Podeu utilitzar %% per obtenir el caràcter «%». Un "
1564 "valor típic és «sudo %s» o «su -c %q»."
1566 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1567 #. * pearl regular expression
1568 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1569 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1570 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1572 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1573 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+`(.+)'"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1576 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1577 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+entrant\\s+al\\s+directori\\s+'(.+)'"
1579 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1580 #. * pearl regular expression
1581 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1582 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1583 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1585 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1586 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+sortint\\s+del\\s+directori\\s+`(.+)'"
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1589 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1590 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+S'està\\s+sortint\\s+del\\s+directori\\s+'(.+)'"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1593 #, c-format
1594 msgid "Entering: %s"
1595 msgstr "S'està entrant: %s"
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1598 #, c-format
1599 msgid "Leaving: %s"
1600 msgstr "S'està sortint: %s"
1602 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1603 #. * The second string with -old should be used for an older
1604 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1605 #. * move the first one to translate the -old string and then
1606 #. * replace the first string only.
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1608 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1609 msgid "warning:"
1610 msgstr "avís:"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1613 msgid "warning:-old"
1614 msgstr "avís:-antic"
1616 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1617 #. * The second string with -old should be used for an older
1618 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1619 #. * move the first one to translate the -old string and then
1620 #. * replace the first string only.
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1622 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1623 msgid "error:"
1624 msgstr "errors:"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1627 msgid "error:-old"
1628 msgstr "error:-antic"
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1631 #, c-format
1632 msgid "Command exited with status %d"
1633 msgstr "L'ordre ha sortit amb l'estat %d"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1636 #, c-format
1637 msgid "Command aborted by user"
1638 msgstr "Ordre interrompuda per l'usuari"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1641 #, c-format
1642 msgid "Command terminated with signal %d"
1643 msgstr "L'ordre ha acabat amb el senyal %d"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1646 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1647 msgstr "Ordre acabada per una raó desconeguda"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1650 #, c-format
1651 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1652 msgstr "Temps total: %lu segons\n"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1655 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1656 msgstr "No s'ha completat correctament\n"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1659 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1660 msgid "Completed successfully\n"
1661 msgstr "S'ha completat correctament\n"
1663 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1664 #. the string is the directory where the build takes place
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1666 #, c-format
1667 msgid "Build %d: %s"
1668 msgstr "Munta %d: %s"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1676 #, c-format
1677 msgid "_Build"
1678 msgstr "_Munta"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1681 msgid "_Build Project"
1682 msgstr "_Munta el projecte"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1685 msgid "Build whole project"
1686 msgstr "Munta el projecte sencer"
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1689 msgid "_Install Project"
1690 msgstr "_Instal·la el projecte"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1693 msgid "Install whole project"
1694 msgstr "Instal·la el projecte sencer"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1697 msgid "_Check Project"
1698 msgstr "_Comprova el projecte"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1701 msgid "Check whole project"
1702 msgstr "Comprova el projecte sencer"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1705 msgid "_Clean Project"
1706 msgstr "Neteja el proje_cte"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1709 msgid "Clean whole project"
1710 msgstr "Neteja el projecte sencer"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1713 msgid "C_onfigure Project…"
1714 msgstr "C_onfigura el projecte…"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1717 msgid "Configure project"
1718 msgstr "Configura el projecte"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1721 msgid "Build _Tarball"
1722 msgstr "Mun_ta un fitxer tar"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1725 msgid "Build project tarball distribution"
1726 msgstr "Munta el fitxer tar de distribució"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1729 msgid "_Build Module"
1730 msgstr "_Munta el mòdul"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1733 msgid "Build module associated with current file"
1734 msgstr "Munta el mòdul associat al fitxer actual"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1737 msgid "_Install Module"
1738 msgstr "_Instal·la el mòdul"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1741 msgid "Install module associated with current file"
1742 msgstr "Instal·la el mòdul associat al fitxer actual"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1745 msgid "_Check Module"
1746 msgstr "_Comprova el mòdul"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1749 msgid "Check module associated with current file"
1750 msgstr "Comprova el mòdul associat al fitxer actual"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1753 msgid "_Clean Module"
1754 msgstr "_Neteja el mòdul"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1757 msgid "Clean module associated with current file"
1758 msgstr "Neteja el mòdul associat al fitxer actual"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1761 msgid "Co_mpile File"
1762 msgstr "Co_mpila el fitxer"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1765 msgid "Compile current editor file"
1766 msgstr "Compila el fitxer actual de l'editor"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1769 msgid "Select Configuration"
1770 msgstr "Seleccioneu la configuració"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1773 msgid "Select current configuration"
1774 msgstr "Selecciona la configuració actual"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1777 msgid "Remove Configuration"
1778 msgstr "Suprimeix la configuració"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1781 msgid ""
1782 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1783 msgstr ""
1784 "Neteja el projecte (distclean) i suprimeix el directori de configuració si "
1785 "és possible"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1789 msgid "_Compile"
1790 msgstr "_Compila"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1794 msgid "Compile file"
1795 msgstr "Compila el fitxer"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1799 msgid "Build module"
1800 msgstr "Munta el mòdul"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1805 #, c-format
1806 msgid "_Install"
1807 msgstr "_Instal·la"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1811 msgid "Install module"
1812 msgstr "Instal·la el mòdul"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1817 #, c-format
1818 msgid "_Clean"
1819 msgstr "Nete_ja"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1823 msgid "Clean module"
1824 msgstr "Neteja el mòdul"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1827 msgid "_Check"
1828 msgstr "_Obtén"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1831 msgid "Check module"
1832 msgstr "Obtén el mòdul"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1835 msgid "_Cancel command"
1836 msgstr "_Cancel·la l'ordre"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1839 msgid "Cancel build command"
1840 msgstr "Cancel·la l'ordre de muntatge"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1843 #, c-format
1844 msgid "_Build (%s)"
1845 msgstr "_Munta (%s)"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1848 #, c-format
1849 msgid "_Install (%s)"
1850 msgstr "_Instal·la (%s)"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1853 #, c-format
1854 msgid "_Clean (%s)"
1855 msgstr "Nete_ja (%s)"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1858 #, c-format
1859 msgid "Co_mpile (%s)"
1860 msgstr "Co_mpila (%s)"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1863 #, c-format
1864 msgid "Co_mpile"
1865 msgstr "Co_mpila"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1868 msgid "Build commands"
1869 msgstr "Ordres per muntar"
1871 #. Translators: This is a group of build
1872 #. * commands which appears in pop up menus
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1874 msgid "Build popup commands"
1875 msgstr "Ordres emergents per muntar"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1879 msgid "Build Autotools"
1880 msgstr "Munta les autotools"
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "Error while setting up build environment:\n"
1886 " %s"
1887 msgstr ""
1888 "S'ha produït un error en establir l'entorn de muntatge:\n"
1889 " %s"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1892 msgid "Command aborted"
1893 msgstr "Ordre interrompuda"
1895 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1897 msgid "Class Generator"
1898 msgstr "Generador de classes"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1901 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1902 msgstr "Connector de l'Anjuta de generador de classes"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1905 msgid "Class"
1906 msgstr "Classe"
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1909 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1910 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1911 msgid "General Public License (GPL)"
1912 msgstr "Llicència pública general (GPL)"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1915 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1916 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1917 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1918 msgstr "Llicència pública general menor (LGPL)"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1921 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1922 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1923 msgstr "Llicència de distribució de programari Berkeley (BSD)"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1926 msgid "No License"
1927 msgstr "Sense llicència"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1930 msgid "Create"
1931 msgstr "Crea"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1934 msgid "Class Name:"
1935 msgstr "Nom de classe:"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1938 msgid "Base Class:"
1939 msgstr "Classe base:"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1942 msgid "Base Class Inheritance:"
1943 msgstr "Herència de la classe base:"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1946 msgid "Class Options:"
1947 msgstr "Opcions de classe:"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1950 msgid "Source/Header Headings:"
1951 msgstr "Capçalera per als fitxers de capçalera i de codi:"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1954 msgid "Inline the declaration and implementation"
1955 msgstr "Insereix en la mateixa línia la declaració i la implementació"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1958 msgid "Author/Date/Time"
1959 msgstr "Autor/data/hora"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1962 msgid "General Class Properties"
1963 msgstr "Propietats generals de la classe"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1966 msgid "Class Elements"
1967 msgstr "Elements de la classe"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1970 msgid "Generic C++ Class"
1971 msgstr "Classe genèrica C++"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1974 msgid "GObject Prefix and Type:"
1975 msgstr "Prefix i tipus del GObject:"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1978 msgid "Author/Date-Time"
1979 msgstr "Autor/hora i data"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1982 msgid "Class Function Prefix:"
1983 msgstr "Prefix de la funció de la classe:"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1986 msgid "Member Functions/Variables"
1987 msgstr "Membre de funcions/variables"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1990 msgid "Properties"
1991 msgstr "Propietats"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1994 msgid "Signals"
1995 msgstr "Senyals"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1998 msgid "GObject Class\t"
1999 msgstr "Classe GObject\t"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2002 msgid "Class Methods"
2003 msgstr "Mètodes de la classe"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2006 msgid "Constants/Variables"
2007 msgstr "Constants/variables"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2010 msgid "Python Class"
2011 msgstr "Classe Python"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2014 msgid "is Sub-Class"
2015 msgstr "és una subclasse"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2018 msgid "Initializer Arguments:"
2019 msgstr "Arguments de l'inicialitzador:"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2022 msgid "Methods"
2023 msgstr "Mètodes"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2026 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2027 msgid "Variables"
2028 msgstr "Variables"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2031 msgid "Imports"
2032 msgstr "Importacions"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2035 msgid "JavaScript Class"
2036 msgstr "Classe JavaScript"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2039 msgid "GLib.Object"
2040 msgstr "GLib.Object"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2043 msgid "Class Scope:"
2044 msgstr "Abast de la classe:"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2047 msgid "Vala Class"
2048 msgstr "Classe Vala"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2051 msgid "Author Email Address:"
2052 msgstr "Adreça electrònica de l'autor:"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2055 msgid "Author Name:"
2056 msgstr "Nom de l'autor:"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2059 msgid "License:"
2060 msgstr "Llicència:"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2063 msgid "Header File:"
2064 msgstr "Fitxer de capçalera:"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2067 msgid "Source File:"
2068 msgstr "Fitxer de codi:"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2071 msgid "Add to Project Target:"
2072 msgstr "Afegeix a l'objectiu del projecte:"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2075 msgid "Add to Repository"
2076 msgstr "Afegeix al dipòsit"
2078 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2079 #, c-format
2080 msgid "Header or source file has not been created"
2081 msgstr "No s'ha creat el fitxer de codi o de capçalera"
2083 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2084 msgid "Autogen template used for the header file"
2085 msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer de capçalera"
2087 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2088 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2089 msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer d'implementació"
2091 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2092 msgid "File to which the processed template will be written"
2093 msgstr "Fitxer on s'escriurà la plantilla processada"
2095 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2096 msgid ""
2097 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2098 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2099 msgstr ""
2100 "No s'ha pogut trobar la versió 5 de l'autogen. Instal·leu el paquet autogen. "
2101 "Podeu obtenir-lo a http://autogen.sourceforge.net."
2103 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2104 #, c-format
2105 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2106 msgstr "No s'ha pogut executar l'autogen: %s"
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2109 msgid "Guess from type"
2110 msgstr "Endevina-ho pel tipus"
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2113 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2114 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2115 msgid "Scope"
2116 msgstr "Abast"
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2119 msgid "Implementation"
2120 msgstr "Implementació"
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2125 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2126 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2127 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2128 msgid "Type"
2129 msgstr "Tipus"
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2135 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2136 msgid "Arguments"
2137 msgstr "Arguments"
2139 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2140 msgid "Nick"
2141 msgstr "Sobrenom"
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2144 msgid "Blurb"
2145 msgstr "Ressenya"
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2148 msgid "GType"
2149 msgstr "GType"
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2152 msgid "ParamSpec"
2153 msgstr "ParamSpec"
2155 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2157 msgid "Flags"
2158 msgstr "Indicadors"
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2161 msgid "Marshaller"
2162 msgstr "Marshaller"
2164 #. Automatic highlight menu
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2166 msgid "Automatic"
2167 msgstr "Automàtic"
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2170 msgid "Getter"
2171 msgstr "Getter"
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2174 msgid "Setter"
2175 msgstr "Setter"
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2178 msgid "XML description of the user interface"
2179 msgstr "Descripció XML de la interfície d'usuari"
2181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2182 msgid "CVS Plugin"
2183 msgstr "Connector CVS"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2186 msgid "A version control system plugin"
2187 msgstr "Connector d'un sistema de control de versions"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2190 msgid "Standard diff"
2191 msgstr "Diff estàndard"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2194 msgid "Patch-Style diff"
2195 msgstr "Diff estil pedaç"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2198 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2199 msgid "Local"
2200 msgstr "Local"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2203 msgid "Extern (rsh)"
2204 msgstr "Extern (rsh)"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2207 msgid "Password server (pserver)"
2208 msgstr "Servidor de contrasenyes (pserver)"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2211 msgid "CVS Preferences"
2212 msgstr "Preferències del CVS"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2215 msgid "Path to \"cvs\" command"
2216 msgstr "Camí a l'ordre «cvs»"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2219 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2220 msgstr "Nivell de compressió (0=cap, 10=màx):"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2223 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2224 msgstr "Ignora el fitxer .cvsrc (recomanat)"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2227 msgid "CVS Options"
2228 msgstr "Opcions del CVS"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2231 msgid "CVS: Add file/directory"
2232 msgstr "CVS: afegeix el fitxer/directori"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2235 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2236 msgid "Choose file or directory to add:"
2237 msgstr "Trieu el fitxer o directori a afegir:"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2240 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2241 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2242 msgid "Browse…"
2243 msgstr "Navega…"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2246 msgid "File is binary"
2247 msgstr "El fitxer és binari"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2250 msgid "CVS: Remove file/directory"
2251 msgstr "CVS: suprimeix el fitxer/directori"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2254 msgid "Choose file or directory to remove:"
2255 msgstr "Trieu quin fitxer o directori suprimir:"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2258 msgid ""
2259 "<b>Please note: </b>\n"
2260 "\n"
2261 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2262 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2263 "</b>"
2264 msgstr ""
2265 "<b>Tingueu en compte:</b>\n"
2266 "\n"
2267 "En prémer «D'acord» se suprimirà el fitxer del disc i del CVS. El fitxer no "
2268 "se suprimirà del CVS fins que no hi publiqueu els canvis. <b>Esteu avisat!</"
2269 "b>"
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2272 msgid "CVS: Commit file/directory"
2273 msgstr "CVS: publica els canvis a un fitxer/directori"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2276 msgid "Choose file or directory to commit:"
2277 msgstr "Trieu el fitxer o directori a publicar els canvis:"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2281 msgid "Whole project"
2282 msgstr "Tot el projecte"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2285 msgid "Log message:"
2286 msgstr "Missatge de registre:"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2289 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2291 msgid "Revision:"
2292 msgstr "Revisió:"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2296 msgid "Do not act recursively"
2297 msgstr "No ho facis recursivament"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2300 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2301 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2302 msgid "Options:"
2303 msgstr "Opcions:"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2306 msgid "CVS: Update file/directory"
2307 msgstr "CVS: actualitza el fitxer/directori"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2311 msgid "Choose file or directory to update:"
2312 msgstr "Trieu el fitxer o directori a actualitzar:"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2315 msgid "Delete empty directories"
2316 msgstr "Suprimeix els directoris buits"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2319 msgid "Create new directories"
2320 msgstr "Crea directoris nous"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2323 msgid "Reset sticky tags"
2324 msgstr "Reinicia les etiquetes recurrents"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2328 msgid "Use revision/tag:"
2329 msgstr "Utilitza la revisió/etiqueta:"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2332 msgid "CVS: Status"
2333 msgstr "CVS: estat"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2336 msgid "CVS: Status from file/directory"
2337 msgstr "CVS: estat del fitxer/directori"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2340 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2341 msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtenir l'estat:"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2344 msgid "Be verbose"
2345 msgstr "Sigues detallat"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2348 msgid "CVS: Diff file/directory"
2349 msgstr "CVS: diferències de fitxers/directoris"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2352 msgid "Choose file or directory to diff:"
2353 msgstr "Trieu de quin directori o fitxer obtenir les diferències:"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2356 msgid "Unified format instead of context format"
2357 msgstr "Format unificat en comptes del contextual"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2360 msgid "Use revision:"
2361 msgstr "Utilitza la revisió:"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2364 msgid "CVS: Log file/directory"
2365 msgstr "CVS: historial de fitxer/directori"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2368 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2369 msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtenir el registre:"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2372 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2373 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2374 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2375 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2376 msgid "Options"
2377 msgstr "Opcions"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2380 msgid "CVS: Import"
2381 msgstr "CVS: importa"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2384 msgid "Project root directory:"
2385 msgstr "Directori arrel del projecte:"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2388 msgid "Module name:"
2389 msgstr "Nom del mòdul:"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2392 msgid "CVSROOT:"
2393 msgstr "CVSROOT:"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2396 msgid "Vendor tag:"
2397 msgstr "Etiqueta del proveïdor:"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2400 msgid "Release tag:"
2401 msgstr "Etiqueta de la versió:"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2404 msgid "Module Details:"
2405 msgstr "Detalls del mòdul:"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2408 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2409 msgid "Password:"
2410 msgstr "Contrasenya:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2413 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2414 msgid "Username:"
2415 msgstr "Nom d'usuari:"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2418 msgid "Repository:"
2419 msgstr "Dipòsit:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2422 msgid "Please enter a filename!"
2423 msgstr "Introduïu un nom de fitxer"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2426 #, c-format
2427 msgid "Please fill field: %s"
2428 msgstr "Heu d'omplir el camp: %s"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2431 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2432 msgstr "S'està executant l'ordre CVS. Espereu fins que acabi"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2435 msgid "Unable to delete file"
2436 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2439 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2440 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2441 msgstr "Segur que voleu passar un missatge de registre buit?"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2444 msgid "CVSROOT"
2445 msgstr "CVSROOT"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2448 msgid "Vendor"
2449 msgstr "Proveïdor"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2452 msgid "Release"
2453 msgstr "Versió"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2456 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2457 msgstr "Segur que no voleu un missatge de registre?"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2460 msgid "CVS command failed. See above for details"
2461 msgstr "Ha fallat l'ordre CVS. Vegeu a dalt els detalls"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2464 #, c-format
2465 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2466 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2467 msgstr[0] "L'ordre CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segon"
2468 msgstr[1] "L'ordre CVS s'ha executat correctament. Temps utilitzat: %ld segons"
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2471 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2472 msgstr "S'està executant l'ordre CVS. Espereu fins que acabi"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2477 msgid "CVS"
2478 msgstr "CVS"
2480 #. Action name
2481 #. Stock icon, if any
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2483 msgid "_CVS"
2484 msgstr "_CVS"
2486 #. Action name
2487 #. Stock icon, if any
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2489 msgid "_Add"
2490 msgstr "_Afegeix"
2492 #. Display label
2493 #. short-cut
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2495 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2496 msgstr "Afegeix un fitxer/directori nou a l'arbre CVS"
2498 #. Action name
2499 #. Stock icon, if any
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2501 msgid "_Remove"
2502 msgstr "_Suprimeix"
2504 #. Display label
2505 #. short-cut
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2507 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2508 msgstr "Suprimeix un fitxer o directori de l'arbre CVS"
2510 #. Action name
2511 #. Stock icon, if any
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2513 msgid "_Commit"
2514 msgstr "Publica els _canvis"
2516 #. Display label
2517 #. short-cut
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2519 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2520 msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del CVS"
2522 #. Action name
2523 #. Stock icon, if any
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2525 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2526 msgid "_Update"
2527 msgstr "Act_ualitza"
2529 #. Display label
2530 #. short-cut
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2532 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2533 msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre CVS"
2535 #. Action name
2536 #. Stock icon, if any
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2538 msgid "_Diff"
2539 msgstr "_Diferències"
2541 #. Display label
2542 #. short-cut
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2544 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2545 msgstr "Mostreu les diferències entre la còpia i l'arbre"
2547 #. Action name
2548 #. Stock icon, if any
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2550 msgid "_Show Status"
2551 msgstr "Mostra l'es_tat"
2553 #. Display label
2554 #. short-cut
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2556 msgid "Show the status of a file/directory"
2557 msgstr "Mostra l'estat del fitxer/directori"
2559 #. Action name
2560 #. Stock icon, if any
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2562 msgid "_Show Log"
2563 msgstr "Mo_stra el registre"
2565 #. Display label
2566 #. short-cut
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2568 msgid "Show the log of a file/directory"
2569 msgstr "Mostra el registre d'un fitxer o directori"
2571 #. Action name
2572 #. Stock icon, if any
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2574 msgid "_Import Tree"
2575 msgstr "_Importa un arbre"
2577 #. Display label
2578 #. short-cut
2579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2580 msgid "Import a new source tree to CVS"
2581 msgstr "Importa un arbre font nou al CVS"
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2584 msgid "CVS operations"
2585 msgstr "Operacions del CVS"
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2588 msgid "CVS popup operations"
2589 msgstr "Operacions emergents del CVS"
2591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2592 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2593 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2594 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2595 msgid "Debugger"
2596 msgstr "Depurador"
2598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2599 msgid "Debug Manager plugin."
2600 msgstr "Connector del gestor de depuració."
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2603 msgid "Attach to process"
2604 msgstr "Adjunta a procés"
2606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2607 msgid "_Process to attach to:"
2608 msgstr "_Procés a adjuntar-hi:"
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2611 msgid "_Hide paths"
2612 msgstr "Ocul_ta els camins"
2614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2615 msgid "Hide process para_meters"
2616 msgstr "Oculta els parà_metres del procés"
2618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2619 msgid "Display process _tree"
2620 msgstr "Mos_tra l'arbre de processos"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2623 msgid "_Attach"
2624 msgstr "_Adjunta"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2627 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2628 msgid "Breakpoints"
2629 msgstr "Punts de ruptura"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2632 msgid "Enable _all"
2633 msgstr "Habilit_a-ho tot"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2636 msgid "_Disable all"
2637 msgstr "Inhabilita'ls _tots"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2640 msgid "_Remove all"
2641 msgstr "Sup_rimeix-los tots"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2644 msgid "Add Watch"
2645 msgstr "Afegeix un seguiment"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2648 msgid "_Automatic update"
2649 msgstr "_Actualització automàtica"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2652 msgid "_Name:"
2653 msgstr "_Nom:"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2656 msgid "Change Watch"
2657 msgstr "Canvia un seguiment"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2660 msgid "_Value:"
2661 msgstr "_Valor:"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2664 msgid "Inspect/Evaluate"
2665 msgstr "Inspecciona/avalua"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2668 msgid "Breakpoint properties"
2669 msgstr "Propietats dels punts de ruptura"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2672 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2673 msgid "Location"
2674 msgstr "Ubicació"
2676 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2678 msgid "_Pass count:"
2679 msgstr "_Número de passades:"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2682 msgid "_Condition:"
2683 msgstr "_Condició:"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2686 msgid "_Location:"
2687 msgstr "_Ubicació:"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2690 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2691 msgid "Memory"
2692 msgstr "Memòria"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2695 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2696 msgstr "Introduïu una adreça en hexadecimal o seleccioneu-ne una en les dades"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2699 msgid "Inspect"
2700 msgstr "Inspecciona"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2703 msgid "CPU Registers"
2704 msgstr "Registres de la CPU"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2707 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2708 msgid "Shared libraries"
2709 msgstr "Biblioteques compartides"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2712 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
2713 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
2714 msgid "Kernel Signals"
2715 msgstr "Senyals del nucli"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2718 msgid "Set Signal Property"
2719 msgstr "Estableix les propietats del senyal"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2722 msgid "Signal:"
2723 msgstr "Senyal:"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2726 msgid "SIGINT"
2727 msgstr "SIGINT"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2731 msgid "Description:"
2732 msgstr "Descripció:"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2735 msgid "Program Interrupt"
2736 msgstr "Interrupció del programa"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2739 msgid "Yes"
2740 msgstr "Sí"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2743 msgid "Pass:"
2744 msgstr "Passa:"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2747 msgid "Print:"
2748 msgstr "Imprimeix:"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2751 msgid "Stop:"
2752 msgstr "Atura:"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2755 msgid "Start Debugger"
2756 msgstr "Inicia el depurador"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2759 msgid "Debugger:"
2760 msgstr "Depurador:"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2763 msgid "Debugger command"
2764 msgstr "Ordre del depurador"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2767 msgid "Debugger command:"
2768 msgstr "Ordre del depurador:"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2771 msgid "Source Directories"
2772 msgstr "Directoris font"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2775 msgid "Select one directory"
2776 msgstr "Seleccioneu un directori"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2779 msgid "Connect to remote target"
2780 msgstr "Connecta a l'objectiu remot"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2783 msgid "TCP/IP Connection"
2784 msgstr "Connexió per TCP/IP"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2787 msgid "Address:"
2788 msgstr "Adreça:"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2791 msgid "Port:"
2792 msgstr "Port:"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2795 msgid "Serial Line Connection"
2796 msgstr "Connexió per línia sèrie"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2799 msgid "Disable"
2800 msgstr "Inhabilita"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2803 msgid "Remote debugging"
2804 msgstr "Depuració remota"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2807 msgid ""
2808 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2809 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2810 "\n"
2811 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2812 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2813 "in a strange way, especially steps."
2814 msgstr ""
2815 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Segur que voleu depurar un programa "
2816 "que no utilitza la configuració de depuració?</span>\n"
2817 "\n"
2818 "Quan s'habiliten les optimitzacions, a vegades el depurador no pot "
2819 "identificar el codi font al que corresponen les instruccions i algunes "
2820 "ordres es comportaran de forma estranya, especialment els passos."
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2823 msgid "Do not show again"
2824 msgstr "No ho mostris una altra vegada"
2826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2827 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2828 msgstr "Segur que voleu suprimir tots els punts de ruptura?"
2830 #. Action name
2831 #. Stock icon, if any
2832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2833 msgid "_Breakpoints"
2834 msgstr "_Punts de ruptura"
2836 #. Action name
2837 #. Stock icon, if any
2838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2839 msgid "Toggle Breakpoint"
2840 msgstr "Commuta el punt de ruptura"
2842 #. Display label
2843 #. short-cut
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2845 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2846 msgstr "Commuta el punt de ruptura a la ubicació actual"
2848 #. Action name
2849 #. Stock icon, if any
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2851 msgid "Add Breakpoint…"
2852 msgstr "Afegeix un punt de ruptura…"
2854 #. Display label
2855 #. short-cut
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2857 msgid "Add a breakpoint"
2858 msgstr "Afegeix un punt de ruptura"
2860 #. Action name
2861 #. Stock icon, if any
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2863 msgid "Remove Breakpoint"
2864 msgstr "Suprimeix el punt de ruptura"
2866 #. Display label
2867 #. short-cut
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2869 msgid "Remove a breakpoint"
2870 msgstr "Suprimeix un punt de ruptura"
2872 #. Action name
2873 #. Stock icon, if any
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2875 msgid "Edit Breakpoint"
2876 msgstr "Edita el punt de ruptura"
2878 #. Display label
2879 #. short-cut
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2881 msgid "Edit breakpoint properties"
2882 msgstr "Edita les propietats del punt de ruptura"
2884 #. Action name
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2888 msgid "Enable Breakpoint"
2889 msgstr "Activa el punt de ruptura"
2891 #. Display label
2892 #. short-cut
2893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2895 msgid "Enable a breakpoint"
2896 msgstr "Activa un punt de ruptura"
2898 #. Action name
2899 #. Stock icon, if any
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2901 msgid "Disable All Breakpoints"
2902 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
2904 #. Display label
2905 #. short-cut
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2907 msgid "Deactivate all breakpoints"
2908 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
2910 #. Action name
2911 #. Stock icon, if any
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2913 msgid "R_emove All Breakpoints"
2914 msgstr "_Suprimeix tots els punts de ruptura"
2916 #. Display label
2917 #. short-cut
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2919 msgid "Remove all breakpoints"
2920 msgstr "Suprimeix tots els punts de ruptura"
2922 #. Action name
2923 #. Stock icon, if any
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2925 msgid "Jump to Breakpoint"
2926 msgstr "Salta al punt de ruptura"
2928 #. Display label
2929 #. short-cut
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2931 msgid "Jump to breakpoint location"
2932 msgstr "Salta a la ubicació del punt de ruptura"
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2935 msgid "Disable Breakpoint"
2936 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2939 msgid "Disable a breakpoint"
2940 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
2942 #. This enable an user defined command
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2944 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2945 msgid "Enabled"
2946 msgstr "Habilitat"
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2949 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2950 msgid "Address"
2951 msgstr "Adreça"
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2954 msgid "Condition"
2955 msgstr "Condició"
2957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2958 msgid "Pass count"
2959 msgstr "Número de passades"
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2962 msgid "State"
2963 msgstr "Estat"
2965 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2967 msgid "Breakpoint operations"
2968 msgstr "Operacions dels punts de ruptura"
2970 #. create goto menu_item.
2971 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2972 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2973 msgid "_Go to address"
2974 msgstr "_Vés a l'adreça"
2976 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2977 msgid "Variable"
2978 msgstr "Variable"
2980 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2981 msgid "Disassembly"
2982 msgstr "Desassemblador"
2984 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2985 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2986 msgid "Information"
2987 msgstr "Informació"
2989 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2990 msgid "Lines"
2991 msgstr "Línies"
2993 #. This is the list of local variables.
2994 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2995 msgid "Locals"
2996 msgstr "Locals"
2998 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2999 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3000 msgstr ""
3001 "No mostris els avisos si no s'està utilitzant una configuració de depuració"
3003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3004 msgid "Debugger Log"
3005 msgstr "Registre del depurador"
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
3008 msgid "Started"
3009 msgstr "Iniciat"
3011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
3012 msgid "Loaded"
3013 msgstr "Carregat"
3015 #. Action name
3016 #. Stock icon, if any
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
3019 msgid "Pa_use Program"
3020 msgstr "Fes una pa_usa al programa"
3022 #. Display label
3023 #. short-cut
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
3026 msgid "Pauses the execution of the program"
3027 msgstr "Fes una pausa a l'execució del programa"
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3030 msgid "Running…"
3031 msgstr "S'està executant…"
3033 #. Action name
3034 #. Stock icon, if any
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
3036 msgid "Run/_Continue"
3037 msgstr "Executa/_continua"
3039 #. Display label
3040 #. short-cut
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
3042 msgid "Continue the execution of the program"
3043 msgstr "Continua amb l'execució del programa"
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
3046 msgid "Stopped"
3047 msgstr "Aturat"
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
3050 msgid "Unloaded"
3051 msgstr "Descarregat"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
3054 #, c-format
3055 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3056 msgstr "El depurador ha finalitzat amb l'error %d: %s\n"
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3059 #, c-format
3060 msgid "Program has received signal: %s\n"
3061 msgstr "El programa ha rebut el senyal: %s\n"
3063 #. Action name
3064 #. Stock icon, if any
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
3066 msgid "_Debug"
3067 msgstr "_Depura"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
3070 msgid "_Start Debugger"
3071 msgstr "_Inicia el depurador"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
3074 msgid "_Debug Program"
3075 msgstr "_Depura el programa"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
3078 msgid "Start debugger and load the program"
3079 msgstr "Inicia el depurador i carrega el programa"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
3082 msgid "_Debug Process…"
3083 msgstr "_Depura un procés…"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
3086 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3087 msgstr "Inicia el depurador i adjunta'l a un programa en execució"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
3090 msgid "Debug _Remote Target…"
3091 msgstr "Depura un objectiu _remot…"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
3094 msgid "Connect to a remote debugging target"
3095 msgstr "Connecta a un objectiu remot a depurar"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
3098 msgid "Stop Debugger"
3099 msgstr "Atura el depurador"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
3102 msgid "Say goodbye to the debugger"
3103 msgstr "Atureu el depurador"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
3106 msgid "Add source paths…"
3107 msgstr "Afegeix camins de fonts…"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
3110 msgid "Add additional source paths"
3111 msgstr "Afegeix camins de fonts addicionals"
3113 #. Action name
3114 #. Stock icon, if any
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
3117 msgid "Debugger Command…"
3118 msgstr "Ordre del depurador…"
3120 #. Display label
3121 #. short-cut
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
3124 msgid "Custom debugger command"
3125 msgstr "Ordre personalitzada del depurador"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
3129 msgid "_Info"
3130 msgstr "_Informació"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
3134 msgid "Shared Libraries"
3135 msgstr "Biblioteques compartides"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
3139 msgid "Show shared library mappings"
3140 msgstr "Mostra les correspondències de les biblioteques compartides"
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
3144 msgid "Show kernel signals"
3145 msgstr "Mostra els senyals del nucli"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
3148 msgid "_Continue/Suspend"
3149 msgstr "_Continua/atura temporalment"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
3152 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3153 msgstr "Continua o atura temporalment l'execució del programa"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
3156 msgid "Step _In"
3157 msgstr "_Avança un pas"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
3160 msgid "Single step into function"
3161 msgstr "Avança un pas en la funció"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
3164 msgid "Step O_ver"
3165 msgstr "A_vança al final"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
3168 msgid "Single step over function"
3169 msgstr "Avança fins el final de la funció"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
3172 msgid "Step _Out"
3173 msgstr "_Avança"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
3176 msgid "Single step out of function"
3177 msgstr "Avança fins al final de la funció"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
3180 msgid "_Run to Cursor"
3181 msgstr "Executa fins al cu_rsor"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
3184 msgid "Run to the cursor"
3185 msgstr "Executa fins al cursor"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
3188 msgid "_Run from Cursor"
3189 msgstr "Executa des del cu_rsor"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
3192 msgid "Run from the cursor"
3193 msgstr "Executa des del cursor"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
3199 msgid "Debugger operations"
3200 msgstr "Operacions del depurador"
3202 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3203 #, c-format
3204 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3205 msgstr ""
3206 "No es pot trobar un connector de depuració que admeti un objectiu per al "
3207 "tipus MIME %s"
3209 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3210 msgid "Register"
3211 msgstr "Registre"
3213 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3214 msgid "Registers"
3215 msgstr "Registres"
3217 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3218 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3219 msgid "Update"
3220 msgstr "Actualitza"
3222 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3223 msgid "Shared Object"
3224 msgstr "Objecte compartit"
3226 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3227 msgid "From"
3228 msgstr "De"
3230 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3231 msgid "To"
3232 msgstr "A"
3234 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3235 msgid "Symbols read"
3236 msgstr "Símbols llegits"
3238 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3239 msgid "Shared library operations"
3240 msgstr "Operacions amb biblioteques compartides"
3242 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3243 msgid "Signal"
3244 msgstr "Senyal"
3246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3247 msgid "Stop"
3248 msgstr "Atura"
3250 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3251 msgid "Print"
3252 msgstr "Imprimeix"
3254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3255 msgid "Pass"
3256 msgstr "Passa"
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3259 msgid "Description"
3260 msgstr "Descripció"
3262 #. Action name
3263 #. Stock icon, if any
3264 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3265 msgid "Send to process"
3266 msgstr "Envia a un procés"
3268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3269 msgid "Kernel signals"
3270 msgstr "Senyals del nucli"
3272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3273 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3274 msgid "Signal operations"
3275 msgstr "Operacions amb senyals"
3277 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3278 msgid "Show Line Numbers"
3279 msgstr "Mostra els números de línia"
3281 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3282 msgid "Whether to display line numbers"
3283 msgstr "Si s'han de mostrar els números de línia"
3285 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3286 msgid "Show Line Markers"
3287 msgstr "Mostra els marcadors de línia"
3289 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3290 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3291 msgstr "Si s'han de mostrar les imatges de marcat de línia"
3293 #. Action name
3294 #. Stock icon, if any
3295 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3296 msgid "Set current frame"
3297 msgstr "Estableix el marc actual"
3299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3300 msgid "View Source"
3301 msgstr "Visualitza el codi"
3303 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3304 msgid "Get Stack trace"
3305 msgstr "Aconsegueix el traçat de la pila"
3307 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3308 msgid "Active"
3309 msgstr "Activa"
3311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3312 msgid "Thread"
3313 msgstr "Fil"
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3316 msgid "Frame"
3317 msgstr "Marc"
3319 #. Register actions
3320 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3321 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3322 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3323 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3324 msgid "File"
3325 msgstr "Fitxer"
3327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3329 msgid "Line"
3330 msgstr "Línia"
3332 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3333 msgid "Function"
3334 msgstr "Funció"
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3337 msgid "Stack"
3338 msgstr "Pila"
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3341 msgid "Stack frame operations"
3342 msgstr "Operacions del marc de la pila"
3344 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3345 msgid "PID"
3346 msgstr "PID"
3348 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3349 msgid "User"
3350 msgstr "Usuari"
3352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3353 msgid "Time"
3354 msgstr "Temps"
3356 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3357 msgid "Command"
3358 msgstr "Ordre"
3360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3361 #, c-format
3362 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3363 msgstr "No s'ha pogut executar: «%s». L'error rebut és: «%s»."
3365 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3366 #, c-format
3367 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3368 msgstr "No es pot obrir el fitxer: %s\n"
3370 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3371 #, c-format
3372 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3373 msgstr "No es pot obrir %s. No es pot iniciar el depurador."
3375 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3376 #, c-format
3377 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3378 msgstr ""
3379 "No es pot detectar el tipus MIME de %s. No es pot iniciar el depurador."
3381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3382 msgid "Path"
3383 msgstr "Camí"
3385 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3386 msgid ""
3387 "The program is already running.\n"
3388 "Do you still want to stop the debugger?"
3389 msgstr ""
3390 "El programa encara s'està executant.\n"
3391 "Voleu aturar el depurador?"
3393 #. Action name
3394 #. Stock icon, if any
3395 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3396 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3397 msgstr "Ins_pecciona/avalua…"
3399 #. Display label
3400 #. short-cut
3401 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3402 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3403 msgstr "Inspecciona o avalua una expressió o variable"
3405 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3406 msgid "Add Watch…"
3407 msgstr "Afegeix un seguiment…"
3409 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3410 msgid "Remove Watch"
3411 msgstr "Suprimeix el seguiment"
3413 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3414 msgid "Update Watch"
3415 msgstr "Actualitza el seguiment"
3417 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3418 msgid "Change Value"
3419 msgstr "Canvia el valor"
3421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3422 msgid "Update all"
3423 msgstr "Actualitza'ls tots"
3425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3426 msgid "Remove all"
3427 msgstr "Suprimeix-los tots"
3429 #. Action name
3430 #. Stock icon, if any
3431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3432 msgid "Automatic update"
3433 msgstr "Actualització automàtica"
3435 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3436 msgid "Watch operations"
3437 msgstr "Operacions dels seguiments"
3439 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3440 msgid "Watches"
3441 msgstr "Seguiments"
3443 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3444 msgid "API Help"
3445 msgstr "Ajuda de l'API"
3447 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3448 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3449 msgstr "Connector del DevHelp per a l'Anjuta."
3451 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3452 msgid "Search Help:"
3453 msgstr "Cerca ajuda:"
3455 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3456 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3457 msgid "_Go to"
3458 msgstr "_Vés a"
3460 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3461 msgid "_API Reference"
3462 msgstr "_Referències a l'API"
3464 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3465 msgid "Browse API Pages"
3466 msgstr "Navega per les pàgines de l'API"
3468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3469 msgid "_Context Help"
3470 msgstr "Ajuda _contextual"
3472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3473 msgid "Search help for the current word in the editor"
3474 msgstr "Cerca ajuda sobre la paraula actual en l'editor"
3476 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3477 msgid "_Search Help"
3478 msgstr "_Cerca ajuda"
3480 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3481 msgid "Search for a term in help"
3482 msgstr "Cerca un terme a l'ajuda"
3484 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3485 msgid "Help operations"
3486 msgstr "Operacions d'ajuda"
3488 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3489 msgid "API Browser"
3490 msgstr "Navegador de l'API"
3492 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3493 msgid "API"
3494 msgstr "API"
3496 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3497 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3498 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3499 #, c-format
3500 msgid "Missing name"
3501 msgstr "Manca el nom"
3503 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3504 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3505 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3506 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3507 #, c-format
3508 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3509 msgstr "El projecte no permet establir-ne les propietats"
3511 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3512 msgid "Directory backend"
3513 msgstr "Rerefons de directori"
3515 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3516 msgid ""
3517 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3518 "fails"
3519 msgstr ""
3520 "El rerefons de projectes de directori, només s'obtenen fitxers de codi, "
3521 "utilitzeu-lo quan fallin els altres rerefons"
3523 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3527 "Any unsaved changes will be lost."
3528 msgstr ""
3529 "Voleu tornar a carregar «%s»?\n"
3530 "Els canvis sense desar es perdran."
3532 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3533 msgid "_Reload"
3534 msgstr "_Torna a carregar"
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3537 msgid "Add bookmark"
3538 msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
3540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3541 msgid "Remove bookmark"
3542 msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès"
3544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3547 msgid "Bookmarks"
3548 msgstr "Adreces d'interès"
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3551 msgid "Rename"
3552 msgstr "Canvia el nom"
3554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3555 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3556 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3557 msgid "Remove"
3558 msgstr "Suprimeix"
3560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3561 msgid " [read-only]"
3562 msgstr " [només-lectura]"
3564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3566 msgid "Close Others"
3567 msgstr "Tanca els altres"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3571 msgid "Close file"
3572 msgstr "Tanca el fitxer"
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3575 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3576 msgid "Path:"
3577 msgstr "Camí:"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3581 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3582 msgid "Open file"
3583 msgstr "Obre un fitxer"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3586 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3587 msgid "Save file as"
3588 msgstr "Anomena i desa"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "The file '%s' already exists.\n"
3594 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3595 msgstr ""
3596 "Ja existeix el fitxer «%s».\n"
3597 "Voleu reemplaçar-lo amb el que esteu desant?"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3600 msgid "_Replace"
3601 msgstr "_Reemplaça"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3604 msgid "[read-only]"
3605 msgstr "[només-lectura]"
3607 #. Document manager plugin
3608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3609 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3610 msgid "Document Manager"
3611 msgstr "Gestor de documents"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3614 msgid "Provides document management capabilities."
3615 msgstr "Proporciona característiques de gestió de documents."
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3618 msgid "Top"
3619 msgstr "Principi"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3622 msgid "Bottom"
3623 msgstr "Inferior"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3626 msgid "Left"
3627 msgstr "Esquerra"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3630 msgid "Right"
3631 msgstr "Dreta"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3634 msgid "Enable files autosave"
3635 msgstr "Habilita el desat automàtic"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3638 msgid "Save files interval in minutes"
3639 msgstr "Interval en minuts per desar fitxers"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3642 msgid "Save session interval in minutes"
3643 msgstr "Interval en minuts per desar la sessió"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3646 msgid "Autosave"
3647 msgstr "Desa automàticament"
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3650 msgid "Sorted in opening order"
3651 msgstr "Ordenats per quan s'obren"
3653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3654 msgid "Sorted by most recent use"
3655 msgstr "Ordenats segons l'utilitzat més recentment"
3657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3658 msgid "Sorted in alphabetical order"
3659 msgstr "Ordenats alfabèticament"
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3662 msgid "Position:"
3663 msgstr "Posició:"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3666 msgid "Show tabs"
3667 msgstr "Mostra les pestanyes"
3669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3670 msgid "Show drop-down list"
3671 msgstr "Mostra la llista desplegable"
3673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3674 msgid "Do not show open documents"
3675 msgstr "No mostris els documents oberts"
3677 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3678 msgid "Open documents"
3679 msgstr "Obre documents"
3681 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3682 msgid "Case sensitive"
3683 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
3685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3686 msgid "Regular expression"
3687 msgstr "Expressió regular"
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3690 msgid "Replace All"
3691 msgstr "Reemplaça'ls tots"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3694 msgid "_Save"
3695 msgstr "_Desa"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3698 msgid "Save current file"
3699 msgstr "Desa el fitxer actual"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3702 msgid "Save _As…"
3703 msgstr "_Anomena i desa…"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3706 msgid "Save the current file with a different name"
3707 msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3710 msgid "Save A_ll"
3711 msgstr "Desa-ho to_t"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3714 msgid "Save all currently open files, except new files"
3715 msgstr "Desa tots els fitxers oberts actualment, excepte els fitxers nous"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3718 msgid "_Close File"
3719 msgstr "Tan_ca el fitxer"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3722 msgid "Close current file"
3723 msgstr "Tanca el fitxer actual"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3726 msgid "Close All"
3727 msgstr "Tanca'ls tots"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3730 msgid "Close all files"
3731 msgstr "Tanca tots els fitxers"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3734 msgid "Close other documents"
3735 msgstr "Tanca els altres documents"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3738 msgid "Reload F_ile"
3739 msgstr "Torna a carregar el f_itxer"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3742 msgid "Reload current file"
3743 msgstr "Torna a carregar el fitxer actual"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3746 msgid "Recent _Files"
3747 msgstr "_Fitxers recents"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3750 msgid "_Print…"
3751 msgstr "_Imprimeix…"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3754 msgid "Print the current file"
3755 msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3758 msgid "_Print Preview"
3759 msgstr "_Previsualitza la impressió"
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3762 msgid "Preview the current file in print format"
3763 msgstr "Previsualitza el fitxer actual en format d'impressió"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3766 msgid "_Transform"
3767 msgstr "_Transforma"
3769 #. menu title
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3771 msgid "_Make Selection Uppercase"
3772 msgstr "Converteix la selecció en _majúscules"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3775 msgid "Make the selected text uppercase"
3776 msgstr "Converteix el text seleccionat en majúscules"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3779 msgid "Make Selection Lowercase"
3780 msgstr "Converteix la selecció en minúscules"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3783 msgid "Make the selected text lowercase"
3784 msgstr "Converteix el text seleccionat en minúscules"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3787 msgid "Convert EOL to CRLF"
3788 msgstr "Converteix el final de línia a CRLF"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3791 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3792 msgstr "Converteix els caràcters de final de línia a tipus DOS (CRLF)"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3795 msgid "Convert EOL to LF"
3796 msgstr "Converteix el final de línia a LF"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3799 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3800 msgstr "Converteix els caràcters final de línia a tipus Unix (LF)"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3803 msgid "Convert EOL to CR"
3804 msgstr "Converteix el final de línia a CR"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3807 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3808 msgstr "Converteix caràcters de fi de línia a tipus MacOS (CR)"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3811 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3812 msgstr "Converteix els finals de línia a la majoria"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3815 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3816 msgstr ""
3817 "Converteix caràcters de final de línia als més habituals que es trobin al "
3818 "fitxer"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3821 msgid "_Select"
3822 msgstr "_Selecciona"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3825 msgid "Select _All"
3826 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3829 msgid "Select all text in the editor"
3830 msgstr "Selecciona tot el text en l'editor"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3833 msgid "Select _Code Block"
3834 msgstr "Sele_cciona el bloc de codi"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3837 msgid "Select the current code block"
3838 msgstr "Selecciona el bloc de codi actual"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3841 msgid "Co_mment"
3842 msgstr "Co_mentari"
3844 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3845 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3847 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3848 msgstr "Comenta/descomenta com a _bloc"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3851 msgid "Block comment the selected text"
3852 msgstr "Comenta el text seleccionat com a bloc"
3854 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3855 #. some decorations, to give an appearance of box.
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3857 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3858 msgstr "Comenta/descomenta com a cai_xa"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3861 msgid "Box comment the selected text"
3862 msgstr "Comenta el text seleccionat com a caixa"
3864 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3865 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3866 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3867 #. lines).
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3869 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3870 msgstr "Comenta/de_scomenta l'inici i el final"
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3873 msgid "Stream comment the selected text"
3874 msgstr "Comenta el text seleccionat a l'inici i al final"
3876 #. menu title
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3878 msgid "_Line Number…"
3879 msgstr "Número de _línia…"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3882 msgid "Go to a particular line in the editor"
3883 msgstr "Vés a una línia en concret en l'editor"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3886 msgid "Matching _Brace"
3887 msgstr "Clau o _parèntesi concordant"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3890 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3891 msgstr "Vés a la clau o parèntesi concordant en l'editor"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3894 msgid "_Start of Block"
3895 msgstr "_Inici del bloc"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3898 msgid "Go to the start of the current block"
3899 msgstr "Vés a l'inici del bloc actual"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3902 msgid "_End of Block"
3903 msgstr "_Fi del bloc"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3906 msgid "Go to the end of the current block"
3907 msgstr "Vés a la fi del bloc actual"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3910 msgid "Previous _History"
3911 msgstr "_Historial anterior"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3914 msgid "Go to previous history"
3915 msgstr "Vés a l'historial anterior"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3918 msgid "Next Histor_y"
3919 msgstr "Historial _següent"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3922 msgid "Go to next history"
3923 msgstr "Vés a l'historial següent"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3926 msgid "_Search"
3927 msgstr "_Cerca"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3930 msgid "_Quick Search"
3931 msgstr "Cerca _ràpida"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3934 msgid "Quick editor embedded search"
3935 msgstr "Cerca ràpida incrustada a l'editor"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3938 msgid "Find _Next"
3939 msgstr "Cerca el següe_nt"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3942 msgid "Search for next appearance of term."
3943 msgstr "Cerca l'ocurrència següent del terme."
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3946 msgid "Find and R_eplace…"
3947 msgstr "C_erca i reemplaça…"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3950 msgid "Search and replace"
3951 msgstr "Cerca i reemplaça"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3954 msgid "Find _Previous"
3955 msgstr "_Troba l'anterior"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3958 msgid "Repeat the last Find command"
3959 msgstr "Torna a fer la darrera acció de cerca"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3962 msgid "Clear Highlight"
3963 msgstr "Neteja el ressaltat"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3966 msgid "Clear all highlighted text"
3967 msgstr "Neteja tot el text ressaltat"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3970 msgid "Find in Files"
3971 msgstr "Cerca als fitxers"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3974 msgid "Search in project files"
3975 msgstr "Cerca als fitxers del projecte"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3978 msgid "Case Sensitive"
3979 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3982 msgid "Match case in search results."
3983 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules en els resultats de la cerca."
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3986 msgid "Highlight All"
3987 msgstr "Ressalta-ho tot"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3990 msgid "Highlight all occurrences"
3991 msgstr "Ressalta totes les ocurrències"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3994 msgid "Regular Expression"
3995 msgstr "Expressió regular"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3998 msgid "Search using regular expressions"
3999 msgstr "Cerca utilitzant expressions regulars"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4002 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
4003 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4004 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4005 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4006 msgid "_Edit"
4007 msgstr "_Edita"
4009 #. menu title
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4011 msgid "_Editor"
4012 msgstr "_Editor"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4015 msgid "_Add Editor View"
4016 msgstr "_Afegeix una visualització d'editor"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4019 msgid "Add one more view of current document"
4020 msgstr "Afegeix una visualització més del document"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4023 msgid "_Remove Editor View"
4024 msgstr "_Suprimeix la visualització de l'editor"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4027 msgid "Remove current view of the document"
4028 msgstr "Suprimeix la visualització actual de l'editor"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4031 msgid "U_ndo"
4032 msgstr "Des_fés"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4035 msgid "Undo the last action"
4036 msgstr "Desfés l'última acció"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4039 msgid "_Redo"
4040 msgstr "_Refés"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4043 msgid "Redo the last undone action"
4044 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4047 msgid "C_ut"
4048 msgstr "Reta_lla"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4051 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4052 msgstr "Retalla el text seleccionat de l'editor al porta-retalls"
4054 #. Action name
4055 #. Stock icon, if any
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4057 msgid "_Copy"
4058 msgstr "_Copia"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4061 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4062 msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4065 msgid "_Paste"
4066 msgstr "_Enganxa"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4069 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4070 msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició actual"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4073 msgid "_Clear"
4074 msgstr "_Buida"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4077 msgid "Delete the selected text from the editor"
4078 msgstr "Suprimeix el text seleccionat de l'editor"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4081 msgid "_Auto-Complete"
4082 msgstr "Completa _automàticament"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4085 msgid "Auto-complete the current word"
4086 msgstr "Completa automàticament la paraula actual"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4089 msgid "Zoom In"
4090 msgstr "Apropa"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4093 msgid "Zoom in: Increase font size"
4094 msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4097 msgid "Zoom Out"
4098 msgstr "Allunya"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4101 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4102 msgstr "Redueix la mida de la lletra"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4105 msgid "_Highlight Mode"
4106 msgstr "Mode de _ressaltat"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4109 msgid "_Close All Folds"
4110 msgstr "Plega totes les vistes de _codi"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4113 msgid "Close all code folds in the editor"
4114 msgstr "Plega totes les vistes de codi en l'editor"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4117 msgid "_Open All Folds"
4118 msgstr "Desplega t_otes les vistes de codi"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4121 msgid "Open all code folds in the editor"
4122 msgstr "Desplega totes les vistes de codi en l'editor"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4125 msgid "_Toggle Current Fold"
4126 msgstr "Commu_ta la visualització de codi actual"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4129 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4130 msgstr "Commuta la visualització de codi actual en l'editor"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4133 msgid "_Documents"
4134 msgstr "_Documents"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4137 msgid "Previous Document"
4138 msgstr "Document anterior"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4141 msgid "Switch to previous document"
4142 msgstr "Commuta al document anterior"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4145 msgid "Next Document"
4146 msgstr "Document següent"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4149 msgid "Switch to next document"
4150 msgstr "Commuta al document següent"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4153 msgid "Bookmar_k"
4154 msgstr "Adreça d'inte_rès"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4157 msgid "_Toggle Bookmark"
4158 msgstr "_Commuta l'adreça d'interès"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4161 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4162 msgstr "Commuta una adreça d'interès a la posició de la línia actual"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4165 msgid "_Previous Bookmark"
4166 msgstr "Adreça d'interès _anterior"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4169 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4170 msgstr "Vés a l'adreça d'interès anterior del fitxer"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4173 msgid "_Next Bookmark"
4174 msgstr "Adreça d'interès _següent"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4177 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4178 msgstr "Vés a l'adreça d'interès següent del fitxer"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4181 msgid "_Clear All Bookmarks"
4182 msgstr "Neteja totes les adre_ces d'interès"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4185 msgid "Clear bookmarks"
4186 msgstr "Neteja les adreces d'interès"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4189 msgid "Editor file operations"
4190 msgstr "Operacions de fitxer de l'editor"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4193 msgid "Editor print operations"
4194 msgstr "Operacions d'impressió de l'editor"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4197 msgid "Editor text transformation"
4198 msgstr "Transformació del text de l'editor"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4201 msgid "Editor text selection"
4202 msgstr "Selecció de text de l'editor"
4204 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4206 msgid "Editor code commenting"
4207 msgstr "Comentaris del codi de l'editor"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4210 msgid "Editor navigations"
4211 msgstr "Navegacions de l'editor"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4214 msgid "Editor edit operations"
4215 msgstr "Operacions d'edició de l'editor"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4218 msgid "Editor zoom operations"
4219 msgstr "Operacions d'ampliació de l'editor"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4222 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4223 msgstr "Estils de ressaltat de sintaxi de l'editor"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4226 msgid "Editor text formating"
4227 msgstr "Format del text de l'editor"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4230 msgid "Simple searching"
4231 msgstr "Cerca senzilla"
4233 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4238 msgid "Documents"
4239 msgstr "Documents"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4242 msgid "Toggle search options"
4243 msgstr "Commuta les opcions de cerca"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4246 msgid "Reload"
4247 msgstr "Torna a carregar"
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4250 msgid "Go to"
4251 msgstr "Vés a"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4254 msgid "OVR"
4255 msgstr "SOB"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4258 msgid "INS"
4259 msgstr "INS"
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4263 msgid "Zoom"
4264 msgstr "Ampliació"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4267 msgid "Col"
4268 msgstr "Col"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4271 msgid "Mode"
4272 msgstr "Mode"
4274 #. this may fail, too
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4276 #, c-format
4277 msgid "Autosave failed for %s"
4278 msgstr "No s'ha pogut desar automàticament el %s"
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4281 msgid "Autosave completed"
4282 msgstr "S'ha completat el desat automàtic"
4284 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4285 #, c-format
4286 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4287 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament."
4289 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4290 #, c-format
4291 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4292 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final."
4294 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4298 "match was found."
4299 msgstr ""
4300 "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament però no "
4301 "s'ha trobat cap concordança."
4303 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4307 "match was found."
4308 msgstr ""
4309 "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final però no "
4310 "s'ha trobat cap concordança."
4312 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4313 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4314 msgstr ""
4315 "Utilitzeu el menú contextual de la icona «Cerca» per a més opcions de cerca"
4317 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4318 msgid "Replace"
4319 msgstr "Reemplaça"
4321 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4322 msgid "Replace all"
4323 msgstr "Reemplaça'ls tots"
4325 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4326 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4327 msgid "Filename"
4328 msgstr "Nom del fitxer"
4330 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4331 msgid "All text files"
4332 msgstr "Tots els fitxers de text"
4334 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4335 msgid "Find in files"
4336 msgstr "Cerca als fitxers"
4338 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4339 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4340 msgid "File Loader"
4341 msgstr "Carregador de fitxer"
4343 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4344 msgid "File loader to load different files"
4345 msgstr "Carregador de fitxers per carregar diferents fitxers"
4347 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4348 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4349 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4350 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4351 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4352 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4353 #. * right place when idly populating the menu in case the
4354 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4355 #. * recent chooser menu widget.
4357 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4358 msgid "No items found"
4359 msgstr "No s'ha trobat cap element"
4361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4362 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4363 #, c-format
4364 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4365 msgstr "No s'ha trobat cap recurs utilitzat recentment amb l'URI «%s»"
4367 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4368 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4369 #, c-format
4370 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4371 msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4374 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4375 #, c-format
4376 msgid "Open '%s'"
4377 msgstr "Obre «%s»"
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4380 msgid "Unknown item"
4381 msgstr "Element desconegut"
4383 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4384 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4385 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4386 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4388 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4389 #, c-format
4390 msgctxt "recent menu label"
4391 msgid "_%d. %s"
4392 msgstr "_%d. %s"
4394 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4395 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4397 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4398 #, c-format
4399 msgctxt "recent menu label"
4400 msgid "%d. %s"
4401 msgstr "%d. %s"
4403 # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
4404 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "Cannot open \"%s\".\n"
4408 "\n"
4409 "%s"
4410 msgstr ""
4411 "No es pot obrir «%s».\n"
4412 "\n"
4413 "%s"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4419 "\n"
4420 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4421 "file type.\n"
4422 "\n"
4423 "MIME type: %s\n"
4424 "\n"
4425 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4426 msgstr ""
4427 "<b>No es pot obrir «%s»</b>.\n"
4428 "\n"
4429 "No hi ha cap connector, acció per defecte o aplicació configurada per "
4430 "gestionar aquest tipus de fitxer.\n"
4431 "\n"
4432 "Tipus MIME: %s.\n"
4433 "\n"
4434 "Podeu intentar obrir-lo amb els connectors o aplicacions següents."
4436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4437 msgid "Open with:"
4438 msgstr "Obre amb:"
4440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4441 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4442 msgid "All files"
4443 msgstr "Tots els fitxers"
4445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4446 msgid "Anjuta Projects"
4447 msgstr "Projectes de l'Anjuta"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4450 msgid "C/C++ source files"
4451 msgstr "Fitxers de codi C/C++"
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4454 msgid "C# source files"
4455 msgstr "Fitxers de codi C#"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4458 msgid "Java source files"
4459 msgstr "Fitxers de codi Java"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4462 msgid "Pascal source files"
4463 msgstr "Fitxers de codi Pascal"
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4466 msgid "PHP source files"
4467 msgstr "Fitxers de codi PHP"
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4470 msgid "Perl source files"
4471 msgstr "Fitxers de codi Perl"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4474 msgid "Python source files"
4475 msgstr "Fitxers de codi Python"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4478 msgid "Hypertext markup files"
4479 msgstr "Fitxers HTML"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4482 msgid "Shell script files"
4483 msgstr "Fitxers de script per a l'intèrpret d'ordres"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4486 msgid "Makefiles"
4487 msgstr "Fitxers makefile"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4490 msgid "Lua files"
4491 msgstr "Fitxers Lua"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4494 msgid "Diff files"
4495 msgstr "Fitxers de diferències"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4498 #, c-format
4499 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4500 msgstr "No s'ha pogut activar el connector: %s"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4503 msgid "_New"
4504 msgstr "_Nou"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4507 msgid "New empty file"
4508 msgstr "Fitxer buit nou"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4511 msgid "_Open…"
4512 msgstr "_Obre…"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4515 msgid "_Open"
4516 msgstr "_Obre"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4519 msgid "Open _With"
4520 msgstr "Obre a_mb"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4523 msgid "Open with"
4524 msgstr "Obre amb"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4527 msgid "New"
4528 msgstr "Nou"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4531 msgid "New file, project and project components."
4532 msgstr "Fitxer, projecte i components del projecte nous."
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4535 msgid "Open"
4536 msgstr "Obre"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4539 msgid "Open _Recent"
4540 msgstr "Ob_re'n un recent"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4543 msgid "Open recent file"
4544 msgstr "Obre un fitxer recent"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4547 msgid "Open recent files"
4548 msgstr "Obre fitxers recents"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4551 msgid "Open a file"
4552 msgstr "Obre un fitxer"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4555 #, c-format
4556 msgid "File not found"
4557 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
4559 #. %s is name of file that will be opened
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4561 #, c-format
4562 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4563 msgstr "Seleccioneu un connector per obrir <b>%s</b>."
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4566 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4567 msgid "Open With"
4568 msgstr "Obre amb"
4570 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4571 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4572 msgid "File Manager"
4573 msgstr "Gestor de fitxers"
4575 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4576 msgid "File manager for project and single files"
4577 msgstr "Gestor de fitxers per a projectes i fitxers individuals"
4579 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4580 msgid "Root directory if no project is open:"
4581 msgstr "Directori arrel si no hi ha cap projecte obert:"
4583 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4584 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4585 msgstr "Trieu el directori a mostrar si no hi ha cap projecte obert"
4587 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4588 msgid "Automatically select the current document"
4589 msgstr "Selecciona automàticament el document actual"
4591 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4592 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4593 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4594 msgid "Global"
4595 msgstr "Global"
4597 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4598 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4599 msgstr "No mostris els fitxers binaris (.o, .la, etc.)"
4601 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4602 msgid "Do not show hidden files"
4603 msgstr "No mostris els fitxers ocults"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4606 msgid "Do not show backup files"
4607 msgstr "No mostris els fitxers de còpia de seguretat"
4609 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4610 msgid "Do not show unversioned files"
4611 msgstr "No mostris els fitxers sense versió"
4613 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4614 msgid "Filter"
4615 msgstr "Filtre"
4617 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4618 msgid "Loading..."
4619 msgstr "S'està carregant..."
4621 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4622 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4623 msgid "Base Path"
4624 msgstr "Camí base"
4626 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4627 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4628 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4629 msgstr "El GFile que representa el camí de nivell superior màxim que es mostra"
4631 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4632 msgid "_Rename"
4633 msgstr "Canvia el _nom"
4635 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4636 msgid "Rename file or directory"
4637 msgstr "Canvia el nom del fitxer o directori"
4639 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4640 msgid "_Show in File manager"
4641 msgstr "_Mostra en el gestor de fitxers"
4643 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4644 msgid "Show in File manager"
4645 msgstr "Mostra en el gestor de fitxers"
4647 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4648 msgid "File manager popup actions"
4649 msgstr "Accions emergents del gestor de fitxers"
4651 # Mozilla 1.3->sidebar.files.label
4652 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4653 msgid "Files"
4654 msgstr "Fitxers"
4656 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4657 msgid "File Assistant"
4658 msgstr "Auxiliar de fitxers"
4660 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4661 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4662 msgstr "Connector de l'auxiliar de fitxers de l'Anjuta"
4664 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4665 msgid "New File"
4666 msgstr "Fitxer nou"
4668 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4669 msgid "File Information"
4670 msgstr "Informació del fitxer"
4672 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4673 msgid ""
4674 "Enter the File name.\n"
4675 "The extension will be added according to the type."
4676 msgstr ""
4677 "Introduïu el nom del fitxer.\n"
4678 "Segons el tipus s'afegirà l'extensió."
4680 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4682 msgid "Type:"
4683 msgstr "Tipus:"
4685 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4686 msgid "Add License Information:"
4687 msgstr "Afegeix informació sobre la llicència:"
4689 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4690 msgid "Create corresponding header file"
4691 msgstr "Crea el fitxer de capçalera corresponent"
4693 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4694 msgid "Use Template for the Header file"
4695 msgstr "Utilitza la plantilla per al fitxer de capçalera"
4697 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4698 msgid "Add to project target:"
4699 msgstr "Afegeix a l'objectiu del projecte:"
4701 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4702 msgid "Add to repository"
4703 msgstr "Afegeix al dipòsit"
4705 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4706 msgid "C Source File"
4707 msgstr "Fitxer de codi C"
4709 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4710 msgid "C/C++ Header File"
4711 msgstr "Fitxer de capçalera C/C++"
4713 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4714 msgid "C++ Source File"
4715 msgstr "Fitxer de codi C++"
4717 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4718 msgid "C# Source File"
4719 msgstr "Fitxer de codi C#"
4721 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4722 msgid "Java Source File"
4723 msgstr "Fitxer de codi Java"
4725 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4726 msgid "Perl Source File"
4727 msgstr "Fitxer de codi Perl"
4729 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4730 msgid "Python Source File"
4731 msgstr "Fitxer de codi Python"
4733 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4734 msgid "Shell Script File"
4735 msgstr "Fitxer de script per a l'intèrpret d'ordres"
4737 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4738 msgid "Vala Source File"
4739 msgstr "Fitxer de codi Vala"
4741 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4742 msgid "Other"
4743 msgstr "Altres"
4745 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4746 msgid "BSD Public License"
4747 msgstr "Llicència Pública BSD"
4749 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4750 msgid "GNU Debugger"
4751 msgstr "Depurador GNU"
4753 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4754 msgid "GNU Debugger Plugin"
4755 msgstr "Connector de depuració del GNU"
4757 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4758 msgid "Available pretty printers"
4759 msgstr "«Pretty printer» disponibles"
4761 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4763 #, c-format
4764 msgid "Loading Executable: %s\n"
4765 msgstr "S'està carregant l'executable: %s\n"
4767 #. The %s argument is a file name
4768 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4769 #, c-format
4770 msgid "Loading Core: %s\n"
4771 msgstr "S'està carregant el nucli: %s\n"
4773 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Unable to find: %s.\n"
4777 "Unable to initialize debugger.\n"
4778 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4779 msgstr ""
4780 "No es pot trobar: %s.\n"
4781 "No es pot inicialitzar el depurador.\n"
4782 "Assegureu-vos que l'Anjuta està instal·lat correctament."
4784 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4785 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4786 msgstr "S'està preparant l'inici de la sessió de depuració…\n"
4788 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4789 msgid "Loading Executable: "
4790 msgstr "S'està carregant l'executable: "
4792 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4793 msgid "No executable specified.\n"
4794 msgstr "No s'ha especificat cap executable.\n"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4797 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4798 msgstr "Obre un executable o adjunta a un procés per començar la depuració.\n"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4801 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4802 msgstr "S'ha produït un error en llançar el depurador.\n"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4805 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4806 msgstr "Assegureu-vos que el «gdb» està instal·lat al sistema.\n"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4809 msgid "Program exited normally\n"
4810 msgstr "El programa ha sortit normalment\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4813 #, c-format
4814 msgid "Program exited with error code %s\n"
4815 msgstr "El programa ha sortit amb el codi d'error %s\n"
4817 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4819 #, c-format
4820 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4821 msgstr "S'ha arribat al punt de trencament %s\n"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4824 msgid "Function finished\n"
4825 msgstr "S'ha acabat la funció\n"
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4828 msgid "Stepping finished\n"
4829 msgstr "S'ha acabat d'avançar\n"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4832 msgid "Location reached\n"
4833 msgstr "S'ha arribat a la ubicació\n"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4836 msgid ""
4837 "The program is attached.\n"
4838 "Do you still want to stop the debugger?"
4839 msgstr ""
4840 "El programa és adjunt.\n"
4841 "Voleu aturar el depurador?"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4844 msgid ""
4845 "The program is running.\n"
4846 "Do you still want to stop the debugger?"
4847 msgstr ""
4848 "El programa s'està executant.\n"
4849 "Voleu aturar el depurador?"
4851 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4852 #. * It is something like, "No such file or directory"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4854 #, c-format
4855 msgid ""
4856 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4857 "Do you want to try again?"
4858 msgstr ""
4859 "No es pot connectar a l'objectiu remot: %s\n"
4860 "Voleu tornar-ho a intentar?"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4863 msgid "Debugger connected\n"
4864 msgstr "S'ha connectat el depurador\n"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4867 msgid "Program attached\n"
4868 msgstr "S'ha adjuntat el programa \n"
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4871 #, c-format
4872 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4873 msgstr "S'està adjuntant al procés: %d…\n"
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4876 msgid ""
4877 "A process is already running.\n"
4878 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4879 msgstr ""
4880 "Ja hi ha un procés executant-se.\n"
4881 "Voleu finalitzar-lo i adjuntar-vos al procés nou?"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4884 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4885 msgstr "L'Anjuta no pot adjuntar-se a si mateix."
4887 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4888 msgid "Program terminated\n"
4889 msgstr "El programa ha acabat\n"
4891 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4892 msgid "Program detached\n"
4893 msgstr "El programa s'ha separat\n"
4895 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4896 #, c-format
4897 msgid "Detaching the process…\n"
4898 msgstr "S'està separant el procés…\n"
4900 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4901 msgid "Interrupting the process\n"
4902 msgstr "S'està interrompent el procés\n"
4904 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4905 msgid "more children"
4906 msgstr "més fills"
4908 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4909 #, c-format
4910 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4911 msgstr "S'està enviant el senyal %s al procés: %d"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4914 msgid "Error whilst signaling the process."
4915 msgstr "Hi ha hagut un error en enviar el senyal al procés."
4917 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4918 #, c-format
4919 msgid ""
4920 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4921 msgstr ""
4922 "No s'ha pogut crear el fitxer FIFO anomenat %s. S'executarà el programa "
4923 "sense terminal."
4925 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4926 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4927 msgstr "No es pot iniciar el terminal per depurar."
4929 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4930 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4931 #. * implementation details.
4932 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4933 #. * which function is used for each type of variables.
4934 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4938 "pretty printer files:\n"
4939 "%s\n"
4940 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4941 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4942 "\"register\"."
4943 msgstr ""
4944 "La funció registrada no s'ha trobat automàticament en els fitxers «pretty "
4945 "printer» següents:\n"
4946 "%s\n"
4947 "Heu d'emplenar les columnes de funció registrada abans d'habilitar les "
4948 "files. La majoria de cops el nom de la funció registrada conté la paraula "
4949 "«register»."
4951 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4952 msgid "Select a pretty printer file"
4953 msgstr "Seleccioneu un fitxer «pretty printer»"
4955 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4956 msgid "Activate"
4957 msgstr "Activa"
4959 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4960 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4961 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4962 msgid "Register Function"
4963 msgstr "Funció registrada"
4965 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4966 msgid "Gdb Debugger"
4967 msgstr "Depurador GDB"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4970 msgid "Cancel"
4971 msgstr "Cancel·la"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4974 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4975 msgid "Force"
4976 msgstr "Força"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4979 msgid "Do not commit"
4980 msgstr "No publiquis"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4983 msgid "OK"
4984 msgstr "D'acord"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4987 msgid "Add signed off by line"
4988 msgstr "Afegeix l'assignació per línia"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4991 msgid "Squash"
4992 msgstr "Aixafa"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4995 msgid "Add Files:"
4996 msgstr "Afegeix fitxers:"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4999 msgid "Remote name:"
5000 msgstr "Nom remot:"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5003 msgid "Fetch remote branches after creation"
5004 msgstr "Recull les branques remotes després de crear-les"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5007 msgid "Mailbox files to apply:"
5008 msgstr "Fitxers de la bústia de correu a aplicar:"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:954
5011 msgid "Branches"
5012 msgstr "Branques"
5014 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a cherry-pick (dpm)
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5016 msgid "Commit to cherry pick:"
5017 msgstr "Seleccioneu la publicació a copiar (cherry pick):"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5020 msgid "Show source revision in log message"
5021 msgstr "Mostra la revisió de la font al missatge de registre"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5024 msgid "Append signed-off-by line"
5025 msgstr "Afegeix la línia de signat per"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5028 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5029 msgid "Log Message:"
5030 msgstr "Missatge de registre:"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5033 msgid "Amend the previous commit"
5034 msgstr "Corregeix la publicació anterior"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5037 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5038 msgstr "Aquesta publicació finalitza una combinació fallida (utilitzeu -i)"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5041 msgid "Use custom author information:"
5042 msgstr "Utilitza informació personalitzada de l'autor:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5045 msgid "E-mail:"
5046 msgstr "Correu electrònic:"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5049 msgid "Branch name:"
5050 msgstr "Nom de la branca:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5053 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5054 msgstr ""
5055 "Capçalera del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent aquí"
5057 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5058 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5059 msgid "Revision"
5060 msgstr "Revisió"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5063 msgid "Check out the branch after it is created"
5064 msgstr "Obté la branca després de crear-la"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5067 msgid "Tag name:"
5068 msgstr "Nom de l'etiqueta:"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5071 msgid "Sign this tag"
5072 msgstr "Signa aquesta etiqueta"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5075 msgid "Annotate this tag:"
5076 msgstr "Anota aquesta etiqueta:"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5079 msgid "Branches must be fully merged"
5080 msgstr "Les branques s'han d'haver combinat completament"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5083 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5084 #: ../plugins/git/plugin.c:839
5085 msgid "Git"
5086 msgstr "Git"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5089 msgid "Tasks"
5090 msgstr "Tasques"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5093 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5094 msgstr ""
5095 "Tot el projecte. Arrossega un fitxer aquí per visualitzar un fitxer o "
5096 "registre d'una carpeta"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5099 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5100 msgid "View the Log for File/Folder:"
5101 msgstr "Visualitza el registre per al fitxer/la carpeta:"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5104 msgid "Branch:"
5105 msgstr "Branca:"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5108 msgid "Graph"
5109 msgstr "Graf"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5112 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5113 msgid "Short Log"
5114 msgstr "Registre curt"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5117 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5118 msgid "Author"
5119 msgstr "Autor"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5122 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5123 msgid "Date"
5124 msgstr "Data"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5127 msgid "page 1"
5128 msgstr "pàgina 1"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5131 msgid "page 2"
5132 msgstr "pàgina 2"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5135 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5136 msgid "Changes:"
5137 msgstr "Canvis:"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5140 msgid "Revision to merge with:"
5141 msgstr "Revisió amb la qual combinar:"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5144 msgid "Use a custom log message:"
5145 msgstr "Utilitzeu un missatge de registre personalitzat:"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5148 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5149 msgstr "Origen del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent aquí"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5152 msgid "Generate patches relative to:"
5153 msgstr "Genera pedaços relatius a:"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5156 msgid "Folder to create patches in:"
5157 msgstr "Carpeta on crear els pedaços:"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5160 msgid "Repository to pull from:"
5161 msgstr "Dipòsit des d'on estirar:"
5163 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5164 msgid "Rebase"
5165 msgstr "Ajusta a la base"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5168 msgid "Append fetch data"
5169 msgstr "Afegeix les dades de recollida"
5171 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a fast-forward (dpm) - combinacions d'avançament ràpid (tot i que no acaba d'abarcar el sentit de l'operació)?
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5173 msgid "Commit on fast-forward merges"
5174 msgstr "Publica en fer combinacions fast-forward"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5177 msgid "Do not follow tags"
5178 msgstr "No segueixis les etiquetes"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5181 msgid "Repository to push to:"
5182 msgstr "Dipòsit on empènyer:"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5185 msgid "Branches:"
5186 msgstr "Branques:"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5189 msgid "Tags:"
5190 msgstr "Etiquetes:"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5193 msgid "Push all tags"
5194 msgstr "Empeny totes les etiquetes"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5197 msgid "Push all branches and tags"
5198 msgstr "Empeny totes les branques i etiquetes"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5201 msgid "Remote Repositories:"
5202 msgstr "Dipòsits remots:"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5205 msgid "Remove Files:"
5206 msgstr "Suprimeix fitxers:"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5209 msgid "Mixed"
5210 msgstr "Barrejat"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5213 msgid "Soft"
5214 msgstr "Tou"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5217 msgid "Hard"
5218 msgstr "Dur"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5221 msgid "Mode:"
5222 msgstr "Mode:"
5224 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5226 msgid "Commit to revert:"
5227 msgstr "Publicació a desfer:"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5230 msgid "Stash Message (Optional):"
5231 msgstr "Missatge del desat temporal (opcional):"
5233 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5234 msgid "Stash indexed changes"
5235 msgstr "Desa temporalment els canvis indexats"
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5238 msgid "Stashed Changes:"
5239 msgstr "Canvis desats temporalment:"
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5242 msgid "Repository Status:"
5243 msgstr "Estat del dipòsit:"
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5246 msgid "Show Diff"
5247 msgstr "Mostra les diferències"
5249 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5250 msgid "Add Files"
5251 msgstr "Afegeix fitxers"
5253 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5254 msgid "Please enter a remote name."
5255 msgstr "Introduïu el nom d'una ubicació remota."
5257 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5258 msgid "Please enter a URL"
5259 msgstr "Introduïu un URL"
5261 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5262 msgid "Add Remote"
5263 msgstr "Afegeix una ubicació remota"
5265 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5266 msgid "Apply Mailbox Files"
5267 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
5269 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5270 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5271 msgid "No stash selected."
5272 msgstr "No s'ha seleccionat cap desat temporal."
5274 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5275 msgid "Check Out Files"
5276 msgstr "Obté els fitxers"
5278 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5279 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5280 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5281 msgid "Please enter a revision."
5282 msgstr "Introduïu una revisió."
5284 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5285 msgid "Cherry Pick"
5286 msgstr "Cherry Pick"
5288 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5289 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5290 msgid "Please enter a log message."
5291 msgstr "Introduïu un missatge de registre."
5293 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5294 msgid "Please enter the commit author's name"
5295 msgstr "Introduïu el nom de l'autor de la publicació"
5297 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5298 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5299 msgstr "Introduïu l'adreça electrònica de l'autor de la publicació."
5301 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5302 msgid "Commit"
5303 msgstr "Publica els canvis"
5305 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5306 msgid "Please enter a branch name."
5307 msgstr "Introduïu un nom de branca."
5309 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5310 msgid "Please enter a tag name."
5311 msgstr "Introduïu un nom d'etiqueta."
5313 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5314 msgid "Create Tag"
5315 msgstr "Crea una etiqueta"
5317 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5318 #, c-format
5319 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5320 msgstr "Segur que voleu suprimir la branca %s?"
5322 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5323 msgid "No remote selected."
5324 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota."
5326 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5327 msgid "No tags selected."
5328 msgstr "No s'ha seleccionat cap etiqueta."
5330 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5331 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5332 #, c-format
5333 msgid "Commit %s.diff"
5334 msgstr "Publicació %s.diff"
5336 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5337 msgid "No revision selected"
5338 msgstr "No s'ha seleccionat cap revisió"
5340 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5341 #, c-format
5342 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5343 msgstr "<b>Branca:</b> %s"
5345 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5346 #, c-format
5347 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5348 msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
5350 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5351 #, c-format
5352 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5353 msgstr "<b>Ubicació remota:</b> %s"
5355 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5356 msgid "Merge"
5357 msgstr "Combina"
5359 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5360 msgid "Git Error"
5361 msgstr "Error al Git"
5363 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5364 msgid "Git Warning"
5365 msgstr "Avís al Git"
5367 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5368 msgid "Generate Patch Series"
5369 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
5371 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5372 msgid "Git version control"
5373 msgstr "Control de versions Git"
5375 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5376 msgid "Please enter a URL."
5377 msgstr "Introduïu un URL."
5379 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5380 msgid "Pull"
5381 msgstr "Estira"
5383 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5384 msgid "Push"
5385 msgstr "Empeny"
5387 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5388 msgid "No remote selected"
5389 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota"
5391 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5392 msgid "Remove Files"
5393 msgstr "Suprimeix fitxers"
5395 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5396 msgid "Remote"
5397 msgstr "Ubicació remota"
5399 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5400 msgid "URL"
5401 msgstr "URL"
5403 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5404 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5405 msgstr "<b>Ubicació remota seleccionada:</b>"
5407 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5408 msgid ""
5409 "No remote selected; using origin by default.\n"
5410 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5411 msgstr ""
5412 "No s'ha seleccionat cap ubicació remota. S'està utilitzant l'origen per "
5413 "defecte.\n"
5414 "Per empènyer a una ubicació remota diferent, seleccioneu-ne una a la llista "
5415 "d'ubicacions remotes de sobre."
5417 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5418 msgid "Reset"
5419 msgstr "Reinicia"
5421 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5422 msgid "No conflicted files selected."
5423 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer en conflicte."
5425 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5426 msgid "Please enter a commit."
5427 msgstr "Introduïu una publicació."
5429 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5430 msgid "Revert"
5431 msgstr "Desfés"
5433 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5434 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5435 msgstr "Desa temporalment els canvis no publicats"
5437 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:508
5438 msgid "Changes to be committed"
5439 msgstr "Canvis a publicar"
5441 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:518
5442 msgid "Changed but not updated"
5443 msgstr "S'ha canviat per no s'ha actualitzat"
5445 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5446 msgid "No staged files selected."
5447 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer reservat."
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5450 msgid "Branch tools"
5451 msgstr "Eines de branques"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5454 msgid "Create a branch"
5455 msgstr "Crea una branca"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5458 msgid "Delete branches"
5459 msgstr "Suprimeix branques"
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5462 msgid "Switch to the selected branch"
5463 msgstr "Commuta a la branca seleccionada"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5466 msgid "Merge a revision into the current branch"
5467 msgstr "Combina una revisió amb la branca actual"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5470 msgid "Tag tools"
5471 msgstr "Eines d'etiquetes"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5474 msgid "Create a tag"
5475 msgstr "Crea una etiqueta"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5478 msgid "Delete selected tags"
5479 msgstr "Suprimeix les etiquetes seleccionades"
5481 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5482 msgid "Changes"
5483 msgstr "Canvis"
5485 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5486 msgid "Commit changes"
5487 msgstr "Publica els canvis"
5489 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5490 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5491 msgid "Add"
5492 msgstr "Afegeix"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5495 msgid "Add files to the index"
5496 msgstr "Afegeix fitxers a l'índex"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5499 msgid "Remove files from the repository"
5500 msgstr "Suprimeix els fitxers del dipòsit"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5503 msgid "Check out"
5504 msgstr "Obtén"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5507 msgid "Revert changes in unstaged files"
5508 msgstr "Desfés els canvis dels fitxers sense reserva"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5511 msgid "Unstage"
5512 msgstr "Treu la reserva"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5515 msgid "Remove staged files from the index"
5516 msgstr "Suprimeix els fitxers reservats de l'índex"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5519 msgid "Resolve conflicts"
5520 msgstr "Resol els conflictes"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5523 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5524 msgstr "Marca els fitxers conflictius seleccionats com a resolts"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:972
5527 msgid "Stash"
5528 msgstr "Desa temporalment"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5531 msgid "Stash uncommitted changes"
5532 msgstr "Desa temporalment els canvis no publicats"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5535 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5536 msgstr "Desa els canvis no publicats sense publicar-los"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5539 msgid "Remote repository tools"
5540 msgstr "Eines de dipòsit remot"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5543 msgid "Add a remote"
5544 msgstr "Afegeix una ubicació remota"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5547 msgid "Add a remote repository"
5548 msgstr "Afegeix un dipòsit remot"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5551 msgid "Delete selected remote"
5552 msgstr "Suprimeix la ubicació remota seleccionada"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5555 msgid "Delete a remote"
5556 msgstr "Suprimeix una ubicació remota"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5559 msgid "Push changes to a remote repository"
5560 msgstr "Empeny els canvis a un dipòsit remot"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5563 msgid "Pull changes from a remote repository"
5564 msgstr "Estira els canvis d'un dipòsit remot"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5567 msgid "Fetch"
5568 msgstr "Recull"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5571 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5572 msgstr "Recull els canvis de dipòsits remots"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5575 msgid "Rebase against selected remote"
5576 msgstr "Ajusta la base amb la ubicació remota seleccionada"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5579 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5580 msgstr ""
5581 "Inicia l'operació d'ajustar a la base relativa al dipòsit remot seleccionat"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5584 msgid "Continue"
5585 msgstr "Continua"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5588 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5589 msgstr "Continua un ajustament de la base amb els conflictes resolts"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5592 msgid "Skip"
5593 msgstr "Omet"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5596 msgid "Skip the current revision"
5597 msgstr "Omet la revisió actual"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5600 msgid "Abort"
5601 msgstr "Interromp"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5604 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5605 msgstr ""
5606 "Interromp l'ajustament de la base i torna el dipòsit al seu estat anterior"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5609 msgid "Stash tools"
5610 msgstr "Eines de desat temporal"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5613 msgid "Apply selected stash"
5614 msgstr "Aplica el desat temporal seleccionat"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5617 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5618 msgstr "Aplica els canvis desats temporalment a l'arbre de treball"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5621 msgid "Apply stash and restore index"
5622 msgstr "Aplica els canvis desats temporalment i restaura l'índex"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5625 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5626 msgstr "Aplica els canvis desats temporalment a l'arbre de treball i a l'índex"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5629 msgid "Drop selected stash"
5630 msgstr "Descarta el desat temporal seleccionat"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5633 msgid "Delete the selected stash"
5634 msgstr "Suprimeix el desat temporal seleccionat"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5637 msgid "Clear all stashes"
5638 msgstr "Neteja tots els desats temporals"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5641 msgid "Delete all stashes in this repository"
5642 msgstr "Suprimeix tots els desats temporals en aquest dipòsit"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5645 msgid "Revision tools"
5646 msgstr "Eines de revisió"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5649 msgid "Show commit diff"
5650 msgstr "Mostra les diferències de la publicació"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5653 msgid "Show a diff of the selected revision"
5654 msgstr "Mostra les diferències de la revisió seleccionada"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5657 msgid "Cherry pick"
5658 msgstr "Cherry Pick"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5661 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5662 msgstr "Combina una publicació individual d'una altra branca"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5665 msgid "Reset/Revert"
5666 msgstr "Reinicia/desfés"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5669 msgid "Reset tree"
5670 msgstr "Reinicia l'arbre"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5673 msgid "Reset tree to a previous revision"
5674 msgstr "Reinicia l'arbre a una revisió anterior"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5677 msgid "Revert commit"
5678 msgstr "Desfés una publicació"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5681 msgid "Revert a commit"
5682 msgstr "Desfés una publicació"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5685 msgid "Patch series"
5686 msgstr "Sèrie de pedaços"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5689 msgid "Generate a patch series"
5690 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5693 msgid "Mailbox files"
5694 msgstr "Fitxers de bústia de correu"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5697 msgid "Apply mailbox files"
5698 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5701 msgid "Apply patches from mailbox files"
5702 msgstr "Aplica els pedaços dels fitxers de bústia de correu"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5705 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5706 msgstr "Continua aplicant els pedaços amb els conflictes resolts"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5709 msgid "Skip the current patch in the series"
5710 msgstr "Omet el pedaç actual de la sèrie"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5713 msgid ""
5714 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5715 msgstr ""
5716 "Atura l'aplicació de la sèrie de pedaços i retorna l'arbre al seu estat "
5717 "anterior"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5720 msgid "Reset..."
5721 msgstr "Reinicia..."
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5724 msgid "Switch"
5725 msgstr "Commuta"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5728 msgid "Delete..."
5729 msgstr "Suprimeix..."
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5732 msgid "Merge..."
5733 msgstr "Combina..."
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5736 msgid "Push..."
5737 msgstr "Empeny..."
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5740 msgid "Pull..."
5741 msgstr "Estira..."
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5744 msgid "Apply"
5745 msgstr "Aplica"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5748 msgid "Apply and restore index"
5749 msgstr "Aplica els canvis i restaura l'índex"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5752 msgid "Drop"
5753 msgstr "Deixa anar"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:696 ../plugins/git/plugin.c:769
5756 msgid "Branch"
5757 msgstr "Branca"
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:858
5760 msgid "Status popup menu"
5761 msgstr "Menú emergent d'estat"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:863
5764 msgid "Log popup menu"
5765 msgstr "Menú emergent de registre"
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:869
5768 msgid "Branch popup menu"
5769 msgstr "Menú emergent de les branques"
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:875
5772 msgid "Remote popup menu"
5773 msgstr "Menú emergent remot"
5775 #: ../plugins/git/plugin.c:880
5776 msgid "Popup menu entries"
5777 msgstr "Entrades del menú emergent"
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:942
5780 msgid "Status"
5781 msgstr "Estat"
5783 #: ../plugins/git/plugin.c:948
5784 msgid "Log"
5785 msgstr "Registre"
5787 #: ../plugins/git/plugin.c:959
5788 msgid "Tags"
5789 msgstr "Etiquetes"
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:966
5792 msgid "Remotes"
5793 msgstr "Ubicacions remotes"
5795 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5796 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5797 #, c-format
5798 msgid "Glade project '%s' saved"
5799 msgstr "S'ha desat el projecte «%s» de Glade"
5801 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5802 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5803 msgid "Invalid Glade file name"
5804 msgstr "El nom del fitxer Glade no és vàlid"
5806 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5807 msgid "Glade interface designer"
5808 msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
5810 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5811 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5812 msgstr "Connector del Glade per a l'Anjuta."
5814 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5815 msgid "User interface file"
5816 msgstr "Fitxer d'interfície d'usuari"
5818 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5819 msgid "Select widgets in the workspace"
5820 msgstr "Selecciona ginys a l'espai de treball"
5822 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5823 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5824 msgstr "Arrossega i canvia la mida dels ginys a l'espai de treball"
5826 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5827 msgid "Edit widget margins"
5828 msgstr "Edita els marges del giny"
5830 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5831 msgid "Edit widget alignment"
5832 msgstr "Edita l'alienació del giny"
5834 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5835 msgid "Glade Properties…"
5836 msgstr "Propietats del Glade…"
5838 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5839 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5840 msgstr ""
5841 "Commuta entre les versions de les biblioteques i comprova les obsolescències"
5843 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5844 msgid "Loading Glade…"
5845 msgstr "S'està carregant el Glade…"
5847 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5848 msgid "Glade designer operations"
5849 msgstr "Operacions del dissenyador Glade"
5851 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5852 msgid "Widgets"
5853 msgstr "Ginys"
5855 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5856 msgid "Palette"
5857 msgstr "Paleta"
5859 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5860 #, c-format
5861 msgid "Not local file: %s"
5862 msgstr "No és un fitxer local: %s"
5864 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5865 #, c-format
5866 msgid "Could not open %s"
5867 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
5869 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5870 msgid "Could not create a new glade project."
5871 msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou del Glade."
5873 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5874 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5875 msgid "Enable smart indentation"
5876 msgstr "Habilita el sagnat intel·ligent"
5878 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5879 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5880 msgstr "Asterisc inicial en els comentaris multilínia"
5882 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5883 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5884 msgstr "Prefereix els modes de línia vim/emacs en els paràmetres de sagnat"
5886 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5887 msgid "Enable smart brace completion"
5888 msgstr "Habilita la compleció intel·ligent de les claus/parèntesis"
5890 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5891 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5892 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5893 msgstr "Mida del sagnat de les claus en espais:"
5895 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5896 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5897 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5898 msgstr "Mida del sagnat de la sentència en espais:"
5900 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5901 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5902 msgid "Indentation parameters"
5903 msgstr "Paràmetres de sagnat"
5905 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5906 msgid "Line up parentheses"
5907 msgstr "Alinea els parèntesis"
5909 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5910 msgid "Indent:"
5911 msgstr "Sagnat:"
5913 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5914 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5915 msgstr "Utilitza espais pel sagnat dels parèntesis"
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5918 msgid "Parenthesis indentation"
5919 msgstr "Sagnat dels parèntesis"
5921 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5922 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
5923 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5924 msgid "Auto-Indent"
5925 msgstr "Sagnat automàtic"
5927 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5928 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5929 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5930 msgstr ""
5931 "Sagnat automàtic de la línia actual o la selecció basada en la configuració "
5932 "del sagnat"
5934 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
5935 msgid "C Indentation"
5936 msgstr "Sagnat en C"
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
5939 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
5940 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5941 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5942 msgid "Indentation"
5943 msgstr "Sagnat"
5945 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5946 msgid "Enable adaptive indentation"
5947 msgstr "Habilita el sagnat adaptable"
5949 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5950 msgid "Python Indentation"
5951 msgstr "Sagnat en Python"
5953 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5954 msgid "JHBuild"
5955 msgstr "JHBuild"
5957 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5958 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5959 msgstr "Munta i executa programes dins de l'entorn JHBuild"
5961 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5962 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5963 msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run»"
5965 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5966 #, c-format
5967 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5968 msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run» (%s)"
5970 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5971 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5972 msgstr "No s'ha pogut trobar el prefix d'instal·lació del JHBuild."
5974 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5975 msgid ""
5976 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5977 "2012-11-06 or later."
5978 msgstr ""
5979 "No s'ha pogut trobar el directori de la biblioteca del JHBuild. Necessiteu "
5980 "una versió del JHBuild del 06-11-2012 o superior."
5982 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5983 #, c-format
5984 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5985 msgstr "No s'ha pogut activar el connector JHBuild: %s"
5987 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5988 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5989 msgid "Error: cant bind port"
5990 msgstr "Error: no es pot vincular el port"
5992 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5993 msgid "Javascript Debugger"
5994 msgstr "Depurador JavaScript"
5996 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5997 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5998 msgstr "Connector de depuració del JavaScript"
6000 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6001 #, c-format
6002 msgid "Error: %s"
6003 msgstr "Error: %s"
6005 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6006 msgid "Language Manager"
6007 msgstr "Gestor de llenguatges"
6009 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6010 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6011 msgstr ""
6012 "Connector per mantenir el seguiment de diversos llenguatges de programació"
6014 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6015 msgid "C++ and Java support Plugin"
6016 msgstr "Connector per admetre el C++ i el Java"
6018 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6019 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6020 msgstr ""
6021 "Connector per permetre la compleció de codi C++ i Java, el sagnat automàtic, "
6022 "etc."
6024 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6025 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6026 msgstr "Carrega automàticament les biblioteques que calen al projecte"
6028 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6029 msgid "Load API tags for C standard library"
6030 msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C"
6032 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6033 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6034 msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C++"
6036 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6037 msgid "Code added for widget."
6038 msgstr "Codi afegit pel giny."
6040 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6041 msgid "Comment/Uncomment"
6042 msgstr "Comenta/descomenta"
6044 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6045 msgid "Comment or uncomment current selection"
6046 msgstr "Comenta o descomenta la selecció actual"
6048 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6049 msgid "Swap .h/.c"
6050 msgstr "Alterna capçalera/codi"
6052 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6053 msgid "Swap C header and source files"
6054 msgstr "Alterna entre el fitxer de capçalera de C i els fitxers de codi"
6056 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6057 msgid "C++/Java Assistance"
6058 msgstr "Assistència per a C++/Java"
6060 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6061 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6062 msgid "API Tags (C/C++)"
6063 msgstr "Etiquetes de l'API (C/C++)"
6065 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6066 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6067 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6068 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6069 msgid "Enable code completion"
6070 msgstr "Habilita la compleció de codi"
6072 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6073 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6074 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6075 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6076 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6077 msgstr ""
6078 "Afegeix un espai després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6080 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6081 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6082 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6083 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6084 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6085 msgstr "Afegeix «(» després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6087 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6088 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6089 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6090 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6091 msgstr "Afegeix «)» després de la crida de compleció automàtica de la funció"
6093 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6094 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6095 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6096 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6097 msgid "Autocompletion"
6098 msgstr "Compleció automàtica"
6100 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6101 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6102 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6103 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6104 msgid "Show calltips"
6105 msgstr "Mostra les etiquetes de les funcions"
6107 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6108 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6109 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6110 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6111 msgid "Calltips"
6112 msgstr "Etiquetes de les funcions"
6114 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6115 msgid "Highlight missed semicolon"
6116 msgstr "Ressalta els punts i coma que falten"
6118 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6119 msgid "Highlights"
6120 msgstr "Ressaltats"
6122 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6123 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6124 msgid "Autocomplete"
6125 msgstr "Completa automàticament"
6127 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6128 msgid "JS Find dirs"
6129 msgstr "Directoris de cerca del JS"
6131 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6132 msgid "Gir repository's directory: "
6133 msgstr "Directori del dipòsit Gir: "
6135 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6136 msgid "Gjs repository's directory: "
6137 msgstr "Directori del dipòsit Gjs: "
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6140 msgid "Min character for completion: "
6141 msgstr "Caràcters mínims per la compleció: "
6143 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6144 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6145 msgid "Environment"
6146 msgstr "Entorn"
6148 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6149 msgid "JS Support Plugin"
6150 msgstr "Connector per admetre el JS"
6152 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6153 msgid "JavaScript Support Plugin"
6154 msgstr "Connector per admetre el JavaScript"
6156 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6157 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6158 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6159 msgid "JavaScript"
6160 msgstr "JavaScript"
6162 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6163 msgid "Path: "
6164 msgstr "Camí: "
6166 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6167 msgid "Interpreter"
6168 msgstr "Intèrpret"
6170 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6171 msgid "Python support warning"
6172 msgstr "Avís de compatibilitat del Python"
6174 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6175 msgid ""
6176 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6177 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6178 "Please install them and check the python path in the preferences."
6179 msgstr ""
6180 "O bé el camí del Python no és correcte o bé les biblioteques python-rope\n"
6181 "(http://rope.sf.net) no estan instal·lades. Calen les dues coses per a la\n"
6182 "compleció automàtica en els fitxers Python.\n"
6183 "Instal·leu-les i comproveu el camí del Python en les preferències."
6185 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6186 msgid "Do not show that warning again"
6187 msgstr "No mostris més aquest avís"
6189 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6190 msgid "Python Assistance"
6191 msgstr "Auxiliar del Python"
6193 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6194 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6195 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6196 msgid "Python"
6197 msgstr "Python"
6199 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6200 msgid "Vala support Plugin"
6201 msgstr "Connector per admetre el Vala"
6203 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6204 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6205 msgstr "Connector per admetre el Vala, afegeix la compleció de codi."
6207 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6208 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6209 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6210 msgid "Auto-complete"
6211 msgstr "Completa automàticament"
6213 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6214 msgid "Message Manager"
6215 msgstr "Gestor de missatges"
6217 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6218 msgid "Manages messages from external apps"
6219 msgstr "Gestiona missatges per a aplicacions externes"
6221 #. text style in editor
6222 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6223 msgid "Underline-Plain"
6224 msgstr "Subratllat de línia recta"
6226 #. text style in editor
6227 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6228 msgid "Underline-Squiggle"
6229 msgstr "Subratllat de línies mogudes"
6231 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6232 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6233 msgid "Underline-TT"
6234 msgstr "Subratllat-TT"
6236 #. text style in editor
6237 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6238 msgid "Diagonal"
6239 msgstr "Diagonal"
6241 #. text style in editor
6242 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6243 msgid "Strike-Out"
6244 msgstr "Ratllat"
6246 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6247 msgid "Error message indicator style:"
6248 msgstr "Estil de l'indicador de missatge d'error:"
6250 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6251 msgid "Warning message indicator style:"
6252 msgstr "Estil d'indicador de missatge d'avís:"
6254 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6255 msgid "Normal message indicator style:"
6256 msgstr "Estil de l'indicador de missatge normal:"
6258 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6259 msgid "Indicators"
6260 msgstr "Indicadors"
6262 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6263 msgid "Warnings:"
6264 msgstr "Avisos:"
6266 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6267 msgid "Errors:"
6268 msgstr "Errors:"
6270 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6271 msgid "Important:"
6272 msgstr "Important:"
6274 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6275 msgid "Message colors"
6276 msgstr "Colors dels missatges"
6278 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6279 msgid "Close all message tabs"
6280 msgstr "Tanca totes les pestanyes de missatges"
6282 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6283 msgid "Icon"
6284 msgstr "Icona"
6286 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6287 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6288 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6289 msgid "Messages"
6290 msgstr "Missatges"
6292 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6293 #, c-format
6294 msgid "Error writing %s"
6295 msgstr "S'ha produït un error en escriure %s"
6297 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6298 msgid "_Copy Message"
6299 msgstr "_Copia el missatge"
6301 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6302 msgid "Copy message"
6303 msgstr "Copia el missatge"
6305 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6306 msgid "_Next Message"
6307 msgstr "Missatge següe_nt"
6309 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6310 msgid "Next message"
6311 msgstr "Missatge següent"
6313 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6314 msgid "_Previous Message"
6315 msgstr "Missatge _anterior"
6317 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6318 msgid "Previous message"
6319 msgstr "Missatge anterior"
6321 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6322 msgid "_Save Message"
6323 msgstr "De_sa el missatge"
6325 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6326 msgid "Save message"
6327 msgstr "Desa el missatge"
6329 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6330 msgid "Next/Previous Message"
6331 msgstr "Missatge anterior/següent"
6333 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6334 #, c-format
6335 msgid "%d Message"
6336 msgid_plural "%d Messages"
6337 msgstr[0] "%d missatge"
6338 msgstr[1] "%d missatges"
6340 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6341 #, c-format
6342 msgid "%d Info"
6343 msgid_plural "%d Infos"
6344 msgstr[0] "%d informació"
6345 msgstr[1] "%d informacions"
6347 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6348 #, c-format
6349 msgid "%d Warning"
6350 msgid_plural "%d Warnings"
6351 msgstr[0] "%d avís"
6352 msgstr[1] "%d avisos"
6354 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6355 #, c-format
6356 msgid "%d Error"
6357 msgid_plural "%d Errors"
6358 msgstr[0] "%d error"
6359 msgstr[1] "%d errors"
6361 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6362 msgid "Unable to parse make file"
6363 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer «make»"
6365 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6366 msgid "Makefile backend"
6367 msgstr "Rerefons del makefile"
6369 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6370 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6371 msgstr "Rerefons de projecte de makefile, només permet llegir el projecte"
6373 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6374 msgid "Select package"
6375 msgstr "Seleccioneu el paquet"
6377 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6378 msgid "Select Package to add:"
6379 msgstr "Seleccioneu el paquet a afegir:"
6381 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6382 msgid "Add _module"
6383 msgstr "Afegeix el _mòdul"
6385 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6386 msgid "Add _Package"
6387 msgstr "Afegeix el _paquet"
6389 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6390 msgid "Packages"
6391 msgstr "Paquets"
6393 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6394 msgid "C/C++"
6395 msgstr "C/C++"
6397 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6398 msgid "Patch Plugin"
6399 msgstr "Connector de pedaços"
6401 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6402 msgid "Patches files and directories."
6403 msgstr "Aplica un pedaç a fitxers i directoris."
6405 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6406 msgid "File/Directory to patch"
6407 msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç"
6409 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6410 msgid "Patch file"
6411 msgstr "Fitxer amb el pedaç"
6413 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6414 msgid "Patches"
6415 msgstr "Pedaços"
6417 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6418 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6419 msgstr "Seleccioneu el directori on s'aplicarà el pedaç"
6421 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6422 msgid "Patch"
6423 msgstr "Aplica un pedaç"
6425 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6426 #, c-format
6427 msgid "Patching %s using %s\n"
6428 msgstr "S'està aplicant el pedaç a %s fent servir %s\n"
6430 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6431 msgid "Patching…\n"
6432 msgstr "S'estan aplicant pedaços…\n"
6434 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6435 msgid "Patching…"
6436 msgstr "S'estan aplicant pedaços…"
6438 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6439 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6440 msgstr "Hi ha tasques sense finalitzar: espereu fins que hagin finalitzat."
6442 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6443 msgid ""
6444 "Patch failed.\n"
6445 "Please review the failure messages.\n"
6446 "Examine and remove any rejected files.\n"
6447 msgstr ""
6448 "Ha fallat l'aplicació del pedaç.\n"
6449 "Reviseu els missatges d'error.\n"
6450 "Examineu i suprimiu els fitxers rebutjats.\n"
6452 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6453 msgid "Patching complete"
6454 msgstr "S'ha completat l'aplicació del pedaç"
6456 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6457 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6458 msgid "Dry run"
6459 msgstr "Execució bruta"
6461 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6462 msgid "File/Directory to patch:"
6463 msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç:"
6465 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6466 msgid "Patch file:"
6467 msgstr "Fitxer pedaç:"
6469 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6470 msgid "Patch level:"
6471 msgstr "Nivell del pedaç:"
6473 #. Action name
6474 #. Stock icon, if any
6475 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6476 msgid "_Tools"
6477 msgstr "_Eines"
6479 #. Action name
6480 #. Stock icon, if any
6481 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6482 msgid "_Patch…"
6483 msgstr "_Pedaç…"
6485 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6486 msgid "Patch files/directories"
6487 msgstr "Aplica un pedaç a fitxers/directoris"
6489 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6490 msgid "Project Import Assistant"
6491 msgstr "Auxiliar per importar un projecte"
6493 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6494 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6495 msgstr "Importa un projecte existent d'autotools a l'Anjuta"
6497 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6498 msgid "Project from Existing Sources"
6499 msgstr "Projecte des de fonts existents"
6501 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6502 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6503 #, c-format
6504 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6505 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu sobreescriure'l?"
6507 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6511 "the project directory."
6512 msgstr ""
6513 "No es pot escriure el fitxer «%s»: %s. Comproveu que teniu accés per "
6514 "escriure al directori del projecte."
6516 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6517 #, c-format
6518 msgid "Please select a project backend to open %s."
6519 msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte per obrir %s."
6521 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6525 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6526 msgstr ""
6527 "No s'ha pogut trobar un rerefons de projecte vàlid per al directori donat "
6528 "(%s). Seleccioneu un directori diferent, o proveu d'actualitzar-vos a una "
6529 "versió més recent de l'Anjuta."
6531 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6532 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6536 msgstr ""
6537 "No s'ha pogut obtenir l'URI proporcionat «%s», l'error retornat ha sigut: "
6538 "«%s»"
6540 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6541 msgid "Import project"
6542 msgstr "Importa un projecte"
6544 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6545 msgid "Import"
6546 msgstr "Importa"
6548 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6549 msgid "Import from folder"
6550 msgstr "Importa des d'una carpeta"
6552 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6553 msgid "Location:"
6554 msgstr "Ubicació:"
6556 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6557 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6558 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6559 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6564 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6578 msgid "Destination:"
6579 msgstr "Destinació:"
6581 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6582 msgid "Import from version control system"
6583 msgstr "Importa des d'un sistema de control de versions"
6585 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6586 msgid "Import options"
6587 msgstr "Opcions d'importació"
6589 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6590 msgid "Project name"
6591 msgstr "Nom del projecte"
6593 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6594 msgid "Project Manager"
6595 msgstr "Gestor de projectes"
6597 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6598 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6599 msgstr "Connector del gestor de projectes per a l'Anjuta."
6601 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6602 #. {
6603 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6604 #. uri = g_strdup(file);
6605 #. }
6606 #. else
6607 #. uri = g_strdup("");
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6609 msgid "Select sources…"
6610 msgstr "Seleccioneu els fitxers font…"
6612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6613 msgid " This property is not modifiable."
6614 msgstr " No es pot modificar aquesta propietat."
6616 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6617 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6618 #, c-format
6619 msgid "Please select a project backend to use."
6620 msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte a utilitzar."
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6625 msgid "Project properties"
6626 msgstr "Propietats del projecte"
6628 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6629 msgid "Folder properties"
6630 msgstr "Propietats de la carpeta"
6632 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6633 msgid "Target properties"
6634 msgstr "Propietats de l'objectiu"
6636 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6637 msgid "Source properties"
6638 msgstr "Propietats dels fitxers font"
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6641 msgid "Module properties"
6642 msgstr "Propietats del mòdul"
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6645 msgid "Package properties"
6646 msgstr "Propietats del paquet"
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6649 msgid "Unknown properties"
6650 msgstr "Propietats desconegudes"
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6653 msgid "Backend:"
6654 msgstr "Rerefons:"
6656 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6657 #, c-format
6658 msgid "Reloading project: %s"
6659 msgstr "S'està tornant a carregar el projecte: %s"
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6663 msgid "Cannot add group"
6664 msgstr "No es pot afegir el grup"
6666 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6667 msgid "No parent group selected"
6668 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup pare"
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6671 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6674 msgid "Cannot add source files"
6675 msgstr "No es poden afegir els fitxers de codi"
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6679 msgid "The selected node cannot contain source files."
6680 msgstr "El node seleccionat no pot contenir fitxers de codi."
6682 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6684 msgid "Cannot add target"
6685 msgstr "No es pot afegir l'objectiu"
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6688 msgid "No group selected"
6689 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup"
6691 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6692 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6693 msgid "Cannot add modules"
6694 msgstr "No es poden afegir mòduls"
6696 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6697 msgid "No target has been selected"
6698 msgstr "No s'ha seleccionat cap objectiu"
6700 #. Missing module name
6701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6702 msgid "Missing module name"
6703 msgstr "Manca el nom del mòdul"
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6706 msgid "Cannot add packages"
6707 msgstr "No es poden afegir paquets"
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6710 #, c-format
6711 msgid ""
6712 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6713 "\n"
6714 msgstr ""
6715 "Segur que voleu suprimir el grup «%s» del projecte?\n"
6716 "\n"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6722 "\n"
6723 msgstr ""
6724 "Segur que voleu suprimir l'objectiu «%s» del projecte?\n"
6725 "\n"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6731 "\n"
6732 msgstr ""
6733 "Segur que voleu suprimir el fitxer de codi «%s» del projecte?\n"
6734 "\n"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6740 "\n"
6741 msgstr ""
6742 "Segur que voleu suprimir la drecera «%s» del projecte?\n"
6743 "\n"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6746 #, c-format
6747 msgid ""
6748 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6749 "\n"
6750 msgstr ""
6751 "Segur que voleu suprimir el mòdul «%s» del projecte?\n"
6752 "\n"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6758 "\n"
6759 msgstr ""
6760 "Segur que voleu suprimir el paquet «%s» del projecte?\n"
6761 "\n"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6767 "\n"
6768 msgstr ""
6769 "Segur que voleu suprimir l'element «%s» del projecte?\n"
6770 "\n"
6772 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6777 "\n"
6778 msgid_plural ""
6779 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6780 "\n"
6781 msgstr[0] ""
6782 "Segur que voleu suprimir %d element del projecte?\n"
6783 "\n"
6784 msgstr[1] ""
6785 "Segur que voleu suprimir %d elements del projecte?\n"
6786 "\n"
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6789 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6790 msgstr "Se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6793 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6794 msgstr "No se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6797 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6798 msgstr "Se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6801 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6802 msgstr "No se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6805 msgid "Confirm remove"
6806 msgstr "Confirmeu la supressió"
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6809 #, c-format
6810 msgid ""
6811 "Failed to remove '%s':\n"
6812 "%s"
6813 msgstr ""
6814 "No s'ha pogut suprimir «%s»:\n"
6815 "%s"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6818 #, c-format
6819 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6820 msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'URI de %s: %s"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6823 msgid "_Project"
6824 msgstr "_Projecte"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6827 msgid "New _Folder…"
6828 msgstr "_Carpeta nova…"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6832 msgid "Add a new folder to the project"
6833 msgstr "Afegeix una carpeta nova al projecte"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6836 msgid "New _Target…"
6837 msgstr "_Objectiu nou…"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6841 msgid "Add a new target to the project"
6842 msgstr "Afegeix un objectiu nou al projecte"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6845 msgid "Add _Source File…"
6846 msgstr "Afegeix un fitxer de _codi…"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6851 msgid "Add a source file to a target"
6852 msgstr "Afegeix un fitxer de codi a un objectiu"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6855 msgid "Add _Library…"
6856 msgstr "Afegeix una _biblioteca…"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6859 msgid "Add a module to a target"
6860 msgstr "Afegeix un mòdul a un objectiu"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6864 msgid "_Properties"
6865 msgstr "_Propietats"
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6868 msgid "Close Pro_ject"
6869 msgstr "Tanca el pro_jecte"
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6872 msgid "Close project"
6873 msgstr "Tanca el projecte"
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6876 msgid "New _Folder"
6877 msgstr "_Carpeta nova"
6879 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6880 msgid "New _Target"
6881 msgstr "_Objectiu nou"
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6884 msgid "Add _Source File"
6885 msgstr "Afegeix un fitxer de _codi"
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6888 msgid "Add _Library"
6889 msgstr "Afegeix una _biblioteca"
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6892 msgid "Add a library to a target"
6893 msgstr "Afegeix una biblioteca a un objectiu"
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6896 msgid "_Add to Project"
6897 msgstr "_Afegeix al projecte"
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6900 msgid "Properties of group/target/source"
6901 msgstr "Propietats del grup/objecte/font"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6904 msgid "Re_move"
6905 msgstr "Supri_meix"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6908 msgid "Remove from project"
6909 msgstr "Suprimeix-lo del projecte"
6911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6912 msgid "_Sort"
6913 msgstr "_Ordena"
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6916 msgid "Sort shortcuts"
6917 msgstr "Ordena les dreceres"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6920 #, c-format
6921 msgid ""
6922 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6923 "view) %s: %s\n"
6924 msgstr ""
6925 "No s'ha pogut analitzar el projecte (el projecte està obert però no hi haurà "
6926 "cap visualització de projecte) %s: %s\n"
6928 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6929 msgid "Update project view…"
6930 msgstr "Actualitza la visualització del projecte…"
6932 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6934 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
6935 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6936 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6937 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6938 msgid "Project"
6939 msgstr "Projecte"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6942 #, c-format
6943 msgid "Loading project: %s"
6944 msgstr "S'està carregant el projecte: %s"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
6947 #, c-format
6948 msgid "Error closing project: %s"
6949 msgstr "S'ha produït un error en tancar el projecte: %s"
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
6952 msgid "Project manager actions"
6953 msgstr "Accions del gestor de projectes"
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
6956 msgid "Project manager popup actions"
6957 msgstr "Accions emergents del gestor de projectes"
6959 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
6960 msgid "Initializing Project…"
6961 msgstr "S'està inicialitzant el projecte…"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
6964 msgid "Project Loaded"
6965 msgstr "S'ha carregat el projecte"
6967 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6968 msgid "Add Library"
6969 msgstr "Afegeix una biblioteca"
6971 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6972 msgid "Select the _target for the library:"
6973 msgstr "Selecciona l'_objectiu per a la biblioteca:"
6975 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6976 msgid "_New library…"
6977 msgstr "Biblioteca _nova…"
6979 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6980 msgid "Modules:"
6981 msgstr "Mòduls:"
6983 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6984 msgid "New Library"
6985 msgstr "Biblioteca nova"
6987 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6988 msgid "Package list:"
6989 msgstr "Llista de paquets:"
6991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6992 msgid "_Module name:"
6993 msgstr "Nom del _mòdul:"
6995 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6996 msgid "Add Source"
6997 msgstr "Afegeix el fitxer font"
6999 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7000 msgid "Target:"
7001 msgstr "Objectiu:"
7003 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7004 msgid "New Folder"
7005 msgstr "Carpeta nova"
7007 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7008 msgid "_Folder name:"
7009 msgstr "Nom de la _carpeta:"
7011 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7012 msgid "Specify _where to create the folder:"
7013 msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear la carpeta:"
7015 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7016 msgid "Select the _target for the new source files:"
7017 msgstr "Selecciona l'_objectiu per als fitxers de codi nous:"
7019 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7020 msgid "_Select file to add…"
7021 msgstr "_Seleccioneu el fitxer a afegir…"
7023 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7024 msgid "Source files:"
7025 msgstr "Fitxers de codi:"
7027 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7028 msgid "New Target"
7029 msgstr "Objectiu nou"
7031 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7032 msgid "TargetTypes"
7033 msgstr "TipusObjectiu"
7035 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7036 msgid "Target _type:"
7037 msgstr "_Tipus de l'objectiu:"
7039 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7040 msgid "Target _name:"
7041 msgstr "_Nom de l'objectiu:"
7043 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7044 msgid "Specify _where to create the target:"
7045 msgstr "Especifiqueu _on s'ha de crear l'objectiu:"
7047 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7048 msgid "More options:"
7049 msgstr "Més opcions:"
7051 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7052 msgid "<Select any project node>"
7053 msgstr "<Seleccioneu qualsevol node del projecte>"
7055 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7056 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7057 msgid "<Select a target>"
7058 msgstr "<Seleccioneu un objectiu>"
7060 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7061 msgid "<Select any module>"
7062 msgstr "<Seleccioneu qualsevol mòdul>"
7064 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7065 msgid "<Select a target or a folder>"
7066 msgstr "<Seleccioneu un objectiu o una carpeta>"
7068 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7069 msgid "<Select a folder>"
7070 msgstr "<Seleccioneu una carpeta>"
7072 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7073 msgid "GbfProject Object"
7074 msgstr "Objecte GbfProject"
7076 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7077 msgid "No project loaded"
7078 msgstr "No s'ha carregat cap projecte"
7080 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7081 msgid "Project Assistant"
7082 msgstr "Auxiliar del projecte"
7084 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7085 msgid "Select a project type"
7086 msgstr "Seleccioneu un tipus de projecte"
7088 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7089 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7090 msgid "Error"
7091 msgstr "Error"
7093 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7094 msgid "Details"
7095 msgstr "Detalls"
7097 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7098 msgid "Summary"
7099 msgstr "Resum"
7101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7102 msgid "Warning"
7103 msgstr "Avís"
7105 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7106 msgid "Message"
7107 msgstr "Missatge"
7109 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7110 msgid "Confirm the following information:"
7111 msgstr "Confirmeu la informació següent:"
7113 #. The project type is translated too, it is something like
7114 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7115 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7116 #, c-format
7117 msgid "Project Type: %s\n"
7118 msgstr "Tipus de projecte: %s\n"
7120 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7121 #, c-format
7122 msgid "Unable to find any project template in %s"
7123 msgstr "No es pot trobar cap plantilla de projecte a %s"
7125 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "\n"
7129 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7130 msgstr ""
7131 "\n"
7132 "El camp «%s» és obligatori. Introduïu-lo."
7134 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7138 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7139 "it."
7140 msgstr ""
7141 "El camp «%s» només pot contenir lletres, dígits o qualsevol dels caràcters "
7142 "següents «#$:%%+,.=@^_`~». A més tampoc pot tenir una barra precedent. "
7143 "Corregiu-ho."
7145 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7149 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7150 "leading dash. Please fix it."
7151 msgstr ""
7152 "El camp «%s» només pot contenir lletres, dígits, qualsevol dels caràcters "
7153 "següents «#$:%%+,.=@^_`~» o separadors de directori. A més tampoc pot tenir "
7154 "una barra precedent. Corregiu-ho."
7156 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7160 "characters by example. Please fix it."
7161 msgstr ""
7162 "El camp «%s» només pot contenir caràcters ASCII imprimibles. Per exemple, no "
7163 "poden ser caràcters amb accents. Corregiu-ho."
7165 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7166 #, c-format
7167 msgid "Unknown error."
7168 msgstr "Error desconegut."
7170 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7174 "cannot be written. Do you want to continue?"
7175 msgstr ""
7176 "Ja existeix el directori «%s». Pot fallar la creació del projecte si no es "
7177 "poden escriure alguns fitxers. Voleu continuar?"
7179 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7180 #, c-format
7181 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7182 msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?"
7184 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7185 msgid "Invalid entry"
7186 msgstr "Entrada no vàlida"
7188 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7189 msgid "Dubious entry"
7190 msgstr "Entrada dubtosa"
7192 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "\n"
7196 "Missing programs: %s."
7197 msgstr ""
7198 "\n"
7199 "Programes que falten: %s."
7201 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "\n"
7205 "Missing packages: %s."
7206 msgstr ""
7207 "\n"
7208 "Paquets que falten: %s."
7210 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7211 msgid ""
7212 "Some important programs or development packages required to build this "
7213 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7214 "generating the project.\n"
7215 msgstr ""
7216 "Falten alguns programes o paquets de desenvolupament importants que es "
7217 "necessiten per muntar aquest projecte. Assegureu-vos que estan instal·lats "
7218 "adequadament abans de generar el projecte.\n"
7220 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7221 msgid "Install missing packages"
7222 msgstr "Instal·la els paquets que falten"
7224 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7225 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7226 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7227 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7228 msgid ""
7229 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7230 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7231 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7232 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7233 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7234 "your Application Manager."
7235 msgstr ""
7236 "Generalment els programes que falten són part d'alguna distribució de "
7237 "paquets i els podeu cercar en el Gestor d'aplicacions. De la mateixa manera, "
7238 "els paquets de desenvolupament estan continguts en paquets especials que "
7239 "proporciona la distribució per permetre el desenvolupament de projectes "
7240 "basats en aquests. Normalment aquests finalitzen amb el sufix «-dev» o «-"
7241 "devel» en el nom del paquet i es poden trobar en cercar en el Gestor "
7242 "d'aplicacions."
7244 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7245 msgid "Missing components"
7246 msgstr "Components que manquen"
7248 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7249 msgid "New project has been created successfully."
7250 msgstr "S'ha creat correctament el projecte nou."
7252 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7253 msgid "New project creation has failed."
7254 msgstr "Ha fallat la creació del projecte nou."
7256 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7257 #, c-format
7258 msgid "Skipping %s: file already exists"
7259 msgstr "S'ignorarà %s: ja existeix el fitxer"
7261 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7262 #, c-format
7263 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7264 msgstr "S'està creant %s… No s'ha pogut crear el directori"
7266 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7267 #, c-format
7268 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7269 msgstr "S'està creant %s (fent servir AutoGen)… %s"
7271 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7272 #, c-format
7273 msgid "Creating %s … %s"
7274 msgstr "S'està creant %s… %s"
7276 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7277 #. * cp foobar.c project
7278 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7279 #, c-format
7280 msgid "Executing: %s"
7281 msgstr "S'està executant: %s"
7283 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7284 #, c-format
7285 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7286 msgstr "No es pot extreure la plantilla de projecte %s: %s"
7288 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7289 msgid "New Project Assistant"
7290 msgstr "Auxiliar de projecte nou"
7292 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7293 msgid "Select directory"
7294 msgstr "Seleccioneu el directori"
7296 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
7297 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
7298 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7299 msgid "Select file"
7300 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
7302 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7303 msgid "Select an Image File"
7304 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
7306 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7307 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7308 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7309 msgid "Choose Icon"
7310 msgstr "Trieu una icona"
7312 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7313 msgid "Choose directory"
7314 msgstr "Trieu un directori"
7316 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7317 msgid "Choose file"
7318 msgstr "Trieu un fitxer"
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7321 msgid "Anjuta Plugin"
7322 msgstr "Connector de l'Anjuta"
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7325 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7326 msgstr ""
7327 "Projecte de connector de l'Anjuta que utilitza l'entorn de treball libanjuta"
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7348 msgid "Basic information"
7349 msgstr "Informació bàsica"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7371 msgid "General Project Information"
7372 msgstr "Informació general del projecte"
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7393 msgid "Project Name:"
7394 msgstr "Nom del projecte:"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7397 msgid ""
7398 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7399 "project build target (executable, library etc.)"
7400 msgstr ""
7401 "El nom del projecte no pot contenir espais perquè serà el nom del projecte "
7402 "objectiu a muntar (executable, biblioteca, etc.)"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7423 msgid "Author:"
7424 msgstr "Autor:"
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7445 msgid "Email address:"
7446 msgstr "Adreça electrònica:"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7468 msgid "Project options"
7469 msgstr "Opcions del projecte"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7490 msgid "Options for project build system"
7491 msgstr "Opcions per al sistema de muntatge del projecte"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7494 msgid "Plugin Title:"
7495 msgstr "Títol del connector:"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7498 msgid "Display title of the plugin"
7499 msgstr "Mostra el títol del connector"
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7502 msgid "Plugin Description:"
7503 msgstr "Descripció del connector:"
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7506 msgid "Display description of the plugin"
7507 msgstr "Mostra la descripció del connector"
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7510 msgid "Plugin Class Name:"
7511 msgstr "Nom de la classe del connector:"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7514 msgid "Plugin class name"
7515 msgstr "Nom de la classe del connector"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7518 msgid "Plugin Dependencies:"
7519 msgstr "Dependències del connector:"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7522 msgid ""
7523 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7524 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7525 msgstr ""
7526 "Els altres connectors dels quals depèn aquest connector, separats per comes. "
7527 "Poden ser el nom de la interfície primària o la ubicació del connector "
7528 "(biblioteca:classe)"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7531 msgid "Icon File:"
7532 msgstr "Fitxer de la icona:"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7535 msgid "Icon file for the plugin"
7536 msgstr "Fitxer de la icona per al connector"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7539 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7540 msgstr "Crea un fitxer d'interfície GtkBuilder"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7543 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7544 msgstr "Crea un fitxer de plantilla d'interfície GtkBuilder"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7547 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7548 msgstr "El connector té menús i/o barres d'eines"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7551 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7552 msgstr "Si el connector té menú o barres d'eines"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7570 msgid "Configure external packages:"
7571 msgstr "Configura els paquets externs:"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7589 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7590 msgstr ""
7591 "Utilitzeu el pkg-config per afegir compatibilitat per a biblioteques des "
7592 "d'altres paquets"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7610 msgid "Configure external packages"
7611 msgstr "Configura els paquets externs"
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7621 msgid "Add C++ support:"
7622 msgstr "Afegeix compatibilitat C++:"
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7632 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7633 msgstr ""
7634 "Afegeix compatibilitat C++ al projecte de manera que es puguin construir els "
7635 "fitxers de codi C++"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7650 msgid "Required Packages:"
7651 msgstr "Paquets necessaris:"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7666 msgid "Check the packages that your project requires"
7667 msgstr "Comprova els paquets que necessita el projecte"
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7670 msgid "Values to watch"
7671 msgstr "Valors a vigilar"
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7674 msgid "Shell values to watch"
7675 msgstr "Valors de l'intèrpret d'ordres a vigilar"
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7678 msgid "Value Name:"
7679 msgstr "Nom del valor:"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7682 msgid "Name of the value to watch"
7683 msgstr "Nom del valor a vigilar"
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7686 msgid "Implement plugin interfaces"
7687 msgstr "Implementa les interfícies del connector"
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7690 msgid "Plugin interfaces to implement"
7691 msgstr "Interfícies del connector a implementar"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7694 msgid "Interface:"
7695 msgstr "Interfície:"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7698 msgid "Interface implemented by the plugin"
7699 msgstr "Interfície implementada pel connector"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7702 msgid "Generic C++"
7703 msgstr "C++ genèric"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7706 msgid "A generic C++ project"
7707 msgstr "Un projecte genèric de C++"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7727 msgid "project name"
7728 msgstr "nom del projecte"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7743 msgid "Add shared library support:"
7744 msgstr "Afegeix compatibilitat per a les biblioteques compartides:"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7759 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7760 msgstr ""
7761 "Afegeix compatibilitat per muntar biblioteques compartides en el projecte"
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7777 msgid "Add internationalization:"
7778 msgstr "Afegeix internacionalització:"
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7794 msgid ""
7795 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7796 "translations in different languages"
7797 msgstr ""
7798 "Afegeix compatibilitat per a la internacionalització de manera que el "
7799 "projecte pugui traduir-se en diferents idiomes"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7808 msgid "Add Windows support:"
7809 msgstr "Afegeix compatibilitat amb el Windows:"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7818 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7819 msgstr "Afegeix compatibilitat per muntar en plataformes Windows"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7822 msgid "Django Project"
7823 msgstr "Projecte Django"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7826 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7827 msgstr "Projecte web en Python que utilitza l'entorn de treball web Django"
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7830 msgid "Django Project information"
7831 msgstr "Informació del projecte Django"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7834 msgid "Generic gcj compiled java"
7835 msgstr "Java genèric compilat amb el gcj"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7838 msgid ""
7839 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7840 msgstr ""
7841 "Un projecte genèric compilat en Java nadiu utilitzant el compilador de Java "
7842 "del GNU (gcj)"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7846 msgid "Main Class:"
7847 msgstr "Classe principal:"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7850 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7851 msgstr "El GCJ necessita saber quina classe conté la funció main()"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7854 msgid "Gnome Shell Extension"
7855 msgstr "Extensió del GNOME Shell"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7858 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7859 msgstr "Una extensió minimalista del GNOME Shell"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7862 msgid "Plugin Name:"
7863 msgstr "Nom del connector:"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7866 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7867 msgstr "Nom del connector, curt però descriptiu, visible a l'usuari"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7870 msgid "Long description of your plugin"
7871 msgstr "Descripció llarga del connector"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7874 msgid "UUID:"
7875 msgstr "UUID:"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7878 msgid ""
7879 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7880 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7881 "com), but\n"
7882 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7883 "uuid on your\n"
7884 "email address."
7885 msgstr ""
7886 "L'UUID és un identificador global únic de l'extensió.\n"
7887 "Hauria d'estar en el format d'una adreça electrònica (jordi."
7888 "molina@extensions.exemple.cat), però\n"
7889 "no ha de ser una adreça electrònica real, tot i que és una bona idea basar "
7890 "l'UUID en la\n"
7891 "vostra adreça electrònica."
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7894 msgid "Extension URL"
7895 msgstr "URL de l'extensió"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7898 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7899 msgstr "Compatibilitat amb el GNOME Shell:"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7902 msgid ""
7903 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7904 msgstr ""
7905 "Llista separada per comes de les versions del gnome-shell compatibles amb el "
7906 "connector"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7909 msgid "GTK+ (Application)"
7910 msgstr "GTK+ (aplicació)"
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7913 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7914 msgstr "Funcions completes d'aplicació GTK+ amb gestió de fitxers"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7921 msgid "Add gtk-doc system:"
7922 msgstr "Afegeix el sistema gtk-doc:"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7929 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7930 msgstr ""
7931 "El gtk-doc s'utilitza per compilar la documentació de l'API per a les "
7932 "classes basades en el GObject"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7939 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7940 msgstr "Utilitza el GtkBuilder per a la interfície d'usuari:"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7947 msgid ""
7948 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7949 "from xml files at runtime"
7950 msgstr ""
7951 "Utilitza el GtkBuilder per crear la interfície d'usuari de manera gràfica i "
7952 "carregar-la des de fitxers XML en temps d'execució"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7957 msgid "Require Package:"
7958 msgstr "Necessita el paquet:"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7963 msgid ""
7964 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7965 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7966 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7967 msgstr ""
7968 "Introduïu el nom del paquet que necessita el projecte. Podeu mencionar quina "
7969 "és la versió necessària del paquet. Per exemple, «libgnomeui-2.0» o "
7970 "«libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7973 msgid "GTKmm (Simple)"
7974 msgstr "GTKmm (senzill)"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7977 msgid "A minimal GTKmm project"
7978 msgstr "Un projecte GTKmm mínim"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7982 msgid "GTK+ (simple)"
7983 msgstr "GTK+ (senzill)"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7987 msgid "Simple GTK+ project"
7988 msgstr "Un projecte GTK+ senzill"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7991 msgid "Generic java (automake)"
7992 msgstr "Java genèric (automake)"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7995 msgid "A generic java project using automake project management"
7996 msgstr ""
7997 "Un projecte genèric en Java que utilitza la gestió de projectes de l'automake"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8000 msgid "Main class"
8001 msgstr "Classe principal"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8004 msgid "Generic JavaScript"
8005 msgstr "JavaScript genèric"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8009 msgid "A generic minimal and flat project"
8010 msgstr "Un projecte genèric mínim"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8013 msgid "Library"
8014 msgstr "Biblioteca"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8017 msgid "A shared or a static library project"
8018 msgstr "Un projecte de biblioteca compartida o estàtica"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8021 msgid "Build library as"
8022 msgstr "Munta la biblioteca com a"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8025 msgid "Select library type to build"
8026 msgstr "Seleccioneu el tipus de biblioteca a muntar"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8029 msgid "Shared and Static library"
8030 msgstr "Biblioteca compartida i estàtica"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8033 msgid "Only Shared"
8034 msgstr "Només compartida"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8037 msgid "Only Static"
8038 msgstr "Només estàtica"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8041 msgid "License"
8042 msgstr "Llicència"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8045 msgid "Select code license"
8046 msgstr "Selecciona la llicència del codi"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8049 msgid "No license"
8050 msgstr "Sense llicència"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8053 msgid "Generic (Minimal)"
8054 msgstr "Genèric (mínim)"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8057 msgid "Makefile project"
8058 msgstr "Projecte makefile"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8061 msgid "Makefile-based project"
8062 msgstr "Projecte basat en el makefile"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8065 msgid "Project directory, output file etc."
8066 msgstr "Directori del projecte, fitxer de sortida, etc."
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8069 msgid "Project name:"
8070 msgstr "Nom del projecte:"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8073 msgid "Project directory:"
8074 msgstr "Directori del projecte:"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8077 msgid "PyGTK (automake)"
8078 msgstr "PyGTK (automake)"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8081 msgid "PyGTK project using automake"
8082 msgstr "Projecte PyGTK que utilitza l'automake"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8085 msgid "Generic python (automake)"
8086 msgstr "Python genèric (automake)"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8089 msgid "A generic python project using automake project management"
8090 msgstr ""
8091 "Un projecte genèric en Python que utilitza la gestió de projectes de "
8092 "l'automake"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8095 msgid "SDL"
8096 msgstr "SDL"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8099 msgid "A sample SDL project"
8100 msgstr "Un projecte de mostra SDL"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8103 msgid "Require SDL version:"
8104 msgstr "Necessita la versió SDL:"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8107 msgid "Mininum SDL version required"
8108 msgstr "Versió mínima necessària de l'SDL"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8111 msgid "Require SDL_image:"
8112 msgstr "Necessita la SDL_image:"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8115 msgid "Require SDL_image library"
8116 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_image"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8119 msgid "Require SDL_gfx:"
8120 msgstr "Necessita la SDL_gfx:"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8123 msgid "Require SDL_gfx library"
8124 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_gfx"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8127 msgid "Require SDL_ttf:"
8128 msgstr "Necessita la SDL_ttf:"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8131 msgid "Require SDL_ttf library"
8132 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_ttf"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8135 msgid "Require SDL_mixer:"
8136 msgstr "Necessita la SDL_mixer:"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8139 msgid "Require SDL_mixer library"
8140 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_mixer"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8143 msgid "Require SDL_net:"
8144 msgstr "Necessita el SDL_net:"
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8147 msgid "Require SDL_net library"
8148 msgstr "Necessita la biblioteca SDL_net"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8151 msgid "Generic"
8152 msgstr "Genèric"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8155 msgid "A generic project"
8156 msgstr "Un projecte genèric"
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8159 msgid "Wx Widgets"
8160 msgstr "WxWidgets"
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8163 msgid "A generic wx Widgets project"
8164 msgstr "Un projecte genèric del WxWidgets"
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8167 msgid "Xlib dock"
8168 msgstr "Acoblador Xlib"
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8171 msgid "A generic Xlib dock applet"
8172 msgstr "Una miniaplicació genèrica d'acoblador Xlib"
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8175 msgid "Xlib"
8176 msgstr "Xlib"
8178 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8179 msgid "A generic Xlib project"
8180 msgstr "Un projecte genèric d'Xlib"
8182 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8183 msgid "Python loader"
8184 msgstr "Carregador de Python"
8186 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8187 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8188 msgstr "Permet carregar connectors de l'Anjuta escrita en Python"
8190 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8191 msgid "Loading files..."
8192 msgstr "S'estan carregant els fitxers..."
8194 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8195 msgid "Quick open"
8196 msgstr "Obertura ràpida"
8198 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8199 msgid "Quickly open a file in the current project."
8200 msgstr "Obre ràpidament un fitxer en el projecte actual."
8202 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8203 msgid "Quick open operations"
8204 msgstr "Operacions d'obertura ràpida"
8206 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8207 msgid "Quick Open"
8208 msgstr "Obertura ràpida"
8210 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8211 msgid "Run Program"
8212 msgstr "Executa el programa"
8214 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8215 msgid "Allow to execute program without debugger."
8216 msgstr "Permet executar el programa sense depurador."
8218 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8219 msgid "Program Parameters"
8220 msgstr "Paràmetres del programa"
8222 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8223 msgid "Run in Terminal"
8224 msgstr "Executa en un terminal"
8226 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8227 msgid "Program:"
8228 msgstr "Programa:"
8230 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8231 msgid "Working Directory:"
8232 msgstr "Directori de treball:"
8234 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8235 msgid "Choose a working directory"
8236 msgstr "Trieu un directori de treball"
8238 #. Only local directory are supported
8239 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8240 #, c-format
8241 msgid "Program directory '%s' is not local"
8242 msgstr "El directori del programa «%s» no és local"
8244 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8245 msgid "Load Target to run"
8246 msgstr "Carrega l'objectiu a executar"
8248 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8249 msgid ""
8250 "The program is already running.\n"
8251 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8252 msgstr ""
8253 "El programa encara s'està executant.\n"
8254 "Voleu aturar-lo abans de reiniciar una instància nova?"
8256 #. Action name
8257 #. Stock icon, if any
8258 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8259 msgid "_Run"
8260 msgstr "_Executa"
8262 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8263 msgid "Run program without debugger"
8264 msgstr "Executa el programa sense depurador"
8266 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8267 msgid "Stop Program"
8268 msgstr "Atura el programa"
8270 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8271 msgid "Kill program"
8272 msgstr "Mata el programa"
8274 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8275 msgid "Program Parameters…"
8276 msgstr "Paràmetres del programa…"
8278 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8279 msgid "Set current program, arguments, etc."
8280 msgstr "Estableix el programa actual, els arguments, etc."
8282 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8283 msgid "Run operations"
8284 msgstr "Executa les operacions"
8286 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8287 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8288 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8289 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8290 msgid "Code Snippets"
8291 msgstr "Fragments de codi"
8293 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8294 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8295 msgstr "Permet la inserció de fragments a l'editor."
8297 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8298 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8299 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8300 msgid "Snippets"
8301 msgstr "Fragments"
8303 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8304 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8305 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8306 #. the snippet gets inserted.
8307 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8308 msgid "_Trigger insert"
8309 msgstr "Insereix amb un ac_tivador"
8311 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8312 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8313 msgstr "Insereix un fragment utilitzant una tecla activadora"
8315 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8316 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8317 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8318 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8319 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8320 #. inserted.
8321 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8322 msgid "_Auto complete insert"
8323 msgstr "Insereix amb compleció _automàtica"
8325 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8326 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8327 msgstr "Insereix un fragment utilitzant la compleció automàtica"
8329 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8330 msgid "_Import snippets …"
8331 msgstr "_Importa fragments…"
8333 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8334 msgid "Import snippets to the database"
8335 msgstr "Importa fragments a la base de dades"
8337 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8338 msgid "_Export snippets …"
8339 msgstr "_Exporta fragments…"
8341 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8342 msgid "Export snippets from the database"
8343 msgstr "Exporta fragments de la base de dades"
8345 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8346 msgid "Snippets Manager actions"
8347 msgstr "Accions del gestor de fragments"
8349 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8350 msgid "Command?"
8351 msgstr "Ordre?"
8353 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8354 msgid "Variable text"
8355 msgstr "Text variable"
8357 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8358 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8359 msgid "Instant value"
8360 msgstr "Valor instantani"
8362 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8363 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8364 msgid "Add snippet"
8365 msgstr "Afegeix un fragment"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8368 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8369 msgid "Remove selected snippet"
8370 msgstr "Suprimeix el fragment seleccionat"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8373 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8374 msgstr "Insereix un fragment a l'editor a la posició actual del cursor"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8377 msgid "Trigger"
8378 msgstr "Activador"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8381 msgid "Languages"
8382 msgstr "Llenguatges"
8384 #. Insert the Add Snippet menu item
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8386 msgid "Add Snippet …"
8387 msgstr "Afegeix un fragment…"
8389 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8391 msgid "Add Snippets Group …"
8392 msgstr "Afegeix un grup de fragments…"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8395 msgid "Default value"
8396 msgstr "Valor per defecte"
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8399 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8400 msgstr "<b>Error:</b> com a mínim heu de triar un llenguatge per al fragment"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8403 msgid ""
8404 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8405 msgstr "<b>Error:</b> la tecla activadora ja s'utilitza en un dels llenguatges"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8408 msgid ""
8409 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8410 "_ !"
8411 msgstr ""
8412 "<b>Error:</b> la tecla activadora només pot contenir caràcters alfanumèrics "
8413 "i _"
8415 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8416 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8417 msgstr "<b>Error:</b> no heu introduït una tecla activadora per al fragment"
8419 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8420 msgid "Snippet Name:"
8421 msgstr "Nom del fragment:"
8423 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8424 msgid ""
8425 "Select the name of the Snippet. \n"
8426 "The role of the name is purely informative."
8427 msgstr ""
8428 "Seleccioneu el nom del fragment. \n"
8429 "El rol del nom només és informatiu."
8431 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8432 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8433 msgstr "<b>Avís:</b> hauríeu de triar un nom per al fragment"
8435 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8436 msgid "Snippets Group:"
8437 msgstr "Grup de fragments:"
8439 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8440 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8441 msgstr "Seleccioneu el grup de fragments on pertany aquest fragment."
8443 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8444 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8445 msgstr "<b>Error:</b> el fragment ha de pertànyer a un grup"
8447 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8448 msgid "Trigger Key:"
8449 msgstr "Tecla activadora:"
8451 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8452 msgid ""
8453 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8454 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8455 "snippet.\n"
8456 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8457 msgstr ""
8458 "La tecla activadora s'utilitza per a la inserció ràpida d'un fragment. "
8459 "Teclegeu la tecla activadora a l'editor seguida per la drecera de teclat "
8460 "«Inserció ràpida» per inserir un fragment.\n"
8461 "<b>Avís: ha de ser únic per llenguatge.</b>"
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8464 msgid "Languages:"
8465 msgstr "Llenguatges:"
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8468 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8469 msgstr "Seleccioneu els llenguatges on voleu utilitzar aquest fragment."
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8472 msgid "Keywords:"
8473 msgstr "Paraules clau:"
8475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8476 msgid ""
8477 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8478 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8479 msgstr ""
8480 "Les paraules clau s'utilitzen per cercar millor els fragments. Haurien de "
8481 "tenir relació amb el contingut del fragment. Escriviu-les separades per un "
8482 "espai."
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8485 msgid "Snippet Properties"
8486 msgstr "Propietats del fragment"
8488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8489 msgid "Preview"
8490 msgstr "Previsualitza"
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8493 msgid "Snippet Content"
8494 msgstr "Contingut del fragment"
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8497 msgid "Insert"
8498 msgstr "Insereix"
8500 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8501 msgid "Snippet Variables"
8502 msgstr "Variables del fragment"
8504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8505 msgid "Close"
8506 msgstr "Tanca"
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8509 msgid "Export snippets"
8510 msgstr "Exporta fragments"
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8513 msgid "Save in folder:"
8514 msgstr "Desa a la carpeta:"
8516 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
8517 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
8518 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8519 msgid "Select snippets"
8520 msgstr "Seleccioneu fragments"
8522 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8523 msgid "Import Snippets"
8524 msgstr "Importa fragments"
8526 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8527 msgid "Anjuta variables"
8528 msgstr "Variables de l'Anjuta"
8530 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8531 msgid "Use tabs for indentation"
8532 msgstr "Utilitza el tabulador per sagnar"
8534 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8535 msgid "Tab size in spaces:"
8536 msgstr "Mida de tabulació en espais:"
8538 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8539 msgid "Indentation size in spaces:"
8540 msgstr "Mida del sagnat en espais:"
8542 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8543 msgid "Indentation and auto-format options"
8544 msgstr "Opcions de sagnat i de format automàtic"
8546 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8547 msgid "Highlight syntax"
8548 msgstr "Ressaltat de sintaxi"
8550 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8551 msgid "Highlight matching brackets"
8552 msgstr "Ressalta les claus i parèntesis concordants"
8554 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8555 msgid "Create backup files"
8556 msgstr "Crea fitxers de còpia de seguretat"
8558 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8559 msgid "Enable autocompletion for document words"
8560 msgstr "Habilita la compleció automàtica per a paraules del document"
8562 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8563 msgid "Highlight current line"
8564 msgstr "Ressalta la línia actual"
8566 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8567 msgid "Show line numbers"
8568 msgstr "Mostra els números de línia"
8570 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8571 msgid "Show marks"
8572 msgstr "Mostra els marcadors"
8574 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8575 msgid "Show right margin"
8576 msgstr "Mostra el marge dret"
8578 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8579 msgid "Right margin position in characters"
8580 msgstr "Posició del marge dret en caràcters"
8582 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8583 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8584 msgid "View"
8585 msgstr "Visualitza"
8587 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8588 msgid "Editor"
8589 msgstr "Editor"
8591 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8592 msgid "Use theme font"
8593 msgstr "Utilitza el tipus de lletra del tema"
8595 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8596 msgid "Font:"
8597 msgstr "Tipus de lletra:"
8599 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8600 msgid "Color scheme:"
8601 msgstr "Esquema de colors:"
8603 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8604 msgid "Font"
8605 msgstr "Tipus de lletra"
8607 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8608 msgid "_Line Number Margin"
8609 msgstr "Marge del número de _línia"
8611 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8612 msgid "Show/Hide line numbers"
8613 msgstr "Mostra/oculta el número de línia"
8615 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8616 msgid "_Marker Margin"
8617 msgstr "Marge dels _marcadors"
8619 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8620 msgid "Show/Hide marker margin"
8621 msgstr "Mostra/oculta el marge dels marcadors"
8623 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8624 msgid "_White Space"
8625 msgstr "Espais en _blanc"
8627 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8628 msgid "Show/Hide white spaces"
8629 msgstr "Mostra/oculta els espais en blanc"
8631 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8632 msgid "_Line End Characters"
8633 msgstr "Caràcters final de _línia"
8635 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8636 msgid "Show/Hide line end characters"
8637 msgstr "Mostra/oculta els caràcters de final de línia"
8639 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8640 msgid "Line _Wrapping"
8641 msgstr "Ajust de _línia"
8643 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8644 msgid "Enable/disable line wrapping"
8645 msgstr "Habilita/inhabilita l'ajust de línia al final"
8647 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8648 msgid "Editor view settings"
8649 msgstr "Configuració de la visualització de l'editor"
8651 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8652 msgid "GtkSourceView Editor"
8653 msgstr "Editor GtkSourceView"
8655 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8656 #, c-format
8657 msgid ""
8658 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8659 "Do you want to reload it?"
8660 msgstr ""
8661 "És més nova la còpia del fitxer «%s» al disc que no pas la carregada a la "
8662 "memòria intermèdia.\n"
8663 "Voleu tornar-lo a carregar?"
8665 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8666 #, c-format
8667 msgid ""
8668 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8669 "Do you want to close it?"
8670 msgstr ""
8671 "S'ha suprimit el fitxer «%s» del disc.\n"
8672 "Voleu tancar-lo?"
8674 #. Could not open <filename>: <error message>
8675 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8676 #, c-format
8677 msgid "Could not open %s: %s"
8678 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
8680 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8681 #, c-format
8682 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8683 msgstr "El fitxer «%s» només és de lectura. El voleu editar igualment?"
8685 #. Could not open <filename>: <error message>
8686 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8687 #, c-format
8688 msgid "Could not save %s: %s"
8689 msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s"
8691 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8692 #, c-format
8693 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8694 msgstr ""
8695 "No s'ha pogut desar el fitxer perquè encara no se n'ha especificat el nom"
8697 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8698 #, c-format
8699 msgid "New file %d"
8700 msgstr "Fitxer nou %d"
8702 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8703 msgid "GtkSourceView editor"
8704 msgstr "Editor GtkSourceView"
8706 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8707 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8708 msgstr "L'editor per defecte basat en el GtkSourceView"
8710 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8711 msgid "Preparing pages for printing"
8712 msgstr "S'estan preparant les pàgines per imprimir"
8714 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8715 msgid "Wrap lines"
8716 msgstr "Ajusta les línies"
8718 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8719 msgid "Line numbers"
8720 msgstr "Números de línia"
8722 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8723 msgid "Header"
8724 msgstr "Capçalera"
8726 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8727 msgid "Footer"
8728 msgstr "Peu"
8730 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8731 msgid "Highlight source code"
8732 msgstr "Ressalta el codi font"
8734 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8735 msgid "Starter"
8736 msgstr "Iniciador"
8738 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8739 msgid "Welcome page with most common actions."
8740 msgstr "Pàgina de benvinguda amb les accions més comunes."
8742 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8743 msgid "Start"
8744 msgstr "Inici"
8746 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8747 msgid "Create a new project"
8748 msgstr "Crea un projecte nou"
8750 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8751 msgid "Import an existing project"
8752 msgstr "Importa un projecte existent"
8754 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8755 msgid "Recent projects:"
8756 msgstr "Projectes recents:"
8758 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8759 msgid "Tutorials"
8760 msgstr "Programes d'aprenentatge"
8762 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8763 msgid "Anjuta Manual"
8764 msgstr "Manual de l'Anjuta"
8766 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8767 msgid "FAQ"
8768 msgstr "PMF"
8770 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8771 msgid "Getting started:"
8772 msgstr "Per començar:"
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8775 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8776 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8777 msgid "Subversion"
8778 msgstr "Subversion"
8780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8781 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8782 msgstr "Un connector client del Subversion, basat en libsvn"
8784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8785 msgid "Subversion Preferences"
8786 msgstr "Preferències del Subversion"
8788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8789 msgid "Subversion Options"
8790 msgstr "Opcions del Subversion"
8792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8793 msgid "Add file/directory"
8794 msgstr "Afegeix el fitxer/directori"
8796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8797 msgid "Recurse"
8798 msgstr "Recursivament"
8800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8801 msgid "Commit Changes"
8802 msgstr "Publica els canvis"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8805 msgid "Previous Commit Messages:"
8806 msgstr "Missatges de publicació anteriors:"
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8809 msgid "Use previous message"
8810 msgstr "Utilitza el missatge anterior"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8813 msgid "Select Files to Commit:"
8814 msgstr "Seleccioneu els fitxers a publicar:"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8817 msgid "Retrieving status…"
8818 msgstr "S'està obtenint l'estat…"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8821 msgid "Copy files/folders"
8822 msgstr "Copia els fitxers/carpetes"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8825 msgid "Source:"
8826 msgstr "Font:"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8829 msgid "Source/Destination Paths:"
8830 msgstr "Camins font/destinació:"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8833 msgid "Working Copy"
8834 msgstr "Còpia de treball"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8837 msgid "Repository Head"
8838 msgstr "Cap del dipòsit"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8841 msgid "Other Revision:"
8842 msgstr "Una altra revisió:"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8845 msgid "Diff file/directory"
8846 msgstr "Diferències entre fitxers/directoris"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8849 msgid "File or directory to diff:"
8850 msgstr "Fitxer o directori d'on obtenir les diferències:"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8853 msgid "Save open files before diffing"
8854 msgstr "Desa els fitxers oberts abans de diferenciar"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8857 msgid "View Log"
8858 msgstr "Visualitza el registre"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8861 msgid "Whole Project"
8862 msgstr "Tot el projecte"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8865 msgid "Diff to Previous"
8866 msgstr "Diferència amb l'anterior"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8869 msgid "Diff Selected Revisions"
8870 msgstr "Diferències entre les revisions seleccionades"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8873 msgid "View Selected Revision"
8874 msgstr "Visualitza la revisió seleccionada"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8877 msgid "Merge changes into working copy"
8878 msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8881 msgid "First Path:"
8882 msgstr "Primer camí:"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8885 msgid "Use first path"
8886 msgstr "Utilitza el primer camí"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8889 msgid "Second Path:"
8890 msgstr "Segon camí:"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8893 msgid "Working Copy Path:"
8894 msgstr "Camí de la còpia de treball:"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8897 msgid "Start Revision:"
8898 msgstr "Revisió inicial:"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8901 msgid "End Revision:"
8902 msgstr "Revisió final:"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8905 msgid "Ignore ancestry"
8906 msgstr "Ignora els ancestrals"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8909 msgid "Remove file/directory"
8910 msgstr "Suprimeix el fitxer/directori"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8913 msgid "File/URL to Remove:"
8914 msgstr "Fitxer/URL a suprimir:"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8917 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8918 msgstr "Estableix els conflictes com a resolts"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8921 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8922 msgstr "Seleccioneu els fitxers a marcar com a resolts:"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8925 msgid "Retrieving status……"
8926 msgstr "S'està obtenint l'estat…"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8929 msgid "Revert Changes"
8930 msgstr "Desfés els canvis"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8933 msgid "Select Changes to Revert:"
8934 msgstr "Seleccioneu els canvis a desfer:"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8937 msgid "Switch to branch/tag"
8938 msgstr "Commuta a la branca/etiqueta"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8941 msgid "Branch/Tag URL:"
8942 msgstr "URL de la branca/etiqueta:"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8945 msgid "Update file/directory"
8946 msgstr "Actualitza el fitxer/directori"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8949 msgid "Trust server"
8950 msgstr "Confieu en el servidor"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8953 msgid "Realm:"
8954 msgstr "Regne:"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8957 msgid "Remember this decision"
8958 msgstr "Recorda aquesta decisió"
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8961 msgid "Repository authorization"
8962 msgstr "Autorització del dipòsit"
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8965 msgid "Remember Password"
8966 msgstr "Recorda la contrasenya"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8969 msgid "realm"
8970 msgstr "regne"
8972 #. Action name
8973 #. Stock icon, if any
8974 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8975 msgid "_Subversion"
8976 msgstr "_Subversion"
8978 #. Action name
8979 #. Stock icon, if any
8980 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8981 msgid "_Add…"
8982 msgstr "_Afegeix…"
8984 #. Display label
8985 #. short-cut
8986 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8987 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8988 msgstr "Afegeix un fitxer/directori nou a l'arbre del Subversion"
8990 #. Action name
8991 #. Stock icon, if any
8992 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8993 msgid "_Remove…"
8994 msgstr "_Suprimeix…"
8996 #. Display label
8997 #. short-cut
8998 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8999 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9000 msgstr "Suprimeix un fitxer/directori de l'arbre del Subversion"
9002 #. Action name
9003 #. Stock icon, if any
9004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9005 msgid "_Commit…"
9006 msgstr "Publica els _canvis…"
9008 #. Display label
9009 #. short-cut
9010 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9011 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9012 msgstr "Publiqueu els canvis a l'arbre del Subversion"
9014 #. Action name
9015 #. Stock icon, if any
9016 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9017 msgid "_Revert…"
9018 msgstr "_Desfés…"
9020 #. Display label
9021 #. short-cut
9022 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9023 msgid "Revert changes to your working copy."
9024 msgstr "Desfés els canvis a la còpia de treball."
9026 #. Action name
9027 #. Stock icon, if any
9028 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9029 msgid "_Resolve Conflicts…"
9030 msgstr "_Resol els conflictes…"
9032 #. Display label
9033 #. short-cut
9034 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9035 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9036 msgstr "Resol els conflictes en la còpia de treball."
9038 #. Action name
9039 #. Stock icon, if any
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9041 msgid "_Update…"
9042 msgstr "Act_ualitza…"
9044 #. Display label
9045 #. short-cut
9046 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9047 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9048 msgstr "Sincronitzeu la còpia local amb l'arbre del Subversion"
9050 #. Action name
9051 #. Stock icon, if any
9052 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9053 msgid "Copy Files/Folders…"
9054 msgstr "Copia fitxers/carpetes…"
9056 #. Display label
9057 #. short-cut
9058 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9059 msgid "Copy files/folders in the repository"
9060 msgstr "Copia els fitxers/carpetes del dipòsit"
9062 #. Action name
9063 #. Stock icon, if any
9064 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9065 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9066 msgstr "Commuta a una branca/etiqueta…"
9068 #. Display label
9069 #. short-cut
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9071 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9072 msgstr "Commuta la còpia local a una branca o etiqueta del dipòsit"
9074 #. Action name
9075 #. Stock icon, if any
9076 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9077 msgid "Merge…"
9078 msgstr "Combina…"
9080 #. Display label
9081 #. short-cut
9082 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9083 msgid "Merge changes into your working copy"
9084 msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
9086 #. Action name
9087 #. Stock icon, if any
9088 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9089 msgid "_View Log…"
9090 msgstr "_Visualitza el registre…"
9092 #. Display label
9093 #. short-cut
9094 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9095 msgid "View file history"
9096 msgstr "Visualitza l'historial del fitxer"
9098 #. Action name
9099 #. Stock icon, if any
9100 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9101 msgid "_Diff…"
9102 msgstr "_Diferències…"
9104 #. Display label
9105 #. short-cut
9106 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9107 msgid "Diff local tree with repository"
9108 msgstr "Feu les diferències de l'arbre local amb el del dipòsit"
9110 #. Action name
9111 #. Stock icon, if any
9112 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9113 msgid "Copy…"
9114 msgstr "Copia…"
9116 #. Action name
9117 #. Stock icon, if any
9118 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9119 msgid "Diff…"
9120 msgstr "Diferència…"
9122 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9123 msgid "Subversion operations"
9124 msgstr "Operacions del Subversion"
9126 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9127 msgid "Subversion popup operations"
9128 msgstr "Operacions emergents del Subversion"
9130 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9131 msgid "Subversion Log"
9132 msgstr "Registre del Subversion"
9134 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9135 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9136 msgstr "Subversion: s'afegirà el fitxer en la publicació següent."
9138 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9139 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9140 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9141 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9142 msgid "Please enter a path."
9143 msgstr "Introduïu un camí."
9145 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9146 msgid "Subversion: Commit complete."
9147 msgstr "Subversion: publicació completa."
9149 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9150 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9151 msgstr "Subversion: s'estan publicant els canvis al dipòsit…"
9153 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9154 msgid "Subversion: Copy complete."
9155 msgstr "Subversion: còpia completa."
9157 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9158 msgid "Please enter a source path."
9159 msgstr "Introduïu un camí font."
9161 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9162 msgid "Please enter a destination path."
9163 msgstr "Introduïu un camí destinació."
9165 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9166 msgid "[Head/Working Copy]"
9167 msgstr "[Cap/còpia de treball]"
9169 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9170 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9171 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9172 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9173 msgstr "Subversion: s'estan obtenint les diferències…"
9175 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9176 msgid "Diff"
9177 msgstr "Diferència"
9179 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9180 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9181 msgstr "Subversion: s'està obtenint el registre…"
9183 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9184 msgid "Subversion: File retrieved."
9185 msgstr "Subversion: fitxer obtingut."
9187 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9188 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9189 msgstr "Subversion: s'està obtenint el fitxer…"
9191 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9192 msgid "Subversion: Merge complete."
9193 msgstr "Subversion: combinació completa."
9195 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9196 msgid "Please enter the first path."
9197 msgstr "Introduïu el primer camí."
9199 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9200 msgid "Please enter the second path."
9201 msgstr "Introduïu el segon camí."
9203 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9204 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9205 msgid "Please enter a working copy path."
9206 msgstr "Introduïu el camí d'una còpia de treball."
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9209 msgid "Please enter the start revision."
9210 msgstr "Introduïu la revisió inicial."
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9213 msgid "Please enter the end revision."
9214 msgstr "Introduïu la revisió final."
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9217 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9218 msgstr "Subversion: se suprimirà el fitxer en la publicació següent."
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9221 msgid "Subversion: Resolve complete."
9222 msgstr "Subversion: s'ha completat la resolució."
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9225 msgid "Subversion: Revert complete."
9226 msgstr "Subversion: s'ha completat el desfer."
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9229 msgid "Subversion: Switch complete."
9230 msgstr "Subversion: s'ha completat la commutació."
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9233 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9234 msgstr "Introduïu un URL de branca/etiqueta."
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9237 msgid "Subversion: Diff complete."
9238 msgstr "Subversion: s'ha completat la diferència."
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9241 msgid "Subversion: Update complete."
9242 msgstr "Subversion: s'ha completat l'actualització."
9244 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9245 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9246 msgid "Authentication canceled"
9247 msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació"
9249 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9250 msgid "Hostname:"
9251 msgstr "Nom de l'ordinador:"
9253 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9254 msgid "Fingerprint:"
9255 msgstr "Empremta:"
9257 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9258 msgid "Valid from:"
9259 msgstr "Vàlid des de:"
9261 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9262 msgid "Valid until:"
9263 msgstr "Vàlid fins:"
9265 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9266 msgid "Issuer DN:"
9267 msgstr "DN de l'emissor:"
9269 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9270 msgid "DER certificate:"
9271 msgstr "Certificat DER:"
9273 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9274 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9275 #, c-format
9276 msgid "Deleted: %s"
9277 msgstr "S'ha suprimit: %s"
9279 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9280 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9281 #, c-format
9282 msgid "Added: %s"
9283 msgstr "S'ha afegit: %s"
9285 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9286 #, c-format
9287 msgid "Resolved: %s"
9288 msgstr "S'ha resolt: %s"
9290 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9291 #, c-format
9292 msgid "Updated: %s"
9293 msgstr "S'ha actualitzat: %s"
9295 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9296 #, c-format
9297 msgid "Externally Updated: %s"
9298 msgstr "S'ha actualitzat externament: %s"
9300 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9301 #, c-format
9302 msgid "Modified: %s"
9303 msgstr "S'ha modificat: %s"
9305 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9306 #, c-format
9307 msgid "Merged: %s"
9308 msgstr "S'ha combinat: %s"
9310 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9311 #, c-format
9312 msgid "Conflicted: %s"
9313 msgstr "Amb conflictes: %s"
9315 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9316 #, c-format
9317 msgid "Missing: %s"
9318 msgstr "Falta: %s"
9320 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9321 #, c-format
9322 msgid "Obstructed: %s"
9323 msgstr "Obstruït: %s"
9325 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9326 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9327 msgstr "Escaneja en paral·lel el projecte i els símbols globals"
9329 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9330 msgid ""
9331 "This option means that the global system packages will be scanned "
9332 "simultaneously with the project's ones"
9333 msgstr ""
9334 "Aquesta opció significa que els paquets globals del sistema s'analitzaran al "
9335 "mateix moment que els del projecte"
9337 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9338 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9339 msgstr "Actualitza automàticament els símbols sense desar el fitxer"
9341 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9342 msgid ""
9343 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9344 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9345 msgstr ""
9346 "Actualitza automàticament els símbols dels fitxers sense desar-los. "
9347 "L'actualització succeeix després de 10 segons si l'usuari no prem cap tecla."
9349 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9350 msgid "Tag De_claration"
9351 msgstr "De_claració d'etiqueta"
9353 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9354 msgid "Go to symbol declaration"
9355 msgstr "Vés a la declaració del símbol"
9357 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9358 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9359 msgid "Tag _Implementation"
9360 msgstr "_Implementació d'etiqueta"
9362 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9363 msgid "Go to symbol definition"
9364 msgstr "Vés a la definició del símbol"
9366 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9367 msgid "_Find Symbol…"
9368 msgstr "_Cerca un símbol…"
9370 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9371 msgid "Find Symbol"
9372 msgstr "Cerca un símbol"
9374 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9375 #, c-format
9376 msgid "%s: Generating inheritances…"
9377 msgstr "%s: S'estan generant les herències…"
9379 #. Translators: %s is the name of a system library
9380 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9381 #, c-format
9382 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9383 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9384 msgstr[0] "%s: %d fitxer analitzat de %d"
9385 msgstr[1] "%s: %d fitxers analitzats de %d"
9387 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9388 #, c-format
9389 msgid "Generating inheritances…"
9390 msgstr "S'estan generant les herències…"
9392 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9393 #, c-format
9394 msgid "%d file scanned out of %d"
9395 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9396 msgstr[0] "%d fitxer analitzat de %d"
9397 msgstr[1] "%d fitxers analitzats de %d"
9399 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9400 msgid "Populating symbol database…"
9401 msgstr "S'està creant la base de dades de símbols…"
9403 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9404 msgid "Symbols"
9405 msgstr "Símbols"
9407 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9408 msgid "Search"
9409 msgstr "Cerca"
9411 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9412 msgid "SymbolDb popup actions"
9413 msgstr "Accions emergents de la base de dades de símbols"
9415 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9416 msgid "SymbolDb menu actions"
9417 msgstr "Accions del menú de la base de dades de símbols"
9419 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
9420 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9421 msgid "Symbol Database"
9422 msgstr "Base de dades de símbols"
9424 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9425 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9426 msgstr "Base de dades de símbols per a l'Anjuta."
9428 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9429 msgid "Resuming glb scan."
9430 msgstr "S'està reprenent l'escaneig glb."
9432 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9433 msgid "Symbol"
9434 msgstr "Símbol"
9436 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9437 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9438 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9439 msgid "Terminal"
9440 msgstr "Terminal"
9442 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9443 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9444 msgstr "Connector de terminal per a l'Anjuta."
9446 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9447 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9448 msgstr "Fes servir el perfil actual del terminal del GNOME"
9450 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9451 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9452 msgstr "Utilitza el perfil del terminal del GNOME:"
9454 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9455 msgid "Terminal options"
9456 msgstr "Opcions del terminal"
9458 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9459 msgid "Ctrl-C"
9460 msgstr "Ctrl-C"
9462 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9463 msgid "Ctrl-X"
9464 msgstr "Ctrl-X"
9466 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9467 msgid "Ctrl-Z"
9468 msgstr "Ctrl-Z"
9470 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9471 msgid "terminal operations"
9472 msgstr "operacions del terminal"
9474 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9475 #, c-format
9476 msgid "Unable to execute command"
9477 msgstr "No es pot executar l'ordre"
9479 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9480 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9481 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9482 msgid "Tools"
9483 msgstr "Eines"
9485 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9486 msgid "Use external program from Anjuta"
9487 msgstr "Utilitza un programa extern des de l'Anjuta"
9489 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9490 msgid "Tool Editor"
9491 msgstr "Editor d'eines"
9493 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9494 msgid "Save all files"
9495 msgstr "Desa tots els fitxers"
9497 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9498 msgid "_Variable…"
9499 msgstr "_Variable…"
9501 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9502 msgid "Working directory:"
9503 msgstr "Directori de treball:"
9505 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9506 msgid "Parameters:"
9507 msgstr "Paràmetres:"
9509 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9510 msgid "Command:"
9511 msgstr "Ordre:"
9513 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9514 msgid "Short cut:"
9515 msgstr "Drecera:"
9517 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9518 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9519 msgid "Standard output:"
9520 msgstr "Sortida estàndard:"
9522 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9523 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9524 msgid "Standard error:"
9525 msgstr "Error estàndard:"
9527 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9528 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9529 msgid "Standard input:"
9530 msgstr "Entrada estàndard:"
9532 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9533 msgid "Edit as script"
9534 msgstr "Edita com a script"
9536 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9537 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9538 msgstr "Editeu l'ordre com un script de l'Anjuta en tancar"
9540 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9541 msgid "Variable list"
9542 msgstr "Llista de variables"
9544 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9545 #, c-format
9546 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9547 msgstr "Segur que voleu suprimir l'eina «%s»?"
9549 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9550 msgid "Tool"
9551 msgstr "Eina"
9553 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9554 msgid "ask at runtime"
9555 msgstr "demana-ho en temps d'execució"
9557 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9558 msgid "undefined"
9559 msgstr "sense definir"
9561 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9562 msgid "Meaning"
9563 msgstr "Significat"
9565 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9566 msgid "Disabled"
9567 msgstr "Inhabilitat"
9569 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9570 msgid "You must provide a tool name!"
9571 msgstr "Heu de proporcionar un nom d'eina"
9573 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9574 msgid "You must provide a tool command!"
9575 msgstr "Heu de proporcionar una ordre d'eina"
9577 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9578 msgid "A tool with the same name already exists!"
9579 msgstr "Ja existeix una eina amb aquest nom"
9581 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9582 msgid ""
9583 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9584 "keep it anyway?"
9585 msgstr ""
9586 "Un altre component de l'Anjuta està fent servir aquesta drecera. Voleu "
9587 "conservar-la igualment?"
9589 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9590 msgid "Unable to edit script"
9591 msgstr "No es pot editar l'script"
9593 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9594 msgid "New accelerator…"
9595 msgstr "Accelerador nou…"
9597 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9598 #, c-format
9599 msgid "Opening %s"
9600 msgstr "S'està obrint %s"
9602 #. This is append to the tool name to give something
9603 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9604 #. * pane where the output of the tool is send to
9606 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9607 msgid "(output)"
9608 msgstr "(sortida)"
9610 #. This is append to the tool name to give something
9611 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9612 #. * pane where the errors of the tool is send to
9614 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9615 msgid "(error)"
9616 msgstr "(error)"
9618 #. Display the name of the command
9619 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9620 #, c-format
9621 msgid "Running command: %s…\n"
9622 msgstr "S'està executant l'ordre: %s…\n"
9624 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9625 #, c-format
9626 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9627 msgstr "No s'ha completat correctament, codi d'estat: %d\n"
9629 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9630 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9631 msgstr "No es pot crear la memòria intermèdia: s'ha anul·lat l'ordre"
9633 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9634 msgid "No document currently open: command aborted"
9635 msgstr "No hi ha cap document obert: s'ha anul·lat l'ordre"
9637 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9638 #, c-format
9639 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9640 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s. S'ha anul·lat l'ordre"
9642 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9643 msgid "Missing tool name"
9644 msgstr "Manca el nom d'eina"
9646 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9647 #, c-format
9648 msgid "Unexpected element \"%s\""
9649 msgstr "Element inesperat «%s»"
9651 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9652 msgid "Error when loading external tools"
9653 msgstr "S'ha produït un error en carregar les eines externes"
9655 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9656 #, c-format
9657 msgid "Unable to open %s for writing"
9658 msgstr "No es pot obrir %s per escriure"
9660 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9661 msgid "Tool operations"
9662 msgstr "Operacions d'eina"
9664 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9665 msgid "Same as output"
9666 msgstr "El mateix que la sortida"
9668 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9669 msgid "Existing message pane"
9670 msgstr "Subfinestra de missatges existent"
9672 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9673 msgid "New message pane"
9674 msgstr "Subfinestra de missatges nova"
9676 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9677 msgid "New buffer"
9678 msgstr "Memòria intermèdia nova"
9680 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9681 msgid "Replace buffer"
9682 msgstr "Reemplaça la memòria intermèdia"
9684 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9685 msgid "Insert into buffer"
9686 msgstr "Insereix en la memòria intermèdia"
9688 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9689 msgid "Append to buffer"
9690 msgstr "Afegeix a la memòria intermèdia"
9692 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9693 msgid "Replace selection"
9694 msgstr "Reemplaça la selecció"
9696 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9697 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9698 msgid "Popup dialog"
9699 msgstr "Diàleg emergent"
9701 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9702 msgid "Discard output"
9703 msgstr "Descarta la sortida"
9705 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9706 msgid "None"
9707 msgstr "Cap"
9709 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9710 msgid "Current buffer"
9711 msgstr "Memòria intermèdia actual"
9713 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9714 msgid "Current selection"
9715 msgstr "Selecció actual"
9717 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9718 msgid "String"
9719 msgstr "Cadena"
9721 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9722 msgid "Project root URI"
9723 msgstr "URI arrel del projecte"
9725 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9726 msgid "Project root path"
9727 msgstr "Camí arrel del projecte"
9729 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9730 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9731 msgstr "URI seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9733 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9734 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9735 msgstr "Directori seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9737 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9738 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9739 msgstr "Nom de fitxer complet seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9741 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9742 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9743 msgstr ""
9744 "Nom de fitxer complet sense l'extensió seleccionat al connector del gestor "
9745 "de fitxers"
9747 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9748 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9749 msgstr "Nom de fitxer seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9751 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9752 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9753 msgstr ""
9754 "Nom de fitxer sense l'extensió seleccionat al connector del gestor de fitxers"
9756 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9757 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9758 msgstr "Extensió de fitxer seleccionada al connector del gestor de fitxers"
9760 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9761 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9762 msgstr "URI seleccionat al connector del gestor de projectes"
9764 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9765 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9766 msgstr "Directori seleccionat al connector del gestor de projectes"
9768 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9769 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9770 msgstr "Nom de fitxer complet seleccionat al connector del gestor de projectes"
9772 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9773 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9774 msgstr ""
9775 "Nom de fitxer complet sense l'extensió seleccionat al connector del gestor "
9776 "de projectes"
9778 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9779 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9780 msgstr "Nom de fitxer seleccionat al connector del gestor de projectes"
9782 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9783 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9784 msgstr ""
9785 "Nom de fitxer sense l'extensió seleccionat al connector del gestor de "
9786 "projectes"
9788 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9789 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9790 msgstr "Extensió de fitxer seleccionada al connector del gestor de projectes"
9792 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9793 msgid "Currently edited file name"
9794 msgstr "Nom del fitxer editat actualment"
9796 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9797 msgid "Currently edited file name without extension"
9798 msgstr "Nom sense l'extensió del fitxer editat actualment"
9800 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9801 msgid "Currently edited file directory"
9802 msgstr "Directori del fitxer editat actualment"
9804 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9805 msgid "Currently selected text in editor"
9806 msgstr "Selecció actual en l'editor"
9808 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9809 msgid "Current word in editor"
9810 msgstr "Paraula actual en l'editor"
9812 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9813 msgid "Current line in editor"
9814 msgstr "Línia actual en l'editor"
9816 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9817 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9818 msgstr "Demana a l'usuari per obtenir paràmetres addicionals"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9821 msgid "Command line parameters"
9822 msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
9824 #: ../src/about.c:201
9825 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9826 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9828 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9829 msgid "_File"
9830 msgstr "_Fitxer"
9832 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9833 msgid "_Quit"
9834 msgstr "_Surt"
9836 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9837 msgid "Quit Anjuta IDE"
9838 msgstr "Surt de l'EID Anjuta"
9840 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9841 msgid "_Preferences"
9842 msgstr "_Preferències"
9844 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9845 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9846 msgstr "Preferiu cafè o té?"
9848 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9849 msgid "_View"
9850 msgstr "_Visualitza"
9852 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9853 msgid "_Reset Dock Layout"
9854 msgstr "_Reinicia la disposició acoblable"
9856 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9857 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9858 msgstr ""
9859 "Torna als valors per defecte la disposició acoblable dels ginys d'interfície"
9861 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9862 msgid "_Full Screen"
9863 msgstr "_Pantalla completa"
9865 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9866 msgid "Toggle fullscreen mode"
9867 msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
9869 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9870 msgid "_Lock Dock Layout"
9871 msgstr "Bloca _la disposició"
9873 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9874 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9875 msgstr ""
9876 "Bloca la disposició actual acoblable per a no poder moure els ginys "
9877 "d'interfície"
9879 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9880 msgid "_Toolbar"
9881 msgstr "_Barra d'eines"
9883 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9884 msgid "Show or hide the toolbar"
9885 msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
9887 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9888 msgid "_Help"
9889 msgstr "A_juda"
9891 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9892 msgid "_User's Manual"
9893 msgstr "Manual d'_usuari"
9895 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9896 msgid "Anjuta user's manual"
9897 msgstr "Manual d'usuari de l'Anjuta"
9899 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9900 msgid "_Frequently Asked Questions"
9901 msgstr "Preguntes _freqüents"
9903 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9904 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9905 msgstr "Preguntes freqüents quant a l'Anjuta"
9907 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9908 msgid "Anjuta _Home Page"
9909 msgstr "Pà_gina inicial d'Anjuta"
9911 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9912 msgid "Online documentation and resources"
9913 msgstr "Documentació i recursos en línia"
9915 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9916 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9917 msgstr "Informeu d'errors/_pedaços/sol·licituds"
9919 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9920 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9921 msgstr ""
9922 "Envieu un informe d'error, pedaç o demaneu característiques noves per a "
9923 "l'Anjuta"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9926 msgid "Ask a _Question"
9927 msgstr "Feu una pre_gunta"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9930 msgid "Submit a question for FAQs"
9931 msgstr "Envieu una pregunta a les PMF"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9934 msgid "_About"
9935 msgstr "Qu_ant a"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9938 msgid "About Anjuta"
9939 msgstr "Quant a l'Anjuta"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9942 msgid "About External _Plugins"
9943 msgstr "_Quant als connectors externs"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9946 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9947 msgstr "Quant als connectors externs de l'Anjuta"
9949 #: ../src/anjuta-application.c:363
9950 msgid "Specify the size and location of the main window"
9951 msgstr "Especifiqueu la mida i la ubicació de la finestra principal"
9953 #. This is the format you can specify the size andposition
9954 #. * of the window on command line
9955 #: ../src/anjuta-application.c:366
9956 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9957 msgstr "AMPLADAxALÇADA+DESPLAÇAMENTX+DESPLAÇAMENTY"
9959 #: ../src/anjuta-application.c:371
9960 msgid "Do not show the splash screen"
9961 msgstr "No mostris la pantalla d'inici"
9963 #: ../src/anjuta-application.c:377
9964 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9965 msgstr ""
9966 "Inicia una instància nova en comptes d'obrir el fitxer en una d'existent"
9968 #: ../src/anjuta-application.c:383
9969 msgid "Do not open last session on startup"
9970 msgstr "No s'obrirà l'última sessió en iniciar"
9972 #: ../src/anjuta-application.c:389
9973 msgid "Do not open last project and files on startup"
9974 msgstr "No s'obrirà l'últim projecte i fitxers en iniciar"
9976 #: ../src/anjuta-application.c:395
9977 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9978 msgstr ""
9979 "Surt de l'Anjuta i allibera'n adequadament tots els recursos (per depurar)"
9981 #: ../src/anjuta-application.c:401
9982 msgid "Display program version"
9983 msgstr "Mostra la versió del programa"
9985 #: ../src/anjuta-application.c:407
9986 msgid "Specify another profile"
9987 msgstr "Especifiqueu un altre perfil"
9989 #: ../src/anjuta-application.c:408
9990 msgid "profile file"
9991 msgstr "fitxer de perfil"
9993 #: ../src/anjuta-application.c:425
9994 msgid "- Integrated Development Environment"
9995 msgstr "- Entorn integrat de desenvolupament"
9997 #: ../src/anjuta-application.c:764
9998 #, c-format
9999 msgid "Invalid profile %s: %s"
10000 msgstr "Perfil no vàlid: %s: %s"
10002 #: ../src/anjuta-application.c:818
10003 msgid "Loaded Session…"
10004 msgstr "S'ha carregat la sessió…"
10006 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10007 msgid "_New Window"
10008 msgstr "Finestra _nova"
10010 #: ../src/anjuta-window.c:683
10011 msgid "Edit"
10012 msgstr "Edita"
10014 #: ../src/anjuta-window.c:696
10015 msgid "Help"
10016 msgstr "Ajuda"
10018 #: ../src/anjuta-window.c:993
10019 msgid "Installed plugins"
10020 msgstr "Connectors instal·lats"
10022 #: ../src/anjuta-window.c:997
10023 msgid "Shortcuts"
10024 msgstr "Dreceres"
10026 #: ../src/anjuta-window.c:1069
10027 #, c-format
10028 msgid "Value doesn't exist"
10029 msgstr "No existeix el valor"
10031 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10032 msgid "Use tabulation for indentation"
10033 msgstr "Utilitza tabulacions per sagnar"
10035 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10036 msgid "Number of characters of one tabulation"
10037 msgstr "Quantitat de caràcters d'una tabulació"
10039 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10040 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10041 msgstr "Quantitat d'espais en cada pas de tabulació"
10043 #: ../src/preferences.ui.h:1
10044 msgid "Do not load last session on startup"
10045 msgstr "En iniciar, no carreguis l'última sessió"
10047 #: ../src/preferences.ui.h:2
10048 msgid "Do not load last project and files on startup"
10049 msgstr "En iniciar, no carreguis ni l'últim projecte ni els últims fitxers"
10051 #: ../src/preferences.ui.h:3
10052 msgid "Session"
10053 msgstr "Sessió"
10055 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10056 #: ../src/preferences.ui.h:5
10057 msgid "Toolbar button labels:"
10058 msgstr "Etiquetes dels botons de la barra d'eines:"
10060 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10061 #: ../src/preferences.ui.h:7
10062 msgid "Dock switcher style:"
10063 msgstr "Estil del canviador acoblable:"
10065 #: ../src/preferences.ui.h:8
10066 msgid "Appearance"
10067 msgstr "Aparença"
10069 #: ../src/preferences.ui.h:11
10070 msgid "Icons"
10071 msgstr "Icones"
10073 #: ../src/preferences.ui.h:12
10074 msgid "Text + Icons"
10075 msgstr "Text i icones"
10077 #: ../src/preferences.ui.h:13
10078 msgid "GNOME toolbar setting"
10079 msgstr "Preferències de la barra d'eines del GNOME"
10081 #: ../src/preferences.ui.h:14
10082 msgid "Tabs"
10083 msgstr "Pestanyes"
10085 #: ../src/preferences.ui.h:16
10086 msgid "Text below icons"
10087 msgstr "Text sota les icones"
10089 #: ../src/preferences.ui.h:17
10090 msgid "Text beside icons"
10091 msgstr "Text al costat de les icones"
10093 #: ../src/preferences.ui.h:18
10094 msgid "Icons only"
10095 msgstr "Només icones"
10097 #: ../src/preferences.ui.h:19
10098 msgid "Text only"
10099 msgstr "Només text"