build: add built .plugin files to CLEANFILES
[anjuta.git] / po / sr.po
blob823eb6b938606fd7fd1b5ee89eacc160009215a6
1 # Serbian translation of anjuta
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2012.
3 # Translation updated on 2008-04-25 by cp6linux team (http://cp6linux.org/)
4 # Translation updated on 2010-08-21 by Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Maintainer: Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>
7 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
8 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 23.32\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-09-22 14:45+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-09-22 20:44+0200\n"
16 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
17 "com>\n"
18 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
19 "Language: sr\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
24 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
25 "X-Project-Style: gnome\n"
26 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
28 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
29 msgid ""
30 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
31 "number of advanced programming facilities including project management, "
32 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
33 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
34 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
35 msgstr ""
36 "Ањута ДевСтудио је прилагодљив студио за развој софтвера кога одликују "
37 "бројне олакшице напредног програмирања укључујући управљање пројектом, "
38 "чаробњака програма, међудејственог прочишћавача, уређивача кода, управљање "
39 "издањем, дизајнера ГКС-а, профилера и многе друге алате. Усредсређује се на "
40 "обезбеђивање једноставног и употребљиво корисничко сучеље, још моћније за "
41 "делотворно програмирање."
43 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
44 msgid ""
45 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
46 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
47 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
48 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
49 "project making it easy to work on projects with various levels of "
50 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
51 msgstr ""
52 "Ањута је врло проширива прикључцима. Скоро све функције у Ањути су примењене "
53 "употребом прикључака који могу бити динамички укључени или искључени. Можете "
54 "да изаберете који прикључци требају бити покренути у вашем пројекту. Као и "
55 "распоред корисничког сучеља, скуп радних прикључака је такође трајан за "
56 "сваки пројекат чинећи га лаким за рад на пројетима са различитим нивоима "
57 "сложености. Користећи прикључке, можете да проширите Ањуту вашим личним "
58 "функцијама."
60 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
61 msgid ""
62 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
63 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
64 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
65 "downloaded and installed."
66 msgstr ""
67 "Чаробњак пројекта вам допушта да направите нове пројекте из избора шаблона "
68 "пројкета. Избор укључује једноставне опште, равне (без поддиректоријума), ГТК"
69 "+, Гномове, Јавине, Питонове пројекте и многе друге. Нови шаблони могу бити "
70 "лако преузети и инсталирани."
72 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
73 msgid "Anjuta"
74 msgstr "Ањута"
76 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
77 msgid "Integrated Development Environment"
78 msgstr "Интегрисано развојно окружење"
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
81 msgid "Develop software in an integrated development environment"
82 msgstr "Програмирајте у интегрисаном развојном окружењу"
84 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
85 msgid "IDE;development;programming;"
86 msgstr "ИДЕ;развој;програмирање;"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
89 msgid "Autogen is busy"
90 msgstr "Самотворац је заузет"
92 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
93 #, c-format
94 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
95 msgstr "Не могу да упишем датотеку одреднице „%s“: %s"
97 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
98 #, c-format
99 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
100 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
103 #: ../src/preferences.ui.h:10
104 msgid "Text"
105 msgstr "Текст"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
108 msgid "Text to render"
109 msgstr "Текст за приказивање"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
112 msgid "Pixbuf Object"
113 msgstr "Сличица"
115 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
116 msgid "The pixbuf to render."
117 msgstr "Сличица која се приказује."
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
120 #, c-format
121 msgid "Unable to find plugin module %s"
122 msgstr "Не могу да нађем модул прикључка %s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
127 msgstr "Не могу да нађем функцију %s за регистрацију прикључка у модулу %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 #, c-format
131 msgid "Unknown error in module %s"
132 msgstr "Непозната грешка у модулу %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
135 #, c-format
136 msgid "Column %i"
137 msgstr "Колона %i"
139 #. Column label
140 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
141 msgid "Column 1"
142 msgstr "Колона 1"
144 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
145 #, c-format
146 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
147 msgstr "Датотека коју покушавате да отворите садржи неисправан низ бајтова."
149 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
153 "want to open."
154 msgstr ""
155 "Ањута није успела да аутоматски одреди кодирање датотеке коју желите да "
156 "отворите."
158 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
159 #, c-format
160 msgid "Missing location of plugin %s"
161 msgstr "Недостаје путања прикључка %s"
163 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
164 #, c-format
165 msgid "Missing type defined by plugin %s"
166 msgstr "Недостаје врста коју је дефинисано прикључак %s"
168 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
169 #, c-format
170 msgid "plugin %s fails to register type %s"
171 msgstr "прикључак %s није успео да региструје врсту %s"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
176 msgid "Unicode"
177 msgstr "Уникод"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
181 msgid "Western"
182 msgstr "западни"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
186 msgid "Central European"
187 msgstr "средњеевропски"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
190 msgid "South European"
191 msgstr "јужноевропски"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
195 msgid "Baltic"
196 msgstr "балтички"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
201 msgid "Cyrillic"
202 msgstr "ћирилични"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
206 msgid "Arabic"
207 msgstr "арапски"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
210 msgid "Greek"
211 msgstr "грчки"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
214 msgid "Hebrew Visual"
215 msgstr "хебрејски визуелни"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
219 msgid "Hebrew"
220 msgstr "хебрејски"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
224 msgid "Turkish"
225 msgstr "турски"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
228 msgid "Nordic"
229 msgstr "нордијски"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
232 msgid "Celtic"
233 msgstr "келтски"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
236 msgid "Romanian"
237 msgstr "румунски"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
240 msgid "Armenian"
241 msgstr "јерменски"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
245 msgid "Chinese Traditional"
246 msgstr "кинески традиционални"
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
249 msgid "Cyrillic/Russian"
250 msgstr "ћирилични/руски"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
255 msgid "Japanese"
256 msgstr "јапански"
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
260 msgid "Korean"
261 msgstr "корејски"
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
264 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
265 msgid "Chinese Simplified"
266 msgstr "кинески поједностављени"
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
269 msgid "Georgian"
270 msgstr "грузијски"
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
273 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
274 msgstr "ћирилични/украјински"
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
277 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
278 msgid "Vietnamese"
279 msgstr "вијетнамски"
281 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
282 msgid "Thai"
283 msgstr "тајландски"
285 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
286 #. * ISO8859-1
287 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
288 #. * be a program or a shared library by example
289 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
290 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
291 msgid "Unknown"
292 msgstr "непознат"
294 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
295 msgid "Help text"
296 msgstr "Текст помоћи"
298 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
299 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
300 msgstr "Текст који ће показати кориснику шта да унесе у унос"
302 #. Create all needed widgets
303 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
304 msgid "Environment Variables:"
305 msgstr "Променљиве окружења:"
307 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
314 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
315 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
318 msgid "Name"
319 msgstr "Назив"
321 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
323 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
324 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
325 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
326 msgid "Value"
327 msgstr "Вредност"
329 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
330 msgid "Path that dropped files should be relative to"
331 msgstr "Путања на коју треба да се односе убачене датотеке"
333 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
334 msgid "Drop a file or enter a path here"
335 msgstr "Убаците датотеку или унесите путању"
337 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
338 msgid "Select Files"
339 msgstr "Изабери датотеке"
341 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
342 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
343 msgstr "Путања на коју треба да се односе све датотеке на списку"
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
346 msgid "Show Add button"
347 msgstr "Прикажи дугме додавања"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
350 msgid "Display an Add button"
351 msgstr "Приказује дугме за додавање"
354 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
355 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
356 #. * language and possible other things like "ssh".
357 #. * More information on the regular expression syntax can be
358 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
360 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
361 msgid "[Pp]assword.*:"
362 msgstr "[Лл]озинка.*:"
364 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
365 #, c-format
366 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
367 msgstr "Не могу да извршим наредбу: „%s“"
369 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
370 msgid "execvp failed"
371 msgstr "execvp није успео"
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
374 msgid "Anjuta Shell"
375 msgstr "Ањутина шкољка"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
378 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
379 msgstr "Ањутина шкољка која ће садржати прикључак"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
382 #, c-format
383 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
384 msgstr "Додатак „%s“ не жели да буде прекинут"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Could not load %s\n"
390 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
391 "leading to this was:\n"
392 "%s"
393 msgstr ""
394 "Не могу да учитам %s\n"
395 "Ово обично значи да је инсталација лоша. Програм је исписао следећу грешку:\n"
396 "%s"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
399 msgid "Load"
400 msgstr "Учитај"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
404 msgid "Available Plugins"
405 msgstr "Доступни прикључци"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
408 msgid "Preferred plugins"
409 msgstr "Пожељни прикључци"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
412 msgid "Only show user activatable plugins"
413 msgstr "Приказуј само прикључке које корисник може да покрене"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
416 msgid ""
417 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
418 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
419 "choose a different plugin."
420 msgstr ""
421 "Ово су прикључци које сте одабрали када сте упитани да одаберете један од "
422 "више могућих прикључака. Када уклоните пожељни прикључак тада ћете моћи да "
423 "одаберете други прикључак."
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
426 msgid "Forget selected plugin"
427 msgstr "Заборави означени прикључак"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
431 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
432 msgid "Select a plugin"
433 msgstr "Одаберите прикључак"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
436 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
437 msgid "Please select a plugin to activate"
438 msgstr "Одаберите прикључак за покретање"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
441 #, c-format
442 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
443 msgstr "Ниједан прикључак није у могућности да учита остале прикључке у %s"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
446 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
447 msgstr "<b>Одаберите прикључак за покретање</b>"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
450 msgid "Remember this selection"
451 msgstr "Запамти овај избор"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
454 msgid "Profiles"
455 msgstr "Профили"
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
458 msgid "Current stack of profiles"
459 msgstr "Тренутни стек профила"
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
462 msgid "Available plugins"
463 msgstr "Доступни прикључци"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
466 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
467 msgstr "Доступни прикључци из подешених путања"
469 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
470 msgid "Activated plugins"
471 msgstr "Покренути прикључци"
473 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
474 msgid "Currently activated plugins"
475 msgstr "Тренутно покренути прикључци"
477 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
478 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
479 msgstr "Ањутина шкољка за коју су прикључци прављени"
481 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
482 msgid "Anjuta Status"
483 msgstr "Стање Ањуте"
485 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
486 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
487 msgstr "Стање Ањуте које се користи за учитавање и уклањање прикључака"
489 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
490 msgid "Loading:"
491 msgstr "Учитавам:"
493 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
494 msgid "Category"
495 msgstr "Категорија"
497 #. FIXME: Make the general page first
498 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
499 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
500 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
501 #: ../src/preferences.ui.h:9
502 msgid "General"
503 msgstr "Опште"
505 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
506 msgid "Anjuta Preferences"
507 msgstr "Подешавања Ањуте"
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
510 msgid "Plugin Manager"
511 msgstr "Управник прикључака"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
514 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
515 msgstr "Управник прикључцима који се користи за разрешавање прикључака"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
518 msgid "Profile Name"
519 msgstr "Назив профила"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
522 msgid "Name of the plugin profile"
523 msgstr "Назив профила прикључка"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
526 msgid "Synchronization file"
527 msgstr "Датотека усклађивања"
529 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
530 msgid "File to syncronize the profile XML"
531 msgstr "Датотека за усклађивање ХМЛ-а профила"
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
534 msgid "Please select a plugin from the list"
535 msgstr "Молим изаберите прикључак из списка"
537 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
541 "profile."
542 msgstr ""
543 "Грешка при читању „%s“: грешка анализирања ХМЛ-а. Неисправан или оштећен "
544 "профил прикључака Ањуте."
546 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
547 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
548 #, c-format
549 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
550 msgstr "%s: Инсталирајте га са „%s“\n"
552 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
553 #, c-format
554 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
555 msgstr "Грешка при читању „%s“: Следећи неопходни прикључци недостају"
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
558 msgid "Select the items to save:"
559 msgstr "Одаберите ставке за чување:"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
562 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
563 msgstr "Ако не сачувате, све ваше измене биће изгубљене."
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
567 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
568 msgid "Save"
569 msgstr "Сачувај"
571 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
572 msgid "Item"
573 msgstr "Ставка"
575 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
576 msgid "_Discard changes"
577 msgstr "_Одбаци измене"
579 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
580 #, c-format
581 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
582 msgid_plural ""
583 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
584 msgstr[0] ""
585 "Постоји %d ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
586 msgstr[1] ""
587 "Постоје %d ставке са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
588 msgstr[2] ""
589 "Постоји %d ставки са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
590 msgstr[3] ""
591 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
593 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
594 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
595 msgstr ""
596 "Постоји ставка са несачуваним изменама. Да сачувам измене пре затварања?"
598 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
599 msgid "<Invalid>"
600 msgstr "<Неисправно>"
602 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
603 msgid "ComboBox model"
604 msgstr "Модел прозорчета за избор"
606 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
607 msgid "The model for the combo box"
608 msgstr "Модел прозорчета за избор"
610 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
611 msgid "Action"
612 msgstr "Радња"
614 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
615 msgid "Visible"
616 msgstr "Видљива"
618 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
619 msgid "Sensitive"
620 msgstr "Осетљив"
622 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
623 msgid "Shortcut"
624 msgstr "Пречица"
626 #. Avoid space in translated string
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
628 msgid "System:"
629 msgstr "Систем:"
631 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
632 msgid ""
633 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
634 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
635 "from your distribution, or install the missing packages manually."
636 msgstr ""
637 "Изгледа да немате инсталиран Пакет аранжман. Програм Пакет аранжман је "
638 "потребан за инсталацију пакета који недостају. Инсталирајте пакет "
639 "„packagekit-gnome“ из ваше дистрибуције или ручно инсталирајте пакете који "
640 "недостају."
642 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
643 #, c-format
644 msgid "Installation failed: %s"
645 msgstr "Неуспела инсталација: %s"
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
648 #, c-format
649 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
650 msgstr "Нисам успео да покренем „%s“. Враћена грешка беше: „%s“."
652 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "The \"%s\" package is not installed.\n"
656 "Please install it."
657 msgstr ""
658 "Пакет „%s“ није инсталиран.\n"
659 "Молим инсталирајте га."
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
665 "Please install it."
666 msgstr ""
667 "Алатка „%s“ није инсталирана.\n"
668 "Молим инсталирајте је."
670 #. Try xterm
671 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
672 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
673 msgstr "Не могу да нађем терминал; користим xterm, чак иако можда не ради"
675 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
676 #, c-format
677 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
678 msgstr "Не могу да извршим наредбу: %s (користим шкољку %s): %s\n"
680 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
681 #, c-format
682 msgid "Unable to load user interface file: %s"
683 msgstr "Не могу да учитам датотеку графичког сучеља: %s"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
687 msgid "Modified"
688 msgstr "Измењен"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
692 msgid "Added"
693 msgstr "Додат"
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
697 msgid "Deleted"
698 msgstr "Обрисан"
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
702 msgid "Conflicted"
703 msgstr "Сукобљен"
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
707 msgid "Up-to-date"
708 msgstr "Допуњен"
710 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
711 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
712 msgid "Locked"
713 msgstr "Закључан"
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
717 msgid "Missing"
718 msgstr "Недостаје"
720 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
721 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
722 msgid "Unversioned"
723 msgstr "Неверзионисан"
725 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
726 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
727 msgid "Ignored"
728 msgstr "Занемарен"
730 #: ../libanjuta/resources.c:63
731 #, c-format
732 msgid "Widget not found: %s"
733 msgstr "Елемент није нађен: %s"
735 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
736 #, c-format
737 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
738 msgstr "Не могу пронаћи датотеку сличице програма: %s"
740 #: ../libanjuta/resources.c:277
741 #, c-format
742 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
743 msgstr "Не могу да извршим наредбу „%s“: %s"
745 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
746 msgid "Please specify group name"
747 msgstr "Молим наведите назив групе"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
750 msgid ""
751 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
752 msgstr ""
753 "Назив групе може да садржи само алфанумеричке или „#$:%+,-.=@^_`~/“ знаке"
755 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
758 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
763 #, c-format
764 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
765 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
768 msgid "Root"
769 msgstr "Корен"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
772 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
773 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
774 msgid "Group"
775 msgstr "Група"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
778 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
779 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
780 msgid "Source"
781 msgstr "Извор"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
784 msgid "Shared Library (Libtool)"
785 msgstr "Дељена библиотека (Libtool)"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
788 msgid "Module (Libtool)"
789 msgstr "Модул (Libtool)"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
792 msgid "Static Library (Libtool)"
793 msgstr "Статичка библиотека (Libtool)"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
797 msgid "Program"
798 msgstr "Програм"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
801 msgid "Python Module"
802 msgstr "Питон модул"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
805 msgid "Java Module"
806 msgstr "Јава модул"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
809 msgid "Lisp Module"
810 msgstr "Лисп модул"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
813 msgid "Header Files"
814 msgstr "Датотеке заглавља"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
817 msgid "Man Documentation"
818 msgstr "Ман документација"
820 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
821 msgid "Info Documentation"
822 msgstr "Инфо документација"
824 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
825 msgid "Miscellaneous Data"
826 msgstr "Разни подаци"
828 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
829 msgid "Script"
830 msgstr "Скрипта"
832 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
833 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
834 msgid "Module"
835 msgstr "Модул"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
838 msgid "Package"
839 msgstr "Пакет"
841 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
842 msgid "Unable to parse project file"
843 msgstr "Не могу да рашчланим датотеку пројекта"
845 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
846 #, c-format
847 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
848 msgstr "Пројекат не постоји или је путања неисправна"
850 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
851 msgid "Autotools backend"
852 msgstr "Позадинац самоалата"
854 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
855 msgid "New Autotools backend for project manager"
856 msgstr "Нови позадинац самоалата за управника пројекта"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
859 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
860 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
861 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
862 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
863 msgid "Name:"
864 msgstr "Назив:"
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
867 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
868 msgstr "Назив пројекта, може да садржи размаке као у примеру „ГНУ Аутоконф“"
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
890 msgid "Version:"
891 msgstr "Издање:"
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
894 msgid ""
895 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
896 msgstr ""
897 "Издање пројекта, уобичајено неколико бројева раздвојених тачком као у "
898 "примеру „1.0.0“"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
901 msgid "Bug report URL:"
902 msgstr "Адреса за пријављивање грешака:"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
905 msgid ""
906 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
907 "is optional."
908 msgstr ""
909 "Адреса ел. поште или веза до веб странице где корисник може да пријави "
910 "грешку. Ово је опционално."
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
913 msgid "Package name:"
914 msgstr "Назив пакета:"
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
917 msgid ""
918 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
919 "It is generated from the project name if not provided."
920 msgstr ""
921 "Назив пакета, може да садржи само слова и бројеве и подвлаку. Ствара се из "
922 "назива пројекта ако није обезбеђено."
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
926 msgid "URL:"
927 msgstr "Адреса:"
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
930 msgid "An link to the project web page if provided."
931 msgstr "Веза до веб странице пројекта ако је обезбеђена."
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
934 msgid "Libtool support:"
935 msgstr "Подршка алата библиотеке:"
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
938 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
939 msgstr ""
940 "Додајте подршку за превођење дељених и сталних библиотека Библиотечким "
941 "алатом."
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
949 msgid "Linker flags:"
950 msgstr "Опције повезивача:"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
954 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
955 msgstr "Опште додатне опције повезивача за све мете у овој групи."
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
963 msgid "C preprocessor flags:"
964 msgstr "Опције Ц претпроцесора:"
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
968 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
969 msgstr "Опште додатне опције Ц претпроцесора за све мете у овој групи."
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
977 msgid "C compiler flags:"
978 msgstr "Опције Ц преводиоца:"
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
982 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
983 msgstr "Опште додатне опције Ц преводиоца за све мете у овој групи."
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
991 msgid "C++ compiler flags:"
992 msgstr "Опције Ц++ преводиоца:"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
996 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
997 msgstr "Опште додатне опције Ц++ преводиоца за све мете у овој групи."
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1005 msgid "Java compiler flags:"
1006 msgstr "Опције Јава преводиоца:"
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1010 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1011 msgstr "Опште додатне опције Јава преводиоца за све мете у овој групи."
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1019 msgid "Vala compiler flags:"
1020 msgstr "Опције Вала преводиоца:"
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1024 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1025 msgstr "Опште додатне опције Вала преводиоца за све мете у овој групи."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1033 msgid "Fortran compiler flags:"
1034 msgstr "Опције Фортран преводиоца:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1038 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1039 msgstr "Опште додатне опције Фортран преводиоца за све мете у овој групи."
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1047 msgid "Objective C compiler flags:"
1048 msgstr "Опције објектног Ц преводиоца:"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1052 msgid ""
1053 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1054 msgstr "Опште додатне опције Објектног Ц преводиоца за све мете у овој групи."
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1062 msgid "Lex/Flex flags:"
1063 msgstr "Лекс/Флекс опције:"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1067 msgid ""
1068 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1069 "targets in this group."
1070 msgstr ""
1071 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за све мете "
1072 "у овој групи."
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1080 msgid "Yacc/Bison flags:"
1081 msgstr "Јак/Бизон опције:"
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1085 msgid ""
1086 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1087 "this group."
1088 msgstr ""
1089 "Опште додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за све мете у "
1090 "овој групи."
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1094 msgid "Installation directories:"
1095 msgstr "Директоријуми инсталације:"
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1099 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1100 msgstr ""
1101 "Списак произвољних директоријума инсталације које користе мете у овој групи."
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1109 msgid "Do not install:"
1110 msgstr "Немој инсталирати:"
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1118 msgid "Build but do not install the target."
1119 msgstr "Изграђује али не инсталира мету."
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1127 msgid "Installation directory:"
1128 msgstr "Директоријум инсталације:"
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1136 msgid ""
1137 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1138 "properties."
1139 msgstr ""
1140 "Мора бити стандардан директоријум или произвољно одређен у особинама групе."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1146 msgid "Additional linker flags for this target."
1147 msgstr "Додатне опције повезивача за ову мету."
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1150 msgid "Additional libraries:"
1151 msgstr "Додатне библиотеке:"
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1157 msgid "Additional libraries for this target."
1158 msgstr "Додатне библиотеке за ову мету."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1161 msgid "Additional objects:"
1162 msgstr "Додатни објекти:"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1165 msgid "Additional object files for this target."
1166 msgstr "Датотеке додатних објеката за ову мету."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1172 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1173 msgstr "Додатне опције Ц претпроцесора за ову мету."
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1179 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1180 msgstr "Додатне опције Ц преводиоца за ову мету."
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1186 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1187 msgstr "Додатне опције Ц++ преводиоца за ову мету."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1193 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1194 msgstr "Додатне опције Јава преводиоца за ову мету."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1200 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1201 msgstr "Додатне опције Вала преводиоца за ову мету."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1207 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1208 msgstr "Додатне опције Фортран преводиоца за ову мету."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1214 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1215 msgstr "Додатне опције Објектног Ц преводиоца за ову мету."
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1221 msgid ""
1222 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1223 msgstr ""
1224 "Додатне опције генератора Лекса или Флекса лексичког анализатора за ову мету."
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1230 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1231 msgstr "Додатне опције генератора Јака или Бизона обрађивача за ову мету."
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1240 msgid "Additional dependencies:"
1241 msgstr "Додатне зависности:"
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1250 msgid "Additional dependencies for this target."
1251 msgstr "Датотеке зависности за ову мету."
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1259 msgid "Include in distribution:"
1260 msgstr "Укључи у дистрибуцију:"
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1268 msgid "Include this target in the distributed package."
1269 msgstr "Укључи ову мету у расподељени пакет."
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1277 msgid "Build for check only:"
1278 msgstr "Изгради само за проверу:"
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1286 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1287 msgstr "Изгради ову мету само приликом извршавања самосталног испробавања."
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1296 msgid "Do not use prefix:"
1297 msgstr "Не користи префикс:"
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1306 msgid ""
1307 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1308 "system program. "
1309 msgstr ""
1310 "Немој преименовати мету са опционалним префиксом, користи се за избегавање "
1311 "преписивања системског програма. "
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1319 msgid "Keep target path:"
1320 msgstr "Задржи путању мете:"
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1328 msgid ""
1329 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1330 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1331 "subdir/app not in bin/app."
1332 msgstr ""
1333 "Чува релативну путању мете да би је инсталирао. На пример ако имате "
1334 "инсталиран програм „subdir/app“ у бин директоријуму онда ће бити инсталиран "
1335 "у „bin/subdir/app“ а не у „bin/app“."
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1340 msgid "Libraries:"
1341 msgstr "Библиотеке:"
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1344 msgid "Manual section:"
1345 msgstr "Одељак упутства:"
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1348 msgid ""
1349 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1350 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1351 msgstr ""
1352 "Одељак у коме су инсталиране странице упутства. Важећи називи одељака су "
1353 "бројеви од 0-9, и слова l и n. "
1355 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1356 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1357 msgstr "Изворна датотека мора бити нормална датотека, а не директоријум"
1359 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1360 msgid "Target parent is not a valid group"
1361 msgstr "Циљна фасцикла није исправна група"
1363 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1364 msgid "Please specify target name"
1365 msgstr "Молим унесите назив мете"
1367 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1368 msgid ""
1369 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1370 msgstr "Назив мете може да садржи само алфанумеричке или „_ - .“ знаке"
1372 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1373 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1374 msgstr "Назив мете дељене библиотеке мора бити облика „libxxx.la“"
1376 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1377 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1378 msgstr "Назив мете статичке библиотеке мора бити облика „libxxx.a“"
1380 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1381 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1382 msgstr "Назив мете модула мора бити облика „xxx.la“"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1385 msgid "Automake Build"
1386 msgstr "Изградња самостварања"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1389 msgid "Basic autotools build plugin."
1390 msgstr "Основни прикључак самоалата изградње."
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1393 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1394 msgid "Execute"
1395 msgstr "Изврши"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1398 msgid "Configure Project"
1399 msgstr "Подеси пројекат"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1402 msgid "Regenerate project"
1403 msgstr "Регенериши пројекат"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1406 msgid "Configuration:"
1407 msgstr "Подешавања:"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1410 msgid "Configure Options:"
1411 msgstr "Опције подешавања:"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1414 msgid "Build Directory:"
1415 msgstr "Директоријум градње:"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1418 msgid "Select Program"
1419 msgstr "Одабери програм"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1422 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1423 msgid "Arguments:"
1424 msgstr "Аргументи:"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1427 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1428 msgid "Run in terminal"
1429 msgstr "Покрени у терминалу"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1432 msgid "Select Program to run:"
1433 msgstr "Одабери програм за покретање:"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1436 msgid "sudo"
1437 msgstr "sudo"
1439 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1440 msgid "su -c"
1441 msgstr "su -c"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1444 msgid "Run several commands at a time:"
1445 msgstr "Покрени више наредби одједном:"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1448 msgid "Continue on errors"
1449 msgstr "Настави код грешака"
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1452 msgid "Translate messages"
1453 msgstr "Преведи поруке"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1456 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1457 msgstr "Подвуци упозорења изградње и грешака у уређивачу"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1460 msgid "Build"
1461 msgstr "Изгради"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1464 msgid "Install as root:"
1465 msgstr "Инсталирај као администратор:"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1468 msgid "Install"
1469 msgstr "Инсталирај"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1472 msgid ""
1473 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1474 "you want to do that?"
1475 msgstr ""
1476 "Пре коришћења новог подешавања, старо мора да се уклони. Да ли желите да "
1477 "урадите то?"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1481 #, c-format
1482 msgid "Command canceled by user"
1483 msgstr "Наредбу је отказао корисник"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1486 #, c-format
1487 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1488 msgstr ""
1489 "Не могу да преведем „%s“: Ниједно правило превођења не постоји за ову врсту "
1490 "датотеке."
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1493 #, c-format
1494 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1495 msgstr "Не могу да подесим пројекат: Недостаје скрипта за подешавање у %s."
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1498 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1499 msgstr "Изаберите директоријум изградње унутар директоријума пројекта"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1502 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1503 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1504 msgid "Default"
1505 msgstr "Основно"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1508 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1509 msgid "Debug"
1510 msgstr "Уклањање грешака"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1513 msgid "Profiling"
1514 msgstr "Профилисање"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1517 msgid "Optimized"
1518 msgstr "Оптимизовано"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1521 msgid "No executables in this project!"
1522 msgstr "Нема извршних датотека у овом пројекту!"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1525 msgid "No file or project currently opened."
1526 msgstr "Нема отворених датотека или пројеката."
1528 #. Only local program are supported
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1530 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1531 #, c-format
1532 msgid "Program '%s' is not a local file"
1533 msgstr "Програм „%s“ није локална датотека"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1536 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1537 #, c-format
1538 msgid "Program '%s' does not exist"
1539 msgstr "Програм „%s“ не постоји"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1542 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1543 #, c-format
1544 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1545 msgstr "Програм „%s“ нема дозволу за извршење"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1548 msgid "No executable for this file."
1549 msgstr "Нема извршне датотеке за ову датотеку."
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1552 #, c-format
1553 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1554 msgstr "Извршна датотека „%s“ није ажурирана."
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1557 msgid "True if we need a special command to install files"
1558 msgstr "Изабрано ако нам је потребна посебна наредба за инсталирање датотека"
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1561 msgid "Command used to be allowed to install files"
1562 msgstr "Наредба коришћена која дозвољава инсталирање датотека"
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1565 #, no-c-format
1566 msgid ""
1567 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1568 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1569 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1570 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1571 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1572 msgstr ""
1573 "Наредба мора да садржи „%s“ или „%q“. Ово ће бити замењено наредбом "
1574 "коришћеном за инсталирање датотека, на пример „make install“. %s бива "
1575 "замењено наредбом без иједне измене док %q бива замењено наредбом под "
1576 "наводницима. Можете да користите %% да добавите знак „%“. Уобичајена "
1577 "вредност је „sudo %s“ или „su -c %q“."
1579 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1580 #. * pearl regular expression
1581 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1582 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1583 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1585 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1586 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум „%s“"
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1589 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1590 msgstr "make[%d]: Улазим у директоријум „%s“"
1592 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1593 #. * pearl regular expression
1594 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1595 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1596 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1598 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1599 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум „%s“"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1602 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1603 msgstr "make[%d]: Напуштам директоријум „%s“"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1606 #, c-format
1607 msgid "Entering: %s"
1608 msgstr "Улазим у: %s"
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1611 #, c-format
1612 msgid "Leaving: %s"
1613 msgstr "Напуштам: %s"
1615 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1616 #. * The second string with -old should be used for an older
1617 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1618 #. * move the first one to translate the -old string and then
1619 #. * replace the first string only.
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1621 msgid "warning:"
1622 msgstr "упозорење:"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1625 msgid "warning:-old"
1626 msgstr "упозорење:-старо"
1628 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1629 #. * The second string with -old should be used for an older
1630 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1631 #. * move the first one to translate the -old string and then
1632 #. * replace the first string only.
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1634 msgid "error:"
1635 msgstr "грешка:"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1638 msgid "error:-old"
1639 msgstr "грешка:-старо"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1642 #, c-format
1643 msgid "Command exited with status %d"
1644 msgstr "Наредба завршена са статусом %d"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1647 #, c-format
1648 msgid "Command aborted by user"
1649 msgstr "Наредбу је прекинуо корисник"
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1652 #, c-format
1653 msgid "Command terminated with signal %d"
1654 msgstr "Наредба је прекинута сигналом %d"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1657 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1658 msgstr "Наредба је прекинута из непознатог разлога"
1660 # bug: plural-forms
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1662 #, c-format
1663 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1664 msgstr "Укупно трајање: %lu секунде\n"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1667 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1668 msgstr "Завршено је неуспешно\n"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1671 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1672 msgid "Completed successfully\n"
1673 msgstr "Завршено је успешно\n"
1675 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1676 #. the string is the directory where the build takes place
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1678 #, c-format
1679 msgid "Build %d: %s"
1680 msgstr "%d. изградња: %s"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1688 #, c-format
1689 msgid "_Build"
1690 msgstr "И_згради"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1693 msgid "_Build Project"
1694 msgstr "И_згради пројекат"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1697 msgid "Build whole project"
1698 msgstr "Гради цео пројекат"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1701 msgid "_Install Project"
1702 msgstr "И_нсталирај пројекат"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1705 msgid "Install whole project"
1706 msgstr "Инсталира цео пројекат"
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1709 msgid "_Check Project"
1710 msgstr "_Провери пројекат"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1713 msgid "Check whole project"
1714 msgstr "Проверава цео пројекат"
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1717 msgid "_Clean Project"
1718 msgstr "_Очисти пројекат"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1721 msgid "Clean whole project"
1722 msgstr "Чисти цео пројекат"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1725 msgid "C_onfigure Project…"
1726 msgstr "П_одеси пројекат…"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1729 msgid "Configure project"
1730 msgstr "Подешава пројекат"
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1733 msgid "Build _Tarball"
1734 msgstr "Изгради пакет/_архиву"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1737 msgid "Build project tarball distribution"
1738 msgstr "Гради дистрибуциони пакет/архиву"
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1741 msgid "_Build Module"
1742 msgstr "Изгради _модул"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1745 msgid "Build module associated with current file"
1746 msgstr "Гради модул везан за текућу датотеку"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1749 msgid "_Install Module"
1750 msgstr "_Инсталирај модул"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1753 msgid "Install module associated with current file"
1754 msgstr "Инсталира модул везан за текућу датотеку"
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1757 msgid "_Check Module"
1758 msgstr "_Провери модул"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1761 msgid "Check module associated with current file"
1762 msgstr "Проверава модул придружен текућој датотеци"
1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1765 msgid "_Clean Module"
1766 msgstr "_Очисти модул"
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1769 msgid "Clean module associated with current file"
1770 msgstr "Чисти модул везан за текућу датотеку"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1773 msgid "Co_mpile File"
1774 msgstr "Пре_веди"
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1777 msgid "Compile current editor file"
1778 msgstr "Преводи текућу датотеку у уређивачу"
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1781 msgid "Select Configuration"
1782 msgstr "Одабери подешавања"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1785 msgid "Select current configuration"
1786 msgstr "Одабира текуће подешавање"
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1789 msgid "Remove Configuration"
1790 msgstr "Уклони подешавање"
1792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1793 msgid ""
1794 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1795 msgstr "Чисти пројекат (distclean) и уклања фасциклу подешавања ако је могуће"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1799 msgid "_Compile"
1800 msgstr "_Преведи"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1804 msgid "Compile file"
1805 msgstr "Преводи датотеку"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1809 msgid "Build module"
1810 msgstr "Изгради модул"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1815 #, c-format
1816 msgid "_Install"
1817 msgstr "_Инсталирај"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1821 msgid "Install module"
1822 msgstr "Инсталира модул"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1827 #, c-format
1828 msgid "_Clean"
1829 msgstr "_Очисти"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1833 msgid "Clean module"
1834 msgstr "Чисти модул"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1837 msgid "_Check"
1838 msgstr "_Провери"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1841 msgid "Check module"
1842 msgstr "Провара модул"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1845 msgid "_Cancel command"
1846 msgstr "_Откажи наредбу"
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1849 msgid "Cancel build command"
1850 msgstr "Откажи наредбу градње"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1853 #, c-format
1854 msgid "_Build (%s)"
1855 msgstr "_Изгради (%s)"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1858 #, c-format
1859 msgid "_Install (%s)"
1860 msgstr "_Инсталирај (%s)"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1863 #, c-format
1864 msgid "_Clean (%s)"
1865 msgstr "_Очисти (%s)"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1868 #, c-format
1869 msgid "Co_mpile (%s)"
1870 msgstr "Пре_веди (%s)"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1873 #, c-format
1874 msgid "Co_mpile"
1875 msgstr "Пре_веди"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1878 msgid "Build commands"
1879 msgstr "Наредбе изградње"
1881 #. Translators: This is a group of build
1882 #. * commands which appears in pop up menus
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1884 msgid "Build popup commands"
1885 msgstr "Искачуће наредбе изградње"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1889 msgid "Build Autotools"
1890 msgstr "Изгради аутоалате"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Error while setting up build environment:\n"
1896 " %s"
1897 msgstr ""
1898 "Грешка приликом подешавања окружења изградње:\n"
1899 " %s"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1902 msgid "Command aborted"
1903 msgstr "Наредба је прекинута"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1907 msgid "Class Generator"
1908 msgstr "Генератор класа"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1911 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1912 msgstr "Додатак генератора класе Ањуте"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1915 msgid "Class"
1916 msgstr "Класа"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1919 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1920 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1921 msgid "General Public License (GPL)"
1922 msgstr "Општа јавна лиценца (ОЈЛ)"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1925 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1926 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1927 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1928 msgstr "Мања општа јавна лиценца (МОЈЛ)"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1931 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1932 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1933 msgstr "Берклијева лиценца расподеле софтвера (BSD)"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1936 msgid "No License"
1937 msgstr "Без лиценце"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1940 msgid "Create"
1941 msgstr "Направи"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1944 msgid "Class Name:"
1945 msgstr "Назив класе:"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1948 msgid "Base Class:"
1949 msgstr "Основна класа:"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1952 msgid "Base Class Inheritance:"
1953 msgstr "Видљивост наслеђивања основне класа:"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1956 msgid "Class Options:"
1957 msgstr "Могућности класе:"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1960 msgid "Source/Header Headings:"
1961 msgstr "Заглавља за датотеке заглавља/кôда:"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1964 msgid "Inline the declaration and implementation"
1965 msgstr "Угнезди декларацију и имплементацију"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1968 msgid "Author/Date/Time"
1969 msgstr "Аутор/Датум/Време"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1972 msgid "General Class Properties"
1973 msgstr "Опште особине класе"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1976 msgid "Class Elements"
1977 msgstr "Елементи класе"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1980 msgid "Generic C++ Class"
1981 msgstr "Обична Ц++ класа"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1984 msgid "GObject Prefix and Type:"
1985 msgstr "Префикс и врста Гобјекта:"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1988 msgid "Author/Date-Time"
1989 msgstr "Аутор/Датум-Време"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1992 msgid "Class Function Prefix:"
1993 msgstr "Префикс метода класе:"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1996 msgid "Member Functions/Variables"
1997 msgstr "Функције/променљиве члана"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2000 msgid "Properties"
2001 msgstr "Својства"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2004 msgid "Signals"
2005 msgstr "Сигнали"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2008 msgid "GObject Class\t"
2009 msgstr "Класа Гобјекта\t"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2012 msgid "Class Methods"
2013 msgstr "Методе класе"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2016 msgid "Constants/Variables"
2017 msgstr "Константе/Променљиве"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2020 msgid "Python Class"
2021 msgstr "Класа Питона"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2024 msgid "is Sub-Class"
2025 msgstr "ис Под-класа"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2028 msgid "Initializer Arguments:"
2029 msgstr "Аргументи покретача:"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2032 msgid "Methods"
2033 msgstr "Методе"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2036 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2037 msgid "Variables"
2038 msgstr "Променљиве"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2041 msgid "Imports"
2042 msgstr "Увози"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2045 msgid "JavaScript Class"
2046 msgstr "Класа Јава скрипте"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2049 msgid "GLib.Object"
2050 msgstr "Гбиб.објекат"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2053 msgid "Class Scope:"
2054 msgstr "Домет класе:"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2057 msgid "Vala Class"
2058 msgstr "Класа Вала"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2061 msgid "Author Email Address:"
2062 msgstr "Ел. пошта аутора:"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2065 msgid "Author Name:"
2066 msgstr "Име аутора:"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2069 msgid "License:"
2070 msgstr "Дозвола:"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2073 msgid "Header File:"
2074 msgstr "Датотека заглавља:"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2077 msgid "Source File:"
2078 msgstr "Датотека изворног кôда:"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2081 msgid "Add to Project Target:"
2082 msgstr "Додај у мету пројекта:"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2085 msgid "Add to Repository"
2086 msgstr "Додај у ризницу"
2088 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2089 #, c-format
2090 msgid "Header or source file has not been created"
2091 msgstr "Датотеке заглавља или изворног кôда нису направљене"
2093 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2094 msgid "Autogen template used for the header file"
2095 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку заглавља"
2097 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2098 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2099 msgstr "Шаблон самогенерисања коришћен за датотеку имплементације"
2101 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2102 msgid "File to which the processed template will be written"
2103 msgstr "Датотека у коју ће обрађени шаблон бити уписан"
2105 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2106 msgid ""
2107 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2108 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2109 msgstr ""
2110 "Нисам успео да нађем издање 5 самогенерисања, молим инсталирајте пакет "
2111 "„autogen“. Можете га скинути са http://autogen.sourceforge.net."
2113 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2114 #, c-format
2115 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2116 msgstr "Не могу да извршим самогенерисање: %s"
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2119 msgid "Guess from type"
2120 msgstr "Погоди из врсте"
2122 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2125 msgid "Scope"
2126 msgstr "Домет"
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2129 msgid "Implementation"
2130 msgstr "Изведба"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2135 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2136 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2137 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2138 msgid "Type"
2139 msgstr "Врста"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2145 msgid "Arguments"
2146 msgstr "Аргументи"
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2149 msgid "Nick"
2150 msgstr "Надимак"
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2153 msgid "Blurb"
2154 msgstr "Опис"
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2157 msgid "GType"
2158 msgstr "Гврста"
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2161 msgid "ParamSpec"
2162 msgstr "Спец. Парам."
2164 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2166 msgid "Flags"
2167 msgstr "Опције"
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2170 msgid "Marshaller"
2171 msgstr "Маршалер"
2173 #. Automatic highlight menu
2174 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2175 msgid "Automatic"
2176 msgstr "Самостално"
2178 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2179 msgid "Getter"
2180 msgstr "Гетер"
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2183 msgid "Setter"
2184 msgstr "Сетер"
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2187 msgid "XML description of the user interface"
2188 msgstr "ХМЛ опис корисничког сучеља"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2191 msgid "CVS Plugin"
2192 msgstr "ЦВС прикључак"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2195 msgid "A version control system plugin"
2196 msgstr "Додатак система контроле верзије"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2199 msgid "Standard diff"
2200 msgstr "Стандардна разлика"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2203 msgid "Patch-Style diff"
2204 msgstr "Разлике у стилу закрпе"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2207 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
2208 msgid "Local"
2209 msgstr "Локално"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2212 msgid "Extern (rsh)"
2213 msgstr "Спољни (rsh)"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2216 msgid "Password server (pserver)"
2217 msgstr "Сервер лозинке (pserver)"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2220 msgid "CVS Preferences"
2221 msgstr "ЦВС поставке"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2224 msgid "Path to \"cvs\" command"
2225 msgstr "Путања за „cvs“ наредбу"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2228 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2229 msgstr "Ниво сажимања (0=искључен, 10=највећи):"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2232 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2233 msgstr "Занемари .cvsrc датотеку (препоручено)"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2236 msgid "CVS Options"
2237 msgstr "ЦВС опције"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2240 msgid "CVS: Add file/directory"
2241 msgstr "ЦВС: Додај датотеку/директоријум"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2245 msgid "Choose file or directory to add:"
2246 msgstr "Изабери датотеку или директоријум за додавање:"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2250 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2251 msgid "Browse…"
2252 msgstr "Разгледај…"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2255 msgid "File is binary"
2256 msgstr "Датотека је бинарна"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2259 msgid "CVS: Remove file/directory"
2260 msgstr "ЦВС: Уклони датотеку/директоријум"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2263 msgid "Choose file or directory to remove:"
2264 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за уклањање:"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2267 msgid ""
2268 "<b>Please note: </b>\n"
2269 "\n"
2270 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2271 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2272 "</b>"
2273 msgstr ""
2274 "<b>Знајте: </b>\n"
2275 "\n"
2276 "Кликом на дугме „У реду“ избрисаћете датотеку са диска и са ЦВС-а. Наравно, "
2277 "датотека неће бити уклоњена са ЦВС-а док не урадите ЦВС предају. "
2278 "<b>Упозорени сте!</b>"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2281 msgid "CVS: Commit file/directory"
2282 msgstr "ЦВС: Предај датотеку/директоријум"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2285 msgid "Choose file or directory to commit:"
2286 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за предавање:"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2290 msgid "Whole project"
2291 msgstr "Цео пројекат"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2294 msgid "Log message:"
2295 msgstr "Порука дневника:"
2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2298 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2300 msgid "Revision:"
2301 msgstr "Ревизија:"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2305 msgid "Do not act recursively"
2306 msgstr "Не ради рекурзивно"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2309 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2311 msgid "Options:"
2312 msgstr "Могућности:"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2315 msgid "CVS: Update file/directory"
2316 msgstr "ЦВС: Ажурирај датотеку/директоријум"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2320 msgid "Choose file or directory to update:"
2321 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за ажурирање:"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2324 msgid "Delete empty directories"
2325 msgstr "Обриши празне директоријуме"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2328 msgid "Create new directories"
2329 msgstr "Направи нове директоријуме"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2332 msgid "Reset sticky tags"
2333 msgstr "Врати лепљиве ознаке"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2337 msgid "Use revision/tag:"
2338 msgstr "Користи ревизију/ознаку:"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2341 msgid "CVS: Status"
2342 msgstr "ЦВС: Стање"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2345 msgid "CVS: Status from file/directory"
2346 msgstr "ЦВС: Стање датотеке/директоријума"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2349 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2350 msgstr "Одабери датотеку или директоријум из кога добавити стање:"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2353 msgid "Be verbose"
2354 msgstr "Опширнији испис"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2357 msgid "CVS: Diff file/directory"
2358 msgstr "ЦВС: Упореди датотеку/директоријум"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2361 msgid "Choose file or directory to diff:"
2362 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за упоређивање:"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2365 msgid "Unified format instead of context format"
2366 msgstr "Унифицирани формат уместо контекстног"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2369 msgid "Use revision:"
2370 msgstr "Користи ревизију:"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2373 msgid "CVS: Log file/directory"
2374 msgstr "ЦВС: Записник датотеке/директоријума"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2377 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2378 msgstr "Одабери датотеку или директоријум за који добавити дневник:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2381 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2382 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2383 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2384 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2385 msgid "Options"
2386 msgstr "Могућности"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2389 msgid "CVS: Import"
2390 msgstr "ЦВС: Увоз"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2393 msgid "Project root directory:"
2394 msgstr "Корени директоријум пројекта:"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2397 msgid "Module name:"
2398 msgstr "Назив модула:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2401 msgid "CVSROOT:"
2402 msgstr "CVSROOT:"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2405 msgid "Vendor tag:"
2406 msgstr "Ознака продавца:"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2409 msgid "Release tag:"
2410 msgstr "Ознака издања:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2413 msgid "Module Details:"
2414 msgstr "Детаљи модула:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2418 msgid "Password:"
2419 msgstr "Лозинка:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2423 msgid "Username:"
2424 msgstr "Корисничко име:"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2427 msgid "Repository:"
2428 msgstr "Ризница:"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2431 msgid "Please enter a filename!"
2432 msgstr "Унесите назив датотеке!"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2435 #, c-format
2436 msgid "Please fill field: %s"
2437 msgstr "Попуните поље: %s"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2440 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2441 msgstr "ЦВС наредба се извршава! Сачекајте док се не заврши!"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2444 msgid "Unable to delete file"
2445 msgstr "Не могу да обришем датотеку"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2448 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2449 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2450 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да предате празну поруку дневника?"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2453 msgid "CVSROOT"
2454 msgstr "CVSROOT"
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2457 msgid "Vendor"
2458 msgstr "Продавац"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2461 msgid "Release"
2462 msgstr "Издање"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2465 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2466 msgstr "Да ли сте сигурни да не желите поруку дневника?"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2469 msgid "CVS command failed. See above for details"
2470 msgstr "ЦВС наредба није успела! Погледајте детаље изнад"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2473 #, c-format
2474 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2475 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2476 msgstr[0] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунда"
2477 msgstr[1] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунде"
2478 msgstr[2] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунди"
2479 msgstr[3] "ЦВС наредба је успела! Протекло време: %ld секунда"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2482 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2483 msgstr "ЦВС наредба се извршава — сачекајте док се не заврши!"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2488 msgid "CVS"
2489 msgstr "ЦВС"
2491 #. Action name
2492 #. Stock icon, if any
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2494 msgid "_CVS"
2495 msgstr "_ЦВС"
2497 #. Action name
2498 #. Stock icon, if any
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2500 msgid "_Add"
2501 msgstr "_Додај"
2503 #. Display label
2504 #. short-cut
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2506 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2507 msgstr "Додајте нову датотеку/директоријум у ЦВС стабло"
2509 #. Action name
2510 #. Stock icon, if any
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2512 msgid "_Remove"
2513 msgstr "_Уклони"
2515 #. Display label
2516 #. short-cut
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2518 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2519 msgstr "Уклоните датотеку/директоријум из ЦВС стабла"
2521 #. Action name
2522 #. Stock icon, if any
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2524 msgid "_Commit"
2525 msgstr "_Предај"
2527 #. Display label
2528 #. short-cut
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2530 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2531 msgstr "Предаје ваше измене у ЦВС стабло"
2533 #. Action name
2534 #. Stock icon, if any
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2536 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2537 msgid "_Update"
2538 msgstr "_Ажурирај"
2540 #. Display label
2541 #. short-cut
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2543 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2544 msgstr "Усклађује ваш локални примерак са ЦВС стаблом"
2546 #. Action name
2547 #. Stock icon, if any
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2549 msgid "_Diff"
2550 msgstr "_Упореди"
2552 #. Display label
2553 #. short-cut
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2555 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2556 msgstr "Приказује разлике између вашег локалног примерка и ЦВС стабла"
2558 #. Action name
2559 #. Stock icon, if any
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2561 msgid "_Show Status"
2562 msgstr "Прикажи _стање"
2564 #. Display label
2565 #. short-cut
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2567 msgid "Show the status of a file/directory"
2568 msgstr "Приказује стање датотеке/директоријума"
2570 #. Action name
2571 #. Stock icon, if any
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2573 msgid "_Show Log"
2574 msgstr "Прикажи _дневник"
2576 #. Display label
2577 #. short-cut
2578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2579 msgid "Show the log of a file/directory"
2580 msgstr "Приказује дневник датотеке/директоријума"
2582 #. Action name
2583 #. Stock icon, if any
2584 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2585 msgid "_Import Tree"
2586 msgstr "_Увези стабло"
2588 #. Display label
2589 #. short-cut
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2591 msgid "Import a new source tree to CVS"
2592 msgstr "Увози ново стабло изворног кôда у ЦВС"
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2595 msgid "CVS operations"
2596 msgstr "ЦВС операције"
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2599 msgid "CVS popup operations"
2600 msgstr "Искачуће ЦВС операције"
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2604 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2605 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2606 msgid "Debugger"
2607 msgstr "Исправљач грешака"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2610 msgid "Debug Manager plugin."
2611 msgstr "Додатак управника исправљања грешака."
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2614 msgid "Attach to process"
2615 msgstr "Додај процесу"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2618 msgid "_Process to attach to:"
2619 msgstr "_Прикачи се процесу:"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2622 msgid "_Hide paths"
2623 msgstr "_Сакриј путање"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2626 msgid "Hide process para_meters"
2627 msgstr "Сакриј пара_метре процеса"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2630 msgid "Display process _tree"
2631 msgstr "Прикажи _стабло процеса"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2634 msgid "_Attach"
2635 msgstr "_Прикачи"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2638 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2639 msgid "Breakpoints"
2640 msgstr "Тачке прекида"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2643 msgid "Enable _all"
2644 msgstr "Омогући _све"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2647 msgid "_Disable all"
2648 msgstr "_Онемогући све"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2651 msgid "_Remove all"
2652 msgstr "_Уклони све"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2655 msgid "Add Watch"
2656 msgstr "Додај праћење"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2659 msgid "_Automatic update"
2660 msgstr "_Аутоматско ажурирање"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2663 msgid "_Name:"
2664 msgstr "_Назив:"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2667 msgid "Change Watch"
2668 msgstr "Промени праћење"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2671 msgid "_Value:"
2672 msgstr "_Вредност:"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2675 msgid "Inspect/Evaluate"
2676 msgstr "Надгледај/процени"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2679 msgid "Breakpoint properties"
2680 msgstr "Поставка за тачке прекида"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2683 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2684 msgid "Location"
2685 msgstr "Место"
2687 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2689 msgid "_Pass count:"
2690 msgstr "Број _пролаза:"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2693 msgid "_Condition:"
2694 msgstr "_Услов:"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2697 msgid "_Location:"
2698 msgstr "_Место:"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2701 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2702 msgid "Memory"
2703 msgstr "Меморија"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2706 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2707 msgstr "Унесите хексадецималну адресу или изаберите једну из података"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2710 msgid "Inspect"
2711 msgstr "Надгледај"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2714 msgid "CPU Registers"
2715 msgstr "Процесорски регистри"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2718 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2719 msgid "Shared libraries"
2720 msgstr "Дељене библиотеке"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2723 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2724 msgid "Kernel Signals"
2725 msgstr "Сигнали језгра"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2728 msgid "Set Signal Property"
2729 msgstr "Постави особину сигнала"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2732 msgid "Signal:"
2733 msgstr "Сигнал:"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2736 msgid "SIGINT"
2737 msgstr "SIGINT"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2741 msgid "Description:"
2742 msgstr "Опис:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2745 msgid "Program Interrupt"
2746 msgstr "Програмски прекид"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2749 msgid "Yes"
2750 msgstr "Да"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2753 msgid "Pass:"
2754 msgstr "Пролаз:"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2757 msgid "Print:"
2758 msgstr "Штампај:"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2761 msgid "Stop:"
2762 msgstr "Заустави:"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2765 msgid "Start Debugger"
2766 msgstr "Покрени исправљача грешака"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2769 msgid "Debugger:"
2770 msgstr "Исправљач грешака:"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2773 msgid "Debugger command"
2774 msgstr "Наредба исправљача грешака"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2777 msgid "Debugger command:"
2778 msgstr "Наредба исправљача грешака:"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2781 msgid "Source Directories"
2782 msgstr "Директоријуми изворног кода"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2785 msgid "Select one directory"
2786 msgstr "Изаберите једну фасциклу"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2789 msgid "Connect to remote target"
2790 msgstr "Повежи се на удаљену мету"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2793 msgid "TCP/IP Connection"
2794 msgstr "ТЦП/ИП веза"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2797 msgid "Address:"
2798 msgstr "Адреса:"
2800 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2801 msgid "Port:"
2802 msgstr "Порт:"
2804 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2805 msgid "Serial Line Connection"
2806 msgstr "Повезивање серијском везом"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2809 msgid "Disable"
2810 msgstr "Искључи"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2813 msgid "Remote debugging"
2814 msgstr "Удаљено исправљање грешака"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2817 msgid ""
2818 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2819 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2820 "\n"
2821 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2822 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2823 "in a strange way, especially steps."
2824 msgstr ""
2825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Да ли сте сигурни да желите да "
2826 "отклањате грешке не користећи подешавање за отклањање грешака?</span>\n"
2827 "\n"
2828 "Уколико су укључене оптимизације, исправљач грешака не може увек да одреди "
2829 "инструкције везане за изворни код, тако да се неке наредбе могу понашати "
2830 "чудно, нарочито пролажење корак по корак кроз програм."
2832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2833 msgid "Do not show again"
2834 msgstr "Не приказуј поново"
2836 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2837 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2838 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све тачке прекида?"
2840 #. Action name
2841 #. Stock icon, if any
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2843 msgid "_Breakpoints"
2844 msgstr "_Тачке прекида"
2846 #. Action name
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2849 msgid "Toggle Breakpoint"
2850 msgstr "Постави/уклони тачку прекида"
2852 #. Display label
2853 #. short-cut
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2855 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2856 msgstr "Поставља или уклања тачку прекида са тренутне позиције"
2858 #. Action name
2859 #. Stock icon, if any
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2861 msgid "Add Breakpoint…"
2862 msgstr "Додај тачку прекида…"
2864 #. Display label
2865 #. short-cut
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2867 msgid "Add a breakpoint"
2868 msgstr "Додаје тачку прекида"
2870 #. Action name
2871 #. Stock icon, if any
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2873 msgid "Remove Breakpoint"
2874 msgstr "Уклони тачку прекида"
2876 #. Display label
2877 #. short-cut
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2879 msgid "Remove a breakpoint"
2880 msgstr "Уклања тачку прекида"
2882 #. Action name
2883 #. Stock icon, if any
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2885 msgid "Edit Breakpoint"
2886 msgstr "Уреди тачку прекида"
2888 #. Display label
2889 #. short-cut
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2891 msgid "Edit breakpoint properties"
2892 msgstr "Уређује својства тачке прекида"
2894 #. Action name
2895 #. Stock icon, if any
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2898 msgid "Enable Breakpoint"
2899 msgstr "Омогући тачку прекида"
2901 #. Display label
2902 #. short-cut
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2905 msgid "Enable a breakpoint"
2906 msgstr "Омогућује тачку прекида"
2908 #. Action name
2909 #. Stock icon, if any
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2911 msgid "Disable All Breakpoints"
2912 msgstr "Онемогући све тачке прекида"
2914 #. Display label
2915 #. short-cut
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2917 msgid "Deactivate all breakpoints"
2918 msgstr "Деактивира све тачке прекида"
2920 #. Action name
2921 #. Stock icon, if any
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2923 msgid "R_emove All Breakpoints"
2924 msgstr "Уклони св_е тачке прекида"
2926 #. Display label
2927 #. short-cut
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2929 msgid "Remove all breakpoints"
2930 msgstr "Уклања све тачке прекида"
2932 #. Action name
2933 #. Stock icon, if any
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2935 msgid "Jump to Breakpoint"
2936 msgstr "Скочи на тачку прекида"
2938 #. Display label
2939 #. short-cut
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2941 msgid "Jump to breakpoint location"
2942 msgstr "Скаче на позицију тачке прекида"
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2945 msgid "Disable Breakpoint"
2946 msgstr "Онемогући тачку прекида"
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2949 msgid "Disable a breakpoint"
2950 msgstr "Онемогућава тачку прекида"
2952 #. This enable an user defined command
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2954 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2955 msgid "Enabled"
2956 msgstr "Укључен"
2958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2959 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2960 msgid "Address"
2961 msgstr "Адреса"
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2964 msgid "Condition"
2965 msgstr "Услов"
2967 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2968 msgid "Pass count"
2969 msgstr "Број пролаза"
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2972 msgid "State"
2973 msgstr "Стање"
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2976 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2977 msgid "Breakpoint operations"
2978 msgstr "Операције са тачком прекида"
2980 #. create goto menu_item.
2981 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2982 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2983 msgid "_Go to address"
2984 msgstr "_Иди на адресу"
2986 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2987 msgid "Variable"
2988 msgstr "Променљива"
2990 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2991 msgid "Disassembly"
2992 msgstr "Растављање"
2994 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2995 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2996 msgid "Information"
2997 msgstr "Подаци"
2999 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3000 msgid "Lines"
3001 msgstr "Редови"
3003 #. This is the list of local variables.
3004 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3005 msgid "Locals"
3006 msgstr "Локалне"
3008 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3009 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3010 msgstr ""
3011 "Неће приказивати упозорење ако не користите подешавања за исправљање грешака"
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3014 msgid "Debugger Log"
3015 msgstr "Дневник исправљача грешака"
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3018 msgid "Started"
3019 msgstr "Покренут"
3021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3022 msgid "Loaded"
3023 msgstr "Учитан"
3025 #. Action name
3026 #. Stock icon, if any
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3028 msgid "Pa_use Program"
3029 msgstr "Па_узирај програм"
3031 #. Display label
3032 #. short-cut
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3034 msgid "Pauses the execution of the program"
3035 msgstr "Привремено обуставља извршавање програма"
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3038 msgid "Running…"
3039 msgstr "Покренут…"
3041 #. Action name
3042 #. Stock icon, if any
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3044 msgid "Run/_Continue"
3045 msgstr "_Покрени/настави"
3047 #. Display label
3048 #. short-cut
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3050 msgid "Continue the execution of the program"
3051 msgstr "Наставља извршавање програма"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3054 msgid "Stopped"
3055 msgstr "Заустављен"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3058 msgid "Unloaded"
3059 msgstr "Уклоњен"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3062 #, c-format
3063 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3064 msgstr "Исправљач грешака је изашао са грешком %d: %s\n"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3067 #, c-format
3068 msgid "Program has received signal: %s\n"
3069 msgstr "Програм је примио сигнал: %s\n"
3071 #. Action name
3072 #. Stock icon, if any
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3074 msgid "_Debug"
3075 msgstr "_Уклони грешке"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3078 msgid "_Start Debugger"
3079 msgstr "Покрени исправљача _грешака"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3082 msgid "_Debug Program"
3083 msgstr "_Исправи грешке програма"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3086 msgid "Start debugger and load the program"
3087 msgstr "Покреће исправљача грешака и учитава програм"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3090 msgid "_Debug Process…"
3091 msgstr "_Исправи грешке процеса…"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3094 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3095 msgstr "Покреће исправљача грешака и прикачиње га за покренути програм"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3098 msgid "Debug _Remote Target…"
3099 msgstr "Исправи грешке _удаљене мете…"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3102 msgid "Connect to a remote debugging target"
3103 msgstr "Повезује се на удаљену мету за исправљање грешака"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3106 msgid "Stop Debugger"
3107 msgstr "Заустави исправљача грешака"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3110 msgid "Say goodbye to the debugger"
3111 msgstr "Реците збогом исправљачу грешака"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3114 msgid "Add source paths…"
3115 msgstr "Додај путање до изворних кодова…"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3118 msgid "Add additional source paths"
3119 msgstr "Додаје додатне путање до изворних кодова"
3121 #. Action name
3122 #. Stock icon, if any
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3124 msgid "Debugger Command…"
3125 msgstr "Наредба исправљача грешака…"
3127 #. Display label
3128 #. short-cut
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3130 msgid "Custom debugger command"
3131 msgstr "Произвољна наредба исправљача грешака"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3134 msgid "_Info"
3135 msgstr "_Инфо"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3138 msgid "Shared Libraries"
3139 msgstr "Дељене библиотеке"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3142 msgid "Show shared library mappings"
3143 msgstr "Покажи план дељених библиотека"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3146 msgid "Show kernel signals"
3147 msgstr "Покажи сигнале језгра"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3150 msgid "_Continue/Suspend"
3151 msgstr "_Настави/обустави"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3154 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3155 msgstr "Наставља или обуставља извршавање програма"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3158 msgid "Step _In"
3159 msgstr "Корак _унутар"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3162 msgid "Single step into function"
3163 msgstr "Један корак унутар функције"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3166 msgid "Step O_ver"
3167 msgstr "Корак _преко"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3170 msgid "Single step over function"
3171 msgstr "Један корак преко функције"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3174 msgid "Step _Out"
3175 msgstr "Корак _ван"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3178 msgid "Single step out of function"
3179 msgstr "Један корак ван функције"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3182 msgid "_Run to Cursor"
3183 msgstr "_Изврши до курсора"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3186 msgid "Run to the cursor"
3187 msgstr "Извршава програм до линије где се налази курсор"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3190 msgid "_Run from Cursor"
3191 msgstr "_Изврши од курсора"
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3194 msgid "Run from the cursor"
3195 msgstr "Извршава програм од линије где се налази курсор"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3201 msgid "Debugger operations"
3202 msgstr "Операције исправљача грешака"
3204 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3205 #, c-format
3206 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3207 msgstr ""
3208 "Не могу да пронађем прикључак исправљача грешака који подржава мету са %s "
3209 "МИМЕ врстом"
3211 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3212 msgid "Register"
3213 msgstr "Регистар"
3215 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3216 msgid "Registers"
3217 msgstr "Регистри"
3219 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3220 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3221 msgid "Update"
3222 msgstr "Ажурирај"
3224 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3225 msgid "Shared Object"
3226 msgstr "Дељени објекат"
3228 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3229 msgid "From"
3230 msgstr "Од"
3232 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3233 msgid "To"
3234 msgstr "До"
3236 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3237 msgid "Symbols read"
3238 msgstr "Симбола прочитано"
3240 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3241 msgid "Shared library operations"
3242 msgstr "Операције над дељеним библиотекама"
3244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3245 msgid "Signal"
3246 msgstr "Сигнал"
3248 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3249 msgid "Stop"
3250 msgstr "Заустави"
3252 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3253 msgid "Print"
3254 msgstr "Одштампај"
3256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3257 msgid "Pass"
3258 msgstr "Пролаз"
3260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3261 msgid "Description"
3262 msgstr "Опис"
3264 #. Action name
3265 #. Stock icon, if any
3266 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3267 msgid "Send to process"
3268 msgstr "Пошаљи процесу"
3270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3271 msgid "Kernel signals"
3272 msgstr "Сигнали језгра"
3274 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3275 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3276 msgid "Signal operations"
3277 msgstr "Операције са сигналима"
3279 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3280 msgid "Show Line Numbers"
3281 msgstr "Прикажи бројеве редова"
3283 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3284 msgid "Whether to display line numbers"
3285 msgstr "Да ли да приказује бројеве редова"
3287 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3288 msgid "Show Line Markers"
3289 msgstr "Прикажи маркере редова"
3291 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3292 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3293 msgstr "Да ли да приказује сличице са маркерима редова"
3295 #. Action name
3296 #. Stock icon, if any
3297 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3298 msgid "Set current frame"
3299 msgstr "Постави тренутни оквир"
3301 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3302 msgid "View Source"
3303 msgstr "Прикажи код"
3305 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3306 msgid "Get Stack trace"
3307 msgstr "Добави траг стека"
3309 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3310 msgid "Active"
3311 msgstr "Активан"
3313 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3314 msgid "Thread"
3315 msgstr "Нит"
3317 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3318 msgid "Frame"
3319 msgstr "Оквир"
3321 #. Register actions
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3323 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3324 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159
3325 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3326 msgid "File"
3327 msgstr "Датотека"
3329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3331 msgid "Line"
3332 msgstr "Ред"
3334 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3335 msgid "Function"
3336 msgstr "Функција"
3338 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3339 msgid "Stack"
3340 msgstr "Стек"
3342 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3343 msgid "Stack frame operations"
3344 msgstr "Операције са оквиром стека"
3346 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3347 msgid "PID"
3348 msgstr "Проц. ИБ"
3350 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3351 msgid "User"
3352 msgstr "Корисник"
3354 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3355 msgid "Time"
3356 msgstr "Време"
3358 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3359 msgid "Command"
3360 msgstr "Наредба"
3362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3363 #, c-format
3364 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3365 msgstr "Не могу да извршим „%s“. Враћена грешка беше: „%s“."
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3368 #, c-format
3369 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3370 msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s\n"
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3373 #, c-format
3374 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3375 msgstr "Не могу да отворим %s. Не могу да покренем исправљача грешака."
3377 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3378 #, c-format
3379 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3380 msgstr ""
3381 "Не могу да препознам МИМЕ врсту од %s. Не могу да покренем исправљача "
3382 "грешака."
3384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3385 msgid "Path"
3386 msgstr "Путања"
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3389 msgid ""
3390 "The program is already running.\n"
3391 "Do you still want to stop the debugger?"
3392 msgstr ""
3393 "Програм је већ покренут.\n"
3394 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
3396 #. Action name
3397 #. Stock icon, if any
3398 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3399 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3400 msgstr "_Надгледај/процени…"
3402 #. Display label
3403 #. short-cut
3404 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3405 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3406 msgstr "Надгледа или израчунава вредности израза или променљиве"
3408 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3409 msgid "Add Watch…"
3410 msgstr "Додај праћење…"
3412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3413 msgid "Remove Watch"
3414 msgstr "Уклони праћење"
3416 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3417 msgid "Update Watch"
3418 msgstr "Освежи праћење"
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3421 msgid "Change Value"
3422 msgstr "Промени вредност"
3424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3425 msgid "Update all"
3426 msgstr "Освежи све"
3428 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3429 msgid "Remove all"
3430 msgstr "Уклони све"
3432 #. Action name
3433 #. Stock icon, if any
3434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3435 msgid "Automatic update"
3436 msgstr "Аутоматско освежавање"
3438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3439 msgid "Watch operations"
3440 msgstr "Операције са праћењима"
3442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3443 msgid "Watches"
3444 msgstr "Праћења"
3446 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3447 msgid "API Help"
3448 msgstr "АПИ помоћ"
3450 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3451 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3452 msgstr "Додатак помоћи развоја за Ањуту."
3454 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3455 msgid "Search Help:"
3456 msgstr "Тражи помоћ:"
3458 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3459 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3460 msgid "_Go to"
3461 msgstr "_Иди на"
3463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3464 msgid "_API Reference"
3465 msgstr "_АПИ референца"
3467 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3468 msgid "Browse API Pages"
3469 msgstr "Прегледај АПИ странице"
3471 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3472 msgid "_Context Help"
3473 msgstr "_Помоћ на основу контекста"
3475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3476 msgid "Search help for the current word in the editor"
3477 msgstr "Претражи помоћ за текућу реч у програму за унос текста"
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3480 msgid "_Search Help"
3481 msgstr "_Претражи помоћ"
3483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3484 msgid "Search for a term in help"
3485 msgstr "Потражи израз у помоћи"
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3488 msgid "Help operations"
3489 msgstr "Операције око помоћи"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3492 msgid "API Browser"
3493 msgstr "АПИ прегледач"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3496 msgid "API"
3497 msgstr "АПИ"
3499 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3500 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3501 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3502 #, c-format
3503 msgid "Missing name"
3504 msgstr "Недостаје име алата"
3506 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3507 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3508 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3509 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3510 #, c-format
3511 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3512 msgstr "Пројекат не дозвољава подешавање особина"
3514 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3515 msgid "Directory backend"
3516 msgstr "Позадинац директоријума"
3518 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3519 msgid ""
3520 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3521 "fails"
3522 msgstr ""
3523 "Позадинац пројекта директоријума, добавља само датотеке извора, користите га "
3524 "када се други позадинци уруше"
3526 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3530 "Any unsaved changes will be lost."
3531 msgstr ""
3532 "Да ли сте сигурни да желите да поново учитате „%s“?\n"
3533 "Било која незабележена промена ће бити изгубљена."
3535 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3536 msgid "_Reload"
3537 msgstr "_Освежи"
3539 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3540 msgid "Add bookmark"
3541 msgstr "Додај обележивач"
3543 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3544 msgid "Remove bookmark"
3545 msgstr "Уклони обележивач"
3547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3550 msgid "Bookmarks"
3551 msgstr "Обележивачи"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3554 msgid "Rename"
3555 msgstr "Преименуј"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3558 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3559 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3560 msgid "Remove"
3561 msgstr "Уклони"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3564 msgid " [read-only]"
3565 msgstr " [само-читање]"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3569 msgid "Close Others"
3570 msgstr "Затвори остале"
3572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3574 msgid "Close file"
3575 msgstr "Затвори датотеку"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3578 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3580 msgid "Path:"
3581 msgstr "Путања:"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3586 msgid "Open file"
3587 msgstr "Отворите датотеку"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3590 msgid "Save file as"
3591 msgstr "Сачувај датотеку као"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "The file '%s' already exists.\n"
3597 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3598 msgstr ""
3599 "Датотека „%s“ већ постоји.\n"
3600 "Да ли желите да је замените са оном коју чувате?"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3603 msgid "_Replace"
3604 msgstr "_Замени"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3607 msgid "[read-only]"
3608 msgstr "[само-читање]"
3610 #. Document manager plugin
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3612 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3613 msgid "Document Manager"
3614 msgstr "Управник документа"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3617 msgid "Provides document management capabilities."
3618 msgstr "Обезбеђује способности управљања документом."
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3621 msgid "Top"
3622 msgstr "Горе"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3625 msgid "Bottom"
3626 msgstr "Доле"
3628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3629 msgid "Left"
3630 msgstr "Лево"
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3633 msgid "Right"
3634 msgstr "Десно"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3637 msgid "Enable files autosave"
3638 msgstr "Омогући самоснимање датотека"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3641 msgid "Save files interval in minutes"
3642 msgstr "Период самосталног снимања у минутима"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3645 msgid "Save session interval in minutes"
3646 msgstr "Период снимања сесије у минутима"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3649 msgid "Autosave"
3650 msgstr "Периодично чување"
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3653 msgid "Sorted in opening order"
3654 msgstr "Поређано према реду отварања"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3657 msgid "Sorted by most recent use"
3658 msgstr "Поређано према најскоријој употреби"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3661 msgid "Sorted in alphabetical order"
3662 msgstr "Поређано према азбучном реду"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3665 msgid "Position:"
3666 msgstr "Положај:"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3669 msgid "Show tabs"
3670 msgstr "Прикажи језичке"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3673 msgid "Show drop-down list"
3674 msgstr "Прикажи падајући списак"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3677 msgid "Do not show open documents"
3678 msgstr "Не приказуј отворене документе"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3681 msgid "Open documents"
3682 msgstr "Отвори документе"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3685 msgid "Case sensitive"
3686 msgstr "Разликуј величину слова"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3689 msgid "Regular expression"
3690 msgstr "Регуларан израз"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3693 msgid "Replace All"
3694 msgstr "Замени све"
3696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3697 msgid "_Save"
3698 msgstr "_Сачувај"
3700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3701 msgid "Save current file"
3702 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3705 msgid "Save _As…"
3706 msgstr "Сачувај _као…"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3709 msgid "Save the current file with a different name"
3710 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3713 msgid "Save A_ll"
3714 msgstr "Сачувај _све"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3717 msgid "Save all currently open files, except new files"
3718 msgstr "Сачувај све тренутно отворене датотеке, изузев нових датотека"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3721 msgid "_Close File"
3722 msgstr "_Затвори датотеку"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3725 msgid "Close current file"
3726 msgstr "Затвори текућу датотеку"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3729 msgid "Close All"
3730 msgstr "Затвори све"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3733 msgid "Close all files"
3734 msgstr "Затвори све датотеке"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3737 msgid "Close other documents"
3738 msgstr "Затвори остале документе"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3741 msgid "Reload F_ile"
3742 msgstr "Поново учитај _датотеку"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3745 msgid "Reload current file"
3746 msgstr "Поново учитај текућу датотеку"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3749 msgid "Recent _Files"
3750 msgstr "_Скорашње датотеке"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3753 msgid "_Print…"
3754 msgstr "_Штампај…"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3757 msgid "Print the current file"
3758 msgstr "Одштампајте текућу датотеку"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3761 msgid "_Print Preview"
3762 msgstr "Преглед пред _штампу"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3765 msgid "Preview the current file in print format"
3766 msgstr "Погледај изглед текуће датотеке пре штампања"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3769 msgid "_Transform"
3770 msgstr "_Преобрати"
3772 #. menu title
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3774 msgid "_Make Selection Uppercase"
3775 msgstr "_Претвори избор у велика слова"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3778 msgid "Make the selected text uppercase"
3779 msgstr "Претвара изабрани текст у велика слова"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3782 msgid "Make Selection Lowercase"
3783 msgstr "Претвори избор у мала слова"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3786 msgid "Make the selected text lowercase"
3787 msgstr "Претвара изабрани текст у мала слова"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3790 msgid "Convert EOL to CRLF"
3791 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦРЛФ знаке"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3794 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3795 msgstr "Претвори знаке за крај реда (EOL) у ДОС ЕОЛ (CRLF)"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3798 msgid "Convert EOL to LF"
3799 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЛФ знаке"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3802 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3803 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Јуникс ЕОЛ (LF)"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3806 msgid "Convert EOL to CR"
3807 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у ЦР знаке"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3810 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3811 msgstr "Претвори знаке за крај реда у Мек ОС ЕОЛ (CR)"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3814 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3815 msgstr "Претвори ЕОЛ знаке у већинске ЕОЛ знаке"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3818 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3819 msgstr "Претвори знаке за крај реда у уобичајеније ЕОЛ пронађене у датотеци"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3822 msgid "_Select"
3823 msgstr "_Изабери"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3826 msgid "Select _All"
3827 msgstr "Изабери _све"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3830 msgid "Select all text in the editor"
3831 msgstr "Изабери сав текст у уређивачу"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3834 msgid "Select _Code Block"
3835 msgstr "Изабери _блок кода"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3838 msgid "Select the current code block"
3839 msgstr "Изабери блок кода у којем се налази курсор"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3842 msgid "Co_mment"
3843 msgstr "Ко_ментар"
3845 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3846 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3848 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3849 msgstr "Закоментариши/откоментариши _блок"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3852 msgid "Block comment the selected text"
3853 msgstr "Коментарише блок одабраног текста"
3855 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3856 #. some decorations, to give an appearance of box.
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3858 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3859 msgstr "Закоментариши/откоментариши _оквир"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3862 msgid "Box comment the selected text"
3863 msgstr "Коментарише оквир одабраног текста"
3865 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3866 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3867 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3868 #. lines).
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3870 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3871 msgstr "Закоментариши/откоментариши _ток"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3874 msgid "Stream comment the selected text"
3875 msgstr "Коментарише ток одабраног текста"
3877 #. menu title
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3879 msgid "_Line Number…"
3880 msgstr "_Број реда…"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3883 msgid "Go to a particular line in the editor"
3884 msgstr "Премешта курсор на одређени број реда у уређивачу текста"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3887 msgid "Matching _Brace"
3888 msgstr "Oдговарајућа _заграда"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3891 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3892 msgstr "Пређи на одговарајућу (отварајућу/затварајућу) заграду у уређивачу"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3895 msgid "_Start of Block"
3896 msgstr "По_четак блока"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3899 msgid "Go to the start of the current block"
3900 msgstr "Помера курсор на почетак блока у којем се налази"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3903 msgid "_End of Block"
3904 msgstr "_Крај блока"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3907 msgid "Go to the end of the current block"
3908 msgstr "Помера курсор на крај блока у којем се налази"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3911 msgid "Previous _History"
3912 msgstr "_Претходно у историјату"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3915 msgid "Go to previous history"
3916 msgstr "Одлази на претходно у историјату"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3919 msgid "Next Histor_y"
3920 msgstr "_Следеће у историјату"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3923 msgid "Go to next history"
3924 msgstr "Одлази на следеће у историјату"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3927 msgid "_Search"
3928 msgstr "_Тражи"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3931 msgid "_Quick Search"
3932 msgstr "_Брза претрага"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3935 msgid "Quick editor embedded search"
3936 msgstr "Брза претрага уграђена у уређивачу"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3939 msgid "Find _Next"
3940 msgstr "Пронађи _следеће"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3943 msgid "Search for next appearance of term."
3944 msgstr "Потражите следеће појављивање израза."
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3947 msgid "Find and R_eplace…"
3948 msgstr "Пронађи и _замени…"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3951 msgid "Search and replace"
3952 msgstr "Потражите и замените"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3955 msgid "Find _Previous"
3956 msgstr "Пронађи _претходно"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3959 msgid "Repeat the last Find command"
3960 msgstr "Понови последње претраживање"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3963 msgid "Clear Highlight"
3964 msgstr "Уклони истицање"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3967 msgid "Clear all highlighted text"
3968 msgstr "Уклоните истицање читавог текста"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3971 msgid "Find in Files"
3972 msgstr "Пронађи у датотекама"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3975 msgid "Search in project files"
3976 msgstr "Потражите у датотекама пројекта"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3979 msgid "Case Sensitive"
3980 msgstr "Разликуј величину слова"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3983 msgid "Match case in search results."
3984 msgstr "Упоредите величину слова у резултатима претраге."
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3987 msgid "Highlight All"
3988 msgstr "Истакни све"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3991 msgid "Highlight all occurrences"
3992 msgstr "Истакните сва појављивања"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3995 msgid "Regular Expression"
3996 msgstr "Регуларан израз"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3999 msgid "Search using regular expressions"
4000 msgstr "Потражите користећи регуларне изразе"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4003 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4004 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4005 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4006 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4007 msgid "_Edit"
4008 msgstr "_Уређивање"
4010 #. menu title
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4012 msgid "_Editor"
4013 msgstr "_Уређивач"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4016 msgid "_Add Editor View"
4017 msgstr "Дод_ај преглед уређивача"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4020 msgid "Add one more view of current document"
4021 msgstr "Додаје још један преглед текућег документа"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4024 msgid "_Remove Editor View"
4025 msgstr "_Уклони преглед уређивача"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4028 msgid "Remove current view of the document"
4029 msgstr "Уклања текући преглед документа"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4032 msgid "U_ndo"
4033 msgstr "_Опозови"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4036 msgid "Undo the last action"
4037 msgstr "Опозовите последњу радњу"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4040 msgid "_Redo"
4041 msgstr "_Понови"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4044 msgid "Redo the last undone action"
4045 msgstr "Поновите последњу поништену радњу"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4048 msgid "C_ut"
4049 msgstr "_Исеци"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4052 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4053 msgstr "Исеца означени текст из уређивача у оставу"
4055 #. Action name
4056 #. Stock icon, if any
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4058 msgid "_Copy"
4059 msgstr "_Умножи"
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4062 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4063 msgstr "Умножава изабрани текст у оставу"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4066 msgid "_Paste"
4067 msgstr "_Убаци"
4069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4070 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4071 msgstr "Убацује последњу ставку из оставе на место курсора"
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4074 msgid "_Clear"
4075 msgstr "_Очисти"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4078 msgid "Delete the selected text from the editor"
4079 msgstr "Уклања изабрани текст из уређивача"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4082 msgid "_Auto-Complete"
4083 msgstr "_Само-допуна"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4086 msgid "Auto-complete the current word"
4087 msgstr "Самостално допуњава текуће речи"
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4090 msgid "Zoom In"
4091 msgstr "Увећај"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4094 msgid "Zoom in: Increase font size"
4095 msgstr "Повећава величину слова"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4098 msgid "Zoom Out"
4099 msgstr "Умањи"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4102 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4103 msgstr "Смањује величину слова"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4106 msgid "_Highlight Mode"
4107 msgstr "_Режим истицања"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4110 msgid "_Close All Folds"
4111 msgstr "_Затвори све програмске структуре"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4114 msgid "Close all code folds in the editor"
4115 msgstr "Затвара све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4118 msgid "_Open All Folds"
4119 msgstr "_Отвори све програмске структуре"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4122 msgid "Open all code folds in the editor"
4123 msgstr "Отвара све програмске језичке структуре у уређивачу текста"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4126 msgid "_Toggle Current Fold"
4127 msgstr "_Пребаци приказ програмских структура"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4130 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4131 msgstr ""
4132 "Пребацује тренутно стање приказа програмских језичких структура у уређивачу "
4133 "текста"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4136 msgid "_Documents"
4137 msgstr "_Документи"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4140 msgid "Previous Document"
4141 msgstr "Претходни документ"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4144 msgid "Switch to previous document"
4145 msgstr "Пребацује се на претходни документ"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4148 msgid "Next Document"
4149 msgstr "Следећи документ"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4152 msgid "Switch to next document"
4153 msgstr "Пребацује се на наредни документ"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4156 msgid "Bookmar_k"
4157 msgstr "_Обележивачи"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4160 msgid "_Toggle Bookmark"
4161 msgstr "_Искључи обележивач"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4164 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4165 msgstr "Додаје обележивач на текућу линију документа"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4168 msgid "_Previous Bookmark"
4169 msgstr "_Претходни обележивач"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4172 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4173 msgstr "Скаче на претходни обележивач у датотеци"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4176 msgid "_Next Bookmark"
4177 msgstr "_Следећи обележивач"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4180 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4181 msgstr "Скаче на следећи обележивач у датотеци"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4184 msgid "_Clear All Bookmarks"
4185 msgstr "_Очисти све обележиваче"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4188 msgid "Clear bookmarks"
4189 msgstr "Уклања све обележиваче"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4192 msgid "Editor file operations"
4193 msgstr "Операције датотека уређивача"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4196 msgid "Editor print operations"
4197 msgstr "Операције штампања уређивача"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4200 msgid "Editor text transformation"
4201 msgstr "Преобраћање текста уређивача"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4204 msgid "Editor text selection"
4205 msgstr "Избор текста уређивача"
4207 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4209 msgid "Editor code commenting"
4210 msgstr "Коментарисање кода уређивача"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4213 msgid "Editor navigations"
4214 msgstr "Навигација уређивача"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4217 msgid "Editor edit operations"
4218 msgstr "Операције уређивања уређивача"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4221 msgid "Editor zoom operations"
4222 msgstr "Операције увећања уређивача"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4225 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4226 msgstr "Стил истицања кода уређивача"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4229 msgid "Editor text formatting"
4230 msgstr "Форматирање текста уређивача"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4233 msgid "Simple searching"
4234 msgstr "Проста претрага"
4236 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4241 msgid "Documents"
4242 msgstr "Документи"
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4245 msgid "Toggle search options"
4246 msgstr "Опције пребацивања претраге"
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4249 msgid "Reload"
4250 msgstr "Освежи"
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4253 msgid "Go to"
4254 msgstr "Иди на"
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4257 msgid "OVR"
4258 msgstr "ПРЕП"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4261 msgid "INS"
4262 msgstr "УМЕТ"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4266 msgid "Zoom"
4267 msgstr "Увећање"
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4270 msgid "Col"
4271 msgstr "Кол"
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4274 msgid "Mode"
4275 msgstr "Режим"
4277 #. this may fail, too
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4279 #, c-format
4280 msgid "Autosave failed for %s"
4281 msgstr "Није успело самоснимање за %s"
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4284 msgid "Autosave completed"
4285 msgstr "Самоснимање је завршено"
4287 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4288 #, c-format
4289 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4290 msgstr ""
4291 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4293 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4294 #, c-format
4295 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4296 msgstr ""
4297 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка."
4299 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4303 "match was found."
4304 msgstr ""
4305 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4306 "ништа није нађено."
4308 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4312 "match was found."
4313 msgstr ""
4314 "Претрага за „%s“ је стигла до краја документа и настављена је од почетка али "
4315 "ништа није нађено."
4317 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4318 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4319 msgstr "Користите приручни изборник иконице „Нађи“ за више опција претраге"
4321 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4322 msgid "Replace"
4323 msgstr "Замени"
4325 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4326 msgid "Replace all"
4327 msgstr "Замени све"
4329 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4330 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4331 msgid "Filename"
4332 msgstr "Назив датотеке"
4334 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4335 msgid "All text files"
4336 msgstr "Све текстуалне датотеке"
4338 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4339 msgid "Find in files"
4340 msgstr "Пронађи у датотекама"
4342 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4343 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4344 msgid "File Loader"
4345 msgstr "Учитавач датотека"
4347 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4348 msgid "File loader to load different files"
4349 msgstr "Учитавач датотека за учитавање различитих датотека"
4351 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4352 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4353 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4354 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4355 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4356 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4357 #. * right place when idly populating the menu in case the
4358 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4359 #. * recent chooser menu widget.
4361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4362 msgid "No items found"
4363 msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
4365 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4366 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4367 #, c-format
4368 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4369 msgstr "Нема скорашњих докумената са адресом „%s“"
4371 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4372 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4373 #, c-format
4374 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4375 msgstr "Ова функција није примењена за елемент класе „%s“"
4377 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4378 #, c-format
4379 msgid "Open '%s'"
4380 msgstr "Отвори „%s“"
4382 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4383 msgid "Unknown item"
4384 msgstr "Непозната ставка"
4386 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4387 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4388 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4389 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4392 #, c-format
4393 msgctxt "recent menu label"
4394 msgid "_%d. %s"
4395 msgstr "_%d. %s"
4397 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4398 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4400 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4401 #, c-format
4402 msgctxt "recent menu label"
4403 msgid "%d. %s"
4404 msgstr "%d. %s"
4406 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "Cannot open \"%s\".\n"
4410 "\n"
4411 "%s"
4412 msgstr ""
4413 "Не могу да отворим „%s“.\n"
4414 "\n"
4415 "%s"
4417 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4421 "\n"
4422 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4423 "file type.\n"
4424 "\n"
4425 "MIME type: %s\n"
4426 "\n"
4427 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4428 msgstr ""
4429 "<b>Не могу да отворим „%s“</b>.\n"
4430 "\n"
4431 "Нема прикључка, подразумеване акције, или програма подешеног да рукује овом "
4432 "врстом датотека.\n"
4433 "\n"
4434 "МИМЕ врста: %s.\n"
4435 "\n"
4436 "Можете изабрати да покушате да отворите са следећим прикључцима или "
4437 "програмима."
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4440 msgid "Open with:"
4441 msgstr "Отвори са:"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4444 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4445 msgid "All files"
4446 msgstr "Све датотеке"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4449 msgid "Anjuta Projects"
4450 msgstr "Пројекти Ањуте"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4453 msgid "C/C++ source files"
4454 msgstr "Ц/Ц++ изворне датотеке"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4457 msgid "C# source files"
4458 msgstr "Ц# изворне датотеке"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4461 msgid "Java source files"
4462 msgstr "Јава изворне датотеке"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4465 msgid "Pascal source files"
4466 msgstr "Паскал изворне датотеке"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4469 msgid "PHP source files"
4470 msgstr "PHP изворне датотеке"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4473 msgid "Perl source files"
4474 msgstr "Перл изворне датотеке"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4477 msgid "Python source files"
4478 msgstr "Питон изворне датотеке"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4481 msgid "Hypertext markup files"
4482 msgstr "ХТМЛ датотеке"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4485 msgid "Shell script files"
4486 msgstr "Скрипте интерпретатора наредби"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4489 msgid "Makefiles"
4490 msgstr "Стваралачке датотеке"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4493 msgid "Lua files"
4494 msgstr "Луа датотеке"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4497 msgid "Diff files"
4498 msgstr "Датотеке разлика"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4501 #, c-format
4502 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4503 msgstr "Не могу да активирам прикључак: %s"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4506 msgid "_New"
4507 msgstr "_Нова"
4509 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4510 msgid "New empty file"
4511 msgstr "Нова празна датотека"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4514 msgid "_Open…"
4515 msgstr "_Отвори…"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4518 msgid "_Open"
4519 msgstr "_Отвори"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4522 msgid "Open _With"
4523 msgstr "Отвори _програмом"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4526 msgid "Open with"
4527 msgstr "Отвори програмом"
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4530 msgid "New"
4531 msgstr "Нова"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4534 msgid "New file, project and project components."
4535 msgstr "Нова датотека, пројекат и компоненте пројекта."
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4538 msgid "Open"
4539 msgstr "Отвори"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4542 msgid "Open _Recent"
4543 msgstr "Отвори _скорашњи"
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4546 msgid "Open recent file"
4547 msgstr "Отвори скорашњу датотеку"
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4550 msgid "Open recent files"
4551 msgstr "Отвори скорашње датотеке"
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4554 msgid "Open a file"
4555 msgstr "Отворите датотеку"
4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4558 #, c-format
4559 msgid "File not found"
4560 msgstr "Датотека није нађена"
4562 #. %s is name of file that will be opened
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4564 #, c-format
4565 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4566 msgstr "Изаберите прикључак за отварање <b>%s</b>."
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4569 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4570 msgid "Open With"
4571 msgstr "Отвори програмом"
4573 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4574 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4575 msgid "File Manager"
4576 msgstr "Управник датотека"
4578 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4579 msgid "File manager for project and single files"
4580 msgstr "Управник датотека за пројекат и самосталне датотеке"
4582 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4583 msgid "Root directory if no project is open:"
4584 msgstr "Корени директоријум ако ниједан пројекат није отворен:"
4586 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4587 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4588 msgstr "Изабери фасциклу за приказ ако ниједан пројекат није отворен"
4590 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4591 msgid "Automatically select the current document"
4592 msgstr "Сам изабери текући документ"
4594 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4595 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4596 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4597 msgid "Global"
4598 msgstr "Опште"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4601 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4602 msgstr "Не приказуј бинарне датотеке (.o, .la, итд.)"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4605 msgid "Do not show hidden files"
4606 msgstr "Не приказуј скривене датотеке"
4608 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4609 msgid "Do not show backup files"
4610 msgstr "Не приказуј датотеке архиве"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4613 msgid "Do not show unversioned files"
4614 msgstr "Не приказуј неверзионисане датотеке"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4617 msgid "Filter"
4618 msgstr "Пропусник"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4621 msgid "Loading..."
4622 msgstr "Учитавам..."
4624 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4625 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4626 msgid "Base Path"
4627 msgstr "Путања основе"
4629 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4630 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4631 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4632 msgstr "Гдатотека која представља највишу приказану путању"
4634 #. You try to rename "/"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4636 msgid "You can't rename \"/\"!"
4637 msgstr "Не можете да преименујете /!"
4639 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4640 msgid ""
4641 "An error has occurred!\n"
4642 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4643 msgstr ""
4644 "Дошло је до грешке!\n"
4645 "Можда немате довољно овлашћења или је име датотеке погрешно"
4647 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4648 msgid "_Rename"
4649 msgstr "_Преименуј"
4651 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4652 msgid "Rename file or directory"
4653 msgstr "Промените назив датотеке или фасцикле"
4655 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4656 msgid "_Show in File manager"
4657 msgstr "_Прикажи у управнику датотека"
4659 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4660 msgid "Show in File manager"
4661 msgstr "Прикажите у управнику датотека"
4663 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4664 msgid "File manager popup actions"
4665 msgstr "Искачуће акције управника датотека"
4667 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4668 msgid "Files"
4669 msgstr "Датотеке"
4671 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4672 msgid "File Assistant"
4673 msgstr "Помоћник датотека"
4675 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4676 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4677 msgstr "Додатак помоћника Ањутиних датотека"
4679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4680 msgid "New File"
4681 msgstr "Нова датотека"
4683 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4684 msgid "File Information"
4685 msgstr "Подаци о датотеци"
4687 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4688 msgid ""
4689 "Enter the File name.\n"
4690 "The extension will be added according to the type."
4691 msgstr ""
4692 "Унесите назив датотеке.\n"
4693 "Наставак ће бити додат на основу врсте."
4695 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4696 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4697 msgid "Type:"
4698 msgstr "Врста:"
4700 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4701 msgid "Add License Information:"
4702 msgstr "Додај податке о лиценци:"
4704 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4705 msgid "Create corresponding header file"
4706 msgstr "Направи одговарајућу датотеку заглавља"
4708 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4709 msgid "Use Template for the Header file"
4710 msgstr "Користи шаблон за датотеку заглавља"
4712 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4713 msgid "Add to project target:"
4714 msgstr "Додај у мету пројекта:"
4716 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4717 msgid "Add to repository"
4718 msgstr "Додај у ризницу"
4720 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4721 msgid "C Source File"
4722 msgstr "Ц изворна датотека"
4724 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4725 msgid "C/C++ Header File"
4726 msgstr "Ц/Ц++ датотека заглавља"
4728 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4729 msgid "C++ Source File"
4730 msgstr "Ц/Ц++ изворна датотека"
4732 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4733 msgid "C# Source File"
4734 msgstr "Ц# изворна датотека"
4736 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4737 msgid "Java Source File"
4738 msgstr "Јава изворна датотека"
4740 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4741 msgid "Perl Source File"
4742 msgstr "Перл изворна датотека"
4744 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4745 msgid "Python Source File"
4746 msgstr "Питон изворна датотека"
4748 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4749 msgid "Shell Script File"
4750 msgstr "Скрипта интерпретатора наредби"
4752 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4753 msgid "Vala Source File"
4754 msgstr "Вала изворна датотека"
4756 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4757 msgid "Other"
4758 msgstr "Остало"
4760 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4761 msgid "BSD Public License"
4762 msgstr "БСД јавна лиценца"
4764 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4765 msgid "GNU Debugger"
4766 msgstr "ГНУ-ов исправљач грешака"
4768 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4769 msgid "GNU Debugger Plugin"
4770 msgstr "Додатак ГНУ-овог исправљача грешака"
4772 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4773 msgid "Available pretty printers"
4774 msgstr "Доступни прилични штампачи"
4776 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4778 #, c-format
4779 msgid "Loading Executable: %s\n"
4780 msgstr "Учитавам извршну датотеку: %s\n"
4782 #. The %s argument is a file name
4783 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4784 #, c-format
4785 msgid "Loading Core: %s\n"
4786 msgstr "Учитавам језгро: %s\n"
4788 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "Unable to find: %s.\n"
4792 "Unable to initialize debugger.\n"
4793 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4794 msgstr ""
4795 "Не могу да нађем: %s.\n"
4796 "Не могу да покренем исправљача грешака.\n"
4797 "Проверите да ли је Ањута правилно инсталирана."
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4800 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4801 msgstr "Припремам се да покренем сесију исправљања грешака…\n"
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4804 msgid "Loading Executable: "
4805 msgstr "Учитавам извршну датотеку: "
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4808 msgid "No executable specified.\n"
4809 msgstr "Нисте навели извршну датотеку.\n"
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4812 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4813 msgstr ""
4814 "Отвори извршну датотеку или повежи са процесом ради исправљања грешака.\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4817 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4818 msgstr "Дошло је до грешке при покретању исправљача грешака.\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4821 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4822 msgstr "Проверите да ли је „gdb“ инсталиран на систему.\n"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4825 msgid "Program exited normally\n"
4826 msgstr "Програм је завршен нормално\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4829 #, c-format
4830 msgid "Program exited with error code %s\n"
4831 msgstr "Програм је завршен са кодом грешке: %s\n"
4833 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4835 #, c-format
4836 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4837 msgstr "Достигнута је тачка прекида број %s\n"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4840 msgid "Function finished\n"
4841 msgstr "Функција је завршена\n"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4844 msgid "Stepping finished\n"
4845 msgstr "Корачање је завршено\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4848 msgid "Location reached\n"
4849 msgstr "Место је достигнуто\n"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4852 msgid ""
4853 "The program is attached.\n"
4854 "Do you still want to stop the debugger?"
4855 msgstr ""
4856 "Програм је прикачен.\n"
4857 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4860 msgid ""
4861 "The program is running.\n"
4862 "Do you still want to stop the debugger?"
4863 msgstr ""
4864 "Програм је покренут.\n"
4865 "Да ли и даље желите да зауставите исправљача грешака?"
4867 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4868 #. * It is something like, "No such file or directory"
4869 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4873 "Do you want to try again?"
4874 msgstr ""
4875 "Не могу да се повежем на удаљену мету, %s\n"
4876 "Да ли желите да покушате поново?"
4878 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4879 msgid "Debugger connected\n"
4880 msgstr "Исправљач грешака је повезан\n"
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4883 msgid "Program attached\n"
4884 msgstr "Програм је прикачен\n"
4886 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4887 #, c-format
4888 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4889 msgstr "Прикачињем се на процес: %d…\n"
4891 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4892 msgid ""
4893 "A process is already running.\n"
4894 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4895 msgstr ""
4896 "Процес је већ покренут.\n"
4897 "Да ли желите да га прекинете и да прикачите нови процес?"
4899 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4900 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4901 msgstr "Ањута се не може прикачити самој себи."
4903 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4904 msgid "Program terminated\n"
4905 msgstr "Програм је окончан\n"
4907 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4908 msgid "Program detached\n"
4909 msgstr "Програм је откачен\n"
4911 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4912 #, c-format
4913 msgid "Detaching the process…\n"
4914 msgstr "Откачињем процес…\n"
4916 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4917 msgid "Interrupting the process\n"
4918 msgstr "Прекидам процес\n"
4920 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4921 msgid "more children"
4922 msgstr "још деце"
4924 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4925 #, c-format
4926 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4927 msgstr "Шаљем сигнал %s процесу: %d"
4929 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4930 msgid "Error whilst signaling the process."
4931 msgstr "Грешка при сигнализирању процеса."
4933 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4937 msgstr "Грешка при прављењу ФИФО датотеке %s. Програм ће радити без терминала."
4939 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4940 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4941 msgstr "Не могу покренути терминал за исправљање грешака."
4943 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4944 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4945 #. * implementation details.
4946 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4947 #. * which function is used for each type of variables.
4948 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4952 "pretty printer files:\n"
4953 "%s\n"
4954 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4955 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4956 "\"register\"."
4957 msgstr ""
4958 "Функција регистра није аутоматски пронађена у следећим датотекама приличног "
4959 "штампања:\n"
4960 "%s\n"
4961 "Ви сами морате да попуните колоне функције регистра пре него што омогућите "
4962 "редове. У већини случајева назив функције регистра садржи реч „register“."
4964 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4965 msgid "Select a pretty printer file"
4966 msgstr "Одаберите датотеку приличног штампања"
4968 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4969 msgid "Activate"
4970 msgstr "Покрени"
4972 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4973 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4974 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4975 msgid "Register Function"
4976 msgstr "Функција"
4978 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4979 msgid "Gdb Debugger"
4980 msgstr "Гдб исправљач грешака"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4983 msgid "Cancel"
4984 msgstr "Откажи"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4988 msgid "Force"
4989 msgstr "Приморај"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4992 msgid "Do not commit"
4993 msgstr "Немој предати"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4996 msgid "OK"
4997 msgstr "У реду"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5000 msgid "Add signed off by line"
5001 msgstr "Додај линију са потписом"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5004 msgid "Squash"
5005 msgstr "Сабиј"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5008 msgid "Add Files:"
5009 msgstr "Додај датотеке:"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5012 msgid "Remote name:"
5013 msgstr "Удаљени назив:"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5016 msgid "Fetch remote branches after creation"
5017 msgstr "Добави удаљене гране после стварања"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5020 msgid "Mailbox files to apply:"
5021 msgstr "Датотеке сандучета за примену:"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5024 msgid "Branches"
5025 msgstr "Гране"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5028 msgid "Commit to cherry pick:"
5029 msgstr "Предаја за пробирање:"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5032 msgid "Show source revision in log message"
5033 msgstr "Прикажи изворну ревизију у поруци дневника"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5036 msgid "Append signed-off-by line"
5037 msgstr "Приложи линију са потписом"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5040 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5041 msgid "Log Message:"
5042 msgstr "Порука дневника:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5045 msgid "Amend the previous commit"
5046 msgstr "Допуни претходну предају"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5049 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5050 msgstr "Овом предајом се прави неуспело стапање (користите -i)"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5053 msgid "Use custom author information:"
5054 msgstr "Користи произвољне податке о аутору:"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5057 msgid "E-mail:"
5058 msgstr "Ел. пошта:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5061 msgid "Branch name:"
5062 msgstr "Назив гране:"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5065 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5066 msgstr "Глава ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5069 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5070 msgid "Revision"
5071 msgstr "Ревизија"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5074 msgid "Check out the branch after it is created"
5075 msgstr "Издвој грану након што је направљена"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5078 msgid "Tag name:"
5079 msgstr "Назив ознаке:"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5082 msgid "Sign this tag"
5083 msgstr "Потпиши ову ознаку"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5086 msgid "Annotate this tag:"
5087 msgstr "Прибележи ову ознаку:"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5090 msgid "Branches must be fully merged"
5091 msgstr "Гране морају у потпуности бити стопљене"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5094 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5095 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5096 msgid "Git"
5097 msgstr "Гит"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5100 msgid "Tasks"
5101 msgstr "Задаци"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5104 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5105 msgstr ""
5106 "Читав пројекат; Убаците датотеку овде да прегледате датотеку или фасциклу "
5107 "дневника"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5110 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5111 msgid "View the Log for File/Folder:"
5112 msgstr "Преглед дневника за датотеку/фасциклу:"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5115 msgid "Branch:"
5116 msgstr "Грана:"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5119 msgid "Graph"
5120 msgstr "График"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5123 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5124 msgid "Short Log"
5125 msgstr "Кратак дневник"
5127 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5128 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5129 msgid "Author"
5130 msgstr "Аутор"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5133 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5134 msgid "Date"
5135 msgstr "Датум"
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5138 msgid "page 1"
5139 msgstr "страна 1"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5142 msgid "page 2"
5143 msgstr "страна 2"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5146 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5147 msgid "Changes:"
5148 msgstr "Измене:"
5150 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5151 msgid "Revision to merge with:"
5152 msgstr "Ревизија са којом стопити:"
5154 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5155 msgid "Use a custom log message:"
5156 msgstr "Користи произвољну поруку дневника:"
5158 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5159 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5160 msgstr "Порекло ризнице; Убаците или упишите другачију ревизију овде"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5163 msgid "Generate patches relative to:"
5164 msgstr "Генериши закрпе у односу на:"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5167 msgid "Folder to create patches in:"
5168 msgstr "Фасцикла за прављење закрпа:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5171 msgid "Repository to pull from:"
5172 msgstr "Ризница из које повући:"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5175 msgid "Rebase"
5176 msgstr "Прекалеми"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5179 msgid "Append fetch data"
5180 msgstr "Допуни довученим подацима"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5183 msgid "Commit on fast-forward merges"
5184 msgstr "Предај на брзопремотавајућа стапања"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5187 msgid "Do not follow tags"
5188 msgstr "Немој пратити ознаке"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5191 msgid "Repository to push to:"
5192 msgstr "Ризница у коју погурати:"
5194 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5195 msgid "Branches:"
5196 msgstr "Гране:"
5198 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5199 msgid "Tags:"
5200 msgstr "Ознаке:"
5202 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5203 msgid "Push all tags"
5204 msgstr "Погурај све ознаке"
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5207 msgid "Push all branches and tags"
5208 msgstr "Погурај све гране и ознаке"
5210 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5211 msgid "Remote Repositories:"
5212 msgstr "Удаљене ризнице:"
5214 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5215 msgid "Remove Files:"
5216 msgstr "Уклони датотеке:"
5218 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5219 msgid "Mixed"
5220 msgstr "Мешано"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5223 msgid "Soft"
5224 msgstr "Меко"
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5227 msgid "Hard"
5228 msgstr "Чврсто"
5230 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5231 msgid "Mode:"
5232 msgstr "Режим:"
5234 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5235 msgid "Commit to revert:"
5236 msgstr "Предаја за враћање:"
5238 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5239 msgid "Stash Message (Optional):"
5240 msgstr "Порука штека (опционално):"
5242 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5243 msgid "Stash indexed changes"
5244 msgstr "Уштекај индексиране измене"
5246 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5247 msgid "Stashed Changes:"
5248 msgstr "Уштекане измене:"
5250 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5251 msgid "Repository Status:"
5252 msgstr "Стање ризнице:"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5255 msgid "Show Diff"
5256 msgstr "Прикажи разлике"
5258 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5259 msgid "Add Files"
5260 msgstr "Додај датотеке"
5262 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5263 msgid "Please enter a remote name."
5264 msgstr "Унесите удаљени назив."
5266 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5267 msgid "Please enter a URL"
5268 msgstr "Унесите адресу"
5270 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5271 msgid "Add Remote"
5272 msgstr "Додај удаљено"
5274 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5275 msgid "Apply Mailbox Files"
5276 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5278 # bug: plural-forms
5279 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5280 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5281 msgid "No stash selected."
5282 msgstr "Није изабран штек."
5284 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5285 msgid "Check Out Files"
5286 msgstr "Издвој датотеке"
5288 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5289 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5290 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5291 msgid "Please enter a revision."
5292 msgstr "Унесите ревизију."
5294 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5295 msgid "Cherry Pick"
5296 msgstr "Пробирање"
5298 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5299 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5300 msgid "Please enter a log message."
5301 msgstr "Унесите поруку дневника."
5303 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5304 msgid "Please enter the commit author's name"
5305 msgstr "Унесите име аутора предаје"
5307 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5308 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5309 msgstr "Унесите адресу ел. поште аутора предаје."
5311 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5312 msgid "Commit"
5313 msgstr "Предај"
5315 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5316 msgid "Please enter a branch name."
5317 msgstr "Унесите назив гране."
5319 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5320 msgid "Please enter a tag name."
5321 msgstr "Унесите назив ознаке."
5323 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5324 msgid "Create Tag"
5325 msgstr "Направи ознаку"
5327 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5328 #, c-format
5329 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5330 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете грану „%s“?"
5332 # bug: plural-forms
5333 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5334 msgid "No remote selected."
5335 msgstr "Није изабрано удаљено."
5337 # bug: plural-forms
5338 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5339 msgid "No tags selected."
5340 msgstr "Није изабрана ознака."
5342 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5343 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5344 #, c-format
5345 msgid "Commit %s.diff"
5346 msgstr "Предај %s.diff"
5348 # bug: plural-forms
5349 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5350 msgid "No revision selected"
5351 msgstr "Није изабрана ревизија"
5353 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5354 #, c-format
5355 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5356 msgstr "<b>Грана:</b> %s"
5358 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5359 #, c-format
5360 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5361 msgstr "<b>Ознака:</b> %s"
5363 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5364 #, c-format
5365 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5366 msgstr "<b>Удаљено:</b> %s"
5368 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5369 msgid "Merge"
5370 msgstr "Стопи"
5372 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5373 msgid "Git Error"
5374 msgstr "Грешка Гита"
5376 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5377 msgid "Git Warning"
5378 msgstr "Упозорење Гита"
5380 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5381 msgid "Generate Patch Series"
5382 msgstr "Направи низ закрпа"
5384 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5385 msgid "Git version control"
5386 msgstr "Контрола Гит верзија"
5388 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5389 msgid "Please enter a URL."
5390 msgstr "Унесите адресу."
5392 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5393 msgid "Pull"
5394 msgstr "Повуци"
5396 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5397 msgid "Push"
5398 msgstr "Погурај"
5400 # bug: plural-forms
5401 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5402 msgid "No remote selected"
5403 msgstr "Није изабрано удаљено"
5405 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5406 msgid "Remove Files"
5407 msgstr "Уклони датотеке"
5409 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5410 msgid "Remote"
5411 msgstr "Удаљена"
5413 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5414 msgid "URL"
5415 msgstr "Адреса"
5417 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5418 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5419 msgstr "<b>Изабрана удаљена:</b>"
5421 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5422 msgid ""
5423 "No remote selected; using origin by default.\n"
5424 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5425 msgstr ""
5426 "Није изабрано удаљено; користим родно по основи.\n"
5427 "Да погурате у другачије удаљено, изаберите једно из списка Удаљених."
5429 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5430 msgid "Reset"
5431 msgstr "Врати"
5433 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5434 msgid "No conflicted files selected."
5435 msgstr "Нису изабране сукобљене датотеке."
5437 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5438 msgid "Please enter a commit."
5439 msgstr "Унесите предају."
5441 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5442 msgid "Revert"
5443 msgstr "Поврати"
5445 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5446 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5447 msgstr "Уштекај непредате измене"
5449 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5450 msgid "Changes to be committed"
5451 msgstr "Измене које ће бити предате"
5453 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5454 msgid "Changed but not updated"
5455 msgstr "Измењено али није ажурирано"
5457 # bug: plural-forms
5458 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5459 msgid "No staged files selected."
5460 msgstr "Нису изабране уштекане датотеке."
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5463 msgid "Branch tools"
5464 msgstr "Алати гране"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5467 msgid "Create a branch"
5468 msgstr "Направи грану"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5471 msgid "Delete branches"
5472 msgstr "Обриши гране"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5475 msgid "Switch to the selected branch"
5476 msgstr "Пребаци се на изабрану грану"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5479 msgid "Merge a revision into the current branch"
5480 msgstr "Стопи ревизију у тренутну грану"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5483 msgid "Tag tools"
5484 msgstr "Алати ознаке"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5487 msgid "Create a tag"
5488 msgstr "Направи ознаку"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5491 msgid "Delete selected tags"
5492 msgstr "Обриши изабране ознаке"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5495 msgid "Changes"
5496 msgstr "Измене"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5499 msgid "Commit changes"
5500 msgstr "Предај измене"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5504 msgid "Add"
5505 msgstr "Додај"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5508 msgid "Add files to the index"
5509 msgstr "Додаје датотеке у индекс"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5512 msgid "Remove files from the repository"
5513 msgstr "Уклања датотеке из ризнице"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5516 msgid "Check out"
5517 msgstr "Издвој"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5520 msgid "Revert changes in unstaged files"
5521 msgstr "Врати измене у неуштеканим датотекама"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5524 msgid "Unstage"
5525 msgstr "Одштекај"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5528 msgid "Remove staged files from the index"
5529 msgstr "Уклони уштекане датотеке из индекса"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5532 msgid "Resolve conflicts"
5533 msgstr "Разреши сукобе"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5536 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5537 msgstr "Означава изабране сукобљене датотеке као решене"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5540 msgid "Stash"
5541 msgstr "Штек"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5544 msgid "Stash uncommitted changes"
5545 msgstr "Уштекај непредате измене"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5548 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5549 msgstr "Чува непредате измене без њиховог предавања"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5552 msgid "Remote repository tools"
5553 msgstr "Алати удаљене ризнице"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5556 msgid "Add a remote"
5557 msgstr "Додајe удаљену грану"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5560 msgid "Add a remote repository"
5561 msgstr "Додајте удаљену ризницу"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5564 msgid "Delete selected remote"
5565 msgstr "Обриши изабране удаљене"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5568 msgid "Delete a remote"
5569 msgstr "Брише удаљену грану"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5572 msgid "Push changes to a remote repository"
5573 msgstr "Гура измене у удаљену ризницу"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5576 msgid "Pull changes from a remote repository"
5577 msgstr "Вуче измене из удаљене ризнице"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5580 msgid "Fetch"
5581 msgstr "Добави"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5584 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5585 msgstr "Добавите измене из удаљене ризнице"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5588 msgid "Rebase against selected remote"
5589 msgstr "Прекалеми наспрам изабраног удаљеног"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5592 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5593 msgstr "Започиње операцију прекалемљавања у односу на изабрану удаљену ризницу"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5596 msgid "Continue"
5597 msgstr "Настави"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5600 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5601 msgstr "Настави прекалемљавање са решеним сукобима"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5604 msgid "Skip"
5605 msgstr "Прескочи"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5608 msgid "Skip the current revision"
5609 msgstr "Прескочите тренутну ревизију"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5612 msgid "Abort"
5613 msgstr "Прекини"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5616 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5617 msgstr "Обуставља прекалемљавање и враћа ризницу у њено претходно стање"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5620 msgid "Stash tools"
5621 msgstr "Алати штека"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5624 msgid "Apply selected stash"
5625 msgstr "Примени означени штек"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5628 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5629 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5632 msgid "Apply stash and restore index"
5633 msgstr "Примењује штек и враћа индекс"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5636 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5637 msgstr "Примењује уштекане измене назад на радно стабло и на индекс"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5640 msgid "Drop selected stash"
5641 msgstr "Одбаци означени штек"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5644 msgid "Delete the selected stash"
5645 msgstr "Обриши означени штек"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5648 msgid "Clear all stashes"
5649 msgstr "Очисти све штекове"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5652 msgid "Delete all stashes in this repository"
5653 msgstr "Брише све штекове у овој ризници"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5656 msgid "Revision tools"
5657 msgstr "Алати ревизије"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5660 msgid "Show commit diff"
5661 msgstr "Прикажи разлике предаје"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5664 msgid "Show a diff of the selected revision"
5665 msgstr "Приказује разлике изабране ревизије"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5668 msgid "Cherry pick"
5669 msgstr "Пробирање"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5672 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5673 msgstr "Стапа засебну предају из друге гране"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5676 msgid "Reset/Revert"
5677 msgstr "Врати/поврати"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5680 msgid "Reset tree"
5681 msgstr "Врати стабло"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5684 msgid "Reset tree to a previous revision"
5685 msgstr "Врати стабло на претходну ревизију"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5688 msgid "Revert commit"
5689 msgstr "Поврати предају"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5692 msgid "Revert a commit"
5693 msgstr "Врши повраћај предаје"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5696 msgid "Patch series"
5697 msgstr "Закрпе"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5700 msgid "Generate a patch series"
5701 msgstr "Направи низ закрпа"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5704 msgid "Mailbox files"
5705 msgstr "Датотеке сандучета"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5708 msgid "Apply mailbox files"
5709 msgstr "Примени датотеке сандучета"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5712 msgid "Apply patches from mailbox files"
5713 msgstr "Примени закрпе из датотека сандучета"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5716 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5717 msgstr "Наставља са применом закрпа са решеним сукобима"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5720 msgid "Skip the current patch in the series"
5721 msgstr "Прескаче тренутну закрпу у низу"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5724 msgid ""
5725 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5726 msgstr "Зауставља примену низа закрпа и враћа стабло у његово претходно стање"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5729 msgid "Reset..."
5730 msgstr "Поврати..."
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5733 msgid "Switch"
5734 msgstr "Пребаци"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5737 msgid "Delete..."
5738 msgstr "Обриши..."
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5741 msgid "Merge..."
5742 msgstr "Стопи..."
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5745 msgid "Push..."
5746 msgstr "Погурај..."
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5749 msgid "Pull..."
5750 msgstr "Повуци..."
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5753 msgid "Apply"
5754 msgstr "Примени"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5757 msgid "Apply and restore index"
5758 msgstr "Примени и врати индекс"
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5761 msgid "Drop"
5762 msgstr "Пусти"
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5765 msgid "Branch"
5766 msgstr "Грана"
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5769 msgid "Status popup menu"
5770 msgstr "Искачући изборник стања"
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5773 msgid "Log popup menu"
5774 msgstr "Искачући изборник дневника"
5776 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5777 msgid "Branch popup menu"
5778 msgstr "Искачући изборник гране"
5780 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5781 msgid "Remote popup menu"
5782 msgstr "Искачући изборник удаљеног"
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5785 msgid "Popup menu entries"
5786 msgstr "Ставке искачућег изборника"
5788 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5789 msgid "Status"
5790 msgstr "Стање"
5792 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5793 msgid "Log"
5794 msgstr "Дневник"
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5797 msgid "Tags"
5798 msgstr "Ознаке"
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5801 msgid "Remotes"
5802 msgstr "Удаљено"
5804 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5805 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5806 #, c-format
5807 msgid "Glade project '%s' saved"
5808 msgstr "Глејд пројекат „%s“ је сачуван"
5810 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5811 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5812 msgid "Invalid Glade file name"
5813 msgstr "Неисправно име Глејд датотеке"
5815 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5816 msgid "Glade interface designer"
5817 msgstr "Израда Глејд сучеља"
5819 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5820 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5821 msgstr "Додатак Глејда за Ањуту."
5823 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5824 msgid "User interface file"
5825 msgstr "Датотека корисничког сучеља"
5827 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5828 msgid "Select widgets in the workspace"
5829 msgstr "Изабери елементе у радном простору"
5831 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5832 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5833 msgstr "Убаци и промени величину елемената у радном простору"
5835 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5836 msgid "Edit widget margins"
5837 msgstr "Уређује маргине елемента"
5839 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5840 msgid "Edit widget alignment"
5841 msgstr "Уређује поравнање елемента"
5843 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5844 msgid "Glade Properties…"
5845 msgstr "Својства Глејда…"
5847 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5848 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5849 msgstr "Пребацује се између издања библиотека и проверава застарелости"
5851 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5852 msgid "Loading Glade…"
5853 msgstr "Учитавам Глејд…"
5855 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5856 msgid "Glade designer operations"
5857 msgstr "Радње дизајнера Глејда"
5859 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5860 msgid "Widgets"
5861 msgstr "Елементи"
5863 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5864 msgid "Palette"
5865 msgstr "Палета"
5867 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5868 #, c-format
5869 msgid "Not local file: %s"
5870 msgstr "Није локална датотека: %s"
5872 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5873 #, c-format
5874 msgid "Could not open %s"
5875 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
5877 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5878 msgid "Could not create a new glade project."
5879 msgstr "Не могу да направим нови Глејд пројекат."
5881 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5882 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5883 msgid "Enable smart indentation"
5884 msgstr "Омогући паметно увлачење"
5886 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5887 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5888 msgstr "Водећа звездица у примедби више редова"
5890 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5891 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5892 msgstr "Дај предност редовима режима вима/емакса над подешавањима увлачења"
5894 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5895 msgid "Enable smart brace completion"
5896 msgstr "Укључи паметно довршавање велике заграде"
5898 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5899 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5900 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5901 msgstr "Увлачење кода (у местима):"
5903 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5904 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5905 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5906 msgstr "Величина увлачења кода (у местима):"
5908 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5909 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5910 msgid "Indentation parameters"
5911 msgstr "Параметри увлачења"
5913 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5914 msgid "Line up parentheses"
5915 msgstr "Поређај заграде"
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5918 msgid "Indent:"
5919 msgstr "Увуци:"
5921 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5922 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5923 msgstr "Користи размаке за увлачење заграде"
5925 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5926 msgid "Parenthesis indentation"
5927 msgstr "Увлачење заграде"
5929 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5930 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5931 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5932 msgid "Auto-Indent"
5933 msgstr "Само-увлачење"
5935 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5936 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5937 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5938 msgstr "Сам увуци текући ред или избор заснован на подешавањима увлачења"
5940 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5941 msgid "C Indentation"
5942 msgstr "Ц-ово увлачење"
5944 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5945 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5946 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5947 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5948 msgid "Indentation"
5949 msgstr "Увлачење"
5951 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5952 msgid "Enable adaptive indentation"
5953 msgstr "Укључи прилагодљиво увлачење"
5955 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5956 msgid "Python Indentation"
5957 msgstr "Питоново увлачење"
5959 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5960 msgid "JHBuild"
5961 msgstr "ЈХ градитељ"
5963 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5964 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5965 msgstr "Изградите и покрећите програме унутар окружења ЈХ градитеља"
5967 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5968 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5969 msgstr "Нисам успео да извршим „jhbuild run“"
5971 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5972 #, c-format
5973 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5974 msgstr "Нисам успео да извршим „jhbuild run“ (%s)"
5976 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5977 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5978 msgstr "Не могу да пронађем префикс инсталације ЈХ градитеља."
5980 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5981 msgid ""
5982 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5983 "2012-11-06 or later."
5984 msgstr ""
5985 "Не могу да пронађем директоријум библиотеке ЈХ градитеља. Потребан вам је ЈХ "
5986 "градитељ датума 06.11.2012. или каснији."
5988 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5989 #, c-format
5990 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5991 msgstr "Нисам успео да покренем прикључак ЈХ градитеља: %s"
5993 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5994 msgid "Error: cant bind port"
5995 msgstr "Грешка: не могу да повежем порт"
5997 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5998 msgid "Javascript Debugger"
5999 msgstr "Исправљач грешака Јава скрипти"
6001 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6002 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6003 msgstr "Додатак исправљача грешака Јава скрипти"
6005 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6006 #, c-format
6007 msgid "Error: %s"
6008 msgstr "Грешка: %s"
6010 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6011 msgid "Language Manager"
6012 msgstr "Управник језика"
6014 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6015 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6016 msgstr "Додатак за праћење више језика програмирања"
6018 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6019 msgid "C++ and Java support Plugin"
6020 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве"
6022 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6023 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6024 msgstr "Додатак за подршку Ц++ и Јаве за допуну кода, самоувлачење, итд."
6026 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6027 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6028 msgstr "Самостално учитај потребне библиотеке пројекта"
6030 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6031 msgid "Load API tags for C standard library"
6032 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц библиотеку"
6034 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6035 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6036 msgstr "Учитај АПИ ознаке за стандардну Ц++ библиотеку шаблона"
6038 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6039 msgid "Code added for widget."
6040 msgstr "Код је прикључцит за елемент."
6042 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6043 msgid "Comment/Uncomment"
6044 msgstr "Закоментариши/откоментариши"
6046 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6047 msgid "Comment or uncomment current selection"
6048 msgstr "Додајте или уклоните примедбу текућем избору"
6050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6051 msgid "Swap .h/.c"
6052 msgstr "Замени .h/.c"
6054 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6055 msgid "Swap C header and source files"
6056 msgstr "Замени Ц заглавље и изворне датотеке"
6058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6059 msgid "C++/Java Assistance"
6060 msgstr "Помоћ за Ц++/Јаву"
6062 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6063 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6064 msgid "API Tags (C/C++)"
6065 msgstr "АПИ ознаке (C/C++)"
6067 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6068 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6069 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6070 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6071 msgid "Enable code completion"
6072 msgstr "Укључи довршавање кода"
6074 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6075 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6076 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6077 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6078 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6079 msgstr "Додај размак након што функција позове самодовршавање"
6081 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6082 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6083 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6084 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6085 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6086 msgstr "Додај ( након што функција позове самодовршавање"
6088 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6089 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6090 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6091 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6092 msgstr "Додај „)“ након што функција позове самодовршавање"
6094 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6095 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6096 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6097 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6098 msgid "Autocompletion"
6099 msgstr "Самодовршавање"
6101 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6102 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6103 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6104 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6105 msgid "Show calltips"
6106 msgstr "Прикажи савете позива"
6108 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6109 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6110 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6111 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6112 msgid "Calltips"
6113 msgstr "Савети позива"
6115 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6116 msgid "Highlight missed semicolon"
6117 msgstr "Истакни недостајућу тачку-зарез"
6119 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6120 msgid "Highlights"
6121 msgstr "Истакни"
6123 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6124 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6125 msgid "Autocomplete"
6126 msgstr "Само-допуни"
6128 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6129 msgid "JS Find dirs"
6130 msgstr "ЈС нађи директоријуме"
6132 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6133 msgid "Gir repository's directory:"
6134 msgstr "Директоријум Гир ризнице:"
6136 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6137 msgid "Gjs repository's directory:"
6138 msgstr "Директоријум Гјс ризнице:"
6140 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6141 msgid "Min character for completion:"
6142 msgstr "Најмањи знак за довршавање:"
6144 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6145 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6146 msgid "Environment"
6147 msgstr "Окружење"
6149 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6150 msgid "JS Support Plugin"
6151 msgstr "Додатак подршке ЈС"
6153 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6154 msgid "JavaScript Support Plugin"
6155 msgstr "Додатак подршке Јава скрипте"
6157 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6158 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6159 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6160 msgid "JavaScript"
6161 msgstr "Јава скрипт"
6163 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6164 msgid "Interpreter"
6165 msgstr "Преводилац"
6167 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6168 msgid "Python support warning"
6169 msgstr "Упозорење подршке питона"
6171 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6172 msgid ""
6173 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6174 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6175 "Please install them and check the python path in the preferences."
6176 msgstr ""
6177 "Или је погрешна путања питона или питон-уже (http://rope.sf.net) библиотеке\n"
6178 "нису инсталиране. Оба су потребна за самодовршавање у датотекама питона.\n"
6179 "Молим инсталирајте их и проверите путању питона у поставкама."
6181 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6182 msgid "Do not show that warning again"
6183 msgstr "Не приказуј више ово упозорење"
6185 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6186 msgid "Python Assistance"
6187 msgstr "Помоћ Питона"
6189 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6190 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6191 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6192 msgid "Python"
6193 msgstr "Питон"
6195 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6196 msgid "Vala support Plugin"
6197 msgstr "Прикључак подршке Вала"
6199 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6200 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6201 msgstr "Прикључак подршке Вале за допуњавање кода, самоувлачење, итд."
6203 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6204 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6205 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6206 msgid "Auto-complete"
6207 msgstr "Сам доврши"
6209 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6210 msgid "Message Manager"
6211 msgstr "Управник порука"
6213 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6214 msgid "Manages messages from external apps"
6215 msgstr "Управља порукама из спољних програма"
6217 #. text style in editor
6218 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6219 msgid "Underline-Plain"
6220 msgstr "Обично подвучено"
6222 # несигурно
6223 #. text style in editor
6224 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6225 msgid "Underline-Squiggle"
6226 msgstr "Таласасто подвучено"
6228 # несигурно
6229 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6230 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6231 msgid "Underline-TT"
6232 msgstr "Испрекидано подвучено"
6234 #. text style in editor
6235 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6236 msgid "Diagonal"
6237 msgstr "Дијагонално"
6239 #. text style in editor
6240 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6241 msgid "Strike-Out"
6242 msgstr "Прецртано"
6244 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6245 msgid "Error message indicator style:"
6246 msgstr "Стил указивача поруке грешке:"
6248 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6249 msgid "Warning message indicator style:"
6250 msgstr "Стил указивача поруке упозорења:"
6252 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6253 msgid "Normal message indicator style:"
6254 msgstr "Стил указивача обичне поруке:"
6256 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6257 msgid "Indicators"
6258 msgstr "Указивачи"
6260 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6261 msgid "Warnings:"
6262 msgstr "Упозорења:"
6264 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6265 msgid "Errors:"
6266 msgstr "Грешке:"
6268 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6269 msgid "Important:"
6270 msgstr "Важно:"
6272 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6273 msgid "Message colors"
6274 msgstr "Боје порука"
6276 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6277 msgid "Close all message tabs"
6278 msgstr "Затвори све језичке порука"
6280 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6281 msgid "Icon"
6282 msgstr "Иконица"
6284 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6285 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6286 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6287 msgid "Messages"
6288 msgstr "Поруке"
6290 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6291 msgid "_Copy Message"
6292 msgstr "_Умножи поруку"
6294 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6295 msgid "Copy message"
6296 msgstr "Умножите поруку"
6298 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6299 msgid "_Copy All Messages"
6300 msgstr "_Умножи све поруке"
6302 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6303 msgid "Copy All Messages"
6304 msgstr "Умножите све поруке"
6306 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6307 msgid "_Next Message"
6308 msgstr "_Следећа порука"
6310 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6311 msgid "Next message"
6312 msgstr "Идите на следећу поруку"
6314 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6315 msgid "_Previous Message"
6316 msgstr "_Претходна порука"
6318 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6319 msgid "Previous message"
6320 msgstr "Идите на претходну поруку"
6322 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6323 msgid "Next/Previous Message"
6324 msgstr "Следећа/претходна порука"
6326 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6327 #, c-format
6328 msgid "%d Message"
6329 msgid_plural "%d Messages"
6330 msgstr[0] "%d порука"
6331 msgstr[1] "%d поруке"
6332 msgstr[2] "%d порука"
6333 msgstr[3] "%d порука"
6335 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6336 #, c-format
6337 msgid "%d Info"
6338 msgid_plural "%d Infos"
6339 msgstr[0] "%d податак"
6340 msgstr[1] "%d податка"
6341 msgstr[2] "%d података"
6342 msgstr[3] "%d податак"
6344 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6345 #, c-format
6346 msgid "%d Warning"
6347 msgid_plural "%d Warnings"
6348 msgstr[0] "%d упозорење"
6349 msgstr[1] "%d упозорења"
6350 msgstr[2] "%d упозорења"
6351 msgstr[3] "%d упозорење"
6353 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6354 #, c-format
6355 msgid "%d Error"
6356 msgid_plural "%d Errors"
6357 msgstr[0] "%d грешка"
6358 msgstr[1] "%d грешке"
6359 msgstr[2] "%d грешака"
6360 msgstr[3] "%d грешка"
6362 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6363 msgid "Unable to parse make file"
6364 msgstr "Не могу да обрадим датотеку стварања"
6366 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6367 msgid "Makefile backend"
6368 msgstr "Позадинац стварања датотеке"
6370 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6371 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6372 msgstr ""
6373 "Позадинац пројекта стварања датотеке, који допушта само читање пројекта"
6375 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6376 msgid "Select package"
6377 msgstr "Одаберите пакет"
6379 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6380 msgid "Select Package to add:"
6381 msgstr "Одаберите пакете за додавање:"
6383 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6384 msgid "Add _module"
6385 msgstr "Додај _модул"
6387 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6388 msgid "Add _Package"
6389 msgstr "Додај _пакет"
6391 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6392 msgid "Packages"
6393 msgstr "Пакети"
6395 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6396 msgid "C/C++"
6397 msgstr "Ц/Ц++"
6399 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6400 msgid "Patch Plugin"
6401 msgstr "Додатак закрпа"
6403 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6404 msgid "Patches files and directories."
6405 msgstr "Датотеке и директоријуми закрпа."
6407 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6408 msgid "File/Directory to patch"
6409 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење"
6411 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6412 msgid "Patch file"
6413 msgstr "Закрпа"
6415 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6416 msgid "Patches"
6417 msgstr "Закрпе"
6419 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6420 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6421 msgstr "Молим изаберите директоријум на који се примењује закрпа"
6423 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6424 msgid "Patch"
6425 msgstr "Закрпа"
6427 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6428 #, c-format
6429 msgid "Patching %s using %s\n"
6430 msgstr "Крпим %s користећи %s\n"
6432 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6433 msgid "Patching…\n"
6434 msgstr "Примењујем закрпу…\n"
6436 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6437 msgid "Patching…"
6438 msgstr "Примењујем закрпу…"
6440 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6441 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6442 msgstr "Постоје незавршени послови, молим сачекајте док се не заврше."
6444 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6445 msgid ""
6446 "Patch failed.\n"
6447 "Please review the failure messages.\n"
6448 "Examine and remove any rejected files.\n"
6449 msgstr ""
6450 "Додавање закрпе није успело.\n"
6451 "Молим прегледајте поруке са грешкама.\n"
6452 "Проучите и уклоните све одбијене датотеке.\n"
6454 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6455 msgid "Patching complete"
6456 msgstr "Закрпљавање је обављено"
6458 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6459 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6460 msgid "Dry run"
6461 msgstr "Суво покретање"
6463 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6464 msgid "File/Directory to patch:"
6465 msgstr "Датотека/директоријум за крпљење:"
6467 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6468 msgid "Patch file:"
6469 msgstr "Датотека закрпе:"
6471 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6472 msgid "Patch level:"
6473 msgstr "Ниво закрпе:"
6475 #. Action name
6476 #. Stock icon, if any
6477 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6478 msgid "_Tools"
6479 msgstr "_Алати"
6481 #. Action name
6482 #. Stock icon, if any
6483 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6484 msgid "_Patch…"
6485 msgstr "_Закрпа…"
6487 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6488 msgid "Patch files/directories"
6489 msgstr "Закрпи датотеке/директоријуме"
6491 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6492 msgid "Project Import Assistant"
6493 msgstr "Чаробњак за увоз пројекта"
6495 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6496 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6497 msgstr "Увезите постојећи пројекат самоалата у Ањуту"
6499 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6500 msgid "Project from Existing Sources"
6501 msgstr "Пројекат из постојећих извора"
6503 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6504 #, c-format
6505 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6506 msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
6508 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6509 #, c-format
6510 msgid ""
6511 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6512 "the project directory."
6513 msgstr ""
6514 "Не могу да упишем у датотеку „%s“: %s. Проверите да ли имате дозволу за "
6515 "писање у директоријум пројекта."
6517 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6518 #, c-format
6519 msgid "Please select a project backend to open %s."
6520 msgstr "Молим изаберите позадинца пројекта да отворите %s."
6522 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6526 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6527 msgstr ""
6528 "Не могу да пронађем одговарајућег позадинца пројекта за дати директоријум "
6529 "(%s). Молим изаберите други директоријум, или покушајте да надоградите на "
6530 "новије издање Ањуте."
6532 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6533 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6537 msgstr "Не могу да издвојим прослеђену адресу „%s“. Враћена грешка је: „%s“"
6539 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6540 msgid "Import project"
6541 msgstr "Увези пројекат"
6543 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6544 msgid "Import"
6545 msgstr "Увези"
6547 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6548 msgid "Import from folder"
6549 msgstr "Увези из фасцикле"
6551 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6552 msgid "Location:"
6553 msgstr "Место:"
6555 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6556 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6557 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6558 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6564 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6577 msgid "Destination:"
6578 msgstr "Одредиште:"
6580 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6581 msgid "Import from version control system"
6582 msgstr "Увези из система контроле верзија"
6584 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6585 msgid "Import options"
6586 msgstr "Опције увоза"
6588 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6589 msgid "Project name"
6590 msgstr "Назив пројекта"
6592 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6593 msgid "Project Manager"
6594 msgstr "Управник пројекта"
6596 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6597 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6598 msgstr "Додатак управника пројекта за Анјуту."
6600 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6601 #. {
6602 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6603 #. uri = g_strdup(file);
6604 #. }
6605 #. else
6606 #. uri = g_strdup("");
6607 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6608 msgid "Select sources…"
6609 msgstr "Изабери изворну датотеку…"
6611 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6612 msgid " This property is not modifiable."
6613 msgstr " Ово својство се не може изменити."
6615 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6616 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6617 #, c-format
6618 msgid "Please select a project backend to use."
6619 msgstr "Молим изаберите позадинца пројекта за коришћење."
6621 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6623 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6624 msgid "Project properties"
6625 msgstr "Својства пројекта"
6627 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6628 msgid "Folder properties"
6629 msgstr "Својства фасцикле"
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6632 msgid "Target properties"
6633 msgstr "Својства мете"
6635 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6636 msgid "Source properties"
6637 msgstr "Својства изворног кода"
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6640 msgid "Module properties"
6641 msgstr "Својства модула"
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6644 msgid "Package properties"
6645 msgstr "Својства пакета"
6647 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6648 msgid "Unknown properties"
6649 msgstr "Непозната својства"
6651 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6652 msgid "Backend:"
6653 msgstr "Позадинац:"
6655 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6656 #, c-format
6657 msgid "Reloading project: %s"
6658 msgstr "Поново учитавам пројекат: %s"
6660 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6662 msgid "Cannot add group"
6663 msgstr "Не могу да додам групу"
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6666 msgid "No parent group selected"
6667 msgstr "Није изабрана родитељска група"
6669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6671 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6673 msgid "Cannot add source files"
6674 msgstr "Не могу да додам датотеке извора"
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6678 msgid "The selected node cannot contain source files."
6679 msgstr "Изабрани чвор не може да садржи датотеке извора."
6681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6682 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6683 msgid "Cannot add target"
6684 msgstr "Не могу да додам мету"
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6687 msgid "No group selected"
6688 msgstr "Није изабрана група"
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6691 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6692 msgid "Cannot add modules"
6693 msgstr "Не могу да додам модуле"
6695 # bug: plural-forms
6696 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6697 msgid "No target has been selected"
6698 msgstr "Није изабрана ниједна мета"
6700 #. Missing module name
6701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6702 msgid "Missing module name"
6703 msgstr "Недостаје назив модула"
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6706 msgid "Cannot add packages"
6707 msgstr "Не могу да додам пакете"
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6710 #, c-format
6711 msgid ""
6712 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6713 "\n"
6714 msgstr ""
6715 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“ из пројекта?\n"
6716 "\n"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6722 "\n"
6723 msgstr ""
6724 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните мету „%s“ из пројекта?\n"
6725 "\n"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6731 "\n"
6732 msgstr ""
6733 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните извор „%s“ из пројекта?\n"
6734 "\n"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6740 "\n"
6741 msgstr ""
6742 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пречицу „%s“ из пројекта?\n"
6743 "\n"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6746 #, c-format
6747 msgid ""
6748 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6749 "\n"
6750 msgstr ""
6751 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните модул „%s“ из пројекта?\n"
6752 "\n"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6758 "\n"
6759 msgstr ""
6760 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пакет „%s“ из пројекта?\n"
6761 "\n"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6767 "\n"
6768 msgstr ""
6769 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните елемент „%s“ из пројекта?\n"
6770 "\n"
6772 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6777 "\n"
6778 msgid_plural ""
6779 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6780 "\n"
6781 msgstr[0] ""
6782 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елемент из пројекта?\n"
6783 "\n"
6784 msgstr[1] ""
6785 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елемента из пројекта?\n"
6786 "\n"
6787 msgstr[2] ""
6788 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елемената из пројекта?\n"
6789 "\n"
6790 msgstr[3] ""
6791 "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d елеменат из пројекта?\n"
6792 "\n"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6795 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6796 msgstr "Група ће бити избрисана из система датотека.\n"
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6799 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6800 msgstr "Група неће бити избрисана из система датотека.\n"
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6803 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6804 msgstr "Датотека кода ће бити избрисана из система датотека.\n"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6807 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6808 msgstr "Датотека кода неће бити избрисана из система датотека.\n"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6811 msgid "Confirm remove"
6812 msgstr "Потврди уклањање"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6815 #, c-format
6816 msgid ""
6817 "Failed to remove '%s':\n"
6818 "%s"
6819 msgstr ""
6820 "Нисам успео да уклоним „%s“:\n"
6821 "%s"
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6824 #, c-format
6825 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6826 msgstr "Не могу да преузмем податке о адреси од %s: %s"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6829 msgid "_Project"
6830 msgstr "_Пројекат"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6833 msgid "New _Folder…"
6834 msgstr "Нова _фасцикла…"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6838 msgid "Add a new folder to the project"
6839 msgstr "Додајте нову фасциклу у пројекат"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6842 msgid "New _Target…"
6843 msgstr "Нова _мета…"
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6847 msgid "Add a new target to the project"
6848 msgstr "Додајте нову мету у пројекат"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6851 msgid "Add _Source File…"
6852 msgstr "Додај датотеку _изворног кода…"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6857 msgid "Add a source file to a target"
6858 msgstr "Додајте датотеку изворног кода у мету"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6861 msgid "Add _Library…"
6862 msgstr "Додај _библиотеку…"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6865 msgid "Add a module to a target"
6866 msgstr "Додајте модул у мету"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6870 msgid "_Properties"
6871 msgstr "_Својства"
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6874 msgid "Close Pro_ject"
6875 msgstr "_Затвори пројекат"
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6878 msgid "Close project"
6879 msgstr "Затворите пројекат"
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6882 msgid "New _Folder"
6883 msgstr "Нова _фасцикла"
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6886 msgid "New _Target"
6887 msgstr "Нова _мета"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6890 msgid "Add _Source File"
6891 msgstr "Додај датотеку изворног _кода"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6894 msgid "Add _Library"
6895 msgstr "Додај _библиотеку"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6898 msgid "Add a library to a target"
6899 msgstr "Додајте библиотеку у мету"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6902 msgid "_Add to Project"
6903 msgstr "_Додај у пројекат"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6906 msgid "Properties of group/target/source"
6907 msgstr "Својства групе/мете/извора"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6910 msgid "Re_move"
6911 msgstr "_Уклони"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6914 msgid "Remove from project"
6915 msgstr "Уклоните из пројекта"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6918 msgid "_Sort"
6919 msgstr "_Поређај"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6922 msgid "Sort shortcuts"
6923 msgstr "Поређајте пречице"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6929 "view) %s: %s\n"
6930 msgstr ""
6931 "Нисам успео да обрадим пројекат (пројекат је отворен, али неће бити прегледа "
6932 "пројекта) %s: %s\n"
6934 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6935 msgid "Update project view…"
6936 msgstr "Освежи преглед пројекта…"
6938 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6939 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6940 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6941 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6942 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6943 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
6944 msgid "Project"
6945 msgstr "Пројекат"
6947 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6948 #, c-format
6949 msgid "Loading project: %s"
6950 msgstr "Учитавам пројекат: %s"
6952 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6953 #, c-format
6954 msgid "Error closing project: %s"
6955 msgstr "Грешка у затварању пројекта: %s"
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6958 msgid "Project manager actions"
6959 msgstr "Радње управника пројекта"
6961 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6962 msgid "Project manager popup actions"
6963 msgstr "Радње искачућих прозора управника пројекта"
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6966 msgid "Initializing Project…"
6967 msgstr "Започињем пројекат…"
6969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6970 msgid "Project Loaded"
6971 msgstr "Пројекат је учитан"
6973 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6974 msgid "Add Library"
6975 msgstr "Додај библиотеку"
6977 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6978 msgid "Select the _target for the library:"
6979 msgstr "Изабери _мету за библиотеку:"
6981 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6982 msgid "_New library…"
6983 msgstr "_Нова библиотека…"
6985 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6986 msgid "Modules:"
6987 msgstr "Модули:"
6989 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6990 msgid "New Library"
6991 msgstr "Нова библиотека"
6993 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6994 msgid "Package list:"
6995 msgstr "Списак пакета:"
6997 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6998 msgid "_Module name:"
6999 msgstr "Назив _модула:"
7001 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7002 msgid "Add Source"
7003 msgstr "Додај изворни код"
7005 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7006 msgid "Target:"
7007 msgstr "Одредиште:"
7009 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7010 msgid "New Folder"
7011 msgstr "Нова фасцикла"
7013 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7014 msgid "_Folder name:"
7015 msgstr "Назив _фасцикле:"
7017 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7018 msgid "Specify _where to create the folder:"
7019 msgstr "Одредите _где ће бити створена фасцикла:"
7021 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7022 msgid "Select the _target for the new source files:"
7023 msgstr "Изабери _мету за нове датотеке кода:"
7025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7026 msgid "_Select file to add…"
7027 msgstr "_Изабери датотеку за додавање…"
7029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7030 msgid "Source files:"
7031 msgstr "Датотеке кода:"
7033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7034 msgid "New Target"
7035 msgstr "Нова мета"
7037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7038 msgid "TargetTypes"
7039 msgstr "Врсте мете"
7041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7042 msgid "Target _type:"
7043 msgstr "_Врста мете:"
7045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7046 msgid "Target _name:"
7047 msgstr "_Назив мете:"
7049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7050 msgid "Specify _where to create the target:"
7051 msgstr "Одредите _где ће бити створена мета:"
7053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7054 msgid "More options:"
7055 msgstr "Још опција:"
7057 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7058 msgid "<Select any project node>"
7059 msgstr "<Изаберите неки чвор пројекта>"
7061 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7062 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7063 msgid "<Select a target>"
7064 msgstr "<Изаберите мету>"
7066 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7067 msgid "<Select any module>"
7068 msgstr "<Изаберите неки модул>"
7070 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7071 msgid "<Select a target or a folder>"
7072 msgstr "<Изаберите мету или фасциклу>"
7074 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7075 msgid "<Select a folder>"
7076 msgstr "<Изаберите фасциклу>"
7078 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7079 msgid "GbfProject Object"
7080 msgstr "Објекат Гбф пројекта"
7082 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7083 msgid "No project loaded"
7084 msgstr "Није учитан пројекат"
7086 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7087 msgid "Project Assistant"
7088 msgstr "Помоћник пројекта"
7090 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7091 msgid "Select a project type"
7092 msgstr "Изаберите врсту пројекта"
7094 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7095 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7096 msgid "Error"
7097 msgstr "Грешка"
7099 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7100 msgid "Details"
7101 msgstr "Подаци"
7103 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7104 msgid "Summary"
7105 msgstr "Сажетак"
7107 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7108 msgid "Warning"
7109 msgstr "Упозорење"
7111 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7112 msgid "Message"
7113 msgstr "Порука"
7115 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7116 msgid "Confirm the following information:"
7117 msgstr "Потврдите следеће податке:"
7119 #. The project type is translated too, it is something like
7120 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7121 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7122 #, c-format
7123 msgid "Project Type: %s\n"
7124 msgstr "Врста пројекта: %s\n"
7126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7127 #, c-format
7128 msgid "Unable to find any project template in %s"
7129 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта у %s"
7131 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7132 #, c-format
7133 msgid ""
7134 "\n"
7135 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7136 msgstr ""
7137 "\n"
7138 "Поље „%s“ је обавезно. Попуните га."
7140 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7141 #, c-format
7142 msgid ""
7143 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7144 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7145 "it."
7146 msgstr ""
7147 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре или следеће знаке: #$:%%+,."
7148 "=@^_`~. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим исправите ово."
7150 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7151 #, c-format
7152 msgid ""
7153 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7154 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7155 "leading dash. Please fix it."
7156 msgstr ""
7157 "Поље „%s“ мора да садржи само слова, цифре, следеће знаке #$:%%+,.=@^_`~ или "
7158 "раздвојнике директоријума. Поред тога не можете имати водећу цртицу. Молим "
7159 "исправите ово."
7161 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7165 "characters by example. Please fix it."
7166 msgstr ""
7167 "Поље „%s“ мора да садржи само знакове који се могу исписати у АСКРИ-ју, а не "
7168 "наглашене знаке као у примеру. Молим исправите ово."
7170 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7171 #, c-format
7172 msgid "Unknown error."
7173 msgstr "Непозната грешка."
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7179 "cannot be written. Do you want to continue?"
7180 msgstr ""
7181 "Директоријум „%s“ није празан. Стварање пројекта неће успети ако неке "
7182 "датотеке не могу бити записане. Да ли желите да наставите?"
7184 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7185 #, c-format
7186 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7187 msgstr "Већ постоји датотека „%s“. Да ли желите да је препишете?"
7189 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7190 msgid "Invalid entry"
7191 msgstr "Неисправан унос"
7193 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7194 msgid "Dubious entry"
7195 msgstr "Сумњив унос"
7197 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7198 #, c-format
7199 msgid ""
7200 "\n"
7201 "Missing programs: %s."
7202 msgstr ""
7203 "\n"
7204 "Програми који недостају: %s."
7206 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "\n"
7210 "Missing packages: %s."
7211 msgstr ""
7212 "\n"
7213 "Пакети који недостају: %s."
7215 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7216 msgid ""
7217 "Some important programs or development packages required to build this "
7218 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7219 "generating the project.\n"
7220 msgstr ""
7221 "Неки важни програми или развојни пакети потребни за изградњу овог пројекта "
7222 "недостају. Уверите се да су исправно инсталирани пре генерисања пројекта.\n"
7224 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7225 msgid "Install missing packages"
7226 msgstr "Инсталирајте пакете који недостају"
7228 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7229 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7230 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7231 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7232 msgid ""
7233 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7234 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7235 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7236 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7237 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7238 "your Application Manager."
7239 msgstr ""
7240 "Недостајући програми су уобичајено део неких пакета дистрибуције и можете их "
7241 "потражити у вашем Управнику програма. Слично томе, развојни пакети су "
7242 "садржани у посебним пакетима које ваша дистрибуција обезбеђује да би "
7243 "омогућила развој пројеката који се на њима заснивају. Обично се завршавају "
7244 "суфиксом „-dev“ или „-devel“ у називу пакета и можете их пронаћи претрагом у "
7245 "вашем Управнику програма."
7247 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7248 msgid "Missing components"
7249 msgstr "Компоненте које недостају"
7251 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7252 msgid "New project has been created successfully."
7253 msgstr "Нов пројекат је успешно направљен."
7255 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7256 msgid "New project creation has failed."
7257 msgstr "Није успело стварање новог пројекта."
7259 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7260 #, c-format
7261 msgid "Skipping %s: file already exists"
7262 msgstr "Прескачем %s: датотека већ постоји"
7264 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7265 #, c-format
7266 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7267 msgstr "Стварам %s … Нисам успео да створим директоријум"
7269 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7270 #, c-format
7271 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7272 msgstr "Стварам %s (помоћу АутоГена)… %s"
7274 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7275 #, c-format
7276 msgid "Creating %s … %s"
7277 msgstr "Стварам %s … %s"
7279 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7280 #. * cp foobar.c project
7281 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7282 #, c-format
7283 msgid "Executing: %s"
7284 msgstr "Извршавам: %s"
7286 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7287 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7288 msgstr "Директоријум за стварање нових пројеката по основи"
7290 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7291 msgid ""
7292 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7293 "relative to the home directory."
7294 msgstr ""
7295 "Ако је празно, користи се корисников лични директоријум. Ако је путања "
7296 "односна, односи се на лични директоријум."
7298 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7299 msgid "Default user name used in new project"
7300 msgstr "Основно корисничко име за нови пројекат"
7302 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7303 msgid "If empty, the current user name is used."
7304 msgstr "Ако је празно, користи се текуће корисничко име"
7306 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7307 #, c-format
7308 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7309 msgstr "Не могу да нађем ниједан шаблон пројекта %s: %s"
7311 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7312 msgid "New Project Assistant"
7313 msgstr "Чаробњак новог пројекта"
7315 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7316 msgid "Select directory"
7317 msgstr "Изаберите директоријум"
7319 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7320 msgid "Select file"
7321 msgstr "Изаберите датотеку"
7323 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7324 msgid "Select an Image File"
7325 msgstr "Изаберите слику"
7327 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7328 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7329 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7330 msgid "Choose Icon"
7331 msgstr "Изаберите иконицу"
7333 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7334 msgid "Choose directory"
7335 msgstr "Изаберите директоријум"
7337 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7338 msgid "Choose file"
7339 msgstr "Изаберите датотеку"
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7342 msgid "Anjuta Plugin"
7343 msgstr "Додаци Ањуте"
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7346 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7347 msgstr "Пројекат прикључка Ањуте који користи бибањута радни оквир"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7368 msgid "Basic information"
7369 msgstr "Основне информације"
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7391 msgid "General Project Information"
7392 msgstr "Информације о пројекту"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7413 msgid "Project Name:"
7414 msgstr "Назив пројекта:"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7417 msgid ""
7418 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7419 "project build target (executable, library etc.)"
7420 msgstr ""
7421 "Назив пројекта не сме да садржи размаке, зато што ће то бити назив мете "
7422 "изградње пројекта (извршни, библиотека итд.)"
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7443 msgid "Author:"
7444 msgstr "Аутор:"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7465 msgid "Email address:"
7466 msgstr "Адреса ел. поште:"
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7488 msgid "Project options"
7489 msgstr "Својства пројекта"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7510 msgid "Options for project build system"
7511 msgstr "Опције за систем изградње пројекта"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7514 msgid "Plugin Title:"
7515 msgstr "Наслов прикључка:"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7518 msgid "Display title of the plugin"
7519 msgstr "Прикажите наслов прикључка"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7522 msgid "Plugin Description:"
7523 msgstr "Опис прикључка:"
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7526 msgid "Display description of the plugin"
7527 msgstr "Прикажите опис прикључка"
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7530 msgid "Plugin Class Name:"
7531 msgstr "Назив класе прикључка:"
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7534 msgid "Plugin class name"
7535 msgstr "Назив класе прикључка"
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7538 msgid "Plugin Dependencies:"
7539 msgstr "Зависности прикључка:"
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7542 msgid ""
7543 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7544 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7545 msgstr ""
7546 "Зарезом одвојени, остали прикључци од којих зависи овај прикључак. То може "
7547 "бити или назив примарног сучеља или место прикључка (библиотека:класа)"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7550 msgid "Icon File:"
7551 msgstr "Датотека иконице:"
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7554 msgid "Icon file for the plugin"
7555 msgstr "Датотека иконице за прикључак"
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7558 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7559 msgstr "Направи датотеку сучеља Гтк Градње"
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7562 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7563 msgstr "Направи шаблон датотеке сучеља Гтк Градње"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7566 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7567 msgstr "Додатак има изборник или/и траку алата"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7570 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7571 msgstr "Да ли прикључак има изборник или траку алата"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7589 msgid "Configure external packages:"
7590 msgstr "Подеси спољне пакете:"
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7608 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7609 msgstr "Користите „pkg-config“ да додате подршку библиотека из других пакета"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7627 msgid "Configure external packages"
7628 msgstr "Подеси спољне пакете"
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7638 msgid "Add C++ support:"
7639 msgstr "Додај Ц++ подршку:"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7649 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7650 msgstr ""
7651 "Додајте Ц++ подршку пројекту да би датотека Ц++ изворног кода могла да се "
7652 "изгради"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7667 msgid "Required Packages:"
7668 msgstr "Потребни пакети:"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7683 msgid "Check the packages that your project requires"
7684 msgstr "Проверите пакете које захтева ваш пројекат"
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7687 msgid "Values to watch"
7688 msgstr "Вредности за посматрање"
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7691 msgid "Shell values to watch"
7692 msgstr "Вредност шкољке за посматрање"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7695 msgid "Value Name:"
7696 msgstr "Назив вредности:"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7699 msgid "Name of the value to watch"
7700 msgstr "Назив вредности за посматрање"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7703 msgid "Implement plugin interfaces"
7704 msgstr "Примени сучеља прикључка"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7707 msgid "Plugin interfaces to implement"
7708 msgstr "Сучеље прикључка за примену"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7711 msgid "Interface:"
7712 msgstr "Сучеље:"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7715 msgid "Interface implemented by the plugin"
7716 msgstr "Сучеље примењено прикључком"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7719 msgid "Generic C++"
7720 msgstr "Општи Ц++"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7723 msgid "A generic C++ project"
7724 msgstr "Општи Ц++ пројекат"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7744 msgid "project name"
7745 msgstr "назив пројекта"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7760 msgid "Add shared library support:"
7761 msgstr "Додај подршку дељене библиотеке:"
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7776 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7777 msgstr "Додајте подршку за изградњу дељених библиотека у ваш пројекат"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7793 msgid "Add internationalization:"
7794 msgstr "Додај интернационализацију:"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7810 msgid ""
7811 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7812 "translations in different languages"
7813 msgstr ""
7814 "Додајте подршку за интернационализацију тако да ваш пројекат може бити "
7815 "преведен на разне језике"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7824 msgid "Add Windows support:"
7825 msgstr "Додај подршку Виндоуза:"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7834 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7835 msgstr "Додајте подршку за изградњу на Виндоузовим платформама"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7838 msgid "Django Project"
7839 msgstr "Ђанго пројекат"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7842 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7843 msgstr "Веб пројекат Питона користећи Ђанго веб радни оквир"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7846 msgid "Django Project information"
7847 msgstr "Подаци о Ђанго пројекту"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7850 msgid "Generic gcj compiled java"
7851 msgstr "Општа јава гцј-ом преведена"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7854 msgid ""
7855 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7856 msgstr ""
7857 "Општи изворно преведен јава пројекат коришћењем ГНУ Јава Преводиоца (gcj)"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7861 msgid "Main Class:"
7862 msgstr "Основна класа:"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7865 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7866 msgstr "ГЦЈ мора да зна која класа садржи main() функцију"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7869 msgid "Gnome Shell Extension"
7870 msgstr "Проширење Гномове шкољке"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7873 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7874 msgstr "Најмање проширење Гномове шкољке"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7877 msgid "Plugin Name:"
7878 msgstr "Назив прикључка:"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7881 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7882 msgstr "Кратак али описан назив прикључка корисницима видљив"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7885 msgid "Long description of your plugin"
7886 msgstr "Дуги опис вашег прикључка"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7889 msgid "UUID:"
7890 msgstr "ЈУИД:"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7893 msgid ""
7894 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7895 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7896 "com), but\n"
7897 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7898 "uuid on your\n"
7899 "email address."
7900 msgstr ""
7901 "Јуид је општа јединствена одредница вашег прикључка.\n"
7902 "Ово треба да је у облику адресе ел. поште (foo.bar@extensions.example.com), "
7903 "али\n"
7904 "не мора да буде тренутна адреса ел. поште, иако је добра замисао да "
7905 "заснујете јуид на вашој\n"
7906 "адреси ел. поште."
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7909 msgid "Extension URL"
7910 msgstr "Адреса проширења"
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7913 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7914 msgstr "Сагласност Гномове шкољке:"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7917 msgid ""
7918 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7919 msgstr ""
7920 "Зарезом одвојен списак издања гномове шкољке са којима је сагласан ваш "
7921 "прикључак"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7924 msgid "GTK+ (Application)"
7925 msgstr "ГТК+ (програм)"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7928 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7929 msgstr "Потпуно функционалан Гтк+ програм са руковањем датотекама"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7936 msgid "Add gtk-doc system:"
7937 msgstr "Додај гтк-док систем:"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7944 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7945 msgstr ""
7946 "гтк-док је коришћен за превођење АПИ документације за класе засноване на "
7947 "Гобјекту"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7954 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7955 msgstr "Користите Гтк Градњу за графичко сучеље:"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7962 msgid ""
7963 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7964 "from xml files at runtime"
7965 msgstr ""
7966 "Користите Гтк Градњу да направите корисничко сучеље на графички начин и да "
7967 "га учитате из хмл датотека за време извршавања"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7972 msgid "Require Package:"
7973 msgstr "Захтева пакет:"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7978 msgid ""
7979 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7980 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7981 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7982 msgstr ""
7983 "Дајте назив пакета који захтева ваш пројекат. Можете такође да напоменете "
7984 "које је захтевано издање пакета. На пример: „libgnomeui-2.0“ или "
7985 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7988 msgid "GTKmm (Simple)"
7989 msgstr "ГТКмм (једноставно)"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7992 msgid "A minimal GTKmm project"
7993 msgstr "Најмањи ГТКмм пројекат"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7997 msgid "GTK+ (simple)"
7998 msgstr "ГТК+ (једноставно)"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8002 msgid "Simple GTK+ project"
8003 msgstr "Једноставан ГТК+ пројекат"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8006 msgid "Generic java (automake)"
8007 msgstr "Општа јава (самостварање)"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8010 msgid "A generic java project using automake project management"
8011 msgstr "Општи пројекат јаве користећи самостварајуће управљање пројектом"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8014 msgid "Main class"
8015 msgstr "Основна класа"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8018 msgid "Generic JavaScript"
8019 msgstr "Општа Јава скрипта"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8023 msgid "A generic minimal and flat project"
8024 msgstr "Општи минимални и изричан пројекат"
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8027 msgid "Library"
8028 msgstr "Библиотека"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8031 msgid "A shared or a static library project"
8032 msgstr "Пројекат дељене или статичке библиотеке"
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8035 msgid "Build library as"
8036 msgstr "Изгради библиотеку као"
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8039 msgid "Select library type to build"
8040 msgstr "Изаберите врсту библиотеке за изградњу"
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8043 msgid "Shared and Static library"
8044 msgstr "Дељене и статичке библиотеке"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8047 msgid "Only Shared"
8048 msgstr "Само дељене"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8051 msgid "Only Static"
8052 msgstr "Само статичке"
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8055 msgid "License"
8056 msgstr "Дозвола"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8059 msgid "Select code license"
8060 msgstr "Изаберите лиценцу кода"
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8063 msgid "No license"
8064 msgstr "Без лиценце"
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8067 msgid "Generic (Minimal)"
8068 msgstr "Опште (најмање)"
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8071 msgid "Makefile project"
8072 msgstr "Пројекат Створи-датотеку"
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8075 msgid "Makefile-based project"
8076 msgstr "Пројекат заснован на Створи-датотеку"
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8079 msgid "Project directory, output file etc."
8080 msgstr "Директоријум пројекта, излазна датотека итд."
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8083 msgid "Project name:"
8084 msgstr "Назив пројекта:"
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8087 msgid "Project directory:"
8088 msgstr "Директоријум пројекта:"
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8091 msgid "PyGTK (automake)"
8092 msgstr "ПуГТК (самостварање)"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8095 msgid "PyGTK project using automake"
8096 msgstr "ПуГТК пројекат користећи самостварање"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8099 msgid "Generic python (automake)"
8100 msgstr "Општи питон (самостварање)"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8103 msgid "A generic python project using automake project management"
8104 msgstr "Општи пројекат питона користећи самостварајуће управљање пројектом"
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8107 msgid "SDL"
8108 msgstr "СДЛ"
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8111 msgid "A sample SDL project"
8112 msgstr "Једнставан СДЛ пројекат"
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8115 msgid "Require SDL version:"
8116 msgstr "Захтева СДЛ издање:"
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8119 msgid "Minimum SDL version required"
8120 msgstr "Најмање потребно СДЛ издање"
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8123 msgid "Require SDL_image:"
8124 msgstr "Захтева СДЛ_слику:"
8126 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8127 msgid "Require SDL_image library"
8128 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_слика"
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8131 msgid "Require SDL_gfx:"
8132 msgstr "Захтева СДЛ_гфх:"
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8135 msgid "Require SDL_gfx library"
8136 msgstr "Захтева СДЛ_гфх библиотеку"
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8139 msgid "Require SDL_ttf:"
8140 msgstr "Захтева СДЛ_ттф:"
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8143 msgid "Require SDL_ttf library"
8144 msgstr "Захтева СДЛ_ттф библиотеку"
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8147 msgid "Require SDL_mixer:"
8148 msgstr "Захтева СДЛ_миксер:"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8151 msgid "Require SDL_mixer library"
8152 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_миксера"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8155 msgid "Require SDL_net:"
8156 msgstr "Захтева СДЛ_мрежу:"
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8159 msgid "Require SDL_net library"
8160 msgstr "Захтева библиотеку СДЛ_мреже"
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8163 msgid "Generic"
8164 msgstr "Опште"
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8167 msgid "A generic project"
8168 msgstr "Општи пројекат"
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8171 msgid "Wx Widgets"
8172 msgstr "Вх Елементи"
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8175 msgid "A generic wx Widgets project"
8176 msgstr "Општи пројекат вх Елемената"
8178 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8179 msgid "Xlib dock"
8180 msgstr "Иксбиб лука"
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8183 msgid "A generic Xlib dock applet"
8184 msgstr "Опште Иксбиб програмче луке"
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8187 msgid "Xlib"
8188 msgstr "Иксбиб"
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8191 msgid "A generic Xlib project"
8192 msgstr "Општи Иксбиб пројекат"
8194 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8195 msgid "Python loader"
8196 msgstr "Учитавач Питона"
8198 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8199 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8200 msgstr "Омогућава учитавање прикључака Ањуте писаних у Питону"
8202 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8203 msgid "Loading files..."
8204 msgstr "Учитавам датотеке..."
8206 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8207 msgid "Quick open"
8208 msgstr "Отвори брзо"
8210 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8211 msgid "Quickly open a file in the current project."
8212 msgstr "Отворите брзо датотеку у текућем пројекту."
8214 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8215 msgid "Quick open operations"
8216 msgstr "Радње брзог отварања"
8218 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8219 msgid "Quick Open"
8220 msgstr "Отвори брзо"
8222 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8223 msgid "Run Program"
8224 msgstr "Покрени програм"
8226 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8227 msgid "Allow to execute program without debugger."
8228 msgstr "Омогућава извршавање програма без исправљача грешака."
8230 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8231 msgid "Program Parameters"
8232 msgstr "Аргументи програма"
8234 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8235 msgid "Run in Terminal"
8236 msgstr "Покрени у терминалу"
8238 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8239 msgid "Program:"
8240 msgstr "Програм:"
8242 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8243 msgid "Working Directory:"
8244 msgstr "Радни директоријум:"
8246 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8247 msgid "Choose a working directory"
8248 msgstr "Изаберите радни директоријум"
8250 #. Only local directory are supported
8251 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8252 #, c-format
8253 msgid "Program directory '%s' is not local"
8254 msgstr "Директоријум програма „%s“ није локални"
8256 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8257 msgid "Load Target to run"
8258 msgstr "Учитај мету за покретање"
8260 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8261 msgid ""
8262 "The program is already running.\n"
8263 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8264 msgstr ""
8265 "Програм је већ покренут.\n"
8266 "Да ли желите да га зауставите пре него што поново покренете нови примерак?"
8268 #. Action name
8269 #. Stock icon, if any
8270 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8271 msgid "_Run"
8272 msgstr "_Покрени"
8274 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8275 msgid "Run program without debugger"
8276 msgstr "Покрени програм без исправљача грешака"
8278 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8279 msgid "Stop Program"
8280 msgstr "Заустави програм"
8282 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8283 msgid "Kill program"
8284 msgstr "Убиј програм"
8286 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8287 msgid "Program Parameters…"
8288 msgstr "Аргументи програма…"
8290 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8291 msgid "Set current program, arguments, etc."
8292 msgstr "Подесите текући програм, аргументе, итд."
8294 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8295 msgid "Run operations"
8296 msgstr "Покрени операције"
8298 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8299 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8300 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8301 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8302 msgid "Code Snippets"
8303 msgstr "Исечци кода"
8305 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8306 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8307 msgstr "Омогућава уметање исечака у уређивачу."
8309 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8310 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8311 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8312 msgid "Snippets"
8313 msgstr "Исечци"
8315 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8316 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8317 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8318 #. the snippet gets inserted.
8319 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8320 msgid "_Trigger insert"
8321 msgstr "Уметање _прекидачем"
8323 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8324 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8325 msgstr "Уметните исечак користећи тастер-прекидач"
8327 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8328 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8329 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8330 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8331 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8332 #. inserted.
8333 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8334 msgid "_Auto complete insert"
8335 msgstr "_Самодопуни уметање"
8337 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8338 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8339 msgstr "Уметните исечак користећи самодопуњавање"
8341 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8342 msgid "_Import snippets …"
8343 msgstr "_Увези исечке …"
8345 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8346 msgid "Import snippets to the database"
8347 msgstr "Увезите исечке у базу података"
8349 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8350 msgid "_Export snippets …"
8351 msgstr "_Извези исечке …"
8353 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8354 msgid "Export snippets from the database"
8355 msgstr "Извезите исечке из базе података"
8357 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8358 msgid "Snippets Manager actions"
8359 msgstr "Радње управника исечака"
8361 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8362 msgid "Command?"
8363 msgstr "Наредба?"
8365 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8366 msgid "Variable text"
8367 msgstr "Текст променљиве"
8369 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8370 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8371 msgid "Instant value"
8372 msgstr "Тренутна вредност"
8374 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8375 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8376 msgid "Add snippet"
8377 msgstr "Додаје исечак"
8379 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8380 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8381 msgid "Remove selected snippet"
8382 msgstr "Уклони одабрани исечак"
8384 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8385 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8386 msgstr "Убаци исечак у уређивачу на тренутно место курсора"
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8389 msgid "Trigger"
8390 msgstr "Окидач"
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8393 msgid "Languages"
8394 msgstr "Језици"
8396 #. Insert the Add Snippet menu item
8397 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8398 msgid "Add Snippet…"
8399 msgstr "Додај исечак…"
8401 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8403 msgid "Add Snippets Group…"
8404 msgstr "Додај групу исечака…"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8407 msgid "Default value"
8408 msgstr "Основна вредност"
8410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8411 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8412 msgstr "<b>Грешка:</b> Морате да изаберете барем један језик за исечак!"
8414 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8415 msgid ""
8416 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8417 msgstr "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач је већ у употреби за један од језика!"
8419 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8420 msgid ""
8421 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8422 "\"_\"!"
8423 msgstr ""
8424 "<b>Грешка:</b> Тастер-прекидач може да садржи само алфанумеричке знаке и „_“!"
8426 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8427 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8428 msgstr "<b>Грешка:</b> Нисте унели тастер-прекидач за исечак!"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8431 msgid "Snippet Name:"
8432 msgstr "Назив исечка:"
8434 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8435 msgid ""
8436 "Select the name of the Snippet. \n"
8437 "The role of the name is purely informative."
8438 msgstr ""
8439 "Изаберите назив исечка. \n"
8440 "Значење назива је чисто информативно."
8442 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8443 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8444 msgstr "<b>Упозорење:</b> Морате да изаберете назив за исечак!"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8447 msgid "Snippets Group:"
8448 msgstr "Група исечака:"
8450 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8451 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8452 msgstr "Изаберите групу исечака којој припада овај исечак."
8454 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8455 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8456 msgstr "<b>Грешка:</b> Исечак мора да припада групи!"
8458 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8459 msgid "Trigger Key:"
8460 msgstr "Тастер-прекидач:"
8462 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8463 msgid ""
8464 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8465 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8466 "snippet.\n"
8467 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8468 msgstr ""
8469 "Тастер-прекидач се користи за брзо уметање исечка. Упишите тастер-прекидач у "
8470 "уређивачу, за којим следи пречица „Брзо уметање“ да уметнете исечак.\n"
8471 "<b>Упозорење: Мора бити јединствен за сваки језик. </b>"
8473 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8474 msgid "Languages:"
8475 msgstr "Језици:"
8477 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8478 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8479 msgstr "Изаберите језик за који желите да користите овај исечак."
8481 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8482 msgid "Keywords:"
8483 msgstr "Кључне речи:"
8485 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8486 msgid ""
8487 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8488 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8489 msgstr ""
8490 "Кључне речи су коришћене за боље претраживање исечака. Морају да се односе "
8491 "на садржај исечка. Упишите их раздвојене једним размаком."
8493 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8494 msgid "Snippet Properties"
8495 msgstr "Својства исечка"
8497 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8498 msgid "Preview"
8499 msgstr "Преглед"
8501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8502 msgid "Snippet Content"
8503 msgstr "Садржај исечка"
8505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8506 msgid "Insert"
8507 msgstr "Уметни"
8509 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8510 msgid "Snippet Variables"
8511 msgstr "Променљиве исечка"
8513 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8514 msgid "Close"
8515 msgstr "Затвори"
8517 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8518 msgid "Export snippets"
8519 msgstr "Извезите исечке"
8521 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8522 msgid "Save in folder:"
8523 msgstr "Сачувај у фасцикли:"
8525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8526 msgid "Select snippets"
8527 msgstr "Изаберите исечке"
8529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8530 msgid "Import Snippets"
8531 msgstr "Увези исечке"
8533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8534 msgid "Anjuta variables"
8535 msgstr "Променљиве Ањуте"
8537 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8538 msgid "Use tabs for indentation"
8539 msgstr "Користи размак за увлачење"
8541 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8542 msgid "Tab size in spaces:"
8543 msgstr "Размак (у местима):"
8545 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8546 msgid "Indentation size in spaces:"
8547 msgstr "Увлачење кода (у местима):"
8549 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8550 msgid "Indentation and auto-format options"
8551 msgstr "Опције увлачења и самоуобличавања"
8553 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8554 msgid "Highlight syntax"
8555 msgstr "Истакни појаву"
8557 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8558 msgid "Highlight matching brackets"
8559 msgstr "Истакни упарене заграде"
8561 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8562 msgid "Create backup files"
8563 msgstr "Направи резервне датотеке"
8565 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8566 msgid "Enable autocompletion for document words"
8567 msgstr "Укључи самодопуњавање за речи документа"
8569 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8570 msgid "Highlight current line"
8571 msgstr "Истакни текући ред"
8573 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8574 msgid "Show line numbers"
8575 msgstr "Прикажи бројеве редова"
8577 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8578 msgid "Show marks"
8579 msgstr "Прикажи обележја"
8581 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8582 msgid "Show right margin"
8583 msgstr "Прикажи десну маргину"
8585 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8586 msgid "Right margin position in characters"
8587 msgstr "Положај десне маргине у знацима"
8589 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8590 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8591 msgid "View"
8592 msgstr "Преглед"
8594 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8595 msgid "Editor"
8596 msgstr "Уређивач"
8598 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8599 msgid "Use theme font"
8600 msgstr "Користи словни лик теме"
8602 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8603 msgid "Font:"
8604 msgstr "Слова:"
8606 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8607 msgid "Color scheme:"
8608 msgstr "Боје:"
8610 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8611 msgid "Font"
8612 msgstr "Слова"
8614 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8615 msgid "_Line Number Margin"
8616 msgstr "Маргина бројева _редова"
8618 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8619 msgid "Show/Hide line numbers"
8620 msgstr "Прикажите/сакријте бројеве редова"
8622 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8623 msgid "_Marker Margin"
8624 msgstr "Маргина са _ознакама"
8626 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8627 msgid "Show/Hide marker margin"
8628 msgstr "Прикажите/сакријте маргину са ознакама"
8630 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8631 msgid "_White Space"
8632 msgstr "_Празнине"
8634 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8635 msgid "Show/Hide white spaces"
8636 msgstr "Прикажите/сакријте празнине"
8638 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8639 msgid "_Line End Characters"
8640 msgstr "_Знаци за крај реда"
8642 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8643 msgid "Show/Hide line end characters"
8644 msgstr "Прикажите/сакријте знаке за крај реда"
8646 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8647 msgid "Line _Wrapping"
8648 msgstr "Прелом _реда"
8650 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8651 msgid "Enable/disable line wrapping"
8652 msgstr "Укључите/искључите прелом реда"
8654 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8655 msgid "Editor view settings"
8656 msgstr "Подешавања прегледа уређивача"
8658 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8659 msgid "GtkSourceView Editor"
8660 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8662 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8663 #, c-format
8664 msgid ""
8665 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8666 "Do you want to reload it?"
8667 msgstr ""
8668 "Датотека „%s“ на диску је новија од тренутне у приручној меморији.\n"
8669 "Да ли желите да је поново учитате?"
8671 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8672 #, c-format
8673 msgid ""
8674 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8675 "Do you want to close it?"
8676 msgstr ""
8677 "Датотека „%s“ је обрисана на диску.\n"
8678 "Да ли желите да је затворите?"
8680 #. Could not open <filename>: <error message>
8681 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8682 #, c-format
8683 msgid "Could not open %s: %s"
8684 msgstr "Не могу да отворим: %s: %s"
8686 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8687 #, c-format
8688 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8689 msgstr "Датотека „%s“ је само за читање! Ипак желите да је уредите?"
8691 #. Could not open <filename>: <error message>
8692 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8693 #, c-format
8694 msgid "Could not save %s: %s"
8695 msgstr "Не могу да сачувам: %s: %s"
8697 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8698 #, c-format
8699 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8700 msgstr "Не могу да сачувам датотеку јер назив датотеке није одређен"
8702 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8703 #, c-format
8704 msgid "New file %d"
8705 msgstr "Нова датотека %d"
8707 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8708 msgid "GtkSourceView editor"
8709 msgstr "Уређивач приказа Гтк извора"
8711 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8712 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8713 msgstr "Основни уређивач заснован на приказу Гтк извора"
8715 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8716 msgid "Preparing pages for printing"
8717 msgstr "Припремам странице за штампу"
8719 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8720 msgid "Wrap lines"
8721 msgstr "Преломи редове"
8723 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8724 msgid "Line numbers"
8725 msgstr "Бројеви редова"
8727 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8728 msgid "Header"
8729 msgstr "Заглавље"
8731 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8732 msgid "Footer"
8733 msgstr "Подножје"
8735 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8736 msgid "Highlight source code"
8737 msgstr "Истакни изворни код"
8739 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8740 msgid "Starter"
8741 msgstr "Покретач"
8743 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8744 msgid "Welcome page with most common actions."
8745 msgstr "Страница добродошлице са најопштијим радњама."
8747 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8748 msgid "Start"
8749 msgstr "Покрени"
8751 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8752 msgid "Create a new project"
8753 msgstr "Направите нови пројекат"
8755 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8756 msgid "Import a project"
8757 msgstr "Увезите пројекат"
8759 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8760 msgid "Search for example code"
8761 msgstr "Потражите примере кода"
8763 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8764 msgid "View local Anjuta documentation"
8765 msgstr "Погледајте месну документацију Ањуте"
8767 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8768 msgid "View local Anjuta FAQ"
8769 msgstr "Погледајте месна ЧПП Ањуте"
8771 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8772 msgid "View online library documentation"
8773 msgstr "Погледајте документацију библиотеке на мрежи"
8775 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8776 msgid "Remove recently used project from list"
8777 msgstr "Уклоните недавно коришћени пројекат са списка"
8779 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8780 msgid "Unlist Project"
8781 msgstr "Поништи списак пројеката"
8783 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8784 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8785 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8786 msgid "Subversion"
8787 msgstr "Субверзија"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8790 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8791 msgstr "Додатак клијента Субверзије заснован на либсвн"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8794 msgid "Subversion Preferences"
8795 msgstr "Поставке субверзије"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8798 msgid "Subversion Options"
8799 msgstr "Опције субверзије"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8802 msgid "Add file/directory"
8803 msgstr "Додај датотеку/директоријум"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8806 msgid "Recurse"
8807 msgstr "Дубински"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8810 msgid "Commit Changes"
8811 msgstr "Предај измене"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8814 msgid "Previous Commit Messages:"
8815 msgstr "Претходна порука предаје:"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8818 msgid "Use previous message"
8819 msgstr "Користи претходну поруку"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8822 msgid "Select Files to Commit:"
8823 msgstr "Изабери датотеке за предају:"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8826 msgid "Retrieving status…"
8827 msgstr "Довлачим стање…"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8830 msgid "Copy files/folders"
8831 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8834 msgid "Source:"
8835 msgstr "Извор:"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8838 msgid "Source/Destination Paths:"
8839 msgstr "Путање извора/одредишта:"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8842 msgid "Working Copy"
8843 msgstr "Радни примерак"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8846 msgid "Repository Head"
8847 msgstr "Глава ризнице"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8850 msgid "Other Revision:"
8851 msgstr "Остале ревизије:"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8854 msgid "Diff file/directory"
8855 msgstr "Упореди датотеку/директоријум"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8858 msgid "File or directory to diff:"
8859 msgstr "Датотека или директоријум за упоређивање:"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8862 msgid "Save open files before diffing"
8863 msgstr "Сачувај отворене датотеке пре упоређивања"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8866 msgid "View Log"
8867 msgstr "Прегледај дневник"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8870 msgid "Whole Project"
8871 msgstr "Читав пројекат"
8873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8874 msgid "Diff to Previous"
8875 msgstr "Упореди на претходно"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8878 msgid "Diff Selected Revisions"
8879 msgstr "Упореди изабране ревизије"
8881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8882 msgid "View Selected Revision"
8883 msgstr "Прикажи изабрану ревизију"
8885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8886 msgid "Merge changes into working copy"
8887 msgstr "Стопи измене у радни примерак"
8889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8890 msgid "First Path:"
8891 msgstr "Прва путања:"
8893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8894 msgid "Use first path"
8895 msgstr "Користи прву путању"
8897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8898 msgid "Second Path:"
8899 msgstr "Друга путања:"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8902 msgid "Working Copy Path:"
8903 msgstr "Путања радног примерка:"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8906 msgid "Start Revision:"
8907 msgstr "Започни ревизију:"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8910 msgid "End Revision:"
8911 msgstr "Заврши ревизију:"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8914 msgid "Ignore ancestry"
8915 msgstr "Занемари порекло"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8918 msgid "Remove file/directory"
8919 msgstr "Уклони датотеку/директоријум"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8922 msgid "File/URL to Remove:"
8923 msgstr "Датотека/адреса за уклањање:"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8926 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8927 msgstr "Постави сукобе као решене"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8930 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8931 msgstr "Изабери датотеке за обележавање као решене:"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8934 msgid "Retrieving status……"
8935 msgstr "Довлачим стање……"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8938 msgid "Revert Changes"
8939 msgstr "Поврати измене"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8942 msgid "Select Changes to Revert:"
8943 msgstr "Изабери измене за повраћај:"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8946 msgid "Switch to branch/tag"
8947 msgstr "Пребаци на грану/ознаку"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8950 msgid "Branch/Tag URL:"
8951 msgstr "Адреса гране/ознаке:"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8954 msgid "Update file/directory"
8955 msgstr "Ажурирај датотеку/директоријум"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8958 msgid "Trust server"
8959 msgstr "Веруј серверу"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8962 msgid "Realm:"
8963 msgstr "Домен:"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8966 msgid "Remember this decision"
8967 msgstr "Упамти ову одлуку"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8970 msgid "Repository authorization"
8971 msgstr "Овлашћење ризнице"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8974 msgid "Remember Password"
8975 msgstr "Упамти лозинку"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8978 msgid "realm"
8979 msgstr "домен"
8981 #. Action name
8982 #. Stock icon, if any
8983 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8984 msgid "_Subversion"
8985 msgstr "_Субверзија"
8987 #. Action name
8988 #. Stock icon, if any
8989 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8990 msgid "_Add…"
8991 msgstr "Дод_ај…"
8993 #. Display label
8994 #. short-cut
8995 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8996 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8997 msgstr "Додајте нову датотеку/директоријум у стабло Субверзије"
8999 #. Action name
9000 #. Stock icon, if any
9001 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9002 msgid "_Remove…"
9003 msgstr "_Уклони…"
9005 #. Display label
9006 #. short-cut
9007 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9008 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9009 msgstr "Уклоните датотеку/директоријум из стабла Субверзије"
9011 #. Action name
9012 #. Stock icon, if any
9013 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9014 msgid "_Commit…"
9015 msgstr "_Предај…"
9017 #. Display label
9018 #. short-cut
9019 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9020 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9021 msgstr "Предајте ваше измене у стабло Субверзије"
9023 #. Action name
9024 #. Stock icon, if any
9025 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9026 msgid "_Revert…"
9027 msgstr "_Поврати…"
9029 #. Display label
9030 #. short-cut
9031 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9032 msgid "Revert changes to your working copy."
9033 msgstr "Повратите измене у ваш радни примерак."
9035 #. Action name
9036 #. Stock icon, if any
9037 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9038 msgid "_Resolve Conflicts…"
9039 msgstr "_Разреши сукобе…"
9041 #. Display label
9042 #. short-cut
9043 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9044 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9045 msgstr "Разрешите сукобе у вашем радном примерку."
9047 #. Action name
9048 #. Stock icon, if any
9049 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9050 msgid "_Update…"
9051 msgstr "_Освежи…"
9053 #. Display label
9054 #. short-cut
9055 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9056 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9057 msgstr "Ускладите ваш локални примерак са стаблом Субверзије"
9059 #. Action name
9060 #. Stock icon, if any
9061 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9062 msgid "Copy Files/Folders…"
9063 msgstr "Умножи датотеке/фасцикле…"
9065 #. Display label
9066 #. short-cut
9067 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9068 msgid "Copy files/folders in the repository"
9069 msgstr "Умножите датотеке/фасцикле у ризницу"
9071 #. Action name
9072 #. Stock icon, if any
9073 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9074 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9075 msgstr "Пребаци на грану/ознаку…"
9077 #. Display label
9078 #. short-cut
9079 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9080 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9081 msgstr "Пребаците ваш локални примерак у грану или ознаку у ризници"
9083 #. Action name
9084 #. Stock icon, if any
9085 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9086 msgid "Merge…"
9087 msgstr "Стопи…"
9089 #. Display label
9090 #. short-cut
9091 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9092 msgid "Merge changes into your working copy"
9093 msgstr "Стопите измене у ваш радни примерак"
9095 #. Action name
9096 #. Stock icon, if any
9097 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9098 msgid "_View Log…"
9099 msgstr "_Погледај дневник…"
9101 #. Display label
9102 #. short-cut
9103 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9104 msgid "View file history"
9105 msgstr "Прегледајте историјат датотеке"
9107 #. Action name
9108 #. Stock icon, if any
9109 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9110 msgid "_Diff…"
9111 msgstr "_Упореди…"
9113 #. Display label
9114 #. short-cut
9115 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9116 msgid "Diff local tree with repository"
9117 msgstr "Упоредите локално стабло са ризницом"
9119 #. Action name
9120 #. Stock icon, if any
9121 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9122 msgid "Copy…"
9123 msgstr "Умножи…"
9125 #. Action name
9126 #. Stock icon, if any
9127 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9128 msgid "Diff…"
9129 msgstr "Упореди…"
9131 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9132 msgid "Subversion operations"
9133 msgstr "Операције Субверзије"
9135 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9136 msgid "Subversion popup operations"
9137 msgstr "Искачуће операције Субверзије"
9139 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9140 msgid "Subversion Log"
9141 msgstr "Дневник Субверзије"
9143 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9144 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9145 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити додата при следећој предаји."
9147 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9148 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9149 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9150 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9151 msgid "Please enter a path."
9152 msgstr "Унесите путању."
9154 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9155 msgid "Subversion: Commit complete."
9156 msgstr "Субверзија: Предаја је обављена."
9158 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9159 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9160 msgstr "Субверзија: Предајем измене у ризницу…"
9162 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9163 msgid "Subversion: Copy complete."
9164 msgstr "Субверзија: Умножавање је обављено."
9166 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9167 msgid "Please enter a source path."
9168 msgstr "Унесите путању извора."
9170 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9171 msgid "Please enter a destination path."
9172 msgstr "Унесите путању одредишта."
9174 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9175 msgid "[Head/Working Copy]"
9176 msgstr "[Глава/Радни примерак]"
9178 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9179 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9180 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9181 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9182 msgstr "Субверзија: Довлачим разлике…"
9184 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9185 msgid "Diff"
9186 msgstr "Разлике"
9188 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9189 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9190 msgstr "Субверзија: Довлачим дневник…"
9192 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9193 msgid "Subversion: File retrieved."
9194 msgstr "Субверзија: Датотека је довучена."
9196 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9197 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9198 msgstr "Субверзија: Довлачим датотеку…"
9200 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9201 msgid "Subversion: Merge complete."
9202 msgstr "Субверзија: Стапање је обављено."
9204 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9205 msgid "Please enter the first path."
9206 msgstr "Молим унесите прву путању."
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9209 msgid "Please enter the second path."
9210 msgstr "Молим унесите другу путању."
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9213 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9214 msgid "Please enter a working copy path."
9215 msgstr "Молим унесите путању радног примерка."
9217 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9218 msgid "Please enter the start revision."
9219 msgstr "Молим унесите почетну ревизију."
9221 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9222 msgid "Please enter the end revision."
9223 msgstr "Молим унесите крајњу ревизију."
9225 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9226 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9227 msgstr "Субверзија: Датотека ће бити уклоњена при следећој предаји."
9229 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9230 msgid "Subversion: Resolve complete."
9231 msgstr "Субверзија: Решавање је обављено."
9233 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9234 msgid "Subversion: Revert complete."
9235 msgstr "Субверзија: Повраћај је обављен."
9237 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9238 msgid "Subversion: Switch complete."
9239 msgstr "Субверзија: Пребацивање је обављено."
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9242 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9243 msgstr "Молим унесите адресу гране/ознаке."
9245 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9246 msgid "Subversion: Diff complete."
9247 msgstr "Субверзија: Упоређивање је обављено."
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9250 msgid "Subversion: Update complete."
9251 msgstr "Субверзија: Ажурирање је обављено."
9253 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9254 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9255 msgid "Authentication canceled"
9256 msgstr "Потврђивање тачности је отказано"
9258 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9259 msgid "Hostname:"
9260 msgstr "Корисничко име:"
9262 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9263 msgid "Fingerprint:"
9264 msgstr "Отисак:"
9266 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9267 msgid "Valid from:"
9268 msgstr "Важи од:"
9270 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9271 msgid "Valid until:"
9272 msgstr "Важи до:"
9274 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9275 msgid "Issuer DN:"
9276 msgstr "ДН издавача:"
9278 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9279 msgid "DER certificate:"
9280 msgstr "ДЕР уверење:"
9282 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9283 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9284 #, c-format
9285 msgid "Deleted: %s"
9286 msgstr "Обрисано: %s"
9288 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9289 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9290 #, c-format
9291 msgid "Added: %s"
9292 msgstr "Додато: %s"
9294 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9295 #, c-format
9296 msgid "Resolved: %s"
9297 msgstr "Разрешено: %s"
9299 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9300 #, c-format
9301 msgid "Updated: %s"
9302 msgstr "Ажурирано:: %s"
9304 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9305 #, c-format
9306 msgid "Externally Updated: %s"
9307 msgstr "Ажурирано споља: %s"
9309 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9310 #, c-format
9311 msgid "Modified: %s"
9312 msgstr "Измењено: %s"
9314 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9315 #, c-format
9316 msgid "Merged: %s"
9317 msgstr "Спојено: %s"
9319 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9320 #, c-format
9321 msgid "Conflicted: %s"
9322 msgstr "Сукобљено: %s"
9324 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9325 #, c-format
9326 msgid "Missing: %s"
9327 msgstr "Недостајуће: %s"
9329 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9330 #, c-format
9331 msgid "Obstructed: %s"
9332 msgstr "Ометено: %s"
9334 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9335 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9336 msgstr "Упоредно скенирање пројекта и општих симбола"
9338 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9339 msgid ""
9340 "This option means that the global system packages will be scanned "
9341 "simultaneously with the project's ones"
9342 msgstr ""
9343 "Ова опција значи да ће општи системски пакети бити скенирани истовремено "
9344 "када и пакети пројекта"
9346 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9347 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9348 msgstr "Самостално ажурирајте симболе без чувања датотеке"
9350 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9351 msgid ""
9352 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9353 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9354 msgstr ""
9355 "Самостално ажурирајте симболе датотеке без чувања. Ажурирање се дешава након "
9356 "10 секунди а да корисник не притиска тастер."
9358 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9359 msgid "Tag De_claration"
9360 msgstr "_Декларација ознаке"
9362 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9363 msgid "Go to symbol declaration"
9364 msgstr "Идите на декларацију симбола"
9366 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9367 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9368 msgid "Tag _Implementation"
9369 msgstr "_Примена ознаке"
9371 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9372 msgid "Go to symbol definition"
9373 msgstr "Идите на дефиницију симбола"
9375 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9376 msgid "_Find Symbol…"
9377 msgstr "_Нађи симбол…"
9379 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9380 msgid "Find Symbol"
9381 msgstr "Нађите симбол"
9383 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9384 #, c-format
9385 msgid "%s: Generating inheritances…"
9386 msgstr "%s: Генеришем наслеђа…"
9388 #. Translators: %s is the name of a system library
9389 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9390 #, c-format
9391 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9392 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9393 msgstr[0] "%s: %d датотека је скенирана од %d"
9394 msgstr[1] "%s: %d датотеке су скениране од %d"
9395 msgstr[2] "%s: %d датотека је скенирано од %d"
9396 msgstr[3] "%s: %d датотека је скенирана од %d"
9398 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9399 #, c-format
9400 msgid "Generating inheritances…"
9401 msgstr "Генеришем наслеђа…"
9403 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9404 #, c-format
9405 msgid "%d file scanned out of %d"
9406 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9407 msgstr[0] "%d датотека је скенирана од %d"
9408 msgstr[1] "%d датотеке су скениране од %d"
9409 msgstr[2] "%d датотека је скенирано од %d"
9410 msgstr[3] "%d датотека је скенирана од %d"
9412 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
9413 msgid "Populating symbol database…"
9414 msgstr "Попуњавам базу података симбола…"
9416 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
9417 msgid "Symbols"
9418 msgstr "Симболи"
9420 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9421 msgid "Search"
9422 msgstr "Тражи"
9424 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
9425 msgid "SymbolDb popup actions"
9426 msgstr "Радње искакања БП симбола"
9428 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
9429 msgid "SymbolDb menu actions"
9430 msgstr "Радње изборника БП симбола"
9432 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
9433 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9434 msgid "Symbol Database"
9435 msgstr "База података симбола"
9437 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9438 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9439 msgstr "Додатак базе података симбола за Ањуту."
9441 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9442 msgid "Resuming glb scan."
9443 msgstr "Настављам глб скенирање."
9445 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9446 msgid "Symbol"
9447 msgstr "Симбол"
9449 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9450 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9451 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9452 msgid "Terminal"
9453 msgstr "Терминал"
9455 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9456 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9457 msgstr "Додатак терминала за Ањуту."
9459 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9460 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9461 msgstr "Користи профил Гномовог терминала:"
9463 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9464 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9465 msgstr "Користи профил Гномовог терминала"
9467 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9468 msgid "Terminal options"
9469 msgstr "Опције терминала"
9471 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9472 msgid "Ctrl-C"
9473 msgstr "Ctrl-C"
9475 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9476 msgid "Ctrl-X"
9477 msgstr "Ctrl-X"
9479 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9480 msgid "Ctrl-Z"
9481 msgstr "Ctrl-Z"
9483 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9484 msgid "terminal operations"
9485 msgstr "операције терминала"
9487 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9488 #, c-format
9489 msgid "Unable to execute command"
9490 msgstr "Не могу да извршим наредбу"
9492 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9493 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9494 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9495 msgid "Tools"
9496 msgstr "Алати"
9498 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9499 msgid "Use external program from Anjuta"
9500 msgstr "Користите спољни програм из Ањуте"
9502 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9503 msgid "Tool Editor"
9504 msgstr "Уређивач алата"
9506 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9507 msgid "Save all files"
9508 msgstr "Сачувај све датотеке"
9510 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9511 msgid "_Variable…"
9512 msgstr "_Променљива…"
9514 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9515 msgid "Working directory:"
9516 msgstr "Радни директоријум:"
9518 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9519 msgid "Parameters:"
9520 msgstr "Параметри:"
9522 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9523 msgid "Command:"
9524 msgstr "Наредба:"
9526 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9527 msgid "Short cut:"
9528 msgstr "Пречица:"
9530 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9531 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9532 msgid "Standard output:"
9533 msgstr "Стандардни излаз:"
9535 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9536 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9537 msgid "Standard error:"
9538 msgstr "Стандардне грешке:"
9540 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9541 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9542 msgid "Standard input:"
9543 msgstr "Стандардни улаз:"
9545 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9546 msgid "Edit as script"
9547 msgstr "Уреди као скрипту"
9549 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9550 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9551 msgstr "Уредите наредбу као скрипту у Ањути при затварању"
9553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9554 msgid "Variable list"
9555 msgstr "Списак променљивих"
9557 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9558 #, c-format
9559 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9560 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете алат „%s“?"
9562 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9563 msgid "Tool"
9564 msgstr "Алат"
9566 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9567 msgid "ask at runtime"
9568 msgstr "питај током извршавања"
9570 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9571 msgid "undefined"
9572 msgstr "неодређено"
9574 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9575 msgid "Meaning"
9576 msgstr "Значење"
9578 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9579 msgid "Disabled"
9580 msgstr "Искључено"
9582 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9583 msgid "You must provide a tool name!"
9584 msgstr "Морате навести назив алата!"
9586 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9587 msgid "You must provide a tool command!"
9588 msgstr "Морате навести наредбу алата!"
9590 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9591 msgid "A tool with the same name already exists!"
9592 msgstr "Већ постоји алат са истим називом!"
9594 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9595 msgid ""
9596 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9597 "keep it anyway?"
9598 msgstr ""
9599 "Нека друга компонента Ањуте већ користи ову пречицу. Да ли ипак желите да је "
9600 "задржите?"
9602 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9603 msgid "Unable to edit script"
9604 msgstr "Не могу да изменим скрипту"
9606 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9607 msgid "New accelerator…"
9608 msgstr "Нов убрзивач…"
9610 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9611 #, c-format
9612 msgid "Opening %s"
9613 msgstr "Отварам „%s“"
9615 #. This is append to the tool name to give something
9616 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9617 #. * pane where the output of the tool is send to
9619 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9620 msgid "(output)"
9621 msgstr "(излаз)"
9623 #. This is append to the tool name to give something
9624 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9625 #. * pane where the errors of the tool is send to
9627 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9628 msgid "(error)"
9629 msgstr "(грешка)"
9631 #. Display the name of the command
9632 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9633 #, c-format
9634 msgid "Running command: %s…\n"
9635 msgstr "Покрећем наредбу: %s…\n"
9637 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9638 #, c-format
9639 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9640 msgstr "Обављено је неуспешно са кодом стања %d\n"
9642 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9643 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9644 msgstr "Не могу да створим приручну меморију: наредба је прекинута"
9646 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9647 msgid "No document currently open: command aborted"
9648 msgstr "Нема отворених докумената: наредба је прекинута"
9650 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9651 #, c-format
9652 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9653 msgstr "Не могу да отворим улазну датотеку %s, наредба је прекинута"
9655 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9656 msgid "Missing tool name"
9657 msgstr "Недостаје назив алата"
9659 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9660 #, c-format
9661 msgid "Unexpected element \"%s\""
9662 msgstr "Неочекивани елемент „%s“"
9664 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9665 msgid "Error when loading external tools"
9666 msgstr "Грешка током учитавања спољних алата"
9668 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9669 #, c-format
9670 msgid "Unable to open %s for writing"
9671 msgstr "Не могу да отворим %s за писање"
9673 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9674 msgid "Tool operations"
9675 msgstr "Операције алата"
9677 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9678 msgid "Same as output"
9679 msgstr "Исто као излаз"
9681 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9682 msgid "Existing message pane"
9683 msgstr "Површ постојеће поруке"
9685 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9686 msgid "New message pane"
9687 msgstr "Површ нове поруке"
9689 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9690 msgid "New buffer"
9691 msgstr "Нова приручна меморија"
9693 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9694 msgid "Replace buffer"
9695 msgstr "Замени приручну меморију"
9697 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9698 msgid "Insert into buffer"
9699 msgstr "Убаци у приручну меморију"
9701 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9702 msgid "Append to buffer"
9703 msgstr "Придодај приручној меморији"
9705 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9706 msgid "Replace selection"
9707 msgstr "Замени избор"
9709 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9710 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9711 msgid "Popup dialog"
9712 msgstr "Да прикаже прозорче"
9714 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9715 msgid "Discard output"
9716 msgstr "Одбаци излаз"
9718 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9719 msgid "None"
9720 msgstr "Ништа"
9722 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9723 msgid "Current buffer"
9724 msgstr "Тренутна приручна меморија"
9726 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9727 msgid "Current selection"
9728 msgstr "Тренутни избор"
9730 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9731 msgid "String"
9732 msgstr "Ниска"
9734 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9735 msgid "Project root URI"
9736 msgstr "Адреса корена пројекта"
9738 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9739 msgid "Project root path"
9740 msgstr "Путања корена пројекта"
9742 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9743 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9744 msgstr "Изабрана адреса у прикључку управника датотека"
9746 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9747 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9748 msgstr "Изабрани директоријум у прикључку управника датотека"
9750 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9751 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9752 msgstr "Изабран пун назив датотеке у прикључку управника датотека"
9754 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9755 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9756 msgstr ""
9757 "Изабран пун назив датотеке без проширења у прикључку управника датотека"
9759 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9760 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9761 msgstr "Изабран назив датотеке у прикључку управника датотека"
9763 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9764 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9765 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у прикључку управника датотека"
9767 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9768 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9769 msgstr "Изабрано проширење датотеке у прикључку управника датотека"
9771 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9772 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9773 msgstr "Изабрана адреса у прикључку управника пројекта"
9775 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9776 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9777 msgstr "Изабрани директоријум у прикључку управника пројекта"
9779 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9780 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9781 msgstr "Изабран пун назив датотеке у прикључку управника пројекта"
9783 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9784 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9785 msgstr ""
9786 "Изабран пун назив датотеке без проширења у прикључку управника пројекта"
9788 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9789 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9790 msgstr "Изабран назив датотеке у прикључку управника пројекта"
9792 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9793 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9794 msgstr "Изабран назив датотеке без проширења у прикључку управника пројекта"
9796 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9797 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9798 msgstr "Изабрано проширење датотеке у прикључку управника пројекта"
9800 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9801 msgid "Currently edited file name"
9802 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке"
9804 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9805 msgid "Currently edited file name without extension"
9806 msgstr "Назив тренутно измењене датотеке без проширења"
9808 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9809 msgid "Currently edited file directory"
9810 msgstr "Директоријум тренутно измењене датотеке"
9812 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9813 msgid "Currently selected text in editor"
9814 msgstr "Тренутно изабрани текст у уређивачу"
9816 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9817 msgid "Current word in editor"
9818 msgstr "Тренутна реч у уређивачу"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9821 msgid "Current line in editor"
9822 msgstr "Тренутни ред у уређивачу"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9825 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9826 msgstr "Пита корисника да добави додатне параметре"
9828 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9829 msgid "Command line parameters"
9830 msgstr "Параметри линије наредби"
9832 #: ../src/about.c:186
9833 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9834 msgstr "Ауторска права © Наба Кумар"
9836 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9837 msgid "_File"
9838 msgstr "_Датотека"
9840 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9841 msgid "_Quit"
9842 msgstr "_Изађи"
9844 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9845 msgid "Quit Anjuta IDE"
9846 msgstr "Напусти Ањуту"
9848 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9849 msgid "_Preferences"
9850 msgstr "_Поставке"
9852 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9853 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9854 msgstr "Да ли више волите кафу или чај? Проверите то."
9856 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9857 msgid "_View"
9858 msgstr "Пре_глед"
9860 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9861 msgid "_Reset Dock Layout"
9862 msgstr "_Врати распоред луке"
9864 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9865 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9866 msgstr "Вратите распоред луке елемента на основни"
9868 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9869 msgid "_Full Screen"
9870 msgstr "_Цео екран"
9872 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9873 msgid "Toggle fullscreen mode"
9874 msgstr "Пребаците режим целог екрана"
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9877 msgid "_Lock Dock Layout"
9878 msgstr "_Закључај распоред луке"
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9881 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9882 msgstr ""
9883 "Закључајте тренутни распоред луке тако да елемент не може бити премештен"
9885 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9886 msgid "_Toolbar"
9887 msgstr "_Палета алата"
9889 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9890 msgid "Show or hide the toolbar"
9891 msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
9893 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9894 msgid "_Help"
9895 msgstr "По_моћ"
9897 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9898 msgid "_User's Manual"
9899 msgstr "_Упутство"
9901 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9902 msgid "Anjuta user's manual"
9903 msgstr "Упутство за Ањуту"
9905 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9906 msgid "_Frequently Asked Questions"
9907 msgstr "_Често постављана питања"
9909 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9910 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9911 msgstr "Често постављана питања за Ањуту"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9914 msgid "Anjuta _Home Page"
9915 msgstr "_Матична страница Ањуте"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9918 msgid "Online documentation and resources"
9919 msgstr "Документација и извори знања доступни на мрежи"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9922 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9923 msgstr "Пријави _Грешке/Закрпе/Потражње"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9926 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9927 msgstr "Пошаљите извештај о грешци, закрпу или захтев за функцијом за Ањуту"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9930 msgid "Ask a _Question"
9931 msgstr "_Поставите питање"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9934 msgid "Submit a question for FAQs"
9935 msgstr "Пошаљите питање за често постављана питања (ЧПП)"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9938 msgid "_About"
9939 msgstr "_О програму"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9942 msgid "About Anjuta"
9943 msgstr "О Ањути"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9946 msgid "About External _Plugins"
9947 msgstr "О _спољним прикључцима"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9950 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9951 msgstr "О прикључцима трећих лица за Ањуту"
9953 #: ../src/anjuta-application.c:374
9954 msgid "Specify the size and location of the main window"
9955 msgstr "Одређује геометрију основног прозора"
9957 #. This is the format you can specify the size andposition
9958 #. * of the window on command line
9959 #: ../src/anjuta-application.c:377
9960 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9961 msgstr "ШИРИНАxВИСИНА+ВОДПОЗ+УСППОЗ"
9963 #: ../src/anjuta-application.c:382
9964 msgid "Do not show the splash screen"
9965 msgstr "Не приказује уводну слику"
9967 #: ../src/anjuta-application.c:388
9968 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9969 msgstr "Покреће нови примерак и не отвара датотеку у постојећем примерку"
9971 #: ../src/anjuta-application.c:394
9972 msgid "Do not open last session on startup"
9973 msgstr "Неће отворити последњу сесију при покретању"
9975 #: ../src/anjuta-application.c:400
9976 msgid "Do not open last project and files on startup"
9977 msgstr "Неће отворити последњи пројекат и датотеке при покретању"
9979 #: ../src/anjuta-application.c:406
9980 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9981 msgstr ""
9982 "Искључује Ањуту прописно, ослобађајући све ресурсе (за исправљање грешака)"
9984 #: ../src/anjuta-application.c:412
9985 msgid "Display program version"
9986 msgstr "Приказује издање програма"
9988 #: ../src/anjuta-application.c:418
9989 msgid "Specify another profile"
9990 msgstr "Одређује други профил"
9992 #: ../src/anjuta-application.c:419
9993 msgid "PROFILE_FILE"
9994 msgstr "ДАТОТЕКА_ПРОФИЛА"
9996 #: ../src/anjuta-application.c:436
9997 msgid "- Integrated Development Environment"
9998 msgstr "— Интегрисано развојно окружење"
10000 #: ../src/anjuta-application.c:776
10001 #, c-format
10002 msgid "Invalid profile %s: %s"
10003 msgstr "Неисправан профил %s: %s"
10005 #: ../src/anjuta-application.c:830
10006 msgid "Loaded Session…"
10007 msgstr "Учитана сесија…"
10009 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10010 msgid "_New Window"
10011 msgstr "_Нови прозор"
10013 #: ../src/anjuta-window.c:688
10014 msgid "Edit"
10015 msgstr "Уреди"
10017 #: ../src/anjuta-window.c:701
10018 msgid "Help"
10019 msgstr "Помоћ"
10021 #: ../src/anjuta-window.c:998
10022 msgid "Installed plugins"
10023 msgstr "Инсталирани прикључци"
10025 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10026 msgid "Shortcuts"
10027 msgstr "Пречице"
10029 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10030 #, c-format
10031 msgid "Value doesn't exist"
10032 msgstr "Вредност не постоји"
10034 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10035 msgid "Default email used in new project"
10036 msgstr "Основна ел. пошта за нови пројекат"
10038 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10039 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10040 msgstr "Ако је празно, користи се текуће име пријављивања и рачунара."
10042 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10043 msgid "Use tabulation for indentation"
10044 msgstr "Користи табелисање за увлачење"
10046 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10047 msgid "Number of characters of one tabulation"
10048 msgstr "Број знакова након једног табелисања"
10050 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10051 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10052 msgstr "Број размака при сваком кораку увлачења"
10054 #: ../src/preferences.ui.h:1
10055 msgid "Do not load last session on startup"
10056 msgstr "Не учитавај последњу сесију при покретању"
10058 #: ../src/preferences.ui.h:2
10059 msgid "Do not load last project and files on startup"
10060 msgstr "Не учитавај последњи пројекат и датотеке при покретању"
10062 #: ../src/preferences.ui.h:3
10063 msgid "Session"
10064 msgstr "Сесија"
10066 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10067 #: ../src/preferences.ui.h:5
10068 msgid "Toolbar button labels:"
10069 msgstr "Ознаке дугмади траке алата:"
10071 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10072 #: ../src/preferences.ui.h:7
10073 msgid "Dock switcher style:"
10074 msgstr "Стил пребацивача луке:"
10076 #: ../src/preferences.ui.h:8
10077 msgid "Appearance"
10078 msgstr "Изглед"
10080 #: ../src/preferences.ui.h:11
10081 msgid "Icons"
10082 msgstr "Иконице"
10084 #: ../src/preferences.ui.h:12
10085 msgid "Text + Icons"
10086 msgstr "Текст и иконице"
10088 #: ../src/preferences.ui.h:13
10089 msgid "GNOME toolbar setting"
10090 msgstr "Подешавања Гномове траке алата"
10092 #: ../src/preferences.ui.h:14
10093 msgid "Tabs"
10094 msgstr "Језичци"
10096 #: ../src/preferences.ui.h:16
10097 msgid "Text below icons"
10098 msgstr "Текст испод иконица"
10100 #: ../src/preferences.ui.h:17
10101 msgid "Text beside icons"
10102 msgstr "Текст поред иконица"
10104 #: ../src/preferences.ui.h:18
10105 msgid "Icons only"
10106 msgstr "Само иконице"
10108 #: ../src/preferences.ui.h:19
10109 msgid "Text only"
10110 msgstr "Само текст"
10112 #~ msgid "Error writing %s"
10113 #~ msgstr "Грешка писања „%s“"
10115 #~ msgid "_Save Message"
10116 #~ msgstr "_Сачувај поруку"
10118 #~ msgid "Save message"
10119 #~ msgstr "Сачувајте поруку"
10121 #~ msgid "Import an existing project"
10122 #~ msgstr "Увезите постојећи пројекат"
10124 #~ msgid "Recent projects:"
10125 #~ msgstr "Скорашњи пројекти:"
10127 #~ msgid "Tutorials"
10128 #~ msgstr "Вежбе"
10130 #~ msgid "Anjuta Manual"
10131 #~ msgstr "Упутство за Ањуту"
10133 #~ msgid "FAQ"
10134 #~ msgstr "ЧПП"
10136 #~ msgid "Getting started:"
10137 #~ msgstr "Први кораци:"
10139 #~ msgid "Path: "
10140 #~ msgstr "Путања: "
10142 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10143 #~ msgstr "Користите тренутно изабрани профил у Гномовом термуналу"