build: add built .plugin files to CLEANFILES
[anjuta.git] / po / pl.po
blobbd75b24f156129715b494edc20fcea1b72fba5d2
1 # Polish translation for anjuta.
2 # Copyright © 2001-2016 the anjuta authors.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2001-2003.
5 # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004.
6 # Piotr Leszczyński <piotr@kontury.pl>, 2008.
7 # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
8 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016.
9 # Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
10 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2016.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: anjuta\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2016-09-06 04:34+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-09-06 04:35+0200\n"
18 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
20 "Language: pl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
28 msgid "Anjuta"
29 msgstr "Anjuta"
31 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Develop software in an integrated development environment"
33 msgstr "Rozwijanie oprogramowania w zintegrowanym środowisku programistycznym"
35 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
36 msgid ""
37 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
38 "number of advanced programming facilities including project management, "
39 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
40 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
41 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
42 msgstr ""
43 "Środowisko programistyczne Anjuta to wszechstronne narzędzie, posiadające "
44 "wiele zaawansowanych funkcji wspomagających programowanie, takich jak "
45 "zarządzanie projektami, kreator programu, interaktywny debuger, edytor kodu "
46 "źródłowego, system kontroli wersji, projektant środowiska graficznego, "
47 "funkcja profilowania i wiele więcej. Interfejs użytkownika jest prosty "
48 "i użyteczny, a przy tym rozbudowany, co czyni program skutecznym narzędziem "
49 "programistycznym."
51 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
52 msgid ""
53 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
54 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
55 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
56 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
57 "project making it easy to work on projects with various levels of "
58 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
59 msgstr ""
60 "Program Anjuta można rozszerzyć o wiele wtyczek. Prawie każda jego funkcja "
61 "ma postać wtyczki, która może być w każdej chwili włączona lub wyłączona. Do "
62 "użytkownika należy decyzja, które wtyczki są potrzebne do obecnego projektu. "
63 "Tak jak układ interfejsu użytkownika, zestaw włączonych wtyczek jest stały "
64 "dla każdego projektu, ułatwiając tym pracę nad projektami o różnych "
65 "poziomach złożoności. Za pomocą wtyczek można rozszerzyć program o swoje "
66 "własne funkcje."
68 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
69 msgid ""
70 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
71 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
72 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
73 "downloaded and installed."
74 msgstr ""
75 "Kreator projektu umożliwia tworzenie nowych projektów z wybranego szablonu. "
76 "Zestaw szablonów zawiera projekty ogólne, proste (bez podkatalogów), GTK+, "
77 "GNOME, Java, Python i wiele więcej. Nowe szablony można z łatwością pobrać "
78 "i zainstalować."
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
81 msgid "Integrated Development Environment"
82 msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne"
84 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
85 msgid "IDE;development;programming;"
86 msgstr "IDE;rozwijanie;development;programowanie;"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
89 msgid "Autogen is busy"
90 msgstr "Program Autogen jest zajęty"
92 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
93 #, c-format
94 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
95 msgstr "Nie można zapisać pliku definicji „%s”: %s"
97 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
98 #, c-format
99 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
100 msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”: %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
103 #: ../src/preferences.ui.h:10
104 msgid "Text"
105 msgstr "Tekst"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
108 msgid "Text to render"
109 msgstr "Tekst do wyświetlenia"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
112 msgid "Pixbuf Object"
113 msgstr "Obiekt bufora pikseli"
115 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
116 msgid "The pixbuf to render."
117 msgstr "Mapa pikseli do wyświetlenia."
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
120 #, c-format
121 msgid "Unable to find plugin module %s"
122 msgstr "Nie można odnaleźć modułu wtyczki %s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
127 msgstr "Nie można odnaleźć funkcji rejestracji wtyczki %s w module %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 #, c-format
131 msgid "Unknown error in module %s"
132 msgstr "Nieznany błąd w module %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
135 #, c-format
136 msgid "Column %i"
137 msgstr "Kolumna %i"
139 #. Column label
140 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
141 msgid "Column 1"
142 msgstr "Kolumna 1"
144 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
145 #, c-format
146 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
147 msgstr "Otwierany plik zawiera nieprawidłową sekwencję bajtów."
149 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
153 "want to open."
154 msgstr ""
155 "Program Anjuta nie może automatycznie określić kodowania pliku, jaki ma "
156 "zostać otwarty."
158 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
159 #, c-format
160 msgid "Missing location of plugin %s"
161 msgstr "Brak położenia wtyczki %s"
163 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
164 #, c-format
165 msgid "Missing type defined by plugin %s"
166 msgstr "Brak typu określonego przez wtyczkę %s"
168 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
169 #, c-format
170 msgid "plugin %s fails to register type %s"
171 msgstr "wtyczce %s nie udało się zarejestrować typu %s"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
176 msgid "Unicode"
177 msgstr "unikod"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
181 msgid "Western"
182 msgstr "zachodnie"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
186 msgid "Central European"
187 msgstr "środkowoeuropejskie"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
190 msgid "South European"
191 msgstr "południowoeuropejskie"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
195 msgid "Baltic"
196 msgstr "bałtyckie"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
201 msgid "Cyrillic"
202 msgstr "cyrylica"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
206 msgid "Arabic"
207 msgstr "arabskie"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
210 msgid "Greek"
211 msgstr "greckie"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
214 msgid "Hebrew Visual"
215 msgstr "hebrajskie wizualne"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
219 msgid "Hebrew"
220 msgstr "hebrajskie"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
224 msgid "Turkish"
225 msgstr "tureckie"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
228 msgid "Nordic"
229 msgstr "nordyckie"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
232 msgid "Celtic"
233 msgstr "celtyckie"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
236 msgid "Romanian"
237 msgstr "rumuńskie"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
240 msgid "Armenian"
241 msgstr "ormiańskie"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
245 msgid "Chinese Traditional"
246 msgstr "chińskie tradycyjne"
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
249 msgid "Cyrillic/Russian"
250 msgstr "cyrylica/rosyjskie"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
255 msgid "Japanese"
256 msgstr "japońskie"
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
260 msgid "Korean"
261 msgstr "koreańskie"
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
264 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
265 msgid "Chinese Simplified"
266 msgstr "chińskie uproszczone"
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
269 msgid "Georgian"
270 msgstr "gruzińskie"
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
273 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
274 msgstr "cyrylica/ukraińskie"
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
277 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
278 msgid "Vietnamese"
279 msgstr "wietnamskie"
281 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
282 msgid "Thai"
283 msgstr "tajskie"
285 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
286 #. * ISO8859-1
287 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
288 #. * be a program or a shared library by example
289 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
290 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
291 msgid "Unknown"
292 msgstr "Nieznane"
294 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
295 msgid "Help text"
296 msgstr "Tekst pomocy"
298 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
299 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
300 msgstr "Tekst do wyświetlenia użytkownikowi, co należy wprowadzić do wpisu"
302 #. Create all needed widgets
303 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
304 msgid "Environment Variables:"
305 msgstr "Zmienne środowiskowe:"
307 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
314 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
315 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
318 msgid "Name"
319 msgstr "Nazwa"
321 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
323 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
324 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
325 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
326 msgid "Value"
327 msgstr "Wartość"
329 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
330 msgid "Path that dropped files should be relative to"
331 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne umieszczone pliki"
333 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
334 msgid "Drop a file or enter a path here"
335 msgstr "Należy umieścić plik lub podać ścieżkę tutaj"
337 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
338 msgid "Select Files"
339 msgstr "Wybór plików"
341 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
342 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
343 msgstr "Ścieżka, do której powinny być względne wszystkie pliki na liście"
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
346 msgid "Show Add button"
347 msgstr "Wyświetlanie przycisku Dodaj"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
350 msgid "Display an Add button"
351 msgstr "Wyświetla przycisk Dodaj"
354 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
355 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
356 #. * language and possible other things like "ssh".
357 #. * More information on the regular expression syntax can be
358 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
360 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
361 msgid "[Pp]assword.*:"
362 msgstr "[Hh]asło.*:"
364 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
365 #, c-format
366 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
367 msgstr "Nie można wykonać polecenia: „%s”"
369 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
370 msgid "execvp failed"
371 msgstr "execvp się nie powiodło"
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
374 msgid "Anjuta Shell"
375 msgstr "Powłoka programu Anjuta"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
378 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
379 msgstr "Powłoka programu Anjuta, która ma zawierać wtyczkę"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
382 #, c-format
383 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
384 msgstr "Wtyczka „%s” nie zezwala na wyłączenie"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Could not load %s\n"
390 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
391 "leading to this was:\n"
392 "%s"
393 msgstr ""
394 "Nie można wczytać %s\n"
395 "Zwykle oznacza to, że instalacja nie przebiegła prawidłowo. Komunikat "
396 "o błędzie, który był tego przyczyną: \n"
397 "%s"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
400 msgid "Load"
401 msgstr "Wczytana"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
405 msgid "Available Plugins"
406 msgstr "Dostępne wtyczki"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
409 msgid "Preferred plugins"
410 msgstr "Preferowane wtyczki"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
413 msgid "Only show user activatable plugins"
414 msgstr ""
415 "Wyświetlanie wyłącznie wtyczek możliwych do włączenia przez użytkownika"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
418 msgid ""
419 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
420 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
421 "choose a different plugin."
422 msgstr ""
423 "Są to wtyczki wybrane przez użytkownika na prośbę programu spośród wielu "
424 "odpowiednich wtyczek. Usunięcie preferowanej wtyczki spowoduje wyświetlenie "
425 "prośby o wybranie innej wtyczki."
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
428 msgid "Forget selected plugin"
429 msgstr "Zapomnij wybraną wtyczkę"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
433 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
434 msgid "Select a plugin"
435 msgstr "Wybór wtyczki"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
438 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
439 msgid "Please select a plugin to activate"
440 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona"
442 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
443 #, c-format
444 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
445 msgstr "Żadna wtyczka nie może wczytać innych wtyczek w %s"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
448 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
449 msgstr "<b>Proszę wybrać wtyczkę, która ma zostać włączona</b>"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
452 msgid "Remember this selection"
453 msgstr "Zapamiętanie tego wyboru"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
456 msgid "Profiles"
457 msgstr "Profile"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
460 msgid "Current stack of profiles"
461 msgstr "Bieżący stos profilów"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
464 msgid "Available plugins"
465 msgstr "Dostępne wtyczki"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
468 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
469 msgstr "Obecnie dostępne wtyczki odnalezione w ścieżkach wtyczek"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
472 msgid "Activated plugins"
473 msgstr "Włączone wtyczki"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
476 msgid "Currently activated plugins"
477 msgstr "Obecnie włączone wtyczki"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
480 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
481 msgstr "Powłoka programu Anjuta, dla której są tworzone wtyczki"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
484 msgid "Anjuta Status"
485 msgstr "Stan programu Anjuta"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
488 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
489 msgstr "Stan programu Anjuta stosowany przy wczytywaniu i zwalnianiu wtyczek"
491 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
492 msgid "Loading:"
493 msgstr "Wczytywanie:"
495 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
496 msgid "Category"
497 msgstr "Kategoria"
499 #. FIXME: Make the general page first
500 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
502 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
503 #: ../src/preferences.ui.h:9
504 msgid "General"
505 msgstr "Ogólne"
507 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
508 msgid "Anjuta Preferences"
509 msgstr "Preferencje programu Anjuta"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
512 msgid "Plugin Manager"
513 msgstr "Menedżer wtyczek"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
516 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
517 msgstr "Menedżer wtyczek do używania dla rozwiązywanych wtyczek"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
520 msgid "Profile Name"
521 msgstr "Nazwa profilu"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
524 msgid "Name of the plugin profile"
525 msgstr "Nazwa profilu wtyczki"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
528 msgid "Synchronization file"
529 msgstr "Plik synchronizacji"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
532 msgid "File to syncronize the profile XML"
533 msgstr "Plik do synchronizacji z profilem XML"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
536 msgid "Please select a plugin from the list"
537 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
543 "profile."
544 msgstr ""
545 "Odczytanie „%s” się nie powiodło: błąd przetwarzania XML. Nieprawidłowy lub "
546 "uszkodzony profil wtyczek programu Anjuta."
548 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
550 #, c-format
551 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
552 msgstr "%s: proszę zainstalować ją ze strony internetowej „%s”\n"
554 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
555 #, c-format
556 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
557 msgstr ""
558 "Odczytanie „%s” się nie powiodło: brak następujących wymaganych wtyczek"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
561 msgid "Select the items to save:"
562 msgstr "Proszę wybrać elementy do zapisania:"
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
565 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
566 msgstr "Jeśli nie zostanie zapisane, to wszystkie zmiany zostaną utracone."
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
571 msgid "Save"
572 msgstr "Zapisz"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
575 msgid "Item"
576 msgstr "Element"
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
579 msgid "_Discard changes"
580 msgstr "_Porzuć zmiany"
582 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 #, c-format
584 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgid_plural ""
586 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 msgstr[0] ""
588 "Istnieje %d element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
589 "zamknięciem?"
590 msgstr[1] ""
591 "Istnieją %d elementy z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
592 "zamknięciem?"
593 msgstr[2] ""
594 "Istnieje %d elementów z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed "
595 "zamknięciem?"
597 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
598 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
599 msgstr ""
600 "Istnieje element z niezapisanymi zmianami. Zapisać zmiany przed zamknięciem?"
602 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
603 msgid "<Invalid>"
604 msgstr "<Nieprawidłowe>"
606 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
607 msgid "ComboBox model"
608 msgstr "Model listy rozwijanej"
610 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
611 msgid "The model for the combo box"
612 msgstr "Model dla listy rozwijanej"
614 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
615 msgid "Action"
616 msgstr "Czynność"
618 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
619 msgid "Visible"
620 msgstr "Widoczne"
622 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
623 msgid "Sensitive"
624 msgstr "Aktywne"
626 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
627 msgid "Shortcut"
628 msgstr "Skrót"
630 #. Avoid space in translated string
631 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
632 msgid "System:"
633 msgstr "System:"
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
636 msgid ""
637 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
638 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
639 "from your distribution, or install the missing packages manually."
640 msgstr ""
641 "Program PackageKit nie jest zainstalowany. Jest on wymagany do instalowania "
642 "brakujących pakietów. Proszę zainstalować pakiet „packagekit-gnome” dla "
643 "danej dystrybucji lub ręcznie zainstalować brakujące pakiety."
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
646 #, c-format
647 msgid "Installation failed: %s"
648 msgstr "Instalacja się nie powiodła: %s"
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
651 #, c-format
652 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
653 msgstr "Wykonanie „%s” się nie powiodło. Zwrócony błąd: „%s”."
655 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "The \"%s\" package is not installed.\n"
659 "Please install it."
660 msgstr ""
661 "Pakiet „%s” nie jest zainstalowany.\n"
662 "Proszę go zainstalować."
664 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
668 "Please install it."
669 msgstr ""
670 "Narzędzie „%s” nie jest zainstalowane.\n"
671 "Proszę je zainstalować."
673 #. Try xterm
674 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
675 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
676 msgstr ""
677 "Nie można odnaleźć terminala; używanie xterm, nawet jeśli nie będzie działał"
679 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
680 #, c-format
681 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
682 msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s (używając powłoki %s): %s\n"
684 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
685 #, c-format
686 msgid "Unable to load user interface file: %s"
687 msgstr "Nie można wczytać pliku interfejsu użytkownika: %s"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
691 msgid "Modified"
692 msgstr "Zmodyfikowano"
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
695 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
696 msgid "Added"
697 msgstr "Dodano"
699 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
700 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
701 msgid "Deleted"
702 msgstr "Usunięto"
704 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
705 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
706 msgid "Conflicted"
707 msgstr "Sprzeczne"
709 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
711 msgid "Up-to-date"
712 msgstr "Aktualne"
714 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
715 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
716 msgid "Locked"
717 msgstr "Zablokowane"
719 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
720 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
721 msgid "Missing"
722 msgstr "Brak"
724 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
725 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
726 msgid "Unversioned"
727 msgstr "Bez wersji"
729 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
730 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
731 msgid "Ignored"
732 msgstr "Ignorowane"
734 #: ../libanjuta/resources.c:63
735 #, c-format
736 msgid "Widget not found: %s"
737 msgstr "Nie odnaleziono widżetu: %s"
739 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
740 #, c-format
741 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
742 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z mapą pikseli programu: %s"
744 #: ../libanjuta/resources.c:277
745 #, c-format
746 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
747 msgstr "Nie można wykonać polecenia „%s”: %s"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
750 msgid "Please specify group name"
751 msgstr "Proszę określić nazwę grupy"
753 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
754 msgid ""
755 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
756 msgstr ""
757 "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne lub znaki „#$:%+,-."
758 "=@^_`~/”"
760 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
763 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
764 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
765 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
766 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
767 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
768 #, c-format
769 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
770 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
773 msgid "Root"
774 msgstr "Root"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
777 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
778 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
779 msgid "Group"
780 msgstr "Grupa"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
783 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
784 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
785 msgid "Source"
786 msgstr "Źródło"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
789 msgid "Shared Library (Libtool)"
790 msgstr "Biblioteka współdzielona (libtool)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
793 msgid "Module (Libtool)"
794 msgstr "Moduł (libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
797 msgid "Static Library (Libtool)"
798 msgstr "Biblioteka statyczna (libtool)"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
802 msgid "Program"
803 msgstr "Program"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
806 msgid "Python Module"
807 msgstr "Moduł Python"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
810 msgid "Java Module"
811 msgstr "Moduł Java"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
814 msgid "Lisp Module"
815 msgstr "Moduł języka Lisp"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
818 msgid "Header Files"
819 msgstr "Plik nagłówkowe"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
822 msgid "Man Documentation"
823 msgstr "Dokumentacja Man"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
826 msgid "Info Documentation"
827 msgstr "Dokumentacja Info"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
830 msgid "Miscellaneous Data"
831 msgstr "Różne dane"
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
834 msgid "Script"
835 msgstr "Skrypt"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
838 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
839 msgid "Module"
840 msgstr "Moduł"
842 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
843 msgid "Package"
844 msgstr "Pakiet"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
847 msgid "Unable to parse project file"
848 msgstr "Nie można przetworzyć pliku projektu"
850 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
851 #, c-format
852 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
853 msgstr "Projekt nie istnieje lub ścieżka jest nieprawidłowa"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
856 msgid "Autotools backend"
857 msgstr "Mechanizm Autotools"
859 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
860 msgid "New Autotools backend for project manager"
861 msgstr "Nowy mechanizm Autotools dla menedżera projektu"
863 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
864 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
866 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
867 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
868 msgid "Name:"
869 msgstr "Nazwa:"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
872 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
873 msgstr "Nazwa projektu. Może zawierać spacje, na przykład „GNU Autoconf”"
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
895 msgid "Version:"
896 msgstr "Wersja:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
899 msgid ""
900 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
901 msgstr ""
902 "Wersja projektu, zwykle kilka liczb oddzielonych kropkami, na przykład "
903 "„1.0.0”"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
906 msgid "Bug report URL:"
907 msgstr "Adres URL zgłaszania błędów:"
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
910 msgid ""
911 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
912 "is optional."
913 msgstr ""
914 "Adres e-mail lub odnośnik do strony WWW, gdzie użytkownik może zgłaszać "
915 "błędy. Jest opcjonalne."
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
918 msgid "Package name:"
919 msgstr "Nazwa pakietu:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
922 msgid ""
923 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
924 "It is generated from the project name if not provided."
925 msgstr ""
926 "Nazwa pakietu. Może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i podkreślniki. "
927 "Zostanie utworzona z nazwy projektu, jeśli nie zostanie podana."
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
931 msgid "URL:"
932 msgstr "Adres URL:"
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
935 msgid "An link to the project web page if provided."
936 msgstr "Odnośnik do witryny projektu."
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
939 msgid "Libtool support:"
940 msgstr "Obsługa biblioteki libtool:"
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
943 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
944 msgstr ""
945 "Dodaje obsługę kompilowania bibliotek współdzielonych i statycznych za "
946 "pomocą libtool."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
954 msgid "Linker flags:"
955 msgstr "Flagi konsolidatora:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
959 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
960 msgstr ""
961 "Wspólne dodatkowe flagi konsolidatora dla wszystkich obiektów docelowych "
962 "w tej grupie."
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
970 msgid "C preprocessor flags:"
971 msgstr "Flagi preprocesora języka C:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
975 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
976 msgstr ""
977 "Wspólne dodatkowe flagi preprocesora języka C dla wszystkich obiektów "
978 "docelowych w tej grupie."
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
986 msgid "C compiler flags:"
987 msgstr "Flagi kompilatora języka C:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
991 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
992 msgstr ""
993 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C dla wszystkich obiektów "
994 "docelowych w tej grupie."
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1002 msgid "C++ compiler flags:"
1003 msgstr "Flagi kompilatora języka C++:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1007 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr ""
1009 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla wszystkich obiektów "
1010 "docelowych w tej grupie."
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1018 msgid "Java compiler flags:"
1019 msgstr "Flagi kompilatora języka Java:"
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1023 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1024 msgstr ""
1025 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla wszystkich obiektów "
1026 "docelowych w tej grupie."
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1034 msgid "Vala compiler flags:"
1035 msgstr "Flagi kompilatora języka Vala:"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1039 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1040 msgstr ""
1041 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla wszystkich obiektów "
1042 "docelowych w tej grupie."
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1050 msgid "Fortran compiler flags:"
1051 msgstr "Flagi kompilatora języka Fortran:"
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1055 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1056 msgstr ""
1057 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla wszystkich obiektów "
1058 "docelowych w tej grupie."
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1066 msgid "Objective C compiler flags:"
1067 msgstr "Flagi kompilatora języka Objective C:"
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1071 msgid ""
1072 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1073 msgstr ""
1074 "Wspólne dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla wszystkich "
1075 "obiektów docelowych w tej grupie."
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1083 msgid "Lex/Flex flags:"
1084 msgstr "Flagi Lex/Flex:"
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1088 msgid ""
1089 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1090 "targets in this group."
1091 msgstr ""
1092 "Wspólne dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla "
1093 "wszystkich obiektów docelowych w tej grupie."
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1101 msgid "Yacc/Bison flags:"
1102 msgstr "Flagi Yacc/Bison:"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1106 msgid ""
1107 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1108 "this group."
1109 msgstr ""
1110 "Wspólne dodatkowe flagi generatora parserów Yacc lub Bison dla wszystkich "
1111 "obiektów docelowych w tej grupie."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1115 msgid "Installation directories:"
1116 msgstr "Katalogi instalacji:"
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1120 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1121 msgstr ""
1122 "Lista wspólnych katalogów instalacji używanych przez obiekty docelowe w tej "
1123 "grupie."
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1131 msgid "Do not install:"
1132 msgstr "Bez instalowania:"
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1140 msgid "Build but do not install the target."
1141 msgstr "Buduje, ale nie instaluje obiektu docelowego."
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1149 msgid "Installation directory:"
1150 msgstr "Katalog instalacji:"
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1158 msgid ""
1159 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1160 "properties."
1161 msgstr ""
1162 "To musi być standardowy katalog lub własny określony we właściwościach grupy."
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1168 msgid "Additional linker flags for this target."
1169 msgstr "Dodatkowe flagi konsolidatora dla tego obiektu docelowego."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1172 msgid "Additional libraries:"
1173 msgstr "Dodatkowe biblioteki:"
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1179 msgid "Additional libraries for this target."
1180 msgstr "Dodatkowe biblioteki dla tego obiektu docelowego."
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1183 msgid "Additional objects:"
1184 msgstr "Dodatkowe obiekty:"
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1187 msgid "Additional object files for this target."
1188 msgstr "Dodatkowe pliki obiektów dla tego obiektu docelowego."
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1194 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1195 msgstr "Dodatkowe flagi preprocesora języka C dla tego obiektu docelowego."
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1201 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1202 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C dla tego obiektu docelowego."
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1208 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1209 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka C++ dla tego obiektu docelowego."
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1215 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1216 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Java dla tego obiektu docelowego."
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1222 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1223 msgstr "Dodatkowe flagi kompilatora języka Vala dla tego obiektu docelowego."
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1229 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1230 msgstr ""
1231 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Fortran dla tego obiektu docelowego."
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1237 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1238 msgstr ""
1239 "Dodatkowe flagi kompilatora języka Objective C dla tego obiektu docelowego."
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1245 msgid ""
1246 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1247 msgstr ""
1248 "Dodatkowe flagi generatora analizy leksykalnej Lex lub Flex dla tego obiektu "
1249 "docelowego."
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1255 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1256 msgstr ""
1257 "Dodatkowe flagi generatora parserów Yacclub Bison dla tego obiektu "
1258 "docelowego."
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1267 msgid "Additional dependencies:"
1268 msgstr "Dodatkowe zależności:"
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1277 msgid "Additional dependencies for this target."
1278 msgstr "Dodatkowe zależności dla tego obiektu docelowego."
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1286 msgid "Include in distribution:"
1287 msgstr "Dołączanie w dystrybucji:"
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1295 msgid "Include this target in the distributed package."
1296 msgstr "Dołączanie tego obiektu docelowego w rozprowadzanym pakiecie."
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1304 msgid "Build for check only:"
1305 msgstr "Budowanie tylko do sprawdzania:"
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1313 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1314 msgstr ""
1315 "Budowanie tego obiektu docelowego tylko podczas wykonywania automatycznych "
1316 "testów."
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1325 msgid "Do not use prefix:"
1326 msgstr "Bez używania przedrostka:"
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1335 msgid ""
1336 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1337 "system program. "
1338 msgstr ""
1339 "Bez zmieniania nazwy obiektu docelowego za pomocą opcjonalnego przedrostka, "
1340 "używanego do uniknięcia zastąpienia programu systemowego. "
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1348 msgid "Keep target path:"
1349 msgstr "Utrzymywanie ścieżki obiektu docelowego:"
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1357 msgid ""
1358 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1359 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1360 "subdir/app not in bin/app."
1361 msgstr ""
1362 "Utrzymywanie względnej ścieżki obiektu docelowego do instalowania. Na "
1363 "przykład, jeśli program podkatalog/program jest zainstalowany w katalogu "
1364 "bin, to zostanie on zainstalowany w bin/podkatalog/program, zamiast w bin/"
1365 "program."
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1370 msgid "Libraries:"
1371 msgstr "Biblioteki:"
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1374 msgid "Manual section:"
1375 msgstr "Sekcja ręczna:"
1377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1378 msgid ""
1379 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1380 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1381 msgstr ""
1382 "Sekcja, w której są instalowane strony podręcznika. Prawidłowe nazwy sekcji "
1383 "to cyfry od „0” do „9” oraz litery „l” i „n”. "
1385 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1386 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1387 msgstr "Plik źródłowy musi być zwykłym plikiem, a nie katalogiem"
1389 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1390 msgid "Target parent is not a valid group"
1391 msgstr "Docelowy element nadrzędny nie jest prawidłową grupą"
1393 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1394 msgid "Please specify target name"
1395 msgstr "Proszę określić nazwę docelową"
1397 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1398 msgid ""
1399 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1400 msgstr ""
1401 "Nazwa docelowa może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, „_”, „-”, „/” lub "
1402 "„.”"
1404 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1405 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1406 msgstr "Nazwa docelowa biblioteki współdzielonej musi być w formie „libxxx.la”"
1408 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1409 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1410 msgstr "Nazwa docelowa biblioteki statycznej musi być w formie „libxxx.a”"
1412 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1413 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1414 msgstr "Nazwa docelowa modułu musi być w formie „xxx.la”"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1417 msgid "Automake Build"
1418 msgstr "Budowanie Automake"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1421 msgid "Basic autotools build plugin."
1422 msgstr "Podstawowa wtyczka budowania Automake."
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1425 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1426 msgid "Execute"
1427 msgstr "Wykonaj"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1430 msgid "Configure Project"
1431 msgstr "Konfiguracja projektu"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1434 msgid "Regenerate project"
1435 msgstr "Odbudowa projektu"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1438 msgid "Configuration:"
1439 msgstr "Konfiguracja:"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1442 msgid "Configure Options:"
1443 msgstr "Opcje konfiguracji:"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1446 msgid "Build Directory:"
1447 msgstr "Katalog budowania:"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1450 msgid "Select Program"
1451 msgstr "Wybór programu"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1454 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1455 msgid "Arguments:"
1456 msgstr "Parametry:"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1459 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1460 msgid "Run in terminal"
1461 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1464 msgid "Select Program to run:"
1465 msgstr "Wybór programu do uruchomienia:"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1468 msgid "sudo"
1469 msgstr "sudo"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1472 msgid "su -c"
1473 msgstr "su -c"
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1476 msgid "Run several commands at a time:"
1477 msgstr "Uruchomienie kilku poleceń jednocześnie:"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1480 msgid "Continue on errors"
1481 msgstr "Kontynuowanie mimo błędów"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1484 msgid "Translate messages"
1485 msgstr "Tłumaczenie komunikatów"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1488 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1489 msgstr "Wyróżnianie ostrzeżeń i błędów w edytorze"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1492 msgid "Build"
1493 msgstr "Budowanie"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1496 msgid "Install as root:"
1497 msgstr "Instalacja jako root:"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1500 msgid "Install"
1501 msgstr "Instalacja"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1504 msgid ""
1505 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1506 "you want to do that?"
1507 msgstr "Przed użyciem nowej konfiguracji należy usunąć domyślną. Wykonać to?"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1511 #, c-format
1512 msgid "Command canceled by user"
1513 msgstr "Polecenie anulowanie przez użytkownika"
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1516 #, c-format
1517 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1518 msgstr ""
1519 "Nie można skompilować „%s”: nie określono reguły kompilowania dla tego typu "
1520 "plików."
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1523 #, c-format
1524 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1525 msgstr "Nie można skonfigurować projektu: brak pliku konfiguracji w %s."
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1528 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1529 msgstr "Wybór katalogu budowania w katalogu projektu"
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1532 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1533 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1534 msgid "Default"
1535 msgstr "Domyślne"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1538 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1539 msgid "Debug"
1540 msgstr "Debugowanie"
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1543 msgid "Profiling"
1544 msgstr "Profilowanie"
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1547 msgid "Optimized"
1548 msgstr "Zoptymalizowane"
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1551 msgid "No executables in this project!"
1552 msgstr "Brak plików wykonywalnych w tym projekcie."
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1555 msgid "No file or project currently opened."
1556 msgstr "Brak obecnie otwartego pliku lub projektu."
1558 #. Only local program are supported
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1560 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1561 #, c-format
1562 msgid "Program '%s' is not a local file"
1563 msgstr "Program „%s” nie jest plikiem lokalnym"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1566 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1567 #, c-format
1568 msgid "Program '%s' does not exist"
1569 msgstr "Program „%s” nie istnieje"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1572 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1573 #, c-format
1574 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1575 msgstr "Program „%s” nie ma uprawnień do wykonywania"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1578 msgid "No executable for this file."
1579 msgstr "Brak pliku wykonywalnego dla tego pliku."
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1582 #, c-format
1583 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1584 msgstr "Plik wykonywalny „%s” jest nieaktualny."
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1587 msgid "True if we need a special command to install files"
1588 msgstr ""
1589 "Należy zaznaczyć, jeśli wymagane jest specjalne polecenia do instalacji "
1590 "plików"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1593 msgid "Command used to be allowed to install files"
1594 msgstr "Polecenie używane do instalacji plików"
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1597 #, no-c-format
1598 msgid ""
1599 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1600 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1601 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1602 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1603 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1604 msgstr ""
1605 "Polecenie musi zawierać „%s” lub „%q”. Zostanie to zastąpione przez "
1606 "polecenie używane do instalacji plików, na przykład „make install”. %s jest "
1607 "zastępowane przez polecenie bez żadnych zmian, podczas gdy %q jest "
1608 "zastępowane przez cytowane polecenie. Można użyć %%, aby uzyskać znak „%”. "
1609 "Typowa wartość to „sudo %s” lub „su -c %q”."
1611 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1612 #. * pearl regular expression
1613 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1614 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1615 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1617 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1618 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1621 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1622 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Wchodzenie\\s+do\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1624 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1625 #. * pearl regular expression
1626 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1627 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1628 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1630 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1631 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+`(.+)'"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1634 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1635 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Opuszczanie\\s+katalogu\\s+'(.+)'"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1638 #, c-format
1639 msgid "Entering: %s"
1640 msgstr "Wchodzenie: %s"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1643 #, c-format
1644 msgid "Leaving: %s"
1645 msgstr "Opuszczanie: %s"
1647 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1648 #. * The second string with -old should be used for an older
1649 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1650 #. * move the first one to translate the -old string and then
1651 #. * replace the first string only.
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1653 msgid "warning:"
1654 msgstr "ostrzeżenie:"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1657 msgid "warning:-old"
1658 msgstr "ostrzeżenie:-stare"
1660 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1661 #. * The second string with -old should be used for an older
1662 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1663 #. * move the first one to translate the -old string and then
1664 #. * replace the first string only.
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1666 msgid "error:"
1667 msgstr "błąd:"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1670 msgid "error:-old"
1671 msgstr "błąd:stary"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1674 #, c-format
1675 msgid "Command exited with status %d"
1676 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1679 #, c-format
1680 msgid "Command aborted by user"
1681 msgstr "Polecenie przerwanie przez użytkownika"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1684 #, c-format
1685 msgid "Command terminated with signal %d"
1686 msgstr "Polecenie zakończone sygnałem %d"
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1689 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1690 msgstr "Polecenie zakończone z nieznanej przyczyny"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1693 #, c-format
1694 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1695 msgstr "Całkowity czas: %lu s\n"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1698 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1699 msgstr "Zakończono niepowodzeniem\n"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1702 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1703 msgid "Completed successfully\n"
1704 msgstr "Zakończono pomyślnie\n"
1706 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1707 #. the string is the directory where the build takes place
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1709 #, c-format
1710 msgid "Build %d: %s"
1711 msgstr "Budowanie %d: %s"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1719 #, c-format
1720 msgid "_Build"
1721 msgstr "_Budowanie"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1724 msgid "_Build Project"
1725 msgstr "Z_buduj projekt"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1728 msgid "Build whole project"
1729 msgstr "Buduje cały projekt"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1732 msgid "_Install Project"
1733 msgstr "_Zainstaluj projekt"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1736 msgid "Install whole project"
1737 msgstr "Instaluje cały projekt"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1740 msgid "_Check Project"
1741 msgstr "_Sprawdź projekt"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1744 msgid "Check whole project"
1745 msgstr "Sprawdza cały projekt"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1748 msgid "_Clean Project"
1749 msgstr "Wy_czyść projekt"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1752 msgid "Clean whole project"
1753 msgstr "Czyści cały projekt"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1756 msgid "C_onfigure Project…"
1757 msgstr "Sk_onfiguruj projekt…"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1760 msgid "Configure project"
1761 msgstr "Konfiguruje projekt"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1764 msgid "Build _Tarball"
1765 msgstr "Zbuduj _tarball"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1768 msgid "Build project tarball distribution"
1769 msgstr "Budowanie dystrybucji projektu tarball"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1772 msgid "_Build Module"
1773 msgstr "Z_buduj moduł"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1776 msgid "Build module associated with current file"
1777 msgstr "Buduje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1780 msgid "_Install Module"
1781 msgstr "_Zainstaluj moduł"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1784 msgid "Install module associated with current file"
1785 msgstr "Instaluje moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1788 msgid "_Check Module"
1789 msgstr "_Sprawdź moduł"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1792 msgid "Check module associated with current file"
1793 msgstr "Sprawdza moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1796 msgid "_Clean Module"
1797 msgstr "Wy_czyść moduł"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1800 msgid "Clean module associated with current file"
1801 msgstr "Czyści moduł powiązany z bieżącym plikiem"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1804 msgid "Co_mpile File"
1805 msgstr "Sko_mpiluj plik"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1808 msgid "Compile current editor file"
1809 msgstr "Kompiluje bieżący plik edytora"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1812 msgid "Select Configuration"
1813 msgstr "Wybór konfiguracji"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1816 msgid "Select current configuration"
1817 msgstr "Wybór bieżącej konfiguracji"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1820 msgid "Remove Configuration"
1821 msgstr "Usunięcie konfiguracji"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1824 msgid ""
1825 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1826 msgstr ""
1827 "Wyczyszczenie projektu (distclean) i usunięcie katalogu konfiguracji, jeśli "
1828 "to możliwe"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1832 msgid "_Compile"
1833 msgstr "S_kompiluj"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1837 msgid "Compile file"
1838 msgstr "Kompilacja pliku"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1842 msgid "Build module"
1843 msgstr "Zbudowanie modułu"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1848 #, c-format
1849 msgid "_Install"
1850 msgstr "_Zainstaluj"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1854 msgid "Install module"
1855 msgstr "Instalacja modułu"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1860 #, c-format
1861 msgid "_Clean"
1862 msgstr "_Wyczyść"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1866 msgid "Clean module"
1867 msgstr "Wyczyszczenie modułu"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1870 msgid "_Check"
1871 msgstr "_Sprawdź"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1874 msgid "Check module"
1875 msgstr "Sprawdzenie modułu"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1878 msgid "_Cancel command"
1879 msgstr "_Anuluj polecenie"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1882 msgid "Cancel build command"
1883 msgstr "Odwołanie polecenia budowania"
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1886 #, c-format
1887 msgid "_Build (%s)"
1888 msgstr "Z_buduj (%s)"
1890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1891 #, c-format
1892 msgid "_Install (%s)"
1893 msgstr "_Zainstaluj (%s)"
1895 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1896 #, c-format
1897 msgid "_Clean (%s)"
1898 msgstr "Wy_czyść (%s)"
1900 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1901 #, c-format
1902 msgid "Co_mpile (%s)"
1903 msgstr "Sko_mpiluj (%s)"
1905 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1906 #, c-format
1907 msgid "Co_mpile"
1908 msgstr "Sko_mpiluj"
1910 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1911 msgid "Build commands"
1912 msgstr "Polecenia budowania"
1914 #. Translators: This is a group of build
1915 #. * commands which appears in pop up menus
1916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1917 msgid "Build popup commands"
1918 msgstr "Wyskakujące polecenia budowania"
1920 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1922 msgid "Build Autotools"
1923 msgstr "Budowanie Autotools"
1925 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "Error while setting up build environment:\n"
1929 " %s"
1930 msgstr ""
1931 "Błąd podczas ustawiania środowiska budowania:\n"
1932 " %s"
1934 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1935 msgid "Command aborted"
1936 msgstr "Polecenie przerwane"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1940 msgid "Class Generator"
1941 msgstr "Generator klas"
1943 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1944 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1945 msgstr "Wtyczka generatora klas programu Anjuta"
1947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1948 msgid "Class"
1949 msgstr "Klasa"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1952 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1953 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1954 msgid "General Public License (GPL)"
1955 msgstr "General Public License (GPL)"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1958 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1959 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1960 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1961 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1964 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1965 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1966 msgstr "Licencja BSD (Berkeley Software Distribution)"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1969 msgid "No License"
1970 msgstr "Bez licencji"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1973 msgid "Create"
1974 msgstr "Utworzenie"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1977 msgid "Class Name:"
1978 msgstr "Nazwa klasy:"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1981 msgid "Base Class:"
1982 msgstr "Klasa podstawowa:"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1985 msgid "Base Class Inheritance:"
1986 msgstr "Dziedziczenie klasy podstawowej:"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1989 msgid "Class Options:"
1990 msgstr "Opcje klasy:"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1993 msgid "Source/Header Headings:"
1994 msgstr "Nagłówki pliku źródłowego/nagłówkowego:"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1997 msgid "Inline the declaration and implementation"
1998 msgstr "Wewnętrzna deklaracja i implementacja"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2001 msgid "Author/Date/Time"
2002 msgstr "Autor/data/czas"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2005 msgid "General Class Properties"
2006 msgstr "Ogólne właściwości klasy"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2009 msgid "Class Elements"
2010 msgstr "Elementy klasy"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2013 msgid "Generic C++ Class"
2014 msgstr "Zwykła klasa C++"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2017 msgid "GObject Prefix and Type:"
2018 msgstr "Przedrostek i typ GObject:"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2021 msgid "Author/Date-Time"
2022 msgstr "Autor/data-czas"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2025 msgid "Class Function Prefix:"
2026 msgstr "Przedrostek funkcji klasy:"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2029 msgid "Member Functions/Variables"
2030 msgstr "Funkcje/zmienne elementu"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2033 msgid "Properties"
2034 msgstr "Właściwości"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2037 msgid "Signals"
2038 msgstr "Sygnały"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2041 msgid "GObject Class\t"
2042 msgstr "Klasa GObject\t"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2045 msgid "Class Methods"
2046 msgstr "Metody klasy"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2049 msgid "Constants/Variables"
2050 msgstr "Stałe/zmienne"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2053 msgid "Python Class"
2054 msgstr "Klasa języka Python"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2057 msgid "is Sub-Class"
2058 msgstr "jest podklasą"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2061 msgid "Initializer Arguments:"
2062 msgstr "Parametry inicjatora:"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2065 msgid "Methods"
2066 msgstr "Metody"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2069 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2070 msgid "Variables"
2071 msgstr "Zmienne"
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2074 msgid "Imports"
2075 msgstr "Importowanie"
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2078 msgid "JavaScript Class"
2079 msgstr "Klasa języka JavaScript"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2082 msgid "GLib.Object"
2083 msgstr "Obiekt biblioteki GLib"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2086 msgid "Class Scope:"
2087 msgstr "Zakres klasy:"
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2090 msgid "Vala Class"
2091 msgstr "Klasa języka Vala"
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2094 msgid "Author Email Address:"
2095 msgstr "Adres e-mail autora:"
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2098 msgid "Author Name:"
2099 msgstr "Imię autora:"
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2102 msgid "License:"
2103 msgstr "Licencja:"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2106 msgid "Header File:"
2107 msgstr "Plik nagłówka:"
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2110 msgid "Source File:"
2111 msgstr "Plik źródłowy:"
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2114 msgid "Add to Project Target:"
2115 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2118 msgid "Add to Repository"
2119 msgstr "Dodanie do repozytorium"
2121 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2122 #, c-format
2123 msgid "Header or source file has not been created"
2124 msgstr "Plik nagłówkowy lub źródłowy nie został utworzony"
2126 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2127 msgid "Autogen template used for the header file"
2128 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku nagłówka"
2130 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2131 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2132 msgstr "Szablon AutoGen używany do pliku implementacji"
2134 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2135 msgid "File to which the processed template will be written"
2136 msgstr "Plik, do którego zapisać przetworzony szablon"
2138 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2139 msgid ""
2140 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2141 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2142 msgstr ""
2143 "Nie można odnaleźć programu AutoGen w wersji 5. Proszę zainstalować pakiet "
2144 "AutoGen. Można go pobrać z witryny http://autogen.sourceforge.net."
2146 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2147 #, c-format
2148 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2149 msgstr "Nie można wykonać polecenia autogen: %s"
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2152 msgid "Guess from type"
2153 msgstr "Odgadywanie z typu"
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2158 msgid "Scope"
2159 msgstr "Zakres"
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2162 msgid "Implementation"
2163 msgstr "Implementacja"
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2167 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2168 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2169 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2170 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2171 msgid "Type"
2172 msgstr "Typ"
2174 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2176 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2178 msgid "Arguments"
2179 msgstr "Parametry"
2181 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2182 msgid "Nick"
2183 msgstr "Pseudonim"
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2186 msgid "Blurb"
2187 msgstr "Blurb"
2189 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2190 msgid "GType"
2191 msgstr "GType"
2193 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2194 msgid "ParamSpec"
2195 msgstr "Specyfikacja parametrów"
2197 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2198 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2199 msgid "Flags"
2200 msgstr "Flagi"
2202 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2203 msgid "Marshaller"
2204 msgstr "Marshaller"
2206 #. Automatic highlight menu
2207 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2208 msgid "Automatic"
2209 msgstr "Automatyczne"
2211 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2212 msgid "Getter"
2213 msgstr "Getter"
2215 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2216 msgid "Setter"
2217 msgstr "Setter"
2219 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2220 msgid "XML description of the user interface"
2221 msgstr "Opis XML interfejsu użytkownika"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2224 msgid "CVS Plugin"
2225 msgstr "Wtyczka programu CVS"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2228 msgid "A version control system plugin"
2229 msgstr "Wtyczka systemu kontroli wersji"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2232 msgid "Standard diff"
2233 msgstr "Standardowa różnica"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2236 msgid "Patch-Style diff"
2237 msgstr "Różnica łaty-stylu"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2240 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
2241 msgid "Local"
2242 msgstr "Lokalne"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2245 msgid "Extern (rsh)"
2246 msgstr "Zewnętrznie (rsh)"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2249 msgid "Password server (pserver)"
2250 msgstr "Serwer haseł (pserver)"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2253 msgid "CVS Preferences"
2254 msgstr "Preferencje CVS"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2257 msgid "Path to \"cvs\" command"
2258 msgstr "Ścieżka do polecenia „cvs”"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2261 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2262 msgstr "Poziom kompresji (0=wyłączona, 10=najwyższa):"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2265 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2266 msgstr "Ignorowanie pliku .cvsrc (zalecane)"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2269 msgid "CVS Options"
2270 msgstr "Opcje CVS"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2273 msgid "CVS: Add file/directory"
2274 msgstr "CVS: dodanie pliku/katalogu"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2278 msgid "Choose file or directory to add:"
2279 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do dodania:"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2282 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2283 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2284 msgid "Browse…"
2285 msgstr "Przeglądaj…"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2288 msgid "File is binary"
2289 msgstr "Plik jest plikiem binarnym"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2292 msgid "CVS: Remove file/directory"
2293 msgstr "CVS: usuwanie pliku/katalogu"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2296 msgid "Choose file or directory to remove:"
2297 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do usunięcia:"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2300 msgid ""
2301 "<b>Please note: </b>\n"
2302 "\n"
2303 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2304 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2305 "</b>"
2306 msgstr ""
2307 "<b>Proszę zauważyć: </b>\n"
2308 "\n"
2309 "Naciśnięcie przycisku OK spowoduje usunięcie pliku z dysku i CVS. Pełne "
2310 "usunięcie z CVS nastąpi oczywiście dopiero po użyciu polecenia CVS Commit. "
2311 "<b>To było ostrzeżenie.</b>"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2314 msgid "CVS: Commit file/directory"
2315 msgstr "CVS: polecenie Commit na pliku/katalogu"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2318 msgid "Choose file or directory to commit:"
2319 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do zatwierdzenia:"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2323 msgid "Whole project"
2324 msgstr "Cały projekt"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2327 msgid "Log message:"
2328 msgstr "Komunikat dziennika:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2331 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2333 msgid "Revision:"
2334 msgstr "Wydanie:"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2338 msgid "Do not act recursively"
2339 msgstr "Bez działania rekursywnego"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2342 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2344 msgid "Options:"
2345 msgstr "Opcje:"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2348 msgid "CVS: Update file/directory"
2349 msgstr "CVS: aktualizacja pliku/katalogu"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2353 msgid "Choose file or directory to update:"
2354 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog do aktualizacji:"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2357 msgid "Delete empty directories"
2358 msgstr "Usuwanie pustych katalogów"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2361 msgid "Create new directories"
2362 msgstr "Tworzenie nowych katalogów"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2365 msgid "Reset sticky tags"
2366 msgstr "Przywrócenie lepkich etykiet"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2369 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2370 msgid "Use revision/tag:"
2371 msgstr "Użycie wydania/etykiety:"
2373 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2374 msgid "CVS: Status"
2375 msgstr "CVS: stan"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2378 msgid "CVS: Status from file/directory"
2379 msgstr "CVS: polecenie Status na pliku/katalogu"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2382 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2383 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, aby pobrać jego stan:"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2386 msgid "Be verbose"
2387 msgstr "Szczegółowe informacje"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2390 msgid "CVS: Diff file/directory"
2391 msgstr "CVS: różnica pliku/katalogu"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2394 msgid "Choose file or directory to diff:"
2395 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog dla różnicy:"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2398 msgid "Unified format instead of context format"
2399 msgstr "Ujednolicony format zamiast formatu kontekstowego"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2402 msgid "Use revision:"
2403 msgstr "Użycie wydania:"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2406 msgid "CVS: Log file/directory"
2407 msgstr "CVS: plik/katalog dziennika"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2410 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2411 msgstr "Proszę wybrać plik lub katalog, dla którego pobrać dziennik:"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2414 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2415 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2416 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2418 msgid "Options"
2419 msgstr "Opcje"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2422 msgid "CVS: Import"
2423 msgstr "CVS: importowanie"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2426 msgid "Project root directory:"
2427 msgstr "Katalog nadrzędny projektu:"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2430 msgid "Module name:"
2431 msgstr "Nazwa modułu:"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2434 msgid "CVSROOT:"
2435 msgstr "CVSROOT:"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2438 msgid "Vendor tag:"
2439 msgstr "Etykieta producenta:"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2442 msgid "Release tag:"
2443 msgstr "Etykieta wydania:"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2446 msgid "Module Details:"
2447 msgstr "Szczegóły modułu:"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2450 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2451 msgid "Password:"
2452 msgstr "Hasło:"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2455 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2456 msgid "Username:"
2457 msgstr "Nazwa użytkownika:"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2460 msgid "Repository:"
2461 msgstr "Repozytorium:"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2464 msgid "Please enter a filename!"
2465 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku."
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2468 #, c-format
2469 msgid "Please fill field: %s"
2470 msgstr "Proszę wypełnić pole: %s"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2473 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2474 msgstr "Polecenie CVS jest uruchomione. Proszę zaczekać na jego ukończenie."
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2477 msgid "Unable to delete file"
2478 msgstr "Nie można usunąć pliku"
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2481 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2482 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2483 msgstr "Na pewno przekazać pusty komunikat dziennika?"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2486 msgid "CVSROOT"
2487 msgstr "CVSROOT"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2490 msgid "Vendor"
2491 msgstr "Producent"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2494 msgid "Release"
2495 msgstr "Wydanie"
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2498 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2499 msgstr "Na pewno nie wyświetlać komunikatu dziennika?"
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2502 msgid "CVS command failed. See above for details"
2503 msgstr ""
2504 "Wykonanie polecenia CVS się nie powiodło. Proszę zapoznać się z powyższymi "
2505 "szczegółami"
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2508 #, c-format
2509 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2510 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2511 msgstr[0] "Wykonanie polecenia CVS się powiodło. Czas: %ld sekunda"
2512 msgstr[1] "Wykonanie polecenia CVS się powiodło. Czas: %ld sekundy"
2513 msgstr[2] "Wykonanie polecenia CVS się powiodło. Czas: %ld sekund"
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2516 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2517 msgstr "Polecenie CVS jest wykonywane — proszę zaczekać na jego ukończenie."
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2522 msgid "CVS"
2523 msgstr "CVS"
2525 #. Action name
2526 #. Stock icon, if any
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2528 msgid "_CVS"
2529 msgstr "_CVS"
2531 #. Action name
2532 #. Stock icon, if any
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2534 msgid "_Add"
2535 msgstr "_Dodaj"
2537 #. Display label
2538 #. short-cut
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2540 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2541 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa CVS"
2543 #. Action name
2544 #. Stock icon, if any
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2546 msgid "_Remove"
2547 msgstr "_Usuń"
2549 #. Display label
2550 #. short-cut
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2552 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2553 msgstr "Usuwa plik/katalog z drzewa CVS"
2555 #. Action name
2556 #. Stock icon, if any
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2558 msgid "_Commit"
2559 msgstr "_Zatwierdź"
2561 #. Display label
2562 #. short-cut
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2564 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2565 msgstr "Zatwierdza zmiany w drzewie CVS"
2567 #. Action name
2568 #. Stock icon, if any
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2571 msgid "_Update"
2572 msgstr "_Odśwież"
2574 #. Display label
2575 #. short-cut
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2577 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2578 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem CVS"
2580 #. Action name
2581 #. Stock icon, if any
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2583 msgid "_Diff"
2584 msgstr "_Różnica"
2586 #. Display label
2587 #. short-cut
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2589 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2590 msgstr "Wyświetla różnice pomiędzy lokalną kopią a drzewem"
2592 #. Action name
2593 #. Stock icon, if any
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2595 msgid "_Show Status"
2596 msgstr "W_yświetl stan"
2598 #. Display label
2599 #. short-cut
2600 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2601 msgid "Show the status of a file/directory"
2602 msgstr "Wyświetla stan pliku/katalogu"
2604 #. Action name
2605 #. Stock icon, if any
2606 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2607 msgid "_Show Log"
2608 msgstr "_Wyświetl dziennik"
2610 #. Display label
2611 #. short-cut
2612 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2613 msgid "Show the log of a file/directory"
2614 msgstr "Wyświetla dziennik pliku/katalogu"
2616 #. Action name
2617 #. Stock icon, if any
2618 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2619 msgid "_Import Tree"
2620 msgstr "Z_aimportuj drzewo"
2622 #. Display label
2623 #. short-cut
2624 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2625 msgid "Import a new source tree to CVS"
2626 msgstr "Importuje nowe drzewo źródłowe do CVS"
2628 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2629 msgid "CVS operations"
2630 msgstr "Działania CVS"
2632 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2633 msgid "CVS popup operations"
2634 msgstr "Działania wyskakujące CVS"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2637 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2638 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2639 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2640 msgid "Debugger"
2641 msgstr "Debuger"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2644 msgid "Debug Manager plugin."
2645 msgstr "Wtyczka menedżera debugera."
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2648 msgid "Attach to process"
2649 msgstr "Dołącz do procesu"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2652 msgid "_Process to attach to:"
2653 msgstr "P_roces do dołączenia się:"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2656 msgid "_Hide paths"
2657 msgstr "_Ukrycie ścieżek"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2660 msgid "Hide process para_meters"
2661 msgstr "Ukrycie para_metrów procesu"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2664 msgid "Display process _tree"
2665 msgstr "Wyświetlanie _drzewa procesu"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2668 msgid "_Attach"
2669 msgstr "_Dołącz"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2672 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2673 msgid "Breakpoints"
2674 msgstr "Punkty przerwania"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2677 msgid "Enable _all"
2678 msgstr "_Włącz wszystkie"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2681 msgid "_Disable all"
2682 msgstr "Wyłą_cz wszystkie"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2685 msgid "_Remove all"
2686 msgstr "_Usuń wszystkie"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2689 msgid "Add Watch"
2690 msgstr "Dodaj obserwację"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2693 msgid "_Automatic update"
2694 msgstr "_Automatyczna aktualizacja"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2697 msgid "_Name:"
2698 msgstr "_Nazwa:"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2701 msgid "Change Watch"
2702 msgstr "Zmień obserwację"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2705 msgid "_Value:"
2706 msgstr "_Wartość:"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2709 msgid "Inspect/Evaluate"
2710 msgstr "Badanie/obejrzenie"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2713 msgid "Breakpoint properties"
2714 msgstr "Właściwości punktu przerwania"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2717 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2718 msgid "Location"
2719 msgstr "Położenie"
2721 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2723 msgid "_Pass count:"
2724 msgstr "_Przebieg:"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2727 msgid "_Condition:"
2728 msgstr "_Warunek:"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2731 msgid "_Location:"
2732 msgstr "_Położenie:"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2735 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2736 msgid "Memory"
2737 msgstr "Pamięć"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2740 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2741 msgstr "Proszę wprowadzić adres szesnastkowy lub wybrać jeden z danych"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2744 msgid "Inspect"
2745 msgstr "Badanie"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2748 msgid "CPU Registers"
2749 msgstr "Rejestry procesora"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2752 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2753 msgid "Shared libraries"
2754 msgstr "Biblioteki współdzielone"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2757 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2758 msgid "Kernel Signals"
2759 msgstr "Sygnały jądra"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2762 msgid "Set Signal Property"
2763 msgstr "Ustawienie właściwości sygnału"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2766 msgid "Signal:"
2767 msgstr "Sygnał:"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2770 msgid "SIGINT"
2771 msgstr "SIGINT"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2775 msgid "Description:"
2776 msgstr "Opis:"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2779 msgid "Program Interrupt"
2780 msgstr "Przerwanie programu"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2783 msgid "Yes"
2784 msgstr "Tak"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2787 msgid "Pass:"
2788 msgstr "Przebieg:"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2791 msgid "Print:"
2792 msgstr "Wydruk:"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2795 msgid "Stop:"
2796 msgstr "Zatrzymanie:"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2799 msgid "Start Debugger"
2800 msgstr "Uruchomienie debugera"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2803 msgid "Debugger:"
2804 msgstr "Debuger:"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2807 msgid "Debugger command"
2808 msgstr "Polecenie debugera"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2811 msgid "Debugger command:"
2812 msgstr "Polecenie debugera:"
2814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2815 msgid "Source Directories"
2816 msgstr "Katalogi źródłowe"
2818 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2819 msgid "Select one directory"
2820 msgstr "Proszę wybrać jeden katalog"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2823 msgid "Connect to remote target"
2824 msgstr "Połącz ze zdalnym obiektem docelowym"
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2827 msgid "TCP/IP Connection"
2828 msgstr "Połączenie TCP/IP"
2830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2831 msgid "Address:"
2832 msgstr "Adres:"
2834 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2835 msgid "Port:"
2836 msgstr "Port:"
2838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2839 msgid "Serial Line Connection"
2840 msgstr "Połączenie linii szeregowych"
2842 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2843 msgid "Disable"
2844 msgstr "Wyłączenie"
2846 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2847 msgid "Remote debugging"
2848 msgstr "Zdalne debugowanie"
2850 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2851 msgid ""
2852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2853 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2854 "\n"
2855 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2856 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2857 "in a strange way, especially steps."
2858 msgstr ""
2859 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Na pewno debugować program bez "
2860 "używania konfiguracji debugowania?</span>\n"
2861 "\n"
2862 "Jeśli optymalizacje są włączone, debuger nie zawsze potrafi zidentyfikować "
2863 "kod źródłowy odpowiadający instrukcjom, więc niektóre polecenia mogą być "
2864 "wykonywane w dziwny sposób, zwłaszcza kroki."
2866 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2867 msgid "Do not show again"
2868 msgstr "Bez ponownego wyświetlania"
2870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2871 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2872 msgstr "Na pewno usunąć wszystkie punkty przerwania?"
2874 #. Action name
2875 #. Stock icon, if any
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2877 msgid "_Breakpoints"
2878 msgstr "Pr_zerwania"
2880 #. Action name
2881 #. Stock icon, if any
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2883 msgid "Toggle Breakpoint"
2884 msgstr "Przełącz punkt przerwania"
2886 #. Display label
2887 #. short-cut
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2889 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2890 msgstr "Przełącza punkt przerwania na bieżącym położeniu"
2892 #. Action name
2893 #. Stock icon, if any
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2895 msgid "Add Breakpoint…"
2896 msgstr "Dodaj punkt przerwania…"
2898 #. Display label
2899 #. short-cut
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2901 msgid "Add a breakpoint"
2902 msgstr "Dodaje punkt przerwania"
2904 #. Action name
2905 #. Stock icon, if any
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2907 msgid "Remove Breakpoint"
2908 msgstr "Usuń punkt przerwania"
2910 #. Display label
2911 #. short-cut
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2913 msgid "Remove a breakpoint"
2914 msgstr "Usuwa punkt przerwania"
2916 #. Action name
2917 #. Stock icon, if any
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2919 msgid "Edit Breakpoint"
2920 msgstr "Modyfikuj punkt przerwania"
2922 #. Display label
2923 #. short-cut
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2925 msgid "Edit breakpoint properties"
2926 msgstr "Modyfikuje właściwości punktu przerwania"
2928 #. Action name
2929 #. Stock icon, if any
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2932 msgid "Enable Breakpoint"
2933 msgstr "Włącz punkt przerwania"
2935 #. Display label
2936 #. short-cut
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2939 msgid "Enable a breakpoint"
2940 msgstr "Włącza punkt przerwania"
2942 #. Action name
2943 #. Stock icon, if any
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2945 msgid "Disable All Breakpoints"
2946 msgstr "Wyłącz wszystkie punkty przerwania"
2948 #. Display label
2949 #. short-cut
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2951 msgid "Deactivate all breakpoints"
2952 msgstr "Wyłącza wszystkie punkty przerwania"
2954 #. Action name
2955 #. Stock icon, if any
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2957 msgid "R_emove All Breakpoints"
2958 msgstr "_Usuń wszystkie punkty przerwania"
2960 #. Display label
2961 #. short-cut
2962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2963 msgid "Remove all breakpoints"
2964 msgstr "Usuwa wszystkie punkty przerwania"
2966 #. Action name
2967 #. Stock icon, if any
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2969 msgid "Jump to Breakpoint"
2970 msgstr "Przejdź do punktu przerwania"
2972 #. Display label
2973 #. short-cut
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2975 msgid "Jump to breakpoint location"
2976 msgstr "Przejdź do położenia punktu przerwania"
2978 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2979 msgid "Disable Breakpoint"
2980 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2983 msgid "Disable a breakpoint"
2984 msgstr "Wyłącz punkt przerwania"
2986 #. This enable an user defined command
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2988 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2989 msgid "Enabled"
2990 msgstr "Włączone"
2992 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2993 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2994 msgid "Address"
2995 msgstr "Adres"
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2998 msgid "Condition"
2999 msgstr "Warunek"
3001 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3002 msgid "Pass count"
3003 msgstr "Liczba przebiegów"
3005 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3006 msgid "State"
3007 msgstr "Stan"
3009 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3010 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3011 msgid "Breakpoint operations"
3012 msgstr "Działania punktu przerwania"
3014 #. create goto menu_item.
3015 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3016 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3017 msgid "_Go to address"
3018 msgstr "_Przejdź do adresu"
3020 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3021 msgid "Variable"
3022 msgstr "Zmienna"
3024 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3025 msgid "Disassembly"
3026 msgstr "Deasemblacja"
3028 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3029 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3030 msgid "Information"
3031 msgstr "Informacja"
3033 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3034 msgid "Lines"
3035 msgstr "Wiersze"
3037 #. This is the list of local variables.
3038 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3039 msgid "Locals"
3040 msgstr "Lokalne"
3042 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3043 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3044 msgstr ""
3045 "Bez wyświetlania ostrzeżenie, jeśli nie jest używana konfiguracja debugowania"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3048 msgid "Debugger Log"
3049 msgstr "Dziennik debugera"
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3052 msgid "Started"
3053 msgstr "Uruchomiono"
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3056 msgid "Loaded"
3057 msgstr "Wczytano"
3059 #. Action name
3060 #. Stock icon, if any
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3062 msgid "Pa_use Program"
3063 msgstr "W_strzymaj program"
3065 #. Display label
3066 #. short-cut
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3068 msgid "Pauses the execution of the program"
3069 msgstr "Wstrzymuje wykonywanie programu"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3072 msgid "Running…"
3073 msgstr "Uruchomiony…"
3075 #. Action name
3076 #. Stock icon, if any
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3078 msgid "Run/_Continue"
3079 msgstr "Uruchom/_kontynuuj"
3081 #. Display label
3082 #. short-cut
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3084 msgid "Continue the execution of the program"
3085 msgstr "Kontynuuje wykonanie programu"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3088 msgid "Stopped"
3089 msgstr "Zatrzymano"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3092 msgid "Unloaded"
3093 msgstr "Niewczytane"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3096 #, c-format
3097 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3098 msgstr "Debuger zakończył pracę z błędem %d: %s\n"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3101 #, c-format
3102 msgid "Program has received signal: %s\n"
3103 msgstr "Program otrzymał sygnał: %s\n"
3105 #. Action name
3106 #. Stock icon, if any
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3108 msgid "_Debug"
3109 msgstr "_Debuguj"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3112 msgid "_Start Debugger"
3113 msgstr "_Uruchom debuger"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3116 msgid "_Debug Program"
3117 msgstr "_Debuguj program"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3120 msgid "Start debugger and load the program"
3121 msgstr "Uruchomia debugera i wczytuje program"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3124 msgid "_Debug Process…"
3125 msgstr "_Debuguj proces…"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3128 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3129 msgstr "Uruchomia debugera i dołącza do uruchomionego programu"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3132 msgid "Debug _Remote Target…"
3133 msgstr "Debuguj _zdalny obiekt docelowy…"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3136 msgid "Connect to a remote debugging target"
3137 msgstr "Łączy ze zdalnym obiektem docelowym debugowania"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3140 msgid "Stop Debugger"
3141 msgstr "Zatrzymaj debugera"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3144 msgid "Say goodbye to the debugger"
3145 msgstr "Mówi debugerowi do widzenia"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3148 msgid "Add source paths…"
3149 msgstr "Dodaj ścieżki źródeł…"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3152 msgid "Add additional source paths"
3153 msgstr "Dodaje dodatkowe ścieżki źródeł"
3155 #. Action name
3156 #. Stock icon, if any
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3158 msgid "Debugger Command…"
3159 msgstr "Polecenie debugera…"
3161 #. Display label
3162 #. short-cut
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3164 msgid "Custom debugger command"
3165 msgstr "Własne polecenie debugera"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3168 msgid "_Info"
3169 msgstr "_Informacje"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3172 msgid "Shared Libraries"
3173 msgstr "Biblioteki współdzielone"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3176 msgid "Show shared library mappings"
3177 msgstr "Wyświetla mapowania bibliotek współdzielonych"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3180 msgid "Show kernel signals"
3181 msgstr "Wyświetla sygnały jądra"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3184 msgid "_Continue/Suspend"
3185 msgstr "_Kontynuuj/uśpij"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3188 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3189 msgstr "Kontynuuje lub usypia wykonywanie programu"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3192 msgid "Step _In"
3193 msgstr "Krok z _wejściem"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3196 msgid "Single step into function"
3197 msgstr "Pojedynczy krok z wejściem do funkcji"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3200 msgid "Step O_ver"
3201 msgstr "Krok _nad"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3204 msgid "Single step over function"
3205 msgstr "Pojedynczy krok z pominięciem funkcji"
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3208 msgid "Step _Out"
3209 msgstr "Krok z _wyjściem"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3212 msgid "Single step out of function"
3213 msgstr "Pojedynczy krok z wyjściem z funkcji"
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3216 msgid "_Run to Cursor"
3217 msgstr "P_rzejdź do kursora"
3219 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3220 msgid "Run to the cursor"
3221 msgstr "Przechodzi do kursora"
3223 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3224 msgid "_Run from Cursor"
3225 msgstr "U_ruchom z kursora"
3227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3228 msgid "Run from the cursor"
3229 msgstr "Uruchamia z kursora"
3231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3235 msgid "Debugger operations"
3236 msgstr "Działania debugera"
3238 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3239 #, c-format
3240 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3241 msgstr ""
3242 "Nie można odnaleźć wtyczki debugera obsługujących obiekt docelowy o typie "
3243 "MIME %s"
3245 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3246 msgid "Register"
3247 msgstr "Rejestr"
3249 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3250 msgid "Registers"
3251 msgstr "Rejestry"
3253 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3255 msgid "Update"
3256 msgstr "Aktualizacja"
3258 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3259 msgid "Shared Object"
3260 msgstr "Obiekt współdzielony"
3262 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3263 msgid "From"
3264 msgstr "Z"
3266 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3267 msgid "To"
3268 msgstr "Do"
3270 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3271 msgid "Symbols read"
3272 msgstr "Symbole odczytane"
3274 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3275 msgid "Shared library operations"
3276 msgstr "Działania biblioteki współdzielonej"
3278 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3279 msgid "Signal"
3280 msgstr "Sygnał"
3282 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3283 msgid "Stop"
3284 msgstr "Zatrzymaj"
3286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3287 msgid "Print"
3288 msgstr "Wydrukuj"
3290 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3291 msgid "Pass"
3292 msgstr "Przebieg"
3294 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3295 msgid "Description"
3296 msgstr "Opis"
3298 #. Action name
3299 #. Stock icon, if any
3300 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3301 msgid "Send to process"
3302 msgstr "Wyślij do procesu"
3304 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3305 msgid "Kernel signals"
3306 msgstr "Sygnały jądra"
3308 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3309 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3310 msgid "Signal operations"
3311 msgstr "Działania sygnałów"
3313 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3314 msgid "Show Line Numbers"
3315 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
3317 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3318 msgid "Whether to display line numbers"
3319 msgstr "Określa, czy wyświetlać numery wierszy"
3321 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3322 msgid "Show Line Markers"
3323 msgstr "Wyświetlanie znaczników na marginesie"
3325 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3326 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3327 msgstr "Określa, czy wyświetlać mapy pikseli znaczników na marginesie"
3329 #. Action name
3330 #. Stock icon, if any
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3332 msgid "Set current frame"
3333 msgstr "Ustawia bieżącą ramkę"
3335 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3336 msgid "View Source"
3337 msgstr "Widok źródła"
3339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3340 msgid "Get Stack trace"
3341 msgstr "Uzyskanie przebiegu stosu"
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3344 msgid "Active"
3345 msgstr "Aktywne"
3347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3348 msgid "Thread"
3349 msgstr "Wątek"
3351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3352 msgid "Frame"
3353 msgstr "Ramka"
3355 #. Register actions
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3357 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3358 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159
3359 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3360 msgid "File"
3361 msgstr "Plik"
3363 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3365 msgid "Line"
3366 msgstr "Wiersz"
3368 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3369 msgid "Function"
3370 msgstr "Funkcja"
3372 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3373 msgid "Stack"
3374 msgstr "Stos"
3376 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3377 msgid "Stack frame operations"
3378 msgstr "Działania ramek stosu"
3380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3381 msgid "PID"
3382 msgstr "PID"
3384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3385 msgid "User"
3386 msgstr "Użytkownik"
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3389 msgid "Time"
3390 msgstr "Czas"
3392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3393 msgid "Command"
3394 msgstr "Polecenie"
3396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3397 #, c-format
3398 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3399 msgstr "Nie można wykonać: „%s”. Zwrócony błąd: „%s”."
3401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3402 #, c-format
3403 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3404 msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s\n"
3406 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3407 #, c-format
3408 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3409 msgstr "Nie można otworzyć %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3411 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3412 #, c-format
3413 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3414 msgstr "Nie można wykryć typu MIME %s. Debuger nie może zostać uruchomiony."
3416 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3417 msgid "Path"
3418 msgstr "Ścieżka"
3420 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3421 msgid ""
3422 "The program is already running.\n"
3423 "Do you still want to stop the debugger?"
3424 msgstr ""
3425 "Program jest już uruchomiony.\n"
3426 "Zatrzymać debuger mimo to?"
3428 #. Action name
3429 #. Stock icon, if any
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3431 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3432 msgstr "Z_badaj/obejrzyj…"
3434 #. Display label
3435 #. short-cut
3436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3437 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3438 msgstr "Bada lub ogląda wyrażenie lub zmienną"
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3441 msgid "Add Watch…"
3442 msgstr "Dodaj obserwację…"
3444 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3445 msgid "Remove Watch"
3446 msgstr "Usuń obserwację"
3448 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3449 msgid "Update Watch"
3450 msgstr "Zaktualizuj obserwację"
3452 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3453 msgid "Change Value"
3454 msgstr "Zmień wartość"
3456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3457 msgid "Update all"
3458 msgstr "Zaktualizuj wszystko"
3460 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3461 msgid "Remove all"
3462 msgstr "Usuń wszystko"
3464 #. Action name
3465 #. Stock icon, if any
3466 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3467 msgid "Automatic update"
3468 msgstr "Automatyczna aktualizacja"
3470 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3471 msgid "Watch operations"
3472 msgstr "Działania obserwacji"
3474 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3475 msgid "Watches"
3476 msgstr "Obserwacje"
3478 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3479 msgid "API Help"
3480 msgstr "Pomoc API"
3482 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3483 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3484 msgstr "Wtyczka Devhelp dla programu Anjuta."
3486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3487 msgid "Search Help:"
3488 msgstr "Wyszukiwanie w pomocy:"
3490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3491 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3492 msgid "_Go to"
3493 msgstr "_Przejdź do"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3496 msgid "_API Reference"
3497 msgstr "Instrukcja _API"
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3500 msgid "Browse API Pages"
3501 msgstr "Przegląda strony API"
3503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3504 msgid "_Context Help"
3505 msgstr "Pomoc _kontekstowa"
3507 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3508 msgid "Search help for the current word in the editor"
3509 msgstr "Przeszukuje pomoc pod kątem wybranego słowa w edytorze"
3511 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3512 msgid "_Search Help"
3513 msgstr "_Znajdź w pomocy"
3515 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3516 msgid "Search for a term in help"
3517 msgstr "Wyszukiwanie wyrażenia w pomocy"
3519 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3520 msgid "Help operations"
3521 msgstr "Działania pomocy"
3523 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3524 msgid "API Browser"
3525 msgstr "Przeglądarka API"
3527 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3528 msgid "API"
3529 msgstr "API"
3531 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3532 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3533 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3534 #, c-format
3535 msgid "Missing name"
3536 msgstr "Brak nazwy"
3538 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3539 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3540 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3541 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3542 #, c-format
3543 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3544 msgstr "Projekt nie zezwala na ustawianie właściwości"
3546 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3547 msgid "Directory backend"
3548 msgstr "Mechanizm katalogu"
3550 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3551 msgid ""
3552 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3553 "fails"
3554 msgstr ""
3555 "Mechanizm katalogu projektu. Pobiera tylko pliki źródłowe. Należy używać, "
3556 "kiedy inne mechanizmy się nie powiodą"
3558 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3562 "Any unsaved changes will be lost."
3563 msgstr ""
3564 "Na pewno ponownie wczytać „%s”?\n"
3565 "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
3567 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3568 msgid "_Reload"
3569 msgstr "_Wczytaj ponownie"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3572 msgid "Add bookmark"
3573 msgstr "Dodaj zakładkę"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3576 msgid "Remove bookmark"
3577 msgstr "Usuń zakładkę"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3582 msgid "Bookmarks"
3583 msgstr "Zakładki"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3586 msgid "Rename"
3587 msgstr "Zmień nazwę"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3590 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3591 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3592 msgid "Remove"
3593 msgstr "Usuń"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3596 msgid " [read-only]"
3597 msgstr " [tylko do odczytu]"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3601 msgid "Close Others"
3602 msgstr "Zamknij inne"
3604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3606 msgid "Close file"
3607 msgstr "Zamyka plik"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3610 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3611 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3612 msgid "Path:"
3613 msgstr "Ścieżka:"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3616 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3617 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3618 msgid "Open file"
3619 msgstr "Otwiera plik"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3622 msgid "Save file as"
3623 msgstr "Zapisuje plik jako"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "The file '%s' already exists.\n"
3629 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3630 msgstr ""
3631 "Plik „%s” już istnieje.\n"
3632 "Zastąpić go tym zapisywanym?"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3635 msgid "_Replace"
3636 msgstr "_Zastąp"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3639 msgid "[read-only]"
3640 msgstr "[tylko do odczytu]"
3642 #. Document manager plugin
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3644 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3645 msgid "Document Manager"
3646 msgstr "Menedżer dokumentów"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3649 msgid "Provides document management capabilities."
3650 msgstr "Dostarcza możliwości zarządzania dokumentami."
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3653 msgid "Top"
3654 msgstr "Góra"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3657 msgid "Bottom"
3658 msgstr "Dół"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3661 msgid "Left"
3662 msgstr "Lewo"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3665 msgid "Right"
3666 msgstr "Prawo"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3669 msgid "Enable files autosave"
3670 msgstr "Automatyczne zapisywanie plików"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3673 msgid "Save files interval in minutes"
3674 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania plików w minutach"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3677 msgid "Save session interval in minutes"
3678 msgstr "Okres dla automatycznego zapisywania sesji w minutach"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3681 msgid "Autosave"
3682 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3685 msgid "Sorted in opening order"
3686 msgstr "Uporządkowanie według kolejności otwierania"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3689 msgid "Sorted by most recent use"
3690 msgstr "Uporządkowanie według czasu użycia"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3693 msgid "Sorted in alphabetical order"
3694 msgstr "Uporządkowanie według alfabetu"
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3697 msgid "Position:"
3698 msgstr "Położenie:"
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3701 msgid "Show tabs"
3702 msgstr "Wyświetlanie kart"
3704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3705 msgid "Show drop-down list"
3706 msgstr "Wyświetlanie list rozwijanych"
3708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3709 msgid "Do not show open documents"
3710 msgstr "Bez wyświetlania otwartych dokumentów"
3712 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3713 msgid "Open documents"
3714 msgstr "Otwarte dokumenty"
3716 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3717 msgid "Case sensitive"
3718 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
3720 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3721 msgid "Regular expression"
3722 msgstr "Wyrażenie regularne"
3724 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3725 msgid "Replace All"
3726 msgstr "Zamiana wszystkiego"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3729 msgid "_Save"
3730 msgstr "Zapi_sz"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3733 msgid "Save current file"
3734 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3737 msgid "Save _As…"
3738 msgstr "Z_apisz jako…"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3741 msgid "Save the current file with a different name"
3742 msgstr "Zapisuje bieżącego pliku za pomocą innej nazwy"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3745 msgid "Save A_ll"
3746 msgstr "Zapisz _wszystkie"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3749 msgid "Save all currently open files, except new files"
3750 msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki, z wyjątkiem nowych"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3753 msgid "_Close File"
3754 msgstr "Za_mknij plik"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3757 msgid "Close current file"
3758 msgstr "Zamyka bieżący plik"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3761 msgid "Close All"
3762 msgstr "Zamknij wszystkie"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3765 msgid "Close all files"
3766 msgstr "Zamyka wszystkie pliki"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3769 msgid "Close other documents"
3770 msgstr "Zamyka inne dokumenty"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3773 msgid "Reload F_ile"
3774 msgstr "_Wczytaj plik ponownie"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3777 msgid "Reload current file"
3778 msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3781 msgid "Recent _Files"
3782 msgstr "_Ostatnie pliki"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3785 msgid "_Print…"
3786 msgstr "Wy_drukuj…"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3789 msgid "Print the current file"
3790 msgstr "Drukuje bieżący plik"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3793 msgid "_Print Preview"
3794 msgstr "Podgląd _wydruku"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3797 msgid "Preview the current file in print format"
3798 msgstr "Podgląd wydruku bieżącego pliku"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3801 msgid "_Transform"
3802 msgstr "P_rzekształć"
3804 #. menu title
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3806 msgid "_Make Selection Uppercase"
3807 msgstr "_Duże litery w zaznaczonym tekście"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3810 msgid "Make the selected text uppercase"
3811 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst dużymi literami"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3814 msgid "Make Selection Lowercase"
3815 msgstr "Małe litery w zaznaczonym tekście"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3818 msgid "Make the selected text lowercase"
3819 msgstr "Zapisuje zaznaczony tekst małymi literami"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3822 msgid "Convert EOL to CRLF"
3823 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CRLF"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3826 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3827 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard DOS (znak CRLF)"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3830 msgid "Convert EOL to LF"
3831 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na LF"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3834 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3835 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard uniksowy (znak LF)"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3838 msgid "Convert EOL to CR"
3839 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na CR"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3842 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3843 msgstr "Konwertuje znaki końca wiersza na standard systemu Mac OS (znak CR)"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3846 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3847 msgstr "Przekonwertuj znaki EOL na ważniejsze EOL"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3850 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3851 msgstr ""
3852 "Konwertuje znaki końca wiersza na standard używany przez większość znaków "
3853 "EOL odnalezionych w pliku"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3856 msgid "_Select"
3857 msgstr "Z_aznacz"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3860 msgid "Select _All"
3861 msgstr "Zaznacz w_szystko"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3864 msgid "Select all text in the editor"
3865 msgstr "Zaznacza cały tekst w edytorze"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3868 msgid "Select _Code Block"
3869 msgstr "Zaznacz blok _kodu"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3872 msgid "Select the current code block"
3873 msgstr "Zaznacza bieżący blok kodu"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3876 msgid "Co_mment"
3877 msgstr "Sko_mentuj"
3879 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3880 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3882 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3883 msgstr "S_komentuj/odkomentuj blok wierszowo"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3886 msgid "Block comment the selected text"
3887 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst wierszowo"
3889 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3890 #. some decorations, to give an appearance of box.
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3892 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3893 msgstr "Sk_omentuj/odkomentuj blokowo"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3896 msgid "Box comment the selected text"
3897 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst blokowo"
3899 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3900 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3901 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3902 #. lines).
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3904 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3905 msgstr "S_komentuj/odkomentuj strumieniowo"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3908 msgid "Stream comment the selected text"
3909 msgstr "Komentuje/odkomentowuje zaznaczony tekst strumieniowo"
3911 #. menu title
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3913 msgid "_Line Number…"
3914 msgstr "Numer _wiersza…"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3917 msgid "Go to a particular line in the editor"
3918 msgstr "Przechodzi do konkretnego wiersza w edytorze"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3921 msgid "Matching _Brace"
3922 msgstr "Pasujący _nawias"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3925 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3926 msgstr "Przechodzi do pasującego nawiasu w edytorze"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3929 msgid "_Start of Block"
3930 msgstr "Początku _bloku"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3933 msgid "Go to the start of the current block"
3934 msgstr "Przechodzi na początek bieżącego bloku"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3937 msgid "_End of Block"
3938 msgstr "Końca b_loku"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3941 msgid "Go to the end of the current block"
3942 msgstr "Przechodzi na koniec bieżącego bloku"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3945 msgid "Previous _History"
3946 msgstr "_Poprzednia historia"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3949 msgid "Go to previous history"
3950 msgstr "Przechodzi do poprzedniej historii"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3953 msgid "Next Histor_y"
3954 msgstr "Na_stępna historia"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3957 msgid "Go to next history"
3958 msgstr "Przechodzi do następnej historii"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3961 msgid "_Search"
3962 msgstr "Wy_szukaj"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3965 msgid "_Quick Search"
3966 msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3969 msgid "Quick editor embedded search"
3970 msgstr "Szybkie wyszukiwanie osadzone w edytorze"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3973 msgid "Find _Next"
3974 msgstr "Znaj_dź następny"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3977 msgid "Search for next appearance of term."
3978 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie terminu."
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3981 msgid "Find and R_eplace…"
3982 msgstr "Znajdź i za_mień…"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3985 msgid "Search and replace"
3986 msgstr "Wyszukiwanie i zamiana"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3989 msgid "Find _Previous"
3990 msgstr "Zna_jdź poprzedni"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3993 msgid "Repeat the last Find command"
3994 msgstr "Powtarza ostatnie polecenie wyszukiwania"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3997 msgid "Clear Highlight"
3998 msgstr "Wyczyść wyróżnianie"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4001 msgid "Clear all highlighted text"
4002 msgstr "Czyści cały wyróżniony tekst"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4005 msgid "Find in Files"
4006 msgstr "Wyszukaj w plikach"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4009 msgid "Search in project files"
4010 msgstr "Wyszukuje w plikach projektu"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4013 msgid "Case Sensitive"
4014 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4017 msgid "Match case in search results."
4018 msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter w wynikach wyszukiwania."
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4021 msgid "Highlight All"
4022 msgstr "Wyróżnianie wszystkiego"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4025 msgid "Highlight all occurrences"
4026 msgstr "Wyróżnia wszystkie wystąpienia"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4029 msgid "Regular Expression"
4030 msgstr "Wyrażenie regularne"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4033 msgid "Search using regular expressions"
4034 msgstr "Wyszukuje za pomocą wyrażeń regularnych"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4037 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4038 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4039 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4040 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4041 msgid "_Edit"
4042 msgstr "_Edycja"
4044 #. menu title
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4046 msgid "_Editor"
4047 msgstr "_Edytor"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4050 msgid "_Add Editor View"
4051 msgstr "_Dodaj widok edytora"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4054 msgid "Add one more view of current document"
4055 msgstr "Dodaje kolejny widok bieżącego dokumentu"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4058 msgid "_Remove Editor View"
4059 msgstr "_Usuń widok edytora"
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4062 msgid "Remove current view of the document"
4063 msgstr "Usuwa bieżący widok dokumentu"
4065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4066 msgid "U_ndo"
4067 msgstr "_Cofnij"
4069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4070 msgid "Undo the last action"
4071 msgstr "Cofa ostatnią czynność"
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4074 msgid "_Redo"
4075 msgstr "_Ponów"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4078 msgid "Redo the last undone action"
4079 msgstr "Ponawia ostatnio cofniętą czynność"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4082 msgid "C_ut"
4083 msgstr "_Wytnij"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4086 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4087 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora i przenosi do schowka"
4089 #. Action name
4090 #. Stock icon, if any
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4092 msgid "_Copy"
4093 msgstr "S_kopiuj"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4096 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4097 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4100 msgid "_Paste"
4101 msgstr "Wk_lej"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4104 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4105 msgstr "Wkleja zawartość schowka do bieżącej pozycji"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4108 msgid "_Clear"
4109 msgstr "_Wyczyść"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4112 msgid "Delete the selected text from the editor"
4113 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst z edytora"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4116 msgid "_Auto-Complete"
4117 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4120 msgid "Auto-complete the current word"
4121 msgstr "Automatycznie uzupełnia bieżące słowo"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4124 msgid "Zoom In"
4125 msgstr "Powiększ"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4128 msgid "Zoom in: Increase font size"
4129 msgstr "Powiększenie: zwiększa wielkość czcionki"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4132 msgid "Zoom Out"
4133 msgstr "Pomniejsz"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4136 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4137 msgstr "Pomniejszenie: zmniejsza wielkość czcionki"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4140 msgid "_Highlight Mode"
4141 msgstr "_Styl wyróżniania"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4144 msgid "_Close All Folds"
4145 msgstr "Za_mknij wszystkie sekcje"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4148 msgid "Close all code folds in the editor"
4149 msgstr "Zamyka wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4152 msgid "_Open All Folds"
4153 msgstr "_Otwórz wszystkie sekcje"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4156 msgid "Open all code folds in the editor"
4157 msgstr "Otwiera wszystkie sekcje kodu w edytorze"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4160 msgid "_Toggle Current Fold"
4161 msgstr "Przełą_cz bieżącą sekcję"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4164 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4165 msgstr "Przełącza bieżącą sekcję kodu w edytorze"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4168 msgid "_Documents"
4169 msgstr "_Dokumenty"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4172 msgid "Previous Document"
4173 msgstr "Poprzedni dokument"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4176 msgid "Switch to previous document"
4177 msgstr "Przełącza do poprzedniego dokumentu"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4180 msgid "Next Document"
4181 msgstr "Następny dokument"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4184 msgid "Switch to next document"
4185 msgstr "Przełącza do następnego dokumentu"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4188 msgid "Bookmar_k"
4189 msgstr "Za_kładki"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4192 msgid "_Toggle Bookmark"
4193 msgstr "_Przełącz zakładkę"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4196 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4197 msgstr "Przełącza zakładkę na bieżącej pozycji wiersza"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4200 msgid "_Previous Bookmark"
4201 msgstr "Popr_zednia zakładka"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4204 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4205 msgstr "Przechodzi do poprzedniej zakładki w pliku"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4208 msgid "_Next Bookmark"
4209 msgstr "N_astępna zakładka"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4212 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4213 msgstr "Przechodzi do następnej zakładki w pliku"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4216 msgid "_Clear All Bookmarks"
4217 msgstr "Wy_czyść wszystkie zakładki"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4220 msgid "Clear bookmarks"
4221 msgstr "Czyści zakładki"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4224 msgid "Editor file operations"
4225 msgstr "Działania na plikach w edytorze"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4228 msgid "Editor print operations"
4229 msgstr "Działania drukowania w edytorze"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4232 msgid "Editor text transformation"
4233 msgstr "Przetwarzanie tekstu w edytorze"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4236 msgid "Editor text selection"
4237 msgstr "Zaznaczanie tekstu w edytorze"
4239 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4241 msgid "Editor code commenting"
4242 msgstr "Komentowanie kodu w edytorze"
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4245 msgid "Editor navigations"
4246 msgstr "Nawigacja w edytorze"
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4249 msgid "Editor edit operations"
4250 msgstr "Działania wydruku w edytorze"
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4253 msgid "Editor zoom operations"
4254 msgstr "Działania powiększania w edytorze"
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4257 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4258 msgstr "Style wyróżniania elementów składni w edytorze"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4261 msgid "Editor text formatting"
4262 msgstr "Formatowanie tekstu w edytorze"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4265 msgid "Simple searching"
4266 msgstr "Proste wyszukiwanie"
4268 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4273 msgid "Documents"
4274 msgstr "Dokumenty"
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4277 msgid "Toggle search options"
4278 msgstr "Przełącz opcje wyszukiwania"
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4281 msgid "Reload"
4282 msgstr "Wczytaj ponownie"
4284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4285 msgid "Go to"
4286 msgstr "Przejdź do"
4288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4289 msgid "OVR"
4290 msgstr "ZAS"
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4293 msgid "INS"
4294 msgstr "WST"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4298 msgid "Zoom"
4299 msgstr "Powiększenie"
4301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4302 msgid "Col"
4303 msgstr "Kolumna"
4305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4306 msgid "Mode"
4307 msgstr "Tryb"
4309 #. this may fail, too
4310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4311 #, c-format
4312 msgid "Autosave failed for %s"
4313 msgstr "Automatyczny zapis „%s” się nie powiódł"
4315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4316 msgid "Autosave completed"
4317 msgstr "Ukończono automatyczny zapis"
4319 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4320 #, c-format
4321 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4322 msgstr ""
4323 "Wyszukiwanie „%s” osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od początku."
4325 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4326 #, c-format
4327 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4328 msgstr ""
4329 "Wyszukiwanie „%s” osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca."
4331 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4335 "match was found."
4336 msgstr ""
4337 "Wyszukiwanie „%s” osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od początku, "
4338 "ale nie odnaleziono nowych wyników."
4340 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4344 "match was found."
4345 msgstr ""
4346 "Wyszukiwanie „%s” osiągnęło koniec pliku i zostało kontynuowane od końca, "
4347 "ale nie odnaleziono nowych wyników."
4349 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4350 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4351 msgstr ""
4352 "Więcej opcji wyszukiwania można znaleźć w menu kontekstowym ikony „Wyszukaj”"
4354 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4355 msgid "Replace"
4356 msgstr "Zastąpienie"
4358 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4359 msgid "Replace all"
4360 msgstr "Zamiana wszystkiego"
4362 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4363 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4364 msgid "Filename"
4365 msgstr "Nazwa pliku"
4367 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4368 msgid "All text files"
4369 msgstr "Wszystkie pliki tekstowe"
4371 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4372 msgid "Find in files"
4373 msgstr "Wyszukiwanie w plikach"
4375 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4376 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4377 msgid "File Loader"
4378 msgstr "Program do wczytywania plików"
4380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4381 msgid "File loader to load different files"
4382 msgstr "Program wczytujący różne pliki"
4384 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4385 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4386 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4387 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4388 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4389 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4390 #. * right place when idly populating the menu in case the
4391 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4392 #. * recent chooser menu widget.
4394 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4395 msgid "No items found"
4396 msgstr "Nie odnaleziono żadnych elementów"
4398 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4399 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4400 #, c-format
4401 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4402 msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanych zasobów pod adresem URI „%s”"
4404 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4405 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4406 #, c-format
4407 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4408 msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana dla widżetów klasy „%s”"
4410 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4411 #, c-format
4412 msgid "Open '%s'"
4413 msgstr "Otwórz „%s”"
4415 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4416 msgid "Unknown item"
4417 msgstr "Nieznany element"
4419 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4420 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4421 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4422 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4424 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4425 #, c-format
4426 msgctxt "recent menu label"
4427 msgid "_%d. %s"
4428 msgstr "_%d. %s"
4430 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4431 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4433 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4434 #, c-format
4435 msgctxt "recent menu label"
4436 msgid "%d. %s"
4437 msgstr "%d. %s"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Cannot open \"%s\".\n"
4443 "\n"
4444 "%s"
4445 msgstr ""
4446 "Nie można otworzyć „%s”.\n"
4447 "\n"
4448 "%s"
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4454 "\n"
4455 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4456 "file type.\n"
4457 "\n"
4458 "MIME type: %s\n"
4459 "\n"
4460 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4461 msgstr ""
4462 "<b>Nie można otworzyć „%s”</b>.\n"
4463 "\n"
4464 "Brak wtyczki, domyślnej czynności lub programu skonfigurowanego do obsługi "
4465 "tego typu plików.\n"
4466 "\n"
4467 "Typ MIME: %s\n"
4468 "\n"
4469 "Można spróbować otworzyć plik za pomocą następujących wtyczek lub programów."
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4472 msgid "Open with:"
4473 msgstr "Otwarcie za pomocą:"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4476 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4477 msgid "All files"
4478 msgstr "Wszystkie pliki"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4481 msgid "Anjuta Projects"
4482 msgstr "Projekty programu Anjuta"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4485 msgid "C/C++ source files"
4486 msgstr "Pliki źródłowe C/C++"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4489 msgid "C# source files"
4490 msgstr "Pliki źródłowe C#"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4493 msgid "Java source files"
4494 msgstr "Pliki źródłowe Javy"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4497 msgid "Pascal source files"
4498 msgstr "Pliki źródłowe Pascal"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4501 msgid "PHP source files"
4502 msgstr "Pliki źródłowe PHP"
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4505 msgid "Perl source files"
4506 msgstr "Pliki źródłowe Perl"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4509 msgid "Python source files"
4510 msgstr "Pliki źródłowe Python"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4513 msgid "Hypertext markup files"
4514 msgstr "Pliki HTML"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4517 msgid "Shell script files"
4518 msgstr "Pliki skryptów powłoki"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4521 msgid "Makefiles"
4522 msgstr "Pliki Make"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4525 msgid "Lua files"
4526 msgstr "Pliki .lua"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4529 msgid "Diff files"
4530 msgstr "Pliki diff"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4533 #, c-format
4534 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4535 msgstr "Włączenie wtyczki się nie powiodło: %s"
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4538 msgid "_New"
4539 msgstr "_Nowy"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4542 msgid "New empty file"
4543 msgstr "Nowy pusty plik"
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4546 msgid "_Open…"
4547 msgstr "_Otwórz…"
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4550 msgid "_Open"
4551 msgstr "_Otwórz"
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4554 msgid "Open _With"
4555 msgstr "Otwórz _za pomocą"
4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4558 msgid "Open with"
4559 msgstr "Otwórz za pomocą"
4561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4562 msgid "New"
4563 msgstr "Nowy"
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4566 msgid "New file, project and project components."
4567 msgstr "Nowy plik, projekt i składniki projektu."
4569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4570 msgid "Open"
4571 msgstr "Otwórz"
4573 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4574 msgid "Open _Recent"
4575 msgstr "Otwórz _ostatni"
4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4578 msgid "Open recent file"
4579 msgstr "Otwiera ostatnio otwarty plik"
4581 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4582 msgid "Open recent files"
4583 msgstr "Otwiera ostatnio otwarte pliki"
4585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4586 msgid "Open a file"
4587 msgstr "Otwiera plik"
4589 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4590 #, c-format
4591 msgid "File not found"
4592 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
4594 #. %s is name of file that will be opened
4595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4596 #, c-format
4597 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4598 msgstr "Proszę wybrać wtyczkę do otwarcia pliku <b>%s</b>."
4600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4601 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4602 msgid "Open With"
4603 msgstr "Otwórz za pomocą"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4606 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4607 msgid "File Manager"
4608 msgstr "Menedżer plików"
4610 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4611 msgid "File manager for project and single files"
4612 msgstr "Menedżer plików do plików projektu i pojedynczych plików"
4614 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4615 msgid "Root directory if no project is open:"
4616 msgstr "Katalog nadrzędny, gdy brak otwartych projektów:"
4618 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4619 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4620 msgstr "Wybór katalogu wyświetlanego, gdy brak otwartych projektów"
4622 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4623 msgid "Automatically select the current document"
4624 msgstr "Automatyczny wybór bieżącego dokumentu"
4626 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4627 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4628 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4629 msgid "Global"
4630 msgstr "Globalne"
4632 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4633 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4634 msgstr "Bez wyświetlania plików binarnych (.o, .la itp.)"
4636 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4637 msgid "Do not show hidden files"
4638 msgstr "Bez wyświetlania ukrytych plików"
4640 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4641 msgid "Do not show backup files"
4642 msgstr "Bez wyświetlania kopii zapasowych"
4644 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4645 msgid "Do not show unversioned files"
4646 msgstr "Bez wyświetlania plików niepodlegających zarządzaniu wersjami"
4648 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4649 msgid "Filter"
4650 msgstr "Filtr"
4652 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4653 msgid "Loading..."
4654 msgstr "Wczytywanie…"
4656 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4657 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4658 msgid "Base Path"
4659 msgstr "Podstawowa ścieżka"
4661 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4663 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4664 msgstr "GFile reprezentujący najczęściej wyświetlaną ścieżkę"
4666 #. You try to rename "/"
4667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4668 msgid "You can't rename \"/\"!"
4669 msgstr "Nie można zmienić nazwy „/”."
4671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4672 msgid ""
4673 "An error has occurred!\n"
4674 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4675 msgstr ""
4676 "Wystąpił błąd.\n"
4677 "Być może uprawnienia są niewystarczające lub nazwa pliku jest błędna"
4679 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4680 msgid "_Rename"
4681 msgstr "Z_mień nazwę"
4683 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4684 msgid "Rename file or directory"
4685 msgstr "Zmienia nazwę pliku lub katalogu"
4687 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4688 msgid "_Show in File manager"
4689 msgstr "_Wyświetlanie w menedżerze plików"
4691 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4692 msgid "Show in File manager"
4693 msgstr "Wyświetla w menedżerze plików"
4695 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4696 msgid "File manager popup actions"
4697 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera plików"
4699 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4700 msgid "Files"
4701 msgstr "Pliki"
4703 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4704 msgid "File Assistant"
4705 msgstr "Asystent plików"
4707 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4708 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4709 msgstr "Wtyczka asystenta plików programu Anjuta"
4711 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4712 msgid "New File"
4713 msgstr "Nowy plik"
4715 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4716 msgid "File Information"
4717 msgstr "Informacje o pliku"
4719 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4720 msgid ""
4721 "Enter the File name.\n"
4722 "The extension will be added according to the type."
4723 msgstr ""
4724 "Proszę wprowadzić nazwę pliku.\n"
4725 "Rozszerzenie zostanie dodane na podstawie typu pliku."
4727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4728 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4729 msgid "Type:"
4730 msgstr "Typ:"
4732 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4733 msgid "Add License Information:"
4734 msgstr "Dodanie informacji licencyjnych:"
4736 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4737 msgid "Create corresponding header file"
4738 msgstr "Utwórz odpowiedni plik nagłówka"
4740 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4741 msgid "Use Template for the Header file"
4742 msgstr "Użycie szablonu dla pliku nagłówka"
4744 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4745 msgid "Add to project target:"
4746 msgstr "Dodanie do obiektu docelowego projektu:"
4748 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4749 msgid "Add to repository"
4750 msgstr "Dodaj do repozytorium"
4752 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4753 msgid "C Source File"
4754 msgstr "Plik źródłowy C"
4756 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4757 msgid "C/C++ Header File"
4758 msgstr "Plik nagłówka C/C++"
4760 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4761 msgid "C++ Source File"
4762 msgstr "Plik źródłowy C++"
4764 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4765 msgid "C# Source File"
4766 msgstr "Plik źródłowy C#"
4768 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4769 msgid "Java Source File"
4770 msgstr "Plik źródłowy Java"
4772 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4773 msgid "Perl Source File"
4774 msgstr "Plik źródłowy Perl"
4776 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4777 msgid "Python Source File"
4778 msgstr "Plik źródłowy Python"
4780 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4781 msgid "Shell Script File"
4782 msgstr "Plik skryptu powłoki"
4784 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4785 msgid "Vala Source File"
4786 msgstr "Plik źródłowy Vala"
4788 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4789 msgid "Other"
4790 msgstr "Inne"
4792 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4793 msgid "BSD Public License"
4794 msgstr "BSD Public License"
4796 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4797 msgid "GNU Debugger"
4798 msgstr "Debuger GDB"
4800 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4801 msgid "GNU Debugger Plugin"
4802 msgstr "Wtyczka debugera GNU"
4804 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4805 msgid "Available pretty printers"
4806 msgstr "Dostępne ładne wskaźniki"
4808 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4810 #, c-format
4811 msgid "Loading Executable: %s\n"
4812 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: %s\n"
4814 #. The %s argument is a file name
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4816 #, c-format
4817 msgid "Loading Core: %s\n"
4818 msgstr "Wczytywanie pliku core: %s\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "Unable to find: %s.\n"
4824 "Unable to initialize debugger.\n"
4825 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4826 msgstr ""
4827 "Nie można odnaleźć: %s.\n"
4828 "Nie można zainicjować debugera.\n"
4829 "Proszę upewnić się, że program Anjuta jest poprawnie zainstalowany."
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4832 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4833 msgstr "Przygotowanie do rozpoczęcia sesji debugowania…\n"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4836 msgid "Loading Executable: "
4837 msgstr "Wczytywanie pliku wykonywalnego: "
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4840 msgid "No executable specified.\n"
4841 msgstr "Nie określono pliku wykonywalnego.\n"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4844 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4845 msgstr ""
4846 "Aby rozpocząć debugowanie, należy otworzyć plik wykonywalny lub dołączyć do "
4847 "procesu.\n"
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4850 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4851 msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania debugera.\n"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4854 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4855 msgstr "Proszę upewnić się, że program „gdb” jest zainstalowany w systemie.\n"
4857 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4858 msgid "Program exited normally\n"
4859 msgstr "Program zakończył działanie prawidłowo\n"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4862 #, c-format
4863 msgid "Program exited with error code %s\n"
4864 msgstr "Program zakończył działanie z kodem błędu %s\n"
4866 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4868 #, c-format
4869 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4870 msgstr "Osiągnięto punkt przerwania numer %s\n"
4872 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4873 msgid "Function finished\n"
4874 msgstr "Ukończono funkcję\n"
4876 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4877 msgid "Stepping finished\n"
4878 msgstr "Ukończono wykonywanie krokowe\n"
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4881 msgid "Location reached\n"
4882 msgstr "Odnaleziono położenie\n"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4885 msgid ""
4886 "The program is attached.\n"
4887 "Do you still want to stop the debugger?"
4888 msgstr ""
4889 "Program jest dołączony.\n"
4890 "Zatrzymać debugera mimo to?"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4893 msgid ""
4894 "The program is running.\n"
4895 "Do you still want to stop the debugger?"
4896 msgstr ""
4897 "Program jest wykonywany.\n"
4898 "Zatrzymać debuger mimo to?"
4900 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4901 #. * It is something like, "No such file or directory"
4902 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4906 "Do you want to try again?"
4907 msgstr ""
4908 "Nie można połączyć się ze zdalnym obiektem docelowym, %s\n"
4909 "Spróbować ponownie?"
4911 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4912 msgid "Debugger connected\n"
4913 msgstr "Połączono debuger\n"
4915 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4916 msgid "Program attached\n"
4917 msgstr "Dołączono program\n"
4919 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4920 #, c-format
4921 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4922 msgstr "Dołączanie do procesu: %d…\n"
4924 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4925 msgid ""
4926 "A process is already running.\n"
4927 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4928 msgstr ""
4929 "Proces jest już wykonywany.\n"
4930 "Zakończyć go i dołączyć do nowego procesu?"
4932 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4933 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4934 msgstr "Program Anjuta nie może dołączyć się do samego siebie."
4936 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4937 msgid "Program terminated\n"
4938 msgstr "Program zakończony\n"
4940 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4941 msgid "Program detached\n"
4942 msgstr "Program odłączony\n"
4944 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4945 #, c-format
4946 msgid "Detaching the process…\n"
4947 msgstr "Odłączanie procesu…\n"
4949 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4950 msgid "Interrupting the process\n"
4951 msgstr "Przerywanie procesu\n"
4953 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4954 msgid "more children"
4955 msgstr "więcej potomków"
4957 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4958 #, c-format
4959 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4960 msgstr "Wysyłanie sygnału %s do procesu: %d"
4962 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4963 msgid "Error whilst signaling the process."
4964 msgstr "Błąd podczas sygnalizowania procesu."
4966 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4970 msgstr ""
4971 "Utworzenie pliku FIFO o nazwie %s się nie powiodło. Program zostanie "
4972 "uruchomiony bez terminala."
4974 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4975 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4976 msgstr "Nie można uruchomić terminala do debugowania."
4978 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4979 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4980 #. * implementation details.
4981 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4982 #. * which function is used for each type of variables.
4983 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4987 "pretty printer files:\n"
4988 "%s\n"
4989 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4990 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4991 "\"register\"."
4992 msgstr ""
4993 "Nie odnaleziono automatycznie funkcji rejestru w następujących plikach "
4994 "ładnych wskaźników:\n"
4995 "%s\n"
4996 "Należy samemu wypełnić kolumny funkcji rejestru przed włączeniem wierszy. "
4997 "Zazwyczaj nazwy funkcji rejestru zawierają słowo „register”."
4999 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5000 msgid "Select a pretty printer file"
5001 msgstr "Wybór pliku ładnego wskaźnika"
5003 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5004 msgid "Activate"
5005 msgstr "Włączenie"
5007 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5008 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5009 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5010 msgid "Register Function"
5011 msgstr "Funkcja rejestru"
5013 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5014 msgid "Gdb Debugger"
5015 msgstr "Debuger GDB"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5018 msgid "Cancel"
5019 msgstr "Anuluj"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5022 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5023 msgid "Force"
5024 msgstr "Wymuszanie"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5027 msgid "Do not commit"
5028 msgstr "Bez zatwierdzania"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5031 msgid "OK"
5032 msgstr "OK"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5035 msgid "Add signed off by line"
5036 msgstr "Dodaj wiersz „signed-off-by”"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5039 msgid "Squash"
5040 msgstr "Squash"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5043 msgid "Add Files:"
5044 msgstr "Dodanie plików:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5047 msgid "Remote name:"
5048 msgstr "Nazwa zdalnego:"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5051 msgid "Fetch remote branches after creation"
5052 msgstr "Pobiera zdalne gałęzie po ich utworzeniu"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5055 msgid "Mailbox files to apply:"
5056 msgstr "Plik skrzynki pocztowej do zastosowania:"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5059 msgid "Branches"
5060 msgstr "Gałęzie"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5063 msgid "Commit to cherry pick:"
5064 msgstr "Zatwierdzenie do wybrania:"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5067 msgid "Show source revision in log message"
5068 msgstr "Wyświetla wydanie źródła w komunikacie dziennika"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5071 msgid "Append signed-off-by line"
5072 msgstr "Dodaj wiersz „signed-off-by”"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5075 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5076 msgid "Log Message:"
5077 msgstr "Komunikat dziennika:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5080 msgid "Amend the previous commit"
5081 msgstr "Dodanie do poprzedniego zatwierdzenia"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5084 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5085 msgstr ""
5086 "To zatwierdzenie kończy się nieudanym scaleniem (należy użyć parametru -i)"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5089 msgid "Use custom author information:"
5090 msgstr "Własne informacje o autorze:"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5093 msgid "E-mail:"
5094 msgstr "Adres e-mail:"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5097 msgid "Branch name:"
5098 msgstr "Nazwa gałęzi:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5101 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5102 msgstr ""
5103 "„head” repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne wydanie"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5106 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5107 msgid "Revision"
5108 msgstr "Wydanie"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5111 msgid "Check out the branch after it is created"
5112 msgstr "Sprawdza gałąź po jej utworzeniu"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5115 msgid "Tag name:"
5116 msgstr "Nazwa etykiety:"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5119 msgid "Sign this tag"
5120 msgstr "Podpisz tę etykietę"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5123 msgid "Annotate this tag:"
5124 msgstr "Adnotowanie tej etykiety:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5127 msgid "Branches must be fully merged"
5128 msgstr "Gałęzie muszą być w pełni scalone"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5131 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5132 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5133 msgid "Git"
5134 msgstr "Git"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5137 msgid "Tasks"
5138 msgstr "Zadania"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5141 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5142 msgstr ""
5143 "Cały projekt; w tym miejscu należy umieścić plik do wyświetlenia pliku lub "
5144 "dziennika katalogu"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5147 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5148 msgid "View the Log for File/Folder:"
5149 msgstr "Wyświetlenie dziennika pliku/katalogu:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5152 msgid "Branch:"
5153 msgstr "Gałąź:"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5156 msgid "Graph"
5157 msgstr "Wykres"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5160 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5161 msgid "Short Log"
5162 msgstr "Skrócona wersja dziennika"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5165 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5166 msgid "Author"
5167 msgstr "Autor"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5170 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5171 msgid "Date"
5172 msgstr "Data"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5175 msgid "page 1"
5176 msgstr "strona 1"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5179 msgid "page 2"
5180 msgstr "strona 2"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5183 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5184 msgid "Changes:"
5185 msgstr "Zmiany:"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5188 msgid "Revision to merge with:"
5189 msgstr "Wydanie, z którym scalić:"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5192 msgid "Use a custom log message:"
5193 msgstr "Własny komunikat dziennika:"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5196 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5197 msgstr ""
5198 "„origin” repozytorium; w tym miejscu należy umieścić lub wpisać inne wydanie"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5201 msgid "Generate patches relative to:"
5202 msgstr "Tworzenie łat na podstawie:"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5205 msgid "Folder to create patches in:"
5206 msgstr "Katalog, w którym utworzyć łaty:"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5209 msgid "Repository to pull from:"
5210 msgstr "Repozytorium, z którego pobrać:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5213 msgid "Rebase"
5214 msgstr "Odnów"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5217 msgid "Append fetch data"
5218 msgstr "Dodaj dane pobrania"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5221 msgid "Commit on fast-forward merges"
5222 msgstr "Zatwierdza przy szybkich scalaniach"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5225 msgid "Do not follow tags"
5226 msgstr "Bez korzystania z etykiet"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5229 msgid "Repository to push to:"
5230 msgstr "Repozytorium, do którego wysłać:"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5233 msgid "Branches:"
5234 msgstr "Gałęzie:"
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5237 msgid "Tags:"
5238 msgstr "Etykiety:"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5241 msgid "Push all tags"
5242 msgstr "Wysyła wszystkie etykiety"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5245 msgid "Push all branches and tags"
5246 msgstr "Wysyła wszystkie gałęzie i etykiety"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5249 msgid "Remote Repositories:"
5250 msgstr "Zdalne repozytoria:"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5253 msgid "Remove Files:"
5254 msgstr "Usunięcie plików:"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5257 msgid "Mixed"
5258 msgstr "Mieszane"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5261 msgid "Soft"
5262 msgstr "Miękko"
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5265 msgid "Hard"
5266 msgstr "Ciężko"
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5269 msgid "Mode:"
5270 msgstr "Tryb:"
5272 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5273 msgid "Commit to revert:"
5274 msgstr "Zatwierdzenie do odrzucenia:"
5276 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5277 msgid "Stash Message (Optional):"
5278 msgstr "Komunikat schowka (opcjonalny):"
5280 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5281 msgid "Stash indexed changes"
5282 msgstr "Schowaj zindeksowane zmiany"
5284 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5285 msgid "Stashed Changes:"
5286 msgstr "Schowane zmiany:"
5288 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5289 msgid "Repository Status:"
5290 msgstr "Stan repozytorium:"
5292 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5293 msgid "Show Diff"
5294 msgstr "Wyświetl różnicę"
5296 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5297 msgid "Add Files"
5298 msgstr "Dodaj pliki"
5300 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5301 msgid "Please enter a remote name."
5302 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę zdalnego."
5304 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5305 msgid "Please enter a URL"
5306 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL"
5308 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5309 msgid "Add Remote"
5310 msgstr "Dodaj zdalne"
5312 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5313 msgid "Apply Mailbox Files"
5314 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5316 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5317 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5318 msgid "No stash selected."
5319 msgstr "Nie wybrano żadnego schowka."
5321 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5322 msgid "Check Out Files"
5323 msgstr "Sprawdź pliki"
5325 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5326 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5327 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5328 msgid "Please enter a revision."
5329 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie."
5331 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5332 msgid "Cherry Pick"
5333 msgstr "Wybierz zmiany"
5335 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5336 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5337 msgid "Please enter a log message."
5338 msgstr "Proszę wprowadzić komunikat dziennika."
5340 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5341 msgid "Please enter the commit author's name"
5342 msgstr "Proszę wprowadzić imię i nazwisko autora zatwierdzenia"
5344 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5345 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5346 msgstr "Proszę wprowadzić adres e-mail autora zatwierdzenia."
5348 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5349 msgid "Commit"
5350 msgstr "Zatwierdź"
5352 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5353 msgid "Please enter a branch name."
5354 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę gałęzi."
5356 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5357 msgid "Please enter a tag name."
5358 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę etykiety."
5360 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5361 msgid "Create Tag"
5362 msgstr "Utwórz etykietę"
5364 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5365 #, c-format
5366 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5367 msgstr "Na pewno usunąć gałąź %s?"
5369 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5370 msgid "No remote selected."
5371 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego."
5373 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5374 msgid "No tags selected."
5375 msgstr "Nie wybrano żadnej etykiety."
5377 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5378 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5379 #, c-format
5380 msgid "Commit %s.diff"
5381 msgstr "Zatwierdzenie %s.diff"
5383 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5384 msgid "No revision selected"
5385 msgstr "Nie wybrano żadnego wydania"
5387 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5388 #, c-format
5389 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5390 msgstr "<b>Gałąź:</b> %s"
5392 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5393 #, c-format
5394 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5395 msgstr "<b>Etykieta:</b> %s"
5397 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5398 #, c-format
5399 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5400 msgstr "<b>Zdalne:</b> %s"
5402 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5403 msgid "Merge"
5404 msgstr "Scal"
5406 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5407 msgid "Git Error"
5408 msgstr "Błąd programu git"
5410 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5411 msgid "Git Warning"
5412 msgstr "Ostrzeżenie programu git"
5414 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5415 msgid "Generate Patch Series"
5416 msgstr "Utwórz serię łat"
5418 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5419 msgid "Git version control"
5420 msgstr "System kontroli wersji Git"
5422 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5423 msgid "Please enter a URL."
5424 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL."
5426 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5427 msgid "Pull"
5428 msgstr "Pobierz"
5430 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5431 msgid "Push"
5432 msgstr "Wyślij"
5434 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5435 msgid "No remote selected"
5436 msgstr "Nie wybrano żadnego zdalnego"
5438 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5439 msgid "Remove Files"
5440 msgstr "Usuń pliki"
5442 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5443 msgid "Remote"
5444 msgstr "Zdalne"
5446 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5447 msgid "URL"
5448 msgstr "Adres URL"
5450 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5451 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5452 msgstr "<b>Wybrane zdalne:</b>"
5454 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5455 msgid ""
5456 "No remote selected; using origin by default.\n"
5457 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5458 msgstr ""
5459 "Nie wybrano zdalnego; używanie domyślnego „origin”.\n"
5460 "Aby wysłać inne zdalne, należy wybrać je z listy Zdalne powyżej."
5462 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5463 msgid "Reset"
5464 msgstr "Przywróć"
5466 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5467 msgid "No conflicted files selected."
5468 msgstr "Nie wybrano żadnych plików w konflikcie."
5470 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5471 msgid "Please enter a commit."
5472 msgstr "Proszę wprowadzić zatwierdzenie."
5474 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5475 msgid "Revert"
5476 msgstr "Odrzuć"
5478 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5479 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5480 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5482 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5483 msgid "Changes to be committed"
5484 msgstr "Zmiany do zatwierdzenia"
5486 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5487 msgid "Changed but not updated"
5488 msgstr "Zmieniono, ale nie zaktualizowano"
5490 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5491 msgid "No staged files selected."
5492 msgstr "Nie wybrano żadnych wstrzymanych plików."
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5495 msgid "Branch tools"
5496 msgstr "Narzędzia gałęzi"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5499 msgid "Create a branch"
5500 msgstr "Tworzy gałąź"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5503 msgid "Delete branches"
5504 msgstr "Usuwa gałęzie"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5507 msgid "Switch to the selected branch"
5508 msgstr "Przełącza na wybraną gałąź"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5511 msgid "Merge a revision into the current branch"
5512 msgstr "Scala to wydanie z bieżącą gałęzią"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5515 msgid "Tag tools"
5516 msgstr "Narzędzia etykiet"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5519 msgid "Create a tag"
5520 msgstr "Tworzy etykietę"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5523 msgid "Delete selected tags"
5524 msgstr "Usuwa wybrane etykiety"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5527 msgid "Changes"
5528 msgstr "Zmiany"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5531 msgid "Commit changes"
5532 msgstr "Zatwierdź zmiany"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5536 msgid "Add"
5537 msgstr "Dodaj"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5540 msgid "Add files to the index"
5541 msgstr "Dodaje pliki do indeksu"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5544 msgid "Remove files from the repository"
5545 msgstr "Usuwa pliki z repozytorium"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5548 msgid "Check out"
5549 msgstr "Sprawdź"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5552 msgid "Revert changes in unstaged files"
5553 msgstr "Odrzuca zmiany w wycofanych plikach"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5556 msgid "Unstage"
5557 msgstr "Wycofaj"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5560 msgid "Remove staged files from the index"
5561 msgstr "Usuwa wstrzymane pliki z indeksu"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5564 msgid "Resolve conflicts"
5565 msgstr "Rozwiąż konflikty"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5568 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5569 msgstr "Oznacza wybrane pliki w konflikcie jako rozwiązane"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5572 msgid "Stash"
5573 msgstr "Schowek"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5576 msgid "Stash uncommitted changes"
5577 msgstr "Schowaj niezatwierdzone zmiany"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5580 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5581 msgstr "Zapisuje niezatwierdzone zmiany bez ich wysyłania"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5584 msgid "Remote repository tools"
5585 msgstr "Narzędzia zdalnego repozytorium"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5588 msgid "Add a remote"
5589 msgstr "Dodaj zdalne"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5592 msgid "Add a remote repository"
5593 msgstr "Dodaje zdalne repozytorium"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5596 msgid "Delete selected remote"
5597 msgstr "Usuwa wybrane zdalne"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5600 msgid "Delete a remote"
5601 msgstr "Usuń zdalne"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5604 msgid "Push changes to a remote repository"
5605 msgstr "Wysyła zmiany do zdalnego repozytorium"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5608 msgid "Pull changes from a remote repository"
5609 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5612 msgid "Fetch"
5613 msgstr "Pobierz"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5616 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5617 msgstr "Pobiera zmiany ze zdalnego repozytorium"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5620 msgid "Rebase against selected remote"
5621 msgstr "Odnawia opierając na wybranym zdalnym"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5624 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5625 msgstr "Uruchamia działanie odnowy względne do wybranego zdalnego repozytorium"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5628 msgid "Continue"
5629 msgstr "Kontynuuj"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5632 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5633 msgstr "Kontynuuje odnowę z rozwiązanymi konfliktami"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5636 msgid "Skip"
5637 msgstr "Pomiń"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5640 msgid "Skip the current revision"
5641 msgstr "Pomija bieżące wydanie"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5644 msgid "Abort"
5645 msgstr "Przerwij"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5648 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5649 msgstr "Przerywa odnowę i wraca repozytorium do jego pierwotnego stanu"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5652 msgid "Stash tools"
5653 msgstr "Narzędzia schowka"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5656 msgid "Apply selected stash"
5657 msgstr "Zastosuj wybrany schowek"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5660 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5661 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5664 msgid "Apply stash and restore index"
5665 msgstr "Zastosuj schowek i przywróć indeks"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5668 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5669 msgstr "Zastosowuje schowane zmiany w drzewie roboczym i indeksie"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5672 msgid "Drop selected stash"
5673 msgstr "Opuść wybrany schowek"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5676 msgid "Delete the selected stash"
5677 msgstr "Usuwa wybrany schowek"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5680 msgid "Clear all stashes"
5681 msgstr "Czyści wszystkie schowki"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5684 msgid "Delete all stashes in this repository"
5685 msgstr "Usuwa wszystkie schowki w tym repozytorium"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5688 msgid "Revision tools"
5689 msgstr "Narzędzia wydania"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5692 msgid "Show commit diff"
5693 msgstr "Wyświetl różnicę zatwierdzeń"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5696 msgid "Show a diff of the selected revision"
5697 msgstr "Wyświetla różnicę wybranego wydania"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5700 msgid "Cherry pick"
5701 msgstr "Wybierz zmiany"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5704 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5705 msgstr "Scala to indywidualne zatwierdzenie z innej gałęzi"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5708 msgid "Reset/Revert"
5709 msgstr "Przywróć/odrzuć"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5712 msgid "Reset tree"
5713 msgstr "Przywróć drzewo"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5716 msgid "Reset tree to a previous revision"
5717 msgstr "Przywraca drzewo do poprzedniego wydania"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5720 msgid "Revert commit"
5721 msgstr "Odrzuć zatwierdzenie"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5724 msgid "Revert a commit"
5725 msgstr "Odrzuca zatwierdzenie"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5728 msgid "Patch series"
5729 msgstr "Serie łat"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5732 msgid "Generate a patch series"
5733 msgstr "Tworzy serie łat"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5736 msgid "Mailbox files"
5737 msgstr "Pliki skrzynek pocztowych"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5740 msgid "Apply mailbox files"
5741 msgstr "Zastosuj pliki skrzynek pocztowych"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5744 msgid "Apply patches from mailbox files"
5745 msgstr "Zastosowuje łaty ze skrzynek pocztowych"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5748 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5749 msgstr "Kontynuuje zastosowywanie łat z rozwiązanymi konfliktami"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5752 msgid "Skip the current patch in the series"
5753 msgstr "Pomiń bieżącą łatę w serii"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5756 msgid ""
5757 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5758 msgstr ""
5759 "Zatrzymuje zastosowywanie serii zmian i wraca repozytorium do jego "
5760 "pierwotnego stanu"
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5763 msgid "Reset..."
5764 msgstr "Przywróć…"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5767 msgid "Switch"
5768 msgstr "Przełącz"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5771 msgid "Delete..."
5772 msgstr "Usuń…"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5775 msgid "Merge..."
5776 msgstr "Scal…"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5779 msgid "Push..."
5780 msgstr "Wyślij…"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5783 msgid "Pull..."
5784 msgstr "Pobierz…"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5787 msgid "Apply"
5788 msgstr "Zastosuj"
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5791 msgid "Apply and restore index"
5792 msgstr "Zastosuj i przywróć indeks"
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5795 msgid "Drop"
5796 msgstr "Opuść"
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5799 msgid "Branch"
5800 msgstr "Gałąź"
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5803 msgid "Status popup menu"
5804 msgstr "Wyskakujące menu stanu"
5806 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5807 msgid "Log popup menu"
5808 msgstr "Wyskakujące menu dziennika"
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5811 msgid "Branch popup menu"
5812 msgstr "Wyskakujące menu gałęzi"
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5815 msgid "Remote popup menu"
5816 msgstr "Wyskakujące menu zdalnego"
5818 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5819 msgid "Popup menu entries"
5820 msgstr "Wpisy menu wyskakującego"
5822 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5823 msgid "Status"
5824 msgstr "Stan"
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5827 msgid "Log"
5828 msgstr "Dziennik"
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5831 msgid "Tags"
5832 msgstr "Etykiety"
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5835 msgid "Remotes"
5836 msgstr "Zdalne"
5838 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5839 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5840 #, c-format
5841 msgid "Glade project '%s' saved"
5842 msgstr "Zapisano projekt Glade „%s”"
5844 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5845 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5846 msgid "Invalid Glade file name"
5847 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku Glade"
5849 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5850 msgid "Glade interface designer"
5851 msgstr "Projektant interfejsu Glade"
5853 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5854 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5855 msgstr "Wtyczka Glade dla programu Anjuta."
5857 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5858 msgid "User interface file"
5859 msgstr "Plik interfejsu użytkownika"
5861 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5862 msgid "Select widgets in the workspace"
5863 msgstr "Zaznacza widżety w edytorze"
5865 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5866 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5867 msgstr "Przesuwa i zmienia rozmiar widżetów w obszarze roboczym"
5869 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5870 msgid "Edit widget margins"
5871 msgstr "Modyfikuje marginesy widżetów"
5873 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5874 msgid "Edit widget alignment"
5875 msgstr "Modyfikuje wyrównanie widżetów"
5877 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5878 msgid "Glade Properties…"
5879 msgstr "Właściwości programu Glade…"
5881 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5882 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5883 msgstr "Przełącza między wersjami bibliotek i sprawdza przestarzałe funkcje"
5885 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5886 msgid "Loading Glade…"
5887 msgstr "Wczytywanie programu Glade…"
5889 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5890 msgid "Glade designer operations"
5891 msgstr "Działania narzędzia do projektowania interfejsów Glade"
5893 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5894 msgid "Widgets"
5895 msgstr "Widżety"
5897 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5898 msgid "Palette"
5899 msgstr "Paleta"
5901 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5902 #, c-format
5903 msgid "Not local file: %s"
5904 msgstr "Plik nie jest plikiem lokalnym: %s"
5906 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5907 #, c-format
5908 msgid "Could not open %s"
5909 msgstr "Nie można otworzyć %s"
5911 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5912 msgid "Could not create a new glade project."
5913 msgstr "Nie można utworzyć nowego projektu Glade."
5915 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5916 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5917 msgid "Enable smart indentation"
5918 msgstr "Inteligentne wcięcia"
5920 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5921 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5922 msgstr "Początkowa gwiazdka w komentarzach wielowierszowych"
5924 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5925 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5926 msgstr "Preferowanie wierszy trybu programów VIM/Emacs nad ustawieniami wcięć"
5928 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5929 msgid "Enable smart brace completion"
5930 msgstr "Inteligentne dopasowanie nawiasów"
5932 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5933 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5934 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5935 msgstr "Rozmiar wcięć nawiasów w spacjach:"
5937 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5938 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5939 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5940 msgstr "Rozmiar wcięć instrukcji w spacjach:"
5942 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5943 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5944 msgid "Indentation parameters"
5945 msgstr "Parametry wcięcia"
5947 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5948 msgid "Line up parentheses"
5949 msgstr "Nadrzędność zawijania"
5951 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5952 msgid "Indent:"
5953 msgstr "Wcięcie:"
5955 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5956 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5957 msgstr "Spacje dla nadrzędności wcięć"
5959 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5960 msgid "Parenthesis indentation"
5961 msgstr "Nadrzędność wcięć"
5963 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5964 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5965 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5966 msgid "Auto-Indent"
5967 msgstr "Automatyczne wcięcia"
5969 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5970 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5971 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5972 msgstr ""
5973 "Automatyczne wcięcia w bieżącym wierszu lub wyborze na podstawie ustawień "
5974 "wcięć"
5976 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5977 msgid "C Indentation"
5978 msgstr "Wcięcia języka C"
5980 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5981 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5982 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5983 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5984 msgid "Indentation"
5985 msgstr "Wcięcia"
5987 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5988 msgid "Enable adaptive indentation"
5989 msgstr "Inteligentne wcięcia"
5991 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5992 msgid "Python Indentation"
5993 msgstr "Wcięcia języka Python"
5995 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5996 msgid "JHBuild"
5997 msgstr "JHBuild"
5999 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6000 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6001 msgstr "Buduje i uruchamia programy w środowisku JHBuild"
6003 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6004 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6005 msgstr "Wykonanie polecenia „jhbuild run” się nie powiodło"
6007 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6008 #, c-format
6009 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6010 msgstr "Wykonanie polecenia „jhbuild run” się nie powiodło (%s)"
6012 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6013 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6014 msgstr "Nie można odnaleźć przedrostka instalacji JHBuild."
6016 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6017 msgid ""
6018 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6019 "2012-11-06 or later."
6020 msgstr ""
6021 "Nie można odnaleźć katalogu bibliotek JHBuild. Wymagany jest JHBuild z dnia "
6022 "2012-11-06 lub późniejszy."
6024 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6025 #, c-format
6026 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6027 msgstr "Aktywowanie wtyczki JHBuild się nie powiodło: %s"
6029 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6030 msgid "Error: cant bind port"
6031 msgstr "Błąd: nie można dowiązać do portu"
6033 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6034 msgid "Javascript Debugger"
6035 msgstr "Debuger języka JavaScript"
6037 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6038 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6039 msgstr "Wtyczka debugera języka JavaScript"
6041 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6042 #, c-format
6043 msgid "Error: %s"
6044 msgstr "Błędy: %s"
6046 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6047 msgid "Language Manager"
6048 msgstr "Menedżer języków"
6050 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6051 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6052 msgstr "Wtyczka do śledzenia wielu języków programowania"
6054 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6055 msgid "C++ and Java support Plugin"
6056 msgstr "Wtyczka obsługi języków C++ i Java"
6058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6059 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6060 msgstr ""
6061 "Wtyczka obsługi języków C++ i Java do uzupełniania kodu, automatycznych "
6062 "wcięć itp."
6064 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6065 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6066 msgstr "Automatyczne wczytywanie wymaganych bibliotek projektu"
6068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6069 msgid "Load API tags for C standard library"
6070 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki C"
6072 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6073 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6074 msgstr "Wczytywanie etykiet API dla standardowej biblioteki szablonów C++"
6076 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6077 msgid "Code added for widget."
6078 msgstr "Kod dodany dla widżetu."
6080 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6081 msgid "Comment/Uncomment"
6082 msgstr "Skomentuj/odkomentuj"
6084 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6085 msgid "Comment or uncomment current selection"
6086 msgstr "Komentuje lub odkomentowuje bieżące zaznaczenie"
6088 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6089 msgid "Swap .h/.c"
6090 msgstr "Zamień .h/.c"
6092 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6093 msgid "Swap C header and source files"
6094 msgstr "Zamienia pliki nagłówków i pliki źródłowe języka C"
6096 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6097 msgid "C++/Java Assistance"
6098 msgstr "Asystent języków C++/Java"
6100 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6101 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6102 msgid "API Tags (C/C++)"
6103 msgstr "Etykiety API (C/C++)"
6105 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6106 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6107 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6108 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6109 msgid "Enable code completion"
6110 msgstr "Uzupełnianie kodu"
6112 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6113 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6114 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6115 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6116 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6117 msgstr "Dodawanie spacji po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6119 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6120 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6121 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6122 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6123 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6124 msgstr "Dodawanie „(” po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6126 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6127 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6128 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6129 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6130 msgstr "Dodawanie „)” po automatycznym uzupełnieniu wywołania funkcji"
6132 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6133 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6134 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6135 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6136 msgid "Autocompletion"
6137 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6140 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6141 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6142 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6143 msgid "Show calltips"
6144 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
6146 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6147 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6148 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6149 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6150 msgid "Calltips"
6151 msgstr "Podpowiedzi wywołań"
6153 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6154 msgid "Highlight missed semicolon"
6155 msgstr "Wyróżnianie brakującego średnika"
6157 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6158 msgid "Highlights"
6159 msgstr "Wyróżnianie"
6161 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6162 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6163 msgid "Autocomplete"
6164 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6166 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6167 msgid "JS Find dirs"
6168 msgstr "Wyszukiwanie katalogów języka JavaScript"
6170 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6171 msgid "Gir repository's directory:"
6172 msgstr "Katalog repozytorium Gir:"
6174 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6175 msgid "Gjs repository's directory:"
6176 msgstr "Katalog repozytorium Gjs:"
6178 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6179 msgid "Min character for completion:"
6180 msgstr "Minimalny znak do uzupełniania:"
6182 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6183 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6184 msgid "Environment"
6185 msgstr "Środowisko"
6187 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6188 msgid "JS Support Plugin"
6189 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6191 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6192 msgid "JavaScript Support Plugin"
6193 msgstr "Wtyczka obsługi języka JavaScript"
6195 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6196 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6197 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6198 msgid "JavaScript"
6199 msgstr "JavaScript"
6201 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6202 msgid "Interpreter"
6203 msgstr "Interpreter"
6205 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6206 msgid "Python support warning"
6207 msgstr "Ostrzeżenie o obsłudze języka Python"
6209 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6210 msgid ""
6211 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6212 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6213 "Please install them and check the python path in the preferences."
6214 msgstr ""
6215 "Ścieżka do pliku wykonywalnego „python” jest błędna lub biblioteki\n"
6216 "python-rope (http://rope.sf.net) nie są zainstalowane. Oba te pliki są\n"
6217 "wymagane do automatycznego uzupełniania w plikach języka Python. Proszę je\n"
6218 "zainstalować i sprawdzić ścieżkę do pliku „python” w preferencjach."
6220 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6221 msgid "Do not show that warning again"
6222 msgstr "Bez ponownego wyświetlania tego ostrzeżenia"
6224 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6225 msgid "Python Assistance"
6226 msgstr "Asystent języka Python"
6228 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6229 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6230 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6231 msgid "Python"
6232 msgstr "Python"
6234 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6235 msgid "Vala support Plugin"
6236 msgstr "Wtyczka obsługi języka Vala"
6238 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6239 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6240 msgstr "Wtyczka obsługi języka Vala do uzupełniania kodu."
6242 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6243 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6244 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6245 msgid "Auto-complete"
6246 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
6248 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6249 msgid "Message Manager"
6250 msgstr "Menedżer komunikatów"
6252 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6253 msgid "Manages messages from external apps"
6254 msgstr "Zarządza komunikatami z zewnętrznych programów"
6256 #. text style in editor
6257 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6258 msgid "Underline-Plain"
6259 msgstr "Podkreślenie-zwykłe"
6261 #. text style in editor
6262 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6263 msgid "Underline-Squiggle"
6264 msgstr "Podkreślenie-robaczek"
6266 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6268 msgid "Underline-TT"
6269 msgstr "Podkreślenie-maszynowe"
6271 #. text style in editor
6272 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6273 msgid "Diagonal"
6274 msgstr "Przekątna"
6276 #. text style in editor
6277 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6278 msgid "Strike-Out"
6279 msgstr "Przekreślenie"
6281 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6282 msgid "Error message indicator style:"
6283 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu o błędach:"
6285 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6286 msgid "Warning message indicator style:"
6287 msgstr "Styl wyróżniania komunikatu ostrzeżenia:"
6289 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6290 msgid "Normal message indicator style:"
6291 msgstr "Styl wyróżniania zwykłego komunikatu:"
6293 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6294 msgid "Indicators"
6295 msgstr "Wyróżnienia"
6297 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6298 msgid "Warnings:"
6299 msgstr "Ostrzeżenia:"
6301 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6302 msgid "Errors:"
6303 msgstr "Błędy:"
6305 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6306 msgid "Important:"
6307 msgstr "Ważne:"
6309 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6310 msgid "Message colors"
6311 msgstr "Kolory komunikatów"
6313 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6314 msgid "Close all message tabs"
6315 msgstr "Zamyka wszystkie karty komunikatów"
6317 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6318 msgid "Icon"
6319 msgstr "Ikona"
6321 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6322 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6323 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6324 msgid "Messages"
6325 msgstr "Komunikaty"
6327 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6328 msgid "_Copy Message"
6329 msgstr "S_kopiuj komunikat"
6331 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6332 msgid "Copy message"
6333 msgstr "Kopiuje komunikat"
6335 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6336 msgid "_Copy All Messages"
6337 msgstr "S_kopiuj wszystkie komunikaty"
6339 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6340 msgid "Copy All Messages"
6341 msgstr "Kopiuje wszystkie komunikaty"
6343 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6344 msgid "_Next Message"
6345 msgstr "_Następny komunikat"
6347 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6348 msgid "Next message"
6349 msgstr "Następny komunikat"
6351 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6352 msgid "_Previous Message"
6353 msgstr "_Poprzedni komunikat"
6355 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6356 msgid "Previous message"
6357 msgstr "Poprzedni komunikat"
6359 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6360 msgid "Next/Previous Message"
6361 msgstr "Następny/poprzedni komunikat"
6363 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6364 #, c-format
6365 msgid "%d Message"
6366 msgid_plural "%d Messages"
6367 msgstr[0] "%d komunikat"
6368 msgstr[1] "%d komunikaty"
6369 msgstr[2] "%d komunikatów"
6371 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6372 #, c-format
6373 msgid "%d Info"
6374 msgid_plural "%d Infos"
6375 msgstr[0] "%d informacja"
6376 msgstr[1] "%d informacje"
6377 msgstr[2] "%d informacji"
6379 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6380 #, c-format
6381 msgid "%d Warning"
6382 msgid_plural "%d Warnings"
6383 msgstr[0] "%d ostrzeżenie"
6384 msgstr[1] "%d ostrzeżenia"
6385 msgstr[2] "%d ostrzeżeń"
6387 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6388 #, c-format
6389 msgid "%d Error"
6390 msgid_plural "%d Errors"
6391 msgstr[0] "%d błąd"
6392 msgstr[1] "%d błędy"
6393 msgstr[2] "%d błędów"
6395 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6396 msgid "Unable to parse make file"
6397 msgstr "Nie można przetworzyć pliku make"
6399 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6400 msgid "Makefile backend"
6401 msgstr "Mechanizm pliku make"
6403 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6404 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6405 msgstr ""
6406 "Mechanizm projektu pliku make, umożliwiający tylko odczytywanie projektu"
6408 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6409 msgid "Select package"
6410 msgstr "Wybór pakietu"
6412 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6413 msgid "Select Package to add:"
6414 msgstr "Proszę wybrać pakiet do dodania:"
6416 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6417 msgid "Add _module"
6418 msgstr "Dodaj _moduł"
6420 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6421 msgid "Add _Package"
6422 msgstr "D_odaj pakiet"
6424 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6425 msgid "Packages"
6426 msgstr "Pakiety"
6428 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6429 msgid "C/C++"
6430 msgstr "C/C++"
6432 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6433 msgid "Patch Plugin"
6434 msgstr "Wtyczka łat"
6436 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6437 msgid "Patches files and directories."
6438 msgstr "Nakładanie łat na pliki i katalogi."
6440 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6441 msgid "File/Directory to patch"
6442 msgstr "Plik/katalog dla łaty"
6444 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6445 msgid "Patch file"
6446 msgstr "Plik łaty"
6448 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6449 msgid "Patches"
6450 msgstr "Łaty"
6452 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6453 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6454 msgstr "Proszę wybrać katalog, w którym powinna zostać zastosowana łata"
6456 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6457 msgid "Patch"
6458 msgstr "Łata"
6460 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6461 #, c-format
6462 msgid "Patching %s using %s\n"
6463 msgstr "Nakładanie łaty %s używając %s\n"
6465 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6466 msgid "Patching…\n"
6467 msgstr "Nakładanie łaty…\n"
6469 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6470 msgid "Patching…"
6471 msgstr "Nakładanie łaty…"
6473 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6474 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6475 msgstr "Pozostały nieukończone zadania: proszę poczekać na ich ukończenie."
6477 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6478 msgid ""
6479 "Patch failed.\n"
6480 "Please review the failure messages.\n"
6481 "Examine and remove any rejected files.\n"
6482 msgstr ""
6483 "Nałożenie łaty się powiodło.\n"
6484 "Proszę przejrzeć komunikaty na temat błędów.\n"
6485 "Proszę sprawdzić i usunąć odrzucone pliki.\n"
6487 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6488 msgid "Patching complete"
6489 msgstr "Ukończono nakładanie łaty"
6491 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6492 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6493 msgid "Dry run"
6494 msgstr "Przebieg próbny"
6496 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6497 msgid "File/Directory to patch:"
6498 msgstr "Plik/katalog dla łaty:"
6500 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6501 msgid "Patch file:"
6502 msgstr "Plik łaty:"
6504 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6505 msgid "Patch level:"
6506 msgstr "Poziom łaty:"
6508 #. Action name
6509 #. Stock icon, if any
6510 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6511 msgid "_Tools"
6512 msgstr "_Narzędzia"
6514 #. Action name
6515 #. Stock icon, if any
6516 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6517 msgid "_Patch…"
6518 msgstr "Ł_ata…"
6520 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6521 msgid "Patch files/directories"
6522 msgstr "Nakładanie łat na pliki/katalogi"
6524 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6525 msgid "Project Import Assistant"
6526 msgstr "Asystent importowania projektu"
6528 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6529 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6530 msgstr "Importuje istniejący projekt Autotools do programu Anjuta"
6532 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6533 msgid "Project from Existing Sources"
6534 msgstr "Projekt z istniejących źródeł"
6536 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6537 #, c-format
6538 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6539 msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
6541 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6545 "the project directory."
6546 msgstr ""
6547 "Plik o nazwie „%s” nie może zostać zapisany: %s. Proszę sprawdzić, czy "
6548 "użytkownik ma prawa zapisu do katalogu projektu."
6550 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6551 #, c-format
6552 msgid "Please select a project backend to open %s."
6553 msgstr "Proszę wybrać mechanizm projektu do otwarcia %s."
6555 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6556 #, c-format
6557 msgid ""
6558 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6559 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6560 msgstr ""
6561 "Nie można odnaleźć prawidłowego mechanizmu projektu dla podanego katalogu "
6562 "(%s). Proszę wybrać inny katalog lub spróbować aktualizacji do nowszej "
6563 "wersji programu Anjuta."
6565 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6566 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6570 msgstr "Nie można sprawdzić podanego adresu URI „%s”. Zwrócony błąd: „%s”"
6572 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6573 msgid "Import project"
6574 msgstr "Importowanie projektu"
6576 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6577 msgid "Import"
6578 msgstr "Importowanie"
6580 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6581 msgid "Import from folder"
6582 msgstr "Importowanie z katalogu"
6584 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6585 msgid "Location:"
6586 msgstr "Położenie:"
6588 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6590 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6591 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6597 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6598 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6599 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6600 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6601 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6602 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6603 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6604 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6605 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6606 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6609 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6610 msgid "Destination:"
6611 msgstr "Katalog docelowy:"
6613 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6614 msgid "Import from version control system"
6615 msgstr "Importowanie z systemu z zarządzania wersjami"
6617 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6618 msgid "Import options"
6619 msgstr "Opcje importowania"
6621 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6622 msgid "Project name"
6623 msgstr "Nazwa projektu"
6625 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6626 msgid "Project Manager"
6627 msgstr "Menedżer projektu"
6629 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6630 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6631 msgstr "Wtyczka menedżera projektu dla programu Anjuta."
6633 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6634 #. {
6635 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6636 #. uri = g_strdup(file);
6637 #. }
6638 #. else
6639 #. uri = g_strdup("");
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6641 msgid "Select sources…"
6642 msgstr "Wybierz źródła…"
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6645 msgid " This property is not modifiable."
6646 msgstr " Tej właściwości nie można modyfikować."
6648 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6649 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6650 #, c-format
6651 msgid "Please select a project backend to use."
6652 msgstr "Proszę wybrać mechanizm projektu do użycia."
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6655 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6656 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6657 msgid "Project properties"
6658 msgstr "Właściwości projektu"
6660 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6661 msgid "Folder properties"
6662 msgstr "Właściwości katalogu"
6664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6665 msgid "Target properties"
6666 msgstr "Właściwości obiektu docelowego"
6668 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6669 msgid "Source properties"
6670 msgstr "Właściwości źródła"
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6673 msgid "Module properties"
6674 msgstr "Właściwości modułu"
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6677 msgid "Package properties"
6678 msgstr "Właściwości pakietu"
6680 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6681 msgid "Unknown properties"
6682 msgstr "Nieznane właściwości"
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6685 msgid "Backend:"
6686 msgstr "Mechanizm:"
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6689 #, c-format
6690 msgid "Reloading project: %s"
6691 msgstr "Ponowne wczytywanie projektu: %s"
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6695 msgid "Cannot add group"
6696 msgstr "Nie można dodać grupy"
6698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6699 msgid "No parent group selected"
6700 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy nadrzędnej"
6702 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6703 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6706 msgid "Cannot add source files"
6707 msgstr "Nie można dodać plików źródłowych"
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6711 msgid "The selected node cannot contain source files."
6712 msgstr "Wybrany węzeł nie może zawierać plików źródłowych."
6714 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6715 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6716 msgid "Cannot add target"
6717 msgstr "Nie można dodać obiektu docelowego"
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6720 msgid "No group selected"
6721 msgstr "Nie wybrano żadnej grupy"
6723 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6724 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6725 msgid "Cannot add modules"
6726 msgstr "Nie można dodać modułów"
6728 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6729 msgid "No target has been selected"
6730 msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu docelowego"
6732 #. Missing module name
6733 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6734 msgid "Missing module name"
6735 msgstr "Brak nazwy modułu"
6737 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6738 msgid "Cannot add packages"
6739 msgstr "Nie można dodać pakietów"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6745 "\n"
6746 msgstr ""
6747 "Na pewno usunąć grupę „%s” z projektu?\n"
6748 "\n"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6754 "\n"
6755 msgstr ""
6756 "Na pewno usunąć obiekt docelowy „%s” z projektu?\n"
6757 "\n"
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6763 "\n"
6764 msgstr ""
6765 "Na pewno usunąć plik źródłowy „%s” z projektu?\n"
6766 "\n"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6772 "\n"
6773 msgstr ""
6774 "Na pewno usunąć skrót „%s” z projektu?\n"
6775 "\n"
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6781 "\n"
6782 msgstr ""
6783 "Na pewno usunąć moduł „%s” z projektu?\n"
6784 "\n"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6790 "\n"
6791 msgstr ""
6792 "Na pewno usunąć pakiet „%s” z projektu?\n"
6793 "\n"
6795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6799 "\n"
6800 msgstr ""
6801 "Na pewno usunąć element „%s” z projektu?\n"
6802 "\n"
6804 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6809 "\n"
6810 msgid_plural ""
6811 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6812 "\n"
6813 msgstr[0] ""
6814 "Na pewno usunąć %d element z projektu?\n"
6815 "\n"
6816 msgstr[1] ""
6817 "Na pewno usunąć %d elementy z projektu?\n"
6818 "\n"
6819 msgstr[2] ""
6820 "Na pewno usunąć %d elementów z projektu?\n"
6821 "\n"
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6824 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6825 msgstr "Grupa zostanie usunięta z systemu plików.\n"
6827 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6828 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6829 msgstr "Grupa nie zostanie usunięta z systemu plików.\n"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6832 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6833 msgstr "Plik źródłowy zostanie usunięty z systemu plików.\n"
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6836 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6837 msgstr "Plik źródłowy nie zostanie usunięty z systemu plików.\n"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6840 msgid "Confirm remove"
6841 msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6844 #, c-format
6845 msgid ""
6846 "Failed to remove '%s':\n"
6847 "%s"
6848 msgstr ""
6849 "Usunięcie „%s” się nie powiodło:\n"
6850 "%s"
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6853 #, c-format
6854 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6855 msgstr "Pobranie informacji o adresie URI %s się nie powiodło: %s"
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6858 msgid "_Project"
6859 msgstr "_Projekt"
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6862 msgid "New _Folder…"
6863 msgstr "Nowy _katalog…"
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6867 msgid "Add a new folder to the project"
6868 msgstr "Dodaje nowy katalog do projektu"
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6871 msgid "New _Target…"
6872 msgstr "Nowy _obiekt docelowy…"
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6876 msgid "Add a new target to the project"
6877 msgstr "Dodaje nowy obiekt docelowy do projektu"
6879 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6880 msgid "Add _Source File…"
6881 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy…"
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6886 msgid "Add a source file to a target"
6887 msgstr "Dodaje plik źródłowy do obiektu docelowego"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6890 msgid "Add _Library…"
6891 msgstr "Dodaj _bibliotekę…"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6894 msgid "Add a module to a target"
6895 msgstr "Dodaje moduł do obiektu docelowego"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6899 msgid "_Properties"
6900 msgstr "_Właściwości"
6902 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6903 msgid "Close Pro_ject"
6904 msgstr "Za_mknij projekt"
6906 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6907 msgid "Close project"
6908 msgstr "Zamyka projekt"
6910 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6911 msgid "New _Folder"
6912 msgstr "Nowy _katalog"
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6915 msgid "New _Target"
6916 msgstr "Nowy _obiekt docelowy"
6918 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6919 msgid "Add _Source File"
6920 msgstr "Dodaj plik źró_dłowy"
6922 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6923 msgid "Add _Library"
6924 msgstr "Dodaj _bibliotekę"
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6927 msgid "Add a library to a target"
6928 msgstr "Dodaje bibliotekę do obiektu docelowego"
6930 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6931 msgid "_Add to Project"
6932 msgstr "_Dodaj do projektu"
6934 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6935 msgid "Properties of group/target/source"
6936 msgstr "Właściwości grupy/obiektu docelowego/pliku źródłowego"
6938 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6939 msgid "Re_move"
6940 msgstr "_Usuń"
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6943 msgid "Remove from project"
6944 msgstr "Usuwa z projektu"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6947 msgid "_Sort"
6948 msgstr "_Uporządkuj"
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6951 msgid "Sort shortcuts"
6952 msgstr "Porządkuje skróty"
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6955 #, c-format
6956 msgid ""
6957 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6958 "view) %s: %s\n"
6959 msgstr ""
6960 "Przetworzenie projektu się nie powiodło (projekt został otwarty, ale nie "
6961 "można korzystać z widoku projektu) %s: %s\n"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6964 msgid "Update project view…"
6965 msgstr "Zaktualizuj widok projektu…"
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6968 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6970 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6971 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6972 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
6973 msgid "Project"
6974 msgstr "Projekt"
6976 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6977 #, c-format
6978 msgid "Loading project: %s"
6979 msgstr "Wczytywanie projektu: %s"
6981 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6982 #, c-format
6983 msgid "Error closing project: %s"
6984 msgstr "Błąd podczas zamykania projektu: %s"
6986 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6987 msgid "Project manager actions"
6988 msgstr "Czynności menedżera projektu"
6990 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6991 msgid "Project manager popup actions"
6992 msgstr "Czynności wyskakujące menedżera projektów"
6994 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6995 msgid "Initializing Project…"
6996 msgstr "Inicjowanie projektu…"
6998 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6999 msgid "Project Loaded"
7000 msgstr "Wczytano projekt"
7002 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7003 msgid "Add Library"
7004 msgstr "Dodawanie biblioteki"
7006 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7007 msgid "Select the _target for the library:"
7008 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla biblioteki:"
7010 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7011 msgid "_New library…"
7012 msgstr "_Nowa biblioteka…"
7014 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7015 msgid "Modules:"
7016 msgstr "Moduły:"
7018 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7019 msgid "New Library"
7020 msgstr "Nowa biblioteka"
7022 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7023 msgid "Package list:"
7024 msgstr "Lista pakietów:"
7026 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7027 msgid "_Module name:"
7028 msgstr "Nazwa _modułu:"
7030 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7031 msgid "Add Source"
7032 msgstr "Dodawanie źródeł"
7034 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7035 msgid "Target:"
7036 msgstr "Obiekt docelowy:"
7038 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7039 msgid "New Folder"
7040 msgstr "Nowy katalog"
7042 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7043 msgid "_Folder name:"
7044 msgstr "Nazwa _katalogu:"
7046 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7047 msgid "Specify _where to create the folder:"
7048 msgstr "_Gdzie utworzyć katalog:"
7050 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7051 msgid "Select the _target for the new source files:"
7052 msgstr "Proszę wybrać obiekt _docelowy dla nowych plików źródłowych:"
7054 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7055 msgid "_Select file to add…"
7056 msgstr "Wy_bierz plik do dodania…"
7058 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7059 msgid "Source files:"
7060 msgstr "Pliki źródłowe:"
7062 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7063 msgid "New Target"
7064 msgstr "Nowy obiekt docelowy"
7066 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7067 msgid "TargetTypes"
7068 msgstr "Typy docelowe"
7070 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7071 msgid "Target _type:"
7072 msgstr "_Typ docelowy:"
7074 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7075 msgid "Target _name:"
7076 msgstr "_Nazwa docelowa:"
7078 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7079 msgid "Specify _where to create the target:"
7080 msgstr "_Gdzie utworzyć obiekt docelowy:"
7082 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7083 msgid "More options:"
7084 msgstr "Więcej opcji:"
7086 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7087 msgid "<Select any project node>"
7088 msgstr "<Wybór węzła projektu>"
7090 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7091 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7092 msgid "<Select a target>"
7093 msgstr "<Wybór obiektu docelowego>"
7095 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7096 msgid "<Select any module>"
7097 msgstr "<Wybór modułu>"
7099 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7100 msgid "<Select a target or a folder>"
7101 msgstr "<Wybór obiektu docelowego lub katalogu>"
7103 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7104 msgid "<Select a folder>"
7105 msgstr "<Wybór katalogu>"
7107 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7108 msgid "GbfProject Object"
7109 msgstr "Obiekt GbfProject"
7111 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7112 msgid "No project loaded"
7113 msgstr "Nie wczytano żadnego projektu"
7115 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7116 msgid "Project Assistant"
7117 msgstr "Asystent projektu"
7119 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7120 msgid "Select a project type"
7121 msgstr "Wybór typu projektu"
7123 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7124 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7125 msgid "Error"
7126 msgstr "Błąd"
7128 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7129 msgid "Details"
7130 msgstr "Szczegóły"
7132 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7133 msgid "Summary"
7134 msgstr "Podsumowanie"
7136 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7137 msgid "Warning"
7138 msgstr "Ostrzeżenie"
7140 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7141 msgid "Message"
7142 msgstr "Komunikat"
7144 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7145 msgid "Confirm the following information:"
7146 msgstr "Proszę potwierdzić następujące informacje:"
7148 #. The project type is translated too, it is something like
7149 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7150 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7151 #, c-format
7152 msgid "Project Type: %s\n"
7153 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7155 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7156 #, c-format
7157 msgid "Unable to find any project template in %s"
7158 msgstr "Nie można odnaleźć żadnego szablonu projektu w %s"
7160 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7161 #, c-format
7162 msgid ""
7163 "\n"
7164 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7165 msgstr ""
7166 "\n"
7167 "Pole „%s” jest obowiązkowe. Proszę je wypełnić."
7169 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7173 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7174 "it."
7175 msgstr ""
7176 "Pole „%s” może zawierać tylko litery, cyfry lub następujące znaki: „#$:%%+,."
7177 "=@^_`~”. Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je naprawić."
7179 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7183 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7184 "leading dash. Please fix it."
7185 msgstr ""
7186 "Pole „%s” może zawierać tylko litery, cyfry oraz znaki „#$:%%+,.=@^_`~” "
7187 "i separatory katalogów. Dodatkowo nie może zaczynać się od kreski. Proszę je "
7188 "naprawić."
7190 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7194 "characters by example. Please fix it."
7195 msgstr ""
7196 "Pole „%s” może zawierać tylko znaki ASCII, bez znaków akcentowanych. Proszę "
7197 "je naprawić."
7199 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7200 #, c-format
7201 msgid "Unknown error."
7202 msgstr "Nieznany błąd."
7204 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7208 "cannot be written. Do you want to continue?"
7209 msgstr ""
7210 "Katalog „%s” nie jest pusty. Utworzenie projektu może się nie powieść, jeśli "
7211 "pliki nie będą mogły zostać zapisane. Kontynuować?"
7213 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7214 #, c-format
7215 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7216 msgstr "Plik „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
7218 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7219 msgid "Invalid entry"
7220 msgstr "Nieprawidłowy wpis"
7222 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7223 msgid "Dubious entry"
7224 msgstr "Wątpliwy wpis"
7226 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "\n"
7230 "Missing programs: %s."
7231 msgstr ""
7232 "\n"
7233 "Brak programów: %s."
7235 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "\n"
7239 "Missing packages: %s."
7240 msgstr ""
7241 "\n"
7242 "Brak pakietów: %s."
7244 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7245 msgid ""
7246 "Some important programs or development packages required to build this "
7247 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7248 "generating the project.\n"
7249 msgstr ""
7250 "Brak niektórych ważnych programów lub pakietów programistycznych wymaganych "
7251 "do zbudowania projektu. Proszę upewnić się, że są one poprawnie "
7252 "zainstalowane.\n"
7254 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7255 msgid "Install missing packages"
7256 msgstr "Instalacja brakujących pakietów"
7258 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7259 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7260 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7261 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7262 msgid ""
7263 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7264 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7265 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7266 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7267 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7268 "your Application Manager."
7269 msgstr ""
7270 "Brakujące programy są zwykle częścią pakietów dystrybucji i mogą zostać "
7271 "wyszukiwane za pomocą Menedżera programów. Pakiety programistyczne również "
7272 "znajdują się w specjalnych pakietach, pozwalających na rozwijanie projektów, "
7273 "które są na nich oparte. Zwykle mają one przyrostek „-dev” lub „-devel” "
7274 "w nazwie i mogą zostać wyszukiwane za pomocą Menedżera programów."
7276 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7277 msgid "Missing components"
7278 msgstr "Brak składników"
7280 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7281 msgid "New project has been created successfully."
7282 msgstr "Projekt został utworzony."
7284 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7285 msgid "New project creation has failed."
7286 msgstr "Utworzenie nowego projektu się nie powiodło."
7288 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7289 #, c-format
7290 msgid "Skipping %s: file already exists"
7291 msgstr "Pomijanie %s: plik już istnieje"
7293 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7294 #, c-format
7295 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7296 msgstr "Tworzenie %s… Utworzenie katalogu się nie powiodło"
7298 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7299 #, c-format
7300 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7301 msgstr "Tworzenie %s (używając AutoGen)… %s"
7303 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7304 #, c-format
7305 msgid "Creating %s … %s"
7306 msgstr "Tworzenie %s… %s"
7308 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7309 #. * cp foobar.c project
7310 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7311 #, c-format
7312 msgid "Executing: %s"
7313 msgstr "Wykonywanie: %s"
7315 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7316 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7317 msgstr "Domyślny katalog dla nowych projektów"
7319 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7320 msgid ""
7321 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7322 "relative to the home directory."
7323 msgstr ""
7324 "Jeśli wartość pozostanie pusta, to użyty zostanie katalog domowy "
7325 "użytkownika. Jeśli ścieżka jest względna, jest ona względna w stosunku do "
7326 "katalogu domowego."
7328 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7329 msgid "Default user name used in new project"
7330 msgstr "Domyślna nazwa użytkownika dla nowych projektów"
7332 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7333 msgid "If empty, the current user name is used."
7334 msgstr ""
7335 "Jeśli wartość pozostanie pusta, to użyta zostanie obecna nazwa użytkownika."
7337 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7338 #, c-format
7339 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7340 msgstr "Nie można wydobyć szablonu projektu %s: %s"
7342 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7343 msgid "New Project Assistant"
7344 msgstr "Nowy asystent projektu"
7346 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7347 msgid "Select directory"
7348 msgstr "Wybór katalogu"
7350 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7351 msgid "Select file"
7352 msgstr "Wybór pliku"
7354 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7355 msgid "Select an Image File"
7356 msgstr "Wybór pliku obrazu"
7358 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7359 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7360 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7361 msgid "Choose Icon"
7362 msgstr "Wybór ikony"
7364 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7365 msgid "Choose directory"
7366 msgstr "Wybór katalogu"
7368 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7369 msgid "Choose file"
7370 msgstr "Wybór pliku"
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7373 msgid "Anjuta Plugin"
7374 msgstr "Wtyczka programu Anjuta"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7377 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7378 msgstr "Projekt wtyczki programu Anjuta, który korzysta ze szkieletu libanjuta"
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7399 msgid "Basic information"
7400 msgstr "Podstawowe informacje"
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7422 msgid "General Project Information"
7423 msgstr "Ogólne informacje o projekcie"
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7444 msgid "Project Name:"
7445 msgstr "Nazwa projektu:"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7448 msgid ""
7449 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7450 "project build target (executable, library etc.)"
7451 msgstr ""
7452 "Nazwa projektu nie może zawierać spacji, ponieważ będzie ona nazwą obiektu "
7453 "docelowego (pliku wykonywalnego, biblioteki, itd)."
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7474 msgid "Author:"
7475 msgstr "Autor:"
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7496 msgid "Email address:"
7497 msgstr "Adres e-mail:"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7519 msgid "Project options"
7520 msgstr "Opcje projektu"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7541 msgid "Options for project build system"
7542 msgstr "Opcje dla systemu budowania projektu"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7545 msgid "Plugin Title:"
7546 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7549 msgid "Display title of the plugin"
7550 msgstr "Wyświetlanie nazwy wtyczki"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7553 msgid "Plugin Description:"
7554 msgstr "Opis wtyczki:"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7557 msgid "Display description of the plugin"
7558 msgstr "Wyświetlanie opisu wtyczki"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7561 msgid "Plugin Class Name:"
7562 msgstr "Nazwa klasy wtyczki:"
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7565 msgid "Plugin class name"
7566 msgstr "Nazwa klasy wtyczki"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7569 msgid "Plugin Dependencies:"
7570 msgstr "Zależności wtyczki:"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7573 msgid ""
7574 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7575 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7576 msgstr ""
7577 "Inne wtyczki, od których zależy wtyczka, oddzielone przecinkami. Powinna to "
7578 "być główna nazwa interfejsu lub położenie wtyczki (biblioteka:klasa)"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7581 msgid "Icon File:"
7582 msgstr "Plik ikony:"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7585 msgid "Icon file for the plugin"
7586 msgstr "Plik ikony wtyczki"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7589 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7590 msgstr "Utwórz plik interfejsu GtkBuilder"
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7593 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7594 msgstr "Tworzy szablon pliku interfejsu GtkBuilder"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7597 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7598 msgstr "Wtyczka ma menu lub paski narzędziowe"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7601 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7602 msgstr "Określa, czy wtyczka ma menu lub paski narzędziowe"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7620 msgid "Configure external packages:"
7621 msgstr "Konfiguracja pakietów zewnętrznych:"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7639 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7640 msgstr ""
7641 "Użycie biblioteki pkg-config, aby dodać obsługę bibliotek z innych pakietów"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7659 msgid "Configure external packages"
7660 msgstr "Konfiguruje pakiety zewnętrzne"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7670 msgid "Add C++ support:"
7671 msgstr "Obsługa języka C++:"
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7681 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7682 msgstr ""
7683 "Dodaje do projektu obsługę języka C++, aby można było budować pliki źródłowe "
7684 "C++"
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7699 msgid "Required Packages:"
7700 msgstr "Wymagane pakiety:"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7715 msgid "Check the packages that your project requires"
7716 msgstr "Sprawdza pakiety wymagane przez projekt"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7719 msgid "Values to watch"
7720 msgstr "Wartości do obserwowania"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7723 msgid "Shell values to watch"
7724 msgstr "Wartości powłoki do obserwowania"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7727 msgid "Value Name:"
7728 msgstr "Nazwa wartości:"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7731 msgid "Name of the value to watch"
7732 msgstr "Nazwa wartości do obserwowania"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7735 msgid "Implement plugin interfaces"
7736 msgstr "Implementowanie interfejsów wtyczek"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7739 msgid "Plugin interfaces to implement"
7740 msgstr "Interfejsy wtyczek do implementacji"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7743 msgid "Interface:"
7744 msgstr "Interfejs:"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7747 msgid "Interface implemented by the plugin"
7748 msgstr "Interfejs implementowany przez wtyczkę"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7751 msgid "Generic C++"
7752 msgstr "Standardowy język C++"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7755 msgid "A generic C++ project"
7756 msgstr "Standardowy projekt języka C++"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7776 msgid "project name"
7777 msgstr "nazwa projektu"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7792 msgid "Add shared library support:"
7793 msgstr "Obsługa bibliotek współdzielonych:"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7808 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7809 msgstr "Dodaje do projektu obsługę budowania bibliotek współdzielonych"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7825 msgid "Add internationalization:"
7826 msgstr "Umiędzynaradawianie:"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7842 msgid ""
7843 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7844 "translations in different languages"
7845 msgstr ""
7846 "Dodaje obsługę umiędzynaradawiania, aby można było tworzyć tłumaczenia "
7847 "projektu w różnych językach"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7856 msgid "Add Windows support:"
7857 msgstr "Dodanie obsługi systemu Windows:"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7866 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7867 msgstr "Dodaje obsługę budowania na platformach Windows"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7870 msgid "Django Project"
7871 msgstr "Projekt Django"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7874 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7875 msgstr "Projekt sieciowy w języku Python używający struktury WWW Django"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7878 msgid "Django Project information"
7879 msgstr "Informacje o projekcie Django"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7882 msgid "Generic gcj compiled java"
7883 msgstr "Standardowy język Java kompilowany za pomocą GCJ"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7886 msgid ""
7887 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7888 msgstr ""
7889 "Standardowy natywnie kompilowany projekt języka Java używający kompilatora "
7890 "języka Java GNU (GCJ)"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7894 msgid "Main Class:"
7895 msgstr "Klasa główna:"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7898 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7899 msgstr ""
7900 "Kompilator GCJ wymaga informacji na temat klasy zawierającej funkcję main()"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7903 msgid "Gnome Shell Extension"
7904 msgstr "Rozszerzenie powłoki GNOME"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7907 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7908 msgstr "Minimalne rozszerzenie powłoki środowiska GNOME"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7911 msgid "Plugin Name:"
7912 msgstr "Nazwa wtyczki:"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7915 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7916 msgstr "Krótka, ale opisowa nazwa wtyczki widoczna dla użytkownika"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7919 msgid "Long description of your plugin"
7920 msgstr "Długi opis wtyczki"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7923 msgid "UUID:"
7924 msgstr "UUID:"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7927 msgid ""
7928 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7929 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7930 "com), but\n"
7931 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7932 "uuid on your\n"
7933 "email address."
7934 msgstr ""
7935 "UUID to unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
7936 "Powinien być w formacie adresu e-mail (foo.bar@rozszerzenia.przykład.com),\n"
7937 "ale nie musi być prawdziwym adresem, choć dobrym pomysłem jest oparcie UUID\n"
7938 "na adresie e-mail twórcy rozszerzenia."
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7941 msgid "Extension URL"
7942 msgstr "Adres URL rozszerzenia"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7945 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7946 msgstr "Zgodność z powłoką GNOME:"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7949 msgid ""
7950 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7951 msgstr ""
7952 "Lista wersji powłoki środowiska GNOME zgodnych z tą wtyczką, oddzielonych "
7953 "przecinkami"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7956 msgid "GTK+ (Application)"
7957 msgstr "GTK+ (program)"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7960 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7961 msgstr "Pełne funkcje programów GTK+ z obsługą plików"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7968 msgid "Add gtk-doc system:"
7969 msgstr "Użycie systemu gtk-doc:"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7976 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7977 msgstr ""
7978 "System gtk-doc jest używany do kompilowania dokumentacji API dla klas "
7979 "opartych na GObject"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7986 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7987 msgstr "Użycie biblioteki GtkBuilder dla interfejsu użytkownika:"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7994 msgid ""
7995 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7996 "from xml files at runtime"
7997 msgstr ""
7998 "Używa biblioteki GtkBuilder do utworzenia interfejsu graficznego w sposób "
7999 "graficzny i wczytuje go z plików XML podczas uruchamiania"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8004 msgid "Require Package:"
8005 msgstr "Wymagany pakiet:"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8010 msgid ""
8011 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8012 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8013 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8014 msgstr ""
8015 "Proszę nadać nazwę pakietowi wymaganemu przez projekt. Można także zamieścić "
8016 "informację o wymaganej wersji pakietu. Na przykład „libgnomeui-2.0” lub "
8017 "„libgnomeui-2.0 >= 2.2.0”"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8020 msgid "GTKmm (Simple)"
8021 msgstr "GTKmm (prosty)"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8024 msgid "A minimal GTKmm project"
8025 msgstr "Minimalny projekt biblioteki GTKmm"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8029 msgid "GTK+ (simple)"
8030 msgstr "GTK+ (prosty)"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8034 msgid "Simple GTK+ project"
8035 msgstr "Prosty projekt biblioteki GTK+"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8038 msgid "Generic java (automake)"
8039 msgstr "Standardowy język Java (Automake)"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8042 msgid "A generic java project using automake project management"
8043 msgstr ""
8044 "Standardowy projekt języka Java używający zarządzania projektem Automake"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8047 msgid "Main class"
8048 msgstr "Klasa główna"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8051 msgid "Generic JavaScript"
8052 msgstr "Standardowy język JavaScript"
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8056 msgid "A generic minimal and flat project"
8057 msgstr "Standardowy, minimalny, płaski projekt"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8060 msgid "Library"
8061 msgstr "Biblioteka"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8064 msgid "A shared or a static library project"
8065 msgstr "Projekt biblioteki współdzielonej lub statycznej"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8068 msgid "Build library as"
8069 msgstr "Budowanie biblioteki jako"
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8072 msgid "Select library type to build"
8073 msgstr "Wybór typu biblioteki do budowania"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8076 msgid "Shared and Static library"
8077 msgstr "Biblioteka współdzielona lub statyczna"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8080 msgid "Only Shared"
8081 msgstr "Tylko współdzielona"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8084 msgid "Only Static"
8085 msgstr "Tylko statyczna"
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8088 msgid "License"
8089 msgstr "Licencja"
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8092 msgid "Select code license"
8093 msgstr "Wybór licencję kodu"
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8096 msgid "No license"
8097 msgstr "Żadna"
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8100 msgid "Generic (Minimal)"
8101 msgstr "Standardowy (minimalny)"
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8104 msgid "Makefile project"
8105 msgstr "Projekt Makefile"
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8108 msgid "Makefile-based project"
8109 msgstr "Projekt oparty na Makefile"
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8112 msgid "Project directory, output file etc."
8113 msgstr "Katalog projektu, plik wyjściowy itp."
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8116 msgid "Project name:"
8117 msgstr "Nazwa projektu:"
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8120 msgid "Project directory:"
8121 msgstr "Katalog projektu:"
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8124 msgid "PyGTK (automake)"
8125 msgstr "PyGTK (Automake)"
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8128 msgid "PyGTK project using automake"
8129 msgstr "Projekt PyGTK używający Automake"
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8132 msgid "Generic python (automake)"
8133 msgstr "Standardowy język Python (Automake)"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8136 msgid "A generic python project using automake project management"
8137 msgstr ""
8138 "Standardowy projekt języka Python używający zarządzania projektem Automake"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8141 msgid "SDL"
8142 msgstr "SDL"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8145 msgid "A sample SDL project"
8146 msgstr "Przykładowy projekt SDL"
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8149 msgid "Require SDL version:"
8150 msgstr "Wymagana wersja biblioteki SDL:"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8153 msgid "Minimum SDL version required"
8154 msgstr "Minimalna wymagana wersja biblioteki SDL"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8157 msgid "Require SDL_image:"
8158 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_image:"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8161 msgid "Require SDL_image library"
8162 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_image"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8165 msgid "Require SDL_gfx:"
8166 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_gfx:"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8169 msgid "Require SDL_gfx library"
8170 msgstr "Wymaga biblioteka SDL_gfx"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8173 msgid "Require SDL_ttf:"
8174 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_ttf:"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8177 msgid "Require SDL_ttf library"
8178 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_ttf"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8181 msgid "Require SDL_mixer:"
8182 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_mixer:"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8185 msgid "Require SDL_mixer library"
8186 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_mixer"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8189 msgid "Require SDL_net:"
8190 msgstr "Wymagana biblioteka SDL_net:"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8193 msgid "Require SDL_net library"
8194 msgstr "Wymaga biblioteki SDL_net"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8197 msgid "Generic"
8198 msgstr "Standardowy"
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8201 msgid "A generic project"
8202 msgstr "Standardowy projekt"
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8205 msgid "Wx Widgets"
8206 msgstr "wxWidgets"
8208 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8209 msgid "A generic wx Widgets project"
8210 msgstr "Standardowy projekt wxWidgets"
8212 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8213 msgid "Xlib dock"
8214 msgstr "Dok Xlib"
8216 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8217 msgid "A generic Xlib dock applet"
8218 msgstr "Standardowy aplet dokowania Xlib"
8220 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8221 msgid "Xlib"
8222 msgstr "Xlib"
8224 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8225 msgid "A generic Xlib project"
8226 msgstr "Standardowy projekt Xlib"
8228 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8229 msgid "Python loader"
8230 msgstr "Wczytywanie wtyczek języka Python"
8232 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8233 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8234 msgstr ""
8235 "Umożliwia wczytywanie wtyczek programu Anjuta napisanych w języku Python"
8237 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8238 msgid "Loading files..."
8239 msgstr "Wczytywanie plików…"
8241 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8242 msgid "Quick open"
8243 msgstr "Szybkie otwieranie"
8245 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8246 msgid "Quickly open a file in the current project."
8247 msgstr "Szybko otwiera plik w bieżącym projekcie."
8249 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8250 msgid "Quick open operations"
8251 msgstr "Szybkie działania otwierania"
8253 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8254 msgid "Quick Open"
8255 msgstr "Szybkie otwieranie"
8257 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8258 msgid "Run Program"
8259 msgstr "Uruchom program"
8261 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8262 msgid "Allow to execute program without debugger."
8263 msgstr "Umożliwia wykonywanie programu bez użycia debugera."
8265 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8266 msgid "Program Parameters"
8267 msgstr "Parametry programu"
8269 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8270 msgid "Run in Terminal"
8271 msgstr "Uruchamianie w terminalu"
8273 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8274 msgid "Program:"
8275 msgstr "Program:"
8277 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8278 msgid "Working Directory:"
8279 msgstr "Katalog roboczy:"
8281 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8282 msgid "Choose a working directory"
8283 msgstr "Wybór katalogu roboczego"
8285 #. Only local directory are supported
8286 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8287 #, c-format
8288 msgid "Program directory '%s' is not local"
8289 msgstr "Katalog programu „%s” nie jest lokalny"
8291 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8292 msgid "Load Target to run"
8293 msgstr "Wczytanie obiektu docelowego do uruchomienia"
8295 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8296 msgid ""
8297 "The program is already running.\n"
8298 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8299 msgstr ""
8300 "Program jest już uruchomiony.\n"
8301 "Zakończyć go przed ponownych uruchomieniem nowej kopii?"
8303 #. Action name
8304 #. Stock icon, if any
8305 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8306 msgid "_Run"
8307 msgstr "U_ruchom"
8309 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8310 msgid "Run program without debugger"
8311 msgstr "Uruchom program bez debugera"
8313 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8314 msgid "Stop Program"
8315 msgstr "Zatrzymaj program"
8317 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8318 msgid "Kill program"
8319 msgstr "Zakończ program"
8321 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8322 msgid "Program Parameters…"
8323 msgstr "Parametry programu…"
8325 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8326 msgid "Set current program, arguments, etc."
8327 msgstr "Ustawia bieżący program, parametry itp."
8329 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8330 msgid "Run operations"
8331 msgstr "Uruchom działania"
8333 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8334 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8335 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8337 msgid "Code Snippets"
8338 msgstr "Wstawki kodu"
8340 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8341 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8342 msgstr "Umożliwia umieszczanie wstawek w edytorze."
8344 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8345 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8346 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8347 msgid "Snippets"
8348 msgstr "Wstawki"
8350 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8351 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8352 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8353 #. the snippet gets inserted.
8354 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8355 msgid "_Trigger insert"
8356 msgstr "_Przełącz wstawkę"
8358 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8359 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8360 msgstr "Umieszcza wstawkę za pomocą klawisza przełączenia"
8362 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8363 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8364 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8365 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8366 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8367 #. inserted.
8368 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8369 msgid "_Auto complete insert"
8370 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie wstawek"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8373 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8374 msgstr "Umieszcza wstawkę za pomocą automatycznego uzupełniania"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8377 msgid "_Import snippets …"
8378 msgstr "_Zaimportuj wstawki…"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8381 msgid "Import snippets to the database"
8382 msgstr "Importuje wstawki do bazy danych"
8384 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8385 msgid "_Export snippets …"
8386 msgstr "Wy_eksportuj wstawki…"
8388 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8389 msgid "Export snippets from the database"
8390 msgstr "Eksportuje wstawki z bazy danych"
8392 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8393 msgid "Snippets Manager actions"
8394 msgstr "Czynności menedżera wstawek"
8396 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8397 msgid "Command?"
8398 msgstr "Polecenie?"
8400 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8401 msgid "Variable text"
8402 msgstr "Tekst zmiennej"
8404 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8405 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8406 msgid "Instant value"
8407 msgstr "Natychmiastowa wartość"
8409 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8411 msgid "Add snippet"
8412 msgstr "Dodaj wstawkę"
8414 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8415 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8416 msgid "Remove selected snippet"
8417 msgstr "Usuwa wybraną wstawkę"
8419 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8420 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8421 msgstr "Wkleja wstawkę do edytora na bieżącej pozycji kursora"
8423 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8424 msgid "Trigger"
8425 msgstr "Przełącz"
8427 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8428 msgid "Languages"
8429 msgstr "Języki"
8431 #. Insert the Add Snippet menu item
8432 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8433 msgid "Add Snippet…"
8434 msgstr "Dodaj wstawkę…"
8436 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8438 msgid "Add Snippets Group…"
8439 msgstr "Dodaj grupę wstawek…"
8441 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8442 msgid "Default value"
8443 msgstr "Domyślna wartość"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8446 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8447 msgstr "<b>Błąd:</b> należy wybrać co najmniej jeden język dla wstawki."
8449 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8450 msgid ""
8451 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8452 msgstr ""
8453 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenie jest już używany dla jednego z języków."
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8456 msgid ""
8457 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8458 "\"_\"!"
8459 msgstr ""
8460 "<b>Błąd:</b> klawisz przełączenia może zawierać tylko znaki alfanumeryczne "
8461 "i „_”."
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8464 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8465 msgstr "<b>Błąd:</b> nie podano klawisza przełączenia dla wstawki."
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8468 msgid "Snippet Name:"
8469 msgstr "Nazwa wstawki:"
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8472 msgid ""
8473 "Select the name of the Snippet. \n"
8474 "The role of the name is purely informative."
8475 msgstr ""
8476 "Proszę wybrać nazwę wstawki.\n"
8477 "Rola nazwy jest czystko informacyjna."
8479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8480 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8481 msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> należy wybrać nazwę wstawki."
8483 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8484 msgid "Snippets Group:"
8485 msgstr "Grupa wstawki:"
8487 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8488 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8489 msgstr "Proszę wybrać grupę wstawek, do których należy wstawka."
8491 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8492 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8493 msgstr "<b>Błąd:</b> wstawka musi należeć do grupy."
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8496 msgid "Trigger Key:"
8497 msgstr "Klawisz przełączenia:"
8499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8500 msgid ""
8501 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8502 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8503 "snippet.\n"
8504 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8505 msgstr ""
8506 "Klawisz przełączenia jest używany do szybkiego umieszczania wstawek. Aby "
8507 "umieścić wstawkę, należy nacisnąć klawisz przełączenia w edytorze, "
8508 "poprzedzony skrótem „Szybkie wstawienie”.\n"
8509 "<b>Ostrzeżenie: klawisz musi być unikalny w obrębie języka. </b>"
8511 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8512 msgid "Languages:"
8513 msgstr "Języki:"
8515 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8516 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8517 msgstr "Proszę wybrać język, z którym używać tej wstawki."
8519 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8520 msgid "Keywords:"
8521 msgstr "Słowa kluczowe:"
8523 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8524 msgid ""
8525 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8526 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8527 msgstr ""
8528 "Słowa kluczowe są używane do lepszego wyszukiwania wstawek. Powinny odnosić "
8529 "się do zawartości wstawki. Należy wpisać je oddzielone pojedynczą spacją."
8531 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8532 msgid "Snippet Properties"
8533 msgstr "Właściwości wstawki"
8535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8536 msgid "Preview"
8537 msgstr "Podgląd"
8539 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8540 msgid "Snippet Content"
8541 msgstr "Zawartość wstawki"
8543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8544 msgid "Insert"
8545 msgstr "Wstaw"
8547 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8548 msgid "Snippet Variables"
8549 msgstr "Zmienne wstawki"
8551 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8552 msgid "Close"
8553 msgstr "Zamknij"
8555 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8556 msgid "Export snippets"
8557 msgstr "Eksportowanie wstawek"
8559 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8560 msgid "Save in folder:"
8561 msgstr "Zapis w katalogu:"
8563 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8564 msgid "Select snippets"
8565 msgstr "Wybór wstawek"
8567 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8568 msgid "Import Snippets"
8569 msgstr "Importowanie wstawek"
8571 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8572 msgid "Anjuta variables"
8573 msgstr "Zmienne programu Anjuta"
8575 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8576 msgid "Use tabs for indentation"
8577 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
8579 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8580 msgid "Tab size in spaces:"
8581 msgstr "Rozmiar tabulacji w spacjach:"
8583 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8584 msgid "Indentation size in spaces:"
8585 msgstr "Rozmiar wcięć w spacjach:"
8587 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8588 msgid "Indentation and auto-format options"
8589 msgstr "Opcje wcięć i automatycznego formatowania"
8591 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8592 msgid "Highlight syntax"
8593 msgstr "Styl wyróżniania"
8595 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8596 msgid "Highlight matching brackets"
8597 msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
8599 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8600 msgid "Create backup files"
8601 msgstr "Utwórz pliki kopii zapasowej"
8603 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8604 msgid "Enable autocompletion for document words"
8605 msgstr "Automatyczne uzupełnianie słów w dokumencie"
8607 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8608 msgid "Highlight current line"
8609 msgstr "Wyróżnianie bieżącej linii"
8611 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8612 msgid "Show line numbers"
8613 msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
8615 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8616 msgid "Show marks"
8617 msgstr "Wyświetlanie oznaczeń"
8619 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8620 msgid "Show right margin"
8621 msgstr "Wyświetlanie prawego marginesu"
8623 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8624 msgid "Right margin position in characters"
8625 msgstr "Położenie prawego marginesu w znakach"
8627 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8628 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8629 msgid "View"
8630 msgstr "Widok"
8632 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8633 msgid "Editor"
8634 msgstr "Edytor"
8636 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8637 msgid "Use theme font"
8638 msgstr "Czcionka motywu"
8640 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8641 msgid "Font:"
8642 msgstr "Czcionka:"
8644 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8645 msgid "Color scheme:"
8646 msgstr "Schemat kolorów:"
8648 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8649 msgid "Font"
8650 msgstr "Czcionka"
8652 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8653 msgid "_Line Number Margin"
8654 msgstr "Margines numerów _wierszy"
8656 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8657 msgid "Show/Hide line numbers"
8658 msgstr "Wyświetla/ukrywa numery wierszy"
8660 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8661 msgid "_Marker Margin"
8662 msgstr "Znaczniki na _marginesie"
8664 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8665 msgid "Show/Hide marker margin"
8666 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaczniki na marginesie"
8668 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8669 msgid "_White Space"
8670 msgstr "_Widzialne spacje"
8672 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8673 msgid "Show/Hide white spaces"
8674 msgstr "Wyświetla/ukrywa widzialne spacje"
8676 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8677 msgid "_Line End Characters"
8678 msgstr "Znaki koń_ca wiersza"
8680 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8681 msgid "Show/Hide line end characters"
8682 msgstr "Wyświetla/ukrywa znaki końca wiersza"
8684 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8685 msgid "Line _Wrapping"
8686 msgstr "Zawijanie w_ierszy"
8688 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8689 msgid "Enable/disable line wrapping"
8690 msgstr "Włącza/wyłącza zawijanie wierszy"
8692 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8693 msgid "Editor view settings"
8694 msgstr "Ustawienia widoku w edytorze"
8696 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8697 msgid "GtkSourceView Editor"
8698 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8700 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8704 "Do you want to reload it?"
8705 msgstr ""
8706 "Plik „%s” na dysku jest nowszy niż plik znajdujący się w bieżącym buforze.\n"
8707 "Wczytać go ponownie?"
8709 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8713 "Do you want to close it?"
8714 msgstr ""
8715 "Plik „%s” został usunięty z dysku.\n"
8716 "Zamknąć go?"
8718 #. Could not open <filename>: <error message>
8719 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8720 #, c-format
8721 msgid "Could not open %s: %s"
8722 msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
8724 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8725 #, c-format
8726 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8727 msgstr "Plik „%s” jest tylko do odczytu. Modyfikować mimo to?"
8729 #. Could not open <filename>: <error message>
8730 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8731 #, c-format
8732 msgid "Could not save %s: %s"
8733 msgstr "Nie można zapisać %s: %s"
8735 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:318
8736 #, c-format
8737 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8738 msgstr "Nie można zapisać pliku, ponieważ nie podano jego nazwy"
8740 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:566
8741 #, c-format
8742 msgid "New file %d"
8743 msgstr "Nowy plik %d"
8745 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8746 msgid "GtkSourceView editor"
8747 msgstr "Edytor GtkSourceView"
8749 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8750 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8751 msgstr "Domyślny edytor oparty na GtkSourceView"
8753 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8754 msgid "Preparing pages for printing"
8755 msgstr "Przygotowywanie stron do wydruku"
8757 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8758 msgid "Wrap lines"
8759 msgstr "Zawijanie wierszy"
8761 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8762 msgid "Line numbers"
8763 msgstr "Numery wierszy"
8765 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8766 msgid "Header"
8767 msgstr "Nagłówek"
8769 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8770 msgid "Footer"
8771 msgstr "Stopka"
8773 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8774 msgid "Highlight source code"
8775 msgstr "Wyróżnianie elementów kodu źródłowego"
8777 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8778 msgid "Starter"
8779 msgstr "Program uruchamiający"
8781 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8782 msgid "Welcome page with most common actions."
8783 msgstr "Strona powitalna z najczęściej wykonywanymi czynnościami."
8785 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8786 msgid "Start"
8787 msgstr "Uruchom"
8789 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8790 msgid "Create a new project"
8791 msgstr "Utwórz nowy projekt"
8793 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8794 msgid "Import a project"
8795 msgstr "Zaimportuj projekt"
8797 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8798 msgid "Search for example code"
8799 msgstr "Znajdź przykładowy kod"
8801 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8802 msgid "View local Anjuta documentation"
8803 msgstr "Wyświetl lokalną dokumentację programu Anjuta"
8805 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8806 msgid "View local Anjuta FAQ"
8807 msgstr "Wyświetl lokalne FAQ programu Anjuta"
8809 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8810 msgid "View online library documentation"
8811 msgstr "Wyświetl kolekcję dokumentacji w sieci"
8813 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8814 msgid "Remove recently used project from list"
8815 msgstr "Usuwa ostatnio używany projekt z listy"
8817 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8818 msgid "Unlist Project"
8819 msgstr "Usuń projekt z listy"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8822 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8823 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8824 msgid "Subversion"
8825 msgstr "Subversion"
8827 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8828 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8829 msgstr "Wtyczka klienta Subversion oparta na bibliotece libsvn"
8831 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8832 msgid "Subversion Preferences"
8833 msgstr "Preferencje programu Subversion"
8835 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8836 msgid "Subversion Options"
8837 msgstr "Opcje programu Subversion"
8839 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8840 msgid "Add file/directory"
8841 msgstr "Dodaj plik/katalog"
8843 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8844 msgid "Recurse"
8845 msgstr "Rekursywność"
8847 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8848 msgid "Commit Changes"
8849 msgstr "Zatwierdź zmiany"
8851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8852 msgid "Previous Commit Messages:"
8853 msgstr "Poprzednie komunikaty zatwierdzenia:"
8855 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8856 msgid "Use previous message"
8857 msgstr "Użycie poprzedniego komunikatu"
8859 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8860 msgid "Select Files to Commit:"
8861 msgstr "Proszę wybrać pliki do zatwierdzenia:"
8863 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8864 msgid "Retrieving status…"
8865 msgstr "Pobieranie stanu…"
8867 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8868 msgid "Copy files/folders"
8869 msgstr "Kopiowanie plików/katalogów"
8871 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8872 msgid "Source:"
8873 msgstr "Źródło:"
8875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8876 msgid "Source/Destination Paths:"
8877 msgstr "Ścieżki źródłowe/docelowe:"
8879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8880 msgid "Working Copy"
8881 msgstr "Kopia robocza"
8883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8884 msgid "Repository Head"
8885 msgstr "„head” repozytorium"
8887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8888 msgid "Other Revision:"
8889 msgstr "Inne wydanie:"
8891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8892 msgid "Diff file/directory"
8893 msgstr "Różnica pliku/katalogu"
8895 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8896 msgid "File or directory to diff:"
8897 msgstr "Plik lub katalog dla różnicy:"
8899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8900 msgid "Save open files before diffing"
8901 msgstr "Zapisywanie otwartych plików przed różnicą"
8903 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8904 msgid "View Log"
8905 msgstr "Wyświetlenie dziennika"
8907 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8908 msgid "Whole Project"
8909 msgstr "Cały projekt"
8911 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8912 msgid "Diff to Previous"
8913 msgstr "Różnica do poprzedniego"
8915 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8916 msgid "Diff Selected Revisions"
8917 msgstr "Wydania zaznaczone za pomocą diff"
8919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8920 msgid "View Selected Revision"
8921 msgstr "Przeglądanie wybranego wydania"
8923 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8924 msgid "Merge changes into working copy"
8925 msgstr "Scalenie zmian w kopii roboczej"
8927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8928 msgid "First Path:"
8929 msgstr "Pierwsza ścieżka:"
8931 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8932 msgid "Use first path"
8933 msgstr "Użycie pierwszej ścieżki"
8935 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8936 msgid "Second Path:"
8937 msgstr "Druga ścieżka:"
8939 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8940 msgid "Working Copy Path:"
8941 msgstr "Ścieżka kopii roboczej:"
8943 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8944 msgid "Start Revision:"
8945 msgstr "Wydanie początkowe:"
8947 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8948 msgid "End Revision:"
8949 msgstr "Wydanie końcowe:"
8951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8952 msgid "Ignore ancestry"
8953 msgstr "Ignorowanie dziedziczenia"
8955 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8956 msgid "Remove file/directory"
8957 msgstr "Usunięcie pliku/katalogu"
8959 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8960 msgid "File/URL to Remove:"
8961 msgstr "Plik/adres URL do usunięcia:"
8963 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8964 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8965 msgstr "Oznacza konflikty jako rozwiązane"
8967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8968 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8969 msgstr "Proszę wybrać pliki do oznaczenia jako rozwiązane:"
8971 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8972 msgid "Retrieving status……"
8973 msgstr "Pobieranie stanu…"
8975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8976 msgid "Revert Changes"
8977 msgstr "Odrzucenie zmian"
8979 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8980 msgid "Select Changes to Revert:"
8981 msgstr "Wybór zmian do odrzucenia:"
8983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8984 msgid "Switch to branch/tag"
8985 msgstr "Przełącza na gałąź/etykietę"
8987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8988 msgid "Branch/Tag URL:"
8989 msgstr "Adres URL gałęzi/etykiety:"
8991 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8992 msgid "Update file/directory"
8993 msgstr "Aktualizacja pliku/katalogu"
8995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8996 msgid "Trust server"
8997 msgstr "Zaufany serwer"
8999 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9000 msgid "Realm:"
9001 msgstr "Obszar:"
9003 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9004 msgid "Remember this decision"
9005 msgstr "Zapamiętanie tej decyzji"
9007 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9008 msgid "Repository authorization"
9009 msgstr "Uwierzytelnianie repozytorium"
9011 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9012 msgid "Remember Password"
9013 msgstr "Zapamiętanie hasła"
9015 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9016 msgid "realm"
9017 msgstr "obszar"
9019 #. Action name
9020 #. Stock icon, if any
9021 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9022 msgid "_Subversion"
9023 msgstr "_Subversion"
9025 #. Action name
9026 #. Stock icon, if any
9027 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9028 msgid "_Add…"
9029 msgstr "_Dodaj…"
9031 #. Display label
9032 #. short-cut
9033 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9034 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9035 msgstr "Dodaje nowy plik/katalog do drzewa Subversion"
9037 #. Action name
9038 #. Stock icon, if any
9039 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9040 msgid "_Remove…"
9041 msgstr "_Usuń…"
9043 #. Display label
9044 #. short-cut
9045 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9046 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9047 msgstr "Usuwa nowy plik/katalog z drzewa Subversion"
9049 #. Action name
9050 #. Stock icon, if any
9051 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9052 msgid "_Commit…"
9053 msgstr "_Zatwierdź…"
9055 #. Display label
9056 #. short-cut
9057 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9058 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9059 msgstr "Zatwierdza zmiany do repozytorium Subversion"
9061 #. Action name
9062 #. Stock icon, if any
9063 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9064 msgid "_Revert…"
9065 msgstr "_Odrzuć…"
9067 #. Display label
9068 #. short-cut
9069 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9070 msgid "Revert changes to your working copy."
9071 msgstr "Odrzuca zmiany w kopii roboczej."
9073 #. Action name
9074 #. Stock icon, if any
9075 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9076 msgid "_Resolve Conflicts…"
9077 msgstr "_Rozwiąż konflikty…"
9079 #. Display label
9080 #. short-cut
9081 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9082 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9083 msgstr "Rozwiązuje konflikty w kopii roboczej."
9085 #. Action name
9086 #. Stock icon, if any
9087 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9088 msgid "_Update…"
9089 msgstr "Zakt_ualizuj…"
9091 #. Display label
9092 #. short-cut
9093 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9094 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9095 msgstr "Synchronizuje lokalną kopię z drzewem Subversion"
9097 #. Action name
9098 #. Stock icon, if any
9099 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9100 msgid "Copy Files/Folders…"
9101 msgstr "Skopiuj pliki/katalogi…"
9103 #. Display label
9104 #. short-cut
9105 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9106 msgid "Copy files/folders in the repository"
9107 msgstr "Kopiuje pliki/katalogi w repozytorium"
9109 #. Action name
9110 #. Stock icon, if any
9111 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9112 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9113 msgstr "Przełącz na gałąź/etykietę…"
9115 #. Display label
9116 #. short-cut
9117 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9118 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9119 msgstr "Przełącza kopię lokalną na gałąź lub etykietę w repozytorium"
9121 #. Action name
9122 #. Stock icon, if any
9123 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9124 msgid "Merge…"
9125 msgstr "Scal…"
9127 #. Display label
9128 #. short-cut
9129 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9130 msgid "Merge changes into your working copy"
9131 msgstr "Scala zmiany w kopii roboczej"
9133 #. Action name
9134 #. Stock icon, if any
9135 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9136 msgid "_View Log…"
9137 msgstr "_Wyświetl dziennik…"
9139 #. Display label
9140 #. short-cut
9141 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9142 msgid "View file history"
9143 msgstr "Wyświetla historię pliku"
9145 #. Action name
9146 #. Stock icon, if any
9147 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9148 msgid "_Diff…"
9149 msgstr "_Różnica…"
9151 #. Display label
9152 #. short-cut
9153 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9154 msgid "Diff local tree with repository"
9155 msgstr "Różnica między lokalnym drzewem a repozytorium"
9157 #. Action name
9158 #. Stock icon, if any
9159 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9160 msgid "Copy…"
9161 msgstr "Skopiuj…"
9163 #. Action name
9164 #. Stock icon, if any
9165 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9166 msgid "Diff…"
9167 msgstr "Różnica…"
9169 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9170 msgid "Subversion operations"
9171 msgstr "Działania programu Subversion"
9173 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9174 msgid "Subversion popup operations"
9175 msgstr "Działania wyskakujące programu Subversion"
9177 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9178 msgid "Subversion Log"
9179 msgstr "Dziennik programu Subversion"
9181 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9182 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9183 msgstr "Subversion: plik zostanie dodany po następnym zatwierdzeniu."
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9186 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9187 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9188 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9189 msgid "Please enter a path."
9190 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę."
9192 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9193 msgid "Subversion: Commit complete."
9194 msgstr "Subversion: ukończono zatwierdzenie."
9196 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9197 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9198 msgstr "Subversion: zatwierdzanie zmian w repozytorium…"
9200 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9201 msgid "Subversion: Copy complete."
9202 msgstr "Subversion: ukończono kopiowanie."
9204 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9205 msgid "Please enter a source path."
9206 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę źródłową."
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9209 msgid "Please enter a destination path."
9210 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę docelową."
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9213 msgid "[Head/Working Copy]"
9214 msgstr "[„head”/Kopia robocza]"
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9217 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9218 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9219 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9220 msgstr "Subversion: pobieranie różnicy…"
9222 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9223 msgid "Diff"
9224 msgstr "Różnica"
9226 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9227 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9228 msgstr "Subversion: pobieranie dziennika…"
9230 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9231 msgid "Subversion: File retrieved."
9232 msgstr "Subversion: pobrano plik."
9234 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9235 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9236 msgstr "Subversion: pobieranie pliku…"
9238 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9239 msgid "Subversion: Merge complete."
9240 msgstr "Subversion: ukończono scalanie."
9242 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9243 msgid "Please enter the first path."
9244 msgstr "Proszę wprowadzić pierwszą ścieżkę."
9246 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9247 msgid "Please enter the second path."
9248 msgstr "Proszę wprowadzić drugą ścieżkę."
9250 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9251 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9252 msgid "Please enter a working copy path."
9253 msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę kopii roboczej."
9255 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9256 msgid "Please enter the start revision."
9257 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie początkowe."
9259 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9260 msgid "Please enter the end revision."
9261 msgstr "Proszę wprowadzić wydanie końcowe."
9263 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9264 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9265 msgstr "Subversion: plik zostanie usunięty po następnym zatwierdzeniu."
9267 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9268 msgid "Subversion: Resolve complete."
9269 msgstr "Subversion: ukończono rozwiązywanie."
9271 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9272 msgid "Subversion: Revert complete."
9273 msgstr "Subversion: ukończono odrzucenie."
9275 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9276 msgid "Subversion: Switch complete."
9277 msgstr "Subversion: ukończono przełączenie."
9279 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9280 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9281 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL gałęzi/etykiety."
9283 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9284 msgid "Subversion: Diff complete."
9285 msgstr "Subversion: ukończono różnicę."
9287 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9288 msgid "Subversion: Update complete."
9289 msgstr "Subversion: ukończono aktualizację."
9291 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9292 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9293 msgid "Authentication canceled"
9294 msgstr "Anulowane uwierzytelnianie"
9296 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9297 msgid "Hostname:"
9298 msgstr "Nazwa komputera:"
9300 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9301 msgid "Fingerprint:"
9302 msgstr "Odcisk:"
9304 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9305 msgid "Valid from:"
9306 msgstr "Ważny od:"
9308 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9309 msgid "Valid until:"
9310 msgstr "Ważny do:"
9312 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9313 msgid "Issuer DN:"
9314 msgstr "DN wystawcy:"
9316 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9317 msgid "DER certificate:"
9318 msgstr "Certyfikat DER:"
9320 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9321 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9322 #, c-format
9323 msgid "Deleted: %s"
9324 msgstr "Usunięto: %s"
9326 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9327 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9328 #, c-format
9329 msgid "Added: %s"
9330 msgstr "Dodano: %s"
9332 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9333 #, c-format
9334 msgid "Resolved: %s"
9335 msgstr "Rozwiązano: %s"
9337 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9338 #, c-format
9339 msgid "Updated: %s"
9340 msgstr "Zaktualizowano: %s"
9342 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9343 #, c-format
9344 msgid "Externally Updated: %s"
9345 msgstr "Zaktualizowano z zewnątrz: %s"
9347 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9348 #, c-format
9349 msgid "Modified: %s"
9350 msgstr "Zmodyfikowano: %s"
9352 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9353 #, c-format
9354 msgid "Merged: %s"
9355 msgstr "Scalono: %s"
9357 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9358 #, c-format
9359 msgid "Conflicted: %s"
9360 msgstr "Sprzeczne: %s"
9362 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9363 #, c-format
9364 msgid "Missing: %s"
9365 msgstr "Brak: %s"
9367 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9368 #, c-format
9369 msgid "Obstructed: %s"
9370 msgstr "Uszkodzone: %s"
9372 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9373 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9374 msgstr "Równoległe skanowanie symboli projektu i globalnych"
9376 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9377 msgid ""
9378 "This option means that the global system packages will be scanned "
9379 "simultaneously with the project's ones"
9380 msgstr ""
9381 "Ta opcja oznacza, że globalny system pakietów będzie skanowany równocześnie "
9382 "z systemami projektu"
9384 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9385 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9386 msgstr "Automatyczna aktualizacja symboli bez zapisywania pliku"
9388 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9389 msgid ""
9390 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9391 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9392 msgstr ""
9393 "Automatyczna aktualizacja symboli pliku bez zapisywania. Aktualizacja "
9394 "następuje 10 sekund po ostatnim naciśnięciu klawisza przez użytkownika."
9396 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9397 msgid "Tag De_claration"
9398 msgstr "Deklara_cja etykiety"
9400 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9401 msgid "Go to symbol declaration"
9402 msgstr "Przechodzi do deklaracji symbolu"
9404 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9405 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9406 msgid "Tag _Implementation"
9407 msgstr "_Implementacja etykiety"
9409 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9410 msgid "Go to symbol definition"
9411 msgstr "Przechodzi do definicji symbolu"
9413 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9414 msgid "_Find Symbol…"
9415 msgstr "_Znajdź symbol…"
9417 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9418 msgid "Find Symbol"
9419 msgstr "Wyszukanie symbolu"
9421 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9422 #, c-format
9423 msgid "%s: Generating inheritances…"
9424 msgstr "%s: tworzenie dziedziczeń…"
9426 #. Translators: %s is the name of a system library
9427 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9428 #, c-format
9429 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9430 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9431 msgstr[0] "%s: przeskanowano %d plik z %d"
9432 msgstr[1] "%s: przeskanowano %d pliki z %d"
9433 msgstr[2] "%s: przeskanowano %d plików z %d"
9435 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9436 #, c-format
9437 msgid "Generating inheritances…"
9438 msgstr "Tworzenie dziedziczeń…"
9440 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9441 #, c-format
9442 msgid "%d file scanned out of %d"
9443 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9444 msgstr[0] "Przeskanowano %d plik z %d"
9445 msgstr[1] "Przeskanowano %d pliki z %d"
9446 msgstr[2] "Przeskanowano %d plików z %d"
9448 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
9449 msgid "Populating symbol database…"
9450 msgstr "Wypełnianie bazy danych symboli…"
9452 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
9453 msgid "Symbols"
9454 msgstr "Symbole"
9456 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9457 msgid "Search"
9458 msgstr "Wyszukiwanie"
9460 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
9461 msgid "SymbolDb popup actions"
9462 msgstr "Czynności wyskakujące bazy danych symboli"
9464 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
9465 msgid "SymbolDb menu actions"
9466 msgstr "Czynności menu bazy danych symboli"
9468 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
9469 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9470 msgid "Symbol Database"
9471 msgstr "Baza danych symboli"
9473 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9474 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9475 msgstr "Wtyczka bazy danych symboli dla programu Anjuta."
9477 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9478 msgid "Resuming glb scan."
9479 msgstr "Wznawianie skanowania glb."
9481 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9482 msgid "Symbol"
9483 msgstr "Symbol"
9485 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9486 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9487 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9488 msgid "Terminal"
9489 msgstr "Terminal"
9491 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9492 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9493 msgstr "Wtyczka terminala dla programu Anjuta."
9495 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9496 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9497 msgstr "Użycie profilu terminala środowiska GNOME:"
9499 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9500 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9501 msgstr "Użycie domyślnego profilu terminala środowiska GNOME"
9503 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9504 msgid "Terminal options"
9505 msgstr "Opcje terminala"
9507 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9508 msgid "Ctrl-C"
9509 msgstr "Ctrl-C"
9511 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9512 msgid "Ctrl-X"
9513 msgstr "Ctrl-X"
9515 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9516 msgid "Ctrl-Z"
9517 msgstr "Ctrl-Z"
9519 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9520 msgid "terminal operations"
9521 msgstr "działania terminala"
9523 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9524 #, c-format
9525 msgid "Unable to execute command"
9526 msgstr "Nie można wykonać polecenia"
9528 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9529 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9530 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9531 msgid "Tools"
9532 msgstr "Narzędzia"
9534 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9535 msgid "Use external program from Anjuta"
9536 msgstr "Użycie programów zewnętrznych z programu Anjuta"
9538 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9539 msgid "Tool Editor"
9540 msgstr "Edytor narzędzi"
9542 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9543 msgid "Save all files"
9544 msgstr "Zapis wszystkich plików"
9546 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9547 msgid "_Variable…"
9548 msgstr "_Zmienna…"
9550 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9551 msgid "Working directory:"
9552 msgstr "Katalog roboczy:"
9554 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9555 msgid "Parameters:"
9556 msgstr "Parametry:"
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9559 msgid "Command:"
9560 msgstr "Polecenie:"
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9563 msgid "Short cut:"
9564 msgstr "Skrót klawiszowy:"
9566 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9567 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9568 msgid "Standard output:"
9569 msgstr "Standardowe wyjście:"
9571 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9572 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9573 msgid "Standard error:"
9574 msgstr "Standardowe wyjście błędów:"
9576 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9577 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9578 msgid "Standard input:"
9579 msgstr "Standardowe wejście:"
9581 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9582 msgid "Edit as script"
9583 msgstr "Modyfikuj jako skrypt"
9585 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9586 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9587 msgstr "Modyfikuje polecenie jako skrypt programu Anjuta po zamknięciu"
9589 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9590 msgid "Variable list"
9591 msgstr "Lista zmiennych"
9593 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9594 #, c-format
9595 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9596 msgstr "Na pewno usunąć narzędzie „%s”?"
9598 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9599 msgid "Tool"
9600 msgstr "Narzędzie"
9602 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9603 msgid "ask at runtime"
9604 msgstr "pytanie podczas uruchamiania"
9606 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9607 msgid "undefined"
9608 msgstr "nieokreślone"
9610 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9611 msgid "Meaning"
9612 msgstr "Znaczenie"
9614 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9615 msgid "Disabled"
9616 msgstr "Wyłączone"
9618 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9619 msgid "You must provide a tool name!"
9620 msgstr "Należy wprowadzić nazwę narzędzia."
9622 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9623 msgid "You must provide a tool command!"
9624 msgstr "Należy wprowadzić polecenie narzędzia."
9626 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9627 msgid "A tool with the same name already exists!"
9628 msgstr "Narzędzie o tej samej nazwie już istnieje."
9630 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9631 msgid ""
9632 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9633 "keep it anyway?"
9634 msgstr ""
9635 "Ten skrót jest już używany przez inny składnik programu Anjuta. Zachować go "
9636 "mimo to?"
9638 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9639 msgid "Unable to edit script"
9640 msgstr "Nie można modyfikować skryptu"
9642 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9643 msgid "New accelerator…"
9644 msgstr "Nowy skrót klawiszowy…"
9646 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9647 #, c-format
9648 msgid "Opening %s"
9649 msgstr "Otwieranie %s"
9651 #. This is append to the tool name to give something
9652 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9653 #. * pane where the output of the tool is send to
9655 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9656 msgid "(output)"
9657 msgstr "(wyjście)"
9659 #. This is append to the tool name to give something
9660 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9661 #. * pane where the errors of the tool is send to
9663 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9664 msgid "(error)"
9665 msgstr "(błąd)"
9667 #. Display the name of the command
9668 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9669 #, c-format
9670 msgid "Running command: %s…\n"
9671 msgstr "Wykonywanie polecenia: %s…\n"
9673 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9674 #, c-format
9675 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9676 msgstr "Zakończono niepowodzeniem z kodem stanu %d\n"
9678 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9679 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9680 msgstr "Nie można utworzyć bufora: przerwano polecenie"
9682 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9683 msgid "No document currently open: command aborted"
9684 msgstr "Żaden dokument nie jest obecnie otwarty: przerwano polecenie"
9686 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9687 #, c-format
9688 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9689 msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego %s, przerwano polecenie"
9691 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9692 msgid "Missing tool name"
9693 msgstr "Brak nazwy narzędzia"
9695 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9696 #, c-format
9697 msgid "Unexpected element \"%s\""
9698 msgstr "Nieoczekiwany element „%s”"
9700 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9701 msgid "Error when loading external tools"
9702 msgstr "Błąd podczas wczytywania narzędzi zewnętrznych"
9704 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9705 #, c-format
9706 msgid "Unable to open %s for writing"
9707 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisania"
9709 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9710 msgid "Tool operations"
9711 msgstr "Działania narzędzi"
9713 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9714 msgid "Same as output"
9715 msgstr "Takie samo, jak wyjście"
9717 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9718 msgid "Existing message pane"
9719 msgstr "Istniejący panel komunikatów"
9721 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9722 msgid "New message pane"
9723 msgstr "Nowy panel komunikatów"
9725 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9726 msgid "New buffer"
9727 msgstr "Nowy bufor"
9729 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9730 msgid "Replace buffer"
9731 msgstr "Zastąp bufor"
9733 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9734 msgid "Insert into buffer"
9735 msgstr "Wstawi do bufora"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9738 msgid "Append to buffer"
9739 msgstr "Dołącz do bufora"
9741 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9742 msgid "Replace selection"
9743 msgstr "Zastąp zaznaczenie"
9745 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9746 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9747 msgid "Popup dialog"
9748 msgstr "Menu podręczne"
9750 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9751 msgid "Discard output"
9752 msgstr "Odrzucenie wyjścia"
9754 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9755 msgid "None"
9756 msgstr "Brak"
9758 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9759 msgid "Current buffer"
9760 msgstr "Bieżący bufor"
9762 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9763 msgid "Current selection"
9764 msgstr "Bieżące zaznaczenie"
9766 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9767 msgid "String"
9768 msgstr "Ciąg"
9770 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9771 msgid "Project root URI"
9772 msgstr "Główny adres URI projektu"
9774 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9775 msgid "Project root path"
9776 msgstr "Ścieżka główna projektu"
9778 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9779 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9780 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera plików"
9782 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9783 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9784 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera plików"
9786 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9787 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9788 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9790 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9791 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9792 msgstr ""
9793 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9795 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9796 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9797 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera plików"
9799 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9800 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9801 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera plików"
9803 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9804 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9805 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera plików"
9807 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9808 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9809 msgstr "Zaznaczony adres URI we wtyczce menedżera projektów"
9811 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9812 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9813 msgstr "Zaznaczony katalog we wtyczce menedżera projektu"
9815 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9816 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9817 msgstr "Zaznaczona pełna nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9819 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9820 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9821 msgstr ""
9822 "Zaznaczona pełna nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9825 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9826 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku we wtyczce menedżera projektów"
9828 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9829 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9830 msgstr "Zaznaczona nazwa pliku bez rozszerzenia we wtyczce menedżera projektów"
9832 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9833 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9834 msgstr "Rozszerzenie zaznaczonego pliku we wtyczce menedżera projektów"
9836 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9837 msgid "Currently edited file name"
9838 msgstr "Obecnie modyfikowana nazwa pliku"
9840 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9841 msgid "Currently edited file name without extension"
9842 msgstr "Nazwa obecnie modyfikowanego pliku bez rozszerzenia"
9844 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9845 msgid "Currently edited file directory"
9846 msgstr "Obecnie modyfikowany katalog pliku"
9848 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9849 msgid "Currently selected text in editor"
9850 msgstr "Obecnie zaznaczony tekst w edytorze"
9852 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9853 msgid "Current word in editor"
9854 msgstr "Bieżące słowo w edytorze"
9856 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9857 msgid "Current line in editor"
9858 msgstr "Bieżący wiersz w edytorze"
9860 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9861 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9862 msgstr "Pytanie użytkownika, aby uzyskać dodatkowe parametry"
9864 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9865 msgid "Command line parameters"
9866 msgstr "Parametry wiersza poleceń"
9868 #: ../src/about.c:186
9869 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9870 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9872 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9873 msgid "_File"
9874 msgstr "_Plik"
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9877 msgid "_Quit"
9878 msgstr "Za_kończ"
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9881 msgid "Quit Anjuta IDE"
9882 msgstr "Kończy działanie programu Anjuta"
9884 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9885 msgid "_Preferences"
9886 msgstr "_Preferencje"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9889 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9890 msgstr "Wolisz kawę czy herbatę? Zobacz sam."
9892 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9893 msgid "_View"
9894 msgstr "_Widok"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9897 msgid "_Reset Dock Layout"
9898 msgstr "_Przywróć układ dokowania"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9901 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9902 msgstr "Przywraca układ dokowania widżetów do domyślnego"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9905 msgid "_Full Screen"
9906 msgstr "Peł_ny ekran"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9909 msgid "Toggle fullscreen mode"
9910 msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
9912 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9913 msgid "_Lock Dock Layout"
9914 msgstr "_Zablokuj układ dokowania"
9916 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9917 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9918 msgstr ""
9919 "Zablokowuje bieżący układ dokowania, aby widżety nie mogły być przenoszone"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9922 msgid "_Toolbar"
9923 msgstr "Pa_sek narzędziowy"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9926 msgid "Show or hide the toolbar"
9927 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9930 msgid "_Help"
9931 msgstr "Pomo_c"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9934 msgid "_User's Manual"
9935 msgstr "Podręcznik _użytkownika"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9938 msgid "Anjuta user's manual"
9939 msgstr "Podręcznik użytkownika programu Anjuta"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9942 msgid "_Frequently Asked Questions"
9943 msgstr "Naj_częściej zadawane pytania"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9946 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9947 msgstr "Najczęściej zadawane pytania o programie Anjuta"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9950 msgid "Anjuta _Home Page"
9951 msgstr "_Witryna programu Anjuta"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9954 msgid "Online documentation and resources"
9955 msgstr "Dokumentacja i zasoby w sieci"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9958 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9959 msgstr "Zgłoś _błąd/poprawkę/prośbę"
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9962 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9963 msgstr ""
9964 "Wysyła raport błędu, poprawkę lub propozycję ulepszenia programu Anjuta"
9966 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9967 msgid "Ask a _Question"
9968 msgstr "Zadaj py_tanie"
9970 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9971 msgid "Submit a question for FAQs"
9972 msgstr "Wysyła pytanie do dokumentu FAQ"
9974 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9975 msgid "_About"
9976 msgstr "_O programie"
9978 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9979 msgid "About Anjuta"
9980 msgstr "O programie Anjuta"
9982 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9983 msgid "About External _Plugins"
9984 msgstr "O zewnę_trznych wtyczkach"
9986 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9987 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9988 msgstr "O wtyczkach osób trzecich dla programu Anjuta"
9990 #: ../src/anjuta-application.c:374
9991 msgid "Specify the size and location of the main window"
9992 msgstr "Proszę określić rozmiar i położenie okna głównego"
9994 #. This is the format you can specify the size andposition
9995 #. * of the window on command line
9996 #: ../src/anjuta-application.c:377
9997 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9998 msgstr "SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ+WYRÓWNANIEX+WYRÓWNANIEY"
10000 #: ../src/anjuta-application.c:382
10001 msgid "Do not show the splash screen"
10002 msgstr "Bez wyświetlania okna powitalnego"
10004 #: ../src/anjuta-application.c:388
10005 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10006 msgstr "Uruchamia nową instancję i nie otwiera pliku w istniejącej"
10008 #: ../src/anjuta-application.c:394
10009 msgid "Do not open last session on startup"
10010 msgstr "Bez otwierania ostatniej sesji podczas uruchomienia"
10012 #: ../src/anjuta-application.c:400
10013 msgid "Do not open last project and files on startup"
10014 msgstr "Bez otwierania ostatniego projektu i plików podczas uruchamiania"
10016 #: ../src/anjuta-application.c:406
10017 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10018 msgstr ""
10019 "Poprawnie kończy działanie programu Anjuta, uwalniając wszystkie zasoby (do "
10020 "debugowania)"
10022 #: ../src/anjuta-application.c:412
10023 msgid "Display program version"
10024 msgstr "Wyświetla wersję programu"
10026 #: ../src/anjuta-application.c:418
10027 msgid "Specify another profile"
10028 msgstr "Podaje inny profil"
10030 #: ../src/anjuta-application.c:419
10031 msgid "PROFILE_FILE"
10032 msgstr "PLIK_PROFILU"
10034 #: ../src/anjuta-application.c:436
10035 msgid "- Integrated Development Environment"
10036 msgstr "— zintegrowane środowisko programistyczne"
10038 #: ../src/anjuta-application.c:776
10039 #, c-format
10040 msgid "Invalid profile %s: %s"
10041 msgstr "Nieprawidłowy profil %s: %s"
10043 #: ../src/anjuta-application.c:830
10044 msgid "Loaded Session…"
10045 msgstr "Wczytana sesja…"
10047 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10048 msgid "_New Window"
10049 msgstr "_Nowe okno"
10051 #: ../src/anjuta-window.c:688
10052 msgid "Edit"
10053 msgstr "Edycja"
10055 #: ../src/anjuta-window.c:701
10056 msgid "Help"
10057 msgstr "Pomoc"
10059 #: ../src/anjuta-window.c:998
10060 msgid "Installed plugins"
10061 msgstr "Zainstalowane wtyczki"
10063 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10064 msgid "Shortcuts"
10065 msgstr "Skróty"
10067 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10068 #, c-format
10069 msgid "Value doesn't exist"
10070 msgstr "Wartość nie istnieje"
10072 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10073 msgid "Default email used in new project"
10074 msgstr "Domyślny adres e-mail dla nowych projektów"
10076 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10077 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10078 msgstr ""
10079 "Jeśli wartość pozostanie pusta, to użyte zostaną obecny login i nazwa "
10080 "komputera."
10082 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10083 msgid "Use tabulation for indentation"
10084 msgstr "Wcięcia przy użyciu tabulacji"
10086 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10087 msgid "Number of characters of one tabulation"
10088 msgstr "Liczba znaków jednej tabulacji"
10090 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10091 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10092 msgstr "Liczba spacji dla każdego kroku wcięć"
10094 #: ../src/preferences.ui.h:1
10095 msgid "Do not load last session on startup"
10096 msgstr "Bez wczytywania ostatniej sesji podczas uruchamiania"
10098 #: ../src/preferences.ui.h:2
10099 msgid "Do not load last project and files on startup"
10100 msgstr "Bez wczytywania ostatniego projektu podczas uruchamiania"
10102 #: ../src/preferences.ui.h:3
10103 msgid "Session"
10104 msgstr "Sesja"
10106 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10107 #: ../src/preferences.ui.h:5
10108 msgid "Toolbar button labels:"
10109 msgstr "Etykiety przycisków paska narzędziowego:"
10111 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10112 #: ../src/preferences.ui.h:7
10113 msgid "Dock switcher style:"
10114 msgstr "Styl przełącznika dokowania:"
10116 #: ../src/preferences.ui.h:8
10117 msgid "Appearance"
10118 msgstr "Wygląd"
10120 #: ../src/preferences.ui.h:11
10121 msgid "Icons"
10122 msgstr "Ikony"
10124 #: ../src/preferences.ui.h:12
10125 msgid "Text + Icons"
10126 msgstr "Tekst i ikony"
10128 #: ../src/preferences.ui.h:13
10129 msgid "GNOME toolbar setting"
10130 msgstr "Ustawienie paska narzędziowego środowiska GNOME"
10132 #: ../src/preferences.ui.h:14
10133 msgid "Tabs"
10134 msgstr "Karty"
10136 #: ../src/preferences.ui.h:16
10137 msgid "Text below icons"
10138 msgstr "Tekst poniżej ikon"
10140 #: ../src/preferences.ui.h:17
10141 msgid "Text beside icons"
10142 msgstr "Tekst obok ikon"
10144 #: ../src/preferences.ui.h:18
10145 msgid "Icons only"
10146 msgstr "Tylko ikony"
10148 #: ../src/preferences.ui.h:19
10149 msgid "Text only"
10150 msgstr "Tylko tekst"