build: add built .plugin files to CLEANFILES
[anjuta.git] / po / km.po
blobc86896a2276d7bf7805f4dd277275e67fa990829
1 # translation of anjuta.master.po to Khmer
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
5 # Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: anjuta.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-12 18:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-17 09:28+0700\n"
12 "Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n"
13 "Language-Team: Khmer <>\n"
14 "Language: km\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
20 "X-Language: km-KH\n"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Anjuta IDE"
24 msgstr "Anjuta IDE"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Develop software in an integrated development environment"
28 msgstr "អភិវឌ្ឍ​កម្មវិធី​ក្នុង​បរិស្ថាន​អភិវឌ្ឍន៍​ដែល​បាន​រួមបញ្ចូល"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "បរិស្ថាន​អភិវឌ្ឍ​ដែល​បាន​រួមបញ្ចូល"
34 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
35 #: ../src/preferences.ui.h:13
36 msgid "Text"
37 msgstr "អត្ថបទ"
39 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
40 msgid "Text to render"
41 msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
43 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
44 msgid "Pixbuf Object"
45 msgstr "វត្ថុ Pixbuf"
47 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
48 msgid "The pixbuf to render."
49 msgstr "pixbuf ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ។"
51 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
52 #, c-format
53 msgid "Unable to find plugin module %s"
54 msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ម៉ូឌុល​កម្មវិធី​ជំនួយ %s"
56 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
57 #, c-format
58 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
59 msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​មុខងារ​ការ​ចុះឈ្មោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ %s នៅ​ក្នុង​មូឌុល %s"
61 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
62 #, c-format
63 msgid "Unknown error in module %s"
64 msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស​នៅ​ក្នុង %s"
66 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
67 #, c-format
68 msgid "Column %i"
69 msgstr "ជួរឈរ %i"
71 #. Column label
72 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
73 msgid "Column 1"
74 msgstr "ជួរឈរ 1"
76 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
77 #, c-format
78 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
79 msgstr "ឯកសារ​ដែល​អ្នក​កំពុង​វាយ​ដើម្បី​បើក​មាន​លំដាប់​បៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
81 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
85 "want to open."
86 msgstr ""
87 "Anjuta "
88 "មិន​អាច​កំណត់​ការ​អ៊ិនកូដ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​បើក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​ទេ ។"
90 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
91 #, c-format
92 msgid "Missing location of plugin %s"
93 msgstr "បាត់​ទីតាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ %s"
95 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
96 #, c-format
97 msgid "Missing type defined by plugin %s"
98 msgstr "បាត់​ប្រភេទ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ %s"
100 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
101 #, c-format
102 msgid "plugin %s fails to register type %s"
103 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ %s បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះឈ្មោះ​ប្រភេទ %s"
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
108 msgid "Unicode"
109 msgstr "យូនីកូដ"
111 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
113 msgid "Western"
114 msgstr "លោក​ខាង​លិច"
116 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
118 msgid "Central European"
119 msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល"
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
122 msgid "South European"
123 msgstr "អឺរ៉ុប​ខាងត្បូង"
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
127 msgid "Baltic"
128 msgstr "បាល់ទិក"
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
133 msgid "Cyrillic"
134 msgstr "ស៊ីរីលីក"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
138 msgid "Arabic"
139 msgstr "អារ៉ាប់"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
142 msgid "Greek"
143 msgstr "ក្រិក"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
146 msgid "Hebrew Visual"
147 msgstr "នៃ​ចក្ខុ​ហេប្រូ"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
151 msgid "Hebrew"
152 msgstr "ហេប្រូ"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
156 msgid "Turkish"
157 msgstr "តួកគី"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
160 msgid "Nordic"
161 msgstr "នឌីក"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
164 msgid "Celtic"
165 msgstr "សែលតិក"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
168 msgid "Romanian"
169 msgstr "រូម៉ានី"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
172 msgid "Armenian"
173 msgstr "អារមេនី"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
177 msgid "Chinese Traditional"
178 msgstr "ចិន​បុរាណ"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
181 msgid "Cyrillic/Russian"
182 msgstr "ស៊ីរីលីក/រុស្ស៊ី"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
187 msgid "Japanese"
188 msgstr "ជប៉ុន"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
192 msgid "Korean"
193 msgstr "កូរ៉េ"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
197 msgid "Chinese Simplified"
198 msgstr "ចិន​សាមញ្ញ"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
201 msgid "Georgian"
202 msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
205 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
206 msgstr "ស៊ីរីលីក/អ៊ុយក្រែន"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
210 msgid "Vietnamese"
211 msgstr "វៀតណាម"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
214 msgid "Thai"
215 msgstr "ថៃ"
217 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
218 #. * ISO8859-1
219 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
220 #. * be a program or a shared library by example
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:106
222 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
223 msgid "Unknown"
224 msgstr "មិន​ស្គាល់"
226 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
227 msgid "Help text"
228 msgstr "អត្ថបទ​ជំនួយ"
230 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
231 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
232 msgstr "អត្ថបទ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អ្នកប្រើ​ពី​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ធាតុ"
234 #. Create all needed widgets
235 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
236 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
237 msgid "Environment Variables:"
238 msgstr "អថេរ​បរិស្ថាន ៖"
240 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
241 #: ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:737
242 #: ../plugins/class-gen/window.c:745 ../plugins/class-gen/window.c:759
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
246 #: ../plugins/class-gen/window.c:821 ../plugins/class-gen/window.c:833
247 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:469
248 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
249 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
250 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
252 msgid "Name"
253 msgstr "ឈ្មោះ"
255 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
256 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:794
257 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
258 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
259 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:477
260 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
261 msgid "Value"
262 msgstr "តម្លៃ"
264 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
265 msgid "Path that dropped files should be relative to"
266 msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ទម្លាក់​ឯកសារ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ទាក់ទង​ទៅ"
268 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
269 msgid "Drop a file or enter a path here"
270 msgstr "ទម្លាក់​ឯកសារ ឬ​បញ្ចូល​ផ្លូវ​នៅ​ទីនេះ"
272 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
273 msgid "Select Files"
274 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
276 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
277 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
278 msgstr "ផ្លូវ​ដែក​ឯកសារ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ទាក់ទង​ទៅ"
280 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
281 msgid "Show Add button"
282 msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បន្ថែម"
284 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
285 msgid "Display an Add button"
286 msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បន្ថែម"
289 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
290 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
291 #. * language and possible other things like "ssh".
292 #. * More information on the regular expression syntax can be
293 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
295 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
296 msgid "[Pp]assword.*:"
297 msgstr "[Pp]assword.*:"
299 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
300 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
301 #, c-format
302 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
303 msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា ។ \"%s\""
305 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
306 msgid "execvp failed"
307 msgstr "បាន​បរាជ័យ execvp"
309 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
310 msgid "Anjuta Shell"
311 msgstr "សែល Anjuta"
313 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
314 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
315 msgstr "សែល Anjuta ដែល​នឹង​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
317 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
318 #, c-format
319 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
320 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ '%s' មិន​ចាំបាច់​ត្រូវការ​ធ្វើ​ឲ្យ​អ​សកម្ម​ទេ"
322 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Could not load %s\n"
326 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
327 "leading to this was:\n"
328 "%s"
329 msgstr ""
330 "មិន​អាច​ផ្ទុក %s បាន​ទេ\nនេះ​មានន័យថា​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក​គឺ​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ "
331 "សារ​កំហុស​ដែល​បញ្ជាក់​អំពី​វា​គឺ ៖\n%s"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
334 msgid "Load"
335 msgstr "ផ្ទុក"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
339 msgid "Available Plugins"
340 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​មាន"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
343 msgid "Preferred plugins"
344 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ចូលចិត្ត"
346 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
347 msgid "Only show user activatable plugins"
348 msgstr "បង្ហាញ​អ្នកប្រើ​ណា​ដែល​អាច​ធ្វើឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សកម្ម​តែប៉ុណ្ណោះ"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
351 msgid ""
352 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
353 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
354 "you again to choose different plugin."
355 msgstr ""
356 "ទាំងនេះ​គឺជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស នៅ​ពេល​ដែល Anjuta បាន​រំលឹក​អ"
357 "្នក​ឲ្យ​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កម្មវិធី​ជំនួយ​ជាច្រើន ។ "
358 "ការ​យក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ចេញ​នឹង​ធ្វើឲ្យ Anjuta "
359 "រំលឹក​អ្នក​ម្ដងទៀត​ថា​ឲ្យ​ជ្រើស​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត ។"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
362 msgid "Forget selected plugin"
363 msgstr "បំភ្លេច​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
367 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
368 msgid "Select a plugin"
369 msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
372 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
373 msgid "Please select a plugin to activate"
374 msgstr "សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
377 #, c-format
378 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
379 msgstr ""
380 "គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ដែល​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត​នៅ​ក្នុង %s "
381 "បាន​ទេ"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
384 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
385 msgstr "<b>សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម</b>"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
388 msgid "Remember this selection"
389 msgstr "ចងចាំ​ជម្រើស​នេះ"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
392 msgid "Profiles"
393 msgstr "ទម្រង់"
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
396 msgid "Current stack of profiles"
397 msgstr "ជង់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ទម្រង់"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
400 msgid "Available plugins"
401 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​មាន"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
404 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
405 msgstr ""
406 "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​មាន​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​កម្មវិធី​ជំ"
407 "នួយ"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
410 msgid "Activated plugins"
411 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
414 msgid "Currently activated plugins"
415 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
418 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
419 msgstr "សែល Anjuta សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​បង្កើត"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
422 msgid "Anjuta Status"
423 msgstr "ស្ថានភាព Anjuta"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
426 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
427 msgstr ""
428 "ស្ថានភាព Anjuta ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​ផ្ទុក ឬ​មិន​ផ្ទុក​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
430 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
431 #. Avoid space in translated string
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
433 msgid "Loading:"
434 msgstr "ការ​ផ្ទុក ៖"
436 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
437 msgid "Category"
438 msgstr "ប្រភេទ"
440 #. FIXME: Make the general page first
441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
442 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
443 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
444 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
445 #: ../src/preferences.ui.h:8
446 msgid "General"
447 msgstr "ទូទៅ"
449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
450 msgid "Anjuta Preferences"
451 msgstr "ចំណូលចិត្ត​របស់ Anjuta"
453 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
454 msgid "Plugin Manager"
455 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​ជំនួយ"
457 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
458 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
459 msgstr ""
460 "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ដោះស្រាយ​កម្មវិធី​ជ"
461 "ំនួយ"
463 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
464 msgid "Profile Name"
465 msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់"
467 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
468 msgid "Name of the plugin profile"
469 msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ទម្រង់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
471 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
472 msgid "Profile Plugins"
473 msgstr "ទម្រង់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
475 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
476 msgid "List of plugins for this profile"
477 msgstr "បញ្ជី​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ទម្រង់​នេះ"
479 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
480 msgid "Synchronization file"
481 msgstr "ឯកសារ​សមកាលកម្ម"
483 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
484 msgid "File to syncronize the profile XML"
485 msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទម្រង់ XML"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
488 msgid "Please select a plugin from the list"
489 msgstr "សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ពី​បញ្ជី"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
495 "profile."
496 msgstr ""
497 "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន '%s' ៖ មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក XML ។ "
498 "ទម្រង់​កម្មវិធី​ជំនួយ Anjuta បាន​ខូច ឬ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
500 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
502 #, c-format
503 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
504 msgstr "%s ៖ ដំឡើង​វា​ពី '%s'\n"
506 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
510 "%s"
511 msgstr ""
512 "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន '%s' ៖ "
513 "កម្មវិធី​ជំនួយ​អ្នក​ការពារ​ដូច​ខាងក្រោម​បាន​បាត់ ៖\n%s"
515 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
516 msgid "Select the items to save:"
517 msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ដើម្បី​រក្សាទុក ៖"
519 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
520 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
521 msgstr ""
522 "ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​រក្សាទុក​ទេ "
523 "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់"
525 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:578
527 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
528 msgid "Save"
529 msgstr "រក្សាទុក"
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
532 msgid "Item"
533 msgstr "ធាតុ"
535 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
536 msgid "_Discard changes"
537 msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
540 #, c-format
541 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
542 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
543 msgstr[0] ""
544 msgstr[1] ""
545 "មាន %d ធាតុដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក ។ រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុន​ពេល​បិទ​ដែរ "
546 "ឬទេ ?"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
549 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
550 msgstr ""
551 "មាន​ធាតុ​មួយ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក ។ រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុន​ពេល​បិទ​ដែរ "
552 "ឬទេ ?"
554 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
555 msgid "<Invalid>"
556 msgstr "<មិន​ត្រឹមត្រូវ>"
558 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
559 msgid "ComboBox model"
560 msgstr "ម៉ូដែល​ប្រអប់​បន្សំ"
562 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
563 msgid "The model for the combo box"
564 msgstr "ម៉ូដែល​របស់​ប្រអប់​បន្សំ"
566 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
567 msgid "Action"
568 msgstr "អំពើ"
570 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
571 msgid "Visible"
572 msgstr "មើល​ឃើញ"
574 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
575 msgid "Sensitive"
576 msgstr "ដែល​ដឹង"
578 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
579 msgid "Shortcut"
580 msgstr "ផ្លូវកាត់"
582 #. Avoid space in translated string
583 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
584 msgid "System:"
585 msgstr "ប្រព័ន្ធ ៖"
587 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
588 msgid ""
589 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
590 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
591 "from your distribution, or install the missing packages manually."
592 msgstr ""
593 "អ្នក​ហាក់បីដូចជា​មិន​បាន​ដំឡើង PackageKit ។ PackageKit "
594 "ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​បាត់ ។ សូម​ដំឡើង​កញ្ចប់ "
595 "\"packagekit-gnome\" ចេញពី​ការ​ចែកចាយ​របស់​អ្នក ឬ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​បាត់​ដោយ​ដៃ "
596 "។"
598 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
599 #, c-format
600 msgid "Installation failed: %s"
601 msgstr "ការ​ដំឡើង​បាន​បរាជ័យ ។ %s"
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "The \"%s\" package is not installed.\n"
607 "Please install it."
608 msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​កញ្ចប់ \"%s\" ។\nសូម​ដំឡើង​វា ។"
610 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
614 "Please install it."
615 msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ \"%s\" ។\nសូម​ដំឡើង​វា ។"
617 #. Try xterm
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
619 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
620 msgstr ""
621 "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ស្ថានីយ​ទេ សូម​ប្រើ xterm ទោះបីជា​វា​អាច​មិន​ដំណើរការ​ក៏ដោយ"
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
624 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
625 #, c-format
626 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
627 msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ %s បាន​ទេ (សូម​ប្រើ​សែល %s)\n"
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
630 #, c-format
631 msgid "Unable to load user interface file: %s"
632 msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ ៖ %s"
634 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
635 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
636 msgid "Modified"
637 msgstr "បាន​កែប្រែ"
639 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
641 msgid "Added"
642 msgstr "បាន​បន្ថែម"
644 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
646 msgid "Deleted"
647 msgstr "បាន​លុប"
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
651 msgid "Conflicted"
652 msgstr "បាន​ប៉ះទង្គិច"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
656 msgid "Up-to-date"
657 msgstr "ធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
661 msgid "Locked"
662 msgstr "ជាប់​សោ"
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
666 msgid "Missing"
667 msgstr "បាត់"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
671 msgid "Unversioned"
672 msgstr "មិន​បាន​កែ"
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
676 msgid "Ignored"
677 msgstr "បាន​មិន​អើពើ"
679 #: ../libanjuta/resources.c:63
680 #, c-format
681 msgid "Widget not found: %s"
682 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ៖ %s"
684 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
685 #, c-format
686 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
687 msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ឯកសារ​ pixmap ៖ %s"
689 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:540
690 msgid "Please specify group name"
691 msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ក្រុម"
693 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:554
694 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
695 msgstr ""
696 "ឈ្មោះ​ក្រុម​អាច​មាន​តែ​អក្សរក្រម​លេខ​ប៉ុណ្ណោះ ឬ​តួអក្សរ \"#$:%+,-.=@^_`~\""
698 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:579
699 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1655
700 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1745
701 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
702 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
703 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:718
704 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:795
705 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:869
706 #, c-format
707 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
708 msgstr "មិន​មាន​គម្រោង ឬ​ផ្លូវ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
710 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
711 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
712 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
713 msgid "Group"
714 msgstr "ក្រុម"
716 #: ../plugins/am-project/am-project.c:97
717 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
718 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
719 msgid "Source"
720 msgstr "ប្រភព"
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:113
723 msgid "Shared Library"
724 msgstr "បណ្ណាល័យ​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក"
726 #: ../plugins/am-project/am-project.c:120
727 msgid "Static Library"
728 msgstr "បណ្ណាល័យ​ឋិតិវន្ត"
730 #: ../plugins/am-project/am-project.c:127
731 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
732 msgid "Program"
733 msgstr "កម្មវិធី"
735 #: ../plugins/am-project/am-project.c:134
736 msgid "Python Module"
737 msgstr "ម៉ូឌុល Python"
739 #: ../plugins/am-project/am-project.c:141
740 msgid "Java Module"
741 msgstr "ម៉ូឌុល Java"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
744 msgid "Lisp Module"
745 msgstr "ម៉ូឌុល Lisp"
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:155
748 msgid "Header Files"
749 msgstr "ឯកសារ​បឋមកថា"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:162
752 msgid "Man Documentation"
753 msgstr "ឯកសារ​របស់ Man"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:169
756 msgid "Info Documentation"
757 msgstr "ឯកសារ​ព័ត៌មាន"
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:176
760 msgid "Miscellaneous Data"
761 msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្សេងៗ"
763 #: ../plugins/am-project/am-project.c:183
764 msgid "Script"
765 msgstr "ស្គ្រីប"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:190 ../plugins/class-gen/window.c:802
768 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
769 msgid "Module"
770 msgstr "ម៉ូឌុល​"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:197
773 msgid "Package"
774 msgstr "កញ្ចប់​"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1682
777 #, c-format
778 msgid "Unable to parse project file"
779 msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​គម្រោង​បាន​ទេ"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1693
782 #, c-format
783 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
784 msgstr "មិន​មាន​គម្រោង ឬ​ផ្លូវ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
787 msgid "Autotools backend"
788 msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ឧបករណ៍​ស្វ័យប្រវត្តិ"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
791 msgid "New Autotools backend for project manager"
792 msgstr ""
793 "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ឧបករណ៍​ស្វ័យប្រវត្តិ​ថ្មី​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រោ"
794 "ង"
796 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
797 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
798 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 ../plugins/project-manager/dialogs.c:600
799 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
800 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
801 msgid "Name:"
802 msgstr "ឈ្មោះ ៖"
804 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
805 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
806 msgstr "ឈ្មោះ​គម្រោង វា​អាច​មាន​ដកឃ្លា​បាន ឧទាហរណ៍ 'GNU Autoconf'"
808 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
809 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
810 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:29
813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
816 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
817 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
818 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
828 msgid "Version:"
829 msgstr "កំណែ ៖"
831 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
832 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
833 msgstr ""
834 "កំណែ​គម្រោង គឺជា​លេខ​ពី​បី​ខ្ទង់​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច ឧទាហរណ៍ '១.០.០'"
836 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
837 msgid "Bug report URL:"
838 msgstr "URL របាយការណ៍​កំហុស ៖"
840 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
841 msgid ""
842 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
843 "is optional."
844 msgstr ""
845 "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល "
846 "ឬ​តំណ​ទៅកាន់​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នកប្រើ​អាច​រាយការណ៍​កំហុស​បាន ។ វា​ជា​ជម្រើស "
847 "។"
849 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
850 msgid "Package name:"
851 msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់ ៖"
853 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
854 msgid ""
855 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
856 "It is generated from the project name if not provided."
857 msgstr ""
858 "ឈ្មោះ​កញ្ចប់ វា​អាច​មាន​ជា​អក្សរក្រម​លេខ និង​តួអក្សរ​ (_) តែប៉ុណ្ណោះ ។ "
859 "វា​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ចេញពី​ឈ្មោះ​គម្រោង ប្រសិនបើ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។"
861 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
863 msgid "URL:"
864 msgstr "URL ៖"
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
867 msgid "An link to the project web page if provided."
868 msgstr "តំណ​ទៅកាន់​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ប្រសិនបើ​បាន​ផ្ដល់"
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
871 msgid "Libtool support:"
872 msgstr "ការ​គាំទ្រ Libtool ៖"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
875 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
876 msgstr ""
877 "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ​ដើម្បី​ចងក្រង​ការ​ចែក​រំលែក និង​បណ្ណាល័យ​ឋិតិវន្ត​ជាមួយ "
878 "libtool ។"
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
884 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
885 msgid "Linker flags:"
886 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​តភ្ជាប់ ៖"
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
890 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
891 msgstr ""
892 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​តភ្ជាប់​បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេ"
893 "ះ ។"
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
900 msgid "C preprocessor flags:"
901 msgstr "ទង់ជាតិ​ដំណើរការ​ជាមុន C ៖"
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
905 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
906 msgstr ""
907 "ទង់ជាតិ​ដំណើរការ​ជាមុន C "
908 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ"
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
915 msgid "C compiler flags:"
916 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C ៖"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
920 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
921 msgstr ""
922 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C "
923 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
930 msgid "C++ compiler flags:"
931 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C++ ៖"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
935 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
936 msgstr ""
937 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C++ "
938 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
945 msgid "Java compiler flags:"
946 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Java ៖"
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
950 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
951 msgstr ""
952 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Java "
953 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
960 msgid "Vala compiler flags:"
961 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Vala ៖"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
965 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
966 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Vala ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Fortran "
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
973 msgid "Fortran compiler flags:"
974 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Fortran ៖"
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
978 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
979 msgstr ""
980 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Fortran "
981 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
988 msgid "Objective C compiler flags:"
989 msgstr "វត្ថុ​បំណង​របស់​ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C ៖"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
993 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
994 msgstr ""
995 "វត្ថុ​បំណង​របស់​ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C "
996 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1003 msgid "Lex/Flex flags:"
1004 msgstr "ទង់ជាតិ Lex/Flex ៖"
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1008 msgid ""
1009 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1010 "targets in this group."
1011 msgstr ""
1012 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​បង្កើត​ការ​វិភាគ​សទ្ទានុក្រម Lex ឬ Flex "
1013 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1020 msgid "Yacc/Bison flags:"
1021 msgstr "ទង់ជាតិ Yacc/Bison ៖"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1025 msgid ""
1026 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1027 "this group."
1028 msgstr ""
1029 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​បង្កើត​ការ​ញែក Yacc ឬ Bison "
1030 "បន្ថែម​ទូទៅ​សម្រាប់​គោលដៅ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1034 msgid "Installation directories:"
1035 msgstr "ថត​ការ​ដំឡើង ៖"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1039 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1040 msgstr ""
1041 "បញ្ជី​ថត​ការ​ដំឡើង​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​គោលដៅ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។"
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:886
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:962
1048 msgid "Do not install:"
1049 msgstr "កុំ​ដំឡើង ៖"
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:965
1056 msgid "Build but do not install the target."
1057 msgstr "ស្ថាបនា ប៉ុន្តែ​កុំ​ដំឡើង​គោលដៅ ។"
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:896
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:971
1064 msgid "Installation directory:"
1065 msgstr "ថត​ការ​ដំឡើង ៖"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:974
1072 msgid ""
1073 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1074 "properties."
1075 msgstr ""
1076 "វា​ត្រូវតែ​ជា​ថត​ស្តង់ដារ "
1077 "ឬ​ជា​ថត​ផ្ទាល់ខ្លួន​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​លក្ខណសម្បត្តិ​ក្រុម ។"
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1082 msgid "Additional linker flags for this target."
1083 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​តភ្ជាប់​បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1086 msgid "Additional libraries:"
1087 msgstr "បណ្ណាល័យ​បន្ថែម ៖"
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1092 msgid "Additional libraries for this target."
1093 msgstr "បណ្ណាល័យ​បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1096 msgid "Additional objects:"
1097 msgstr "វត្ថុ​បន្ថែម ៖"
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1100 msgid "Additional object files for this target."
1101 msgstr "ឯកសារ​វត្ថុ​បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1106 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1107 msgstr "ទង់ជាតិ​ដំណើរការ​ជាមុន C បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1112 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1113 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1118 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1119 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C++ បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1124 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1125 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Java បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1130 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1131 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Vala បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1136 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1137 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង Fortran បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1142 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1143 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​ចងក្រង C វត្ថុបំណង​បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1148 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1149 msgstr ""
1150 "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​បង្កើត​ការ​វិភាគ​សទ្ទានុក្រម Lex ឬ Flex "
1151 "បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1156 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1157 msgstr "ទង់ជាតិ​កម្មវិធី​បង្កើត​ការ​ញែក Yacc ឬ Bison បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:905
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:980
1165 msgid "Additional dependencies:"
1166 msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​បន្ថែម ៖"
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:983
1174 msgid "Additional dependencies for this target."
1175 msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​បន្ថែម​សម្រាប់​គោលដៅ​នេះ ។"
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:914
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1182 msgid "Include in distribution:"
1183 msgstr "រួមចញ្ចូល​ក្នុង​ការ​ចែកចាយ ៖"
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:917
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1190 msgid "Include this target in the distributed package."
1191 msgstr "រួមបញ្ចូល​គោលដៅ​នេះ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ចែកចាយ ។"
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:924
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:998
1198 msgid "Build for check only:"
1199 msgstr "ស្ថាបនា​សម្រាប់​តែ​ពិនិត្យមើល​ប៉ុណ្ណោះ ៖"
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:927
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1001
1206 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1207 msgstr "ស្ថាបនា​គោលដៅ​នេះ​នៅ​ពេល​ដំណើរការ​សាកល្បង​ស្វ័យប្រវត្តិ​តែប៉ុណ្ណោះ ។"
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:860
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1007
1215 msgid "Do not use prefix:"
1216 msgstr "កុំ​ប្រើ​បុព្វបទ ៖"
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1010
1224 msgid ""
1225 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1226 "system program. "
1227 msgstr ""
1228 "កុំ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​គោលដៅ​ជាមួយ​បុព្វបទ​ជា​ជម្រើស "
1229 "វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចៀសវាង​ការ​សរសេរ​ជាន់​លើ​កម្មវិធី​ប្រព័ន្ធ ។"
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:944
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1016
1236 msgid "Keep target path:"
1237 msgstr "រក្សាទុក​ផ្លូវ​គោលដៅ ៖"
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:947
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1019
1244 msgid ""
1245 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1246 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1247 "subdir/app not in bin/app."
1248 msgstr ""
1249 "រក្សាទុក​គោលដៅ​ដែល​ទាក់ទង​សម្រាប់​ការ​ដំឡើង​វា ។ "
1250 "ឧទាហរណ៍​ថា​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី subdir/app នៅ​ក្នុង​ថត bin "
1251 "គឺ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង bin/subdir/app មិន​មែន​នៅ​ក្នុង bin/app "
1252 "ទេ ។"
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1256 msgid "Libraries:"
1257 msgstr "បណ្ណាល័យ ៖"
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
1260 msgid "Manual section:"
1261 msgstr "ភាគ​សៀវភៅ​ដៃ ៖"
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1264 msgid ""
1265 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1266 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1267 msgstr ""
1268 "ភាគ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទំព័រ​របស់ man ។ ភាគ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​គឺជា​តួលេខ​ពី "
1269 "‘០’ ទៅ ‘៩’ និង​តួអក្សរ ‘l’ និង ‘n’ ។"
1271 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:360
1272 msgid "Please specify target name"
1273 msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​គោលដៅ"
1275 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:374
1276 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1277 msgstr "ឈ្មោះ​គោលដៅ​អាច​មាន​អក្សរក្រម​លេខ ឬ​ជា​តួអក្សរ '_' '-' '/' និង '.'"
1279 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:389
1280 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1281 msgstr "ឈ្មោះ​គោលដៅ​បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក​ត្រូវតែ​ជា​ទម្រង់ 'libxxx.la'"
1283 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1284 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1285 msgstr "ឈ្មោះ​គោលដៅ​បណ្ណាល័យ​ឋិតិវន្ត​ត្រូវតែ​ជា​ទម្រង់ 'libxxx.a'"
1287 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1288 msgid "Automake Build"
1289 msgstr "ស្ថាបនា Automake"
1291 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1292 msgid "Basic autotools build plugin."
1293 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ថាបនា autotools មូលដ្ឋាន ។"
1295 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1296 #: ../plugins/run-program/plugin.c:237
1297 msgid "Execute"
1298 msgstr "ប្រតិបត្តិ"
1300 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1301 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
1302 msgid "Arguments:"
1303 msgstr "អាគុយម៉ង់ ៖"
1305 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1306 msgid "Build"
1307 msgstr "ស្ថាបនា​"
1309 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1310 msgid "Build Directory:"
1311 msgstr "ស្ថាបនា​ថត ៖"
1313 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1314 msgid "Configuration:"
1315 msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖"
1317 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1318 msgid "Configure Options:"
1319 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស ៖"
1321 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1322 msgid "Configure Project"
1323 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គម្រោង"
1325 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1326 msgid "Continue on errors"
1327 msgstr "បន្ត​លើ​កំហុស"
1329 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1330 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1331 msgstr "រំលេច​ការ​ស្ថាបនា​ការ​ព្រមាន និង​កំហុស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
1333 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1334 msgid "Install"
1335 msgstr "ដំឡើង"
1337 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1338 msgid "Install as root:"
1339 msgstr "ដំឡើង​ជា root ៖"
1341 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1342 msgid "Regenerate project"
1343 msgstr "ការ​បង្កើត​គម្រោង​ឡើងវិញ"
1345 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1346 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
1347 msgid "Run in terminal"
1348 msgstr "ដំណើរការ​ក្នុង​ស្ថានីយ"
1350 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1351 msgid "Run several commands at a time:"
1352 msgstr "ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា​ច្រើន​ក្នុង​ពេល​តែមួយ ៖"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1355 msgid "Select Program"
1356 msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី"
1358 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1359 msgid "Select Program to run:"
1360 msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​ដំណើរការ ៖"
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1363 msgid "Select a build directory"
1364 msgstr "ជ្រើស​ថត​ស្ថាបនា"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1367 msgid "Translate messages"
1368 msgstr "បកប្រែ​សារ"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1371 msgid "su -c"
1372 msgstr "su -c"
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1375 msgid "sudo"
1376 msgstr "sudo"
1378 #. Need to run make clean before
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:525
1380 msgid ""
1381 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1382 "you want to do that ?"
1383 msgstr ""
1384 "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​យក​លំនាំដើម​ចេញ "
1385 "មុន​ពេល​ប្រើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី​នេះ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​វា​ដែរ ឬទេ ?"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:530
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1389 #, c-format
1390 msgid "Command canceled by user"
1391 msgstr "បាន​បោះបង់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដោយ​អ្នកប្រើ"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:852
1394 #, c-format
1395 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1396 msgstr ""
1397 "មិន​អាច​ចងក្រង \"%s\" ៖ "
1398 "មិន​បាន​កំណត់​ច្បាប់​ចងក្រង​សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ​ទេ ។"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1014
1401 #, c-format
1402 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1403 msgstr ""
1404 "មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គម្រោង ៖ "
1405 "ខ្វះ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្គ្រីប​នៅ​ក្នុង %s ។"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1408 #: ../plugins/class-gen/window.c:750
1409 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
1410 msgid "Default"
1411 msgstr "លំនាំដើម"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1414 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1415 msgid "Debug"
1416 msgstr "បំបាត់​កំហុស"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1419 msgid "Profiling"
1420 msgstr "ការ​កំណត់​ទម្រង់"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1423 msgid "Optimized"
1424 msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1427 msgid "No executables in this project!"
1428 msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​ក្នុង​គម្រោង​នេះ​ទេ !"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1431 msgid "No file or project currently opened."
1432 msgstr "បច្ចុប្បន្ន​មិន​មាន​ឯកសារ ឬ​គម្រោង​ដែល​បាន​បើក​ទេ ។"
1434 #. Only local program are supported
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1436 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1437 #, c-format
1438 msgid "Program '%s' is not a local file"
1439 msgstr "កម្មវិធី '%s' មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទេ"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1442 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1443 #, c-format
1444 msgid "Program '%s' does not exist"
1445 msgstr "កម្មវិធី '%s' មិន​មាន​ទេ"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1448 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1449 #, c-format
1450 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1451 msgstr "កម្មវិធី​ '%s' មិន​មាន​សិទ្ធិ​ប្រតិបត្តិ​ទេ"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1454 msgid "No executable for this file."
1455 msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​សម្រាប់​ឯកសារ​នេះ​ទេ"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1458 #, c-format
1459 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1460 msgstr "ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ '%s' មិន​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1463 msgid "Command used to be allowed to install files"
1464 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំឡើង​ឯកសារ"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:3
1467 #, no-c-format
1468 msgid ""
1469 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1470 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1471 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1472 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1473 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1474 msgstr ""
1475 "ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវតែ​មាន \"%s\" ឬ \"%q\"​។ "
1476 "វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដំឡើង​ឯកសារ "
1477 "ឧទាហរណ៍ \"make install\" ។ %s "
1478 "ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​គ្មាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឡើយ នៅ​ពេល​ដែល %q "
1479 "ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដកស្រង់ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ %% "
1480 "ដើម្បី​ទទួល​បាន​តួអក្សរ \"%\" ។ តម្លៃ​តួយ៉ាង​មាន​ដូចជា \"sudo %s\" ឬ \"su -c %q\" "
1481 "។"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1484 msgid "True if we need a special command to install files"
1485 msgstr "ប្រសិនបើ​យើង​ត្រូវការ​ពាក្យ​បញ្ជា​ពិសេស​ដើម្បី​ដំឡើង​ឯកសារ"
1487 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1488 #. * pearl regular expression
1489 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1490 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1491 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1493 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1494 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1497 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1498 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1500 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1501 #. * pearl regular expression
1502 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1503 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1504 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1506 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1507 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1510 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1511 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1514 #, c-format
1515 msgid "Entering: %s"
1516 msgstr "ការ​បញ្ចូល ៖ %s"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1519 #, c-format
1520 msgid "Leaving: %s"
1521 msgstr "ការ​ចេញ ៖ %s"
1523 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1524 #. * The second string with -old should be used for an older
1525 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1526 #. * move the first one to translate the -old string and then
1527 #. * replace the first string only.
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1529 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1530 msgid "warning:"
1531 msgstr "ការ​ព្រមាន ៖"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1534 msgid "warning:-old"
1535 msgstr "ការ​ព្រមាន ៖-old"
1537 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1538 #. * The second string with -old should be used for an older
1539 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1540 #. * move the first one to translate the -old string and then
1541 #. * replace the first string only.
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1543 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1544 msgid "error:"
1545 msgstr "កំហុស ៖"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1548 msgid "error:-old"
1549 msgstr "កំហុស ៖-old"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1552 #, c-format
1553 msgid "Command exited with status %d"
1554 msgstr "terminate %d"
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1557 #, c-format
1558 msgid "Command aborted by user"
1559 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​បោះបង់​ដោយ​អ្នកប្រើ"
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1562 #, c-format
1563 msgid "Command terminated with signal %d"
1564 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​បញ្ចប់​ជាមួយ​ស្ថានភាព %d"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1567 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1568 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ដឹង​មូលហេតុ"
1570 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1571 #, c-format
1572 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1573 msgstr "ចំណាយ​ពេល​សរុប​អស់ ៖ %lu secs\n"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1576 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1577 msgstr "មិនបាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ\n"
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1580 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1581 msgid "Completed successfully\n"
1582 msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ\n"
1584 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1585 #. the string is the directory where the build takes place
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1587 #, c-format
1588 msgid "Build %d: %s"
1589 msgstr "ស្ថាបនា %d ៖ %s"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1597 #, c-format
1598 msgid "_Build"
1599 msgstr "ស្ថាបនា"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1602 msgid "_Build Project"
1603 msgstr "ស្ថាបនា​គម្រោង"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1606 msgid "Build whole project"
1607 msgstr "ស្ថាបនា​គម្រោង​ទាំងមូល"
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1610 msgid "_Install Project"
1611 msgstr "ដំឡើង​គ្រោង"
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1614 msgid "Install whole project"
1615 msgstr "ដំឡើង​គ្រោង​ទាំងមូល"
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1618 msgid "_Clean Project"
1619 msgstr "សម្អាត​គម្រោង"
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1622 msgid "Clean whole project"
1623 msgstr "សម្អាត​គម្រោង​ទាំងមូល"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1626 msgid "C_onfigure Project…"
1627 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គម្រោង…"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1630 msgid "Configure project"
1631 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គម្រោង​"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1634 msgid "Build _Tarball"
1635 msgstr "ស្ថាបនា Tarball"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1638 msgid "Build project tarball distribution"
1639 msgstr "ស្ថាបនា​គម្រោង​ការ​ចែកចាយ tarball"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1642 msgid "_Build Module"
1643 msgstr "ស្ថាបនា​ម៉ូឌុល"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1646 msgid "Build module associated with current file"
1647 msgstr "ស្ថាបនា​ម៉ូឌុល​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួយ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1650 msgid "_Install Module"
1651 msgstr "ដំឡើង​ម៉ូឌុល"
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1654 msgid "Install module associated with current file"
1655 msgstr "ដំឡើង​ម៉ូឌុល​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួយ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1658 msgid "_Clean Module"
1659 msgstr "សម្អាត​ម៉ូឌុល"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1662 msgid "Clean module associated with current file"
1663 msgstr "សម្អាត​ម៉ូឌុល​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួយ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1666 msgid "Co_mpile File"
1667 msgstr "ចងក្រង​ឯកសារ"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1670 msgid "Compile current editor file"
1671 msgstr "ចងក្រង​ឯកសារ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​បច្ចុប្បន្ន"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1674 msgid "Select Configuration"
1675 msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1678 msgid "Select current configuration"
1679 msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1682 msgid "Remove Configuration"
1683 msgstr "យក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចេញ"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1686 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1687 msgstr ""
1688 "សម្អាត​គម្រោង (distclean) និង​យក​ថត​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចេញ​ប្រសិនបើ​អាច"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1692 msgid "_Compile"
1693 msgstr "ចងក្រង"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1697 msgid "Compile file"
1698 msgstr "ចងក្រង​ឯកសារ"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1702 msgid "Build module"
1703 msgstr "ស្ថាបនា​ម៉ូឌុល"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1708 #, c-format
1709 msgid "_Install"
1710 msgstr "ដំឡើង"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1714 msgid "Install module"
1715 msgstr "ដំឡើង​ម៉ូឌុល"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1720 #, c-format
1721 msgid "_Clean"
1722 msgstr "សម្អាត"
1724 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1726 msgid "Clean module"
1727 msgstr "សម្អាត​ម៉ូឌុល"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1730 msgid "_Cancel command"
1731 msgstr "បោះបង់​ពាក្យ​បញ្ជា"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1734 msgid "Cancel build command"
1735 msgstr "បោះបង់​ការ​ស្ថាបនា​ពាក្យ​បញ្ជា"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1738 #, c-format
1739 msgid "_Build (%s)"
1740 msgstr "ស្ថាបនា (%s)"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1743 #, c-format
1744 msgid "_Install (%s)"
1745 msgstr "ដំឡើង (%s)"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1748 #, c-format
1749 msgid "_Clean (%s)"
1750 msgstr "សម្អាត (%s)"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1753 #, c-format
1754 msgid "Co_mpile (%s)"
1755 msgstr "ចងក្រង (%s)"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1758 #, c-format
1759 msgid "Co_mpile"
1760 msgstr "ចងក្រង"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1763 msgid "Build commands"
1764 msgstr "ស្ថាបនា​ពាក្យ​បញ្ជា"
1766 #. Translators: This is a group of build
1767 #. * commands which appears in pop up menus
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1769 msgid "Build popup commands"
1770 msgstr "ស្ថាបនា​ពាក្យ​បញ្ជា​លេចឡើង"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1774 msgid "Build Autotools"
1775 msgstr "ស្ថាបនា Autotools"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "Error while setting up build environment:\n"
1781 " %s"
1782 msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​រៀបចំ​ការ​ស្ថាបនា​បរិស្ថាន ៖\n%s"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1785 msgid "Command aborted"
1786 msgstr "បាន​បោះបង់​ពាក្យ​បញ្ជា"
1788 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1789 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1790 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​បង្កើត Anjuta Class"
1792 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1793 msgid "Class"
1794 msgstr "Class"
1796 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1797 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1798 msgid "Class Generator"
1799 msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត Class"
1801 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1802 msgid "Add to Project Target:"
1803 msgstr "បន្ថែម​ទៅកាន់​គោលដៅ​គម្រោង ៖"
1805 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1806 msgid "Add to Repository"
1807 msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ឃ្លាំង"
1809 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1810 msgid "Author Email Address:"
1811 msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នកនិពន្ធ ៖"
1813 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1814 msgid "Author Name:"
1815 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកនិពន្ធ ៖"
1817 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1818 msgid "Author/Date-Time"
1819 msgstr "អ្នកនិពន្ធ/កាលបរិច្ឆេទ-ពេលវេលា"
1821 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1822 msgid "Author/Date/Time"
1823 msgstr "អ្នកនិពន្ធ/កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា"
1825 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1826 msgid "Base Class Inheritance:"
1827 msgstr "Base Class Inheritance ៖"
1829 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1830 msgid "Base Class:"
1831 msgstr "Base Class ៖"
1833 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1834 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1835 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
1838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1841 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1842 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1843 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1844 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1845 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1846 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1847 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1848 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1849 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1850 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1851 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1852 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1853 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1854 msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ Berkeley Software Distribution (BSD)"
1856 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1857 msgid "Class Elements"
1858 msgstr "ធាតុ​របស់ Class"
1860 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1861 msgid "Class Function Prefix:"
1862 msgstr "បុព្វបទ​អនុគមន៍​របស់ Class"
1864 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1865 msgid "Class Methods"
1866 msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​របស់ Class"
1868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1869 msgid "Class Name:"
1870 msgstr "ឈ្មោះ​របស់ Class ៖"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1873 msgid "Class Options:"
1874 msgstr "ជម្រើស​របស់ Class ៖"
1876 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1877 msgid "Class Scope:"
1878 msgstr "វិសាលភាព​របស់ Class ៖"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1881 msgid "Constants/Variables"
1882 msgstr "ថេរ/អថេរ"
1884 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1885 msgid "Create"
1886 msgstr "បង្កើត"
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1889 msgid "GLib.Object"
1890 msgstr "GLib.Object"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1893 msgid "GObject Class\t"
1894 msgstr "GObject Class\t"
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1897 msgid "GObject Prefix and Type:"
1898 msgstr "ប្រភេទ និង​បុព្វបទ​របស់ GObject ៖"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1901 msgid "General Class Properties"
1902 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​របស់ Class ទូទៅ"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1905 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1906 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1907 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
1910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1913 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1914 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1915 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1916 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1917 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1918 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1919 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1920 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1921 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1922 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1923 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1924 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1925 msgid "General Public License (GPL)"
1926 msgstr "General Public License (GPL)"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1929 msgid "Generic C++ Class"
1930 msgstr "C++ Class ទូទៅ"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1933 msgid "Header File:"
1934 msgstr "ឯកសារ​បឋមកថា ៖"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1937 msgid "Imports"
1938 msgstr "នាំចូល"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1941 msgid "Initializer Arguments:"
1942 msgstr "អាគុយម៉ង់​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ៖"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1945 msgid "Inline the declaration and implementation"
1946 msgstr "ដាក់​ក្នុង​តួ​ការ​ប្រកាស និង​ការ​ប្រតិបត្តិ"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1949 msgid "JavaScript Class"
1950 msgstr "JavaScript Class"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1953 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1954 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1955 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
1958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1961 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1962 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1963 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1964 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1965 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1966 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1967 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1968 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1969 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1970 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1971 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1972 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1973 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1974 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1977 msgid "License:"
1978 msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1981 msgid "Member Functions/Variables"
1982 msgstr "អនុគមន៍/អថេរ សមាជិក"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1985 msgid "Methods"
1986 msgstr "វិធីសាស្ត្រ"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1989 msgid "No License"
1990 msgstr "គ្មាន​អាជ្ញាប័ណ្ណ"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1993 msgid "Properties"
1994 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1997 msgid "Python Class"
1998 msgstr "Python Class"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2001 msgid "Signals"
2002 msgstr "សញ្ញា"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2005 msgid "Source File:"
2006 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព ៖"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2009 msgid "Source/Header Headings:"
2010 msgstr "ក្បាល បឋមកថា/ប្រភព ៖"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2013 msgid "Vala Class"
2014 msgstr "Vala Class"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2017 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2018 msgid "Variables"
2019 msgstr "អថេរ"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2022 msgid "is Sub-Class"
2023 msgstr "គឺជា Sub-Class"
2025 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2026 #, c-format
2027 msgid "Header or source file has not been created"
2028 msgstr "ឯកសារ​បឋមកថា ឬ​ប្រភព​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត"
2030 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2031 msgid "Autogen template used for the header file"
2032 msgstr "ពុម្ព Autogen ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​បឋមកថា"
2034 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2035 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2036 msgstr "ពុម្ព Autogen ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ"
2038 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2039 msgid "File to which the processed template will be written"
2040 msgstr "ឯកសារ​ដែល​ពុម្ព​ប្រតិបត្តិ​ត្រូវ​សរសេរ"
2042 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
2043 #, c-format
2044 msgid "Failed to write autogen definition file"
2045 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​និយមន័យ autogen"
2047 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1220
2048 msgid ""
2049 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2050 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2051 msgstr ""
2052 "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ autogen កំណែ ៥ ទេ សូម​ដំឡើង​កញ្ចប់ autogen ។ "
2053 "អ្នក​អាច​យក​វា​ពី http://autogen.sourceforge.net ។"
2055 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:252 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
2056 #, c-format
2057 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2058 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ autogen ៖ %s"
2060 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2061 msgid "Guess from type"
2062 msgstr "ស្មាន​ចេញពី​ប្រភេទ"
2064 #: ../plugins/class-gen/window.c:724 ../plugins/class-gen/window.c:735
2065 #: ../plugins/class-gen/window.c:809 ../plugins/class-gen/window.c:819
2066 #: ../plugins/class-gen/window.c:832
2067 msgid "Scope"
2068 msgstr "វិសាលភាព"
2070 #: ../plugins/class-gen/window.c:725
2071 msgid "Implementation"
2072 msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ"
2074 #: ../plugins/class-gen/window.c:726 ../plugins/class-gen/window.c:736
2075 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:810
2076 #: ../plugins/class-gen/window.c:820
2077 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2078 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2079 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2080 msgid "Type"
2081 msgstr "ប្រភេទ"
2083 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:738
2084 #: ../plugins/class-gen/window.c:760 ../plugins/class-gen/window.c:770
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:812
2086 #: ../plugins/class-gen/window.c:834
2087 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2088 msgid "Arguments"
2089 msgstr "អាគុយម៉ង់"
2091 #: ../plugins/class-gen/window.c:746
2092 msgid "Nick"
2093 msgstr "សម្មតិនាម"
2095 #: ../plugins/class-gen/window.c:747
2096 msgid "Blurb"
2097 msgstr "Blurb"
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:748
2100 msgid "GType"
2101 msgstr "GType"
2103 #: ../plugins/class-gen/window.c:749
2104 msgid "ParamSpec"
2105 msgstr "ParamSpec"
2107 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
2109 msgid "Flags"
2110 msgstr "ទង់ជាតិ"
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:762
2113 msgid "Marshaller"
2114 msgstr "Marshaller"
2116 #. Automatic highlight menu
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:822 ../plugins/document-manager/plugin.c:1005
2118 msgid "Automatic"
2119 msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
2121 #: ../plugins/class-gen/window.c:823
2122 msgid "Getter"
2123 msgstr "Getter"
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2126 msgid "Setter"
2127 msgstr "Setter"
2129 #: ../plugins/class-gen/window.c:1242
2130 msgid "XML description of the user interface"
2131 msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា XML នៃ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ"
2133 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2134 msgid "CLang Paths"
2135 msgstr "ផ្លូវ​របស់ CLang"
2137 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2138 msgid "Enable CLang code analyzer"
2139 msgstr "បើក​កម្មវិធី​វិភាគ​កូដ CLang"
2141 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2142 msgid ""
2143 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2144 "Build->Configure!"
2145 msgstr ""
2146 "គម្រោង​ត្រូវការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើងវិញ​បន្ទាប់ពី​បើក​ជម្រើស​នេះ ។ "
2147 "សូម​ចូល​ទៅ ស្ថាបនា->កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ !"
2149 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2150 msgid "c++-analyzer:"
2151 msgstr "c++-analyzer ៖"
2153 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2154 msgid "ccc-analyzer:"
2155 msgstr "ccc-analyzer ៖"
2157 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2158 msgid ""
2159 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2160 "paths are configured correctly in the preferences"
2161 msgstr ""
2162 "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​វិភាគ clang សូម​ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង "
2163 "និង​ផ្លូវ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត​ដែរ "
2164 "ឬទេ"
2166 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2167 msgid "CLang Analyzer"
2168 msgstr "កម្មវិធី​វិភាគ CLang"
2170 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2171 msgid "A version control system plugin"
2172 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រព័ន្ធ​វត្ថុ​បញ្ជា​កំណែ"
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2175 msgid "CVS Plugin"
2176 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ CVS"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2179 msgid ""
2180 "<b>Please note: </b>\n"
2181 "\n"
2182 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2183 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2184 "</b>"
2185 msgstr ""
2186 "<b>សូម​ចំណាំ ៖ </b>\n\nការ​ចុច​យល់ព្រម វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ចេញពី​ថាស និង​ចេញពី "
2187 "CVS ៖ ជា​ការពិត ឯកសារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញពី CVS "
2188 "មុន​ពេល​អ្នកប្រើ​ប្រតិបត្តិ CVS ទេ ។ <b>អ្នក​ត្រូវ​បាន​ព្រមាន !</b>"
2190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2191 msgid "Be verbose"
2192 msgstr "ជា​ការ​បរិយាយ"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2195 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
2196 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
2197 msgid "Browse…"
2198 msgstr "រកមើល…"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2201 msgid "CVS Options"
2202 msgstr "ជម្រើស CVS"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2205 msgid "CVS Preferences"
2206 msgstr "ចំណូលចិត្ត CVS"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2209 msgid "CVS: Add file/directory"
2210 msgstr "CVS ៖ បន្ថែម​ឯកសារ/ថត"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2213 msgid "CVS: Commit file/directory"
2214 msgstr "CVS ៖ ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ/ថត"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2217 msgid "CVS: Diff file/directory"
2218 msgstr "CVS ៖ Diff ឯកសារ/ថត"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2221 msgid "CVS: Import"
2222 msgstr "CVS ៖ នាំចូល"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2225 msgid "CVS: Log file/directory"
2226 msgstr "CVS ៖ ឯកសារ/ថត​កំណត់ហេតុ"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2229 msgid "CVS: Remove file/directory"
2230 msgstr "CVS ៖ យក​ថត/ឯកសារ​ចេញ"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2233 msgid "CVS: Status"
2234 msgstr "CVS ៖ ស្ថានភាព"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2237 msgid "CVS: Status from file/directory"
2238 msgstr "CVS ៖ ស្ថានភាព​ពី​ឯកសារ/ថត"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2241 msgid "CVS: Update file/directory"
2242 msgstr "CVS ៖ ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឯកសារ/ថត"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2245 msgid "CVSROOT:"
2246 msgstr "CVSROOT ៖"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
2249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2250 msgid "Choose file or directory to add:"
2251 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម ៖"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
2254 msgid "Choose file or directory to commit:"
2255 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ៖"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2258 msgid "Choose file or directory to diff:"
2259 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​ត្រូវ diff ៖"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2262 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2263 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដើម្បី​ចូល​សម្រាប់ ៖"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2266 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2267 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដើម្បី​យក​ស្ថាន​ភាព​ពី ៖"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2270 msgid "Choose file or directory to remove:"
2271 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​ត្រូវ​យកចេញ ៖"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2274 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
2275 msgid "Choose file or directory to update:"
2276 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព ៖"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2279 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2280 msgstr "កម្រិត​នៃ​ការ​បង្ហាប់ (០=បិទ ១០=អតិ.) ៖"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2283 msgid "Create new directories"
2284 msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2287 msgid "Delete empty directories"
2288 msgstr "លុប​ថត​ទទេ"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2291 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2292 msgid "Do not act recursively"
2293 msgstr "មិន​ធ្វើ​សកម្មភាព​ហៅ​ខ្លួនឯង"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2296 msgid "Extern (rsh)"
2297 msgstr "Extern (rsh)"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2300 msgid "File is binary"
2301 msgstr "ឯកសារ​គឺ​គោល​ពីរ"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2304 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2305 msgstr "មិន​អើពើ​ឯកសារ .cvsrc (ផ្ដល់​អនុសាសន៍)"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2308 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2171
2309 msgid "Local"
2310 msgstr "មូលដ្ឋាន"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2313 msgid "Log message:"
2314 msgstr "សារ​កំណត់ហេតុ ៖"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2317 msgid "Module Details:"
2318 msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​របស់​ម៉ូឌុល ៖"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2321 msgid "Module name:"
2322 msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល ៖"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2325 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
2326 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
2327 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
2328 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
2329 msgid "Options"
2330 msgstr "ជម្រើស"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2333 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
2334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2335 msgid "Options:"
2336 msgstr "ជម្រើស ៖"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2339 msgid "Password server (pserver)"
2340 msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (pserver)"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2344 msgid "Password:"
2345 msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2348 msgid "Patch-Style diff"
2349 msgstr "Patch-Style diff"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2352 msgid "Path to \"cvs\" command"
2353 msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ពាក្យ​បញ្ជា \"cvs\""
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2356 msgid "Project root directory:"
2357 msgstr "ថត​គម្រោង root ៖"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2360 msgid "Release tag:"
2361 msgstr "ការ​ចេញផ្សាយ​ស្លាក ៖"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2364 msgid "Repository:"
2365 msgstr "ឃ្លាំង​ ៖​"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2368 msgid "Reset sticky tags"
2369 msgstr "កំណត់​ស្លាក​ស្អិត"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2372 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
2373 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
2374 msgid "Revision:"
2375 msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ ៖"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2378 msgid "Standard diff"
2379 msgstr "diff ស្តង់ដារ"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2382 msgid "Unified format instead of context format"
2383 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បង្រួបបង្រួម​ជំនួស​ឲ្យ​ទ្រង់ទ្រាយ​បរិបទ"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
2387 msgid "Use revision/tag:"
2388 msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​ឡើងវិញ/ស្លាក ៖"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2391 msgid "Use revision:"
2392 msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​ឡើងវិញ ៖"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2395 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2396 msgid "Username:"
2397 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2400 msgid "Vendor tag:"
2401 msgstr "ស្លាក​ក្រុមហ៊ុន​លក់ ៖"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2405 msgid "Whole project"
2406 msgstr "គម្រោង​ទាំងមូល"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2409 msgid "Please enter a filename!"
2410 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ !"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2413 #, c-format
2414 msgid "Please fill field: %s"
2415 msgstr "សូម​បញ្ចូល​វាល ៖ %s"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2418 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2419 msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា CVS ! សូម​រង់ចាំ​រហូត​ទាល់តែ​វា​បញ្ចប់ !"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2422 msgid "Unable to delete file"
2423 msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​បាន​ទេ"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2426 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2427 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2428 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ហុច​សារ​កំណត់​ហេតុ​ទទេ​មែន​ឬ ?"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2431 msgid "CVSROOT"
2432 msgstr "CVSROOT"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2435 msgid "Vendor"
2436 msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2439 msgid "Release"
2440 msgstr "ចេញផ្សាយ"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2443 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2444 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​មិន​ចង់បាន​សារ​កំណត់​ហេតុ​មែន​ឬ ?"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2447 msgid "CVS command failed. See above for details"
2448 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ពាក្យ​បញ្ជា CVS ។ សូម​មើល​ខាងលើ​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2451 #, c-format
2452 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2453 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2454 msgstr[0] ""
2455 msgstr[1] "ពាក្យ​បញ្ជា CVS បាន​ជោគជ័យ ! ចំណាយ​ពេល​អស់ ៖ %ld វិនាទី"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2458 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2459 msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា CVS — សូម​រង់ចាំ​រហូត​ទាល់តែ​វា​បញ្ចប់ !"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2464 msgid "CVS"
2465 msgstr "CVS"
2467 #. Action name
2468 #. Stock icon, if any
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2470 msgid "_CVS"
2471 msgstr "CVS"
2473 #. Action name
2474 #. Stock icon, if any
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2476 msgid "_Add"
2477 msgstr "Add"
2479 #. Display label
2480 #. short-cut
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2482 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2483 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ/ថត​ថ្មី​ទៅកាន់​មែកធាង CVS"
2485 #. Action name
2486 #. Stock icon, if any
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2488 msgid "_Remove"
2489 msgstr "Remove"
2491 #. Display label
2492 #. short-cut
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2494 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2495 msgstr "យកឯកសារ/ថត​ថ្មី​ចេញពី​មែកធាង CVS"
2497 #. Action name
2498 #. Stock icon, if any
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2500 msgid "_Commit"
2501 msgstr "ប្រតិបត្តិ"
2503 #. Display label
2504 #. short-cut
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2506 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2507 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ទៅកាន់​មែកធាង CVS"
2509 #. Action name
2510 #. Stock icon, if any
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2512 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2513 msgid "_Update"
2514 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព"
2516 #. Display label
2517 #. short-cut
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2519 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2520 msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ច្បាប់​ចម្លង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ជាមួយ​មែកធាង CVS"
2522 #. Action name
2523 #. Stock icon, if any
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2525 msgid "_Diff"
2526 msgstr "Diff"
2528 #. Display label
2529 #. short-cut
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2531 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2532 msgstr "បង្ហាញ​ភាព​ខុសគ្នា​រវាង​ច្បាប់​ចម្លង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក និង​មែកធាង"
2534 #. Action name
2535 #. Stock icon, if any
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2537 msgid "_Show Status"
2538 msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព"
2540 #. Display label
2541 #. short-cut
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2543 msgid "Show the status of a file/directory"
2544 msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព​របស់​ឯកសារ/ថត"
2546 #. Action name
2547 #. Stock icon, if any
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2549 msgid "_Show Log"
2550 msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ"
2552 #. Display label
2553 #. short-cut
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2555 msgid "Show the log of a file/directory"
2556 msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​របស់​ឯកសារ/ថត"
2558 #. Action name
2559 #. Stock icon, if any
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2561 msgid "_Import Tree"
2562 msgstr "នាំចូល​មែកធាង"
2564 #. Display label
2565 #. short-cut
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2567 msgid "Import a new source tree to CVS"
2568 msgstr "នាំចូល​មែកធាង​ប្រភព​ថ្មី​ទៅកាន់ CVS"
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2571 msgid "CVS operations"
2572 msgstr "ប្រតិបត្តិការ CVS"
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2575 msgid "CVS popup operations"
2576 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​លេចឡើង CVS"
2578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2579 msgid "Debug Manager plugin."
2580 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​បំបាត់​កំហុស ។"
2582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2585 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2586 msgid "Debugger"
2587 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
2589 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2590 msgid ""
2591 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2592 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2593 "\n"
2594 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2595 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2596 "in a strange way, especially steps."
2597 msgstr ""
2598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បំបាត់​កំហុស​កម្មវិធី​ដោ"
2599 "យ​មិន​ប្រើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បំបាត់​កំហុស​មែន​ឬ "
2600 "?</span>\n\nពេល​បាន​បើក​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​មិន​អាច"
2601 "​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កូដ​ប្រភព​ដែល​ត្រូវគ្នា​ទៅ​នឹង​សេចក្ដី​ណែនាំ​បាន​ទេ "
2602 "ដូច្នេះ​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ​ចំនួន​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​នៅ​ក្នុង​វិធី​ចម្លែក "
2603 "ជាពិសេស​ជំហាន ។"
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2606 msgid "Add Watch"
2607 msgstr "បន្ថែម​ការ​ឃ្លាំមើល"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2610 msgid "Address:"
2611 msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2614 msgid "Attach to process"
2615 msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​ដំណើរការ"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2618 msgid "Breakpoint properties"
2619 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ចំណុច​ឈប់"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2622 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2623 msgid "Breakpoints"
2624 msgstr "ចំណុច​ឈប់"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2627 msgid "CPU Registers"
2628 msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​ស៊ីភីយូ"
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2631 msgid "Change Watch"
2632 msgstr "ប្ដូរ​ការ​ឃ្លាំមើល"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2635 msgid "Connect to remote target"
2636 msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​គោលដៅ​ឆ្ងាយ"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2639 msgid "Debugger command"
2640 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2643 msgid "Debugger command:"
2644 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស ៖"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2647 msgid "Debugger:"
2648 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស ៖"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
2652 msgid "Description:"
2653 msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2656 msgid "Disable"
2657 msgstr "បិទ"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2660 msgid "Display process _tree"
2661 msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​ដំណើរការ"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2664 msgid "Do not show again"
2665 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម្ដងទៀត"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2668 msgid "Enable _all"
2669 msgstr "បើក​ទាំងអស់"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2672 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2673 msgstr ""
2674 "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​ទម្រង់​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ ឬ​ជ្រើស​មួយ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2677 msgid "Hide process para_meters"
2678 msgstr "លាក់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដំណើរការ"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2681 msgid "Inspect"
2682 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2685 msgid "Inspect/Evaluate"
2686 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ/វាយតម្លៃ"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2689 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2690 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2691 msgid "Kernel Signals"
2692 msgstr "សញ្ញា​ខឺណែល"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2695 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2696 msgid "Location"
2697 msgstr "ទីតាំង"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2700 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2701 msgid "Memory"
2702 msgstr "អង្គ​ចងចាំ"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2705 msgid "Pass:"
2706 msgstr "បញ្ជូន ៖"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2709 msgid "Port:"
2710 msgstr "ច្រក ៖"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2713 msgid "Print:"
2714 msgstr "បោះពុម្ព ៖"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2717 msgid "Program Interrupt"
2718 msgstr "ផ្អាក​កម្មវិធី"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2721 msgid "Remote debugging"
2722 msgstr "ការ​បំបាត់​កំហុស​ពី​ចម្ងាយ"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2725 msgid "SIGINT"
2726 msgstr "SIGINT"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2729 msgid "Select one directory"
2730 msgstr "ជ្រើស​ថត​មួយ"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2733 msgid "Serial Line Connection"
2734 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ខ្សែ​ជា​សៀរៀល"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2737 msgid "Set Signal Property"
2738 msgstr "កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​សញ្ញា"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2741 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2742 msgid "Shared libraries"
2743 msgstr "បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2746 msgid "Signal:"
2747 msgstr "សញ្ញា ៖"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2750 msgid "Source Directories"
2751 msgstr "ថត​ប្រភព"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2754 msgid "Start Debugger"
2755 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2758 msgid "Stop:"
2759 msgstr "ឈប់ ៖"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2762 msgid "TCP/IP Connection"
2763 msgstr "ការ​តភ្ជាប់ TCP/IP"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2766 msgid "Yes"
2767 msgstr "បាទ/ចាស"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2770 msgid "_Attach"
2771 msgstr "ភ្ជាប់​ឯកសារ"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2774 msgid "_Automatic update"
2775 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2778 msgid "_Condition:"
2779 msgstr "លក្ខខណ្ឌ ៖"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2782 msgid "_Disable all"
2783 msgstr "បិទ​ទាំងអស់"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2786 msgid "_Hide paths"
2787 msgstr "លាក់​ផ្លូវ"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2790 msgid "_Location:"
2791 msgstr "ទីតាំង ៖"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2794 msgid "_Name:"
2795 msgstr "ឈ្មោះ ៖"
2797 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2799 msgid "_Pass count:"
2800 msgstr "ចំនួន​ហុច ៖"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2803 msgid "_Process to attach to:"
2804 msgstr "ដំណើរការ​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅកាន់ ៖"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2807 msgid "_Remove all"
2808 msgstr "យកចេញ​ទាំងអស់"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2811 msgid "_Value:"
2812 msgstr "តម្លៃ ៖"
2814 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2815 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2816 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ចំណុច​ឈប់​ទាំងអស់​មែន​ឬ ?"
2818 #. Action name
2819 #. Stock icon, if any
2820 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2821 msgid "_Breakpoints"
2822 msgstr "ចំណុច​ឈប់"
2824 #. Action name
2825 #. Stock icon, if any
2826 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2827 msgid "Toggle Breakpoint"
2828 msgstr "បិទ/បើក​ចំណុច​ឈប់"
2830 #. Display label
2831 #. short-cut
2832 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2833 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2834 msgstr "បិទ/បើក​ចំណុច​ឈប់​នៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
2836 #. Action name
2837 #. Stock icon, if any
2838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2839 msgid "Add Breakpoint…"
2840 msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​ឈប់…"
2842 #. Display label
2843 #. short-cut
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2845 msgid "Add a breakpoint"
2846 msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​ឈប់"
2848 #. Action name
2849 #. Stock icon, if any
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2851 msgid "Remove Breakpoint"
2852 msgstr "យក​ចំណុច​ឈប់​ចេញ"
2854 #. Display label
2855 #. short-cut
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2857 msgid "Remove a breakpoint"
2858 msgstr "យក​ចំណុច​ឈប់​ចេញ"
2860 #. Action name
2861 #. Stock icon, if any
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2863 msgid "Edit Breakpoint"
2864 msgstr "កែសម្រួល​ចំណុច​ឈប់"
2866 #. Display label
2867 #. short-cut
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2869 msgid "Edit breakpoint properties"
2870 msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណសម្បត្តិ​ចំណុច​ឈប់"
2872 #. Action name
2873 #. Stock icon, if any
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2876 msgid "Enable Breakpoint"
2877 msgstr "បើក​ចំណុច​ឈប់"
2879 #. Display label
2880 #. short-cut
2881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2883 msgid "Enable a breakpoint"
2884 msgstr "បើក​ចំណុច​ឈប់"
2886 #. Action name
2887 #. Stock icon, if any
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2889 msgid "Disable All Breakpoints"
2890 msgstr "បិទ​ចំណុច​ឈប់​ទាំងអស់"
2892 #. Display label
2893 #. short-cut
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2895 msgid "Deactivate all breakpoints"
2896 msgstr "ធ្វើឲ្យ​ចំណុច​ឈប់​ទាំងអស់​អសកម្ម"
2898 #. Action name
2899 #. Stock icon, if any
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2901 msgid "R_emove All Breakpoints"
2902 msgstr "យក​ចំណុច​ឈប់​ទាំងអស់​ចេញ"
2904 #. Display label
2905 #. short-cut
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2907 msgid "Remove all breakpoints"
2908 msgstr "យក​ចំណុច​ឈប់​ទាំងអស់​ចេញ"
2910 #. Action name
2911 #. Stock icon, if any
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2913 msgid "Jump to Breakpoint"
2914 msgstr "ទៅកាន់​ចំណុច​ឈប់"
2916 #. Display label
2917 #. short-cut
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2919 msgid "Jump to breakpoint location"
2920 msgstr "ទៅកាន់​ទីតាំង​ចំណុច​ឈប់"
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2923 msgid "Disable Breakpoint"
2924 msgstr "បិទ​ចំណុច​ឈប់"
2926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2927 msgid "Disable a breakpoint"
2928 msgstr "បិទ​ចំណុច​ឈប់"
2930 #. This enable an user defined command
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2932 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2933 msgid "Enabled"
2934 msgstr "បាន​បើក"
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2937 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2938 msgid "Address"
2939 msgstr "អាសយដ្ឋាន"
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2942 msgid "Condition"
2943 msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
2945 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2946 msgid "Pass count"
2947 msgstr "ចំនួន​ហុច"
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2950 msgid "State"
2951 msgstr "ស្ថានភាព"
2953 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2955 msgid "Breakpoint operations"
2956 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ចំណុច​ឈប់"
2958 #. create goto menu_item.
2959 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2960 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2961 msgid "_Go to address"
2962 msgstr "ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន"
2964 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2965 msgid "Variable"
2966 msgstr "អថេរ"
2968 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2969 msgid "Disassembly"
2970 msgstr "មិន​ផ្គុំ"
2972 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2973 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:154
2974 msgid "Information"
2975 msgstr "ព័ត៌មាន"
2977 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2978 msgid "Lines"
2979 msgstr "បន្ទាត់"
2981 #. This is the list of local variables.
2982 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2983 msgid "Locals"
2984 msgstr "មូលដ្ឋាន​"
2986 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2987 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2988 msgstr ""
2989 "កុំ​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​ប្រសិនបើ​មិន​ប្រើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បំបាត់​កំហុស​"
2990 "ទេ"
2992 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2993 msgid "Debugger Log"
2994 msgstr "កំណត់ហេតុ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
2996 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2997 msgid "Started"
2998 msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម"
3000 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3001 msgid "Loaded"
3002 msgstr "បាន​ផ្ទុក"
3004 #. Action name
3005 #. Stock icon, if any
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3008 msgid "Pa_use Program"
3009 msgstr "ផ្អាក​កម្មវិធី"
3011 #. Display label
3012 #. short-cut
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3015 msgid "Pauses the execution of the program"
3016 msgstr "ផ្អាក​ប្រតិបត្តិការ​កម្មវិធី"
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3019 msgid "Running…"
3020 msgstr "កំពុង​ដំណើរការ…"
3022 #. Action name
3023 #. Stock icon, if any
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3025 msgid "Run/_Continue"
3026 msgstr "ដំណើរការ/បន្ត"
3028 #. Display label
3029 #. short-cut
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3031 msgid "Continue the execution of the program"
3032 msgstr "បន្ត​ប្រតិបត្តិការ​កម្មវិធី"
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3035 msgid "Stopped"
3036 msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3039 msgid "Unloaded"
3040 msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3043 #, c-format
3044 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3045 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​បាន​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ជាមួយ​កំហុស %d ៖ %s\n"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3048 #, c-format
3049 msgid "Program has received signal: %s\n"
3050 msgstr "កម្មវិធី​បាន​ទទួល​សញ្ញា ៖ %s\n"
3052 #. Action name
3053 #. Stock icon, if any
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3055 msgid "_Debug"
3056 msgstr "បំបាត់​កំហុស"
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3059 msgid "_Start Debugger"
3060 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3063 msgid "_Debug Program"
3064 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3067 msgid "Start debugger and load the program"
3068 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស និង​ផ្ទុក​កម្មវិធី​"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3071 msgid "_Debug Process…"
3072 msgstr "ដំណើរការ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស…"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3075 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3076 msgstr ""
3077 "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស និង​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅកាន់​កម្មវិធី​ដំណើរការ"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3080 msgid "Debug _Remote Target…"
3081 msgstr "បំបាត់​កំហុស​គោលដៅ​ពី​ចម្ងាយ…"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3084 msgid "Connect to a remote debugging target"
3085 msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​គោលដៅ​ការ​បំបាត់​កំហុស​ពី​ចម្ងាយ"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3088 msgid "Stop Debugger"
3089 msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3092 msgid "Say goodbye to the debugger"
3093 msgstr "ជម្រាបលា​ចំពោះ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3096 msgid "Add source paths…"
3097 msgstr "បន្ថែម​ផ្លូវ​ប្រភព…"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3100 msgid "Add additional source paths"
3101 msgstr "បន្ថែម​ផ្លូវ​ប្រភព​បន្ថែម"
3103 #. Action name
3104 #. Stock icon, if any
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3107 msgid "Debugger Command…"
3108 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស…"
3110 #. Display label
3111 #. short-cut
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3114 msgid "Custom debugger command"
3115 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​ផ្ទាល់ខ្លួន"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3119 msgid "_Info"
3120 msgstr "ព័ត៌មាន"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3124 msgid "Shared Libraries"
3125 msgstr "បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3129 msgid "Show shared library mappings"
3130 msgstr "បង្ហាញ​ផែនទី​បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3134 msgid "Show kernel signals"
3135 msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ខឺណែល"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3138 msgid "_Continue/Suspend"
3139 msgstr "បន្ត/ផ្អាក"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3142 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3143 msgstr "បន្ត ឬ​ផ្អាក​ប្រតិបត្តិការ​កម្មវិធី"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3146 msgid "Step _In"
3147 msgstr "ឈាន​ចូល"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3150 msgid "Single step into function"
3151 msgstr "ជំហាន​ទោល​ទៅ​ក្នុង​អនុគមន៍"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3154 msgid "Step O_ver"
3155 msgstr "ឈាន​ទៅ​លើ"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3158 msgid "Single step over function"
3159 msgstr "ជំហាន​ទោល​ទៅ​លើ​អនុគមន៍"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3162 msgid "Step _Out"
3163 msgstr "ឈាន​ចេញ"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3166 msgid "Single step out of function"
3167 msgstr "ជំហាន​ទោល​ចេញពី​អនុគមន៍"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3170 msgid "_Run to Cursor"
3171 msgstr "រត់​ទៅកាន់​ទស្សន៍ទ្រនិច"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3174 msgid "Run to the cursor"
3175 msgstr "រត់​ទៅកាន់​ទស្សន៍ទ្រនិច"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3178 msgid "_Run from Cursor"
3179 msgstr "រត់​ចេញពី​ទស្សន៍ទ្រនិច"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3182 msgid "Run from the cursor"
3183 msgstr "រត់​ចេញពី​ទស្សន៍ទ្រនិច"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3189 msgid "Debugger operations"
3190 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
3192 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3193 #, c-format
3194 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3195 msgstr ""
3196 "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​ដែល​គាំទ្រ​គោលដៅ​ជាមួយ %s "
3197 "ប្រភេទ MIME ទេ"
3199 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3200 msgid "Register"
3201 msgstr "ចុះឈ្មោះ"
3203 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3204 msgid "Registers"
3205 msgstr "ចុះឈ្មោះ"
3207 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3209 msgid "Update"
3210 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
3212 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3213 msgid "Shared Object"
3214 msgstr "វត្ថុ​ចែករំលែក"
3216 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3217 msgid "From"
3218 msgstr "ពី"
3220 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3221 msgid "To"
3222 msgstr "ជូន​ចំពោះ"
3224 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3225 msgid "Symbols read"
3226 msgstr "និមិត្តសញ្ញា​ដែល​បាន​អាន"
3228 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3229 msgid "Shared library operations"
3230 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក"
3232 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3233 msgid "Signal"
3234 msgstr "សញ្ញា"
3236 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3237 msgid "Stop"
3238 msgstr "ឈប់"
3240 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3241 msgid "Print"
3242 msgstr "បោះពុម្ព"
3244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3245 msgid "Pass"
3246 msgstr "បញ្ជូន"
3248 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3249 msgid "Description"
3250 msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
3252 #. Action name
3253 #. Stock icon, if any
3254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3255 msgid "Send to process"
3256 msgstr "ផ្ញើ​ទៅកាន់​ដំណើរការ"
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3259 msgid "Kernel signals"
3260 msgstr "សញ្ញា​ខឺណែល"
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3263 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3264 msgid "Signal operations"
3265 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ខឺណែល"
3267 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3268 msgid "Show Line Numbers"
3269 msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​ជួរ"
3271 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3272 msgid "Whether to display line numbers"
3273 msgstr "ថា​តើ​គួរ​បង្ហាញ​ចំនួន​ជួរ ឬ​ទេ"
3275 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3276 msgid "Show Line Markers"
3277 msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ចំណាំ​បន្ទាត់"
3279 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3280 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3281 msgstr "ថា​តើ​គូរ​បង្ហាញ​ pixbufs ចំណាំ​បន្ទាត់​ដែរ ឬទេ"
3283 #. Action name
3284 #. Stock icon, if any
3285 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3286 msgid "Set current frame"
3287 msgstr "ជ្រើស​ស៊ុម​បច្ចុប្បន្ន"
3289 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3290 msgid "View Source"
3291 msgstr "មើល​ប្រភព"
3293 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3294 msgid "Get Stack trace"
3295 msgstr "យក​ដាន​ជង់"
3297 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3298 msgid "Active"
3299 msgstr "សកម្ម"
3301 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3302 msgid "Thread"
3303 msgstr "ខ្សែស្រឡាយ"
3305 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3306 msgid "Frame"
3307 msgstr "ស៊ុម"
3309 #. Register actions
3310 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3311 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
3312 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
3313 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3314 msgid "File"
3315 msgstr "ឯកសារ"
3317 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3319 msgid "Line"
3320 msgstr "បន្ទាត់"
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3323 msgid "Function"
3324 msgstr "មុខងារ"
3326 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3327 msgid "Stack"
3328 msgstr "ជង់"
3330 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3331 msgid "Stack frame operations"
3332 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ស៊ុម​ជង់"
3334 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3335 msgid "PID"
3336 msgstr "PID"
3338 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3339 msgid "User"
3340 msgstr "អ្នកប្រើ"
3342 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3343 msgid "Time"
3344 msgstr "ពេលវេលា"
3346 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3347 msgid "Command"
3348 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
3350 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3351 #, c-format
3352 msgid "Unable to execute: %s."
3353 msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ ៖ %s ។"
3355 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3356 #, c-format
3357 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3358 msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ %s\n"
3360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3361 #, c-format
3362 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3363 msgstr "មិន​អាច​បើក %s ។ កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ទេ ។"
3365 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3366 #, c-format
3367 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3368 msgstr ""
3369 "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប្រភេទ MIME របស់ %s ។ "
3370 "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ទេ ។"
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3373 msgid "Path"
3374 msgstr "ផ្លូវ"
3376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3377 msgid ""
3378 "The program is running.\n"
3379 "Do you still want to stop the debugger?"
3380 msgstr ""
3381 "កម្មវិធី​កំពុង​ដំណើរការ ។\nតើ​អ្នក​នៅតែ​ចង់​បញ្ឈប់​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​ឬ ?"
3383 #. Action name
3384 #. Stock icon, if any
3385 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3386 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3387 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ/វាយតម្លៃ…"
3389 #. Display label
3390 #. short-cut
3391 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3392 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3393 msgstr "ត្រួតពិនិត្យ ឬ​វាយតម្លៃ​កន្សោម ឬ​អថេរ"
3395 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3396 msgid "Add Watch…"
3397 msgstr "បន្ថែម​ការ​ឃ្លាំមើល…"
3399 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3400 msgid "Remove Watch"
3401 msgstr "យក​ការ​ឃ្លាំមើល​ចេញ"
3403 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3404 msgid "Update Watch"
3405 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ការ​ឃ្លាំមើល"
3407 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3408 msgid "Change Value"
3409 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ"
3411 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3412 msgid "Update all"
3413 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទាំងអស់"
3415 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3416 msgid "Remove all"
3417 msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទាំងអស់"
3419 #. Action name
3420 #. Stock icon, if any
3421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3422 msgid "Automatic update"
3423 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
3425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3426 msgid "Watch operations"
3427 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ឃ្លាំមើល"
3429 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3430 msgid "Watches"
3431 msgstr "ឃ្លាំមើល"
3433 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3434 msgid "API Help"
3435 msgstr "ជំនួយ API"
3437 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3438 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3439 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Devhelp សម្រាប់ Anjuta ។"
3441 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3442 msgid "Search Help:"
3443 msgstr "ជំនួយ​ស្វែងរក ៖"
3445 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3446 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
3447 msgid "_Go to"
3448 msgstr "ទៅកាន់"
3450 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3451 msgid "_API Reference"
3452 msgstr "សេចក្ដីយោង​របស់ API"
3454 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3455 msgid "Browse API Pages"
3456 msgstr "រកមើល​ទំព័រ API"
3458 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3459 msgid "_Context Help"
3460 msgstr "ជំនួយ​បរិបទ"
3462 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3463 msgid "Search help for the current word in the editor"
3464 msgstr "ជំនួយ​ស្វែងរក​សម្រាប់​ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3466 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3467 msgid "_Search Help"
3468 msgstr "ជំនួយ​ស្វែងរក"
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3471 msgid "Search for a term in help"
3472 msgstr "ស្វែងរក​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ជំនួយ"
3474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3475 msgid "Help operations"
3476 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ជំនួយ"
3478 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3479 msgid "API Browser"
3480 msgstr "កម្មវិធី​រុករក​របស់ API"
3482 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3483 msgid "Contents"
3484 msgstr "មាតិកា"
3486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
3487 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2191
3488 msgid "Search"
3489 msgstr "ស្វែងរក"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3492 msgid "API"
3493 msgstr "API"
3495 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
3496 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
3497 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
3498 #, c-format
3499 msgid "Missing name"
3500 msgstr "បាត់​ឈ្មោះ"
3502 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3503 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3504 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1017
3505 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1027
3506 #, c-format
3507 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3508 msgstr "គម្រោង​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​ទេ"
3510 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3514 "Any unsaved changes will be lost."
3515 msgstr ""
3516 "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ផ្ទុក '%s' ឡើងវិញ​មែន​ឬ "
3517 "?\nអ្វី​ដែល​មិន​ទាន់​រក្សាទុក​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ ។"
3519 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
3520 msgid "_Reload"
3521 msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
3523 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3524 msgid "Add bookmark"
3525 msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"
3527 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3528 msgid "Remove bookmark"
3529 msgstr "យក​ចំណាំ​ចេញ"
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3534 msgid "Bookmarks"
3535 msgstr "ចំណាំ"
3537 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3538 msgid "Rename"
3539 msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
3541 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3542 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3544 msgid "Remove"
3545 msgstr "យកចេញ"
3547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3548 msgid "Close file"
3549 msgstr "បិទ​ឯកសារ"
3551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3552 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:595
3553 msgid "Path:"
3554 msgstr "ផ្លូវ ៖"
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3559 msgid "Open file"
3560 msgstr "បើក​ឯកសារ"
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3563 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3564 msgid "Save file as"
3565 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "The file '%s' already exists.\n"
3571 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3572 msgstr ""
3573 "ឯកសារ '%s' មាន​រួច​ហើយ "
3574 "។\nតើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​កំពុង​រក្សាទុក​នេះ​ដែរ ឬទេ ?"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3577 msgid "_Replace"
3578 msgstr "ជំនួស"
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3581 msgid "[read-only]"
3582 msgstr "[បានតែ​អាន]"
3584 #. Document manager plugin
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3586 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3587 msgid "Document Manager"
3588 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3591 msgid "Provides document management capabilities."
3592 msgstr "ផ្ដល់​ភាព​ឆបគ្នា​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ ។"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3595 msgid "Autosave"
3596 msgstr "រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ"
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3599 msgid "Bottom"
3600 msgstr "បាត"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3603 msgid "Do not show tabs"
3604 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ផ្ទាំង"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3607 msgid "Editor tabs"
3608 msgstr "ផ្ទាំង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3611 msgid "Enable files autosave"
3612 msgstr "បើក​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3615 msgid "Left"
3616 msgstr "ឆ្វេង"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3619 msgid "Position:"
3620 msgstr "ទីតាំង ៖"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3623 msgid "Right"
3624 msgstr "ស្ដាំ"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3627 msgid "Save files interval in minutes"
3628 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ក្នុង​ចន្លោះ​ពេល​គិតជា​នាទី"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3631 msgid "Save session interval in minutes"
3632 msgstr "រក្សាទុក​ចន្លោះ​ពេល​សម័យ​គិតជា​នាទី"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3635 msgid "Sorted by most recent use"
3636 msgstr "បាន​តម្រៀប​ដោយ​ការ​ប្រើ​ថ្មី​បំផុត"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3639 msgid "Sorted in alphabetical order"
3640 msgstr "បាន​តម្រៀប​តាម​លំដាប់​អក្សរក្រម"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3643 msgid "Sorted in opening order"
3644 msgstr "បាន​តម្រៀប​តាម​លំដាប់​បើក"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3647 msgid "Top"
3648 msgstr "កំពូល"
3650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3651 msgid "_Save"
3652 msgstr "រក្សាទុក"
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3655 msgid "Save current file"
3656 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
3658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3659 msgid "Save _As…"
3660 msgstr "រក្សាទុក​ជា…"
3662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3663 msgid "Save the current file with a different name"
3664 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ផ្សេង"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3667 msgid "Save A_ll"
3668 msgstr "រក្សាទុក​ទាំងអស់"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3671 msgid "Save all currently open files, except new files"
3672 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ដែល​បើក​បច្ចុប្បន្ន​លើកលែងតែ​ឯកសារ​ថ្មី"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3675 msgid "_Close File"
3676 msgstr "បិទ​ឯកសារ"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3679 msgid "Close current file"
3680 msgstr "បិទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3683 msgid "Close All"
3684 msgstr "បិទ​ទាំងអស់"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3687 msgid "Close all files"
3688 msgstr "បិទ​ឯកសារ​ទាំងអស់"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3691 msgid "Close Others"
3692 msgstr "បិទ​ផ្សេង​ទៀត"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3695 msgid "Close other documents"
3696 msgstr "បិទ​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3699 msgid "Reload F_ile"
3700 msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ឡើងវិញ"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3703 msgid "Reload current file"
3704 msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3707 msgid "Recent _Files"
3708 msgstr "ឯកសារ​ថ្មីៗ"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3711 msgid "_Print…"
3712 msgstr "បោះពុម្ព…"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3715 msgid "Print the current file"
3716 msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3719 msgid "_Print Preview"
3720 msgstr "មើល​ទំព័រ​ជាមុន"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3723 msgid "Preview the current file in print format"
3724 msgstr "មើល​ឯកសារ​ជាមុន​នៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​បោះពុម្ព"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3727 msgid "_Transform"
3728 msgstr "ប្លែង"
3730 #. menu title
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3732 msgid "_Make Selection Uppercase"
3733 msgstr "បង្កើត​ជម្រើស​អក្សរ​ធំ"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3736 msgid "Make the selected text uppercase"
3737 msgstr "ធ្វើ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​អក្សរ​ធំ"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3740 msgid "Make Selection Lowercase"
3741 msgstr "បង្កើត​ជម្រើស​អក្សរ​តូច"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3744 msgid "Make the selected text lowercase"
3745 msgstr "ធ្វើ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​អក្សរ​តូច"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3748 msgid "Convert EOL to CRLF"
3749 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ CRLF"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3752 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3753 msgstr "បម្លែង​តួអក្សរ​ចុង​បន្ទាត់​ទៅ DOS EOL (CRLF)"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3756 msgid "Convert EOL to LF"
3757 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ LF"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3760 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3761 msgstr "បម្លែង​តួអក្សរ​ចុង​បន្ទាត់​ទៅ​យូនីក EOL (LF)"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3764 msgid "Convert EOL to CR"
3765 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ CR"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3768 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3769 msgstr "បម្លែង​តួអក្សរ​ចុង​បន្ទាត់​ទៅ Mac OS EOL (CR)"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3772 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3773 msgstr "បម្លែង EOL ទៅ EOL ភាគច្រើន"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3776 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3777 msgstr ""
3778 "បម្លែង​តួអក្សរ​ចុង​បន្ទាត់​ទៅ EOL "
3779 "ទូទៅ​ភាគច្រើន​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3782 msgid "_Select"
3783 msgstr "ជ្រើស"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3786 msgid "Select _All"
3787 msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3790 msgid "Select all text in the editor"
3791 msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3794 msgid "Select _Code Block"
3795 msgstr "ជ្រើស​ប្លុក​កូដ"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3798 msgid "Select the current code block"
3799 msgstr "ជ្រើស​ប្លុក​កូដ​បច្ចុប្បន្ន"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3802 msgid "Co_mment"
3803 msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
3805 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3806 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3808 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3809 msgstr "ទប់ស្កាត់​សេចក្ដី​អធិប្បាយ/មិន​អធិប្បាយ"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3812 msgid "Block comment the selected text"
3813 msgstr "ទប់ស្កាត់​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
3815 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3816 #. some decorations, to give an appearance of box.
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3818 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3819 msgstr "ប្រអប់​សេចក្ដី​អធិប្បាយ/មិន​អធិប្បាយ"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3822 msgid "Box comment the selected text"
3823 msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​​សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
3825 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3826 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3827 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3828 #. lines).
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3830 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3831 msgstr "ស្ទ្រីម​សេចក្ដី​អធិប្បាយ/មិន​អធិប្បាយ"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3834 msgid "Stream comment the selected text"
3835 msgstr "ស្ទ្រីម​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
3837 #. menu title
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3839 msgid "_Line Number…"
3840 msgstr "ចំនួន​ជួរ…"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3843 msgid "Go to a particular line in the editor"
3844 msgstr "ទៅកាន់​ជួរ​ជាក់លាក់​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3847 msgid "Matching _Brace"
3848 msgstr "រ៉ាត់​ដែល​ការ​ផ្គូផ្គង"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3851 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3852 msgstr "ទៅកាន់​រ៉ាត់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3855 msgid "_Start of Block"
3856 msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ប្លុក"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3859 msgid "Go to the start of the current block"
3860 msgstr "ទៅកាន់​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ប្លុក​បច្ចុប្បន្ន"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3863 msgid "_End of Block"
3864 msgstr "ចុង​ប្លុក"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3867 msgid "Go to the end of the current block"
3868 msgstr "ទៅកាន់​ចុង​របស់​ប្លុក​បច្ចុប្បន្ន"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3871 msgid "Previous _History"
3872 msgstr "ប្រវត្តិ​មុន"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3875 msgid "Go to previous history"
3876 msgstr "ទៅកាន់​ប្រវត្តិ​មុន"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3879 msgid "Next Histor_y"
3880 msgstr "ប្រវត្តិ​បន្ទាប់"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3883 msgid "Go to next history"
3884 msgstr "ទៅកាន់​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3887 msgid "_Search"
3888 msgstr "ស្វែងរក"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3891 msgid "_Quick Search"
3892 msgstr "ស្វែងរក​រហ័ស"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3895 msgid "Quick editor embedded search"
3896 msgstr "ការ​ស្វែងរក​ដែល​បាន​បង្កប់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​រហ័ស"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3899 msgid "Find _Next"
3900 msgstr "ស្វែងរក​បន្ទាប់"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3903 msgid "Search for next appearance of term."
3904 msgstr "ស្វែងរក​រូបរាង​បន្ទាប់​របស់​ធាតុ"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3907 msgid "Find and R_eplace…"
3908 msgstr "ស្វែងរក និង​ជំនួស…"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3911 msgid "Search and replace"
3912 msgstr "ស្វែងរក និង​ជំនួស"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3915 msgid "Find _Previous"
3916 msgstr "ស្វែងរក​មុន"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3919 msgid "Repeat the last Find command"
3920 msgstr "ធ្វើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ចុងក្រោយ​ម្ដងទៀត"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3923 msgid "Clear Highlight"
3924 msgstr "សម្អាត​រំលេច"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3927 msgid "Clear all highlighted text"
3928 msgstr "សម្អាត​អត្ថបទ​ដែល​បាន​រំលេច​ទាំងអស់"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3931 msgid "Case Sensitive"
3932 msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3935 msgid "Match case in search results."
3936 msgstr "ករណី​ដំណូច​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល​ស្វែងរក ។"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3939 msgid "Highlight All"
3940 msgstr "រំលេច​ទាំងអស់"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3943 msgid "Highlight all occurrences"
3944 msgstr "រំលេច​ការ​កើតឡើង​ទាំងអស់"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3947 msgid "Regular Expression"
3948 msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3951 msgid "Search using regular expressions"
3952 msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​ប្រើ​កន្សោម​ធម្មតា"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3955 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3956 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451 ../src/anjuta-actions.h:30
3957 msgid "_Edit"
3958 msgstr "កែសម្រួល"
3960 #. menu title
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3962 msgid "_Editor"
3963 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3966 msgid "_Add Editor View"
3967 msgstr "បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3970 msgid "Add one more view of current document"
3971 msgstr "បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព​មួយ​ទៀត​របស់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3974 msgid "_Remove Editor View"
3975 msgstr "យក​ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ចេញ"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3978 msgid "Remove current view of the document"
3979 msgstr "យក​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ឯកសារ​ចេញ"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3982 msgid "U_ndo"
3983 msgstr "មិនធ្វើវិញ"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3986 msgid "Undo the last action"
3987 msgstr "មិនធ្វើវិញ​នូវ​សកម្មភាព​ចុងក្រោយ"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3990 msgid "_Redo"
3991 msgstr "ធ្វើវិញ"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3994 msgid "Redo the last undone action"
3995 msgstr "ធ្វើវិញ​នូវ​សកម្មភាព​ដែល​បាន​មិនធ្វើវិញ​ចុងក្រោយ"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3998 msgid "C_ut"
3999 msgstr "កាត់"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4002 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4003 msgstr ""
4004 "កាត់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញពី​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
4006 #. Action name
4007 #. Stock icon, if any
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4009 msgid "_Copy"
4010 msgstr "ចម្លង"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4013 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4014 msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4017 msgid "_Paste"
4018 msgstr "បិទភ្ជាប់"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
4021 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4022 msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
4025 msgid "_Clear"
4026 msgstr "សម្អាត"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
4029 msgid "Delete the selected text from the editor"
4030 msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញពី​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4033 msgid "_Auto-Complete"
4034 msgstr "បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4037 msgid "Auto-complete the current word"
4038 msgstr "បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
4041 msgid "Zoom In"
4042 msgstr "ពង្រីក"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
4045 msgid "Zoom in: Increase font size"
4046 msgstr "ពង្រីក ៖ បង្កើន​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4049 msgid "Zoom Out"
4050 msgstr "បង្រួម"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4053 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4054 msgstr "បង្រួម ៖ បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
4057 msgid "_Highlight Mode"
4058 msgstr "របៀប​រំលេច"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4061 msgid "_Close All Folds"
4062 msgstr "បិទ​ក្រោល​ទាំងអស់"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4065 msgid "Close all code folds in the editor"
4066 msgstr "បិទ​បណ្ដុំ​កូដ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
4069 msgid "_Open All Folds"
4070 msgstr "បើក​បណ្ដុំ​ទាំងអស់"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4073 msgid "Open all code folds in the editor"
4074 msgstr "បើក​បណ្ដុំ​កូដ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4077 msgid "_Toggle Current Fold"
4078 msgstr "បិទ/បើក​បណ្ដុំ​បច្ចុប្បន្ន"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4081 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4082 msgstr "បិទ/បើក​បណ្ដុំ​កូដ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
4085 msgid "_Documents"
4086 msgstr "ឯកសារ"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
4089 msgid "Previous Document"
4090 msgstr "ឯកសារ​មុន"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
4093 msgid "Switch to previous document"
4094 msgstr "ប្ដូរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​មុន"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4097 msgid "Next Document"
4098 msgstr "ឯកសារ​បន្ទាប់"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4101 msgid "Switch to next document"
4102 msgstr "ប្ដូរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​បន្ទាប់"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
4105 msgid "Bookmar_k"
4106 msgstr "ចំណាំ"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4109 msgid "_Toggle Bookmark"
4110 msgstr "បិទ/បើក​ចំណាំ"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4113 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4114 msgstr "បិទ/បើក​ចំណាំ​នៅ​ទីតាំង​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4117 msgid "_Previous Bookmark"
4118 msgstr "ចំណាំ​មុន"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4121 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4122 msgstr "ទៅកាន់​ចំណាំ​មុន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
4125 msgid "_Next Bookmark"
4126 msgstr "ចំណាំ​បន្ទាប់"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4129 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4130 msgstr "ទៅកាន់​ចំណាំ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
4133 msgid "_Clear All Bookmarks"
4134 msgstr "សម្អាត​ចំណាំ​ទាំងអស់"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4137 msgid "Clear bookmarks"
4138 msgstr "សម្អាត​ចំណាំ"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4141 msgid "Editor file operations"
4142 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ប្រតិបត្តិការ​ឯកសារ"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4145 msgid "Editor print operations"
4146 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ប្រតិបត្តិការ​បោះពុម្ព"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4149 msgid "Editor text transformation"
4150 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​ប្លែង​ភាព​អត្ថបទ"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4153 msgid "Editor text selection"
4154 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ជម្រើស​អត្ថបទ"
4156 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4158 msgid "Editor code commenting"
4159 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​អធិប្បាយ​កូដ"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4162 msgid "Editor navigations"
4163 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​រុករក"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4166 msgid "Editor edit operations"
4167 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ប្រតិតបត្តិការ​កែសម្រួល"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
4170 msgid "Editor zoom operations"
4171 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ប្រតិបត្តិការ​ពង្រីក"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4174 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4175 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​រចនាប័ទ្ម​ការ​រំលេច​វាក្យសម្ព័ន្ធ"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4178 msgid "Editor text formating"
4179 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4182 msgid "Simple searching"
4183 msgstr "ការ​ស្វែងរក​ធម្មតា"
4185 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1721
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2142
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2151
4190 msgid "Documents"
4191 msgstr "ឯកសារ"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:430
4194 msgid "Toggle search options"
4195 msgstr "បិទ/បើក​ជម្រើស​ស្វែងរក​"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:582
4198 msgid "Reload"
4199 msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:588
4202 msgid "Go to"
4203 msgstr "ទៅកាន់"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:908
4206 msgid "OVR"
4207 msgstr "OVR"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:912
4210 msgid "INS"
4211 msgstr "INS​"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:918
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4215 msgid "Zoom"
4216 msgstr "ពង្រីក"
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924
4219 msgid "Col"
4220 msgstr "ច្រក"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:925
4223 msgid "Mode"
4224 msgstr "របៀប"
4226 #. this may fail, too
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1563
4228 #, c-format
4229 msgid "Autosave failed for %s"
4230 msgstr "ការ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់ %s បាន​បរាជ័យ"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1577
4233 msgid "Autosave completed"
4234 msgstr "ការ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
4236 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4237 #, c-format
4238 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4239 msgstr "ការ​ស្វែងរក​សម្រាប់ \"%s\" បាន​ដល់​ចុង ហើយ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ពី​ដើម​វិញ ។"
4241 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:571
4242 #, c-format
4243 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4244 msgstr ""
4245 "ការ​ស្វែងរក​សម្រាប់ \"%s\" បាន​ដល់​កំពូល ហើយ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ពី​បាត​ឡើងវិញ ។"
4247 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4251 "match was found."
4252 msgstr ""
4253 "ការ​ស្វែងរក​សម្រាប់ \"%s\" បាន​ដល់​ចុង ហើយ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ពី​ដើម​វិញ "
4254 "ប៉ុន្តែ​រក​មិន​ឃើញ​ការ​ផ្គូផ្គង​ថ្មី​ទេ ។"
4256 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:585
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4260 "match was found."
4261 msgstr ""
4262 "ការ​ស្វែងរក​សម្រាប់ \"%s\" បាន​ដល់​កំពូល ហើយ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ពី​បាត​ឡើងវិញ "
4263 "ប៉ុន្តែ​រក​មិន​ឃើញ​ការ​ផ្គូផ្គង​ថ្មី​ទេ ។"
4265 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:942
4266 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4267 msgstr ""
4268 "ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​រូបតំណាង \"ស្វែងរក\" សម្រាប់​ជម្រើស​ស្វែងរក​ច្រើន​ទៀត"
4270 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1006
4271 msgid "Replace"
4272 msgstr "ជំនួស"
4274 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:1011
4275 msgid "Replace all"
4276 msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់"
4278 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4279 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4280 msgid "File Loader"
4281 msgstr "កម្មវិធី​ផ្ទុក​ឯកសារ"
4283 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4284 msgid "File loader to load different files"
4285 msgstr "កម្មវិធី​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ផ្សេងគ្នា"
4287 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4288 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4289 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4290 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4291 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4292 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4293 #. * right place when idly populating the menu in case the
4294 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4295 #. * recent chooser menu widget.
4297 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4298 msgid "No items found"
4299 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ"
4301 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4302 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4303 #, c-format
4304 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4305 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធនធាន​ដែល​បាន​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​ជាមួយ URI \"%s\""
4307 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4308 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4309 #, c-format
4310 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4311 msgstr ""
4312 "អនុគមន៍​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់ class '%s'"
4314 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4315 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4316 #, c-format
4317 msgid "Open '%s'"
4318 msgstr "បើក '%s'"
4320 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4321 msgid "Unknown item"
4322 msgstr "មិន​ស្គាល់​ធាតុ"
4324 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4325 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4326 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4327 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4329 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4330 #, c-format
4331 msgctxt "recent menu label"
4332 msgid "_%d. %s"
4333 msgstr "%d ។ %s"
4335 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4336 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4338 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4339 #, c-format
4340 msgctxt "recent menu label"
4341 msgid "%d. %s"
4342 msgstr "%d ។ %s"
4344 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "Cannot open \"%s\".\n"
4348 "\n"
4349 "%s"
4350 msgstr "មិន​អាច​បើក​ \"%s\" ។\n\n%s"
4352 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4356 "\n"
4357 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4358 "file type.\n"
4359 "\n"
4360 "MIME type: %s\n"
4361 "\n"
4362 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4363 msgstr ""
4364 "<b>មិន​អាច​បើក \"%s\"</b> ។\n\nគ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ សកម្មភាព​លំនាំដើម "
4365 "ឬ​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដើម្បី​ដោះស្រាយ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ​ទេ "
4366 "។\n\nប្រភេទ MIME ៖ %s\n\nអ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​បើក​វា​ជាមួយ​កម្មវិធី "
4367 "ឬ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដូច​ខាងក្រោម ។"
4369 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4370 msgid "Open with:"
4371 msgstr "បើក​ជាមួយ ៖"
4373 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4374 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
4375 msgid "All files"
4376 msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់"
4378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4379 msgid "Anjuta Projects"
4380 msgstr "គម្រោង Anjuta"
4382 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4383 msgid "C/C++ source files"
4384 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C/C++"
4386 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4387 msgid "C# source files"
4388 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C#"
4390 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4391 msgid "Java source files"
4392 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Java"
4394 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4395 msgid "Pascal source files"
4396 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Pascal"
4398 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4399 msgid "PHP source files"
4400 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព PHP"
4402 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4403 msgid "Perl source files"
4404 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Perl"
4406 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4407 msgid "Python source files"
4408 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Python"
4410 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4411 msgid "Hypertext markup files"
4412 msgstr "ឯកសារ Hypertext markup"
4414 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4415 msgid "Shell script files"
4416 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព​សែល"
4418 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4419 msgid "Makefiles"
4420 msgstr "Makefiles"
4422 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4423 msgid "Lua files"
4424 msgstr "ឯកសារ Lua"
4426 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4427 msgid "Diff files"
4428 msgstr "ឯកសារ Diff"
4430 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4431 #, c-format
4432 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4433 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សកម្ម ៖ %s"
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4436 msgid "_New"
4437 msgstr "ថ្មី"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4440 msgid "New empty file"
4441 msgstr "ឯកសារ​ទទេ​ថ្មី"
4443 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4444 msgid "_Open…"
4445 msgstr "បើក…"
4447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4448 msgid "_Open"
4449 msgstr "បើក"
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4452 msgid "Open _With"
4453 msgstr "បើក​ជាមួយ"
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4456 msgid "Open with"
4457 msgstr "បើក​ជាមួយ"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
4460 msgid "New"
4461 msgstr "ថ្មី"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
4464 msgid "New file, project and project components."
4465 msgstr "ឯកសារ​ថ្មី គម្រោង និង​សមាសភាគ​គម្រោង ។"
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4468 msgid "Open"
4469 msgstr "បើក"
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
4472 msgid "Open _Recent"
4473 msgstr "បើក​ថ្មី"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
4476 msgid "Open recent file"
4477 msgstr "បើក​ឯកសារ​ថ្មី"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
4480 msgid "Open recent files"
4481 msgstr "បើក​ឯកសារ​ថ្មីៗ"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
4484 msgid "Open a file"
4485 msgstr "បើក​ឯកសារ"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4488 #, c-format
4489 msgid "File not found"
4490 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ"
4492 #. %s is name of file that will be opened
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4494 #, c-format
4495 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4496 msgstr "សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដើម្បី​បើក <b>%s</b> ។"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4499 msgid "<b>Open With</b>"
4500 msgstr "<b>បើក​ជាមួយ</b>"
4502 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4503 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4504 msgid "File Manager"
4505 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
4507 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4508 msgid "File manager for project and single files"
4509 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​សម្រាប់​គម្រោង និង​ឯកសារ​ទោល"
4511 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4512 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4513 msgstr "ជ្រើស​ថត​ដើម្បី​បង្ហាញ ប្រសិនបើ​គ្មាន​គម្រោង​ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​បើក​ទេ"
4515 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4516 msgid "Do not show backup files"
4517 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ឯកសារ​បម្រុងទុក"
4519 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4520 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4521 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ឯកសារ​គោល​ពីរ (.o, .la ។ល។)"
4523 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4524 msgid "Do not show hidden files"
4525 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ឯកសារ​លាក់"
4527 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4528 msgid "Do not show unversioned files"
4529 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​មាន​កំណែ"
4531 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4532 msgid "Filter"
4533 msgstr "តម្រង"
4535 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4536 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4537 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2183
4538 msgid "Global"
4539 msgstr "សាកល"
4541 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4542 msgid "Root directory if no project is open:"
4543 msgstr "ថត root ប្រសិនបើ​គ្មាន​គម្រោង​ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​បើក ៖"
4545 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4546 msgid "Loading..."
4547 msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
4549 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
4550 msgid "Filename"
4551 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
4553 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
4554 msgid "Base URI"
4555 msgstr "URI គោល"
4557 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4558 msgid "URI of the top-most path displayed"
4559 msgstr "URI របស់​ផ្លូវ​ខ្ពស់​ជាងគេ​ដែល​បាន​បង្ហាញ"
4561 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4562 msgid "_Rename"
4563 msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
4565 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4566 msgid "Rename file or directory"
4567 msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ឬ​ថត"
4569 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4570 msgid "File manager popup actions"
4571 msgstr "សកម្មភាព​លេចឡើង​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
4573 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4574 msgid "Files"
4575 msgstr "ឯកសារ"
4577 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4578 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4579 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​អ្នកជំនួយការ​ឯកសារ Anjuta"
4581 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
4582 msgid "File Assistant"
4583 msgstr "អ្នកជំនួយការ​ឯកសារ"
4585 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4586 msgid "Add License Information:"
4587 msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​អាជ្ញាប័ណ្ណ ៖"
4589 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4590 msgid "Add to project target:"
4591 msgstr "បន្ថែម​ទៅកាន់​គោលដៅ​គម្រោង ៖"
4593 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4594 msgid "Add to repository"
4595 msgstr "បន្ថែម​ទៅកាន់​ឃ្លាំង"
4597 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4598 msgid "Create corresponding header file"
4599 msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​បឋមកថា​ដែល​ត្រូវ​គ្នា"
4601 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4602 msgid ""
4603 "Enter the File name.\n"
4604 "The extension will be added according to the type."
4605 msgstr ""
4606 "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។\nកន្ទុយ​ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​អាស្រ័យ​ទៅតាម​ប្រភេទ "
4607 "។"
4609 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4610 msgid "File Information"
4611 msgstr "ព័ត៌មាន​ឯកសារ"
4613 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4614 msgid "New File"
4615 msgstr "ឯកសារ​ថ្មី"
4617 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:622
4619 msgid "Type:"
4620 msgstr "ប្រភេទ ៖"
4622 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4623 msgid "Use Template for the Header file"
4624 msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​សម្រាប់​ឯកសារ​បឋមកថា"
4626 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4627 msgid "C Source File"
4628 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C"
4630 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4631 msgid "C/C++ Header File"
4632 msgstr "ឯកសារ​បឋមកថា​របស់ C/C++"
4634 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4635 msgid "C++ Source File"
4636 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C++"
4638 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4639 msgid "C# Source File"
4640 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព C#"
4642 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4643 msgid "Java Source File"
4644 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Java"
4646 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4647 msgid "Perl Source File"
4648 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Perl"
4650 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4651 msgid "Python Source File"
4652 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Python"
4654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4655 msgid "Shell Script File"
4656 msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប​សែល"
4658 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4659 msgid "Vala Source File"
4660 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព Vala"
4662 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4663 msgid "Other"
4664 msgstr "ផ្សេងៗ"
4666 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4667 msgid "BSD Public License"
4668 msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​របស់ BSD"
4670 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4671 msgid "GNU Debugger"
4672 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​របស់ GNU"
4674 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4675 msgid "GNU Debugger Plugin"
4676 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​របស់ GNU"
4678 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4679 msgid "Available pretty printers"
4680 msgstr "Pretty printer ដែល​អាច​រក​បាន"
4682 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4683 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4684 #, c-format
4685 msgid "Loading Executable: %s\n"
4686 msgstr "ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ ៖ %s\n"
4688 #. The %s argument is a file name
4689 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4690 #, c-format
4691 msgid "Loading Core: %s\n"
4692 msgstr "ការ​ផ្ទុក​ស្នូល ៖ %s\n"
4694 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "Unable to find: %s.\n"
4698 "Unable to initialize debugger.\n"
4699 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4700 msgstr ""
4701 "មិន​អាច​រក​ឃើញ ៖ %s ។\nមិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​បាន​ទេ "
4702 "។\nសូម​ប្រាកដ​ថា​ Anjuta ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ ។"
4704 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4705 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4706 msgstr "រួចរាល់​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ការ​បំបាត់​កំហុស…\n"
4708 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4709 msgid "Loading Executable: "
4710 msgstr "ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ ៖"
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4713 msgid "No executable specified.\n"
4714 msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ ។\n"
4716 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4717 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4718 msgstr ""
4719 "បើក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ "
4720 "ឬ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​ដំណើរការ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ការ​បំបាត់​កំហុស\n"
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4723 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4724 msgstr "មាន​កំហុស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស ។\n"
4726 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4727 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4728 msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា 'gdb' ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។\n"
4730 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4731 msgid "Program exited normally\n"
4732 msgstr "កម្មវិធី​បាន​បញ្ចប់​ជាធម្មតា\n"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4735 #, c-format
4736 msgid "Program exited with error code %s\n"
4737 msgstr "កម្មវិធី​បាន​បញ្ចប់​ជាមួយ​កូដ​កំហុស %s\n"
4739 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4740 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4741 #, c-format
4742 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4743 msgstr "ចំនួន​ចំណុច​ឈប់ %s បាន​ទង្គិច\n"
4745 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4746 msgid "Function finished\n"
4747 msgstr "អនុគមន៍​បាន​បញ្ចប់\n"
4749 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4750 msgid "Stepping finished\n"
4751 msgstr "ការ​ឈាន​បាន​បញ្ចប់\n"
4753 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4754 msgid "Location reached\n"
4755 msgstr "បាន​ដល់​ទីតាំង\n"
4757 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4758 msgid ""
4759 "The program is attached.\n"
4760 "Do you still want to stop the debugger?"
4761 msgstr ""
4762 "កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ "
4763 "។\nតើ​អ្នក​នៅតែ​ចង់​បញ្ឈប់​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​មែន​ឬ ?"
4765 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4766 #. * It is something like, "No such file or directory"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4771 "Do you want to try again?"
4772 msgstr ""
4773 "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​គោលដៅ​ពី​ចម្ងាយ %s\nតើ​អ្នក​ចង់​សាកល្បង​ម្ដងទៀត​ទេ ?"
4775 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4776 msgid "Debugger connected\n"
4777 msgstr "បាន​តភ្ជាប់​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស\n"
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4780 msgid "Program attached\n"
4781 msgstr "កម្មវិធី​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ\n"
4783 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4784 #, c-format
4785 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4786 msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅកាន់​ដំណើរការ ៖ %d…\n"
4788 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4789 msgid ""
4790 "A process is already running.\n"
4791 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4792 msgstr ""
4793 "ដំណើរការ​កំពុង​ដើរ ។\nតើ​អ្នក​ចង់​បញ្ចប់​វា ហើយ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ដំណើរការ​ថ្មីឬ "
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4797 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4798 msgstr "Anjuta មិន​អាច​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅកាន់​ខ្លួន​វា​បាន​ទេ ។"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4801 msgid "Program terminated\n"
4802 msgstr "កម្មវិធី​បាន​បញ្ចប់\n"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4805 msgid "Program detached\n"
4806 msgstr "កម្មវិធី​បាន​ផ្ដាច់\n"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4809 #, c-format
4810 msgid "Detaching the process…\n"
4811 msgstr "កំពុង​ផ្ដាច់​ដំណើរការ…\n"
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4814 msgid "Interrupting the process\n"
4815 msgstr "កំពុង​បង្អាក់​ដំណើរការ\n"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4818 msgid "more children"
4819 msgstr "កូន​ច្រើន​ទៀត"
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4822 #, c-format
4823 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4824 msgstr "ការ​ផ្ញើ​សញ្ញា %s ទៅកាន់​ដំណើរការ ៖ %d"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4827 msgid "Error whilst signaling the process."
4828 msgstr "កំហុស​ពេល​ដាក់​សញ្ញា​ដំណើរការ ។"
4830 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4831 #, c-format
4832 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4833 msgstr ""
4834 "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​ FIFO ឈ្មោះ %s ។ "
4835 "កម្មវិធី​នឹង​ដំណើរការ​ដោយ​គ្មាន​ទីបញ្ចប់ ។"
4837 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4838 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4839 msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្ថានីយ​សម្រាប់​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស ។"
4841 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4842 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4843 #. * implementation details.
4844 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4845 #. * which function is used for each type of variables.
4846 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4850 "pretty printer files:\n"
4851 "%s\n"
4852 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4853 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4854 "\"register\"."
4855 msgstr ""
4856 "អនុគមន៍​ចុះឈ្មោះ​មិន​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ "
4857 "pretty printer ខាងក្រោម​ទេ ៖\n%"
4858 "s\nអ្នក​ត្រូវតែ​បំពេញ​ដោយ​ខ្លួនឯង​នៅ​ក្នុង​ជួរ​អនុគមន៍​ចុះឈ្មោះ "
4859 "មុន​ពេល​បើក​ជួរដេក ។ ជាទូទៅ​​ឈ្មោះ​របស់​អនុគមន៍​ចុះឈ្មោះ​មាន​ពាក្យ​ថា "
4860 "\"ចុះឈ្មោះ\" ។"
4862 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4863 msgid "Select a pretty printer file"
4864 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ pretty printer"
4866 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4867 msgid "Activate"
4868 msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
4870 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4871 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4872 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4873 msgid "Register Function"
4874 msgstr "អនុគមន៍​ចុះឈ្មោះ"
4876 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4877 msgid "Gdb Debugger"
4878 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស gdb"
4880 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4881 msgid "Add Files:"
4882 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ ៖"
4884 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4885 msgid "Add signed off by line"
4886 msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា​បិទ​ដោយ​បន្ទាត់"
4888 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4889 msgid "Amend the previous commit"
4890 msgstr "កែប្រែ​ការ​ប្រតិបត្តិ​មុន"
4892 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4893 msgid "Annotate this tag:"
4894 msgstr "ចារ​ស្លាក​នេះ ៖"
4896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4897 msgid "Append fetch data"
4898 msgstr "បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ទៅ​ប្រមូល​យក"
4900 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4901 msgid "Append signed-of- by line"
4902 msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា​បិទ​ដោយ​បន្ទាត់"
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4905 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4906 msgid "Author"
4907 msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4910 msgid "Branch name:"
4911 msgstr "ឈ្មោះ​សាខា ៖"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4914 msgid "Branch:"
4915 msgstr "សាខា ៖"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4918 msgid "Branches"
4919 msgstr "សាខា"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4922 msgid "Branches must be fully merged"
4923 msgstr "សាខា​ត្រូវតែ​បាន​បញ្ចូល​គ្នា​ពេញលេញ"
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4926 msgid "Branches:"
4927 msgstr "សាខា ៖"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4931 msgid "Changes:"
4932 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4935 msgid "Check out the branch after it is created"
4936 msgstr "ពិនិត្យមើល​សាខា​បន្ទាប់ពី​វា​ត្រូវ​បាន​បង្កើត"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4939 msgid "Commit on fast-forward merges"
4940 msgstr "ប្រតិបត្តិ​លើ​ការ​បញ្ចូល​គ្នា​បញ្ជូន​បន្ត​រហ័ស"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4943 msgid "Commit to cherry pick:"
4944 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ដើម្បី​បេះ​ផ្លែ​ឈៀរី"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4947 msgid "Commit to revert:"
4948 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​ដើម ៖"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4951 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4952 msgid "Date"
4953 msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4956 msgid "Do not commit"
4957 msgstr "កុំ​ប្រតិបត្តិ"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4960 msgid "Do not follow tags"
4961 msgstr "កុំ​ធ្វើតាម​ស្លាក"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4964 msgid "Drop or enter revision here"
4965 msgstr "ទម្លាក់ ឬ​បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​នៅ​ទីនេះ"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4968 msgid "Drop or type a revision here"
4969 msgstr "ទម្លាក់ ឬ​វាយ​បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​នៅ​ទីនេះ"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4972 msgid "E-mail:"
4973 msgstr "អ៊ីមែល ៖"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4976 msgid "Fetch remote branches after creation"
4977 msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​សាខា​ឆ្ងាយ​បន្ទាប់ពី​ការ​បង្កើត"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4980 msgid "Folder to create patches in:"
4981 msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​បំណះ​នៅ​ក្នុង ៖"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4985 msgid "Force"
4986 msgstr "បង្ខំ"
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4989 msgid "Generate patches relative to:"
4990 msgstr "បង្កើត​បំណះ​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ ៖"
4992 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4993 msgid "Graph"
4994 msgstr "ក្រាហ្វិក"
4996 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4997 msgid "Hard"
4998 msgstr "រឹង"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5002 msgid "Log Message:"
5003 msgstr "សារ​កំណត់ហេតុ ៖"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5006 msgid "Mailbox files to apply:"
5007 msgstr "ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត ៖"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5010 msgid "Mixed"
5011 msgstr "ដែល​លាយ"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5014 msgid "Mode:"
5015 msgstr "របៀប ៖"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5018 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5019 msgstr ""
5020 "ការ​ប្រតិបត្តិ​មុន ទម្លាក់ ឬ​បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ផ្សេងគ្នា​នៅ​ទីនេះ"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5023 msgid "Push all branches and tags"
5024 msgstr "រុញ​សាខា និង​ស្លាក​ទាំងអស់"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5027 msgid "Push all tags"
5028 msgstr "រុញ​ស្លាក​ទាំងអស់"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
5031 msgid "Rebase"
5032 msgstr "កំណត់​មូលដ្ឋាន​ឡើងវិញ"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5035 msgid "Remote Repositories:"
5036 msgstr "ឃ្លាំង​ពី​ចម្ងាយ ៖"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5039 msgid "Remote name:"
5040 msgstr "ឈ្មោះ​ពី​ចម្ងាយ ៖"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5043 msgid "Remove Files:"
5044 msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ ៖"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5047 msgid "Repository Status:"
5048 msgstr "ស្ថានភាព​ឃ្លាំង ៖"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5051 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5052 msgstr "ក្បាល​ឃ្លាំង ទម្លាក់ ឬ​វាយ​បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ផ្សេងគ្នា​នៅ​ទីនេះ"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5055 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5056 msgstr "ឃ្លាំង​ដើម ទម្លាក់ ឬ​វាយ​បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ផ្សេងគ្នា​នៅ​ទីនេះ"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5059 msgid "Repository to pull from:"
5060 msgstr "ឃ្លាំង​ដើម្បី​ទាញ​ពី ៖"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5063 msgid "Repository to push to:"
5064 msgstr "ឃ្លាំង​ដើម្បី​រុញ​ទៅ ៖"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5067 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5068 msgid "Revision"
5069 msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5072 msgid "Revision to merge with:"
5073 msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ដើម្បី​បញ្ចូល​គ្នា​ជាមួយ ៖"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5076 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5077 msgid "Short Log"
5078 msgstr "កំណត់ហេតុ​ខ្លី"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5081 msgid "Show source revision in log message"
5082 msgstr "បង្ហាញ​ការ​ពិនិត្យ​ប្រភព​ឡើងវិញ​នៅ​ក្នុង​សារ​កំណត់ហេតុ"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5085 msgid "Sign this tag"
5086 msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ស្លាក​នេះ"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5089 msgid "Soft"
5090 msgstr "ទន់​"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5093 msgid "Squash"
5094 msgstr "ច្របាច់"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5097 msgid "Stash Message (Optional):"
5098 msgstr "សារ​លាក់​ទុក (ជា​ជម្រើស) ៖"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5101 msgid "Stash indexed changes"
5102 msgstr "លិបិក្រម​វត្ថុ​លាក់​ទុក​ផ្លាស់ប្ដូរ"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5105 msgid "Stashed Changes:"
5106 msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​លាក់​ទុក ៖"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5109 msgid "Tag name:"
5110 msgstr "ឈ្មោះ​ស្លាក ៖"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5113 msgid "Tags:"
5114 msgstr "ស្លាក ៖"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5117 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5118 msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​នេះ​បញ្ចប់​ការ​បញ្ចូល​គ្នា​ដែល​បរាជ័យ (ប្រើ -i)"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5121 msgid "Use a custom log message:"
5122 msgstr "ប្រើ​សារ​កំណត់ហេតុ​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5125 msgid "Use custom author information:"
5126 msgstr "ប្រើ​ព័ត៌មាន​អ្នកនិពន្ធ​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5129 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5130 msgid "View the Log for File/Folder:"
5131 msgstr "មើល​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់​ឯកសារ/ថត ៖"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5134 msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5135 msgstr ""
5136 "គម្រោង​ទាំងមូល ទម្លាក់​ឯកសារ​នៅ​ទីនេះ "
5137 "ឬ​វាយ​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដើម្បី​មើល​កំណត់ហេតុ​ឯកសារ ឬ​ថត"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5140 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5141 msgstr "គម្រោង​ទាំងមូល ទម្លាក់​ឯកសារ​នៅ​ទីនេះ​ដើម្បី​មើល​កំណត់ហេតុ​ឯកសារ ឬ​ថត"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5144 msgid "page 1"
5145 msgstr "ទំព័រ​ទី ១"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5148 msgid "page 2"
5149 msgstr "ទំព័រ​ទី ២"
5151 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5152 msgid "Add Files"
5153 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ"
5155 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5156 msgid "Please enter a remote name."
5157 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពីចម្ងាយ ។"
5159 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5160 msgid "Please enter a URL"
5161 msgstr "សូម​បញ្ចូល URL"
5163 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5164 msgid "Add Remote"
5165 msgstr "បន្ថែម​ឆ្ងាយ"
5167 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5168 msgid "Apply Mailbox Files"
5169 msgstr "អនុវត្ត​ឯកសារ​ប្រអប់សំបុត្រ"
5171 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5172 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5173 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5174 msgid "No stash selected."
5175 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​វត្ថុ​លាក់​ទុក"
5177 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5178 msgid "Check Out Files"
5179 msgstr "ពិនិត្យមើល​ឯកសារ"
5181 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5182 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5183 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5184 msgid "Please enter a revision."
5185 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ ។"
5187 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5188 msgid "Cherry Pick"
5189 msgstr "បេះ​ផ្លែ​ឈៀរី"
5191 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5192 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5193 msgid "Please enter a log message."
5194 msgstr "សូម​បញ្ចូល​សារ​កំណត់ហេតុ ។"
5196 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5197 msgid "Please enter the commit author's name"
5198 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​និពន្ធ​ប្រតិបត្តិ"
5200 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5201 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5202 msgstr "សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​និពន្ធ​ប្រតិបត្តិ"
5204 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5205 msgid "Commit"
5206 msgstr "ប្រតិបត្តិ"
5208 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5209 msgid "Please enter a branch name."
5210 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សាខា ។"
5212 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5213 msgid "Please enter a tag name."
5214 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ស្លាក ។"
5216 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5217 msgid "Create Tag"
5218 msgstr "បង្កើត​ស្លាក"
5220 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5221 msgid "No remote selected."
5222 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឆ្ងាយ ។"
5224 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5225 msgid "No tags selected."
5226 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ស្លាក ។"
5228 #. Translators: default file name for git diff's output
5229 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5230 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5231 msgstr "Changes.diff ដែល​មិន​មិន​ប្រតិបត្តិ"
5233 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5234 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5235 #, c-format
5236 msgid "Commit %s.diff"
5237 msgstr "Commit %s.diff"
5239 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5240 msgid "No revision selected"
5241 msgstr "មិនបាន​ជ្រើស​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ"
5243 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5244 #, c-format
5245 msgid "Stash %i.diff"
5246 msgstr "Stash %i.diff"
5248 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:569
5249 #, c-format
5250 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5251 msgstr "<b>សាខា ៖</b> %s"
5253 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5254 #, c-format
5255 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5256 msgstr "<b>ស្លាក ៖</b> %s"
5258 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5259 #, c-format
5260 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5261 msgstr "<b>ឆ្ងាយ ៖</b> %s"
5263 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5264 msgid "Merge"
5265 msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា"
5267 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5268 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5269 msgid "Git"
5270 msgstr "Git​"
5272 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5273 msgid "Git Error"
5274 msgstr "កំហុស git"
5276 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5277 msgid "Git Warning"
5278 msgstr "ការ​ព្រមាន​របស់ git"
5280 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5281 msgid "Generate Patch Series"
5282 msgstr "បង្កើត​ស៊េរី​បំណះ"
5284 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5285 msgid "Git version control"
5286 msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​កំណែ git"
5288 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5289 msgid "Please enter a URL."
5290 msgstr "សូម​បញ្ចូល URL ។"
5292 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5293 msgid "Pull"
5294 msgstr "ទាញ"
5296 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5297 msgid "Push"
5298 msgstr "រុញ"
5300 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5301 msgid "No remote selected"
5302 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឆ្ងាយ"
5304 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5305 msgid "Remove Files"
5306 msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ"
5308 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5309 msgid "Remote"
5310 msgstr "ពី​ចម្ងាយ"
5312 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5313 msgid "URL"
5314 msgstr "URL"
5316 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5317 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5318 msgstr "<b>បាន​ជ្រើស​ពី​ចម្ងាយ ៖</b>"
5320 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5321 msgid ""
5322 "No remote selected; using origin by default.\n"
5323 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5324 msgstr ""
5325 "មិន​បាន​ជ្រើស​ពី​ចម្ងាយ តាម​លំនាំដើម​គឺ​ប្រើ​ដើម "
5326 "។\nដើម្បី​រុញ​ទៅកាន់​ភាព​ដាច់ស្រយាល​ផ្សេងគ្នា "
5327 "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​មួយ​ចេញពី​បញ្ជី​ពី​ចម្ងាយ​ខាងលើ ។"
5329 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5330 msgid "Reset"
5331 msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
5333 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5334 msgid "No conflicted files selected."
5335 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ប៉ះទង្គិច"
5337 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5338 msgid "Please enter a commit."
5339 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​ប្រតិបត្តិ ។"
5341 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5342 msgid "Revert"
5343 msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម"
5345 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5346 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5347 msgstr "លាក់​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ"
5349 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5350 msgid "Changes to be committed"
5351 msgstr "ប្ដូរ​ដើម្បី​បាន​ប្រតិបត្តិ"
5353 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5354 msgid "Changed but not updated"
5355 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
5357 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5358 msgid "No staged files selected."
5359 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​លាក់​ទុក​ទេ ។"
5361 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5362 msgid "Branch tools"
5363 msgstr "ឧបករណ៍​សាខា"
5365 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5366 msgid "Create a branch"
5367 msgstr "បង្កើត​សាខា"
5369 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5370 msgid "Delete selected branches"
5371 msgstr "លុប​សាខា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5374 msgid "Switch to the selected branch"
5375 msgstr "ប្ដូរ​ទៅកាន់​សាខា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5378 msgid "Merge a revision into the current branch"
5379 msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ទៅ​ក្នុង​សាខា​បច្ចុប្បន្ន"
5381 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5382 msgid "Tag tools"
5383 msgstr "ឧបករណ៍​ស្លាក"
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5386 msgid "Create a tag"
5387 msgstr "បង្កើត​ស្លាក"
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5390 msgid "Delete selected tags"
5391 msgstr "លុប​ស្លាក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5393 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5394 msgid "Changes"
5395 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
5397 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5398 msgid "Commit changes"
5399 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
5401 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5402 msgid "Diff uncommitted changes"
5403 msgstr "Diff ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ"
5405 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5406 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5407 msgstr ""
5408 "បង្ហាញ diff "
5409 "របស់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5413 msgid "Add"
5414 msgstr "បន្ថែម"
5416 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5417 msgid "Add files to the index"
5418 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅកាន់​លិបិក្រម"
5420 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5421 msgid "Remove files from the repository"
5422 msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញពី​ឃ្លាំង"
5424 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5425 msgid "Check out"
5426 msgstr "ពិនិត្យមើល"
5428 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5429 msgid "Revert changes in unstaged files"
5430 msgstr "ត្រឡប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ដើម​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​លាក់​ទុក"
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5433 msgid "Unstage"
5434 msgstr "មិន​បាន​លាក់​ទុក"
5436 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5437 msgid "Remove staged files from the index"
5438 msgstr "យក​ឯកសារ​ដែល​បាន​លាក់​ទុក​ចេញពី​លិបិក្រម"
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5441 msgid "Resolve conflicts"
5442 msgstr "ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ះទង្គិច"
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5445 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5446 msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ​ប៉ះទង្គិច​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ថា​បាន​ដោះស្រាយ​ហើយ"
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5449 msgid "Remote repository tools"
5450 msgstr "យក​ឧបករណ៍​ឃ្លាំង​ចេញ"
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5453 msgid "Add a remote"
5454 msgstr "បន្ថែម​ភាព​ដាច់ស្រយាល"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5457 msgid "Add a remote repository"
5458 msgstr "បន្ថែម​ឃ្លាំង​ឆ្ងាយ"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5461 msgid "Delete selected remote"
5462 msgstr "លុប​ភាព​ដាច់ស្រយាល​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5465 msgid "Delete a remote"
5466 msgstr "លុប​ភាព​ដាច់​ស្រយាល"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5469 msgid "Push changes to a remote repository"
5470 msgstr "រុញ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅកាន់​ឃ្លាំង​ពី​ចម្ងាយ"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5473 msgid "Pull changes from a remote repository"
5474 msgstr "ទាញ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចេញពី​ឃ្លាំង​ពី​ចម្ងាយ"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5477 msgid "Fetch"
5478 msgstr "ទៅប្រមូល​យក"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5481 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5482 msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចេញពី​ឃ្លាំង​ពី​ចម្ងាយ"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5485 msgid "Rebase against selected remote"
5486 msgstr "កំណត់​មូលដ្ឋាន​ឡើងវិញ​ទល់នឹង​ភាព​ដាច់ស្រយាល​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5489 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5490 msgstr ""
5491 "ចាប់ផ្ដើម​ប្រតិបត្តិការ​កំណត់​មូលដ្ឋាន​ឡើងវិញ​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ឃ្លាំង​ពី​ចម"
5492 "្ងាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5495 msgid "Continue"
5496 msgstr "បន្ត"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5499 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5500 msgstr "បន្ត​ការ​កំណត់​មូលដ្ឋាន​ឡើងវិញ​ជាមួយ​ការ​ប៉ះទង្គិច​ដែល​បាន​ដោះស្រាយ"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5503 msgid "Skip"
5504 msgstr "រំលង"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5507 msgid "Skip the current revision"
5508 msgstr "រំលង​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​បច្ចុប្បន្ន"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5511 msgid "Abort"
5512 msgstr "បោះបង់"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5515 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5516 msgstr ""
5517 "បោះបង់​ការ​កំណត់​មូលដ្ឋាន​ឡើងវិញ "
5518 "រួច​ត្រឡប់​ឃ្លាំង​ទៅកាន់​ស្ថានភាព​ពីមុន​របស់​វា"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5521 msgid "Stash tools"
5522 msgstr "ឧបករណ៍​លាក់​ទុក"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5525 msgid "Stash uncommitted changes"
5526 msgstr "លាក់​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5529 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5530 msgstr ""
5531 "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ប្រតិបត្តិ​ព"
5532 "ួកវា"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5535 msgid "Apply selected stash"
5536 msgstr "អនុវត្ត​ការ​លាក់​ទុក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5539 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5540 msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​លាក់​ទុក​ត្រឡប់​ទៅ​ក្នុង​មែកធាង​ការងារ"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5543 msgid "Apply stash and restore index"
5544 msgstr "អនុវត្ត​ការ​លាក់​ទុក និង​ស្ដារលិបិក្រម"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5547 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5548 msgstr ""
5549 "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​លាក់​ទុក​ត្រឡប់​ទៅក្នុង​មែកធាង​ការងារ "
5550 "និង​លិបិក្រម"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5553 msgid "Diff selected stash"
5554 msgstr "Diff ការ​លាក់​ទុក​ដែល​បានជ្រើស"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5557 msgid "Show a diff of the selected stash"
5558 msgstr "បង្ហាញ diff របស់​ការ​លាក់​ទុក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5561 msgid "Drop selected stash"
5562 msgstr "ទម្លាក់​ការ​លាក់​ទុក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5565 msgid "Delete the selected stash"
5566 msgstr "លុប​ការ​លាក់​ទុក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5569 msgid "Clear all stashes"
5570 msgstr "សម្អាត​ការ​លាក់​ទុក​ទាំងអស់"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5573 msgid "Delete all stashes in this repository"
5574 msgstr "លុប​ការ​លាក់​ទុក​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5577 msgid "Revision tools"
5578 msgstr "ឧបករណ៍​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5581 msgid "Show commit diff"
5582 msgstr "បង្ហាញ​ការ​ប្រតិបត្តិ diff"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5585 msgid "Show a diff of the selected revision"
5586 msgstr "បង្ហាញ diff របស់​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5589 msgid "Cherry pick"
5590 msgstr "បេះ​ផ្លែ​ឈៀរី"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5593 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5594 msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​នូវ​ការ​ប្រតិបត្តិ​ដាច់​ដោយឡែក​ពី​សាខា​ផ្សេង"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5597 msgid "Reset/Revert"
5598 msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ/ត្រឡប់​ទៅ​ដើម"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5601 msgid "Reset tree"
5602 msgstr "កំណត់​មែក​ធាង​ឡើងវិញ"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5605 msgid "Reset tree to a previous revision"
5606 msgstr "កំណត់​មែកធាង​ឡើងវិញ​ទៅកាន់​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​មុន"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5609 msgid "Revert commit"
5610 msgstr "ត្រឡប់​ប្រតិបត្តិ​ទៅ​ដើម​វិញ"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5613 msgid "Revert a commit"
5614 msgstr "ត្រឡប់​ប្រតិបត្តិ​ទៅ​ដើម​វិញ"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5617 msgid "Patch series"
5618 msgstr "ស៊េរី​បំណះ"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5621 msgid "Generate a patch series"
5622 msgstr "បង្កើត​ស៊េរី​បំណះ"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5625 msgid "Mailbox files"
5626 msgstr "ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5629 msgid "Apply mailbox files"
5630 msgstr "អនុវត្ត​ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5633 msgid "Apply patches from mailbox files"
5634 msgstr "អនុវត្ត​បំណះ​ពី​ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5637 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5638 msgstr "បន្ត​ការ​អនុវត្ត​បំណះ​ជាមួយ​ការ​ប៉ះទង្គិច​ដែល​បាន​ដោះស្រាយ"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5641 msgid "Skip the current patch in the series"
5642 msgstr "រំលង​បំណះ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ស៊េរី"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5645 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5646 msgstr "បញ្ឈប់​ការ​អនុវត្ត​ស៊េរី​បំណះ រួច​ត្រឡប់​មែកធាង​ទៅកាន់​ស្ថានភាព​មុន"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5649 msgid "Branch"
5650 msgstr "សាខា"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5653 msgid "Git Tasks"
5654 msgstr "កិច្ចការ​របស់ git"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5657 msgid "Status"
5658 msgstr "ស្ថានភាព"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5661 msgid "Log"
5662 msgstr "កំណត់ហេតុ"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:776
5665 msgid "Tags"
5666 msgstr "ស្លាក"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:783
5669 msgid "Remotes"
5670 msgstr "ឆ្ងាយ"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:789
5673 msgid "Stash"
5674 msgstr "លាក់​ទុក"
5676 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5677 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5678 #, c-format
5679 msgid "Glade project '%s' saved"
5680 msgstr "បាន​រក្សាទុក​គម្រោង Glade '%s'"
5682 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5683 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5684 msgid "Invalid Glade file name"
5685 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ Glade មិន​ត្រឹមត្រូវ"
5687 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5688 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5689 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Glade សម្រាប់ Anjuta ។"
5691 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5692 msgid "Glade interface designer"
5693 msgstr "កម្មវិធី​រចនា​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់ Glade"
5695 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5696 msgid "User interface file"
5697 msgstr "ឯកសារ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ"
5699 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5700 msgid "Select widgets in the workspace"
5701 msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ធ្វើការ"
5703 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5704 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5705 msgstr "អូស និង​ប្ដូរ​ទំហំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ការងារ"
5707 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5708 msgid "Loading Glade…"
5709 msgstr "កំពុង​ផ្ទុក Glade…"
5711 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5712 msgid "Widgets"
5713 msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
5715 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5716 msgid "Palette"
5717 msgstr "ក្ដារ​លាយ"
5719 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5720 #, c-format
5721 msgid "Not local file: %s"
5722 msgstr "មិន​មែន​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ៖ %s"
5724 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5725 #, c-format
5726 msgid "Could not open %s"
5727 msgstr "មិន​អាច​បើក %s"
5729 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5730 msgid "Could not create a new glade project."
5731 msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​គម្រោង glade ថ្មី​បាន​ទេ ។"
5733 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5734 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5735 msgid "Error: cant bind port"
5736 msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​ចង​ច្រក"
5738 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5739 msgid "Javascript Debugger"
5740 msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស Javascript"
5742 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5743 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5744 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស Javascript"
5746 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5747 #, c-format
5748 msgid "Error: %s"
5749 msgstr "កំហុស ៖ %s"
5751 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5752 msgid "Language Manager"
5753 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភាសា"
5755 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5756 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5757 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ដាន​របស់​ភាសា​កម្មវិធី​ច្រើន"
5759 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5760 msgid "C++ and Java support Plugin"
5761 msgstr "C++ និង Java គាំទ្រ​កម្មវិធី​ជំនួយ"
5763 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5764 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5765 msgstr ""
5766 "C++ និង Java គាំទ្រ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​បំពេញ​កូដ "
5767 "ការ​ចូល​បន្ទាត់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ល។"
5769 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5770 msgid "API Tags (C/C++)"
5771 msgstr "ស្លាក API (C/C++)"
5773 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5774 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
5775 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5776 msgstr "បន្ថែម '(' បន្ទាប់ពី​ការ​បញ្ចប់​អនុគមន៍​ហៅ​ទាំងស្រុង"
5778 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5779 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5780 msgstr "បន្ថែម ')' បន្ទាប់ពី​ការ​បញ្ចប់​អនុគមន៍​ហៅ​ទាំងស្រុង"
5782 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
5783 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
5784 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5785 msgstr "បន្ថែម​ដកឃ្លា បន្ទាប់ពី​ការ​បញ្ចប់​អនុគមន៍​ហៅ​ទាំងស្រុង"
5787 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
5788 msgid "Auto-complete"
5789 msgstr "បញ្ចប់​ទាំងស្រុង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
5791 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
5792 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
5793 msgid "Autocompletion"
5794 msgstr "ការ​បំពេញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
5796 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
5797 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5798 msgstr "ផ្ទុក​បណ្ណាល័យ​ដែល​បាន​ទាមទារ​របស់​គម្រោង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
5800 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
5801 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
5802 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5803 msgstr "ទំហំ​នៃ​ការ​ចូល​បន្ទាត់​រ៉ាត់​នៅ​ក្នុង​ដកឃ្លា ៖"
5805 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
5806 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
5807 msgid "Calltips"
5808 msgstr "Calltips"
5810 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
5811 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
5812 msgid "Enable code completion"
5813 msgstr "បើក​ការ​បំពេញ​កូដ"
5815 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
5816 msgid "Enable smart brace completion"
5817 msgstr "បើក​ការ​បំពេញ​រ៉ាត់​ឆ្លាត"
5819 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
5820 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
5821 msgid "Enable smart indentation"
5822 msgstr "បើក​ការ​ចូល​បន្ទាត់​ឆ្លាត"
5824 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
5825 msgid "Indent:"
5826 msgstr "ចូល​បន្ទាត់ ៖"
5828 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
5829 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
5830 msgid "Indentation parameters"
5831 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការ​ចូល​បន្ទាត់"
5833 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
5834 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5835 msgstr "ដាក់​សញ្ញា​ផ្កាយ​នៅ​ក្នុង​មតិយោបល់​ច្រើន​ជួរ"
5837 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
5838 msgid "Line up parentheses"
5839 msgstr "តម្រៀបជួរ​វង់ក្រចក"
5841 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
5842 msgid "Load API tags for C standard library"
5843 msgstr "ផ្ទុក​ស្លាក API សម្រាប់​បណ្ណាល័យ​ស្តង់ដារ C"
5845 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
5846 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5847 msgstr "ផ្ទុក​ស្លាក API សម្រាប់​បណ្ណាល័យ​ពុម្ព​ស្តង់ដារ C++"
5849 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
5850 msgid "Parenthesis indentation"
5851 msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់​វង់ក្រចក"
5853 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
5854 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5855 msgstr "vim/emacs modelines ដែល​ចូលចិត្ត​នៅ​លើ​ការ​កំណត់​ការ​ចូល​បន្ទាត់"
5857 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
5858 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5859 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
5860 msgid "Show calltips"
5861 msgstr "បង្ហាញ calltips"
5863 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
5864 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
5865 msgid "Smart Indentation"
5866 msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់​ឆ្លាត"
5868 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
5869 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
5870 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5871 msgstr "ទំហំ​ការ​ចូល​បន្ទាត់​របាយការណ៍​នៅ​ក្នុង​ការ​ដកឃ្លា"
5873 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
5874 msgid "C/C++"
5875 msgstr "C/C++"
5877 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5878 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
5879 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
5880 msgid "Auto-Indent"
5881 msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
5883 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5884 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
5885 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5886 msgstr ""
5887 "ការ​ចូល​បន្ទាត់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៃ​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន "
5888 "ឬ​ការ​ជ្រើស​ដោយ​ផ្អែក​ទៅ​តាម​ការ​កំណត់​ការ​ចូល​បន្ទាត់"
5890 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
5891 msgid "Comment/Uncomment"
5892 msgstr "ផ្ដល់​មតិយោបល់/មិន​ផ្ដល់​មតិយោបល់"
5894 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
5895 msgid "Comment or uncomment current selection"
5896 msgstr "ផ្ដល់​មតិយោបល់ ឬ​មិន​ផ្ដល់​មតិយោបល់​សម្រាប់​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
5898 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
5899 msgid "Swap .h/.c"
5900 msgstr "ដូរ .h/.c"
5902 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
5903 msgid "Swap C header and source files"
5904 msgstr "ដូរ​បឋមកថា C និង​ឯកសារ​ប្រភព"
5906 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
5907 msgid "C++/Java Assistance"
5908 msgstr "អ្នកជំនួយការ C++/Java"
5910 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1494
5911 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1528
5912 msgid "C/C++/Java/Vala"
5913 msgstr "C/C++/Java/Vala"
5915 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5916 msgid "Add brace after function call autocompletion"
5917 msgstr "បន្ថែម​រ៉ាត់​បន្ទាប់ពី​ការ​ចប់​អនុគមន៍​ហៅ​ទាំងស្រុង"
5919 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5920 msgid "Gir repository's directory:   "
5921 msgstr "ថត​របស់​ឃ្លាំង gir ៖"
5923 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5924 msgid "Gjs repository's directory:   "
5925 msgstr "ថត​របស់​ឃ្លាំង gjs ៖"
5927 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5928 msgid "Highlight missed semicolon"
5929 msgstr "រំលេច​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀស​ដែល​បាត់"
5931 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5932 msgid "JS Find dirs"
5933 msgstr "JS រក dirs"
5935 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5936 msgid "Min character for completion "
5937 msgstr "តួអក្សរ​អតិ. សម្រាប់​ការ​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
5939 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5940 msgid "JS Support Plugin"
5941 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គាំទ្រ JS"
5943 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5944 msgid "JavaScript Support Plugin"
5945 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គាំទ្រ JavaScript"
5947 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
5948 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
5949 msgid "JavaScript"
5950 msgstr "JavaScript"
5952 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
5953 msgid "JS"
5954 msgstr "JS"
5956 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5957 msgid "Python support warning"
5958 msgstr "ការ​ព្រមាន​នៃ​ការ​គាំទ្រ Python"
5960 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
5961 msgid ""
5962 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5963 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5964 "Please install them and check the python path in the preferences."
5965 msgstr ""
5966 "គឺ​ថា​ផ្លូវ​របស់ python ខុស ឬ​បណ្ណាល័យ python-rope (http://rope.sf.net) "
5967 "\nមិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ។\nសូម​ដំឡើង​វា រួច​ពិនិត្យមើល​ផ្លូវ python "
5968 "នៅ​ក្នុង​ចំណូលចិត្ត ។"
5970 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
5971 msgid "Do not show that warning again"
5972 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន​នោះ​ម្ដងទៀត"
5974 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
5975 msgid "Python Assistance"
5976 msgstr "អ្នកជំនួយការ Python"
5978 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
5979 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
5980 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
5981 msgid "Python"
5982 msgstr "Python"
5984 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
5985 msgid "Autocomplete"
5986 msgstr "បំពេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
5988 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
5989 msgid "Enable adaptive indentation"
5990 msgstr "បើក​ការ​ចូល​បន្ទាត់​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល​បាន"
5992 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
5993 msgid "Environment"
5994 msgstr "បរិស្ថាន"
5996 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
5997 msgid "Interpreter"
5998 msgstr "កម្មវិធី​បកប្រែ"
6000 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
6001 msgid "Path: "
6002 msgstr "ផ្លូវ ៖"
6004 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6005 msgid "Manages messages from external apps"
6006 msgstr "គ្រប់គ្រង​សារ​ចេញពី apps ខាងក្រៅ"
6008 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6009 msgid "Message Manager"
6010 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សារ"
6012 #. text style in editor
6013 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6014 msgid "Diagonal"
6015 msgstr "អង្កត់​ទ្រូង"
6017 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
6018 msgid "Error message indicator style:"
6019 msgstr "កំហុស​រចនាប័ទ្ម​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សារ ៖"
6021 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6022 msgid "Errors:"
6023 msgstr "កំហុស ៖"
6025 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
6026 msgid "Indicators"
6027 msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ"
6029 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6030 msgid "Message colors"
6031 msgstr "ពណ៌​សារ"
6033 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
6034 msgid "Normal message indicator style:"
6035 msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សារ​ធម្មតា ៖"
6037 #. text style in editor
6038 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
6039 msgid "Strike-Out"
6040 msgstr "ឆូត​ចោល"
6042 #. text style in editor
6043 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6044 msgid "Underline-Plain"
6045 msgstr "គូសបន្ទាត់​ពីក្រោម​ធម្មតា"
6047 #. text style in editor
6048 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6049 msgid "Underline-Squiggle"
6050 msgstr "គូសបន្ទាត់​ពីក្រោម​ខ្វៀក"
6052 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6053 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6054 msgid "Underline-TT"
6055 msgstr "គូសបន្ទាត់​ពីក្រោម​អង្គុលីលេខ"
6057 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6058 msgid "Warning message indicator style:"
6059 msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សារ​ការ​ព្រមាន ៖"
6061 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6062 msgid "Warnings:"
6063 msgstr "ការ​ព្រមាន ៖"
6065 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6066 msgid "Close all message tabs"
6067 msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​សារ​ទាំងអស់"
6069 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6070 msgid "Icon"
6071 msgstr "រូប​តំណាង"
6073 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6074 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6075 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6076 msgid "Messages"
6077 msgstr "សារ"
6079 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6080 #, c-format
6081 msgid "Error writing %s"
6082 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ %s"
6084 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6085 msgid "_Copy Message"
6086 msgstr "ចម្លង​សារ"
6088 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6089 msgid "Copy message"
6090 msgstr "ចម្លង​សារ"
6092 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6093 msgid "_Next Message"
6094 msgstr "សារ​បន្ទាប់"
6096 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6097 msgid "Next message"
6098 msgstr "សារ​បន្ទាប់"
6100 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6101 msgid "_Previous Message"
6102 msgstr "សារ​មុន"
6104 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6105 msgid "Previous message"
6106 msgstr "សារ​មុន"
6108 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6109 msgid "_Save Message"
6110 msgstr "រក្សាទុក​សារ"
6112 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6113 msgid "Save message"
6114 msgstr "រក្សាទុក​សារ"
6116 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6117 msgid "Next/Previous Message"
6118 msgstr "សារ​មុន/បន្ទាប់"
6120 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6121 #, c-format
6122 msgid "%d Message"
6123 msgid_plural "%d Messages"
6124 msgstr[0] ""
6125 msgstr[1] "សារ %d"
6127 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6128 #, c-format
6129 msgid "%d Info"
6130 msgid_plural "%d Infos"
6131 msgstr[0] ""
6132 msgstr[1] "ព័ត៌មាន %d"
6134 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6135 #, c-format
6136 msgid "%d Warning"
6137 msgid_plural "%d Warnings"
6138 msgstr[0] ""
6139 msgstr[1] "ការ​ព្រមាន %d"
6141 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6142 #, c-format
6143 msgid "%d Error"
6144 msgid_plural "%d Errors"
6145 msgstr[0] ""
6146 msgstr[1] "កំហុស %d"
6148 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:500
6149 #, c-format
6150 msgid "Unable to parse make file"
6151 msgstr "មិន​អាច​ញែក​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​បាន​ទេ"
6153 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6154 msgid "Add _Package"
6155 msgstr "បន្ថែម​កញ្ចប់"
6157 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6158 msgid "Add _module"
6159 msgstr "បន្ថែម​ម៉ូឌុល"
6161 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6162 msgid "Packages"
6163 msgstr "កញ្ចប់"
6165 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6166 msgid "Select Package to add:"
6167 msgstr "ជ្រើស​កញ្ចប់​ដើម្បី​បន្ថែម ៖"
6169 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6170 msgid "Select package"
6171 msgstr "ជ្រើស​កញ្ចប់"
6173 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6174 msgid "Patch Plugin"
6175 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​បំណះ"
6177 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6178 msgid "Patches files and directories."
6179 msgstr "ឯកសារ​បំណះ និង​ថត ។"
6181 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6182 msgid "File/Directory to patch"
6183 msgstr "ឯកសារ/ថត​ដែល​ត្រូវ​ប៉ះ"
6185 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6186 msgid "Patch file"
6187 msgstr "ឯកសារ​បំណះ"
6189 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6190 msgid "Patches"
6191 msgstr "បំណះ"
6193 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6194 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6195 msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​បំណះ"
6197 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6198 msgid "Patch"
6199 msgstr "បំណះ"
6201 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6202 #, c-format
6203 msgid "Patching %s using %s\n"
6204 msgstr "ប៉ះ %s ដោយ​ប្រើ %s\n"
6206 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6207 msgid "Patching…\n"
6208 msgstr "កំពុង​ប៉ះ…\n"
6210 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6211 msgid "Patching…"
6212 msgstr "កំពុង​ប៉ះ…"
6214 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6215 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6216 msgstr "មាន​ការងារ​មិន​ទាន់​បញ្ចប់ ៖ សូម​រង់ចាំ​រហូត​ដល់​វា​បាន​បញ្ចប់ ។"
6218 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6219 msgid ""
6220 "Patch failed.\n"
6221 "Please review the failure messages.\n"
6222 "Examine and remove any rejected files.\n"
6223 msgstr ""
6224 "បាន​បរាជ័យ​បំណះ ។\nសូម​ពិនិត្យ​សារ​បរាជ័យ​ឡើងវិញ ។\nត្រួតពិនិត្យ "
6225 "និង​យក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បដិសេធ​ចេញ\n"
6227 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6228 msgid "Patching complete"
6229 msgstr "ការ​ប៉ះ​បាន​បញ្ចប់"
6231 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6232 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
6233 msgid "Dry run"
6234 msgstr "សាកល្បង"
6236 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6237 msgid "File/Directory to patch:"
6238 msgstr "ឯកសារ/ថត​ដែល​ត្រូវ​ប៉ះ ៖"
6240 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6241 msgid "Patch file:"
6242 msgstr "ឯកសារ​បំណះ"
6244 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6245 msgid "Patch level:"
6246 msgstr "កម្រិត​បំណះ ៖"
6248 #. Action name
6249 #. Stock icon, if any
6250 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6251 msgid "_Tools"
6252 msgstr "ឧបករណ៍"
6254 #. Action name
6255 #. Stock icon, if any
6256 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6257 msgid "_Patch…"
6258 msgstr "បំណះ…"
6260 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6261 msgid "Patch files/directories"
6262 msgstr "ឯកសារ/ថត​បំណះ"
6264 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6265 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6266 msgstr "នាំចូល​គម្រោង autotools ដែល​មាន​ស្រាប់​ទៅកាន់ Anjuta"
6268 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6269 msgid "Project Import Assistant"
6270 msgstr "អ្នកជំនួយការ​ការ​នាំចូល​គម្រោង"
6272 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6273 msgid "Project from Existing Sources"
6274 msgstr "គម្រោង​ពី​ប្រភព​ដែល​មាន​ស្រាប់"
6276 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6277 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6278 #, c-format
6279 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6280 msgstr "ឯកសារ​ឈ្មោះ \"%s\" មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ដែរ ឬទេ ?"
6282 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6283 #, c-format
6284 msgid ""
6285 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6286 "the project directory."
6287 msgstr ""
6288 "ឯកសារ​ឈ្មោះ \"%s\" មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​សរសេរ ៖ %s ។ "
6289 "ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅកាន់​ថត​គម្រោង​ដែរ ឬទេ ។"
6291 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6292 #, c-format
6293 msgid "Please select a project backend to open %s."
6294 msgstr "សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​គម្រោង​ដើម្បី​បើក %s ។"
6296 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6297 msgid "Open With"
6298 msgstr "បើក​ជាមួយ"
6300 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6301 #, c-format
6302 msgid ""
6303 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6304 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6305 msgstr ""
6306 "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់ (%"
6307 "s) ។ សូម​ជ្រើស​ថត​ផ្សេង ឬ​ព្យាយាម​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅកាន់​កំណែ​ថ្មី​របស់ "
6308 "Anjuta ។"
6310 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6311 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6312 #, c-format
6313 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6314 msgstr ""
6315 "មិន​អាច​ពិនិត្យមើល URI ដែល​បាន​ផ្ដល់ \"%s\" ។ កំហុស​ដែល​បាន​ត្រឡប់​គឺ ៖ \"%s\""
6317 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6318 msgid "Import project"
6319 msgstr "នាំចូល​គម្រោង"
6321 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6322 msgid "Import"
6323 msgstr "នាំចូល"
6325 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6326 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
6327 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6328 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
6329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
6330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
6331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
6332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
6333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
6334 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
6335 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
6336 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
6337 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6338 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
6339 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
6340 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
6341 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6342 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
6343 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
6345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
6346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
6347 msgid "Destination:"
6348 msgstr "ទិសដៅ ៖"
6350 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6351 msgid "Import from folder"
6352 msgstr "នាំចូល​ពី​ថត"
6354 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6355 msgid "Import from version control system"
6356 msgstr "នាំចូល​ពី​ប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រង​កំណែ"
6358 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6359 msgid "Import options"
6360 msgstr "ជម្រើស​នាំចូល"
6362 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6363 msgid "Location:"
6364 msgstr "ទីតាំង ៖"
6366 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6367 msgid "Project name"
6368 msgstr "ឈ្មោះ​គម្រោង"
6370 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6371 msgid "Project Manager"
6372 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​គម្រោង"
6374 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6375 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6376 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង​សម្រាប់ Anjuta ។"
6378 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6379 #. {
6380 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6381 #. uri = g_strdup(file);
6382 #. }
6383 #. else
6384 #. uri = g_strdup("");
6385 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:320
6386 msgid "Select sources…"
6387 msgstr "ជ្រើស​ប្រភព…"
6389 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:395
6390 msgid " This property is not modifiable."
6391 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​នេះ​មិន​អាច​កែប្រែ​បាន​ទេ ។"
6393 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:551
6394 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6395 msgid "Project properties"
6396 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​គម្រោង"
6398 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:554
6399 msgid "Directory properties"
6400 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ថត"
6402 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:557
6403 msgid "Target properties"
6404 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​គោលដៅ"
6406 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:560
6407 msgid "Source properties"
6408 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ប្រភព"
6410 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6411 msgid "Module properties"
6412 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ម៉ូឌុល"
6414 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:566
6415 msgid "Package properties"
6416 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​កញ្ចប់"
6418 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:569
6419 msgid "Unknown properties"
6420 msgstr "មិន​ស្គាល់​លក្ខណសម្បត្តិ​"
6422 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:980
6423 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:991
6424 msgid "Cannot add group"
6425 msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ក្រុម"
6427 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:992
6428 msgid "No parent group selected"
6429 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ក្រុម​មេ"
6431 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1149
6432 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1161
6433 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1346
6434 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1356
6435 msgid "Cannot add source files"
6436 msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ប្រភព"
6438 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1162
6439 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1357
6440 msgid "The selected node cannot contain source files."
6441 msgstr "ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​មាន​ឯកសារ​ប្រភព​បាន​ទេ ។"
6443 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1543
6444 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1554
6445 msgid "Cannot add target"
6446 msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​គោលដៅ"
6448 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1555
6449 msgid "No group selected"
6450 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ក្រុម"
6452 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1712
6453 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1723
6454 msgid "Cannot add modules"
6455 msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ម៉ូឌុល"
6457 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1724
6458 msgid "No target has been selected"
6459 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​គោលដៅ"
6461 #. Missing module name
6462 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1927
6463 msgid "Missing module name"
6464 msgstr "បាត់​ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល"
6466 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1989
6467 msgid "Cannot add packages"
6468 msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​កញ្ចប់"
6470 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6471 msgid "Refreshing symbol tree…"
6472 msgstr "កំពុង​ធ្វើ​មែកធាង​និមិត្តសញ្ញា​ឲ្យ​ស្រស់…"
6474 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6475 #, c-format
6476 msgid "Failed to refresh project: %s"
6477 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​គម្រោង​ឲ្យ​ស្រស់ ៖ %s"
6479 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:678
6480 msgid ""
6481 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6482 "\n"
6483 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ក្រុម​ខាងក្រោម​ចេញពី​គម្រោង​មែន​ឬ ?\n\n"
6485 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:681
6486 msgid ""
6487 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6488 "\n"
6489 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​គោលដៅ​ខាងក្រោម​ចេញពី​គម្រោង​មែន​ឬ ?\n\n"
6491 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6492 msgid ""
6493 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6494 "\n"
6495 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ឯកសារ​ប្រភព​ខាងក្រោម​ចេញពី​គម្រោង​មែន​ឬ ?\n\n"
6497 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6498 msgid ""
6499 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6500 "\n"
6501 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ចេញពី​គម្រោង​មែន​ឬ ?\n\n"
6503 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6504 msgid ""
6505 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6506 "\n"
6507 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ម៉ូឌុល​ខាងក្រោម​ចេញពី​គម្រោង​មែន​ឬ ?\n\n"
6509 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6510 msgid ""
6511 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6512 "\n"
6513 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ធាតុ​ខាងក្រោម​ចេញពី​គម្រោង​មែន​ឬ ?\n\n"
6515 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:710
6516 #, c-format
6517 msgid "Group: %s\n"
6518 msgstr "ក្រុម ៖ %s\n"
6520 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:713
6521 #, c-format
6522 msgid "Target: %s\n"
6523 msgstr "គោលដៅ ៖ %s\n"
6525 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6526 #, c-format
6527 msgid "Source: %s\n"
6528 msgstr "ប្រភព ៖ %s\n"
6530 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
6531 #, c-format
6532 msgid "Shortcut: %s\n"
6533 msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖ %s\n"
6535 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
6536 #, c-format
6537 msgid "Module: %s\n"
6538 msgstr "ម៉ូឌុល ៖ %s\n"
6540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6541 #, c-format
6542 msgid "Package: %s\n"
6543 msgstr "កញ្ចប់ %s\n"
6545 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6546 msgid "The group will be deleted from the file system."
6547 msgstr "ក្រុម​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញពី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។"
6549 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6550 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6551 msgstr "ក្រុម​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញពី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទេ ។"
6553 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6554 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6555 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញពី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។"
6557 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6558 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6559 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញពី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ។"
6561 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
6562 msgid "Confirm remove"
6563 msgstr "អះអាង​ការ​យកចេញ"
6565 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:794
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "Failed to remove '%s':\n"
6569 "%s"
6570 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក '%s' ចេញ ៖\n%s"
6572 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
6573 #, c-format
6574 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6575 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន URI របស់ %s ៖ %s"
6577 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:896
6578 msgid "_Project"
6579 msgstr "គម្រោង"
6581 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6582 msgid "New _Directory…"
6583 msgstr "ថត​ថ្មី…"
6585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:900
6586 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6587 msgid "Add a new directory to the project"
6588 msgstr "បន្ថែម​ថត​ថ្មី​ទៅកាន់​គម្រោង"
6590 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6591 msgid "New _Target…"
6592 msgstr "គោលដៅ​ថ្មី..."
6594 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:905
6595 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6596 msgid "Add a new target to the project"
6597 msgstr "បន្ថែម​គោលដៅ​ថ្មី​ទៅកាន់​គម្រោង"
6599 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:910
6600 msgid "Add _Source File…"
6601 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ប្រភព..."
6603 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:910
6604 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
6605 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:964
6606 msgid "Add a source file to a target"
6607 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ប្រភព​ទៅកាន់​គោលដៅ"
6609 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:915
6610 msgid "Add _Library…"
6611 msgstr "បន្ថែម​បណ្ណាល័យ..."
6613 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:915
6614 msgid "Add a module to a target"
6615 msgstr "បន្ថែម​ម៉ូឌុល​ទៅកាន់​គោលដៅ"
6617 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:920
6618 msgid "New _Library…"
6619 msgstr "បណ្ណាល័យ​ថ្មី..."
6621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:920
6622 msgid "Add a new package to the project"
6623 msgstr "បន្ថែម​កញ្ចប់​ថ្មី​ទៅកាន់​គម្រោង"
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:969
6627 msgid "_Properties"
6628 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6631 msgid "Close Pro_ject"
6632 msgstr "បិទ​គម្រោង"
6634 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6635 msgid "Close project"
6636 msgstr "បិទ​គម្រោង"
6638 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:939
6639 msgid "New _Directory"
6640 msgstr "ថត​ថ្មី"
6642 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:944
6643 msgid "New _Target"
6644 msgstr "គោលដៅ​ថ្មី"
6646 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:949
6647 msgid "Add _Source File"
6648 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ប្រភព"
6650 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:954
6651 msgid "Add _Library"
6652 msgstr "បន្ថែម​បណ្ណាល័យ"
6654 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:954
6655 msgid "Add a library to a target"
6656 msgstr "បន្ថែម​បណ្ណាល័យ​ទៅកាន់​គោលដៅ"
6658 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:959
6659 msgid "New _Library"
6660 msgstr "បណ្ណាល័យ​ថ្មី"
6662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:959
6663 msgid "Add a new library to the project"
6664 msgstr "បន្ថែម​បណ្ណាល័យ​ថ្មី​ទៅកាន់​គ្រោង"
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:964
6667 msgid "_Add to Project"
6668 msgstr "បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង"
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:969
6671 msgid "Properties of group/target/source"
6672 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ក្រុម/គោលដៅ/ប្រភព"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:974
6675 msgid "Re_move"
6676 msgstr "យកចេញ"
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:974
6679 msgid "Remove from project"
6680 msgstr "យកចេញ​ពី​គម្រោង"
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:979
6683 msgid "_Sort"
6684 msgstr "តម្រៀប"
6686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:979
6687 msgid "Sort shortcuts"
6688 msgstr "តម្រៀប​ផ្លូវកាត់"
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1317
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6694 "view) %s: %s\n"
6695 msgstr ""
6696 "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក (គម្រោង​ត្រូវ​បាន​បើក "
6697 "ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​គ្មាន​ទិដ្ឋភាព​គ្រោង) %s ៖ %s\n"
6699 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1327
6700 msgid "Update project view…"
6701 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទិដ្ឋភាព​គម្រោង..."
6703 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1332
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1454
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1622
6706 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6707 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6708 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134
6709 msgid "Project"
6710 msgstr "គម្រោង"
6712 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1370
6713 #, c-format
6714 msgid "Loading project: %s"
6715 msgstr "ការ​ផ្ទុក​គម្រោង ៖ %s"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1534
6718 #, c-format
6719 msgid "Error closing project: %s"
6720 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​គម្រោង ៖ %s"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1601
6723 msgid "Project manager actions"
6724 msgstr "សកម្មភាព​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1609
6727 msgid "Project manager popup actions"
6728 msgstr "សកម្មភាព​លេចឡើង​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2398
6731 msgid "Initializing Project…"
6732 msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​គម្រោង..."
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2401
6735 msgid "Project Loaded"
6736 msgstr "បាន​ផ្ទុក​គម្រោង"
6738 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6739 msgid "Add Library"
6740 msgstr "បន្ថែម​បណ្ណាល័យ"
6742 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6743 msgid "Add Source"
6744 msgstr "បន្ថែម​ប្រភព"
6746 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6747 msgid "Modules:"
6748 msgstr "ម៉ូឌុល ៖"
6750 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6751 msgid "More options:"
6752 msgstr "ជម្រើស​ច្រើន​ទៀត ៖"
6754 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6755 msgid "New Directory"
6756 msgstr "ថត​ថ្មី"
6758 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6759 msgid "New Library"
6760 msgstr "បណ្ណាល័យ​ថ្មី"
6762 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6763 msgid "New Target"
6764 msgstr "គោលដៅ​ថ្មី"
6766 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6767 msgid "Package list:"
6768 msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់ ៖"
6770 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6771 msgid "Select the _target for the library:"
6772 msgstr "ជ្រើសគោលដៅ​សម្រាប់បណ្ណាល័យ ៖"
6774 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6775 msgid "Select the _target for the new source files:"
6776 msgstr "ជ្រើស​គោលដៅ​សម្រាប់​ឯកសារ​ប្រភព​ថ្មី ៖"
6778 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6779 msgid "Source files:"
6780 msgstr "ឯកសារ​ប្រភព ៖"
6782 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6783 msgid "Specify _where to create the directory:"
6784 msgstr "បញ្ជាក់​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ថត ៖"
6786 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6787 msgid "Specify _where to create the target:"
6788 msgstr "បញ្ជាក់​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​គោលដៅ ៖"
6790 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6791 msgid "Target _name:"
6792 msgstr "ឈ្មោះ​គោលដៅ ៖"
6794 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6795 msgid "Target _type:"
6796 msgstr "ប្រភេទ​គោលដៅ ៖"
6798 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6799 msgid "Target:"
6800 msgstr "គោលដៅ ៖"
6802 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6803 msgid "TargetTypes"
6804 msgstr "ប្រភេទ​គោលដៅ"
6806 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6807 msgid "_Directory name:"
6808 msgstr "ឈ្មោះ​ថត ៖"
6810 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6811 msgid "_Module name:"
6812 msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល ៖"
6814 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6815 msgid "_New library…"
6816 msgstr "បណ្ណាល័យ​ថ្មី..."
6818 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6819 msgid "_Select file to add…"
6820 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដើម្បី​បន្ថែម..."
6822 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:293
6823 msgid "<Select any project node>"
6824 msgstr "<ជ្រើស​ថ្នាំង​គម្រោង​ណាមួយ>"
6826 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:298
6827 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:308
6828 msgid "<Select a target>"
6829 msgstr "<ជ្រើស​គោលដៅ>"
6831 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:303
6832 msgid "<Select any module>"
6833 msgstr "<ជ្រើស​ម៉ូឌុល​ណាមួយ>"
6835 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:313
6836 msgid "<Select a target or a folder>"
6837 msgstr "<ជ្រើស​គោលដៅ ឬ​ថត>"
6839 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:318
6840 msgid "<Select a folder>"
6841 msgstr "<ជ្រើស​ថត>"
6843 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6844 msgid "GbfProject Object"
6845 msgstr "វត្ថុ GbfProject"
6847 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6848 msgid "No project loaded"
6849 msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​គម្រោង"
6851 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6852 msgid "Project Assistant"
6853 msgstr "អ្នកជំនួយការ​គម្រោង"
6855 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6856 msgid "Details"
6857 msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
6859 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6860 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166
6861 msgid "Error"
6862 msgstr "កំហុស"
6864 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6865 msgid "Select a project type"
6866 msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​គម្រោង"
6868 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6869 msgid "Summary"
6870 msgstr "សង្ខេប"
6872 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:158 ../plugins/project-wizard/druid.c:162
6873 msgid "Warning"
6874 msgstr "ការ​ព្រមាន"
6876 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:169
6877 msgid "Message"
6878 msgstr "សារ"
6880 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:250
6881 msgid "Confirm the following information:"
6882 msgstr "អះអាង​ព័ត៌មាន​ខាងក្រោម ៖"
6884 #. The project type is translated too, it is something like
6885 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6886 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:254
6887 #, c-format
6888 msgid "Project Type: %s\n"
6889 msgstr "ប្រភេទ​គម្រោង: %s\n"
6891 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:416
6892 #, c-format
6893 msgid "Unable to find any project template in %s"
6894 msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ពុម្ព​គម្រោង​ណាមួយ​នៅ​ក្នុង %s"
6896 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6897 #, c-format
6898 msgid ""
6899 "\n"
6900 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6901 msgstr "\nវាល \"%s\" គឺ​ចាំបាច់ ។ សូម​បញ្ចូលវា ។"
6903 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:671
6904 #, c-format
6905 msgid ""
6906 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6907 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6908 "it."
6909 msgstr ""
6910 "វាល \"%s\" ត្រូវតែ​ជា​អក្សរ តួលេខ ឬ​តួអក្សរ \"#$:%%+,.=@^_`~\" ប៉ុណ្ណោះ ។ "
6911 "ថែម​ពីលើ​នោះ​អ្នក​មិន​អាច​ផ្ដើម​ដោយ​សញ្ញា (_) បាន​ទេ ។ សូម​ជួសជុល​វា ។"
6913 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:676
6914 #, c-format
6915 msgid ""
6916 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6917 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6918 "leading dash. Please fix it."
6919 msgstr ""
6920 "វាល \"%s\" ត្រូវតែ​ជា​អក្សរ តួលេខ សញ្ញា \"#$:%%+,.=@^_`~\" "
6921 "ឬ​សញ្ញា​បំបែក​ថត​ប៉ុណ្ណោះ ។ ថែម​ពីលើ​នោះ​អ្នក​មិន​អាច​ផ្ដើម​ដោយ​សញ្ញា (_) "
6922 "បាន​ទេ ។ សូម​ជួសជុល​វា ។"
6924 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:681
6925 #, c-format
6926 msgid ""
6927 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6928 "characters by example. Please fix it."
6929 msgstr ""
6930 "វាល \"%s\" ត្រូវតែ​មាន​តួអក្សរ ASCII ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន​ប៉ុណ្ណោះ "
6931 "មិន​មែន​តួអក្សរ​សញ្ញា​ដូច​ក្នុង​ឧទាហរណ៍​ទេ ។ សូម​ជួសជុល​វា ។"
6933 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:686
6934 #, c-format
6935 msgid "Unknown error."
6936 msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស ។"
6938 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:713
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6942 "cannot be written. Do you want to continue?"
6943 msgstr ""
6944 "ថត \"%s\" មិន​ទទេ ។ ការ​បង្កើត​គម្រោង​អាច​នឹង​បរាជ័យ "
6945 "ប្រសិនបើ​មាន​ឯកសារ​ខ្លះ​មិន​ត្រូវ​បាន​សរសេរ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ ឬទេ ?"
6947 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:715
6948 #, c-format
6949 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6950 msgstr "ឯកសារ \"%s\" មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ដែរ ឬទេ ?"
6952 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:748
6953 msgid "Invalid entry"
6954 msgstr "ធាតុ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
6956 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:758
6957 msgid "Dubious entry"
6958 msgstr "ធាតុ​សង្ស័យ"
6960 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:927
6961 #, c-format
6962 msgid ""
6963 "\n"
6964 "Missing programs: %s."
6965 msgstr "\nកម្មវិធី​ដែល​បាត់ ៖ %s ។"
6967 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:938
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "\n"
6971 "Missing packages: %s."
6972 msgstr "\nកញ្ចប់​ដែល​បាត់ ៖ %s ។"
6974 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:947
6975 msgid ""
6976 "Some important programs or development packages required to build this "
6977 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6978 "generating the project.\n"
6979 msgstr ""
6980 "កញ្ចប់​អភិវឌ្ឍ "
6981 "ឬ​កម្មវិធី​ចាំបាច់​មួយ​ចំនួន​ទាមទារ​ឲ្យ​ស្ថាបនា​គម្រោង​ដែល​បាត់ ។ "
6982 "សូម​ប្រាកដ​ថា​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ នៅ​មុន​ពេល​បង្កើត​គម្រោង ។\n"
6984 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:956
6985 msgid "Install missing packages"
6986 msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​បាត់"
6988 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6989 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6990 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6991 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:968
6992 msgid ""
6993 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6994 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6995 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6996 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6997 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6998 "your Application Manager."
6999 msgstr ""
7000 "ជាទូទៅ កម្មវិធី​ដែល​បាត់​គឺជា​ផ្នែក​នៃ​កញ្ចប់​ចែកចាយ "
7001 "ហើយ​អាច​ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​របស់​អ្នក ។ "
7002 "ដូចគ្នា​ដែរ កញ្ចប់​អភិវឌ្ឍ​មាន​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ពិសេស​ដែល​ប្រភព​ចែកចាយ​របស់​អ"
7003 "្នក​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អភិវឌ្ឍ​គម្រោង​ដោយ​ផ្អែក​ទៅតាម​ពួកគេ ។ "
7004 "ជា​ធម្មតា​វា​បញ្ចប់​ដោយ​បច្ច័យ \"-dev\" ឬ \"-devel\" នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់ និង​អ"
7005 "ាច​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ការ​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​របស"
7006 "់​អ្នក ។"
7008 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:976
7009 msgid "Missing components"
7010 msgstr "សមាសភាគ​ដែល​បាត់"
7012 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
7013 msgid "New project has been created successfully."
7014 msgstr "គម្រោង​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
7016 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7017 msgid "New project creation has failed."
7018 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​គម្រោង​ថ្មី ។"
7020 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
7021 #, c-format
7022 msgid "Skipping %s: file already exists"
7023 msgstr "រំលង %s ៖ ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ"
7025 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
7026 #, c-format
7027 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7028 msgstr "កំពុង​បង្កើត %s … បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
7030 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
7031 #, c-format
7032 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7033 msgstr "កំពុង​បង្កើត %s (ដោយ​ប្រើ AutoGen)… %s"
7035 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
7036 #, c-format
7037 msgid "Creating %s … %s"
7038 msgstr "កំពុង​បង្កើត %s … %s"
7040 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7041 #. * cp foobar.c project
7042 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
7043 #, c-format
7044 msgid "Executing: %s"
7045 msgstr "ប្រតិបត្តិ ៖ %s"
7047 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7048 #, c-format
7049 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7050 msgstr "មិន​អាច​ស្រង់​ពុម្ព​គម្រោង %s ៖ %s"
7052 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7053 msgid "New Project Assistant"
7054 msgstr "អ្នកជំនួយការ​គម្រោង​ថ្មី"
7056 #: ../plugins/project-wizard/property.c:353
7057 msgid "Select directory"
7058 msgstr "ជ្រើស​ថត"
7060 #: ../plugins/project-wizard/property.c:370
7061 msgid "Select file"
7062 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
7064 #: ../plugins/project-wizard/property.c:420 ../plugins/tools/editor.c:524
7065 msgid "Select an Image File"
7066 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព"
7068 #: ../plugins/project-wizard/property.c:445
7069 #: ../plugins/project-wizard/property.c:535 ../plugins/tools/editor.c:558
7070 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7071 msgid "Choose Icon"
7072 msgstr "ជ្រើសរើស​រូបតំណាង​"
7074 #: ../plugins/project-wizard/property.c:505
7075 msgid "Choose directory"
7076 msgstr "ជ្រើសរើស​ថត"
7078 #: ../plugins/project-wizard/property.c:509
7079 msgid "Choose file"
7080 msgstr "ជ្រើសរើស​ឯកសារ"
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7090 msgid "Add C++ support:"
7091 msgstr "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ C++ ៖"
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7101 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7102 msgstr ""
7103 "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ C++ ទៅកាន់​គម្រោង ដូច្នេះ​ឯកសារ​ប្រភព C++ "
7104 "អាច​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា"
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7107 msgid "Anjuta Plugin"
7108 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ Anjuta"
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7111 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7112 msgstr "គម្រោង​កម្មវិធី​ជំនួយ Anjuta ដែល​ប្រើ​ស៊ុម​ការងារ libanjuta"
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7133 msgid "Author:"
7134 msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖"
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
7141 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
7155 msgid "Basic information"
7156 msgstr "ព័ត៌មាន​មូលដ្ឋាន"
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7171 msgid "Check the packages that your project requires"
7172 msgstr "ពិនិត្យមើល​កញ្ចប់​ដែល​គម្រោង​របស់​អ្នក​ទាមទារ"
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7175 msgid ""
7176 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7177 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7178 msgstr ""
7179 "សញ្ញា​ក្បៀស​បំបែក "
7180 "និង​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងទៀត​ដែល​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ត្រូវ​អាស្រ័យ​លើ ។ "
7181 "វា​អាច​ជា​ឈ្មោះ​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង ឬ​ទីតាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ (បណ្ណាល័យ ៖ "
7182 "ថ្នាក់)"
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7200 msgid "Configure external packages"
7201 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កញ្ចប់​ខាងក្រៅ"
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7219 msgid "Configure external packages:"
7220 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កញ្ចប់​ខាងក្រៅ ៖"
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7223 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7224 msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ចំណុចប្រទាក់​កម្មវិធី​ស្ថាបនា Gtk"
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7227 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7228 msgstr "បង្កើត​ពុម្ព​​ឯកសារ​ចំណុចប្រទាក់​កម្មវិធី​ស្ថាបនា Gtk"
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7231 msgid "Display description of the plugin"
7232 msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​ពណ៌នា​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7235 msgid "Display title of the plugin"
7236 msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7257 msgid "Email address:"
7258 msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7280 msgid "General Project Information"
7281 msgstr "ព័ត៌មាន​គម្រោង​ទូទៅ"
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7284 msgid "Icon File:"
7285 msgstr "ឯកសារ​រូបតំណាង ៖"
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7288 msgid "Icon file for the plugin"
7289 msgstr "ឯកសារ​រូបតំណាង​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7292 msgid "Implement plugin interfaces"
7293 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ចំណុចប្រទាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7296 msgid "Interface implemented by the plugin"
7297 msgstr "ចំណុចប្រទាក់​ដែល​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7300 msgid "Interface:"
7301 msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ ៖"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7322 msgid "License"
7323 msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ"
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7326 msgid "Name of the value to watch"
7327 msgstr "ឈ្មោះ​តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​មើល"
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:17
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7348 msgid "No license"
7349 msgstr "គ្មាន​អាជ្ញាប័ណ្ណ"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:18
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7370 msgid "Options for project build system"
7371 msgstr "ជម្រើស​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ស្ថាបនា​គ្រោង"
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7374 msgid "Plugin Class Name:"
7375 msgstr "ឈ្មោះ​ថ្នាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖"
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7378 msgid "Plugin Dependencies:"
7379 msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖"
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7382 msgid "Plugin Description:"
7383 msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7386 msgid "Plugin Title:"
7387 msgstr "ចំណងជើង​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7390 msgid "Plugin class name"
7391 msgstr "ឈ្មោះ​ថ្នាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7394 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7395 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​មាន​ម៉ឺនុយ ឬ/និង​របារ​ឧបករណ៍"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7398 msgid "Plugin interfaces to implement"
7399 msgstr "ចំណុចប្រទាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7420 msgid "Project Name:"
7421 msgstr "ឈ្មោះ​គម្រោង ៖"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7424 msgid ""
7425 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7426 "project build target (executable, library etc.)"
7427 msgstr ""
7428 "ឈ្មោះ​គម្រោង​មិន​ត្រូវ​មាន​ដកឃ្លា​ទេ "
7429 "ព្រោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ឈ្មោះ​របស់​គោលដៅ​ស្ថាបនា​គម្រោង "
7430 "(ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ ឬ​បណ្ណាល័យ ។ល។)"
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7452 msgid "Project options"
7453 msgstr "ជម្រើស​គម្រោង"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
7468 msgid "Required Packages:"
7469 msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទាមទារ ៖"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7490 msgid "Select code license"
7491 msgstr "ជ្រើស​អាជ្ញាប័ណ្ណ​កូដ"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7494 msgid "Shell values to watch"
7495 msgstr "តម្លៃ​សែល​ដែល​ត្រូវ​មើល"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7513 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7514 msgstr "ប្រើ pkg-config ដើម្បី​បន្ថែម​បណ្ណាល័យ​គាំទ្រ​ពី​កញ្ចប់​ផ្សេង"
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7517 msgid "Value Name:"
7518 msgstr "ឈ្មោះ​តម្លៃ ៖"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7521 msgid "Values to watch"
7522 msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​មើល"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7525 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7526 msgstr "ពេល​ដែល​កម្មវិធី​ជំនួយ​មាន​ម៉ឺនុយ ឬ​របារ​ឧបករណ៍"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7529 msgid "A generic C++ project"
7530 msgstr "គម្រោង C++ ទូទៅ"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7546 msgid "Add internationalization:"
7547 msgstr "បន្ថែម​ការ​រៀបចំ​ការងារ​អន្តរជាតិ ៖"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7562 msgid "Add shared library support:"
7563 msgstr "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ​បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក ៖"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7578 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7579 msgstr ""
7580 "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ការ​ស្ថាបនា​បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក​នៅ​ក្នុង​គម្រោង​របស់"
7581 "​អ្នក"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7597 msgid ""
7598 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7599 "translations in different languages"
7600 msgstr ""
7601 "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ការ​រៀបចំ​ការងារ​អន្តរជាតិ "
7602 "ដូច្នេះ​គម្រោង​របស់​អ្នក​អាច​មាន​ការ​បកប្រែ​ជា​ភាសា​ផ្សេងគ្នា"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7605 msgid "Generic C++"
7606 msgstr "C++ ទូទៅ"
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7626 msgid "project name"
7627 msgstr "ឈ្មោះ​គម្រោង"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7630 msgid "Django Project"
7631 msgstr "គម្រោង Django"
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7634 msgid "Django Project information"
7635 msgstr "ព័ត៌មាន​គម្រោង Django"
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7638 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7639 msgstr "គម្រោង​បណ្ដាញ Python ដោយ​ប្រើ​ស៊ុម​បណ្ដាញ Django"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7642 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7643 msgstr "គម្រោង java ដែល​បាន​ចងក្រង​ដើម​ទូទៅ​ដោយ​ប្រើ GNU Java Compiler (gcj)"
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7646 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7647 msgstr "GCJ ត្រូវការ​ស្គាល់ class ណាមួយ​ដែល​មាន​អនុគមន៍ main()"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7650 msgid "Generic gcj compiled java"
7651 msgstr " gcj ទូទៅ​ដែល​ចងក្រង java"
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7655 msgid "Main Class:"
7656 msgstr "ថ្នាក់​សំខាន់ ៖"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7659 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7660 msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​សែល Gnome អប្បបរមា"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7663 msgid "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7664 msgstr ""
7665 "បញ្ជី​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​នៃ​កំណែ gnome-shell "
7666 "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​អ្នក​គឺ​ឆបគ្នា​ជាមួយ"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
7669 msgid "Extension URL"
7670 msgstr "URL ផ្នែក​បន្ថែម"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7673 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7674 msgstr "ភព​ឆបគ្នា​របស់​សែល Gnome ៖"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
7677 msgid "Gnome Shell Extension"
7678 msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​សែល Gnome"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7681 msgid "Long description of your plugin"
7682 msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​វែង​នៃ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​អ្នក"
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:19
7685 msgid "Plugin Name:"
7686 msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖"
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7689 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7690 msgstr "ខ្លី​ប៉ុន្តែ​អាច​ពណ៌នា​អំពី​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ដែល​អ្នក​មើល​ឃើញ"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:24
7693 msgid "UUID:"
7694 msgstr "UUID ៖"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:25
7697 msgid ""
7698 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7699 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7700 "com), but\n"
7701 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7702 "uuid on your\n"
7703 "email address."
7704 msgstr ""
7705 "Uuid គឺជា​គ្រឿង​សម្គាល់​សាកល​តែ​មួយ​សម្រាប់​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​អ្នក "
7706 "។\nវា​គួរតែ​ជា​ទម្រង់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល (foo.bar@extensions.example.com) "
7707 "ប៉ុន្តែ\nវា​មិន​ចាំបាច់​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពិតប្រាកដ​ទេ "
7708 "ថ្វីបើ​វា​ជា​គំនិត​ល្អ​ដើម្បី​ដាក់​ទីតាំង uuid "
7709 "នៅ​លើ\nអាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ក៏ដោយ ។"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7716 msgid "Add gtk-doc system:"
7717 msgstr "បន្ថែម​ប្រព័ន្ធ gtk-doc ៖"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7720 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7721 msgstr "លក្ខណ​ពិសេស​ពេញលេញ​របស់​កម្មវិធី Gtk+ ជាមួយ​ការ​ការ​ដោះស្រាយ​ឯកសារ"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7724 msgid "GTK+ (Application)"
7725 msgstr "GTK+ (កម្មវិធី)"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7730 msgid ""
7731 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7732 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7733 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7734 msgstr ""
7735 "ផ្ដល់​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ដែល​គម្រោង​របស់​អ្នក​ទាមទារ ។ "
7736 "អ្នក​អាច​និយាយ​ពី​អ្វី​ដែល​ជា​តម្រូវការ​របស់​កញ្ចប់​កំណែ ។ ឧទាហរណ៍ "
7737 "'libgnomeui-2.0' ឬ 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7742 msgid "Require Package:"
7743 msgstr "កញ្ចប់​តម្រូវការ ៖"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7750 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7751 msgstr "ប្រើ GtkBuilder សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ ៖"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7758 msgid ""
7759 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7760 "from xml files at runtime"
7761 msgstr ""
7762 "ប្រើ GtkBuilder "
7763 "ដើម្បី​បង្កើត​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​នៅ​ក្នុង​មធ្យោបាយ​ក្រាហ្វិក "
7764 "និង​ផ្ទុក​វា​ចេញពី​ឯកសារ xml នៅ​ពេល​ដំណើការ"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7771 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7772 msgstr ""
7773 "gtk-doc ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចងក្រង​ឯកសារ API សម្រាប់​ថ្នាក់​មូលដ្ឋាន​របស់ "
7774 "GObject"
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7777 msgid "A minimal GTKmm project"
7778 msgstr "គម្រោង GTKmm អប្បបរមា"
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7781 msgid "GTKmm (Simple)"
7782 msgstr "GTKmm (ធម្មតា)"
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7786 msgid "GTK+ (simple)"
7787 msgstr "GTK+ (ធម្មតា)"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7791 msgid "Simple GTK+ project"
7792 msgstr "គម្រោង GTK+ ធម្មតា"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7795 msgid "A generic java project using automake project management"
7796 msgstr "គម្រោង java ទូទៅ​ដែល​ប្រើ​ការ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង automake"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7799 msgid "Generic java (automake)"
7800 msgstr "java ទូទៅ (automake)"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7803 msgid "Main class"
7804 msgstr "ថ្នាក់​សំខាន់"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7808 msgid "A generic minimal and flat project"
7809 msgstr "គម្រោង​រាបស្មើ និង​អប្បបរមា​ទូទៅ"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7812 msgid "Generic JavaScript"
7813 msgstr "JavaScript ទូទៅ"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7816 msgid "A shared or a static library project"
7817 msgstr "គម្រោង​បណ្ណាល័យ​ដែល​បាន​ចែករំលែក ឬ​ឋិតិវន្ត"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7820 msgid "Build library as"
7821 msgstr "ស្ថាបនា​បណ្ណាល័យ​ជា"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7824 msgid "Library"
7825 msgstr "បណ្ណាល័យ"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7828 msgid "Only Shared"
7829 msgstr "តែ​ចែករំលែក​ប៉ុណ្ណោះ"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7832 msgid "Only Static"
7833 msgstr "តែ​ឋិតិវន្ត​ប៉ុណ្ណោះ"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7836 msgid "Select library type to build"
7837 msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បណ្ណាល័យ​ដើម្បី​ស្ថាបនា"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7840 msgid "Shared and Static library"
7841 msgstr "បណ្ណាល័យ​ចែករំលែក និង​ឋិតិវន្ត"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7844 msgid "Generic (Minimal)"
7845 msgstr "ទូទៅ (អប្បបរមា)"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7848 msgid "Makefile project"
7849 msgstr "គម្រោង Makefile"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7852 msgid "Makefile-based project"
7853 msgstr "គម្រោង​មូលដ្ឋាន Makefile"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7856 msgid "Project directory, output file etc."
7857 msgstr "ថត​គម្រោង ឯកសារ​លទ្ធផល ។ល។"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7860 msgid "Project directory:"
7861 msgstr "ថត​គម្រោង ៖"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7864 msgid "Project name:"
7865 msgstr "ឈ្មោះ​គម្រោង ៖"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7868 msgid "PyGTK (automake)"
7869 msgstr "PyGTK (automake)"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7872 msgid "PyGTK project using automake"
7873 msgstr "គម្រោង PyGTK ដែល​ប្រើ automake"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7876 msgid "A generic python project using automake project management"
7877 msgstr "គម្រោង python ទូទៅ​ដែល​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រោង automake"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7880 msgid "Generic python (automake)"
7881 msgstr "python ទូទៅ (automake)"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7884 msgid "A sample SDL project"
7885 msgstr "គម្រោង SDL ធម្មតា"
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7888 msgid "Mininum SDL version required"
7889 msgstr "កំណែ SDL អប្បបរមា​ដែល​បាន​ទាមទារ"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7892 msgid "Require SDL version:"
7893 msgstr "ទាមទារ​កំណែ SDL ៖"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7896 msgid "Require SDL_gfx library"
7897 msgstr "ទាមទារ​បណ្ណាល័យ SDL_gfx"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7900 msgid "Require SDL_gfx:"
7901 msgstr "ទាមទារ SDL_gfx ៖"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7904 msgid "Require SDL_image library"
7905 msgstr "ទាមទារ​បណ្ណាល័យ​រូបភាព SDL"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7908 msgid "Require SDL_image:"
7909 msgstr "ទាមទារ​រូបភាព SDL ៖"
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7912 msgid "Require SDL_mixer library"
7913 msgstr "ទាមទារ​បណ្ណាល័យ​កម្មវិធី​លាយ SDL"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7916 msgid "Require SDL_mixer:"
7917 msgstr "ទាមទារ​កម្មវិធី​លាយ SDL ៖"
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7920 msgid "Require SDL_net library"
7921 msgstr "ទាមទារ​បណ្ណាល័យ​បណ្ដាញ SDL"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7924 msgid "Require SDL_net:"
7925 msgstr "ទាមទារ​បណ្ដាញ SDL ៖"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7928 msgid "Require SDL_ttf library"
7929 msgstr "ទាមទារ​បណ្ណាល័យ SDL_ttf"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7932 msgid "Require SDL_ttf:"
7933 msgstr "ទាមទារ SDL_ttf ៖"
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7936 msgid "SDL"
7937 msgstr "SDL"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7940 msgid "A generic project"
7941 msgstr "គម្រោង​ទូទៅ"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7944 msgid "Generic"
7945 msgstr "ទូទៅ"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7948 msgid "A generic wx Widgets project"
7949 msgstr "គម្រោង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក wx ទូទៅ"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7952 msgid "Wx Widgets"
7953 msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក Wx"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7956 msgid "A generic Xlib dock applet"
7957 msgstr "អាប់ភ្លេត​ផែ​របស់ Xlib ទូទៅ"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7960 msgid "Xlib dock"
7961 msgstr "ផែ​របស់ Xlib"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7964 msgid "A generic Xlib project"
7965 msgstr "គម្រោង Xlib ទូទៅ"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7968 msgid "Xlib"
7969 msgstr "Xlib"
7971 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7972 msgid "Allow to execute program without debugger."
7973 msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ដោយ​គ្មាន​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស ។"
7975 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7976 msgid "Run Program"
7977 msgstr "ដំណើរការ​កម្មវិធី"
7979 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7980 msgid "Choose a working directory"
7981 msgstr "ជ្រើសរើស​ថត​ធ្វើការ"
7983 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7984 msgid "Program Parameters"
7985 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​កម្មវិធី"
7987 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7988 msgid "Program:"
7989 msgstr "កម្មវិធី ៖"
7991 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7992 msgid "Run in Terminal"
7993 msgstr "ដំណើរការ​ក្នុង​ស្ថានីយ"
7995 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7996 msgid "Working Directory:"
7997 msgstr "ថត​ធ្វើការ ៖"
7999 #. Only local directory are supported
8000 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8001 #, c-format
8002 msgid "Program directory '%s' is not local"
8003 msgstr "ថត​កម្មវិធី '%s' មិន​មែន​មូលដ្ឋាន​ទេ"
8005 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
8006 msgid "Load Target to run"
8007 msgstr "ផ្ទុក​គោលដៅ​ដើម្បី​ដំណើរការ"
8009 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
8010 msgid ""
8011 "The program is already running.\n"
8012 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8013 msgstr ""
8014 "កម្មវិធី​កំពុង​ដំណើរការ "
8015 "។\nតើ​អ្នក​ចង់​បញ្ឈប់​វា​នៅ​មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ធាតុ​ថ្មី​ឡើងវិញ​ដែរ ឬទេ ?"
8017 #. Action name
8018 #. Stock icon, if any
8019 #: ../plugins/run-program/plugin.c:229
8020 msgid "_Run"
8021 msgstr "ដំណើរការ"
8023 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
8024 msgid "Run program without debugger"
8025 msgstr "ដំណើរការ​កម្មវិធី​ដោយ​គ្មាន​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
8027 #: ../plugins/run-program/plugin.c:245
8028 msgid "Stop Program"
8029 msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី"
8031 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
8032 msgid "Kill program"
8033 msgstr "បញ្ចប់​កម្មវិធី"
8035 #: ../plugins/run-program/plugin.c:253
8036 msgid "Program Parameters…"
8037 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​កម្មវិធី..."
8039 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
8040 msgid "Set current program, arguments, etc."
8041 msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន អាគុយម៉ង់ ។ល។"
8043 #: ../plugins/run-program/plugin.c:280
8044 msgid "Run operations"
8045 msgstr "ដំណើរការ​ប្រមាណវិធី"
8047 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8048 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8049 msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល ។"
8051 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8052 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8053 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8054 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8055 msgid "Code Snippets"
8056 msgstr "កូដ​អត្ថបទ​ខ្លី"
8058 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8059 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8060 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
8061 msgid "Snippets"
8062 msgstr "អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8064 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8065 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8066 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8067 #. the snippet gets inserted.
8068 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8069 msgid "_Trigger insert"
8070 msgstr "គន្លឹះ​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8072 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8073 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8074 msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ដោយ​ប្រើ​កូនសោ​គន្លឹះ"
8076 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8077 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8078 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8079 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8080 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8081 #. inserted.
8082 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8083 msgid "_Auto complete insert"
8084 msgstr "បញ្ចូល​ការ​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
8086 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8087 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8088 msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ដោយ​ប្រើ​ការ​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
8090 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8091 msgid "_Import snippets …"
8092 msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ …"
8094 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8095 msgid "Import snippets to the database"
8096 msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ទៅកាន់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
8098 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8099 msgid "_Export snippets …"
8100 msgstr "នាំចេញ​អត្ថបទ​ខ្លីៗ …"
8102 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8103 msgid "Export snippets from the database"
8104 msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
8106 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8107 msgid "Snippets Manager actions"
8108 msgstr "សកម្មភាព​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8110 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8111 msgid "Command?"
8112 msgstr "ពាក្យ​បញ្ចា ឬ ?"
8114 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8115 msgid "Variable text"
8116 msgstr "អត្ថបទ​អថេរ"
8118 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8119 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8120 msgid "Instant value"
8121 msgstr "តម្លៃ​ថេរ"
8123 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
8124 msgid "Trigger"
8125 msgstr "គន្លឹះ"
8127 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
8128 msgid "Languages"
8129 msgstr "ភាសា"
8131 #. Insert the Add Snippet menu item
8132 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
8133 msgid "Add Snippet …"
8134 msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ​ខ្លីៗ..."
8136 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8137 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
8138 msgid "Add Snippets Group …"
8139 msgstr "បន្ថែម​ក្រុម​អត្ថបទ​ខ្លីៗ..."
8141 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8142 msgid "Default value"
8143 msgstr "តម្លៃ​លំនាំ​ដើម"
8145 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8146 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8147 msgstr ""
8148 "<b>កំហុស ៖</b> អ្នក​ត្រូវតែ​ជ្រើស​យ៉ាងហោចណាស់​មួយ​ភាសា​សម្រាប់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ "
8151 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8152 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8153 msgstr "<b>កំហុស ៖</b> កូនសោ​គន្លឹះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួចហើយ​សម្រាប់​ភាសា​មួយ !"
8155 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8156 msgid ""
8157 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8158 "_ !"
8159 msgstr ""
8160 "<b>កំហុស ៖</b> កូនសោ​គន្លឹះ​អាច​មានតែ​តួ​អក្សរក្រម​លេខ និង​សញ្ញា (_) "
8161 "ប៉ុណ្ណោះ !"
8163 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8164 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8165 msgstr ""
8166 "<b>កំហុស ៖</b> អ្នក​មិន​បាន​បញ្ចូល​កូនសោ​គន្លឹះ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ទេ !"
8168 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8169 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8170 msgstr "<b>កំហុស ៖</b> អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ត្រូវតែ​ជា​កម្មសិទ្ធិ​របស់​ក្រុម !"
8172 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8173 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8174 msgstr "<b>ព្រមាន ៖</b> អ្នក​គួរតែ​ជ្រើសរើស​ឈ្មោះ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ !"
8176 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8177 msgid "Close"
8178 msgstr "បិទ"
8180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8181 msgid "Insert"
8182 msgstr "បញ្ចូល"
8184 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8185 msgid ""
8186 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8187 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8188 msgstr ""
8189 "ពាក្យ​គន្លឹះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ស្វែងរក​ប្រសើរ​របស់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ ។ "
8190 "វា​គួរតែ​មាន​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​បរិបទ​របស់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ ។ "
8191 "វាយ​បញ្ចូល​ពួកវា​ដោយ​ប្រើ​សញ្ញា​ដកឃ្លា​ទោល ។"
8193 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8194 msgid "Keywords:"
8195 msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ ៖"
8197 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8198 msgid "Languages:"
8199 msgstr "ភាសា ៖"
8201 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8202 msgid "Preview"
8203 msgstr "មើល​ជា​មុន"
8205 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8206 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8207 msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​ដែល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​នេះ​មាន ។"
8209 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8210 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8211 msgstr "ជ្រើស​ភាសា​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​នេះ ។"
8213 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8214 msgid ""
8215 "Select the name of the Snippet. \n"
8216 "The role of the name is purely informative."
8217 msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​អត្ថបទ​ខ្លីៗ ។ \nតួនាទី​របស់​ឈ្មោះ​គឺជា​ព័ត៌មាន​ពិត ។"
8219 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8220 msgid "Snippet Content"
8221 msgstr "មាតិកា​របស់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8223 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8224 msgid "Snippet Name:"
8225 msgstr "ឈ្មោះ​អត្ថបទ​ខ្លីៗ ៖"
8227 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
8228 msgid "Snippet Properties"
8229 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8231 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
8232 msgid "Snippet Variables"
8233 msgstr "អថេរ​របស់​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8235 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8236 msgid "Snippets Group:"
8237 msgstr "ក្រុម​អត្ថបទ​ខ្លីៗ ៖"
8239 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8240 msgid ""
8241 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8242 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8243 "snippet.\n"
8244 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8245 msgstr ""
8246 "កូនសោ​គន្លឹះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ​រហ័យ ។ "
8247 "វាយ​បញ្ចូល​កូនសោ​គន្លឹះ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល "
8248 "ដែល​បាន​តាម​ពីក្រោយ​ដោយ​ផ្លូវកាត់ \"បញ្ចូល​រហ័ស\" ដើម្បី​បញ្ចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ "
8249 "។\n<b>ព្រមាន ៖ ត្រូវតែ​មានតែ​មួយ​ក្នុង​មួយ​ភាសា ។ </b>"
8251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
8252 msgid "Trigger Key:"
8253 msgstr "កូនសោ​គន្លឹះ ៖"
8255 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8256 msgid "Export snippets"
8257 msgstr "នាំចេញ​អត្ថបទ​ខ្លី"
8259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8260 msgid "Save in folder:"
8261 msgstr "រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ថត ៖"
8263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8264 msgid "Select snippets"
8265 msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8268 msgid "Import Snippets"
8269 msgstr "នាំចូល​អត្ថបទ​ខ្លីៗ"
8271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8272 msgid "Anjuta variables"
8273 msgstr "អថេរ Anjuta"
8275 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8276 msgid "Color scheme:"
8277 msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ ៖"
8279 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8280 msgid "Create backup files"
8281 msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​បម្រុង​ទុក"
8283 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8284 msgid "Editor"
8285 msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ"
8287 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8288 msgid "Enable autocompletion for document words"
8289 msgstr "បើក​ការ​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​ពាក្យ​ឯកសារ"
8291 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8292 msgid "Font"
8293 msgstr "ពុម្ព​អក្សរ"
8295 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8296 msgid "Font:"
8297 msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
8299 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8300 msgid "Highlight current line"
8301 msgstr "រំលេច​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន"
8303 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8304 msgid "Highlight matching brackets"
8305 msgstr "រំលេច​ដង្កៀប​ដែល​ផ្គូផ្គង"
8307 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8308 msgid "Highlight syntax"
8309 msgstr "រំលេច​វាក្យសម្ព័ន្ធ"
8311 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8312 msgid "Indentation and auto-format options"
8313 msgstr "ជ្រើស​ការ​ចូល​បន្ទាត់ និង​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
8315 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8316 msgid "Right margin position in characters"
8317 msgstr "ទីតាំង​រឹម​ខាងស្ដាំ​នៅ​ក្នុង​តួអក្សរ"
8319 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8320 msgid "Show line numbers"
8321 msgstr "បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់"
8323 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8324 msgid "Show marks"
8325 msgstr "បង្ហាញ​សម្គាល់"
8327 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8328 msgid "Show right margin"
8329 msgstr "បង្ហាញ​រឹម​ខាងស្ដាំ"
8331 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8332 msgid "Tab size in spaces:"
8333 msgstr "ទំហំ​ថេប​ក្នុង​ការ​ដកឃ្លា"
8335 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8336 msgid "Use tabs for indentation"
8337 msgstr "ប្រើ​ថេប​សម្រាប់​ការ​ដកឃ្លា"
8339 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8340 msgid "Use theme font"
8341 msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ស្បែក"
8343 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8344 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8345 msgid "View"
8346 msgstr "មើល"
8348 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8349 msgid "_Line Number Margin"
8350 msgstr "រឹម​ចំនួន​បន្ទាត់"
8352 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8353 msgid "Show/Hide line numbers"
8354 msgstr "បង្ហាញ/លាក់​ចំនួន​បន្ទាត់"
8356 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8357 msgid "_Marker Margin"
8358 msgstr "កម្មវិធី​សម្គាល់​រឹម"
8360 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8361 msgid "Show/Hide marker margin"
8362 msgstr "បង្ហាញ/កម្មវិធី​សម្គាល់​រឹម"
8364 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8365 msgid "_White Space"
8366 msgstr "ចន្លោះ​មិន​ឃញ"
8368 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8369 msgid "Show/Hide white spaces"
8370 msgstr "បង្ហាញ/លាក់​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ"
8372 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8373 msgid "_Line End Characters"
8374 msgstr "តួអក្សរ​ចុង​បន្ទាត់"
8376 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8377 msgid "Show/Hide line end characters"
8378 msgstr "បង្ហាញ/លាក់​តួអក្សរ​ចុង​បន្ទាត់"
8380 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8381 msgid "Line _Wrapping"
8382 msgstr "ការ​រុំ​បន្ទាត់"
8384 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
8385 msgid "Enable/disable line wrapping"
8386 msgstr "បិទ/បើក​ការ​រុំ​បន្ទាត់"
8388 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
8389 msgid "Editor view settings"
8390 msgstr "ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
8392 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8393 msgid "GtkSourceView Editor"
8394 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល GtkSourceView"
8396 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:563
8397 #, c-format
8398 msgid ""
8399 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8400 "Do you want to reload it?"
8401 msgstr ""
8402 "ឯកសារ \"%s\" នៅ​លើ​ថាស​គឺ​ថ្មី​ជាង​ឯកសារ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​បច្ចុប្បន្ន "
8403 "។\nតើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​វា​ឡើងវិញ​ដែរ ឬទេ ?"
8405 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:595
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8409 "Do you want to close it?"
8410 msgstr "ឯកសារ \"%s\" ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញ​ពី​ថាស ។\nតើ​អ្នក​ចង់​បិទ​វា​ដែរ ឬទេ ?"
8412 #. Could not open <filename>: <error message>
8413 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:628
8414 #, c-format
8415 msgid "Could not open %s: %s"
8416 msgstr "មិន​អាច​បើក %s ៖ %s"
8418 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:682
8419 #, c-format
8420 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8421 msgstr "\"%s\" គឺជា​ឯកសារ​បានតែ​អាន ! អញ្ចឹង​កែសម្រួល​វា​ឬ ?"
8423 #. Could not open <filename>: <error message>
8424 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:742
8425 #, c-format
8426 msgid "Could not save %s: %s"
8427 msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក %s ៖ %s"
8429 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8430 #, c-format
8431 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8432 msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ពីព្រោះ​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៅឡើយ"
8434 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8435 #, c-format
8436 msgid "New file %d"
8437 msgstr "ឯកសារ​ថ្មី %d"
8439 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8440 msgid "GtkSourceView editor"
8441 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល GtkSourceView"
8443 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8444 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8445 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​លំនាំដើម​ដោយ​ផ្អែក​លើ GtkSourceView"
8447 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8448 msgid "Preparing pages for printing"
8449 msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព"
8451 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8452 msgid "Wrap lines"
8453 msgstr "រុំ​បន្ទាត់"
8455 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8456 msgid "Line numbers"
8457 msgstr "លេខ​បន្ទាត់"
8459 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8460 msgid "Header"
8461 msgstr "បឋមកថា"
8463 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8464 msgid "Footer"
8465 msgstr "បាតកថា​"
8467 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8468 msgid "Highlight source code"
8469 msgstr "រំលេច​កូដ​ប្រភព"
8471 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8472 msgid "Starter"
8473 msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម"
8475 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8476 msgid "Welcome page with most common actions."
8477 msgstr "ទំព័រ​ស្វាគមន៍​ដែល​មាន​សកម្មភាព​សាមញ្ញ​បំផុត ។"
8479 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8480 msgid "Start"
8481 msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
8483 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8484 msgid "Anjuta Manual"
8485 msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់ Anjuta"
8487 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8488 msgid "Create a new project"
8489 msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ថ្មី"
8491 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8492 msgid "FAQ"
8493 msgstr "FAQ"
8495 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8496 msgid "Getting started:"
8497 msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
8499 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8500 msgid "Import an existing project"
8501 msgstr "នាំចូល​គម្រោង​ដែល​មាន​ស្រាប់"
8503 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8504 msgid "Recent projects:"
8505 msgstr "គម្រោង​ថ្មីៗ ៖"
8507 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8508 msgid "Tutorials"
8509 msgstr "ការ​បង្រៀន"
8511 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8512 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8513 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់ Subversion ​ដោយ​ផ្អែកលើ libsvn"
8515 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8516 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8517 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8518 msgid "Subversion"
8519 msgstr "Subversion"
8521 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8522 msgid "Add file/directory"
8523 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ/ថត"
8525 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8526 msgid "Branch/Tag URL:"
8527 msgstr "URL របស់​សាខា/ស្លាក ៖"
8529 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8530 msgid "Commit Changes"
8531 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
8533 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8534 msgid "Copy files/folders"
8535 msgstr "ចម្លង​ឯកសារ/ថត"
8537 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8538 msgid "Diff Selected Revisions"
8539 msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ Diff ដែល​បាន​ជ្រើស"
8541 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8542 msgid "Diff file/directory"
8543 msgstr "ឯកសារ/ថត Diff"
8545 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8546 msgid "Diff to Previous"
8547 msgstr "Diff ទៅ​មុន"
8549 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8550 msgid "End Revision:"
8551 msgstr "ចុង​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ ៖"
8553 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8554 msgid "File or directory to diff:"
8555 msgstr "ឯកសារ ឬ​ថត​ទៅកាន់ diff ៖"
8557 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8558 msgid "File/URL to Remove:"
8559 msgstr "ឯកសារ/URL ដែល​ត្រូវ​យកចេញ ៖"
8561 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8562 msgid "First Path:"
8563 msgstr "ផ្លូវ​ទី​មួយ ៖"
8565 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8566 msgid "Ignore ancestry"
8567 msgstr "មិន​អើពើ​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
8569 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8570 msgid "Merge changes into working copy"
8571 msgstr "បញ្ចូល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចូល​គ្នា​ទៅ​ក្នុង​ការ​ងារ​ថតចម្លង"
8573 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8574 msgid "Other Revision:"
8575 msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ផ្សេង​ទៀត ៖"
8577 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8578 msgid "Previous Commit Messages:"
8579 msgstr "សារ​ប្រតិបត្តិ​មុន ៖"
8581 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8582 msgid "Realm:"
8583 msgstr "Realm ៖"
8585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8586 msgid "Recurse"
8587 msgstr "ហៅ​ខ្លួនឯង"
8589 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8590 msgid "Remember Password"
8591 msgstr "ចងចាំ​ពាក្យសម្ងាត់"
8593 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8594 msgid "Remember this decision"
8595 msgstr "ចងចាំ​ការ​សម្រេចចិត្ត​នេះ"
8597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8598 msgid "Remove file/directory"
8599 msgstr "ចងចាំ​ឯកសារ/ថត"
8601 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8602 msgid "Repository Head"
8603 msgstr "ក្បាល​ឃ្លាំង"
8605 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8606 msgid "Repository authorization"
8607 msgstr "ឃ្លាំង​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត"
8609 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8610 msgid "Retrieving status…"
8611 msgstr "Recurse"
8613 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8614 msgid "Retrieving status……"
8615 msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ស្ថានភាព……"
8617 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8618 msgid "Revert Changes"
8619 msgstr "ត្រឡប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ដើម"
8621 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8622 msgid "Save open files before diffing"
8623 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក នៅ​មុន​ពេល diffing"
8625 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8626 msgid "Second Path:"
8627 msgstr "ផ្លូវ​ទី​ពីរ ៖"
8629 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8630 msgid "Select Changes to Revert:"
8631 msgstr "ជ្រើស​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​ដើម ៖"
8633 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8634 msgid "Select Files to Commit:"
8635 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ៖"
8637 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8638 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8639 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​សម្គាល់​ថា​បាន​ដោះស្រាយ ៖"
8641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8642 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8643 msgstr "កំណត់​ការ​ប៉ះទង្គិច​ថា​បាន​ដោះស្រាយ"
8645 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8646 msgid "Source/Destination Paths:"
8647 msgstr "ផ្លូវ​ប្រភព/ទិសដៅ ៖"
8649 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8650 msgid "Source:"
8651 msgstr "ប្រភព ៖"
8653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8654 msgid "Start Revision:"
8655 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ ៖"
8657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8658 msgid "Subversion Options"
8659 msgstr "ជម្រើស Subversion"
8661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8662 msgid "Subversion Preferences"
8663 msgstr "ចំណូលចិត្ត​របស់​កំណែ​រង"
8665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8666 msgid "Switch to branch/tag"
8667 msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​សាខា/ស្លាក"
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8670 msgid "Trust server"
8671 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្ត"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8674 msgid "Update file/directory"
8675 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឯកសារ/ថត"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8678 msgid "Use first path"
8679 msgstr "ប្រើ​ផ្លូវ​ទី​មួយ"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8682 msgid "Use previous message"
8683 msgstr "ប្រើ​សារ​មុន"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8686 msgid "View Log"
8687 msgstr "មើល​កំណត់ហេតុ"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8690 msgid "View Selected Revision"
8691 msgstr "មើល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8694 msgid "Whole Project"
8695 msgstr "គម្រោង​ទាំងមូល"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8698 msgid "Working Copy"
8699 msgstr "ការងារ​ចម្លង​"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8702 msgid "Working Copy Path:"
8703 msgstr "ផ្លូវ​ការងារ​ចម្លង​ ៖"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8706 msgid "realm"
8707 msgstr "អាណាចក្រ"
8709 #. Action name
8710 #. Stock icon, if any
8711 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8712 msgid "_Subversion"
8713 msgstr "Subversion"
8715 #. Action name
8716 #. Stock icon, if any
8717 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8718 msgid "_Add…"
8719 msgstr "បន្ថែម"
8721 #. Display label
8722 #. short-cut
8723 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8724 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8725 msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ/ថត​ថ្មី​ទៅកាន់​មែកធាង Subversion"
8727 #. Action name
8728 #. Stock icon, if any
8729 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8730 msgid "_Remove…"
8731 msgstr "យកចេញ..."
8733 #. Display label
8734 #. short-cut
8735 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8736 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8737 msgstr "យក​ឯកសារ/ថត​ចេញពី​មែកធាង Subversion"
8739 #. Action name
8740 #. Stock icon, if any
8741 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8742 msgid "_Commit…"
8743 msgstr "ប្រតិបត្តិ..."
8745 #. Display label
8746 #. short-cut
8747 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8748 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8749 msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ទៅកាន់​មែកធាង Subversion"
8751 #. Action name
8752 #. Stock icon, if any
8753 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8754 msgid "_Revert…"
8755 msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម..."
8757 #. Display label
8758 #. short-cut
8759 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8760 msgid "Revert changes to your working copy."
8761 msgstr "ត្រឡប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅកាន់​ការងារ​ចម្លង​របស់​អ្នក ។"
8763 #. Action name
8764 #. Stock icon, if any
8765 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8766 msgid "_Resolve Conflicts…"
8767 msgstr "ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ះ​ទង្គិច..."
8769 #. Display label
8770 #. short-cut
8771 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8772 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8773 msgstr "ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ះទង្គិច​នៅ​ក្នុង​ការងារ​ចម្លង​របស់​អ្នក ។"
8775 #. Action name
8776 #. Stock icon, if any
8777 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8778 msgid "_Update…"
8779 msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព..."
8781 #. Display label
8782 #. short-cut
8783 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8784 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8785 msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ច្បាប់​ចម្លង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ជាមួយ​មែកធាង Subversion"
8787 #. Action name
8788 #. Stock icon, if any
8789 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8790 msgid "Copy Files/Folders…"
8791 msgstr "ចម្លង​ឯកសារ/ថត..."
8793 #. Display label
8794 #. short-cut
8795 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8796 msgid "Copy files/folders in the repository"
8797 msgstr "ចម្លង​ឯកសារ/ថត​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង"
8799 #. Action name
8800 #. Stock icon, if any
8801 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8802 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8803 msgstr "ប្ដូរ​ទៅកាន់​សាខា/ស្លាក..."
8805 #. Display label
8806 #. short-cut
8807 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8808 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8809 msgstr ""
8810 "ប្ដូរ​ច្បាប់​ចម្លង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ទៅកាន់​សាខា ឬ​ស្លាក​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង"
8812 #. Action name
8813 #. Stock icon, if any
8814 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8815 msgid "Merge…"
8816 msgstr "បញ្ចូល​ចូលគ្នា..."
8818 #. Display label
8819 #. short-cut
8820 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8821 msgid "Merge changes into your working copy"
8822 msgstr "បញ្ចូល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ក្នុង​ការងារ​ចម្លង​របស់​អ្នក"
8824 #. Action name
8825 #. Stock icon, if any
8826 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8827 msgid "_View Log…"
8828 msgstr "មើល​កំណត់ហេតុ..."
8830 #. Display label
8831 #. short-cut
8832 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8833 msgid "View file history"
8834 msgstr "មើល​ប្រវត្តិ​ឯកសារ"
8836 #. Action name
8837 #. Stock icon, if any
8838 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8839 msgid "_Diff…"
8840 msgstr "Diff…"
8842 #. Display label
8843 #. short-cut
8844 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8845 msgid "Diff local tree with repository"
8846 msgstr "មែកធាង​មូលដ្ឋាន Diff ដែល​មាន​ឃ្លាំង"
8848 #. Action name
8849 #. Stock icon, if any
8850 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8851 msgid "Copy…"
8852 msgstr "ចម្លង..."
8854 #. Action name
8855 #. Stock icon, if any
8856 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8857 msgid "Diff…"
8858 msgstr "Diff…"
8860 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8861 msgid "Subversion operations"
8862 msgstr "ប្រតិបត្តិការ Subversion"
8864 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8865 msgid "Subversion popup operations"
8866 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​លេចឡើង​របស់ Subversion"
8868 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8869 msgid "Subversion Log"
8870 msgstr "កំណត់​ហេតុ Subversion"
8872 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8873 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8874 msgstr "Subversion ៖ ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​នៅ​ពេល​ប្រតិបត្តិ​បន្ទាប់ ។"
8876 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8877 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8878 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8879 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8880 msgid "Please enter a path."
8881 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ ។"
8883 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8884 msgid "Subversion: Commit complete."
8885 msgstr "Subversion ៖ ការ​ប្រតិបត្តិ​បាន​បញ្ចប់ ។"
8887 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8888 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8889 msgstr "Subversion ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ប្រតិបត្តិ​ទៅកាន់​ឃ្លាំង..."
8891 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8892 msgid "Subversion: Copy complete."
8893 msgstr "Subversion ៖ ការ​ចម្លង​បាន​បញ្ចប់ ។"
8895 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8896 msgid "Please enter a source path."
8897 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ប្រភព ។"
8899 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8900 msgid "Please enter a destination path."
8901 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទិសដៅ ។"
8903 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8904 msgid "[Head/Working Copy]"
8905 msgstr "[ក្បាល/ការងារ​ចម្លង]"
8907 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8908 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8909 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8910 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8911 msgstr "Subversion ៖ កំពុង​ទៅយក diff…"
8913 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8914 msgid "Diff"
8915 msgstr "Diff"
8917 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8918 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8919 msgstr "Subversion ៖ កំពុង​ទៅ​យក​កំណត់ហេតុ…"
8921 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8922 msgid "Subversion: File retrieved."
8923 msgstr "Subversion ៖ បាន​ទៅ​យក​ឯកសារ ។"
8925 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8926 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8927 msgstr "Subversion ៖ កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ..."
8929 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8930 msgid "Subversion: Merge complete."
8931 msgstr "Subversion: ការ​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​បាន​បញ្ចប់ ។"
8933 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8934 msgid "Please enter the first path."
8935 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទី​មួយ ។"
8937 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8938 msgid "Please enter the second path."
8939 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទី​ពីរ ។"
8941 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8942 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8943 msgid "Please enter a working copy path."
8944 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ការងារ​ចម្លង ។"
8946 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8947 msgid "Please enter the start revision."
8948 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ ។"
8950 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8951 msgid "Please enter the end revision."
8952 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​បញ្ចប់​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ ។"
8954 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8955 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8956 msgstr "Subversion ៖ ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​នៅ​ពេល​ប្រតិបត្តិ​បន្ទាប់ ។"
8958 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8959 msgid "Subversion: Resolve complete."
8960 msgstr "Subversion ៖ ការ​ដោះស្រាយ​បាន​បញ្ចប់ ។"
8962 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8963 msgid "Subversion: Revert complete."
8964 msgstr "Subversion ៖ ការ​ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​បាន​បញ្ចប់ ។"
8966 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8967 msgid "Subversion: Switch complete."
8968 msgstr "Subversion ៖ការ​ប្ដូរ​បាន​បញ្ចប់ ។"
8970 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8971 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8972 msgstr "សូម​បញ្ចូល URL សាខា/ស្លាក ។"
8974 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8975 msgid "Subversion: Diff complete."
8976 msgstr "Subversion ៖ Diff បាន​បញ្ចប់ ។"
8978 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8979 msgid "Subversion: Update complete."
8980 msgstr "Subversion ៖ ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​បាន​បញ្ចប់ ។"
8982 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8983 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8984 msgid "Authentication canceled"
8985 msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
8987 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8988 msgid "Hostname:"
8989 msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ ៖​"
8991 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8992 msgid "Fingerprint:"
8993 msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖"
8995 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8996 msgid "Valid from:"
8997 msgstr "មាន​សុពលភាព​ចាប់ពី ៖"
8999 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9000 msgid "Valid until:"
9001 msgstr "មាន​សុពលភាព​ដល់ ៖"
9003 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9004 msgid "Issuer DN:"
9005 msgstr "កម្មវិធី​ចេញ DN ៖"
9007 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9008 msgid "DER certificate:"
9009 msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ DER ៖"
9011 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9012 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9013 #, c-format
9014 msgid "Deleted: %s"
9015 msgstr "បាន​លុប %s"
9017 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9018 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9019 #, c-format
9020 msgid "Added: %s"
9021 msgstr "បាន​បន្ថែម ៖ %s"
9023 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9024 #, c-format
9025 msgid "Resolved: %s"
9026 msgstr "បាន​ដោះស្រាយ ៖ %s"
9028 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9029 #, c-format
9030 msgid "Updated: %s"
9031 msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព ៖ %s"
9033 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9034 #, c-format
9035 msgid "Externally Updated: %s"
9036 msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ខាងក្រៅ ៖ %s"
9038 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9039 #, c-format
9040 msgid "Modified: %s"
9041 msgstr "បាន​កែប្រែ ៖ %s"
9043 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9044 #, c-format
9045 msgid "Merged: %s"
9046 msgstr "បាន​បញ្ចូល​ចូលគ្នា ៖ %s"
9048 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9049 #, c-format
9050 msgid "Conflicted: %s"
9051 msgstr "បាន​ប៉ះទង្គិច ៖ %s"
9053 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9054 #, c-format
9055 msgid "Missing: %s"
9056 msgstr "បាត់បង់ ៖ %s"
9058 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9059 #, c-format
9060 msgid "Obstructed: %s"
9061 msgstr "បាន​បង្អាក់ ៖ %s"
9063 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9064 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9065 msgstr ""
9066 "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​និមិត្តសញ្ញា​ស្វ័យប្រវត្តិ​​ដោយ​គ្មាន​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ"
9068 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9069 msgid ""
9070 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9071 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9072 msgstr ""
9073 "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​និមិត្តសញ្ញា​របស់​ឯកសារ​ស្វ័យប្រវត្តិ​​ដោយ​គ្មាន​ការ​រក្"
9074 "សាទុក ។ ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​នឹង​កើតឡើង​នៅ​បន្ទាប់ពី​រយៈពេល ១០ វិនាទី "
9075 "ដោយ​មិន​ចាំបាច់​អ្នកប្រើ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ឡើយ ។"
9077 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9078 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9079 msgstr "ការ​វិភាគ​រក​ប៉ារ៉ាឡែល​នៃ​គម្រោង និង​និមិត្តសញ្ញា​សាកល"
9081 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
9082 msgid ""
9083 "This option means that the global system packages will be scanned "
9084 "simultaneously with the project's ones"
9085 msgstr ""
9086 "ជម្រើស​នេះ​មានន័យថា​កញ្ចប់​ប្រព័ន្ធ​សាកល​នឹង​ត្រូវ​បាន​វិភាគ​រក​ដំណាលគ្នា​ជា"
9087 "មួយ​ការ​វិភាគ​របស់​គម្រោង"
9089 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
9090 msgid "Tag De_claration"
9091 msgstr "ការ​ប្រកាស​ស្លាក"
9093 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
9094 msgid "Go to symbol declaration"
9095 msgstr "ទៅកាន់​ការ​ប្រកាស​និមិត្តសញ្ញា"
9097 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9098 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
9099 msgid "Tag _Implementation"
9100 msgstr "ការ​អនុវត្ត​ស្លាក"
9102 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
9103 msgid "Go to symbol definition"
9104 msgstr "ទៅកាន់​និយមន័យ​និមិត្តសញ្ញា"
9106 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
9107 msgid "_Find Symbol…"
9108 msgstr "រក​និមិត្តសញ្ញា..."
9110 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
9111 msgid "Find Symbol"
9112 msgstr "រក​និមិត្តសញ្ញា"
9114 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1031
9115 #, c-format
9116 msgid "%s: Generating inheritances…"
9117 msgstr "%s ៖ ការ​បង្កើត​មរតក..."
9119 #. Translators: %s is the name of a system library
9120 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1037
9121 #, c-format
9122 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9123 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9124 msgstr[0] ""
9125 msgstr[1] "%s ៖ បាន​វិភាគ​រក​ឯកសារ %d នៃ %d"
9127 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1068
9128 #, c-format
9129 msgid "Generating inheritances…"
9130 msgstr "កំពុង​បង្កើត​មរតក..."
9132 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1070
9133 #, c-format
9134 msgid "%d file scanned out of %d"
9135 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9136 msgstr[0] ""
9137 msgstr[1] "បាន​វិភាគរក​ឯកសារ %d នៃ %d"
9139 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1739
9140 msgid "Populating symbol database…"
9141 msgstr "ការ​ធ្វើ​ប្រជា​ភិវឌ្ឍន៍​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​និមិត្តសញ្ញា..."
9143 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
9144 msgid "Symbols"
9145 msgstr "និមិត្តសញ្ញា"
9147 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
9148 msgid "SymbolDb popup actions"
9149 msgstr "សកម្មភាព​លេចឡើង​របស់ SymbolDb"
9151 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9152 msgid "SymbolDb menu actions"
9153 msgstr "សកម្មភាព​ម៉ឺនុយ​របស់ SymbolDb"
9155 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9156 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9157 msgid "Symbol Database"
9158 msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​និមិត្តសញ្ញា"
9160 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9161 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9162 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​និមិត្តសញ្ញា​សម្រាប់ Anjuta ។"
9164 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9165 msgid "Resuming glb scan."
9166 msgstr "ធ្វើ​បន្ត​ការ​វិភាគ​រក glb ។"
9168 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9169 msgid "Symbol"
9170 msgstr "និមិត្តសញ្ញា​"
9172 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9173 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9174 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9175 msgid "Terminal"
9176 msgstr "ស្ថានីយ"
9178 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9179 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9180 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ថានីយ​សម្រាប់ Anjuta ។"
9182 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9183 msgid "Terminal options"
9184 msgstr "ជម្រើស​ស្ថានីយ"
9186 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9187 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9188 msgstr "ប្រើ​ទម្រង់​ស្ថានីយ​របស់ GNOME ៖"
9190 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9191 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9192 msgstr "ប្រើ​ទម្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ GNOME"
9194 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9195 msgid "Ctrl-C"
9196 msgstr "បញ្ជា-C (Ctrl-C)"
9198 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9199 msgid "Ctrl-X"
9200 msgstr "បញ្ជា-X (Ctrl-X)"
9202 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9203 msgid "Ctrl-Z"
9204 msgstr "បញ្ជា-Z (Ctrl-Z)"
9206 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9207 msgid "terminal operations"
9208 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ស្ថានីយ"
9210 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9211 #, c-format
9212 msgid "Unable to execute command"
9213 msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា"
9215 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9216 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
9217 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9218 msgid "Tools"
9219 msgstr "ឧបករណ៍"
9221 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9222 msgid "Use external program from Anjuta"
9223 msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​ខាងក្រៅ​ចេញពី Anjuta"
9225 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9226 msgid "Command:"
9227 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
9229 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
9230 msgid "Edit as script"
9231 msgstr "កែសម្រួល​ស្គ្រីប"
9233 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
9234 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9235 msgstr "កែសម្រួល​ពាក្យ​បញ្ចា​ជា​ស្គ្រីប​នៅ​ក្នុង Anjuta នៅ​ពេល​បិទ"
9237 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
9238 msgid "Parameters:"
9239 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖"
9241 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9242 msgid "Save all files"
9243 msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ទាំងអស់"
9245 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9246 msgid "Short cut:"
9247 msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖"
9249 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9250 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9251 msgid "Standard error:"
9252 msgstr "កំហុស​ស្តង់ដារ ៖"
9254 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9255 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9256 msgid "Standard input:"
9257 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ស្តង់ដារ ៖"
9259 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9260 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9261 msgid "Standard output:"
9262 msgstr "លទ្ធផល​ស្តង់ដារ ៖"
9264 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
9265 msgid "Tool Editor"
9266 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ឧបករណ៍"
9268 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9269 msgid "Variable list"
9270 msgstr "បញ្ជី​អថេរ"
9272 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9273 msgid "Working directory:"
9274 msgstr "ថត​ធ្វើការ ៖"
9276 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9277 msgid "_Variable…"
9278 msgstr "អថេរ..."
9280 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9281 #, c-format
9282 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9283 msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ឧបករណ៍ '%s' មែន​ឬ ?"
9285 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9286 msgid "Tool"
9287 msgstr "ឧបករណ៍"
9289 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9290 msgid "ask at runtime"
9291 msgstr "សួរ​នៅ​ពេល​ដំណើរការ"
9293 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9294 msgid "undefined"
9295 msgstr "មិនបាន​កំណត់"
9297 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9298 msgid "Meaning"
9299 msgstr "អត្ថន័យ"
9301 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9302 msgid "Disabled"
9303 msgstr "បាន​បិទ"
9305 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9306 msgid "You must provide a tool name!"
9307 msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍ !"
9309 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9310 msgid "You must provide a tool command!"
9311 msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​ផ្ដល់​ពាក្យ​បញ្ជា​ឧបករណ៍ !"
9313 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9314 msgid "A tool with the same name already exists!"
9315 msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​នេះ​មាន​រួចហើយ !"
9317 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9318 msgid ""
9319 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9320 "keep it anyway?"
9321 msgstr ""
9322 "ផ្លូវកាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួចហើយ​ដោយ​សមាសភាគ​ផ្សេង​ទៀត​នៅ Anjuta ។ "
9323 "អញ្ចឹង​តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ដែរ ឬទេ ?"
9325 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9326 msgid "Unable to edit script"
9327 msgstr "មិន​អាច​កែសម្រួល​ស្គ្រីប"
9329 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9330 msgid "New accelerator…"
9331 msgstr "ឈ្នាន់​ល្បឿន​ថ្មី..."
9333 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9334 #, c-format
9335 msgid "Opening %s"
9336 msgstr "កំពុង​បើក %s"
9338 #. This is append to the tool name to give something
9339 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9340 #. * pane where the output of the tool is send to
9342 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9343 msgid "(output)"
9344 msgstr "(លទ្ធផល)"
9346 #. This is append to the tool name to give something
9347 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9348 #. * pane where the errors of the tool is send to
9350 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9351 msgid "(error)"
9352 msgstr "(កំហុស)"
9354 #. Display the name of the command
9355 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9356 #, c-format
9357 msgid "Running command: %s…\n"
9358 msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ %s…\n"
9360 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9361 #, c-format
9362 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9363 msgstr "បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង​ដោយ​ជោគជ័យ​ជាមួយ​កូដ​ស្ថានភាព %d\n"
9365 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9366 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9367 msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន ៖ បាន​បោះបង់​ពាក្យ​បញ្ជា"
9369 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9370 msgid "No document currently open: command aborted"
9371 msgstr "បច្ចុប្បន្ន​គ្មាន​ឯកសារ​បើក​ទេ ៖ បាន​បោះបង់​ពាក្យ​បញ្ជា"
9373 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9374 #, c-format
9375 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9376 msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល %s បាន​ទេ ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​បោះបង់"
9378 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9379 msgid "Missing tool name"
9380 msgstr "បាត់​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍"
9382 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9383 #, c-format
9384 msgid "Unexpected element \"%s\""
9385 msgstr "ធាតុ​ដែល​មិន​រំពឹង \"%s\""
9387 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9388 msgid "Error when loading external tools"
9389 msgstr "កំហុស​ពេល​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ខាងក្រៅ"
9391 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9392 #, c-format
9393 msgid "Unable to open %s for writing"
9394 msgstr "មិន​អាច​បើក %s ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ទេ"
9396 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9397 msgid "Tool operations"
9398 msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ឧបករណ៍"
9400 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9401 msgid "Same as output"
9402 msgstr "ដូចជា​លទ្ធផល"
9404 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9405 msgid "Existing message pane"
9406 msgstr "ស្លាបព្រិល​សារ​ដែល​មាន"
9408 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9409 msgid "New message pane"
9410 msgstr "ស្លាបព្រិល​សារ​ថ្មី"
9412 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9413 msgid "New buffer"
9414 msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ថ្មី"
9416 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9417 msgid "Replace buffer"
9418 msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ជំនួស"
9420 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9421 msgid "Insert into buffer"
9422 msgstr "បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​"
9424 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9425 msgid "Append to buffer"
9426 msgstr "បន្ថែម​ខាងចុង​ទៅ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​"
9428 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9429 msgid "Replace selection"
9430 msgstr "ជម្រើស​ជំនួស"
9432 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9433 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9434 msgid "Popup dialog"
9435 msgstr "ប្រអប់​លេចឡើង"
9437 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9438 msgid "Discard output"
9439 msgstr "បោះចោល​លទ្ធផល"
9441 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9442 msgid "None"
9443 msgstr "គ្មាន"
9445 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9446 msgid "Current buffer"
9447 msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​បច្ចុប្បន្ន"
9449 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9450 msgid "Current selection"
9451 msgstr "ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
9453 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9454 msgid "String"
9455 msgstr "ខ្សែ​អក្សរ"
9457 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9458 msgid "Project root URI"
9459 msgstr "URI root គម្រោង"
9461 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9462 msgid "Project root path"
9463 msgstr "ផ្លូវ root គម្រោង"
9465 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9466 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9467 msgstr "URI ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
9469 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9470 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9471 msgstr "ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
9473 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9474 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9475 msgstr ""
9476 "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពេញលេញ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
9478 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9479 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9480 msgstr ""
9481 "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពេញលេញ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំ"
9482 "នួយ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
9484 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9485 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9486 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
9488 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9489 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9490 msgstr ""
9491 "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រ"
9492 "ប់គ្រង​ឯកសារ"
9494 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9495 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9496 msgstr ""
9497 "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​ឯកសា"
9498 "រ"
9500 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9501 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9502 msgstr "URI ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
9504 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9505 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9506 msgstr "ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
9508 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9509 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9510 msgstr ""
9511 "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពេញលេញ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
9513 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9514 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9515 msgstr ""
9516 "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពេញលេញ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ"
9517 "ំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
9519 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9520 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9521 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បា​ជ្រើស​​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
9523 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9524 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9525 msgstr ""
9526 "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្"
9527 "រប់គ្រង​គម្រោង"
9529 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9530 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9531 msgstr ""
9532 "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្រប់គ្រង​គម្"
9533 "រោង"
9535 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9536 msgid "Currently edited file name"
9537 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែសម្រួល​បច្ចុប្បន្ន"
9539 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9540 msgid "Currently edited file name without extension"
9541 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែសម្រួល​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែម"
9543 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9544 msgid "Currently edited file directory"
9545 msgstr "ថត​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែសម្រួល​បច្ចុប្បន្ន"
9547 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9548 msgid "Currently selected text in editor"
9549 msgstr "អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
9551 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9552 msgid "Current word in editor"
9553 msgstr "ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
9555 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9556 msgid "Current line in editor"
9557 msgstr "បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
9559 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9560 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9561 msgstr "សួរ​អ្នក​ប្រើ​ដើម្បី​ទទួល​បាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បន្ថែម"
9563 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9564 msgid "Command line parameters"
9565 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
9567 #: ../src/about.c:205
9568 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9569 msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ដោយ Naba Kumar"
9571 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9572 msgid "_File"
9573 msgstr "ឯកសារ"
9575 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9576 msgid "_Quit"
9577 msgstr "ចេញ"
9579 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9580 msgid "Quit Anjuta IDE"
9581 msgstr "បោះបង់ Anjuta IDE"
9583 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9584 msgid "_Preferences"
9585 msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
9587 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9588 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9589 msgstr "តើ​អ្នក​ចូលចិត្ត​កាហ្វេ ឬ​តែ ? ពិនិត្យមើល​វា ។"
9591 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9592 msgid "_View"
9593 msgstr "មើល"
9595 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9596 msgid "_Reset Dock Layout"
9597 msgstr "កំណត់​ប្លង់​ចត​ឡើងវិញ"
9599 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9600 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9601 msgstr "កំណត់​ប្លង់​ចត​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ឡើងវិញ​ទៅ​លំនាំដើម"
9603 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9604 msgid "_Full Screen"
9605 msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
9607 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9608 msgid "Toggle fullscreen mode"
9609 msgstr "បិទ/បើក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
9611 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9612 msgid "_Lock Dock Layout"
9613 msgstr "ចាក់សោ​ប្លង់​ចត"
9615 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9616 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9617 msgstr ""
9618 "ចាក់សោ​ប្លង់​ចត​បច្ចុប្បន្ន ដូច្នេះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន​ទេ"
9620 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9621 msgid "_Toolbar"
9622 msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
9624 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9625 msgid "Show or hide the toolbar"
9626 msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ឧបករណ៍"
9628 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9629 msgid "_Help"
9630 msgstr "ជំនួយ"
9632 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9633 msgid "_User's Manual"
9634 msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់​អ្នកប្រើ"
9636 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9637 msgid "Anjuta user's manual"
9638 msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់​អ្នកប្រើ Anjuta"
9640 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9641 msgid "_Frequently Asked Questions"
9642 msgstr "សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយៗ"
9644 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9645 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9646 msgstr "សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយៗ​របស់ Anjuta"
9648 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9649 msgid "Anjuta _Home Page"
9650 msgstr "គេហទំព័រ Anjuta"
9652 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9653 msgid "Online documentation and resources"
9654 msgstr "ប្រភព និង​ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ"
9656 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9657 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9658 msgstr "របាយការណ៍​កំហុស/បំណះ/សំណើ"
9660 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9661 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9662 msgstr "ដាក់​ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស បំណះ ឬ​សំណើ​លក្ខណ​ពិសេស​សម្រាប់ Anjuta"
9664 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9665 msgid "Ask a _Question"
9666 msgstr "សួរ​សំណួរ"
9668 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9669 msgid "Submit a question for FAQs"
9670 msgstr "ដាក់​ស្នើ​សំណួរ​សម្រាប់ FAQs"
9672 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9673 msgid "_About"
9674 msgstr "អំពី"
9676 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9677 msgid "About Anjuta"
9678 msgstr "អំពី Anjuta"
9680 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9681 msgid "About External _Plugins"
9682 msgstr "អំពី​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្រៅ"
9684 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9685 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9686 msgstr "អំពី​កម្មវិធី​ជំនួយ Anjuta ផ្នែក​ទី​បី"
9688 #: ../src/anjuta-app.c:630
9689 msgid "Edit"
9690 msgstr "កែសម្រួល"
9692 #: ../src/anjuta-app.c:643
9693 msgid "Help"
9694 msgstr "ជំនួយ"
9696 #: ../src/anjuta-app.c:935
9697 msgid "Installed plugins"
9698 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង"
9700 #: ../src/anjuta-app.c:939
9701 msgid "Shortcuts"
9702 msgstr "ផ្លូវកាត់"
9704 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9705 #, c-format
9706 msgid "Value doesn't exist"
9707 msgstr "តម្លៃ​មិន​មាន​ទេ"
9709 #: ../src/anjuta.c:453
9710 msgid "Loaded Session…"
9711 msgstr "សម័យ​ដែល​បាន​ផ្ទុក..."
9713 #: ../src/main.c:67
9714 msgid "Specify the size and location of the main window"
9715 msgstr "បញ្ជាក់​ទំហំ និង​ទីតាំង​របស់​បង្អួច​មេ"
9717 #. This is the format you can specify the size andposition
9718 #. * of the window on command line
9719 #: ../src/main.c:70
9720 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9721 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9723 #: ../src/main.c:75
9724 msgid "Do not show the splash screen"
9725 msgstr "កុំ​បង្ហាញ​អេក្រង់​បាចសាច"
9727 #: ../src/main.c:81
9728 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9729 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​វត្ថុ​ថ្មី និង​កុំ​បើក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
9731 #: ../src/main.c:87
9732 msgid "Do not open last session on startup"
9733 msgstr "កុំ​បើក​សម័យ​ចុងក្រោយ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
9735 #: ../src/main.c:93
9736 msgid "Do not open last project and files on startup"
9737 msgstr "កុំ​បើក​គម្រោង និង​ឯកសារ​​ចុងក្រោយ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
9739 #: ../src/main.c:99
9740 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9741 msgstr ""
9742 "បិទ Anjuta យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ការ​ចេញផ្សាយ​ធនធាន​ទាំងអស់ "
9743 "(សម្រាប់​ការ​បំបាត់​កំហុស)"
9745 #: ../src/main.c:138
9746 msgid "- Integrated Development Environment"
9747 msgstr "បរិស្ថាន​អភិវឌ្ឍន៍​ដែល​បាន​បញ្ចូល​គ្នា"
9749 #: ../src/main.c:181
9750 msgid "Anjuta"
9751 msgstr "Anjuta"
9753 #: ../src/preferences.ui.h:1
9754 msgid "Appearance"
9755 msgstr "រូបរាង"
9757 #: ../src/preferences.ui.h:3
9758 msgid "Do not load last project and files on startup"
9759 msgstr "កុំ​ផ្ទុក​គម្រោង និង​ឯកសារ​ចុងក្រោយ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
9761 #: ../src/preferences.ui.h:4
9762 msgid "Do not load last session on startup"
9763 msgstr "កុំ​ផ្ទុក​សម័យ​ចុងក្រោយ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
9765 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9766 #: ../src/preferences.ui.h:6
9767 msgid "Dock switcher style:"
9768 msgstr "រចនាប័ទ្ម​កម្មវិធី​ប្ដូរ​ចំណត ៖"
9770 #: ../src/preferences.ui.h:7
9771 msgid "GNOME toolbar setting"
9772 msgstr "ការ​កំណត់​របារ​ឧបករណ៍ GNOME"
9774 #: ../src/preferences.ui.h:9
9775 msgid "Icons"
9776 msgstr "រូប​តំណាង"
9778 #: ../src/preferences.ui.h:10
9779 msgid "Icons only"
9780 msgstr "តែ​រូបតំណាង​ប៉ុណ្ណោះ"
9782 #: ../src/preferences.ui.h:11
9783 msgid "Session"
9784 msgstr "សម័យ"
9786 #: ../src/preferences.ui.h:12
9787 msgid "Tabs"
9788 msgstr "ផ្ទាំង"
9790 #: ../src/preferences.ui.h:14
9791 msgid "Text + Icons"
9792 msgstr "អត្ថបទ + រូបតំណាង"
9794 #: ../src/preferences.ui.h:15
9795 msgid "Text below icons"
9796 msgstr "អត្ថបទ​នៅ​ក្រោម​រូបតំណាង"
9798 #: ../src/preferences.ui.h:16
9799 msgid "Text beside icons"
9800 msgstr "អត្ថបទ​នៅ​ក្រៅ​រូបតំណាង"
9802 #: ../src/preferences.ui.h:17
9803 msgid "Text only"
9804 msgstr "តែ​អត្ថបទ​ប៉ុណ្ណោះ"
9806 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9807 #: ../src/preferences.ui.h:19
9808 msgid "Toolbar button labels:"
9809 msgstr "ស្លាក​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ៖"