1 # Hungarian translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users.sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
11 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-08-31 14:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-31 17:17+0200\n"
16 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
28 "number of advanced programming facilities including project management, "
29 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
30 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
31 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
33 "Az Anjuta DevStudio egy sokoldalú szoftverfejlesztő stúdió, amely nagyszámú "
34 "speciális programozási eszközt tartalmaz, beleértve a projektmenedzsmentet, "
35 "alkalmazásvarázslót, interaktív hibakeresőt, forráskód-szerkesztőt, "
36 "verziókezelést, grafikusfelület-tervezőt, profilozót és számos további "
37 "eszközt. Egyszerű és használható felhasználói felület nyújtására fókuszál, "
38 "mégis megfelelő a hatékony fejlesztéshez."
40 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
42 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
43 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
44 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
45 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
46 "project making it easy to work on projects with various levels of "
47 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
49 "Az Anjuta nagymértékben bővíthető a bővítményekkel. Az Anjuta majdnem minden "
50 "szolgáltatása bővítmények használatával van megvalósítva, amelyek "
51 "dinamikusan engedélyezhetők vagy letilthatók. Kiválaszthatja, hogy mely "
52 "bővítmények legyenek aktívak a projektjében. Mint a felhasználói felület "
53 "elrendezése, az aktív bővítmények halmaza is állandó minden projekthez, "
54 "megkönnyítve a különböző komplexitási szintű projekteken végzett munkát. A "
55 "bővítmények használatával kiegészítheti az Anjuta tudását a saját "
58 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
60 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
61 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
62 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
63 "downloaded and installed."
65 "A projektvarázsló lehetővé teszi új projektek létrehozását a projektsablonok "
66 "széles választékából. A választék tartalmaz egyszerű általános, sima "
67 "(alkönyvtárak nélküli), GTK+, GNOME, Java, Python és más projekteket. Az új "
68 "sablonok könnyedén letölthetők és telepíthetők."
70 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
74 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
75 msgid "Integrated Development Environment"
76 msgstr "Integrált fejlesztői környezet"
78 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
79 msgid "Develop software in an integrated development environment"
80 msgstr "Szoftverfejlesztés integrált fejlesztői környezetben"
82 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
83 msgid "IDE;development;programming;"
84 msgstr "IDE;fejlesztés;programozás;"
86 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
87 msgid "Autogen is busy"
88 msgstr "Az Autogen elfoglalt"
90 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
92 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
93 msgstr "Nem írható a(z) „%s” definíciós fájl: %s"
95 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
97 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
98 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
100 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
101 #: ../src/preferences.ui.h:10
105 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
106 msgid "Text to render"
107 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
109 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
110 msgid "Pixbuf Object"
111 msgstr "Pixbuf objektum"
113 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
114 msgid "The pixbuf to render."
115 msgstr "A megjelenítendő pixbuf."
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
119 msgid "Unable to find plugin module %s"
120 msgstr "A bővítménymodul (%s) nem található"
122 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
124 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
126 "Nem található a bővítményregisztrációs függvény (%s) a következő modulban: %s"
128 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 msgid "Unknown error in module %s"
131 msgstr "Ismeretlen hiba a következő modulban: %s"
133 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
139 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
143 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
145 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
146 msgstr "A megnyitni próbált fájl érvénytelen bájtsorozatot tartalmaz."
148 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
151 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
154 "Az Anjuta nem tudta automatikusan meghatározni a megnyitni kívánt fájl "
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
159 msgid "Missing location of plugin %s"
160 msgstr "A következő bővítmény helye hiányzik: %s"
162 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
164 msgid "Missing type defined by plugin %s"
165 msgstr "A következő bővítmény által meghatározott típus hiányzik: %s"
167 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
169 msgid "plugin %s fails to register type %s"
170 msgstr "a(z) %s bővítmény nem képes regisztrálni a(z) %s típust"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
185 msgid "Central European"
186 msgstr "Közép-európai"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
189 msgid "South European"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
213 msgid "Hebrew Visual"
214 msgstr "Héber (vizuális)"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
244 msgid "Chinese Traditional"
245 msgstr "Hagyományos kínai"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
248 msgid "Cyrillic/Russian"
249 msgstr "Cirill/orosz"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
264 msgid "Chinese Simplified"
265 msgstr "Egyszerűsített kínai"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
272 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
273 msgstr "Cirill/ukrán"
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
284 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
286 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
287 #. * be a program or a shared library by example
288 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
289 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
293 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
297 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
298 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
299 msgstr "Felhasználónak szánt szöveg a beviteli mező várt tartalmáról"
301 #. Create all needed widgets
302 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
303 msgid "Environment Variables:"
304 msgstr "Környezeti változók:"
306 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
313 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
320 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
323 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
324 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
329 msgid "Path that dropped files should be relative to"
330 msgstr "Az ejtett fájlok útvonala ehhez az útvonalhoz képest értendő"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
333 msgid "Drop a file or enter a path here"
334 msgstr "Ejtsen ide egy fájlt, vagy adjon meg útvonalat"
336 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
338 msgstr "Válasszon fájlokat"
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
341 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
342 msgstr "A lista összes fájlját ehhez az útvonalhoz képest kell érteni"
344 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
345 msgid "Show Add button"
346 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
348 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
349 msgid "Display an Add button"
350 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
353 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
354 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
355 #. * language and possible other things like "ssh".
356 #. * More information on the regular expression syntax can be
357 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
359 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
360 msgid "[Pp]assword.*:"
361 msgstr "[Jj]elszó.*:"
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
365 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
366 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”"
368 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
369 msgid "execvp failed"
370 msgstr "az execvp meghiúsult"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
377 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
378 msgstr "Anjuta héj, amely tartalmazni fogja a bővítményt"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
382 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
383 msgstr "A bővítmény („%s”) nem kapcsolható ki"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
388 "Could not load %s\n"
389 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
390 "leading to this was:\n"
393 "%s nem tölthető be\n"
394 "Ez általában azt jelenti, hogy a telepítés megsérült. Az ehhez vezető "
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
404 msgid "Available Plugins"
405 msgstr "Elérhető bővítmények"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
408 msgid "Preferred plugins"
409 msgstr "Előnyben részesített bővítmények"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
412 msgid "Only show user activatable plugins"
413 msgstr "Csak a felhasználó által aktiválható bővítmények mutatása"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
417 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
418 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
419 "choose a different plugin."
421 "Ezeket a bővítményeket választotta ki, amikor több megfelelő bővítmény közül "
422 "az egyik kiválasztására kérték. Az előnyben részesített bővítmény "
423 "eltávolítása lehetővé teszi másik bővítmény kiválasztását."
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
426 msgid "Forget selected plugin"
427 msgstr "Kiválasztott bővítmény elfelejtése"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
431 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
432 msgid "Select a plugin"
433 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
436 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
437 msgid "Please select a plugin to activate"
438 msgstr "Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
442 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
444 "Nincs más bővítmények betöltésére képes bővítmény a következő helyen: %s"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
447 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
448 msgstr "<b>Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt</b>"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
451 msgid "Remember this selection"
452 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
459 msgid "Current stack of profiles"
460 msgstr "Aktuális profilhalmaz"
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
463 msgid "Available plugins"
464 msgstr "Elérhető bővítmények"
466 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
467 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
468 msgstr "A bővítményútvonalakon talált elérhető bővítmények"
470 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
471 msgid "Activated plugins"
472 msgstr "Aktív bővítmények"
474 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
475 msgid "Currently activated plugins"
476 msgstr "Jelenleg aktivált bővítmények"
478 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
479 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
480 msgstr "Anjuta héj, amelyhez a bővítmények készültek"
482 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
483 msgid "Anjuta Status"
484 msgstr "Anjuta állapot"
486 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
487 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
489 "A bővítmények betöltésekor és eltávolításakor használandó Anjuta állapot"
491 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
495 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
499 #. FIXME: Make the general page first
500 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
502 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
503 #: ../src/preferences.ui.h:9
507 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
508 msgid "Anjuta Preferences"
509 msgstr "Anjuta tulajdonságai"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
512 msgid "Plugin Manager"
513 msgstr "Bővítménykezelő"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
516 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
517 msgstr "A bővítmények feloldásához használandó bővítménykezelő"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
524 msgid "Name of the plugin profile"
525 msgstr "A bővítményprofil neve"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
528 msgid "Synchronization file"
529 msgstr "Szinkronizálási fájl"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
532 msgid "File to syncronize the profile XML"
533 msgstr "A profil XML szinkronizálásához használandó fájl"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
536 msgid "Please select a plugin from the list"
537 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt a listából"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
542 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
545 "„%s” nem olvasható be: XML értelmezési hiba. Érvénytelen vagy sérült Anjuta "
548 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
551 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
552 msgstr "%s: Telepítés innen: „%s”\n"
554 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
556 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
557 msgstr "„%s” nem olvasható be: A következő szükséges bővítmények hiányoznak:"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
560 msgid "Select the items to save:"
561 msgstr "Válassza ki a mentendő elemeket:"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
564 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
565 msgstr "Ha nem ment, akkor az összes változtatás elvész."
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
578 msgid "_Discard changes"
579 msgstr "_Változtatások eldobása"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
589 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
591 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
592 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
594 "Egy elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás "
597 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
599 msgstr "<Érvénytelen>"
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
602 msgid "ComboBox model"
603 msgstr "ComboBox modell"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
606 msgid "The model for the combo box"
607 msgstr "A kombinált mező modellje"
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
623 msgstr "Gyorsbillentyű"
625 #. Avoid space in translated string
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
632 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
633 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
634 "from your distribution, or install the missing packages manually."
636 "Úgy tűnik, a PackageKit nincs telepítve. A hiányzó csomagok telepítéséhez a "
637 "PackageKit szükséges. Telepítse a disztribúció által biztosított „packagekit-"
638 "gnome” csomagot, vagy telepítse a hiányzó csomagokat saját kezűleg."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
642 msgid "Installation failed: %s"
643 msgstr "A telepítés meghiúsult: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
647 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
648 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” futtatása. A visszaadott hiba ez volt: „%s”."
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
653 "The \"%s\" package is not installed.\n"
656 "A(z) „%s” csomag nincs telepítve.\n"
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
662 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
665 "A(z) „%s” segédeszköz nincs telepítve.\n"
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
670 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
672 "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is "
675 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
677 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
678 msgstr "„%s” parancs végrehajtása (%s héj használatával) sikertelen: %s\n"
680 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
682 msgid "Unable to load user interface file: %s"
683 msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
710 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
711 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
720 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
721 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
723 msgstr "Verziózatlan"
725 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
726 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
730 #: ../libanjuta/resources.c:63
732 msgid "Widget not found: %s"
733 msgstr "%s elem nem található"
735 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
737 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
738 msgstr "Nem található az alkalmazás képfájlja: %s"
740 #: ../libanjuta/resources.c:277
742 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
743 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”: %s"
745 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
746 msgid "Please specify group name"
747 msgstr "Adja meg a csoportnevet"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
751 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
753 "A csoportnév csak betűket, számokat, illetve „#$:%+,-.=@^_`~/” karaktereket "
756 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
760 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
763 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
765 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
766 msgstr "A projekt nem létezik vagy érvénytelen az útvonal"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
773 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
774 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
779 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
780 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
785 msgid "Shared Library (Libtool)"
786 msgstr "Osztott programkönyvtár (Libtool)"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
789 msgid "Module (Libtool)"
790 msgstr "Modul (Libtool)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
793 msgid "Static Library (Libtool)"
794 msgstr "Statikus programkönyvtár (Libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
802 msgid "Python Module"
803 msgstr "Python modul"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
815 msgstr "Fejlécfájlok"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
818 msgid "Man Documentation"
819 msgstr "Man dokumentáció"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
822 msgid "Info Documentation"
823 msgstr "Info dokumentáció"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
826 msgid "Miscellaneous Data"
827 msgstr "Egyéb adatok"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
834 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
838 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
842 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
843 msgid "Unable to parse project file"
844 msgstr "Nem lehet feldolgozni a projektfájlt"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
848 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
849 msgstr "A projekt nem létezik, vagy érvénytelen az útvonal"
851 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
852 msgid "Autotools backend"
853 msgstr "Autotools háttérprogram"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
856 msgid "New Autotools backend for project manager"
857 msgstr "Új Autotools háttérprogram a projektkezelőhöz"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
860 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
861 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
862 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
863 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
868 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
869 msgstr "Projektnév, tartalmazhat szóközöket, például: „GNU Autoconf”"
871 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
896 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
898 "Projektverzió, általában néhány pontokkal elválasztott szám, például „1.0.0”"
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
901 msgid "Bug report URL:"
902 msgstr "Hibajelentési URL:"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
906 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
909 "E-mail cím vagy weboldal-hivatkozás, ahol a felhasználó bejelentheti a "
910 "hibákat. Elhagyható."
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
913 msgid "Package name:"
914 msgstr "Csomag neve:"
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
918 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
919 "It is generated from the project name if not provided."
921 "Csomagnév, csak alfanumerikus és aláhúzás karaktert tartalmazhat. A "
922 "projektnévből kerül előállításra, ha nincs megadva."
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
930 msgid "An link to the project web page if provided."
931 msgstr "Hivatkozás a projekt weboldalára."
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
934 msgid "Libtool support:"
935 msgstr "Libtool támogatás:"
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
938 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
940 "Támogatást ad osztott és statikus programkönyvtárak fordításához a Libtool "
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
949 msgid "Linker flags:"
950 msgstr "Szerkesztő paraméterei:"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
954 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
955 msgstr "Általános további szerkesztőjelzők a csoport minden céljához."
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
963 msgid "C preprocessor flags:"
964 msgstr "C előfeldolgozó jelzői:"
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
968 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
969 msgstr "Általános további C előfeldolgoző-jelzők a csoport minden céljához."
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
977 msgid "C compiler flags:"
978 msgstr "C fordító jelzői:"
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
982 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
983 msgstr "Általános további C fordítójelzők a csoport minden céljához."
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
991 msgid "C++ compiler flags:"
992 msgstr "C++ fordító jelzői:"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
996 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
997 msgstr "Általános további C++ fordítójelzők a csoport minden céljához."
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1005 msgid "Java compiler flags:"
1006 msgstr "Java fordító jelzői:"
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1010 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1011 msgstr "Általános további Java fordítójelzők a csoport minden céljához."
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1019 msgid "Vala compiler flags:"
1020 msgstr "Vala fordító jelzői:"
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1024 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1025 msgstr "Általános további Vala fordítójelzők a csoport minden céljához."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1033 msgid "Fortran compiler flags:"
1034 msgstr "Fortran fordító jelzői:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1038 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1039 msgstr "Általános további Fortran fordítójelzők a csoport minden céljához."
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1047 msgid "Objective C compiler flags:"
1048 msgstr "Objective C fordító jelzői:"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1053 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1054 msgstr "Általános további Objective C fordítójelzők a csoport minden céljához."
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1062 msgid "Lex/Flex flags:"
1063 msgstr "Lex/Flex jelzői:"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1068 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1069 "targets in this group."
1071 "Általános további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzők a csoport "
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1080 msgid "Yacc/Bison flags:"
1081 msgstr "Yacc/Bison jelzői:"
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1086 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1089 "Általános további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzők a csoport "
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1094 msgid "Installation directories:"
1095 msgstr "Telepítési könyvtárak:"
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1099 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1100 msgstr "A csoport céljai által használt egyéni telepítési könyvtárak listája."
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1108 msgid "Do not install:"
1109 msgstr "Ne telepítse:"
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1117 msgid "Build but do not install the target."
1118 msgstr "Összeállítandó, de nem telepítendő célok."
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1126 msgid "Installation directory:"
1127 msgstr "Telepítési könyvtár:"
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1136 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1139 "Szabványos könyvtár, vagy a csoport tulajdonságaiban megadott egyéni "
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1146 msgid "Additional linker flags for this target."
1147 msgstr "A cél további szerkesztőjelzői."
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1150 msgid "Additional libraries:"
1151 msgstr "További programkönyvtárak:"
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1157 msgid "Additional libraries for this target."
1158 msgstr "A cél további programkönyvtárai."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1161 msgid "Additional objects:"
1162 msgstr "További objektumok:"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1165 msgid "Additional object files for this target."
1166 msgstr "A cél további objektumfájljai."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1172 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1173 msgstr "A cél további C előfeldolgozó-jelzői."
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1179 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1180 msgstr "A cél további C fordítójelzői."
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1186 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1187 msgstr "A cél további C++ fordítójelzői."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1193 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1194 msgstr "A cél további Java fordítójelzői."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1200 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1201 msgstr "A cél további Vala fordítójelzői."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1207 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1208 msgstr "A cél további Fortran fordítójelzői."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1214 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1215 msgstr "A cél további Objective C fordítójelzői."
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1222 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1223 msgstr "A cél további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzői."
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1229 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1230 msgstr "A cél további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzői."
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1239 msgid "Additional dependencies:"
1240 msgstr "További függőségek:"
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1249 msgid "Additional dependencies for this target."
1250 msgstr "A cél további függőségei."
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1258 msgid "Include in distribution:"
1259 msgstr "Hozzáadás a terjesztéshez:"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1267 msgid "Include this target in the distributed package."
1268 msgstr "Ezen cél hozzáadása a terjesztett csomaghoz."
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1276 msgid "Build for check only:"
1277 msgstr "Összeállítás csak az ellenőrzéshez:"
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1285 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1286 msgstr "Ezen cél összeállítása csak automatikus tesztek futtatásakor."
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1295 msgid "Do not use prefix:"
1296 msgstr "Ne használjon előtagot:"
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1306 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1309 "Ne nevezze át a célt elhagyható előtaggal, rendszerprogramok felülírásának "
1310 "elkerülésére szolgál."
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1318 msgid "Keep target path:"
1319 msgstr "Cél útvonalának megtartása:"
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1328 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1329 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1330 "subdir/app not in bin/app."
1332 "Relatív célútvonal megtartása a telepítéshez. Ha például az alkönyvtár/app "
1333 "program a bin/ könyvtárba kerül telepítésre, akkor a bin/alkönyvtár/app és "
1334 "nem a bin/app helyre kerül."
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1340 msgstr "Programkönyvtárak:"
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1343 msgid "Manual section:"
1344 msgstr "Kézi kiválasztás:"
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1348 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1349 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1351 "A man oldalak telepítéséhez használt szakaszok. Az érvényes szakasznevek az "
1352 "1-9 közti számok és az „l” és „n” betűk."
1354 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1355 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1356 msgstr "A forrásfájlnak szabályos fájlnak kell lennie, nem könyvtárnak"
1358 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1359 msgid "Target parent is not a valid group"
1360 msgstr "A cél szülő nem érvényes csoport"
1362 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1363 msgid "Please specify target name"
1364 msgstr "Adja meg a cél nevét"
1366 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1368 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1370 "A célnév csak betűket, számokat, illetve „_”, „-”, „.” vagy „/” karaktereket "
1373 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1374 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1375 msgstr "Az osztott programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1377 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1378 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1379 msgstr "A statikus programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1381 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1382 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1383 msgstr "A modul célneve csak „xxx.la” alakú lehet"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1386 msgid "Automake Build"
1387 msgstr "Automake összeállítás"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1390 msgid "Basic autotools build plugin."
1391 msgstr "Alapszintű, auto-eszközöket használó összeállító bővítmény"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1394 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1396 msgstr "Végrehajtás"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1399 msgid "Configure Project"
1400 msgstr "Projekt konfigurálása"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1403 msgid "Regenerate project"
1404 msgstr "Projekt regenerálása"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1407 msgid "Configuration:"
1408 msgstr "Konfiguráció:"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1411 msgid "Configure Options:"
1412 msgstr "Configure beállításai:"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1415 msgid "Build Directory:"
1416 msgstr "Összeállítási könyvtár:"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1419 msgid "Select Program"
1420 msgstr "Program kiválasztása"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1423 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1425 msgstr "Paraméterek:"
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1428 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1429 msgid "Run in terminal"
1430 msgstr "Futtatás terminálban"
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1433 msgid "Select Program to run:"
1434 msgstr "Válassza ki a futtatandó programot:"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1445 msgid "Run several commands at a time:"
1446 msgstr "Egyszerre több parancs futtatása:"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1449 msgid "Continue on errors"
1450 msgstr "Folytatás hibák esetén"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1453 msgid "Translate messages"
1454 msgstr "Üzenetek fordítása"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1457 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1458 msgstr "Összeállítási figyelmeztetések és hibák kiemelése a szerkesztőben"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1462 msgstr "Összeállítás"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1465 msgid "Install as root:"
1466 msgstr "Telepítés rootként:"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1474 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1475 "you want to do that?"
1477 "Az új beállítások használata előtt az alapértelmezettet el kell távolítani. "
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1483 msgid "Command canceled by user"
1484 msgstr "A felhasználó visszavonta a parancsot"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1488 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1490 "„%s” nem fordítható: nincs megadva fordítási szabály ehhez a fájltípushoz."
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1494 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1496 "Nem konfigurálható a projekt: a configure parancsfájl hiányzik innen: %s."
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1499 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1500 msgstr "Válassza ki a fordítási könyvtárat a projektkönyvtáron belül"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1503 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1504 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1505 #: ../src/preferences.ui.h:15
1507 msgstr "Alapértelmezett"
1509 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1510 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1512 msgstr "Hibakeresés"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1520 msgstr "Optimalizált"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1523 msgid "No executables in this project!"
1524 msgstr "Nincsenek végrehajtható fájlok ehhez a projekthez!"
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1527 msgid "No file or project currently opened."
1528 msgstr "Nincs megnyitva fájl vagy projekt."
1530 #. Only local program are supported
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1532 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1534 msgid "Program '%s' is not a local file"
1535 msgstr "A(z) „%s” program nem helyi fájl"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1538 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1540 msgid "Program '%s' does not exist"
1541 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
1543 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1544 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1546 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1547 msgstr "A(z) „%s” programnak nincs végrehajtási jogosultsága"
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1550 msgid "No executable for this file."
1551 msgstr "Nincs végrehajtható állomány ehhez a fájlhoz."
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1555 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1556 msgstr "A(z) „%s” végrehajtható fájl nem lett frissítve."
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1559 msgid "True if we need a special command to install files"
1560 msgstr "Igaz, ha speciális parancs kell a fájlok telepítéséhez"
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1563 msgid "Command used to be allowed to install files"
1564 msgstr "A fájlok telepítésének engedélyezése ennek a parancsnak"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1569 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1570 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1571 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1572 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1573 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1575 "A parancsnak tartalmaznia kell a „%s” vagy „%q” egyikét. Ez a fájlok "
1576 "telepítéséhez használandó parancsra lesz lecserélve, például: „make "
1577 "install”. A %s a parancsot változatlanul helyettesíti, a %q pedig "
1578 "idézőjelezve. A %% segítségével kaphat egy % karaktert. A jellemző érték "
1579 "„sudo %s” vagy „su -c %q”."
1581 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1582 #. * pearl regular expression
1583 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1584 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1585 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1587 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1588 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1591 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1592 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1594 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1595 #. * pearl regular expression
1596 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1597 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1598 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1600 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1601 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1604 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1605 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1609 msgid "Entering: %s"
1610 msgstr "%s megnyitása"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1615 msgstr "%s elhagyása"
1617 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1618 #. * The second string with -old should be used for an older
1619 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1620 #. * move the first one to translate the -old string and then
1621 #. * replace the first string only.
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1623 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1625 msgstr "figyelmeztetés:"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1628 msgid "warning:-old"
1629 msgstr "figyelmeztetés: -régi"
1631 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1632 #. * The second string with -old should be used for an older
1633 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1634 #. * move the first one to translate the -old string and then
1635 #. * replace the first string only.
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1637 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1643 msgstr "hiba: -régi"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1647 msgid "Command exited with status %d"
1648 msgstr "A parancs a következő állapottal lépett ki: %d"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1652 msgid "Command aborted by user"
1653 msgstr "A felhasználó megszakította a parancsot"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1657 msgid "Command terminated with signal %d"
1658 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1661 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1662 msgstr "A parancs ismeretlen okból befejeződött"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1666 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1667 msgstr "Eltelt idő összesen: %lu másodperc\n"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1670 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1671 msgstr "Sikertelenül befejezve\n"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1674 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1675 msgid "Completed successfully\n"
1676 msgstr "Sikeresen befejezve\n"
1678 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1679 #. the string is the directory where the build takes place
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1682 msgid "Build %d: %s"
1683 msgstr "%d. összeállítás: %s"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1693 msgstr "Öss_zeállítás"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1696 msgid "_Build Project"
1697 msgstr "Projekt öss_zeállítása"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1700 msgid "Build whole project"
1701 msgstr "A teljes projekt összeállítása"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1704 msgid "_Install Project"
1705 msgstr "Projekt _telepítése"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1708 msgid "Install whole project"
1709 msgstr "A teljes projekt telepítése"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1712 msgid "_Check Project"
1713 msgstr "Projekt _ellenőrzése"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1716 msgid "Check whole project"
1717 msgstr "A teljes projekt ellenőrzése"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1720 msgid "_Clean Project"
1721 msgstr "Projekt _tisztítása"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1724 msgid "Clean whole project"
1725 msgstr "A teljes projekt tisztítása"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1728 msgid "C_onfigure Project…"
1729 msgstr "Projekt _konfigurálása…"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1732 msgid "Configure project"
1733 msgstr "Projekt konfigurálása"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1736 msgid "Build _Tarball"
1737 msgstr "_Tarball készítése"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1740 msgid "Build project tarball distribution"
1741 msgstr "Tarball terjesztés készítése a projektből"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1744 msgid "_Build Module"
1745 msgstr "Modul öss_zeállítása"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1748 msgid "Build module associated with current file"
1749 msgstr "A jelenlegi fájlhoz tartozó modul összeállítása"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1752 msgid "_Install Module"
1753 msgstr "Modul _telepítése"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1756 msgid "Install module associated with current file"
1757 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul telepítése"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1760 msgid "_Check Module"
1761 msgstr "Mod_ul ellenőrzése"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1764 msgid "Check module associated with current file"
1765 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul ellenőrzése"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1768 msgid "_Clean Module"
1769 msgstr "Modul _tisztítása"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1772 msgid "Clean module associated with current file"
1773 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul tisztítása"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1776 msgid "Co_mpile File"
1777 msgstr "Fájl _fordítása"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1780 msgid "Compile current editor file"
1781 msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl fordítása"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1784 msgid "Select Configuration"
1785 msgstr "Konfiguráció kiválasztása"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1788 msgid "Select current configuration"
1789 msgstr "Jelenlegi konfiguráció kiválasztása"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1792 msgid "Remove Configuration"
1793 msgstr "Konfiguráció eltávolítása"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1797 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1799 "Projekt tisztítása (distclean) és a konfigurációs könyvtár eltávolítása, ha "
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1809 msgid "Compile file"
1810 msgstr "Fájl fordítása"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1814 msgid "Build module"
1815 msgstr "Modul összeállítása"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1826 msgid "Install module"
1827 msgstr "Modul telepítése"
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1838 msgid "Clean module"
1839 msgstr "Modul tisztítása"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1843 msgstr "_Ellenőrzés"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1846 msgid "Check module"
1847 msgstr "Modul ellenőrzése"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1850 msgid "_Cancel command"
1851 msgstr "_Parancs megszakítása"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1854 msgid "Cancel build command"
1855 msgstr "Összeállítási parancs megszakítása"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1860 msgstr "Öss_zeállítás (%s)"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1864 msgid "_Install (%s)"
1865 msgstr "_Telepítés (%s)"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1870 msgstr "_Tisztítás (%s)"
1872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1874 msgid "Co_mpile (%s)"
1875 msgstr "For_dítás (%s)"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1883 msgid "Build commands"
1884 msgstr "Összeállítási parancsok"
1886 #. Translators: This is a group of build
1887 #. * commands which appears in pop up menus
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1889 msgid "Build popup commands"
1890 msgstr "Összeállítás felugró parancsai"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1894 msgid "Build Autotools"
1895 msgstr "Összeállítási Auto-eszközök"
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1900 "Error while setting up build environment:\n"
1903 "Hiba az összeállítási környezet beállításakor:\n"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1907 msgid "Command aborted"
1908 msgstr "Parancs megszakítva"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1911 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1912 msgid "Class Generator"
1913 msgstr "Osztálygenerátor"
1915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1916 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1917 msgstr "Anjuta osztálygenerátor bővítmény"
1919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1924 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1925 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1926 msgid "General Public License (GPL)"
1927 msgstr "General Public License (GPL)"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1930 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1931 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1932 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1933 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1935 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1936 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1937 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1938 msgstr "Berkeley Software Distribution licenc (BSD)"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1942 msgstr "Nincs licenc"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1950 msgstr "Osztály neve:"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1954 msgstr "Alaposztály:"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1957 msgid "Base Class Inheritance:"
1958 msgstr "Alaposztály öröklődés:"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1961 msgid "Class Options:"
1962 msgstr "Osztály beállításai:"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1965 msgid "Source/Header Headings:"
1966 msgstr "Forrás/fejléc címsora:"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1969 msgid "Inline the declaration and implementation"
1970 msgstr "A deklaráció és implementáció beágyazása"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1973 msgid "Author/Date/Time"
1974 msgstr "Szerző/Dátum/Idő"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1977 msgid "General Class Properties"
1978 msgstr "Általános osztálytulajdonságok"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1981 msgid "Class Elements"
1982 msgstr "Osztályelemek"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1985 msgid "Generic C++ Class"
1986 msgstr "Általános C++ osztály"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1989 msgid "GObject Prefix and Type:"
1990 msgstr "GObject előtag és típus:"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1993 msgid "Author/Date-Time"
1994 msgstr "Szerző/Dátum-Idő"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1997 msgid "Class Function Prefix:"
1998 msgstr "Osztály funkció-előtag:"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2001 msgid "Member Functions/Variables"
2002 msgstr "Tagfüggvények/változók"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2006 msgstr "Tulajdonságok"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2013 msgid "GObject Class\t"
2014 msgstr "GObject osztály\t"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2017 msgid "Class Methods"
2018 msgstr "Osztálymetódusok"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2021 msgid "Constants/Variables"
2022 msgstr "Konstansok/Változók"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2025 msgid "Python Class"
2026 msgstr "Python osztály"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2029 msgid "is Sub-Class"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2033 msgid "Initializer Arguments:"
2034 msgstr "Inicializáló argumentumok:"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2041 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2047 msgstr "Importálások"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2050 msgid "JavaScript Class"
2051 msgstr "JavaScript osztály"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2055 msgstr "GLib.Object"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2058 msgid "Class Scope:"
2059 msgstr "Osztály hatóköre:"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2063 msgstr "Vala osztály"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2066 msgid "Author Email Address:"
2067 msgstr "A szerző e-mail címe:"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2070 msgid "Author Name:"
2071 msgstr "A szerző neve:"
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2078 msgid "Header File:"
2079 msgstr "Fejlécfájl:"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2082 msgid "Source File:"
2083 msgstr "Forrásfájl:"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2086 msgid "Add to Project Target:"
2087 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2090 msgid "Add to Repository"
2091 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
2093 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2095 msgid "Header or source file has not been created"
2096 msgstr "A fejléc- vagy forrásfájl nem jött létre"
2098 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2099 msgid "Autogen template used for the header file"
2100 msgstr "A fejlécfájlhoz használt autogen sablon"
2102 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2103 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2104 msgstr "A implementációs fájlhoz használt autogen sablon"
2106 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2107 msgid "File to which the processed template will be written"
2108 msgstr "A feldolgozott sablon írása ebbe a fájlba"
2110 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2112 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2113 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2115 "Az autogen 5-ös verziója nem található, telepítse az autogen csomagot, ezt "
2116 "beszerezheti az http://autogen.sourceforge.net címről."
2118 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2120 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2121 msgstr "Az autogen futtatása sikertelen: %s"
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2124 msgid "Guess from type"
2125 msgstr "Meghatározás típus alapján"
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2129 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2134 msgid "Implementation"
2135 msgstr "Megvalósítás"
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2139 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2140 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2141 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2142 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2147 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2149 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2150 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2152 msgstr "Paraméterek"
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2170 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2171 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2179 #. Automatic highlight menu
2180 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2182 msgstr "Automatikus"
2184 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2193 msgid "XML description of the user interface"
2194 msgstr "A felhasználói felület XML leírása"
2196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2198 msgstr "CVS bővítmény"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2201 msgid "A version control system plugin"
2202 msgstr "Verziókövető bővítmény"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2205 msgid "Standard diff"
2206 msgstr "Szabvány diff"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2209 msgid "Patch-Style diff"
2210 msgstr "Patch-stílusú diff"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2213 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
2217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2218 msgid "Extern (rsh)"
2219 msgstr "Külső (rsh)"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2222 msgid "Password server (pserver)"
2223 msgstr "Jelszókiszolgáló (pserver)"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2226 msgid "CVS Preferences"
2227 msgstr "CVS tulajdonságai"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2230 msgid "Path to \"cvs\" command"
2231 msgstr "A „cvs” parancs elérési útja"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2234 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2235 msgstr "Tömörítési szint (0=ki, 10=legnagyobb):"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2238 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2239 msgstr ".cvsrc fájl mellőzése (javasolt)"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2243 msgstr "CVS beállítások"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2246 msgid "CVS: Add file/directory"
2247 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár hozzáadása"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2250 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2251 msgid "Choose file or directory to add:"
2252 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlt/könyvtárt:"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2255 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2256 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2261 msgid "File is binary"
2262 msgstr "A fájl bináris"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2265 msgid "CVS: Remove file/directory"
2266 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár eltávolítása"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2269 msgid "Choose file or directory to remove:"
2270 msgstr "Válassza ki a törlendő fájlt/könyvtárt:"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2274 "<b>Please note: </b>\n"
2276 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2277 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2280 "<b>Ne feledje: </b>\n"
2282 "Az OK gomb megnyomásával törli a fájlt a lemezről és a CVS-ből. "
2283 "Természetesen a CVS-ből nem lesz törölve a CVS kommit használatáig. "
2284 "<b>Figyelmeztettük!</b> "
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2287 msgid "CVS: Commit file/directory"
2288 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár kommitja"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2291 msgid "Choose file or directory to commit:"
2292 msgstr "Válassza ki a kommitálandó fájlt/könyvtárt:"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2296 msgid "Whole project"
2297 msgstr "Teljes projekt"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2300 msgid "Log message:"
2301 msgstr "Naplóüzenet:"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2304 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2311 msgid "Do not act recursively"
2312 msgstr "Ne működjön rekurzívan"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2315 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2318 msgstr "Beállítások:"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2321 msgid "CVS: Update file/directory"
2322 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár frissítése"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2326 msgid "Choose file or directory to update:"
2327 msgstr "Válassza ki a frissítendő fájlt/könyvtárt:"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2330 msgid "Delete empty directories"
2331 msgstr "Üres könyvtárak törlése"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2334 msgid "Create new directories"
2335 msgstr "Új könyvtárak létrehozása"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2338 msgid "Reset sticky tags"
2339 msgstr "Ragadós címkék visszaállítása"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2343 msgid "Use revision/tag:"
2344 msgstr "Revízió/címke használata:"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2348 msgstr "CVS: Állapot"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2351 msgid "CVS: Status from file/directory"
2352 msgstr "CVS: Állapot fájlból/könyvtárból"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2355 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2356 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt az állapot kinyeréséhez:"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2360 msgstr "Legyen részletes"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2363 msgid "CVS: Diff file/directory"
2364 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár diffelése"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2367 msgid "Choose file or directory to diff:"
2368 msgstr "Válassza ki a diffelendő fájlt/könyvtárt:"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2371 msgid "Unified format instead of context format"
2372 msgstr "Kontextusformátum helyett egységesített formátum"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2375 msgid "Use revision:"
2376 msgstr "Revízió használata:"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2379 msgid "CVS: Log file/directory"
2380 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár naplója"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2383 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2384 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt a napló lekéréséhez:"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2387 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2388 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2389 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2392 msgstr "Beállítások"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2396 msgstr "CVS: Importálás"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2399 msgid "Project root directory:"
2400 msgstr "A projekt gyökérkönyvtára:"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2403 msgid "Module name:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2412 msgstr "Gyártó címke:"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2415 msgid "Release tag:"
2416 msgstr "Kiadás neve:"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2419 msgid "Module Details:"
2420 msgstr "Modul részletei:"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2423 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2428 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2430 msgstr "Felhasználónév:"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2437 msgid "Please enter a filename!"
2438 msgstr "Kérem adjon meg egy fájlnevet!"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2442 msgid "Please fill field: %s"
2443 msgstr "Kérem töltse ki ezt a mezőt: %s"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2446 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2447 msgstr "A CVS parancs még fut! Kérem várjon, amíg befejeződik!"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2450 msgid "Unable to delete file"
2451 msgstr "A fájl nem törölhető"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2454 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2455 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2456 msgstr "Biztosan üres naplóüzenetet kíván átadni?"
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2471 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2472 msgstr "Biztosan nem akar naplóüzenetet?"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2475 msgid "CVS command failed. See above for details"
2476 msgstr "A CVS parancs meghiúsult. A részleteket lásd fentebb"
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2480 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2481 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2482 msgstr[0] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2483 msgstr[1] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2486 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2487 msgstr "A CVS parancs még fut – várjon, amíg befejeződik!"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2496 #. Stock icon, if any
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2502 #. Stock icon, if any
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2510 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2511 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a CVS fához"
2514 #. Stock icon, if any
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2517 msgstr "_Eltávolítás"
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2522 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2523 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a CVS fából"
2526 #. Stock icon, if any
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2534 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2535 msgstr "Kommit a CVS fába"
2538 #. Stock icon, if any
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2540 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2547 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2548 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a CVS fával"
2551 #. Stock icon, if any
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2554 msgstr "Eltérés (_diff)"
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2559 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2560 msgstr "Különbségek mutatása a helyi másolat és a CVS fa között"
2563 #. Stock icon, if any
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2565 msgid "_Show Status"
2566 msgstr "Álla_pot megjelenítése"
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2571 msgid "Show the status of a file/directory"
2572 msgstr "Egy fájl/könyvtár állapotának mutatása"
2575 #. Stock icon, if any
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2578 msgstr "_Napló megjelenítése"
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2583 msgid "Show the log of a file/directory"
2584 msgstr "Egy fájl/könyvtár naplójának megjelenítése"
2587 #. Stock icon, if any
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2589 msgid "_Import Tree"
2590 msgstr "_Fa importálása"
2594 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2595 msgid "Import a new source tree to CVS"
2596 msgstr "Új forrásfa importálása a CVS-be"
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2599 msgid "CVS operations"
2600 msgstr "CVS műveletek"
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2603 msgid "CVS popup operations"
2604 msgstr "CVS felugró műveletek"
2606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2607 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2614 msgid "Debug Manager plugin."
2615 msgstr "Hibakereső-kezelő bővítmény"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2618 msgid "Attach to process"
2619 msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2622 msgid "_Process to attach to:"
2623 msgstr "_Kapcsolódás ehhez a folyamathoz:"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2627 msgstr "Útvonalak _rejtése"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2630 msgid "Hide process para_meters"
2631 msgstr "Folyamat para_métereinek elrejtése"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2634 msgid "Display process _tree"
2635 msgstr "_Folyamatfa megjelenítése"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2639 msgstr "_Kapcsolódás"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2642 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2644 msgstr "Töréspontok"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2648 msgstr "Összes _engedélyezése"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2651 msgid "_Disable all"
2652 msgstr "Összes _letiltása"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2656 msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2660 msgstr "Figyelő hozzáadása"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2663 msgid "_Automatic update"
2664 msgstr "_Automatikus frissítés"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2671 msgid "Change Watch"
2672 msgstr "Figyelő módosítása"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2679 msgid "Inspect/Evaluate"
2680 msgstr "Vizsgálat/Kiértékelés"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2683 msgid "Breakpoint properties"
2684 msgstr "Töréspont tulajdonságai"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2687 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2691 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2693 msgid "_Pass count:"
2694 msgstr "_Lépésszám:"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2705 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2710 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2711 msgstr "Adjon meg egy hexadecimális címet vagy válasszon az adatok közül"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2718 msgid "CPU Registers"
2719 msgstr "CPU regiszterek"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2722 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2723 msgid "Shared libraries"
2724 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2727 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2728 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2729 msgid "Kernel Signals"
2730 msgstr "Kernel szignálok"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2733 msgid "Set Signal Property"
2734 msgstr "Szignál tulajdonságainak beállítása"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2746 msgid "Description:"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2750 msgid "Program Interrupt"
2751 msgstr "Program megszakítása"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2770 msgid "Start Debugger"
2771 msgstr "Hibakereső indítása"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2775 msgstr "Hibakereső:"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2778 msgid "Debugger command"
2779 msgstr "Hibakereső parancs"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2782 msgid "Debugger command:"
2783 msgstr "Hibakereső parancs:"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2786 msgid "Source Directories"
2787 msgstr "Forráskönyvtárak"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2790 msgid "Select one directory"
2791 msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2794 msgid "Connect to remote target"
2795 msgstr "Csatlakozás távoli célhoz"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2798 msgid "TCP/IP Connection"
2799 msgstr "TCP/IP kapcsolat"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2810 msgid "Serial Line Connection"
2811 msgstr "Soros vonali kapcsolat"
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2818 msgid "Remote debugging"
2819 msgstr "Távoli hibakeresés"
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2823 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2824 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2826 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2827 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2828 "in a strange way, especially steps."
2830 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Biztos, hogy a hibakeresési "
2831 "konfiguráció használata nélkül szeretne hibákat keresni a programban?</"
2834 "Ha az optimalizációk engedélyezettek, a hibakereső nem mindig tudja "
2835 "azonosítani az utasításoknak megfelelő forráskódot, így néhány parancs "
2836 "különösen viselkedhet, különösen a léptetések."
2838 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2839 msgid "Do not show again"
2840 msgstr "Ne mutassa újra"
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2843 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2844 msgstr "Valóban törölni akarja az összes töréspontot?"
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2849 msgid "_Breakpoints"
2850 msgstr "_Töréspontok"
2853 #. Stock icon, if any
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2855 msgid "Toggle Breakpoint"
2856 msgstr "Töréspont ki/be"
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2861 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2862 msgstr "Töréspont ki/be a jelenlegi helyen"
2865 #. Stock icon, if any
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2867 msgid "Add Breakpoint…"
2868 msgstr "Töréspont hozzáadása…"
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2873 msgid "Add a breakpoint"
2874 msgstr "Egy töréspont hozzáadása"
2877 #. Stock icon, if any
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2879 msgid "Remove Breakpoint"
2880 msgstr "Töréspont eltávolítása"
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2885 msgid "Remove a breakpoint"
2886 msgstr "Egy töréspont eltávolítása"
2889 #. Stock icon, if any
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2891 msgid "Edit Breakpoint"
2892 msgstr "Töréspont szerkesztése"
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2897 msgid "Edit breakpoint properties"
2898 msgstr "Töréspont tulajdonságainak szerkesztése"
2901 #. Stock icon, if any
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2904 msgid "Enable Breakpoint"
2905 msgstr "Töréspont engedélyezése"
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2911 msgid "Enable a breakpoint"
2912 msgstr "Egy töréspont engedélyezése"
2915 #. Stock icon, if any
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2917 msgid "Disable All Breakpoints"
2918 msgstr "Minden töréspont letiltása"
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2923 msgid "Deactivate all breakpoints"
2924 msgstr "Összes töréspont deaktiválása"
2927 #. Stock icon, if any
2928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2929 msgid "R_emove All Breakpoints"
2930 msgstr "Min_den töréspont eltávolítása"
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2935 msgid "Remove all breakpoints"
2936 msgstr "Minden töréspont eltávolítása"
2939 #. Stock icon, if any
2940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2941 msgid "Jump to Breakpoint"
2942 msgstr "Ugrás töréspontra"
2946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2947 msgid "Jump to breakpoint location"
2948 msgstr "Ugrás töréspont helyére"
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2951 msgid "Disable Breakpoint"
2952 msgstr "Töréspont letiltása"
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2955 msgid "Disable a breakpoint"
2956 msgstr "Egy töréspont letiltása"
2958 #. This enable an user defined command
2959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2960 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2962 msgstr "Engedélyezve"
2964 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2965 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2973 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2983 msgid "Breakpoint operations"
2984 msgstr "Töréspontműveletek"
2986 #. create goto menu_item.
2987 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2988 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2989 msgid "_Go to address"
2990 msgstr "_Ugrás címre"
2992 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2996 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2998 msgstr "Visszafejtés"
3000 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3001 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3003 msgstr "Információk"
3005 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3009 #. This is the list of local variables.
3010 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3012 msgstr "Helyi változók"
3014 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3015 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3017 "Ne jelenjen meg figyelmeztetés, ha nem hibakereső beállításokat használ"
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3020 msgid "Debugger Log"
3021 msgstr "Hibakereső naplója"
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3032 #. Stock icon, if any
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3035 msgid "Pa_use Program"
3036 msgstr "Program s_züneteltetése"
3040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3042 msgid "Pauses the execution of the program"
3043 msgstr "A program végrehajtásának szüneteltetése"
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3050 #. Stock icon, if any
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3052 msgid "Run/_Continue"
3053 msgstr "_Futtatás/Folytatás"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3058 msgid "Continue the execution of the program"
3059 msgstr "A program végrehajtásának folytatása"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3067 msgstr "Eltávolítva"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3071 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3072 msgstr "A hibakereső %d hibakóddal fejeződött be: %s\n"
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3076 msgid "Program has received signal: %s\n"
3077 msgstr "A program a következő szignált kapta: %s\n"
3080 #. Stock icon, if any
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3083 msgstr "_Hibakeresés"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3086 msgid "_Start Debugger"
3087 msgstr "Hibakereső _indítása"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3090 msgid "_Debug Program"
3091 msgstr "Program _hibakeresése"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3094 msgid "Start debugger and load the program"
3095 msgstr "Hibakereső indítása és a program betöltése"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3098 msgid "_Debug Process…"
3099 msgstr "_Folyamat hibakeresése…"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3102 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3103 msgstr "Hibakereső indítása és kapcsolódás futó programhoz"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3106 msgid "Debug _Remote Target…"
3107 msgstr "Távol _cél hibakeresése…"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3110 msgid "Connect to a remote debugging target"
3111 msgstr "Válassza ki a távoli hibakeresés célpontját"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3114 msgid "Stop Debugger"
3115 msgstr "Hibakereső leállítása"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3118 msgid "Say goodbye to the debugger"
3119 msgstr "Búcsú a hibakeresőtől"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3122 msgid "Add source paths…"
3123 msgstr "Forrásútvonalak hozzáadása…"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3126 msgid "Add additional source paths"
3127 msgstr "További forrásútvonalak hozzáadása"
3130 #. Stock icon, if any
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3133 msgid "Debugger Command…"
3134 msgstr "Hibakereső parancs…"
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3140 msgid "Custom debugger command"
3141 msgstr "Egyéni hibakereső parancs"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3150 msgid "Shared Libraries"
3151 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3155 msgid "Show shared library mappings"
3156 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-térképek megjelenítése"
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3160 msgid "Show kernel signals"
3161 msgstr "Kernelszignálok megjelenítése"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3164 msgid "_Continue/Suspend"
3165 msgstr "_Folytatás/felfüggesztés"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3168 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3169 msgstr "A program végrehajtásának folytatása vagy felfüggesztése"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3176 msgid "Single step into function"
3177 msgstr "Egyetlen lépés a függvényben"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3184 msgid "Single step over function"
3185 msgstr "Egyetlen függvény átlépése"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3192 msgid "Single step out of function"
3193 msgstr "Egy lépéssel ki a függvényből"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3196 msgid "_Run to Cursor"
3197 msgstr "_Futtatás a kurzorig"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3200 msgid "Run to the cursor"
3201 msgstr "Futtatás a kurzorig"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3204 msgid "_Run from Cursor"
3205 msgstr "F_uttatás a kurzortól"
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3208 msgid "Run from the cursor"
3209 msgstr "Futtatás a kurzortól"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3215 msgid "Debugger operations"
3216 msgstr "Hibakereső műveletek"
3218 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3220 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3221 msgstr "Nem található a MIME-típust (%s) támogató hibakereső bővítmény"
3223 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3227 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3229 msgstr "Regiszterek"
3231 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3232 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3236 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3237 msgid "Shared Object"
3238 msgstr "Osztott objektum"
3240 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3244 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3248 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3249 msgid "Symbols read"
3250 msgstr "Szimbólumok beolvasva"
3252 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3253 msgid "Shared library operations"
3254 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-műveletek"
3256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3264 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3277 #. Stock icon, if any
3278 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3279 msgid "Send to process"
3280 msgstr "Küldés a folyamatnak"
3282 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3283 msgid "Kernel signals"
3284 msgstr "Kernel szignálok"
3286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3288 msgid "Signal operations"
3289 msgstr "Szignálműveletek"
3291 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3292 msgid "Show Line Numbers"
3293 msgstr "Sorszámozás megjelenítése"
3295 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3296 msgid "Whether to display line numbers"
3297 msgstr "Megjelenítse-e a sorok számát"
3299 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3300 msgid "Show Line Markers"
3301 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
3303 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3304 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3305 msgstr "Megjelenjenek-e a sorjelző pixbuf-ok"
3308 #. Stock icon, if any
3309 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3310 msgid "Set current frame"
3311 msgstr "Jelenlegi keret beállítása"
3313 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3315 msgstr "Forrás megtekintése"
3317 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3318 msgid "Get Stack trace"
3319 msgstr "Veremnyomkövetés kérése"
3321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3325 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3334 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3335 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3336 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159
3337 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3341 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3346 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3350 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3354 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3355 msgid "Stack frame operations"
3356 msgstr "Veremkeret-műveletek"
3358 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3364 msgstr "Felhasználó"
3366 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3370 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3374 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3376 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3377 msgstr "Nem hajtható végre: „%s”. A visszaadott hiba ez volt: „%s”."
3379 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3381 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3382 msgstr "A fájl nem nyitható meg: %s\n"
3384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3386 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3387 msgstr "%s nem nyitható meg. A hibakereső nem indítható el."
3389 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3391 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3392 msgstr "%s MIME-típusa nem állapítható meg. A hibakereső nem indítható el."
3394 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3400 "The program is already running.\n"
3401 "Do you still want to stop the debugger?"
3403 "A program már fut.\n"
3404 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
3407 #. Stock icon, if any
3408 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3409 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3410 msgstr "_Vizsgálat/Kiértékelés…"
3414 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3415 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3416 msgstr "Egy kifejezés vagy változó vizsgálata/kiértékelése"
3418 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3420 msgstr "Figyelő hozzáadása…"
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3423 msgid "Remove Watch"
3424 msgstr "Figyelő eltávolítása"
3426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3427 msgid "Update Watch"
3428 msgstr "Figyelő frissítése"
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3431 msgid "Change Value"
3432 msgstr "Érték módosítása"
3434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3436 msgstr "Összes frissítése"
3438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3440 msgstr "Összes eltávolítása"
3443 #. Stock icon, if any
3444 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3445 msgid "Automatic update"
3446 msgstr "Automatikus frissítés"
3448 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3449 msgid "Watch operations"
3450 msgstr "Figyelőműveletek"
3452 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3456 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3460 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3461 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3462 msgstr "Devhelp bővítmény az Anjuta-hoz"
3464 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3465 msgid "Search Help:"
3466 msgstr "Keresés a súgóban:"
3468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3469 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3474 msgid "_API Reference"
3475 msgstr "_API referenciák"
3477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3478 msgid "Browse API Pages"
3479 msgstr "API oldalak böngészése"
3481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3482 msgid "_Context Help"
3483 msgstr "_Helyi súgó"
3485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3486 msgid "Search help for the current word in the editor"
3487 msgstr "Segítség keresése a szerkesztő jelenlegi szavához"
3489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3490 msgid "_Search Help"
3491 msgstr "_Keresés a súgóban"
3493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3494 msgid "Search for a term in help"
3495 msgstr "Kifejezés keresése a súgóban"
3497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3498 msgid "Help operations"
3499 msgstr "Súgóműveletek"
3501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3503 msgstr "API-böngésző"
3505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3509 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3510 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3511 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3513 msgid "Missing name"
3514 msgstr "Hiányzó név"
3516 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3517 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3518 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3519 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3521 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3522 msgstr "A projekt nem engedi a tulajdonságok beállítását"
3524 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3525 msgid "Directory backend"
3526 msgstr "Könyvtár háttérprogram"
3528 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3530 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3533 "Könyvtár projektháttérprogram, csak a forrásfájlok beszerzése, ha semmi más "
3536 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3539 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3540 "Any unsaved changes will be lost."
3542 "Valóban újratölti ezt: %s ?\n"
3543 "A nem mentett változtatások elvesznek."
3545 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3547 msgstr "_Újratöltés"
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3550 msgid "Add bookmark"
3551 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3554 msgid "Remove bookmark"
3555 msgstr "Könyvjelző törlése"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3561 msgstr "Könyvjelzők"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3568 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3571 msgstr "Eltávolítás"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3574 msgid " [read-only]"
3575 msgstr " [csak olvasható]"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3579 msgid "Close Others"
3580 msgstr "Többi bezárása"
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3585 msgstr "Fájl bezárása"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3588 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3589 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3594 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3597 msgstr "Fájl megnyitása"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3600 msgid "Save file as"
3601 msgstr "Fájl mentése másként"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3606 "The file '%s' already exists.\n"
3607 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3609 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
3610 "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
3612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3618 msgstr "[csak olvasható]"
3620 #. Document manager plugin
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3622 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3623 msgid "Document Manager"
3624 msgstr "Dokumentumkezelő"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3627 msgid "Provides document management capabilities."
3628 msgstr "Dokumentumkezelési képességeket biztosít"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3647 msgid "Enable files autosave"
3648 msgstr "Fájlok automatikus mentése"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3651 msgid "Save files interval in minutes"
3652 msgstr "Fájlmentés időköze percben"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3655 msgid "Save session interval in minutes"
3656 msgstr "Munkamenet mentésének időköze percben"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3660 msgstr "Automatikus mentés"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3663 msgid "Sorted in opening order"
3664 msgstr "Rendezés a megnyitás sorrendjében"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3667 msgid "Sorted by most recent use"
3668 msgstr "Rendezés a használat gyakorisága alapján"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3671 msgid "Sorted in alphabetical order"
3672 msgstr "Rendezés abc sorrendben"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3680 msgstr "Lapok megjelenítése"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3683 msgid "Show drop-down list"
3684 msgstr "Legördülő lista megjelenítése"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3687 msgid "Do not show open documents"
3688 msgstr "Ne jelenítse meg a dokumentumok megnyitását"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3691 msgid "Open documents"
3692 msgstr "Dokumentumok megnyitása"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3695 msgid "Case sensitive"
3696 msgstr "Kis- és nagybetű"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3699 msgid "Regular expression"
3700 msgstr "Reguláris kifejezés"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3704 msgstr "Összes cseréje"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3711 msgid "Save current file"
3712 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3716 msgstr "Men_tés másként…"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3719 msgid "Save the current file with a different name"
3720 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3724 msgstr "Összes men_tése"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3727 msgid "Save all currently open files, except new files"
3728 msgstr "Minden nyitott fájl mentése, kivéve az új fájlokat"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3732 msgstr "Fájl be_zárása"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3735 msgid "Close current file"
3736 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3740 msgstr "Összes bezárása"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3743 msgid "Close all files"
3744 msgstr "Összes fájl bezárása"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3747 msgid "Close other documents"
3748 msgstr "Többi dokumentum bezárása"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3751 msgid "Reload F_ile"
3752 msgstr "Fájl ú_jratöltése"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3755 msgid "Reload current file"
3756 msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3759 msgid "Recent _Files"
3760 msgstr "_Legutóbbi fájlok"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3764 msgstr "_Nyomtatás…"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3767 msgid "Print the current file"
3768 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3771 msgid "_Print Preview"
3772 msgstr "_Nyomtatási kép"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3775 msgid "Preview the current file in print format"
3776 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatási képe"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3780 msgstr "Á_talakítás"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3784 msgid "_Make Selection Uppercase"
3785 msgstr "A kijelölt legyen _nagybetűs"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3788 msgid "Make the selected text uppercase"
3789 msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé tétele"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3792 msgid "Make Selection Lowercase"
3793 msgstr "A kijelölt legyen kisbetűs"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3796 msgid "Make the selected text lowercase"
3797 msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé tétele"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3800 msgid "Convert EOL to CRLF"
3801 msgstr "A sorvége karakter legyen CRLF"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3804 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3805 msgstr "A sorvége karakter átalakítása DOS formátumúvá"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3808 msgid "Convert EOL to LF"
3809 msgstr "A sorvége karakter legyen LF"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3812 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3813 msgstr "A sorvége karakter átalakítása UNIX formátumúvá"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3816 msgid "Convert EOL to CR"
3817 msgstr "A sorvége karakter legyen CR"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3820 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3821 msgstr "A sorvége karakter átalakítása MAC formátumúvá"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3824 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3825 msgstr "A sorvége karakter legyen a többségnek megfelelő"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3828 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3830 "A sorvége karakterek átalakítása a fájlban legáltalánosabb sorvége "
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3839 msgstr "Öss_zes kijelölése"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3842 msgid "Select all text in the editor"
3843 msgstr "Összes szöveg kijelölése a szerkesztőben"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3846 msgid "Select _Code Block"
3847 msgstr "_Kódblokk kijelölése"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3850 msgid "Select the current code block"
3851 msgstr "A jelenlegi kódblokk kijelölése"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3855 msgstr "Meg_jegyzés"
3857 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3858 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3860 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3861 msgstr "A _blokk (ne) legyen megjegyzés"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3864 msgid "Block comment the selected text"
3865 msgstr "A kijelölt szöveg blokkos megjegyzés"
3867 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3868 #. some decorations, to give an appearance of box.
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3870 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3871 msgstr "Megjegyzés_doboz ki/be"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3874 msgid "Box comment the selected text"
3875 msgstr "A kijelölt szöveg megjegyzésdobozba kerül"
3877 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3878 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3879 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3882 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3883 msgstr "_Folyamatos megjegyzés ki/be"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3886 msgid "Stream comment the selected text"
3887 msgstr "A kijelölt szöveg folyamatos megjegyzés"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3891 msgid "_Line Number…"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3895 msgid "Go to a particular line in the editor"
3896 msgstr "Egy adott sorra lépés a szerkesztőben"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3899 msgid "Matching _Brace"
3900 msgstr "_Zárójel párjára"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3903 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3904 msgstr "A zárójel párjára lépés a szerkesztőben"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3907 msgid "_Start of Block"
3908 msgstr "_Blokk kezdetére"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3911 msgid "Go to the start of the current block"
3912 msgstr "A jelenlegi blokk kezdetére lépés a szerkesztőben"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3915 msgid "_End of Block"
3916 msgstr "Blokk _végére"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3919 msgid "Go to the end of the current block"
3920 msgstr "A jelenlegi blokk végére lépés a szerkesztőben"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3923 msgid "Previous _History"
3924 msgstr "Elő_ző előzmény"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3927 msgid "Go to previous history"
3928 msgstr "Ugrás az előző előzményre"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3931 msgid "Next Histor_y"
3932 msgstr "_Következő előzmény"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3935 msgid "Go to next history"
3936 msgstr "Ugrás a következő előzményre"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3943 msgid "_Quick Search"
3944 msgstr "_Gyors keresés"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3947 msgid "Quick editor embedded search"
3948 msgstr "Szerkesztőbe beágyazott gyors keresés"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3952 msgstr "_Következő találat"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3955 msgid "Search for next appearance of term."
3956 msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése."
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3959 msgid "Find and R_eplace…"
3960 msgstr "Keresés és _csere…"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3963 msgid "Search and replace"
3964 msgstr "Keresés és csere"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3967 msgid "Find _Previous"
3968 msgstr "_Előző találat"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3971 msgid "Repeat the last Find command"
3972 msgstr "Az utolsó keresés parancs megismétlése"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3975 msgid "Clear Highlight"
3976 msgstr "Kiemelés törlése"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3979 msgid "Clear all highlighted text"
3980 msgstr "Minden szövegkijelölés törlése"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3983 msgid "Find in Files"
3984 msgstr "Keresés fájlokban"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3987 msgid "Search in project files"
3988 msgstr "Keresés projektfájlokban"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3991 msgid "Case Sensitive"
3992 msgstr "Kis- és nagybetű"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3995 msgid "Match case in search results."
3996 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése a találatokban."
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3999 msgid "Highlight All"
4000 msgstr "Összes kiemelése"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4003 msgid "Highlight all occurrences"
4004 msgstr "Minden előfordulás kiemelése"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4007 msgid "Regular Expression"
4008 msgstr "Reguláris kifejezés"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4011 msgid "Search using regular expressions"
4012 msgstr "Keresés reguláris kifejezésekkel"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4015 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4016 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4017 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4018 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4020 msgstr "S_zerkesztés"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4025 msgstr "_Szerkesztő"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4028 msgid "_Add Editor View"
4029 msgstr "Szer_kesztőnézet hozzáadása"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4032 msgid "Add one more view of current document"
4033 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy vagy több nézetének hozzáadása"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4036 msgid "_Remove Editor View"
4037 msgstr "Szerkesztő_nézet eltávolítása"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4040 msgid "Remove current view of the document"
4041 msgstr "A dokumentum jelenlegi nézetének eltávolítása"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4045 msgstr "Visszavo_nás"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4048 msgid "Undo the last action"
4049 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4056 msgid "Redo the last undone action"
4057 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4064 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4065 msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a szerkesztőből a vágólapra"
4068 #. Stock icon, if any
4069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4074 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4075 msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4079 msgstr "_Beillesztés"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4082 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4083 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi kurzorpozícióba"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4090 msgid "Delete the selected text from the editor"
4091 msgstr "A kijelölt szöveg törlése a szerkesztőből"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4094 msgid "_Auto-Complete"
4095 msgstr "Automatikus _kiegészítés"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4098 msgid "Auto-complete the current word"
4099 msgstr "A szó automatikus kiegészítése"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4106 msgid "Zoom in: Increase font size"
4107 msgstr "Nagyítás: betűkészlet méretének növelése"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4111 msgstr "Kicsinyítés"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4114 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4115 msgstr "Kicsinyítés: betűkészlet méretének csökkentése"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4118 msgid "_Highlight Mode"
4119 msgstr "_Kiemelési üzemmód"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4122 msgid "_Close All Folds"
4123 msgstr "Összes kódblokk össze_csukása"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4126 msgid "Close all code folds in the editor"
4127 msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a szerkesztőben"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4130 msgid "_Open All Folds"
4131 msgstr "Összes kódblokk ki_nyitása"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4134 msgid "Open all code folds in the editor"
4135 msgstr "Az összes kódblokk kinyitása a szerkesztőben"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4138 msgid "_Toggle Current Fold"
4139 msgstr "Jelenlegi blokk _kinyitása/összecsukása"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4142 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4143 msgstr "A jelenlegi kódblokk kinyitása/összecsukása a szerkesztőben"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4147 msgstr "_Dokumentumok"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4150 msgid "Previous Document"
4151 msgstr "Előző dokumentum"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4154 msgid "Switch to previous document"
4155 msgstr "Váltás az előző dokumentumra"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4158 msgid "Next Document"
4159 msgstr "Következő dokumentum"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4162 msgid "Switch to next document"
4163 msgstr "Váltás a következő dokumentumra"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4167 msgstr "Könyvje_lző"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4170 msgid "_Toggle Bookmark"
4171 msgstr "Kö_nyvjelző be/ki"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4174 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4175 msgstr "Könyvjelző átváltása a jelenlegi sorpozícióban"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4178 msgid "_Previous Bookmark"
4179 msgstr "Elő_ző könyvjelző"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4182 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4183 msgstr "A fájlban lévő előző könyvjelzőre ugrás"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4186 msgid "_Next Bookmark"
4187 msgstr "Kö_vetkező könyvjelző"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4190 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4191 msgstr "A fájlban lévő következő könyvjelzőre ugrás"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4194 msgid "_Clear All Bookmarks"
4195 msgstr "Összes könyvjelző _törlése"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4198 msgid "Clear bookmarks"
4199 msgstr "Könyvjelzők törlése"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4202 msgid "Editor file operations"
4203 msgstr "Szerkesztő fájl műveletei"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4206 msgid "Editor print operations"
4207 msgstr "Szerkesztő nyomtatási műveletei"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4210 msgid "Editor text transformation"
4211 msgstr "Szerkesztő szövegének átalakítása"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4214 msgid "Editor text selection"
4215 msgstr "Szerkesztő szövegének kijelölése"
4217 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4219 msgid "Editor code commenting"
4220 msgstr "Szerkesztő kód megjegyzések"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4223 msgid "Editor navigations"
4224 msgstr "Szerkesztő navigációk"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4227 msgid "Editor edit operations"
4228 msgstr "Szerkesztő szerkesztési műveletek"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4231 msgid "Editor zoom operations"
4232 msgstr "Szerkesztő nagyítás műveletek"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4235 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4236 msgstr "Szerkesztő nyelvi kiemelési stílusai"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4239 #| msgid "Editor text formating"
4240 msgid "Editor text formatting"
4241 msgstr "Szerkesztő szövegformázásai"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4244 msgid "Simple searching"
4245 msgstr "Egyszerű keresés"
4247 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4253 msgstr "Dokumentumok"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4256 msgid "Toggle search options"
4257 msgstr "Keresési beállítások ki/be"
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4288 #. this may fail, too
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4291 msgid "Autosave failed for %s"
4292 msgstr "A(z) %s automatikus mentése meghiúsult"
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4295 msgid "Autosave completed"
4296 msgstr "Az automatikus mentés kész"
4298 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4300 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4301 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
4303 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4305 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4306 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől."
4308 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4311 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4314 "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
4317 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4320 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4323 "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől, de nincs új találat."
4325 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4326 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4328 "További keresési lehetőségekért használja a „Keresés” ikon helyi menüjét"
4330 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4334 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4336 msgstr "Összes cseréje"
4338 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4339 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4343 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4344 msgid "All text files"
4345 msgstr "Minden szövegfájl"
4347 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4348 msgid "Find in files"
4349 msgstr "Keresés fájlokban"
4351 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4352 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4354 msgstr "Fájlbetöltő"
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4357 msgid "File loader to load different files"
4358 msgstr "Fájlbetöltő különböző fájlok betöltéséhez"
4360 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4361 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4362 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4363 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4364 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4365 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4366 #. * right place when idly populating the menu in case the
4367 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4368 #. * recent chooser menu widget.
4370 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4371 msgid "No items found"
4372 msgstr "Nem találhatók elemek"
4374 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4375 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4377 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4378 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI-címmel: „%s”"
4380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4381 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4383 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4384 msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez"
4386 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4389 msgstr "„%s” megnyitása"
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4392 msgid "Unknown item"
4393 msgstr "Ismeretlen elem"
4395 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4396 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4397 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4398 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4400 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4402 msgctxt "recent menu label"
4406 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4407 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4409 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4411 msgctxt "recent menu label"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4418 "Cannot open \"%s\".\n"
4422 "„%s” nem nyitható meg.\n"
4426 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4429 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4431 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4436 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4438 "<b>Nem lehet megnyitni a következőt: „%s”</b>.\n"
4440 "Nem áll rendelkezésre ezen fájltípus kezelésére képes bővítmény, "
4441 "alapértelmezett művelet vagy alkalmazás.\n"
4445 "Megpróbálhatja megnyitni a következő bővítményekkel vagy alkalmazásokkal."
4447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4449 msgstr "Megnyitás ezzel:"
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4452 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4454 msgstr "Összes fájl"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4457 msgid "Anjuta Projects"
4458 msgstr "Anjuta projektek"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4461 msgid "C/C++ source files"
4462 msgstr "C/C++ forrásfájlok"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4465 msgid "C# source files"
4466 msgstr "C# forrásfájlok"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4469 msgid "Java source files"
4470 msgstr "Java forrásfájlok"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4473 msgid "Pascal source files"
4474 msgstr "Pascal forrásfájlok"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4477 msgid "PHP source files"
4478 msgstr "PHP forrásfájlok"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4481 msgid "Perl source files"
4482 msgstr "Perl forrásfájlok"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4485 msgid "Python source files"
4486 msgstr "Python forrásfájlok"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4489 msgid "Hypertext markup files"
4490 msgstr "Hipertext-jelölőfájlok"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4493 msgid "Shell script files"
4494 msgstr "Shell-parancsfájlok"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4498 msgstr "Makefile-ok"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4506 msgstr "Fájlok diffelése"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4510 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4511 msgstr "A bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4518 msgid "New empty file"
4519 msgstr "Új üres fájl"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4523 msgstr "_Megnyitás…"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4531 msgstr "Megnyitás _ezzel"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4535 msgstr "Megnyitás ezzel"
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4542 msgid "New file, project and project components."
4543 msgstr "Új fájl, projekt és projekt-összetevők."
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4550 msgid "Open _Recent"
4551 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4554 msgid "Open recent file"
4555 msgstr "Legutóbbi fájl megnyitása"
4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4558 msgid "Open recent files"
4559 msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
4561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4563 msgstr "Fájl megnyitása"
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4567 msgid "File not found"
4568 msgstr "A fájl nem található"
4570 #. %s is name of file that will be opened
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4573 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4574 msgstr "Válasszon egy bővítményt a(z) <b>%s</b> megnyitásához."
4576 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4577 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4579 msgstr "Megnyitás ezzel"
4581 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4582 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4583 msgid "File Manager"
4586 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4587 msgid "File manager for project and single files"
4588 msgstr "Fájlkezelő projekt- és egyedi fájlok betöltéséhez"
4590 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4591 msgid "Root directory if no project is open:"
4592 msgstr "Gyökérkönyvtár, ha nincs megnyitva projekt:"
4594 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4595 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4596 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat, ha nincs projekt megnyitva"
4598 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4599 msgid "Automatically select the current document"
4600 msgstr "A jelenlegi dokumentum automatikus kiválasztása"
4602 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4603 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4604 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4608 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4609 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4610 msgstr "Ne jelenjenek meg a bináris fájlok (.o, .la, stb.)"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4613 msgid "Do not show hidden files"
4614 msgstr "Ne mutassa a rejtett fájlokat"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4617 msgid "Do not show backup files"
4618 msgstr "Ne jelenjenek meg a biztonsági mentések"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4621 msgid "Do not show unversioned files"
4622 msgstr "Ne mutassa a verziózatlan fájlokat"
4624 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4628 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4632 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4633 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4635 msgstr "Alap útvonal"
4637 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4638 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4639 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4640 msgstr "A GFile ábrázolja a legfelső megjelenített útvonalat"
4642 #. You try to rename "/"
4643 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4644 msgid "You can't rename \"/\"!"
4645 msgstr "A „/” nem nevezhető át!"
4647 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4649 #| "An error has occured!\n"
4650 #| "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4652 "An error has occurred!\n"
4653 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4656 "Talán a jogosultságai nem elegendőek vagy a fájlnév rossz"
4658 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4662 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4663 msgid "Rename file or directory"
4664 msgstr "Fájl/könyvtár átnevezése"
4666 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4667 msgid "_Show in File manager"
4668 msgstr "_Megjelenítés a fájlkezelőben"
4670 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4671 msgid "Show in File manager"
4672 msgstr "Megjelenítés a fájlkezelőben"
4674 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4675 msgid "File manager popup actions"
4676 msgstr "Fájlkezelő felbukkanó műveletek"
4678 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4682 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4683 msgid "File Assistant"
4684 msgstr "Fájlvarázsló"
4686 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4687 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4688 msgstr "Anjuta fájlvarázsló bővítmény"
4690 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4694 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4695 msgid "File Information"
4696 msgstr "Fájlinformációk"
4698 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4700 "Enter the File name.\n"
4701 "The extension will be added according to the type."
4703 "Adja meg a fájlnevet.\n"
4704 "A kiterjesztés a fájltípusnak megfelelően lesz hozzáadva."
4706 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4707 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4711 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4712 msgid "Add License Information:"
4713 msgstr "Licencinformációk hozzáadása:"
4715 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4716 msgid "Create corresponding header file"
4717 msgstr "Megfelelő fejlécfájl létrehozása"
4719 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4720 msgid "Use Template for the Header file"
4721 msgstr "Sablon használata a fejlécfájlhoz"
4723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4724 msgid "Add to project target:"
4725 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
4727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4728 msgid "Add to repository"
4729 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
4731 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4732 msgid "C Source File"
4733 msgstr "C-forrásfájl"
4735 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4736 msgid "C/C++ Header File"
4737 msgstr "C/C++ fejlécfájl"
4739 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4740 msgid "C++ Source File"
4741 msgstr "C++ forrásfájl"
4743 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4744 msgid "C# Source File"
4745 msgstr "C# forrásfájl"
4747 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4748 msgid "Java Source File"
4749 msgstr "Java-forrásfájl"
4751 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4752 msgid "Perl Source File"
4753 msgstr "Perl-forrásfájl"
4755 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4756 msgid "Python Source File"
4757 msgstr "Python-forrásfájl"
4759 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4760 msgid "Shell Script File"
4761 msgstr "Héjprogram fájl"
4763 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4764 msgid "Vala Source File"
4765 msgstr "Vala-forrásfájl"
4767 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4771 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4772 msgid "BSD Public License"
4773 msgstr "BSD Public License"
4775 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4776 msgid "GNU Debugger"
4777 msgstr "GNU hibakereső"
4779 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4780 msgid "GNU Debugger Plugin"
4781 msgstr "GNU hibakereső bővítmény"
4783 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4784 msgid "Available pretty printers"
4785 msgstr "Elérhető pretty printerek"
4787 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4788 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4790 msgid "Loading Executable: %s\n"
4791 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: %s\n"
4793 #. The %s argument is a file name
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4796 msgid "Loading Core: %s\n"
4797 msgstr "Core betöltése: %s\n"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4802 "Unable to find: %s.\n"
4803 "Unable to initialize debugger.\n"
4804 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4806 "A(z) %s nem található.\n"
4807 "A hibakereső nem készíthető elő.\n"
4808 "Győződjön meg, hogy az Anjuta megfelelően van telepítve."
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4811 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4812 msgstr "Felkészülés a hibakeresés megkezdésére…\n"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4815 msgid "Loading Executable: "
4816 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: "
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4819 msgid "No executable specified.\n"
4820 msgstr "Nincs megadva végrehajtható fájl.\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4823 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4825 "Nyisson meg egy végrehajtható fájlt vagy kapcsolódjon egy folyamathoz a "
4826 "hibakeresés megkezdéséhez.\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4829 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4830 msgstr "Hiba lépett fel a hibakereső indítása közben.\n"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4833 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4834 msgstr "Győződjön meg, hogy a „gdb” telepítve van a rendszeren.\n"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4837 msgid "Program exited normally\n"
4838 msgstr "A program normálisan fejeződött be\n"
4840 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4842 msgid "Program exited with error code %s\n"
4843 msgstr "A program %s hibakóddal fejeződött be\n"
4845 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4848 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4849 msgstr "%s. töréspont elérve\n"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4852 msgid "Function finished\n"
4853 msgstr "A függvény befejeződött\n"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4856 msgid "Stepping finished\n"
4857 msgstr "A léptetés befejeződött\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4860 msgid "Location reached\n"
4861 msgstr "A hely elérve\n"
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4865 "The program is attached.\n"
4866 "Do you still want to stop the debugger?"
4868 "A program jelenleg csatlakoztatva van.\n"
4869 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4873 "The program is running.\n"
4874 "Do you still want to stop the debugger?"
4876 "A program jelenleg fut.\n"
4877 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4879 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4880 #. * It is something like, "No such file or directory"
4881 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4884 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4885 "Do you want to try again?"
4887 "Nem lehet csatlakozni a távoli célhoz: %s\n"
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4891 msgid "Debugger connected\n"
4892 msgstr "Hibakereső csatlakoztatva\n"
4894 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4895 msgid "Program attached\n"
4896 msgstr "A program csatlakoztatva\n"
4898 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4900 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4901 msgstr "Kapcsolódás folyamathoz: %d…\n"
4903 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4905 "A process is already running.\n"
4906 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4908 "Egy folyamat már fut.\n"
4909 "Le akarja azt állítani és az újhoz kapcsolódni?"
4911 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4912 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4913 msgstr "Az Anjuta nem kapcsolódhat saját magához."
4915 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4916 msgid "Program terminated\n"
4917 msgstr "A program félbeszakítva\n"
4919 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4920 msgid "Program detached\n"
4921 msgstr "A program leválasztva\n"
4923 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4925 msgid "Detaching the process…\n"
4926 msgstr "Leválás a folyamatról…\n"
4928 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4929 msgid "Interrupting the process\n"
4930 msgstr "Folyamat megszakítása\n"
4932 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4933 msgid "more children"
4934 msgstr "több gyermek"
4936 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4938 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4939 msgstr "%s szignál küldése a(z) %d folyamatnak"
4941 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4942 msgid "Error whilst signaling the process."
4943 msgstr "Hiba a folyamatnak való szignálküldés közben."
4945 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4948 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4950 "A(z) %s nevű FIFO fájl létrehozása meghiúsult. A program terminál nélkül fog "
4953 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4954 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4955 msgstr "Nem indítható terminál a hibakereséshez."
4957 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4958 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4959 #. * implementation details.
4960 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4961 #. * which function is used for each type of variables.
4962 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4965 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4966 "pretty printer files:\n"
4968 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4969 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4972 "A register függvény nem található meg automatikusan a következő pretty "
4973 "printer fájlokban:\n"
4975 "A sorok engedélyezése előtt saját kezűleg kell kitöltenie a register "
4976 "függvény oszlopait. Legtöbbször a register függvény neve a „register” szót "
4979 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4980 msgid "Select a pretty printer file"
4981 msgstr "Válasszon ki egy pretty printer fájlt"
4983 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4987 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4988 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4989 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4990 msgid "Register Function"
4991 msgstr "Register függvény"
4993 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4994 msgid "Gdb Debugger"
4995 msgstr "Gdb hibakereső"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5002 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5004 msgstr "Kényszerítés"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5007 msgid "Do not commit"
5008 msgstr "Ne kommitolja"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5015 msgid "Add signed off by line"
5016 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáadása"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5024 msgstr "Fájlok hozzáadása:"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5027 msgid "Remote name:"
5028 msgstr "Távoli ágnév:"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5031 msgid "Fetch remote branches after creation"
5032 msgstr "Távoli ágak lekérése létrehozás után"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5035 msgid "Mailbox files to apply:"
5036 msgstr "Alkalmazandó postafiókfájlok:"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5043 msgid "Commit to cherry pick:"
5044 msgstr "Mazsolázandó kommit:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5047 msgid "Show source revision in log message"
5048 msgstr "Forrásrevízió megjelenítése naplóüzenetben"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5051 msgid "Append signed-off-by line"
5052 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáfűzése"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5055 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5056 msgid "Log Message:"
5057 msgstr "Naplóüzenet:"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5060 msgid "Amend the previous commit"
5061 msgstr "Előző kommit javítása"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5064 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5066 "Ez a kommit egy meghiúsult egyesítést zár le (használja a -i kapcsolót)"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5069 msgid "Use custom author information:"
5070 msgstr "Egyéni szerzőinformációk használata:"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5077 msgid "Branch name:"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5081 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5082 msgstr "Tároló feje; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5085 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5090 msgid "Check out the branch after it is created"
5091 msgstr "Az ág lekérése a létrehozása után"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5095 msgstr "Címke neve:"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5098 msgid "Sign this tag"
5099 msgstr "Ezen címke aláírása"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5103 msgid "Annotate this tag:"
5104 msgstr "Ezen címke története:"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5107 msgid "Branches must be fully merged"
5108 msgstr "Az ágakat teljesen egyesíteni kell"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5111 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5112 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5121 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5123 "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt fájl- vagy mappanapló megjelenítéséhez"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5126 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5127 msgid "View the Log for File/Folder:"
5128 msgstr "Fájl/mappa naplójának megjelenítése:"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5139 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5141 msgstr "Rövid napló"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5144 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5149 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5162 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5164 msgstr "Módosítások:"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5167 msgid "Revision to merge with:"
5168 msgstr "Egyesítés ezzel a revízióval:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5171 msgid "Use a custom log message:"
5172 msgstr "Egyéni naplóüzenet használata:"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5175 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5176 msgstr "Tároló eredete; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5179 msgid "Generate patches relative to:"
5180 msgstr "Foltok létrehozása ehhez képest:"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5183 msgid "Folder to create patches in:"
5184 msgstr "A foltok létrehozása ezen könyvtárban:"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5187 msgid "Repository to pull from:"
5188 msgstr "A pullhoz használandó tároló:"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5196 msgid "Append fetch data"
5197 msgstr "Lekért adatok hozzáfűzése"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5201 msgid "Commit on fast-forward merges"
5202 msgstr "Kommit gyors egyesítésekkor"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5205 msgid "Do not follow tags"
5206 msgstr "Ne kövesse a címkéket"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5209 msgid "Repository to push to:"
5210 msgstr "A pushhoz használandó tároló:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5221 msgid "Push all tags"
5222 msgstr "Minden címke beküldése"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5225 msgid "Push all branches and tags"
5226 msgstr "Minden ág és címke beküldése"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5229 msgid "Remote Repositories:"
5230 msgstr "Távoli tárolók:"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5233 msgid "Remove Files:"
5234 msgstr "Fájlok eltávolítása:"
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5253 msgid "Commit to revert:"
5254 msgstr "Visszavonandó kommit:"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5257 msgid "Stash Message (Optional):"
5258 msgstr "Félretételi üzenet (elhagyható):"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5261 msgid "Stash indexed changes"
5262 msgstr "Indexelt változtatások félretétele"
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5265 msgid "Stashed Changes:"
5266 msgstr "Félretett változtatások:"
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5269 msgid "Repository Status:"
5270 msgstr "Tároló állapota:"
5272 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5274 msgstr "Diff megjelenítése"
5276 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5278 msgstr "Fájlok hozzáadása"
5280 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5281 msgid "Please enter a remote name."
5282 msgstr "Adja meg egy távoli ág nevét."
5284 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5285 msgid "Please enter a URL"
5286 msgstr "Adjon meg egy URL-címet"
5288 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5290 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5292 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5293 msgid "Apply Mailbox Files"
5294 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5296 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5297 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5298 msgid "No stash selected."
5299 msgstr "Nincs kijelölve félretett változat."
5301 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5302 msgid "Check Out Files"
5303 msgstr "Fájlok lekérése"
5305 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5306 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5307 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5308 msgid "Please enter a revision."
5309 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5311 # FIXME: jobb ötlet? :)
5312 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5316 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5317 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5318 msgid "Please enter a log message."
5319 msgstr "Adjon meg egy naplóüzenetet."
5321 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5322 msgid "Please enter the commit author's name"
5323 msgstr "Adja meg a kommit szerzőjének nevét"
5325 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5326 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5327 msgstr "Adja meg a kommit szerzőjének e-mail címét."
5329 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5333 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5334 msgid "Please enter a branch name."
5335 msgstr "Adja meg az ág nevét."
5337 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5338 msgid "Please enter a tag name."
5339 msgstr "Adjon meg egy címkenevet."
5341 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5343 msgstr "Címke létrehozása"
5345 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5347 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5348 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s ágat?"
5350 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5351 msgid "No remote selected."
5352 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág."
5354 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5355 msgid "No tags selected."
5356 msgstr "Nincsenek kijelölve címkék."
5358 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5359 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5361 msgid "Commit %s.diff"
5362 msgstr "%s.diff kommitja"
5364 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5365 msgid "No revision selected"
5366 msgstr "Nincs kijelölve revízió"
5368 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5370 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5371 msgstr "<b>Ág:</b> %s"
5373 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5375 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5376 msgstr "<b>Címke:</b> %s"
5378 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5380 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5381 msgstr "<b>Távoli:</b> %s"
5383 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5387 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5391 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5393 msgstr "Git figyelmeztetés"
5395 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5396 msgid "Generate Patch Series"
5397 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5399 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5400 msgid "Git version control"
5401 msgstr "Git verziókövetés"
5403 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5404 msgid "Please enter a URL."
5405 msgstr "Adjon meg egy URL-címet."
5407 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5411 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5415 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5416 msgid "No remote selected"
5417 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág"
5419 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5420 msgid "Remove Files"
5421 msgstr "Fájlok eltávolítása"
5423 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5427 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5431 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5432 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5433 msgstr "<b>Kijelölt távoli ág:</b> %s"
5435 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5437 "No remote selected; using origin by default.\n"
5438 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5440 "Nincs kijelölve távoli ág, az eredet használata alapértelmezésben.\n"
5441 "Eltérő távoli ágba való pushhoz válasszon egyet a fenti Távoli ágak listából."
5443 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5445 msgstr "Visszaállítás"
5447 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5448 msgid "No conflicted files selected."
5449 msgstr "Nincsenek kijelölve ütköző fájlok."
5451 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5452 msgid "Please enter a commit."
5453 msgstr "Adjon meg egy kommitot."
5455 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5457 msgstr "Visszavonás"
5459 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5460 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5461 msgstr "Nem kommitolt változtatások félretétele"
5463 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5464 msgid "Changes to be committed"
5465 msgstr "Kommitolandó változtatások"
5467 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5468 msgid "Changed but not updated"
5469 msgstr "Változott, de nem frissült"
5471 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5472 msgid "No staged files selected."
5473 msgstr "Nincsenek kiválasztva sorba állított fájlok."
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5476 msgid "Branch tools"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5480 msgid "Create a branch"
5481 msgstr "Ág létrehozása"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5484 msgid "Delete branches"
5485 msgstr "Ágak törlése"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5488 msgid "Switch to the selected branch"
5489 msgstr "Váltás a kiválasztott ágra"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5492 msgid "Merge a revision into the current branch"
5493 msgstr "Változat egyesítése a jelenlegi ágba"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5497 msgstr "Címkeeszközök"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5500 msgid "Create a tag"
5501 msgstr "Címke létrehozása"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5504 msgid "Delete selected tags"
5505 msgstr "Kiválasztott címkék törlése"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5509 msgstr "Változtatások"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5512 msgid "Commit changes"
5513 msgstr "Változtatások kommitja"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5521 msgid "Add files to the index"
5522 msgstr "Fájlok hozzáadása az indexhez"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5525 msgid "Remove files from the repository"
5526 msgstr "Fájlok eltávolítása a tárolóból"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5533 msgid "Revert changes in unstaged files"
5534 msgstr "Sorba nem állított fájlok változtatásainak visszavonása"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5538 msgstr "Sorba állítás törlése"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5541 msgid "Remove staged files from the index"
5542 msgstr "Sorba állított fájlok eltávolítása az indexből"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5545 msgid "Resolve conflicts"
5546 msgstr "Ütközések megoldása"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5549 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5550 msgstr "Kijelölt ütköző fájlok megjelölése megoldottként"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5557 msgid "Stash uncommitted changes"
5558 msgstr "Nem kommitolt változtatások félretétele"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5561 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5562 msgstr "Nem kommitolt változtatások mentése a véglegesítésük nélkül"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5565 msgid "Remote repository tools"
5566 msgstr "Távoli tároló eszközei"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5569 msgid "Add a remote"
5570 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5573 msgid "Add a remote repository"
5574 msgstr "Távoli tároló hozzáadása"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5577 msgid "Delete selected remote"
5578 msgstr "Kiválasztott távoli ág törlése"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5581 msgid "Delete a remote"
5582 msgstr "Távoli ág törlése"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5585 msgid "Push changes to a remote repository"
5586 msgstr "Változtatások elküldése távoli tárolóba"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5589 msgid "Pull changes from a remote repository"
5590 msgstr "Változtatások lekérése távoli tárolóból"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5597 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5598 msgstr "Változtatások letöltése távoli tárolókból"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5601 msgid "Rebase against selected remote"
5602 msgstr "Rebase a kijelölt távoli ághoz"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5605 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5606 msgstr "Rebase művelet indítása a kijelölt távoli tárolóhoz képest"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5613 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5614 msgstr "Rebase folytatása megoldott ütközésekkel"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5621 msgid "Skip the current revision"
5622 msgstr "Az aktuális revízió kihagyása"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5626 msgstr "Megszakítás"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5629 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5630 msgstr "A rebase megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző állapotba"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5634 msgstr "Félretett változatok eszközei"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5637 msgid "Apply selected stash"
5638 msgstr "Kijelölt félretett változat alkalmazása"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5641 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5642 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5645 msgid "Apply stash and restore index"
5646 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása és index visszaállítása"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5649 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5650 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára és az indexre"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5653 msgid "Drop selected stash"
5654 msgstr "Kijelölt félretett változat eldobása"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5657 msgid "Delete the selected stash"
5658 msgstr "A kijelölt félretett változat törlése"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5661 msgid "Clear all stashes"
5662 msgstr "Minden félretett változat törlése"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5665 msgid "Delete all stashes in this repository"
5666 msgstr "Minden félretett változat törlése a tárolóban"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5669 msgid "Revision tools"
5670 msgstr "Revízió eszközei"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5673 msgid "Show commit diff"
5674 msgstr "Kommit diff megjelenítése"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5677 msgid "Show a diff of the selected revision"
5678 msgstr "A kijelölt revízió diffjének megjelenítése"
5680 # FIXME: jobb ötlet? :)
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5686 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5687 msgstr "Adott kommit egyesítése egy másik ágból"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5690 msgid "Reset/Revert"
5691 msgstr "Visszaállítás/visszavonás"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5695 msgstr "Fa visszaállítása"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5698 msgid "Reset tree to a previous revision"
5699 msgstr "Fa visszaállítása egy korábbi revízióra"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5702 msgid "Revert commit"
5703 msgstr "Kommit visszavonása"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5706 msgid "Revert a commit"
5707 msgstr "Egy kommit visszavonása"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5710 msgid "Patch series"
5711 msgstr "Foltsorozatok"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5714 msgid "Generate a patch series"
5715 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5718 msgid "Mailbox files"
5719 msgstr "Postafiókfájlok"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5722 msgid "Apply mailbox files"
5723 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5726 msgid "Apply patches from mailbox files"
5727 msgstr "Foltok alkalmazása postafiókfájlokból"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5730 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5731 msgstr "Foltok alkalmazásának folytatása az ütközések megoldása után"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5734 msgid "Skip the current patch in the series"
5735 msgstr "A sorozat jelenlegi foltjának kihagyása"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5739 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5741 "A sorozat alkalmazásának megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző "
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5746 msgstr "Visszaállítás…"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5773 msgid "Apply and restore index"
5774 msgstr "Alkalmazás és index visszaállítása"
5776 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5780 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5785 msgid "Status popup menu"
5786 msgstr "Állapot felugró menü"
5788 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5789 msgid "Log popup menu"
5790 msgstr "Napló felugró menü"
5792 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5793 msgid "Branch popup menu"
5794 msgstr "Ág felugró menü"
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5797 msgid "Remote popup menu"
5798 msgstr "Távoli felugró menü"
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5801 msgid "Popup menu entries"
5802 msgstr "Felugró menü bejegyzései"
5804 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5808 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5812 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5816 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5818 msgstr "Távoli ágak"
5820 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5821 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5823 msgid "Glade project '%s' saved"
5824 msgstr "„%s” Glade projekt mentve"
5826 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5827 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5828 msgid "Invalid Glade file name"
5829 msgstr "Érvénytelen Glade fájlnév"
5831 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5832 msgid "Glade interface designer"
5833 msgstr "Glade felülettervező"
5835 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5836 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5837 msgstr "Glade bővítmény az Anjuta-hoz"
5839 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5840 msgid "User interface file"
5841 msgstr "Felhasználóifelület-fájl"
5843 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5844 msgid "Select widgets in the workspace"
5845 msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen"
5847 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5848 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5849 msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen"
5851 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5852 msgid "Edit widget margins"
5853 msgstr "Felületi elem margóinak szerkesztése"
5855 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5856 msgid "Edit widget alignment"
5857 msgstr "Felületi elem elrendezésének szerkesztése"
5859 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5860 msgid "Glade Properties…"
5861 msgstr "Glade tulajdonságai…"
5863 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5864 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5865 msgstr "Váltás a programkönyvtár-verziók és elavulások ellenőrzése között"
5867 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5868 msgid "Loading Glade…"
5869 msgstr "Glade betöltése…"
5871 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5872 msgid "Glade designer operations"
5873 msgstr "Glade tervezőműveletek"
5875 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5877 msgstr "Felületi elemek"
5879 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5883 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5885 msgid "Not local file: %s"
5886 msgstr "%s nem helyi fájl"
5888 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5890 msgid "Could not open %s"
5891 msgstr "%s nem nyitható meg"
5893 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5894 msgid "Could not create a new glade project."
5895 msgstr "Nem lehet új glade projektet létrehozni."
5897 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5898 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5899 msgid "Enable smart indentation"
5900 msgstr "Intelligens behúzás engedélyezése"
5902 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5903 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5904 msgstr "Kezdő csillag többsoros megjegyzésben"
5906 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5907 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5909 "vim/emacs módsorok előnyben részesítése a behúzási beállításokkal szemben"
5911 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5912 msgid "Enable smart brace completion"
5913 msgstr "Zárójel-kiegészítés engedélyezése"
5915 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5916 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5917 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5918 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
5920 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5921 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5922 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5923 msgstr "Utasításbehúzás mérete szóközökben:"
5925 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5926 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5927 msgid "Indentation parameters"
5928 msgstr "Behúzás paraméterei"
5930 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5931 msgid "Line up parentheses"
5932 msgstr "Zárójelek felsorakoztatása"
5934 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5939 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5940 msgstr "Szóközök használata a zárójelek behúzásához"
5942 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5943 msgid "Parenthesis indentation"
5944 msgstr "Zárójelek behúzása"
5946 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5947 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5948 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5950 msgstr "Automatikus behúzás"
5952 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5953 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5954 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5956 "Az aktuális sor vagy kijelölés automatikus behúzása a behúzási beállítások "
5959 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5960 msgid "C Indentation"
5963 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5964 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5965 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5966 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5970 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5971 msgid "Enable adaptive indentation"
5972 msgstr "Adaptív behúzás engedélyezése"
5974 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5975 msgid "Python Indentation"
5976 msgstr "Python behúzás"
5978 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5982 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5983 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5984 msgstr "Programok fordítása és futtatása a JHBuild környezeten belül"
5986 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5987 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5988 msgstr "A „jhbuild run” futtatása meghiúsult"
5990 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5992 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5993 msgstr "A „jhbuild run” futtatása meghiúsult (%s)"
5995 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5996 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5997 msgstr "Nem található a JHBuild telepítési előtag."
5999 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6001 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6002 "2012-11-06 or later."
6004 "Nem található a JHBuild könyvtár mappa. A JHBuild 2012-11-06 vagy későbbi "
6005 "verziójára van szüksége."
6007 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6009 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6010 msgstr "A JHBuild bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
6012 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6013 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6014 msgid "Error: cant bind port"
6015 msgstr "Hiba: nem lehet kapcsolódni a porthoz"
6017 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6018 msgid "Javascript Debugger"
6019 msgstr "JavaScript hibakereső"
6021 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6022 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6023 msgstr "JavaScript hibakereső bővítmény"
6025 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6030 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6031 msgid "Language Manager"
6032 msgstr "Nyelvkezelő"
6034 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6035 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6036 msgstr "Több programozási nyelvet követő bővítmény"
6038 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6039 msgid "C++ and Java support Plugin"
6040 msgstr "C++ és Java támogatás bővítmény"
6042 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6043 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6044 msgstr "C++ és Java bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
6046 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6047 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6048 msgstr "A projekt szükséges programkönyvtárainak automatikus betöltése"
6050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6051 msgid "Load API tags for C standard library"
6052 msgstr "API címkék betöltése a C szabványos programkönyvtárhoz"
6054 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6055 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6056 msgstr "API címkék betöltése a C++ szabványos sablonkönyvtárhoz"
6058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6059 msgid "Code added for widget."
6060 msgstr "Felületi elemhez hozzáadott kód."
6062 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6063 msgid "Comment/Uncomment"
6064 msgstr "Megjegyzés ki/be"
6066 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6067 msgid "Comment or uncomment current selection"
6068 msgstr "Jelenlegi kijelölés megjegyzéssé tétele be/ki"
6070 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6072 msgstr "Váltás .h/.c között"
6074 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6075 msgid "Swap C header and source files"
6076 msgstr "Váltás a C fejléc- és forrásfájlok között"
6078 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6079 msgid "C++/Java Assistance"
6080 msgstr "C++/Java segéd"
6082 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6083 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6084 msgid "API Tags (C/C++)"
6085 msgstr "API címkék (C/C++)"
6087 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6088 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6089 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6090 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6091 msgid "Enable code completion"
6092 msgstr "Kódkiegészítés engedélyezése"
6094 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6095 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6096 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6097 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6098 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6099 msgstr "Szóköz hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
6101 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6102 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6103 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6104 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6105 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6106 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ( hozzáadása"
6108 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6109 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6110 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6111 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6112 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ) hozzáadása"
6114 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6115 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6116 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6117 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6118 msgid "Autocompletion"
6119 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6121 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6122 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6123 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6124 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6125 msgid "Show calltips"
6126 msgstr "Gyorstippek mutatása"
6128 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6129 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6130 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6131 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6133 msgstr "Hívástippek"
6135 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6136 msgid "Highlight missed semicolon"
6137 msgstr "Hiányzó pontosvessző kiemelése"
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6143 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6144 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6145 msgid "Autocomplete"
6146 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6148 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6149 msgid "JS Find dirs"
6150 msgstr "JS keresési könyvtárak"
6152 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6153 msgid "Gir repository's directory:"
6154 msgstr "A Gir tároló könyvtára:"
6156 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6157 msgid "Gjs repository's directory:"
6158 msgstr "A Gjs tároló könyvtára:"
6160 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6161 msgid "Min character for completion:"
6162 msgstr "Karakterek minimális száma kiegészítéshez:"
6164 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6165 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6169 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6170 msgid "JS Support Plugin"
6171 msgstr "JS támogatás bővítmény"
6173 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6174 msgid "JavaScript Support Plugin"
6175 msgstr "JavaScript támogatás bővítmény"
6177 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6178 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6179 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6183 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6187 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6188 msgid "Python support warning"
6189 msgstr "Python-támogatás figyelmeztetés"
6191 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6193 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6194 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6195 "Please install them and check the python path in the preferences."
6197 "A Python útvonal hibás, vagy a python-rope (http://rope.sf.net) "
6198 "programkönyvtárak\n"
6199 "nincsenek telepítve. A Python fájlokban való automatikus kiegészítéshez "
6201 "szükséges. Telepítse ezeket, és ellenőrizze a beállításokban a Python "
6204 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6205 msgid "Do not show that warning again"
6206 msgstr "Ne mutassa újra ezt a figyelmeztetést"
6208 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6209 msgid "Python Assistance"
6210 msgstr "Segítség a Pythonhoz"
6212 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6213 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6214 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6218 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6219 msgid "Vala support Plugin"
6220 msgstr "Vala támogatás bővítmény"
6222 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6223 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6224 msgstr "Vala bővítmény kódkiegészítéshez."
6226 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6227 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6228 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6229 msgid "Auto-complete"
6230 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6232 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6233 msgid "Message Manager"
6234 msgstr "Üzenetkezelő"
6236 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6237 msgid "Manages messages from external apps"
6238 msgstr "Külső alkalmazások üzeneteit kezeli"
6240 #. text style in editor
6241 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6242 msgid "Underline-Plain"
6243 msgstr "Egyszerű aláhúzás"
6245 #. text style in editor
6246 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6247 msgid "Underline-Squiggle"
6248 msgstr "Cikkcakkos aláhúzás"
6250 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6251 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6252 msgid "Underline-TT"
6253 msgstr "Írógép-aláhúzás"
6255 #. text style in editor
6256 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6260 #. text style in editor
6261 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6265 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6266 msgid "Error message indicator style:"
6267 msgstr "Hibaüzenetek megjelenési stílusa:"
6269 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6270 msgid "Warning message indicator style:"
6271 msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenési stílusa:"
6273 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6274 msgid "Normal message indicator style:"
6275 msgstr "Normál üzenetek megjelenési stílusa:"
6277 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6281 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6283 msgstr "Figyelmeztetések:"
6285 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6289 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6293 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6294 msgid "Message colors"
6295 msgstr "Üzenetek színei"
6297 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6298 msgid "Close all message tabs"
6299 msgstr "Az összes üzenetlap bezárása"
6301 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6305 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6306 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6307 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6311 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6312 msgid "_Copy Message"
6313 msgstr "Üzenet _másolása"
6315 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6316 msgid "Copy message"
6317 msgstr "Üzenet másolása"
6319 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6320 msgid "_Copy All Messages"
6321 msgstr "Minden üzenet _másolása"
6323 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6324 msgid "Copy All Messages"
6325 msgstr "Minden üzenet másolása"
6327 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6328 msgid "_Next Message"
6329 msgstr "_Következő üzenet"
6331 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6332 msgid "Next message"
6333 msgstr "Következő üzenet"
6335 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6336 msgid "_Previous Message"
6337 msgstr "_Előző üzenet"
6339 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6340 msgid "Previous message"
6341 msgstr "Előző üzenet"
6343 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6344 msgid "Next/Previous Message"
6345 msgstr "Következő/előző üzenet"
6347 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6350 msgid_plural "%d Messages"
6351 msgstr[0] "%d üzenet"
6352 msgstr[1] "%d üzenet"
6354 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6357 msgid_plural "%d Infos"
6361 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6364 msgid_plural "%d Warnings"
6365 msgstr[0] "%d figyelmeztetés"
6366 msgstr[1] "%d figyelmeztetés"
6368 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6371 msgid_plural "%d Errors"
6375 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6376 msgid "Unable to parse make file"
6377 msgstr "A make fájl nem dolgozható fel"
6379 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6380 msgid "Makefile backend"
6381 msgstr "Makefile háttérprogram"
6383 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6384 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6385 msgstr "Makefile projektháttérprogram, a projekt csak olvasható"
6387 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6388 msgid "Select package"
6389 msgstr "Válasszon csomagot"
6391 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6392 msgid "Select Package to add:"
6393 msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt csomagot:"
6395 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6397 msgstr "_Modul hozzáadása"
6399 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6400 msgid "Add _Package"
6401 msgstr "_Csomag hozzáadása"
6403 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6407 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6411 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6412 msgid "Patch Plugin"
6413 msgstr "Folt bővítmény"
6415 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6416 msgid "Patches files and directories."
6417 msgstr "Fájlok és könyvtárak foltozása"
6419 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6420 msgid "File/Directory to patch"
6421 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár"
6423 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6427 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6431 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6432 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6433 msgstr "Kérem válasszon ki egy foltozni kívánt könyvtárat"
6435 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6439 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6441 msgid "Patching %s using %s\n"
6442 msgstr "%s foltozása %s felhasználásával\n"
6444 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6446 msgstr "Foltozás…\n"
6448 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6452 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6453 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6454 msgstr "Még vannak végrehajtás alatt álló feladatok: várjon amíg befejeződnek."
6456 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6459 "Please review the failure messages.\n"
6460 "Examine and remove any rejected files.\n"
6462 "Foltozás sikertelen.\n"
6463 "Kérem nézze át a hibaüzeneteket.\n"
6464 "Vizsgálja meg és törölje a visszautasított fájlokat.\n"
6466 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6467 msgid "Patching complete"
6468 msgstr "A foltozás kész"
6470 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6471 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6475 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6476 msgid "File/Directory to patch:"
6477 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár:"
6479 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6483 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6484 msgid "Patch level:"
6485 msgstr "Foltozás szintje:"
6488 #. Stock icon, if any
6489 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6494 #. Stock icon, if any
6495 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6499 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6500 msgid "Patch files/directories"
6501 msgstr "Fájlok/könyvtárak foltozása"
6503 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6504 msgid "Project Import Assistant"
6505 msgstr "Projektimportáló varázsló"
6507 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6508 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6509 msgstr "Autotoolst használó létező projekt importálása az Anjuta-ba"
6511 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6512 msgid "Project from Existing Sources"
6513 msgstr "Projekt meglévő forrásokból"
6515 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6516 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6518 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6519 msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
6521 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6524 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6525 "the project directory."
6527 "A(z) „%s” fájl nem írható: %s. Ellenőrizze, hogy van-e írási joga a projekt "
6530 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6532 msgid "Please select a project backend to open %s."
6533 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a(z) %s megnyitásához."
6535 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6538 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6539 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6541 "Nem található érvényes projekt-háttérprogram az adott könyvtárhoz (%s). "
6542 "Válasszon másik könyvtárat, vagy próbáljon az Anjuta újabb verziójára "
6545 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6546 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6549 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6550 msgstr "A megadott URI („%s”) nem tölthető le. A visszaadott hiba: „%s”"
6552 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6553 msgid "Import project"
6554 msgstr "Projekt importálása"
6556 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6560 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6561 msgid "Import from folder"
6562 msgstr "Importálás mappából"
6564 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6568 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6588 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6589 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6590 msgid "Destination:"
6593 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6594 msgid "Import from version control system"
6595 msgstr "Importálás verziókövetőből"
6597 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6598 msgid "Import options"
6599 msgstr "Importálási beállítások"
6601 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6602 msgid "Project name"
6603 msgstr "Projekt neve"
6605 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6606 msgid "Project Manager"
6607 msgstr "Projektkezelő"
6609 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6610 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6611 msgstr "Projektkezelő bővítmény az Anjuta-hoz"
6613 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6615 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6616 #. uri = g_strdup(file);
6619 #. uri = g_strdup("");
6620 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6621 msgid "Select sources…"
6622 msgstr "Válasszon forrásokat…"
6624 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6625 msgid " This property is not modifiable."
6626 msgstr "Ez a tulajdonság nem módosítható"
6628 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6631 msgid "Please select a project backend to use."
6632 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a használathoz."
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6635 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6636 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6637 msgid "Project properties"
6638 msgstr "A projekt tulajdonságai"
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6641 msgid "Folder properties"
6642 msgstr "Mappa tulajdonságai"
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6645 msgid "Target properties"
6646 msgstr "Cél tulajdonságai"
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6649 msgid "Source properties"
6650 msgstr "Forrás tulajdonságai"
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6653 msgid "Module properties"
6654 msgstr "Modul tulajdonságai"
6656 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6657 msgid "Package properties"
6658 msgstr "Csomag tulajdonságai"
6660 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6661 msgid "Unknown properties"
6662 msgstr "Ismeretlen tulajdonságai"
6664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6666 msgstr "Háttérprogram:"
6668 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6670 msgid "Reloading project: %s"
6671 msgstr "Projekt újratöltése: %s"
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6674 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6675 msgid "Cannot add group"
6676 msgstr "Nem lehet hozzáadni csoportot"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6679 msgid "No parent group selected"
6680 msgstr "Nincs szülőcsoport kijelölve"
6682 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6686 msgid "Cannot add source files"
6687 msgstr "Nem lehet hozzáadni forrásfájlokat"
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6691 msgid "The selected node cannot contain source files."
6692 msgstr "A kiválasztott csomópont nem tartalmazhat forrásfájlokat."
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6696 msgid "Cannot add target"
6697 msgstr "Nem lehet hozzáadni célt"
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6700 msgid "No group selected"
6701 msgstr "Nincs kijelölve csoport"
6703 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6705 msgid "Cannot add modules"
6706 msgstr "Nem lehet hozzáadni modulokat"
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6709 msgid "No target has been selected"
6710 msgstr "Nincs cél kiválasztva"
6712 #. Missing module name
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6714 msgid "Missing module name"
6715 msgstr "Hiányzó modulnév"
6717 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6718 msgid "Cannot add packages"
6719 msgstr "Nem lehet csomagokat hozzáadni"
6721 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6724 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6727 "Valóban törölni akarja a csoportot („%s”) a projektből?\n"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6733 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6736 "Valóban törölni akarja a célt („%s”) a projektből?\n"
6739 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6742 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6745 "Valóban törölni akarja a forrásfájlt („%s”) a projektből?\n"
6748 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6751 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6754 "Valóban törölni akarja a gyorsbillentyűt („%s”) a projektből?\n"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6760 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6763 "Valóban törölni akarja a modult („%s”) a projektből?\n"
6766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6769 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6772 "Valóban törölni akarja a csomagot („%s”) a projektből?\n"
6775 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6778 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6781 "Valóban törölni akarja az elemet („%s”) a projektből?\n"
6784 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6788 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6791 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6794 "Valóban törölni akarja a következő %d elemet a projektből?\n"
6797 "Valóban törölni akarja a következő %d elemet a projektből?\n"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6801 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6802 msgstr "A csoport törlésre kerül a fájlrendszerről.\n"
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6805 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6806 msgstr "A csoport nem kerül törlésre a fájlrendszerről.\n"
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6809 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6810 msgstr "A forrásfájl törlésre kerül a fájlrendszerről.\n"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6813 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6814 msgstr "A forrásfájl nem kerül törlésre a fájlrendszerről.\n"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6817 msgid "Confirm remove"
6818 msgstr "Eltávolítás megerősítése"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6823 "Failed to remove '%s':\n"
6826 "A(z) %s eltávolítása sikertelen:\n"
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6831 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6832 msgstr "%s URI információinak letöltése meghiúsult: %s"
6834 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6839 msgid "New _Folder…"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6844 msgid "Add a new folder to the project"
6845 msgstr "Új mappa hozzáadása a projekthez"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6848 msgid "New _Target…"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6853 msgid "Add a new target to the project"
6854 msgstr "Új cél hozzáadása a projekthez"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6857 msgid "Add _Source File…"
6858 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása…"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6863 msgid "Add a source file to a target"
6864 msgstr "Egy forrásfájl hozzáadása a célhoz"
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6867 msgid "Add _Library…"
6868 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása…"
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6871 msgid "Add a module to a target"
6872 msgstr "Modul hozzáadása a célhoz"
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6877 msgstr "_Tulajdonságok"
6879 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6880 msgid "Close Pro_ject"
6881 msgstr "Projekt be_zárása"
6883 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6884 msgid "Close project"
6885 msgstr "A projekt bezárása"
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6896 msgid "Add _Source File"
6897 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása"
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6900 msgid "Add _Library"
6901 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6904 msgid "Add a library to a target"
6905 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása a célhoz"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6908 msgid "_Add to Project"
6909 msgstr "_Hozzáadás projekthez"
6911 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6912 msgid "Properties of group/target/source"
6913 msgstr "Csoport/cél/forrás tulajdonságai"
6915 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6917 msgstr "_Eltávolítás"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6920 msgid "Remove from project"
6921 msgstr "Eltávolítás a projektből"
6923 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6928 msgid "Sort shortcuts"
6929 msgstr "Gyorsbillentyűk rendezése"
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6934 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6937 "A(z) %s projekt feldolgozása meghiúsult (a projekt meg van nyitva, de nem "
6938 "lesz projektnézet): %s\n"
6940 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6941 msgid "Update project view…"
6942 msgstr "Projektnézet frissítése…"
6944 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6947 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6948 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6949 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6955 msgid "Loading project: %s"
6956 msgstr "Projekt betöltése: %s"
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6960 msgid "Error closing project: %s"
6961 msgstr "Hiba a projekt betöltésekor: %s"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6964 msgid "Project manager actions"
6965 msgstr "Projektkezelő műveletek"
6967 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6968 msgid "Project manager popup actions"
6969 msgstr "Projektkezelő felbukkanó műveletek"
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6972 msgid "Initializing Project…"
6973 msgstr "Projekt előkészítése…"
6975 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6976 msgid "Project Loaded"
6977 msgstr "Projekt betöltve"
6979 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6981 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása"
6983 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6984 msgid "Select the _target for the library:"
6985 msgstr "Válassza ki a _programkönyvtár célját:"
6987 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6988 msgid "_New library…"
6989 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6991 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6995 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6997 msgstr "Új programkönyvtár"
6999 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7000 msgid "Package list:"
7001 msgstr "Csomaglista:"
7003 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7004 msgid "_Module name:"
7007 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7009 msgstr "Forrás hozzáadása"
7011 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7015 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7019 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7020 msgid "_Folder name:"
7021 msgstr "_Mappa neve:"
7023 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7024 msgid "Specify _where to create the folder:"
7025 msgstr "Adja meg, _hogy hol hozza létre a mappát:"
7027 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7028 msgid "Select the _target for the new source files:"
7029 msgstr "Válassza ki az új forrásfájlok _célját:"
7031 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7032 msgid "_Select file to add…"
7033 msgstr "_Válassza ki a hozzáadandó fájlt…"
7035 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7036 msgid "Source files:"
7037 msgstr "Forrásfájlok:"
7039 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7043 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7047 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7048 msgid "Target _type:"
7049 msgstr "Cél _típusa:"
7051 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7052 msgid "Target _name:"
7055 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7056 msgid "Specify _where to create the target:"
7057 msgstr "Adja meg a létrehozandó _cél helyét:"
7059 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7060 msgid "More options:"
7061 msgstr "További beállítások:"
7063 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7064 msgid "<Select any project node>"
7065 msgstr "<Válasszon egy projektcsomópontot>"
7067 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7068 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7069 msgid "<Select a target>"
7070 msgstr "<Válasszon egy célt>"
7072 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7073 msgid "<Select any module>"
7074 msgstr "<Válasszon egy modult>"
7076 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7077 msgid "<Select a target or a folder>"
7078 msgstr "<Válasszon egy célt vagy mappát>"
7080 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7081 msgid "<Select a folder>"
7082 msgstr "<Válasszon egy mappát>"
7084 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7085 msgid "GbfProject Object"
7086 msgstr "GbfProject objektum"
7088 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7089 msgid "No project loaded"
7090 msgstr "Nincs projekt betöltve"
7092 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7093 msgid "Project Assistant"
7094 msgstr "Projektvarázsló"
7096 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7097 msgid "Select a project type"
7098 msgstr "Válasszon egy projekttípust"
7100 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7105 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7109 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7115 msgstr "Figyelmeztetés"
7117 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7121 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7122 msgid "Confirm the following information:"
7123 msgstr "Erősítse meg a következő információkat:"
7125 #. The project type is translated too, it is something like
7126 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7127 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7129 msgid "Project Type: %s\n"
7130 msgstr "Projekt típusa: %s\n"
7132 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7134 msgid "Unable to find any project template in %s"
7135 msgstr "Nem található egyetlen projektsablon sem itt: %s"
7137 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7141 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7144 "A(z) „%s” mező kitöltése kötelező, kérem tegye ezt meg."
7146 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7149 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7150 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7153 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, vagy a „#$:%%+,.=@^_`~” "
7154 "karaktereket tartalmazhatja. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
7156 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7159 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7160 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7161 "leading dash. Please fix it."
7163 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, a „#$:%%+,.=@^_`~” karaktereket "
7164 "vagy könyvtárelválasztókat tartalmazhat. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
7166 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7169 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7170 "characters by example. Please fix it."
7172 "A(z) „%s” mező csak nyomtatható ASCII karaktereket tartalmazhat, például "
7173 "ékezetes betűket nem. Javítsa ezt."
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7177 msgid "Unknown error."
7178 msgstr "Ismeretlen hiba."
7180 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7183 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7184 "cannot be written. Do you want to continue?"
7186 "A(z) „%s” könyvtár nem üres. A projekt létrehozása sikertelen lehet, ha "
7187 "néhány fájlt nem sikerül kiírni. Folytatni akarja?"
7189 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7191 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7192 msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Felül akarja írni?"
7194 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7195 msgid "Invalid entry"
7196 msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
7198 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7199 msgid "Dubious entry"
7200 msgstr "Kétértelmű bejegyzés"
7202 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7206 "Missing programs: %s."
7209 "Hiányzó programok: %s."
7211 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7215 "Missing packages: %s."
7218 "Hiányzó csomagok: %s."
7220 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7222 "Some important programs or development packages required to build this "
7223 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7224 "generating the project.\n"
7226 "A projekt összeállításához szükséges néhány fontos program vagy fejlesztői "
7227 "csomag hiányzik. Győződjön meg, hogy ezek megfelelően telepítve vannak a "
7228 "projekt előállítása előtt.\n"
7230 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7231 msgid "Install missing packages"
7232 msgstr "Hiányzó csomagok telepítése"
7234 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7235 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7236 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7237 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7239 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7240 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7241 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7242 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7243 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7244 "your Application Manager."
7246 "A hiányzó csomagok általában a disztribúciók részei és a csomagkezelővel "
7247 "megkereshetők. Hasonlóan a fejlesztői fájlokat speciális csomagok "
7248 "tartalmazzák, amelyeket a disztribúció biztosít a rájuk épülő projektek "
7249 "fejlesztésének lehetővé tételéhez. Ezen csomagok neve általában „-dev” vagy "
7250 "„-devel” végű, és a csomagkezelővel megkereshetők."
7252 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7253 msgid "Missing components"
7254 msgstr "Hiányzó komponensek"
7256 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7257 msgid "New project has been created successfully."
7258 msgstr "Az új projekt sikeresen létrehozva."
7260 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7261 msgid "New project creation has failed."
7262 msgstr "Az új projekt létrehozása meghiúsult."
7264 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7266 msgid "Skipping %s: file already exists"
7267 msgstr "%s átugrása: a fájl már létezik"
7269 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7271 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7272 msgstr "%s létrehozása… A könyvtár létrehozása meghiúsult"
7274 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7276 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7277 msgstr "%s létrehozása (az AutoGennel)… %s"
7279 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7281 msgid "Creating %s … %s"
7282 msgstr "%s létrehozása… %s"
7284 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7285 #. * cp foobar.c project
7286 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7288 msgid "Executing: %s"
7289 msgstr "Végrehajtás: %s"
7291 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7292 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7293 msgstr "Az a könyvtár, ahova az új projektek alapértelmezetten létrejönnek"
7295 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7297 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7298 "relative to the home directory."
7300 "Ha üres, a felhasználó saját mappája lesz használva. Ha az útvonal relatív, "
7301 "akkor az a saját mappához képest relatív."
7303 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7304 msgid "Default user name used in new project"
7305 msgstr "Az új projektben használt alapértelmezett felhasználónév"
7307 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7308 msgid "If empty, the current user name is used."
7309 msgstr "Ha üres, a jelenlegi felhasználónév lesz használva."
7311 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7313 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7314 msgstr "Nem nyerhető ki a projektsablon (%s): %s"
7316 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7317 msgid "New Project Assistant"
7318 msgstr "Új projekt varázsló"
7320 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7321 msgid "Select directory"
7322 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7324 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7326 msgstr "Válasszon fájlt"
7328 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7329 msgid "Select an Image File"
7330 msgstr "Válasszon képfájlt"
7332 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7333 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7334 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7336 msgstr "Válasszon ikont"
7338 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7339 msgid "Choose directory"
7340 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7342 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7344 msgstr "Válasszon fájlt"
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7347 msgid "Anjuta Plugin"
7348 msgstr "Anjuta bővítmény"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7351 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7352 msgstr "A libanjuta keretrendszert használó Anjuta bővítményprojekt"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7373 msgid "Basic information"
7374 msgstr "Alapvető információk"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7396 msgid "General Project Information"
7397 msgstr "Általános projektinformációk"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7418 msgid "Project Name:"
7419 msgstr "Projektnév:"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7423 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7424 "project build target (executable, library etc.)"
7426 "A projekt neve nem tartalmazhat szóközöket, mivel az a projekt felépítési "
7427 "céljának (végrehajtható fájl, programkönyvtár, stb) neve lesz."
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7470 msgid "Email address:"
7471 msgstr "E-mail cím:"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7493 msgid "Project options"
7494 msgstr "Projektbeállítások"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7515 msgid "Options for project build system"
7516 msgstr "A projektet felépítő rendszer beállításai"
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7519 msgid "Plugin Title:"
7520 msgstr "Bővítmény neve:"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7523 msgid "Display title of the plugin"
7524 msgstr "A bővítmény nevének megjelenítése"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7527 msgid "Plugin Description:"
7528 msgstr "Bővítmény leírása:"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7531 msgid "Display description of the plugin"
7532 msgstr "A bővítmény leírásának megjelenítése"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7535 msgid "Plugin Class Name:"
7536 msgstr "Bővítményosztály neve:"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7539 msgid "Plugin class name"
7540 msgstr "Bővítményosztály neve"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7543 msgid "Plugin Dependencies:"
7544 msgstr "Bővítmény függőségei:"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7548 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7549 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7551 "Egyéb bővítmények vesszőkkel elválasztott listája, amelyektől ez a bővítmény "
7552 "függ. Ez lehet az elsődleges felület neve vagy bővítmények helye "
7553 "(programkönyvtár:osztály)"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7560 msgid "Icon file for the plugin"
7561 msgstr "A bővítmény ikonfájlja"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7564 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7565 msgstr "Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7568 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7569 msgstr "Sablon Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7572 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7573 msgstr "A bővítménynek menüi és/vagy eszköztárai vannak"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7576 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7577 msgstr "A bővítménynek vannak-e menüi vagy eszköztárai"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7595 msgid "Configure external packages:"
7596 msgstr "Külső csomagok beállítása:"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7614 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7616 "A pkg-config segítségével más csomagokból származó támogató "
7617 "programkönyvtárakat vehet fel"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7635 msgid "Configure external packages"
7636 msgstr "Külső csomagok beállítása"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7646 msgid "Add C++ support:"
7647 msgstr "C++ támogatás:"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7657 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7659 "C++ támogatás hozzáadása a projekthez, így C++ fájlok is használhatók lesznek"
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7674 msgid "Required Packages:"
7675 msgstr "Igényelt csomagok:"
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7690 msgid "Check the packages that your project requires"
7691 msgstr "Ellenőrizze a projekt által igényelt csomagokat"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7694 msgid "Values to watch"
7695 msgstr "Megfigyelendő értékek"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7698 msgid "Shell values to watch"
7699 msgstr "Megfigyelendő parancsértelmező-értékek"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7703 msgstr "Érték neve:"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7706 msgid "Name of the value to watch"
7707 msgstr "A megfigyelendő érték neve"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7710 msgid "Implement plugin interfaces"
7711 msgstr "Megvalósított bővítményfelület"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7714 msgid "Plugin interfaces to implement"
7715 msgstr "Megvalósítandó bővítményfelületek"
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7722 msgid "Interface implemented by the plugin"
7723 msgstr "A bővítmény által megvalósított felület"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7727 msgstr "Általános C++"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7730 msgid "A generic C++ project"
7731 msgstr "Általános C++ projekt"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7751 msgid "project name"
7752 msgstr "projekt neve"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7767 msgid "Add shared library support:"
7768 msgstr "Osztott programkönyvtárak támogatása:"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7783 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7784 msgstr "Támogatást ad osztott programkönyvtárak felépítéséhez a projektben"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7800 msgid "Add internationalization:"
7801 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása:"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7818 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7819 "translations in different languages"
7821 "Nemzetköziesítés támogatása, így a projekt lefordítható különböző nyelvekre"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7830 msgid "Add Windows support:"
7831 msgstr "Windows támogatás hozzáadása:"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7840 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7841 msgstr "Támogatást ad Windows platformokra való fejlesztéshez"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7844 msgid "Django Project"
7845 msgstr "Django projekt"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7848 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7849 msgstr "Python webprojekt a Django webes keretrendszer használatával"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7852 msgid "Django Project information"
7853 msgstr "Django projektinformációk"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7856 msgid "Generic gcj compiled java"
7857 msgstr "Általános gcj-vel fordított Java"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7861 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7863 "Általános, natívan fordított, a GNU Java Compilert (gcj) használó Java "
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7869 msgstr "Fő osztály:"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7872 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7873 msgstr "A GCJ-nek tudnia kell, melyik osztály tartalmazza a main() függvényt"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7876 msgid "Gnome Shell Extension"
7877 msgstr "Gnome Shell kiterjesztés"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7880 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7881 msgstr "Minimális Gnome Shell kiterjesztés"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7884 msgid "Plugin Name:"
7885 msgstr "Bővítmény neve:"
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7888 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7889 msgstr "A bővítmény felhasználó által látható rövid, de leíró neve"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7892 msgid "Long description of your plugin"
7893 msgstr "A bővítmény hosszú leírása"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7901 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7902 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7904 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7908 "Az UUID a kiterjesztés globálisan egyedi azonosítója.\n"
7909 "Ennek e-mail cím formátumúnak kell lennie (valaki@kiterjesztések.példa.hu)\n"
7910 "de nem kell létező e-mail címnek lennie, noha jó ötlet az e-mail címére "
7911 "alapozni az UUID-t."
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7914 msgid "Extension URL"
7915 msgstr "Kiterjesztés URL"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7918 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7919 msgstr "Gnome Shell kompatibilitás:"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7923 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7925 "A Gnome-shell azon verzióinak vesszővel elválasztott listája, amelyekkel a "
7926 "bővítménye kompatibilis"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7929 msgid "GTK+ (Application)"
7930 msgstr "GTK+ (alkalmazás)"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7933 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7934 msgstr "Teljes felszereltségű Gtk+ alkalmazás fájlkezeléssel"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7941 msgid "Add gtk-doc system:"
7942 msgstr "A gtk-doc rendszer használata:"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7949 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7951 "A gtk-doc segítségével GObject alapú osztályok API dokumentációi készíthetők "
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7959 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7960 msgstr "GtkBuilder használata a felülethez:"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7968 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7969 "from xml files at runtime"
7971 "GtkBuilder használata a felhasználói felület grafikus létrehozásához, és "
7972 "betöltéséhez XML fájlokból futás közben"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7977 msgid "Require Package:"
7978 msgstr "Csomag megkövetelése:"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7984 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7985 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7986 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7988 "Adja meg a projekt által igényelt csomag nevét. Megadhatja a csomag "
7989 "szükséges verzióját is, mint például „libgnomeui-2.0” vagy „libgnomeui-2.0 "
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7993 msgid "GTKmm (Simple)"
7994 msgstr "GTKmm (egyszerű)"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7997 msgid "A minimal GTKmm project"
7998 msgstr "Minimális GTKmm projekt"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8002 msgid "GTK+ (simple)"
8003 msgstr "GTK+ (egyszerű)"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8007 msgid "Simple GTK+ project"
8008 msgstr "Egyszerű GTK+ projekt"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8011 msgid "Generic java (automake)"
8012 msgstr "Általános Java (automake)"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8015 msgid "A generic java project using automake project management"
8016 msgstr "Általános Java projekt automake projektkezeléssel"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8023 msgid "Generic JavaScript"
8024 msgstr "Általános JavaScript"
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8028 msgid "A generic minimal and flat project"
8029 msgstr "Általános minimális, egyszerű projekt"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8033 msgstr "Programkönyvtár"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8036 msgid "A shared or a static library project"
8037 msgstr "Osztott vagy statikus programkönyvtár projekt"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8040 msgid "Build library as"
8041 msgstr "Programkönyvtár összeállítása mint"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8044 msgid "Select library type to build"
8045 msgstr "Válassza ki az összeállítandó programkönyvtár típusát"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8048 msgid "Shared and Static library"
8049 msgstr "Osztott és statikus programkönyvtár"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8053 msgstr "Csak osztott"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8057 msgstr "Csak statikus"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8064 msgid "Select code license"
8065 msgstr "Válassza ki a kód licencét"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8069 msgstr "Nincs licenc"
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8072 msgid "Generic (Minimal)"
8073 msgstr "Általános (minimális)"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8076 msgid "Makefile project"
8077 msgstr "Makefile projekt"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8080 msgid "Makefile-based project"
8081 msgstr "Makefile-alapú projekt"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8084 msgid "Project directory, output file etc."
8085 msgstr "Projektkönyvtár, kimeneti fájl, stb."
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8088 msgid "Project name:"
8089 msgstr "Projekt neve:"
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8092 msgid "Project directory:"
8093 msgstr "Projektkönyvtár:"
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8096 msgid "PyGTK (automake)"
8097 msgstr "PyGTK (automake)"
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8100 msgid "PyGTK project using automake"
8101 msgstr "Automake-et használó PyGTK projekt"
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8104 msgid "Generic python (automake)"
8105 msgstr "Általános python (automake)"
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8108 msgid "A generic python project using automake project management"
8109 msgstr "Általános Python projekt automake projektkezeléssel"
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8116 msgid "A sample SDL project"
8117 msgstr "Minta SDL projekt"
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8120 msgid "Require SDL version:"
8121 msgstr "Szükséges SDL verzió:"
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8124 #| msgid "Mininum SDL version required"
8125 msgid "Minimum SDL version required"
8126 msgstr "Az SDL minimálisan szükséges verziója"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8129 msgid "Require SDL_image:"
8130 msgstr "SDL_image megkövetelése:"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8133 msgid "Require SDL_image library"
8134 msgstr "SDL_image programkönyvtár megkövetelése"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8137 msgid "Require SDL_gfx:"
8138 msgstr "SDL_gfx megkövetelése:"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8141 msgid "Require SDL_gfx library"
8142 msgstr "SDL_gfx programkönyvtár megkövetelése"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8145 msgid "Require SDL_ttf:"
8146 msgstr "SDL_ttf megkövetelése:"
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8149 msgid "Require SDL_ttf library"
8150 msgstr "SDL_ttf programkönyvtár megkövetelése"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8153 msgid "Require SDL_mixer:"
8154 msgstr "SDL_mixer megkövetelése:"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8157 msgid "Require SDL_mixer library"
8158 msgstr "SDL_mixer programkönyvtár megkövetelése"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8161 msgid "Require SDL_net:"
8162 msgstr "SDL_net megkövetelése:"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8165 msgid "Require SDL_net library"
8166 msgstr "SDL_net programkönyvtár megkövetelése"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8173 msgid "A generic project"
8174 msgstr "Általános projekt"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8181 msgid "A generic wx Widgets project"
8182 msgstr "Általános wxWidgets projekt"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8189 msgid "A generic Xlib dock applet"
8190 msgstr "Általános Xlib dokkprojekt"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8197 msgid "A generic Xlib project"
8198 msgstr "Általános Xlib projekt"
8200 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8201 msgid "Python loader"
8202 msgstr "Python betöltő"
8204 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8205 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8206 msgstr "Pythonban írt Anjuta bővítmények betöltése"
8208 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8209 msgid "Loading files..."
8210 msgstr "Fájlok betöltése…"
8212 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8214 msgstr "Gyors megnyitás"
8216 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8217 msgid "Quickly open a file in the current project."
8218 msgstr "Fájl gyors megnyitása a jelenlegi projektben."
8220 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8221 msgid "Quick open operations"
8222 msgstr "Műveletek gyors megnyitása"
8224 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8226 msgstr "Gyors megnyitás"
8228 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8230 msgstr "Program futtatása"
8232 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8233 msgid "Allow to execute program without debugger."
8234 msgstr "Program hibakereső nélküli végrehajtásának engedélyezése."
8236 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8237 msgid "Program Parameters"
8238 msgstr "Program paraméterei"
8240 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8241 msgid "Run in Terminal"
8242 msgstr "Futtatás terminálban"
8244 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8249 msgid "Working Directory:"
8250 msgstr "Munkakönyvtár:"
8252 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8253 msgid "Choose a working directory"
8254 msgstr "Válasszon ki egy munkakönyvtárat"
8256 #. Only local directory are supported
8257 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8259 msgid "Program directory '%s' is not local"
8260 msgstr "A(z) „%s” programkönyvtár nem helyi"
8262 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8263 msgid "Load Target to run"
8264 msgstr "Futtatandó cél betöltése"
8266 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8268 "The program is already running.\n"
8269 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8271 "A program már fut.\n"
8272 "Le szeretné állítani, mielőtt egy új példányt indít?"
8275 #. Stock icon, if any
8276 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8280 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8281 msgid "Run program without debugger"
8282 msgstr "Program futtatása hibakereső nélkül"
8284 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8285 msgid "Stop Program"
8286 msgstr "Program leállítása"
8288 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8289 msgid "Kill program"
8290 msgstr "Program kilövése"
8292 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8293 msgid "Program Parameters…"
8294 msgstr "Program paraméterei…"
8296 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8297 msgid "Set current program, arguments, etc."
8298 msgstr "Az aktuális program és paramétereinek beállítása"
8300 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8301 msgid "Run operations"
8302 msgstr "Futtatási műveletek"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8305 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8306 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8307 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8308 msgid "Code Snippets"
8309 msgstr "Kódtöredékek"
8311 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8312 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8313 msgstr "Lehetővé teszi töredékek beszúrását a szerkesztőbe"
8315 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8316 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8321 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8322 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8323 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8324 #. the snippet gets inserted.
8325 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8326 msgid "_Trigger insert"
8327 msgstr "Beszúrás _aktiválása"
8329 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8330 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8331 msgstr "Töredék beszúrása az aktiváló billentyű használatával"
8333 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8334 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8335 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8336 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8337 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8339 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8340 msgid "_Auto complete insert"
8341 msgstr "Beszúrás a_utomatikus kiegészítéssel"
8343 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8344 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8345 msgstr "Töredék beszúrása, automatikus kiegészítés használatával"
8347 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8348 msgid "_Import snippets …"
8349 msgstr "Töredékek i_mportálása…"
8351 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8352 msgid "Import snippets to the database"
8353 msgstr "Töredékek importálása az adatbázisba"
8355 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8356 msgid "_Export snippets …"
8357 msgstr "Töredékek e_xportálása…"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8360 msgid "Export snippets from the database"
8361 msgstr "Töredékek exportálása az adatbázisból"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8364 msgid "Snippets Manager actions"
8365 msgstr "Töredékkezelő műveletek"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8371 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8372 msgid "Variable text"
8373 msgstr "Változószöveg"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8376 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8377 msgid "Instant value"
8378 msgstr "Azonnali érték"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8381 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8383 msgstr "Töredék hozzáadása"
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8386 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8387 msgid "Remove selected snippet"
8388 msgstr "Kiválasztott töredék eltávolítása"
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8391 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8392 msgstr "A töredék beillesztése a szerkesztőbe a jelenlegi kurzorpozícióban"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8402 #. Insert the Add Snippet menu item
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8404 msgid "Add Snippet…"
8405 msgstr "Töredék hozzáadása…"
8407 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8408 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8409 msgid "Add Snippets Group…"
8410 msgstr "Töredékcsoport hozzáadása…"
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8413 msgid "Default value"
8414 msgstr "Alapértelmezett érték"
8416 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8417 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8418 msgstr "<b>Hiba:</b> legalább egy nyelvet ki kell választani a töredékhez."
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8422 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8423 msgstr "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs már használatban van az egyik nyelvhez."
8425 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8427 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8430 "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs csak betűket, számokat, illetve „_” karaktert "
8433 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8434 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8435 msgstr "<b>Hiba:</b> nem adott meg aktiválókulcsot a töredékhez"
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8438 msgid "Snippet Name:"
8439 msgstr "Töredék neve:"
8441 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8443 "Select the name of the Snippet. \n"
8444 "The role of the name is purely informative."
8446 "Válassza ki a töredék nevét.\n"
8447 "A név csak információs célokat szolgál."
8449 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8450 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8451 msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> meg kell adnia a töredék nevét"
8453 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8454 msgid "Snippets Group:"
8455 msgstr "Töredék csoportja:"
8457 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8458 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8459 msgstr "Válassza ki a töredékcsoportot, amelyhez ez a töredék tartozik."
8461 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8462 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8463 msgstr "<b>Hiba:</b> a töredéknek egy csoporthoz kell tartoznia"
8465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8466 msgid "Trigger Key:"
8467 msgstr "Aktiválókulcs:"
8469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8471 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8472 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8474 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8476 "Az aktiváló billentyű a töredék gyors beszúrására használatos. A töredék "
8477 "beszúrásához írja be az aktiválókulcsot, majd nyomja le a „gyors beszúrás” "
8478 "gyorsbillentyűt.\n"
8479 "<b>Figyelmeztetés: ennek nyelvenként egyedinek kell lennie.</b>"
8481 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8485 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8486 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8487 msgstr "Válassza ki a nyelveket, amelyekhez ezt a töredéket használni kívánja."
8489 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8491 msgstr "Kulcsszavak:"
8493 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8495 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8496 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8498 "A kulcsszavak a töredékekben való jobb keresést szolgálják. A töredék "
8499 "tartalmára kell vonatkozniuk. Ezeket egy szóközzel elválasztva adja meg."
8501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8502 msgid "Snippet Properties"
8503 msgstr "Töredék tulajdonságai"
8505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8509 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8510 msgid "Snippet Content"
8511 msgstr "Töredék tartalma"
8513 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8517 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8518 msgid "Snippet Variables"
8519 msgstr "Töredék változók"
8521 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8526 msgid "Export snippets"
8527 msgstr "Töredékek exportálása"
8529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8530 msgid "Save in folder:"
8531 msgstr "Mentés mappába:"
8533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8534 msgid "Select snippets"
8535 msgstr "Válasszon töredékeket"
8537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8538 msgid "Import Snippets"
8539 msgstr "Töredékek importálása"
8541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8542 msgid "Anjuta variables"
8543 msgstr "Anjuta változók"
8545 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8546 msgid "Use tabs for indentation"
8547 msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz"
8549 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8550 msgid "Tab size in spaces:"
8551 msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:"
8553 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8554 msgid "Indentation size in spaces:"
8555 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
8557 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8558 msgid "Indentation and auto-format options"
8559 msgstr "Behúzás és automatikus formázás beállításai"
8561 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8562 msgid "Highlight syntax"
8563 msgstr "Szintaxiskiemelés"
8565 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8566 msgid "Highlight matching brackets"
8567 msgstr "Zárójelpárok kiemelése"
8569 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8570 msgid "Create backup files"
8571 msgstr "Biztonsági mentés készítése"
8573 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8574 msgid "Enable autocompletion for document words"
8575 msgstr "A dokumentum szavainak automatikus kiegészítése"
8577 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8578 msgid "Highlight current line"
8579 msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
8581 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8582 msgid "Show line numbers"
8583 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
8585 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8587 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
8589 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8590 msgid "Show right margin"
8591 msgstr "Jobb margó megjelenítése"
8593 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8594 msgid "Right margin position in characters"
8595 msgstr "Jobb margó pozíciója karakterben"
8597 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8598 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8602 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8606 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8607 msgid "Use theme font"
8608 msgstr "Téma betűkészletének használata"
8610 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8612 msgstr "Betűkészlet:"
8614 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8615 msgid "Color scheme:"
8618 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8620 msgstr "Betűkészlet"
8622 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8623 msgid "_Line Number Margin"
8624 msgstr "_Sorszámszegély"
8626 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8627 msgid "Show/Hide line numbers"
8628 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
8630 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8631 msgid "_Marker Margin"
8632 msgstr "_Könyvjelzőszegély"
8634 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8635 msgid "Show/Hide marker margin"
8636 msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki"
8638 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8639 msgid "_White Space"
8640 msgstr "Ü_reshely-karakterek"
8642 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8643 msgid "Show/Hide white spaces"
8644 msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése"
8646 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8647 msgid "_Line End Characters"
8648 msgstr "Sor_vége karakterek"
8650 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8651 msgid "Show/Hide line end characters"
8652 msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése"
8654 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8655 msgid "Line _Wrapping"
8658 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8659 msgid "Enable/disable line wrapping"
8660 msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása"
8662 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8663 msgid "Editor view settings"
8664 msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai"
8666 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8667 msgid "GtkSourceView Editor"
8668 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8670 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8673 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8674 "Do you want to reload it?"
8676 "A fájl („%s”) a lemezen frissebb, mint a jelenlegi pufferben.\n"
8677 "Újra kívánja tölteni?"
8679 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8682 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8683 "Do you want to close it?"
8685 "A(z) „%s” fájl törlésre került a lemezről.\n"
8688 #. Could not open <filename>: <error message>
8689 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8691 msgid "Could not open %s: %s"
8692 msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
8694 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8696 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8697 msgstr "A fájl („%s”) csak olvasható! Mindenképp szerkeszti?"
8699 #. Could not open <filename>: <error message>
8700 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8702 msgid "Could not save %s: %s"
8703 msgstr "%s nem menthető: %s"
8705 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8707 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8708 msgstr "A fájl nem menthető, mivel még nem adott meg fájlnevet"
8710 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8713 msgstr "%d. új fájl"
8715 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8716 msgid "GtkSourceView editor"
8717 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8719 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8720 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8721 msgstr "Az alapértelmezett GtkSourceView alapú szerkesztő"
8723 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8724 msgid "Preparing pages for printing"
8725 msgstr "Oldalak előkészítése nyomtatáshoz"
8727 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8731 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8732 msgid "Line numbers"
8735 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8739 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8743 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8744 msgid "Highlight source code"
8745 msgstr "Forráskód kiemelése"
8747 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8751 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8752 msgid "Welcome page with most common actions."
8753 msgstr "Üdvözlőoldal a legtöbb gyakori művelettel."
8755 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8759 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8760 msgid "Create a new project"
8761 msgstr "Új projekt létrehozása"
8763 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8764 msgid "Import a project"
8765 msgstr "Projekt importálása"
8767 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8768 msgid "Search for example code"
8769 msgstr "Példakód keresése"
8771 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8772 msgid "View local Anjuta documentation"
8773 msgstr "A helyi Anjuta dokumentáció megtekintése"
8775 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8776 msgid "View local Anjuta FAQ"
8777 msgstr "A helyi Anjuta GyIK megtekintése"
8779 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8780 msgid "View online library documentation"
8781 msgstr "Az online könyvtár-dokumentáció megtekintése"
8783 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8784 msgid "Remove recently used project from list"
8785 msgstr "A jelenleg használt projekt eltávolítása a listából"
8787 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8788 msgid "Unlist Project"
8789 msgstr "Projekt listázásának megszüntetése"
8791 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8792 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8793 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8798 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8799 msgstr "Libsvn alapú Subversion kliensbővítmény"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8802 msgid "Subversion Preferences"
8803 msgstr "Subversion tulajdonságai"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8806 msgid "Subversion Options"
8807 msgstr "Subversion beállításai"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8810 msgid "Add file/directory"
8811 msgstr "Fájl/könyvtár hozzáadása"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8818 msgid "Commit Changes"
8819 msgstr "Változtatások kommitolása"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8822 msgid "Previous Commit Messages:"
8823 msgstr "Korábbi kommit üzenetek:"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8826 msgid "Use previous message"
8827 msgstr "Előző üzenet használata"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8830 msgid "Select Files to Commit:"
8831 msgstr "Válassza ki a kommitálandó fájlokat:"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8834 msgid "Retrieving status…"
8835 msgstr "Állapot lekérése…"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8838 msgid "Copy files/folders"
8839 msgstr "Fájlok/mappák másolása"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8846 msgid "Source/Destination Paths:"
8847 msgstr "Forrás/cél útvonalak:"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8850 msgid "Working Copy"
8851 msgstr "Munkapéldány"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8854 msgid "Repository Head"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8858 msgid "Other Revision:"
8859 msgstr "Másik revízió:"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8862 msgid "Diff file/directory"
8863 msgstr "Fájl/könyvtár diffelése"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8866 msgid "File or directory to diff:"
8867 msgstr "A diffelendő fájl vagy könyvtár:"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8870 msgid "Save open files before diffing"
8871 msgstr "Nyitott fájlok mentése diffelés előtt"
8873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8875 msgstr "Napló megjelenítése"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8878 msgid "Whole Project"
8879 msgstr "Teljes projekt"
8881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8882 msgid "Diff to Previous"
8883 msgstr "Diff a korábbihoz"
8885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8886 msgid "Diff Selected Revisions"
8887 msgstr "Kijelölt revíziók diffelése"
8889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8890 msgid "View Selected Revision"
8891 msgstr "Kijelölt revízió megjelenítése"
8893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8894 msgid "Merge changes into working copy"
8895 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8899 msgstr "Első útvonal:"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8902 msgid "Use first path"
8903 msgstr "Első útvonal használata"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8906 msgid "Second Path:"
8907 msgstr "Második útvonal:"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8910 msgid "Working Copy Path:"
8911 msgstr "Munkapéldány útvonala:"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8914 msgid "Start Revision:"
8915 msgstr "Kezdő revízió:"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8918 msgid "End Revision:"
8919 msgstr "Befejező revízió:"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8922 msgid "Ignore ancestry"
8923 msgstr "Ősök mellőzése"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8926 msgid "Remove file/directory"
8927 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8930 msgid "File/URL to Remove:"
8931 msgstr "Eltávolítandó fájl/URL:"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8934 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8935 msgstr "Ütközések megjelölése megoldottként"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8938 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8939 msgstr "Válassza ki a megoldottként jelölendő fájlokat:"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8942 msgid "Retrieving status……"
8943 msgstr "Állapot lekérése…"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8946 msgid "Revert Changes"
8947 msgstr "Változtatások visszavonása"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8950 msgid "Select Changes to Revert:"
8951 msgstr "Válassza ki a visszavonandó változtatásokat:"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8954 msgid "Switch to branch/tag"
8955 msgstr "Váltás ágra/címkére"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8958 msgid "Branch/Tag URL:"
8959 msgstr "Ág/címke URL:"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8962 msgid "Update file/directory"
8963 msgstr "Fájl/könyvtár frissítése"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8966 msgid "Trust server"
8967 msgstr "Megbízom a kiszolgálóban"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8974 msgid "Remember this decision"
8975 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8978 msgid "Repository authorization"
8979 msgstr "Tároló hitelesítés"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8982 msgid "Remember Password"
8983 msgstr "Jelszó megjegyzése"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8990 #. Stock icon, if any
8991 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8993 msgstr "_Subversion"
8996 #. Stock icon, if any
8997 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8999 msgstr "Hozzá_adás…"
9003 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9004 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9005 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a Subversion fához"
9008 #. Stock icon, if any
9009 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9011 msgstr "_Eltávolítás…"
9015 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9016 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9017 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a Subversion fából"
9020 #. Stock icon, if any
9021 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9027 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9028 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9029 msgstr "Változtatások kommitolása a Subversion fába"
9032 #. Stock icon, if any
9033 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9035 msgstr "_Visszavonás…"
9039 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9040 msgid "Revert changes to your working copy."
9041 msgstr "A munkapéldány változtatásainak visszavonása."
9044 #. Stock icon, if any
9045 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9046 msgid "_Resolve Conflicts…"
9047 msgstr "Ütközések _megoldása…"
9051 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9052 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9053 msgstr "A munkapéldány ütközéseinek megoldása."
9056 #. Stock icon, if any
9057 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9059 msgstr "_Frissítés…"
9063 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9064 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9065 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a Subversion fával"
9068 #. Stock icon, if any
9069 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9070 msgid "Copy Files/Folders…"
9071 msgstr "Fájlok/mappák másolása…"
9075 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9076 msgid "Copy files/folders in the repository"
9077 msgstr "Fájlok/mappák másolása a tárolóban"
9080 #. Stock icon, if any
9081 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9082 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9083 msgstr "Váltás ágra/címkére…"
9087 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9088 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9089 msgstr "A helyi példány átváltása a tároló egy ágára vagy címkéjére"
9092 #. Stock icon, if any
9093 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9099 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9100 msgid "Merge changes into your working copy"
9101 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
9104 #. Stock icon, if any
9105 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9107 msgstr "_Napló megjelenítése…"
9111 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9112 msgid "View file history"
9113 msgstr "Fájl előzményeinek megjelenítése"
9116 #. Stock icon, if any
9117 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9119 msgstr "Eltérés (_diff)…"
9123 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9124 msgid "Diff local tree with repository"
9125 msgstr "Helyi fa diffelése a tárolóval"
9128 #. Stock icon, if any
9129 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9134 #. Stock icon, if any
9135 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9139 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9140 msgid "Subversion operations"
9141 msgstr "Subversion műveletek"
9143 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9144 msgid "Subversion popup operations"
9145 msgstr "Felugró Subversion műveletek"
9147 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9148 msgid "Subversion Log"
9149 msgstr "Subversion napló"
9151 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9152 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9153 msgstr "Subversion: A fájl a következő kommitkor hozzáadásra kerül."
9155 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9156 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9157 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9158 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9159 msgid "Please enter a path."
9160 msgstr "Adjon meg egy útvonalat."
9162 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9163 msgid "Subversion: Commit complete."
9164 msgstr "Subversion: A kommit kész."
9166 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9167 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9168 msgstr "Subversion: Változtatások kommitolása a tárolóba…"
9170 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9171 msgid "Subversion: Copy complete."
9172 msgstr "Subversion: A másolás kész."
9174 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9175 msgid "Please enter a source path."
9176 msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat."
9178 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9179 msgid "Please enter a destination path."
9180 msgstr "Adjon meg egy cél útvonalat."
9182 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9183 msgid "[Head/Working Copy]"
9184 msgstr "[Head/Munkapéldány]"
9186 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9187 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9188 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9189 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9190 msgstr "Subversion: Diff lekérése…"
9192 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9196 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9197 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9198 msgstr "Subversion: Napló lekérése…"
9200 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9201 msgid "Subversion: File retrieved."
9202 msgstr "Subversion: Fájl lekérve."
9204 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9205 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9206 msgstr "Subversion: Fájl lekérése…"
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9209 msgid "Subversion: Merge complete."
9210 msgstr "Subversion: Egyesítés kész."
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9213 msgid "Please enter the first path."
9214 msgstr "Adja meg az első útvonalat."
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9217 msgid "Please enter the second path."
9218 msgstr "Adja meg a második útvonalat."
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9221 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9222 msgid "Please enter a working copy path."
9223 msgstr "Adja meg a munkapéldány útvonalát."
9225 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9226 msgid "Please enter the start revision."
9227 msgstr "Adja meg a kezdő revíziót."
9229 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9230 msgid "Please enter the end revision."
9231 msgstr "Adja meg a befejező revíziót."
9233 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9234 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9235 msgstr "Subversion: A fájl a következő kommitkor eltávolításra kerül."
9237 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9238 msgid "Subversion: Resolve complete."
9239 msgstr "Subversion: A megoldás kész."
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9242 msgid "Subversion: Revert complete."
9243 msgstr "Subversion: A visszavonás kész."
9245 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9246 msgid "Subversion: Switch complete."
9247 msgstr "Subversion: A váltás kész."
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9250 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9251 msgstr "Adja meg egy ág/címke URL címét."
9253 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9254 msgid "Subversion: Diff complete."
9255 msgstr "Subversion: A diff kész."
9257 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9258 msgid "Subversion: Update complete."
9259 msgstr "Subversion: A frissítés kész."
9261 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9262 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9263 msgid "Authentication canceled"
9264 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
9266 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9270 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9271 msgid "Fingerprint:"
9272 msgstr "Ujjlenyomat:"
9274 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9276 msgstr "Érvényesség kezdete:"
9278 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9279 msgid "Valid until:"
9280 msgstr "Érvényesség vége:"
9282 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9284 msgstr "Kibocsátó DN:"
9286 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9287 msgid "DER certificate:"
9288 msgstr "DER tanúsítvány:"
9290 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9291 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9294 msgstr "Törölve: %s"
9296 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9297 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9300 msgstr "Hozzáadva: %s"
9302 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9304 msgid "Resolved: %s"
9305 msgstr "Megoldva: %s"
9307 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9310 msgstr "Frissítve: %s"
9312 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9314 msgid "Externally Updated: %s"
9315 msgstr "Kívülről frissítve: %s"
9317 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9319 msgid "Modified: %s"
9320 msgstr "Módosítva: %s"
9322 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9325 msgstr "Egyesítve: %s"
9327 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9329 msgid "Conflicted: %s"
9330 msgstr "Ütközött: %s"
9332 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9335 msgstr "Hiányzik: %s"
9337 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9339 msgid "Obstructed: %s"
9340 msgstr "Elakadt: %s"
9342 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9343 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9344 msgstr "Globális és projektszintű szimbólumok párhuzamos vizsgálata"
9346 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9348 "This option means that the global system packages will be scanned "
9349 "simultaneously with the project's ones"
9351 "Ez a beállítás azt jelenti, hogy a globális rendszercsomagok a projekthez "
9352 "tartozókkal együtt lesznek vizsgálva"
9354 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9355 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9356 msgstr "Szimbólumok automatikus frissítése a fájl mentése nélkül"
9358 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9360 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9361 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9363 "A fájl szimbólumainak automatikus frissítése mentés nélkül. A frissítés 10 "
9364 "másodperc tétlenség után történik."
9366 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9367 msgid "Tag De_claration"
9368 msgstr "_Címkedeklaráció"
9370 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9371 msgid "Go to symbol declaration"
9372 msgstr "Ugrás szimbólumdeklarációra"
9374 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9375 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9376 msgid "Tag _Implementation"
9377 msgstr "Címke_megvalósítás"
9379 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9380 msgid "Go to symbol definition"
9381 msgstr "Ugrás szimbólumdefinícióra"
9383 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9384 msgid "_Find Symbol…"
9385 msgstr "S_zimbólum keresése…"
9387 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9389 msgstr "Szimbólum keresése"
9391 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9393 msgid "%s: Generating inheritances…"
9394 msgstr "%s: öröklődések előállítása…"
9396 #. Translators: %s is the name of a system library
9397 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9399 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9400 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9401 msgstr[0] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9402 msgstr[1] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9404 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9406 msgid "Generating inheritances…"
9407 msgstr "Öröklődések előállítása…"
9409 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9411 msgid "%d file scanned out of %d"
9412 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9413 msgstr[0] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9414 msgstr[1] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9416 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
9417 msgid "Populating symbol database…"
9418 msgstr "Szimbólum-adatbázis feltöltése…"
9420 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
9422 msgstr "Szimbólumok"
9424 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9428 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
9429 msgid "SymbolDb popup actions"
9430 msgstr "Szimbólum-DB felugró műveletek"
9432 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
9433 msgid "SymbolDb menu actions"
9434 msgstr "Szimbólum-DB menüműveletek"
9436 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
9437 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9438 msgid "Symbol Database"
9439 msgstr "Szimbólum-adatbázis"
9441 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9442 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9443 msgstr "Szimbólum-adatbázis bővítmény az Anjuta-hoz."
9445 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9446 msgid "Resuming glb scan."
9447 msgstr "glb vizsgálat folytatása."
9449 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9453 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9454 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9455 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9459 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9460 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9461 msgstr "Terminál bővítmény az Anjuta-hoz"
9463 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9464 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9465 msgstr "GNOME Terminál profil használata:"
9467 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9468 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9469 msgstr "Az alapértelmezett GNOME Terminál profil használata"
9471 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9472 msgid "Terminal options"
9473 msgstr "Terminálbeállítások"
9475 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9479 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9483 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9487 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9488 msgid "terminal operations"
9489 msgstr "terminálműveletek"
9491 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9493 msgid "Unable to execute command"
9494 msgstr "A parancs nem hajtható végre"
9496 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9497 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9498 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9502 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9503 msgid "Use external program from Anjuta"
9504 msgstr "Külső program használata az Anjuta-ból"
9506 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9508 msgstr "Segédeszköz-szerkesztő"
9510 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9511 msgid "Save all files"
9512 msgstr "Minden fájl mentése"
9514 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9518 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9519 msgid "Working directory:"
9520 msgstr "Munkakönyvtár:"
9522 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9524 msgstr "Paraméterek:"
9526 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9530 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9532 msgstr "Gyorsbillentyű:"
9534 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9535 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9536 msgid "Standard output:"
9537 msgstr "Szabványos kimenet:"
9539 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9540 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9541 msgid "Standard error:"
9542 msgstr "Szabványos hibacsatorna:"
9544 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9545 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9546 msgid "Standard input:"
9547 msgstr "Szabványos bemenet:"
9549 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9550 msgid "Edit as script"
9551 msgstr "Szerkesztés parancsfájlként"
9553 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9554 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9555 msgstr "Parancs szerkesztése parancsfájlként bezáráskor az Anjuta-ban"
9557 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9558 msgid "Variable list"
9559 msgstr "Változólista"
9561 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9563 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9564 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s eszközt?"
9566 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9568 msgstr "Segédeszköz"
9570 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9571 msgid "ask at runtime"
9572 msgstr "kérdés futás közben"
9574 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9576 msgstr "nem definiált"
9578 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9582 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9586 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9587 msgid "You must provide a tool name!"
9588 msgstr "Meg kell adnia egy eszköznevet!"
9590 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9591 msgid "You must provide a tool command!"
9592 msgstr "Meg kell adnia egy eszközparancsot!"
9594 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9595 msgid "A tool with the same name already exists!"
9596 msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű eszköz!"
9598 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9600 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9603 "A gyorsbillentyűt már használja egy másik Anjuta összetevő. Mindenképpen meg "
9606 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9607 msgid "Unable to edit script"
9608 msgstr "Nem lehet szerkeszteni a parancsfájlt"
9610 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9611 msgid "New accelerator…"
9612 msgstr "Új hívóbetű…"
9614 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9617 msgstr "%s megnyitása"
9619 #. This is append to the tool name to give something
9620 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9621 #. * pane where the output of the tool is send to
9623 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9627 #. This is append to the tool name to give something
9628 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9629 #. * pane where the errors of the tool is send to
9631 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9635 #. Display the name of the command
9636 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9638 msgid "Running command: %s…\n"
9639 msgstr "Parancs futtatása: %s…\n"
9641 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9643 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9644 msgstr "Sikertelenül befejezve a következő állapotkóddal: %d\n"
9646 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9647 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9648 msgstr "Nem hozható létre puffer: a parancs félbeszakítva"
9650 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9651 msgid "No document currently open: command aborted"
9652 msgstr "Jelenleg nincs megnyitva dokumentum: a parancs megszakítva"
9654 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9656 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9657 msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg, a parancs félbeszakítva"
9659 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9660 msgid "Missing tool name"
9661 msgstr "Hiányzik az eszköz neve"
9663 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9665 msgid "Unexpected element \"%s\""
9666 msgstr "„%s” váratlan elem"
9668 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9669 msgid "Error when loading external tools"
9670 msgstr "Hiba a külső eszközök betöltésekor"
9672 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9674 msgid "Unable to open %s for writing"
9675 msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
9677 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9678 msgid "Tool operations"
9679 msgstr "Eszközműveletek"
9681 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9682 msgid "Same as output"
9683 msgstr "Ugyanaz, mint a kimenet"
9685 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9686 msgid "Existing message pane"
9687 msgstr "Meglévő üzenet-ablaktábla"
9689 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9690 msgid "New message pane"
9691 msgstr "Új üzenet-ablaktábla"
9693 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9697 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9698 msgid "Replace buffer"
9699 msgstr "Puffer cseréje"
9701 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9702 msgid "Insert into buffer"
9703 msgstr "Beszúrás pufferbe"
9705 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9706 msgid "Append to buffer"
9707 msgstr "Hozzáfűzés a pufferhez"
9709 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9710 msgid "Replace selection"
9711 msgstr "Kiválasztás cseréje"
9713 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9714 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9715 msgid "Popup dialog"
9716 msgstr "Felugró párbeszédablak"
9718 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9719 msgid "Discard output"
9720 msgstr "Kimenet eldobása"
9722 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9726 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9727 msgid "Current buffer"
9728 msgstr "Jelenlegi puffer"
9730 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9731 msgid "Current selection"
9732 msgstr "Jelenlegi kijelölés"
9734 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9736 msgstr "Karakterlánc"
9738 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9739 msgid "Project root URI"
9740 msgstr "A projekt gyökér URI-címe"
9742 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9743 msgid "Project root path"
9744 msgstr "Projekt gyökérútvonala"
9746 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9747 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9748 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9750 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9751 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9752 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9754 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9755 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9756 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9758 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9759 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9761 "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9763 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9764 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9765 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9767 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9768 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9769 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9771 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9772 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9773 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9775 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9776 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9777 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9779 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9780 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9781 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9783 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9784 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9785 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9787 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9788 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9790 "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9792 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9793 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9794 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9796 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9797 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9798 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9800 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9801 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9802 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9804 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9805 msgid "Currently edited file name"
9806 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve"
9808 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9809 msgid "Currently edited file name without extension"
9810 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve kiterjesztés nélkül"
9812 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9813 msgid "Currently edited file directory"
9814 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl könyvtára"
9816 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9817 msgid "Currently selected text in editor"
9818 msgstr "A szerkesztőben jelenleg kijelölt szöveg"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9821 msgid "Current word in editor"
9822 msgstr "A jelenlegi szó a szerkesztőben"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9825 msgid "Current line in editor"
9826 msgstr "A jelenlegi sor a szerkesztőben"
9828 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9829 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9830 msgstr "További paraméterek bekérése a felhasználótól"
9832 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9833 msgid "Command line parameters"
9834 msgstr "Parancssori paraméterek"
9836 #: ../src/about.c:186
9837 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9838 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9840 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9844 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9848 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9849 msgid "Quit Anjuta IDE"
9850 msgstr "Kilépés az Anjuta IDE-ből"
9852 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9853 msgid "_Preferences"
9854 msgstr "_Beállítások"
9856 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9857 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9858 msgstr "Az Anjuta testreszabása"
9860 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9864 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9865 msgid "_Reset Dock Layout"
9866 msgstr "Dokkelrendezés _visszaállítása"
9868 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9869 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9871 "A felületi elemek dokkolási elrendezésének visszaállítása az "
9874 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9875 msgid "_Full Screen"
9876 msgstr "_Teljes képernyő"
9878 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9879 msgid "Toggle fullscreen mode"
9880 msgstr "Teljes képernyős mód"
9882 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9883 msgid "_Lock Dock Layout"
9884 msgstr "Dokkelrendezés _zárolása"
9886 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9887 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9889 "A jelenlegi dokkelrendezés zárolása, így a felületi elemeket nem lehet "
9892 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9897 msgid "Show or hide the toolbar"
9898 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9905 msgid "_User's Manual"
9906 msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9909 msgid "Anjuta user's manual"
9910 msgstr "Anjuta felhasználói kézikönyv"
9912 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9913 msgid "_Frequently Asked Questions"
9914 msgstr "_Gyakran ismételt kérdések"
9916 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9917 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9918 msgstr "Anjuta-val kapcsolatos gyakran ismételt kérdések"
9920 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9921 msgid "Anjuta _Home Page"
9922 msgstr "Anjuta _honlap"
9924 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9925 msgid "Online documentation and resources"
9926 msgstr "Online dokumentáció és erőforrások"
9928 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9929 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9930 msgstr "_Hibák/Foltok/Kérések jelentése"
9932 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9933 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9934 msgstr "Hibajelentés, folt vagy szolgáltatáskérés küldése az Anjuta-hoz"
9936 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9937 msgid "Ask a _Question"
9938 msgstr "Kér_dés küldése"
9940 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9941 msgid "Submit a question for FAQs"
9942 msgstr "Kérdés elküldése GyIK-hez"
9944 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9948 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9949 msgid "About Anjuta"
9950 msgstr "Az Anjuta névjegye"
9952 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9953 msgid "About External _Plugins"
9954 msgstr "Külső _bővítmények névjegye"
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9957 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9958 msgstr "Harmadik féltől származó Anjuta bővítmények névjegye"
9960 #: ../src/anjuta-application.c:374
9961 msgid "Specify the size and location of the main window"
9962 msgstr "A főablak helyének és méretének megadása"
9964 #. This is the format you can specify the size andposition
9965 #. * of the window on command line
9966 #: ../src/anjuta-application.c:377
9967 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9968 msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
9970 #: ../src/anjuta-application.c:382
9971 msgid "Do not show the splash screen"
9972 msgstr "Ne jelenjen meg az indítókép"
9974 #: ../src/anjuta-application.c:388
9975 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9976 msgstr "Új példány indítása a fájl meglévőben történő megnyitása helyett"
9978 #: ../src/anjuta-application.c:394
9979 msgid "Do not open last session on startup"
9980 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó munkamenetet indításkor"
9982 #: ../src/anjuta-application.c:400
9983 msgid "Do not open last project and files on startup"
9984 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9986 #: ../src/anjuta-application.c:406
9987 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9989 "Az Anjuta teljes leállítása minden erőforrás elengedésével (hibakereséshez)"
9991 #: ../src/anjuta-application.c:412
9992 msgid "Display program version"
9993 msgstr "A program verziójának megjelenítése"
9995 #: ../src/anjuta-application.c:418
9996 msgid "Specify another profile"
9997 msgstr "Másik profil megadása"
9999 #: ../src/anjuta-application.c:419
10000 msgid "PROFILE_FILE"
10001 msgstr "PROFIL_FÁJL"
10003 #: ../src/anjuta-application.c:436
10004 msgid "- Integrated Development Environment"
10005 msgstr "- Integrált fejlesztői környezet"
10007 #: ../src/anjuta-application.c:776
10009 msgid "Invalid profile %s: %s"
10010 msgstr "%s profil érvénytelen: %s"
10012 #: ../src/anjuta-application.c:830
10013 msgid "Loaded Session…"
10014 msgstr "Munkamenet betöltve…"
10016 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10017 msgid "_New Window"
10020 #: ../src/anjuta-window.c:688
10022 msgstr "Szerkesztés"
10024 #: ../src/anjuta-window.c:701
10028 #: ../src/anjuta-window.c:998
10029 msgid "Installed plugins"
10030 msgstr "Telepített bővítmények"
10032 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10034 msgstr "Gyorsbillentyűk"
10036 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10038 msgid "Value doesn't exist"
10039 msgstr "Az érték nem létezik"
10041 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10042 msgid "Default email used in new project"
10043 msgstr "Az új projektben használt alapértelmezett e-mail"
10045 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10046 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10047 msgstr "Ha üres, a jelenlegi felhasználónév és gépnév lesz használva."
10049 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10050 msgid "Use tabulation for indentation"
10051 msgstr "Tabok használata a behúzáshoz"
10053 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10054 msgid "Number of characters of one tabulation"
10055 msgstr "Karakterek száma egy tabban"
10057 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10058 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10059 msgstr "Szóközök száma minden behúzási lépésben"
10061 #: ../src/preferences.ui.h:1
10062 msgid "Do not load last session on startup"
10063 msgstr "Ne töltse be az utolsó munkamenetet indításkor"
10065 #: ../src/preferences.ui.h:2
10066 msgid "Do not load last project and files on startup"
10067 msgstr "Ne töltse be az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
10069 #: ../src/preferences.ui.h:3
10071 msgstr "Munkamenet"
10073 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10074 #: ../src/preferences.ui.h:5
10075 msgid "Toolbar button labels:"
10076 msgstr "Eszköztárgombok címkéi:"
10078 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10079 #: ../src/preferences.ui.h:7
10080 msgid "Dock switcher style:"
10081 msgstr "Dokkváltó stílusa:"
10083 #: ../src/preferences.ui.h:8
10085 msgstr "Megjelenés"
10087 #: ../src/preferences.ui.h:11
10091 #: ../src/preferences.ui.h:12
10092 msgid "Text + Icons"
10093 msgstr "Szöveg és ikonok"
10095 #: ../src/preferences.ui.h:13
10096 msgid "GNOME toolbar setting"
10097 msgstr "GNOME eszköztár-beállítás"
10099 #: ../src/preferences.ui.h:14
10103 #: ../src/preferences.ui.h:16
10104 msgid "Text below icons"
10105 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
10107 #: ../src/preferences.ui.h:17
10108 msgid "Text beside icons"
10109 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
10111 #: ../src/preferences.ui.h:18
10113 msgstr "Csak ikonok"
10115 #: ../src/preferences.ui.h:19
10117 msgstr "Csak szöveg"
10122 #~ msgid "Error writing %s"
10123 #~ msgstr "Hiba %s írásakor"
10125 #~ msgid "_Save Message"
10126 #~ msgstr "Üzenet m_entése"
10128 #~ msgid "Save message"
10129 #~ msgstr "Üzenet mentése"
10131 #~ msgid "Import an existing project"
10132 #~ msgstr "Létező projekt importálása"
10134 #~ msgid "Recent projects:"
10135 #~ msgstr "Legutóbbi projektek:"
10137 #~ msgid "Tutorials"
10138 #~ msgstr "Ismertetők"
10140 #~ msgid "Anjuta Manual"
10141 #~ msgstr "Az Anjuta kézikönyve"
10146 #~ msgid "Getting started:"
10147 #~ msgstr "Kezdeti lépések:"
10149 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10150 #~ msgstr "A jelenleg kiválasztott profil használata a GNOME terminállal"
10153 #~ msgstr "Útvonal: "
10155 #~ msgid "profile file"
10156 #~ msgstr "profilfájl"
10158 #~ msgid "Group: %s\n"
10159 #~ msgstr "Csoport: %s\n"
10161 #~ msgid "Target: %s\n"
10162 #~ msgstr "Cél: %s\n"
10164 #~ msgid "Source: %s\n"
10165 #~ msgstr "Forrás: %s\n"
10167 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10168 #~ msgstr "Gyorsbillentyű: %s\n"
10170 #~ msgid "Module: %s\n"
10171 #~ msgstr "Modul: %s\n"
10173 #~ msgid "Package: %s\n"
10174 #~ msgstr "Csomag: %s\n"
10176 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10177 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások.diff"
10179 #~ msgid "Stash %i.diff"
10180 #~ msgstr "%i félretett változat.diff"
10182 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10183 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások diffelése"
10185 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10186 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások megjelenítése szerkesztőben"
10188 #~ msgid "Diff selected stash"
10189 #~ msgstr "Kijelölt félretett változat diffelése"
10191 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10192 #~ msgstr "A kijelölt félretett változat diffjének megjelenítése"
10194 #~ msgid "Profile Plugins"
10195 #~ msgstr "Profilbővítmények"
10197 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10198 #~ msgstr "A profil bővítményeinek listája"
10200 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10201 #~ msgstr "<b>Megnyitás ezzel</b>"
10203 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10204 #~ msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
10207 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10210 #~ "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt, vagy írjon be egy útvonalat fájl- "
10211 #~ "vagy mappanapló megjelenítéséhez"
10213 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10214 #~ msgstr "Előző változat; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
10216 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10217 #~ msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
10219 #~ msgid "Select a build directory"
10220 #~ msgstr "Összeállítási könyvtár kiválasztása"
10222 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10223 #~ msgstr "Nem hajtható végre: %s."
10225 #~ msgid "Contents"
10226 #~ msgstr "Tartalom"
10228 #~ msgid "Do not show tabs"
10229 #~ msgstr "Ne mutassa a lapokat"
10231 #~ msgid "Editor tabs"
10232 #~ msgstr "Szerkesztőlapok"
10234 #~ msgid "Base URI"
10235 #~ msgstr "Alap URI"
10237 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10238 #~ msgstr "Szimbólumfa frissítése…"
10240 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10241 #~ msgstr "A(z) %s projekt frissítése sikertelen"
10243 #~ msgid "New _Library…"
10244 #~ msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
10246 #~ msgid "Add a new package to the project"
10247 #~ msgstr "Új csomag hozzáadása a projekthez"
10249 #~ msgid "New _Library"
10250 #~ msgstr "Új program_könyvtár"
10252 #~ msgid "Add a new library to the project"
10253 #~ msgstr "Új programkönyvtár hozzáadása a projekthez"
10255 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10256 #~ msgstr "Nem sikerült az autogen meghatározási fájl írása"
10258 #~ msgid "CLang Paths"
10259 #~ msgstr "CLang útvonalak"
10261 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10262 #~ msgstr "CLang kódelemző engedélyezése"
10265 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10266 #~ "run Build->Configure!"
10268 #~ "A projektet újra kell konfigurálni ezen lehetőség engedélyezése után. "
10269 #~ "Válassza ki az Összeállítás->Konfigurálás menüpontot!"
10271 #~ msgid "c++-analyzer:"
10272 #~ msgstr "c++-elemző:"
10274 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10275 #~ msgstr "ccc-elemző:"
10277 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10278 #~ msgstr "Kód elemzése a clang elemző-keretrendszerrel"
10280 #~ msgid "Code Analyzer"
10281 #~ msgstr "Kódelemző"
10284 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10285 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10287 #~ "A clang elemző nem található, ellenőrizze, hogy telepítve van-e, és hogy "
10288 #~ "az útvonalak a beállításokban megfelelőek."
10290 #~ msgid "CLang Analyzer"
10291 #~ msgstr "CLang elemző"
10293 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10294 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10296 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10297 #~ msgstr "Zárójel hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
10302 #~ msgid "Python support Plugin"
10303 #~ msgstr "Python támogatás bővítmény"
10305 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
10306 #~ msgstr "Python bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
10308 #~ msgid "Anjuta IDE"
10309 #~ msgstr "Anjuta IDE"
10312 #~ msgstr "Betöltve:"
10315 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10316 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10318 #~ "Nem lehet megjeleníteni a súgót. Győződjön meg róla, hogy az Anjuta "
10319 #~ "dokumentációs csomag telepítve van. Ezt letöltheti a http://anjuta.org "
10322 #~ msgid "Set current thread"
10323 #~ msgstr "Jelenlegi szál beállítása"
10326 #~ msgstr "Azonosító"
10328 #~ msgid "Thread operations"
10329 #~ msgstr "Szálműveletek"
10331 #~ msgid "_Code Fold Margin"
10332 #~ msgstr "_Kódblokkszegély"
10334 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
10335 #~ msgstr "Kódblokkszegély be/ki"
10337 #~ msgid "_Indentation Guides"
10338 #~ msgstr "_Bekezdésmutatók"
10340 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
10341 #~ msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése"
10343 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10344 #~ msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
10347 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10350 #~ "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
10353 #~ msgid "Browse other nodes"
10354 #~ msgstr "Más csomópontok tallózása"
10356 #~ msgid "New Directory"
10357 #~ msgstr "Új könyvtár"
10359 #~ msgid "New _Directory"
10360 #~ msgstr "Új _könyvtár"
10362 #~ msgid "Directory properties"
10363 #~ msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
10365 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10366 #~ msgstr "Terminál indításához használt parancs"
10368 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10369 #~ msgstr "Rö_vid ismertető"
10371 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10372 #~ msgstr "Rövid Anjuta ismertető"
10374 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10375 #~ msgstr "_Részletes ismertető"
10377 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10378 #~ msgstr "Részletes Anjuta ismertető"
10380 #~ msgid "Info _Target Files"
10381 #~ msgstr "_Célfájlok információi"
10383 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10385 #~ "Információ megjelenítése azon fájlokról, melyekkel a hibakereső aktív"
10387 #~ msgid "Info _Program"
10388 #~ msgstr "Programi_nformációk"
10390 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10391 #~ msgstr "Információk megjelenítése a program végrehajtásának állapotáról"
10393 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10394 #~ msgstr "_Kernel felhasználói struktúra információi"
10396 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10398 #~ "A jelenlegi gyermekhez tartozó kernel felhasználói struktúra tartalmának "
10401 #~ msgid "Info _Global Variables"
10402 #~ msgstr "_Globális változók információi"
10404 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10405 #~ msgstr "A program összes globális és statikus változójának megjelenítése"
10407 #~ msgid "Info _Current Frame"
10408 #~ msgstr "A jelenlegi ke_ret információi"
10410 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10411 #~ msgstr "Információk megjelenítése a végrehajtás jelenlegi keretéről"
10413 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10414 #~ msgstr "Függvény_paraméterek információi"
10416 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10417 #~ msgstr "A jelenlegi fájl keret függvényparamétereinek megjelenítése"
10426 #~ msgstr "Jelölés"
10428 #~ msgid "Marked up text to render"
10429 #~ msgstr "Megjelenítendő jelölt szöveg"
10431 #~ msgid "Font description as a string"
10432 #~ msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
10434 #~ msgid "Font description"
10435 #~ msgstr "Betűkészlet leírása"
10437 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
10438 #~ msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
10440 #~ msgid "Font family"
10441 #~ msgstr "Betűkészlet-család"
10443 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10445 #~ "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, "
10448 #~ msgid "Font style"
10449 #~ msgstr "Betűstílus"
10451 #~ msgid "Font variant"
10452 #~ msgstr "Betűváltozat"
10454 #~ msgid "Font weight"
10455 #~ msgstr "Betűvastagság"
10457 #~ msgid "Font stretch"
10458 #~ msgstr "Betűnyújtás"
10460 #~ msgid "Font size"
10461 #~ msgstr "Betűméret"
10463 #~ msgid "Font points"
10464 #~ msgstr "Betűpontok"
10466 #~ msgid "Font size in points"
10467 #~ msgstr "Betűméret pontokban"
10470 #~ msgstr "Eltolás"
10473 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
10475 #~ "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal "
10478 #~ msgid "Strikethrough"
10479 #~ msgstr "Áthúzott"
10481 #~ msgid "Whether to strike through the text"
10482 #~ msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
10484 #~ msgid "Underline"
10485 #~ msgstr "Aláhúzás"
10487 #~ msgid "Style of underline for this text"
10488 #~ msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
10491 #~ msgstr "Méretezés"
10493 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
10494 #~ msgstr "Betűméret az alapértelmezetthez képest (relatív)"
10499 #~ msgid "Text color, as string"
10500 #~ msgstr "Szövegszín karakterláncként"
10502 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
10503 #~ msgstr "Szövegszín GdkColor-ként"
10505 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
10506 #~ msgstr "Szövegszín R/G/B/A kombinált egész számként"
10508 #~ msgid "Text width"
10509 #~ msgstr "Szöveg szélessége"
10511 #~ msgid "Width of the rendered text"
10512 #~ msgstr "A megjelenített szöveg szélessége"
10514 #~ msgid "Text height"
10515 #~ msgstr "Szöveg magassága"
10517 #~ msgid "Height of the rendered text"
10518 #~ msgstr "A megjelenített szöveg magassága"
10520 #~ msgid "Font family set"
10521 #~ msgstr "Betűcsalád beállítása"
10523 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10524 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
10526 #~ msgid "Font style set"
10527 #~ msgstr "Betűstílus beállítása"
10529 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10530 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
10532 #~ msgid "Font variant set"
10533 #~ msgstr "Betűváltozat beállítása"
10535 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10536 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
10538 #~ msgid "Font weight set"
10539 #~ msgstr "Betű vastagságának beállítása"
10541 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10542 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
10544 #~ msgid "Font stretch set"
10545 #~ msgstr "Betűszélesség beállítása"
10547 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10548 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
10550 #~ msgid "Font size set"
10551 #~ msgstr "Betűméret beállítása"
10553 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10554 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
10556 #~ msgid "Rise set"
10557 #~ msgstr "Elhelyezés beállítása"
10559 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10560 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
10562 #~ msgid "Strikethrough set"
10563 #~ msgstr "Áthúzás beállítása"
10565 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10566 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
10568 #~ msgid "Underline set"
10569 #~ msgstr "Aláhúzás beállítása"
10571 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10572 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
10574 #~ msgid "Scale set"
10575 #~ msgstr "Méretezés beállítása"
10577 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10578 #~ msgstr "Az elem befolyásolja-e a betű méretezését"
10580 #~ msgid "Args: %s"
10581 #~ msgstr "Argumentumok: %s"
10583 #~ msgid "Inheritance Graph"
10584 #~ msgstr "Öröklődési grafikon"
10586 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10587 #~ msgstr "Az Új fájl ablak felhasználói felülete nem állítható össze"
10589 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10591 #~ "A projektvarázsló felhasználói felülete nem állítható össze a(z) %s "
10594 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10595 #~ msgstr "Az osztályöröklődés grafikus megjelenítése"
10597 #~ msgid "Class Inheritance"
10598 #~ msgstr "Osztályöröklődés"