build: add built .plugin files to CLEANFILES
[anjuta.git] / po / de.po
blob0f074a9b51b7b0897dff105451878f8c9db2f1db
1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # folgende Kommentare:
5 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
6 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
8 # 11-29-2001  Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
9 # 04-07-2007  Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
12 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
13 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
14 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung ergibt hier Komponenten viel mehr Sinn!
15 # repository      = (Software)bestand
16 # to stage        = bereitstellen
17 # to revert       = zurücknehmen
18 # to commit       = einspielen
19 # to push         = einbringen
20 # staged files    = bereit gestellte Dateien?
21 # unstaged files  =
22 # stack           = Stapel
23 # stacktrace      = stacktrace
24 # build           = erstellen
25 # compile         = kompilieren
26 # tag             = tag
28 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
29 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2007, 2009.
30 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
31 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
32 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
33 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013.
34 # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011, 2015.
35 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2008-2010, 2011, 2012, 2013.
36 # Alexander Wilms <f.alexander.wilms+spam@gmail.com>, 2013.
37 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2015.
39 msgid ""
40 msgstr ""
41 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
42 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
43 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
44 "POT-Creation-Date: 2015-09-02 02:49+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2015-09-02 14:11+0200\n"
46 "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
47 "Language-Team: German <>\n"
48 "Language: de\n"
49 "MIME-Version: 1.0\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
53 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
55 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
56 msgid ""
57 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
58 "number of advanced programming facilities including project management, "
59 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
60 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
61 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
62 msgstr ""
63 "Anjuta DevStudio ist ein vielseitiges Softwareentwicklungsstudio mit einer "
64 "ganzen Reihe fortschrittlicher Hilfsmittel für die Programmierung, "
65 "einschließlich Projektmanagement, Anwendungsassistent, interaktivem "
66 "Debugger, Quelleneditor, Versionskontrolle, GUI-Designer, Analysewerkzeugen "
67 "und vielen weiteren Tools. Das Hauptaugenmerk liegt dabei darauf, eine "
68 "einfache und benutzerfreundliche Oberfläche zu bieten, die dennoch mächtig "
69 "genug ist für effizientes Entwickeln."
71 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
72 msgid ""
73 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
74 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
75 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
76 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
77 "project making it easy to work on projects with various levels of "
78 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
79 msgstr ""
80 "Anjuta ist sehr gut erweiterbar mit Plugins. Fast alle Funktionen in Anjuta "
81 "sind mittels Plugins realisiert, welche dynamisch aktiviert und deaktiviert "
82 "werden können. Sie können auswählen, welche Plugins für Ihr Projekt aktiv "
83 "sein sollen. Wie auch das Layout der Benutzeroberfläche wird die Auswahl "
84 "aktiver Plugins für jedes Projekt gespeichert, was es erleichtert an "
85 "Projekten unterschiedlicher Komplexität zu arbeiten. Mittels Plugins können "
86 "Sie Anjuta auch um eigene Funktionen erweitern."
88 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
89 msgid ""
90 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
91 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
92 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
93 "downloaded and installed."
94 msgstr ""
95 "Der Projekt-Assistent erlaubt Ihnen, neue Projekte aus einer Auswahl von "
96 "Projekt-Vorlagen zu erstellen. Die Auswahl umfasst einfache generische, "
97 "flache (ohne Unterordner), GTK+, GNOME, JAVA und Python-Projekte und mehr. "
98 "Neue Vorlagen können einfach heruntergeladen und installiert werden."
100 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
101 msgid "Anjuta"
102 msgstr "Anjuta"
104 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
105 msgid "Integrated Development Environment"
106 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
108 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
109 msgid "Develop software in an integrated development environment"
110 msgstr "Software in einer integrierten Umgebung entwickeln"
112 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
113 msgid "IDE;development;programming;"
114 msgstr "IDE;Entwicklung;Programmierung;"
116 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
117 msgid "Autogen is busy"
118 msgstr "Autogen ist beschäftigt"
120 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
121 #, c-format
122 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
123 msgstr "Definitionsdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
126 #, c-format
127 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
128 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
130 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
131 #: ../src/preferences.ui.h:10
132 msgid "Text"
133 msgstr "Text"
135 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
136 msgid "Text to render"
137 msgstr "Text, der dargestellt werden soll"
139 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
140 msgid "Pixbuf Object"
141 msgstr "Pixbuf-Objekt"
143 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
144 msgid "The pixbuf to render."
145 msgstr "Der Pixbuf, der dargestellt werden soll."
147 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
148 #, c-format
149 msgid "Unable to find plugin module %s"
150 msgstr "Die Komponente »%s« kann nicht gefunden werden"
152 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
153 #, c-format
154 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
155 msgstr ""
156 "Die Registrierungsfunktion »%s« der Komponente »%s« konnte nicht gefunden "
157 "werden"
159 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
160 #, c-format
161 msgid "Unknown error in module %s"
162 msgstr "Unbekannter Fehler in Modul »%s«"
164 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
165 #, c-format
166 msgid "Column %i"
167 msgstr "Spalte %i"
169 #. Column label
170 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
171 msgid "Column 1"
172 msgstr "Spalte 1"
174 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
175 #, c-format
176 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
177 msgstr "Die zu öffnende Datei enthält eine ungültige Byte-Reihenfolge."
179 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
183 "want to open."
184 msgstr ""
185 "Anjuta konnte nicht automatisch die Zeichenkodierung der zu öffnenden Datei "
186 "bestimmen."
188 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
189 #, c-format
190 msgid "Missing location of plugin %s"
191 msgstr "Fehlender Ort für Komponente »%s«"
193 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
194 #, c-format
195 msgid "Missing type defined by plugin %s"
196 msgstr "Fehlende Typdefinition von Komponente »%s«"
198 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
199 #, c-format
200 msgid "plugin %s fails to register type %s"
201 msgstr "Registrierung von Typ %s durch Komponente %s fehlgeschlagen"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
206 msgid "Unicode"
207 msgstr "Unicode"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
211 msgid "Western"
212 msgstr "Westlich"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
216 msgid "Central European"
217 msgstr "Mitteleuropäisch"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
220 msgid "South European"
221 msgstr "Südeuropäisch"
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
225 msgid "Baltic"
226 msgstr "Baltisch"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
231 msgid "Cyrillic"
232 msgstr "Kyrillisch"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
236 msgid "Arabic"
237 msgstr "Arabisch"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
240 msgid "Greek"
241 msgstr "Griechisch"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
244 msgid "Hebrew Visual"
245 msgstr "Hebräisch (Lautschrift)"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
249 msgid "Hebrew"
250 msgstr "Hebräisch"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
254 msgid "Turkish"
255 msgstr "Türkisch"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
258 msgid "Nordic"
259 msgstr "Nordeuropäisch"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
262 msgid "Celtic"
263 msgstr "Keltisch"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
266 msgid "Romanian"
267 msgstr "Rumänisch"
269 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
270 msgid "Armenian"
271 msgstr "Armenisch"
273 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
275 msgid "Chinese Traditional"
276 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
279 msgid "Cyrillic/Russian"
280 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
282 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
283 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
284 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
285 msgid "Japanese"
286 msgstr "Japanisch"
288 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
289 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
290 msgid "Korean"
291 msgstr "Koreanisch"
293 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
294 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
295 msgid "Chinese Simplified"
296 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
298 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
299 msgid "Georgian"
300 msgstr "Georgisch"
302 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
303 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
304 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
306 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
307 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
308 msgid "Vietnamese"
309 msgstr "Vietnamesisch"
311 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
312 msgid "Thai"
313 msgstr "Thai"
315 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
316 #. * ISO8859-1
317 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
318 #. * be a program or a shared library by example
319 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
320 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
321 msgid "Unknown"
322 msgstr "Unbekannt"
324 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
325 msgid "Help text"
326 msgstr "Hilfetext"
328 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
329 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
330 msgstr "Dem Benutzer für die Eingabe in diesem Feld anzuzeigender Text"
332 #. Create all needed widgets
333 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
334 msgid "Environment Variables:"
335 msgstr "Umgebungsvariablen:"
337 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
338 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
339 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
340 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
341 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
342 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
343 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
344 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
345 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
346 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
347 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
348 msgid "Name"
349 msgstr "Name"
351 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
352 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
353 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
354 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
355 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
356 msgid "Value"
357 msgstr "Wert"
359 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
360 msgid "Path that dropped files should be relative to"
361 msgstr "Pfad, auf den sich abgelegte Dateien beziehen"
363 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
364 msgid "Drop a file or enter a path here"
365 msgstr "Eine Datei ablegen oder hier den Pfad eingeben"
367 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
368 msgid "Select Files"
369 msgstr "Dateien auswählen"
371 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
372 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
373 msgstr "Pfad, auf den sich alle Dateien in der Liste beziehen"
375 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
376 msgid "Show Add button"
377 msgstr "Hinzufügen-Knopf anzeigen"
379 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
380 msgid "Display an Add button"
381 msgstr "Einen Hinzufügen-Knopf anzeigen"
384 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
385 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
386 #. * language and possible other things like "ssh".
387 #. * More information on the regular expression syntax can be
388 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
390 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
391 msgid "[Pp]assword.*:"
392 msgstr "Passwort.*:"
394 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
395 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
396 #, c-format
397 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
398 msgstr "Befehl kann nicht ausgeführt werden: »%s«"
400 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
401 msgid "execvp failed"
402 msgstr "»execvp« fehlgeschlagen"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
405 msgid "Anjuta Shell"
406 msgstr "Anjuta-Shell"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
409 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
410 msgstr "Die Anjuta-Shell, die die Komponente enthalten wird"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
413 #, c-format
414 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
415 msgstr "Komponente »%s« lehnt die Deaktivierung ab"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Could not load %s\n"
421 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
422 "leading to this was:\n"
423 "%s"
424 msgstr ""
425 "%s konnte nicht geladen werden.\n"
426 "Dies bedeutet oftmals, dass Ihre Installation beschädigt ist. Die "
427 "Fehlermeldung hierzu lautete:\n"
428 "%s"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
431 msgid "Load"
432 msgstr "Laden"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
436 msgid "Available Plugins"
437 msgstr "Verfügbare Komponenten"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
440 msgid "Preferred plugins"
441 msgstr "Bevorzugte Komponenten"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
444 msgid "Only show user activatable plugins"
445 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
448 msgid ""
449 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
450 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
451 "choose a different plugin."
452 msgstr ""
453 "Die gezeigten Komponenten wurden von Ihnen für bestimmte Aufgaben "
454 "ausgewählt. Entfernen Sie eine der Komponenten, wird Anjuta Ihnen beim "
455 "nächsten Mal erneut einen Auswahldialog anzeigen."
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
458 msgid "Forget selected plugin"
459 msgstr "Ausgewählte Komponente verwerfen"
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
463 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
464 msgid "Select a plugin"
465 msgstr "Komponente auswählen"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
468 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
469 msgid "Please select a plugin to activate"
470 msgstr "Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
473 #, c-format
474 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
475 msgstr "Keine Komponente kann andere Komponenten in %s laden"
477 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
478 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
479 msgstr "<b>Bitte wählen Sie die zu aktivierende Komponente aus</b>"
481 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
482 msgid "Remember this selection"
483 msgstr "Diese Auswahl merken"
485 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
486 msgid "Profiles"
487 msgstr "Profile"
489 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
490 msgid "Current stack of profiles"
491 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
493 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
494 msgid "Available plugins"
495 msgstr "Verfügbare Komponenten"
497 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
498 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
499 msgstr "Verfügbare Komponenten, die in Komponenten-Ordnern gefunden wurden."
501 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
502 msgid "Activated plugins"
503 msgstr "Aktivierte Komponenten"
505 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
506 msgid "Currently activated plugins"
507 msgstr "Derzeit aktivierte Komponenten"
509 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
510 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
511 msgstr "Die Anjuta-Shell, für welche die Komponenten erstellt sind"
513 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
514 msgid "Anjuta Status"
515 msgstr "Status von Anjuta"
517 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
518 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
519 msgstr ""
520 "Status von Anjuta, der zum Laden und Entladen der Komponenten benutzt wird"
522 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
523 msgid "Loading:"
524 msgstr "Laden:"
526 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
527 msgid "Category"
528 msgstr "Kategorie"
530 #. FIXME: Make the general page first
531 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
532 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
533 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
534 #: ../src/preferences.ui.h:9
535 msgid "General"
536 msgstr "Allgemein"
538 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
539 msgid "Anjuta Preferences"
540 msgstr "Anjuta Einstellungen"
542 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
543 msgid "Plugin Manager"
544 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
546 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
547 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
548 msgstr "Die Komponentenverwaltung, die verwendet werden soll"
550 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
551 msgid "Profile Name"
552 msgstr "Profilname"
554 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
555 msgid "Name of the plugin profile"
556 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
558 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
559 msgid "Synchronization file"
560 msgstr "Datei zum Abgleichen"
562 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
563 msgid "File to syncronize the profile XML"
564 msgstr "Datei zum Abgleichen des XML-Profils"
566 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
567 msgid "Please select a plugin from the list"
568 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente aus der Liste aus"
570 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
574 "profile."
575 msgstr ""
576 "»%s« konnte nicht gelesen werden: XML-Verarbeitungsfehler. Ungültiges oder "
577 "beschädigtes Anjuta-Komponenten-Profil."
579 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
580 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
581 #, c-format
582 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
583 msgstr "%s: Wird aus »%s« installiert\n"
585 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
586 #, c-format
587 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
588 msgstr ""
589 "»%s« konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten fehlen"
591 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
592 msgid "Select the items to save:"
593 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen:"
595 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
596 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
597 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird, gehen alle Änderungen verloren."
599 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
601 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
602 msgid "Save"
603 msgstr "Speichern"
605 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
606 msgid "Item"
607 msgstr "Objekt"
609 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
610 msgid "_Discard changes"
611 msgstr "Änderungen _verwerfen"
613 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
614 #, c-format
615 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
616 msgid_plural ""
617 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
618 msgstr[0] ""
619 "Es gibt %d geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
620 msgstr[1] ""
621 "Es gibt %d geänderte Objekte. Sollen sie vor dem Schließen gespeichert "
622 "werden?"
624 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
625 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
626 msgstr ""
627 "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
629 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
630 msgid "<Invalid>"
631 msgstr "<ungültig>"
633 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
634 msgid "ComboBox model"
635 msgstr "ComboBox-Modell"
637 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
638 msgid "The model for the combo box"
639 msgstr "Das Modell der Combo-Box"
641 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
642 msgid "Action"
643 msgstr "Aktion"
645 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
646 msgid "Visible"
647 msgstr "Sichtbar"
649 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
650 msgid "Sensitive"
651 msgstr "Aktiv"
653 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
654 msgid "Shortcut"
655 msgstr "Abkürzung"
657 #. Avoid space in translated string
658 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
659 msgid "System:"
660 msgstr "System: "
662 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
663 msgid ""
664 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
665 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
666 "from your distribution, or install the missing packages manually."
667 msgstr ""
668 "PackageKit scheint nicht installiert zu sein. PackageKit ist nötig, um "
669 "benötigte Pakete installieren zu können. Bitte installieren Sie das Paket "
670 "»packagekit-gnome« Ihrer Distribution oder installieren Sie die fehlenden "
671 "Pakete manuell."
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
674 #, c-format
675 msgid "Installation failed: %s"
676 msgstr "Installation fehlgeschlagen: %s"
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
679 #, c-format
680 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
681 msgstr ""
682 "»%s« konnte nicht ausgeführt werden. Folgender Fehler wurde zurückgegeben: "
683 "»%s«."
685 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "The \"%s\" package is not installed.\n"
689 "Please install it."
690 msgstr ""
691 "»%s« ist auf Ihrem Rechner nicht installiert.\n"
692 "Bitte installieren Sie es."
694 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
698 "Please install it."
699 msgstr ""
700 "»%s« ist auf Ihrem Rechner nicht installiert.\n"
701 "Bitte installieren Sie es."
703 #. Try xterm
704 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
705 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
706 msgstr ""
707 "Es konnte kein Terminal gefunden werden. »xterm« wird verwendet, auch wenn "
708 "es vielleicht nicht funktioniert"
710 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
711 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
712 #, c-format
713 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
714 msgstr ""
715 "Befehl kann nicht ausgeführt werden: %s (unter Verwendung der Befehlszeile "
716 "%s): %s\n"
718 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
719 #, c-format
720 msgid "Unable to load user interface file: %s"
721 msgstr "Benutzerschnittstellendatei konnte nicht geladen werden: %s"
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
725 msgid "Modified"
726 msgstr "Verändert"
728 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
729 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
730 msgid "Added"
731 msgstr "Hinzugefügt"
733 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
734 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
735 msgid "Deleted"
736 msgstr "Gelöscht"
738 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
739 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
740 msgid "Conflicted"
741 msgstr "Im Konflikt"
743 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
744 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
745 msgid "Up-to-date"
746 msgstr "Auf neuestem Stand"
748 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
749 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
750 msgid "Locked"
751 msgstr "Gesperrt"
753 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
754 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
755 msgid "Missing"
756 msgstr "Fehlend"
758 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
759 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
760 msgid "Unversioned"
761 msgstr "Ohne Version"
763 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
764 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
765 msgid "Ignored"
766 msgstr "Ignoriert"
768 #: ../libanjuta/resources.c:63
769 #, c-format
770 msgid "Widget not found: %s"
771 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
773 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
774 #, c-format
775 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
776 msgstr "Pixmap %s der Anwendung konnte nicht gefunden werden."
778 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
779 #: ../libanjuta/resources.c:277
780 #, c-format
781 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
782 msgstr "Befehl »%s« kann nicht ausgeführt werden: %s"
784 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
785 msgid "Please specify group name"
786 msgstr "Bitte legen Sie einen Gruppennamen fest"
788 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
789 msgid ""
790 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
791 msgstr ""
792 "Gruppenname darf nur alphanumerische Zeichen oder eines von »#$:%+,-.=@^_`~/"
793 "\\« enthalten"
795 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
798 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
799 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
800 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
801 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
802 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
803 #, c-format
804 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
805 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
807 # CHECK
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
809 msgid "Root"
810 msgstr "Basisordner"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
813 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
814 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
815 msgid "Group"
816 msgstr "Gruppe"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
819 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
820 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
821 msgid "Source"
822 msgstr "Quelle"
824 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
825 msgid "Shared Library (Libtool)"
826 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliothek (libtool)"
828 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
829 msgid "Module (Libtool)"
830 msgstr "Modul (Libtool)"
832 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
833 msgid "Static Library (Libtool)"
834 msgstr "Statische Bibliothek (Libtool)"
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
838 msgid "Program"
839 msgstr "Programm"
841 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
842 msgid "Python Module"
843 msgstr "Python-Modul"
845 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
846 msgid "Java Module"
847 msgstr "Java-Modul"
849 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
850 msgid "Lisp Module"
851 msgstr "Lisp-Modul"
853 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
854 msgid "Header Files"
855 msgstr "Header-Dateien"
857 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
858 msgid "Man Documentation"
859 msgstr "Man-Dokumentation"
861 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
862 msgid "Info Documentation"
863 msgstr "Info-Dokumentation"
865 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
866 msgid "Miscellaneous Data"
867 msgstr "Sonstige Daten"
869 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
870 msgid "Script"
871 msgstr "Skript"
873 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
874 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
875 msgid "Module"
876 msgstr "Modul"
878 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
879 msgid "Package"
880 msgstr "Paket"
882 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
883 msgid "Unable to parse project file"
884 msgstr "Projektdatei kann nicht verarbeitet werden"
886 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
887 #, c-format
888 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
889 msgstr "Projekt ist nicht vorhanden oder ungültiger Pfad"
891 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
892 msgid "Autotools backend"
893 msgstr "Backend für Autotools"
895 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
896 msgid "New Autotools backend for project manager"
897 msgstr "Neues Autotools-Backend für die Projektverwaltung"
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
900 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
901 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
902 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
903 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
904 msgid "Name:"
905 msgstr "Name:"
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
908 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
909 msgstr "Projektname, der Leerzeichen enthalten darf, z.B. »GNU Autoconf«"
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
912 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
913 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
916 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
919 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
920 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
921 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
922 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
923 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
924 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
925 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
926 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
927 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
928 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
929 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
930 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
931 msgid "Version:"
932 msgstr "Version:"
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
935 msgid ""
936 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
937 msgstr ""
938 "Projektversion, üblicherweise aus durch Punkte getrennten Ziffern bestehend, "
939 "z.B. »1.0.0«"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
942 msgid "Bug report URL:"
943 msgstr "Adresse für Fehlerbericht:"
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
946 msgid ""
947 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
948 "is optional."
949 msgstr ""
950 "Eine E-Mail-Adresse oder eine Webseite, wo der Benutzer Fehler melden kann, "
951 "optional."
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
954 msgid "Package name:"
955 msgstr "Paketname:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
958 msgid ""
959 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
960 "It is generated from the project name if not provided."
961 msgstr ""
962 "Paketname, der nur alphanumerische Zeichen und Unterstriche enthalten darf. "
963 "Wenn nicht angegeben, wird der Paketname aus dem Projektnamen erstellt."
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
967 msgid "URL:"
968 msgstr "Adresse:"
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
971 msgid "An link to the project web page if provided."
972 msgstr "Ein Verweis zur Webseite des Projekts, falls verfügbar."
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
975 msgid "Libtool support:"
976 msgstr "Libtool-Unterstützung:"
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
979 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
980 msgstr ""
981 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsam verwendeten und "
982 "statischen Bibliotheken mit Libtool hinzu"
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
990 msgid "Linker flags:"
991 msgstr "Flags für Linker:"
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
995 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
996 msgstr "Übliche zusätzliche Linker-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1004 msgid "C preprocessor flags:"
1005 msgstr "Flags für C-Präprozessor:"
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
1009 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
1010 msgstr ""
1011 "Übliche zusätzliche C-Präprozessor-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1019 msgid "C compiler flags:"
1020 msgstr "Flags für C-Compiler:"
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1024 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1025 msgstr "Übliche zusätzliche C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1033 msgid "C++ compiler flags:"
1034 msgstr "Flags für C++ Compiler:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1038 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1039 msgstr ""
1040 "Übliche zusätzliche C++ Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1048 msgid "Java compiler flags:"
1049 msgstr "Flags für Java-Compiler:"
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1053 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1054 msgstr ""
1055 "Übliche zusätzliche Java-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1063 msgid "Vala compiler flags:"
1064 msgstr "Flags für Vala-Compiler:"
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1068 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1069 msgstr ""
1070 "Übliche zusätzliche Vala-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1078 msgid "Fortran compiler flags:"
1079 msgstr "Flags für Fortran-Compiler:"
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1083 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1084 msgstr ""
1085 "Übliche zusätzliche Fortran-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser Gruppe."
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1093 msgid "Objective C compiler flags:"
1094 msgstr "Flags für Objective C-Compiler:"
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1098 msgid ""
1099 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1100 msgstr ""
1101 "Übliche zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für alle Ziele in dieser "
1102 "Gruppe."
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1110 msgid "Lex/Flex flags:"
1111 msgstr "Flags für Lex/Flex:"
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1115 msgid ""
1116 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1117 "targets in this group."
1118 msgstr ""
1119 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex "
1120 "oder Flex für alle Ziele in dieser Gruppe."
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1128 msgid "Yacc/Bison flags:"
1129 msgstr "Flags für Yacc/Bison:"
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1133 msgid ""
1134 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1135 "this group."
1136 msgstr ""
1137 "Übliche zusätzliche Generator-Flags für die Parser Yacc oder Bison für alle "
1138 "Ziele in dieser Gruppe."
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1142 msgid "Installation directories:"
1143 msgstr "Installationsordner:"
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1147 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1148 msgstr ""
1149 "Liste benutzerdefinierter Installationsordner, die von den Zielen in dieser "
1150 "Gruppe verwendet werden."
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1158 msgid "Do not install:"
1159 msgstr "Nicht installieren:"
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1167 msgid "Build but do not install the target."
1168 msgstr "Erstellen, aber das Ziel nicht installieren."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1176 msgid "Installation directory:"
1177 msgstr "Installationsordner:"
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1185 msgid ""
1186 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1187 "properties."
1188 msgstr ""
1189 "Es muss ein Standard-Ordner oder ein angepasster sein, der in den "
1190 "Gruppeneigenschaften definiert wird."
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1196 msgid "Additional linker flags for this target."
1197 msgstr "Zusätzliche Linker-Flags für dieses Ziel."
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1200 msgid "Additional libraries:"
1201 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken:"
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1207 msgid "Additional libraries for this target."
1208 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken für dieses Ziel."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1211 msgid "Additional objects:"
1212 msgstr "Zusätzliche Objekte:"
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1215 msgid "Additional object files for this target."
1216 msgstr "Zusätzliche Objektdateien für dieses Ziel."
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1222 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1223 msgstr "Zusätzliche C-Präprozessor-Flags für dieses Ziel."
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1229 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1230 msgstr "Zusätzliche C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1236 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1237 msgstr "Zusätzliche C++ Compiler-Flags für dieses Ziel."
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1243 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1244 msgstr "Zusätzliche Java Compiler-Flags für dieses Ziel."
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1250 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1251 msgstr "Zusätzliche Vala Compiler-Flags für dieses Ziel."
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1257 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1258 msgstr "Zusätzliche Fortran Compiler-Flags für dieses Ziel."
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1264 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1265 msgstr "Zusätzliche Objective C-Compiler-Flags für dieses Ziel."
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1271 msgid ""
1272 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1273 msgstr ""
1274 "Zusätzliche Generator-Flags für die lexikalische Analyse mit Lex oder Flex "
1275 "für dieses Ziel."
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1281 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1282 msgstr ""
1283 "Zusätzliche Generator-Flags für die Yacc- und Bison-Parser für dieses Ziel."
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1292 msgid "Additional dependencies:"
1293 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten:"
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1302 msgid "Additional dependencies for this target."
1303 msgstr "Zusätzliche Abhängigkeiten für dieses Ziel."
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1311 msgid "Include in distribution:"
1312 msgstr "In Distribution einschließen:"
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1320 msgid "Include this target in the distributed package."
1321 msgstr "Dieses Ziel im veröffentlichten Paket einschließen."
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1329 msgid "Build for check only:"
1330 msgstr "Nur zur Überprüfung erstellen:"
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1338 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1339 msgstr "Dieses Ziel nur bei der Ausführung automatischer Tests erstellen."
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1348 msgid "Do not use prefix:"
1349 msgstr "Präfix nicht verwenden:"
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1358 msgid ""
1359 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1360 "system program. "
1361 msgstr ""
1362 "Das Ziel nicht mit einem optionalen Präfix umbenennen. Wird zur Vermeidung "
1363 "des Überschreibens von Systemprogrammen verwendet."
1365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1371 msgid "Keep target path:"
1372 msgstr "Zielpfad beibehalten:"
1374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1376 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1378 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1380 msgid ""
1381 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1382 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1383 "subdir/app not in bin/app."
1384 msgstr ""
1385 "Relativen Installationspfad beibehalten. Wenn beispielsweise ein Programm im "
1386 "bin-Ordner als subdir/app installieren lassen, dann wird es als bin/subdir/"
1387 "app installiert und nicht als bin/app."
1389 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1391 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1392 msgid "Libraries:"
1393 msgstr "Bibliotheken:"
1395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1396 msgid "Manual section:"
1397 msgstr "Abschnitt im Handbuch:"
1399 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1400 msgid ""
1401 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1402 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1403 msgstr ""
1404 "Bereich, in dem die UNIX-Handbuchseiten installiert werde. Gültig sind "
1405 "Ziffern von 0 bis 9 und die Buchstaben »l« und »n«."
1407 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1408 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1409 msgstr "Quelldatei muss eine reguläre Datei sein, kein Ordner"
1411 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1412 msgid "Target parent is not a valid group"
1413 msgstr "Ziel-Parent ist keine gültige Gruppe"
1415 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1416 msgid "Please specify target name"
1417 msgstr "Bitte legen Sie einen Zielnamen fest"
1419 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1420 msgid ""
1421 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1422 msgstr ""
1423 "Zielname darf nur alphanumerische, »_«, »-« , »/« oder ».«-Zeichen enthalten"
1425 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1426 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1427 msgstr ""
1428 "Zielname der gemeinsam verwendeten Bibliothek muss der Form »libxxx.la« "
1429 "entsprechen"
1431 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1432 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1433 msgstr ""
1434 "Zielname der statischen Bibliothek muss der Form »libxxx.la« entsprechen"
1436 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1437 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1438 msgstr "Zielname des Moduls muss der Form »xxx.la« entsprechen"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1441 msgid "Automake Build"
1442 msgstr "Automake-Generierung"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1445 msgid "Basic autotools build plugin."
1446 msgstr "Autotools-Erstellungs-Komponente für Anjuta"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1449 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1450 msgid "Execute"
1451 msgstr "Ausführen"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1454 msgid "Configure Project"
1455 msgstr "Projekt konfigurieren"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1458 msgid "Regenerate project"
1459 msgstr "Projekt neu generieren"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1462 msgid "Configuration:"
1463 msgstr "Konfiguration:"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1466 msgid "Configure Options:"
1467 msgstr "Optionen konfigurieren:"
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1470 msgid "Build Directory:"
1471 msgstr "Ordner zur Erstellung:"
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1474 msgid "Select Program"
1475 msgstr "Programm auswählen"
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1478 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1479 msgid "Arguments:"
1480 msgstr "Argumente:"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1483 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1484 msgid "Run in terminal"
1485 msgstr "Im Terminal ausführen"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1488 msgid "Select Program to run:"
1489 msgstr "Auszuführendes Programm auswählen:"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1492 msgid "sudo"
1493 msgstr "sudo"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1496 msgid "su -c"
1497 msgstr "su -c"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1500 msgid "Run several commands at a time:"
1501 msgstr "Mehrere Befehle zugleich ausführen:"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1504 msgid "Continue on errors"
1505 msgstr "Bei Fehlern fortfahren"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1508 msgid "Translate messages"
1509 msgstr "Nachrichten übersetzen"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1512 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1513 msgstr "Warnungen und Fehler beim Erstellungsvorgang im Editor hervorheben"
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1516 msgid "Build"
1517 msgstr "Erstellen"
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1520 msgid "Install as root:"
1521 msgstr "Als Administrator installieren:"
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1524 msgid "Install"
1525 msgstr "Installieren"
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1528 msgid ""
1529 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1530 "you want to do that?"
1531 msgstr ""
1532 "Die vorgegebene Konfiguration muss zur Verwendung dieser neuen Konfiguration "
1533 "entfernt werden. Wollen Sie dies wirklich tun?"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1537 #, c-format
1538 msgid "Command canceled by user"
1539 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer widerrufen"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1542 #, c-format
1543 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1544 msgstr ""
1545 "»%s« kann nicht kompiliert werden: Es ist keine Kompilierungsregel für "
1546 "diesen Dateitypen definiert."
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1549 #, c-format
1550 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1551 msgstr ""
1552 "Projekt kann nicht konfiguriert werden: Das Skript zum Konfigurieren fehlt "
1553 "in »%s«."
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1556 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1557 msgstr "Wählen Sie einen Erstellungsordner innerhalb des Projektordners"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1560 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1561 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1562 msgid "Default"
1563 msgstr "Vorgabe"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1566 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1567 msgid "Debug"
1568 msgstr "Fehlerdiagnose"
1570 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1571 msgid "Profiling"
1572 msgstr "Effizienzanalyse"
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1575 msgid "Optimized"
1576 msgstr "Optimiert"
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1579 msgid "No executables in this project!"
1580 msgstr "Keine ausführbaren Dateien in diesem Projekt!"
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1583 msgid "No file or project currently opened."
1584 msgstr "Keine Datei/kein Projekt geöffnet."
1586 #. Only local program are supported
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1588 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1589 #, c-format
1590 msgid "Program '%s' is not a local file"
1591 msgstr "Programm »%s« ist keine lokale Datei"
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1594 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1595 #, c-format
1596 msgid "Program '%s' does not exist"
1597 msgstr "Das Programm »%s« ist nicht vorhanden"
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1600 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1601 #, c-format
1602 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1603 msgstr "Keine Ausführungsrechte für das Programm »%s«"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1606 msgid "No executable for this file."
1607 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1610 #, c-format
1611 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1612 msgstr "Die ausführbare Datei »%s« ist nicht aktuell."
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1615 msgid "True if we need a special command to install files"
1616 msgstr ""
1617 "Wahr, falls spezielle Befehle zum Installieren von Dateien benötigt werden"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1620 msgid "Command used to be allowed to install files"
1621 msgstr "Verwendeter Befehl, der zum Installieren von Dateien berechtigt"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1624 #, no-c-format
1625 msgid ""
1626 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1627 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1628 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1629 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1630 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1631 msgstr ""
1632 "Der Befehl muss »%s« oder »%q« enthalten. Dies wird durch den Befehl zum "
1633 "Installieren von Dateien ersetzt, zum Beispiel »make install«. %s wird ohne "
1634 "Änderungen durch den Befehl ersetzt, während %q durch den Befehl in "
1635 "Zitatzeichen ersetzt wird. Sie können %% verwenden, um ein »%« Zeichen zu "
1636 "erhalten. Ein typischer Wert ist »sudo %s« oder »su -c %q«."
1638 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1639 #. * pearl regular expression
1640 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1641 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1642 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1644 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1645 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Ordner\\s+`(.+)'"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1648 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1649 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Betrete\\s+Ordner\\s+'(.+)'"
1651 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1652 #. * pearl regular expression
1653 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1654 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1655 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1657 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1658 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Ordner\\s+`(.+)'"
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1661 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1662 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Verlasse\\s+Ordner\\s+'(.+)'"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1665 #, c-format
1666 msgid "Entering: %s"
1667 msgstr "Betrete: %s"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1670 #, c-format
1671 msgid "Leaving: %s"
1672 msgstr "Verlasse: %s"
1674 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1675 #. * The second string with -old should be used for an older
1676 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1677 #. * move the first one to translate the -old string and then
1678 #. * replace the first string only.
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1680 msgid "warning:"
1681 msgstr "Warnung:"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1684 msgid "warning:-old"
1685 msgstr "Warnung: -old"
1687 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1688 #. * The second string with -old should be used for an older
1689 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1690 #. * move the first one to translate the -old string and then
1691 #. * replace the first string only.
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1693 msgid "error:"
1694 msgstr "Fehler:"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1697 msgid "error:-old"
1698 msgstr "Fehler: -old"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1701 #, c-format
1702 msgid "Command exited with status %d"
1703 msgstr "Befehl schloss mit Status %d ab"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1706 #, c-format
1707 msgid "Command aborted by user"
1708 msgstr "Befehl wurde vom Benutzer abgebrochen"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1711 #, c-format
1712 msgid "Command terminated with signal %d"
1713 msgstr "Befehl wurde mit Status %d beendet"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1716 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1717 msgstr "Befehl wurde aus unbekanntem Grund beendet "
1719 # c-format
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1721 #, c-format
1722 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1723 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1726 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1727 msgstr "Nicht erfolgreich abgeschlossen\n"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1730 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1731 msgid "Completed successfully\n"
1732 msgstr "Erfolgreich abgeschlossen\n"
1734 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1735 #. the string is the directory where the build takes place
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1737 #, c-format
1738 msgid "Build %d: %s"
1739 msgstr "%d wird erstellt: %s"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1747 #, c-format
1748 msgid "_Build"
1749 msgstr "_Erstellen"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1752 msgid "_Build Project"
1753 msgstr "Projekt _erstellen"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1756 msgid "Build whole project"
1757 msgstr "Erstellt das gesamte Projekt"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1760 msgid "_Install Project"
1761 msgstr "Projekt _installieren"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1764 msgid "Install whole project"
1765 msgstr "Gesamtes Projekt installieren"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1768 msgid "_Check Project"
1769 msgstr "Projekt pr_üfen"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1772 msgid "Check whole project"
1773 msgstr "Gesamtes Projekt überprüfen"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1776 msgid "_Clean Project"
1777 msgstr "Projekt _bereinigen"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1780 msgid "Clean whole project"
1781 msgstr "Gesamtes Projekt bereinigen"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1784 msgid "C_onfigure Project…"
1785 msgstr "Projekt _konfigurieren …"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1788 msgid "Configure project"
1789 msgstr "Projekt konfigurieren"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1792 msgid "Build _Tarball"
1793 msgstr "Ta_rball erstellen"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1796 msgid "Build project tarball distribution"
1797 msgstr "Distributionspaket (Tarball) erstellen"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1800 msgid "_Build Module"
1801 msgstr "_Modul erstellen"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1804 msgid "Build module associated with current file"
1805 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul erstellen"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1808 msgid "_Install Module"
1809 msgstr "Module _installieren"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1812 msgid "Install module associated with current file"
1813 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1816 msgid "_Check Module"
1817 msgstr "Modul pr_üfen"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1820 msgid "Check module associated with current file"
1821 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul überprüfen"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1824 msgid "_Clean Module"
1825 msgstr "Modul be_reinigen"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1828 msgid "Clean module associated with current file"
1829 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1832 msgid "Co_mpile File"
1833 msgstr "Datei _übersetzen"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1836 msgid "Compile current editor file"
1837 msgstr "Die aktuelle Quelldatei kompilieren"
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1840 msgid "Select Configuration"
1841 msgstr "Konfiguration auswählen"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1844 msgid "Select current configuration"
1845 msgstr "Aktuelle Konfiguration auswählen"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1848 msgid "Remove Configuration"
1849 msgstr "Konfiguration entfernen"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1852 msgid ""
1853 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1854 msgstr ""
1855 "Projekt bereinigen (distclean) und nach Möglichkeit den Konfigurationsordner "
1856 "entfernen"
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1860 msgid "_Compile"
1861 msgstr "_Kompilieren"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1865 msgid "Compile file"
1866 msgstr "Datei übersetzen"
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1870 msgid "Build module"
1871 msgstr "Modul erstellen"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1876 #, c-format
1877 msgid "_Install"
1878 msgstr "_Installieren"
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1882 msgid "Install module"
1883 msgstr "Modul installieren"
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1888 #, c-format
1889 msgid "_Clean"
1890 msgstr "_Bereinigen"
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1894 msgid "Clean module"
1895 msgstr "Modul bereinigen"
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1898 msgid "_Check"
1899 msgstr "Pr_üfen"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1902 msgid "Check module"
1903 msgstr "Modul überprüfen"
1905 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1906 msgid "_Cancel command"
1907 msgstr "Befehl _widerrufen"
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1910 msgid "Cancel build command"
1911 msgstr "Erstellungsbefehl widerrufen"
1913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1914 #, c-format
1915 msgid "_Build (%s)"
1916 msgstr "_Erstellen (%s)"
1918 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1919 #, c-format
1920 msgid "_Install (%s)"
1921 msgstr "_Installieren (%s)"
1923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1924 #, c-format
1925 msgid "_Clean (%s)"
1926 msgstr "_Bereinigen (%s)"
1928 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1929 #, c-format
1930 msgid "Co_mpile (%s)"
1931 msgstr "Kompilie_ren (%s)"
1933 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1934 #, c-format
1935 msgid "Co_mpile"
1936 msgstr "Kompilie_ren"
1938 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1939 msgid "Build commands"
1940 msgstr "Erstellungsbefehle"
1942 #. Translators: This is a group of build
1943 #. * commands which appears in pop up menus
1944 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1945 msgid "Build popup commands"
1946 msgstr "Kontextmenü der Erstellungsbefehle"
1948 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1949 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1950 msgid "Build Autotools"
1951 msgstr "Autotools-Generierung"
1953 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "Error while setting up build environment:\n"
1957 " %s"
1958 msgstr ""
1959 "Fehler beim Einrichten der Erstellungsumgebung:\n"
1960 " %s"
1962 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1963 msgid "Command aborted"
1964 msgstr "Befehl wurde abgebrochen"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1968 msgid "Class Generator"
1969 msgstr "Klassengenerator"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1972 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1973 msgstr "Anjuta Klassengenerator-Komponente"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1976 msgid "Class"
1977 msgstr "Klasse"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1980 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1981 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1982 msgid "General Public License (GPL)"
1983 msgstr "General Public License (GPL)"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1986 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1987 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1988 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1989 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1992 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1993 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1994 msgstr "Berkeley Software Distribution Lizenz (BSD)"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1997 msgid "No License"
1998 msgstr "Keine Lizenz"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2001 msgid "Create"
2002 msgstr "Erzeugen"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2005 msgid "Class Name:"
2006 msgstr "Klassenname:"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2009 msgid "Base Class:"
2010 msgstr "Basis-Klasse:"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2013 msgid "Base Class Inheritance:"
2014 msgstr "Basis-Klassen-Vererbung:"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2017 msgid "Class Options:"
2018 msgstr "Klassenoptionen:"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2021 msgid "Source/Header Headings:"
2022 msgstr "Quelldatei-/Header-Kopfzeilen:"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2025 msgid "Inline the declaration and implementation"
2026 msgstr "Deklaration und Implementation »inline«"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2029 msgid "Author/Date/Time"
2030 msgstr "Autor/Datum/Zeit"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2033 msgid "General Class Properties"
2034 msgstr "Allgemeine Klasseneigenschaften"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2037 msgid "Class Elements"
2038 msgstr "Klassenelemente"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2041 msgid "Generic C++ Class"
2042 msgstr "Generische C++-Klasse"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2045 msgid "GObject Prefix and Type:"
2046 msgstr "GObject-Präfix und -Typ:"
2048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2049 msgid "Author/Date-Time"
2050 msgstr "Autor/Datum-Zeit"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2053 msgid "Class Function Prefix:"
2054 msgstr "Klassen-Funktionspräfix"
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2057 msgid "Member Functions/Variables"
2058 msgstr "Element-Funktionen/Variablen"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2061 msgid "Properties"
2062 msgstr "Eigenschaften"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2065 msgid "Signals"
2066 msgstr "Signale"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2069 msgid "GObject Class\t"
2070 msgstr "GObject-Klasse\t"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2073 msgid "Class Methods"
2074 msgstr "Klassenmethoden"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2077 msgid "Constants/Variables"
2078 msgstr "Konstanten/Variablen"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2081 msgid "Python Class"
2082 msgstr "Python-Klasse"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2085 msgid "is Sub-Class"
2086 msgstr "ist Unterklasse"
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2089 msgid "Initializer Arguments:"
2090 msgstr "Argumente für den Initialisierer:"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2093 msgid "Methods"
2094 msgstr "Methoden"
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2097 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2098 msgid "Variables"
2099 msgstr "Variablen"
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2102 msgid "Imports"
2103 msgstr "Importe"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2106 msgid "JavaScript Class"
2107 msgstr "JavaScript-Klasse"
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2110 msgid "GLib.Object"
2111 msgstr "GLib.Object"
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2114 msgid "Class Scope:"
2115 msgstr "Geltungsbereich der Klasse:"
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2118 msgid "Vala Class"
2119 msgstr "Vala-Klasse"
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2122 msgid "Author Email Address:"
2123 msgstr "E-Mail des Autors:"
2125 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2126 msgid "Author Name:"
2127 msgstr "Name des Autors:"
2129 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2130 msgid "License:"
2131 msgstr "Lizenz:"
2133 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2134 msgid "Header File:"
2135 msgstr "Header-Datei:"
2137 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2138 msgid "Source File:"
2139 msgstr "Quelldatei:"
2141 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2142 msgid "Add to Project Target:"
2143 msgstr "Zum Projektziel hinzufügen:"
2145 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2146 msgid "Add to Repository"
2147 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
2149 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2150 #, c-format
2151 msgid "Header or source file has not been created"
2152 msgstr "Header oder Quelldatei ist nicht erstellt worden"
2154 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2155 msgid "Autogen template used for the header file"
2156 msgstr "Autogen-Vorlage wird für die Header-Datei benutzt"
2158 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2159 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2160 msgstr "Autogen-Vorlage, die für die Implementierungsdatei benutzt wird"
2162 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2163 msgid "File to which the processed template will be written"
2164 msgstr "Datei, in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
2166 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2167 msgid ""
2168 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2169 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2170 msgstr ""
2171 "»autogen« in Version 5 konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie "
2172 "das autogen-Paket, welches unter http://autogen.sourceforge.net verfügbar "
2173 "ist."
2175 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2176 #, c-format
2177 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2178 msgstr "autogen konnte nicht ausgeführt werden: %s"
2180 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2181 msgid "Guess from type"
2182 msgstr "Vom Typ erraten"
2184 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2187 msgid "Scope"
2188 msgstr "Geltungsbereich"
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2191 msgid "Implementation"
2192 msgstr "Implementierung"
2194 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2195 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2197 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2198 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2199 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2200 msgid "Type"
2201 msgstr "Typ"
2203 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2204 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2205 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2206 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2207 msgid "Arguments"
2208 msgstr "Argumente"
2210 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2211 msgid "Nick"
2212 msgstr "Spitzname"
2214 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2215 msgid "Blurb"
2216 msgstr "Werbetext"
2218 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2219 msgid "GType"
2220 msgstr "GType"
2222 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2223 msgid "ParamSpec"
2224 msgstr "Parameterspezifikation"
2226 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2227 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2228 msgid "Flags"
2229 msgstr "Flags"
2231 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2232 msgid "Marshaller"
2233 msgstr "Marshaller"
2235 #. Automatic highlight menu
2236 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2237 msgid "Automatic"
2238 msgstr "Automatisch"
2240 # Methode zum Auslesen von Instanzvariablen
2241 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2242 msgid "Getter"
2243 msgstr "Getter"
2245 # Methode zum Festlegen von Instanzvariablen
2246 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2247 msgid "Setter"
2248 msgstr "Setter"
2250 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2251 msgid "XML description of the user interface"
2252 msgstr "XML-Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2255 msgid "CVS Plugin"
2256 msgstr "CVS-Komponente"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2259 msgid "A version control system plugin"
2260 msgstr "Eine Versionskontrolle-Komponente"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2263 msgid "Standard diff"
2264 msgstr "Normales diff"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2267 msgid "Patch-Style diff"
2268 msgstr "Diff im Patch-Stil"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2271 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
2272 msgid "Local"
2273 msgstr "Lokal"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2276 msgid "Extern (rsh)"
2277 msgstr "Extern (rsh)"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2280 msgid "Password server (pserver)"
2281 msgstr "Passwort-Server (pserver)"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2284 msgid "CVS Preferences"
2285 msgstr "CVS-Einstellungen"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2288 msgid "Path to \"cvs\" command"
2289 msgstr "Pfad zum Befehl »cvs«"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2292 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2293 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2296 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2297 msgstr ".cvsrc ignorieren (empfohlen)"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2300 msgid "CVS Options"
2301 msgstr "CVS-Optionen"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2304 msgid "CVS: Add file/directory"
2305 msgstr "CVS: Datei/Ordner hinzufügen"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2309 msgid "Choose file or directory to add:"
2310 msgstr "Datei/Ordner zum Hinzufügen auswählen:"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2314 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2315 msgid "Browse…"
2316 msgstr "Durchsuchen …"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2319 msgid "File is binary"
2320 msgstr "Binärdatei"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2323 msgid "CVS: Remove file/directory"
2324 msgstr "CVS: Datei/Ordner entfernen"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2327 msgid "Choose file or directory to remove:"
2328 msgstr "Datei/Ordner zum Entfernen auswählen:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2331 msgid ""
2332 "<b>Please note: </b>\n"
2333 "\n"
2334 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2335 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2336 "</b>"
2337 msgstr ""
2338 "<b>Achtung: </b>\n"
2339 "\n"
2340 "Durch Bestätigen wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch im CVS-"
2341 "Archiv gelöscht. Die Datei wird natürlich erst aus dem CVS gelöscht, wenn "
2342 "eingespielt wird. <b>Seien Sie gewarnt!</b>"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2345 msgid "CVS: Commit file/directory"
2346 msgstr "CVS: Datei/Ordner einspielen"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2349 msgid "Choose file or directory to commit:"
2350 msgstr "Datei/Ordner zum Einspielen auswählen:"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2353 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2354 msgid "Whole project"
2355 msgstr "Gesamtes Projekt"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2358 msgid "Log message:"
2359 msgstr "Protokoll-Eintrag:"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2362 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2363 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2364 msgid "Revision:"
2365 msgstr "Revision:"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2369 msgid "Do not act recursively"
2370 msgstr "Nicht rekursiv vorgehen"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2373 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2375 msgid "Options:"
2376 msgstr "Optionen:"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2379 msgid "CVS: Update file/directory"
2380 msgstr "CVS: Datei/Ordner aktualisieren"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2383 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2384 msgid "Choose file or directory to update:"
2385 msgstr "Datei/Ordner zum Aktualisieren auswählen:"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2388 msgid "Delete empty directories"
2389 msgstr "Leere Ordner löschen"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2392 msgid "Create new directories"
2393 msgstr "Neue Ordner erstellen"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2396 msgid "Reset sticky tags"
2397 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2400 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2401 msgid "Use revision/tag:"
2402 msgstr "Revision/Tag verwenden:"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2405 msgid "CVS: Status"
2406 msgstr "CVS: Status"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2409 msgid "CVS: Status from file/directory"
2410 msgstr "CVS: Status der Datei/des Ordners"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2413 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2414 msgstr "Datei oder Ordner, dessen Status ermittelt werden soll, aussuchen:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2417 msgid "Be verbose"
2418 msgstr "Ausführliche Meldungen"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2421 msgid "CVS: Diff file/directory"
2422 msgstr "CVS: Unterschiede für Datei/Ordner anzeigen"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2425 msgid "Choose file or directory to diff:"
2426 msgstr ""
2427 "Ordner, für welchen die Unterschiede angezeigt werden sollen, auswählen:"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2430 msgid "Unified format instead of context format"
2431 msgstr "Einheitliches Format anstatt Kontext-Format verwenden"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2434 msgid "Use revision:"
2435 msgstr "Revision verwenden:"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2438 msgid "CVS: Log file/directory"
2439 msgstr "CVS: Protokoll für Datei/Ordner"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2442 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2443 msgstr "Datei oder Ordner für das Protokoll auswählen:"
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2446 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2447 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2448 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2449 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2450 msgid "Options"
2451 msgstr "Optionen"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2454 msgid "CVS: Import"
2455 msgstr "CVS: Importieren"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2458 msgid "Project root directory:"
2459 msgstr "Wurzelordner des Projekts:"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2462 msgid "Module name:"
2463 msgstr "Modulname:"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2466 msgid "CVSROOT:"
2467 msgstr "CVSROOT:"
2469 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2470 msgid "Vendor tag:"
2471 msgstr "Hersteller-Tag:"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2474 msgid "Release tag:"
2475 msgstr "Versions-Tag:"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2478 msgid "Module Details:"
2479 msgstr "Modul-Details:"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2482 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2483 msgid "Password:"
2484 msgstr "Passwort:"
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2487 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2488 msgid "Username:"
2489 msgstr "Benutzername:"
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2492 msgid "Repository:"
2493 msgstr "Softwarebestand:"
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2496 msgid "Please enter a filename!"
2497 msgstr "Bitte geben Sie einen Dateinamen ein!"
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2500 #, c-format
2501 msgid "Please fill field: %s"
2502 msgstr "Bitte geben Sie einen Wert in das Feld ein: %s"
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2505 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2506 msgstr "CVS-Befehl wird ausgeführt! Bitte warten Sie bis zur Fertigstellung!"
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2509 msgid "Unable to delete file"
2510 msgstr "Löschen der Datei nicht möglich"
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2513 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2514 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2515 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2518 msgid "CVSROOT"
2519 msgstr "CVSROOT"
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2522 msgid "Vendor"
2523 msgstr "Hersteller"
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2526 msgid "Release"
2527 msgstr "Version"
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2530 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2531 msgstr "Soll der Protokoll-Eintrag wirklich leer bleiben?"
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2534 msgid "CVS command failed. See above for details"
2535 msgstr "CVS-Befehl schlug fehl - Sehen Sie oben für weitere Details"
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2538 #, c-format
2539 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2540 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2541 msgstr[0] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunde"
2542 msgstr[1] "CVS-Befehl war erfolgreich! - Benötigte Zeit: %ld Sekunden"
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2545 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2546 msgstr "CVS-Befehl läuft - Bitte warten bis zur Fertigstellung!"
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2551 msgid "CVS"
2552 msgstr "CVS"
2554 #. Action name
2555 #. Stock icon, if any
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2557 msgid "_CVS"
2558 msgstr "_CVS"
2560 #. Action name
2561 #. Stock icon, if any
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2563 msgid "_Add"
2564 msgstr "_Hinzufügen"
2566 #. Display label
2567 #. short-cut
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2569 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2570 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum CVS-Baum hinzufügen"
2572 #. Action name
2573 #. Stock icon, if any
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2575 msgid "_Remove"
2576 msgstr "_Entfernen"
2578 #. Display label
2579 #. short-cut
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2581 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2582 msgstr "Eine Datei/einen Ordner aus dem CVS-Baum entfernen"
2584 #. Action name
2585 #. Stock icon, if any
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2587 msgid "_Commit"
2588 msgstr "Ein_spielen"
2590 #. Display label
2591 #. short-cut
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2593 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2594 msgstr "Änderungen in den CVS-Baum einspielen"
2596 #. Action name
2597 #. Stock icon, if any
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2600 msgid "_Update"
2601 msgstr "_Aktualisieren"
2603 #. Display label
2604 #. short-cut
2605 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2606 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2607 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS-Baum abgleichen"
2609 #. Action name
2610 #. Stock icon, if any
2611 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2612 msgid "_Diff"
2613 msgstr "_Differenzdatei erstellen"
2615 #. Display label
2616 #. short-cut
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2618 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2619 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
2621 #. Action name
2622 #. Stock icon, if any
2623 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2624 msgid "_Show Status"
2625 msgstr "_Status anzeigen"
2627 #. Display label
2628 #. short-cut
2629 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2630 msgid "Show the status of a file/directory"
2631 msgstr "Status von Datei/Ordner anzeigen"
2633 #. Action name
2634 #. Stock icon, if any
2635 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2636 msgid "_Show Log"
2637 msgstr "Protokoll _anzeigen"
2639 #. Display label
2640 #. short-cut
2641 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2642 msgid "Show the log of a file/directory"
2643 msgstr "Das Protokoll für Datei/Ordner anzeigen"
2645 #. Action name
2646 #. Stock icon, if any
2647 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2648 msgid "_Import Tree"
2649 msgstr "_Baum importieren"
2651 #. Display label
2652 #. short-cut
2653 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2654 msgid "Import a new source tree to CVS"
2655 msgstr "Neuen Quellen-Baum in CVS importieren"
2657 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2658 msgid "CVS operations"
2659 msgstr "CVS-Operationen"
2661 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2662 msgid "CVS popup operations"
2663 msgstr "CVS-Popup-Operationen"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2666 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2667 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2668 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2669 msgid "Debugger"
2670 msgstr "Fehlerdiagnose"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2673 msgid "Debug Manager plugin."
2674 msgstr "Komponente zur Verwaltung der Fehlerdiagnose."
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2677 msgid "Attach to process"
2678 msgstr "An Prozess anhängen"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2681 msgid "_Process to attach to:"
2682 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden _Prozess:"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2685 msgid "_Hide paths"
2686 msgstr "_Pfade verstecken"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2689 msgid "Hide process para_meters"
2690 msgstr "Prozess-Para_meter verstecken"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2693 msgid "Display process _tree"
2694 msgstr "_Prozessbaum anzeigen"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2697 msgid "_Attach"
2698 msgstr "An_hängen"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2701 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2702 msgid "Breakpoints"
2703 msgstr "Haltepunkte"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2706 msgid "Enable _all"
2707 msgstr "_Alle einschalten"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2710 msgid "_Disable all"
2711 msgstr "Alle a_bschalten"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2714 msgid "_Remove all"
2715 msgstr "_Alle entfernen"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2718 msgid "Add Watch"
2719 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2722 msgid "_Automatic update"
2723 msgstr "_Automatisches Aktualisieren"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2726 msgid "_Name:"
2727 msgstr "_Name:"
2729 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2730 msgid "Change Watch"
2731 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck ändern"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2734 msgid "_Value:"
2735 msgstr "_Wert:"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2738 msgid "Inspect/Evaluate"
2739 msgstr "Inspizieren/auswerten"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2742 msgid "Breakpoint properties"
2743 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2746 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2747 msgid "Location"
2748 msgstr "Ort"
2750 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2752 msgid "_Pass count:"
2753 msgstr "_Durchgang:"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2756 msgid "_Condition:"
2757 msgstr "Be_dingung:"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2760 msgid "_Location:"
2761 msgstr "_Ort:"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2764 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2765 msgid "Memory"
2766 msgstr "Speicher"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2769 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2770 msgstr "Eine Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2773 msgid "Inspect"
2774 msgstr "Inspizieren"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2777 msgid "CPU Registers"
2778 msgstr "CPU-Register"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2781 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2782 msgid "Shared libraries"
2783 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2786 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2787 msgid "Kernel Signals"
2788 msgstr "Kernelsignale"
2790 # ??
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2792 msgid "Set Signal Property"
2793 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2796 msgid "Signal:"
2797 msgstr "Signal:"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2800 msgid "SIGINT"
2801 msgstr "Unterbrechungssignal"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2805 msgid "Description:"
2806 msgstr "Beschreibung:"
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2809 msgid "Program Interrupt"
2810 msgstr "Programm-Unterbrechung"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2813 msgid "Yes"
2814 msgstr "Ja"
2816 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2817 msgid "Pass:"
2818 msgstr "Durchgang:"
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2821 msgid "Print:"
2822 msgstr "Drucken:"
2824 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2825 msgid "Stop:"
2826 msgstr "Stopp:"
2828 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2829 msgid "Start Debugger"
2830 msgstr "Fehlerdiagnose starten"
2832 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2833 msgid "Debugger:"
2834 msgstr "Programm zur Fehlerdiagnose:"
2836 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2837 msgid "Debugger command"
2838 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl"
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2841 msgid "Debugger command:"
2842 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl:"
2844 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2845 msgid "Source Directories"
2846 msgstr "Quellordner"
2848 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2849 msgid "Select one directory"
2850 msgstr "Einen Ordner auswählen"
2852 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2853 msgid "Connect to remote target"
2854 msgstr "Zu entferntem Ziel verbinden"
2856 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2857 msgid "TCP/IP Connection"
2858 msgstr "TCP/IP-Verbindung"
2860 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2861 msgid "Address:"
2862 msgstr "Adresse:"
2864 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2865 msgid "Port:"
2866 msgstr "Port:"
2868 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2869 msgid "Serial Line Connection"
2870 msgstr "Serielle Kabelverbindung"
2872 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2873 msgid "Disable"
2874 msgstr "Ausschalten"
2876 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2877 msgid "Remote debugging"
2878 msgstr "Entfernte Fehlerdiagnose"
2880 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2881 msgid ""
2882 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2883 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2884 "\n"
2885 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2886 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2887 "in a strange way, especially steps."
2888 msgstr ""
2889 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sind Sie sicher, dass ein Programm "
2890 "ohne Fehlerdiagnose-Konfiguration diagnostiziert werden soll?</span>\n"
2891 "\n"
2892 "Bei eingeschalteten Optimierungen kann das Programm zur Fehlerdiagnose nicht "
2893 "immer den Quellcode zu den Anweisungen zuordnen. Einige Befehle können sich "
2894 "unerwartet verhalten, insbesondere Schrittanweisungen."
2896 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2897 msgid "Do not show again"
2898 msgstr "Nicht erneut anzeigen"
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2901 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2902 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Haltepunkte gelöscht werden sollen?"
2904 # ??
2905 #. Action name
2906 #. Stock icon, if any
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2908 msgid "_Breakpoints"
2909 msgstr "_Haltepunkte"
2911 #. Action name
2912 #. Stock icon, if any
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2914 msgid "Toggle Breakpoint"
2915 msgstr "Haltepunkt an/aus"
2917 #. Display label
2918 #. short-cut
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2920 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2921 msgstr "Haltepunkt an der aktuellen Position an/ausschalten"
2923 #. Action name
2924 #. Stock icon, if any
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2926 msgid "Add Breakpoint…"
2927 msgstr "Haltepunkt setzen …"
2929 #. Display label
2930 #. short-cut
2931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2932 msgid "Add a breakpoint"
2933 msgstr "Einen Haltepunkt setzen"
2935 #. Action name
2936 #. Stock icon, if any
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2938 msgid "Remove Breakpoint"
2939 msgstr "Haltepunkt entfernen"
2941 #. Display label
2942 #. short-cut
2943 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2944 msgid "Remove a breakpoint"
2945 msgstr "Einen Haltepunkt entfernen"
2947 #. Action name
2948 #. Stock icon, if any
2949 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2950 msgid "Edit Breakpoint"
2951 msgstr "Haltepunkt bearbeiten"
2953 #. Display label
2954 #. short-cut
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2956 msgid "Edit breakpoint properties"
2957 msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften bearbeiten"
2959 #. Action name
2960 #. Stock icon, if any
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2963 msgid "Enable Breakpoint"
2964 msgstr "Haltepunkt aktivieren"
2966 #. Display label
2967 #. short-cut
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2970 msgid "Enable a breakpoint"
2971 msgstr "Einen Haltepunkt aktivieren"
2973 #. Action name
2974 #. Stock icon, if any
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2976 msgid "Disable All Breakpoints"
2977 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2979 #. Display label
2980 #. short-cut
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2982 msgid "Deactivate all breakpoints"
2983 msgstr "Alle Haltepunkte deaktivieren"
2985 #. Action name
2986 #. Stock icon, if any
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2988 msgid "R_emove All Breakpoints"
2989 msgstr "Alle Haltepunkte _entfernen"
2991 #. Display label
2992 #. short-cut
2993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2994 msgid "Remove all breakpoints"
2995 msgstr "Alle Haltepunkte entfernen"
2997 #. Action name
2998 #. Stock icon, if any
2999 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3000 msgid "Jump to Breakpoint"
3001 msgstr "Zu Haltepunkt springen"
3003 #. Display label
3004 #. short-cut
3005 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3006 msgid "Jump to breakpoint location"
3007 msgstr "Zu einer Haltepunkt-Adresse springen"
3009 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3010 msgid "Disable Breakpoint"
3011 msgstr "Haltepunkt abschalten"
3013 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3014 msgid "Disable a breakpoint"
3015 msgstr "Einen Haltepunkt abschalten"
3017 #. This enable an user defined command
3018 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3019 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3020 msgid "Enabled"
3021 msgstr "Aktiv"
3023 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3024 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3025 msgid "Address"
3026 msgstr "Adresse"
3028 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3029 msgid "Condition"
3030 msgstr "Bedingung"
3032 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3033 msgid "Pass count"
3034 msgstr "Anzahl Aufrufe"
3036 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3037 msgid "State"
3038 msgstr "Status"
3040 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3041 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3042 msgid "Breakpoint operations"
3043 msgstr "Haltepunkt-Funktionen"
3045 #. create goto menu_item.
3046 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3047 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3048 msgid "_Go to address"
3049 msgstr "Zu Adresse _springen"
3051 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3052 msgid "Variable"
3053 msgstr "Variable"
3055 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3056 msgid "Disassembly"
3057 msgstr "Disassemblierung"
3059 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3060 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3061 msgid "Information"
3062 msgstr "Informationen"
3064 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3065 msgid "Lines"
3066 msgstr "Zeilen"
3068 #. This is the list of local variables.
3069 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3070 msgid "Locals"
3071 msgstr "Lokale Variablen"
3073 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3074 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3075 msgstr ""
3076 "Keine Warnung anzeigen, wenn keine Konfiguration zur Fehlerdiagnose "
3077 "verwendet wird"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3080 msgid "Debugger Log"
3081 msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3084 msgid "Started"
3085 msgstr "Gestartet"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3088 msgid "Loaded"
3089 msgstr "Geladen"
3091 #. Action name
3092 #. Stock icon, if any
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3094 msgid "Pa_use Program"
3095 msgstr "Programm a_nhalten"
3097 #. Display label
3098 #. short-cut
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3100 msgid "Pauses the execution of the program"
3101 msgstr "Ausführung des Programms anhalten"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3104 msgid "Running…"
3105 msgstr "Wird ausgeführt …"
3107 #. Action name
3108 #. Stock icon, if any
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3110 msgid "Run/_Continue"
3111 msgstr "Ausführen/_Fortsetzen"
3113 #. Display label
3114 #. short-cut
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3116 msgid "Continue the execution of the program"
3117 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3120 msgid "Stopped"
3121 msgstr "Gestoppt"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3124 msgid "Unloaded"
3125 msgstr "Entladen"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3128 #, c-format
3129 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3130 msgstr "Fehlerdiagnose wurde mit Fehler %d beendet: %s\n"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3133 #, c-format
3134 msgid "Program has received signal: %s\n"
3135 msgstr "Programm empfing das Signal »%s«\n"
3137 #. Action name
3138 #. Stock icon, if any
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3140 msgid "_Debug"
3141 msgstr "Fehler_diagnose"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3144 msgid "_Start Debugger"
3145 msgstr "Fehlerdiagnose _starten"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3148 msgid "_Debug Program"
3149 msgstr "Programm _diagnostizieren"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3152 msgid "Start debugger and load the program"
3153 msgstr "Fehlerdiagnose starten und das Programm laden"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3156 msgid "_Debug Process…"
3157 msgstr "Einen Prozesses _diagnostizieren …"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3160 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3161 msgstr "Die Fehlerdiagnose starten und in ein laufendes Programm einklinken"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3164 msgid "Debug _Remote Target…"
3165 msgstr "Ein _entferntes Ziel diagnostizieren …"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3168 msgid "Connect to a remote debugging target"
3169 msgstr "Mit einem entfernten Fehlerdiagnose-Ziel verbinden"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3172 msgid "Stop Debugger"
3173 msgstr "Fehlerdiagnose anhalten"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3176 msgid "Say goodbye to the debugger"
3177 msgstr "Die Fehlerdiagnose anhalten"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3180 msgid "Add source paths…"
3181 msgstr "Quellpfade hinzufügen …"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3184 msgid "Add additional source paths"
3185 msgstr "Zusätzliche Ordner mit Quelldateien hinzufügen"
3187 #. Action name
3188 #. Stock icon, if any
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3190 msgid "Debugger Command…"
3191 msgstr "Fehlerdiagnose-Befehl …"
3193 #. Display label
3194 #. short-cut
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3196 msgid "Custom debugger command"
3197 msgstr "Benutzerdefinierter Fehlerdiagnose-Befehl"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3200 msgid "_Info"
3201 msgstr "_Info"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3204 msgid "Shared Libraries"
3205 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3208 msgid "Show shared library mappings"
3209 msgstr "Zuordnungen der gemeinsam verwendeten Bibliotheken anzeigen"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3212 msgid "Show kernel signals"
3213 msgstr "Kernelsignale anzeigen"
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3216 msgid "_Continue/Suspend"
3217 msgstr "_Fortsetzen/Anhalten"
3219 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3220 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3221 msgstr "Ausführung des Programms fortsetzen oder anhalten"
3223 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3224 msgid "Step _In"
3225 msgstr "H_ineinspringen"
3227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3228 msgid "Single step into function"
3229 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
3231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3232 msgid "Step O_ver"
3233 msgstr "_Überspringen"
3235 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3236 msgid "Single step over function"
3237 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
3239 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3240 msgid "Step _Out"
3241 msgstr "H_erausspringen"
3243 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3244 msgid "Single step out of function"
3245 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
3247 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3248 msgid "_Run to Cursor"
3249 msgstr "Bis zur Eingabemarke ausfüh_ren"
3251 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3252 msgid "Run to the cursor"
3253 msgstr "Bis zur Eingabemarke ausführen"
3255 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3256 msgid "_Run from Cursor"
3257 msgstr "Von der Eingabemarke ausfüh_ren"
3259 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3260 msgid "Run from the cursor"
3261 msgstr "Von der Eingabemarke an ausführen"
3263 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3264 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3265 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3266 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3267 msgid "Debugger operations"
3268 msgstr "Fehlerdiagnose-Operationen"
3270 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3271 #, c-format
3272 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3273 msgstr ""
3274 "Es konnte keine Fehlerdiagnose-Komponente gefunden werden, die ein Ziel vom "
3275 "MIME-Typ »%s« unterstützt"
3277 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3278 msgid "Register"
3279 msgstr "Register"
3281 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3282 msgid "Registers"
3283 msgstr "Register"
3285 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3287 msgid "Update"
3288 msgstr "Aktualisieren"
3290 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3291 msgid "Shared Object"
3292 msgstr "Gemeinsam verwendetes Objekt"
3294 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3295 msgid "From"
3296 msgstr "Von"
3298 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3299 msgid "To"
3300 msgstr "Nach"
3302 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3303 msgid "Symbols read"
3304 msgstr "Symbole wurden gelesen"
3306 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3307 msgid "Shared library operations"
3308 msgstr "Vorgänge für gemeinsam verwendete Bibliotheken"
3310 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3311 msgid "Signal"
3312 msgstr "Signal"
3314 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3315 msgid "Stop"
3316 msgstr "Stopp"
3318 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3319 msgid "Print"
3320 msgstr "Ausgabe"
3322 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3323 msgid "Pass"
3324 msgstr "Durchgang"
3326 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3327 msgid "Description"
3328 msgstr "Beschreibung"
3330 #. Action name
3331 #. Stock icon, if any
3332 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3333 msgid "Send to process"
3334 msgstr "An Prozess senden"
3336 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3337 msgid "Kernel signals"
3338 msgstr "Kernelsignale"
3340 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3341 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3342 msgid "Signal operations"
3343 msgstr "Signaloperationen"
3345 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3346 msgid "Show Line Numbers"
3347 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3349 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3350 msgid "Whether to display line numbers"
3351 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3353 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3354 msgid "Show Line Markers"
3355 msgstr "Randmarkierungen anzeigen"
3357 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3358 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3359 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungssymbole verwendet werden sollen"
3361 #. Action name
3362 #. Stock icon, if any
3363 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3364 msgid "Set current frame"
3365 msgstr "Aktuellen Frame auswählen"
3367 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3368 msgid "View Source"
3369 msgstr "Quelle anzeigen"
3371 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3372 msgid "Get Stack trace"
3373 msgstr "Stacktrace holen"
3375 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3376 msgid "Active"
3377 msgstr "Aktiv"
3379 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3380 msgid "Thread"
3381 msgstr "Thread"
3383 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3384 msgid "Frame"
3385 msgstr "Frame"
3387 #. Register actions
3388 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3389 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3390 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159
3391 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3392 msgid "File"
3393 msgstr "Datei"
3395 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3396 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3397 msgid "Line"
3398 msgstr "Zeile"
3400 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3401 msgid "Function"
3402 msgstr "Funktion"
3404 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3405 msgid "Stack"
3406 msgstr "Stack"
3408 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3409 msgid "Stack frame operations"
3410 msgstr "Stack-Frame Operationen"
3412 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3413 msgid "PID"
3414 msgstr "PID"
3416 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3417 msgid "User"
3418 msgstr "Benutzer"
3420 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3421 msgid "Time"
3422 msgstr "Zeit"
3424 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3425 msgid "Command"
3426 msgstr "Befehl"
3428 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3429 #, c-format
3430 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3431 msgstr ""
3432 "»%s« konnte nicht ausgeführt werden. Folgender Fehler wurde zurückgegeben: "
3433 "»%s«."
3435 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3436 #, c-format
3437 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3438 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
3440 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3441 #, c-format
3442 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3443 msgstr ""
3444 "»%s« konnte nicht geöffnet werden. Die Fehlerdiagnose kann nicht gestartet "
3445 "werden."
3447 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3448 #, c-format
3449 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3450 msgstr ""
3451 "Der MIME-Typ von »%s« konnte nicht erkannt werden. Die Fehlerdiagnose kann "
3452 "nicht gestartet werden."
3454 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3455 msgid "Path"
3456 msgstr "Pfad"
3458 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3459 msgid ""
3460 "The program is already running.\n"
3461 "Do you still want to stop the debugger?"
3462 msgstr ""
3463 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
3464 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
3466 #. Action name
3467 #. Stock icon, if any
3468 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3469 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3470 msgstr "Ins_pizieren/auswerten …"
3472 #. Display label
3473 #. short-cut
3474 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3475 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3476 msgstr "Einen Ausdruck oder eine Variable inspizieren oder auswerten"
3478 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3479 msgid "Add Watch…"
3480 msgstr "Zu beobachtenden Ausdruck hinzufügen …"
3482 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3483 msgid "Remove Watch"
3484 msgstr "Beobachtung für Ausdruck aufheben"
3486 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3487 msgid "Update Watch"
3488 msgstr "Beobachteten Ausdruck aktualisieren"
3490 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3491 msgid "Change Value"
3492 msgstr "Wert ändern"
3494 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3495 msgid "Update all"
3496 msgstr "Alle aktualisieren"
3498 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3499 msgid "Remove all"
3500 msgstr "Alle entfernen"
3502 #. Action name
3503 #. Stock icon, if any
3504 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3505 msgid "Automatic update"
3506 msgstr "Automatisch aktualisieren"
3508 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3509 msgid "Watch operations"
3510 msgstr "Beobachtungs-Operationen"
3512 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3513 msgid "Watches"
3514 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
3516 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3517 msgid "API Help"
3518 msgstr "API-Hilfe"
3520 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3521 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3522 msgstr "Devhelp-Komponente für Anjuta."
3524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3525 msgid "Search Help:"
3526 msgstr "Hilfe durchsuchen:"
3528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3529 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3530 msgid "_Go to"
3531 msgstr "_Gehe zu"
3533 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3534 msgid "_API Reference"
3535 msgstr "_API-Referenz"
3537 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3538 msgid "Browse API Pages"
3539 msgstr "API-Referenz ansehen"
3541 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3542 msgid "_Context Help"
3543 msgstr "_Kontexthilfe"
3545 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3546 msgid "Search help for the current word in the editor"
3547 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
3549 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3550 msgid "_Search Help"
3551 msgstr "Hilfe _durchsuchen"
3553 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3554 msgid "Search for a term in help"
3555 msgstr "In der Hilfe suchen"
3557 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3558 msgid "Help operations"
3559 msgstr "Hilfe-Operationen"
3561 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3562 msgid "API Browser"
3563 msgstr "API-Browser"
3565 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3566 msgid "API"
3567 msgstr "API"
3569 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3570 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3571 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3572 #, c-format
3573 msgid "Missing name"
3574 msgstr "Name fehlt"
3576 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3577 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3578 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3579 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3580 #, c-format
3581 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3582 msgstr "Projekt erlaubt nicht das Festlegen von Eigenschaften"
3584 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3585 msgid "Directory backend"
3586 msgstr "Ordner-Backend"
3588 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3589 msgid ""
3590 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3591 "fails"
3592 msgstr ""
3593 "Ordner-Projekt-Backend, welches nur Quelldateien holt. Es wird verwendet, "
3594 "wenn andere Backends scheitern"
3596 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3600 "Any unsaved changes will be lost."
3601 msgstr ""
3602 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
3603 "Alle nicht gespeicherten Änderungen werden verloren gehen."
3605 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3606 msgid "_Reload"
3607 msgstr "_Neu laden"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3610 msgid "Add bookmark"
3611 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3614 msgid "Remove bookmark"
3615 msgstr "Lesezeichen entfernen"
3617 # --
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3620 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3621 msgid "Bookmarks"
3622 msgstr "Lesezeichen"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3625 msgid "Rename"
3626 msgstr "Umbenennen"
3628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3629 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3630 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3631 msgid "Remove"
3632 msgstr "Entfernen"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3635 msgid " [read-only]"
3636 msgstr "[schreibgeschützt]"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3640 msgid "Close Others"
3641 msgstr "Andere schließen"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3645 msgid "Close file"
3646 msgstr "Datei schließen"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3649 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3651 msgid "Path:"
3652 msgstr "Pfad:"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3655 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3656 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3657 msgid "Open file"
3658 msgstr "Datei öffnen"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3661 msgid "Save file as"
3662 msgstr "Datei speichern unter"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "The file '%s' already exists.\n"
3668 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3669 msgstr ""
3670 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
3671 "Soll sie überschrieben werden?"
3673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3674 msgid "_Replace"
3675 msgstr "_Ersetzen"
3677 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3678 msgid "[read-only]"
3679 msgstr "[schreibgeschützt]"
3681 #. Document manager plugin
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3683 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3684 msgid "Document Manager"
3685 msgstr "Dokumentenverwaltung"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3688 msgid "Provides document management capabilities."
3689 msgstr "Stellt Dokumentenverwaltungsfunktionen zur Verfügung"
3691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3692 msgid "Top"
3693 msgstr "Oben"
3695 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3696 msgid "Bottom"
3697 msgstr "Unten"
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3700 msgid "Left"
3701 msgstr "Links"
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3704 msgid "Right"
3705 msgstr "Rechts"
3707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3708 msgid "Enable files autosave"
3709 msgstr "Automatisches Speichern der Dateien einschalten"
3711 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3712 msgid "Save files interval in minutes"
3713 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung von Dateien in Minuten"
3715 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3716 msgid "Save session interval in minutes"
3717 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung der Sitzung in Minuten"
3719 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3720 msgid "Autosave"
3721 msgstr "Automatisches Speichern"
3723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3724 msgid "Sorted in opening order"
3725 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
3727 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3728 msgid "Sorted by most recent use"
3729 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
3731 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3732 msgid "Sorted in alphabetical order"
3733 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
3735 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3736 msgid "Position:"
3737 msgstr "Position:"
3739 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3740 msgid "Show tabs"
3741 msgstr "Reiter anzeigen"
3743 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3744 msgid "Show drop-down list"
3745 msgstr "Auswahlliste anzeigen"
3747 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3748 msgid "Do not show open documents"
3749 msgstr "Keine offenen Dokumente anzeigen"
3751 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3752 msgid "Open documents"
3753 msgstr "Offene Dokumente"
3755 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3756 msgid "Case sensitive"
3757 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
3759 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3760 msgid "Regular expression"
3761 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3763 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3764 msgid "Replace All"
3765 msgstr "Alle ersetzen"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3768 msgid "_Save"
3769 msgstr "_Speichern"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3772 msgid "Save current file"
3773 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3776 msgid "Save _As…"
3777 msgstr "Speichern _unter …"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3780 msgid "Save the current file with a different name"
3781 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3784 msgid "Save A_ll"
3785 msgstr "A_lle speichern"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3788 msgid "Save all currently open files, except new files"
3789 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3792 msgid "_Close File"
3793 msgstr "S_chließen"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3796 msgid "Close current file"
3797 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3800 msgid "Close All"
3801 msgstr "Alle schließen"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3804 msgid "Close all files"
3805 msgstr "Alle Dateien schließen"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3808 msgid "Close other documents"
3809 msgstr "Andere Dokumente schließen"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3812 msgid "Reload F_ile"
3813 msgstr "Neu _laden"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3816 msgid "Reload current file"
3817 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3820 msgid "Recent _Files"
3821 msgstr "Z_uletzt geöffnete Dateien"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3824 msgid "_Print…"
3825 msgstr "_Drucken …"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3828 msgid "Print the current file"
3829 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3832 msgid "_Print Preview"
3833 msgstr "_Druckvorschau"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3836 msgid "Preview the current file in print format"
3837 msgstr "Druckvorschau für die aktuelle Datei anzeigen"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3840 msgid "_Transform"
3841 msgstr "_Verändern"
3843 #. menu title
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3845 msgid "_Make Selection Uppercase"
3846 msgstr "Auswahl zu _Großbuchstaben"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3849 msgid "Make the selected text uppercase"
3850 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3853 msgid "Make Selection Lowercase"
3854 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3857 msgid "Make the selected text lowercase"
3858 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3861 msgid "Convert EOL to CRLF"
3862 msgstr "EOL zu CRLF umwandeln"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3865 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3866 msgstr "Wandelt Zeilenende von UNIX nach DOS um (LF -> CRLF)"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3869 msgid "Convert EOL to LF"
3870 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3873 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3874 msgstr "Wandelt Zeilenende nach UNIX EOL um (line feed: LF)"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3877 msgid "Convert EOL to CR"
3878 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3881 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3882 msgstr "Zeilenende nach MacOS EOL (CR) umwandeln"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3885 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3886 msgstr "EOL zu Mehrheits-EOL umwandeln"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3889 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3890 msgstr "Zeilenendzeichen zu den meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3893 msgid "_Select"
3894 msgstr "A_uswählen"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3897 msgid "Select _All"
3898 msgstr "Alles au_swählen"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3901 msgid "Select all text in the editor"
3902 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3905 msgid "Select _Code Block"
3906 msgstr "_Code-Block auswählen"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3909 msgid "Select the current code block"
3910 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3913 msgid "Co_mment"
3914 msgstr "Ausko_mmentieren"
3916 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3917 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3919 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3920 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3923 msgid "Block comment the selected text"
3924 msgstr "Den ausgewählten Text als Block auskommentieren"
3926 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3927 #. some decorations, to give an appearance of box.
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3929 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3930 msgstr "Bo_x-Kommentar an/aus"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3933 msgid "Box comment the selected text"
3934 msgstr "Den ausgewählten Text als Block (mit Dekoration) auskommentieren"
3936 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3937 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3938 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3939 #. lines).
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3941 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3942 msgstr "_Fluss-Kommentar"
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3945 msgid "Stream comment the selected text"
3946 msgstr ""
3947 "Den ausgewählten Text im Fluss, d.h. mit Kommentar-Anfangs- und Endzeichen "
3948 "auskommentieren"
3950 #. menu title
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3952 msgid "_Line Number…"
3953 msgstr "_Zeilennummer …"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3956 msgid "Go to a particular line in the editor"
3957 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3960 msgid "Matching _Brace"
3961 msgstr "Dazugehörige _Klammer"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3964 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3965 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3968 msgid "_Start of Block"
3969 msgstr "_Anfang des Blocks"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3972 msgid "Go to the start of the current block"
3973 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3976 msgid "_End of Block"
3977 msgstr "_Ende des Blocks"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3980 msgid "Go to the end of the current block"
3981 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3984 msgid "Previous _History"
3985 msgstr "V_orheriger Eintrag in der Chronik"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3988 msgid "Go to previous history"
3989 msgstr "Zum vorherigen Eintrag in der Chronik springen"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3992 msgid "Next Histor_y"
3993 msgstr "N_ächster Eintrag in der Chronik"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3996 msgid "Go to next history"
3997 msgstr "Zum nächsten Eintrag in der Chronik springen"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4000 msgid "_Search"
4001 msgstr "_Suchen"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4004 msgid "_Quick Search"
4005 msgstr "_Schnelle Suche"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4008 msgid "Quick editor embedded search"
4009 msgstr "Schnellsuche im Editor"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4012 msgid "Find _Next"
4013 msgstr "_Weitersuchen"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4016 msgid "Search for next appearance of term."
4017 msgstr "Nach nächstem Auftreten des Begriffs suchen."
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4020 msgid "Find and R_eplace…"
4021 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4024 msgid "Search and replace"
4025 msgstr "Suchen und ersetzen"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4028 msgid "Find _Previous"
4029 msgstr "_Rückwärts suchen"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4032 msgid "Repeat the last Find command"
4033 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4036 msgid "Clear Highlight"
4037 msgstr "Hervorhebung löschen"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4040 msgid "Clear all highlighted text"
4041 msgstr "Die Markierung von allem hervorgehobenen Text entfernen"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4044 msgid "Find in Files"
4045 msgstr "In Dateien suchen"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4048 msgid "Search in project files"
4049 msgstr "In Projektdateien suchen"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4052 msgid "Case Sensitive"
4053 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4056 msgid "Match case in search results."
4057 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in Suchergebnissen beachten."
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4060 msgid "Highlight All"
4061 msgstr "Alle hervorheben"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4064 msgid "Highlight all occurrences"
4065 msgstr "Alle Treffer hervorheben"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4068 msgid "Regular Expression"
4069 msgstr "Regulärer Ausdruck"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4072 msgid "Search using regular expressions"
4073 msgstr "Mit Hilfe eines regulären Ausdrucks suchen"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4076 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4077 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4078 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4079 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4080 msgid "_Edit"
4081 msgstr "_Bearbeiten"
4083 # --
4084 #. menu title
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4086 msgid "_Editor"
4087 msgstr "_Editor"
4089 # --
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4091 msgid "_Add Editor View"
4092 msgstr "Textansicht _hinzufügen"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4095 msgid "Add one more view of current document"
4096 msgstr "Neue Ansicht für aktuelle Datei hinzufügen"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4099 msgid "_Remove Editor View"
4100 msgstr "Textansicht _entfernen"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4103 msgid "Remove current view of the document"
4104 msgstr "Aktuelle Ansicht des Dokuments entfernen"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4107 msgid "U_ndo"
4108 msgstr "_Rückgängig"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4111 msgid "Undo the last action"
4112 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4115 msgid "_Redo"
4116 msgstr "_Wiederherstellen"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4119 msgid "Redo the last undone action"
4120 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4123 msgid "C_ut"
4124 msgstr "_Ausschneiden"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4127 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4128 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
4130 #. Action name
4131 #. Stock icon, if any
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4133 msgid "_Copy"
4134 msgstr "_Kopieren"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4137 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4138 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4141 msgid "_Paste"
4142 msgstr "E_infügen"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4145 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4146 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4149 msgid "_Clear"
4150 msgstr "_Löschen"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4153 msgid "Delete the selected text from the editor"
4154 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4157 msgid "_Auto-Complete"
4158 msgstr "_Automatische Vervollständigung"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4161 msgid "Auto-complete the current word"
4162 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4165 msgid "Zoom In"
4166 msgstr "Ansicht vergrößern"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4169 msgid "Zoom in: Increase font size"
4170 msgstr "Vergrößern: Schriftgröße erhöhen"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4173 msgid "Zoom Out"
4174 msgstr "Ansicht verkleinern"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4177 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4178 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4181 msgid "_Highlight Mode"
4182 msgstr "_Hervorhebungsmodus"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4185 msgid "_Close All Folds"
4186 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4189 msgid "Close all code folds in the editor"
4190 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4193 msgid "_Open All Folds"
4194 msgstr "Alle Textfaltungen _öffnen"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4197 msgid "Open all code folds in the editor"
4198 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4201 msgid "_Toggle Current Fold"
4202 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4205 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4206 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4209 msgid "_Documents"
4210 msgstr "_Dokumente"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4213 msgid "Previous Document"
4214 msgstr "Vorhergehendes Dokument"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4217 msgid "Switch to previous document"
4218 msgstr "Zum vorhergehenden Dokument wechseln"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4221 msgid "Next Document"
4222 msgstr "Nächstes Dokument"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4225 msgid "Switch to next document"
4226 msgstr "Zum nächsten Dokument wechseln"
4228 # --
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4230 msgid "Bookmar_k"
4231 msgstr "_Lesezeichen"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4234 msgid "_Toggle Bookmark"
4235 msgstr "Lesezeichen _an/aus"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4238 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4239 msgstr "Lesezeichen zu der aktuellen Zeile hinzufügen oder löschen"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4242 msgid "_Previous Bookmark"
4243 msgstr "_Vorheriges Lesezeichen"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4246 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4247 msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei gehen"
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4250 msgid "_Next Bookmark"
4251 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4254 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4255 msgstr "Zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei gehen"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4258 msgid "_Clear All Bookmarks"
4259 msgstr "Alle Lesezeichen _löschen"
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4262 msgid "Clear bookmarks"
4263 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4266 msgid "Editor file operations"
4267 msgstr "Editor-Dateifunktionen"
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4270 msgid "Editor print operations"
4271 msgstr "Editor-Druckfunktionen"
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4274 msgid "Editor text transformation"
4275 msgstr "Editor-Textveränderungen"
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4278 msgid "Editor text selection"
4279 msgstr "Editor-Textauswahl"
4281 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4283 msgid "Editor code commenting"
4284 msgstr "Editor-Code-Kommentierung"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4287 msgid "Editor navigations"
4288 msgstr "Editor-Navigation"
4290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4291 msgid "Editor edit operations"
4292 msgstr "Editor-Bearbeitungsfunktionen"
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4295 msgid "Editor zoom operations"
4296 msgstr "Editor-Zoom-Funktionen"
4298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4299 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4300 msgstr "Editor-Syntaxhervorhebungsstile"
4302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4303 msgid "Editor text formatting"
4304 msgstr "Editor-Textformatierung"
4306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4307 msgid "Simple searching"
4308 msgstr "Einfache Suche"
4310 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4315 msgid "Documents"
4316 msgstr "Dokumente"
4318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4319 msgid "Toggle search options"
4320 msgstr "Suchoptionen an/aus"
4322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4323 msgid "Reload"
4324 msgstr "Neu laden"
4326 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4327 msgid "Go to"
4328 msgstr "Gehe zu"
4330 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4331 msgid "OVR"
4332 msgstr "ÜBER"
4334 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4335 msgid "INS"
4336 msgstr "EINF"
4338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4339 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4340 msgid "Zoom"
4341 msgstr "Ansicht vergrößern"
4343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4344 msgid "Col"
4345 msgstr "Spalte"
4347 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4348 msgid "Mode"
4349 msgstr "Modus"
4351 #. this may fail, too
4352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4353 #, c-format
4354 msgid "Autosave failed for %s"
4355 msgstr "Automatisches Speichern von %s ist fehlgeschlagen"
4357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4358 msgid "Autosave completed"
4359 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen"
4361 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4362 #, c-format
4363 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4364 msgstr ""
4365 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
4366 "fortgesetzt."
4368 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4369 #, c-format
4370 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4371 msgstr ""
4372 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende fortgesetzt."
4374 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4375 #, c-format
4376 msgid ""
4377 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4378 "match was found."
4379 msgstr ""
4380 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird am Dokumentanfang "
4381 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
4383 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4387 "match was found."
4388 msgstr ""
4389 "Die Suche nach »%s« wurde abgeschlossen und wird ab Dokumentende "
4390 "fortgesetzt, es wurde aber keine Übereinstimmung gefunden."
4392 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4393 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4394 msgstr ""
4395 "Verwenden Sie das Kontextmenü des »Suchen«-Symbols für weitere Suchoptionen"
4397 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4398 msgid "Replace"
4399 msgstr "Ersetzen"
4401 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4402 msgid "Replace all"
4403 msgstr "Alle ersetzen"
4405 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4406 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4407 msgid "Filename"
4408 msgstr "Dateiname"
4410 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4411 msgid "All text files"
4412 msgstr "Alle Textdateien"
4414 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4415 msgid "Find in files"
4416 msgstr "In Dateien suchen"
4418 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4420 msgid "File Loader"
4421 msgstr "Datei-Lader"
4423 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4424 msgid "File loader to load different files"
4425 msgstr "Dateilader zum Laden verschiedener Dateien"
4427 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4428 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4429 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4430 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4431 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4432 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4433 #. * right place when idly populating the menu in case the
4434 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4435 #. * recent chooser menu widget.
4437 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4438 msgid "No items found"
4439 msgstr "Es konnten keine Begriffe gefunden werden"
4441 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4442 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4443 #, c-format
4444 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4445 msgstr ""
4446 "Es konnte keine zuletzt verwendete Quelle mit der Adresse »%s« gefunden "
4447 "werden"
4449 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4450 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4451 #, c-format
4452 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4453 msgstr "Diese Funktion ist nicht für Widgets der Klasse »%s« implementiert"
4455 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4456 #, c-format
4457 msgid "Open '%s'"
4458 msgstr "»%s« öffnen"
4460 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4461 msgid "Unknown item"
4462 msgstr "Unbekannter Begriff"
4464 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4465 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4466 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4467 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4469 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4470 #, c-format
4471 msgctxt "recent menu label"
4472 msgid "_%d. %s"
4473 msgstr "_%d. %s"
4475 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4476 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4478 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4479 #, c-format
4480 msgctxt "recent menu label"
4481 msgid "%d. %s"
4482 msgstr "%d. %s"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "Cannot open \"%s\".\n"
4488 "\n"
4489 "%s"
4490 msgstr ""
4491 "»%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
4492 "\n"
4493 "%s"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4499 "\n"
4500 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4501 "file type.\n"
4502 "\n"
4503 "MIME type: %s\n"
4504 "\n"
4505 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4506 msgstr ""
4507 "<b>»%s« kann nicht geöffnet werden</b>.\n"
4508 "\n"
4509 "Es ist keine Komponente, Vorgabeaktion oder ein Programm eingestellt, das "
4510 "zur Verarbeitung dieses Dateityps vorgesehen ist.\n"
4511 "\n"
4512 "MIME-Typ: %s.\n"
4513 "\n"
4514 "Sie können versuchen, die Datei mit einer der folgenden Komponenten bzw. "
4515 "Anwendungen zu öffnen."
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4518 msgid "Open with:"
4519 msgstr "Öffnen mit:"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4522 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4523 msgid "All files"
4524 msgstr "Alle Dateien"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4527 msgid "Anjuta Projects"
4528 msgstr "Anjuta-Projekte"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4531 msgid "C/C++ source files"
4532 msgstr "C/C++-Quelldateien"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4535 msgid "C# source files"
4536 msgstr "C#-Quelldateien"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4539 msgid "Java source files"
4540 msgstr "Java-Quelldateien"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4543 msgid "Pascal source files"
4544 msgstr "Pascal-Quelldateien"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4547 msgid "PHP source files"
4548 msgstr "PHP-Quelldateien"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4551 msgid "Perl source files"
4552 msgstr "Perl-Quelldateien"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4555 msgid "Python source files"
4556 msgstr "Python-Quelldateien"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4559 msgid "Hypertext markup files"
4560 msgstr "HTML-Dateien"
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4563 msgid "Shell script files"
4564 msgstr "Shell-Skript-Dateien"
4566 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4567 msgid "Makefiles"
4568 msgstr "Makefiles"
4570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4571 msgid "Lua files"
4572 msgstr "Lua-Dateien"
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4575 msgid "Diff files"
4576 msgstr "Differenzdateien"
4578 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4579 #, c-format
4580 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4581 msgstr "Komponente %s konnte nicht gestartet werden"
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4584 msgid "_New"
4585 msgstr "_Neu"
4587 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4588 msgid "New empty file"
4589 msgstr "Neue leere Datei"
4591 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4592 msgid "_Open…"
4593 msgstr "Ö_ffnen …"
4595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4596 msgid "_Open"
4597 msgstr "Ö_ffnen"
4599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4600 msgid "Open _With"
4601 msgstr "Öffnen _mit"
4603 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4604 msgid "Open with"
4605 msgstr "Öffnen mit"
4607 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4608 msgid "New"
4609 msgstr "Neu"
4611 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4612 msgid "New file, project and project components."
4613 msgstr "Neue Datei, neues Projekt und neue Komponenten."
4615 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4616 msgid "Open"
4617 msgstr "Öffnen"
4619 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4620 msgid "Open _Recent"
4621 msgstr "Zuletzt ge_öffnet"
4623 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4624 msgid "Open recent file"
4625 msgstr "Zuletzt geöffnete Datei öffnen"
4627 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4628 msgid "Open recent files"
4629 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien öffnen"
4631 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4632 msgid "Open a file"
4633 msgstr "Eine Datei öffnen"
4635 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4636 #, c-format
4637 msgid "File not found"
4638 msgstr "Datei nicht gefunden"
4640 #. %s is name of file that will be opened
4641 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4642 #, c-format
4643 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4644 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von <b>%s</b> aus."
4646 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4647 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4648 msgid "Open With"
4649 msgstr "Öffnen mit"
4651 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4652 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4653 msgid "File Manager"
4654 msgstr "Dateiverwaltung"
4656 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4657 msgid "File manager for project and single files"
4658 msgstr "Datei-Manager für Projekte und einzelne Dateien"
4660 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4661 msgid "Root directory if no project is open:"
4662 msgstr "Wurzelordner, wenn kein Projekt geöffnet ist"
4664 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4665 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4666 msgstr ""
4667 "Den Ordner auswählen, der angezeigt werden soll, wenn kein Projekt geöffnet "
4668 "ist"
4670 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4671 msgid "Automatically select the current document"
4672 msgstr "Das aktuelle Dokument automatisch auswählen"
4674 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4675 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4676 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4677 msgid "Global"
4678 msgstr "Global"
4680 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4681 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4682 msgstr "Binärdateien (.o, .la, usw.) nicht zeigen"
4684 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4685 msgid "Do not show hidden files"
4686 msgstr "Verborgene Dateien nicht zeigen"
4688 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4689 msgid "Do not show backup files"
4690 msgstr "Sicherungsdateien nicht anzeigen"
4692 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4693 msgid "Do not show unversioned files"
4694 msgstr "Dateien ohne Version nicht zeigen"
4696 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4697 msgid "Filter"
4698 msgstr "Filter"
4700 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4701 msgid "Loading..."
4702 msgstr "Laden …"
4704 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4705 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4706 msgid "Base Path"
4707 msgstr "Basispfad"
4709 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4711 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4712 msgstr "GFile, welches den angezeigten Pfad der obersten Ebene bezeichnet"
4714 #. You try to rename "/"
4715 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4716 msgid "You can't rename \"/\"!"
4717 msgstr "»/« kann nicht umbenannt werden!"
4719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4720 msgid ""
4721 "An error has occurred!\n"
4722 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4723 msgstr ""
4724 "Ein Fehler ist aufgetreten.\n"
4725 "Möglicherweise haben Sie keine Zugriffsrechte oder der Dateiname ist falsch."
4727 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4728 msgid "_Rename"
4729 msgstr "_Umbenennen"
4731 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4732 msgid "Rename file or directory"
4733 msgstr "Datei oder Ordner umbenennen"
4735 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4736 msgid "_Show in File manager"
4737 msgstr "In _Dateiverwaltung anzeigen"
4739 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4740 msgid "Show in File manager"
4741 msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen"
4743 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4744 msgid "File manager popup actions"
4745 msgstr "Kontextmenü des Dateimanagers"
4747 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4748 msgid "Files"
4749 msgstr "Dateien"
4751 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4752 msgid "File Assistant"
4753 msgstr "Datei-Assistent"
4755 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4756 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4757 msgstr "Anjuta-Komponente des Datei-Assistenten"
4759 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4760 msgid "New File"
4761 msgstr "Neue Datei"
4763 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4764 msgid "File Information"
4765 msgstr "Datei-Informationen"
4767 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4768 msgid ""
4769 "Enter the File name.\n"
4770 "The extension will be added according to the type."
4771 msgstr ""
4772 "Geben Sie den Dateinamen ein.\n"
4773 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4775 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4776 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4777 msgid "Type:"
4778 msgstr "Typ:"
4780 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4781 msgid "Add License Information:"
4782 msgstr "Lizenzinformationen hinzufügen:"
4784 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4785 msgid "Create corresponding header file"
4786 msgstr "Korrespondierende Header-Datei erzeugen"
4788 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4789 msgid "Use Template for the Header file"
4790 msgstr "Vorlage für Header-Datei verwenden"
4792 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4793 msgid "Add to project target:"
4794 msgstr "Zum Projektziel hinzufügen:"
4796 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4797 msgid "Add to repository"
4798 msgstr "Zum Softwarebestand hinzufügen"
4800 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4801 msgid "C Source File"
4802 msgstr "C-Quelldatei"
4804 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4805 msgid "C/C++ Header File"
4806 msgstr "C/C++-Header-Datei"
4808 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4809 msgid "C++ Source File"
4810 msgstr "C++-Quelldatei"
4812 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4813 msgid "C# Source File"
4814 msgstr "C#-Quelldatei"
4816 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4817 msgid "Java Source File"
4818 msgstr "Java-Quelldatei"
4820 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4821 msgid "Perl Source File"
4822 msgstr "Perl-Quelldatei"
4824 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4825 msgid "Python Source File"
4826 msgstr "Python-Quelldatei"
4828 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4829 msgid "Shell Script File"
4830 msgstr "Shell-Skript-Datei"
4832 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4833 msgid "Vala Source File"
4834 msgstr "Vala-Quelldatei"
4836 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4837 msgid "Other"
4838 msgstr "Andere"
4840 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4841 msgid "BSD Public License"
4842 msgstr "BSD Public License"
4844 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4845 msgid "GNU Debugger"
4846 msgstr "GNU-Debugger"
4848 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4849 msgid "GNU Debugger Plugin"
4850 msgstr "Plugin für GNU-Debugger"
4852 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4853 msgid "Available pretty printers"
4854 msgstr "Verfügbare Quellcodeformatierer"
4856 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4857 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4858 #, c-format
4859 msgid "Loading Executable: %s\n"
4860 msgstr "Ausführbare Datei wird geladen: %s\n"
4862 #. The %s argument is a file name
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4864 #, c-format
4865 msgid "Loading Core: %s\n"
4866 msgstr "Core wird geladen: %s\n"
4868 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "Unable to find: %s.\n"
4872 "Unable to initialize debugger.\n"
4873 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4874 msgstr ""
4875 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4876 "Die Fehlerdiagnose konnte nicht initialisiert werden.\n"
4877 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4880 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4881 msgstr "Starten der Fehlerdiagnose-Sitzung wird vorbereitet …\n"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4884 msgid "Loading Executable: "
4885 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4887 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4888 msgid "No executable specified.\n"
4889 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben.\n"
4891 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4892 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4893 msgstr ""
4894 "Ausführbare Datei öffnen oder in einen Prozess einklinken, um die "
4895 "Fehlerdiagnose zu starten.\n"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4898 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4899 msgstr "Beim Starten der Fehlerdiagnose ist ein Fehler aufgetreten.\n"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4902 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4903 msgstr ""
4904 "Sie sollten sicherstellen, dass »gdb« auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4906 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4907 msgid "Program exited normally\n"
4908 msgstr "Programm wurde normal beendet\n"
4910 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4911 #, c-format
4912 msgid "Program exited with error code %s\n"
4913 msgstr "Programm wurde mit Fehlercode %s beendet\n"
4915 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4916 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4917 #, c-format
4918 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4919 msgstr "Haltepunkt Nummer %s erreicht\n"
4921 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4922 msgid "Function finished\n"
4923 msgstr "Funktion abgeschlossen\n"
4925 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4926 msgid "Stepping finished\n"
4927 msgstr "Einzelschritt beendet\n"
4929 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4930 msgid "Location reached\n"
4931 msgstr "Ort erreicht\n"
4933 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4934 msgid ""
4935 "The program is attached.\n"
4936 "Do you still want to stop the debugger?"
4937 msgstr ""
4938 "Das Programm ist eingeklinkt\n"
4939 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4941 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4942 msgid ""
4943 "The program is running.\n"
4944 "Do you still want to stop the debugger?"
4945 msgstr ""
4946 "Das Programm wird ausgeführt.\n"
4947 "Soll die Fehlerdiagnose trotzdem angehalten werden?"
4949 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4950 #. * It is something like, "No such file or directory"
4951 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4955 "Do you want to try again?"
4956 msgstr ""
4957 "Zum entfernten Ziel kann nicht verbunden werden: %s\n"
4958 "Wollen Sie es erneut versuchen?"
4960 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4961 msgid "Debugger connected\n"
4962 msgstr "Fehlerdiagnose verbunden\n"
4964 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4965 msgid "Program attached\n"
4966 msgstr "In Programm eingeklinkt\n"
4968 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4969 #, c-format
4970 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4971 msgstr "Es wird eingeklinkt in Prozess: %d …\n"
4973 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4974 msgid ""
4975 "A process is already running.\n"
4976 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4977 msgstr ""
4978 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
4979 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
4981 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4982 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4983 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
4985 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4986 msgid "Program terminated\n"
4987 msgstr "Programm beendet\n"
4989 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4990 msgid "Program detached\n"
4991 msgstr "Aus Programm ausgeklinkt\n"
4993 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4994 #, c-format
4995 msgid "Detaching the process…\n"
4996 msgstr "Der Prozess wird ausgeklinkt …\n"
4998 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4999 msgid "Interrupting the process\n"
5000 msgstr "Prozess wird unterbrochen\n"
5002 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
5003 msgid "more children"
5004 msgstr "Weitere Kinder"
5006 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
5007 #, c-format
5008 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5009 msgstr "Signal %s wird an den Prozess gesendet: %d"
5011 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
5012 msgid "Error whilst signaling the process."
5013 msgstr "Beim Signalisieren des Prozesses trat ein Fehler auf."
5015 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5019 msgstr ""
5020 "Die FIFO-Datei »%s« konnte nicht erzeugt werden. Das Programm wird ohne "
5021 "Terminal ausgeführt."
5023 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5024 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5025 msgstr "Terminal zur Fehlerdiagnose kann nicht gestartet werden."
5027 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5028 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5029 #. * implementation details.
5030 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5031 #. * which function is used for each type of variables.
5032 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5036 "pretty printer files:\n"
5037 "%s\n"
5038 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5039 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5040 "\"register\"."
5041 msgstr ""
5042 "Die Registerfunktion wurde nicht automatisch in den folgenden "
5043 "Quellcodeformatierer-Dateien gefunden:\n"
5044 "%s\n"
5045 "Sie müssen die Spalten der Registrierfunktion selbst vor dem Aktivieren der "
5046 "Zeilen ausfüllen. Meistens enthält der Name der Registrierfunktion das Wort "
5047 "»register«."
5049 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5050 msgid "Select a pretty printer file"
5051 msgstr "Quellcodeformatierer-Datei wählen"
5053 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5054 msgid "Activate"
5055 msgstr "Aktivieren"
5057 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5058 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5059 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5060 msgid "Register Function"
5061 msgstr "Registrierfunktion"
5063 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5064 msgid "Gdb Debugger"
5065 msgstr "Gdb-Debugger"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5068 msgid "Cancel"
5069 msgstr "Abbrechen"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5072 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5073 msgid "Force"
5074 msgstr "Erzwingen"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5077 msgid "Do not commit"
5078 msgstr "Nicht einspielen"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5081 msgid "OK"
5082 msgstr "OK"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5085 msgid "Add signed off by line"
5086 msgstr "Gegenzeichnung hinzufügen"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5089 msgid "Squash"
5090 msgstr "Zerquetschen"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5093 msgid "Add Files:"
5094 msgstr "Dateien hinzufügen:"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5097 msgid "Remote name:"
5098 msgstr "Gegenstellenname:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5101 msgid "Fetch remote branches after creation"
5102 msgstr "Entfernte Zweige nach Erstellung holen"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5105 msgid "Mailbox files to apply:"
5106 msgstr "Anzuwendende Mailbox-Dateien:"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5109 msgid "Branches"
5110 msgstr "Zweige"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5113 msgid "Commit to cherry pick:"
5114 msgstr "Handlese (cherry pick) zum Einspielen:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5117 msgid "Show source revision in log message"
5118 msgstr "Revision der Quelle in den Protokollnachrichten zeigen"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5121 msgid "Append signed-off-by line"
5122 msgstr "Gegenzeichnung anhängen"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5125 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5126 msgid "Log Message:"
5127 msgstr "Protokollierte Nachricht:"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5130 msgid "Amend the previous commit"
5131 msgstr "Letzte Einspielung ergänzen"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5134 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5135 msgstr ""
5136 "Dieser Einspielversuch endete in einem gescheiterten Zusammenführen "
5137 "(verwenden Sie »-i«)"
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5140 msgid "Use custom author information:"
5141 msgstr "Angepasste Autoreninformation verwenden:"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5144 msgid "E-mail:"
5145 msgstr "E-Mail:"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5148 msgid "Branch name:"
5149 msgstr "Zweigname:"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5152 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5153 msgstr ""
5154 "Kopf der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5155 "andere ein"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5158 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5159 msgid "Revision"
5160 msgstr "Revision"
5162 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5163 msgid "Check out the branch after it is created"
5164 msgstr ""
5165 "Eine Arbeitskopie des Zweiges erstellen, nachdem er angelegt worden ist"
5167 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5168 msgid "Tag name:"
5169 msgstr "Tagname:"
5171 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5172 msgid "Sign this tag"
5173 msgstr "Diesen Tag signieren"
5175 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5176 msgid "Annotate this tag:"
5177 msgstr "Diesen Tag kommentieren:"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5180 msgid "Branches must be fully merged"
5181 msgstr "Zweige müssen vollständig zusammengeführt sein"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5184 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5185 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5186 msgid "Git"
5187 msgstr "Git"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5190 msgid "Tasks"
5191 msgstr "Aufgaben"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5194 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5195 msgstr ""
5196 "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, um ein Datei- oder Ordner-"
5197 "Protokoll anzuzeigen"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5200 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5201 msgid "View the Log for File/Folder:"
5202 msgstr "Änderungsprotokoll für Datei/Ordner anzeigen:"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5205 msgid "Branch:"
5206 msgstr "Zweig:"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5209 msgid "Graph"
5210 msgstr "Graph"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5213 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5214 msgid "Short Log"
5215 msgstr "Kurzes Protokoll"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5218 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5219 msgid "Author"
5220 msgstr "Autor"
5222 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5223 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5224 msgid "Date"
5225 msgstr "Datum"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5228 msgid "page 1"
5229 msgstr "Seite 1"
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5232 msgid "page 2"
5233 msgstr "Seite 2"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5236 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5237 msgid "Changes:"
5238 msgstr "Änderungen:"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5241 msgid "Revision to merge with:"
5242 msgstr "Revision zum Zusammenführen:"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5245 msgid "Use a custom log message:"
5246 msgstr "Eine angepasste Protokollmeldung verwenden:"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5249 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5250 msgstr ""
5251 "Ursprung der Revision; Legen Sie hier eine Revision ab oder geben Sie eine "
5252 "andere ein"
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5255 msgid "Generate patches relative to:"
5256 msgstr "Patches erstellen relativ zu:"
5258 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5259 msgid "Folder to create patches in:"
5260 msgstr "Ordner, in dem Patches erstellt werden:"
5262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5263 msgid "Repository to pull from:"
5264 msgstr "Softwarebestand zum Ziehen:"
5266 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5267 msgid "Rebase"
5268 msgstr "Umstellen"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5271 msgid "Append fetch data"
5272 msgstr "Ausgelesene Daten anhängen"
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5275 msgid "Commit on fast-forward merges"
5276 msgstr "Änderungen bei »fast-forward« einspielen"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5279 msgid "Do not follow tags"
5280 msgstr "Tags wird nicht gefolgt"
5282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5283 msgid "Repository to push to:"
5284 msgstr "Softwarebestand zum Einbringen:"
5286 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5287 msgid "Branches:"
5288 msgstr "Zweige:"
5290 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5291 msgid "Tags:"
5292 msgstr "Marken:"
5294 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5295 msgid "Push all tags"
5296 msgstr "Alle Tags einbringen"
5298 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5299 msgid "Push all branches and tags"
5300 msgstr "Alle Zweige und Tags einbringen"
5302 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5303 msgid "Remote Repositories:"
5304 msgstr "Softwarebestände der Gegenstelle:"
5306 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5307 msgid "Remove Files:"
5308 msgstr "Dateien entfernen:"
5310 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5311 msgid "Mixed"
5312 msgstr "Gemischt"
5314 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5315 msgid "Soft"
5316 msgstr "Weich"
5318 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5319 msgid "Hard"
5320 msgstr "Fest"
5322 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5323 msgid "Mode:"
5324 msgstr "Modus:"
5326 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5327 msgid "Commit to revert:"
5328 msgstr "Zu widerrufende Einspielung:"
5330 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5331 msgid "Stash Message (Optional):"
5332 msgstr "Bemerkung zum Sicherungsvorgang (optional):"
5334 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5335 msgid "Stash indexed changes"
5336 msgstr "Indexierte Änderungen sichern"
5338 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5339 msgid "Stashed Changes:"
5340 msgstr "Gesicherte Änderungen:"
5342 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5343 msgid "Repository Status:"
5344 msgstr "Status des Softwarebestandes:"
5346 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5347 msgid "Show Diff"
5348 msgstr "Diff anzeigen"
5350 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5351 msgid "Add Files"
5352 msgstr "Dateien hinzufügen"
5354 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5355 msgid "Please enter a remote name."
5356 msgstr "Bitte legen Sie einen Gegenstellennamen fest."
5358 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5359 msgid "Please enter a URL"
5360 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein"
5362 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5363 msgid "Add Remote"
5364 msgstr "Gegenstelle hinzufügen"
5366 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5367 msgid "Apply Mailbox Files"
5368 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5370 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5371 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5372 msgid "No stash selected."
5373 msgstr "Keine Sicherung ausgewählt."
5375 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5376 msgid "Check Out Files"
5377 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5379 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5380 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5381 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5382 msgid "Please enter a revision."
5383 msgstr "Bitte geben Sie eine Revision ein."
5385 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5386 msgid "Cherry Pick"
5387 msgstr "Handverlesen"
5389 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5390 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5391 msgid "Please enter a log message."
5392 msgstr "Bitte geben Sie eine Protokollmeldung an."
5394 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5395 msgid "Please enter the commit author's name"
5396 msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Autors des Beitrags ein"
5398 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5399 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5400 msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail des Autors des Beitrags ein."
5402 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5403 msgid "Commit"
5404 msgstr "Einspielen"
5406 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5407 msgid "Please enter a branch name."
5408 msgstr "Bitte legen Sie einen Zweignamen fest."
5410 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5411 msgid "Please enter a tag name."
5412 msgstr "Bitte legen Sie einen Markennamen fest."
5414 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5415 msgid "Create Tag"
5416 msgstr "Tag erstellen"
5418 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5419 #, c-format
5420 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5421 msgstr "Soll der Zweig »%s« wirklich gelöscht werden?"
5423 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5424 msgid "No remote selected."
5425 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt."
5427 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5428 msgid "No tags selected."
5429 msgstr "Keine Tags ausgewählt."
5431 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5432 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5433 #, c-format
5434 msgid "Commit %s.diff"
5435 msgstr "Einspielung %s.diff"
5437 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5438 msgid "No revision selected"
5439 msgstr "Keine Revision ausgewählt"
5441 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5442 #, c-format
5443 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5444 msgstr "<b>Zweig:</b> %s"
5446 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5447 #, c-format
5448 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5449 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5451 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5452 #, c-format
5453 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5454 msgstr "<b>Gegenstelle:</b> %s"
5456 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5457 msgid "Merge"
5458 msgstr "Zusammenführen"
5460 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5461 msgid "Git Error"
5462 msgstr "Git-Fehler"
5464 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5465 msgid "Git Warning"
5466 msgstr "Git-Warnung"
5468 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5469 msgid "Generate Patch Series"
5470 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5472 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5473 msgid "Git version control"
5474 msgstr "Git-Versionskontrollsystem"
5476 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5477 msgid "Please enter a URL."
5478 msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse ein."
5480 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5481 msgid "Pull"
5482 msgstr "Ziehen"
5484 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5485 msgid "Push"
5486 msgstr "Einbringen"
5488 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5489 msgid "No remote selected"
5490 msgstr "Keine Gegenstelle ausgewählt"
5492 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5493 msgid "Remove Files"
5494 msgstr "Dateien entfernen"
5496 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5497 msgid "Remote"
5498 msgstr "Entfernt"
5500 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5501 msgid "URL"
5502 msgstr "Adresse"
5504 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5505 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5506 msgstr "<b>Ausgewählte Gegenstelle:</b>"
5508 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5509 msgid ""
5510 "No remote selected; using origin by default.\n"
5511 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5512 msgstr ""
5513 "Keine Gegenstelle gewählt; Der Ursprung wird per Voreinstellung verwendet.\n"
5514 "Wählen Sie eine Gegenstelle aus der obigen Liste aus, um in eine andere "
5515 "Gegenstelle einzubringen."
5517 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5518 msgid "Reset"
5519 msgstr "Zurücksetzen"
5521 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5522 msgid "No conflicted files selected."
5523 msgstr "Keine im Konflikt stehenden Dateien ausgewählt."
5525 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5526 msgid "Please enter a commit."
5527 msgstr "Bitte geben Sie eine Einspielung ein."
5529 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5530 msgid "Revert"
5531 msgstr "Zurücknehmen"
5533 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5534 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5535 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5537 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5538 msgid "Changes to be committed"
5539 msgstr "Einzuspielende Änderungen"
5541 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5542 msgid "Changed but not updated"
5543 msgstr "Geändert, aber nicht aktualisiert"
5545 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5546 msgid "No staged files selected."
5547 msgstr "Keine einzuspielenden Dateien ausgewählt."
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5550 msgid "Branch tools"
5551 msgstr "Zweigwerkzeuge"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5554 msgid "Create a branch"
5555 msgstr "Einen Zweig erstellen"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5558 msgid "Delete branches"
5559 msgstr "Zweige löschen"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5562 msgid "Switch to the selected branch"
5563 msgstr "Zum ausgewählten Zweig wechseln"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5566 msgid "Merge a revision into the current branch"
5567 msgstr "Eine Revision in den aktuellen Zweig einbringen"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5570 msgid "Tag tools"
5571 msgstr "Tag-Werkzeuge"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5574 msgid "Create a tag"
5575 msgstr "Eine Marke erstellen"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5578 msgid "Delete selected tags"
5579 msgstr "Ausgewählte Tags löschen"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5582 msgid "Changes"
5583 msgstr "Änderungen"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5586 msgid "Commit changes"
5587 msgstr "Änderungen einspielen"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5590 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5591 msgid "Add"
5592 msgstr "Hinzufügen"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5595 msgid "Add files to the index"
5596 msgstr "Dateien zum Index hinzufügen"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5599 msgid "Remove files from the repository"
5600 msgstr "Dateien aus dem Softwarebestand entfernen"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5603 msgid "Check out"
5604 msgstr "Arbeitskopie von Dateien erstellen"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5607 msgid "Revert changes in unstaged files"
5608 msgstr "Änderungen in nicht mehr bereit gestellten Dateien zurücknehmen"
5610 # ??
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5612 msgid "Unstage"
5613 msgstr "Bereitstellung annullieren"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5616 msgid "Remove staged files from the index"
5617 msgstr "Bereit gestellte Dateien aus dem Index entfernen"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5620 msgid "Resolve conflicts"
5621 msgstr "Konflikte auflösen"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5624 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5625 msgstr "Ausgewählte Dateien im Konflikt als gelöst markieren"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5628 msgid "Stash"
5629 msgstr "Sichern"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5632 msgid "Stash uncommitted changes"
5633 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen sichern"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5636 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5637 msgstr "Nicht eingespielte Änderungen speichern, ohne sie einzuspielen"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5640 msgid "Remote repository tools"
5641 msgstr "Werkzeuge für entfernte Softwarebestände"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5644 msgid "Add a remote"
5645 msgstr "Eine Gegenstelle hinzufügen"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5648 msgid "Add a remote repository"
5649 msgstr "Einen entfernten Softwarebestand hinzufügen"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5652 msgid "Delete selected remote"
5653 msgstr "Ausgewählte Gegenstelle löschen"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5656 msgid "Delete a remote"
5657 msgstr "Eine Gegenstelle löschen"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5660 msgid "Push changes to a remote repository"
5661 msgstr "Änderungen in den Softwarebestand einbringen"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5664 msgid "Pull changes from a remote repository"
5665 msgstr "Änderungen aus einem entfernten Softwarebestand ziehen"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5668 msgid "Fetch"
5669 msgstr "Holen"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5672 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5673 msgstr "Änderungen aus entfernten Softwarebeständen holen"
5675 # Das komische Rebase, das sich so schlecht übersetzen lässt. -ck
5676 # Das lassen wir so, Entwickler sollten wissen, was das ist. -mb
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5678 msgid "Rebase against selected remote"
5679 msgstr "Rebase gegen gewählte Gegenstelle ausführen"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5682 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5683 msgstr ""
5684 "Eine Umstellungsoperation relativ zum ausgewählten entfernten "
5685 "Softwarebestand vornehmen"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5688 msgid "Continue"
5689 msgstr "Fortsetzen"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5692 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5693 msgstr "Mit aufgelösten Konflikten fortsetzen"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5696 msgid "Skip"
5697 msgstr "Überspringen"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5700 msgid "Skip the current revision"
5701 msgstr "Die aktuelle Revision überspringen"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5704 msgid "Abort"
5705 msgstr "Abbrechen"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5708 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5709 msgstr ""
5710 "Die Umstellung abbrechen und den Bestand in den vorherigen Zustand bringen"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5713 msgid "Stash tools"
5714 msgstr "Sicherungswerkzeuge"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5717 msgid "Apply selected stash"
5718 msgstr "Die ausgewählte Sicherung anwenden"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5721 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5722 msgstr "Gesicherte Änderungen wieder in die Arbeitskopie einbringen"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5725 msgid "Apply stash and restore index"
5726 msgstr ""
5727 "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie anwenden und Index "
5728 "wiederherstellen"
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5731 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5732 msgstr "Gesicherte Änderungen auf die Arbeitskopie und den Index anwenden"
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5735 msgid "Drop selected stash"
5736 msgstr "Die gewählte Sicherung verwerfen"
5738 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5739 msgid "Delete the selected stash"
5740 msgstr "Die gewählte Sicherung löschen"
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5743 msgid "Clear all stashes"
5744 msgstr "Alle Sicherungen leeren"
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5747 msgid "Delete all stashes in this repository"
5748 msgstr "Alle Sicherungen in diesem Softwarebestand löschen"
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5751 msgid "Revision tools"
5752 msgstr "Revisionswerkzeuge"
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5755 msgid "Show commit diff"
5756 msgstr "Eingespielte Änderungen als Diff zeigen"
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5759 msgid "Show a diff of the selected revision"
5760 msgstr "Einen Diff der markierten Revision anzeigen"
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5763 msgid "Cherry pick"
5764 msgstr "Handverlesen"
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5767 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5768 msgstr "Eine bestimmte Einspielung aus einem anderen Zweig einbringen"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5771 msgid "Reset/Revert"
5772 msgstr "Zurücksetzen/Zurücknehmen"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5775 msgid "Reset tree"
5776 msgstr "Baum zurücksetzen"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5779 msgid "Reset tree to a previous revision"
5780 msgstr "Revisionsbaum auf eine frühere Revision zurücksetzen"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5783 msgid "Revert commit"
5784 msgstr "Einspielung zurücknehmen"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5787 msgid "Revert a commit"
5788 msgstr "Eine Einspielung zurücknehmen"
5790 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5792 msgid "Patch series"
5793 msgstr "Patch-Serie"
5795 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5796 msgid "Generate a patch series"
5797 msgstr "Serie von Patchen erstellen"
5799 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5800 msgid "Mailbox files"
5801 msgstr "Mailbox-Dateien"
5803 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5804 msgid "Apply mailbox files"
5805 msgstr "Mailbox-Dateien anwenden"
5807 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5808 msgid "Apply patches from mailbox files"
5809 msgstr "Patches aus Mailbox-Dateien anwenden"
5811 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5812 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5813 msgstr "Anwenden von Patches nach dem Auflösen von Konflikten fortsetzen"
5815 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5816 msgid "Skip the current patch in the series"
5817 msgstr "Den aktuellen Patch der Serie überspringen"
5819 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5820 msgid ""
5821 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5822 msgstr ""
5823 "Das Anwenden der Patch-Serie abbrechen und die Arbeitskopie in den "
5824 "vorhergehenden Zustand bringen"
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5827 msgid "Reset..."
5828 msgstr "Zurücksetzen …"
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5831 msgid "Switch"
5832 msgstr "Wechseln"
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5835 msgid "Delete..."
5836 msgstr "Löschen …"
5838 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5839 msgid "Merge..."
5840 msgstr "Zusammenführen …"
5842 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5843 msgid "Push..."
5844 msgstr "Einbringen …"
5846 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5847 msgid "Pull..."
5848 msgstr "Ziehen …"
5850 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5851 msgid "Apply"
5852 msgstr "Anwenden"
5854 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5855 msgid "Apply and restore index"
5856 msgstr "Index anwenden und wiederherstellen"
5858 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5859 msgid "Drop"
5860 msgstr "Abwerfen"
5862 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5863 msgid "Branch"
5864 msgstr "Zweig"
5866 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5867 msgid "Status popup menu"
5868 msgstr "Status-Einblendmenü"
5870 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5871 msgid "Log popup menu"
5872 msgstr "Protokoll-Einblendmenü"
5874 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5875 msgid "Branch popup menu"
5876 msgstr "Zweig-Einblendmenü"
5878 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5879 msgid "Remote popup menu"
5880 msgstr "Entferntes Einblendmenü"
5882 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5883 msgid "Popup menu entries"
5884 msgstr "Einblend-Menüeintrag"
5886 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5887 msgid "Status"
5888 msgstr "Status"
5890 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5891 msgid "Log"
5892 msgstr "Protokoll"
5894 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5895 msgid "Tags"
5896 msgstr "Tags"
5898 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5899 msgid "Remotes"
5900 msgstr "Entfernt"
5902 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5903 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5904 #, c-format
5905 msgid "Glade project '%s' saved"
5906 msgstr "Glade-Projekt »%s« gespeichert"
5908 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5909 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5910 msgid "Invalid Glade file name"
5911 msgstr "Ungültiger Glade-Dateiname"
5913 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5914 msgid "Glade interface designer"
5915 msgstr "Glade Oberflächenentwicklung"
5917 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5918 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5919 msgstr "Glade-Komponente für Anjuta"
5921 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5922 msgid "User interface file"
5923 msgstr "Benutzerschnittstellendatei"
5925 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5926 msgid "Select widgets in the workspace"
5927 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche auswählen"
5929 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5930 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5931 msgstr "Widgets in der Arbeitsfläche ziehen und deren Größe ändern"
5933 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5934 msgid "Edit widget margins"
5935 msgstr "Widget-Ränder bearbeiten"
5937 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5938 msgid "Edit widget alignment"
5939 msgstr "Widget-Ausrichtung bearbeiten"
5941 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5942 msgid "Glade Properties…"
5943 msgstr "Glade-Eigenschaften …"
5945 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5946 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5947 msgstr "Zwischen Bibliotheksversionen wechseln und auf Veraltungen überprüfen"
5949 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5950 msgid "Loading Glade…"
5951 msgstr "Glade wird geladen …"
5953 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5954 msgid "Glade designer operations"
5955 msgstr "Operationen der Glade-Oberflächenentwicklung"
5957 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5958 msgid "Widgets"
5959 msgstr "Widgets"
5961 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5962 msgid "Palette"
5963 msgstr "Palette"
5965 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5966 #, c-format
5967 msgid "Not local file: %s"
5968 msgstr "%s ist keine lokale Datei."
5970 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5971 #, c-format
5972 msgid "Could not open %s"
5973 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
5975 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5976 msgid "Could not create a new glade project."
5977 msgstr "Neues Glade-Projekt konnte nicht erstellt werden."
5979 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5980 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5981 msgid "Enable smart indentation"
5982 msgstr "Intelligentes Einrücken einschalten"
5984 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5985 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5986 msgstr "Führendes Sternsymbol in mehrzeiligem Kommentar"
5988 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5989 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5990 msgstr "Modelines von Vim/Emacs gegenüber Einzugseinstellungen bevorzugen"
5992 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5993 msgid "Enable smart brace completion"
5994 msgstr "Klammer-Vervollständigung einschalten"
5996 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5997 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5998 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5999 msgstr "Breite der Einrückung von Klammern in Leerzeichen"
6001 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
6002 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6003 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6004 msgstr "Breite der Einrückung von Anweisungen in Leerzeichen:"
6006 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
6007 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6008 msgid "Indentation parameters"
6009 msgstr "Einrückungseinstellungen"
6011 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6012 msgid "Line up parentheses"
6013 msgstr "Klammern auf gleiche Höhe setzen"
6015 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6016 msgid "Indent:"
6017 msgstr "Einrücken:"
6019 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6020 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6021 msgstr "Leerzeichen für eingerückte Klammern verwenden"
6023 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6024 msgid "Parenthesis indentation"
6025 msgstr "Eingerückte Klammern"
6027 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6028 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
6029 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6030 msgid "Auto-Indent"
6031 msgstr "Automatisch einrücken"
6033 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
6034 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6035 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6036 msgstr ""
6037 "Aktuelle Zeile oder Auswahl den Einrückungseinstellungen entsprechend "
6038 "automatisch einrücken"
6040 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
6041 msgid "C Indentation"
6042 msgstr "C-Einrückung"
6044 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
6045 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
6046 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6047 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6048 msgid "Indentation"
6049 msgstr "Einrücken"
6051 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6052 msgid "Enable adaptive indentation"
6053 msgstr "Adaptives Einrücken einschalten"
6055 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6056 msgid "Python Indentation"
6057 msgstr "Python-Einrückung"
6059 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6060 msgid "JHBuild"
6061 msgstr "JHBuild"
6063 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6064 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6065 msgstr "Programme innerhalb der JHBuild-Umgebung erstellen und ausführen"
6067 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6068 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6069 msgstr "»jhbuild run« konnte nicht ausgeführt werden"
6071 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6072 #, c-format
6073 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6074 msgstr "»jhbuild run« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
6076 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6077 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6078 msgstr "Das Installationspräfix von JHBuild konnte nicht gefunden werden."
6080 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6081 msgid ""
6082 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6083 "2012-11-06 or later."
6084 msgstr ""
6085 "Der Bibliotheksordner von JHBuild konnte nicht gefunden werden. Sie "
6086 "benötigen JHBuild vom 6.11.2012 oder neuer."
6088 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6089 #, c-format
6090 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6091 msgstr "Die JHBuild-Komponente konnte nicht aktiviert werden: %s"
6093 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6094 msgid "Error: cant bind port"
6095 msgstr "Fehler: Port kann nicht belegt werden"
6097 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6098 msgid "Javascript Debugger"
6099 msgstr "Javascript-Debugger"
6101 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6102 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6103 msgstr "Plugin für Javascript-Fehlerdiagnose "
6105 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6106 #, c-format
6107 msgid "Error: %s"
6108 msgstr "Fehler: %s"
6110 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6111 msgid "Language Manager"
6112 msgstr "Sprachverwaltung"
6114 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6115 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6116 msgstr "Komponente zur Handhabung mehrerer Programmiersprachen"
6118 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6119 msgid "C++ and Java support Plugin"
6120 msgstr "Komponente für C++- und Java-Unterstützung"
6122 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6123 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6124 msgstr ""
6125 "C++ und Java-Komponente für die Unterstützung von automatischer "
6126 "Vervollständigung, automatischem Einrücken, etc."
6128 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6129 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6130 msgstr "Vom Projekt benötigte Bibliotheken automatisch laden"
6132 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6133 msgid "Load API tags for C standard library"
6134 msgstr "API-Tags für die C-Standardbibliothek laden"
6136 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6137 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6138 msgstr "API-Tags für die C++-Standard-Vorlagenbibliothek laden"
6140 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6141 msgid "Code added for widget."
6142 msgstr "Code für das Widget wurde hinzugefügt."
6144 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6145 msgid "Comment/Uncomment"
6146 msgstr "Kommentar an/aus"
6148 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6149 msgid "Comment or uncomment current selection"
6150 msgstr "Aktuelle Auswahl auskommentieren oder Kommentar zurücknehmen"
6152 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6153 msgid "Swap .h/.c"
6154 msgstr ".h/.c vertauschen"
6156 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6157 msgid "Swap C header and source files"
6158 msgstr "C-Header- und Quelledatei vertauschen"
6160 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6161 msgid "C++/Java Assistance"
6162 msgstr "C++/Java-Bearbeitungshilfen"
6164 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6165 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6166 msgid "API Tags (C/C++)"
6167 msgstr "API-Tags (C/C++)"
6169 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6170 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6171 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6172 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6173 msgid "Enable code completion"
6174 msgstr "Code-Vervollständigung einschalten"
6176 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6177 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6178 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6179 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6180 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6181 msgstr "Leerzeichen nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6183 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6184 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6185 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6186 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6187 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6188 msgstr "»(« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6190 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6191 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6192 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6193 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6194 msgstr "»)« nach Auto-Vervollständigung einer Funktion einfügen"
6196 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6197 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6198 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6199 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6200 msgid "Autocompletion"
6201 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6203 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6204 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6205 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6206 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6207 msgid "Show calltips"
6208 msgstr "Minihilfen anzeigen"
6210 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6211 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6212 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6213 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6214 msgid "Calltips"
6215 msgstr "Minihilfen"
6217 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6218 msgid "Highlight missed semicolon"
6219 msgstr "Vergessenes Semikolon hervorheben"
6221 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6222 msgid "Highlights"
6223 msgstr "Hervorhebung"
6225 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6226 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6227 msgid "Autocomplete"
6228 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6230 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6231 msgid "JS Find dirs"
6232 msgstr "JS-Suchordner"
6234 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6235 msgid "Gir repository's directory:"
6236 msgstr "Ablageordner von Gir: "
6238 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6239 msgid "Gjs repository's directory:"
6240 msgstr "Ablageordner von Gjs: "
6242 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6243 msgid "Min character for completion:"
6244 msgstr "Min. Zeichen für Vervollständigung:"
6246 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6247 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6248 msgid "Environment"
6249 msgstr "Umgebung"
6251 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6252 msgid "JS Support Plugin"
6253 msgstr "Komponente für JS-Unterstützung"
6255 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6256 msgid "JavaScript Support Plugin"
6257 msgstr "Komponente für JavaScript-Unterstützung"
6259 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6260 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6261 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6262 msgid "JavaScript"
6263 msgstr "JavaScript"
6265 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6266 msgid "Interpreter"
6267 msgstr "Interpreter"
6269 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6270 msgid "Python support warning"
6271 msgstr "Warnung zur Python-Unterstützung"
6273 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6274 msgid ""
6275 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6276 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6277 "Please install them and check the python path in the preferences."
6278 msgstr ""
6279 "Entweder sind die Pfadeinstellungen für Python falsch oder die Bibliotheken "
6280 "»python-rope« (http://rope.sf.net) sind nicht installiert. Beide werden zur "
6281 "automatischen\n"
6282 "Vervollständigung in Python-Dateien gebraucht.\n"
6283 "Bitte installieren Sie diese und prüfen Sie den Python-Pfad in Ihren "
6284 "Einstellungen."
6286 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6287 msgid "Do not show that warning again"
6288 msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
6290 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6291 msgid "Python Assistance"
6292 msgstr "Projekt-Assistent"
6294 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6295 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6296 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6297 msgid "Python"
6298 msgstr "Python"
6300 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6301 msgid "Vala support Plugin"
6302 msgstr "Komponente für Vala-Unterstützung"
6304 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6305 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6306 msgstr ""
6307 "Komponente für die Unterstützung von Vala, fügt Code-Vervollständigung hinzu."
6309 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6310 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6311 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6312 msgid "Auto-complete"
6313 msgstr "Automatische Vervollständigung"
6315 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6316 msgid "Message Manager"
6317 msgstr "Nachrichtenverwaltung"
6319 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6320 msgid "Manages messages from external apps"
6321 msgstr "Verwaltet Nachrichten von externen Anwendungen"
6323 #. text style in editor
6324 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6325 msgid "Underline-Plain"
6326 msgstr "Einfacher Unterstrich"
6328 #. text style in editor
6329 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6330 msgid "Underline-Squiggle"
6331 msgstr "Welliger Unterstrich"
6333 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6334 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6335 msgid "Underline-TT"
6336 msgstr "TT-Unterstrich"
6338 #. text style in editor
6339 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6340 msgid "Diagonal"
6341 msgstr "Diagonal"
6343 #. text style in editor
6344 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6345 msgid "Strike-Out"
6346 msgstr "Durchstreichen"
6348 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6349 msgid "Error message indicator style:"
6350 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen:"
6352 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6353 msgid "Warning message indicator style:"
6354 msgstr "Anzeigestil für Warnungen:"
6356 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6357 msgid "Normal message indicator style:"
6358 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen"
6360 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6361 msgid "Indicators"
6362 msgstr "Anzeigen"
6364 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6365 msgid "Warnings:"
6366 msgstr "Warnungen:"
6368 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6369 msgid "Errors:"
6370 msgstr "Fehler:"
6372 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6373 msgid "Important:"
6374 msgstr "Wichtig:"
6376 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6377 msgid "Message colors"
6378 msgstr "Nachrichtenfarben"
6380 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6381 msgid "Close all message tabs"
6382 msgstr "Alle Nachrichten-Reiter schließen"
6384 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6385 msgid "Icon"
6386 msgstr "Symbol"
6388 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6389 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6390 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6391 msgid "Messages"
6392 msgstr "Nachrichten"
6394 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6395 msgid "_Copy Message"
6396 msgstr "Nachricht _kopieren"
6398 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6399 msgid "Copy message"
6400 msgstr "Nachricht kopieren"
6402 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6403 msgid "_Copy All Messages"
6404 msgstr "Alle Nachrichten _kopieren"
6406 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6407 msgid "Copy All Messages"
6408 msgstr "Alle Nachrichten kopieren"
6410 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6411 msgid "_Next Message"
6412 msgstr "_Nächste Nachricht"
6414 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6415 msgid "Next message"
6416 msgstr "Nächste Nachricht"
6418 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6419 msgid "_Previous Message"
6420 msgstr "_Vorherige Nachricht"
6422 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6423 msgid "Previous message"
6424 msgstr "Vorherige Nachricht"
6426 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6427 msgid "Next/Previous Message"
6428 msgstr "Nächste/vorherige Nachricht"
6430 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6431 #, c-format
6432 msgid "%d Message"
6433 msgid_plural "%d Messages"
6434 msgstr[0] "%d Nachricht"
6435 msgstr[1] "%d Nachrichten"
6437 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6438 #, c-format
6439 msgid "%d Info"
6440 msgid_plural "%d Infos"
6441 msgstr[0] "%d Information"
6442 msgstr[1] "%d Informationen"
6444 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6445 #, c-format
6446 msgid "%d Warning"
6447 msgid_plural "%d Warnings"
6448 msgstr[0] "%d Warnung"
6449 msgstr[1] "%d Warnungen"
6451 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6452 #, c-format
6453 msgid "%d Error"
6454 msgid_plural "%d Errors"
6455 msgstr[0] "%d Fehler"
6456 msgstr[1] "%d Fehler"
6458 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6459 msgid "Unable to parse make file"
6460 msgstr "Make-Steuerdatei kann nicht verarbeitet werden"
6462 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6463 msgid "Makefile backend"
6464 msgstr "Backend für Makefile"
6466 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6467 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6468 msgstr "Makefile-Projekt-Backend, erlaubt nur das Lesen des Projekts"
6470 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6471 msgid "Select package"
6472 msgstr "Paket auswählen"
6474 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6475 msgid "Select Package to add:"
6476 msgstr "Wählen Sie ein Paket zum Hinzufügen:"
6478 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6479 msgid "Add _module"
6480 msgstr "_Modul hinzufügen"
6482 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6483 msgid "Add _Package"
6484 msgstr "_Paket hinzufügen"
6486 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6487 msgid "Packages"
6488 msgstr "Pakete"
6490 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6491 msgid "C/C++"
6492 msgstr "C/C++"
6494 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6495 msgid "Patch Plugin"
6496 msgstr "Patch-Komponente"
6498 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6499 msgid "Patches files and directories."
6500 msgstr "Patches auf Dateien/Ordner anwenden"
6502 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6503 msgid "File/Directory to patch"
6504 msgstr "Datei/Ordner, auf welche der Patch angewendet werden soll"
6506 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6507 msgid "Patch file"
6508 msgstr "Patch-Datei"
6510 # »Patche« als deutscher Plural von Patch klingt grauenhaft.
6511 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6512 msgid "Patches"
6513 msgstr "Patches"
6515 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6516 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6517 msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner, in dem der Patch angewendet werden soll"
6519 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6520 msgid "Patch"
6521 msgstr "Patch"
6523 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6524 #, c-format
6525 msgid "Patching %s using %s\n"
6526 msgstr "Patch %s wird mittels %s angewendet\n"
6528 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6529 msgid "Patching…\n"
6530 msgstr "Patch wird angewendet …\n"
6532 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6533 msgid "Patching…"
6534 msgstr "Patch wird angewendet …"
6536 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6537 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6538 msgstr ""
6539 "Es wurden noch nicht alle Aufgaben abgeschlossen. Bitte warten Sie, bis sie "
6540 "abgearbeitet sind."
6542 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6543 msgid ""
6544 "Patch failed.\n"
6545 "Please review the failure messages.\n"
6546 "Examine and remove any rejected files.\n"
6547 msgstr ""
6548 "Patch konnte nicht angewendet werden.\n"
6549 "Die Fehlermeldungen enthalten weitere Informationen.\n"
6550 "Bitte abgelehnte Dateien entfernen oder durchsehen.\n"
6552 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6553 msgid "Patching complete"
6554 msgstr "Patch wurde angewendet"
6556 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6557 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6558 msgid "Dry run"
6559 msgstr "Simulation"
6561 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6562 msgid "File/Directory to patch:"
6563 msgstr "Datei oder Ordner, auf welche(n) der Patch angewendet werden soll:"
6565 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6566 msgid "Patch file:"
6567 msgstr "Patch-Datei:"
6569 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6570 msgid "Patch level:"
6571 msgstr "Patch-Ebene:"
6573 #. Action name
6574 #. Stock icon, if any
6575 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6576 msgid "_Tools"
6577 msgstr "_Werkzeuge"
6579 #. Action name
6580 #. Stock icon, if any
6581 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6582 msgid "_Patch…"
6583 msgstr "_Patch anwenden …"
6585 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6586 msgid "Patch files/directories"
6587 msgstr "Dateien/Ordner patchen"
6589 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6590 msgid "Project Import Assistant"
6591 msgstr "Assistent zum Importieren von Projekten"
6593 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6594 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6595 msgstr "Ein bereits existierendes Autotools-Projekt in Anjuta importieren"
6597 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6598 msgid "Project from Existing Sources"
6599 msgstr "Projekt aus vorhandenen Quellen"
6601 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6602 #, c-format
6603 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6604 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
6606 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6610 "the project directory."
6611 msgstr ""
6612 "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s. Überprüfen Sie, ob Sie "
6613 "Schreibrechte für den Projektordner besitzen."
6615 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6616 #, c-format
6617 msgid "Please select a project backend to open %s."
6618 msgstr "Bitte wählen Sie eine Komponente zum Öffnen von %s aus."
6620 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6624 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6625 msgstr ""
6626 "Es konnte kein passendes Projekt-Backend für den angegebenen Ordner gefunden "
6627 "werden (%s). Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus oder aktualisieren "
6628 "Sie auf eine neuere Version von Anjuta."
6630 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6631 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6635 msgstr ""
6636 "Die angegebene Adresse »%s« konnte nicht ausgecheckt werden. Der Fehler "
6637 "lautet: »%s«"
6639 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6640 msgid "Import project"
6641 msgstr "Projekt importieren"
6643 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6644 msgid "Import"
6645 msgstr "Importieren"
6647 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6648 msgid "Import from folder"
6649 msgstr "Aus Ordner importieren"
6651 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6652 msgid "Location:"
6653 msgstr "Ort:"
6655 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6656 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6657 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6658 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6664 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6665 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6666 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6667 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6668 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6669 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6670 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6672 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6673 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6674 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6675 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6677 msgid "Destination:"
6678 msgstr "Ziel:"
6680 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6681 msgid "Import from version control system"
6682 msgstr "Aus Versionskontrollsystem importieren"
6684 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6685 msgid "Import options"
6686 msgstr "Import-Optionen"
6688 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6689 msgid "Project name"
6690 msgstr "Projektname"
6692 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6693 msgid "Project Manager"
6694 msgstr "Projektverwaltung"
6696 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6697 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6698 msgstr "Projektverwaltungs-Komponente für Anjuta."
6700 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6701 #. {
6702 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6703 #. uri = g_strdup(file);
6704 #. }
6705 #. else
6706 #. uri = g_strdup("");
6707 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6708 msgid "Select sources…"
6709 msgstr "Quellen auswählen …"
6711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6712 msgid " This property is not modifiable."
6713 msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht veränderbar."
6715 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6716 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6717 #, c-format
6718 msgid "Please select a project backend to use."
6719 msgstr "Bitte wählen Sie ein Projekt-Backend aus."
6721 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6722 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6724 msgid "Project properties"
6725 msgstr "Projekteigenschaften"
6727 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6728 msgid "Folder properties"
6729 msgstr "Ordnereigenschaften"
6731 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6732 msgid "Target properties"
6733 msgstr "Zieleigenschaften"
6735 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6736 msgid "Source properties"
6737 msgstr "Quelleigenschaften"
6739 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6740 msgid "Module properties"
6741 msgstr "Moduleigenschaften"
6743 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6744 msgid "Package properties"
6745 msgstr "Paketeigenschaften"
6747 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6748 msgid "Unknown properties"
6749 msgstr "Unbekannte Eigenschaften"
6751 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6752 msgid "Backend:"
6753 msgstr "Backend:"
6755 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6756 #, c-format
6757 msgid "Reloading project: %s"
6758 msgstr "Projekt wird erneut geladen: %s"
6760 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6761 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6762 msgid "Cannot add group"
6763 msgstr "Gruppe kann nicht hinzugefügt werden"
6765 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6766 msgid "No parent group selected"
6767 msgstr "Keine übergeordnete Gruppe ausgewählt"
6769 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6770 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6771 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6772 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6773 msgid "Cannot add source files"
6774 msgstr "Quelldateien können nicht hinzugefügt werden"
6776 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6777 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6778 msgid "The selected node cannot contain source files."
6779 msgstr "Der gewählte Knoten darf keine Quelldateien enthalten."
6781 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6782 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6783 msgid "Cannot add target"
6784 msgstr "Ziel kann nicht hinzugefügt werden"
6786 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6787 msgid "No group selected"
6788 msgstr "Keine Gruppe ausgewählt"
6790 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6791 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6792 msgid "Cannot add modules"
6793 msgstr "Module können nicht hinzugefügt werden"
6795 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6796 msgid "No target has been selected"
6797 msgstr "Es wurde kein Ziel ausgewählt"
6799 #. Missing module name
6800 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6801 msgid "Missing module name"
6802 msgstr "Modulname fehlt"
6804 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6805 msgid "Cannot add packages"
6806 msgstr "Pakete können nicht hinzugefügt werden"
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6809 #, c-format
6810 msgid ""
6811 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6812 "\n"
6813 msgstr ""
6814 "Sind Sie sicher, dass die Gruppe »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6815 "\n"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6818 #, c-format
6819 msgid ""
6820 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6821 "\n"
6822 msgstr ""
6823 "Sind Sie sicher, dass das Ziel »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6824 "\n"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6827 #, c-format
6828 msgid ""
6829 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6830 "\n"
6831 msgstr ""
6832 "Sind Sie sicher, dass die Quelldatei »%s« aus dem Projekt entfernt werden "
6833 "soll?\n"
6834 "\n"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6837 #, c-format
6838 msgid ""
6839 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6840 "\n"
6841 msgstr ""
6842 "Sind Sie sicher, dass die Verknüpfung »%s« aus dem Projekt entfernt werden "
6843 "soll?\n"
6844 "\n"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6847 #, c-format
6848 msgid ""
6849 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6850 "\n"
6851 msgstr ""
6852 "Sind Sie sicher, dass das Modul »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6853 "\n"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6856 #, c-format
6857 msgid ""
6858 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6859 "\n"
6860 msgstr ""
6861 "Sind Sie sicher, dass das Paket »%s« aus dem Projekt entfernt werden soll?\n"
6862 "\n"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6868 "\n"
6869 msgstr ""
6870 "Sind Sie sicher, dass das Elemente »%s« aus dem Projekt entfernt werden "
6871 "sollen?\n"
6872 "\n"
6874 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6875 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6879 "\n"
6880 msgid_plural ""
6881 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6882 "\n"
6883 msgstr[0] ""
6884 "Sind Sie sicher, dass %d Element aus dem Projekt entfernt werden sollen?\n"
6885 "\n"
6886 msgstr[1] ""
6887 "Sind Sie sicher, dass %d Elemente aus dem Projekt entfernt werden sollen?\n"
6888 "\n"
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6891 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6892 msgstr "Die Gruppe wird vom Dateisystem gelöscht werden.\n"
6894 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6895 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6896 msgstr "Die Gruppe wird nicht im Dateisystem gelöscht.\n"
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6899 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6900 msgstr "Die Quelldatei wird vom Dateisystem gelöscht werden.\n"
6902 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6903 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6904 msgstr "Die Quelldatei wird nicht im Dateisystem gelöscht.\n"
6906 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6907 msgid "Confirm remove"
6908 msgstr "Löschen bestätigen"
6910 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "Failed to remove '%s':\n"
6914 "%s"
6915 msgstr ""
6916 "Entfernen von »%s« fehlgeschlagen:\n"
6917 "%s"
6919 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6920 #, c-format
6921 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6922 msgstr "Adressinformationen für %s konnten nicht abgerufen werden: %s"
6924 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6925 msgid "_Project"
6926 msgstr "_Projekt"
6928 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6929 msgid "New _Folder…"
6930 msgstr "Neuer _Ordner …"
6932 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6934 msgid "Add a new folder to the project"
6935 msgstr "Einen neuen Ordner zum Projekt hinzufügen"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6938 msgid "New _Target…"
6939 msgstr "Neues _Ziel …"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6943 msgid "Add a new target to the project"
6944 msgstr "Ein neues Ziel zum Projekt hinzufügen"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6947 msgid "Add _Source File…"
6948 msgstr "_Quelldatei hinzufügen …"
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6952 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6953 msgid "Add a source file to a target"
6954 msgstr "Eine Quelldatei zu einem Ziel hinzufügen"
6956 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6957 msgid "Add _Library…"
6958 msgstr "Bib_liothek hinzufügen …"
6960 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6961 msgid "Add a module to a target"
6962 msgstr "Ein Modul zu einem Ziel hinzufügen"
6964 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6966 msgid "_Properties"
6967 msgstr "_Eigenschaften"
6969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6970 msgid "Close Pro_ject"
6971 msgstr "Pro_jekt schließen"
6973 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6974 msgid "Close project"
6975 msgstr "Projekt schließen"
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6978 msgid "New _Folder"
6979 msgstr "Neuer Ordner"
6981 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6982 msgid "New _Target"
6983 msgstr "Neues _Ziel"
6985 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6986 msgid "Add _Source File"
6987 msgstr "_Quelldatei hinzufügen"
6989 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6990 msgid "Add _Library"
6991 msgstr "Bib_liothek hinzufügen"
6993 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6994 msgid "Add a library to a target"
6995 msgstr "Eine Bibliothek zu einem Ziel hinzufügen"
6997 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6998 msgid "_Add to Project"
6999 msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
7001 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7002 msgid "Properties of group/target/source"
7003 msgstr "Eigenschaften von Unterordner/Ziel/Quelle"
7005 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7006 msgid "Re_move"
7007 msgstr "_Entfernen"
7009 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7010 msgid "Remove from project"
7011 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
7013 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7014 msgid "_Sort"
7015 msgstr "_Sortieren"
7017 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7018 msgid "Sort shortcuts"
7019 msgstr "Tastenkürzel sortieren"
7021 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7025 "view) %s: %s\n"
7026 msgstr ""
7027 "Projekt konnte nicht eingelesen werden (das Projekt ist geöffnet, aber die "
7028 "Projektdatenbank wird nicht angezeigt) %s: %s\n"
7030 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7031 msgid "Update project view…"
7032 msgstr "Projektansicht aktualisieren …"
7034 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
7035 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
7036 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
7037 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7038 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7039 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
7040 msgid "Project"
7041 msgstr "Projekt"
7043 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7044 #, c-format
7045 msgid "Loading project: %s"
7046 msgstr "Projekt wird geladen: %s"
7048 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
7049 #, c-format
7050 msgid "Error closing project: %s"
7051 msgstr "Fehler beim Schließen des Projekts: %s"
7053 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7054 msgid "Project manager actions"
7055 msgstr "Projektmanager-Aktionen"
7057 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7058 msgid "Project manager popup actions"
7059 msgstr "Projektmanager Kontextmenü-Aktionen"
7061 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7062 msgid "Initializing Project…"
7063 msgstr "Projekt wird initialisiert …"
7065 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7066 msgid "Project Loaded"
7067 msgstr "Projekt geladen"
7069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7070 msgid "Add Library"
7071 msgstr "Bibliothek hinzufügen"
7073 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7074 msgid "Select the _target for the library:"
7075 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die Bibliothek:"
7077 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7078 msgid "_New library…"
7079 msgstr "_Neue Bibliothek …"
7081 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7082 msgid "Modules:"
7083 msgstr "Module:"
7085 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7086 msgid "New Library"
7087 msgstr "Neue Bibliothek"
7089 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7090 msgid "Package list:"
7091 msgstr "Paketliste:"
7093 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7094 msgid "_Module name:"
7095 msgstr "_Modulname:"
7097 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7098 msgid "Add Source"
7099 msgstr "Quelldatei hinzufügen"
7101 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7102 msgid "Target:"
7103 msgstr "Ziel:"
7105 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7106 msgid "New Folder"
7107 msgstr "Neuer Ordner"
7109 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7110 msgid "_Folder name:"
7111 msgstr "_Ordnername:"
7113 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7114 msgid "Specify _where to create the folder:"
7115 msgstr "Geben Sie an, _wo der Ordner erstellt wird:"
7117 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7118 msgid "Select the _target for the new source files:"
7119 msgstr "Wählen Sie das _Ziel für die neuen Quelldateien:"
7121 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7122 msgid "_Select file to add…"
7123 msgstr "_Wählen Sie die Datei zum Hinzufügen aus …"
7125 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7126 msgid "Source files:"
7127 msgstr "Quelldateien:"
7129 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7130 msgid "New Target"
7131 msgstr "Neues Ziel"
7133 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7134 msgid "TargetTypes"
7135 msgstr "ZielTypen"
7137 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7138 msgid "Target _type:"
7139 msgstr "Ziel_typ:"
7141 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7142 msgid "Target _name:"
7143 msgstr "Ziel_name:"
7145 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7146 msgid "Specify _where to create the target:"
7147 msgstr "Geben Sie an, _wo das Ziel erstellt wird:"
7149 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7150 msgid "More options:"
7151 msgstr "Weitere Optionen:"
7153 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7154 msgid "<Select any project node>"
7155 msgstr "<Beliebigen Projektknoten auswählen>"
7157 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7158 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7159 msgid "<Select a target>"
7160 msgstr "<Ziel auswählen>"
7162 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7163 msgid "<Select any module>"
7164 msgstr "<Irgendein Modul wählen>"
7166 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7167 msgid "<Select a target or a folder>"
7168 msgstr "<Ein Ziel oder einen Ordner auswählen>"
7170 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7171 msgid "<Select a folder>"
7172 msgstr "<Wählen Sie einen Ordner>"
7174 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7175 msgid "GbfProject Object"
7176 msgstr "GbfProject-Objekt"
7178 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7179 msgid "No project loaded"
7180 msgstr "Kein Projekt geladen"
7182 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7183 msgid "Project Assistant"
7184 msgstr "Projekt-Assistent"
7186 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7187 msgid "Select a project type"
7188 msgstr "Den Projekttyp auswählen"
7190 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7191 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7192 msgid "Error"
7193 msgstr "Fehler"
7195 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7196 msgid "Details"
7197 msgstr "Details"
7199 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7200 msgid "Summary"
7201 msgstr "Zusammenfassung"
7203 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7204 msgid "Warning"
7205 msgstr "Warnung"
7207 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7208 msgid "Message"
7209 msgstr "Nachricht"
7211 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7212 msgid "Confirm the following information:"
7213 msgstr "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:"
7215 #. The project type is translated too, it is something like
7216 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7217 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7218 #, c-format
7219 msgid "Project Type: %s\n"
7220 msgstr "Projekttyp: %s\n"
7222 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7223 #, c-format
7224 msgid "Unable to find any project template in %s"
7225 msgstr "In %s konnte keine Projektvorlage gefunden werden"
7227 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7228 #, c-format
7229 msgid ""
7230 "\n"
7231 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7232 msgstr ""
7233 "\n"
7234 "»%s« ist ein Pflichtfeld. Bitte nehmen Sie eine Eingabe vor."
7236 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7240 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7241 "it."
7242 msgstr ""
7243 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern und Zeichen aus der Menge »#$:%%"
7244 "+,.=@^_`~« enthalten. Zusätzlich darf es keinen voranstehenden Spiegelstrich "
7245 "geben. Bitte korrigieren Sie dies."
7247 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7251 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7252 "leading dash. Please fix it."
7253 msgstr ""
7254 "Das Feld »%s« darf nur Buchstaben, Ziffern, Zeichen aus der Menge »#$:%%+,."
7255 "=@^_`~« und Ordnertrennzeichen enthalten. Zusätzlich darf es keinen "
7256 "voranstehenden Spiegelstrich geben. Bitte korrigieren Sie dies."
7258 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7262 "characters by example. Please fix it."
7263 msgstr ""
7264 "Das Feld »%s« darf nur mit ASCII darstellbare Zeichen enthalten, d.h. keine "
7265 "akzentuierten. Bitte korrigieren Sie dies."
7267 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7268 #, c-format
7269 msgid "Unknown error."
7270 msgstr "Unbekannter Fehler."
7272 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7273 #, c-format
7274 msgid ""
7275 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7276 "cannot be written. Do you want to continue?"
7277 msgstr ""
7278 "Der Ordner »%s« ist nicht leer. Das Projekt kann eventuell nicht richtig "
7279 "erstellt werden, falls einige Dateien nicht geschrieben werden können. "
7280 "Vorgang fortsetzen?"
7282 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7283 #, c-format
7284 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7285 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
7287 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7288 msgid "Invalid entry"
7289 msgstr "Ungültiger Eintrag"
7291 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7292 msgid "Dubious entry"
7293 msgstr "Zweifelhafter Eintrag"
7295 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7296 #, c-format
7297 msgid ""
7298 "\n"
7299 "Missing programs: %s."
7300 msgstr ""
7301 "\n"
7302 "Fehlende Programme: %s."
7304 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "\n"
7308 "Missing packages: %s."
7309 msgstr ""
7310 "\n"
7311 "Fehlende Pakete: %s."
7313 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7314 msgid ""
7315 "Some important programs or development packages required to build this "
7316 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7317 "generating the project.\n"
7318 msgstr ""
7319 "Einige wichtige Programme oder Entwicklungspakete fehlen, die zum Erstellen "
7320 "des Projektes erforderlich sind. Bitte stellen Sie sicher, dass sie richtig "
7321 "installiert sind, bevor Sie das Projekt erstellen.\n"
7323 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7324 msgid "Install missing packages"
7325 msgstr "Fehlende Pakete installieren"
7327 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7328 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7329 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7330 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7331 msgid ""
7332 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7333 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7334 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7335 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7336 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7337 "your Application Manager."
7338 msgstr ""
7339 "Die fehlenden Programme sind normalerweise Teil einiger Distributionspakete "
7340 "und können in Ihrer Paketverwaltung gesucht werden. Ähnlich sind die "
7341 "Entwicklungspakete in speziellen Paketen enthalten, die Ihre Distribution "
7342 "zur Entwicklung zur Verfügung stellt. Diese erhalten üblicherweise den "
7343 "Zusatz »-dev« oder »-devel« und können über Ihre Anwendungsverwaltung "
7344 "gesucht werden."
7346 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7347 msgid "Missing components"
7348 msgstr "Fehlende Komponenten"
7350 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7351 msgid "New project has been created successfully."
7352 msgstr "Neues Projekt wurde erfolgreich erstellt."
7354 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7355 msgid "New project creation has failed."
7356 msgstr "Neues Projekt konnte nicht erstellt werden."
7358 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7359 #, c-format
7360 msgid "Skipping %s: file already exists"
7361 msgstr "%s wird übersprungen: Die Datei existiert bereits"
7363 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7364 #, c-format
7365 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7366 msgstr "%s wird erstellt … Ordner konnte nicht erstellt werden"
7368 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7369 #, c-format
7370 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7371 msgstr "%s wird erstellt (durch AutoGen) … %s"
7373 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7374 #, c-format
7375 msgid "Creating %s … %s"
7376 msgstr "%s wird erstellt … %s"
7378 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7379 #. * cp foobar.c project
7380 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7381 #, c-format
7382 msgid "Executing: %s"
7383 msgstr "»%s« wird ausgeführt"
7385 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7386 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7387 msgstr "Verzeichnis, in dem neue Projekte erstellt werden"
7389 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7390 msgid ""
7391 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7392 "relative to the home directory."
7393 msgstr ""
7394 "Wenn dieses Verzeichnis nicht angegeben wird, wird der persönliche Ordner "
7395 "des Nutzers verwendet. Wenn der Pfad relativ ist, wird er relativ zum "
7396 "persönlichen Ordner des Benutzers interpretiert."
7398 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7399 msgid "Default user name used in new project"
7400 msgstr "Benutzername, der für neue Projekte verwendet wird"
7402 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7403 msgid "If empty, the current user name is used."
7404 msgstr ""
7405 "Wenn kein Name angegeben ist, wird der aktuelle Benutzername verwendet."
7407 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7408 #, c-format
7409 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7410 msgstr "Projektvorlage %s konnte nicht entpackt werden: %s"
7412 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7413 msgid "New Project Assistant"
7414 msgstr "Assistent für neue Projekte"
7416 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7417 msgid "Select directory"
7418 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7420 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7421 msgid "Select file"
7422 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7424 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7425 msgid "Select an Image File"
7426 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
7428 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7429 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7430 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7431 msgid "Choose Icon"
7432 msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
7434 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7435 msgid "Choose directory"
7436 msgstr "Wählen Sie einen Ordner"
7438 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7439 msgid "Choose file"
7440 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7443 msgid "Anjuta Plugin"
7444 msgstr "Anjuta-Komponente"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7447 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7448 msgstr "Anjuta-Komponentenprojekt, das das Framework »libanjuta« nutzt"
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7469 msgid "Basic information"
7470 msgstr "Grundlegende Informationen"
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7492 msgid "General Project Information"
7493 msgstr "Allgemeine Informationen zum Projekt"
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7514 msgid "Project Name:"
7515 msgstr "Projektname:"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7518 msgid ""
7519 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7520 "project build target (executable, library etc.)"
7521 msgstr ""
7522 "Der Projektname darf keine Leerzeichen enthalten, weil er als Name für das "
7523 "Projekt-Ziel (ausführbare Datei, Bibliothek, etc.) verwendet wird"
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7544 msgid "Author:"
7545 msgstr "Autor:"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7566 msgid "Email address:"
7567 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7589 msgid "Project options"
7590 msgstr "Projektoptionen"
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7611 msgid "Options for project build system"
7612 msgstr "Optionen für das Projekt-Erstellungssystem"
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7615 msgid "Plugin Title:"
7616 msgstr "Komponenten-Titel:"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7619 msgid "Display title of the plugin"
7620 msgstr "Titel der Komponente anzeigen"
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7623 msgid "Plugin Description:"
7624 msgstr "Komponenten-Beschreibung:"
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7627 msgid "Display description of the plugin"
7628 msgstr "Beschreibung der Komponente anzeigen"
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7631 msgid "Plugin Class Name:"
7632 msgstr "Komponenten-Klassenname:"
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7635 msgid "Plugin class name"
7636 msgstr "Komponenten-Klassenname"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7639 msgid "Plugin Dependencies:"
7640 msgstr "Komponenten-Abhängigkeiten"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7643 msgid ""
7644 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7645 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7646 msgstr ""
7647 "Durch Kommata getrennte Liste von anderen Komponenten, von welchen diese "
7648 "Komponente abhängt. Entweder der Name der Schnittstelle oder der Ort der "
7649 "Komponente (Bibliothek:Klasse)"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7652 msgid "Icon File:"
7653 msgstr "Symboldatei:"
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7656 msgid "Icon file for the plugin"
7657 msgstr "Symbol für die Komponente"
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7660 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7661 msgstr "Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7664 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7665 msgstr "Eine Vorlage für eine Gtk-Builder-Oberflächendatei erstellen"
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7668 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7669 msgstr "Komponente besitzt Menüs und/oder Werkzeugleisten"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7672 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7673 msgstr "Legt fest, ob die Komponente Menüs oder Werkzeugleisten besitzt"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7691 msgid "Configure external packages:"
7692 msgstr "Externe Pakete konfigurieren:"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7710 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7711 msgstr ""
7712 "»pkg-config« für die Unterstützung von Bibliotheken aus anderen Paketen "
7713 "verwenden"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7731 msgid "Configure external packages"
7732 msgstr "Externe Pakete konfigurieren"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7742 msgid "Add C++ support:"
7743 msgstr "Unterstützung für C++ hinzufügen"
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7753 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7754 msgstr ""
7755 "Fügt Unterstützung für C++ zum Projekt hinzu, so dass C++-Quellen erstellt "
7756 "werden können"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7771 msgid "Required Packages:"
7772 msgstr "Benötigte Pakete:"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7787 msgid "Check the packages that your project requires"
7788 msgstr "Überprüfen Sie die Pakete, die Ihr Projekt erfordert"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7791 msgid "Values to watch"
7792 msgstr "Zu überwachende Werte"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7795 msgid "Shell values to watch"
7796 msgstr "Zu überwachende Werte der Shell"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7799 msgid "Value Name:"
7800 msgstr "Wertbezeichnung:"
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7803 msgid "Name of the value to watch"
7804 msgstr "Name des Wertes, der beobachtet werden soll"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7807 msgid "Implement plugin interfaces"
7808 msgstr "Komponenten-Schnittstellen implementieren"
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7811 msgid "Plugin interfaces to implement"
7812 msgstr "Zu implementierende Komponenten-Schnittstellen"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7815 msgid "Interface:"
7816 msgstr "Schnittstelle:"
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7819 msgid "Interface implemented by the plugin"
7820 msgstr "Schnittstellen, die von dieser Komponente implementiert werden"
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7823 msgid "Generic C++"
7824 msgstr "Generisches C++"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7827 msgid "A generic C++ project"
7828 msgstr "Ein generisches C++ Projekt"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7848 msgid "project name"
7849 msgstr "Projektname"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7864 msgid "Add shared library support:"
7865 msgstr "Unterstützung für gemeinsam verwendete Bibliotheken hinzufügen:"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7880 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7881 msgstr ""
7882 "Fügt Unterstützung für das Erstellen von gemeinsamen Bibliotheken zum "
7883 "Projekt hinzu"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7899 msgid "Add internationalization:"
7900 msgstr "Internationalisierung hinzufügen"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7916 msgid ""
7917 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7918 "translations in different languages"
7919 msgstr ""
7920 "Fügt Unterstützung für Internationalisierung zum Projekt hinzu, so dass es "
7921 "in verschiedene Sprachen übersetzt werden kann"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7930 msgid "Add Windows support:"
7931 msgstr "Unterstützung für Windows hinzufügen;"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7940 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7941 msgstr "Fügt Unterstützung für das Erstellen auf der Windows-Plattform hinzu"
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7944 msgid "Django Project"
7945 msgstr "Django-Projekt"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7948 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7949 msgstr "Python-Webprojekt mit dem Django Web-Framework"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7952 msgid "Django Project information"
7953 msgstr "Django-Projektinformationen"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7956 msgid "Generic gcj compiled java"
7957 msgstr "Generisches mit gcj kompiliertes Java"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7960 msgid ""
7961 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7962 msgstr ""
7963 "Ein generisches und nativ durch den GNU Java Compiler (gcj) kompiliertes "
7964 "Java-Projekt"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7968 msgid "Main Class:"
7969 msgstr "Haupt-Klasse:"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7972 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7973 msgstr "GCJ muss wissen, welche Klasse die main()-Funktion enthält"
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7976 msgid "Gnome Shell Extension"
7977 msgstr "Gnome Shell-Erweiterung"
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7980 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7981 msgstr "Eine minimale Gnome Shell-Erweiterung"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7984 msgid "Plugin Name:"
7985 msgstr "Plugin-Name:"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7988 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7989 msgstr "Kurzer, beschreibender, für den Benutzer sichtbarer Name des Plugins"
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7992 msgid "Long description of your plugin"
7993 msgstr "Ausführliche Beschreibung Ihres Plugins"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7996 msgid "UUID:"
7997 msgstr "UUID:"
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8000 msgid ""
8001 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8002 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8003 "com), but\n"
8004 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8005 "uuid on your\n"
8006 "email address."
8007 msgstr ""
8008 "Die UUID ist ein global eindeutiger Name für Ihre Erweiterung.\n"
8009 "Sie sollte die Form einer E-Mail-Adresse haben (foo.bar@extensions.example."
8010 "com), aber\n"
8011 "nicht Ihre eigentliche E-Mail-Adresse sein, da es nicht empfehlenswert ist,\n"
8012 "als UUID eine echte E-Mail-Adresse zu verwenden."
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8015 msgid "Extension URL"
8016 msgstr "Adresse der Erweiterung"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8019 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8020 msgstr "Kompatibilität mit Gnome-Shell:"
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8023 msgid ""
8024 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8025 msgstr ""
8026 "Durch Kommata getrennte Liste der Version(en) von gnome-shell, zu denen Ihr "
8027 "Plugin kompatibel ist"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8030 msgid "GTK+ (Application)"
8031 msgstr "GTK+ (Anwendung)"
8033 # Klingt noch etwas seltsam,wäre aber OK.
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8035 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8036 msgstr "Vollwertige Gtk+-Anwendung mit Dateiverarbeitung"
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8043 msgid "Add gtk-doc system:"
8044 msgstr "»gtk-doc«-System hinzufügen"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8051 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8052 msgstr ""
8053 "gtk-doc wird zum Übersetzen von API-Dokumentationen für GObject-basierte "
8054 "Klassen verwendet"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8061 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8062 msgstr "GtkBuilder für die Benutzeroberfläche verwenden"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8069 msgid ""
8070 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8071 "from xml files at runtime"
8072 msgstr ""
8073 "GtkBuilder zur Erstellung der Benutzeroberfläche verwenden und diese aus XML-"
8074 "Dateien zur Laufzeit laden"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8079 msgid "Require Package:"
8080 msgstr "Benötigt Paket:"
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8085 msgid ""
8086 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8087 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8088 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8089 msgstr ""
8090 "Name eines Paketes angeben, das vom Projekt benötigt wird. Die benötigte "
8091 "Version kann zusätzlich angegeben werden. Zum Beispiel »libgnomeui-2.0« oder "
8092 "»libgnomeui-2.0 >= 2.2.0«"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8095 msgid "GTKmm (Simple)"
8096 msgstr "GTKmm (einfach)"
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8099 msgid "A minimal GTKmm project"
8100 msgstr "Ein minimales GTKmm-Projekt"
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8104 msgid "GTK+ (simple)"
8105 msgstr "GTK+ (einfach)"
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8109 msgid "Simple GTK+ project"
8110 msgstr "Einfaches GTK+ Projekt"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8113 msgid "Generic java (automake)"
8114 msgstr "Generisches Java (automake)"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8117 msgid "A generic java project using automake project management"
8118 msgstr "Ein generisches Java-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8121 msgid "Main class"
8122 msgstr "Haupt-Klasse"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8125 msgid "Generic JavaScript"
8126 msgstr "Allgemeines JavaScript"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8130 msgid "A generic minimal and flat project"
8131 msgstr "Ein generisches und minimal einfaches Projekt"
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8134 msgid "Library"
8135 msgstr "Bibliothek"
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8138 msgid "A shared or a static library project"
8139 msgstr "Ein Projekt für eine gemeinsam verwendete oder statische Bibliothek"
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8142 msgid "Build library as"
8143 msgstr "Bibliothek erstellen als"
8145 # ??
8146 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8147 msgid "Select library type to build"
8148 msgstr "Wählen Sie den zu erstellenden Typ der Bibliothek aus"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8151 msgid "Shared and Static library"
8152 msgstr "Gemeinsam verwendete und statische Bibliothek"
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8155 msgid "Only Shared"
8156 msgstr "Nur gemeinsam verwendet"
8158 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8159 msgid "Only Static"
8160 msgstr "Nur statisch"
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8163 msgid "License"
8164 msgstr "Lizenz"
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8167 msgid "Select code license"
8168 msgstr "Code-Lizenz auswählen"
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8171 msgid "No license"
8172 msgstr "Keine Lizenz"
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8175 msgid "Generic (Minimal)"
8176 msgstr "Allgemein (minimal)"
8178 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8179 msgid "Makefile project"
8180 msgstr "Makefile-Projekt"
8182 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8183 msgid "Makefile-based project"
8184 msgstr "Makefile-basiertes Projekt"
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8187 msgid "Project directory, output file etc."
8188 msgstr "Projektordner, Ausgabedatei, etc."
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8191 msgid "Project name:"
8192 msgstr "Projektname:"
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8195 msgid "Project directory:"
8196 msgstr "Projektordner:"
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8199 msgid "PyGTK (automake)"
8200 msgstr "PyGTK (automake)"
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8203 msgid "PyGTK project using automake"
8204 msgstr "Ein PyGTK-Projekt mit automake"
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8207 msgid "Generic python (automake)"
8208 msgstr "Generisches Python (automake)"
8210 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8211 msgid "A generic python project using automake project management"
8212 msgstr "Ein generisches Python-Projekt mit automake-Projektmanagement"
8214 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8215 msgid "SDL"
8216 msgstr "SDL"
8218 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8219 msgid "A sample SDL project"
8220 msgstr "Ein beispielhaftes SDL-Projekt"
8222 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8223 msgid "Require SDL version:"
8224 msgstr "Benötigte SDL-Version:"
8226 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8227 msgid "Minimum SDL version required"
8228 msgstr "Minimal benötigte SDL-Version"
8230 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8231 msgid "Require SDL_image:"
8232 msgstr "Benötigt »SDL_image«:"
8234 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8235 msgid "Require SDL_image library"
8236 msgstr "Benötigt »SDL_image«-Bibliothek"
8238 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8239 msgid "Require SDL_gfx:"
8240 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«:"
8242 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8243 msgid "Require SDL_gfx library"
8244 msgstr "Benötigt »SDL_gfx«-Bibliothek"
8246 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8247 msgid "Require SDL_ttf:"
8248 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«:"
8250 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8251 msgid "Require SDL_ttf library"
8252 msgstr "Benötigt »SDL_ttf«-Bibliothek"
8254 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8255 msgid "Require SDL_mixer:"
8256 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«:"
8258 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8259 msgid "Require SDL_mixer library"
8260 msgstr "Benötigt »SDL_mixer«-Bibliothek"
8262 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8263 msgid "Require SDL_net:"
8264 msgstr "Benötigt »SDL_net«"
8266 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8267 msgid "Require SDL_net library"
8268 msgstr "Benötigt »SDL_net«-Bibliothek"
8270 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8271 msgid "Generic"
8272 msgstr "Allgemein"
8274 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8275 msgid "A generic project"
8276 msgstr "Ein generisches Projekt"
8278 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8279 msgid "Wx Widgets"
8280 msgstr "Wx Widgets"
8282 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8283 msgid "A generic wx Widgets project"
8284 msgstr "Ein generisches wxWidgets-Projekt"
8286 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8287 msgid "Xlib dock"
8288 msgstr "Xlib-Dock"
8290 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8291 msgid "A generic Xlib dock applet"
8292 msgstr "Ein generisches Xlib-dock Applet"
8294 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8295 msgid "Xlib"
8296 msgstr "Xlib"
8298 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8299 msgid "A generic Xlib project"
8300 msgstr "Ein generisches Xlib-Projekt"
8302 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8303 msgid "Python loader"
8304 msgstr "Python-Lader"
8306 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8307 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8308 msgstr "Ermöglicht das Laden von in Python geschriebenen Anjuta-Plugins"
8310 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8311 msgid "Loading files..."
8312 msgstr "Dateien werden geladen …"
8314 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8315 msgid "Quick open"
8316 msgstr "Schnelles Öffnen"
8318 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8319 msgid "Quickly open a file in the current project."
8320 msgstr "Im aktuellen Projekt eine Datei schnell öffnen."
8322 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8323 msgid "Quick open operations"
8324 msgstr "Operationen zum schnellen Öffnen"
8326 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8327 msgid "Quick Open"
8328 msgstr "Schnelles Öffnen"
8330 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8331 msgid "Run Program"
8332 msgstr "Programm ausführen"
8334 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8335 msgid "Allow to execute program without debugger."
8336 msgstr "Programm darf ohne Fehlerdiagnose ausgeführt werden"
8338 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8339 msgid "Program Parameters"
8340 msgstr "Programmparameter"
8342 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8343 msgid "Run in Terminal"
8344 msgstr "Im Terminal ausführen"
8346 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8347 msgid "Program:"
8348 msgstr "Programm:"
8350 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8351 msgid "Working Directory:"
8352 msgstr "Arbeitsordner:"
8354 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8355 msgid "Choose a working directory"
8356 msgstr "Legen Sie einen Arbeitsordner fest"
8358 #. Only local directory are supported
8359 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8360 #, c-format
8361 msgid "Program directory '%s' is not local"
8362 msgstr "Programmordner »%s« ist nicht lokal vorhanden"
8364 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8365 msgid "Load Target to run"
8366 msgstr "Ziel zur Ausführung laden"
8368 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8369 msgid ""
8370 "The program is already running.\n"
8371 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8372 msgstr ""
8373 "Das Programm wird bereits ausgeführt.\n"
8374 "Soll es beendet werden bevor eine neue Instanz gestartet wird?"
8376 #. Action name
8377 #. Stock icon, if any
8378 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8379 msgid "_Run"
8380 msgstr "_Ausführen"
8382 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8383 msgid "Run program without debugger"
8384 msgstr "Programm ohne Fehlerdiagnose ausführen"
8386 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8387 msgid "Stop Program"
8388 msgstr "Programm anhalten"
8390 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8391 msgid "Kill program"
8392 msgstr "Programm beenden"
8394 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8395 msgid "Program Parameters…"
8396 msgstr "Programmparameter …"
8398 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8399 msgid "Set current program, arguments, etc."
8400 msgstr "Das gegenwärtige Programm und dessen Argumente usw. festlegen"
8402 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8403 msgid "Run operations"
8404 msgstr "Operationen ausführen"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8407 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8408 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8409 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8410 msgid "Code Snippets"
8411 msgstr "Code-Schnipsel"
8413 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8414 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8415 msgstr "Das Einfügen von Schnipseln in den Editor erlauben."
8417 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8418 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8419 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8420 msgid "Snippets"
8421 msgstr "Schnipsel"
8423 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8424 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8425 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8426 #. the snippet gets inserted.
8427 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8428 msgid "_Trigger insert"
8429 msgstr "Einfügen _auslösen"
8431 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8432 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8433 msgstr "Einen Schnipsel mit einer Tastenkombination einfügen"
8435 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8436 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8437 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8438 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8439 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8440 #. inserted.
8441 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8442 msgid "_Auto complete insert"
8443 msgstr "Einfügen mit automatischer _Vervollständigung"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8446 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8447 msgstr "Einen Schnipsel mittels der automatischen Vervollständigung einfügen"
8449 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8450 msgid "_Import snippets …"
8451 msgstr "Schnipsel _importieren …"
8453 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8454 msgid "Import snippets to the database"
8455 msgstr "Schnipsel in die Datenbank importieren"
8457 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8458 msgid "_Export snippets …"
8459 msgstr "Schnipsel _exportieren …"
8461 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8462 msgid "Export snippets from the database"
8463 msgstr "Schnipsel aus der Datenbank exportieren"
8465 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8466 msgid "Snippets Manager actions"
8467 msgstr "Aktionen der Schnipselverwaltung"
8469 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8470 msgid "Command?"
8471 msgstr "Befehl?"
8473 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8474 msgid "Variable text"
8475 msgstr "Variablentext"
8477 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8478 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8479 msgid "Instant value"
8480 msgstr "Aktueller Wert"
8482 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8483 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8484 msgid "Add snippet"
8485 msgstr "Schnipsel hinzufügen"
8487 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8489 msgid "Remove selected snippet"
8490 msgstr "Ausgewählten Schnipsel entfernen"
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8493 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8494 msgstr "Schnipsel in den Editor an der momentanen Position einfügen"
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8497 msgid "Trigger"
8498 msgstr "Auslöser"
8500 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8501 msgid "Languages"
8502 msgstr "Sprachen"
8504 #. Insert the Add Snippet menu item
8505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8506 msgid "Add Snippet…"
8507 msgstr "Schnipsel hinzufügen …"
8509 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8510 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8511 msgid "Add Snippets Group…"
8512 msgstr "Schnipselgruppe hinzufügen …"
8514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8515 msgid "Default value"
8516 msgstr "Vorgabewert"
8518 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8519 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8520 msgstr ""
8521 "<b>Fehler:</b> Sie müssen mindestens eine Sprache für den Schnipsel wählen!"
8523 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8524 msgid ""
8525 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8526 msgstr ""
8527 "<b>Fehler:</b> Der Auslöserschlüssel wird bereits für eine andere Sprache "
8528 "verwendet!"
8530 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8531 msgid ""
8532 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8533 "\"_\"!"
8534 msgstr ""
8535 "<b>Fehler:</b> Der Auslöseschlüssel darf nur alphanumerische Zeichen und »_« "
8536 "enthalten!"
8538 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8539 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8540 msgstr ""
8541 "<b>Fehler:</b> Sie haben keinen Auslöserschlüssel für den Schnipsel "
8542 "eingegeben!"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8545 msgid "Snippet Name:"
8546 msgstr "Schnipselname:"
8548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8549 msgid ""
8550 "Select the name of the Snippet. \n"
8551 "The role of the name is purely informative."
8552 msgstr ""
8553 "Wählen Sie den Namen des Schnipsels.\n"
8554 "Der Name dient nur informativen Zwecken."
8556 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8557 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8558 msgstr "<b>Warnung:</b> Sie sollten einen Namen für den Schnipsel wählen!"
8560 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8561 msgid "Snippets Group:"
8562 msgstr "Schnipselgruppe:"
8564 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8565 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8566 msgstr "Wählen Sie die Schnipselgruppe, zu der dieser Schnipsel gehört."
8568 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8569 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8570 msgstr "<b>Fehler:</b> Der Schnipsel muss einer Gruppe zugeordnet werden!"
8572 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8573 msgid "Trigger Key:"
8574 msgstr "Tastenkombination:"
8576 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8577 msgid ""
8578 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8579 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8580 "snippet.\n"
8581 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8582 msgstr ""
8583 "Der Auslöserschlüssel wird für das schnelle Einfügen des Schnipsels "
8584 "verwendet. Geben Sie den Auslöserschlüssel in den Editor ein, gefolgt von "
8585 "einem Tastenkürzel zum Einfügen des Schnipsels.\n"
8586 "<b>Warnung: Muss für jede Sprache eindeutig sein. </b>"
8588 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8589 msgid "Languages:"
8590 msgstr "Sprachen:"
8592 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8593 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8594 msgstr "Wählen Sie die Sprachen, für die dieser Schnipsel gültig ist"
8596 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8597 msgid "Keywords:"
8598 msgstr "Schlagwörter:"
8600 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8601 msgid ""
8602 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8603 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8604 msgstr ""
8605 "Schlagwörter erleichtern die Suche nach Schnipseln. Sie sollten den Inhalt "
8606 "des Schnipsels andeuten. Geben Sie sie durch Leerzeichen getrennt ein."
8608 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8609 msgid "Snippet Properties"
8610 msgstr "Schnipsel-Eigenschaften"
8612 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8613 msgid "Preview"
8614 msgstr "Vorschau"
8616 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8617 msgid "Snippet Content"
8618 msgstr "Schnipselinhalt"
8620 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8621 msgid "Insert"
8622 msgstr "Einfügen"
8624 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8625 msgid "Snippet Variables"
8626 msgstr "Schnipsel-Variablen"
8628 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8629 msgid "Close"
8630 msgstr "Schließen"
8632 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8633 msgid "Export snippets"
8634 msgstr "Schnipsel exportieren"
8636 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8637 msgid "Save in folder:"
8638 msgstr "In Ordner speichern:"
8640 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8641 msgid "Select snippets"
8642 msgstr "Schnipsel auswählen"
8644 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8645 msgid "Import Snippets"
8646 msgstr "Schnipsel importieren"
8648 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8649 msgid "Anjuta variables"
8650 msgstr "Anjuta-Variablen"
8652 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8653 msgid "Use tabs for indentation"
8654 msgstr "Tabulator für Einrückungen verwenden"
8656 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8657 msgid "Tab size in spaces:"
8658 msgstr "Breite des Tabulators in Leerzeichen:"
8660 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8661 msgid "Indentation size in spaces:"
8662 msgstr "Einrückungsweite in Leerzeichen:"
8664 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8665 msgid "Indentation and auto-format options"
8666 msgstr "Einstellungen für Einrückung und Auto-Format"
8668 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8669 msgid "Highlight syntax"
8670 msgstr "Syntax hervorheben"
8672 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8673 msgid "Highlight matching brackets"
8674 msgstr "Übereinstimmende Klammern hervorheben"
8676 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8677 msgid "Create backup files"
8678 msgstr "Sicherungsdateien erstellen"
8680 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8681 msgid "Enable autocompletion for document words"
8682 msgstr "Automatische Vervollständigung für Dokumentwörter einschalten"
8684 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8685 msgid "Highlight current line"
8686 msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
8688 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8689 msgid "Show line numbers"
8690 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
8692 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8693 msgid "Show marks"
8694 msgstr "Markierungen anzeigen"
8696 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8697 msgid "Show right margin"
8698 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
8700 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8701 msgid "Right margin position in characters"
8702 msgstr "Rechter Rand in Spalte"
8704 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8705 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8706 msgid "View"
8707 msgstr "Ansicht"
8709 # --
8710 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8711 msgid "Editor"
8712 msgstr "Editor"
8714 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8715 msgid "Use theme font"
8716 msgstr "Schriftart des Themas verwenden"
8718 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8719 msgid "Font:"
8720 msgstr "Schrift:"
8722 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8723 msgid "Color scheme:"
8724 msgstr "Farbschema:"
8726 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8727 msgid "Font"
8728 msgstr "Schrift"
8730 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8731 msgid "_Line Number Margin"
8732 msgstr "Rand für _Zeilennummern"
8734 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8735 msgid "Show/Hide line numbers"
8736 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
8738 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8739 msgid "_Marker Margin"
8740 msgstr "_Markierungsrand"
8742 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8743 msgid "Show/Hide marker margin"
8744 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
8746 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8747 msgid "_White Space"
8748 msgstr "_Leerzeichen"
8750 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8751 msgid "Show/Hide white spaces"
8752 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
8754 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8755 msgid "_Line End Characters"
8756 msgstr "_Zeilenendzeichen"
8758 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8759 msgid "Show/Hide line end characters"
8760 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
8762 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8763 msgid "Line _Wrapping"
8764 msgstr "Zeilen_umbruch"
8766 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8767 msgid "Enable/disable line wrapping"
8768 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
8770 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8771 msgid "Editor view settings"
8772 msgstr "Editor-Ansichtsoptionen"
8774 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8775 msgid "GtkSourceView Editor"
8776 msgstr "GtkSourceView Editor"
8778 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8779 #, c-format
8780 msgid ""
8781 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8782 "Do you want to reload it?"
8783 msgstr ""
8784 "Die Datei »%s« auf der Festplatte ist aktueller als der aktuelle Puffer.\n"
8785 "Soll die Datei neu geladen werden?"
8787 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8791 "Do you want to close it?"
8792 msgstr ""
8793 "Die Datei »%s« wurde auf dem Datenträger gelöscht.\n"
8794 "Soll die Datei geschlossen werden?"
8796 #. Could not open <filename>: <error message>
8797 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8798 #, c-format
8799 msgid "Could not open %s: %s"
8800 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s"
8802 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8803 #, c-format
8804 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8805 msgstr "Die Datei »%s« ist nur lesbar! Soll Sie trotzdem bearbeitet werden?"
8807 #. Could not open <filename>: <error message>
8808 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8809 #, c-format
8810 msgid "Could not save %s: %s"
8811 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
8813 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8814 #, c-format
8815 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8816 msgstr ""
8817 "Die Datei konnte nicht gespeichert werden, weil der Dateiname nicht "
8818 "festgelegt ist"
8820 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8821 #, c-format
8822 msgid "New file %d"
8823 msgstr "Neue Datei %d"
8825 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8826 msgid "GtkSourceView editor"
8827 msgstr "GtkSourceView-Editor"
8829 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8830 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8831 msgstr "Der voreingestellte und auf GtkSourceView basierende Editor"
8833 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8834 msgid "Preparing pages for printing"
8835 msgstr "Seiten werden zum Drucken vorbereitet"
8837 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8838 msgid "Wrap lines"
8839 msgstr "Zeilen umbrechen"
8841 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8842 msgid "Line numbers"
8843 msgstr "Zeilennummern"
8845 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8846 msgid "Header"
8847 msgstr "Kopfzeilen"
8849 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8850 msgid "Footer"
8851 msgstr "Fußzeilen"
8853 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8854 msgid "Highlight source code"
8855 msgstr "Quellcode hervorheben"
8857 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8858 msgid "Starter"
8859 msgstr "Starter"
8861 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8862 msgid "Welcome page with most common actions."
8863 msgstr "Begrüßungsseite mit den häufigsten Aktivitäten."
8865 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8866 msgid "Start"
8867 msgstr "Anfang"
8869 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8870 msgid "Create a new project"
8871 msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
8873 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8874 msgid "Import a project"
8875 msgstr "Ein Projekt importieren"
8877 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8878 msgid "Search for example code"
8879 msgstr "Nach Beispielprogrammen suchen"
8881 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8882 msgid "View local Anjuta documentation"
8883 msgstr "Lokale Dokumentation zu Anjuta anzeigen"
8885 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8886 msgid "View local Anjuta FAQ"
8887 msgstr "Lokale FAQ zu Anjuta anzeigen"
8889 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8890 msgid "View online library documentation"
8891 msgstr "Online-Dokumentation zur Bibliothek anzeigen"
8893 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8894 msgid "Remove recently used project from list"
8895 msgstr "Zuletzt verwendetes Projekt aus der Liste entfernen"
8897 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8898 msgid "Unlist Project"
8899 msgstr "Projekt aus der Liste entfernen"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8902 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8903 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8904 msgid "Subversion"
8905 msgstr "Subversion"
8907 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8908 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8909 msgstr "Ein Subversion-Client basierend auf libsvn"
8911 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8912 msgid "Subversion Preferences"
8913 msgstr "Subversion-Einstellungen"
8915 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8916 msgid "Subversion Options"
8917 msgstr "Subversion-Optionen"
8919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8920 msgid "Add file/directory"
8921 msgstr "Datei/Ordner hinzufügen"
8923 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8924 msgid "Recurse"
8925 msgstr "Rekursiv vorgehen"
8927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8928 msgid "Commit Changes"
8929 msgstr "Änderungen einspielen"
8931 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8932 msgid "Previous Commit Messages:"
8933 msgstr "Vorherige Einspielmeldungen:"
8935 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8936 msgid "Use previous message"
8937 msgstr "Vorherige Meldung verwenden"
8939 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8940 msgid "Select Files to Commit:"
8941 msgstr "Wählen Sie Dateien zum Einspielen aus:"
8943 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8944 msgid "Retrieving status…"
8945 msgstr "Status wird empfangen …"
8947 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8948 msgid "Copy files/folders"
8949 msgstr "Dateien/Ordner kopieren"
8951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8952 msgid "Source:"
8953 msgstr "Quelle:"
8955 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8956 msgid "Source/Destination Paths:"
8957 msgstr "Quell-/Zielpfade:"
8959 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8960 msgid "Working Copy"
8961 msgstr "Arbeitskopie"
8963 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8964 msgid "Repository Head"
8965 msgstr "Repository Head"
8967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8968 msgid "Other Revision:"
8969 msgstr "Andere Revision:"
8971 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8972 msgid "Diff file/directory"
8973 msgstr "Datei/Ordner vergleichen"
8975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8976 msgid "File or directory to diff:"
8977 msgstr "Datei oder Ordner, der/die verglichen werden soll:"
8979 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8980 msgid "Save open files before diffing"
8981 msgstr "Geöffnete Dateien vor dem Vergleich speichern"
8983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8984 msgid "View Log"
8985 msgstr "Protokoll anzeigen"
8987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8988 msgid "Whole Project"
8989 msgstr "Gesamtes Projekt"
8991 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8992 msgid "Diff to Previous"
8993 msgstr "Vergleich zum Vorherigen"
8995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8996 msgid "Diff Selected Revisions"
8997 msgstr "Gewählte Revisionen vergleichen"
8999 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9000 msgid "View Selected Revision"
9001 msgstr "Markierte Revision anzeigen"
9003 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9004 msgid "Merge changes into working copy"
9005 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
9007 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
9008 msgid "First Path:"
9009 msgstr "Erster Pfad:"
9011 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9012 msgid "Use first path"
9013 msgstr "Ersten Pfad verwenden"
9015 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9016 msgid "Second Path:"
9017 msgstr "Zweiter Pfad:"
9019 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9020 msgid "Working Copy Path:"
9021 msgstr "Pfad der Arbeitskopie:"
9023 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9024 msgid "Start Revision:"
9025 msgstr "Start-Revision:"
9027 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9028 msgid "End Revision:"
9029 msgstr "Endrevision:"
9031 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9032 msgid "Ignore ancestry"
9033 msgstr "Abstammung ignorieren"
9035 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9036 msgid "Remove file/directory"
9037 msgstr "Datei/Ordner entfernen"
9039 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9040 msgid "File/URL to Remove:"
9041 msgstr "Datei oder Adresse, die entfernt werden soll:"
9043 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9044 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9045 msgstr "Konflikte als gelöst markieren"
9047 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9048 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9049 msgstr "Wählen Sie Dateien aus, die als »Aufgelöst« markiert werden sollen:"
9051 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9052 msgid "Retrieving status……"
9053 msgstr "Status wird empfangen …"
9055 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9056 msgid "Revert Changes"
9057 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
9059 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9060 msgid "Select Changes to Revert:"
9061 msgstr "Zurückzunehmende Änderungen auswählen:"
9063 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9064 msgid "Switch to branch/tag"
9065 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln"
9067 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9068 msgid "Branch/Tag URL:"
9069 msgstr "Zweig-/Tag-Adresse:"
9071 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9072 msgid "Update file/directory"
9073 msgstr "Datei/Ordner aktualisieren"
9075 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9076 msgid "Trust server"
9077 msgstr "Server vertrauen"
9079 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9080 msgid "Realm:"
9081 msgstr "Anmeldetext:"
9083 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9084 msgid "Remember this decision"
9085 msgstr "Diese Entscheidung merken"
9087 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9088 msgid "Repository authorization"
9089 msgstr "Legitimation des Softwarebestandes"
9091 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9092 msgid "Remember Password"
9093 msgstr "Passwort speichern"
9095 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9096 msgid "realm"
9097 msgstr "Anmeldetext"
9099 #. Action name
9100 #. Stock icon, if any
9101 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9102 msgid "_Subversion"
9103 msgstr "_Subversion"
9105 #. Action name
9106 #. Stock icon, if any
9107 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9108 msgid "_Add…"
9109 msgstr "_Hinzufügen …"
9111 #. Display label
9112 #. short-cut
9113 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9114 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9115 msgstr "Neue Datei/neuen Ordner zum Subversion-Baum hinzufügen"
9117 #. Action name
9118 #. Stock icon, if any
9119 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9120 msgid "_Remove…"
9121 msgstr "_Entfernen …"
9123 #. Display label
9124 #. short-cut
9125 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9126 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9127 msgstr "Datei/Ordner aus dem Subversion-Baum entfernen"
9129 #. Action name
9130 #. Stock icon, if any
9131 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9132 msgid "_Commit…"
9133 msgstr "Ein_spielen …"
9135 #. Display label
9136 #. short-cut
9137 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9138 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9139 msgstr "Ihre Änderungen in den Subversion-Baum einspielen"
9141 #. Action name
9142 #. Stock icon, if any
9143 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9144 msgid "_Revert…"
9145 msgstr "_Zurücknehmen …"
9147 #. Display label
9148 #. short-cut
9149 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9150 msgid "Revert changes to your working copy."
9151 msgstr "Die Änderungen in Ihrer Arbeitskopie rückgängig machen."
9153 #. Action name
9154 #. Stock icon, if any
9155 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9156 msgid "_Resolve Conflicts…"
9157 msgstr "Kon_flikte auflösen …"
9159 #. Display label
9160 #. short-cut
9161 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9162 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9163 msgstr "Die Konflikte in Ihrer Arbeitskopie auflösen."
9165 #. Action name
9166 #. Stock icon, if any
9167 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9168 msgid "_Update…"
9169 msgstr "_Aktualisieren …"
9171 #. Display label
9172 #. short-cut
9173 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9174 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9175 msgstr "Ihre lokale Kopie mit dem Subversion-Baum abgleichen"
9177 #. Action name
9178 #. Stock icon, if any
9179 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9180 msgid "Copy Files/Folders…"
9181 msgstr "Dateien/Ordner kopieren …"
9183 #. Display label
9184 #. short-cut
9185 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9186 msgid "Copy files/folders in the repository"
9187 msgstr "Dateien/Ordner im Softwarebestand kopieren …"
9189 #. Action name
9190 #. Stock icon, if any
9191 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9192 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9193 msgstr "Zu einem Zweig/Tag wechseln …"
9195 #. Display label
9196 #. short-cut
9197 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9198 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9199 msgstr "Ihre lokale Kopie zu einem Zweig oder Tag im Softwarebestand wechseln"
9201 #. Action name
9202 #. Stock icon, if any
9203 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9204 msgid "Merge…"
9205 msgstr "Zusammenführen …"
9207 #. Display label
9208 #. short-cut
9209 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9210 msgid "Merge changes into your working copy"
9211 msgstr "Änderungen mit Ihrer Arbeitskopie zusammenführen"
9213 #. Action name
9214 #. Stock icon, if any
9215 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9216 msgid "_View Log…"
9217 msgstr "_Protokoll anzeigen …"
9219 #. Display label
9220 #. short-cut
9221 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9222 msgid "View file history"
9223 msgstr "Versionsgeschichte der Datei anzeigen"
9225 #. Action name
9226 #. Stock icon, if any
9227 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9228 msgid "_Diff…"
9229 msgstr "_Differenzdatei erstellen …"
9231 #. Display label
9232 #. short-cut
9233 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9234 msgid "Diff local tree with repository"
9235 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und dem Softwarebestand anzeigen"
9237 #. Action name
9238 #. Stock icon, if any
9239 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9240 msgid "Copy…"
9241 msgstr "Kopieren …"
9243 #. Action name
9244 #. Stock icon, if any
9245 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9246 msgid "Diff…"
9247 msgstr "Differenzdatei erstellen …"
9249 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9250 msgid "Subversion operations"
9251 msgstr "Subversion-Operationen"
9253 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9254 msgid "Subversion popup operations"
9255 msgstr "Subversion-Popup-Operationen"
9257 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9258 msgid "Subversion Log"
9259 msgstr "Subversion-Protokoll"
9261 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9262 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9263 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen hinzugefügt"
9265 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9266 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9267 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9268 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9269 msgid "Please enter a path."
9270 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad ein."
9272 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9273 msgid "Subversion: Commit complete."
9274 msgstr "Subversion: Einspielen abgeschlossen."
9276 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9277 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9278 msgstr "Subversion: Änderungen werden in den Softwarebestand übertragen …"
9280 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9281 msgid "Subversion: Copy complete."
9282 msgstr "Subversion: Kopieren erfolgreich."
9284 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9285 msgid "Please enter a source path."
9286 msgstr "Bitte einen Quell-Pfad angeben."
9288 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9289 msgid "Please enter a destination path."
9290 msgstr "Bitte einen Zielpfad eingeben."
9292 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9293 msgid "[Head/Working Copy]"
9294 msgstr "[Bestand/Arbeitskopie]"
9296 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9297 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9298 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9299 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9300 msgstr "Subversion: Abrufen der Unterschiede …"
9302 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9303 msgid "Diff"
9304 msgstr "Unterschied"
9306 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9307 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9308 msgstr "Subversion: Abrufen der Protokolldatei …"
9310 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9311 msgid "Subversion: File retrieved."
9312 msgstr "Subversion: Datei erhalten."
9314 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9315 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9316 msgstr "Subversion: Abrufen der Datei …"
9318 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9319 msgid "Subversion: Merge complete."
9320 msgstr "Subversion: Zusammenführen abgeschlossen."
9322 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9323 msgid "Please enter the first path."
9324 msgstr "Bitte den ersten Pfad eingeben."
9326 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9327 msgid "Please enter the second path."
9328 msgstr "Bitte den zweiten Pfad eingeben."
9330 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9331 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9332 msgid "Please enter a working copy path."
9333 msgstr "Bitte Pfad zu einer Arbeitskopie eingeben."
9335 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9336 msgid "Please enter the start revision."
9337 msgstr "Bitte eine Start-Revision eingeben."
9339 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9340 msgid "Please enter the end revision."
9341 msgstr "Bitte eine End-Revision eingeben."
9343 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9344 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9345 msgstr "Subversion: Datei wird beim nächsten Einspielen entfernt."
9347 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9348 msgid "Subversion: Resolve complete."
9349 msgstr "Subversion: Auflösen abgeschlossen."
9351 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9352 msgid "Subversion: Revert complete."
9353 msgstr "Subversion: Rückgängig-Machen abgeschlossen."
9355 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9356 msgid "Subversion: Switch complete."
9357 msgstr "Subversion: Wechsel abgeschlossen."
9359 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9360 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9361 msgstr "Bitte eine Zweig/Tag-Adresse angeben."
9363 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9364 msgid "Subversion: Diff complete."
9365 msgstr "Subversion: Erhalten der Unterschiede abgeschlossen."
9367 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9368 msgid "Subversion: Update complete."
9369 msgstr "Subversion: Aktualisierung abgeschlossen."
9371 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9372 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9373 msgid "Authentication canceled"
9374 msgstr "Legitimation abgebrochen"
9376 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9377 msgid "Hostname:"
9378 msgstr "Rechnername:"
9380 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9381 msgid "Fingerprint:"
9382 msgstr "Fingerabdruck:"
9384 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9385 msgid "Valid from:"
9386 msgstr "Gültig ab:"
9388 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9389 msgid "Valid until:"
9390 msgstr "Gültig bis:"
9392 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9393 msgid "Issuer DN:"
9394 msgstr "Aussteller-DN:"
9396 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9397 msgid "DER certificate:"
9398 msgstr "DER-Zertifikat:"
9400 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9401 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9402 #, c-format
9403 msgid "Deleted: %s"
9404 msgstr "Gelöscht: %s"
9406 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9407 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9408 #, c-format
9409 msgid "Added: %s"
9410 msgstr "Hinzugefügt: %s"
9412 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9413 #, c-format
9414 msgid "Resolved: %s"
9415 msgstr "Gelöst: %s"
9417 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9418 #, c-format
9419 msgid "Updated: %s"
9420 msgstr "Aktualisiert: %s"
9422 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9423 #, c-format
9424 msgid "Externally Updated: %s"
9425 msgstr "Extern aktualisiert: %s"
9427 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9428 #, c-format
9429 msgid "Modified: %s"
9430 msgstr "Verändert: %s"
9432 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9433 #, c-format
9434 msgid "Merged: %s"
9435 msgstr "Zusammengeführt: %s"
9437 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9438 #, c-format
9439 msgid "Conflicted: %s"
9440 msgstr "Konflikt aufgetreten: %s"
9442 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9443 #, c-format
9444 msgid "Missing: %s"
9445 msgstr "Fehlend: %s"
9447 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9448 #, c-format
9449 msgid "Obstructed: %s"
9450 msgstr "Aufgehalten: %s"
9452 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9453 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9454 msgstr "Gleichzeitiges Durchsuchen des Projekts und globaler Symbole"
9456 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9457 msgid ""
9458 "This option means that the global system packages will be scanned "
9459 "simultaneously with the project's ones"
9460 msgstr ""
9461 "Diese Option legt fest, ob globale Systempakete zugleich mit den "
9462 "Projektpaketen durchsucht werden"
9464 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9465 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9466 msgstr "Automatisch Symbole aktualisieren, ohne die Datei zu speichern"
9468 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9469 msgid ""
9470 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9471 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9472 msgstr ""
9473 "Automatisch die Symbole der Datei ohne Speichern aktualisieren. Die "
9474 "Aktualisierung erfolgt nach 10 Sekunden ohne einen Tastendruck."
9476 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9477 msgid "Tag De_claration"
9478 msgstr "Symbolde_klaration"
9480 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9481 msgid "Go to symbol declaration"
9482 msgstr "Zu Symboldeklaration gehen"
9484 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9485 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9486 msgid "Tag _Implementation"
9487 msgstr "Symbol_implementation"
9489 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9490 msgid "Go to symbol definition"
9491 msgstr "Zu Symboldefinition gehen"
9493 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9494 msgid "_Find Symbol…"
9495 msgstr "Symbol _suchen …"
9497 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9498 msgid "Find Symbol"
9499 msgstr "Symbol suchen"
9501 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9502 #, c-format
9503 msgid "%s: Generating inheritances…"
9504 msgstr "%s: Vererbungen werden erstellt …"
9506 #. Translators: %s is the name of a system library
9507 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9508 #, c-format
9509 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9510 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9511 msgstr[0] "%s: %d Datei von %d durchsucht"
9512 msgstr[1] "%s: %d Dateien von %d durchsucht"
9514 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9515 #, c-format
9516 msgid "Generating inheritances…"
9517 msgstr "Vererbungen werden erstellt …"
9519 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9520 #, c-format
9521 msgid "%d file scanned out of %d"
9522 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9523 msgstr[0] "%d Datei von %d durchsucht"
9524 msgstr[1] "%d Dateien von %d durchsucht"
9526 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
9527 msgid "Populating symbol database…"
9528 msgstr "Symbol-Datenbank wird erstellt …"
9530 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
9531 msgid "Symbols"
9532 msgstr "Symbole"
9534 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9535 msgid "Search"
9536 msgstr "Suchen"
9538 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
9539 msgid "SymbolDb popup actions"
9540 msgstr "Aktionen im Kontextmenü der Symbol-Datenbank"
9542 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
9543 msgid "SymbolDb menu actions"
9544 msgstr "Symbol-Datenbank Aktionen"
9546 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
9547 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9548 msgid "Symbol Database"
9549 msgstr "Symboldatenbank"
9551 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9552 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9553 msgstr "Symboldatenbasis-Komponente für Anjuta."
9555 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9556 msgid "Resuming glb scan."
9557 msgstr "glb-Scan wird fortgesetzt."
9559 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9560 msgid "Symbol"
9561 msgstr "Symbol"
9563 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9564 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9565 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9566 msgid "Terminal"
9567 msgstr "Terminal"
9569 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9570 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9571 msgstr "Befehlszeilen-Komponente für Anjuta."
9573 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9574 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9575 msgstr "GNOME-Terminalprofil verwenden:"
9577 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9578 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9579 msgstr "Vorgegebenes GNOME-Terminalprofil verwenden"
9581 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9582 msgid "Terminal options"
9583 msgstr "Terminal-Optionen"
9585 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9586 msgid "Ctrl-C"
9587 msgstr "Strg-C"
9589 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9590 msgid "Ctrl-X"
9591 msgstr "Strg-X"
9593 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9594 msgid "Ctrl-Z"
9595 msgstr "Strg-Z"
9597 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9598 msgid "terminal operations"
9599 msgstr "Terminal-Operationen"
9601 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9602 #, c-format
9603 msgid "Unable to execute command"
9604 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
9606 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9607 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9608 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9609 msgid "Tools"
9610 msgstr "Werkzeuge"
9612 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9613 msgid "Use external program from Anjuta"
9614 msgstr "Externe Programme aus Anjuta heraus verwenden"
9616 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9617 msgid "Tool Editor"
9618 msgstr "Werkzeug-Editor"
9620 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9621 msgid "Save all files"
9622 msgstr "Alle Dateien speichern"
9624 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9625 msgid "_Variable…"
9626 msgstr "_Variable …"
9628 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9629 msgid "Working directory:"
9630 msgstr "Arbeitsordner:"
9632 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9633 msgid "Parameters:"
9634 msgstr "Parameter:"
9636 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9637 msgid "Command:"
9638 msgstr "Befehl:"
9640 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9641 msgid "Short cut:"
9642 msgstr "Tastenkürzel:"
9644 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9645 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9646 msgid "Standard output:"
9647 msgstr "Standard-Ausgabe:"
9649 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9650 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9651 msgid "Standard error:"
9652 msgstr "Standard-Fehlerausgabe:"
9654 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9655 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9656 msgid "Standard input:"
9657 msgstr "Standard-Eingabe:"
9659 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9660 msgid "Edit as script"
9661 msgstr "Als Skript bearbeiten"
9663 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9664 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9665 msgstr "Befehl nach dem Schließen in Anjuta als Skript bearbeiten"
9667 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9668 msgid "Variable list"
9669 msgstr "Variablenliste"
9671 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9672 #, c-format
9673 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9674 msgstr "Soll das Werkzeug »%s« wirklich gelöscht werden?"
9676 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9677 msgid "Tool"
9678 msgstr "Werkzeug"
9680 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9681 msgid "ask at runtime"
9682 msgstr "zur Laufzeit fragen"
9684 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9685 msgid "undefined"
9686 msgstr "undefiniert"
9688 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9689 msgid "Meaning"
9690 msgstr "Bedeutung"
9692 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9693 msgid "Disabled"
9694 msgstr "Deaktiviert"
9696 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9697 msgid "You must provide a tool name!"
9698 msgstr "Es muss ein Werkzeugname angegeben werden!"
9700 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9701 msgid "You must provide a tool command!"
9702 msgstr "Es muss ein Werkzeugbefehl angegeben werden!"
9704 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9705 msgid "A tool with the same name already exists!"
9706 msgstr "Ein Werkzeug mit diesem Namen existiert bereits!"
9708 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9709 msgid ""
9710 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9711 "keep it anyway?"
9712 msgstr ""
9713 "Die Tastenkombination wird bereits durch eine andere Anjuta-Komponente "
9714 "benutzt. Trotzdem beibehalten?"
9716 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9717 msgid "Unable to edit script"
9718 msgstr "Skript konnte nicht bearbeitet werden"
9720 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9721 msgid "New accelerator…"
9722 msgstr "Neue Tastenkombination …"
9724 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9725 #, c-format
9726 msgid "Opening %s"
9727 msgstr "%s wird geöffnet"
9729 #. This is append to the tool name to give something
9730 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9731 #. * pane where the output of the tool is send to
9733 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9734 msgid "(output)"
9735 msgstr "(Ausgabe)"
9737 #. This is append to the tool name to give something
9738 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9739 #. * pane where the errors of the tool is send to
9741 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9742 msgid "(error)"
9743 msgstr "(Fehler)"
9745 #. Display the name of the command
9746 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9747 #, c-format
9748 msgid "Running command: %s…\n"
9749 msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s …\n"
9751 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9752 #, c-format
9753 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9754 msgstr "Mit Status-Code %d ohne Erfolg beendet\n"
9756 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9757 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9758 msgstr "Puffer konnte nicht erstellt werden: Befehl abgebrochen"
9760 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9761 msgid "No document currently open: command aborted"
9762 msgstr "Kein Dokument geöffnet: Befehl abgebrochen"
9764 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9765 #, c-format
9766 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9767 msgstr "Eingabedatei %s konnte nicht geöffnet werden, Befehl abgebrochen"
9769 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9770 msgid "Missing tool name"
9771 msgstr "Es wurde kein Werkzeugname festgelegt"
9773 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9774 #, c-format
9775 msgid "Unexpected element \"%s\""
9776 msgstr "Unerwartetes Element »%s«"
9778 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9779 msgid "Error when loading external tools"
9780 msgstr "Externes Werkzeug konnte nicht geladen werden"
9782 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9783 #, c-format
9784 msgid "Unable to open %s for writing"
9785 msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
9787 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9788 msgid "Tool operations"
9789 msgstr "Werkzeug-Funktionen"
9791 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9792 msgid "Same as output"
9793 msgstr "Dasselbe wie die Ausgabe"
9795 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9796 msgid "Existing message pane"
9797 msgstr "Vorhandene Nachrichtenleiste"
9799 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9800 msgid "New message pane"
9801 msgstr "Neue Nachrichtenleiste"
9803 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9804 msgid "New buffer"
9805 msgstr "Neuer Puffer"
9807 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9808 msgid "Replace buffer"
9809 msgstr "Puffer ersetzen"
9811 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9812 msgid "Insert into buffer"
9813 msgstr "In Puffer einfügen"
9815 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9816 msgid "Append to buffer"
9817 msgstr "An Puffer anhängen"
9819 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9820 msgid "Replace selection"
9821 msgstr "Auswahl ersetzen"
9823 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9824 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9825 msgid "Popup dialog"
9826 msgstr "Dialog anzeigen"
9828 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9829 msgid "Discard output"
9830 msgstr "Ausgabe verwerfen"
9832 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9833 msgid "None"
9834 msgstr "Kein"
9836 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9837 msgid "Current buffer"
9838 msgstr "Aktueller Puffer"
9840 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9841 msgid "Current selection"
9842 msgstr "Aktuelle Auswahl"
9844 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9845 msgid "String"
9846 msgstr "Zeichenkette"
9848 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9849 msgid "Project root URI"
9850 msgstr "Adresse der Projektquelle"
9852 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9853 msgid "Project root path"
9854 msgstr "Pfad zur Projektquelle"
9856 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9857 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9858 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9860 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9861 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9862 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9864 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9865 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9866 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9868 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9869 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9870 msgstr ""
9871 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9872 "Dateiverwaltung"
9874 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9875 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9876 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9878 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9879 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9880 msgstr ""
9881 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9883 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9884 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9885 msgstr "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Dateiverwaltung"
9887 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9888 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9889 msgstr "Gewählte Adresse in der Komponente zur Projektverwaltung"
9891 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9892 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9893 msgstr "Gewählter Ordner in der Komponente zur Projektverwaltung"
9895 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9896 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9897 msgstr "Gewählter voller Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9899 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9900 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9901 msgstr ""
9902 "Gewählter voller Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur "
9903 "Projektverwaltung"
9905 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9906 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9907 msgstr "Gewählter Dateiname in der Komponente zur Projektverwaltung"
9909 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9910 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9911 msgstr ""
9912 "Gewählter Dateiname ohne Erweiterung in der Komponente zur Projektverwaltung"
9914 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9915 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9916 msgstr ""
9917 "Erweiterung der gewählten Datei in der Komponente zur Projektverwaltung"
9919 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9920 msgid "Currently edited file name"
9921 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei"
9923 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9924 msgid "Currently edited file name without extension"
9925 msgstr "Dateiname der derzeit bearbeiteten Datei ohne Erweiterung"
9927 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9928 msgid "Currently edited file directory"
9929 msgstr "Ordner der derzeit bearbeiteten Datei"
9931 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9932 msgid "Currently selected text in editor"
9933 msgstr "Aktuelle Auswahl im Editor"
9935 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9936 msgid "Current word in editor"
9937 msgstr "Aktuelles Wort im Editor"
9939 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9940 msgid "Current line in editor"
9941 msgstr "Aktuelle Zeile im Editor"
9943 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9944 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9945 msgstr "Den Benutzer für weitere Parameter befragen"
9947 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9948 msgid "Command line parameters"
9949 msgstr "Befehlszeilenargumente"
9951 #: ../src/about.c:186
9952 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9953 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9955 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9956 msgid "_File"
9957 msgstr "_Datei"
9959 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9960 msgid "_Quit"
9961 msgstr "_Beenden"
9963 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9964 msgid "Quit Anjuta IDE"
9965 msgstr "Anjuta IDE beenden"
9967 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9968 msgid "_Preferences"
9969 msgstr "_Einstellungen"
9971 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9972 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9973 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Schlagen Sie zu."
9975 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9976 msgid "_View"
9977 msgstr "_Ansicht"
9979 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9980 msgid "_Reset Dock Layout"
9981 msgstr "Layout _zurücksetzen"
9983 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9984 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9985 msgstr "Die Position der Dock-Widgets zurücksetzen"
9987 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9988 msgid "_Full Screen"
9989 msgstr "_Vollbild"
9991 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9992 msgid "Toggle fullscreen mode"
9993 msgstr "Vollbildmodus an-/ausschalten"
9995 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9996 msgid "_Lock Dock Layout"
9997 msgstr "Layout _einfrieren"
9999 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10000 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10001 msgstr ""
10002 "Das momentane Layout der Docks sperren, so dass Widgets nicht mehr bewegt "
10003 "werden können"
10005 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10006 msgid "_Toolbar"
10007 msgstr "_Werkzeugleiste"
10009 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10010 msgid "Show or hide the toolbar"
10011 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
10013 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
10014 msgid "_Help"
10015 msgstr "_Hilfe"
10017 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10018 msgid "_User's Manual"
10019 msgstr "Benutzerh_andbuch"
10021 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10022 msgid "Anjuta user's manual"
10023 msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
10025 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10026 msgid "_Frequently Asked Questions"
10027 msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
10029 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10030 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10031 msgstr "Häufig gestellte Fragen zu Anjuta"
10033 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10034 msgid "Anjuta _Home Page"
10035 msgstr "Anjuta im _Internet"
10037 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10038 msgid "Online documentation and resources"
10039 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
10041 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10042 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10043 msgstr "_Fehler/Wünsche/Patches senden"
10045 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10046 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10047 msgstr ""
10048 "Einen Fehlerbericht, Patch oder eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
10050 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10051 msgid "Ask a _Question"
10052 msgstr "Eine _Frage stellen"
10054 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10055 msgid "Submit a question for FAQs"
10056 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
10058 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10059 msgid "_About"
10060 msgstr "I_nfo"
10062 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10063 msgid "About Anjuta"
10064 msgstr "Info zu Anjuta"
10066 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10067 msgid "About External _Plugins"
10068 msgstr "Info über externe _Komponenten"
10070 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10071 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10072 msgstr "Info zu Anjuta-Komponenten von Drittanbietern"
10074 #: ../src/anjuta-application.c:374
10075 msgid "Specify the size and location of the main window"
10076 msgstr "Größe und Position des Hauptfensters angeben"
10078 #. This is the format you can specify the size andposition
10079 #. * of the window on command line
10080 #: ../src/anjuta-application.c:377
10081 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10082 msgstr "BREITExHÖHE+X-ABSTAND+Y-ABSTAND"
10084 #: ../src/anjuta-application.c:382
10085 msgid "Do not show the splash screen"
10086 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
10088 #: ../src/anjuta-application.c:388
10089 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10090 msgstr "Neue Instanz starten und Datei nicht in existierender Instanz öffnen"
10092 #: ../src/anjuta-application.c:394
10093 msgid "Do not open last session on startup"
10094 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10096 #: ../src/anjuta-application.c:400
10097 msgid "Do not open last project and files on startup"
10098 msgstr "Letztes Projekt und letzte Dateien beim Starten nicht öffnen"
10100 #: ../src/anjuta-application.c:406
10101 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10102 msgstr ""
10103 "Anjuta sauber herunterfahren und alle Ressourcen freigeben (zur Fehlersuche)"
10105 #: ../src/anjuta-application.c:412
10106 msgid "Display program version"
10107 msgstr "Programmversion anzeigen"
10109 #: ../src/anjuta-application.c:418
10110 msgid "Specify another profile"
10111 msgstr "Geben Sie ein anderes Profil an"
10113 #: ../src/anjuta-application.c:419
10114 msgid "PROFILE_FILE"
10115 msgstr "PROFILE_FILE"
10117 #: ../src/anjuta-application.c:436
10118 msgid "- Integrated Development Environment"
10119 msgstr "- Integrierte Entwicklungsumgebung"
10121 #: ../src/anjuta-application.c:776
10122 #, c-format
10123 msgid "Invalid profile %s: %s"
10124 msgstr "Ungültiges Profil %s: %s"
10126 #: ../src/anjuta-application.c:830
10127 msgid "Loaded Session…"
10128 msgstr "Sitzung geladen …"
10130 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10131 msgid "_New Window"
10132 msgstr "_Neues Fenster"
10134 #: ../src/anjuta-window.c:688
10135 msgid "Edit"
10136 msgstr "Bearbeiten"
10138 #: ../src/anjuta-window.c:701
10139 msgid "Help"
10140 msgstr "Hilfe"
10142 #: ../src/anjuta-window.c:998
10143 msgid "Installed plugins"
10144 msgstr "Installierte Komponenten"
10146 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10147 msgid "Shortcuts"
10148 msgstr "Tastenkürzel"
10150 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10151 #, c-format
10152 msgid "Value doesn't exist"
10153 msgstr "Wert existiert nicht"
10155 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10156 msgid "Default email used in new project"
10157 msgstr "E-Mail-Adresse, die für neue Projekte verwendet wird"
10159 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10160 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10161 msgstr ""
10162 "Wenn nichts angegeben wird, wird der Benutzername und der Rechnername "
10163 "verwendet."
10165 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10166 msgid "Use tabulation for indentation"
10167 msgstr "Tabulator für Einrückungen verwenden"
10169 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10170 msgid "Number of characters of one tabulation"
10171 msgstr "Anzahl der Zeichen eines Tabulators"
10173 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10174 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10175 msgstr "Anzahl der Leerzeichen jedes Einrückungsschrittes"
10177 #: ../src/preferences.ui.h:1
10178 msgid "Do not load last session on startup"
10179 msgstr "Die letzte Sitzung beim Start nicht laden"
10181 #: ../src/preferences.ui.h:2
10182 msgid "Do not load last project and files on startup"
10183 msgstr ""
10184 "Beim Start nicht das letzte Projekt und dessen Dateien automatisch laden"
10186 #: ../src/preferences.ui.h:3
10187 msgid "Session"
10188 msgstr "Sitzung"
10190 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10191 #: ../src/preferences.ui.h:5
10192 msgid "Toolbar button labels:"
10193 msgstr "Markierungen der Werkzeugleistenknöpfe:"
10195 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10196 #: ../src/preferences.ui.h:7
10197 msgid "Dock switcher style:"
10198 msgstr "Stil der Dock-Wechselknöpfe:"
10200 #: ../src/preferences.ui.h:8
10201 msgid "Appearance"
10202 msgstr "Erscheinungsbild"
10204 #: ../src/preferences.ui.h:11
10205 msgid "Icons"
10206 msgstr "Symbole"
10208 #: ../src/preferences.ui.h:12
10209 msgid "Text + Icons"
10210 msgstr "Text + Symbole"
10212 #: ../src/preferences.ui.h:13
10213 msgid "GNOME toolbar setting"
10214 msgstr "Einstellungen der Werkzeugleiste von GNOME"
10216 #: ../src/preferences.ui.h:14
10217 msgid "Tabs"
10218 msgstr "Karteireiter"
10220 #: ../src/preferences.ui.h:16
10221 msgid "Text below icons"
10222 msgstr "Text unter Symbolen"
10224 #: ../src/preferences.ui.h:17
10225 msgid "Text beside icons"
10226 msgstr "Text neben Symbolen"
10228 #: ../src/preferences.ui.h:18
10229 msgid "Icons only"
10230 msgstr "Nur Symbole"
10232 #: ../src/preferences.ui.h:19
10233 msgid "Text only"
10234 msgstr "Nur Text"
10236 #~ msgid "label"
10237 #~ msgstr "Beschriftung"
10239 #~ msgid "Error writing %s"
10240 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
10242 #~ msgid "_Save Message"
10243 #~ msgstr "Nachricht _speichern"
10245 #~ msgid "Save message"
10246 #~ msgstr "Nachricht speichern"
10248 #~ msgid "Import an existing project"
10249 #~ msgstr "Ein bereits existierendes Projekt importieren"
10251 #~ msgid "Recent projects:"
10252 #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte:"
10254 #~ msgid "Tutorials"
10255 #~ msgstr "Selbstlernanleitungen"
10257 #~ msgid "Anjuta Manual"
10258 #~ msgstr "Anjuta-Benutzerhandbuch"
10260 #~ msgid "FAQ"
10261 #~ msgstr "Häufig gestellte Fragen"
10263 #~ msgid "Getting started:"
10264 #~ msgstr "Erste Schritte:"
10266 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10267 #~ msgstr "Das momentan verwendete GNOME-Terminalprofil verwenden"
10269 #~ msgid "Path: "
10270 #~ msgstr "Pfad:"
10272 #~ msgid "profile file"
10273 #~ msgstr "Profildatei"
10275 #~ msgid "Profile Plugins"
10276 #~ msgstr "Komponenten des Profils"
10278 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10279 #~ msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil"
10281 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10282 #~ msgstr "<b>Öffnen mit</b>"
10284 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10285 #~ msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eingeben"
10287 #~ msgid ""
10288 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10289 #~ "log"
10290 #~ msgstr ""
10291 #~ "Ganzes Projekt; Legen Sie hier eine Datei ab, oder geben Sie einen Pfad "
10292 #~ "ein, um ein Datei- oder Ordner-Protokoll anzuzeigen"
10294 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10295 #~ msgstr ""
10296 #~ "Vorherige Einspielung; Legen Sie hier eine andere Revision ab oder geben "
10297 #~ "Sie eine ein"
10299 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10300 #~ msgstr "Eine Revision hier ablegen oder eintippen"
10302 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10303 #~ msgstr "Nicht eingespielte Änderungen.diff"
10305 #~ msgid "Stash %i.diff"
10306 #~ msgstr "%i.diff sichern"
10308 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10309 #~ msgstr "Differenzdatei aus nicht eingespielten Änderungen erstellen"
10311 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10312 #~ msgstr "Nicht eingespielte Änderungen als Diff in einem Editor anzeigen"
10314 #~ msgid "Diff selected stash"
10315 #~ msgstr "Gewählte Sicherung als Diff darstellen"
10317 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10318 #~ msgstr "Einen Diff der gewählten Sicherung anzeigen"
10320 #~ msgid "Group: %s\n"
10321 #~ msgstr "Gruppe: %s\n"
10323 #~ msgid "Target: %s\n"
10324 #~ msgstr "Ziel: %s\n"
10326 #~ msgid "Source: %s\n"
10327 #~ msgstr "Quelle: %s\n"
10329 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10330 #~ msgstr "Tastenkürzel: %s\n"
10332 #~ msgid "Module: %s\n"
10333 #~ msgstr "Modul: %s\n"
10335 #~ msgid "Package: %s\n"
10336 #~ msgstr "Paket: %s\n"
10338 #~ msgid "Select a build directory"
10339 #~ msgstr "Ordner zum Kompilieren auswählen"
10341 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10342 #~ msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
10344 #~ msgid "Contents"
10345 #~ msgstr "Inhalt"
10347 #~ msgid "Do not show tabs"
10348 #~ msgstr "Keine Karteireiter zeigen"
10350 #~ msgid "Editor tabs"
10351 #~ msgstr "Karteireiter im Editor"
10353 #~ msgid "Base URI"
10354 #~ msgstr "Basisadresse"
10356 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10357 #~ msgstr "Symbol-Baum wird neu aufgebaut ."
10359 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10360 #~ msgstr "Projekt konnte nicht aufgefrischt werden: %s"
10362 #~ msgid "New _Library…"
10363 #~ msgstr "Neue Bib_liothek …"
10365 #~ msgid "Add a new package to the project"
10366 #~ msgstr "Ein neues Paket zum Projekt hinzufügen"
10368 #~ msgid "New _Library"
10369 #~ msgstr "Neue Bib_liothek"
10371 #~ msgid "Add a new library to the project"
10372 #~ msgstr "Eine neue Bibliothek zum Projekt hinzufügen"