build: add built .plugin files to CLEANFILES
[anjuta.git] / po / ast.po
blobfc8f68acfb88f89ff7794f4da7ff91f11ce99711
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: anjutamaster\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta"
9 "&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-26 12:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 17:48+0200\n"
12 "Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
13 "Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
14 "Language: ast\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 "X-Poedit-Language: Asturian\n"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Anjuta IDE"
24 msgstr "EID Anjuta"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Develop software in an integrated development environment"
28 msgstr "Software de desendolcu nun entornu integráu de desendolcu"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:207
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Entornu Integráu de Desendolcu"
34 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
35 #: ../src/preferences.ui.h:13
36 msgid "Text"
37 msgstr "Testu"
39 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
40 msgid "Text to render"
41 msgstr "Testu a renderizar"
43 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
44 msgid "Pixbuf Object"
45 msgstr "Oxetu Pixbuf"
47 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
48 msgid "The pixbuf to render."
49 msgstr "El pixbuf a renderizar."
51 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
52 #, c-format
53 msgid "Unable to find plugin module %s"
54 msgstr "Nun pue atopase'l módulu %s del complementu"
56 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
57 #, c-format
58 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
59 msgstr "Nun pue atopase la función de rexistru %s del complementu nel módulu %s"
61 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
62 #, c-format
63 msgid "Unknown error in module %s"
64 msgstr "Fallu desconocíu nel módulu %s"
66 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
67 #, c-format
68 msgid "Column %i"
69 msgstr "Columna %i"
71 #. Column label
72 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
73 msgid "Column 1"
74 msgstr "Columna 1"
76 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
77 #, c-format
78 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
79 msgstr ""
80 "El ficheru que tas intentando abrir contién una cadena de byte non válida."
82 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
86 "want to open."
87 msgstr ""
88 "Anjuta nun pudo determinar automáticamente la codificación del ficheru que "
89 "quies abrir."
91 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
92 #, c-format
93 msgid "Missing location of plugin %s"
94 msgstr "Falta l'allugamientu del complementu %s"
96 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
97 #, c-format
98 msgid "Missing type defined by plugin %s"
99 msgstr "Falta la triba definida pol complementu %s"
101 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
102 #, c-format
103 msgid "plugin %s fails to register type %s"
104 msgstr "el complementu %s falló al rexistrar la triba %s"
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
107 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
109 msgid "Unicode"
110 msgstr "Unicode"
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
114 msgid "Western"
115 msgstr "Occidental"
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
119 msgid "Central European"
120 msgstr "Centroeuropéu"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
123 msgid "South European"
124 msgstr "Sur d'Europa"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
128 msgid "Baltic"
129 msgstr "Bálticu"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
134 msgid "Cyrillic"
135 msgstr "Cirílicu"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
139 msgid "Arabic"
140 msgstr "Árabe"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
143 msgid "Greek"
144 msgstr "Griegu"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
147 msgid "Hebrew Visual"
148 msgstr "Hebréu visual"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
152 msgid "Hebrew"
153 msgstr "Hebréu"
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
157 msgid "Turkish"
158 msgstr "Turcu"
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
161 msgid "Nordic"
162 msgstr "Nórdicu"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
165 msgid "Celtic"
166 msgstr "Celta"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
169 msgid "Romanian"
170 msgstr "Rumano"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
173 msgid "Armenian"
174 msgstr "Armeniu"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
178 msgid "Chinese Traditional"
179 msgstr "Chinu tradicional"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
182 msgid "Cyrillic/Russian"
183 msgstr "Cirílicu/Rusu"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
188 msgid "Japanese"
189 msgstr "Xaponés"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
193 msgid "Korean"
194 msgstr "Coreanu"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
198 msgid "Chinese Simplified"
199 msgstr "Chinu simplificáu"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
202 msgid "Georgian"
203 msgstr "Xeorxanu"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
206 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
207 msgstr "Cirílicu/Ucraín"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
211 msgid "Vietnamese"
212 msgstr "Vietnamín"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
215 msgid "Thai"
216 msgstr "Tailandés"
218 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
219 #. * ISO8859-1
220 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
221 #. * be a program or a shared library by example
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
223 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:74
224 msgid "Unknown"
225 msgstr "Desconocíu"
227 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
228 msgid "Help text"
229 msgstr "Testu d'ayuda"
231 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
232 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
233 msgstr "Testu p'amosar al usuariu qué introducir na entrada"
235 #. Create all needed widgets
236 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
237 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
238 msgid "Environment Variables:"
239 msgstr "Variables d'entornu:"
241 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
242 #: ../plugins/class-gen/window.c:699 ../plugins/class-gen/window.c:709
243 #: ../plugins/class-gen/window.c:717 ../plugins/class-gen/window.c:731
244 #: ../plugins/class-gen/window.c:741 ../plugins/class-gen/window.c:749
245 #: ../plugins/class-gen/window.c:757 ../plugins/class-gen/window.c:765
246 #: ../plugins/class-gen/window.c:773 ../plugins/class-gen/window.c:783
247 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:805
248 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:470
249 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
250 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
251 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
252 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
253 msgid "Name"
254 msgstr "Nome"
256 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
257 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:766
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:797 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
259 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
260 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:478
261 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:476
262 msgid "Value"
263 msgstr "Valor"
265 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
266 msgid "Path that dropped files should be relative to"
267 msgstr "Camín al que los ficheros soltaos tendríen de ser rellativos"
269 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
270 msgid "Drop a file or enter a path here"
271 msgstr "Arrastra un ficheru o introduz un camín equí"
273 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
274 msgid "Select Files"
275 msgstr "Seleicionar ficheros"
277 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
278 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
279 msgstr "Camín al que tolos ficheros na llista tendríen de ser rellativos"
281 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
282 msgid "Show Add button"
283 msgstr "Amosar el botón «Amestar»"
285 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
286 msgid "Display an Add button"
287 msgstr "Amosar un botón «Amestar»"
290 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
291 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
292 #. * language and possible other things like "ssh".
293 #. * More information on the regular expression syntax can be
294 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
296 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
297 msgid "[Pp]assword.*:"
298 msgstr "[Cc]ontraseña.*:"
300 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
301 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
302 #, c-format
303 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
304 msgstr "Nun pue executase'l comandu: \"%s\""
306 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
307 msgid "execvp failed"
308 msgstr "falló execvp"
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
311 msgid "Anjuta Shell"
312 msgstr "Shell d'Anjuta"
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
315 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
316 msgstr "El shell d'Anjuta que contendrá'l complementu"
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
319 #, c-format
320 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
321 msgstr "El complementu «%s» nun quier desactivase"
323 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Could not load %s\n"
327 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
328 "leading to this was:\n"
329 "%s"
330 msgstr ""
331 "Nun pudo cargase %s\n"
332 "Esto xeneralmente significa que la instalación ta frañada. El mensaxe de "
333 "fallu que llevó a esto ye:\n"
334 "%s"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
337 msgid "Load"
338 msgstr "Carga"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
342 msgid "Available Plugins"
343 msgstr "Complementos disponibles"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:942
346 msgid "Preferred plugins"
347 msgstr "Complementos preferíos"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
350 msgid "Only show user activatable plugins"
351 msgstr "Amosar namái los complementos activables pol usuariu"
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
354 msgid ""
355 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
356 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
357 "you again to choose different plugin."
358 msgstr ""
359 "Estos son los complementos seleicionaos cuando Anjuta t'entrugó pa escoyer "
360 "ún de los munchos complementos convenientes. Desaniciar el complementu "
361 "preferíu va facer qu'Anjuta t'entrugue de nuevu pa escoyer un complementu "
362 "distintu."
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
365 msgid "Forget selected plugin"
366 msgstr "Escaecer el complementu escoyíu"
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
370 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
371 msgid "Select a plugin"
372 msgstr "Esbillar un complementu"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
375 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
376 msgid "Please select a plugin to activate"
377 msgstr "Esbillar un complementu p'activar"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
380 #, c-format
381 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
382 msgstr "Nun esiste un complementu capaz de cargar otros complementos en %s"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
385 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
386 msgstr "<b>Esbillar un complementu p'activar</b>"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
389 msgid "Remember this selection"
390 msgstr "Remembrar esta decisión"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
393 msgid "Profiles"
394 msgstr "Perfiles"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
397 msgid "Current stack of profiles"
398 msgstr "Pila de perfiles actual"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
401 msgid "Available plugins"
402 msgstr "Complementos disponibles"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
405 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
406 msgstr ""
407 "Complementos anguaño disponibles alcontraos nos caminos de los complementos"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
410 msgid "Activated plugins"
411 msgstr "Complementos activaos"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
414 msgid "Currently activated plugins"
415 msgstr "Complementos activaos anguaño"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
418 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
419 msgstr "El shell d'Anjuta pal que son los complementos"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
422 msgid "Anjuta Status"
423 msgstr "Estáu d'Anjuta"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
426 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
427 msgstr "L'estáu d'Anjuta a usar al cargar y baxar los complementos"
429 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
430 #. Avoid space in translated string
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
432 msgid "Loaded:"
433 msgstr "Cargáu:"
435 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
436 msgid "Category"
437 msgstr "Categoría"
439 #. FIXME: Make the general page first
440 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
442 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
443 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:929
444 #: ../src/preferences.ui.h:8
445 msgid "General"
446 msgstr "Xeneral"
448 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
449 msgid "Anjuta Preferences"
450 msgstr "Preferencies d'Anjuta"
452 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
453 msgid "Plugin Manager"
454 msgstr "Xestor de complementos"
456 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
457 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
458 msgstr "El xestor de complementos a usar pa resolver los complementos"
460 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
461 msgid "Profile Name"
462 msgstr "Nome del perfil"
464 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
465 msgid "Name of the plugin profile"
466 msgstr "Nome del perfil del complementu"
468 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
469 msgid "Profile Plugins"
470 msgstr "Complementos del perfil"
472 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
473 msgid "List of plugins for this profile"
474 msgstr "Llista de los complementos pa esti perfil"
476 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
477 msgid "Synchronization file"
478 msgstr "Ficheru de sincronización"
480 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
481 msgid "File to syncronize the profile XML"
482 msgstr "Ficheru nel que sincronizar el XML del perfil"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
485 msgid "Please select a plugin from the list"
486 msgstr "Escueyi un complementu de la llista"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
492 "profile."
493 msgstr ""
494 "Falló al lleer «%s»: fallu d'análisis XML. Perfil de complementos d'Anjuta "
495 "non válidu o corruptu."
497 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
499 #, c-format
500 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
501 msgstr "%s: Instálalu de «%s»\n"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
507 "%s"
508 msgstr ""
509 "Falló al lleer «%s»: Falten los siguientes complementos obligatorios:\n"
510 "%s"
512 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
513 msgid "Select the items to save:"
514 msgstr "Escueyi los elementos pa guardar:"
516 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
517 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
518 msgstr "Si nun guardes, van perdese tolos cambeos."
520 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:640
522 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
523 msgid "Save"
524 msgstr "Guardar"
526 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
527 msgid "Item"
528 msgstr "Elementu"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
531 msgid "_Discard changes"
532 msgstr "_Descartar los cambeos"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
535 #, c-format
536 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
537 msgid_plural ""
538 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
539 msgstr[0] ""
540 "Hai un elementu con cambeos ensin guardar. ¿Quies guardar los cambeos "
541 "enantes de zarrar?"
542 msgstr[1] ""
543 "Hai %d elementos con cambeos ensin guardar. ¿Quies guardar los cambeos "
544 "enantes de zarrar?"
546 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
547 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
548 msgstr ""
549 "Hai un elementu con cambeos ensin guardar. ¿Quies guardar los cambeos "
550 "enantes de zarrar?"
552 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
553 msgid "Action"
554 msgstr "Aición"
556 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
557 msgid "Visible"
558 msgstr "Visible"
560 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
561 msgid "Sensitive"
562 msgstr "Estremar mayúscules"
564 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
565 msgid "Shortcut"
566 msgstr "Combinación de tecles"
568 #. Avoid space in translated string
569 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
570 msgid "System:"
571 msgstr "Sistema:"
573 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
574 msgid ""
575 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
576 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
577 "from your distribution, or install the missing packages manually."
578 msgstr ""
579 "Paez que nun tienes instaláu PackageKit. Necesítase PackageKit pa instalar "
580 "los paquetes que falten. Instala'l paquete «packagekit-gnome» pa la "
581 "distribución o instala manualmente los paquetes que falten."
583 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
584 #, c-format
585 msgid "Installation failed: %s"
586 msgstr "Falló la instalación: %s"
588 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "The \"%s\" package is not installed.\n"
592 "Please install it."
593 msgstr ""
594 "El paquete «%s» nun ta instaláu.\n"
595 "Instálalu."
597 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
601 "Please install it."
602 msgstr ""
603 "La utilidá «%s» nun ta instalada.\n"
604 "Instálala."
606 #. Try xterm
607 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
608 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
609 msgstr ""
610 "Nun pue atopase una terminal, usando xterm, magar que pue ser que nun "
611 "funcione"
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
614 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
615 #, c-format
616 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
617 msgstr "Nun pue executase'l comandu: %s (usando shell %s)\n"
619 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
620 msgid ""
621 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
622 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
623 msgstr ""
624 "Nun pue amosase l'ayuda. Asegúrate de que'l paquete de documentación "
625 "d'Anjuta ta instaláu. Pue descargase dende http://anjuta.org."
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
628 #, c-format
629 msgid "Unable to load user interface file: %s"
630 msgstr "Nun pudo cargase'l ficheru d'interface d'usuariu: %s"
632 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
633 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
634 msgid "Modified"
635 msgstr "Camudáu"
637 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
638 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
639 msgid "Added"
640 msgstr "Amestáu"
642 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
643 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
644 msgid "Deleted"
645 msgstr "Desaniciáu"
647 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
648 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
649 msgid "Conflicted"
650 msgstr "En conflictu"
652 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
653 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
654 msgid "Up-to-date"
655 msgstr "Anováu"
657 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
658 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
659 msgid "Locked"
660 msgstr "Bloquiáu"
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
663 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
664 msgid "Missing"
665 msgstr "Faltante"
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
669 msgid "Unversioned"
670 msgstr "Ensin versión"
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
674 msgid "Ignored"
675 msgstr "Inoráu"
677 #: ../libanjuta/resources.c:63
678 #, c-format
679 msgid "Widget not found: %s"
680 msgstr "Widget non alcontráu: %s"
682 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
683 #, c-format
684 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
685 msgstr "Nun pue atopase'l pixmap de l'aplicación: %s"
687 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:566
688 msgid "Please specify group name"
689 msgstr "Especifica'l nome del grupu"
691 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:580
692 msgid ""
693 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
694 msgstr ""
695 "El nome del grupu namái pue caltener caráuteres alfanumbéricos o los "
696 "caráuteres «#$:%+,-.=@^_`~»"
698 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:605
699 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:747
700 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:860
701 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1635
702 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1718
703 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:709
704 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:786
705 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:860
706 #, c-format
707 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
708 msgstr "El proyeutu nun esiste o el camín nun ye válidu"
710 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:361
711 msgid "Please specify target name"
712 msgstr "Especifica'l nome del oxetivu"
714 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:375
715 msgid ""
716 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
717 msgstr ""
718 "El nome del oxetivu namái pue caltener caráuteres alfanumbéricos, «_», «-», "
719 "«/» o «.»"
721 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
722 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
723 msgstr ""
724 "El nome de la biblioteca compartida del oxetivu tien de ser de la forma "
725 "«libxxx.la»"
727 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:399
728 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
729 msgstr ""
730 "El nome de la biblioteca estática del oxetivu tien de ser de la forma "
731 "«libxxx.a»"
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
734 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
735 msgid "Arguments:"
736 msgstr "Argumentos:"
738 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
739 msgid "Build"
740 msgstr "Construyir"
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
743 msgid "Build Directory:"
744 msgstr "Carpeta de construcción:"
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
747 msgid "Configuration:"
748 msgstr "Configuración:"
750 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
751 msgid "Configure Options:"
752 msgstr "Opciones de configuración:"
754 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
755 msgid "Configure Project"
756 msgstr "Configurar el proyeutu"
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
759 msgid "Continue on errors"
760 msgstr "Siguir en fallos"
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
763 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
764 msgstr "Resaltar mensaxes de construcción y de fallos nel editor"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
767 msgid "Install"
768 msgstr "Instalar"
770 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
771 msgid "Install as root:"
772 msgstr "Instalar como root:"
774 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
775 msgid "Regenerate project"
776 msgstr "Rexenerar el proyeutu"
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
779 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
780 msgid "Run in terminal"
781 msgstr "Executar nun terminal"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
784 msgid "Run several commands at a time:"
785 msgstr "Executar dellos comandos al mesmu tiempu:"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
788 msgid "Select Program"
789 msgstr "Escueyi el programa"
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
792 msgid "Select Program to run:"
793 msgstr "Esbillar programa qu'executar:"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
796 msgid "Select a build directory"
797 msgstr "Esbillar una carpeta de construcción"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
800 msgid "Translate messages"
801 msgstr "Traducir mensaxes"
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
804 msgid "su -c"
805 msgstr "su -c"
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
808 msgid "sudo"
809 msgstr "sudo"
811 #. Need to run make clean before
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:475
813 msgid ""
814 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
815 "you want to do that ?"
816 msgstr ""
817 "Enantes d'usar esta nueva configuración necesites quitar la predeterminada. "
818 "¿Quies facelo?"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:480
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
822 #, c-format
823 msgid "Command canceled by user"
824 msgstr "Comandu encaboxáu pol usuariu"
826 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:796
827 #, c-format
828 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
829 msgstr ""
830 "Nun pues compilar «%s»: Nun se definió una regla de compilación pa esti "
831 "triba de ficheru."
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:958
834 #, c-format
835 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
836 msgstr "Nun pue configurase'l proyeutu: Falta'l script de configuración en %s."
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
839 #: ../plugins/class-gen/window.c:722
840 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
841 msgid "Default"
842 msgstr "Predetermináu"
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
845 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
846 msgid "Debug"
847 msgstr "Depurar"
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
850 msgid "Profiling"
851 msgstr "Perfiláu"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
854 msgid "Optimized"
855 msgstr "Optimizáu"
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
858 msgid "No executables in this project!"
859 msgstr "Nun hai executable pa esti proyeutu."
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
862 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
863 msgid "Program"
864 msgstr "Programa"
866 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
867 msgid "No file or project currently opened."
868 msgstr "Nun hai ficheru o proyeutu abiertu."
870 #. Only local program are supported
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
872 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
873 #, c-format
874 msgid "Program '%s' is not a local file"
875 msgstr "El programa «%s» nun ye un ficheru llocal"
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
878 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
879 #, c-format
880 msgid "Program '%s' does not exist"
881 msgstr "El programa «%s» nun esiste"
883 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
884 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
885 #, c-format
886 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
887 msgstr "El programa «%s» nun tien permisu d'execución"
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
890 msgid "No executable for this file."
891 msgstr "Nun hai executable pa esti ficheru."
893 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
894 #, c-format
895 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
896 msgstr "L'executable «%s» nun ta anováu."
898 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
899 #. * pearl regular expression
900 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
901 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
902 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
904 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
905 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+se\\s+ingresa\\s+\\al\\s+carpeta\\s+`(.+)'"
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
908 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
909 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrando\\s+en\\s+\\el\\s+carpeta\\s+'(.+)'"
911 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
912 #. * pearl regular expression
913 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
914 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
915 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
917 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
918 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+se\\s+\\sale\\s+del\\s+carpeta\\s+`(.+)'"
920 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
921 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
922 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Colando\\s+\\del\\s+carpeta\\s+'(.+)'"
924 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
925 #, c-format
926 msgid "Entering: %s"
927 msgstr "Entrando en: %s"
929 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
930 #, c-format
931 msgid "Leaving: %s"
932 msgstr "Colando de: %s"
934 #. The translations should match that of 'gcc' program.
935 #. * The second string with -old should be used for an older
936 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
937 #. * move the first one to translate the -old string and then
938 #. * replace the first string only.
939 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
940 #: ../plugins/tools/execute.c:330
941 msgid "warning:"
942 msgstr "avisu:"
944 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
945 msgid "warning:-old"
946 msgstr "avisu:-old"
948 #. The translations should match that of 'gcc' program.
949 #. * The second string with -old should be used for an older
950 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
951 #. * move the first one to translate the -old string and then
952 #. * replace the first string only.
953 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
954 #: ../plugins/tools/execute.c:335
955 msgid "error:"
956 msgstr "fallu:"
958 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
959 msgid "error:-old"
960 msgstr "fallu:-old"
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
963 #, c-format
964 msgid "Command exited with status %d"
965 msgstr "El comandu salió con estáu %d"
967 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
968 #, c-format
969 msgid "Command aborted by user"
970 msgstr "Comandu albortáu pol usuariu"
972 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
973 #, c-format
974 msgid "Command terminated with signal %d"
975 msgstr "Comandu fináu cola señal %d"
977 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
978 msgid "Command terminated for an unknown reason"
979 msgstr "Comandu fináu por razón desconocida"
981 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
982 #, c-format
983 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
984 msgstr "Tiempu total emplegáu: %lu segundos\n"
986 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
987 msgid "Completed unsuccessfully\n"
988 msgstr "Completáu incorreutamente\n"
990 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
991 #: ../plugins/tools/execute.c:516
992 msgid "Completed successfully\n"
993 msgstr "Completáu correcho\n"
995 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
996 #. the string is the directory where the build takes place
997 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
998 #, c-format
999 msgid "Build %d: %s"
1000 msgstr "Construyir %d: %s"
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1639
1003 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1004 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1005 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1006 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1007 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1008 #, c-format
1009 msgid "_Build"
1010 msgstr "_Construyir"
1012 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1643
1013 msgid "_Build Project"
1014 msgstr "_Construyir proyeutu"
1016 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1644
1017 msgid "Build whole project"
1018 msgstr "Constrúi'l proyeutu completu"
1020 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1649
1021 msgid "_Install Project"
1022 msgstr "_Instalar proyeutu"
1024 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1650
1025 msgid "Install whole project"
1026 msgstr "Instala tol proyeutu"
1028 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1655
1029 msgid "_Clean Project"
1030 msgstr "_Llimpiar proyeutu"
1032 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1656
1033 msgid "Clean whole project"
1034 msgstr "Llimpia tol proyeutu"
1036 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1661
1037 msgid "C_onfigure Project…"
1038 msgstr "C_onfigurar el proyeutu…"
1040 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1662
1041 msgid "Configure project"
1042 msgstr "Configura'l proyeutu"
1044 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1045 msgid "Build _Tarball"
1046 msgstr "Construyir _tarball"
1048 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1049 msgid "Build project tarball distribution"
1050 msgstr "Constrúi un paquete del proyeutu pa distribuyilu"
1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1673
1053 msgid "_Build Module"
1054 msgstr "_Construyir módulu"
1056 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1057 msgid "Build module associated with current file"
1058 msgstr "Constrúi'l módulu asociáu al ficheru actual"
1060 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1679
1061 msgid "_Install Module"
1062 msgstr "_Instalar módulu"
1064 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1065 msgid "Install module associated with current file"
1066 msgstr "Instala un módulu asociáu al ficheru actual"
1068 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1685
1069 msgid "_Clean Module"
1070 msgstr "_Llimpiar módulu"
1072 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1073 msgid "Clean module associated with current file"
1074 msgstr "Llimpia'l módulu asociáu al ficheru actual"
1076 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1077 msgid "Co_mpile File"
1078 msgstr "Co_mpilar ficheru"
1080 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1081 msgid "Compile current editor file"
1082 msgstr "Compila'l ficheru actual del editor"
1084 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1697
1085 msgid "Select Configuration"
1086 msgstr "Esbillar configuración"
1088 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1089 msgid "Select current configuration"
1090 msgstr "Esbillar la configuración actual"
1092 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1703
1093 msgid "Remove Configuration"
1094 msgstr "Desaniciar configuración"
1096 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1097 msgid ""
1098 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1099 msgstr ""
1100 "Llimpiar el proyeutu (distclean) y desaniciar la carpeta de configuración si "
1101 "ye posible"
1103 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1104 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1745
1105 msgid "_Compile"
1106 msgstr "_Compilar"
1108 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
1110 msgid "Compile file"
1111 msgstr "Compilar el ficheru"
1113 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1114 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
1115 msgid "Build module"
1116 msgstr "Construyir un módulu"
1118 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1119 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1120 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1121 #, c-format
1122 msgid "_Install"
1123 msgstr "_Instalar"
1125 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1126 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1127 msgid "Install module"
1128 msgstr "Instalar un módulu"
1130 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1131 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1132 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1133 #, c-format
1134 msgid "_Clean"
1135 msgstr "_Llimpiar"
1137 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1138 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1139 msgid "Clean module"
1140 msgstr "Llimpiar un módulu"
1142 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1143 msgid "_Cancel command"
1144 msgstr "Comandu _encaboxar"
1146 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1147 msgid "Cancel build command"
1148 msgstr "Encaboxar comandu construcción"
1150 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1151 #, c-format
1152 msgid "_Build (%s)"
1153 msgstr "_Construyir (%s)"
1155 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1156 #, c-format
1157 msgid "_Install (%s)"
1158 msgstr "_Instalar (%s)"
1160 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1841
1161 #, c-format
1162 msgid "_Clean (%s)"
1163 msgstr "_Llimpiar (%s)"
1165 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1166 #, c-format
1167 msgid "Co_mpile (%s)"
1168 msgstr "Co_mpilar (%s)"
1170 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1849
1171 #, c-format
1172 msgid "Co_mpile"
1173 msgstr "Co_mpilar"
1175 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2445
1176 msgid "Build commands"
1177 msgstr "Comandos de construcción"
1179 #. Translators: This is a group of build
1180 #. * commands which appears in pop up menus
1181 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2454
1182 msgid "Build popup commands"
1183 msgstr "Comandos de construcción emerxentes"
1185 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2873
1186 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2881
1187 msgid "Build Autotools"
1188 msgstr "Autotools de construcción"
1190 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "Error while setting up build environment:\n"
1194 " %s"
1195 msgstr ""
1196 "Fallu al afitar l'entornu de construcción:\n"
1197 " %s"
1199 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1200 msgid "Command aborted"
1201 msgstr "Comandu albortáu"
1203 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1204 msgid "Add to Project"
1205 msgstr "Amestar al proyeutu"
1207 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1208 msgid "Add to Repository"
1209 msgstr "Amestar al repositoriu"
1211 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1212 msgid "Author Email Address:"
1213 msgstr "Direición de corréu-e del autor:"
1215 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1216 msgid "Author Name:"
1217 msgstr "Nome del autor:"
1219 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1220 msgid "Author/Date-Time"
1221 msgstr "Autor/Data-Hora"
1223 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1224 msgid "Author/Date/Time"
1225 msgstr "Autor/Data/Hora"
1227 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1228 msgid "Base Class Inheritance:"
1229 msgstr "Herencia bas de la clas:"
1231 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1232 msgid "Base Class:"
1233 msgstr "Clas bas:"
1235 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1236 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
1237 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
1238 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
1239 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
1240 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
1241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
1242 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
1243 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
1244 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
1245 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
1246 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
1247 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
1248 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
1249 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
1250 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
1251 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
1252 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
1253 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
1254 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1255 msgstr "Llicencia de Distribución de Software Berkeley (BSD)"
1257 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1258 msgid "Class Elements"
1259 msgstr "Elementos de la clas"
1261 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1262 msgid "Class Function Prefix:"
1263 msgstr "Prefixu de la función de la clas:"
1265 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1266 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1267 msgid "Class Generator"
1268 msgstr "Xenerador de clases"
1270 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1271 msgid "Class Methods"
1272 msgstr "Métodos de la clas"
1274 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1275 msgid "Class Name:"
1276 msgstr "Nome de la clas:"
1278 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1279 msgid "Class Options:"
1280 msgstr "Opciones de clas:"
1282 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1283 msgid "Class Scope:"
1284 msgstr "Rangu de la clas:"
1286 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1287 msgid "Constants/Variables"
1288 msgstr "Constantes/variables"
1290 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1291 msgid "Create"
1292 msgstr "Crear"
1294 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1295 msgid "GLib.Object"
1296 msgstr "GLib.Object"
1298 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1299 msgid "GObject Class\t"
1300 msgstr "Clase GObject\t"
1302 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1303 msgid "GObject Prefix and Type:"
1304 msgstr "Triba y prefixu GObject:"
1306 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1307 msgid "General Class Properties"
1308 msgstr "Propiedaes xenerales de la clas"
1310 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1311 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1312 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1313 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1314 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1315 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1316 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1317 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1318 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1319 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1322 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1323 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1324 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1325 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1326 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1327 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1328 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
1329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
1330 msgid "General Public License (GPL)"
1331 msgstr "General Public License (GPL)"
1333 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1334 msgid "Generic C++ Class"
1335 msgstr "Clas xenérica C++"
1337 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1338 msgid "Header File:"
1339 msgstr "Ficheru de testeres:"
1341 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1342 msgid "Imports"
1343 msgstr "Importaciones"
1345 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1346 msgid "Initializer Arguments:"
1347 msgstr "Argumentos del anicializador:"
1349 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1350 msgid "Inline the declaration and implementation"
1351 msgstr "Declaración ya implementación en llinia"
1353 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1354 msgid "JavaScript Class"
1355 msgstr "Clas JavaScript"
1357 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1358 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1359 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1360 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1361 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1363 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1365 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1366 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1367 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1369 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1370 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1371 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1372 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1373 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1374 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1375 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
1376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
1377 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1378 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1380 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1381 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1382 msgid "License:"
1383 msgstr "Llicencia:"
1385 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1386 msgid "Member Functions/Variables"
1387 msgstr "Funciones/Variables del miembru"
1389 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1390 msgid "Methods"
1391 msgstr "Métodos"
1393 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1394 msgid "No License"
1395 msgstr "Ensin llicencia"
1397 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1398 msgid "Properties"
1399 msgstr "Propiedaes"
1401 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1402 msgid "Python Class"
1403 msgstr "Clase Python"
1405 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1406 msgid "Signals"
1407 msgstr "Señales"
1409 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1410 msgid "Source File:"
1411 msgstr "Ficheru de códigu fonte:"
1413 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1414 msgid "Source/Header Headings:"
1415 msgstr "Titulares de Fonte/Testera:"
1417 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1418 msgid "Vala Class"
1419 msgstr "Clase Vala"
1421 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1422 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1423 msgid "Variables"
1424 msgstr "Variables"
1426 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1427 msgid "is Sub-Class"
1428 msgstr "ye una subclas"
1430 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1431 #, c-format
1432 msgid "Header or source file has not been created"
1433 msgstr "Nun se creó'l ficheru de testeres o fontes"
1435 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1436 msgid "Autogen template used for the header file"
1437 msgstr "Plantía d'Autogen usada pal ficheru de testera"
1439 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1440 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1441 msgstr "Plantía de Autogen usada pal ficheru d'implementación"
1443 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1444 msgid "File to which the processed template will be written"
1445 msgstr "Ficheru nel que se escribirá la plantía procesada"
1447 #: ../plugins/class-gen/generator.c:405
1448 #, c-format
1449 msgid "Failed to write autogen definition file"
1450 msgstr "Falló al escribir el ficheru de definición d'Autogen"
1452 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1188
1453 msgid ""
1454 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1455 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1456 msgstr ""
1457 "Nun pudo atopase autogen versión 5, instala'l paquete autogen. Pues "
1458 "obtenerlo en http://autogen.sourceforge.net."
1460 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:254 ../plugins/class-gen/plugin.c:449
1461 #, c-format
1462 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1463 msgstr "Fallu al executar autogen: %s"
1465 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1466 msgid "Guess from type"
1467 msgstr "Aldovinar pola triba"
1469 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:707
1470 #: ../plugins/class-gen/window.c:781 ../plugins/class-gen/window.c:791
1471 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1472 msgid "Scope"
1473 msgstr "Rangu"
1475 #: ../plugins/class-gen/window.c:697
1476 msgid "Implementation"
1477 msgstr "Implementación"
1479 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1480 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:782
1481 #: ../plugins/class-gen/window.c:792
1482 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1483 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1485 msgid "Type"
1486 msgstr "Triba"
1488 #: ../plugins/class-gen/window.c:700 ../plugins/class-gen/window.c:710
1489 #: ../plugins/class-gen/window.c:732 ../plugins/class-gen/window.c:742
1490 #: ../plugins/class-gen/window.c:758 ../plugins/class-gen/window.c:784
1491 #: ../plugins/class-gen/window.c:806
1492 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1493 msgid "Arguments"
1494 msgstr "Argumentos"
1496 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1497 msgid "Nick"
1498 msgstr "Nomatu"
1500 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1501 msgid "Blurb"
1502 msgstr "Blurb"
1504 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
1505 msgid "GType"
1506 msgstr "GType"
1508 #: ../plugins/class-gen/window.c:721
1509 msgid "ParamSpec"
1510 msgstr "ParamSpec"
1512 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1513 #: ../plugins/class-gen/window.c:723 ../plugins/class-gen/window.c:733
1514 msgid "Flags"
1515 msgstr "Etiquetes"
1517 #: ../plugins/class-gen/window.c:734
1518 msgid "Marshaller"
1519 msgstr "Marshaller"
1521 #: ../plugins/class-gen/window.c:774 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1522 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1523 msgid "Module"
1524 msgstr "Módulu"
1526 #. Automatic highlight menu
1527 #: ../plugins/class-gen/window.c:794 ../plugins/document-manager/plugin.c:1079
1528 msgid "Automatic"
1529 msgstr "Automáticu"
1531 #: ../plugins/class-gen/window.c:795
1532 msgid "Getter"
1533 msgstr "«Getter»"
1535 #: ../plugins/class-gen/window.c:796
1536 msgid "Setter"
1537 msgstr "«Setter»"
1539 #: ../plugins/class-gen/window.c:1210
1540 msgid "XML description of the user interface"
1541 msgstr "Descripción XML de la interface d'usuariu"
1543 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1544 msgid ""
1545 "<b>Please note: </b>\n"
1546 "\n"
1547 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1548 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1549 "</b>"
1550 msgstr ""
1551 "<b>Ten en cuenta lo siguiente: </b>\n"
1552 "\n"
1553 "Al calcar n'Aceutar va desaniciase'l ficheru del discu y del CVS. Por "
1554 "supuestu, el ficheru nun va desaniciase del CVS enantes de que faigas un CVS "
1555 "commit. <b>Tas avisáu.</b>"
1557 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1558 msgid "Be verbose"
1559 msgstr "Ser prolixu"
1561 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1562 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1563 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1564 msgid "Browse…"
1565 msgstr "Desaminar…"
1567 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1568 msgid "CVS Options"
1569 msgstr "Opciones de CVS"
1571 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1572 msgid "CVS Preferences"
1573 msgstr "Preferencies del CVS"
1575 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1576 msgid "CVS: Add file/directory"
1577 msgstr "CVS: amestar ficheru/carpeta"
1579 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1580 msgid "CVS: Commit file/directory"
1581 msgstr "CVS: efeutuar ficheru/carpeta"
1583 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1584 msgid "CVS: Diff file/directory"
1585 msgstr "CVS: diferencies del ficheru/carpeta"
1587 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1588 msgid "CVS: Import"
1589 msgstr "CVS: Importar"
1591 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1592 msgid "CVS: Log file/directory"
1593 msgstr "CVS: ficheru de rexistru/carpeta"
1595 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1596 msgid "CVS: Remove file/directory"
1597 msgstr "CVS: desaniciar ficheru/carpeta"
1599 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1600 msgid "CVS: Status"
1601 msgstr "CVS: Estáu"
1603 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1604 msgid "CVS: Status from file/directory"
1605 msgstr "CVS: estáu del ficheru/carpeta"
1607 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1608 msgid "CVS: Update file/directory"
1609 msgstr "CVS: anovar ficheru/carpeta"
1611 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1612 msgid "CVSROOT:"
1613 msgstr "CVSROOT:"
1615 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1617 msgid "Choose file or directory to add:"
1618 msgstr "Escoyer ficheru o carpeta qu'amestar:"
1620 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1621 msgid "Choose file or directory to commit:"
1622 msgstr "Escoyer un ficheru o carpeta qu'efeutuar:"
1624 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1625 msgid "Choose file or directory to diff:"
1626 msgstr "Escoyer el ficheru o carpeta del que sacar diferencies:"
1628 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1629 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1630 msgstr "Escoyer el ficheru o carpeta del qu'obtener el rexistru:"
1632 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1633 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1634 msgstr "Escoyer el ficheru o carpeta del qu'obtener l'estáu:"
1636 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1637 msgid "Choose file or directory to remove:"
1638 msgstr "Escoyer el ficheru o carpeta que desaniciar:"
1640 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1641 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1642 msgid "Choose file or directory to update:"
1643 msgstr "Escoyer el ficheru o carpeta qu'anovar:"
1645 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1646 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1647 msgstr "Nivel de compresión (0=denguna, 10=máx):"
1649 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1650 msgid "Create new directories"
1651 msgstr "Crear carpetes nueves"
1653 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1654 msgid "Delete empty directories"
1655 msgstr "Desaniciar carpetes baleres"
1657 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1659 msgid "Do not act recursively"
1660 msgstr "Nun actuar recursivamente"
1662 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1663 msgid "Extern (rsh)"
1664 msgstr "Esternu (rsh)"
1666 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1667 msgid "File is binary"
1668 msgstr "El ficheru ye binariu"
1670 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1671 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1672 msgstr "Inorar el ficheru .cvsrc (recomendáu)"
1674 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1675 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2162
1676 msgid "Local"
1677 msgstr "Llocal"
1679 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1680 msgid "Log message:"
1681 msgstr "Mensax de rexistru:"
1683 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1684 msgid "Module Details:"
1685 msgstr "Detalles del módulu:"
1687 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1688 msgid "Module name:"
1689 msgstr "Nome del módulu:"
1691 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1692 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1693 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
1694 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1695 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1696 msgid "Options"
1697 msgstr "Opciones"
1699 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1700 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
1701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1702 msgid "Options:"
1703 msgstr "Opciones:"
1705 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1706 msgid "Password server (pserver)"
1707 msgstr "Sirvidor de contraseñes (pserver)"
1709 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1710 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1711 msgid "Password:"
1712 msgstr "Contraseña:"
1714 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1715 msgid "Patch-Style diff"
1716 msgstr "Diff estilu patch"
1718 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1719 msgid "Path to \"cvs\" command"
1720 msgstr "Camín fasta'l comandu «cvs»"
1722 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1723 msgid "Project root directory:"
1724 msgstr "Carpeta raigañu del proyeutu:"
1726 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1727 msgid "Release tag:"
1728 msgstr "Etiqueta d'espublización [Release]:"
1730 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1731 msgid "Repository:"
1732 msgstr "Repositoriu:"
1734 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1735 msgid "Reset sticky tags"
1736 msgstr "Restablecer etiquetes persistentes"
1738 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1739 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
1740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1741 msgid "Revision:"
1742 msgstr "Revisión:"
1744 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1745 msgid "Standard diff"
1746 msgstr "Diff standard"
1748 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1749 msgid "Unified format instead of context format"
1750 msgstr "Formatu unificáu en cuenta de formatu contestual"
1752 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1754 msgid "Use revision/tag:"
1755 msgstr "Usar revisión/etiqueta:"
1757 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1758 msgid "Use revision:"
1759 msgstr "Usar revisión:"
1761 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1763 msgid "Username:"
1764 msgstr "Usuariu:"
1766 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1767 msgid "Vendor tag:"
1768 msgstr "Etiqueta del fabricante:"
1770 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1771 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1772 msgid "Whole project"
1773 msgstr "Proyeutu completu"
1775 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1776 msgid "Please enter a filename!"
1777 msgstr "Introduz un nome de ficheru."
1779 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1780 #, c-format
1781 msgid "Please fill field: %s"
1782 msgstr "Rellena'l valor: %s"
1784 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1785 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1786 msgstr "Hai un comandu CVS n'execución ; espera fasta que fine."
1788 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1789 msgid "Unable to delete file"
1790 msgstr "Nun pue desaniciase'l ficheru"
1792 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1793 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1794 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1795 msgstr "¿De xuru que quies pasar un mensaxe baleru de rexistru?"
1797 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1798 msgid "CVSROOT"
1799 msgstr "CVSROOT"
1801 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1802 msgid "Vendor"
1803 msgstr "Fabricante"
1805 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1806 msgid "Release"
1807 msgstr "Publicación"
1809 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1810 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1811 msgstr "¿De xuru que nun quies un mensaxe de rexistru?"
1813 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1814 msgid "CVS command failed. See above for details"
1815 msgstr "El comandu CVS falló. Mira arriba pa los detalles."
1817 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1818 #, c-format
1819 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1820 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1821 msgstr[0] "Comandu CVS con éxitu; Tiempu emplegáu: %ld segundu"
1822 msgstr[1] "Comandu CVS con éxitu; Tiempu emplegáu: %ld segundos"
1824 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1825 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1826 msgstr "Hai un comandu CVS n'execución; espera fasta que fine."
1828 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1829 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1830 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1831 msgid "CVS"
1832 msgstr "CVS"
1834 #. Action name
1835 #. Stock icon, if any
1836 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1837 msgid "_CVS"
1838 msgstr "C_VS"
1840 #. Action name
1841 #. Stock icon, if any
1842 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1843 msgid "_Add"
1844 msgstr "_Amestar"
1846 #. Display label
1847 #. short-cut
1848 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1849 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1850 msgstr "Amestar un ficheru/carpeta nueva al árbol CVS"
1852 #. Action name
1853 #. Stock icon, if any
1854 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
1855 msgid "_Remove"
1856 msgstr "Desanicia_r"
1858 #. Display label
1859 #. short-cut
1860 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
1861 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1862 msgstr "Desaniciar un ficheru/carpeta del árbol CVS"
1864 #. Action name
1865 #. Stock icon, if any
1866 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
1867 msgid "_Commit"
1868 msgstr "_Efeutuar"
1870 #. Display label
1871 #. short-cut
1872 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
1873 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1874 msgstr "Efeutuar cambeos al árbol CVS"
1876 #. Action name
1877 #. Stock icon, if any
1878 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
1879 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
1880 msgid "_Update"
1881 msgstr "_Anovar"
1883 #. Display label
1884 #. short-cut
1885 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
1886 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
1887 msgstr "Sincronizar la to copia llocal col árbol CVS"
1889 #. Action name
1890 #. Stock icon, if any
1891 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
1892 msgid "_Diff"
1893 msgstr "_Diff"
1895 #. Display label
1896 #. short-cut
1897 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
1898 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1899 msgstr "Amuesa les diferencies ente la to copia llocal y l'árbol"
1901 #. Action name
1902 #. Stock icon, if any
1903 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
1904 msgid "_Show Status"
1905 msgstr "_Ver estáu"
1907 #. Display label
1908 #. short-cut
1909 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
1910 msgid "Show the status of a file/directory"
1911 msgstr "Amuesa l'estáu d'un ficheru/carpeta"
1913 #. Action name
1914 #. Stock icon, if any
1915 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
1916 msgid "_Show Log"
1917 msgstr "_Amosar rexistru"
1919 #. Display label
1920 #. short-cut
1921 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
1922 msgid "Show the log of a file/directory"
1923 msgstr "Amuesa'l rexistru d'un ficheru/carpeta"
1925 #. Action name
1926 #. Stock icon, if any
1927 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
1928 msgid "_Import Tree"
1929 msgstr "_Importar árbol"
1931 #. Display label
1932 #. short-cut
1933 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
1934 msgid "Import a new source tree to CVS"
1935 msgstr "Importa un árbol de fontes nuevu al CVS"
1937 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
1938 msgid "CVS operations"
1939 msgstr "Operaciones CVS"
1941 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
1942 msgid "CVS popup operations"
1943 msgstr "Operaciones emerxentes de CVS"
1945 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
1946 msgid "CLang Paths"
1947 msgstr "Caminos de CLang"
1949 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
1950 msgid "Enable CLang code analyzer"
1951 msgstr "Activar l'analizador de códigu CLang"
1953 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
1954 msgid ""
1955 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
1956 "Build->Configure!"
1957 msgstr ""
1958 "El proyeutu necesita reconfigurase dempués d'activar esta opción. Executa "
1959 "Construyir->Configurar"
1961 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
1962 msgid "c++-analyzer:"
1963 msgstr "analizador de c++:"
1965 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
1966 msgid "ccc-analyzer:"
1967 msgstr "analizador de ccc:"
1969 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
1970 msgid ""
1971 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
1972 "paths are configured correctly in the preferences"
1973 msgstr ""
1974 "Nun pudo atopase l'analizador «clang», comprueba si ta instaláu y si los "
1975 "caminos tán correutamente configuraos nes preferencies"
1977 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
1978 msgid "CLang Analyzer"
1979 msgstr "Analizador CLang"
1981 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
1982 msgid ""
1983 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
1984 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
1985 "\n"
1986 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
1987 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
1988 "in a strange way, especially steps."
1989 msgstr ""
1990 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Tas seguru de que quies depurar un "
1991 "programa ensin usar la configuración de Debug?</span>\n"
1992 "\n"
1993 "Cuando les optimizaciones tán activaes el depuráu non siempres pue "
1994 "identificar el códigu fonte que correspuende coles instrucciones; dellos "
1995 "comandos compórtense d'un mou estrañu, especialmente los pasos."
1997 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
1998 msgid "Add Watch"
1999 msgstr "Amestar vixilancia"
2001 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2002 msgid "Address:"
2003 msgstr "Direición:"
2005 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2006 msgid "Attach to process"
2007 msgstr "Acoplar al procesu"
2009 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2010 msgid "Breakpoint properties"
2011 msgstr "Propiedaes de los puntos de parada"
2013 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2014 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2027
2015 msgid "Breakpoints"
2016 msgstr "Puntos de parada"
2018 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2019 msgid "CPU Registers"
2020 msgstr "Rexistros CPU"
2022 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2023 msgid "Change Watch"
2024 msgstr "Camudar vixilancia"
2026 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2027 msgid "Connect to remote target"
2028 msgstr "Coneutar con oxetivu remotu"
2030 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2031 msgid "Debugger command"
2032 msgstr "Comandu del depurador"
2034 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2035 msgid "Debugger command:"
2036 msgstr "Comandu del depurador:"
2038 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2039 msgid "Debugger:"
2040 msgstr "Depurador:"
2042 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2043 msgid "Description:"
2044 msgstr "Descripción:"
2046 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2047 msgid "Disable"
2048 msgstr "Desactivar"
2050 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2051 msgid "Display process _tree"
2052 msgstr "Amosar _árbol de procesos"
2054 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2055 msgid "Do not show again"
2056 msgstr "Nun amosar más"
2058 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2059 msgid "Enable _all"
2060 msgstr "Activar _toos"
2062 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2063 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2064 msgstr "Introduz una direición hexadecimal o escueyi una nos datos"
2066 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2067 msgid "Hide process para_meters"
2068 msgstr "Anubrir pará_metros del procesu"
2070 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2071 msgid "Inspect"
2072 msgstr "Inspeicionar"
2074 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2075 msgid "Inspect/Evaluate"
2076 msgstr "Inspeicionar/Evaluar"
2078 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2081 msgid "Kernel Signals"
2082 msgstr "Señales del nucleu"
2084 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2085 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2086 msgid "Location"
2087 msgstr "Allugamientu"
2089 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2090 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2091 msgid "Memory"
2092 msgstr "Memoria"
2094 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2095 msgid "Pass:"
2096 msgstr "Pasar:"
2098 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2099 msgid "Port:"
2100 msgstr "Puertu:"
2102 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2103 msgid "Print:"
2104 msgstr "Imprentar:"
2106 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2107 msgid "Program Interrupt"
2108 msgstr "Interrupción del programa"
2110 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2111 msgid "Remote debugging"
2112 msgstr "Depuración remota"
2114 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2115 msgid "SIGINT"
2116 msgstr "SIGINT"
2118 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2119 msgid "Select one directory"
2120 msgstr "Esbillar una carpeta"
2122 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2123 msgid "Serial Line Connection"
2124 msgstr "Conexón serie"
2126 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2127 msgid "Set Signal Property"
2128 msgstr "Propiedaes de la señal"
2130 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2131 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2132 msgid "Shared libraries"
2133 msgstr "Biblioteques compartíes"
2135 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2136 msgid "Signal:"
2137 msgstr "Señal:"
2139 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2140 msgid "Source Directories"
2141 msgstr "Carpetes de fontes"
2143 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2144 msgid "Start Debugger"
2145 msgstr "Entamar el depurador"
2147 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2148 msgid "Stop:"
2149 msgstr "Detener:"
2151 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2152 msgid "TCP/IP Connection"
2153 msgstr "Conexón TCP/IP"
2155 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2156 msgid "Yes"
2157 msgstr "Sí"
2159 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2160 msgid "_Attach"
2161 msgstr "_Acoplar"
2163 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2164 msgid "_Automatic update"
2165 msgstr "_Anovar automáticamente"
2167 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2168 msgid "_Condition:"
2169 msgstr "_Condición:"
2171 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2172 msgid "_Disable all"
2173 msgstr "_Desactivar toos"
2175 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2176 msgid "_Hide paths"
2177 msgstr "_Anubrir caminos"
2179 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2180 msgid "_Location:"
2181 msgstr "_Allugamientu:"
2183 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2184 msgid "_Name:"
2185 msgstr "_Nome:"
2187 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2189 msgid "_Pass count:"
2190 msgstr "Contéu de _pasaes:"
2192 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2193 msgid "_Process to attach to:"
2194 msgstr "_Procesu al qu'acoplase:"
2196 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2197 msgid "_Remove all"
2198 msgstr "Desanicia_r too"
2200 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2201 msgid "_Value:"
2202 msgstr "_Valor:"
2204 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2205 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2206 msgstr "¿Tas seguru de querer desaniciar tolos puntos de parada?"
2208 #. Action name
2209 #. Stock icon, if any
2210 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2211 msgid "_Breakpoints"
2212 msgstr "_Puntos de parada"
2214 #. Action name
2215 #. Stock icon, if any
2216 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2217 msgid "Toggle Breakpoint"
2218 msgstr "Conmutar puntu de parada"
2220 #. Display label
2221 #. short-cut
2222 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2223 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2224 msgstr "Activar un puntu de parada na posición actual"
2226 #. Action name
2227 #. Stock icon, if any
2228 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2229 msgid "Add Breakpoint…"
2230 msgstr "Amestar puntu de parada…"
2232 #. Display label
2233 #. short-cut
2234 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2235 msgid "Add a breakpoint"
2236 msgstr "Amestar un puntu de parada"
2238 #. Action name
2239 #. Stock icon, if any
2240 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2241 msgid "Remove Breakpoint"
2242 msgstr "Desaniciar puntu de parada"
2244 #. Display label
2245 #. short-cut
2246 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2247 msgid "Remove a breakpoint"
2248 msgstr "Desaniciar un puntu de parada"
2250 #. Action name
2251 #. Stock icon, if any
2252 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2253 msgid "Edit Breakpoint"
2254 msgstr "Editar puntu de parada"
2256 #. Display label
2257 #. short-cut
2258 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2259 msgid "Edit breakpoint properties"
2260 msgstr "Editar les propiedaes d'un puntu de parada"
2262 #. Action name
2263 #. Stock icon, if any
2264 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2265 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2266 msgid "Enable Breakpoint"
2267 msgstr "Activar puntu de parada"
2269 #. Display label
2270 #. short-cut
2271 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2272 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2273 msgid "Enable a breakpoint"
2274 msgstr "Activar un puntu de parada"
2276 #. Action name
2277 #. Stock icon, if any
2278 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2279 msgid "Disable All Breakpoints"
2280 msgstr "Desactivar tolos puntos de parada"
2282 #. Display label
2283 #. short-cut
2284 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2285 msgid "Deactivate all breakpoints"
2286 msgstr "Desactivar tolos puntos de parada"
2288 #. Action name
2289 #. Stock icon, if any
2290 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2291 msgid "R_emove All Breakpoints"
2292 msgstr "_Desaniciar tolos puntos de parada"
2294 #. Display label
2295 #. short-cut
2296 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2297 msgid "Remove all breakpoints"
2298 msgstr "Desaniciar tolos puntos de parada"
2300 #. Action name
2301 #. Stock icon, if any
2302 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2303 msgid "Jump to Breakpoint"
2304 msgstr "Saltar a puntu de parada"
2306 #. Display label
2307 #. short-cut
2308 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2309 msgid "Jump to breakpoint location"
2310 msgstr "Saltar al allugamientu d'un puntu de parada"
2312 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2313 msgid "Disable Breakpoint"
2314 msgstr "Desactivar el puntu de parada"
2316 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2317 msgid "Disable a breakpoint"
2318 msgstr "Desactivar un puntu de parada"
2320 #. This enable an user defined command
2321 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2322 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
2323 msgid "Enabled"
2324 msgstr "Activáu"
2326 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2328 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2329 msgid "Address"
2330 msgstr "Direición"
2332 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2333 msgid "Condition"
2334 msgstr "Condición"
2336 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2337 msgid "Pass count"
2338 msgstr "Contéu de pasaes"
2340 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1955
2341 msgid "State"
2342 msgstr "Estáu"
2344 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2004
2345 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2010
2346 msgid "Breakpoint operations"
2347 msgstr "Operaciones de los puntos de parada"
2349 #. create goto menu_item.
2350 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2351 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2352 msgid "_Go to address"
2353 msgstr "_Dir a la direición"
2355 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2356 msgid "Variable"
2357 msgstr "Variable"
2359 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2360 msgid "Disassembly"
2361 msgstr "Desensambláu"
2363 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2364 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2365 msgid "Information"
2366 msgstr "Información"
2368 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2369 msgid "Lines"
2370 msgstr "Llinies"
2372 #. This is the list of local variables.
2373 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2374 msgid "Locals"
2375 msgstr "Llocales"
2377 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:339
2378 msgid "Debugger Log"
2379 msgstr "Rexistru del depurador"
2381 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412 ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2382 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459 ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2383 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520 ../plugins/debug-manager/plugin.c:553
2384 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2385 msgid "Debugger"
2386 msgstr "Depurador"
2388 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:412
2389 msgid "Started"
2390 msgstr "Aniciáu"
2392 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:434
2393 msgid "Loaded"
2394 msgstr "Cargáu"
2396 #. Action name
2397 #. Stock icon, if any
2398 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:455
2399 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2400 msgid "Pa_use Program"
2401 msgstr "Po_sar el programa"
2403 #. Display label
2404 #. short-cut
2405 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2406 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1055
2407 msgid "Pauses the execution of the program"
2408 msgstr "Posa la execución del programa"
2410 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
2411 msgid "Running…"
2412 msgstr "Executándose…"
2414 #. Action name
2415 #. Stock icon, if any
2416 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2417 msgid "Run/_Continue"
2418 msgstr "Executar/_Siguir"
2420 #. Display label
2421 #. short-cut
2422 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483 ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2423 msgid "Continue the execution of the program"
2424 msgstr "Siguir la execución del programa"
2426 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
2427 msgid "Stopped"
2428 msgstr "Paráu"
2430 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:520
2431 msgid "Unloaded"
2432 msgstr "Descargáu"
2434 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:562
2435 #, c-format
2436 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2437 msgstr "El depurador salió col fallu %d:%s\n"
2439 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
2440 #, c-format
2441 msgid "Program has received signal: %s\n"
2442 msgstr "El programa recibió la señal: %s\n"
2444 #. Action name
2445 #. Stock icon, if any
2446 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2447 msgid "_Debug"
2448 msgstr "_Depurar"
2450 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2451 msgid "_Start Debugger"
2452 msgstr "_Aniciar depurador"
2454 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2455 msgid "_Debug Program"
2456 msgstr "_Depurar programa"
2458 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2459 msgid "Start debugger and load the program"
2460 msgstr "Entamar el depurador y cargar el programa"
2462 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2463 msgid "_Debug Process…"
2464 msgstr "_Depurar procesu…"
2466 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2467 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2468 msgstr "Entamar el depurador y acoplalu al programa n'execución"
2470 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2471 msgid "Debug _Remote Target…"
2472 msgstr "Depurar oxetivu _remotu…"
2474 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2475 msgid "Connect to a remote debugging target"
2476 msgstr "Coneutar con un oxetivu de depuración remotu"
2478 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2479 msgid "Stop Debugger"
2480 msgstr "Detener el depurador"
2482 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2483 msgid "Say goodbye to the debugger"
2484 msgstr "Despídite del depurador"
2486 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
2487 msgid "Add source paths…"
2488 msgstr "Amestar caminos de fontes…"
2490 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2491 msgid "Add additional source paths"
2492 msgstr "Amestar caminos de fontes adicionales"
2494 #. Action name
2495 #. Stock icon, if any
2496 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2497 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2498 msgid "Debugger Command…"
2499 msgstr "Comandu del depurador…"
2501 #. Display label
2502 #. short-cut
2503 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2504 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2505 msgid "Custom debugger command"
2506 msgstr "Comandu personalizáu de depuración"
2508 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2509 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2510 msgid "_Info"
2511 msgstr "_Info"
2513 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2514 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2515 msgid "Shared Libraries"
2516 msgstr "Biblioteques compartíes"
2518 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2519 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2520 msgid "Show shared library mappings"
2521 msgstr "Amosar mapes de biblioteques compartíes"
2523 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2524 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2525 msgid "Show kernel signals"
2526 msgstr "Amosar señales del nucleu"
2528 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2529 msgid "_Continue/Suspend"
2530 msgstr "_Siguir/suspender"
2532 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2533 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2534 msgstr "Siguir o suspender la execución del programa"
2536 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2537 msgid "Step _In"
2538 msgstr "Avan_zar"
2540 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2541 msgid "Single step into function"
2542 msgstr "Avanzar un pasu na función"
2544 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2545 msgid "Step O_ver"
2546 msgstr "A_vanzar sobre"
2548 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2549 msgid "Single step over function"
2550 msgstr "Avanzar fasta llamada a función"
2552 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2553 msgid "Step _Out"
2554 msgstr "Avanzar al fina_l"
2556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2557 msgid "Single step out of function"
2558 msgstr "Avanzar fasta'l final de la función actual"
2560 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2561 msgid "_Run to Cursor"
2562 msgstr "_Executar fasta cursor"
2564 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2565 msgid "Run to the cursor"
2566 msgstr "Executar fasta'l cursor"
2568 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2569 msgid "_Run from Cursor"
2570 msgstr "_Executar dende cursor"
2572 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2573 msgid "Run from the cursor"
2574 msgstr "Executar dende'l cursor"
2576 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2578 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2579 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1113
2580 msgid "Debugger operations"
2581 msgstr "Operaciones de depuración"
2583 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2584 #, c-format
2585 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2586 msgstr ""
2587 "Nun pue atopase un complementu de depuración que sofita un oxetivu con una "
2588 "triba MIME %s"
2590 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2591 msgid "Register"
2592 msgstr "Rexistru"
2594 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2595 msgid "Registers"
2596 msgstr "Rexistros"
2598 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
2599 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2600 msgid "Update"
2601 msgstr "Anovar"
2603 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2604 msgid "Shared Object"
2605 msgstr "Oxetu compartíu"
2607 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2608 msgid "From"
2609 msgstr "De"
2611 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2612 msgid "To"
2613 msgstr "Pa"
2615 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2616 msgid "Symbols read"
2617 msgstr "Símbolos lleíos"
2619 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2620 msgid "Shared library operations"
2621 msgstr "Operaciones con biblioteques compartíes"
2623 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2624 msgid "Signal"
2625 msgstr "Señal"
2627 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2628 msgid "Stop"
2629 msgstr "Detener"
2631 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2632 msgid "Print"
2633 msgstr "Imprentar"
2635 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2636 msgid "Pass"
2637 msgstr "Pasar"
2639 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2640 msgid "Description"
2641 msgstr "Descripción"
2643 #. Action name
2644 #. Stock icon, if any
2645 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2646 msgid "Send to process"
2647 msgstr "Unviar al procesu"
2649 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2650 msgid "Kernel signals"
2651 msgstr "Señales del nucleu"
2653 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2654 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2655 msgid "Signal operations"
2656 msgstr "Operaciones con señales"
2658 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
2659 msgid "Show Line Numbers"
2660 msgstr "Amosar númberos de llinia"
2662 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
2663 msgid "Whether to display line numbers"
2664 msgstr "Si hai d'amosar los númberos de llinia"
2666 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
2667 msgid "Show Line Markers"
2668 msgstr "Amosar los marcadores de llinia"
2670 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
2671 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2672 msgstr "Si hai d'amosar los marcadores de llinia pixbuf"
2674 #. Action name
2675 #. Stock icon, if any
2676 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2677 msgid "Set current frame"
2678 msgstr "Afitar el marcu actual"
2680 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2681 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2682 msgid "View Source"
2683 msgstr "Ver fonte"
2685 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2686 msgid "Get Stack trace"
2687 msgstr "Obtener la traza de la pila"
2689 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2690 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2691 msgid "Active"
2692 msgstr "Activar"
2694 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2695 msgid "Frame"
2696 msgstr "Marcu"
2698 #. Register actions
2699 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2700 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2701 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/tools/tool.c:100
2702 #: ../src/anjuta-app.c:625
2703 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2704 msgid "File"
2705 msgstr "Ficheru"
2707 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2708 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:997
2710 msgid "Line"
2711 msgstr "Llinia"
2713 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2714 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2715 msgid "Function"
2716 msgstr "Función"
2718 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2719 msgid "Stack"
2720 msgstr "Pila"
2722 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2723 msgid "Stack frame operations"
2724 msgstr "Operaciones cola pila de marcos"
2726 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2727 msgid "PID"
2728 msgstr "PID"
2730 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2731 msgid "User"
2732 msgstr "Usuariu"
2734 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2735 msgid "Time"
2736 msgstr "Tiempu"
2738 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2739 msgid "Command"
2740 msgstr "Comandu"
2742 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2743 #, c-format
2744 msgid "Unable to execute: %s."
2745 msgstr "Nun pue executase: %s."
2747 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2748 #, c-format
2749 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2750 msgstr "Nun pue abrise'l ficheru: %s\n"
2752 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2753 #, c-format
2754 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2755 msgstr "Nun pudo abrise %s. El depurador nun pue aniciase."
2757 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2758 #, c-format
2759 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2760 msgstr "Nun pue detectar la triba MIME de %s. El depurador nun pue aniciase."
2762 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2763 msgid "Path"
2764 msgstr "Camín"
2766 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2767 msgid ""
2768 "The program is running.\n"
2769 "Do you still want to stop the debugger?"
2770 msgstr ""
2771 "El programa ta executándose.\n"
2772 "¿Entá quies parar el depurador?"
2774 #. Action name
2775 #. Stock icon, if any
2776 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2777 msgid "Set current thread"
2778 msgstr "Afitar el filu actual"
2780 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2781 msgid "ID"
2782 msgstr "ID"
2784 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2785 msgid "Thread"
2786 msgstr "Filu"
2788 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2789 msgid "Thread operations"
2790 msgstr "Operaciones colos filos"
2792 #. Action name
2793 #. Stock icon, if any
2794 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
2795 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2796 msgstr "In_speicionar/Evaluar…"
2798 #. Display label
2799 #. short-cut
2800 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
2801 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2802 msgstr "Inspeicionar o evaluar una espresión o variable"
2804 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
2805 msgid "Add Watch…"
2806 msgstr "Amestar vixilancia…"
2808 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
2809 msgid "Remove Watch"
2810 msgstr "Desaniciar vixilancia"
2812 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
2813 msgid "Update Watch"
2814 msgstr "Anovar vixilancia"
2816 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
2817 msgid "Change Value"
2818 msgstr "Camudar valor"
2820 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
2821 msgid "Update all"
2822 msgstr "Anovar too"
2824 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
2825 msgid "Remove all"
2826 msgstr "Desaniciar toes"
2828 #. Action name
2829 #. Stock icon, if any
2830 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
2831 msgid "Automatic update"
2832 msgstr "Anovamientu automáticu"
2834 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
2835 msgid "Watch operations"
2836 msgstr "Operaciones de vixilancia"
2838 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
2839 msgid "Watches"
2840 msgstr "Vixilancias"
2842 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
2843 msgid "Search Help:"
2844 msgstr "Guetar n'ayuda:"
2846 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2847 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
2848 msgid "_Go to"
2849 msgstr "_Dir a"
2851 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
2852 msgid "_API Reference"
2853 msgstr "Referencia del _API"
2855 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2856 msgid "Browse API Pages"
2857 msgstr "Desaminar les páxines del API"
2859 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2860 msgid "_Context Help"
2861 msgstr "Ayuda _contestual"
2863 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
2864 msgid "Search help for the current word in the editor"
2865 msgstr "Guetar una cadena o espresión nel editor"
2867 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
2868 msgid "_Search Help"
2869 msgstr "_Guetar ayuda"
2871 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2872 msgid "Search for a term in help"
2873 msgstr "Guetar un términu n'ayuda"
2875 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
2876 msgid "Help operations"
2877 msgstr "Operaciones con ayuda"
2879 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2880 msgid "API Browser"
2881 msgstr "Desaminador API"
2883 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
2884 msgid "Contents"
2885 msgstr "Conteníu"
2887 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
2888 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2182
2889 msgid "Search"
2890 msgstr "Guetar"
2892 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
2893 msgid "API"
2894 msgstr "API"
2896 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2900 "Any unsaved changes will be lost."
2901 msgstr ""
2902 "¿De xuru que quies recargar «%s». ?\n"
2903 "Perderás toles modificaciones ensin guardar."
2905 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
2906 msgid "_Reload"
2907 msgstr "Re_cargar"
2909 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
2910 msgid "Add bookmark"
2911 msgstr "Amestar marcador"
2913 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
2914 msgid "Remove bookmark"
2915 msgstr "Desaniciar marcador"
2917 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
2918 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
2919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:449
2920 msgid "Bookmarks"
2921 msgstr "Marcadores"
2923 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
2924 msgid "Rename"
2925 msgstr "Renomar"
2927 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
2928 #: ../plugins/git/plugin.c:178
2929 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
2930 msgid "Remove"
2931 msgstr "Desaniciar"
2933 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
2934 msgid "Close file"
2935 msgstr "Zarrar ficheru"
2937 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
2938 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:611
2939 msgid "Path:"
2940 msgstr "Camín:"
2942 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
2943 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
2944 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
2945 msgid "Open file"
2946 msgstr "Abrir un ficheru"
2948 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
2949 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
2950 msgid "Save file as"
2951 msgstr "Guardar ficheru como"
2953 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "The file '%s' already exists.\n"
2957 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2958 msgstr ""
2959 "El ficheru «%s» yá esiste.\n"
2960 "¿Quies sobrescribilu col que tas intentando guardar?"
2962 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
2963 msgid "_Replace"
2964 msgstr "_Trocar"
2966 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
2967 msgid "[read-only]"
2968 msgstr "[namái-llectura]"
2970 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
2971 msgid "Autosave"
2972 msgstr "Autoguardar"
2974 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
2975 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
2976 msgid "Bottom"
2977 msgstr "Inferior"
2979 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
2980 msgid "Do not show tabs"
2981 msgstr "Nun amosar tabuladores"
2983 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
2984 msgid "Editor tabs"
2985 msgstr "Llingüetes del editor"
2987 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
2988 msgid "Enable files autosave"
2989 msgstr "Activar autoguardáu de ficheros"
2991 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
2992 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
2993 msgid "Left"
2994 msgstr "Izquierda"
2996 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
2997 msgid "Position:"
2998 msgstr "Posición:"
3000 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3001 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3002 msgid "Right"
3003 msgstr "Derecha"
3005 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3006 msgid "Save files interval in minutes"
3007 msgstr "Intervalu de guardáu de ficheros en minutos"
3009 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3010 msgid "Save session interval in minutes"
3011 msgstr "Intervalu de guardáu de la sesión en minutos"
3013 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3014 msgid "Sorted by most recent use"
3015 msgstr "Ordenaes por usu más reciente"
3017 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3018 msgid "Sorted in alphabetical order"
3019 msgstr "Ordenaes n'orde alfabéticu"
3021 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3022 msgid "Sorted in opening order"
3023 msgstr "Ordenaes n'orde d'apertura"
3025 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3026 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3027 msgid "Top"
3028 msgstr "Superior"
3030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3031 msgid "_Save"
3032 msgstr "_Guardar"
3034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3035 msgid "Save current file"
3036 msgstr "Guarda'l ficheru actual"
3038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3039 msgid "Save _As…"
3040 msgstr "Guardar co_mo…"
3042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3043 msgid "Save the current file with a different name"
3044 msgstr "Guarda'l ficheru actual con un nome distintu"
3046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3047 msgid "Save A_ll"
3048 msgstr "Guardar _toos"
3050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3051 msgid "Save all currently open files, except new files"
3052 msgstr "Guarda tolos ficheros abiertos, sacante los nuevos"
3054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3055 msgid "_Close File"
3056 msgstr "_Zarrar ficheru"
3058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3059 msgid "Close current file"
3060 msgstr "Zarra'l ficheru actual"
3062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3063 msgid "Close All"
3064 msgstr "Zarrar toos"
3066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3067 msgid "Close all files"
3068 msgstr "Zarra tolos ficheros"
3070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3071 msgid "Close Others"
3072 msgstr "Zarrar otros"
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3075 msgid "Close other documents"
3076 msgstr "Zarrar otros documentos"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3079 msgid "Reload F_ile"
3080 msgstr "Recargar _ficheru"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3083 msgid "Reload current file"
3084 msgstr "Recarga'l ficheru actual"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3087 msgid "Recent _Files"
3088 msgstr "_Ficheros recientes"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3091 msgid "_Print…"
3092 msgstr "_Imprentar…"
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3095 msgid "Print the current file"
3096 msgstr "Imprenta'l ficheru actual"
3098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3099 msgid "_Print Preview"
3100 msgstr "Vista previa d'im_prentación"
3102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3103 msgid "Preview the current file in print format"
3104 msgstr "Vista previa d'imprentación del ficheru actual"
3106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3107 msgid "_Transform"
3108 msgstr "_Tresformar"
3110 #. menu title
3111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3112 msgid "_Make Selection Uppercase"
3113 msgstr "Convertir Seleición a _mayúscules"
3115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3116 msgid "Make the selected text uppercase"
3117 msgstr "Convierte'l testu esbilláu en mayúscules"
3119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3120 msgid "Make Selection Lowercase"
3121 msgstr "Convertir Seleición a minúscules"
3123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3124 msgid "Make the selected text lowercase"
3125 msgstr "Convierte'l testu esbilláu en minúscules"
3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3128 msgid "Convert EOL to CRLF"
3129 msgstr "Convertir EOL a CRLF"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3132 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3133 msgstr "Convierte los caráuteres de fin de llinia a EOL triba DOS (CRLF)"
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3136 msgid "Convert EOL to LF"
3137 msgstr "Convertir EOL a LF"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3140 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3141 msgstr "Convierte los caráuteres de fin de llinia a EOL triba Unix (LF)"
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3144 msgid "Convert EOL to CR"
3145 msgstr "Convertir EOL a CR"
3147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3148 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3149 msgstr "Convierte los caráuteres de fin de llinia a EOL triba Mac OS (CR)"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3152 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3153 msgstr "Convertir EOL a mayoría de EOL"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3156 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3157 msgstr ""
3158 "Convertir caráuteres de fin de llinia a la mayoría de los EOL nel ficheru"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3161 msgid "_Select"
3162 msgstr "_Esbillar"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3165 msgid "Select _All"
3166 msgstr "Esbillar _too"
3168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3169 msgid "Select all text in the editor"
3170 msgstr "Seleiciona tol testu nel editor"
3172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3173 msgid "Select _Code Block"
3174 msgstr "Esbillar _bloque de códigu"
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3177 msgid "Select the current code block"
3178 msgstr "Selecciona el bloque de códigu actual"
3180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3181 msgid "Co_mment"
3182 msgstr "Co_mentariu"
3184 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3185 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3187 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3188 msgstr "Comentar/Descomentar en _bloque"
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3191 msgid "Block comment the selected text"
3192 msgstr "Convertir la Escoyeta nun bloque de comentarios"
3194 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3195 #. some decorations, to give an appearance of box.
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3197 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3198 msgstr "Comentar/Descomentar en _caxa"
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3201 msgid "Box comment the selected text"
3202 msgstr "Convertir la Escoyeta nuna caxa de comentarios"
3204 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3205 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3206 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3207 #. lines).
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3209 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3210 msgstr "Comentar/Descomentar en _fluxu"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3213 msgid "Stream comment the selected text"
3214 msgstr "Comentar el testu escoyíu en fluxu"
3216 #. menu title
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3218 msgid "_Line Number…"
3219 msgstr "_Númberu de llinia…"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3222 msgid "Go to a particular line in the editor"
3223 msgstr "Dir a un númberu de llinia nel editor"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3226 msgid "Matching _Brace"
3227 msgstr "Llave _compañera"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3230 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3231 msgstr "Dir a la llave compañera nel editor"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3234 msgid "_Start of Block"
3235 msgstr "_Aniciu de bloque"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3238 msgid "Go to the start of the current block"
3239 msgstr "Dir al entamu del bloque de códigu actual"
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3242 msgid "_End of Block"
3243 msgstr "_Fin de bloque"
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3246 msgid "Go to the end of the current block"
3247 msgstr "Dir al final del bloque de códigu actual"
3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3250 msgid "Previous _History"
3251 msgstr "_Históricu anterior"
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3254 msgid "Go to previous history"
3255 msgstr "Dir al históricu anterior"
3257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3258 msgid "Next Histor_y"
3259 msgstr "H_istóricu siguiente"
3261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3262 msgid "Go to next history"
3263 msgstr "Dir al siguiente históricu"
3265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
3266 msgid "_Search"
3267 msgstr "_Guetar"
3269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3270 msgid "_Quick Search"
3271 msgstr "_Gueta rápida"
3273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3274 msgid "Quick editor embedded search"
3275 msgstr "Gueta empotrada rápida del editor"
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3278 msgid "Find _Next"
3279 msgstr "Guetar siguie_nte"
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3282 msgid "Search for next appearance of term."
3283 msgstr "Guetar la siguiente apaición del términu."
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
3286 msgid "Find and R_eplace…"
3287 msgstr "Guetar y _trocar…"
3289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3290 msgid "Search and replace"
3291 msgstr "Guetar y trocar"
3293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
3294 msgid "Find _Previous"
3295 msgstr "Guetar _anterior"
3297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3298 msgid "Repeat the last Find command"
3299 msgstr "Repetir el caberu comandu de gueta"
3301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3302 msgid "Clear Highlight"
3303 msgstr "Llimpiar resaltáu"
3305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3306 msgid "Clear all highlighted text"
3307 msgstr "Llimpiar tol testu resaltáu"
3309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3310 msgid "Case Sensitive"
3311 msgstr "Sensible a capitalización"
3313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3314 msgid "Match case in search results."
3315 msgstr "Concasar con capitalización nos resultaos de la gueta."
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3318 msgid "Highlight All"
3319 msgstr "Resaltar too"
3321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3322 msgid "Highlight all occurrences"
3323 msgstr "Resaltar toles ocurrencies"
3325 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3326 msgid "Regular Expression"
3327 msgstr "Espresión regular"
3329 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3330 msgid "Search using regular expressions"
3331 msgstr "Guetar usando espresiones regulares"
3333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../src/anjuta-actions.h:30
3334 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1197
3335 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:451
3336 msgid "_Edit"
3337 msgstr "_Editar"
3339 #. menu title
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3341 msgid "_Editor"
3342 msgstr "_Editor"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3345 msgid "_Add Editor View"
3346 msgstr "_Amestar vista del editor"
3348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3349 msgid "Add one more view of current document"
3350 msgstr "Amiesta una vista más del documentu actual"
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3353 msgid "_Remove Editor View"
3354 msgstr "_Desaniciar vista del editor"
3356 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3357 msgid "Remove current view of the document"
3358 msgstr "Quita la vista actual del documentu"
3360 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3361 msgid "U_ndo"
3362 msgstr "Des_facer"
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3365 msgid "Undo the last action"
3366 msgstr "Desfai la cabera aición"
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
3369 msgid "_Redo"
3370 msgstr "_Refacer"
3372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3373 msgid "Redo the last undone action"
3374 msgstr "Refái la cabera aición desfecha"
3376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3377 msgid "C_ut"
3378 msgstr "C_ortar"
3380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3381 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3382 msgstr "Curtia'l testu escoyíu al cartafueyu"
3384 #. Action name
3385 #. Stock icon, if any
3386 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3387 msgid "_Copy"
3388 msgstr "_Copiar"
3390 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3391 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3392 msgstr "Copia'l testu escoyíu al cartafueyu"
3394 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3395 msgid "_Paste"
3396 msgstr "_Apegar"
3398 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3399 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3400 msgstr "Apega'l conteníu del cartafueyu a la posición actual"
3402 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3403 msgid "_Clear"
3404 msgstr "Ll_impiar"
3406 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3407 msgid "Delete the selected text from the editor"
3408 msgstr "Desaniciar el testu escoyíu del editor"
3410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3411 msgid "_Auto-Complete"
3412 msgstr "_Autocompletar"
3414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3415 msgid "Auto-complete the current word"
3416 msgstr "Autocompletar la pallabra actual"
3418 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3419 msgid "_Line Number Margin"
3420 msgstr "Marxe de _númberos llinia"
3422 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3423 msgid "Show/Hide line numbers"
3424 msgstr "Amosar/Anubrir númberu de llinia nel marxe"
3426 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3427 msgid "_Marker Margin"
3428 msgstr "_Marxe de marcadores"
3430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3431 msgid "Show/Hide marker margin"
3432 msgstr "Amosar/Anubrir marcadores de márxenes"
3434 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3435 msgid "_Code Fold Margin"
3436 msgstr "Marxe de plegáu del _códigu"
3438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3439 msgid "Show/Hide code fold margin"
3440 msgstr "Amosar/Anubrir marxe de persiana de códigu"
3442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3443 msgid "_Indentation Guides"
3444 msgstr "Guíes de _sangría"
3446 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3447 msgid "Show/Hide indentation guides"
3448 msgstr "Amosar/Anubrir les guíes de sangría"
3450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3451 msgid "_White Space"
3452 msgstr "_Espacios en blanco"
3454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3455 msgid "Show/Hide white spaces"
3456 msgstr "Amosar/Anubrir espacios en blanco"
3458 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3459 msgid "_Line End Characters"
3460 msgstr "Amosar fin de _llinia"
3462 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3463 msgid "Show/Hide line end characters"
3464 msgstr "Amosar/anubrir los caráuteres de fin de llinia"
3466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
3467 msgid "Line _Wrapping"
3468 msgstr "_Axuste de llinia"
3470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3471 msgid "Enable/disable line wrapping"
3472 msgstr "Activar/desactivar axuste de llinia"
3474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3475 msgid "Zoom In"
3476 msgstr "Ampliar"
3478 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3479 msgid "Zoom in: Increase font size"
3480 msgstr "Ampliar: Incrementar el tamañu de la lletra"
3482 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3483 msgid "Zoom Out"
3484 msgstr "Amenorgar"
3486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3487 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3488 msgstr "Amenorgar: Amenorgar el tamañu de la lletra"
3490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3491 msgid "_Highlight Mode"
3492 msgstr "Mou de _resaltáu"
3494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3495 msgid "_Close All Folds"
3496 msgstr "_Zarrar tolos pliegues"
3498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3499 msgid "Close all code folds in the editor"
3500 msgstr "Zarra tolos pliegues de códigu nel editor"
3502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3503 msgid "_Open All Folds"
3504 msgstr "_Abrir tolos pliegues"
3506 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3507 msgid "Open all code folds in the editor"
3508 msgstr "Abrir tolos pliegues de códigu nel editor"
3510 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3511 msgid "_Toggle Current Fold"
3512 msgstr "_Camudar pliegue actual"
3514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3515 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3516 msgstr "Camudar pliegue actual del códigu nel editor"
3518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3519 msgid "_Documents"
3520 msgstr "_Documentos"
3522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3523 msgid "Previous Document"
3524 msgstr "Documento anterior"
3526 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3527 msgid "Switch to previous document"
3528 msgstr "Camudar al documentu anterior"
3530 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
3531 msgid "Next Document"
3532 msgstr "Siguiente documentu"
3534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3535 msgid "Switch to next document"
3536 msgstr "Camudar al siguiente documentu"
3538 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3539 msgid "Bookmar_k"
3540 msgstr "_Marcar"
3542 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3543 msgid "_Toggle Bookmark"
3544 msgstr "Cam_biar marcador"
3546 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3547 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3548 msgstr "Conmutar un marcador na posición de llinia actual"
3550 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3551 msgid "_Previous Bookmark"
3552 msgstr "Marcador _anterior"
3554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3555 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3556 msgstr "Dir al marcador anterior nesti documentu"
3558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3559 msgid "_Next Bookmark"
3560 msgstr "Marcador _siguiente"
3562 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3563 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3564 msgstr "Dir al siguiente marcador nesti documentu"
3566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3567 msgid "_Clear All Bookmarks"
3568 msgstr "_Llimpia tolos marcadores"
3570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3571 msgid "Clear bookmarks"
3572 msgstr "Llimpiar marcadores"
3574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:436
3575 msgid "Editor file operations"
3576 msgstr "Operaciones d'edición de ficheros"
3578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:437
3579 msgid "Editor print operations"
3580 msgstr "Operaciones d'edición d'imprentación"
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3583 msgid "Editor text transformation"
3584 msgstr "Tresformación del editor de testu"
3586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:439
3587 msgid "Editor text selection"
3588 msgstr "Escoyeta de testu del editor"
3590 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3591 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:441
3592 msgid "Editor code commenting"
3593 msgstr "Comentáu de códigu del editor"
3595 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:442
3596 msgid "Editor navigations"
3597 msgstr "Navegación col editor"
3599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:443
3600 msgid "Editor edit operations"
3601 msgstr "Operaciones d'edición del editor"
3603 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:444
3604 msgid "Editor zoom operations"
3605 msgstr "Operaciones d'ampliación del editor"
3607 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:445
3608 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3609 msgstr "Estilos de resaltáu de sintaxis del editor"
3611 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:446
3612 msgid "Editor text formating"
3613 msgstr "Formateáu del testu del editor"
3615 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:447
3616 msgid "Simple searching"
3617 msgstr "Gueta simple"
3619 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3620 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:448
3621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1795
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2217
3623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2226
3624 msgid "Documents"
3625 msgstr "Documentos"
3627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:453
3628 msgid "Editor view settings"
3629 msgstr "Configuración de la vista del editor"
3631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:455
3632 msgid "Toggle search options"
3633 msgstr "Conmutar opciones de gueta"
3635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:644
3636 msgid "Reload"
3637 msgstr "Recargar"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:650
3640 msgid "Go to"
3641 msgstr "Dir a"
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982
3644 msgid "OVR"
3645 msgstr "SOB"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:986
3648 msgid "INS"
3649 msgstr "INS"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3652 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:995
3653 msgid "Zoom"
3654 msgstr "Zoom"
3656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:998
3657 msgid "Col"
3658 msgstr "Col"
3660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:999
3661 msgid "Mode"
3662 msgstr "Mou"
3664 #. this may fail, too
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1637
3666 #, c-format
3667 msgid "Autosave failed for %s"
3668 msgstr "Falló l'autoguardáu pal ficheru %s"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1651
3671 msgid "Autosave completed"
3672 msgstr "Completáu l'autoguardáu"
3674 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:494
3675 #, c-format
3676 msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
3677 msgstr "La gueta de «%s» aportó al final y continuó pol entamu."
3679 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:500
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
3683 "found."
3684 msgstr ""
3685 "La gueta de «%s» aportó al final y continuó pol entamu pero nun se alcontró "
3686 "denguna coincidencia más."
3688 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:543
3689 #, c-format
3690 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3691 msgstr "La gueta de «%s» aportó al final y continuó pol entamu."
3693 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3697 "match was found."
3698 msgstr ""
3699 "La gueta de «%s» aportó al final y continuó pol entamu pero nun se alcontró "
3700 "denguna coincidencia más."
3702 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:584
3703 #, c-format
3704 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
3705 msgstr "La gueta de «%s» aportó al final y continuó pol final."
3707 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:590
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
3711 "match was found."
3712 msgstr ""
3713 "La gueta de «%s» aportó al final y continuó pol final pero nun se alcontró "
3714 "denguna coincidencia más."
3716 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:985
3717 msgid "Replace"
3718 msgstr "Trocar"
3720 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:990
3721 msgid "Replace all"
3722 msgstr "Trocar too"
3724 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3725 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3726 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3727 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3728 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3729 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3730 #. * right place when idly populating the menu in case the
3731 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3732 #. * recent chooser menu widget.
3734 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3735 msgid "No items found"
3736 msgstr "Nun s'atoparon elementos"
3738 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3739 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3740 #, c-format
3741 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3742 msgstr "Nun s'alcontró'l recursu reciente con URI «%s»"
3744 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3745 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3746 #, c-format
3747 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3748 msgstr "Esta función nun ta implementada pa los widgets de la clas «%s»"
3750 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3751 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
3752 #, c-format
3753 msgid "Open '%s'"
3754 msgstr "Abrir «%s»"
3756 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3757 msgid "Unknown item"
3758 msgstr "Elementu desconocíu"
3760 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3761 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3762 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3763 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3765 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3766 #, c-format
3767 msgctxt "recent menu label"
3768 msgid "_%d. %s"
3769 msgstr "_%d. %s"
3771 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3772 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3774 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3775 #, c-format
3776 msgctxt "recent menu label"
3777 msgid "%d. %s"
3778 msgstr "%d. %s"
3780 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "Cannot open \"%s\".\n"
3784 "\n"
3785 "%s"
3786 msgstr ""
3787 "Nun pudo abrise «%s».\n"
3788 "\n"
3789 "%s"
3791 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3795 "\n"
3796 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3797 "file type.\n"
3798 "\n"
3799 "MIME type: %s\n"
3800 "\n"
3801 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3802 msgstr ""
3803 "<b>Nun pue abrise «%s»</b>.\n"
3804 "\n"
3805 "Nun hai un complementu, aición predeterminada o aplicación configurada pa "
3806 "remanar esta triba de ficheru. \n"
3807 "\n"
3808 "Triba MIME: %s.\n"
3809 "\n"
3810 "Seique quieras intentar abrilu colos siguientes complementos o aplicaciones."
3812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3813 msgid "Open with:"
3814 msgstr "Abrir con:"
3816 #. Document manager plugin
3817 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3818 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3819 msgid "Document Manager"
3820 msgstr "Alministrador de documentación"
3822 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3823 #: ../plugins/run-program/parameters.c:312
3824 msgid "All files"
3825 msgstr "Tolos ficheros"
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3828 msgid "Anjuta Projects"
3829 msgstr "Proyeutos d'Anjuta"
3831 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3832 msgid "C/C++ source files"
3833 msgstr "Ficheros de códigu fonte C/C++"
3835 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3836 msgid "C# source files"
3837 msgstr "Ficheros de códigu fonte C#"
3839 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3840 msgid "Java source files"
3841 msgstr "Ficheros de códigu fonte Java"
3843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3844 msgid "Pascal source files"
3845 msgstr "Ficheros de códigu fonte Pascal"
3847 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3848 msgid "PHP source files"
3849 msgstr "Ficheros de códigu fonte PHP"
3851 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3852 msgid "Perl source files"
3853 msgstr "Ficheros de códigu fonte Perl"
3855 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3856 msgid "Python source files"
3857 msgstr "Ficheros de códigu fonte Python"
3859 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3860 msgid "Hypertext markup files"
3861 msgstr "Ficheros de marcáu de hipertestu"
3863 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3864 msgid "Shell script files"
3865 msgstr "Ficheros script de shell"
3867 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3868 msgid "Makefiles"
3869 msgstr "Makefiles"
3871 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3872 msgid "Lua files"
3873 msgstr "Ficheros lua"
3875 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3876 msgid "Diff files"
3877 msgstr "Ficheros diff"
3879 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3880 #, c-format
3881 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3882 msgstr "Falló al activar el complementu: %s"
3884 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3885 msgid "_New"
3886 msgstr "_Nuevu"
3888 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3889 msgid "New empty file"
3890 msgstr "Ficheru baleru nuevu"
3892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3893 msgid "_Open…"
3894 msgstr "_Abrir…"
3896 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
3897 msgid "_Open"
3898 msgstr "_Abrir"
3900 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3901 msgid "Open _With"
3902 msgstr "Abrir c_on"
3904 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
3905 msgid "Open with"
3906 msgstr "Abrir con"
3908 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
3909 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3910 msgid "File Loader"
3911 msgstr "Cargador de ficheros"
3913 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
3914 msgid "New"
3915 msgstr "Nuevu"
3917 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
3918 msgid "New file, project and project components."
3919 msgstr "Ficheru proyeutu o componentes de proyeutos nuevos."
3921 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
3922 msgid "Open"
3923 msgstr "Abrir"
3925 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
3926 msgid "Open _Recent"
3927 msgstr "Abrir _recientes"
3929 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
3930 msgid "Open recent file"
3931 msgstr "Abrir ficheru reciente"
3933 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
3934 msgid "Open recent files"
3935 msgstr "Abre ficheros recientes"
3937 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
3938 msgid "Open a file"
3939 msgstr "Abrir un ficheru"
3941 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
3942 #, c-format
3943 msgid "File not found"
3944 msgstr "Nun s'atopó'l ficheru"
3946 #. %s is name of file that will be opened
3947 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
3948 #, c-format
3949 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
3950 msgstr "Escueyi un complementu p'abrir. <b>%s</b>."
3952 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
3953 msgid "<b>Open With</b>"
3954 msgstr "<b>Abrir con</b>"
3956 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
3957 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3958 msgstr "Escoyer la carpeta qu'amosar si nun hai dengún proyeutu abiertu"
3960 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
3961 msgid "Do not show backup files"
3962 msgstr "Nun amosar los ficheros de respaldu"
3964 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
3965 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3966 msgstr "Nun amosar los ficheros binarios (.o, .la, etc.)"
3968 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
3969 msgid "Do not show hidden files"
3970 msgstr "Nun amosar los ficheros anubríos"
3972 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
3973 msgid "Do not show unversioned files"
3974 msgstr "Nun amosar los ficheros ensin versión"
3976 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
3977 msgid "Filter"
3978 msgstr "Peñera"
3980 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
3981 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
3982 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
3983 msgid "Global"
3984 msgstr "Global"
3986 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
3987 msgid "Root directory if no project is open:"
3988 msgstr "Carpeta raigañu si nun hai dengún proyeutu abiertu:"
3990 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
3991 msgid "Loading..."
3992 msgstr "Cargando…"
3994 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:570
3995 msgid "Filename"
3996 msgstr "Nome de ficheru"
3998 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:653
3999 msgid "Base URI"
4000 msgstr "URI base"
4002 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:654
4003 msgid "URI of the top-most path displayed"
4004 msgstr "URI del camín superior amosáu"
4006 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4007 msgid "_Rename"
4008 msgstr "_Renomar"
4010 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4011 msgid "Rename file or directory"
4012 msgstr "Renomar el ficheru o carpeta"
4014 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4015 msgid "File manager popup actions"
4016 msgstr "Aiciones emerxentes del alministrador de ficheros"
4018 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4019 msgid "Files"
4020 msgstr "Ficheros"
4022 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4023 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4024 msgid "File Manager"
4025 msgstr "Xestor de ficheros"
4027 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4028 msgid "Add License Information"
4029 msgstr "Amestar información de llicencia"
4031 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4032 msgid "Add to project"
4033 msgstr "Amestar al proyeutu"
4035 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4036 msgid "Add to repository"
4037 msgstr "Amestar al repositoriu"
4039 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4040 msgid "Create corresponding header file"
4041 msgstr "Crear el ficheru de testera correspondiente"
4043 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4044 msgid ""
4045 "Enter the File name.\n"
4046 "The extension will be added according to the type."
4047 msgstr ""
4048 "Introduz el nome del ficheru.\n"
4049 "La estensión va amestase d'acuerdu cola triba."
4051 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4052 msgid "File Information"
4053 msgstr "Información del ficheru"
4055 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4057 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:616
4058 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
4059 msgid "Name:"
4060 msgstr "Nome:"
4062 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4063 msgid "New File"
4064 msgstr "Ficheru nuevu"
4066 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4067 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:638
4068 msgid "Type:"
4069 msgstr "Triba:"
4071 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4072 msgid "Use Template for the Header file"
4073 msgstr "Usar plantía pal ficheru de testera"
4075 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4076 msgid "C Source File"
4077 msgstr "Ficheru de códigu fonte C"
4079 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4080 msgid "C/C++ Header File"
4081 msgstr "Ficheru de testeres C/C++"
4083 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4084 msgid "C++ Source File"
4085 msgstr "Ficheru de códigu fonte C++"
4087 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4088 msgid "C# Source File"
4089 msgstr "Ficheru de códigu fonte C#"
4091 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4092 msgid "Java Source File"
4093 msgstr "Ficheru de códigu fonte Java"
4095 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4096 msgid "Perl Source File"
4097 msgstr "Ficheru de códigu fonte Perl"
4099 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4100 msgid "Python Source File"
4101 msgstr "Ficheru de códigu fonte Python"
4103 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4104 msgid "Shell Script File"
4105 msgstr "Ficheru de script de shell"
4107 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4108 msgid "Vala Source File"
4109 msgstr "Ficheru de códigu fonte Vala"
4111 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4112 msgid "Other"
4113 msgstr "Otros"
4115 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4116 msgid "BSD Public License"
4117 msgstr "Llicencia Pública BSD"
4119 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4120 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4121 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:179
4122 #, c-format
4123 msgid "Missing name"
4124 msgstr "Falta'l nome"
4126 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
4127 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
4128 msgid "Group"
4129 msgstr "Grupu"
4131 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:874
4132 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96 ../plugins/mk-project/mk-project.c:70
4133 msgid "Source"
4134 msgstr "Orixe"
4136 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
4137 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
4138 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1008
4139 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1018
4140 #, c-format
4141 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4142 msgstr "El proyeutu nun permite configurar les propiedaes"
4144 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4145 msgid "Shared Library"
4146 msgstr "Biblioteca compartida"
4148 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4149 msgid "Static Library"
4150 msgstr "Biblioteca estática"
4152 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4153 msgid "Python Module"
4154 msgstr "Módulu Python"
4156 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4157 msgid "Java Module"
4158 msgstr "Módulu Java"
4160 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4161 msgid "Lisp Module"
4162 msgstr "Módulu Lisp"
4164 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4165 msgid "Header Files"
4166 msgstr "Ficheros de testera"
4168 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4169 msgid "Man Documentation"
4170 msgstr "Documentación man"
4172 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4173 msgid "Info Documentation"
4174 msgstr "Documentación"
4176 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4177 msgid "Miscellaneous Data"
4178 msgstr "Datos misceláneos"
4180 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4181 msgid "Script"
4182 msgstr "Script"
4184 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4185 msgid "Package"
4186 msgstr "Paquete"
4188 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1652
4189 #, c-format
4190 msgid "Unable to parse project file"
4191 msgstr "Nun pudo analizase'l ficheru de proyeutu"
4193 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1666
4194 #, c-format
4195 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
4196 msgstr "El proyeutu nun esiste o tien un camín non válidu"
4198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
4199 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4200 msgstr "Nome del proyeutu; pue contener espacios, por exemplu «Autoconf de GNU»"
4202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
4203 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4204 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4205 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4206 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4207 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4209 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4210 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4211 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4212 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4213 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4214 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4215 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4216 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:26
4217 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4218 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4219 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:26
4220 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:31
4221 msgid "Version:"
4222 msgstr "Versión:"
4224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
4225 msgid ""
4226 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4227 msgstr ""
4228 "Versión del proyeutu; xeneralmente unos númberos separtaos por un puntu, por "
4229 "exemplu «1.0.0»"
4231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4232 msgid "Bug report URL:"
4233 msgstr "URL d'informe de fallos:"
4235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
4236 msgid ""
4237 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4238 "is optional."
4239 msgstr ""
4240 "Una direición de corréu o un enllaz a una páxina web au l'usuariu pueda "
4241 "informar d'un error. Ye opcional."
4243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
4244 msgid "Package name:"
4245 msgstr "Nome del paquete:"
4247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
4248 msgid ""
4249 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4250 "It is generated from the project name if not provided."
4251 msgstr ""
4252 "Nome del paquete; namái pue contener caráuteres alfanumbéricos y guiones "
4253 "baxos. Si nun se proporciona va xenerase dende'l nome del proyeutu."
4255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4256 msgid "URL:"
4257 msgstr "URL:"
4259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
4260 msgid "An link to the project web page if provided."
4261 msgstr "Un enllaz a la páxina web del proyeutu, si la tien."
4263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:103
4264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:228
4265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:412
4266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4267 msgid "Linker flags:"
4268 msgstr "Opciones del enllazador:"
4270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:106
4271 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4272 msgstr ""
4273 "Opciones comunes adicionales del enllazador pa tolos oxetivos nesti grupu."
4275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:112
4276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:255
4277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:430
4278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:605
4279 msgid "C preprocessor flags:"
4280 msgstr "Opciones de preprocesáu de C:"
4282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:115
4283 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4284 msgstr ""
4285 "Opciones comunes adicionales del preprocesador de C pa tolos oxetivos nesti "
4286 "grupu."
4288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:439
4291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:614
4292 msgid "C compiler flags:"
4293 msgstr "Opciones del compilador de C:"
4295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4296 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4297 msgstr "Opciones comunes adicionales de C pa tolos oxetivos nesti grupu."
4299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:130
4300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:273
4301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:623
4303 msgid "C++ compiler flags:"
4304 msgstr "Opciones del compilador de C++:"
4306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:133
4307 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4308 msgstr ""
4309 "Opciones comunes adicionales del preprocesador de C++ pa tolos oxetivos "
4310 "nesti grupu."
4312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:139
4313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:282
4314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:457
4315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4316 msgid "Java compiler flags:"
4317 msgstr "Opciones del compilador de Java:"
4319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:142
4320 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4321 msgstr "Opciones comunes adicionales de Java pa tolos oxetivos nesti grupu."
4323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
4326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
4327 msgid "Vala compiler flags:"
4328 msgstr "Opciones del compilador de Vala:"
4330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:151
4331 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4332 msgstr "Opciones comunes adicionales de Vala pa tolos oxetivos nesti grupu."
4334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:157
4335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:300
4336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:650
4338 msgid "Fortran compiler flags:"
4339 msgstr "Opciones del compilador de Fortran:"
4341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:160
4342 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4343 msgstr "Opciones comunes adicionales de Fortran pa tolos oxetivos nesti grupu."
4345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:166
4346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:309
4347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:484
4348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4349 msgid "Objective C compiler flags:"
4350 msgstr "Opciones del compilador de C:"
4352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4353 msgid ""
4354 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4355 msgstr ""
4356 "Opciones comunes adicionales de Objective C pa tolos oxetivos nesti grupu."
4358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:175
4359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:318
4360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:493
4361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:668
4362 msgid "Lex/Flex flags:"
4363 msgstr "Opciones de Lex/Flex:"
4365 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:178
4366 msgid ""
4367 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4368 "targets in this group."
4369 msgstr ""
4370 "Opciones comunes adicionales y xenerales del analizador de léxicos «Lex» o "
4371 "«Flex» pa tolos oxetivos nesti grupu."
4373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:184
4374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
4375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:502
4376 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:677
4377 msgid "Yacc/Bison flags:"
4378 msgstr "Opciones de Yacc/Bison:"
4380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:187
4381 msgid ""
4382 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4383 "this group."
4384 msgstr ""
4385 "Opciones comunes adicionales y xenerales del compilador de computación Yacc "
4386 "o Bison pa tolos oxetivos nesti grupu."
4388 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:193
4389 msgid "Installation directories:"
4390 msgstr "Carpetes d'instalación:"
4392 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:196
4393 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4394 msgstr ""
4395 "Llista de les carpetes d'instalación personalizaes usaes polos oxetivos "
4396 "nesti grupu."
4398 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:209
4399 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
4400 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4401 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:778
4402 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
4403 msgid "Do not install:"
4404 msgstr "Nun instalar:"
4406 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:212
4407 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:396
4408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4409 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:781
4410 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:857
4411 msgid "Build but do not install the target."
4412 msgstr "Construyir l'oxetivu pero non instalalu."
4414 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4415 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4416 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:578
4417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
4418 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:863
4419 msgid "Installation directory:"
4420 msgstr "Carpeta d'instalación:"
4422 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:222
4423 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:406
4424 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:581
4425 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:791
4426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:866
4427 msgid ""
4428 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4429 "properties."
4430 msgstr ""
4431 "Tien de ser una carpeta standard o una personalizada definida nes propiedaes "
4432 "de grupu."
4434 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:231
4435 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:415
4436 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:590
4437 msgid "Additional linker flags for this target."
4438 msgstr "Opciones adicionales del enllazador pa esti oxetivu."
4440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:237
4441 msgid "Additional libraries:"
4442 msgstr "Biblioteques adicionales:"
4444 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4445 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4446 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:599
4447 msgid "Additional libraries for this target."
4448 msgstr "Biblioteques adicionales pa esti oxetivu."
4450 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:246
4451 msgid "Additional objects:"
4452 msgstr "Oxetos adicionales:"
4454 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:249
4455 msgid "Additional object files for this target."
4456 msgstr "Ficheros d'oxetu adicionales pa esti oxetivu."
4458 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:258
4459 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:433
4460 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4461 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4462 msgstr "Opciones adicionales de preprocesáu de C pa esti oxetivu."
4464 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4465 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:442
4466 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:617
4467 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4468 msgstr "Opciones de compilación adicionales de C pa esti oxetivu."
4470 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:276
4471 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4472 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:626
4473 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4474 msgstr "Opciones de compilación adicionales de C++ pa esti oxetivu."
4476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:285
4477 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:460
4478 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4479 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4480 msgstr "Opciones de compilación adicionales de Java pa esti oxetivu."
4482 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:294
4483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:469
4484 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:644
4485 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4486 msgstr "Opciones de compilación adicionales de Vala pa esti oxetivu."
4488 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:303
4489 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:478
4490 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:653
4491 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4492 msgstr "Opciones de compilación adicionales de Fortran pa esti oxetivu."
4494 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4495 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:487
4496 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:662
4497 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4498 msgstr "Opciones de compilación adicionales de Objective C pa esti oxetivu."
4500 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:321
4501 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:496
4502 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:671
4503 msgid ""
4504 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4505 msgstr ""
4506 "Opciones adicionales del analizador de léxicu «Lex» o «Flex» pa esti "
4507 "oxetivu."
4509 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
4510 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:505
4511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:680
4512 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
4513 msgstr ""
4514 "Opciones adicionales del compilador de computación Yacc o Bison pa esti "
4515 "oxetivu."
4517 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4518 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
4519 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
4520 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
4521 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
4522 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:872
4523 msgid "Additional dependencies:"
4524 msgstr "Dependencies adicionales:"
4526 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4527 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
4528 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
4529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:746
4530 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:800
4531 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:875
4532 msgid "Additional dependencies for this target."
4533 msgstr "Dependencies adicionales pa esti oxetivu."
4535 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
4536 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4537 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4538 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
4539 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:881
4540 msgid "Include in distribution:"
4541 msgstr "Incluyir na distribución:"
4543 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
4544 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4545 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4546 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:809
4547 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:884
4548 msgid "Include this target in the distributed package."
4549 msgstr "Incluyir esti oxetivu nel paquete distribuyíu."
4551 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4552 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:530
4553 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:705
4554 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
4555 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:890
4556 msgid "Build for check only:"
4557 msgstr "Construyir namái pa mercar:"
4559 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:358
4560 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:533
4561 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:708
4562 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:819
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:893
4564 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4565 msgstr "Construyir esti oxetivu namái cuando s'executen pruebes automátiques."
4567 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:365
4568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:540
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:715
4570 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
4571 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
4572 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:899
4573 msgid "Do not use prefix:"
4574 msgstr "Nun usar prefixu:"
4576 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:543
4578 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:718
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:755
4580 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:829
4581 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:902
4582 msgid ""
4583 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4584 "system program. "
4585 msgstr ""
4586 "Nun renomar l'oxetivu con un prefixu adicional, usáu pa evitar sobrescribir "
4587 "el programa del sistema."
4589 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
4590 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
4591 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
4592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
4593 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:908
4594 msgid "Keep target path:"
4595 msgstr "Caltener el camín oxetivu:"
4597 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:378
4598 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:553
4599 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:728
4600 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:839
4601 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:911
4602 msgid ""
4603 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4604 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4605 "subdir/app not in bin/app."
4606 msgstr ""
4607 "Caltener el camín rellativu del oxetivu pa instalalu. Por exemplu, si tienes "
4608 "un «subdir/app» instaláu na carpeta «bin», va instalase na carpeta "
4609 "«bin/subdir/app» en llugar d'en «bin/app»."
4611 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:421
4612 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:596
4613 msgid "Libraries:"
4614 msgstr "Biblioteques:"
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:762
4617 msgid "Manual section:"
4618 msgstr "Escoyeta manual:"
4620 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:765
4621 msgid ""
4622 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4623 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4624 msgstr ""
4625 "Seición au tán instalaes les páxines del manual. Los nomes de seición "
4626 "válidos son los díxitos de «0» a «9» y les lletres «l» y «n»."
4628 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4629 msgid "Available pretty printers"
4630 msgstr "«Pretty printer» disponibles"
4632 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4633 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4634 #, c-format
4635 msgid "Loading Executable: %s\n"
4636 msgstr "Cargando executable: %s\n"
4638 #. The %s argument is a file name
4639 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4640 #, c-format
4641 msgid "Loading Core: %s\n"
4642 msgstr "Cargando Core: %s\n"
4644 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "Unable to find: %s.\n"
4648 "Unable to initialize debugger.\n"
4649 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4650 msgstr ""
4651 "Nun ye posible atopar: %s.\n"
4652 "Nun ye posible anicializar el depurador.\n"
4653 "Asegúrate de qu'Anjuta ta instaláu correcho."
4655 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4656 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4657 msgstr "Preparándose pa entamar la sesión de depuración…\n"
4659 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4660 msgid "Loading Executable: "
4661 msgstr "Cargando executable: "
4663 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4664 msgid "No executable specified.\n"
4665 msgstr "Nun hai dengún executable especificáu.\n"
4667 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4668 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4669 msgstr "Abre un executable o acóplase a un procesu pa entamar la depuración.\n"
4671 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4672 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4673 msgstr "Hebo un fallu al llanzar el depurador.\n"
4675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4676 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4677 msgstr "Asegúrate de que «gdb» ta instaláu nel sistema.\n"
4679 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4680 msgid "Program exited normally\n"
4681 msgstr "El programa salió normalmente\n"
4683 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4684 #, c-format
4685 msgid "Program exited with error code %s\n"
4686 msgstr "El programa salió col códigu de fallu %s\n"
4688 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4689 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4690 #, c-format
4691 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4692 msgstr "Aportóse al puntu de parada %s\n"
4694 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4695 msgid "Function finished\n"
4696 msgstr "Función finada\n"
4698 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4699 msgid "Stepping finished\n"
4700 msgstr "Pasu fináu\n"
4702 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4703 msgid "Location reached\n"
4704 msgstr "Allugamientu algamáu\n"
4706 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4707 msgid ""
4708 "The program is attached.\n"
4709 "Do you still want to stop the debugger?"
4710 msgstr ""
4711 "El programa ta axuntáu.\n"
4712 "¿Entá quies parar el depurador?"
4714 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4715 #. * It is something like, "No such file or directory"
4716 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4720 "Do you want to try again?"
4721 msgstr ""
4722 "Nun pudo coneutase col oxetivu remotu, %s.\n"
4723 "¿Quies intentalo otra vuelta?"
4725 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4726 msgid "Debugger connected\n"
4727 msgstr "Depurador coneutáu\n"
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4730 msgid "Program attached\n"
4731 msgstr "Programa acopláu\n"
4733 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4734 #, c-format
4735 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4736 msgstr "Acoplándose al procesu: %d…\n"
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4739 msgid ""
4740 "A process is already running.\n"
4741 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4742 msgstr ""
4743 "Yá se ta executando un procesu.\n"
4744 "¿Quies finalu y acoplalu al procesu nuevu?"
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4747 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4748 msgstr "Anjuta nun pue'acoplase a sí mesmu."
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4751 msgid "Program terminated\n"
4752 msgstr "Programa fináu\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4755 msgid "Program detached\n"
4756 msgstr "Programa desacopláu\n"
4758 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4759 #, c-format
4760 msgid "Detaching the process…\n"
4761 msgstr "Desacoplando'l procesu…\n"
4763 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4764 msgid "Interrupting the process\n"
4765 msgstr "Interrumpiendo'l procesu\n"
4767 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4768 msgid "more children"
4769 msgstr "más fíos"
4771 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4772 #, c-format
4773 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4774 msgstr "Unviar la señal %s al procesu: %d"
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4777 msgid "Error whilst signaling the process."
4778 msgstr "Fallu al mandar señales al procesu."
4780 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4784 msgstr ""
4785 "Falló al crear el ficheru FIFO con nome %s. El programa va executase ensin "
4786 "una terminal."
4788 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4789 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4790 msgstr "Nun pudo aniciase'l terminal pa depurar."
4792 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4793 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4794 #. * implementation details.
4795 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4796 #. * which function is used for each type of variables.
4797 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4801 "pretty printer files:\n"
4802 "%s\n"
4803 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4804 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4805 "\"register\"."
4806 msgstr ""
4807 "La función rexistrada nun s'alcontró automáticamente nos siguientes ficheros "
4808 "de «pretty printer»:\n"
4809 "%s\n"
4810 "Tienes de rellenar les columnes de rexistru de función enantes d'activar les "
4811 "fileres. La mayoría de les vegaes el nome de rexistru de función contién la "
4812 "pallabra «register»."
4814 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4815 msgid "Select a pretty printer file"
4816 msgstr "Seleicionar el ficheru de «pretty printer»"
4818 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4819 msgid "Activate"
4820 msgstr "Activar"
4822 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4823 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4824 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4825 msgid "Register Function"
4826 msgstr "Rexistrar función"
4828 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4829 msgid "Gdb Debugger"
4830 msgstr "Depurador Gdb"
4832 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4833 msgid "Add Files:"
4834 msgstr "Amestar ficheros:"
4836 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4837 msgid "Add signed off by line"
4838 msgstr "Amestar la llinia «asignáu por»"
4840 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4841 msgid "Amend the previous commit"
4842 msgstr "Correxir el commit anterior"
4844 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4845 msgid "Annotate this tag:"
4846 msgstr "Anotar esta etiqueta:"
4848 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4849 msgid "Append fetch data"
4850 msgstr "Amestar data d'obtención"
4852 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4853 msgid "Append signed-of- by line"
4854 msgstr "Amestar la llinia «robláu por»"
4856 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4857 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4858 msgid "Author"
4859 msgstr "Autor"
4861 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4862 msgid "Branch name:"
4863 msgstr "Nome de la rama:"
4865 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4866 msgid "Branch:"
4867 msgstr "Rama:"
4869 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/git/plugin.c:770
4870 msgid "Branches"
4871 msgstr "Rames"
4873 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4874 msgid "Branches must be fully merged"
4875 msgstr "Les rames tienen d'entemecese ensembre"
4877 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4878 msgid "Branches:"
4879 msgstr "Rames:"
4881 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
4883 msgid "Changes:"
4884 msgstr "Cambeos:"
4886 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4887 msgid "Check out the branch after it is created"
4888 msgstr "Baxar (checkout) la rama dempués de que tenga creao"
4890 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4891 msgid "Commit on fast-forward merges"
4892 msgstr "Commit al entemecer en mou rápidu"
4894 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4895 msgid "Commit to cherry pick:"
4896 msgstr "Commit a un «cherry-pick»:"
4898 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4899 msgid "Commit to revert:"
4900 msgstr "Commit que revertir:"
4902 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4903 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4904 msgid "Date"
4905 msgstr "Data"
4907 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4908 msgid "Do not commit"
4909 msgstr "Nun efeutuar commit"
4911 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4912 msgid "Do not follow tags"
4913 msgstr "Nun siguir etiquetes"
4915 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4916 msgid "Drop or enter revision here"
4917 msgstr "Suelta o escribi una revisión equí"
4919 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4920 msgid "Drop or type a revision here"
4921 msgstr "Suelta o escribi una revisión equí"
4923 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4924 msgid "E-mail:"
4925 msgstr "Corréu-e:"
4927 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4928 msgid "Fetch remote branches after creation"
4929 msgstr "Obtener rames remotes dempués de creales"
4931 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4932 msgid "Folder to create patches in:"
4933 msgstr "Carpeta au crear los parches:"
4935 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
4937 msgid "Force"
4938 msgstr "Forciar"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4941 msgid "Generate patches relative to:"
4942 msgstr "Xenerar parches rellativos a:"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4945 msgid "Graph"
4946 msgstr "Gráficu"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4949 msgid "Hard"
4950 msgstr "Duru"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
4954 msgid "Log Message:"
4955 msgstr "Mensax de rexistru:"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
4958 msgid "Mailbox files to apply:"
4959 msgstr "Ficheros de buzón de corréu qu'aplicar:"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4962 msgid "Mixed"
4963 msgstr "Entemecíu"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4966 msgid "Mode:"
4967 msgstr "Mou:"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4970 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
4971 msgstr "Commit anterior; suelta o escribi una revisión distintu equí"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
4974 msgid "Push all branches and tags"
4975 msgstr "Empuxar toles rames y etiquetes"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
4978 msgid "Push all tags"
4979 msgstr "Empuxar toles etiquetes"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/git/plugin.c:262
4982 msgid "Rebase"
4983 msgstr "Axustar a base (rebase)"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4986 msgid "Remote Repositories:"
4987 msgstr "Repositorios remotos:"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4990 msgid "Remote name:"
4991 msgstr "Nome remotu:"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
4994 msgid "Remove Files:"
4995 msgstr "Desaniciar ficheros:"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4998 msgid "Repository Status:"
4999 msgstr "Estáu del repositoriu:"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5002 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5003 msgstr "Aniciu del repositoriu; suelta o escribi equí una revisión distinta"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5006 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5007 msgstr "Orixe del repositoriu; suelta o escribi equí una revisión distinta"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5010 msgid "Repository to pull from:"
5011 msgstr "Repositoriu dende'l qu'anovar:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5014 msgid "Repository to push to:"
5015 msgstr "Repositoriu sobro'l qu'anovar:"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5018 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5019 msgid "Revision"
5020 msgstr "Revisión"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5023 msgid "Revision to merge with:"
5024 msgstr "Revisión cola que mecer:"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5027 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5028 msgid "Short Log"
5029 msgstr "Rexistru curtiu"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5032 msgid "Show source revision in log message"
5033 msgstr "Amosar la revisión de los fontes nel mensaxe de log"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5036 msgid "Sign this tag"
5037 msgstr "Roblar esta etiqueta"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5040 msgid "Soft"
5041 msgstr "Blando"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5044 msgid "Squash"
5045 msgstr "Aplastar (squash)"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5048 msgid "Stash Message (Optional):"
5049 msgstr "Mensax guardáu («stash»; opcional):"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5052 msgid "Stash indexed changes"
5053 msgstr "Guardar («stash») cambeos indexaos"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5056 msgid "Stashed Changes:"
5057 msgstr "Cambeos guardaos («stashed»):"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5060 msgid "Tag name:"
5061 msgstr "Nome de la etiqueta:"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5064 msgid "Tags:"
5065 msgstr "Etiquetes:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5068 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5069 msgstr "Esti commit fina un mezu fallíu (use -i)"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5072 msgid "Use a custom log message:"
5073 msgstr "Usar un mensaxe de rexistru personalizáu:"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5076 msgid "Use custom author information:"
5077 msgstr "Usar información personalizada del autor:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5080 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5081 msgid "View the Log for File/Folder:"
5082 msgstr "Ver el rexistru pal/la ficheru/carpeta:"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5085 msgid ""
5086 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5087 msgstr ""
5088 "Tol proyeutu; arrastrar un ficheru equí o escribir un camín pa ver un "
5089 "ficheru o carpeta de rexistru"
5091 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5092 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5093 msgstr ""
5094 "Tol proyeutu; arrastrar un ficheru equí pa ver un ficheru o carpeta de "
5095 "rexistru"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5098 msgid "page 1"
5099 msgstr "páxina 1"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5102 msgid "page 2"
5103 msgstr "páxina 2"
5105 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5106 msgid "Add Files"
5107 msgstr "Amestar ficheros"
5109 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5110 msgid "Please enter a remote name."
5111 msgstr "Introduz el nome d'un remotu."
5113 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5114 msgid "Please enter a URL"
5115 msgstr "Introduz un URL"
5117 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5118 msgid "Add Remote"
5119 msgstr "Amestar remotu"
5121 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5122 msgid "Apply Mailbox Files"
5123 msgstr "Aplicar ficheros del buzón de corréu"
5125 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5126 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5127 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5128 msgid "No stash selected."
5129 msgstr "Nun s'escoyó dengún estáu guardáu («stash»)"
5131 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5132 msgid "Check Out Files"
5133 msgstr "Baxar (checkout) ficheros"
5135 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5136 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5137 msgid "Please enter a log message."
5138 msgstr "Introducir un mensaxe de rexistru."
5140 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5141 msgid "Please enter the commit author's name"
5142 msgstr "Introduz el nome del autor del cambéu"
5144 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5145 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5146 msgstr "Introduz el corréu-e del autor del cambéu."
5148 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:296 ../plugins/git/plugin.c:146
5149 msgid "Commit"
5150 msgstr "Efeutuar"
5152 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5153 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5154 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5155 msgid "Please enter a revision."
5156 msgstr "Introduz una revisión."
5158 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5159 msgid "Cherry Pick"
5160 msgstr "Cherry Pick"
5162 #. Translators: default file name for git diff's output
5163 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5164 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5165 msgstr "Cambeos ensin efeutuar Changes.diff"
5167 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5168 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5169 #, c-format
5170 msgid "Commit %s.diff"
5171 msgstr "Efeutuar cambéu %s.diff"
5173 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5174 msgid "No revision selected"
5175 msgstr "Nun se seleicionó denguna revisión"
5177 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5178 msgid "Reset"
5179 msgstr "Restablecer"
5181 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5182 msgid "Please enter a commit."
5183 msgstr "Introduz un commit."
5185 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5186 msgid "Revert"
5187 msgstr "Revertir"
5189 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5190 msgid "Please enter a branch name."
5191 msgstr "Introduz el nome d'una rama."
5193 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5194 msgid "Please enter a tag name."
5195 msgstr "Introduz un nome d'etiqueta."
5197 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5198 msgid "Create Tag"
5199 msgstr "Crear etiqueta"
5201 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5202 msgid "No remote selected."
5203 msgstr "Nun se seleicionó denguna remota."
5205 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5206 msgid "No tags selected."
5207 msgstr "Nun se seleicionó denguna etiqueta"
5209 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5210 #, c-format
5211 msgid "Stash %i.diff"
5212 msgstr "Guardar («stash») %i.diff"
5214 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5215 #, c-format
5216 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5217 msgstr "<b>Rama:</b> %s"
5219 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5220 #, c-format
5221 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5222 msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
5224 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5225 #, c-format
5226 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5227 msgstr "<b>Remotu:</b> %s"
5229 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5230 msgid "Merge"
5231 msgstr "Mecer"
5233 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5234 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5235 msgid "Git"
5236 msgstr "Git"
5238 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5239 msgid "Git Error"
5240 msgstr "Fallu de git"
5242 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5243 msgid "Git Warning"
5244 msgstr "Avisu de git"
5246 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5247 msgid "Generate Patch Series"
5248 msgstr "Xenerar series de parches"
5250 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5251 msgid "Please enter a URL."
5252 msgstr "Introduz un URL."
5254 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5255 msgid "Pull"
5256 msgstr "Baxar (pull)"
5258 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5259 msgid "Push"
5260 msgstr "Empuxar (push)"
5262 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5263 msgid "No remote selected"
5264 msgstr "Nun se seleicionó dengún remotu"
5266 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5267 msgid "Remove Files"
5268 msgstr "Desaniciar ficheros"
5270 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5271 msgid "Remote"
5272 msgstr "Remotu"
5274 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5275 msgid "URL"
5276 msgstr "URL"
5278 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5279 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5280 msgstr "<b>Remotu escoyíu:</b>"
5282 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5283 msgid ""
5284 "No remote selected; using origin by default.\n"
5285 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5286 msgstr ""
5287 "Nun se seleicionó dengún remotu; usando l'orixe de forma predeterminada.\n"
5288 "Pa empuxar nun remotu distintu, escueyi un de la llista superior de remotos."
5290 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5291 msgid "No conflicted files selected."
5292 msgstr "Nun se seleicionó dengún ficheru en conflictu."
5294 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5295 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5296 msgstr "Guardar («stash») cambeos ensin xubir"
5298 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5299 msgid "Changes to be committed"
5300 msgstr "Cambeos qu'efeutuar"
5302 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5303 msgid "Changed but not updated"
5304 msgstr "Cambiáu pero non anováu"
5306 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5307 msgid "No staged files selected."
5308 msgstr "Nun se seleicionó dengún ficheru reserváu."
5310 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5311 msgid "Branch tools"
5312 msgstr "Ferramientes de rames"
5314 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5315 msgid "Create a branch"
5316 msgstr "Crear una rama"
5318 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5319 msgid "Delete selected branches"
5320 msgstr "Desaniciar les rames escoyíes"
5322 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5323 msgid "Switch to the selected branch"
5324 msgstr "Camudar a la rama escoyida"
5326 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5327 msgid "Merge a revision into the current branch"
5328 msgstr "Mecer una revisión na rama actual"
5330 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5331 msgid "Tag tools"
5332 msgstr "Ferramientes d'etiqueta"
5334 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5335 msgid "Create a tag"
5336 msgstr "Crear una etiqueta"
5338 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5339 msgid "Delete selected tags"
5340 msgstr "Desaniciar les etiquetes escoyíes"
5342 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5343 msgid "Changes"
5344 msgstr "Cambeos"
5346 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5347 msgid "Commit changes"
5348 msgstr "Efeutuar cambeos"
5350 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5351 msgid "Diff uncommitted changes"
5352 msgstr "Diff de los cambeos ensin xubir"
5354 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5355 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5356 msgstr "Amosar un «diff» nun editor de los cambeos sin efeutuar"
5358 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5359 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5360 msgid "Add"
5361 msgstr "Amestar"
5363 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5364 msgid "Add files to the index"
5365 msgstr "Amestar ficheros al índiz"
5367 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5368 msgid "Remove files from the repository"
5369 msgstr "Desaniciar ficheros del repositoriu"
5371 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5372 msgid "Check out"
5373 msgstr "Baxar"
5375 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5376 msgid "Revert changes in unstaged files"
5377 msgstr "Revertir los cambeos nos ficheros no reservaos"
5379 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5380 msgid "Unstage"
5381 msgstr "Desaniciar la reserva"
5383 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5384 msgid "Remove staged files from the index"
5385 msgstr "Desaniciar ficheros reservaos del índiz"
5387 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5388 msgid "Resolve conflicts"
5389 msgstr "Iguar conflictos"
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5392 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5393 msgstr "Conseñar como resueltu, el conflictu ente ficheros"
5395 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5396 msgid "Remote repository tools"
5397 msgstr "Ferramientes del repositoriu remotu"
5399 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5400 msgid "Add a remote"
5401 msgstr "Amestar una remota"
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5404 msgid "Add a remote repository"
5405 msgstr "Amestar un repositoriu remotu"
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5408 msgid "Delete selected remote"
5409 msgstr "Desaniciar el remotu escoyíu"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5412 msgid "Delete a remote"
5413 msgstr "Desaniciar un remotu"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5416 msgid "Push changes to a remote repository"
5417 msgstr "Empuxar los cambeos escontra un repositoriu remotu"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5420 msgid "Pull changes from a remote repository"
5421 msgstr "Anovar los cambeos dende un repositoriu remotu"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5424 msgid "Fetch"
5425 msgstr "Obtener"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5428 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5429 msgstr "Obtener los cambeos dende repositorios remotos"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5432 msgid "Rebase against selected remote"
5433 msgstr "Axustar a base contra la remota escoyida"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5436 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5437 msgstr "Entamar una operación «rebase» rellativa al repositoriu remotu escoyíu"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5440 msgid "Continue"
5441 msgstr "Siguir"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5444 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5445 msgstr "Siguir un «rebase» colos conflictos resueltos"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5448 msgid "Skip"
5449 msgstr "Omitir"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5452 msgid "Skip the current revision"
5453 msgstr "Omitir la revisión actual"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5456 msgid "Abort"
5457 msgstr "Albortar"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5460 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5461 msgstr "Albortar el «rebase» y volver al estáu anterior del repositoriu"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5464 msgid "Stash tools"
5465 msgstr "Ferramientes de guardáu («stash»)"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5468 msgid "Stash uncommitted changes"
5469 msgstr "Guardar («stash») cambeos ensin xubir"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5472 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5473 msgstr "Guardar los cambeos non efeutuaos ensin efeutualos"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5476 msgid "Apply selected stash"
5477 msgstr "Aplicar l'estáu guardáu («stash») escoyíu"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5480 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5481 msgstr "Aplicar los cambeos guardaos («stash») al árbol de trabayu"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5484 msgid "Apply stash and restore index"
5485 msgstr "Aplicar los cambeos guardaos («stash») y restablecer l'índiz"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5488 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5489 msgstr "Aplicar los cambeos guardaos («stash») al árbol de trabayu y al índiz"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5492 msgid "Diff selected stash"
5493 msgstr "Diff de los cambeos guardaos («stash») seleicionaos "
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5496 msgid "Show a diff of the selected stash"
5497 msgstr "Amosar un «diff» de los cambeos guardaos («stash»)"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5500 msgid "Drop selected stash"
5501 msgstr "Abandonar l'estáu guardáu («stash») escoyíu"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5504 msgid "Delete the selected stash"
5505 msgstr "Desaniciar l'estáu guardáu («stash») escoyíu"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5508 msgid "Clear all stashes"
5509 msgstr "Llimpiar los estaos guardaos («stash»)"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5512 msgid "Delete all stashes in this repository"
5513 msgstr "Desaniciar tolos cambeos guardaos («stash») nesti repositoriu"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5516 msgid "Revision tools"
5517 msgstr "Ferramientes de revisión"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5520 msgid "Show commit diff"
5521 msgstr "Amosar el diff del commit"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5524 msgid "Show a diff of the selected revision"
5525 msgstr "Amosar un diff de la revisión escoyida"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5528 msgid "Cherry pick"
5529 msgstr "Aplicar los cambeos"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5532 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5533 msgstr "Mecer un «commit» individual d'otra rama"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5536 msgid "Reset/Revert"
5537 msgstr "Restablecer/revertir"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5540 msgid "Reset tree"
5541 msgstr "Restablecer árbol"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5544 msgid "Reset tree to a previous revision"
5545 msgstr "Restablecer el árbol a una revisión anterior"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5548 msgid "Revert commit"
5549 msgstr "Revertir commit"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5552 msgid "Revert a commit"
5553 msgstr "Revertir un commit"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5556 msgid "Patch series"
5557 msgstr "Serie de parches"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5560 msgid "Generate a patch series"
5561 msgstr "Xenerar una serie de parches"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5564 msgid "Mailbox files"
5565 msgstr "Aplicar ficheros del buzón de corréu"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5568 msgid "Apply mailbox files"
5569 msgstr "Aplicar ficheros del buzón de corréu"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5572 msgid "Apply patches from mailbox files"
5573 msgstr "Aplicar parches del buzón de corréu"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5576 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5577 msgstr "Siguir aplicando la serie de parches dempués d'iguar los conflictos"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5580 msgid "Skip the current patch in the series"
5581 msgstr "Omitir el parche actual de la serie"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5584 msgid ""
5585 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5586 msgstr ""
5587 "Parar l'aplicación de la serie de parches y devolver el repositoriu al so "
5588 "estáu anterior"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5591 msgid "Branch"
5592 msgstr "Rama"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5595 msgid "Git Tasks"
5596 msgstr "Xeres de Git"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5599 msgid "Status"
5600 msgstr "Estáu"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5603 msgid "Log"
5604 msgstr "Rexistru"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5607 msgid "Tags"
5608 msgstr "Etiquetes"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:781
5611 msgid "Remotes"
5612 msgstr "Remotes"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:787
5615 msgid "Stash"
5616 msgstr "Guardar («stash»)"
5618 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
5619 msgid "Select widgets in the workspace"
5620 msgstr "Esbillar widgets nel espaciu de trabayu"
5622 #: ../plugins/glade/plugin.c:534
5623 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5624 msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets nel espaciu de trabayu"
5626 #: ../plugins/glade/plugin.c:560
5627 msgid "Loading Glade…"
5628 msgstr "Cargando Glade…"
5630 #: ../plugins/glade/plugin.c:636
5631 msgid "Widgets"
5632 msgstr "Widgets"
5634 #: ../plugins/glade/plugin.c:641
5635 msgid "Palette"
5636 msgstr "Paleta"
5638 #: ../plugins/glade/plugin.c:763
5639 #, c-format
5640 msgid "Not local file: %s"
5641 msgstr "Ficheru non llocal: %s"
5643 #: ../plugins/glade/plugin.c:809
5644 #, c-format
5645 msgid "Could not open %s"
5646 msgstr "Nun pudo abrise: %s"
5648 #: ../plugins/glade/plugin.c:852
5649 msgid "Could not create a new glade project."
5650 msgstr "Nun pue crease un proyeutu nuevu de glade."
5652 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5653 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5654 #, c-format
5655 msgid "Glade project '%s' saved"
5656 msgstr "Proyeutu Glade «%s» guardáu"
5658 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5659 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5660 msgid "Invalid Glade file name"
5661 msgstr "Nome de ficheru Glade non válidu"
5663 #. text style in editor
5664 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5665 msgid "Diagonal"
5666 msgstr "Diagonal"
5668 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5669 msgid "Error message indicator style:"
5670 msgstr "Estilu d'indicador de mensaxe de fallu:"
5672 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5673 msgid "Errors:"
5674 msgstr "Fallos:"
5676 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5677 msgid "Indicators"
5678 msgstr "Indicadores"
5680 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5681 msgid "Message colors"
5682 msgstr "Colores de los mensaxes"
5684 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5685 msgid "Normal message indicator style:"
5686 msgstr "Estilu d'indicador de mensaxe normal:"
5688 #. text style in editor
5689 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5690 msgid "Strike-Out"
5691 msgstr "Tacháu"
5693 #. text style in editor
5694 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5695 msgid "Underline-Plain"
5696 msgstr "Solliñáu planu"
5698 #. text style in editor
5699 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5700 msgid "Underline-Squiggle"
5701 msgstr "Solliñáu en garabatu"
5703 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5704 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5705 msgid "Underline-TT"
5706 msgstr "Solliñáu TT"
5708 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5709 msgid "Warning message indicator style:"
5710 msgstr "Estilu d'indicador de mensaxe d'avisu:"
5712 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5713 msgid "Warnings:"
5714 msgstr "Alvertencies:"
5716 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
5717 msgid "Close all message tabs"
5718 msgstr "Zarrar toles llingüetes de mensaxes"
5720 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5721 msgid "Icon"
5722 msgstr "Iconu"
5724 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5725 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5726 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
5727 msgid "Messages"
5728 msgstr "Mensaxes"
5730 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
5731 #, c-format
5732 msgid "Error writing %s"
5733 msgstr "Fallu al escribir %s"
5735 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5736 msgid "_Copy Message"
5737 msgstr "_Copiar mensaxe"
5739 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5740 msgid "Copy message"
5741 msgstr "Copiar mensaxe"
5743 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5744 msgid "_Next Message"
5745 msgstr "Mensax _siguiente"
5747 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5748 msgid "Next message"
5749 msgstr "Mensax siguiente"
5751 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5752 msgid "_Previous Message"
5753 msgstr "Mensax _anterior"
5755 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5756 msgid "Previous message"
5757 msgstr "Mensax anterior"
5759 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5760 msgid "_Save Message"
5761 msgstr "_Guardar mensaxe"
5763 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5764 msgid "Save message"
5765 msgstr "Guardar mensaxe"
5767 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
5768 msgid "Next/Previous Message"
5769 msgstr "Siguiente/Anterior mensaxe"
5771 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
5772 #, c-format
5773 msgid "%d Message"
5774 msgid_plural "%d Messages"
5775 msgstr[0] "%d mensaxe"
5776 msgstr[1] "%d mensaxes"
5778 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
5779 #, c-format
5780 msgid "%d Info"
5781 msgid_plural "%d Infos"
5782 msgstr[0] "%d información"
5783 msgstr[1] "%d informaciones"
5785 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
5786 #, c-format
5787 msgid "%d Warning"
5788 msgid_plural "%d Warnings"
5789 msgstr[0] "%d advertencias"
5790 msgstr[1] "%d alvertencies"
5792 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
5793 #, c-format
5794 msgid "%d Error"
5795 msgid_plural "%d Errors"
5796 msgstr[0] "%d error"
5797 msgstr[1] "%d fallos"
5799 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:491
5800 #, c-format
5801 msgid "Unable to parse make file"
5802 msgstr "Nun pudo analizase'l ficheru make"
5804 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5805 msgid "Add _Package"
5806 msgstr "Amestar _paquete"
5808 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5809 msgid "Add _module"
5810 msgstr "Amestar _módulu"
5812 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
5813 msgid "Packages"
5814 msgstr "Paquetes"
5816 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5817 msgid "Select Package to add:"
5818 msgstr "Esbillar un paquete p'amestar:"
5820 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5821 msgid "Select package"
5822 msgstr "Esbillar el paquete"
5824 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5825 msgid "File/Directory to patch"
5826 msgstr "Ficheru/carpeta que parchear"
5828 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5829 msgid "Patch file"
5830 msgstr "Ficheru parche"
5832 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5833 msgid "Patches"
5834 msgstr "Parches"
5836 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
5837 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5838 msgstr "Escueyi la carpeta au tendría d'aplicase'l parche"
5840 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5841 msgid "Patch"
5842 msgstr "Parchear"
5844 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
5845 #, c-format
5846 msgid "Patching %s using %s\n"
5847 msgstr "Parcheando %s usando %s\n"
5849 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5850 msgid "Patching…\n"
5851 msgstr "Parcheando…\n"
5853 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
5854 msgid "Patching…"
5855 msgstr "Parcheando…"
5857 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
5858 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5859 msgstr "Hai trabayos non finaos, espera fasta que tean finaos."
5861 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
5862 msgid ""
5863 "Patch failed.\n"
5864 "Please review the failure messages.\n"
5865 "Examine and remove any rejected files.\n"
5866 msgstr ""
5867 "El parcheáu falló.\n"
5868 "Revisa los mensaxes de fallu.\n"
5869 "Desamina y quita cualesquier ficheru refugáu.\n"
5871 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
5872 msgid "Patching complete"
5873 msgstr "Aplicación del parche completada"
5875 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5877 msgid "Dry run"
5878 msgstr "Execución en seco"
5880 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5881 msgid "File/Directory to patch:"
5882 msgstr "Ficheru/carpeta que parchear:"
5884 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5885 msgid "Patch file:"
5886 msgstr "Ficheru parche:"
5888 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5889 msgid "Patch level:"
5890 msgstr "Nivel del parche:"
5892 #. Action name
5893 #. Stock icon, if any
5894 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5895 msgid "_Tools"
5896 msgstr "_Ferramientes"
5898 #. Action name
5899 #. Stock icon, if any
5900 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5901 msgid "_Patch…"
5902 msgstr "_Parchear…"
5904 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5905 msgid "Patch files/directories"
5906 msgstr "Parchear ficheros/carpetes"
5908 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
5909 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
5910 #, c-format
5911 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5912 msgstr "Yá esiste un ficheru denomáu «%s». ¿Quies trocalu?"
5914 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
5918 "the project directory."
5919 msgstr ""
5920 "Nun pue escribise'l ficheru de nome «%s»: %s. Comprueba si tienes accesu "
5921 "d'escritura a la carpeta del proyeutu."
5923 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
5924 #, c-format
5925 msgid "Please select a project backend to open %s."
5926 msgstr "Escueyi un «backend» de proyeutu p'abrir %s."
5928 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
5929 msgid "Open With"
5930 msgstr "Abrir con"
5932 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
5936 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
5937 msgstr ""
5938 "Nun pudo atopase un «backend» válidu del proyeutu pa la carpeta dada (%s). "
5939 "Escueyi una carpeta distinta, o intenta anovar a una versión más moderna "
5940 "d'Anjuta."
5942 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
5943 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
5947 msgstr "Nun pudo baxase'l URI proporcionáu «%s». El fallu devueltu foi: «%s»"
5949 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
5950 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
5951 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
5952 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
5953 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
5954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
5955 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
5956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
5957 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
5958 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
5959 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
5960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
5961 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
5962 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
5963 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
5964 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
5965 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
5966 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
5967 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
5968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
5969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
5970 msgid "Destination:"
5971 msgstr "Destín:"
5973 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
5974 msgid "Import from folder"
5975 msgstr "Importar dende una carpeta"
5977 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
5978 msgid "Import from version control system"
5979 msgstr "Importar dende un sistema de control de versiones"
5981 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
5982 msgid "Import options"
5983 msgstr "Opciones d'importación"
5985 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
5986 msgid "Location:"
5987 msgstr "Allugamientu:"
5989 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
5990 msgid "Project name"
5991 msgstr "Nome del proyeutu"
5993 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
5994 msgid "Import project"
5995 msgstr "Importar proyeutu"
5997 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
5998 msgid "Import"
5999 msgstr "Importar"
6001 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6002 msgid "Add Library"
6003 msgstr "Amestar biblioteca"
6005 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6006 msgid "Add Source"
6007 msgstr "Amestar fonte"
6009 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6010 msgid "Browse other nodes"
6011 msgstr "Desaminar otros nodos"
6013 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6014 msgid "Modules:"
6015 msgstr "Módulos:"
6017 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6018 msgid "More options:"
6019 msgstr "Más opciones:"
6021 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6022 msgid "New Directory"
6023 msgstr "Carpeta nueva"
6025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6026 msgid "New Library"
6027 msgstr "Biblioteca nueva"
6029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6030 msgid "New Target"
6031 msgstr "Oxetivu nuevu"
6033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6034 msgid "Package list:"
6035 msgstr "Llista de paquetes:"
6037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6038 msgid "Select the _target for the library:"
6039 msgstr "Esbillar l'o_xetivu pa la biblioteca:"
6041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6042 msgid "Select the _target for the new source files:"
6043 msgstr "Esbillar l'o_xetivu pa los nuevos ficheros de códigu:"
6045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6046 msgid "Source files:"
6047 msgstr "Ficheros de códigu:"
6049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6050 msgid "Specify _where to create the directory:"
6051 msgstr "Especificar _aú crear la carpeta:"
6053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6054 msgid "Specify _where to create the target:"
6055 msgstr "Especificar _aú crear el oxetivu:"
6057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6058 msgid "Target _name:"
6059 msgstr "_Nome del oxetivu:"
6061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6062 msgid "Target _type:"
6063 msgstr "_Triba d'oxetivu:"
6065 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6066 msgid "TargetTypes"
6067 msgstr "Tribes d'oxetivu"
6069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6070 msgid "_Directory name:"
6071 msgstr "_Nome de la carpeta:"
6073 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6074 msgid "_Module name:"
6075 msgstr "Nome del _módulu:"
6077 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6078 msgid "_New library…"
6079 msgstr "_Biblioteca nueva…"
6081 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6082 msgid "_Select file to add…"
6083 msgstr "_Esbillar ficheru p'amestar…"
6085 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6086 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6087 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6088 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1620 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2125
6089 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6090 msgid "Project"
6091 msgstr "Proyeutu"
6093 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6094 msgid "GbfProject Object"
6095 msgstr "Oxetu GbfProjec"
6097 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:745
6098 msgid "No project loaded"
6099 msgstr "Nun se cargó dengún proyeutu"
6101 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6102 msgid "Refreshing symbol tree…"
6103 msgstr "Anovando l'árbol de símbolos…"
6105 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6106 #, c-format
6107 msgid "Failed to refresh project: %s"
6108 msgstr "Falló al refrescar el proyeutu: %s"
6110 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:670
6111 msgid ""
6112 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6113 "\n"
6114 msgstr ""
6115 "¿De xuru que quies quitar el siguiente grupu del proyeutu?\n"
6116 "\n"
6118 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:673
6119 msgid ""
6120 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6121 "\n"
6122 msgstr ""
6123 "¿De xuru que quies quitar el siguiente ficheru oxetivu del proyeutu?\n"
6124 "\n"
6126 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:676
6127 msgid ""
6128 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6129 "\n"
6130 msgstr ""
6131 "¿De xuru que quies quitar el siguiente ficheru fonte del proyeutu?\n"
6132 "\n"
6134 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:679
6135 msgid ""
6136 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6137 "\n"
6138 msgstr ""
6139 "¿De xuru que quies quitar el siguiente paquete del proyeutu?\n"
6140 "\n"
6142 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6143 msgid ""
6144 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6145 "\n"
6146 msgstr ""
6147 "¿De xuru que quies quitar el siguiente módulu del proyeutu?\n"
6148 "\n"
6150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:685
6151 msgid ""
6152 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6153 "\n"
6154 msgstr ""
6155 "¿De xuru que quies quitar los siguientes elementos del proyeutu?\n"
6156 "\n"
6158 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6159 #, c-format
6160 msgid "Group: %s\n"
6161 msgstr "Grupu: %s\n"
6163 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:705
6164 #, c-format
6165 msgid "Target: %s\n"
6166 msgstr "Oxetivu: %s\n"
6168 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:708
6169 #, c-format
6170 msgid "Source: %s\n"
6171 msgstr "Orixe: %s\n"
6173 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6174 #, c-format
6175 msgid "Shortcut: %s\n"
6176 msgstr "Tecla rápida: %s\n"
6178 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:714
6179 #, c-format
6180 msgid "Module: %s\n"
6181 msgstr "Módulu: %s\n"
6183 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:717
6184 #, c-format
6185 msgid "Package: %s\n"
6186 msgstr "Pquete: %s\n"
6188 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:729
6189 msgid "The group will be deleted from the file system."
6190 msgstr "El grupu va desaniciase del sistema de ficheros."
6192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6193 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6194 msgstr "El grupu nun va desaniciase del sistema de ficheros."
6196 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:733
6197 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6198 msgstr "El ficheru fonte va desaniciase del sistema de ficheros."
6200 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:735
6201 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6202 msgstr "El ficheru fonte nun va desaniciase del sistema de ficheros."
6204 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:740
6205 msgid "Confirm remove"
6206 msgstr "Confirmar el desaniciu"
6208 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6209 #, c-format
6210 msgid ""
6211 "Failed to remove '%s':\n"
6212 "%s"
6213 msgstr ""
6214 "Falló al quitar «%s»:\n"
6215 "%s"
6217 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:852
6218 #, c-format
6219 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6220 msgstr "Falló al obtener el URI info de %s: %s"
6222 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:890
6223 msgid "_Project"
6224 msgstr "_Proyeutu"
6226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6227 msgid "New _Directory…"
6228 msgstr "_Carpeta nueva…"
6230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:894
6231 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6232 msgid "Add a new directory to the project"
6233 msgstr "Amestar una carpeta nueva al proyeutu"
6235 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6236 msgid "New _Target…"
6237 msgstr "_Oxetivu nuevu…"
6239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:899
6240 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6241 msgid "Add a new target to the project"
6242 msgstr "Amestar un oxetivu nuevu al proyeutu"
6244 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6245 msgid "Add _Source File…"
6246 msgstr "Amestar ficheru _fonte…"
6248 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:904
6249 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6250 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6251 msgid "Add a source file to a target"
6252 msgstr "Amestar un ficheru de fontes a un oxetivu"
6254 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6255 msgid "Add _Library…"
6256 msgstr "Amestar _biblioteca…"
6258 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:909
6259 msgid "Add a module to a target"
6260 msgstr "Amestar un módulu a un oxetivu"
6262 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6263 msgid "New _Library…"
6264 msgstr "_Biblioteca nueva…"
6266 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:914
6267 msgid "Add a new package to the project"
6268 msgstr "Amestar paquetes nuevos al proyeutu"
6270 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6271 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6272 msgid "_Properties"
6273 msgstr "_Propiedaes"
6275 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
6276 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:565
6277 msgid "Project properties"
6278 msgstr "Propiedaes del proyeutu"
6280 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6281 msgid "Close Pro_ject"
6282 msgstr "Zarrar pro_yeutu"
6284 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:924
6285 msgid "Close project"
6286 msgstr "Zarrar proyeutu"
6288 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:933
6289 msgid "New _Directory"
6290 msgstr "_Carpeta nueva"
6292 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:938
6293 msgid "New _Target"
6294 msgstr "_Oxetivu nuevu"
6296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:943
6297 msgid "Add _Source File"
6298 msgstr "Amestar ficheru _fonte"
6300 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6301 msgid "Add _Library"
6302 msgstr "Amestar _biblioteca"
6304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:948
6305 msgid "Add a library to a target"
6306 msgstr "Amestar una biblioteca al oxetivu"
6308 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6309 msgid "New _Library"
6310 msgstr "_Biblioteca nueva"
6312 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:953
6313 msgid "Add a new library to the project"
6314 msgstr "Amestar una biblioteca nueva al proyeutu"
6316 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:958
6317 msgid "_Add to Project"
6318 msgstr "_Amestar al proyeutu"
6320 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:963
6321 msgid "Properties of group/target/source"
6322 msgstr "Propiedaes del grupu/oxetivu/fonte"
6324 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6325 msgid "Re_move"
6326 msgstr "Qui_tar"
6328 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:968
6329 msgid "Remove from project"
6330 msgstr "Quita del proyeutu"
6332 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6333 msgid "_Sort"
6334 msgstr "_Tresnar"
6336 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:973
6337 msgid "Sort shortcuts"
6338 msgstr "Tresnar atayos"
6340 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6344 "view) %s: %s\n"
6345 msgstr "Falló al analizar el proyeutu (el proyeutu ta abiertu pero nun va haber "
6346 "denguna vista de proyeutu) %s: %s\n"
6348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6349 msgid "Update project view…"
6350 msgstr "Anovar vista del proyeutu…"
6352 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6353 #, c-format
6354 msgid "Loading project: %s"
6355 msgstr "Cargando proyeutu: %s"
6357 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1528
6358 #, c-format
6359 msgid "Error closing project: %s"
6360 msgstr "Fallu al zarrar el proyeutu: %s"
6362 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1599
6363 msgid "Project manager actions"
6364 msgstr "Aiciones del alministrador de proyeutos"
6366 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6367 msgid "Project manager popup actions"
6368 msgstr "Aiciones emerxentes l'alministrador de proyeutos"
6370 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2396
6371 msgid "Initializing Project…"
6372 msgstr "anicializando el proyeutu…"
6374 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2399
6375 msgid "Project Loaded"
6376 msgstr "Proyeutu cargáu"
6378 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6379 #. {
6380 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6381 #. uri = g_strdup(file);
6382 #. }
6383 #. else
6384 #. uri = g_strdup("");
6385 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:312
6386 msgid "Select sources…"
6387 msgstr "Esbillar fontes…"
6389 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:394
6390 msgid " This property is not modifiable."
6391 msgstr "Esta propiedá nun ye modificable."
6393 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6394 msgid "Directory properties"
6395 msgstr "Propiedaes de la carpeta"
6397 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:571
6398 msgid "Target properties"
6399 msgstr "Propiedaes del oxetivu"
6401 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:574
6402 msgid "Source properties"
6403 msgstr "Propiedaes de les fontes"
6405 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:577
6406 msgid "Module properties"
6407 msgstr "Propiedaes del módulu"
6409 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:580
6410 msgid "Package properties"
6411 msgstr "Propiedaes del paquete"
6413 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:583
6414 msgid "Unknown properties"
6415 msgstr "Propiedaes desconocíes"
6417 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1000
6418 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1011
6419 msgid "Cannot add group"
6420 msgstr "Nun pue amestase'l grupu"
6422 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1012
6423 msgid "No parent group selected"
6424 msgstr "Nun s'esbilló'l grupu padre"
6426 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1226
6427 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1236
6428 msgid "Cannot add source files"
6429 msgstr "Nun puen amestase los ficheros de códigu"
6431 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1237
6432 msgid "The selected node cannot contain source files."
6433 msgstr "El nodu esbilláu nun pue contener ficheros de fontes."
6435 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1423
6436 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1434
6437 msgid "Cannot add target"
6438 msgstr "Nun pue amestase l'oxetivu"
6440 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1435
6441 msgid "No group selected"
6442 msgstr "Nun s'esbilló dengún grupu"
6444 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1594
6445 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1605
6446 msgid "Cannot add modules"
6447 msgstr "Nun se puen amestar los módulos"
6449 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1606
6450 msgid "No target has been selected"
6451 msgstr "Nun se seleicionó dengún oxetivu"
6453 #. Missing module name
6454 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1809
6455 msgid "Missing module name"
6456 msgstr "Falta'l nome del módulu"
6458 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1871
6459 msgid "Cannot add packages"
6460 msgstr "Nun se puen amestar los paquetes"
6462 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6463 msgid "Details"
6464 msgstr "Detalles"
6466 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6467 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6468 msgid "Error"
6469 msgstr "Fallu"
6471 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6472 msgid "Warning"
6473 msgstr "Avisu"
6475 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6476 msgid "Message"
6477 msgstr "Mensax"
6479 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6480 msgid "Confirm the following information:"
6481 msgstr "Confirme la siguiente información:"
6483 #. The project type is translated too, it is something like
6484 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6485 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6486 #, c-format
6487 msgid "Project Type: %s\n"
6488 msgstr "Triba de proyeutu: %s\n"
6490 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6491 #, c-format
6492 msgid "Unable to find any project template in %s"
6493 msgstr "Nun pue atopase denguna plantía de proyeutu en %s"
6495 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "\n"
6499 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6500 msgstr ""
6501 "\n"
6502 "El campu «%s» ye obligatoriu. Introduzlu."
6504 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6508 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6509 "it."
6510 msgstr ""
6511 "El campu «%s» tien de contener namái lletres, díxitos o cualquiera de los "
6512 "siguientes caráuteres «#$:%%+,.=@^_`~». Arriendes, nun pue tener un guión "
6513 "precedente. Corríxilo."
6515 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6516 #, c-format
6517 msgid ""
6518 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6519 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6520 "leading dash. Please fix it."
6521 msgstr ""
6522 "El campu «%s» tien de contener namái lletres, díxitos, los siguientes "
6523 "caráuteres «#$:%%+,.=@^_`~» o separtadores de carpeta. Arriendes, nun pue "
6524 "tener un guión precedente. Corríxilo."
6526 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6527 #, c-format
6528 msgid "Unknown error."
6529 msgstr "Fallu desconocíu."
6531 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6535 "cannot be written. Do you want to continue?"
6536 msgstr ""
6537 "La carpeta «%s» nun ta balera. La creación del proyeutu podría fallar si "
6538 "dellos ficheros nun se pudieren escribir. ¿Quies siguir?"
6540 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6541 #, c-format
6542 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6543 msgstr "El ficheru «%s» yá esiste. ¿Quies sobrescribilu?"
6545 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6546 msgid "Invalid entry"
6547 msgstr "Entrada non válida"
6549 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:726
6550 msgid "Dubious entry"
6551 msgstr "Entrada duldosa"
6553 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:890
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "\n"
6557 "Missing programs: %s."
6558 msgstr ""
6559 "\n"
6560 "Falten programes: %s"
6562 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:901
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "\n"
6566 "Missing packages: %s."
6567 msgstr ""
6568 "\n"
6569 "Falten paquetes: %s."
6571 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:910
6572 msgid ""
6573 "Some important programs or development packages required to build this "
6574 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6575 "generating the project.\n"
6576 msgstr "Requiérense dellos programes o paquetes de desendolcu importantes que falten "
6577 "pa construyir esti proyeutu. Asegúrate de que tán instalaos afayadizamente "
6578 "enantes de xenerar el proyeutu.\n"
6580 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:919
6581 msgid "Install missing packages"
6582 msgstr "Instalar los paquetes que falten"
6584 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6585 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6586 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6587 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:931
6588 msgid ""
6589 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6590 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6591 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6592 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6593 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6594 "your Application Manager."
6595 msgstr ""
6596 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6597 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6598 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6599 "to allow development of projects based on them. They usually end with a "
6600 "\"-dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6601 "your Application Manager."
6603 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:939
6604 msgid "Missing components"
6605 msgstr "Falten componentes"
6607 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6608 msgid "New project has been created successfully."
6609 msgstr "El proyeutu nuevu creóse correcho."
6611 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6612 msgid "New project creation has failed."
6613 msgstr "La creación del proyeutu nuevu falló."
6615 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6616 #, c-format
6617 msgid "Skipping %s: file already exists"
6618 msgstr "Saltando %s: el ficheru yá esiste"
6620 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6621 #, c-format
6622 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6623 msgstr "Creando %s … Falló al crear la carpeta"
6625 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6626 #, c-format
6627 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6628 msgstr "Creando %s (usando AutoGen)… %s"
6630 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6631 #, c-format
6632 msgid "Creating %s … %s"
6633 msgstr "Creando %s … %s"
6635 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6636 #. * cp foobar.c project
6637 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6638 #, c-format
6639 msgid "Executing: %s"
6640 msgstr "Executando: %s"
6642 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6643 #, c-format
6644 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6645 msgstr "Nun pudo estrayese la plantía %s del proyeutu: %s"
6647 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6648 msgid "New Project Assistant"
6649 msgstr "Asistente pa proyeutu nuevu"
6651 #: ../plugins/project-wizard/property.c:342
6652 msgid "Select directory"
6653 msgstr "Esbillar carpeta"
6655 #: ../plugins/project-wizard/property.c:359
6656 msgid "Select file"
6657 msgstr "Esbillar ficheru"
6659 #: ../plugins/project-wizard/property.c:409 ../plugins/tools/editor.c:524
6660 msgid "Select an Image File"
6661 msgstr "Esbillar un ficheru d'imaxe"
6663 #: ../plugins/project-wizard/property.c:434
6664 #: ../plugins/project-wizard/property.c:524 ../plugins/tools/editor.c:558
6665 #: ../plugins/tools/editor.c:705
6666 msgid "Choose Icon"
6667 msgstr "Escoyer iconu"
6669 #: ../plugins/project-wizard/property.c:494
6670 msgid "Choose directory"
6671 msgstr "Escoyer una carpeta"
6673 #: ../plugins/project-wizard/property.c:498
6674 msgid "Choose file"
6675 msgstr "Escoyer un ficheru"
6677 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6678 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6679 msgid "A generic minimal and flat project"
6680 msgstr "Un proyeutu pequeñu y planu xenéricu"
6682 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6684 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6685 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6686 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6687 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6688 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
6690 msgid "Add C++ support:"
6691 msgstr "Amestar sofitu C++:"
6693 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6694 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6695 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6698 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6699 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6702 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6703 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6704 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
6705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
6706 msgid "Add shared library support:"
6707 msgstr "Amestar sofitu pa biblioteques compartíes:"
6709 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6711 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6712 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6713 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6714 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6715 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6716 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
6717 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6718 msgstr ""
6719 "Amiesta sofitu pa C++ al proyeutu de tal mou que puen construyise ficheros "
6720 "fonte C++"
6722 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6723 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6724 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6727 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6728 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6729 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6731 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6732 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6733 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
6734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
6735 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6736 msgstr "Amiesta sofitu pa construyir biblioteques compartíes nel to proyeutu"
6738 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6739 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6740 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6742 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6744 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6745 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6746 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6748 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6749 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6750 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6751 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6752 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6753 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6754 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
6755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
6756 msgid "Author:"
6757 msgstr "Autor:"
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6761 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6763 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6765 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6766 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6767 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6769 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6773 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6774 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
6777 msgid "Basic information"
6778 msgstr "Información básica"
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6781 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6782 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6785 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6786 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6787 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6789 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6790 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6793 msgid "Check the packages that your project requires"
6794 msgstr "Comprobar los paquetes que necesita'l to proyeutu"
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6803 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6810 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
6811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
6812 msgid "Configure external packages"
6813 msgstr "Configurar paquetes esternos"
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6819 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6827 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6831 msgid "Configure external packages:"
6832 msgstr "Configurar paquetes esternos:"
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6836 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
6852 msgid "Email address:"
6853 msgstr "Direición de corréu-e:"
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
6874 msgid "General Project Information"
6875 msgstr "Información xeneral del proyeutu"
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6878 msgid "Generic (Minimal)"
6879 msgstr "Xenéricu (pequeñu)"
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6897 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
6898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
6899 msgid "License"
6900 msgstr "Llicencia"
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6908 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6916 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
6917 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
6920 msgid "No license"
6921 msgstr "Ensin llicencia"
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
6935 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
6936 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
6941 msgid "Options for project build system"
6942 msgstr "Opciones pal sistema de construcción del proyeutu"
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
6956 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
6957 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
6963 msgid "Project Name:"
6964 msgstr "Nome del proyeutu:"
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
6975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
6976 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
6985 msgid "Project options"
6986 msgstr "Opciones del proyeutu"
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
6991 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
6992 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
6993 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7001 msgid "Required Packages:"
7002 msgstr "Paquetes necesarios:"
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7011 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7012 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7022 msgid "Select code license"
7023 msgstr "Esbillar la llicencia del códigu"
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7029 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:25
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:30
7041 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7042 msgstr "Usar pkg-config p'amestar sofitu pa biblioteques dende otros paquetes"
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7046 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:27
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:27
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:33
7062 msgid "project name"
7063 msgstr "nome del proyeutu"
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7066 msgid "A generic project"
7067 msgstr "Un proyeutu xenéricu"
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7083 msgid "Add internationalization:"
7084 msgstr "Amestar internacionalización:"
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7090 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7092 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7100 msgid ""
7101 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7102 "translations in different languages"
7103 msgstr ""
7104 "Amiesta sofitu pa internacionalización de tal mou que'l to proyeutu pue "
7105 "traducise a estremaes llingües"
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7108 msgid "Generic"
7109 msgstr "Xenéricu"
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7112 msgid "A generic C++ project"
7113 msgstr "Un proyeutu C++ xenéricu"
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7116 msgid "Generic C++"
7117 msgstr "C++ xenéricu"
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7120 msgid "Django Project"
7121 msgstr "Proyeutu Django"
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7124 msgid "Django Project information"
7125 msgstr "Información del proyeutu Django"
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7128 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7129 msgstr "Proyeutu web Python usando l'entornu de trabayu web Django"
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7136 msgid "Add gtk-doc system:"
7137 msgstr "Amestar el sistema gtk-doc:"
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7140 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7141 msgid "GTK+ (simple)"
7142 msgstr "GTK+ (simple)"
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7147 msgid ""
7148 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7149 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7150 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7151 msgstr ""
7152 "Proporciona un nome de paquete que requiera'l to proyeutu. Tamién pues dicir "
7153 "cuál ye la versión requerida del paquete. Por exemplu, «libgnomeui-2.0» o "
7154 "«libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7159 msgid "Require Package:"
7160 msgstr "Requier el paquete:"
7162 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7163 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7164 msgid "Simple GTK+ project"
7165 msgstr "Proyeutu GTK+ cenciellu"
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7172 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7173 msgstr "Usar GtkBuilder pa la interface del usuariu:"
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:24
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7180 msgid ""
7181 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7182 "from xml files at runtime"
7183 msgstr ""
7184 "Usar GtkBuilder pa crear la interface d'usuariu d'una forma gráfica y "
7185 "cargala dende un XML nel intre d'execución"
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:32
7192 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7193 msgstr ""
7194 "gtk-doc úsase pa compilar la documentación de la API pa les clases basaes en "
7195 "GObject"
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7198 msgid "Anjuta Plugin"
7199 msgstr "Complementu d'Anjuta"
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7202 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7203 msgstr "Proyeutu de complementu d'Anjuta qu'usa l'entornu de trabayu libanjuta"
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7206 msgid ""
7207 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7208 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7209 msgstr ""
7210 "Separtaos por comas, otros complementos de los que depende esti complementu. "
7211 "Podría ser tanto'l nome de la interface primaria o l'allugamientu del "
7212 "complementu (biblioteca:clas)"
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7215 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7216 msgstr "Crear un ficheru d'interface de constructor Gtk "
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7219 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7220 msgstr "Crear un ficheru de plantía de constructor Gtk pa la interface"
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7223 msgid "Display description of the plugin"
7224 msgstr "Amosar la descripción del complementu"
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7227 msgid "Display title of the plugin"
7228 msgstr "Amosar el títulu del complementu"
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7231 msgid "Icon File:"
7232 msgstr "Ficheru del iconu:"
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7235 msgid "Icon file for the plugin"
7236 msgstr "Iconu pal complementu"
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7239 msgid "Implement plugin interfaces"
7240 msgstr "Implementar interfaces de complementos"
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7243 msgid "Interface implemented by the plugin"
7244 msgstr "Interface implementáu pol complementu"
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7247 msgid "Interface:"
7248 msgstr "Interface:"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7251 msgid "Name of the value to watch"
7252 msgstr "Nome del valor a vixilar"
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7255 msgid "Plugin Class Name:"
7256 msgstr "Nome de la clas del complementu:"
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7259 msgid "Plugin Dependencies:"
7260 msgstr "Dependencies del complementu:"
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7263 msgid "Plugin Description:"
7264 msgstr "Descripción del complementu:"
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7267 msgid "Plugin Title:"
7268 msgstr "Títulu del complementu:"
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7271 msgid "Plugin class name"
7272 msgstr "Nome de la clas del complementu"
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7275 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7276 msgstr "El complementu tien menús y/o barres de ferramientes"
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7279 msgid "Plugin interfaces to implement"
7280 msgstr "Interfaces del complementu pa implementar"
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7283 msgid ""
7284 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7285 "project build target (executable, library etc.)"
7286 msgstr ""
7287 "El nome del proyeutu nun tien de contener espacios porque sedrá'l nome del "
7288 "proyeutu oxetivu (executable, biblioteca, etc.)"
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7291 msgid "Shell values to watch"
7292 msgstr "Valores del Shell a vixilar"
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7295 msgid "Value Name:"
7296 msgstr "Nome del valor:"
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7299 msgid "Values to watch"
7300 msgstr "Valores a vixilar"
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7303 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7304 msgstr "Indica si'l complementu tien menús o barres de ferramientes"
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7307 msgid "A minimal GTKmm project"
7308 msgstr "Un proyeutu GTKmm mínimu"
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7311 msgid "GTKmm (Simple)"
7312 msgstr "GTKmm (simple)"
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7315 msgid "A generic wx Widgets project"
7316 msgstr "Un proyeutu wx Widgets xenéricu"
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7319 msgid "Wx Widgets"
7320 msgstr "Wx Widgets"
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7323 msgid "A generic Xlib project"
7324 msgstr "Un proyeutu Xlib xenéricu"
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7327 msgid "Xlib"
7328 msgstr "Xlib"
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7331 msgid "A generic Xlib dock applet"
7332 msgstr "Una miniaplicación empotrable Xlib xenérica"
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7335 msgid "Xlib dock"
7336 msgstr "Empotrable Xlib"
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7339 msgid ""
7340 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7341 msgstr ""
7342 "Un proyeutu compiláu en Java nativu usando'l compilador de Java de GNU (gcj)"
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7345 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7346 msgstr "GCJ necesita saber qué clas contién la función main()"
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7349 msgid "Generic gcj compiled java"
7350 msgstr "Java xenéricu compiláu con gcj"
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7354 msgid "Main Class:"
7355 msgstr "Clas principal:"
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7358 msgid "A generic java project using automake project management"
7359 msgstr "Un proyeutu Java xenéricu usando la xestión de proyeutos d'automake"
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7362 msgid "Generic java (automake)"
7363 msgstr "Java xenéricu (automake)"
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7366 msgid "Main class"
7367 msgstr "Clas principal"
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7370 msgid "Generic JavaScript"
7371 msgstr "JavaScript xenéricu"
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7374 msgid "A generic python project using automake project management"
7375 msgstr "Un proyeutu Python xenéricu usando la xestión de proyeutos d'automake"
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7378 msgid "Generic python (automake)"
7379 msgstr "Python xenéricu (automake)"
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7382 msgid "PyGTK (automake)"
7383 msgstr "PyGTK (automake)"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7386 msgid "PyGTK project using automake"
7387 msgstr "Proyeutu PyGTK usando automake"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7390 msgid "Makefile project"
7391 msgstr "Proyeutu Makefile"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7394 msgid "Makefile-based project"
7395 msgstr "Proyeutu basáu en Makefile"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7398 msgid "Project directory, output file etc."
7399 msgstr "Carpeta del proyeutu, ficheru de salida, etc."
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7402 msgid "Project directory:"
7403 msgstr "Carpeta del proyeutu:"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7406 msgid "Project name:"
7407 msgstr "Nome del proyeutu:"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7410 msgid "A sample SDL project"
7411 msgstr "Un proyeutu SDL d'exemplu"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7414 msgid "Mininum SDL version required"
7415 msgstr "Versión inferior de SDL requerida"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7418 msgid "Require SDL version:"
7419 msgstr "Requier la versión de SDL:"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7422 msgid "Require SDL_gfx library"
7423 msgstr "Requier la versión de la biblioteca SDL_gfx"
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7426 msgid "Require SDL_gfx:"
7427 msgstr "Requier la versión de SDL_gfx:"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7430 msgid "Require SDL_image library"
7431 msgstr "Requier la versión de la biblioteca SDL_image"
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7434 msgid "Require SDL_image:"
7435 msgstr "Requier la versión de SDL_image:"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7438 msgid "Require SDL_mixer library"
7439 msgstr "Requier la versión de la biblioteca SDL_mixer"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7442 msgid "Require SDL_mixer:"
7443 msgstr "Requier la versión de SDL_mixer:"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7446 msgid "Require SDL_net library"
7447 msgstr "Requier la versión de la biblioteca SDL_net"
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7450 msgid "Require SDL_net:"
7451 msgstr "Requier la versión de SDL_net:"
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7454 msgid "Require SDL_ttf library"
7455 msgstr "Requier la versión de la biblioteca SDL_ttf"
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7458 msgid "Require SDL_ttf:"
7459 msgstr "Requier la versión de SDL_ttf:"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7462 msgid "SDL"
7463 msgstr "SDL"
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7466 msgid "A shared or a static library project"
7467 msgstr "Un proyeutu de biblioteca compartida o estática"
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7470 msgid "Build library as"
7471 msgstr "Construyir biblioteca como"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7474 msgid "Library"
7475 msgstr "Biblioteca"
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7478 msgid "Only Shared"
7479 msgstr "Namái compartida"
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7482 msgid "Only Static"
7483 msgstr "Namái estática"
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7486 msgid "Select library type to build"
7487 msgstr "Esbillar la triba de biblioteca que construyir"
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7490 msgid "Shared and Static library"
7491 msgstr "Biblioteca compartida y estática"
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7494 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7495 msgstr "Carauterístiques completes d'aplicación GTK+ con xestión de ficheros"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7498 msgid "GTK+ (Application)"
7499 msgstr "GTK+ (aplicación)"
7501 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7502 msgid "Choose a working directory"
7503 msgstr "Escueyi una carpeta de trabayu"
7505 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7506 msgid "Program Parameters"
7507 msgstr "Parámetros del programa"
7509 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7510 msgid "Program:"
7511 msgstr "Programa:"
7513 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7514 msgid "Run in Terminal"
7515 msgstr "Executar nun terminal"
7517 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7518 msgid "Working Directory:"
7519 msgstr "Carpeta de trabayu:"
7521 #. Only local directory are supported
7522 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7523 #, c-format
7524 msgid "Program directory '%s' is not local"
7525 msgstr "La carpeta del programa «%s» nun ye llocal"
7527 #: ../plugins/run-program/parameters.c:304
7528 msgid "Load Target to run"
7529 msgstr "Cargar oxetivu qu'executar"
7531 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7532 msgid ""
7533 "The program is running.\n"
7534 "Do you want to restart it?"
7535 msgstr ""
7536 "El programa ta executándose.\n"
7537 "¿Quies reanicialu?"
7539 #. Action name
7540 #. Stock icon, if any
7541 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7542 msgid "_Run"
7543 msgstr "_Executar"
7545 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7546 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7547 msgid "Execute"
7548 msgstr "Executar"
7550 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7551 msgid "Run program without debugger"
7552 msgstr "Executar el programa ensin el depurador"
7554 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7555 msgid "Stop Program"
7556 msgstr "Parar programa"
7558 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7559 msgid "Kill program"
7560 msgstr "Matar programa"
7562 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7563 msgid "Program Parameters…"
7564 msgstr "Parámetros del programa…"
7566 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7567 msgid "Set current program, arguments, etc."
7568 msgstr "Afitar el programa actual, los argumentos, etc."
7570 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7571 msgid "Run operations"
7572 msgstr "Executar operaciones"
7574 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7575 msgid "Command used for starting a terminal"
7576 msgstr "Comandu usáu p'aniciar una terminal"
7578 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7579 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
7580 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7581 msgid "Snippets"
7582 msgstr "Recortes"
7584 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7585 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7586 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7587 #. the snippet gets inserted.
7588 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7589 msgid "_Trigger insert"
7590 msgstr "Inxertar _disparador"
7592 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7593 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7594 msgstr "Inxertar un recorte usando la tecla disparadora"
7596 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7597 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7598 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7599 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7600 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7601 #. inserted.
7602 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7603 msgid "_Auto complete insert"
7604 msgstr "Inxertar _autocompletar"
7606 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7607 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7608 msgstr "Inxertar un recorte usando autocompletado"
7610 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7611 msgid "_Import snippets …"
7612 msgstr "_Importar recortes…"
7614 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7615 msgid "Import snippets to the database"
7616 msgstr "Importar recortes a la base de datos"
7618 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7619 msgid "_Export snippets …"
7620 msgstr "_Esportar recortes…"
7622 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7623 msgid "Export snippets from the database"
7624 msgstr "Esportar recortes de la bas de datos"
7626 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
7627 msgid "Snippets Manager actions"
7628 msgstr "Aiciones del xestor de recortes"
7630 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
7631 msgid "Command?"
7632 msgstr "¿Comandu?"
7634 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
7635 msgid "Variable text"
7636 msgstr "Testu variable"
7638 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
7639 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7640 msgid "Instant value"
7641 msgstr "Valor instantaneu"
7643 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
7644 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
7645 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7646 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7647 msgid "Code Snippets"
7648 msgstr "Recortes de códigu"
7650 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7651 msgid "Trigger"
7652 msgstr "Disparador"
7654 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7655 msgid "Languages"
7656 msgstr "Llinguaxes"
7658 #. Insert the Add Snippet menu item
7659 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7660 msgid "Add Snippet …"
7661 msgstr "Amestar recorte…"
7663 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7664 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7665 msgid "Add Snippets Group …"
7666 msgstr "Amestar grupu de recortes…"
7668 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7669 msgid "Default value"
7670 msgstr "Valor predetermináu"
7672 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7673 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7674 msgstr "<b>Fallu:</b> tienes d'escoyer al menos un llinguax pal recorte."
7676 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7677 msgid ""
7678 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7679 msgstr "<b>Fallu:</b> la tecla disparadora yá ta n'usu pa ún de los llinguaxes."
7681 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7682 msgid ""
7683 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7684 "_ !"
7685 msgstr ""
7686 "<b>Fallu:</b> la tecla disparadora namái pue contener caráuteres "
7687 "alfanumbéricos y «_»."
7689 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7690 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7691 msgstr "<b>Fallu:</b> nun s'introduxo una tecla disparadora pal recorte."
7693 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7694 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7695 msgstr "<b>Fallu:</b> el recorte tien de pertenecer a un grupu."
7697 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7698 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7699 msgstr "<b>Avisu:</b> tendríes d'escoyer un nome pal recorte."
7701 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7702 msgid "Close"
7703 msgstr "Zarrar"
7705 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7706 msgid "Insert"
7707 msgstr "Inxertar"
7709 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7710 msgid ""
7711 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7712 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7713 msgstr ""
7714 "Les pallabres contraseña úsense pa guetar meyor los recortes. Tendríen de "
7715 "ser relevantes pal conteníu del recorte. Escríbiles separtaes por un sólu "
7716 "espaciu."
7718 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7719 msgid "Keywords:"
7720 msgstr "Pallabres contraseña:"
7722 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7723 msgid "Languages:"
7724 msgstr "Llinguaxes:"
7726 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7727 msgid "Preview"
7728 msgstr "Vista previa"
7730 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7731 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7732 msgstr "Esbillar el grupu de recortes al que pertenez esti recorte."
7734 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7735 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7736 msgstr "Esbillar los llinguaxes pa los que quies usar esti recorte."
7738 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7739 msgid ""
7740 "Select the name of the Snippet. \n"
7741 "The role of the name is purely informative."
7742 msgstr ""
7743 "Esbillar el nome del recorte.\n"
7744 "El rol del nome ye cenciellamente informativu."
7746 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7747 msgid "Snippet Content"
7748 msgstr "Conteníu del recorte"
7750 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7751 msgid "Snippet Name:"
7752 msgstr "Nome del recorte:"
7754 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7755 msgid "Snippet Properties"
7756 msgstr "Propiedaes del recorte"
7758 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7759 msgid "Snippet Variables"
7760 msgstr "Variables del recorte"
7762 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7763 msgid "Snippets Group:"
7764 msgstr "Grupu de recortes:"
7766 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7767 msgid ""
7768 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7769 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7770 "snippet.\n"
7771 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7772 msgstr ""
7773 "La tecla disparadora úsase pa inxertar rápidamente'l recorte. Escribi la "
7774 "tecla disparadora nel editor, siguida del atayu de tecláu «Inxerción rápida» "
7775 "pa inxertar un recorte.\n"
7776 "<b>Avisu: tien de ser únicu pa cada llinguaxe.</b>"
7778 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7779 msgid "Trigger Key:"
7780 msgstr "Tecla disparadora:"
7782 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
7783 msgid "Anjuta variables"
7784 msgstr "Variables d'Anjuta"
7786 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
7787 msgid "Import Snippets"
7788 msgstr "Importar recortes"
7790 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
7791 msgid "Export Snippets"
7792 msgstr "Esportar recortes"
7794 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:484
7795 #, c-format
7796 msgid ""
7797 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7798 "Do you want to reload it?"
7799 msgstr ""
7800 "El ficheru «%s» nel discu ye más reciente que'l búfer actual.\n"
7801 "¿Quies recargalu?"
7803 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:521
7804 #, c-format
7805 msgid ""
7806 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
7807 "Do you want to close it?"
7808 msgstr ""
7809 "Desanicióse'l discu del ficheru «%s».\n"
7810 "¿Quies zarralu?"
7812 #. Could not open <filename>: <error message>
7813 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:558
7814 #, c-format
7815 msgid "Could not open %s: %s"
7816 msgstr "Nun pudo abrise %s: %s"
7818 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:612
7819 #, c-format
7820 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
7821 msgstr "El ficheru «%s» ye de namái llectura. ¿Editalu de toes formes?"
7823 #. Could not open <filename>: <error message>
7824 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:671
7825 #, c-format
7826 msgid "Could not save %s: %s"
7827 msgstr "Nun pue guardase %s: %s."
7829 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
7830 #, c-format
7831 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7832 msgstr ""
7833 "Nun pue guardase'l ficheru porque'l nome de ficheru entá nun s'especificó"
7835 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:501
7836 #, c-format
7837 msgid "New file %d"
7838 msgstr "Ficheru nuevu %d"
7840 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7841 msgid "Preparing pages for printing"
7842 msgstr "Tresnando páxines pa imprentar"
7844 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
7845 msgid "Wrap lines"
7846 msgstr "Axustar llinies"
7848 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
7849 msgid "Line numbers"
7850 msgstr "Númberos de llinia"
7852 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
7853 msgid "Header"
7854 msgstr "Testera"
7856 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
7857 msgid "Footer"
7858 msgstr "Pie"
7860 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
7861 msgid "Highlight source code"
7862 msgstr "Resaltar códigu fonte"
7864 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
7865 msgid "Color scheme:"
7866 msgstr "Esquema de colores:"
7868 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
7869 msgid "Create backup files"
7870 msgstr "Crear ficheros de respaldu"
7872 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
7873 msgid "Editor"
7874 msgstr "Editor"
7876 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
7877 msgid "Enable autocompletion for document words"
7878 msgstr "Activar autocompletáu pa pallabres de documentos"
7880 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
7881 msgid "Font"
7882 msgstr "Fonte"
7884 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
7885 msgid "Font:"
7886 msgstr "Fonte:"
7888 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
7889 msgid "Highlight current line"
7890 msgstr "Resaltar llinia actual"
7892 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
7893 msgid "Highlight matching brackets"
7894 msgstr "Resaltar corchetes coincidentes"
7896 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
7897 msgid "Highlight syntax"
7898 msgstr "Resaltar sintaxis"
7900 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
7901 msgid "Indentation and auto-format options"
7902 msgstr "Opciones de sangría y autoformatu"
7904 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
7905 msgid "Right margin position in characters"
7906 msgstr "Posición del marxe drechu en caráuteres"
7908 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
7909 msgid "Show line numbers"
7910 msgstr "Amosar númberos de llinia"
7912 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
7913 msgid "Show marks"
7914 msgstr "Amosar les marques"
7916 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
7917 msgid "Show right margin"
7918 msgstr "Amosar el marxe drechu"
7920 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
7921 msgid "Tab size in spaces:"
7922 msgstr "Tamañu del tabulador n'espacios:"
7924 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
7925 msgid "Use tabs for indentation"
7926 msgstr "Usar tabulador pa sangrar"
7928 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
7929 msgid "Use theme font"
7930 msgstr "Usar fonte del tema"
7932 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
7933 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
7934 msgid "View"
7935 msgstr "Vista"
7937 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
7938 msgid "Start"
7939 msgstr "Aniciar"
7941 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
7942 msgid "Anjuta Manual"
7943 msgstr "Manual d'Anjuta"
7945 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
7946 msgid "Create a new project"
7947 msgstr "Crear un proyeutu nuevu"
7949 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
7950 msgid "FAQ"
7951 msgstr "P+F"
7953 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
7954 msgid "Getting started:"
7955 msgstr "Pa entamar:"
7957 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
7958 msgid "Import an existing project"
7959 msgstr "Importar un proyeutu esistente"
7961 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
7962 msgid "Recent projects:"
7963 msgstr "Proyeutos recientes:"
7965 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
7966 msgid "Tutorials"
7967 msgstr "Tutoriales"
7969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
7970 msgid "Add file/directory"
7971 msgstr "Amestar ficheru/carpeta"
7973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
7974 msgid "Branch/Tag URL:"
7975 msgstr "URL de la rama/etiqueta:"
7977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
7978 msgid "Commit Changes"
7979 msgstr "Efeutuar cambeos"
7981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
7982 msgid "Copy files/folders"
7983 msgstr "Copiar ficheros/carpetes"
7985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
7986 msgid "Diff Selected Revisions"
7987 msgstr "Diff de les revisiones escoyíes"
7989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
7990 msgid "Diff file/directory"
7991 msgstr "Diferencies del ficheru/carpeta"
7993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
7994 msgid "Diff to Previous"
7995 msgstr "Diff cola anterior"
7997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
7998 msgid "End Revision:"
7999 msgstr "Revisión final:"
8001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8002 msgid "File or directory to diff:"
8003 msgstr "Ficheru o carpeta pa facer un diff:"
8005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8006 msgid "File/URL to Remove:"
8007 msgstr "Ficheru/URL que quitar:"
8009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8010 msgid "First Path:"
8011 msgstr "Primera camín:"
8013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8014 msgid "Ignore ancestry"
8015 msgstr "Inorar ancestros"
8017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8018 msgid "Merge changes into working copy"
8019 msgstr "Mecer los cambeos na copia de trabayu"
8021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8022 msgid "Other Revision:"
8023 msgstr "Otra revisión:"
8025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8026 msgid "Previous Commit Messages:"
8027 msgstr "Mensax de commit anteriores:"
8029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8030 msgid "Realm:"
8031 msgstr "Reinu:"
8033 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8034 msgid "Recurse"
8035 msgstr "Recursivu"
8037 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8038 msgid "Remember Password"
8039 msgstr "Remembrar contraseña"
8041 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8042 msgid "Remember this decision"
8043 msgstr "Remembrar esta decisión"
8045 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8046 msgid "Remove file/directory"
8047 msgstr "Desaniciar ficheru/carpeta"
8049 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8050 msgid "Repository Head"
8051 msgstr "Repositoriu"
8053 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8054 msgid "Repository authorization"
8055 msgstr "Autorización del repositoriu"
8057 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8058 msgid "Retrieving status…"
8059 msgstr "Obteniendo l'estáu…"
8061 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8062 msgid "Retrieving status……"
8063 msgstr "Obteniendo l'estáu…"
8065 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8066 msgid "Revert Changes"
8067 msgstr "Revertir cambeos"
8069 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8070 msgid "Save open files before diffing"
8071 msgstr "Guardar los ficheros abiertos enantes de facer el diff"
8073 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8074 msgid "Second Path:"
8075 msgstr "Segunda camín:"
8077 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8078 msgid "Select Changes to Revert:"
8079 msgstr "Esbillar los cambeos que revertir:"
8081 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8082 msgid "Select Files to Commit:"
8083 msgstr "Escueyi ficheros pa xubir:"
8085 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8086 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8087 msgstr "Escueyi ficheros pa marcar como resueltos:"
8089 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8090 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8091 msgstr "Afitar conflictos como resueltos"
8093 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8094 msgid "Source/Destination Paths:"
8095 msgstr "Caminos d'orixe/destín:"
8097 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8098 msgid "Source:"
8099 msgstr "Orixe:"
8101 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8102 msgid "Start Revision:"
8103 msgstr "Revisión d'aniciu:"
8105 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8106 msgid "Subversion Options"
8107 msgstr "Opciones de Subversion"
8109 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8110 msgid "Subversion Preferences"
8111 msgstr "Preferencies de Subversion"
8113 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8114 msgid "Switch to branch/tag"
8115 msgstr "Camudar a una rama/etiqueta"
8117 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8118 msgid "Trust server"
8119 msgstr "Confiar nel sirvidor"
8121 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8122 msgid "Update file/directory"
8123 msgstr "Anovar ficheru/carpeta"
8125 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8126 msgid "Use first path"
8127 msgstr "Usar el primer camín"
8129 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8130 msgid "Use previous message"
8131 msgstr "Usar el mensaxe anterior"
8133 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8134 msgid "View Log"
8135 msgstr "Ver el rexistru"
8137 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8138 msgid "View Selected Revision"
8139 msgstr "Ver la revisión escoyida"
8141 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8142 msgid "Whole Project"
8143 msgstr "Proyeutu completu"
8145 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8146 msgid "Working Copy"
8147 msgstr "Copia de trabayu"
8149 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8150 msgid "Working Copy Path:"
8151 msgstr "Camín a la copia de trabayu:"
8153 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8154 msgid "realm"
8155 msgstr "reinu"
8157 #. Action name
8158 #. Stock icon, if any
8159 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8160 msgid "_Subversion"
8161 msgstr "_Subversion"
8163 #. Action name
8164 #. Stock icon, if any
8165 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8166 msgid "_Add…"
8167 msgstr "_Amestar…"
8169 #. Display label
8170 #. short-cut
8171 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8172 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8173 msgstr "Amestar un ficheru/carpeta nuevu al árbol Subversion"
8175 #. Action name
8176 #. Stock icon, if any
8177 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8178 msgid "_Remove…"
8179 msgstr "_Desaniciar…"
8181 #. Display label
8182 #. short-cut
8183 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8184 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8185 msgstr "Desaniciar un ficheru/carpeta del árbol Subversion"
8187 #. Action name
8188 #. Stock icon, if any
8189 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8190 msgid "_Commit…"
8191 msgstr "_Efeutuar…"
8193 #. Display label
8194 #. short-cut
8195 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8196 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8197 msgstr "Efeutuar los tos cambeos al árbol Subversion"
8199 #. Action name
8200 #. Stock icon, if any
8201 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8202 msgid "_Revert…"
8203 msgstr "_Revertir…"
8205 #. Display label
8206 #. short-cut
8207 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8208 msgid "Revert changes to your working copy."
8209 msgstr "Revertir los cambeos a la to copia de trabayu."
8211 #. Action name
8212 #. Stock icon, if any
8213 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8214 msgid "_Resolve Conflicts…"
8215 msgstr "_Iguar conflictos…"
8217 #. Display label
8218 #. short-cut
8219 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8220 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8221 msgstr "Iguar conflictos na to copia de trabayu."
8223 #. Action name
8224 #. Stock icon, if any
8225 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8226 msgid "_Update…"
8227 msgstr "_Anovar…"
8229 #. Display label
8230 #. short-cut
8231 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8232 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8233 msgstr "Sincronizar la to copia llocal col árbol Subversion"
8235 #. Action name
8236 #. Stock icon, if any
8237 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8238 msgid "Copy Files/Folders…"
8239 msgstr "Copiar ficheros/carpetes…"
8241 #. Display label
8242 #. short-cut
8243 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8244 msgid "Copy files/folders in the repository"
8245 msgstr "Copiar ficheros/carpetes nel repositoriu"
8247 #. Action name
8248 #. Stock icon, if any
8249 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8250 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8251 msgstr "Camudar a una rama/etiqueta…"
8253 #. Display label
8254 #. short-cut
8255 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8256 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8257 msgstr "Camudar la to copia llocal por una rama o etiqueta del repositoriu"
8259 #. Action name
8260 #. Stock icon, if any
8261 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8262 msgid "Merge…"
8263 msgstr "Mecer…"
8265 #. Display label
8266 #. short-cut
8267 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8268 msgid "Merge changes into your working copy"
8269 msgstr "Mecer los cambeos na to copia de trabayu"
8271 #. Action name
8272 #. Stock icon, if any
8273 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8274 msgid "_View Log…"
8275 msgstr "_Ver el rexistru…"
8277 #. Display label
8278 #. short-cut
8279 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8280 msgid "View file history"
8281 msgstr "Ver l'históricu del ficheru"
8283 #. Action name
8284 #. Stock icon, if any
8285 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8286 msgid "_Diff…"
8287 msgstr "_Diff…"
8289 #. Display label
8290 #. short-cut
8291 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8292 msgid "Diff local tree with repository"
8293 msgstr "Diff del árbol llocal col repositoriu"
8295 #. Action name
8296 #. Stock icon, if any
8297 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8298 msgid "Copy…"
8299 msgstr "Copiar…"
8301 #. Action name
8302 #. Stock icon, if any
8303 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8304 msgid "Diff…"
8305 msgstr "Diff…"
8307 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8308 msgid "Subversion operations"
8309 msgstr "Operaciones de Subversion"
8311 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8312 msgid "Subversion popup operations"
8313 msgstr "Operaciones emerxentes de Subversion"
8315 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8316 msgid "Subversion Log"
8317 msgstr "Rexistru de Subversion"
8319 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8320 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8321 msgstr "Subversion: El ficheru va amestase na siguiente operación."
8323 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8324 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8325 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8326 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8327 msgid "Please enter a path."
8328 msgstr "Introduz un camín."
8330 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8331 msgid "Subversion: Commit complete."
8332 msgstr "Subversion: Carga completada."
8334 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8335 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8336 msgstr "Subversion: Efeutuando los cambeos sobre'l repositoriu…"
8338 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8339 msgid "Subversion: Copy complete."
8340 msgstr "Subversion: Copia completada."
8342 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8343 msgid "Please enter a source path."
8344 msgstr "Introduz un camín d'orixe."
8346 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8347 msgid "Please enter a destination path."
8348 msgstr "Introduz un camín de destín."
8350 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8351 msgid "[Head/Working Copy]"
8352 msgstr "[Head/Copia de trabayu]"
8354 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8355 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8356 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8357 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8358 msgstr "Subversion: Obteniendo diff…"
8360 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8361 msgid "Diff"
8362 msgstr "Diff"
8364 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8365 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8366 msgstr "Subversion: Obteniendo'l rexistru…"
8368 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8369 msgid "Subversion: File retrieved."
8370 msgstr "Subversion: Ficheru obteníu."
8372 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8373 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8374 msgstr "Subversion: Obteniendo ficheru…"
8376 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8377 msgid "Subversion: Merge complete."
8378 msgstr "Subversion: Mezu completáu."
8380 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8381 msgid "Please enter the first path."
8382 msgstr "Introduz el primer camín."
8384 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8385 msgid "Please enter the second path."
8386 msgstr "Introduz el segundu camín."
8388 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8389 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8390 msgid "Please enter a working copy path."
8391 msgstr "Introduz un camín de la copia de trabayu."
8393 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8394 msgid "Please enter the start revision."
8395 msgstr "Introduz la revisión inicial."
8397 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8398 msgid "Please enter the end revision."
8399 msgstr "Introduz la revisión final."
8401 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8402 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8403 msgstr "Subversion: El ficheru va desaniciase na siguiente operación."
8405 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8406 msgid "Subversion: Resolve complete."
8407 msgstr "Subversion: Resolución completada."
8409 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8410 msgid "Subversion: Revert complete."
8411 msgstr "Subversion: Reversión completada."
8413 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8414 msgid "Subversion: Switch complete."
8415 msgstr "Subversion: Cambéu completáu."
8417 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8418 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8419 msgstr "Introduz una URL de rama/etiqueta."
8421 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8422 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8423 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8424 msgid "Subversion"
8425 msgstr "Subversión"
8427 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8428 msgid "Subversion: Diff complete."
8429 msgstr "Subversion: Diff completáu."
8431 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8432 msgid "Subversion: Update complete."
8433 msgstr "Subversion: Anovamientu completáu."
8435 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8436 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8437 msgid "Authentication canceled"
8438 msgstr "Autenticación encaboxada"
8440 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8441 msgid "Hostname:"
8442 msgstr "Nome del equipu:"
8444 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8445 msgid "Fingerprint:"
8446 msgstr "Buelga:"
8448 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8449 msgid "Valid from:"
8450 msgstr "Válidu dende:"
8452 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8453 msgid "Valid until:"
8454 msgstr "Válido fasta:"
8456 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8457 msgid "Issuer DN:"
8458 msgstr "ND del emisor:"
8460 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8461 msgid "DER certificate:"
8462 msgstr "Certificáu DER:"
8464 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8465 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8466 #, c-format
8467 msgid "Deleted: %s"
8468 msgstr "Desaniciaos: %s"
8470 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8471 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8472 #, c-format
8473 msgid "Added: %s"
8474 msgstr "Amestaos: %s"
8476 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8477 #, c-format
8478 msgid "Resolved: %s"
8479 msgstr "Resueltos: %s"
8481 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8482 #, c-format
8483 msgid "Updated: %s"
8484 msgstr "Anovaos: %s"
8486 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8487 #, c-format
8488 msgid "Externally Updated: %s"
8489 msgstr "Anovaos esternamente: %s"
8491 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8492 #, c-format
8493 msgid "Modified: %s"
8494 msgstr "Modificaos: %s"
8496 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8497 #, c-format
8498 msgid "Merged: %s"
8499 msgstr "Mecíos: %s"
8501 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8502 #, c-format
8503 msgid "Conflicted: %s"
8504 msgstr "Con conflictos: %s"
8506 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8507 #, c-format
8508 msgid "Missing: %s"
8509 msgstr "Falten: %s"
8511 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8512 #, c-format
8513 msgid "Obstructed: %s"
8514 msgstr "Obstruyíos: %s"
8516 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8517 msgid "Tag De_claration"
8518 msgstr "Declaración d'_etiqueta"
8520 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8521 msgid "Go to symbol declaration"
8522 msgstr "Dir a declaración del símbolu"
8524 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8525 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8526 msgid "Tag _Implementation"
8527 msgstr "_Implementación d'etiquetes"
8529 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8530 msgid "Go to symbol definition"
8531 msgstr "Dir a definición del símbolu"
8533 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8534 msgid "_Find Symbol…"
8535 msgstr "_Guetar símbolu…"
8537 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8538 msgid "Find Symbol"
8539 msgstr "Guetar símbolu"
8541 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1032
8542 #, c-format
8543 msgid "%s: Generating inheritances…"
8544 msgstr "%s: Xenerando herencies…"
8546 #. Translators: %s is the name of a system library
8547 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1038
8548 #, c-format
8549 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
8550 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
8551 msgstr[0] "%s: %d ficheru analizáu de %d"
8552 msgstr[1] "%s: %d ficheros analizaos de %d"
8554 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1069
8555 #, c-format
8556 msgid "Generating inheritances…"
8557 msgstr "Xenerando herencies…"
8559 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1071
8560 #, c-format
8561 msgid "%d file scanned out of %d"
8562 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
8563 msgstr[0] "%d ficheru analizáu de %d"
8564 msgstr[1] "%d ficheros analizaos de %d"
8566 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1730
8567 msgid "Populating symbol database…"
8568 msgstr "Llenando la BB. DD. de símbolos…"
8570 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2110 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2195
8571 msgid "Symbols"
8572 msgstr "Símbolos"
8574 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8575 msgid "SymbolDb popup actions"
8576 msgstr "Aiciones emerxentes de la BB DD de símbolos"
8578 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2212
8579 msgid "SymbolDb menu actions"
8580 msgstr "Aiciones del menú de la BB DD de símbolos"
8582 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2525 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2543
8583 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8584 msgid "Symbol Database"
8585 msgstr "Base de datos de símbolos"
8587 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8588 msgid "Resuming glb scan."
8589 msgstr "Resumiendo l'análisis glb."
8591 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8592 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8593 msgstr "Anovar automáticamente los símbolos ensin guardar el ficheru"
8595 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8596 msgid ""
8597 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8598 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8599 msgstr ""
8600 "Anovar automáticamente los símbolos de los ficheros ensin guardar. La "
8601 "anovamientu asocede dempués de 10 segundos si l'usuariu nun calca denguna "
8602 "tecla."
8604 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8605 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8606 msgstr "Analís paralelu de símbolos global y del proyeutu"
8608 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8609 msgid ""
8610 "This option means that the global system packages will be scanned "
8611 "simultaneously with the project's ones"
8612 msgstr ""
8613 "Esta opción significa que los paquetes globales del sistema van analizase al "
8614 "empar que los del proyeutu"
8616 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8617 msgid "Terminal options"
8618 msgstr "Opciones de la terminal"
8620 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8621 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8622 msgstr "Usar el perfil del terminal de GNOME:"
8624 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8625 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8626 msgstr "Usar el perfil anguaño escoyíu nel terminal de GNOME"
8628 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8629 msgid "Ctrl-C"
8630 msgstr "Ctrl-C"
8632 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8633 msgid "Ctrl-X"
8634 msgstr "Ctrl-X"
8636 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8637 msgid "Ctrl-Z"
8638 msgstr "Ctrl-Z"
8640 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8641 msgid "terminal operations"
8642 msgstr "operaciones na terminal"
8644 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8645 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8646 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8647 msgid "Terminal"
8648 msgstr "Terminal"
8650 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8651 #, c-format
8652 msgid "Unable to execute command"
8653 msgstr "Nun pue executase'l comandu"
8655 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8656 msgid "Command:"
8657 msgstr "Comandu:"
8659 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8660 msgid "Edit as script"
8661 msgstr "Editar como script"
8663 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8664 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8665 msgstr "Editar comandu como script d'Anjuta al zarrar"
8667 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
8668 msgid "Parameters:"
8669 msgstr "Parámetros:"
8671 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8672 msgid "Save all files"
8673 msgstr "Guardar tolos ficheros"
8675 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
8676 msgid "Short cut:"
8677 msgstr "Tecla rápida:"
8679 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8680 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
8681 msgid "Standard error:"
8682 msgstr "Fallu standard:"
8684 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8685 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
8686 msgid "Standard input:"
8687 msgstr "Entrada standard:"
8689 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8690 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8691 msgid "Standard output:"
8692 msgstr "Salida standard:"
8694 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18
8695 msgid "Tool Editor"
8696 msgstr "Editor de ferramientes"
8698 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19 ../plugins/tools/plugin.c:263
8699 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8700 msgid "Tools"
8701 msgstr "Ferramientes"
8703 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8704 msgid "Variable list"
8705 msgstr "Llista de variables"
8707 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8708 msgid "Working directory:"
8709 msgstr "Carpeta de trabayu:"
8711 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
8712 msgid "_Variable…"
8713 msgstr "_Variable…"
8715 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8716 #, c-format
8717 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8718 msgstr "¿Tas seguru de querer desaniciar la ferramienta «%s»?"
8720 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8721 msgid "Tool"
8722 msgstr "Ferramienta"
8724 #: ../plugins/tools/editor.c:318
8725 msgid "ask at runtime"
8726 msgstr "entrugar en tiempu d'execución"
8728 #: ../plugins/tools/editor.c:323
8729 msgid "undefined"
8730 msgstr "indefiníu"
8732 #: ../plugins/tools/editor.c:473
8733 msgid "Meaning"
8734 msgstr "Significáu"
8736 #: ../plugins/tools/editor.c:621
8737 msgid "Disabled"
8738 msgstr "Desactiváu"
8740 #: ../plugins/tools/editor.c:793
8741 msgid "You must provide a tool name!"
8742 msgstr "Tienes d'apurrir un nome de ferramienta!"
8744 #: ../plugins/tools/editor.c:801
8745 msgid "You must provide a tool command!"
8746 msgstr "Tienes d'apurrir un comandu de ferramienta!"
8748 #: ../plugins/tools/editor.c:809
8749 msgid "A tool with the same name already exists!"
8750 msgstr "Yá esiste una ferramienta col mesmu nome."
8752 #: ../plugins/tools/editor.c:826
8753 msgid ""
8754 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8755 "keep it anyway?"
8756 msgstr ""
8757 "La combinación yá s'usa n'otru componente d'Anjuta. ¿Quies caltenelu de toes "
8758 "formes?"
8760 #: ../plugins/tools/editor.c:910
8761 msgid "Unable to edit script"
8762 msgstr "Nun pue editase'l script"
8764 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
8765 msgid "New accelerator…"
8766 msgstr "Acelerador nuevu…"
8768 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8769 #, c-format
8770 msgid "Opening %s"
8771 msgstr "Abriendo %s"
8773 #. This is append to the tool name to give something
8774 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8775 #. * pane where the output of the tool is send to
8777 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8778 msgid "(output)"
8779 msgstr "(salida)"
8781 #. This is append to the tool name to give something
8782 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8783 #. * pane where the errors of the tool is send to
8785 #: ../plugins/tools/execute.c:417
8786 msgid "(error)"
8787 msgstr "(error)"
8789 #. Display the name of the command
8790 #: ../plugins/tools/execute.c:469
8791 #, c-format
8792 msgid "Running command: %s…\n"
8793 msgstr "Comandu n'execución: %s…\n"
8795 #: ../plugins/tools/execute.c:509
8796 #, c-format
8797 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
8798 msgstr "Completáu incorreutamente col códigu d'estáu %d\n"
8800 #: ../plugins/tools/execute.c:629
8801 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
8802 msgstr "Nun pue crease un búfer: comandu albortáu"
8804 #: ../plugins/tools/execute.c:641
8805 msgid "No document currently open: command aborted"
8806 msgstr "Anguaño nun hai dengún documentu abiertu: comandu albortáu"
8808 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
8809 #, c-format
8810 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8811 msgstr "Nun pue abrise'l ficheru d'entrada %s, comandu albortáu"
8813 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8814 msgid "Missing tool name"
8815 msgstr "Falta'l nome de la ferramienta"
8817 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8818 #, c-format
8819 msgid "Unexpected element \"%s\""
8820 msgstr "Elementu inesperáu «%s»"
8822 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8823 msgid "Error when loading external tools"
8824 msgstr "Error al cargar ferramientes esternes"
8826 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8827 #, c-format
8828 msgid "Unable to open %s for writing"
8829 msgstr "Nun pue abrise'l ficheru %s pa escribir"
8831 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
8832 msgid "Tool operations"
8833 msgstr "Operaciones con ferramientes"
8835 #: ../plugins/tools/variable.c:86
8836 msgid "Project root URI"
8837 msgstr "URI raigañu del proyeutu"
8839 #: ../plugins/tools/variable.c:87
8840 msgid "Project root path"
8841 msgstr "Camín raigañu del proyeutu"
8843 #: ../plugins/tools/variable.c:89
8844 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
8845 msgstr "URI escoyida nel complementu del xestor de ficheros"
8847 #: ../plugins/tools/variable.c:90
8848 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
8849 msgstr "Carpeta escoyíu nel complementu del xestor de ficheros"
8851 #: ../plugins/tools/variable.c:91
8852 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
8853 msgstr "Nome de ficheru completu escoyíu nel complementu del xestor de ficheros"
8855 #: ../plugins/tools/variable.c:92
8856 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
8857 msgstr ""
8858 "Nome de ficheru completu, ensin la estensión, escoyíu nel complementu del "
8859 "xestor de ficheros"
8861 #: ../plugins/tools/variable.c:93
8862 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
8863 msgstr "Nome de ficheru escoyíu nel complementu del xestor de ficheros"
8865 #: ../plugins/tools/variable.c:94
8866 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
8867 msgstr ""
8868 "Ficheru escoyíu ensin la estensión nel complementu del xestor de ficheros"
8870 #: ../plugins/tools/variable.c:95
8871 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
8872 msgstr "Estensión de ficheru escoyíu nel complementu del xestor de ficheros"
8874 #: ../plugins/tools/variable.c:96
8875 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
8876 msgstr "URI escoyida nel complementu del xestor de proyeutos"
8878 #: ../plugins/tools/variable.c:97
8879 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
8880 msgstr "Carpeta escoyida nel complementu del xestor de proyeutos"
8882 #: ../plugins/tools/variable.c:98
8883 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
8884 msgstr ""
8885 "Nome de ficheru completu escoyíu nel complementu del xestor de proyeutos"
8887 #: ../plugins/tools/variable.c:99
8888 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
8889 msgstr ""
8890 "Nome de ficheru completu, ensin la estensión, escoyíu nel complementu del "
8891 "xestor de proyeutos"
8893 #: ../plugins/tools/variable.c:100
8894 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
8895 msgstr "Nome de ficheru escoyíu nel complementu del xestor de proyeutos"
8897 #: ../plugins/tools/variable.c:101
8898 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
8899 msgstr ""
8900 "Ficheru escoyíu ensin la estensión nel complementu del xestor de proyeutos"
8902 #: ../plugins/tools/variable.c:102
8903 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
8904 msgstr "Estensión de ficheru escoyíu nel complementu del xestor de proyeutos"
8906 #: ../plugins/tools/variable.c:103
8907 msgid "Currently edited file name"
8908 msgstr "Nome de ficheru editáu anguaño"
8910 #: ../plugins/tools/variable.c:104
8911 msgid "Currently edited file name without extension"
8912 msgstr "Nome de ficheru editáu anguaño ensin la estensión"
8914 #: ../plugins/tools/variable.c:105
8915 msgid "Currently edited file directory"
8916 msgstr "Carpeta de ficheru editáu anguaño"
8918 #: ../plugins/tools/variable.c:106
8919 msgid "Currently selected text in editor"
8920 msgstr "Testu escoyíu anguaño nel editor"
8922 #: ../plugins/tools/variable.c:107
8923 msgid "Current word in editor"
8924 msgstr "Palabra actual nel editor"
8926 #: ../plugins/tools/variable.c:108
8927 msgid "Current line in editor"
8928 msgstr "Llinia actual nel editor"
8930 #: ../plugins/tools/variable.c:109
8931 msgid "Ask the user to get additional parameters"
8932 msgstr "Entrugar al usuariu pa obtener parámetros adicionales"
8934 #: ../plugins/tools/variable.c:546
8935 msgid "Command line parameters"
8936 msgstr "Parámetros del comandu"
8938 #: ../plugins/tools/tool.c:81
8939 msgid "Same as output"
8940 msgstr "La mesma que la salida"
8942 #: ../plugins/tools/tool.c:82
8943 msgid "Existing message pane"
8944 msgstr "Panel de mensaxes esistente"
8946 #: ../plugins/tools/tool.c:83
8947 msgid "New message pane"
8948 msgstr "Panel de mensaxes nuevu"
8950 #: ../plugins/tools/tool.c:84
8951 msgid "New buffer"
8952 msgstr "Búfer nuevu"
8954 #: ../plugins/tools/tool.c:85
8955 msgid "Replace buffer"
8956 msgstr "Camudar búfer"
8958 #: ../plugins/tools/tool.c:86
8959 msgid "Insert into buffer"
8960 msgstr "Inxertar nel búfer"
8962 #: ../plugins/tools/tool.c:87
8963 msgid "Append to buffer"
8964 msgstr "Amestar al búfer"
8966 #: ../plugins/tools/tool.c:88
8967 msgid "Replace selection"
8968 msgstr "Camudar Escoyeta"
8970 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
8971 #: ../plugins/tools/tool.c:90
8972 msgid "Popup dialog"
8973 msgstr "Diálogu emerxente"
8975 #: ../plugins/tools/tool.c:91
8976 msgid "Discard output"
8977 msgstr "Descartar la salida"
8979 #: ../plugins/tools/tool.c:96
8980 msgid "None"
8981 msgstr "Denguna"
8983 #: ../plugins/tools/tool.c:97
8984 msgid "Current buffer"
8985 msgstr "Búfer actual"
8987 #: ../plugins/tools/tool.c:98
8988 msgid "Current selection"
8989 msgstr "Escoyeta actual"
8991 #: ../plugins/tools/tool.c:99
8992 msgid "String"
8993 msgstr "Cadena"
8995 #: ../src/about.c:205
8996 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8997 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
8999 #: ../src/anjuta.c:454
9000 msgid "Loaded Session…"
9001 msgstr "Sesión cargada…"
9003 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9004 msgid "_File"
9005 msgstr "_Ficheru"
9007 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9008 msgid "_Quit"
9009 msgstr "_Colar"
9011 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9012 msgid "Quit Anjuta IDE"
9013 msgstr "Colar del IDE Anjuta"
9015 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9016 msgid "_Preferences"
9017 msgstr "Prefere_ncies"
9019 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9020 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9021 msgstr "¿Prefieres té o café? Descúbrilo."
9023 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9024 msgid "_View"
9025 msgstr "_Ver"
9027 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9028 msgid "_Reset Dock Layout"
9029 msgstr "_Restaurar distribución del empotrable"
9031 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9032 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9033 msgstr "Restaura la distribución de los widgets a la predeterminada"
9035 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9036 msgid "_Full Screen"
9037 msgstr "Pantalla _completa"
9039 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9040 msgid "Toggle fullscreen mode"
9041 msgstr "Camudar a mou a pantalla completa"
9043 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9044 msgid "_Lock Dock Layout"
9045 msgstr "_Bloquiar distribución del empotrable"
9047 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9048 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9049 msgstr ""
9050 "Bloquia la distribución del empotrable actual de mou que los widgets nun "
9051 "puedan movese"
9053 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9054 msgid "_Toolbar"
9055 msgstr "Barra de _ferramientes"
9057 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9058 msgid "Show or hide the toolbar"
9059 msgstr "Amosar o anubrir la barra de ferramientes"
9061 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9062 msgid "_Help"
9063 msgstr "Ay_uda"
9065 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9066 msgid "_User's Manual"
9067 msgstr "Manual del _usuariu"
9069 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9070 msgid "Anjuta user's manual"
9071 msgstr "Manual del usuariu d'Anjuta"
9073 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9074 msgid "Kick start _tutorial"
9075 msgstr "_Cursillu aceleráu"
9077 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9078 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9079 msgstr "Cursillu d'aceleráu d'Anjuta"
9081 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9082 msgid "_Advanced tutorial"
9083 msgstr "Cursillu _avanzáu"
9085 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9086 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9087 msgstr "Cursillu avanzáu d'Anjuta"
9089 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9090 msgid "_Frequently Asked Questions"
9091 msgstr "Preguntas _frecuentes"
9093 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9094 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9095 msgstr "Entrugues frecuentes sobre Anjuta"
9097 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9098 msgid "Anjuta _Home Page"
9099 msgstr "Páxina _web d'Anjuta"
9101 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9102 msgid "Online documentation and resources"
9103 msgstr "Documentación en llinia ya información"
9105 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9106 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9107 msgstr "Informar de _Fallos/Parches/Peticiones"
9109 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9110 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9111 msgstr ""
9112 "Unvia un informe de fallos, parche o una petición d'una carauterística nueva "
9113 "p'Anjuta"
9115 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9116 msgid "Ask a _Question"
9117 msgstr "_Entrugar"
9119 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9120 msgid "Submit a question for FAQs"
9121 msgstr "Unviar entrugues pa les P+F (Entrugues más frecuentes)"
9123 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9124 msgid "_About"
9125 msgstr "T_ocante a"
9127 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9128 msgid "About Anjuta"
9129 msgstr "Tocante a Anjuta"
9131 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9132 msgid "About External _Plugins"
9133 msgstr "Tocante a los com_plementos d'Anjuta"
9135 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9136 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9137 msgstr "Tocante a los complementos de terceros"
9139 #: ../src/anjuta-app.c:629
9140 msgid "Edit"
9141 msgstr "Editar"
9143 #: ../src/anjuta-app.c:642
9144 msgid "Help"
9145 msgstr "Ayuda"
9147 #: ../src/anjuta-app.c:940
9148 msgid "Installed plugins"
9149 msgstr "Complementos instalaos"
9151 #: ../src/anjuta-app.c:944
9152 msgid "Shortcuts"
9153 msgstr "Combinaciones de tecles"
9155 #: ../src/anjuta-app.c:1016
9156 #, c-format
9157 msgid "Value doesn't exist"
9158 msgstr "El valor nun esiste"
9160 #: ../src/main.c:67
9161 msgid "Specify the size and location of the main window"
9162 msgstr "Especificar el tamañu y allugamientu de la ventana principal"
9164 #. This is the format you can specify the size andposition
9165 #. * of the window on command line
9166 #: ../src/main.c:70
9167 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9168 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9170 #: ../src/main.c:75
9171 msgid "Do not show the splash screen"
9172 msgstr "Nun amosar la pantalla d'aniciu"
9174 #: ../src/main.c:81
9175 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9176 msgstr "Entamar una instancia nueva y nun abrir el ficheru na esistente"
9178 #: ../src/main.c:87
9179 msgid "Do not open last session on startup"
9180 msgstr "Nun abrir la cabera sesión al aniciar"
9182 #: ../src/main.c:93
9183 msgid "Do not open last project and files on startup"
9184 msgstr "Nun abrir el caberu proyeutu y los ficheros al aniciar"
9186 #: ../src/main.c:99
9187 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9188 msgstr "Detener Anjuta afayadizamente lliberando tolos recursos (pa depuración)"
9190 #: ../src/main.c:138
9191 msgid "- Integrated Development Environment"
9192 msgstr "- Entornu Integráu de Desendolcu"
9194 #: ../src/main.c:181
9195 msgid "Anjuta"
9196 msgstr "Anjuta"
9198 #: ../src/preferences.ui.h:1
9199 msgid "Appearance"
9200 msgstr "Aspeutu"
9202 #: ../src/preferences.ui.h:3
9203 msgid "Do not load last project and files on startup"
9204 msgstr "Nun cargar el caberu proyeutu y los ficheros al entamar"
9206 #: ../src/preferences.ui.h:4
9207 msgid "Do not load last session on startup"
9208 msgstr "Nun cargar la cabera sesión al entamar"
9210 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9211 #: ../src/preferences.ui.h:6
9212 msgid "Dock switcher style:"
9213 msgstr "Estilu de los anclaxes:"
9215 #: ../src/preferences.ui.h:7
9216 msgid "GNOME toolbar setting"
9217 msgstr "Configuración de la barra de ferramientes de GNOME"
9219 #: ../src/preferences.ui.h:9
9220 msgid "Icons"
9221 msgstr "Iconos"
9223 #: ../src/preferences.ui.h:10
9224 msgid "Icons only"
9225 msgstr "Namái iconos"
9227 #: ../src/preferences.ui.h:11
9228 msgid "Session"
9229 msgstr "Sesión"
9231 #: ../src/preferences.ui.h:12
9232 msgid "Tabs"
9233 msgstr "Llingüetes"
9235 #: ../src/preferences.ui.h:14
9236 msgid "Text + Icons"
9237 msgstr "Testu ya iconos"
9239 #: ../src/preferences.ui.h:15
9240 msgid "Text below icons"
9241 msgstr "Testu debaxo de los iconos"
9243 #: ../src/preferences.ui.h:16
9244 msgid "Text beside icons"
9245 msgstr "Testu al delláu de los iconos"
9247 #: ../src/preferences.ui.h:17
9248 msgid "Text only"
9249 msgstr "Namái testu"
9251 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9252 #: ../src/preferences.ui.h:19
9253 msgid "Toolbar button labels:"
9254 msgstr "Etiquetes de los botones de la barra de ferramientes:"
9256 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9257 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9258 msgstr "Nun amosar l'avisu si nun se ta usando una configuración de depuración"
9260 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9261 msgid "API Tags (C/C++)"
9262 msgstr "Etiquetes del API (C/C++)"
9264 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9265 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9266 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9267 msgstr "Amestar «(» dempués de la llamada d'autocompletáu de la función"
9269 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9270 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9271 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9272 msgstr "Amestar un espaciu dempués de la llamada d'autocompletáu de la función"
9274 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9275 msgid "Auto-complete"
9276 msgstr "Autocompletar"
9278 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9279 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9280 msgid "Autocompletion"
9281 msgstr "Autocompletáu"
9283 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9284 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9285 msgstr "Cargar automáticamente les biblioteques necesaries pal proyeutu"
9287 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9288 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9289 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9290 msgstr "Tamañu de la sangría de la llave n'espacios:"
9292 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9293 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9294 msgid "Calltips"
9295 msgstr "Conseyos de llamada"
9297 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9298 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9299 msgid "Enable code completion"
9300 msgstr "Activar completáu del códigu"
9302 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9303 msgid "Enable smart brace completion"
9304 msgstr "Activar completáu intelixente de llaves"
9306 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9307 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9308 msgid "Enable smart indentation"
9309 msgstr "Activar sangría intelixente"
9311 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9312 msgid "Indent:"
9313 msgstr "Sangráu:"
9315 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9316 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9317 msgid "Indentation parameters"
9318 msgstr "Parámetros del sangráu"
9320 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9321 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9322 msgstr "Asteriscu precedente en comentarios multillinia"
9324 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9325 msgid "Line up parentheses"
9326 msgstr "Alliniar paréntesis"
9328 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9329 msgid "Load API tags for C standard library"
9330 msgstr "Cargar etiquetes API pa la biblioteca standard de C"
9332 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9333 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
9334 msgstr "Cargar etiquetes API pa la biblioteca de plantíes de C++"
9336 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9337 msgid "Parenthesis indentation"
9338 msgstr "Sangráu de paréntesis"
9340 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9341 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9342 msgstr "Preferir moos de llinies vim/emacs nos axustes de sangráu"
9344 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9345 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9346 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9347 msgid "Show calltips"
9348 msgstr "Amosar conseyos de llamada"
9350 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
9351 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9352 msgid "Smart Indentation"
9353 msgstr "Sangráu intelixente"
9355 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
9356 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9357 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9358 msgstr "Tamañu de sangría n'espacios:"
9360 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9361 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1203
9362 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:457
9363 msgid "Auto-Indent"
9364 msgstr "Sangría automática"
9366 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
9367 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
9368 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9369 msgstr ""
9370 "Auto-sangrar la llinia actual o la Escoyeta basándose nos axustes de sangráu"
9372 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1210
9373 msgid "Comment/Uncomment"
9374 msgstr "Comentar/Descomentar"
9376 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1211
9377 msgid "Comment or uncomment current selection"
9378 msgstr "Comentar o descomentar la Escoyeta actual"
9380 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1216
9381 msgid "Swap .h/.c"
9382 msgstr "Intercambiar .h/.c"
9384 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1217
9385 msgid "Swap C header and source files"
9386 msgstr "Intercambia la testera C y el ficheru fonte"
9388 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1257
9389 msgid "C++/Java Assistance"
9390 msgstr "Asistencia pa C++/Java"
9392 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
9393 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1525
9394 msgid "C/C++/Java/Vala"
9395 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9397 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9398 msgid "C/C++"
9399 msgstr "C/C++"
9401 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
9402 msgid "Python support warning"
9403 msgstr "Avisu del sofitu de Python"
9405 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:92
9406 msgid ""
9407 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9408 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9409 "Please install them and check the python path in the preferences."
9410 msgstr ""
9411 "O el camín de Python ye erroneu o les biblioteques python-rope "
9412 "(http://rope.sf.net)\n"
9413 "nun tán instalaes. Dambes son necesaries pal autocompletáu en ficheros "
9414 "Python.\n"
9415 "Instálales y comprueba'l camín de Python nes preferencies."
9417 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:95
9418 msgid "Do not show that warning again"
9419 msgstr "Nun amosar esti avisu otra vegada"
9421 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:514
9422 msgid "Python Assistance"
9423 msgstr "Asistente de Python"
9425 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:619
9426 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:628
9427 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
9428 msgid "Python"
9429 msgstr "Python"
9431 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9432 msgid "Autocomplete"
9433 msgstr "Autocompletar"
9435 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9436 msgid "Enable adaptive indentation"
9437 msgstr "Activar sangría adautativa"
9439 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9440 msgid "Environment"
9441 msgstr "Entornu"
9443 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9444 msgid "Interpreter"
9445 msgstr "Intérprete"
9447 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9448 msgid "Path: "
9449 msgstr "Camín: "
9451 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9452 msgid "GtkSourceView Editor"
9453 msgstr "Editor GtkSourceView"
9455 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9456 msgid "GNU Debugger"
9457 msgstr "Depurador GNU"
9459 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9460 msgid "GNU Debugger Plugin"
9461 msgstr "Complementu de depuración de GNU"
9463 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9464 msgid "Git version control"
9465 msgstr "Control de versiones Git"
9467 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9468 msgid "API Help"
9469 msgstr "Ayuda"
9471 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9472 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9473 msgstr "Complementu Devhelp p'Anjuta."
9475 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9476 msgid "Provides document management capabilities."
9477 msgstr "Proporciona capacidaes de xestión de documentos."
9479 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9480 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9481 msgstr "Complementu del asistente de ficheros d'Anjuta"
9483 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9484 msgid "File Assistant"
9485 msgstr "Asistente de ficheros"
9487 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9488 msgid "File manager for project and single files"
9489 msgstr "Xestor de ficheros pa proyeutos y ficheros"
9491 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9492 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9493 msgstr "Un complementu de Subversion basáu en libsvn"
9495 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9496 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9497 msgstr "Complementu de Glade pa Anjuta."
9499 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9500 msgid "Glade interface designer"
9501 msgstr "Diseñador d'interfaces Glade"
9503 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9504 msgid "User interface file"
9505 msgstr "Ficheru d'interface d'usuariu"
9507 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9508 msgid "Patch Plugin"
9509 msgstr "Complementu de parches"
9511 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9512 msgid "Patches files and directories."
9513 msgstr "Parchea ficheros y carpetes."
9515 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9516 msgid "Use external program from Anjuta"
9517 msgstr "Usar un programa esternu dende Anjuta"
9519 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9520 msgid "Automake Build"
9521 msgstr "Construcción con automake"
9523 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9524 msgid "Basic autotools build plugin."
9525 msgstr "Complementu básicu pa la construcción con autotools."
9527 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9528 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9529 msgstr "Complementu de terminal p'Anjuta."
9531 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9532 msgid "A version control system plugin"
9533 msgstr "Un complementu de cvs"
9535 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9536 msgid "CVS Plugin"
9537 msgstr "Complementu CVS"
9539 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9540 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9541 msgstr "Importar un proyeutu d'autotools esistente n'Anjuta"
9543 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9544 msgid "Project Import Assistant"
9545 msgstr "Asistente d'importación de proyeutos"
9547 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9548 msgid "Project from Existing Sources"
9549 msgstr "Proyeutu dende fontes existentes"
9551 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9552 msgid "GtkSourceView editor"
9553 msgstr "Editor GtkSourceView"
9555 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9556 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9557 msgstr "L'editor predetermináu basáu en GtkSourceview"
9559 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9560 msgid "Starter"
9561 msgstr "Aniciáu"
9563 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9564 msgid "Welcome page with most common actions."
9565 msgstr "Páxina de bienvenida coles aiciones más comunes."
9567 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9568 msgid "C++ and Java support Plugin"
9569 msgstr "Complementu de sofitu pa C++ y Java"
9571 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9572 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9573 msgstr ""
9574 "Complementu de sofitu pa C++ y Java pa completáu de códigu, auto sangráu, "
9575 "etc."
9577 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9578 msgid "Project Assistant"
9579 msgstr "Asistente de proyeutos"
9581 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9582 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9583 msgstr "Complementu xenerador de clases p'Anjuta"
9585 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9586 msgid "Class"
9587 msgstr "Clas"
9589 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9590 msgid "Project Manager"
9591 msgstr "Xestor de proyeutos"
9593 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9594 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9595 msgstr "Complementu de xestor de proyeutos p'Anjuta."
9597 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9598 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9599 msgstr "Complementu de base de datos de símbolos p'Anjuta."
9601 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9602 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9603 msgstr "Permite la inxerción de recortes nel editor."
9605 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9606 msgid "Manages messages from external apps"
9607 msgstr "Xestiona mensaxes d'aplicaciones esternes"
9609 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9610 msgid "Message Manager"
9611 msgstr "Xestor de mensaxes"
9613 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9614 msgid "File loader to load different files"
9615 msgstr "Cargador de ficheros pa cargar estremaos ficheros"
9617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9618 msgid "Debug Manager plugin."
9619 msgstr "Complementu de xestión de depuración."
9621 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9622 msgid "Allow to execute program without debugger."
9623 msgstr "Permitir executar el programa ensin el depurador."
9625 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9626 msgid "Run Program"
9627 msgstr "Executar programa"
9629 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9630 msgid "Language Manager"
9631 msgstr "Xestor de llinguaxes"
9633 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9634 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9635 msgstr ""
9636 "Complementu pa caltener el seguimientu de los múltiples llinguaxes de "
9637 "programación"
9639 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9640 msgid "Autotools backend"
9641 msgstr "Backend d'autotools"
9643 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9644 msgid "New Autotools backend for project manager"
9645 msgstr "Backend nuevu d'autotools pal xestor de proyeutos"
9647 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9648 #, c-format
9649 msgid "Error: %s"
9650 msgstr "Fallu: %s"
9652 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9653 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9654 msgid "Error: cant bind port"
9655 msgstr "Fallu: nun se puede vinculase'l puertu"
9657 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9658 msgid "Javascript Debugger"
9659 msgstr "Depurador de JavaScript"
9661 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9662 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9663 msgstr "Complementu de depuración pa JavaScript"
9665 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9666 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9667 msgid "JavaScript"
9668 msgstr "JavaScript"
9670 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9671 msgid "JS"
9672 msgstr "JS"
9674 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9675 msgid "JS Support Plugin"
9676 msgstr "Complementu de sofitu pa JS"
9678 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9679 msgid "JavaScript Support Plugin"
9680 msgstr "Complementu de sofitu pa JavaScript"
9682 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9683 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9684 msgstr "Amestar una llave dempués de la llamada d'autocompletáu de la función"
9686 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9687 msgid "Gir repository's directory:   "
9688 msgstr "Carpeta gir del repositoriu:   "
9690 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9691 msgid "Gjs repository's directory:   "
9692 msgstr "Carpeta gjs del repositoriu:   "
9694 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9695 msgid "Highlight missed semicolon"
9696 msgstr "Resaltar puntu y coma perdíu"
9698 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9699 msgid "JS Find dirs"
9700 msgstr "Carpetes de gueta de JS"
9702 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9703 msgid "Min character for completion "
9704 msgstr "Caráuteres mínimos p'autocompletáu "
9706 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9707 msgid "Symbol"
9708 msgstr "Símbolu"