libanjuta: bgo #696984 - Fix function argument name typos in documentation comments
[anjuta.git] / po / zh_TW.po
bloba6122f3f65944bd39532653fdd0ff01f10d88663
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.92\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-01-30 11:35+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 11:43+0800\n"
15 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
17 "Language: zh_TW\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:50
25 msgid "Anjuta"
26 msgstr "Anjuta"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
29 msgid "Integrated Development Environment"
30 msgstr "整合式開發環境"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
33 msgid "Develop software in an integrated development environment"
34 msgstr "在整合式開發環境中開發軟體"
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
37 msgid "IDE;development;programming;"
38 msgstr "IDE;development;programming;整合式開發環境;開發;程式;"
40 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
41 msgid "Autogen is busy"
42 msgstr "Autogen 忙碌中"
44 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
45 #, c-format
46 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
47 msgstr "無法寫入目的檔案「%s」:%s"
49 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
50 #, c-format
51 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
52 msgstr "無法開啟檔案「%s」: %s"
54 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
55 #: ../src/preferences.ui.h:10
56 msgid "Text"
57 msgstr "文字"
59 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
60 msgid "Text to render"
61 msgstr "準備描繪的文字"
63 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
64 msgid "Pixbuf Object"
65 msgstr "Pixbuf 物件"
67 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
68 msgid "The pixbuf to render."
69 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
71 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
72 #, c-format
73 msgid "Unable to find plugin module %s"
74 msgstr "找不到外掛模組 %s"
76 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
77 #, c-format
78 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
79 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函式 %1$s"
81 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
82 #, c-format
83 msgid "Unknown error in module %s"
84 msgstr "不明的錯誤於模組 %s"
86 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
87 #, c-format
88 msgid "Column %i"
89 msgstr "欄 %i"
91 #. Column label
92 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
93 msgid "Column 1"
94 msgstr "欄 1"
96 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
97 #, c-format
98 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
99 msgstr "您嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
101 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
105 "want to open."
106 msgstr "Anjuta 無法自動判斷您想要開啟檔案的編碼為何。"
108 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
109 #, c-format
110 msgid "Missing location of plugin %s"
111 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
113 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
114 #, c-format
115 msgid "Missing type defined by plugin %s"
116 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
119 #, c-format
120 msgid "plugin %s fails to register type %s"
121 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
126 msgid "Unicode"
127 msgstr "萬國碼"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
131 msgid "Western"
132 msgstr "西歐語系"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
136 msgid "Central European"
137 msgstr "中歐語系"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
140 msgid "South European"
141 msgstr "南歐語系"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
145 msgid "Baltic"
146 msgstr "波羅的海語系"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
151 msgid "Cyrillic"
152 msgstr "斯拉夫語"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
156 msgid "Arabic"
157 msgstr "阿拉伯語"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
160 msgid "Greek"
161 msgstr "希臘語"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
164 msgid "Hebrew Visual"
165 msgstr "希伯來語(左至右)"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
169 msgid "Hebrew"
170 msgstr "希伯來語"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
174 msgid "Turkish"
175 msgstr "土耳其語"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
178 msgid "Nordic"
179 msgstr "北歐語系"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
182 msgid "Celtic"
183 msgstr "塞爾特語"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
186 msgid "Romanian"
187 msgstr "羅馬尼亞語"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
190 msgid "Armenian"
191 msgstr "阿美尼亞語"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
195 msgid "Chinese Traditional"
196 msgstr "正體中文"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
199 msgid "Cyrillic/Russian"
200 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
205 msgid "Japanese"
206 msgstr "日語"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
210 msgid "Korean"
211 msgstr "韓語"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
215 msgid "Chinese Simplified"
216 msgstr "簡體中文"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
219 msgid "Georgian"
220 msgstr "喬治亞語"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
223 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
224 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
228 msgid "Vietnamese"
229 msgstr "越南語"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
232 msgid "Thai"
233 msgstr "泰語"
235 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
236 #. * ISO8859-1
237 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
238 #. * be a program or a shared library by example
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
240 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
241 msgid "Unknown"
242 msgstr "不明"
244 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:237
245 msgid "Help text"
246 msgstr "求助文字"
248 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:238
249 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
250 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
252 #. Create all needed widgets
253 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
254 msgid "Environment Variables:"
255 msgstr "環境變數:"
257 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
258 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
264 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
265 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
266 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
268 msgid "Name"
269 msgstr "名稱"
271 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
273 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
274 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
275 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
276 msgid "Value"
277 msgstr "變數值"
279 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
280 msgid "Path that dropped files should be relative to"
281 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
283 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
284 msgid "Drop a file or enter a path here"
285 msgstr "在這裡拖放檔案或輸入路徑"
287 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
288 msgid "Select Files"
289 msgstr "選擇檔案"
291 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
292 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
293 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
295 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
296 msgid "Show Add button"
297 msgstr "顯示加入按鈕"
299 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
300 msgid "Display an Add button"
301 msgstr "顯示加入按鈕"
304 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
305 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
306 #. * language and possible other things like "ssh".
307 #. * More information on the regular expression syntax can be
308 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
310 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
311 msgid "[Pp]assword.*:"
312 msgstr "[Pp]assword.*:"
314 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
315 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
316 #, c-format
317 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
318 msgstr "無法執行指令:“%s”"
320 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
321 msgid "execvp failed"
322 msgstr "execvp 已失敗"
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2426
325 msgid "Anjuta Shell"
326 msgstr "Anjuta Shell"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
329 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
330 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:711
333 #, c-format
334 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
335 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:744
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Could not load %s\n"
341 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
342 "leading to this was:\n"
343 "%s"
344 msgstr ""
345 "無法載入 %s\n"
346 "這通常表示您的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
347 "%s"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:882
350 msgid "Load"
351 msgstr "載入"
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
355 msgid "Available Plugins"
356 msgstr "可用的外掛程式"
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1021 ../src/anjuta-window.c:992
359 msgid "Preferred plugins"
360 msgstr "偏好的外掛程式"
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1156
363 msgid "Only show user activatable plugins"
364 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1196
367 msgid ""
368 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
369 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
370 "you again to choose different plugin."
371 msgstr ""
372 "這裡是在 Anjuta 提示您從許多合適的外掛程式中選擇一個時所選取的外掛程式。移除"
373 "這些首選的外掛程式會讓 Anjuta 再度提示您選擇其他的外掛程式。"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1222
376 msgid "Forget selected plugin"
377 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1507 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
381 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
382 msgid "Select a plugin"
383 msgstr "選擇外掛程式"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
386 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
387 msgid "Please select a plugin to activate"
388 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
390 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
391 #, c-format
392 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
393 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
396 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
397 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2046
400 msgid "Remember this selection"
401 msgstr "記得此選擇"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2407
404 msgid "Profiles"
405 msgstr "設定組合"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
408 msgid "Current stack of profiles"
409 msgstr "設定組合的目前堆疊"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2413
412 msgid "Available plugins"
413 msgstr "可用的外掛"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2414
416 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
417 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2420
420 msgid "Activated plugins"
421 msgstr "已使用的外掛"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2421
424 msgid "Currently activated plugins"
425 msgstr "目前使用中的外掛程式"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2427
428 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
429 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2435
432 msgid "Anjuta Status"
433 msgstr "Anjuta 狀態"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2436
436 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
437 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
439 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
440 #. Avoid space in translated string
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2596
442 msgid "Loading:"
443 msgstr "正在載入:"
445 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
446 msgid "Category"
447 msgstr "分類"
449 #. FIXME: Make the general page first
450 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
451 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
452 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:979
453 #: ../src/preferences.ui.h:9
454 msgid "General"
455 msgstr "一般"
457 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
458 msgid "Anjuta Preferences"
459 msgstr "Anjuta 偏好設定"
461 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
462 msgid "Plugin Manager"
463 msgstr "外掛程式管理員"
465 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
466 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
467 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
469 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
470 msgid "Profile Name"
471 msgstr "設定組合名稱"
473 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
474 msgid "Name of the plugin profile"
475 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
478 msgid "Profile Plugins"
479 msgstr "設定組合外掛程式"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
482 msgid "List of plugins for this profile"
483 msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
486 msgid "Synchronization file"
487 msgstr "同步檔案"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
490 msgid "File to syncronize the profile XML"
491 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
494 msgid "Please select a plugin from the list"
495 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
501 "profile."
502 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
504 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
506 #, c-format
507 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
508 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
510 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
514 "%s"
515 msgstr ""
516 "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:\n"
517 "%s"
519 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
520 msgid "Select the items to save:"
521 msgstr "選擇項目以儲存:"
523 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
524 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
525 msgstr "如果您沒有儲存,將遺失所有修改。"
527 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
528 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
530 msgid "Save"
531 msgstr "儲存"
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
534 msgid "Item"
535 msgstr "項目"
537 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
538 msgid "_Discard changes"
539 msgstr "拋棄更改(_D)"
541 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
542 #, c-format
543 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
544 msgid_plural ""
545 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
546 msgstr[0] "這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
549 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
550 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
552 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1092
553 msgid "<Invalid>"
554 msgstr "<無效>"
556 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1209
557 msgid "ComboBox model"
558 msgstr "組合方塊模型"
560 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1210
561 msgid "The model for the combo box"
562 msgstr "該組合方塊的模型"
564 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
565 msgid "Action"
566 msgstr "動作"
568 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
569 msgid "Visible"
570 msgstr "可視的"
572 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
573 msgid "Sensitive"
574 msgstr "區分大小寫"
576 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
577 msgid "Shortcut"
578 msgstr "快捷鍵"
580 #. Avoid space in translated string
581 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
582 msgid "System:"
583 msgstr "系統:"
585 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:507
586 msgid ""
587 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
588 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
589 "from your distribution, or install the missing packages manually."
590 msgstr ""
591 "您似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從您的發行"
592 "版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
594 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:516
595 #, c-format
596 msgid "Installation failed: %s"
597 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
599 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:577
600 #, c-format
601 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
602 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
604 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:591
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "The \"%s\" package is not installed.\n"
608 "Please install it."
609 msgstr ""
610 "您尚未安裝「%s」套件。\n"
611 "請安裝它。"
613 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:609
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
617 "Please install it."
618 msgstr ""
619 "您尚未安裝「%s」公用程式。\n"
620 "請安裝它。"
622 #. Try xterm
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1180
624 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
625 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1246 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1250
629 #, c-format
630 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
631 msgstr "無法執行指令:%s(使用 shell %s)\n"
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2381
634 #, c-format
635 msgid "Unable to load user interface file: %s"
636 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
638 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
639 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
640 msgid "Modified"
641 msgstr "已修改"
643 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
644 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
645 msgid "Added"
646 msgstr "已加入"
648 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
649 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
650 msgid "Deleted"
651 msgstr "已刪除"
653 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
654 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
655 msgid "Conflicted"
656 msgstr "有衝突"
658 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
659 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
660 msgid "Up-to-date"
661 msgstr "最新版"
663 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
664 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
665 msgid "Locked"
666 msgstr "已鎖定"
668 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
669 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
670 msgid "Missing"
671 msgstr "遺失"
673 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
674 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
675 msgid "Unversioned"
676 msgstr "未訂版本"
678 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
679 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
680 msgid "Ignored"
681 msgstr "已忽略"
683 #: ../libanjuta/resources.c:63
684 #, c-format
685 msgid "Widget not found: %s"
686 msgstr "無法找到元件:%s"
688 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
689 #, c-format
690 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
691 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
693 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
694 msgid "Please specify group name"
695 msgstr "請指定群組名稱"
697 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
698 msgid ""
699 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
700 msgstr "群組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 字元"
702 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
703 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
704 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
705 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
706 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:856
707 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
708 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
709 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
710 #, c-format
711 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
712 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
714 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
715 msgid "Root"
716 msgstr "根"
718 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
719 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:867
720 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
721 msgid "Group"
722 msgstr "群組"
724 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
725 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
726 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
727 msgid "Source"
728 msgstr "來源"
730 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
731 msgid "Shared Library (libtool)"
732 msgstr "共享程式庫 (libtool)"
734 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
735 msgid "Module (Libtool)"
736 msgstr "模組 (Libtool)"
738 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
739 msgid "Static Library (Libtool)"
740 msgstr "靜態程式庫 (Libtool)"
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
743 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
744 msgid "Program"
745 msgstr "程式"
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
748 msgid "Python Module"
749 msgstr "Python 模組"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
752 msgid "Java Module"
753 msgstr "Java 模組"
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
756 msgid "Lisp Module"
757 msgstr "Lisp 模組"
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
760 msgid "Header Files"
761 msgstr "標頭檔"
763 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
764 msgid "Man Documentation"
765 msgstr "Man 文件"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
768 msgid "Info Documentation"
769 msgstr "Info 文件"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
772 msgid "Miscellaneous Data"
773 msgstr "雜項資料"
775 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
776 msgid "Script"
777 msgstr "命令稿"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
780 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
781 msgid "Module"
782 msgstr "模組"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
785 msgid "Package"
786 msgstr "套件"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
789 msgid "Unable to parse project file"
790 msgstr "無法解析專案檔案"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
793 #, c-format
794 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
795 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
798 msgid "Autotools backend"
799 msgstr "Autotools 後端程式"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
802 msgid "New Autotools backend for project manager"
803 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
805 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
806 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
807 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:760
808 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
809 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
810 msgid "Name:"
811 msgstr "名稱:"
813 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
814 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
815 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
817 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
818 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
837 msgid "Version:"
838 msgstr "版本:"
840 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
841 msgid ""
842 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
843 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
845 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
846 msgid "Bug report URL:"
847 msgstr "錯誤報告 URL:"
849 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
850 msgid ""
851 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
852 "is optional."
853 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
855 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
856 msgid "Package name:"
857 msgstr "專案名稱:"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
860 msgid ""
861 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
862 "It is generated from the project name if not provided."
863 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字元。如果不指定就會從專案名稱產生。"
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
867 msgid "URL:"
868 msgstr "URL:"
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
871 msgid "An link to the project web page if provided."
872 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
875 msgid "Libtool support:"
876 msgstr "Libtool 支援:"
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
879 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
880 msgstr "在您的專案中加入編譯 libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
884 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
888 msgid "Linker flags:"
889 msgstr "連結器旗標:"
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
893 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
894 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
902 msgid "C preprocessor flags:"
903 msgstr "C 預處理器旗標:"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
907 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
908 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
916 msgid "C compiler flags:"
917 msgstr "C 編譯器旗標:"
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
921 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
922 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
930 msgid "C++ compiler flags:"
931 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
935 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
936 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
944 msgid "Java compiler flags:"
945 msgstr "Java 編譯器旗標:"
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
949 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
950 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
958 msgid "Vala compiler flags:"
959 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
963 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
964 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
972 msgid "Fortran compiler flags:"
973 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
977 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
978 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
986 msgid "Objective C compiler flags:"
987 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
991 msgid ""
992 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
993 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1001 msgid "Lex/Flex flags:"
1002 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1006 msgid ""
1007 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1008 "targets in this group."
1009 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1017 msgid "Yacc/Bison flags:"
1018 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1022 msgid ""
1023 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1024 "this group."
1025 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1029 msgid "Installation directories:"
1030 msgstr "安裝目錄:"
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1034 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1035 msgstr "這個群組中目標使用的自訂安裝目錄清單。"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1043 msgid "Do not install:"
1044 msgstr "不要安裝:"
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1052 msgid "Build but do not install the target."
1053 msgstr "組建但不安裝目標。"
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1061 msgid "Installation directory:"
1062 msgstr "安裝目錄:"
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1070 msgid ""
1071 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1072 "properties."
1073 msgstr "它必須是標準的目錄或是在群組屬性中定義的自訂目錄。"
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1079 msgid "Additional linker flags for this target."
1080 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1083 msgid "Additional libraries:"
1084 msgstr "額外的程式庫:"
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1090 msgid "Additional libraries for this target."
1091 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1094 msgid "Additional objects:"
1095 msgstr "額外的物件:"
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1098 msgid "Additional object files for this target."
1099 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1105 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1106 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1112 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1113 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1119 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1120 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1126 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1127 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1133 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1134 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1140 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1141 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1147 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1148 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1154 msgid ""
1155 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1156 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1162 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1163 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1172 msgid "Additional dependencies:"
1173 msgstr "額外的相依性:"
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1182 msgid "Additional dependencies for this target."
1183 msgstr "這個目標的額外相依性。"
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1191 msgid "Include in distribution:"
1192 msgstr "包含於描述:"
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1200 msgid "Include this target in the distributed package."
1201 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1209 msgid "Build for check only:"
1210 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1218 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1219 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1228 msgid "Do not use prefix:"
1229 msgstr "不使用前綴:"
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1238 msgid ""
1239 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1240 "system program. "
1241 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1249 msgid "Keep target path:"
1250 msgstr "保留目標路徑:"
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1258 msgid ""
1259 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1260 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1261 "subdir/app not in bin/app."
1262 msgstr ""
1263 "保持安裝目標的相對路徑。例如,您的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安"
1264 "裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1269 msgid "Libraries:"
1270 msgstr "程式庫:"
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1273 msgid "Manual section:"
1274 msgstr "手冊章節:"
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1277 msgid ""
1278 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1279 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1280 msgstr ""
1281 "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和"
1282 "「n」。"
1284 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1285 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1286 msgstr "來源檔案必須是正規的檔案,不是目錄"
1288 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1289 msgid "Target parent is not a valid group"
1290 msgstr "目標父項不是有效的群組"
1292 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1293 msgid "Please specify target name"
1294 msgstr "請指定目標名稱"
1296 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1297 msgid ""
1298 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1299 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字元"
1301 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1302 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1303 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1305 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1306 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1307 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1309 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1310 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1311 msgstr "模組的目標名稱格式必須為「xxx.la」"
1313 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1314 msgid "Automake Build"
1315 msgstr "自動建置"
1317 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1318 msgid "Basic autotools build plugin."
1319 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1321 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1322 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1323 msgid "Execute"
1324 msgstr "執行"
1326 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1327 msgid "Configure Project"
1328 msgstr "設定專案"
1330 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1331 msgid "Regenerate project"
1332 msgstr "重新產生專案"
1334 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1335 msgid "Configuration:"
1336 msgstr "組態:"
1338 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1339 msgid "Configure Options:"
1340 msgstr "設定選項:"
1342 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1343 msgid "Build Directory:"
1344 msgstr "組建目錄:"
1346 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1347 msgid "label"
1348 msgstr "標籤"
1350 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1351 msgid "Select Program"
1352 msgstr "選擇程式"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1355 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1356 msgid "Arguments:"
1357 msgstr "引數:"
1359 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1360 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1361 msgid "Run in terminal"
1362 msgstr "在終端機內執行"
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1365 msgid "Select Program to run:"
1366 msgstr "選擇要執行的程式:"
1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1369 msgid "sudo"
1370 msgstr "sudo"
1372 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1373 msgid "su -c"
1374 msgstr "su -c"
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1377 msgid "Run several commands at a time:"
1378 msgstr "同時執行多個指令:"
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1381 msgid "Continue on errors"
1382 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1385 msgid "Translate messages"
1386 msgstr "翻譯訊息"
1388 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1389 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1390 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1392 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1393 msgid "Build"
1394 msgstr "組建"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1397 msgid "Install as root:"
1398 msgstr "以 root 安裝:"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1401 msgid "Install"
1402 msgstr "安裝"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1405 msgid ""
1406 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1407 "you want to do that ?"
1408 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1412 #, c-format
1413 msgid "Command canceled by user"
1414 msgstr "指令被使用者取消"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1417 #, c-format
1418 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1419 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1050
1422 #, c-format
1423 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1424 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1427 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1428 msgstr "從專案目錄選擇一個組建目錄"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1431 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1432 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1433 #: ../src/preferences.ui.h:15
1434 msgid "Default"
1435 msgstr "預設"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1438 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1439 msgid "Debug"
1440 msgstr "除錯"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1443 msgid "Profiling"
1444 msgstr "數據匯總"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1447 msgid "Optimized"
1448 msgstr "最佳化"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1451 msgid "No executables in this project!"
1452 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1455 msgid "No file or project currently opened."
1456 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1458 #. Only local program are supported
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1460 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1461 #, c-format
1462 msgid "Program '%s' is not a local file"
1463 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1466 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1467 #, c-format
1468 msgid "Program '%s' does not exist"
1469 msgstr "程式「%s」不存在"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1472 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1473 #, c-format
1474 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1475 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1478 msgid "No executable for this file."
1479 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1482 #, c-format
1483 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1484 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1487 msgid "True if we need a special command to install files"
1488 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1491 msgid "Command used to be allowed to install files"
1492 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1495 #, no-c-format
1496 msgid ""
1497 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1498 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1499 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1500 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1501 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1502 msgstr ""
1503 "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make "
1504 "install」。%s 會將指令以沒有任何變更的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。"
1505 "您可以使用 %% 來取得「%」字元。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1507 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1508 #. * pearl regular expression
1509 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1510 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1511 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1513 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1514 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1517 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1518 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1520 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1521 #. * pearl regular expression
1522 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1523 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1524 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1526 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1527 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1530 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1531 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1534 #, c-format
1535 msgid "Entering: %s"
1536 msgstr "正在進入: %s"
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1539 #, c-format
1540 msgid "Leaving: %s"
1541 msgstr "正在離開: %s"
1543 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1544 #. * The second string with -old should be used for an older
1545 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1546 #. * move the first one to translate the -old string and then
1547 #. * replace the first string only.
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1549 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1550 msgid "warning:"
1551 msgstr "警告:"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1554 msgid "warning:-old"
1555 msgstr "警告:-old"
1557 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1558 #. * The second string with -old should be used for an older
1559 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1560 #. * move the first one to translate the -old string and then
1561 #. * replace the first string only.
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1563 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1564 msgid "error:"
1565 msgstr "錯誤:"
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1568 msgid "error:-old"
1569 msgstr "錯誤:-old"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1572 #, c-format
1573 msgid "Command exited with status %d"
1574 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1577 #, c-format
1578 msgid "Command aborted by user"
1579 msgstr "指令被使用者中止"
1581 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1582 #, c-format
1583 msgid "Command terminated with signal %d"
1584 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1587 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1588 msgstr "指令以不明的理由終結"
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1591 #, c-format
1592 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1593 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1596 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1597 msgstr "未能成功完成\n"
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1600 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1601 msgid "Completed successfully\n"
1602 msgstr "已成功完成\n"
1604 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1605 #. the string is the directory where the build takes place
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1607 #, c-format
1608 msgid "Build %d: %s"
1609 msgstr "建置 %d: %s"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1617 #, c-format
1618 msgid "_Build"
1619 msgstr "建置(_B)"
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1622 msgid "_Build Project"
1623 msgstr "建置專案(_B)"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1626 msgid "Build whole project"
1627 msgstr "建置整個專案"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1630 msgid "_Install Project"
1631 msgstr "安裝專案(_I)"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1634 msgid "Install whole project"
1635 msgstr "安裝整個專案"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1638 msgid "_Check Project"
1639 msgstr "檢查專案(_C)"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1642 msgid "Check whole project"
1643 msgstr "檢查整個專案"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1646 msgid "_Clean Project"
1647 msgstr "清理專案(_C)"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1650 msgid "Clean whole project"
1651 msgstr "清除整個專案"
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1654 msgid "C_onfigure Project…"
1655 msgstr "設定專案(_O)…"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1658 msgid "Configure project"
1659 msgstr "設定專案"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1662 msgid "Build _Tarball"
1663 msgstr "建置 _Tarball"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1666 msgid "Build project tarball distribution"
1667 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1670 msgid "_Build Module"
1671 msgstr "建置模組(_B)"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1674 msgid "Build module associated with current file"
1675 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1678 msgid "_Install Module"
1679 msgstr "安裝模組(_I)"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1682 msgid "Install module associated with current file"
1683 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1686 msgid "_Check Module"
1687 msgstr "檢查模組(_C)"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1690 msgid "Check module associated with current file"
1691 msgstr "檢查與目前檔案關聯的模組"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1694 msgid "_Clean Module"
1695 msgstr "清除模組(_C)"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1698 msgid "Clean module associated with current file"
1699 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1702 msgid "Co_mpile File"
1703 msgstr "編譯檔案(_M)"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1706 msgid "Compile current editor file"
1707 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1710 msgid "Select Configuration"
1711 msgstr "選擇組態"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1714 msgid "Select current configuration"
1715 msgstr "選擇目前組態"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1718 msgid "Remove Configuration"
1719 msgstr "移除組態"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1722 msgid ""
1723 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1724 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1728 msgid "_Compile"
1729 msgstr "編譯(_C)"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1733 msgid "Compile file"
1734 msgstr "編譯檔案"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1738 msgid "Build module"
1739 msgstr "建置模組"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1744 #, c-format
1745 msgid "_Install"
1746 msgstr "安裝(_I)"
1748 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1750 msgid "Install module"
1751 msgstr "安裝模組"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1756 #, c-format
1757 msgid "_Clean"
1758 msgstr "清理(_C)"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1762 msgid "Clean module"
1763 msgstr "清除模組"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1766 msgid "_Check"
1767 msgstr "檢查(_C)"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1770 msgid "Check module"
1771 msgstr "檢查模組"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1774 msgid "_Cancel command"
1775 msgstr "取消指令(_C)"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1778 msgid "Cancel build command"
1779 msgstr "取消建置指令"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1782 #, c-format
1783 msgid "_Build (%s)"
1784 msgstr "建置(_B) (%s)"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1787 #, c-format
1788 msgid "_Install (%s)"
1789 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1792 #, c-format
1793 msgid "_Clean (%s)"
1794 msgstr "清理(%s)(_C)"
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1797 #, c-format
1798 msgid "Co_mpile (%s)"
1799 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1802 #, c-format
1803 msgid "Co_mpile"
1804 msgstr "編譯(_M)"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1807 msgid "Build commands"
1808 msgstr "建置命令"
1810 #. Translators: This is a group of build
1811 #. * commands which appears in pop up menus
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1813 msgid "Build popup commands"
1814 msgstr "建置彈出式指令"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1818 msgid "Build Autotools"
1819 msgstr "建置 Autotools"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "Error while setting up build environment:\n"
1825 " %s"
1826 msgstr ""
1827 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1828 "%s"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1831 msgid "Command aborted"
1832 msgstr "指令已放棄"
1834 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1835 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1836 msgid "Class Generator"
1837 msgstr "類別產生器"
1839 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1840 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1841 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1843 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1844 msgid "Class"
1845 msgstr "類別"
1847 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1848 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1849 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1850 msgid "General Public License (GPL)"
1851 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1853 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1854 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1855 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1856 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1857 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1859 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1860 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1861 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1862 msgstr "柏克萊軟體散布許可證 (BSD)"
1864 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1865 msgid "No License"
1866 msgstr "沒有授權"
1868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1869 msgid "Create"
1870 msgstr "建立"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1873 msgid "Class Name:"
1874 msgstr "類別名稱:"
1876 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1877 msgid "Base Class:"
1878 msgstr "基礎類別:"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1881 msgid "Base Class Inheritance:"
1882 msgstr "基礎類別繼承:"
1884 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1885 msgid "Class Options:"
1886 msgstr "類別選項:"
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1889 msgid "Source/Header Headings:"
1890 msgstr "來源/標頭的標題:"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1893 msgid "Inline the declaration and implementation"
1894 msgstr "行內宣告與實作"
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1897 msgid "Author/Date/Time"
1898 msgstr "作者/日期/時刻"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1901 msgid "General Class Properties"
1902 msgstr "一般類別屬性"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1905 msgid "Class Elements"
1906 msgstr "類別元素"
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1909 msgid "Generic C++ Class"
1910 msgstr "一般 C++ 類別"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1913 msgid "GObject Prefix and Type:"
1914 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1917 msgid "Author/Date-Time"
1918 msgstr "作者/日期-時刻"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1921 msgid "Class Function Prefix:"
1922 msgstr "類別函式前綴:"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1925 msgid "Member Functions/Variables"
1926 msgstr "成員函式/變數"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1929 msgid "Properties"
1930 msgstr "屬性"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1933 msgid "Signals"
1934 msgstr "訊號"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1937 msgid "GObject Class\t"
1938 msgstr "GObject 類別\t"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1941 msgid "Class Methods"
1942 msgstr "類別方法"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1945 msgid "Constants/Variables"
1946 msgstr "常數/變數"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1949 msgid "Python Class"
1950 msgstr "Python 類別"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1953 msgid "is Sub-Class"
1954 msgstr "為子類別"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1957 msgid "Initializer Arguments:"
1958 msgstr "初始化程式引數:"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1961 msgid "Methods"
1962 msgstr "方法"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1965 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1966 msgid "Variables"
1967 msgstr "變數"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1970 msgid "Imports"
1971 msgstr "匯入"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1974 msgid "JavaScript Class"
1975 msgstr "JavaScript 類別"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1978 msgid "GLib.Object"
1979 msgstr "GLib.Object"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1982 msgid "Class Scope:"
1983 msgstr "類別範圍:"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1986 msgid "Vala Class"
1987 msgstr "Vala 類別"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1990 msgid "Author Email Address:"
1991 msgstr "作者電郵地址:"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1994 msgid "Author Name:"
1995 msgstr "作者姓名:"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1998 msgid "License:"
1999 msgstr "授權:"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2002 msgid "Header File:"
2003 msgstr "標頭檔:"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2006 msgid "Source File:"
2007 msgstr "來源檔案:"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2010 msgid "Add to Project Target:"
2011 msgstr "加入至專案目標:"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2014 msgid "Add to Repository"
2015 msgstr "加入至檔案庫"
2017 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2018 #, c-format
2019 msgid "Header or source file has not been created"
2020 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
2022 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2023 msgid "Autogen template used for the header file"
2024 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
2026 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2027 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2028 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
2030 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2031 msgid "File to which the processed template will be written"
2032 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
2034 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2035 msgid ""
2036 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2037 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2038 msgstr ""
2039 "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。您可以從 http://autogen."
2040 "sourceforge.net 取得。"
2042 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2043 #, c-format
2044 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2045 msgstr "無法執行 autogen: %s"
2047 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2048 msgid "Guess from type"
2049 msgstr "從類型推測"
2051 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2052 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2053 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2054 msgid "Scope"
2055 msgstr "範圍"
2057 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2058 msgid "Implementation"
2059 msgstr "實作"
2061 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2062 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2063 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2064 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2065 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2066 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2067 msgid "Type"
2068 msgstr "類型"
2070 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2071 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2072 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2073 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2074 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2075 msgid "Arguments"
2076 msgstr "參數"
2078 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2079 msgid "Nick"
2080 msgstr "暱稱"
2082 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2083 msgid "Blurb"
2084 msgstr "宣傳"
2086 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2087 msgid "GType"
2088 msgstr "GType"
2090 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2091 msgid "ParamSpec"
2092 msgstr "ParamSpec"
2094 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2095 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2096 msgid "Flags"
2097 msgstr "旗標"
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2100 msgid "Marshaller"
2101 msgstr "整理器"
2103 #. Automatic highlight menu
2104 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2105 msgid "Automatic"
2106 msgstr "自動"
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2109 msgid "Getter"
2110 msgstr "取得器"
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2113 msgid "Setter"
2114 msgstr "設定器"
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2117 msgid "XML description of the user interface"
2118 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2120 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2121 msgid "CVS Plugin"
2122 msgstr "CVS 外掛程式"
2124 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2125 msgid "A version control system plugin"
2126 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2128 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2129 msgid "Standard diff"
2130 msgstr "標準 diff"
2132 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2133 msgid "Patch-Style diff"
2134 msgstr "Patch式 diff"
2136 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2137 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2173
2138 msgid "Local"
2139 msgstr "區域"
2141 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2142 msgid "Extern (rsh)"
2143 msgstr "外部 (rsh)"
2145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2146 msgid "Password server (pserver)"
2147 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2150 msgid "CVS Preferences"
2151 msgstr "CVS 偏好設定"
2153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2154 msgid "Path to \"cvs\" command"
2155 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2157 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2158 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2159 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2161 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2162 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2163 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2166 msgid "CVS Options"
2167 msgstr "CVS 選項"
2169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2170 msgid "CVS: Add file/directory"
2171 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2174 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2175 msgid "Choose file or directory to add:"
2176 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2179 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2180 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2181 msgid "Browse…"
2182 msgstr "瀏覽…"
2184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2185 msgid "File is binary"
2186 msgstr "檔案是二元碼檔"
2188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2189 msgid "CVS: Remove file/directory"
2190 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2193 msgid "Choose file or directory to remove:"
2194 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2197 msgid ""
2198 "<b>Please note: </b>\n"
2199 "\n"
2200 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2201 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2202 "</b>"
2203 msgstr ""
2204 "<b>請注意:</b>\n"
2205 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在您使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS "
2206 "上的檔案。<b>已經提醒您注意了!</b>"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2209 msgid "CVS: Commit file/directory"
2210 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2213 msgid "Choose file or directory to commit:"
2214 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2217 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2218 msgid "Whole project"
2219 msgstr "整個專案"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2222 msgid "Log message:"
2223 msgstr "紀錄訊息:"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2227 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2228 msgid "Revision:"
2229 msgstr "修訂版:"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2232 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2233 msgid "Do not act recursively"
2234 msgstr "不要遞迴運作"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2239 msgid "Options:"
2240 msgstr "選項:"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2243 msgid "CVS: Update file/directory"
2244 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2247 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2248 msgid "Choose file or directory to update:"
2249 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2252 msgid "Delete empty directories"
2253 msgstr "刪除空的目錄"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2256 msgid "Create new directories"
2257 msgstr "建立新目錄"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2260 msgid "Reset sticky tags"
2261 msgstr "重設 sticky 標籤"
2263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2265 msgid "Use revision/tag:"
2266 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2269 msgid "CVS: Status"
2270 msgstr "CVS:狀態"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2273 msgid "CVS: Status from file/directory"
2274 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2277 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2278 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2281 msgid "Be verbose"
2282 msgstr "使用詳細模式"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2285 msgid "CVS: Diff file/directory"
2286 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2289 msgid "Choose file or directory to diff:"
2290 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2293 msgid "Unified format instead of context format"
2294 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2297 msgid "Use revision:"
2298 msgstr "使用修訂版:"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2301 msgid "CVS: Log file/directory"
2302 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2305 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2306 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2309 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2310 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2311 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2313 msgid "Options"
2314 msgstr "選項"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2317 msgid "CVS: Import"
2318 msgstr "CVS:匯入"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2321 msgid "Project root directory:"
2322 msgstr "專案根目錄:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2325 msgid "Module name:"
2326 msgstr "模組名稱:"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2329 msgid "CVSROOT:"
2330 msgstr "CVSROOT:"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2333 msgid "Vendor tag:"
2334 msgstr "廠商標籤:"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2337 msgid "Release tag:"
2338 msgstr "釋出版本標籤:"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2341 msgid "Module Details:"
2342 msgstr "模組詳細資料:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2346 msgid "Password:"
2347 msgstr "密碼: "
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2351 msgid "Username:"
2352 msgstr "使用者名稱:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2355 msgid "Repository:"
2356 msgstr "檔案庫:"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2359 msgid "Please enter a filename!"
2360 msgstr "請輸入檔名!"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2363 #, c-format
2364 msgid "Please fill field: %s"
2365 msgstr "請填寫欄位:%s"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2368 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2369 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2372 msgid "Unable to delete file"
2373 msgstr "無法刪除檔案"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2376 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2377 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2378 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2381 msgid "CVSROOT"
2382 msgstr "CVSROOT"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2385 msgid "Vendor"
2386 msgstr "廠商"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2389 msgid "Release"
2390 msgstr "釋出"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2393 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2394 msgstr "您確定您不想要紀錄訊息?"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2397 msgid "CVS command failed. See above for details"
2398 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2401 #, c-format
2402 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2403 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2404 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2407 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2408 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2413 msgid "CVS"
2414 msgstr "CVS"
2416 #. Action name
2417 #. Stock icon, if any
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2419 msgid "_CVS"
2420 msgstr "_CVS"
2422 #. Action name
2423 #. Stock icon, if any
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2425 msgid "_Add"
2426 msgstr "_Add"
2428 #. Display label
2429 #. short-cut
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2431 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2432 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2434 #. Action name
2435 #. Stock icon, if any
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2437 msgid "_Remove"
2438 msgstr "_Remove"
2440 #. Display label
2441 #. short-cut
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2443 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2444 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2446 #. Action name
2447 #. Stock icon, if any
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2449 msgid "_Commit"
2450 msgstr "_Commit"
2452 #. Display label
2453 #. short-cut
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2455 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2456 msgstr "提交您的修改至 CVS 樹"
2458 #. Action name
2459 #. Stock icon, if any
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2461 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2462 msgid "_Update"
2463 msgstr "_Update"
2465 #. Display label
2466 #. short-cut
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2468 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2469 msgstr "將您本機的複本與 CVS 樹同步"
2471 #. Action name
2472 #. Stock icon, if any
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2474 msgid "_Diff"
2475 msgstr "_Diff"
2477 #. Display label
2478 #. short-cut
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2480 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2481 msgstr "顯示您的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2483 #. Action name
2484 #. Stock icon, if any
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2486 msgid "_Show Status"
2487 msgstr "顯示狀態(_S)"
2489 #. Display label
2490 #. short-cut
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2492 msgid "Show the status of a file/directory"
2493 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2495 #. Action name
2496 #. Stock icon, if any
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2498 msgid "_Show Log"
2499 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2501 #. Display label
2502 #. short-cut
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2504 msgid "Show the log of a file/directory"
2505 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2507 #. Action name
2508 #. Stock icon, if any
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2510 msgid "_Import Tree"
2511 msgstr "匯入樹(_I)"
2513 #. Display label
2514 #. short-cut
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2516 msgid "Import a new source tree to CVS"
2517 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2520 msgid "CVS operations"
2521 msgstr "CVS 操作"
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2524 msgid "CVS popup operations"
2525 msgstr "CVS 彈出式操作"
2527 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2528 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2529 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2530 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2531 msgid "Debugger"
2532 msgstr "除錯工具"
2534 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2535 msgid "Debug Manager plugin."
2536 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2538 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2539 msgid "Attach to process"
2540 msgstr "要處理的附加檔"
2542 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2543 msgid "_Process to attach to:"
2544 msgstr "要附加的程序(_P):"
2546 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2547 msgid "_Hide paths"
2548 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2550 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2551 msgid "Hide process para_meters"
2552 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2555 msgid "Display process _tree"
2556 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2558 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2559 msgid "_Attach"
2560 msgstr "附加(_A)"
2562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2563 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2564 msgid "Breakpoints"
2565 msgstr "中斷點"
2567 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2568 msgid "Enable _all"
2569 msgstr "全部啟用(_A)"
2571 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2572 msgid "_Disable all"
2573 msgstr "全部停用(_D):"
2575 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2576 msgid "_Remove all"
2577 msgstr "全部移除(_R)"
2579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2580 msgid "Add Watch"
2581 msgstr "新增監看"
2583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2584 msgid "_Automatic update"
2585 msgstr "自動更新(_A)"
2587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2588 msgid "_Name:"
2589 msgstr "名稱(_N):"
2591 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2592 msgid "Change Watch"
2593 msgstr "改變監看"
2595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2596 msgid "_Value:"
2597 msgstr "數值(_V):"
2599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2600 msgid "Inspect/Evaluate"
2601 msgstr "檢驗/評估"
2603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2604 msgid "Breakpoint properties"
2605 msgstr "中斷點屬性"
2607 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2608 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2609 msgid "Location"
2610 msgstr "位置"
2612 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2614 msgid "_Pass count:"
2615 msgstr "通過次數(_P):"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2618 msgid "_Condition:"
2619 msgstr "條件(_C):"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2622 msgid "_Location:"
2623 msgstr "位置(_L):"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2626 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2627 msgid "Memory"
2628 msgstr "記憶體"
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2631 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2632 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2635 msgid "Inspect"
2636 msgstr "檢查"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2639 msgid "CPU Registers"
2640 msgstr "CPU 暫存器"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2643 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2644 msgid "Shared libraries"
2645 msgstr "共享程式庫"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2648 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2649 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2650 msgid "Kernel Signals"
2651 msgstr "內核訊號"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2654 msgid "Set Signal Property"
2655 msgstr "編輯訊號內容"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2658 msgid "Signal:"
2659 msgstr "訊號:"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2662 msgid "SIGINT"
2663 msgstr "SIGINT"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2667 msgid "Description:"
2668 msgstr "描述:"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2671 msgid "Program Interrupt"
2672 msgstr "程式中斷"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2675 msgid "Yes"
2676 msgstr "是"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2679 msgid "Pass:"
2680 msgstr "通過:"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2683 msgid "Print:"
2684 msgstr "列印:"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2687 msgid "Stop:"
2688 msgstr "停止:"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2691 msgid "Start Debugger"
2692 msgstr "啟動除錯器"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2695 msgid "Debugger:"
2696 msgstr "除錯工具:"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2699 msgid "Debugger command"
2700 msgstr "除錯工具指令"
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2703 msgid "Debugger command:"
2704 msgstr "除錯工具指令:"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2707 msgid "Source Directories"
2708 msgstr "源代碼目錄"
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2711 msgid "Select one directory"
2712 msgstr "選擇一個目錄"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2715 msgid "Connect to remote target"
2716 msgstr "連接到遠端目標"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2719 msgid "TCP/IP Connection"
2720 msgstr "TCP/IP 連線"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2723 msgid "Address:"
2724 msgstr "位址:"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2727 msgid "Port:"
2728 msgstr "連接埠:"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2731 msgid "Serial Line Connection"
2732 msgstr "序列埠連線"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2735 msgid "Disable"
2736 msgstr "已停用"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2739 msgid "Remote debugging"
2740 msgstr "遠端除錯"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2743 msgid ""
2744 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2745 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2746 "\n"
2747 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2748 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2749 "in a strange way, especially steps."
2750 msgstr ""
2751 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您確定不使用除錯組態來為程式除錯?</"
2752 "span>\n"
2753 "\n"
2754 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得"
2755 "很奇怪,特別是單步指令。"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2758 msgid "Do not show again"
2759 msgstr "不再顯示"
2761 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2762 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2763 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2765 #. Action name
2766 #. Stock icon, if any
2767 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2768 msgid "_Breakpoints"
2769 msgstr "中斷點(_B)"
2771 #. Action name
2772 #. Stock icon, if any
2773 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2774 msgid "Toggle Breakpoint"
2775 msgstr "切換中斷點狀況"
2777 #. Display label
2778 #. short-cut
2779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2780 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2781 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2783 #. Action name
2784 #. Stock icon, if any
2785 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2786 msgid "Add Breakpoint…"
2787 msgstr "加入中斷點…"
2789 #. Display label
2790 #. short-cut
2791 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2792 msgid "Add a breakpoint"
2793 msgstr "新增中斷點"
2795 #. Action name
2796 #. Stock icon, if any
2797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2798 msgid "Remove Breakpoint"
2799 msgstr "移除中斷點"
2801 #. Display label
2802 #. short-cut
2803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2804 msgid "Remove a breakpoint"
2805 msgstr "移除中斷點"
2807 #. Action name
2808 #. Stock icon, if any
2809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2810 msgid "Edit Breakpoint"
2811 msgstr "編輯中斷點"
2813 #. Display label
2814 #. short-cut
2815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2816 msgid "Edit breakpoint properties"
2817 msgstr "編輯中斷點屬性"
2819 #. Action name
2820 #. Stock icon, if any
2821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2823 msgid "Enable Breakpoint"
2824 msgstr "啟用中斷點"
2826 #. Display label
2827 #. short-cut
2828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2830 msgid "Enable a breakpoint"
2831 msgstr "啟用中斷點"
2833 #. Action name
2834 #. Stock icon, if any
2835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2836 msgid "Disable All Breakpoints"
2837 msgstr "停用全部中斷點"
2839 #. Display label
2840 #. short-cut
2841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2842 msgid "Deactivate all breakpoints"
2843 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2845 #. Action name
2846 #. Stock icon, if any
2847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2848 msgid "R_emove All Breakpoints"
2849 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2851 #. Display label
2852 #. short-cut
2853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2854 msgid "Remove all breakpoints"
2855 msgstr "清除全部中斷點"
2857 #. Action name
2858 #. Stock icon, if any
2859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2860 msgid "Jump to Breakpoint"
2861 msgstr "跳至中斷點"
2863 #. Display label
2864 #. short-cut
2865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2866 msgid "Jump to breakpoint location"
2867 msgstr "跳至中斷點位置"
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2870 msgid "Disable Breakpoint"
2871 msgstr "停用中斷點"
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2874 msgid "Disable a breakpoint"
2875 msgstr "停用中斷點"
2877 #. This enable an user defined command
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2879 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2880 msgid "Enabled"
2881 msgstr "已啟用"
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2884 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2885 msgid "Address"
2886 msgstr "位置"
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2889 msgid "Condition"
2890 msgstr "狀況"
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2893 msgid "Pass count"
2894 msgstr "通過次數"
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2897 msgid "State"
2898 msgstr "狀態"
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2902 msgid "Breakpoint operations"
2903 msgstr "中斷點操作"
2905 #. create goto menu_item.
2906 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2907 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2908 msgid "_Go to address"
2909 msgstr "移至位址(_G)"
2911 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2912 msgid "Variable"
2913 msgstr "變數"
2915 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2916 msgid "Disassembly"
2917 msgstr "反組譯"
2919 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2920 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2921 msgid "Information"
2922 msgstr "資訊"
2924 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2925 msgid "Lines"
2926 msgstr "列"
2928 #. This is the list of local variables.
2929 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2930 msgid "Locals"
2931 msgstr "地區變數"
2933 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2934 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2935 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
2937 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2938 msgid "Debugger Log"
2939 msgstr "除錯工具紀錄"
2941 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2942 msgid "Started"
2943 msgstr "已起始"
2945 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2946 msgid "Loaded"
2947 msgstr "已載入"
2949 #. Action name
2950 #. Stock icon, if any
2951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2952 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2953 msgid "Pa_use Program"
2954 msgstr "暫停程式(_U)"
2956 #. Display label
2957 #. short-cut
2958 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2959 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2960 msgid "Pauses the execution of the program"
2961 msgstr "暫停執行程式"
2963 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2964 msgid "Running…"
2965 msgstr "正在執行…"
2967 #. Action name
2968 #. Stock icon, if any
2969 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2970 msgid "Run/_Continue"
2971 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2973 #. Display label
2974 #. short-cut
2975 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2976 msgid "Continue the execution of the program"
2977 msgstr "繼續執行程式"
2979 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2980 msgid "Stopped"
2981 msgstr "已停止"
2983 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
2984 msgid "Unloaded"
2985 msgstr "未載入"
2987 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
2988 #, c-format
2989 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2990 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2992 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
2993 #, c-format
2994 msgid "Program has received signal: %s\n"
2995 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2997 #. Action name
2998 #. Stock icon, if any
2999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3000 msgid "_Debug"
3001 msgstr "除錯(_D)"
3003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3004 msgid "_Start Debugger"
3005 msgstr "啟動除錯器(_S)"
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3008 msgid "_Debug Program"
3009 msgstr "為程式除錯(_D)"
3011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3012 msgid "Start debugger and load the program"
3013 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3016 msgid "_Debug Process…"
3017 msgstr "程序除錯(_D)…"
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3020 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3021 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3024 msgid "Debug _Remote Target…"
3025 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3028 msgid "Connect to a remote debugging target"
3029 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3032 msgid "Stop Debugger"
3033 msgstr "停止除錯工具"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3036 msgid "Say goodbye to the debugger"
3037 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3040 msgid "Add source paths…"
3041 msgstr "加入來源路徑…"
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3044 msgid "Add additional source paths"
3045 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
3047 #. Action name
3048 #. Stock icon, if any
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3051 msgid "Debugger Command…"
3052 msgstr "除錯工具指令…"
3054 #. Display label
3055 #. short-cut
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3058 msgid "Custom debugger command"
3059 msgstr "自訂除錯器指令"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3063 msgid "_Info"
3064 msgstr "資訊(_I)"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3068 msgid "Shared Libraries"
3069 msgstr "共享程式庫"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3073 msgid "Show shared library mappings"
3074 msgstr "顯示共享程式庫對映"
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3078 msgid "Show kernel signals"
3079 msgstr "顯示核心訊號"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3082 msgid "_Continue/Suspend"
3083 msgstr "繼續/暫停(_C)"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3086 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3087 msgstr "繼續或暫停執行程式"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3090 msgid "Step _In"
3091 msgstr "步入(_I)"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3094 msgid "Single step into function"
3095 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3098 msgid "Step O_ver"
3099 msgstr "步過(_V)"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3102 msgid "Single step over function"
3103 msgstr "單步執行目前函式"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3106 msgid "Step _Out"
3107 msgstr "步出(_O)"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3110 msgid "Single step out of function"
3111 msgstr "單步離開函數"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3114 msgid "_Run to Cursor"
3115 msgstr "執行至遊標(_R)"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3118 msgid "Run to the cursor"
3119 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3122 msgid "_Run from Cursor"
3123 msgstr "從游標處執行(_R)"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3126 msgid "Run from the cursor"
3127 msgstr "從游標處執行"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3133 msgid "Debugger operations"
3134 msgstr "除錯工具操作"
3136 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3137 #, c-format
3138 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3139 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3141 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3142 msgid "Register"
3143 msgstr "暫存器"
3145 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3146 msgid "Registers"
3147 msgstr "暫存器"
3149 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3150 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3151 msgid "Update"
3152 msgstr "更新"
3154 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3155 msgid "Shared Object"
3156 msgstr "共享物件"
3158 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3159 msgid "From"
3160 msgstr "起始位址"
3162 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3163 msgid "To"
3164 msgstr "結束位址"
3166 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3167 msgid "Symbols read"
3168 msgstr "讀取符號"
3170 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3171 msgid "Shared library operations"
3172 msgstr "共享程式庫操作"
3174 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3175 msgid "Signal"
3176 msgstr "訊號"
3178 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3179 msgid "Stop"
3180 msgstr "停止"
3182 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3183 msgid "Print"
3184 msgstr "列印"
3186 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3187 msgid "Pass"
3188 msgstr "通過"
3190 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3191 msgid "Description"
3192 msgstr "說明"
3194 #. Action name
3195 #. Stock icon, if any
3196 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3197 msgid "Send to process"
3198 msgstr "傳送至進程"
3200 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3201 msgid "Kernel signals"
3202 msgstr "內核訊號"
3204 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3205 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3206 msgid "Signal operations"
3207 msgstr "訊號操作"
3209 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3210 msgid "Show Line Numbers"
3211 msgstr "顯示列號"
3213 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3214 msgid "Whether to display line numbers"
3215 msgstr "是否顯示列號"
3217 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3218 msgid "Show Line Markers"
3219 msgstr "顯示列號區"
3221 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3222 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3223 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3225 #. Action name
3226 #. Stock icon, if any
3227 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3228 msgid "Set current frame"
3229 msgstr "設定目前編號"
3231 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3232 msgid "View Source"
3233 msgstr "顯示原始檔"
3235 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3236 msgid "Get Stack trace"
3237 msgstr "取得堆疊追蹤"
3239 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3240 msgid "Active"
3241 msgstr "使用"
3243 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3244 msgid "Thread"
3245 msgstr "執行緒"
3247 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3248 msgid "Frame"
3249 msgstr "編號"
3251 #. Register actions
3252 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3253 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3254 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2131
3255 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3256 msgid "File"
3257 msgstr "檔案"
3259 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3261 msgid "Line"
3262 msgstr "行"
3264 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3265 msgid "Function"
3266 msgstr "函式"
3268 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3269 msgid "Stack"
3270 msgstr "堆疊"
3272 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3273 msgid "Stack frame operations"
3274 msgstr "堆疊編號操作"
3276 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3277 msgid "PID"
3278 msgstr "PID"
3280 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3281 msgid "User"
3282 msgstr "使用者"
3284 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3285 msgid "Time"
3286 msgstr "時間"
3288 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3289 msgid "Command"
3290 msgstr "指令"
3292 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3293 #, c-format
3294 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3295 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
3297 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3298 #, c-format
3299 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3300 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3302 #: ../plugins/debug-manager/start.c:970
3303 #, c-format
3304 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3305 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3307 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
3308 #, c-format
3309 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3310 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3312 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1341
3313 msgid "Path"
3314 msgstr "路徑"
3316 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1390
3317 msgid ""
3318 "The program is already running.\n"
3319 "Do you still want to stop the debugger?"
3320 msgstr ""
3321 "程式仍在執行中。\n"
3322 "是否確定要停止除錯工具?"
3324 #. Action name
3325 #. Stock icon, if any
3326 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3327 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3328 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3330 #. Display label
3331 #. short-cut
3332 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3333 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3334 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3336 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3337 msgid "Add Watch…"
3338 msgstr "加入監看…"
3340 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3341 msgid "Remove Watch"
3342 msgstr "移除監看"
3344 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3345 msgid "Update Watch"
3346 msgstr "更新監看"
3348 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3349 msgid "Change Value"
3350 msgstr "更改值"
3352 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3353 msgid "Update all"
3354 msgstr "全部更新"
3356 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3357 msgid "Remove all"
3358 msgstr "全部移除"
3360 #. Action name
3361 #. Stock icon, if any
3362 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3363 msgid "Automatic update"
3364 msgstr "自動更新"
3366 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3367 msgid "Watch operations"
3368 msgstr "監看操作"
3370 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3371 msgid "Watches"
3372 msgstr "監看"
3374 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3375 msgid "API Help"
3376 msgstr "API求助"
3378 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3379 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3380 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3382 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3383 msgid "Search Help:"
3384 msgstr "搜尋說明:"
3386 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3387 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3388 msgid "_Go to"
3389 msgstr "移至(_G)"
3391 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3392 msgid "_API Reference"
3393 msgstr "API 參考(_A)"
3395 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3396 msgid "Browse API Pages"
3397 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3399 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3400 msgid "_Context Help"
3401 msgstr "即時說明(_C)"
3403 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3404 msgid "Search help for the current word in the editor"
3405 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3407 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3408 msgid "_Search Help"
3409 msgstr "搜尋說明(_S)"
3411 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3412 msgid "Search for a term in help"
3413 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3415 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3416 msgid "Help operations"
3417 msgstr "求助操作"
3419 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3420 msgid "API Browser"
3421 msgstr "API 瀏覽器"
3423 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3424 msgid "Contents"
3425 msgstr "內容"
3427 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2141
3428 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2193
3429 msgid "Search"
3430 msgstr "搜尋"
3432 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3433 msgid "API"
3434 msgstr "API"
3436 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3437 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3438 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3439 #, c-format
3440 msgid "Missing name"
3441 msgstr "缺少名稱"
3443 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:989
3444 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:999
3445 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3446 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3447 #, c-format
3448 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3449 msgstr "專案不允許設定屬性"
3451 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3452 msgid "Directory backend"
3453 msgstr "目錄後端"
3455 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3456 msgid ""
3457 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3458 "fails"
3459 msgstr "目錄專案後端,只取得來源檔案,當其他的後端失敗時可以使用它"
3461 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3465 "Any unsaved changes will be lost."
3466 msgstr ""
3467 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3468 "之前尚未儲存的變更將會消失。"
3470 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3471 msgid "_Reload"
3472 msgstr "重新載入(_R)"
3474 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3475 msgid "Add bookmark"
3476 msgstr "加入書籤"
3478 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3479 msgid "Remove bookmark"
3480 msgstr "移除書籤"
3482 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3483 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3484 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3485 msgid "Bookmarks"
3486 msgstr "書籤"
3488 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3489 msgid "Rename"
3490 msgstr "重新命名"
3492 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3493 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3494 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3495 msgid "Remove"
3496 msgstr "移除"
3498 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:165
3499 msgid " [read-only]"
3500 msgstr "[唯讀]"
3502 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:661
3503 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1101
3504 msgid "Close file"
3505 msgstr "關閉檔案"
3507 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:709
3508 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:755
3509 msgid "Path:"
3510 msgstr "路徑:"
3512 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:833
3513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:900
3514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3515 msgid "Open file"
3516 msgstr "開啟檔案"
3518 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:852
3519 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3520 msgid "Save file as"
3521 msgstr "另存檔案為"
3523 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:933
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "The file '%s' already exists.\n"
3527 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3528 msgstr ""
3529 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3530 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:942
3533 msgid "_Replace"
3534 msgstr "取代(_R)"
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1736
3537 msgid "[read-only]"
3538 msgstr "[唯讀]"
3540 #. Document manager plugin
3541 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:292
3543 msgid "Document Manager"
3544 msgstr "文件管理員"
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3547 msgid "Provides document management capabilities."
3548 msgstr "提供文件管理能力。"
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3551 msgid "Top"
3552 msgstr "上"
3554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3555 msgid "Bottom"
3556 msgstr "下"
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3559 msgid "Left"
3560 msgstr "左"
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3563 msgid "Right"
3564 msgstr "右"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3567 msgid "Enable files autosave"
3568 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3571 msgid "Save files interval in minutes"
3572 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3575 msgid "Save session interval in minutes"
3576 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3579 msgid "Autosave"
3580 msgstr "自動儲存"
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3583 msgid "Sorted in opening order"
3584 msgstr "以開啟順序排序"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3587 msgid "Sorted by most recent use"
3588 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3591 msgid "Sorted in alphabetical order"
3592 msgstr "以字母順序排序"
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3595 msgid "Position:"
3596 msgstr "位置:"
3598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3599 msgid "Show tabs"
3600 msgstr "顯示分頁"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3603 msgid "Show drop-down list"
3604 msgstr "顯示下拉式選單"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3607 #, fuzzy
3608 #| msgid "Close other documents"
3609 msgid "Do not show open documents"
3610 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
3612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "Documents"
3615 msgid "Open documents"
3616 msgstr "快速開啟文件"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3619 msgid "Case sensitive"
3620 msgstr "區分大小寫"
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3623 msgid "Regular expression"
3624 msgstr "正規表示式"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3627 msgid "Replace All"
3628 msgstr "全部取代"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3631 msgid "_Save"
3632 msgstr "儲存檔案(_S)"
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3635 msgid "Save current file"
3636 msgstr "儲存目前檔案"
3638 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3639 msgid "Save _As…"
3640 msgstr "儲存為(_A)…"
3642 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3643 msgid "Save the current file with a different name"
3644 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3646 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3647 msgid "Save A_ll"
3648 msgstr "全部儲存(_L)"
3650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3651 msgid "Save all currently open files, except new files"
3652 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3655 msgid "_Close File"
3656 msgstr "關閉檔案(_C)"
3658 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3659 msgid "Close current file"
3660 msgstr "關閉目前檔案"
3662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3663 msgid "Close All"
3664 msgstr "全部關閉"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3667 msgid "Close all files"
3668 msgstr "關閉全部檔案"
3670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3671 msgid "Close Others"
3672 msgstr "關閉其他的"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3675 msgid "Close other documents"
3676 msgstr "關閉其他的文件"
3678 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3679 msgid "Reload F_ile"
3680 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3682 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3683 msgid "Reload current file"
3684 msgstr "重新載入目前檔案"
3686 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3687 msgid "Recent _Files"
3688 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3691 msgid "_Print…"
3692 msgstr "列印(_P)…"
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3695 msgid "Print the current file"
3696 msgstr "列印目前檔案的內容"
3698 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3699 msgid "_Print Preview"
3700 msgstr "預覽列印(_P)"
3702 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3703 msgid "Preview the current file in print format"
3704 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3706 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3707 msgid "_Transform"
3708 msgstr "轉換(_T)"
3710 #. menu title
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3712 msgid "_Make Selection Uppercase"
3713 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3716 msgid "Make the selected text uppercase"
3717 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3720 msgid "Make Selection Lowercase"
3721 msgstr "選定範圍為小寫"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3724 msgid "Make the selected text lowercase"
3725 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3728 msgid "Convert EOL to CRLF"
3729 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3732 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3733 msgstr "將句子的結束字元轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3736 msgid "Convert EOL to LF"
3737 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3740 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3741 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Unix EOL (LF)"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3744 msgid "Convert EOL to CR"
3745 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3748 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3749 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3752 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3753 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3756 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3757 msgstr "將句子的結束字元轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3760 msgid "_Select"
3761 msgstr "選取(_S)"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3764 msgid "Select _All"
3765 msgstr "全部選取(_A)"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3768 msgid "Select all text in the editor"
3769 msgstr "選取文件內的全部文字"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3772 msgid "Select _Code Block"
3773 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3776 msgid "Select the current code block"
3777 msgstr "選取目前函式內的原始碼"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3780 msgid "Co_mment"
3781 msgstr "備註(_M)"
3783 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3784 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3786 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3787 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3790 msgid "Block comment the selected text"
3791 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3793 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3794 #. some decorations, to give an appearance of box.
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3796 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3797 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3800 msgid "Box comment the selected text"
3801 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3803 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3804 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3805 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3806 #. lines).
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3808 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3809 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3812 msgid "Stream comment the selected text"
3813 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3815 #. menu title
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3817 msgid "_Line Number…"
3818 msgstr "列號(_L)…"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3821 msgid "Go to a particular line in the editor"
3822 msgstr "前往文件內的指定列號"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3825 msgid "Matching _Brace"
3826 msgstr "前往對應括號(_B)"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3829 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3830 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3833 msgid "_Start of Block"
3834 msgstr "區塊開頭(_S)"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3837 msgid "Go to the start of the current block"
3838 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3841 msgid "_End of Block"
3842 msgstr "區塊結尾(_E)"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3845 msgid "Go to the end of the current block"
3846 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3849 msgid "Previous _History"
3850 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3853 msgid "Go to previous history"
3854 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3857 msgid "Next Histor_y"
3858 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3861 msgid "Go to next history"
3862 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3865 msgid "_Search"
3866 msgstr "搜尋(_S)"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3869 msgid "_Quick Search"
3870 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3873 msgid "Quick editor embedded search"
3874 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3877 msgid "Find _Next"
3878 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3881 msgid "Search for next appearance of term."
3882 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3885 msgid "Find and R_eplace…"
3886 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3889 msgid "Search and replace"
3890 msgstr "搜尋及取代"
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3893 msgid "Find _Previous"
3894 msgstr "找上一個(_P)"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3897 msgid "Repeat the last Find command"
3898 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3901 msgid "Clear Highlight"
3902 msgstr "清除標示"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3905 msgid "Clear all highlighted text"
3906 msgstr "清除所有標示的文字"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3909 msgid "Find in Files"
3910 msgstr "在檔案中尋找"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3913 msgid "Search in project files"
3914 msgstr "在專案檔案中搜尋"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3917 msgid "Case Sensitive"
3918 msgstr "區分大小寫"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3921 msgid "Match case in search results."
3922 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3925 msgid "Highlight All"
3926 msgstr "全部標示"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3929 msgid "Highlight all occurrences"
3930 msgstr "標示全部出現的地方"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3933 msgid "Regular Expression"
3934 msgstr "正規表示式"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3937 msgid "Search using regular expressions"
3938 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3941 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
3942 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3943 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
3944 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3945 msgid "_Edit"
3946 msgstr "編輯(_E)"
3948 #. menu title
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3950 msgid "_Editor"
3951 msgstr "編輯視窗(_E)"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3954 msgid "_Add Editor View"
3955 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3958 msgid "Add one more view of current document"
3959 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3962 msgid "_Remove Editor View"
3963 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3966 msgid "Remove current view of the document"
3967 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3970 msgid "U_ndo"
3971 msgstr "復原(_N)"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3974 msgid "Undo the last action"
3975 msgstr "取消剛完成的動作"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3978 msgid "_Redo"
3979 msgstr "重複(_R)"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3982 msgid "Redo the last undone action"
3983 msgstr "重複剛取消的動作"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3986 msgid "C_ut"
3987 msgstr "剪下(_U)"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3990 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3991 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3993 #. Action name
3994 #. Stock icon, if any
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
3996 msgid "_Copy"
3997 msgstr "複製(_C)"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4000 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4001 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4004 msgid "_Paste"
4005 msgstr "貼上(_P)"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4008 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4009 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4012 msgid "_Clear"
4013 msgstr "清除(_C)"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4016 msgid "Delete the selected text from the editor"
4017 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4020 msgid "_Auto-Complete"
4021 msgstr "自動補齊(_A)"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4024 msgid "Auto-complete the current word"
4025 msgstr "自動補齊目前的字"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4028 msgid "Zoom In"
4029 msgstr "拉近"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4032 msgid "Zoom in: Increase font size"
4033 msgstr "拉近:增加字型大小"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4036 msgid "Zoom Out"
4037 msgstr "拉遠"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4040 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4041 msgstr "拉遠:減少字型大小"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4044 msgid "_Highlight Mode"
4045 msgstr "語法標示模式(_H)"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4048 msgid "_Close All Folds"
4049 msgstr "函式全部摺疊(_C)"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4052 msgid "Close all code folds in the editor"
4053 msgstr "將全部函式的原始碼摺疊"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4056 msgid "_Open All Folds"
4057 msgstr "函式全部展開(_O)"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4060 msgid "Open all code folds in the editor"
4061 msgstr "將全部函式的原始碼展開"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4064 msgid "_Toggle Current Fold"
4065 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4068 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4069 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4072 msgid "_Documents"
4073 msgstr "文件(_D)"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4076 msgid "Previous Document"
4077 msgstr "上一個文件"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4080 msgid "Switch to previous document"
4081 msgstr "切換到上一個文件"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4084 msgid "Next Document"
4085 msgstr "下一個文件"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4088 msgid "Switch to next document"
4089 msgstr "切換到下一個文件"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4092 msgid "Bookmar_k"
4093 msgstr "書籤(_K)"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4096 msgid "_Toggle Bookmark"
4097 msgstr "切換書籤(_T)"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4100 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4101 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4104 msgid "_Previous Bookmark"
4105 msgstr "上一個書籤(_P)"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4108 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4109 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4112 msgid "_Next Bookmark"
4113 msgstr "下一個書籤(_N)"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4116 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4117 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4120 msgid "_Clear All Bookmarks"
4121 msgstr "清除所有書籤(_C)"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4124 msgid "Clear bookmarks"
4125 msgstr "清除書籤"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4128 msgid "Editor file operations"
4129 msgstr "編輯器檔案操作"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4132 msgid "Editor print operations"
4133 msgstr "編輯器列印操作"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4136 msgid "Editor text transformation"
4137 msgstr "編輯器文字轉換"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4140 msgid "Editor text selection"
4141 msgstr "編輯器文字選取"
4143 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4145 msgid "Editor code commenting"
4146 msgstr "編輯原始碼備註"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4149 msgid "Editor navigations"
4150 msgstr "編輯器導覽"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4153 msgid "Editor edit operations"
4154 msgstr "編輯器編輯操作"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4157 msgid "Editor zoom operations"
4158 msgstr "編輯器縮放操作"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4161 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4162 msgstr "編輯器語法標示風格"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4165 msgid "Editor text formating"
4166 msgstr "編輯器文字格式"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4169 msgid "Simple searching"
4170 msgstr "簡易搜尋"
4172 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1691
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2111
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2120
4177 msgid "Documents"
4178 msgstr "文件"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4181 msgid "Toggle search options"
4182 msgstr "切換搜尋選項"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4185 msgid "Reload"
4186 msgstr "重新載入"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4189 msgid "Go to"
4190 msgstr "移至"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4193 msgid "OVR"
4194 msgstr "覆寫"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4197 msgid "INS"
4198 msgstr "插入"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4202 msgid "Zoom"
4203 msgstr "拉遠"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4206 msgid "Col"
4207 msgstr "欄"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4210 msgid "Mode"
4211 msgstr "模式"
4213 #. this may fail, too
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1527
4215 #, c-format
4216 msgid "Autosave failed for %s"
4217 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1541
4220 msgid "Autosave completed"
4221 msgstr "自動儲存完畢"
4223 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:555
4224 #, c-format
4225 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4226 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4228 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:560
4229 #, c-format
4230 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4231 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4233 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:569
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4237 "match was found."
4238 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4240 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:574
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4244 "match was found."
4245 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4247 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4248 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4249 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4251 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:980
4252 msgid "Replace"
4253 msgstr "取代"
4255 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:985
4256 msgid "Replace all"
4257 msgstr "全部取代"
4259 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4260 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:798
4261 msgid "Filename"
4262 msgstr "檔案名稱"
4264 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4265 msgid "All text files"
4266 msgstr "所有文字檔案"
4268 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4269 msgid "Find in files"
4270 msgstr "在檔案中尋找"
4272 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4273 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 ../plugins/file-loader/plugin.c:1247
4274 msgid "File Loader"
4275 msgstr "檔案載入器"
4277 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4278 msgid "File loader to load different files"
4279 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4281 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4282 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4283 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4284 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4285 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4286 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4287 #. * right place when idly populating the menu in case the
4288 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4289 #. * recent chooser menu widget.
4291 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4292 msgid "No items found"
4293 msgstr "找不到項目"
4295 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4296 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4297 #, c-format
4298 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4299 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4301 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4302 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4303 #, c-format
4304 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4305 msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
4307 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4308 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4309 #, c-format
4310 msgid "Open '%s'"
4311 msgstr "開啟「%s」"
4313 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4314 msgid "Unknown item"
4315 msgstr "不明項目"
4317 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4318 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4319 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4320 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4322 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4323 #, c-format
4324 msgctxt "recent menu label"
4325 msgid "_%d. %s"
4326 msgstr "_%d. %s"
4328 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4329 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4331 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4332 #, c-format
4333 msgctxt "recent menu label"
4334 msgid "%d. %s"
4335 msgstr "%d. %s"
4337 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:122
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Cannot open \"%s\".\n"
4341 "\n"
4342 "%s"
4343 msgstr ""
4344 "無法開啟「%s」。\n"
4345 "\n"
4346 "%s"
4348 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:263
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4352 "\n"
4353 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4354 "file type.\n"
4355 "\n"
4356 "MIME type: %s\n"
4357 "\n"
4358 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4359 msgstr ""
4360 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4361 "\n"
4362 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4363 "\n"
4364 "MIME 類型: %s\n"
4365 "\n"
4366 "您可以選擇試著使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4368 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4369 msgid "Open with:"
4370 msgstr "以此開啟:"
4372 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4373 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4374 msgid "All files"
4375 msgstr "所有檔案"
4377 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4378 msgid "Anjuta Projects"
4379 msgstr "Anjuta 專案"
4381 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4382 msgid "C/C++ source files"
4383 msgstr "C/C++ 原始檔"
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4386 msgid "C# source files"
4387 msgstr "C#  原始檔"
4389 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4390 msgid "Java source files"
4391 msgstr "Java 原始檔"
4393 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4394 msgid "Pascal source files"
4395 msgstr "Pascal 原始檔"
4397 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4398 msgid "PHP source files"
4399 msgstr "PHP 原始檔"
4401 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4402 msgid "Perl source files"
4403 msgstr "Perl 原始檔"
4405 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4406 msgid "Python source files"
4407 msgstr "Python 原始檔"
4409 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4410 msgid "Hypertext markup files"
4411 msgstr "HTML 檔"
4413 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4414 msgid "Shell script files"
4415 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4417 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4418 msgid "Makefiles"
4419 msgstr "Makefiles"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4422 msgid "Lua files"
4423 msgstr "Lua 檔案"
4425 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4426 msgid "Diff files"
4427 msgstr "Diff 檔"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
4430 #, c-format
4431 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4432 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4434 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:890
4435 msgid "_New"
4436 msgstr "新增(_N)"
4438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4439 msgid "New empty file"
4440 msgstr "新增空白檔案"
4442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:898
4443 msgid "_Open…"
4444 msgstr "開啟(_O)…"
4446 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:909 ../plugins/file-loader/plugin.c:922
4447 msgid "_Open"
4448 msgstr "開啟(_O)"
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916 ../plugins/file-loader/plugin.c:929
4451 msgid "Open _With"
4452 msgstr "開啟以(_W)"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917 ../plugins/file-loader/plugin.c:930
4455 msgid "Open with"
4456 msgstr "開啟以"
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1251
4459 msgid "New"
4460 msgstr "新增"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4463 msgid "New file, project and project components."
4464 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 ../plugins/file-loader/plugin.c:1299
4467 msgid "Open"
4468 msgstr "開啟"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
4471 msgid "Open _Recent"
4472 msgstr "最近開啟(_R)"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4475 msgid "Open recent file"
4476 msgstr "最近開啟的檔案"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1270
4479 msgid "Open recent files"
4480 msgstr "最近開啟的檔案"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1300
4483 msgid "Open a file"
4484 msgstr "開啟檔案"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1414 ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
4487 #, c-format
4488 msgid "File not found"
4489 msgstr "找不到檔案"
4491 #. %s is name of file that will be opened
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1435
4493 #, c-format
4494 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4495 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1439
4498 msgid "<b>Open With</b>"
4499 msgstr "<b>以此開啟</b>"
4501 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4502 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4503 msgid "File Manager"
4504 msgstr "檔案管理員"
4506 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4507 msgid "File manager for project and single files"
4508 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
4510 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4511 msgid "Root directory if no project is open:"
4512 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4514 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4515 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4516 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4518 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4519 msgid "Automatically select the current document"
4520 msgstr "自動選擇目前文件"
4522 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4523 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4524 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2185
4525 msgid "Global"
4526 msgstr "全域"
4528 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4529 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4530 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4532 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4533 msgid "Do not show hidden files"
4534 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4536 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4537 msgid "Do not show backup files"
4538 msgstr "不要顯示備份檔案"
4540 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4541 msgid "Do not show unversioned files"
4542 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4544 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4545 msgid "Filter"
4546 msgstr "過濾條件"
4548 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4549 msgid "Loading..."
4550 msgstr "正在載入…"
4552 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4553 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:886
4554 msgid "Base Path"
4555 msgstr "基礎路徑"
4557 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4558 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:887
4559 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4560 msgstr "GFile 表示顯示的最上層路徑"
4562 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4563 msgid "_Rename"
4564 msgstr "重新命名(_R)"
4566 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4567 msgid "Rename file or directory"
4568 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4570 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4571 msgid "_Show in File manager"
4572 msgstr "在檔案管理員中顯示(_S)"
4574 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4575 msgid "Show in File manager"
4576 msgstr "在檔案管理員中顯示"
4578 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4579 msgid "File manager popup actions"
4580 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4582 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:162
4583 msgid "Files"
4584 msgstr "檔案"
4586 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4587 msgid "File Assistant"
4588 msgstr "檔案助理"
4590 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4591 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4592 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4594 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4595 msgid "New File"
4596 msgstr "新增檔案"
4598 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4599 msgid "File Information"
4600 msgstr "檔案資訊"
4602 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4603 msgid ""
4604 "Enter the File name.\n"
4605 "The extension will be added according to the type."
4606 msgstr ""
4607 "輸入檔案名稱。\n"
4608 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4610 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4611 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:782
4612 msgid "Type:"
4613 msgstr "類型:"
4615 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4616 msgid "Add License Information:"
4617 msgstr "加入授權資訊:"
4619 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4620 msgid "Create corresponding header file"
4621 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4623 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4624 msgid "Use Template for the Header file"
4625 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4627 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4628 msgid "Add to project target:"
4629 msgstr "加入至專案目標:"
4631 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4632 msgid "Add to repository"
4633 msgstr "加入至檔案庫"
4635 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4636 msgid "C Source File"
4637 msgstr "C 原始檔"
4639 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4640 msgid "C/C++ Header File"
4641 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4643 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4644 msgid "C++ Source File"
4645 msgstr "C++ 原始檔"
4647 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4648 msgid "C# Source File"
4649 msgstr "C# 原始檔"
4651 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4652 msgid "Java Source File"
4653 msgstr "Java 原始檔"
4655 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4656 msgid "Perl Source File"
4657 msgstr "Perl 原始檔"
4659 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4660 msgid "Python Source File"
4661 msgstr "Python 原始檔"
4663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4664 msgid "Shell Script File"
4665 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4667 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4668 msgid "Vala Source File"
4669 msgstr "Vala 原始檔"
4671 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4672 msgid "Other"
4673 msgstr "其它"
4675 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4676 msgid "BSD Public License"
4677 msgstr "BSD 公共許可證"
4679 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4680 msgid "GNU Debugger"
4681 msgstr "GNU Debugger"
4683 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4684 msgid "GNU Debugger Plugin"
4685 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4687 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4688 msgid "Available pretty printers"
4689 msgstr "可用的印表機"
4691 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4692 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4693 #, c-format
4694 msgid "Loading Executable: %s\n"
4695 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4697 #. The %s argument is a file name
4698 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4699 #, c-format
4700 msgid "Loading Core: %s\n"
4701 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4703 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "Unable to find: %s.\n"
4707 "Unable to initialize debugger.\n"
4708 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4709 msgstr ""
4710 "找不到:%s。\n"
4711 "無法初始化除錯工具。\n"
4712 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4714 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4715 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4716 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4718 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4719 msgid "Loading Executable: "
4720 msgstr "正在載入執行檔:"
4722 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4723 msgid "No executable specified.\n"
4724 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4726 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4727 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4728 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4730 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4731 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4732 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4735 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4736 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4739 msgid "Program exited normally\n"
4740 msgstr "程式正常結束\n"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4743 #, c-format
4744 msgid "Program exited with error code %s\n"
4745 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4747 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4748 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4749 #, c-format
4750 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4751 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4753 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4754 msgid "Function finished\n"
4755 msgstr "函式結束\n"
4757 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4758 msgid "Stepping finished\n"
4759 msgstr "步進結束\n"
4761 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4762 msgid "Location reached\n"
4763 msgstr "位置已到達\n"
4765 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4766 msgid ""
4767 "The program is attached.\n"
4768 "Do you still want to stop the debugger?"
4769 msgstr ""
4770 "程式仍在執行中。\n"
4771 "是否仍要停止除錯工作?"
4773 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4774 msgid ""
4775 "The program is running.\n"
4776 "Do you still want to stop the debugger?"
4777 msgstr ""
4778 "程式仍在執行中。\n"
4779 "是否確定要停止除錯工具?"
4781 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4782 #. * It is something like, "No such file or directory"
4783 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4787 "Do you want to try again?"
4788 msgstr ""
4789 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4790 "是否要再試一次?"
4792 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4793 msgid "Debugger connected\n"
4794 msgstr "除錯工具已連接\n"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4797 msgid "Program attached\n"
4798 msgstr "已依附程式\n"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4801 #, c-format
4802 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4803 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4806 msgid ""
4807 "A process is already running.\n"
4808 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4809 msgstr ""
4810 "已有一個進程正在執行。\n"
4811 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4814 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4815 msgstr "Anjuta 無法依附在自己上。"
4817 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4818 msgid "Program terminated\n"
4819 msgstr "程式終結\n"
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4822 msgid "Program detached\n"
4823 msgstr "已離開程式\n"
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4826 #, c-format
4827 msgid "Detaching the process…\n"
4828 msgstr "正在分離程序…\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4831 msgid "Interrupting the process\n"
4832 msgstr "中斷此行程\n"
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4835 msgid "more children"
4836 msgstr "更多子項目"
4838 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4839 #, c-format
4840 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4841 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4844 msgid "Error whilst signaling the process."
4845 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4847 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4851 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4853 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4854 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4855 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4857 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4858 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4859 #. * implementation details.
4860 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4861 #. * which function is used for each type of variables.
4862 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4866 "pretty printer files:\n"
4867 "%s\n"
4868 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4869 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4870 "\"register\"."
4871 msgstr ""
4872 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4873 "%s\n"
4874 "在啟用這些列之前您需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包"
4875 "含 \"register\" 這個字。"
4877 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4878 msgid "Select a pretty printer file"
4879 msgstr "選擇印表機檔案"
4881 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4882 msgid "Activate"
4883 msgstr "使用"
4885 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4886 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4887 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4888 msgid "Register Function"
4889 msgstr "註冊函式"
4891 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4892 msgid "Gdb Debugger"
4893 msgstr "Gdb 除錯工具"
4895 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4896 msgid "Add Files:"
4897 msgstr "加入檔案:"
4899 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4901 msgid "Force"
4902 msgstr "強制"
4904 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4905 msgid "Remote name:"
4906 msgstr "遠端名稱:"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4909 msgid "Fetch remote branches after creation"
4910 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4913 msgid "Mailbox files to apply:"
4914 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4916 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4917 msgid "Add signed off by line"
4918 msgstr "加入 signed-off-by line"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:794
4921 msgid "Branches"
4922 msgstr "分支"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4925 msgid "Drop or enter revision here"
4926 msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
4928 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4929 msgid "Commit to cherry pick:"
4930 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4933 msgid "Do not commit"
4934 msgstr "不要提交"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4937 msgid "Show source revision in log message"
4938 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4941 msgid "Append signed-off-by line"
4942 msgstr "加入 signed-off-by line"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4946 msgid "Log Message:"
4947 msgstr "紀錄訊息:"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4950 msgid "Amend the previous commit"
4951 msgstr "修正上一次提交"
4953 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4954 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4955 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4958 msgid "Use custom author information:"
4959 msgstr "使用自訂的作者資訊:"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4962 msgid "E-mail:"
4963 msgstr "電子郵件:"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4966 msgid "Branch name:"
4967 msgstr "分支名稱:"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4970 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4971 msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4974 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4975 msgid "Revision"
4976 msgstr "修訂版"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4979 msgid "Check out the branch after it is created"
4980 msgstr "在分支建立後取出它"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4983 msgid "Tag name:"
4984 msgstr "標籤名稱:"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4987 msgid "Sign this tag"
4988 msgstr "加註這個標籤"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4991 msgid "Annotate this tag:"
4992 msgstr "加註這個標籤:"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4995 msgid "Branches must be fully merged"
4996 msgstr "分支必須被完整合併"
4998 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4999 msgid ""
5000 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5001 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5004 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5005 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5008 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5009 msgid "View the Log for File/Folder:"
5010 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5013 msgid "Branch:"
5014 msgstr "分支:"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5017 msgid "Graph"
5018 msgstr "圖表"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5021 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5022 msgid "Short Log"
5023 msgstr "短式紀錄"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5026 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5027 msgid "Author"
5028 msgstr "作者"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5031 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5032 msgid "Date"
5033 msgstr "日期"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5036 msgid "page 1"
5037 msgstr "頁 1"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5040 msgid "page 2"
5041 msgstr "頁 2"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5045 msgid "Changes:"
5046 msgstr "變更:"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5049 msgid "Revision to merge with:"
5050 msgstr "要合併的修訂版:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5053 msgid "Squash"
5054 msgstr "Squash"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5057 msgid "Use a custom log message:"
5058 msgstr "使用自訂的紀錄訊息:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5061 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5062 msgstr "檔案庫 origin;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5065 msgid "Generate patches relative to:"
5066 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5069 msgid "Folder to create patches in:"
5070 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5073 msgid "Repository to pull from:"
5074 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5077 msgid "Rebase"
5078 msgstr "重建基礎"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5081 msgid "Append fetch data"
5082 msgstr "添加取回的資料"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5085 msgid "Commit on fast-forward merges"
5086 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5089 msgid "Do not follow tags"
5090 msgstr "不要跟隨標籤"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5093 msgid "Repository to push to:"
5094 msgstr "要 push 到檔案庫:"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5097 msgid "Branches:"
5098 msgstr "分支:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5101 msgid "Tags:"
5102 msgstr "標籤:"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5105 msgid "Push all tags"
5106 msgstr "Push 所有的標籤"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5109 msgid "Push all branches and tags"
5110 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5113 msgid "Remote Repositories:"
5114 msgstr "遠端檔案庫:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5117 msgid "Remove Files:"
5118 msgstr "遠端檔案:"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5121 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5122 msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5125 msgid "Mixed"
5126 msgstr "混合的"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5129 msgid "Soft"
5130 msgstr "Soft"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5133 msgid "Hard"
5134 msgstr "Hard"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5137 msgid "Mode:"
5138 msgstr "模式:"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5141 msgid "Drop or type a revision here"
5142 msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5145 msgid "Commit to revert:"
5146 msgstr "要提交為復原的:"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5149 msgid "Stash Message (Optional):"
5150 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5153 msgid "Stash indexed changes"
5154 msgstr "Stash 已索引的變更"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5157 msgid "Stashed Changes:"
5158 msgstr "套用已 stash 的變更:"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5161 msgid "Repository Status:"
5162 msgstr "檔案庫狀態:"
5164 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5165 msgid "Add Files"
5166 msgstr "加入檔案"
5168 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5169 msgid "Please enter a remote name."
5170 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5172 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5173 msgid "Please enter a URL"
5174 msgstr "請輸入 URL"
5176 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5177 msgid "Add Remote"
5178 msgstr "加入遠端"
5180 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5181 msgid "Apply Mailbox Files"
5182 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5184 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5185 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5186 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5187 msgid "No stash selected."
5188 msgstr "尚未選取 stash。"
5190 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5191 msgid "Check Out Files"
5192 msgstr "取出檔案"
5194 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5195 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5196 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5197 msgid "Please enter a revision."
5198 msgstr "請輸入修訂版。"
5200 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5201 msgid "Cherry Pick"
5202 msgstr "Cherry Pick"
5204 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5205 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5206 msgid "Please enter a log message."
5207 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5209 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5210 msgid "Please enter the commit author's name"
5211 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5213 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5214 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5215 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5217 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5218 msgid "Commit"
5219 msgstr "Commit"
5221 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5222 msgid "Please enter a branch name."
5223 msgstr "請輸入分支名稱。"
5225 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5226 msgid "Please enter a tag name."
5227 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5229 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:215
5230 msgid "Create Tag"
5231 msgstr "建立標籤"
5233 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5234 msgid "No remote selected."
5235 msgstr "尚未選取遠端。"
5237 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5238 msgid "No tags selected."
5239 msgstr "尚未選取標籤。"
5241 #. Translators: default file name for git diff's output
5242 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5243 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5244 msgstr "Uncommitted Changes.diff"
5246 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5247 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5248 #, c-format
5249 msgid "Commit %s.diff"
5250 msgstr "Commit %s.diff"
5252 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5253 msgid "No revision selected"
5254 msgstr "尚未選擇修訂版"
5256 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5257 #, c-format
5258 msgid "Stash %i.diff"
5259 msgstr "Stash %i.diff"
5261 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5262 #, c-format
5263 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5264 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5266 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:589
5267 #, c-format
5268 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5269 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5271 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:594
5272 #, c-format
5273 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5274 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5276 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5277 msgid "Merge"
5278 msgstr "合併"
5280 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5281 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:716
5282 msgid "Git"
5283 msgstr "Git"
5285 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5286 msgid "Git Error"
5287 msgstr "Git 錯誤"
5289 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5290 msgid "Git Warning"
5291 msgstr "Git 警告"
5293 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5294 msgid "Generate Patch Series"
5295 msgstr "建立修補檔系列"
5297 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5298 msgid "Git version control"
5299 msgstr "Git 版本控制"
5301 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5302 msgid "Please enter a URL."
5303 msgstr "請輸入 URL。"
5305 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5306 msgid "Pull"
5307 msgstr "Pull"
5309 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:435 ../plugins/git/plugin.c:238
5310 msgid "Push"
5311 msgstr "Push"
5313 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5314 msgid "No remote selected"
5315 msgstr "尚未選取遠端"
5317 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5318 msgid "Remove Files"
5319 msgstr "移除檔案"
5321 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5322 msgid "Remote"
5323 msgstr "遠端"
5325 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5326 msgid "URL"
5327 msgstr "網址"
5329 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5330 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5331 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5333 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5334 msgid ""
5335 "No remote selected; using origin by default.\n"
5336 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5337 msgstr ""
5338 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5339 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5341 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:164
5342 msgid "Reset"
5343 msgstr "Reset"
5345 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5346 msgid "No conflicted files selected."
5347 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5349 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5350 msgid "Please enter a commit."
5351 msgstr "請輸入一次提交。"
5353 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5354 msgid "Revert"
5355 msgstr "Revert"
5357 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5358 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5359 msgstr "Stash 未提交的變更"
5361 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:365
5362 msgid "Changes to be committed"
5363 msgstr "要提交的改變"
5365 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:374
5366 msgid "Changed but not updated"
5367 msgstr "已改變但尚未更新"
5369 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5370 msgid "No staged files selected."
5371 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5374 msgid "Branch tools"
5375 msgstr "分支工具"
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5378 msgid "Create a branch"
5379 msgstr "建立分支"
5381 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5382 msgid "Delete branches"
5383 msgstr "刪除分支"
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5386 msgid "Switch to the selected branch"
5387 msgstr "切換至選取的分支"
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5390 msgid "Merge a revision into the current branch"
5391 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5393 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5394 msgid "Tag tools"
5395 msgstr "標籤工具"
5397 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5398 msgid "Create a tag"
5399 msgstr "建立標籤"
5401 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5402 msgid "Delete selected tags"
5403 msgstr "要刪除的標籤"
5405 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5406 msgid "Changes"
5407 msgstr "變更"
5409 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5410 msgid "Commit changes"
5411 msgstr "提交變更"
5413 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5414 msgid "Diff uncommitted changes"
5415 msgstr "比對未提交的變更"
5417 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5418 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5419 msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
5421 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5422 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5423 msgid "Add"
5424 msgstr "加入"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5427 msgid "Add files to the index"
5428 msgstr "將檔案加入索引"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5431 msgid "Remove files from the repository"
5432 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5435 msgid "Check out"
5436 msgstr "Check out"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5439 msgid "Revert changes in unstaged files"
5440 msgstr "將未 stage 檔案的變更還原"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5443 msgid "Unstage"
5444 msgstr "Unstage"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5447 msgid "Remove staged files from the index"
5448 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5451 msgid "Resolve conflicts"
5452 msgstr "Resolve conflicts"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5455 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5456 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5459 msgid "Remote repository tools"
5460 msgstr "遠端檔案庫工具"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5463 msgid "Add a remote"
5464 msgstr "加入遠端"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5467 msgid "Add a remote repository"
5468 msgstr "加入遠端檔案庫"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5471 msgid "Delete selected remote"
5472 msgstr "刪除選取的遠端"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5475 msgid "Delete a remote"
5476 msgstr "刪除遠端"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5479 msgid "Push changes to a remote repository"
5480 msgstr "將變更 push 至遠端檔案庫"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5483 msgid "Pull changes from a remote repository"
5484 msgstr "從遠端檔案庫 pull 變更"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5487 msgid "Fetch"
5488 msgstr "Fetch"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5491 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5492 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 變更"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5495 msgid "Rebase against selected remote"
5496 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5499 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5500 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5503 msgid "Continue"
5504 msgstr "Continue"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5507 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5508 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5511 msgid "Skip"
5512 msgstr "Skip"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5515 msgid "Skip the current revision"
5516 msgstr "忽略目前的修訂版"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5519 msgid "Abort"
5520 msgstr "Abort"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5523 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5524 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5527 msgid "Stash tools"
5528 msgstr "Stash 工具"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5531 msgid "Stash uncommitted changes"
5532 msgstr "Stash uncommitted changes"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5535 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5536 msgstr "將未提交的變更儲存而不提交它們"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5539 msgid "Apply selected stash"
5540 msgstr "套用選取的 stash"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5543 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5544 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5547 msgid "Apply stash and restore index"
5548 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5551 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5552 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree 與索引"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5555 msgid "Diff selected stash"
5556 msgstr "比對選取的 stash"
5558 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5559 msgid "Show a diff of the selected stash"
5560 msgstr "顯示選取的 stash"
5562 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5563 msgid "Drop selected stash"
5564 msgstr "放棄選取的 stash"
5566 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5567 msgid "Delete the selected stash"
5568 msgstr "刪除選取的 stash"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5571 msgid "Clear all stashes"
5572 msgstr "清除所有 stash"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5575 msgid "Delete all stashes in this repository"
5576 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5579 msgid "Revision tools"
5580 msgstr "修訂版工具"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5583 msgid "Show commit diff"
5584 msgstr "Show commit diff"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5587 msgid "Show a diff of the selected revision"
5588 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5591 msgid "Cherry pick"
5592 msgstr "Cherry pick"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5595 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5596 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5599 msgid "Reset/Revert"
5600 msgstr "Reset/Revert"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5603 msgid "Reset tree"
5604 msgstr "重設檔案樹"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5607 msgid "Reset tree to a previous revision"
5608 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5611 msgid "Revert commit"
5612 msgstr "回復提交"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5615 msgid "Revert a commit"
5616 msgstr "復原提交"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5619 msgid "Patch series"
5620 msgstr "修補檔系列"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5623 msgid "Generate a patch series"
5624 msgstr "建立修補檔系列"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5627 msgid "Mailbox files"
5628 msgstr "Mailbox 檔案"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5631 msgid "Apply mailbox files"
5632 msgstr "套用信箱檔案"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5635 msgid "Apply patches from mailbox files"
5636 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5639 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5640 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5643 msgid "Skip the current patch in the series"
5644 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5647 msgid ""
5648 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5649 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5652 msgid "Branch"
5653 msgstr "分支"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:711
5656 msgid "Git Tasks"
5657 msgstr "Git 工作"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5660 msgid "Status"
5661 msgstr "狀態"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5664 msgid "Log"
5665 msgstr "紀錄"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5668 msgid "Tags"
5669 msgstr "標籤"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:806
5672 msgid "Remotes"
5673 msgstr "遠端"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:812
5676 msgid "Stash"
5677 msgstr "Stash"
5679 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5680 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5681 #, c-format
5682 msgid "Glade project '%s' saved"
5683 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5685 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5686 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5687 msgid "Invalid Glade file name"
5688 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5690 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5691 msgid "Glade interface designer"
5692 msgstr "Glade 介面設計程式"
5694 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5695 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5696 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5698 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5699 msgid "User interface file"
5700 msgstr "使用者介面檔案"
5702 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5703 msgid "Select widgets in the workspace"
5704 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5706 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5707 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5708 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5710 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5711 msgid "Edit widget margins"
5712 msgstr "編輯視窗元件邊界"
5714 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5715 msgid "Edit widget alignment"
5716 msgstr "編輯視窗元件排列"
5718 #: ../plugins/glade/plugin.c:614
5719 msgid "Loading Glade…"
5720 msgstr "正在載入 Glade…"
5722 #: ../plugins/glade/plugin.c:698
5723 msgid "Widgets"
5724 msgstr "視窗元件"
5726 #: ../plugins/glade/plugin.c:703
5727 msgid "Palette"
5728 msgstr "元件一覽表"
5730 #: ../plugins/glade/plugin.c:825
5731 #, c-format
5732 msgid "Not local file: %s"
5733 msgstr "不是本地檔案:%s"
5735 #: ../plugins/glade/plugin.c:871
5736 #, c-format
5737 msgid "Could not open %s"
5738 msgstr "無法開啟 %s"
5740 #: ../plugins/glade/plugin.c:914
5741 msgid "Could not create a new glade project."
5742 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5744 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5745 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5746 msgid "Enable smart indentation"
5747 msgstr "啟用智慧型縮排"
5749 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5750 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5751 msgstr "多行註解的開頭星號"
5753 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5754 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5755 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5757 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5758 msgid "Enable smart brace completion"
5759 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5761 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5762 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5763 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5764 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5766 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5767 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5768 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5769 msgstr "陳述的縮排大小(空白字元):"
5771 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5772 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5773 msgid "Indentation parameters"
5774 msgstr "縮排參數"
5776 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5777 msgid "Line up parentheses"
5778 msgstr "對齊括號"
5780 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5781 msgid "Indent:"
5782 msgstr "縮排:"
5784 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5785 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5786 msgstr "括號縮排使用空白字元"
5788 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5789 msgid "Parenthesis indentation"
5790 msgstr "括號縮排"
5792 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5793 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5794 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5795 msgid "Auto-Indent"
5796 msgstr "自動縮排"
5798 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5799 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5800 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5801 msgstr "依縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5803 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5804 msgid "C Indentation"
5805 msgstr "C 縮排"
5807 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:608
5808 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:617
5809 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5810 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5811 msgid "Indentation"
5812 msgstr "縮排"
5814 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5815 msgid "Enable adaptive indentation"
5816 msgstr "啟用適應型縮排"
5818 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5819 msgid "Python Indentation"
5820 msgstr "Python 縮排"
5822 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5823 msgid "JHBuild"
5824 msgstr "JHBuild"
5826 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5827 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5828 msgstr "在 JHBuild 環境中組建並執行程式"
5830 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5831 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5832 msgid "Error: cant bind port"
5833 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5835 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5836 msgid "Javascript Debugger"
5837 msgstr "Javascript Debugger"
5839 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5840 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5841 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5843 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5844 #, c-format
5845 msgid "Error: %s"
5846 msgstr "錯誤:%s"
5848 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5849 msgid "Language Manager"
5850 msgstr "語言管理程式"
5852 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5853 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5854 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5856 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5857 msgid "C++ and Java support Plugin"
5858 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5860 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5861 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5862 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5864 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5865 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5866 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5868 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5869 msgid "Load API tags for C standard library"
5870 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5872 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5873 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5874 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5876 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5877 msgid "Code added for widget."
5878 msgstr "視窗元件加入的程式碼。"
5880 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5881 msgid "Comment/Uncomment"
5882 msgstr "加上/取消備註"
5884 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5885 msgid "Comment or uncomment current selection"
5886 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5888 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5889 msgid "Swap .h/.c"
5890 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5892 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
5893 msgid "Swap C header and source files"
5894 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5896 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5897 msgid "C++/Java Assistance"
5898 msgstr "C++/Java 援助"
5900 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
5901 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
5902 msgid "API Tags (C/C++)"
5903 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5905 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5906 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5907 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5908 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5909 msgid "Enable code completion"
5910 msgstr "啟用程式碼補齊"
5912 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5913 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5914 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5915 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5916 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5917 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入空白"
5919 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5920 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5921 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5922 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5923 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5924 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5926 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5927 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5928 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5929 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5930 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5932 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5933 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5934 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5935 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5936 msgid "Autocompletion"
5937 msgstr "自動補齊"
5939 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5940 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5941 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5942 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5943 msgid "Show calltips"
5944 msgstr "顯示呼叫提示"
5946 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5947 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5948 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
5949 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5950 msgid "Calltips"
5951 msgstr "呼叫提示"
5953 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
5954 msgid "Highlight missed semicolon"
5955 msgstr "標示漏掉的分號"
5957 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
5958 msgid "Highlights"
5959 msgstr "突顯標示"
5961 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
5962 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
5963 msgid "Autocomplete"
5964 msgstr "自動完成"
5966 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
5967 msgid "JS Find dirs"
5968 msgstr "JS Find 目錄"
5970 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
5971 msgid "Gir repository's directory: "
5972 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
5974 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
5975 msgid "Gjs repository's directory: "
5976 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
5978 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
5979 msgid "Min character for completion: "
5980 msgstr "自動補齊的最小字元:"
5982 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
5983 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
5984 msgid "Environment"
5985 msgstr "環境"
5987 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5988 msgid "JS Support Plugin"
5989 msgstr "JS 支援外掛程式"
5991 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5992 msgid "JavaScript Support Plugin"
5993 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
5995 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
5996 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
5997 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
5998 msgid "JavaScript"
5999 msgstr "JavaScript"
6001 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6002 msgid "Path: "
6003 msgstr "路徑:"
6005 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6006 msgid "Interpreter"
6007 msgstr "轉譯器"
6009 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6010 msgid "Python support warning"
6011 msgstr "Python 支援警告"
6013 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6014 msgid ""
6015 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6016 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6017 "Please install them and check the python path in the preferences."
6018 msgstr ""
6019 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
6020 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
6021 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
6023 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6024 msgid "Do not show that warning again"
6025 msgstr "不再顯示這個警告"
6027 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6028 msgid "Python Assistance"
6029 msgstr "Python 助理"
6031 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6032 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6033 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:793
6034 msgid "Python"
6035 msgstr "Python"
6037 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6038 msgid "Vala support Plugin"
6039 msgstr "Vala 支援外掛程式"
6041 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6042 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6043 msgstr "Vala 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊功能。"
6045 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6046 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6047 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6048 msgid "Auto-complete"
6049 msgstr "自動補齊"
6051 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6052 msgid "Message Manager"
6053 msgstr "訊息管理員"
6055 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6056 msgid "Manages messages from external apps"
6057 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
6059 #. text style in editor
6060 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Underline-Plain"
6063 msgstr "純文字"
6065 #. text style in editor
6066 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Underline-Squiggle"
6069 msgstr "底線顏色"
6071 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6072 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Underline-TT"
6075 msgstr "底線顏色"
6077 #. text style in editor
6078 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Diagonal"
6081 msgstr "對角線"
6083 #. text style in editor
6084 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6085 msgid "Strike-Out"
6086 msgstr "删除線"
6088 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6089 msgid "Error message indicator style:"
6090 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
6092 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6093 msgid "Warning message indicator style:"
6094 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
6096 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6097 msgid "Normal message indicator style:"
6098 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
6100 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6101 msgid "Indicators"
6102 msgstr "指標"
6104 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6105 msgid "Warnings:"
6106 msgstr "警告:"
6108 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6109 msgid "Errors:"
6110 msgstr "錯誤:"
6112 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6113 msgid "Important:"
6114 msgstr "重要:"
6116 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6117 msgid "Message colors"
6118 msgstr "訊息顏色"
6120 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6121 msgid "Close all message tabs"
6122 msgstr "關閉所有訊息分頁"
6124 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6125 msgid "Icon"
6126 msgstr "圖示"
6128 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6129 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6130 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6131 msgid "Messages"
6132 msgstr "訊息"
6134 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6135 #, c-format
6136 msgid "Error writing %s"
6137 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
6139 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6140 msgid "_Copy Message"
6141 msgstr "複製訊息(_C)"
6143 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6144 msgid "Copy message"
6145 msgstr "複製訊息"
6147 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6148 msgid "_Next Message"
6149 msgstr "下一個訊息(_N)"
6151 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6152 msgid "Next message"
6153 msgstr "下一個訊息"
6155 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6156 msgid "_Previous Message"
6157 msgstr "上一個訊息(_P)"
6159 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6160 msgid "Previous message"
6161 msgstr "上一個訊息"
6163 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6164 msgid "_Save Message"
6165 msgstr "儲存訊息(_S)"
6167 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6168 msgid "Save message"
6169 msgstr "儲存訊息"
6171 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6172 msgid "Next/Previous Message"
6173 msgstr "下一個/上一個訊息"
6175 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6176 #, c-format
6177 msgid "%d Message"
6178 msgid_plural "%d Messages"
6179 msgstr[0] "%d 個訊息"
6181 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6182 #, c-format
6183 msgid "%d Info"
6184 msgid_plural "%d Infos"
6185 msgstr[0] "%d 個資訊"
6187 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6188 #, c-format
6189 msgid "%d Warning"
6190 msgid_plural "%d Warnings"
6191 msgstr[0] "%d 個警告"
6193 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6194 #, c-format
6195 msgid "%d Error"
6196 msgid_plural "%d Errors"
6197 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6199 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6200 msgid "Unable to parse make file"
6201 msgstr "無法解析 make 檔案"
6203 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6204 msgid "Makefile backend"
6205 msgstr "Makefile 後端"
6207 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6208 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6209 msgstr "Makefile 專案後端,只允許讀取專案"
6211 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6212 msgid "Select package"
6213 msgstr "選擇套件"
6215 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6216 msgid "Select Package to add:"
6217 msgstr "選擇要加入的套件:"
6219 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6220 msgid "Add _module"
6221 msgstr "加入模組(_M)"
6223 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6224 msgid "Add _Package"
6225 msgstr "加入套件(_P)"
6227 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6228 msgid "Packages"
6229 msgstr "套件"
6231 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6232 msgid "C/C++"
6233 msgstr "C/C++"
6235 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6236 msgid "Patch Plugin"
6237 msgstr "修補外掛程式"
6239 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6240 msgid "Patches files and directories."
6241 msgstr "修補檔案及目錄。"
6243 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6244 msgid "File/Directory to patch"
6245 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6247 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6248 msgid "Patch file"
6249 msgstr "修補檔"
6251 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6252 msgid "Patches"
6253 msgstr "修補"
6255 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6256 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6257 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6259 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6260 msgid "Patch"
6261 msgstr "修補"
6263 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6264 #, c-format
6265 msgid "Patching %s using %s\n"
6266 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6268 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6269 msgid "Patching…\n"
6270 msgstr "正在修補…\n"
6272 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6273 msgid "Patching…"
6274 msgstr "正在修補…"
6276 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6277 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6278 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6280 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6281 msgid ""
6282 "Patch failed.\n"
6283 "Please review the failure messages.\n"
6284 "Examine and remove any rejected files.\n"
6285 msgstr ""
6286 "修補失敗。\n"
6287 "請檢閱失敗訊息。\n"
6288 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6290 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6291 msgid "Patching complete"
6292 msgstr "修補完成"
6294 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6296 msgid "Dry run"
6297 msgstr "Dry run"
6299 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6300 msgid "File/Directory to patch:"
6301 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6303 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6304 msgid "Patch file:"
6305 msgstr "修補檔:"
6307 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6308 msgid "Patch level:"
6309 msgstr "修補層級:"
6311 #. Action name
6312 #. Stock icon, if any
6313 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6314 msgid "_Tools"
6315 msgstr "工具(_T)"
6317 #. Action name
6318 #. Stock icon, if any
6319 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6320 msgid "_Patch…"
6321 msgstr "_Patch…"
6323 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6324 msgid "Patch files/directories"
6325 msgstr "修補檔案/目錄"
6327 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6328 msgid "Project Import Assistant"
6329 msgstr "專案匯入助理"
6331 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6332 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6333 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6335 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6336 msgid "Project from Existing Sources"
6337 msgstr "從現有原始碼產生專案"
6339 #: ../plugins/project-import/plugin.c:80
6340 #: ../plugins/project-import/plugin.c:187
6341 #, c-format
6342 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6343 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6345 #: ../plugins/project-import/plugin.c:222
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6349 "the project directory."
6350 msgstr ""
6351 "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查您是否有該專案目錄的寫入權限。"
6353 #: ../plugins/project-import/plugin.c:286
6354 #, c-format
6355 msgid "Please select a project backend to open %s."
6356 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6358 #: ../plugins/project-import/plugin.c:291
6359 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:650
6360 msgid "Open With"
6361 msgstr "以此開啟"
6363 #: ../plugins/project-import/plugin.c:306
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6367 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6368 msgstr ""
6369 "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更"
6370 "新的 Anjuta。"
6372 #: ../plugins/project-import/plugin.c:372
6373 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6374 #, c-format
6375 msgid ""
6376 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6377 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6379 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:305
6380 msgid "Import project"
6381 msgstr "匯入專案"
6383 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:309
6384 msgid "Import"
6385 msgstr "匯入"
6387 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6388 msgid "Import from folder"
6389 msgstr "從資料夾匯入"
6391 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6392 msgid "Location:"
6393 msgstr "位置:"
6395 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6397 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6398 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6404 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6405 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6406 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6407 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6408 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6409 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6410 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6411 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6412 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6413 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6414 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6415 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6416 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6417 msgid "Destination:"
6418 msgstr "目的地:"
6420 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6421 msgid "Import from version control system"
6422 msgstr "從版本控制系統匯入"
6424 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6425 msgid "Import options"
6426 msgstr "匯入選項"
6428 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6429 msgid "Project name"
6430 msgstr "專案名稱"
6432 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6433 msgid "Project Manager"
6434 msgstr "專案管理員"
6436 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6437 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6438 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
6440 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6441 #. {
6442 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6443 #. uri = g_strdup(file);
6444 #. }
6445 #. else
6446 #. uri = g_strdup("");
6447 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6448 msgid "Select sources…"
6449 msgstr "選擇來源…"
6451 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6452 msgid " This property is not modifiable."
6453 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6455 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6456 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
6457 #, c-format
6458 msgid "Please select a project backend to use."
6459 msgstr "請選擇要使用的專案後端程式。"
6461 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6462 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:693
6463 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:996
6464 msgid "Project properties"
6465 msgstr "專案屬性"
6467 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:697
6468 msgid "Folder properties"
6469 msgstr "資料夾內容"
6471 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:701
6472 msgid "Target properties"
6473 msgstr "目標屬性"
6475 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:704
6476 msgid "Source properties"
6477 msgstr "來源的屬性"
6479 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:707
6480 msgid "Module properties"
6481 msgstr "模組屬性"
6483 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:710
6484 msgid "Package properties"
6485 msgstr "套件屬性"
6487 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:713
6488 msgid "Unknown properties"
6489 msgstr "不明的屬性"
6491 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:744
6492 msgid "Backend:"
6493 msgstr "後端程式:"
6495 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:936
6496 #, c-format
6497 msgid "Reloading project: %s"
6498 msgstr "重新載入專案:%s"
6500 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1185
6501 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1196
6502 msgid "Cannot add group"
6503 msgstr "不能加入群組"
6505 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1197
6506 msgid "No parent group selected"
6507 msgstr "沒有選擇上層群組"
6509 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1357
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1369
6511 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1554
6512 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1564
6513 msgid "Cannot add source files"
6514 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6516 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1370
6517 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1565
6518 msgid "The selected node cannot contain source files."
6519 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6521 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1751
6522 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1762
6523 msgid "Cannot add target"
6524 msgstr "不能加入目標"
6526 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1763
6527 msgid "No group selected"
6528 msgstr "沒有選取群組"
6530 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1926
6531 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1937
6532 msgid "Cannot add modules"
6533 msgstr "不能加入模組"
6535 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1938
6536 msgid "No target has been selected"
6537 msgstr "尚未選擇目標"
6539 #. Missing module name
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2144
6541 msgid "Missing module name"
6542 msgstr "缺少模組名稱"
6544 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2206
6545 msgid "Cannot add packages"
6546 msgstr "不能加入套件"
6548 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
6549 msgid "Refreshing symbol tree…"
6550 msgstr "正在重新整理符號樹…"
6552 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:480
6553 #, c-format
6554 msgid "Failed to refresh project: %s"
6555 msgstr "重新整理專案失敗:%s"
6557 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
6558 msgid ""
6559 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6560 "\n"
6561 msgstr ""
6562 "您是否確定將下列群組從專案中移除?\n"
6563 "\n"
6565 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6566 msgid ""
6567 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6568 "\n"
6569 msgstr ""
6570 "您是否確定將下列目標從專案中移除?\n"
6571 "\n"
6573 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:755
6574 msgid ""
6575 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6576 "\n"
6577 msgstr ""
6578 "是否確定將下列原始碼檔從專案中移除?\n"
6579 "\n"
6581 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
6582 msgid ""
6583 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6584 "\n"
6585 msgstr ""
6586 "您是否確定將下列套件從專案中移除?\n"
6587 "\n"
6589 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:761
6590 msgid ""
6591 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6592 "\n"
6593 msgstr ""
6594 "您是否確定將下列模組從專案中移除?\n"
6595 "\n"
6597 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:764
6598 msgid ""
6599 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6600 "\n"
6601 msgstr ""
6602 "您是否確定將下列元素從專案中移除?\n"
6603 "\n"
6605 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6606 #, c-format
6607 msgid "Group: %s\n"
6608 msgstr "群組:%s\n"
6610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
6611 #, c-format
6612 msgid "Target: %s\n"
6613 msgstr "目標:%s\n"
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
6616 #, c-format
6617 msgid "Source: %s\n"
6618 msgstr "來源:%s\n"
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:790
6621 #, c-format
6622 msgid "Shortcut: %s\n"
6623 msgstr "捷徑:%s\n"
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:793
6626 #, c-format
6627 msgid "Module: %s\n"
6628 msgstr "模組:%s\n"
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6631 #, c-format
6632 msgid "Package: %s\n"
6633 msgstr "套件:%s\n"
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:808
6636 msgid "The group will be deleted from the file system."
6637 msgstr "這個群組將會從檔案系統中刪除。"
6639 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:810
6640 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6641 msgstr "這個群組將不會從檔案系統中刪除。"
6643 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:812
6644 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6645 msgstr "該來源檔將會從檔案系統中刪除。"
6647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:814
6648 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6649 msgstr "該來源檔將不會從檔案系統中刪除。"
6651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:819
6652 msgid "Confirm remove"
6653 msgstr "確認移除"
6655 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "Failed to remove '%s':\n"
6659 "%s"
6660 msgstr ""
6661 "移除‘%s’失敗:\n"
6662 "%s"
6664 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6665 #, c-format
6666 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6667 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:967
6670 msgid "_Project"
6671 msgstr "專案(_P)"
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6674 msgid "New _Folder…"
6675 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6677 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1010
6679 msgid "Add a new folder to the project"
6680 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6683 msgid "New _Target…"
6684 msgstr "新增目標(_T)…"
6686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1015
6688 msgid "Add a new target to the project"
6689 msgstr "加入新的目標至專案"
6691 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6692 msgid "Add _Source File…"
6693 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6695 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6696 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1020
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1035
6698 msgid "Add a source file to a target"
6699 msgstr "加入原始檔至目標"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:986
6702 msgid "Add _Library…"
6703 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:986
6706 msgid "Add a module to a target"
6707 msgstr "將模組加入至目標"
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:991
6710 msgid "New _Library…"
6711 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:991
6714 msgid "Add a new package to the project"
6715 msgstr "加入新的套件至專案"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:996
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1040
6719 msgid "_Properties"
6720 msgstr "屬性(_P)"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
6723 msgid "Close Pro_ject"
6724 msgstr "關閉專案(_J)"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
6727 msgid "Close project"
6728 msgstr "關閉專案"
6730 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1010
6731 msgid "New _Folder"
6732 msgstr "新增資料夾(_F)"
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1015
6735 msgid "New _Target"
6736 msgstr "新增目標(_T)"
6738 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1020
6739 msgid "Add _Source File"
6740 msgstr "加入原始檔(_S)"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1025
6743 msgid "Add _Library"
6744 msgstr "加入程式庫(_L)"
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1025
6747 msgid "Add a library to a target"
6748 msgstr "加入程式庫至專案"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1030
6751 msgid "New _Library"
6752 msgstr "新增程式庫(_L)"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1030
6755 msgid "Add a new library to the project"
6756 msgstr "加入新的程式庫至專案"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1035
6759 msgid "_Add to Project"
6760 msgstr "加入至專案(_A)"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1040
6763 msgid "Properties of group/target/source"
6764 msgstr "群組/目標/來源的屬性"
6766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1045
6767 msgid "Re_move"
6768 msgstr "移除(_M)"
6770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1045
6771 msgid "Remove from project"
6772 msgstr "從專案中移除"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1050
6775 msgid "_Sort"
6776 msgstr "排序(_S)"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1050
6779 msgid "Sort shortcuts"
6780 msgstr "排序捷徑鍵"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1388
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6786 "view) %s: %s\n"
6787 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1398
6790 msgid "Update project view…"
6791 msgstr "更新專案檢視…"
6793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1403
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1525
6795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1693
6796 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6797 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6798 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2136
6799 msgid "Project"
6800 msgstr "專案"
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1441
6803 #, c-format
6804 msgid "Loading project: %s"
6805 msgstr "正在載入專案:%s"
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1605
6808 #, c-format
6809 msgid "Error closing project: %s"
6810 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1672
6813 msgid "Project manager actions"
6814 msgstr "專案管理員動作"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1680
6817 msgid "Project manager popup actions"
6818 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2504
6821 msgid "Initializing Project…"
6822 msgstr "初始化專案…"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2507
6825 msgid "Project Loaded"
6826 msgstr "專案已載入"
6828 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6829 msgid "Add Library"
6830 msgstr "加入程式庫"
6832 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6833 msgid "Select the _target for the library:"
6834 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6836 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6837 msgid "_New library…"
6838 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6840 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6841 msgid "Modules:"
6842 msgstr "模組:"
6844 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6845 msgid "New Library"
6846 msgstr "新增程式庫"
6848 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6849 msgid "Package list:"
6850 msgstr "套件清單:"
6852 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6853 msgid "_Module name:"
6854 msgstr "模組名稱(_M):"
6856 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6857 msgid "Add Source"
6858 msgstr "加入來源"
6860 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6861 msgid "Target:"
6862 msgstr "目標:"
6864 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6865 msgid "New Folder"
6866 msgstr "新增資料夾"
6868 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6869 msgid "_Folder name:"
6870 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6872 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6873 msgid "Specify _where to create the folder:"
6874 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6876 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6877 msgid "Select the _target for the new source files:"
6878 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6880 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6881 msgid "_Select file to add…"
6882 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6884 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6885 msgid "Source files:"
6886 msgstr "來源檔案:"
6888 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6889 msgid "New Target"
6890 msgstr "新增目標"
6892 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6893 msgid "TargetTypes"
6894 msgstr "目標類型"
6896 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6897 msgid "Target _type:"
6898 msgstr "目標類型(_T):"
6900 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6901 msgid "Target _name:"
6902 msgstr "目標名稱(_N):"
6904 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6905 msgid "Specify _where to create the target:"
6906 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6908 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6909 msgid "More options:"
6910 msgstr "更多選項:"
6912 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6913 msgid "<Select any project node>"
6914 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6916 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6917 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6918 msgid "<Select a target>"
6919 msgstr "<選擇目標>"
6921 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6922 msgid "<Select any module>"
6923 msgstr "<選擇任何模組>"
6925 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6926 msgid "<Select a target or a folder>"
6927 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6929 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6930 msgid "<Select a folder>"
6931 msgstr "<選擇資料夾>"
6933 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6934 msgid "GbfProject Object"
6935 msgstr "GbfProject 物件"
6937 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6938 msgid "No project loaded"
6939 msgstr "尚未載入專案"
6941 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6942 msgid "Project Assistant"
6943 msgstr "專案助理"
6945 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6946 msgid "Select a project type"
6947 msgstr "選擇專案類型"
6949 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6950 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
6951 msgid "Error"
6952 msgstr "錯誤"
6954 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6955 msgid "Details"
6956 msgstr "詳細資料"
6958 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6959 msgid "Summary"
6960 msgstr "摘要"
6962 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
6963 msgid "Warning"
6964 msgstr "警告"
6966 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
6967 msgid "Message"
6968 msgstr "訊息"
6970 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
6971 msgid "Confirm the following information:"
6972 msgstr "確認以下資訊:"
6974 #. The project type is translated too, it is something like
6975 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6976 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
6977 #, c-format
6978 msgid "Project Type: %s\n"
6979 msgstr "專案類型:%s\n"
6981 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
6982 #, c-format
6983 msgid "Unable to find any project template in %s"
6984 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
6986 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "\n"
6990 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6991 msgstr ""
6992 "\n"
6993 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
6995 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
6996 #, c-format
6997 msgid ""
6998 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6999 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7000 "it."
7001 msgstr ""
7002 "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外您不能以 ~ 符號"
7003 "開頭。請修正它。"
7005 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7006 #, c-format
7007 msgid ""
7008 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7009 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7010 "leading dash. Please fix it."
7011 msgstr ""
7012 "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外您"
7013 "不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
7015 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7019 "characters by example. Please fix it."
7020 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字元,不能有範例中的字元。請修正它。"
7022 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7023 #, c-format
7024 msgid "Unknown error."
7025 msgstr "不明的錯誤。"
7027 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7028 #, c-format
7029 msgid ""
7030 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7031 "cannot be written. Do you want to continue?"
7032 msgstr ""
7033 "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續"
7034 "嗎?"
7036 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7037 #, c-format
7038 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7039 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。您是否想要覆蓋他?"
7041 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7042 msgid "Invalid entry"
7043 msgstr "無效的項目"
7045 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7046 msgid "Dubious entry"
7047 msgstr "不確定的項目"
7049 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "\n"
7053 "Missing programs: %s."
7054 msgstr ""
7055 "\n"
7056 "遺失的程式:%s。"
7058 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "\n"
7062 "Missing packages: %s."
7063 msgstr ""
7064 "\n"
7065 "遺失的套件:%s。"
7067 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7068 msgid ""
7069 "Some important programs or development packages required to build this "
7070 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7071 "generating the project.\n"
7072 msgstr ""
7073 "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正"
7074 "確的安裝。\n"
7076 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7077 msgid "Install missing packages"
7078 msgstr "安裝缺少的套件"
7080 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7081 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7082 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7083 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7084 msgid ""
7085 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7086 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7087 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7088 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7089 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7090 "your Application Manager."
7091 msgstr ""
7092 "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在您的套件管理程式中搜尋到。同樣"
7093 "的,開發用套件也常存在特別的套件中,是您的發行版本提供以便開發以它們為基礎的"
7094 "專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在您的"
7095 "套件管理程式中搜尋到。"
7097 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7098 msgid "Missing components"
7099 msgstr "遺失元件"
7101 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7102 msgid "New project has been created successfully."
7103 msgstr "新的專案已成功建立。"
7105 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7106 msgid "New project creation has failed."
7107 msgstr "建立新專案失敗。"
7109 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7110 #, c-format
7111 msgid "Skipping %s: file already exists"
7112 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
7114 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7115 #, c-format
7116 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7117 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
7119 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7120 #, c-format
7121 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7122 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
7124 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7125 #, c-format
7126 msgid "Creating %s … %s"
7127 msgstr "正在建立 %s … %s"
7129 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7130 #. * cp foobar.c project
7131 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7132 #, c-format
7133 msgid "Executing: %s"
7134 msgstr "正在執行:%s"
7136 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7137 #, c-format
7138 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7139 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
7141 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7142 msgid "New Project Assistant"
7143 msgstr "新專案助理"
7145 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7146 msgid "Select directory"
7147 msgstr "選擇目錄"
7149 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7150 msgid "Select file"
7151 msgstr "選擇檔案"
7153 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7154 msgid "Select an Image File"
7155 msgstr "選擇圖片檔案"
7157 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7158 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7159 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7160 msgid "Choose Icon"
7161 msgstr "選擇圖示"
7163 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7164 msgid "Choose directory"
7165 msgstr "選取目錄"
7167 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7168 msgid "Choose file"
7169 msgstr "選取檔案"
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7172 msgid "Anjuta Plugin"
7173 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7176 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7177 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7185 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7187 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7198 msgid "Basic information"
7199 msgstr "基本資訊"
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7207 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7208 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7209 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7211 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7212 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7213 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7216 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7220 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7221 msgid "General Project Information"
7222 msgstr "一般專案資訊"
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7243 msgid "Project Name:"
7244 msgstr "專案名稱:"
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7247 msgid ""
7248 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7249 "project build target (executable, library etc.)"
7250 msgstr ""
7251 "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7272 msgid "Author:"
7273 msgstr "作者:"
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7294 msgid "Email address:"
7295 msgstr "電子郵件位址:"
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7317 msgid "Project options"
7318 msgstr "專案選項"
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7339 msgid "Options for project build system"
7340 msgstr "專案編譯系統的選項"
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7343 msgid "Plugin Title:"
7344 msgstr "外掛程式標題:"
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7347 msgid "Display title of the plugin"
7348 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7351 msgid "Plugin Description:"
7352 msgstr "外掛程式描述:"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7355 msgid "Display description of the plugin"
7356 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7359 msgid "Plugin Class Name:"
7360 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7363 msgid "Plugin class name"
7364 msgstr "外掛程式類別名稱"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7367 msgid "Plugin Dependencies:"
7368 msgstr "外掛程式相依性:"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7371 msgid ""
7372 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7373 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7374 msgstr ""
7375 "以逗號分隔,這個外掛程式相依的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位"
7376 "置 (library:class)"
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7379 msgid "Icon File:"
7380 msgstr "圖示檔:"
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7383 msgid "Icon file for the plugin"
7384 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7387 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7388 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7391 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7392 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7395 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7396 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7399 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7400 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7418 msgid "Configure external packages:"
7419 msgstr "設定外部套件:"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7437 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7438 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7456 msgid "Configure external packages"
7457 msgstr "設定外部套件"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7467 msgid "Add C++ support:"
7468 msgstr "加入 C++ 支援:"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7478 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7479 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7494 msgid "Required Packages:"
7495 msgstr "需要的套件:"
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7510 msgid "Check the packages that your project requires"
7511 msgstr "檢查您的專案需要的套件"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7514 msgid "Values to watch"
7515 msgstr "要監控的數值"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7518 msgid "Shell values to watch"
7519 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7522 msgid "Value Name:"
7523 msgstr "數值名稱:"
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7526 msgid "Name of the value to watch"
7527 msgstr "要監控的數值名稱"
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7530 msgid "Implement plugin interfaces"
7531 msgstr "實作外掛程式介面"
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7534 msgid "Plugin interfaces to implement"
7535 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7538 msgid "Interface:"
7539 msgstr "介面:"
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7542 msgid "Interface implemented by the plugin"
7543 msgstr "外掛程式實作的介面"
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7546 msgid "Generic C++"
7547 msgstr "產生 C++"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7550 msgid "A generic C++ project"
7551 msgstr "一般 C++ 專案"
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7571 msgid "project name"
7572 msgstr "專案名稱"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7587 msgid "Add shared library support:"
7588 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7603 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7604 msgstr "在您的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7620 msgid "Add internationalization:"
7621 msgstr "加入國際化功能:"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7637 msgid ""
7638 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7639 "translations in different languages"
7640 msgstr "加入國際化支援,讓您的專案可以翻譯成不同的語言"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7643 msgid "Django Project"
7644 msgstr "Django 專案"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7647 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7648 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網路專案"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7651 msgid "Django Project information"
7652 msgstr "Django 專案資訊"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7655 msgid "Generic gcj compiled java"
7656 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7659 msgid ""
7660 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7661 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7665 msgid "Main Class:"
7666 msgstr "主類別:"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7669 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7670 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函式"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7673 msgid "Gnome Shell Extension"
7674 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7677 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7678 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7681 msgid "Plugin Name:"
7682 msgstr "外掛程式名稱:"
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7685 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7686 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7689 msgid "Long description of your plugin"
7690 msgstr "您外掛程式的長式描述"
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7693 msgid "UUID:"
7694 msgstr "UUID:"
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7697 msgid ""
7698 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7699 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7700 "com), but\n"
7701 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7702 "uuid on your\n"
7703 "email address."
7704 msgstr ""
7705 "Uuid 是您的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7706 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7707 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用您的\n"
7708 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7711 msgid "Extension URL"
7712 msgstr "擴充功能 URL"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7715 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7716 msgstr "Gnome Shell 相容性:"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7719 msgid ""
7720 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7721 msgstr "您的外掛程式相容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7724 msgid "GTK+ (Application)"
7725 msgstr "GTK+(應用程式)"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7728 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7729 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7736 msgid "Add gtk-doc system:"
7737 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7744 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7745 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7752 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7753 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7760 msgid ""
7761 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7762 "from xml files at runtime"
7763 msgstr ""
7764 "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7769 msgid "Require Package:"
7770 msgstr "需要套件:"
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7775 msgid ""
7776 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7777 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7778 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7779 msgstr ""
7780 "指定您的專案需要的套件名稱。您也可以提出該套件所需的版本。例如"
7781 "「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7784 msgid "GTKmm (Simple)"
7785 msgstr "GTKmm (簡易)"
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7788 msgid "A minimal GTKmm project"
7789 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7793 msgid "GTK+ (simple)"
7794 msgstr "GTK+ (簡易)"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7798 msgid "Simple GTK+ project"
7799 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7802 msgid "Generic java (automake)"
7803 msgstr "一般 java (automake)"
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7806 msgid "A generic java project using automake project management"
7807 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7810 msgid "Main class"
7811 msgstr "主類別"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7814 msgid "Generic JavaScript"
7815 msgstr "一般 JavaScript"
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7819 msgid "A generic minimal and flat project"
7820 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7823 msgid "Library"
7824 msgstr "程式庫"
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7827 msgid "A shared or a static library project"
7828 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7831 msgid "Build library as"
7832 msgstr "將程式庫編譯為"
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7835 msgid "Select library type to build"
7836 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7839 msgid "Shared and Static library"
7840 msgstr "共享與靜態程式庫"
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7843 msgid "Only Shared"
7844 msgstr "只有共享式"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7847 msgid "Only Static"
7848 msgstr "只有靜態"
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7851 msgid "License"
7852 msgstr "授權條款"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7855 msgid "Select code license"
7856 msgstr "選擇原始碼授權"
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7859 msgid "No license"
7860 msgstr "沒有授權"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7863 msgid "Generic (Minimal)"
7864 msgstr "一般 (最小)"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7867 msgid "Makefile project"
7868 msgstr "Makefile 專案"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7871 msgid "Makefile-based project"
7872 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7875 msgid "Project directory, output file etc."
7876 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7879 msgid "Project name:"
7880 msgstr "專案名稱:"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7883 msgid "Project directory:"
7884 msgstr "專案目錄:"
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7887 msgid "PyGTK (automake)"
7888 msgstr "PyGTK (automake)"
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7891 msgid "PyGTK project using automake"
7892 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7895 msgid "Generic python (automake)"
7896 msgstr "一般 python (automake)"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7899 msgid "A generic python project using automake project management"
7900 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7903 msgid "SDL"
7904 msgstr "SDL"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7907 msgid "A sample SDL project"
7908 msgstr "SDL 樣本專案"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7911 msgid "Require SDL version:"
7912 msgstr "需要 SDL 版本:"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7915 msgid "Mininum SDL version required"
7916 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7919 msgid "Require SDL_image:"
7920 msgstr "需要 SDL_image:"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7923 msgid "Require SDL_image library"
7924 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7927 msgid "Require SDL_gfx:"
7928 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7931 msgid "Require SDL_gfx library"
7932 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7935 msgid "Require SDL_ttf:"
7936 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7939 msgid "Require SDL_ttf library"
7940 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7943 msgid "Require SDL_mixer:"
7944 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7947 msgid "Require SDL_mixer library"
7948 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7951 msgid "Require SDL_net:"
7952 msgstr "需要 SDL_net:"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7955 msgid "Require SDL_net library"
7956 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7959 msgid "Generic"
7960 msgstr "一般"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7963 msgid "A generic project"
7964 msgstr "一般專案"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7967 msgid "Wx Widgets"
7968 msgstr "Wx Widgets"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7971 msgid "A generic wx Widgets project"
7972 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7975 msgid "Xlib dock"
7976 msgstr "Xlib dock"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7979 msgid "A generic Xlib dock applet"
7980 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7983 msgid "Xlib"
7984 msgstr "Xlib"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7987 msgid "A generic Xlib project"
7988 msgstr "一般 Xlib 專案"
7990 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
7991 msgid "Python loader"
7992 msgstr "Python 載入程式"
7994 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
7995 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
7996 msgstr "允許載入以 Python 編寫的 Anjuta 外掛程式"
7998 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
7999 msgid "Loading files..."
8000 msgstr "載入檔案…"
8002 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8003 msgid "Quick open"
8004 msgstr "快速開啟"
8006 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8007 msgid "Quickly open a file in the current project."
8008 msgstr "在目前的專案快速開啟檔案。"
8010 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8011 msgid "Quick open operations"
8012 msgstr "快速開啟操作"
8014 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:773
8015 msgid "Quick Open"
8016 msgstr "快速開啟"
8018 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8019 msgid "Run Program"
8020 msgstr "執行程式"
8022 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8023 msgid "Allow to execute program without debugger."
8024 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
8026 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8027 msgid "Program Parameters"
8028 msgstr "程式參數"
8030 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8031 msgid "Run in Terminal"
8032 msgstr "在終端機內執行"
8034 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8035 msgid "Program:"
8036 msgstr "程式:"
8038 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8039 msgid "Working Directory:"
8040 msgstr "工作目錄:"
8042 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8043 msgid "Choose a working directory"
8044 msgstr "選擇一個工作目錄"
8046 #. Only local directory are supported
8047 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8048 #, c-format
8049 msgid "Program directory '%s' is not local"
8050 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
8052 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8053 msgid "Load Target to run"
8054 msgstr "載入目標以執行"
8056 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8057 msgid ""
8058 "The program is already running.\n"
8059 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8060 msgstr ""
8061 "程式仍在執行中。\n"
8062 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
8064 #. Action name
8065 #. Stock icon, if any
8066 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8067 msgid "_Run"
8068 msgstr "執行(_R)"
8070 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8071 msgid "Run program without debugger"
8072 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
8074 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8075 msgid "Stop Program"
8076 msgstr "停止程式"
8078 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8079 msgid "Kill program"
8080 msgstr "終結程式"
8082 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8083 msgid "Program Parameters…"
8084 msgstr "程式參數…"
8086 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8087 msgid "Set current program, arguments, etc."
8088 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
8090 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8091 msgid "Run operations"
8092 msgstr "執行操作"
8094 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8095 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8096 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8097 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8098 msgid "Code Snippets"
8099 msgstr "程式碼文字片段"
8101 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8102 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8103 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
8105 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8106 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8107 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8108 msgid "Snippets"
8109 msgstr "文字片段"
8111 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8112 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8113 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8114 #. the snippet gets inserted.
8115 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8116 msgid "_Trigger insert"
8117 msgstr "觸發插入(_T)"
8119 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8120 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8121 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
8123 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8124 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8125 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8126 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8127 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8128 #. inserted.
8129 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8130 msgid "_Auto complete insert"
8131 msgstr "自動補齊插入(_A)"
8133 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8134 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8135 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
8137 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8138 msgid "_Import snippets …"
8139 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
8141 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8142 msgid "Import snippets to the database"
8143 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
8145 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8146 msgid "_Export snippets …"
8147 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
8149 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8150 msgid "Export snippets from the database"
8151 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
8153 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8154 msgid "Snippets Manager actions"
8155 msgstr "文字管理員動作"
8157 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8158 msgid "Command?"
8159 msgstr "指令?"
8161 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8162 msgid "Variable text"
8163 msgstr "變數文字"
8165 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8166 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8167 msgid "Instant value"
8168 msgstr "即時數值"
8170 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8171 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8172 msgid "Add snippet"
8173 msgstr "加入文字片段"
8175 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8176 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8177 msgid "Remove selected snippet"
8178 msgstr "移除選取的文字"
8180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8181 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8182 msgstr "將文字片段插入到編輯器中目前遊標的位置"
8184 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8185 msgid "Trigger"
8186 msgstr "觸發"
8188 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8189 msgid "Languages"
8190 msgstr "語言"
8192 #. Insert the Add Snippet menu item
8193 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8194 msgid "Add Snippet …"
8195 msgstr "加入文字片段…"
8197 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8198 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8199 msgid "Add Snippets Group …"
8200 msgstr "加入文字片段群組…"
8202 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8203 msgid "Default value"
8204 msgstr "預設值"
8206 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8207 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8208 msgstr "<b>錯誤:</b>您必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8210 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8211 msgid ""
8212 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8213 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8215 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8216 msgid ""
8217 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8218 "_ !"
8219 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
8221 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8222 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8223 msgstr "<b>錯誤:</b>您尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8225 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8226 msgid "Snippet Name:"
8227 msgstr "文字片段名稱:"
8229 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8230 msgid ""
8231 "Select the name of the Snippet. \n"
8232 "The role of the name is purely informative."
8233 msgstr ""
8234 "選擇文字片段的名稱。\n"
8235 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8237 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8238 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8239 msgstr "<b>警告:</b>您應該為文字片段選擇一個名稱!"
8241 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8242 msgid "Snippets Group:"
8243 msgstr "文字片段群組:"
8245 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8246 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8247 msgstr "選擇這個文字片段所屬的群組。"
8249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8250 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8251 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個群組!"
8253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8254 msgid "Trigger Key:"
8255 msgstr "觸發鍵:"
8257 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8258 msgid ""
8259 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8260 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8261 "snippet.\n"
8262 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8263 msgstr ""
8264 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接著使用「快速插入」的捷"
8265 "徑鍵來插入文字片段。\n"
8266 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8268 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8269 msgid "Languages:"
8270 msgstr "語言:"
8272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8273 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8274 msgstr "選擇您要這個文字片段用於哪種語言。"
8276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8277 msgid "Keywords:"
8278 msgstr "關鍵字:"
8280 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8281 msgid ""
8282 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8283 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8284 msgstr ""
8285 "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以"
8286 "一個空白字元做為區隔。"
8288 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8289 msgid "Snippet Properties"
8290 msgstr "文字片段屬性"
8292 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8293 msgid "Preview"
8294 msgstr "預覽"
8296 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8297 msgid "Snippet Content"
8298 msgstr "文字片段內容"
8300 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8301 msgid "Insert"
8302 msgstr "插入"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8305 msgid "Snippet Variables"
8306 msgstr "文字片段變數"
8308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8309 msgid "Close"
8310 msgstr "關閉"
8312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8313 msgid "Export snippets"
8314 msgstr "匯出文字片段"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8317 msgid "Save in folder:"
8318 msgstr "儲存於資料夾:"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8321 msgid "Select snippets"
8322 msgstr "選擇文字片段"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8325 msgid "Import Snippets"
8326 msgstr "匯入文字片段"
8328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8329 msgid "Anjuta variables"
8330 msgstr "Anjuta 變數"
8332 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8333 msgid "Use tabs for indentation"
8334 msgstr "使用 tabs 縮排"
8336 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8337 msgid "Tab size in spaces:"
8338 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8340 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8341 msgid "Indentation size in spaces:"
8342 msgstr "縮排大小 (空白數):"
8344 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8345 msgid "Indentation and auto-format options"
8346 msgstr "縮排與自動格式選項"
8348 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8349 msgid "Highlight syntax"
8350 msgstr "標示語法"
8352 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8353 msgid "Highlight matching brackets"
8354 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8356 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8357 msgid "Create backup files"
8358 msgstr "建立備份檔案"
8360 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8361 msgid "Enable autocompletion for document words"
8362 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8364 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8365 msgid "Highlight current line"
8366 msgstr "標示目前的行"
8368 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8369 msgid "Show line numbers"
8370 msgstr "顯示列號"
8372 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8373 msgid "Show marks"
8374 msgstr "顯示標記"
8376 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8377 msgid "Show right margin"
8378 msgstr "顯示右邊界"
8380 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8381 msgid "Right margin position in characters"
8382 msgstr "右邊界位置(以字元計)"
8384 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8385 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8386 msgid "View"
8387 msgstr "顯示"
8389 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8390 msgid "Editor"
8391 msgstr "編輯器"
8393 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8394 msgid "Use theme font"
8395 msgstr "使用主題的字型"
8397 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8398 msgid "Font:"
8399 msgstr "字型:"
8401 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8402 msgid "Color scheme:"
8403 msgstr "顏色配置:"
8405 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8406 msgid "Font"
8407 msgstr "字型"
8409 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8410 msgid "_Line Number Margin"
8411 msgstr "列號區(_L)"
8413 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8414 msgid "Show/Hide line numbers"
8415 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8417 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8418 msgid "_Marker Margin"
8419 msgstr "標號區(_M)"
8421 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8422 msgid "Show/Hide marker margin"
8423 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8425 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8426 msgid "_White Space"
8427 msgstr "空白字元(_W)"
8429 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8430 msgid "Show/Hide white spaces"
8431 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
8433 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8434 msgid "_Line End Characters"
8435 msgstr "句子結束字元(_L)"
8437 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8438 msgid "Show/Hide line end characters"
8439 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
8441 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8442 msgid "Line _Wrapping"
8443 msgstr "換列(_W)"
8445 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8446 msgid "Enable/disable line wrapping"
8447 msgstr "啟用/停用換列"
8449 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8450 msgid "Editor view settings"
8451 msgstr "設定編輯器檢視"
8453 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8454 msgid "GtkSourceView Editor"
8455 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8457 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:592
8458 #, c-format
8459 msgid ""
8460 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8461 "Do you want to reload it?"
8462 msgstr ""
8463 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8464 "是否要重新載入它? "
8466 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:624
8467 #, c-format
8468 msgid ""
8469 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8470 "Do you want to close it?"
8471 msgstr ""
8472 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8473 "是否要關閉它? "
8475 #. Could not open <filename>: <error message>
8476 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:657
8477 #, c-format
8478 msgid "Could not open %s: %s"
8479 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8481 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:711
8482 #, c-format
8483 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8484 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8486 #. Could not open <filename>: <error message>
8487 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:773
8488 #, c-format
8489 msgid "Could not save %s: %s"
8490 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8492 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8493 #, c-format
8494 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8495 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8497 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8498 #, c-format
8499 msgid "New file %d"
8500 msgstr "新增檔案 %d"
8502 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8503 msgid "GtkSourceView editor"
8504 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8506 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8507 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8508 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8510 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8511 msgid "Preparing pages for printing"
8512 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8514 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8515 msgid "Wrap lines"
8516 msgstr "換列"
8518 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8519 msgid "Line numbers"
8520 msgstr "列號"
8522 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8523 msgid "Header"
8524 msgstr "頁首"
8526 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8527 msgid "Footer"
8528 msgstr "頁尾"
8530 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8531 msgid "Highlight source code"
8532 msgstr "標示原始碼"
8534 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8535 msgid "Starter"
8536 msgstr "起步"
8538 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8539 msgid "Welcome page with most common actions."
8540 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8542 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8543 msgid "Start"
8544 msgstr "開始"
8546 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8547 msgid "Create a new project"
8548 msgstr "建立新專案"
8550 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8551 msgid "Import an existing project"
8552 msgstr "匯入現有的專案"
8554 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8555 msgid "Recent projects:"
8556 msgstr "最近使用專案:"
8558 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8559 msgid "Tutorials"
8560 msgstr "教學"
8562 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8563 msgid "Anjuta Manual"
8564 msgstr "Anjuta 手冊"
8566 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8567 msgid "FAQ"
8568 msgstr "FAQ"
8570 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8571 msgid "Getting started:"
8572 msgstr "開始專案:"
8574 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8575 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8576 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8577 msgid "Subversion"
8578 msgstr "Subversion"
8580 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8581 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8582 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8585 msgid "Subversion Preferences"
8586 msgstr "Subversion 偏好設定"
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8589 msgid "Subversion Options"
8590 msgstr "Subversion 選項"
8592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8593 msgid "Add file/directory"
8594 msgstr "加入檔案/目錄"
8596 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8597 msgid "Recurse"
8598 msgstr "遞迴"
8600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8601 msgid "Remove file/directory"
8602 msgstr "移除檔案/目錄"
8604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8605 msgid "File/URL to Remove:"
8606 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8609 msgid "Update file/directory"
8610 msgstr "更新檔案/目錄"
8612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8613 msgid "Diff file/directory"
8614 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8617 msgid "File or directory to diff:"
8618 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8621 msgid "Save open files before diffing"
8622 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8625 msgid "Repository authorization"
8626 msgstr "檔案庫驗證"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8629 msgid "Remember Password"
8630 msgstr "記住密碼"
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8633 msgid "realm"
8634 msgstr "領域"
8636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8637 msgid "Realm:"
8638 msgstr "領域:"
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8641 msgid "Trust server"
8642 msgstr "信任伺服器"
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8645 msgid "Remember this decision"
8646 msgstr "記住此選擇"
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8649 msgid "Revert Changes"
8650 msgstr "復原變更"
8652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8653 msgid "Select Changes to Revert:"
8654 msgstr "選擇要復原的變更:"
8656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8657 msgid "Retrieving status…"
8658 msgstr "正在取得狀態…"
8660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8661 msgid "Commit Changes"
8662 msgstr "提交修改"
8664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8665 msgid "Previous Commit Messages:"
8666 msgstr "上一個提交訊息:"
8668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8669 msgid "Use previous message"
8670 msgstr "使用上一個訊息"
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8673 msgid "Select Files to Commit:"
8674 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8677 msgid "View Log"
8678 msgstr "檢視紀錄"
8680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8681 msgid "Whole Project"
8682 msgstr "整個專案"
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8685 msgid "Diff to Previous"
8686 msgstr "Diff 至前一個"
8688 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8689 msgid "Diff Selected Revisions"
8690 msgstr "比對選取的修訂版"
8692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8693 msgid "View Selected Revision"
8694 msgstr "檢視選取的修訂版"
8696 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8697 msgid "Copy files/folders"
8698 msgstr "複製檔案/資料夾"
8700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8701 msgid "Source:"
8702 msgstr "來源:"
8704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8705 msgid "Source/Destination Paths:"
8706 msgstr "來源/目的路徑:"
8708 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8709 msgid "Working Copy"
8710 msgstr "工作副本"
8712 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8713 msgid "Repository Head"
8714 msgstr "檔案庫 Head"
8716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8717 msgid "Other Revision:"
8718 msgstr "其他修訂版:"
8720 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8721 msgid "Switch to branch/tag"
8722 msgstr "切換至分支/標籤"
8724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8725 msgid "Working Copy Path:"
8726 msgstr "工作副本路徑:"
8728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8729 msgid "Branch/Tag URL:"
8730 msgstr "分支/標籤 URL:"
8732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8733 msgid "Merge changes into working copy"
8734 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8737 msgid "First Path:"
8738 msgstr "第一路徑:"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8741 msgid "Use first path"
8742 msgstr "使用第一路徑"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8745 msgid "Second Path:"
8746 msgstr "第二路徑:"
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8749 msgid "Start Revision:"
8750 msgstr "開始修訂版:"
8752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8753 msgid "End Revision:"
8754 msgstr "結尾修訂版:"
8756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8757 msgid "Ignore ancestry"
8758 msgstr "忽略之前版本"
8760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8761 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8762 msgstr "將衝突設定為已解決"
8764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8765 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8766 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8769 msgid "Retrieving status……"
8770 msgstr "正在取得狀態……"
8772 #. Action name
8773 #. Stock icon, if any
8774 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8775 msgid "_Subversion"
8776 msgstr "_Subversion"
8778 #. Action name
8779 #. Stock icon, if any
8780 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8781 msgid "_Add…"
8782 msgstr "加入(_A)…"
8784 #. Display label
8785 #. short-cut
8786 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8787 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8788 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8790 #. Action name
8791 #. Stock icon, if any
8792 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8793 msgid "_Remove…"
8794 msgstr "移除(_R)…"
8796 #. Display label
8797 #. short-cut
8798 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8799 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8800 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8802 #. Action name
8803 #. Stock icon, if any
8804 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8805 msgid "_Commit…"
8806 msgstr "_Commit…"
8808 #. Display label
8809 #. short-cut
8810 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8811 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8812 msgstr "提交您的修改至 Subversion 樹"
8814 #. Action name
8815 #. Stock icon, if any
8816 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8817 msgid "_Revert…"
8818 msgstr "_Revert…"
8820 #. Display label
8821 #. short-cut
8822 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8823 msgid "Revert changes to your working copy."
8824 msgstr "回復變更至您的工作複本。"
8826 #. Action name
8827 #. Stock icon, if any
8828 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8829 msgid "_Resolve Conflicts…"
8830 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8832 #. Display label
8833 #. short-cut
8834 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8835 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8836 msgstr "調解您工作複本中的衝突。"
8838 #. Action name
8839 #. Stock icon, if any
8840 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8841 msgid "_Update…"
8842 msgstr "_Update…"
8844 #. Display label
8845 #. short-cut
8846 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8847 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8848 msgstr "將您本機的複本與 Subversion 樹同步"
8850 #. Action name
8851 #. Stock icon, if any
8852 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8853 msgid "Copy Files/Folders…"
8854 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8856 #. Display label
8857 #. short-cut
8858 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8859 msgid "Copy files/folders in the repository"
8860 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8862 #. Action name
8863 #. Stock icon, if any
8864 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8865 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8866 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8868 #. Display label
8869 #. short-cut
8870 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8871 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8872 msgstr "切換您的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8874 #. Action name
8875 #. Stock icon, if any
8876 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8877 msgid "Merge…"
8878 msgstr "Merge…"
8880 #. Display label
8881 #. short-cut
8882 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8883 msgid "Merge changes into your working copy"
8884 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8886 #. Action name
8887 #. Stock icon, if any
8888 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8889 msgid "_View Log…"
8890 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8892 #. Display label
8893 #. short-cut
8894 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8895 msgid "View file history"
8896 msgstr "檢視檔案歷史"
8898 #. Action name
8899 #. Stock icon, if any
8900 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8901 msgid "_Diff…"
8902 msgstr "_Diff…"
8904 #. Display label
8905 #. short-cut
8906 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8907 msgid "Diff local tree with repository"
8908 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8910 #. Action name
8911 #. Stock icon, if any
8912 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8913 msgid "Copy…"
8914 msgstr "複製…"
8916 #. Action name
8917 #. Stock icon, if any
8918 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8919 msgid "Diff…"
8920 msgstr "Diff…"
8922 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8923 msgid "Subversion operations"
8924 msgstr "Subversion 操作"
8926 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8927 msgid "Subversion popup operations"
8928 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8930 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8931 msgid "Subversion Log"
8932 msgstr "Subversion 紀錄"
8934 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8935 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8936 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8938 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8939 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8940 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8941 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8942 msgid "Please enter a path."
8943 msgstr "請輸入路徑。"
8945 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8946 msgid "Subversion: Commit complete."
8947 msgstr "Subversion: 提交完成。"
8949 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8950 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8951 msgstr "Subversion:正在提交變更至檔案庫…"
8953 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8954 msgid "Subversion: Copy complete."
8955 msgstr "Subversion: 複製完成。"
8957 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8958 msgid "Please enter a source path."
8959 msgstr "請輸入來源路徑。"
8961 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8962 msgid "Please enter a destination path."
8963 msgstr "請輸入目標路徑。"
8965 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8966 msgid "[Head/Working Copy]"
8967 msgstr "[Head/工作副本]"
8969 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8970 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8971 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8972 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8973 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
8975 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8976 msgid "Diff"
8977 msgstr "差異"
8979 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8980 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8981 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
8983 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8984 msgid "Subversion: File retrieved."
8985 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
8987 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8988 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8989 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
8991 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8992 msgid "Subversion: Merge complete."
8993 msgstr "Subversion: 合併完成。"
8995 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8996 msgid "Please enter the first path."
8997 msgstr "請輸入第一路徑。"
8999 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9000 msgid "Please enter the second path."
9001 msgstr "請輸入第二路徑。"
9003 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9004 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9005 msgid "Please enter a working copy path."
9006 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
9008 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9009 msgid "Please enter the start revision."
9010 msgstr "請輸入起始修訂版。"
9012 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9013 msgid "Please enter the end revision."
9014 msgstr "請輸入結束修訂版。"
9016 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9017 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9018 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
9020 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9021 msgid "Subversion: Resolve complete."
9022 msgstr "Subversion: 調解完成。"
9024 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9025 msgid "Subversion: Revert complete."
9026 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
9028 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9029 msgid "Subversion: Switch complete."
9030 msgstr "Subversion: 切換完成。"
9032 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9033 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9034 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
9036 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9037 msgid "Subversion: Diff complete."
9038 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
9040 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9041 msgid "Subversion: Update complete."
9042 msgstr "Subversion: 更新完成。"
9044 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9045 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9046 msgid "Authentication canceled"
9047 msgstr "認證取消"
9049 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9050 msgid "Hostname:"
9051 msgstr "主機名稱:"
9053 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9054 msgid "Fingerprint:"
9055 msgstr "數位指紋:"
9057 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9058 msgid "Valid from:"
9059 msgstr "簽發日:"
9061 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9062 msgid "Valid until:"
9063 msgstr "到期日:"
9065 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9066 msgid "Issuer DN:"
9067 msgstr "簽發者 DN:"
9069 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9070 msgid "DER certificate:"
9071 msgstr "DER 憑證:"
9073 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9074 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9075 #, c-format
9076 msgid "Deleted: %s"
9077 msgstr "已刪除: %s"
9079 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9080 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9081 #, c-format
9082 msgid "Added: %s"
9083 msgstr "已新增: %s"
9085 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9086 #, c-format
9087 msgid "Resolved: %s"
9088 msgstr "已處理:%s"
9090 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9091 #, c-format
9092 msgid "Updated: %s"
9093 msgstr "已更新: %s"
9095 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9096 #, c-format
9097 msgid "Externally Updated: %s"
9098 msgstr "外部更新:%s"
9100 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9101 #, c-format
9102 msgid "Modified: %s"
9103 msgstr "已修改: %s"
9105 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9106 #, c-format
9107 msgid "Merged: %s"
9108 msgstr "已合併: %s"
9110 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9111 #, c-format
9112 msgid "Conflicted: %s"
9113 msgstr "已衝突:%s"
9115 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9116 #, c-format
9117 msgid "Missing: %s"
9118 msgstr "遺失: %s"
9120 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9121 #, c-format
9122 msgid "Obstructed: %s"
9123 msgstr "有阻礙:%s"
9125 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9126 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9127 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
9129 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9130 msgid ""
9131 "This option means that the global system packages will be scanned "
9132 "simultaneously with the project's ones"
9133 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
9135 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9136 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9137 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
9139 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9140 msgid ""
9141 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9142 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9143 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
9145 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9146 msgid "Tag De_claration"
9147 msgstr "標籤宣告(_C)"
9149 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9150 msgid "Go to symbol declaration"
9151 msgstr "移至下一個符號宣告"
9153 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9154 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9155 msgid "Tag _Implementation"
9156 msgstr "標籤實作(_I)"
9158 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9159 msgid "Go to symbol definition"
9160 msgstr "移至下一個符號定義"
9162 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9163 msgid "_Find Symbol…"
9164 msgstr "尋找符號(_F)…"
9166 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9167 msgid "Find Symbol"
9168 msgstr "尋找符號"
9170 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9171 #, c-format
9172 msgid "%s: Generating inheritances…"
9173 msgstr "%s:正在產生金鑰繼承體系…"
9175 #. Translators: %s is the name of a system library
9176 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9177 #, c-format
9178 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9179 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9180 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9182 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9183 #, c-format
9184 msgid "Generating inheritances…"
9185 msgstr "正在產生金鑰繼承體系…"
9187 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9188 #, c-format
9189 msgid "%d file scanned out of %d"
9190 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9191 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9193 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1741
9194 msgid "Populating symbol database…"
9195 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9197 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2121 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
9198 msgid "Symbols"
9199 msgstr "符號"
9201 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2215
9202 msgid "SymbolDb popup actions"
9203 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9205 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2223
9206 msgid "SymbolDb menu actions"
9207 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9209 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2541 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2559
9210 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9211 msgid "Symbol Database"
9212 msgstr "符號資料庫"
9214 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9215 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9216 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9218 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9219 msgid "Resuming glb scan."
9220 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9222 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9223 msgid "Symbol"
9224 msgstr "符號"
9226 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9227 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9228 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9229 msgid "Terminal"
9230 msgstr "終端機"
9232 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9233 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9234 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9236 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9237 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9238 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
9240 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9241 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9242 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
9244 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9245 msgid "Terminal options"
9246 msgstr "終端機選項"
9248 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9249 msgid "Ctrl-C"
9250 msgstr "Ctrl-C"
9252 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9253 msgid "Ctrl-X"
9254 msgstr "Ctrl-X"
9256 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9257 msgid "Ctrl-Z"
9258 msgstr "Ctrl-Z"
9260 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9261 msgid "terminal operations"
9262 msgstr "終端機操作"
9264 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9265 #, c-format
9266 msgid "Unable to execute command"
9267 msgstr "無法執行指令"
9269 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9270 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9271 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9272 msgid "Tools"
9273 msgstr "工具"
9275 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9276 msgid "Use external program from Anjuta"
9277 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9279 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9280 msgid "Tool Editor"
9281 msgstr "工具編輯器"
9283 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9284 msgid "Save all files"
9285 msgstr "儲存所有檔案"
9287 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9288 msgid "_Variable…"
9289 msgstr "變數(_V)…"
9291 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9292 msgid "Working directory:"
9293 msgstr "工作目錄:"
9295 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9296 msgid "Parameters:"
9297 msgstr "參數:"
9299 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9300 msgid "Command:"
9301 msgstr "指令:"
9303 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9304 msgid "Short cut:"
9305 msgstr "捷徑:"
9307 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9308 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9309 msgid "Standard output:"
9310 msgstr "標準輸出:"
9312 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9313 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9314 msgid "Standard error:"
9315 msgstr "標準錯誤:"
9317 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9318 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9319 msgid "Standard input:"
9320 msgstr "標準輸入:"
9322 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9323 msgid "Edit as script"
9324 msgstr "以命令稿編輯"
9326 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9327 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9328 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9330 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9331 msgid "Variable list"
9332 msgstr "變數清單"
9334 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9335 #, c-format
9336 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9337 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
9339 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9340 msgid "Tool"
9341 msgstr "工具"
9343 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9344 msgid "ask at runtime"
9345 msgstr "在執行時詢問"
9347 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9348 msgid "undefined"
9349 msgstr "未定義"
9351 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9352 msgid "Meaning"
9353 msgstr "意義"
9355 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9356 msgid "Disabled"
9357 msgstr "已停用"
9359 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9360 msgid "You must provide a tool name!"
9361 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
9363 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9364 msgid "You must provide a tool command!"
9365 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
9367 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9368 msgid "A tool with the same name already exists!"
9369 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9371 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9372 msgid ""
9373 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9374 "keep it anyway?"
9375 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9377 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9378 msgid "Unable to edit script"
9379 msgstr "無法編輯命令稿"
9381 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9382 msgid "New accelerator…"
9383 msgstr "新捷徑鍵…"
9385 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9386 #, c-format
9387 msgid "Opening %s"
9388 msgstr "正在開啟 %s"
9390 #. This is append to the tool name to give something
9391 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9392 #. * pane where the output of the tool is send to
9394 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9395 msgid "(output)"
9396 msgstr "(輸出)"
9398 #. This is append to the tool name to give something
9399 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9400 #. * pane where the errors of the tool is send to
9402 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9403 msgid "(error)"
9404 msgstr "(錯誤)"
9406 #. Display the name of the command
9407 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9408 #, c-format
9409 msgid "Running command: %s…\n"
9410 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9412 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9413 #, c-format
9414 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9415 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9417 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9418 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9419 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9421 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9422 msgid "No document currently open: command aborted"
9423 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9425 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9426 #, c-format
9427 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9428 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9430 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9431 msgid "Missing tool name"
9432 msgstr "遺失工具名稱"
9434 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9435 #, c-format
9436 msgid "Unexpected element \"%s\""
9437 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9439 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9440 msgid "Error when loading external tools"
9441 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9443 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9444 #, c-format
9445 msgid "Unable to open %s for writing"
9446 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9448 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9449 msgid "Tool operations"
9450 msgstr "工具操作"
9452 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9453 msgid "Same as output"
9454 msgstr "與輸出相同"
9456 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9457 msgid "Existing message pane"
9458 msgstr "既存的訊息窗格"
9460 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9461 msgid "New message pane"
9462 msgstr "新增訊息窗格"
9464 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9465 msgid "New buffer"
9466 msgstr "新增緩衝區"
9468 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9469 msgid "Replace buffer"
9470 msgstr "取代緩衝區"
9472 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9473 msgid "Insert into buffer"
9474 msgstr "插入至緩衝區"
9476 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9477 msgid "Append to buffer"
9478 msgstr "加到緩衝區"
9480 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9481 msgid "Replace selection"
9482 msgstr "取代選擇區域"
9484 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9485 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9486 msgid "Popup dialog"
9487 msgstr "彈出對話盒"
9489 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9490 msgid "Discard output"
9491 msgstr "丟棄輸出"
9493 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9494 msgid "None"
9495 msgstr "沒有"
9497 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9498 msgid "Current buffer"
9499 msgstr "目前的緩衝區"
9501 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9502 msgid "Current selection"
9503 msgstr "目前選擇區域"
9505 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9506 msgid "String"
9507 msgstr "字串"
9509 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9510 msgid "Project root URI"
9511 msgstr "專案根 URI"
9513 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9514 msgid "Project root path"
9515 msgstr "專案根路徑"
9517 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9518 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9519 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9521 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9522 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9523 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9525 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9526 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9527 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9529 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9530 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9531 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9533 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9534 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9535 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9537 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9538 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9539 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9541 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9542 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9543 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9545 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9546 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9547 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9549 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9550 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9551 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9553 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9554 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9555 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9557 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9558 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9559 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9561 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9562 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9563 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9565 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9566 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9567 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9569 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9570 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9571 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9573 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9574 msgid "Currently edited file name"
9575 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9577 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9578 msgid "Currently edited file name without extension"
9579 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9581 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9582 msgid "Currently edited file directory"
9583 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9585 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9586 msgid "Currently selected text in editor"
9587 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9589 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9590 msgid "Current word in editor"
9591 msgstr "目前編輯器中的字"
9593 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9594 msgid "Current line in editor"
9595 msgstr "目前編輯器中的行"
9597 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9598 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9599 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9601 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9602 msgid "Command line parameters"
9603 msgstr "指令參數"
9605 #: ../src/about.c:205
9606 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9607 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9609 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9610 msgid "_File"
9611 msgstr "檔案(_F)"
9613 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9614 msgid "_Quit"
9615 msgstr "離開(_Q)"
9617 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9618 msgid "Quit Anjuta IDE"
9619 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9621 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9622 msgid "_Preferences"
9623 msgstr "偏好設定(_P)"
9625 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9626 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9627 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9629 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9630 msgid "_View"
9631 msgstr "檢視(_V)"
9633 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9634 msgid "_Reset Dock Layout"
9635 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9637 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9638 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9639 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9641 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9642 msgid "_Full Screen"
9643 msgstr "全螢幕(_F)"
9645 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9646 msgid "Toggle fullscreen mode"
9647 msgstr "切換全螢幕模式"
9649 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9650 msgid "_Lock Dock Layout"
9651 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9653 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9654 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9655 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9657 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9658 msgid "_Toolbar"
9659 msgstr "工具列(_T)"
9661 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9662 msgid "Show or hide the toolbar"
9663 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9665 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9666 msgid "_Help"
9667 msgstr "求助(_H)"
9669 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9670 msgid "_User's Manual"
9671 msgstr "使用手冊(_U)"
9673 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9674 msgid "Anjuta user's manual"
9675 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9677 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9678 msgid "_Frequently Asked Questions"
9679 msgstr "常見問題(_F)"
9681 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9682 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9683 msgstr "Anjuta 常見問題"
9685 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9686 msgid "Anjuta _Home Page"
9687 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9689 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9690 msgid "Online documentation and resources"
9691 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9693 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9694 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9695 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9697 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9698 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9699 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9701 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9702 msgid "Ask a _Question"
9703 msgstr "詢問問題(_Q)"
9705 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9706 msgid "Submit a question for FAQs"
9707 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9709 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9710 msgid "_About"
9711 msgstr "關於(_A)"
9713 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9714 msgid "About Anjuta"
9715 msgstr "關於 Anjuta"
9717 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9718 msgid "About External _Plugins"
9719 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9721 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9722 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9723 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9725 #: ../src/anjuta-application.c:285
9726 msgid "Specify the size and location of the main window"
9727 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9729 #. This is the format you can specify the size andposition
9730 #. * of the window on command line
9731 #: ../src/anjuta-application.c:288
9732 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9733 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9735 #: ../src/anjuta-application.c:293
9736 msgid "Do not show the splash screen"
9737 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9739 #: ../src/anjuta-application.c:299
9740 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9741 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9743 #: ../src/anjuta-application.c:305
9744 msgid "Do not open last session on startup"
9745 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9747 #: ../src/anjuta-application.c:311
9748 msgid "Do not open last project and files on startup"
9749 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9751 #: ../src/anjuta-application.c:317
9752 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9753 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9755 #: ../src/anjuta-application.c:323
9756 msgid "Display program version"
9757 msgstr "顯示此程式的版本"
9759 #: ../src/anjuta-application.c:341
9760 msgid "- Integrated Development Environment"
9761 msgstr "- 整合式開發環境"
9763 #: ../src/anjuta-application.c:656
9764 msgid "Loaded Session…"
9765 msgstr "已載入作業階段…"
9767 #: ../src/anjuta-window.c:683
9768 msgid "Edit"
9769 msgstr "編輯"
9771 #: ../src/anjuta-window.c:696
9772 msgid "Help"
9773 msgstr "求助"
9775 #: ../src/anjuta-window.c:990
9776 msgid "Installed plugins"
9777 msgstr "已安裝的外掛程式"
9779 #: ../src/anjuta-window.c:994
9780 msgid "Shortcuts"
9781 msgstr "快捷鍵"
9783 #: ../src/anjuta-window.c:1066
9784 #, c-format
9785 msgid "Value doesn't exist"
9786 msgstr "值不存在"
9788 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9789 msgid "Use tabulation for indentation"
9790 msgstr "使用 tabs 縮排"
9792 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9793 msgid "Number of characters of one tabulation"
9794 msgstr "在一個縮排中的字元數"
9796 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9797 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9798 msgstr "每一階縮排的空白字數"
9800 #: ../src/preferences.ui.h:1
9801 msgid "Do not load last session on startup"
9802 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9804 #: ../src/preferences.ui.h:2
9805 msgid "Do not load last project and files on startup"
9806 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9808 #: ../src/preferences.ui.h:3
9809 msgid "Session"
9810 msgstr "作業階段"
9812 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9813 #: ../src/preferences.ui.h:5
9814 msgid "Toolbar button labels:"
9815 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9817 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9818 #: ../src/preferences.ui.h:7
9819 msgid "Dock switcher style:"
9820 msgstr "停駐切換器樣式:"
9822 #: ../src/preferences.ui.h:8
9823 msgid "Appearance"
9824 msgstr "外觀"
9826 #: ../src/preferences.ui.h:11
9827 msgid "Icons"
9828 msgstr "圖示"
9830 #: ../src/preferences.ui.h:12
9831 msgid "Text + Icons"
9832 msgstr "文字 + 圖示"
9834 #: ../src/preferences.ui.h:13
9835 msgid "GNOME toolbar setting"
9836 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9838 #: ../src/preferences.ui.h:14
9839 msgid "Tabs"
9840 msgstr "分頁"
9842 #: ../src/preferences.ui.h:16
9843 msgid "Text below icons"
9844 msgstr "文字在圖示下方"
9846 #: ../src/preferences.ui.h:17
9847 msgid "Text beside icons"
9848 msgstr "文字在圖示旁"
9850 #: ../src/preferences.ui.h:18
9851 msgid "Icons only"
9852 msgstr "只有圖示"
9854 #: ../src/preferences.ui.h:19
9855 msgid "Text only"
9856 msgstr "只有文字"
9858 #~ msgid "Select a build directory"
9859 #~ msgstr "選擇一個組建目錄"
9861 #~ msgid "Unable to execute: %s."
9862 #~ msgstr "無法執行:%s。"
9864 #~ msgid "Do not show tabs"
9865 #~ msgstr "不要顯示分頁"
9867 #~ msgid "Editor tabs"
9868 #~ msgstr "編輯器分頁"
9870 #~ msgid "Base URI"
9871 #~ msgstr "基礎 URI"
9873 #~ msgid "Code Analyzer"
9874 #~ msgstr "程式碼分析器"
9876 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
9877 #~ msgstr "以 clang-analyzer 架構解析原始碼"
9879 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
9880 #~ msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
9882 #~ msgid ""
9883 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
9884 #~ "run Build->Configure!"
9885 #~ msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
9887 #~ msgid "ccc-analyzer:"
9888 #~ msgstr "ccc-分析器:"
9890 #~ msgid "c++-analyzer:"
9891 #~ msgstr "c++-分析器:"
9893 #~ msgid "CLang Paths"
9894 #~ msgstr "CLang 路徑"
9896 #~ msgid ""
9897 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
9898 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
9899 #~ msgstr ""
9900 #~ "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
9902 #~ msgid "CLang Analyzer"
9903 #~ msgstr "CLang 分析器"
9905 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
9906 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
9908 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
9909 #~ msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
9911 #~ msgid "JS"
9912 #~ msgstr "JS"
9914 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
9915 #~ msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"