libanjuta: bgo #696984 - Fix function argument name typos in documentation comments
[anjuta.git] / po / sl.po
blob3be84306ff9554018449ad01134ba01a008f660a
1 # Slovenian translations for anjuta.
2 # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-06 08:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-03-07 17:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Language: Slovenian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:50
26 msgid "Anjuta"
27 msgstr "Anjuta"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
30 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgstr "Združeno razvojno okolje"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Develop software in an integrated development environment"
35 msgstr "Programska oprema v združenem razvojnem okolju"
37 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
38 msgid "IDE;development;programming;"
39 msgstr "IDE;razvoj;programiranje;"
41 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
42 msgid "Autogen is busy"
43 msgstr "Program Autogen je zaposlen"
45 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
46 #, c-format
47 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
48 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke določil \"%s\": %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
51 #, c-format
52 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
53 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"%s\": %s"
55 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
56 #: ../src/preferences.ui.h:10
57 msgid "Text"
58 msgstr "Besedilo"
60 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
61 msgid "Text to render"
62 msgstr "Besedilo za izris"
64 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
65 msgid "Pixbuf Object"
66 msgstr "Predmet sličice"
68 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
69 msgid "The pixbuf to render."
70 msgstr "Sličica za izris."
72 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
73 #, c-format
74 msgid "Unable to find plugin module %s"
75 msgstr "Ni mogoče najti enote vstavka %s"
77 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
78 #, c-format
79 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
80 msgstr "Ni mogoče najti vpisne funkcije vstavka %s v modulu %s"
82 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
83 #, c-format
84 msgid "Unknown error in module %s"
85 msgstr "Neznana napaka v modulu %s"
87 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
88 #, c-format
89 msgid "Column %i"
90 msgstr "Stolpec %i"
92 #. Column label
93 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
94 msgid "Column 1"
95 msgstr "Stolpec 1"
97 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
98 #, c-format
99 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
100 msgstr "Datoteka, ki jo želite odpreti, vsebuje neveljavno bitno zaporedje."
102 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
106 "want to open."
107 msgstr ""
108 "Ni mogoče samodejno zaznati ustreznega kodiranja datoteke, ki jo želite "
109 "odpreti."
111 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
112 #, c-format
113 msgid "Missing location of plugin %s"
114 msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
116 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
117 #, c-format
118 msgid "Missing type defined by plugin %s"
119 msgstr "Manjka vrsta določena z vstavkom %s"
121 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
122 #, c-format
123 msgid "plugin %s fails to register type %s"
124 msgstr "vstavek %s ni ustrezno vpisal vrste %s"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
129 msgid "Unicode"
130 msgstr "Unicode"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
134 msgid "Western"
135 msgstr "zahodnoevropsko"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
139 msgid "Central European"
140 msgstr "srednjeevropsko"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
143 msgid "South European"
144 msgstr "južnoevropsko"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
148 msgid "Baltic"
149 msgstr "baltsko"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
154 msgid "Cyrillic"
155 msgstr "cirilica"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
159 msgid "Arabic"
160 msgstr "arabsko"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
163 msgid "Greek"
164 msgstr "grško"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
167 msgid "Hebrew Visual"
168 msgstr "hebrejsko predočeno"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
172 msgid "Hebrew"
173 msgstr "hebrejsko"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
177 msgid "Turkish"
178 msgstr "turško"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
181 msgid "Nordic"
182 msgstr "nordijsko"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
185 msgid "Celtic"
186 msgstr "keltsko"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
189 msgid "Romanian"
190 msgstr "romunsko"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
193 msgid "Armenian"
194 msgstr "armensko"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
198 msgid "Chinese Traditional"
199 msgstr "kitajsko tradicionalno"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
202 msgid "Cyrillic/Russian"
203 msgstr "cirilica/rusko"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
208 msgid "Japanese"
209 msgstr "japonsko"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
213 msgid "Korean"
214 msgstr "korejsko"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
218 msgid "Chinese Simplified"
219 msgstr "kitajsko poenostavljeno"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
222 msgid "Georgian"
223 msgstr "gruzijsko"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
226 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
227 msgstr "cirilica/ukrajinsko"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
231 msgid "Vietnamese"
232 msgstr "vietnamsko"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
235 msgid "Thai"
236 msgstr "tajsko"
238 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
239 #. * ISO8859-1
240 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
241 #. * be a program or a shared library by example
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
243 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
244 msgid "Unknown"
245 msgstr "Neznano"
247 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:237
248 msgid "Help text"
249 msgstr "Besedilo pomoči"
251 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:238
252 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
253 msgstr "Besedilo, ki opisuje, ki naj uporabnik vpiše v posamezno vnosno polje"
255 #. Create all needed widgets
256 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
257 msgid "Environment Variables:"
258 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
260 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
267 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
268 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
270 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
271 msgid "Name"
272 msgstr "Ime"
274 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
276 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
277 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
278 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
279 msgid "Value"
280 msgstr "Vrednost"
282 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
283 msgid "Path that dropped files should be relative to"
284 msgstr "Relativna pot do spuščenih datotek"
286 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
287 msgid "Drop a file or enter a path here"
288 msgstr "Spustite datoteko na to mesto, ali pa vnesite pot do nje"
290 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
291 msgid "Select Files"
292 msgstr "Izbor datotek"
294 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
295 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
296 msgstr "Relativna pot do vseh datotek seznama"
298 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
299 msgid "Show Add button"
300 msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
302 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
303 msgid "Display an Add button"
304 msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
307 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
308 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
309 #. * language and possible other things like "ssh".
310 #. * More information on the regular expression syntax can be
311 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
313 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
314 msgid "[Pp]assword.*:"
315 msgstr "[Gg]esl.*:"
317 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
318 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
319 #, c-format
320 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
321 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\""
323 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
324 msgid "execvp failed"
325 msgstr "execvp napaka"
327 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2426
328 msgid "Anjuta Shell"
329 msgstr "Lupina Anjute"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
332 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
333 msgstr "Lupina Anjute, ki bo vsebovala vstavek"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:711
336 #, c-format
337 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
338 msgstr "Vstavka '%s' ni mogoče ustaviti"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:744
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Could not load %s\n"
344 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
345 "leading to this was:\n"
346 "%s"
347 msgstr ""
348 "Ni mogoče naložiti %s\n"
349 "Običajno to pomeni, da je namestitev poškodovana. Opis napake je:\n"
350 "%s"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:882
353 msgid "Load"
354 msgstr "Naloži"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
358 msgid "Available Plugins"
359 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1021 ../src/anjuta-window.c:994
362 msgid "Preferred plugins"
363 msgstr "Priljubljeni vstavki"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1156
366 msgid "Only show user activatable plugins"
367 msgstr "Pokaži le vstavke, ki jih lahko zažene uporabnik"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1196
370 msgid ""
371 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
372 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
373 "choose a different plugin."
374 msgstr ""
375 "To so vstavki, ki so bili izbrani ob zadnjem preverjanju uporabnosti "
376 "vstavkov. Z odstranitvijo prednostnega vstavka program ponudi možnost izbire "
377 "novega."
379 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1222
380 msgid "Forget selected plugin"
381 msgstr "Pozabi na izbran vstavek"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1507 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
385 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
386 msgid "Select a plugin"
387 msgstr "Izbor vstavka"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
390 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
391 msgid "Please select a plugin to activate"
392 msgstr "Izbor vstavka za zagon"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
395 #, c-format
396 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
397 msgstr "Ni vstavka za nalaganje drugih vstavkov v %s"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
400 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
401 msgstr "<b>Izbor vstavka za zagon</b>"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2046
404 msgid "Remember this selection"
405 msgstr "Zapomni si izbiro"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2407
408 msgid "Profiles"
409 msgstr "Profili"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
412 msgid "Current stack of profiles"
413 msgstr "Trenutni sklad profilov"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2413
416 msgid "Available plugins"
417 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2414
420 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
421 msgstr "Trenutno dostopni vstavki najdeni na poti vstavkov"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2420
424 msgid "Activated plugins"
425 msgstr "Dejavni vstavki"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2421
428 msgid "Currently activated plugins"
429 msgstr "Trenutno dejavni vstavki"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2427
432 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
433 msgstr "Lupina Anjute za katero so narejeni vstavki"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2435
436 msgid "Anjuta Status"
437 msgstr "Stanje Anjute"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2436
440 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
441 msgstr "Stanje Anjute za nalaganje in razlaganje vstavkov"
443 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
444 #. Avoid space in translated string
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2596
446 msgid "Loading:"
447 msgstr "Nalaganje:"
449 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
450 msgid "Category"
451 msgstr "Kategorija"
453 #. FIXME: Make the general page first
454 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
455 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
456 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:981
457 #: ../src/preferences.ui.h:9
458 msgid "General"
459 msgstr "Splošno"
461 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
462 msgid "Anjuta Preferences"
463 msgstr "Možnosti Anjuta"
465 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
466 msgid "Plugin Manager"
467 msgstr "Upravljalnik vstavkov"
469 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
470 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
471 msgstr "Upravljalnik vstavkov za razreševanje vstavkov"
473 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
474 msgid "Profile Name"
475 msgstr "Ime profila"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
478 msgid "Name of the plugin profile"
479 msgstr "Ime profila vstavkov"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
482 msgid "Profile Plugins"
483 msgstr "Vstavki profila"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
486 msgid "List of plugins for this profile"
487 msgstr "Seznam vstavkov za ta profil"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
490 msgid "Synchronization file"
491 msgstr "Datoteka usklajevanja"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
494 msgid "File to syncronize the profile XML"
495 msgstr "Datoteka za usklajevanje XML profila"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
498 msgid "Please select a plugin from the list"
499 msgstr "Izberite vstavek s seznama"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
505 "profile."
506 msgstr ""
507 "Napaka med branjem '%s': XML napaka razčlenjevanja. Neveljavni ali "
508 "pokvarjeni profil vstavkov."
510 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
512 #, c-format
513 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
514 msgstr "%s: vstavek namestite preko '%s'\n"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
520 "%s"
521 msgstr ""
522 "Napaka med branjem '%s': manjkajo naslednji obvezni vstavki:\n"
523 "%s"
525 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
526 msgid "Select the items to save:"
527 msgstr "Izbor predmetov za shranjevanje:"
529 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
530 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
531 msgstr "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo izgubljene vse spremembe."
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
536 msgid "Save"
537 msgstr "Shrani"
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
540 msgid "Item"
541 msgstr "Predmet"
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
544 msgid "_Discard changes"
545 msgstr "_Prezri spremembe"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
548 #, c-format
549 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
550 msgid_plural ""
551 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
552 msgstr[0] ""
553 "Odprtih je %d predmetov s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
554 msgstr[1] "Odprt je %d predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?"
555 msgstr[2] ""
556 "Odprta sta %d  predmeta s spremenjeno vsebino. Ali ju želite shraniti?"
557 msgstr[3] ""
558 "Odprti so %d predmeti s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
561 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
562 msgstr "Odprt je predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?"
564 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1092
565 msgid "<Invalid>"
566 msgstr "<neveljavno>"
568 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1209
569 msgid "ComboBox model"
570 msgstr "Model spustnega polja"
572 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1210
573 msgid "The model for the combo box"
574 msgstr "Model spustnega polja"
576 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
577 msgid "Action"
578 msgstr "Dejanje"
580 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
581 msgid "Visible"
582 msgstr "Vidno"
584 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
585 msgid "Sensitive"
586 msgstr "Občutljivo"
588 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
589 msgid "Shortcut"
590 msgstr "Bližnjica"
592 #. Avoid space in translated string
593 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
594 msgid "System:"
595 msgstr "Sistem:"
597 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:507
598 msgid ""
599 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
600 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
601 "from your distribution, or install the missing packages manually."
602 msgstr ""
603 "Paket PackageKit ni nameščen. Ta paket je zahtevan pri nameščanju "
604 "manjkajočih paketov. Namestite \"packagekit-gnome\" paket vaše distribucije "
605 "ali pa manjkajoče pakete namestite ročno."
607 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:516
608 #, c-format
609 msgid "Installation failed: %s"
610 msgstr "Neuspešna namestitev: %s"
612 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:577
613 #, c-format
614 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
615 msgstr "Zaganjanje \"%s\" je spodletelo. Vrnjena napaka je: \"%s\"."
617 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:591
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "The \"%s\" package is not installed.\n"
621 "Please install it."
622 msgstr ""
623 "Paket \"%s\" ni nameščen.\n"
624 "Namestite ga."
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:609
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
630 "Please install it."
631 msgstr ""
632 "Pripomoček \"%s\" ni nameščen.\n"
633 "Namestite ga."
635 #. Try xterm
636 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1180
637 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
638 msgstr ""
639 "Ni mogoče najti konzole; uporabljen bo xterm, čeprav morda ne bo deloval"
641 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
642 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1246 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1250
643 #, c-format
644 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
645 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: %s (uporaba lupine %s)\n"
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2381
648 #, c-format
649 msgid "Unable to load user interface file: %s"
650 msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s"
652 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
653 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
654 msgid "Modified"
655 msgstr "Spremenjeno"
657 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
658 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
659 msgid "Added"
660 msgstr "Dodano"
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
663 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
664 msgid "Deleted"
665 msgstr "Izbrisano"
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
669 msgid "Conflicted"
670 msgstr "V sporu"
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
674 msgid "Up-to-date"
675 msgstr "Posodobljeno"
677 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
678 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
679 msgid "Locked"
680 msgstr "Zaklenjeno"
682 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
683 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
684 msgid "Missing"
685 msgstr "Manjkajoče"
687 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
688 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
689 msgid "Unversioned"
690 msgstr "Brez določene različice"
692 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
693 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
694 msgid "Ignored"
695 msgstr "Prezrto"
697 #: ../libanjuta/resources.c:63
698 #, c-format
699 msgid "Widget not found: %s"
700 msgstr "Gradnika ni mogoče najti: %s"
702 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
703 #, c-format
704 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
705 msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke programa: %s"
707 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
708 msgid "Please specify group name"
709 msgstr "Določite ime skupine"
711 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
712 msgid ""
713 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
714 msgstr ""
715 "Ime skupine lahko vsebuje le črke, številke in znake \"#$:%+,-.=@^_`~/\"."
717 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
718 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
719 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
720 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
721 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:856
722 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
723 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
724 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
725 #, c-format
726 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
727 msgstr "Projekt ne obstaja ali pa ni veljavna pot"
729 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
730 msgid "Root"
731 msgstr "Koren"
733 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
734 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:867
735 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
736 msgid "Group"
737 msgstr "Skupina"
739 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
740 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
741 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
742 msgid "Source"
743 msgstr "Vir"
745 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
746 msgid "Shared Library (libtool)"
747 msgstr "Souporabna knjižnica (libtool)"
749 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
750 msgid "Module (Libtool)"
751 msgstr "Modul (Libtool)"
753 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
754 msgid "Static Library (Libtool)"
755 msgstr "Statična knjižnica (libtool)"
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
758 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
759 msgid "Program"
760 msgstr "Program"
762 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
763 msgid "Python Module"
764 msgstr "Python modul"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
767 msgid "Java Module"
768 msgstr "Java modul"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
771 msgid "Lisp Module"
772 msgstr "Modul Lisp"
774 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
775 msgid "Header Files"
776 msgstr "Datoteke glave"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
779 msgid "Man Documentation"
780 msgstr "Man dokumentacija"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
783 msgid "Info Documentation"
784 msgstr "Info dokumentacija"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
787 msgid "Miscellaneous Data"
788 msgstr "Različne podrobnosti"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
791 msgid "Script"
792 msgstr "Skripta"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
795 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
796 msgid "Module"
797 msgstr "Modul"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
800 msgid "Package"
801 msgstr "Paket"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
804 msgid "Unable to parse project file"
805 msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke projekta"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
808 #, c-format
809 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
810 msgstr "Projekt ne obstaja ali pa ni veljavna pot"
812 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
813 msgid "Autotools backend"
814 msgstr "Hrbtni del Autotools"
816 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
817 msgid "New Autotools backend for project manager"
818 msgstr "Nov ozadnji program Autotools za upravljanje s projekti"
820 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
821 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
822 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:762
823 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
824 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
825 msgid "Name:"
826 msgstr "Ime:"
828 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
829 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
830 msgstr "Ime projekta lahko vsebuje tudi presledke na primer 'GNU Autoconf'"
832 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
852 msgid "Version:"
853 msgstr "Različica:"
855 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
856 msgid ""
857 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
858 msgstr ""
859 "Različica projekta, običajno je to nekaj števil, ločenih s piko, na primer "
860 "'1.0.0'."
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
863 msgid "Bug report URL:"
864 msgstr "Naslov URL poročila o hrošču:"
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
867 msgid ""
868 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
869 "is optional."
870 msgstr ""
871 "Elektronski naslov ali povezava do spletne strani, kjer lahko uporabnik "
872 "pošlje poročilo o hrošču. Možnost je izbirna."
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
875 msgid "Package name:"
876 msgstr "Ime paketa:"
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
879 msgid ""
880 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
881 "It is generated from the project name if not provided."
882 msgstr ""
883 "Ime paketa lahko vsebuje le črke, številke in vezaj. Ime je samodejno "
884 "določeno iz imena projekta, če ni navedeno drugače."
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
888 msgid "URL:"
889 msgstr "Naslov URL:"
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
892 msgid "An link to the project web page if provided."
893 msgstr "Povezava do spletne strani projekta, če je ta določena."
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
896 msgid "Libtool support:"
897 msgstr "Podpora Libtool:"
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
900 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
901 msgstr ""
902 "Doda podporo za izgradnjo deljenih in stalnih knjižnic projekta z libtool."
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
910 msgid "Linker flags:"
911 msgstr "Zastavice povezovalnika:"
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
915 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
916 msgstr "Pogoste dodatne zastavice povezovalnika za vse cilje v tej skupini. "
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
924 msgid "C preprocessor flags:"
925 msgstr "Zastavice C predprocesorja:"
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
929 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
930 msgstr "Splošne dodatne zastavice predopravilnika C za vse cilje te skupine."
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
938 msgid "C compiler flags:"
939 msgstr "Zastavice C prevajalnika:"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
943 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
944 msgstr ""
945 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C za vse cilje te "
946 "skupine."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
954 msgid "C++ compiler flags:"
955 msgstr "Zastavice C++ prevajalnika:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
959 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
960 msgstr ""
961 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C++ za vse cilje te "
962 "skupine."
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
970 msgid "Java compiler flags:"
971 msgstr "Zastavice prevajalnika Java:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
975 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
976 msgstr ""
977 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Java za vse cilje te "
978 "skupine."
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
986 msgid "Vala compiler flags:"
987 msgstr "Zastavice prevajalnika Vala:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
991 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
992 msgstr ""
993 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Vala za vse cilje te "
994 "skupine."
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1002 msgid "Fortran compiler flags:"
1003 msgstr "Zastavice Fortran prevajalnika:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1007 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr ""
1009 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Fortran za vse cilje "
1010 "te skupine."
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1018 msgid "Objective C compiler flags:"
1019 msgstr "Zastavice prevajalnika predmetnega C :"
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1023 msgid ""
1024 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1025 msgstr ""
1026 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega predmetnega prevajalnika C za vse "
1027 "cilje te skupine."
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1035 msgid "Lex/Flex flags:"
1036 msgstr "Zastavice Lex/Flex:"
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1040 msgid ""
1041 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1042 "targets in this group."
1043 msgstr ""
1044 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Lex ali Flex za vse "
1045 "cilje te skupine."
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1053 msgid "Yacc/Bison flags:"
1054 msgstr "Zastavice Yacc/Bison :"
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1058 msgid ""
1059 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1060 "this group."
1061 msgstr "Splošne dodatne zastavice razčlenjevalnika za vse cilje te skupine."
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1065 msgid "Installation directories:"
1066 msgstr "Namestitvene mape:"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1070 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1071 msgstr "Seznam namestitvenih map po meri za cilje te skupine."
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1079 msgid "Do not install:"
1080 msgstr "Ne namesti:"
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1088 msgid "Build but do not install the target."
1089 msgstr "Izgradi, vendar ne namesti cilja."
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1097 msgid "Installation directory:"
1098 msgstr "Mapa za namestitev:"
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1106 msgid ""
1107 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1108 "properties."
1109 msgstr ""
1110 "Biti mora običajna mapa ali pa mapa določena po meri med lastnostmi skupine."
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1116 msgid "Additional linker flags for this target."
1117 msgstr "Dodatne zastavice povezovalnika za ta cilj."
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1120 msgid "Additional libraries:"
1121 msgstr "Dodatne knjižnice:"
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1127 msgid "Additional libraries for this target."
1128 msgstr "Dodatne knjižnice za ta cilj."
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1131 msgid "Additional objects:"
1132 msgstr "Dodatni predmeti:"
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1135 msgid "Additional object files for this target."
1136 msgstr "Dodatne datoteke predmetov za ta cilj."
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1142 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1143 msgstr "Dodatne zastavice predopravilnika C za ta cilj."
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1149 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1150 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika C za ta cilj."
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1156 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1157 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika C++ za ta cilj."
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1163 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1164 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Java za ta cilj."
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1170 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1171 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Vala za ta cilj."
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1177 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1178 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Fortran za ta cilj."
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1184 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1185 msgstr ""
1186 "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Predmetnega C za ta cilj."
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1192 msgid ""
1193 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1194 msgstr "Dodatne zastavice leksikalnega preučevalnika Lex ali Flex za ta cilj."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1200 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1201 msgstr "Dodatne zastavice razčlenjevalnika Yacc ali Bison za ta cilj."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1210 msgid "Additional dependencies:"
1211 msgstr "Dodatne odvisnosti:"
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1220 msgid "Additional dependencies for this target."
1221 msgstr "Dodatne odvisnosti za ta cilj."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1229 msgid "Include in distribution:"
1230 msgstr "Vstavi v distribucijo:"
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1238 msgid "Include this target in the distributed package."
1239 msgstr "Vključi cilj v objavljenem paketu."
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1247 msgid "Build for check only:"
1248 msgstr "Izgradi le za preverjanje:"
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1256 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1257 msgstr "Izgradi cilj le kadar so zagnani samodejni testi."
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1266 msgid "Do not use prefix:"
1267 msgstr "Ne uporabi predpone:"
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1276 msgid ""
1277 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1278 "system program. "
1279 msgstr ""
1280 "Ne preimenuj cilja z izbrino predpono. Uporablja se za izogibanje "
1281 "prepisovanja sistemskih programov."
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1289 msgid "Keep target path:"
1290 msgstr "Ohrani ciljno pot:"
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1298 msgid ""
1299 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1300 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1301 "subdir/app not in bin/app."
1302 msgstr ""
1303 "Obdrži relativno pot cilja za namestitev. Na primer, če imate nameščeno "
1304 "podmapo/program programa v mapi bin, bo nameščen v bin/podmapa/program in ne "
1305 "v bin/program. "
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1310 msgid "Libraries:"
1311 msgstr "Knjižnice:"
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1314 msgid "Manual section:"
1315 msgstr "Ročni oddelek:"
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1318 msgid ""
1319 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1320 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1321 msgstr ""
1322 "Odsek, kjer so nameščene strani man. Veljavna imena odsekov so števila od "
1323 "‘0’ do ‘9’  in črki ‘l’ in ‘n’  "
1325 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1326 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1327 msgstr "Izvorna datoteka mora biti običajna datoteka, ne mapa."
1329 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1330 msgid "Target parent is not a valid group"
1331 msgstr "Ciljni nadrejeni predmet ni veljavna skupina"
1333 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1334 msgid "Please specify target name"
1335 msgstr "Določite ime cilja"
1337 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1338 msgid ""
1339 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1340 msgstr "Ime cilja lahko vsebuje le črke, številke, '_', '-', '/' ali '.'"
1342 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1343 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1344 msgstr "Ime souporabne knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.la'"
1346 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1347 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1348 msgstr "Ime samostojne knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.a'"
1350 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1351 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1352 msgstr "Ciljno ime modula mora biti v obliki 'xxx.la'"
1354 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1355 msgid "Automake Build"
1356 msgstr "Izgradnja automake"
1358 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1359 msgid "Basic autotools build plugin."
1360 msgstr "Vstavek za osnovno izgradnjo autotools."
1362 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1363 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1364 msgid "Execute"
1365 msgstr "Izvedi"
1367 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1368 msgid "Configure Project"
1369 msgstr "Nastavitve projekta"
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1372 msgid "Regenerate project"
1373 msgstr "Obnovi projekt"
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1376 msgid "Configuration:"
1377 msgstr "Nastavitve:"
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1380 msgid "Configure Options:"
1381 msgstr "Možnosti nastavitev:"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1384 msgid "Build Directory:"
1385 msgstr "Mapa za izgradnjo:"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1388 msgid "Select Program"
1389 msgstr "Izberi program"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1392 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1393 msgid "Arguments:"
1394 msgstr "Argumenti:"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1397 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1398 msgid "Run in terminal"
1399 msgstr "Zaženi v terminalu"
1401 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1402 msgid "Select Program to run:"
1403 msgstr "Izbor programa za zagon:"
1405 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1406 msgid "sudo"
1407 msgstr "sudo"
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1410 msgid "su -c"
1411 msgstr "su -c"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1414 msgid "Run several commands at a time:"
1415 msgstr "Zagon več ukazov ob času:"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1418 msgid "Continue on errors"
1419 msgstr "Nadaljuj ob napakah"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1422 msgid "Translate messages"
1423 msgstr "Prevajanje sporočil"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1426 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1427 msgstr "Poudari opozorila izgradnje in napake v urejevalniku"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1430 msgid "Build"
1431 msgstr "Izgradi"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1434 msgid "Install as root:"
1435 msgstr "Namesti kot skrbnik:"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1438 msgid "Install"
1439 msgstr "Namesti"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1442 msgid ""
1443 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1444 "you want to do that ?"
1445 msgstr ""
1446 "Pred uporabo novih nastavitev je treba privzete vrednosti odstraniti. Ali "
1447 "želite odstraniti te nastavitve?"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1451 #, c-format
1452 msgid "Command canceled by user"
1453 msgstr "Ukaz preklican na zahtevo uporabnika"
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1456 #, c-format
1457 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1458 msgstr ""
1459 "Ni mogoče kodno prevesti \"%s\": ni določenega pravila kodnega prevajanja za "
1460 "to vrsto datotek."
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1050
1463 #, c-format
1464 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1465 msgstr "Ni mogoče nastaviti projekta: manjka nastavitveni skript v %s."
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1468 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1469 msgstr "Izberi mapo za izgradnjo znotraj mape projekta"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1472 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1473 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1474 #: ../src/preferences.ui.h:15
1475 msgid "Default"
1476 msgstr "Privzeto"
1478 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1479 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1480 msgid "Debug"
1481 msgstr "Razhroščevanje"
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1484 msgid "Profiling"
1485 msgstr "Profiliranje"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1488 msgid "Optimized"
1489 msgstr "Prilagojeno"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1492 msgid "No executables in this project!"
1493 msgstr "V projektu ni izvršljivih datotek!"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1496 msgid "No file or project currently opened."
1497 msgstr "Ni odprtih datotek ali projektov."
1499 #. Only local program are supported
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1501 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1502 #, c-format
1503 msgid "Program '%s' is not a local file"
1504 msgstr "Program '%s' ni krajevna datoteka"
1506 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1507 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1508 #, c-format
1509 msgid "Program '%s' does not exist"
1510 msgstr "Program '%s' ne obstaja"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1513 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1514 #, c-format
1515 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1516 msgstr "Program '%s' nima dovoljenj za izvajanje"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1519 msgid "No executable for this file."
1520 msgstr "Za to datoteko ni dovoljenj izvajanja."
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1523 #, c-format
1524 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1525 msgstr "Izvršljiva datoteka '%s' ni posodobljena."
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1528 msgid "True if we need a special command to install files"
1529 msgstr ""
1530 "Izbrana možnost določa, da je treba uporabiti poseben ukaz za nameščanje "
1531 "datotek"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1534 msgid "Command used to be allowed to install files"
1535 msgstr "Ukaz uporabljen za nameščanje datotek s posebnim dovoljenjem"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1538 #, no-c-format
1539 msgid ""
1540 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1541 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1542 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1543 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1544 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1545 msgstr ""
1546 "Ukaz mora vsebovati \"%s\" ali \"%q\". Ta predmet bo zamenjan z ukazom, ki "
1547 "je namenjen nameščanju datotek, npr. \"make install\". %s se zamenja z "
1548 "ukazom brez sprememb, medtem ko se %q zamenja za navedenim ukazom. Uporabiti "
1549 "je dovoljeno %% za izpis znaka \"%\". Običajna vrednost je \"sudo %s\" ali "
1550 "\"su -c %q\"."
1552 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1553 #. * pearl regular expression
1554 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1555 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1556 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1558 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1559 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1562 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1563 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1565 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1566 #. * pearl regular expression
1567 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1568 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1569 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1570 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1571 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1572 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1575 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1576 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1579 #, c-format
1580 msgid "Entering: %s"
1581 msgstr "Vstopanje: %s"
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1584 #, c-format
1585 msgid "Leaving: %s"
1586 msgstr "Zapuščanje: %s"
1588 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1589 #. * The second string with -old should be used for an older
1590 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1591 #. * move the first one to translate the -old string and then
1592 #. * replace the first string only.
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1594 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1595 msgid "warning:"
1596 msgstr "opozorilo:"
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1599 msgid "warning:-old"
1600 msgstr "opozorilo:-staro"
1602 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1603 #. * The second string with -old should be used for an older
1604 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1605 #. * move the first one to translate the -old string and then
1606 #. * replace the first string only.
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1608 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1609 msgid "error:"
1610 msgstr "napaka:"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1613 msgid "error:-old"
1614 msgstr "napaka:-staro"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1617 #, c-format
1618 msgid "Command exited with status %d"
1619 msgstr "Ukaz zaključen s stanjem %d"
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1622 #, c-format
1623 msgid "Command aborted by user"
1624 msgstr "Ukaz prekinjen na zahtevo uporabnika"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1627 #, c-format
1628 msgid "Command terminated with signal %d"
1629 msgstr "Ukaz zaključen s signalom %d"
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1632 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1633 msgstr "Ukaz zaključen iz neznanih razlogov"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1636 #, c-format
1637 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1638 msgstr "Celoten čas: %lu sek\n"
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1641 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1642 msgstr "Neuspešno zaključeno\n"
1644 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1645 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1646 msgid "Completed successfully\n"
1647 msgstr "Uspešno zaključeno.\n"
1649 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1650 #. the string is the directory where the build takes place
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1652 #, c-format
1653 msgid "Build %d: %s"
1654 msgstr "Izgradnja %d: %s"
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1660 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1662 #, c-format
1663 msgid "_Build"
1664 msgstr "_Izgradi"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1667 msgid "_Build Project"
1668 msgstr "Projekt _izgradnje"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1671 msgid "Build whole project"
1672 msgstr "Izgradnja celotnega projekta"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1675 msgid "_Install Project"
1676 msgstr "_Projekt namestitve"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1679 msgid "Install whole project"
1680 msgstr "Namestitev celotnega projekta"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1683 msgid "_Check Project"
1684 msgstr "_Preveri projekt"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1687 msgid "Check whole project"
1688 msgstr "Preveri celotni projekt"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1691 msgid "_Clean Project"
1692 msgstr "_Počisti projekt"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1695 msgid "Clean whole project"
1696 msgstr "Počisti celoten projekt"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1699 msgid "C_onfigure Project…"
1700 msgstr "_Nastavitve projekta ..."
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1703 msgid "Configure project"
1704 msgstr "Nastavitve projekta"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1707 msgid "Build _Tarball"
1708 msgstr "Izgradi _Tar paket"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1711 msgid "Build project tarball distribution"
1712 msgstr "Izgradi distribucijski tar paket projekta"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1715 msgid "_Build Module"
1716 msgstr "_Izgradi modul"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1719 msgid "Build module associated with current file"
1720 msgstr "Izgradi modul v povezavi s trenutno datoteko"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1723 msgid "_Install Module"
1724 msgstr "_Namestitev modula"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1727 msgid "Install module associated with current file"
1728 msgstr "Namesti modul v povezavi s trenutno datoteko"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1731 msgid "_Check Module"
1732 msgstr "_Preveri modul"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1735 msgid "Check module associated with current file"
1736 msgstr "Modul preverjanja v povezavi s trenutno datoteko"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1739 msgid "_Clean Module"
1740 msgstr "_Počisti modul"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1743 msgid "Clean module associated with current file"
1744 msgstr "Počisti modul povezan s trenutno datoteko"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1747 msgid "Co_mpile File"
1748 msgstr "Kodno _prevedi datoteko"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1751 msgid "Compile current editor file"
1752 msgstr "Kodno prevedi trenutno urejevalno datoteko"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1755 msgid "Select Configuration"
1756 msgstr "Določitev nastavitev"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1759 msgid "Select current configuration"
1760 msgstr "Določi trenutne nastavitve"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1763 msgid "Remove Configuration"
1764 msgstr "Odstrani nastavitve"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1767 msgid ""
1768 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1769 msgstr ""
1770 "Počisti projekt (distclean) in odstrani namestitveno mapo, če je to mogoče"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1774 msgid "_Compile"
1775 msgstr "_Kodno prevajanje"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1779 msgid "Compile file"
1780 msgstr "Kodno prevedi datoteko"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1784 msgid "Build module"
1785 msgstr "Izgradi modul"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1790 #, c-format
1791 msgid "_Install"
1792 msgstr "_Namesti"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1796 msgid "Install module"
1797 msgstr "Namestitev modula"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1802 #, c-format
1803 msgid "_Clean"
1804 msgstr "_Počisti"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1808 msgid "Clean module"
1809 msgstr "Počisti modul"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1812 msgid "_Check"
1813 msgstr "_Preveri"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1816 msgid "Check module"
1817 msgstr "Modul preverjanja"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1820 msgid "_Cancel command"
1821 msgstr "_Prekliči ukaz"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1824 msgid "Cancel build command"
1825 msgstr "Prekliči ukaz za izgradnjo"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1828 #, c-format
1829 msgid "_Build (%s)"
1830 msgstr "_Izgradi (%s)"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1833 #, c-format
1834 msgid "_Install (%s)"
1835 msgstr "_Namesti (%s)"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1838 #, c-format
1839 msgid "_Clean (%s)"
1840 msgstr "_Počisti (%s)"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1843 #, c-format
1844 msgid "Co_mpile (%s)"
1845 msgstr "Kodno _prevedi (%s)"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1848 #, c-format
1849 msgid "Co_mpile"
1850 msgstr "_Kodno prevajanje"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1853 msgid "Build commands"
1854 msgstr "Ukazi izgradnje"
1856 #. Translators: This is a group of build
1857 #. * commands which appears in pop up menus
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1859 msgid "Build popup commands"
1860 msgstr "Izgradi pojavne ukaze"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1864 msgid "Build Autotools"
1865 msgstr "Izgradi autotools"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Error while setting up build environment:\n"
1871 " %s"
1872 msgstr ""
1873 "Napaka med nastavljanjem okolja izgradnje:\n"
1874 "%s"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1877 msgid "Command aborted"
1878 msgstr "Ukaz preklican"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1881 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1882 msgid "Class Generator"
1883 msgstr "Ustvarjalnik razredov"
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1886 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1887 msgstr "Vstavek Anjute za ustvarjanje razredov."
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1890 msgid "Class"
1891 msgstr "Razred"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1894 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1895 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1896 msgid "General Public License (GPL)"
1897 msgstr "Splošno javno dovoljenje (GPL)"
1899 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1900 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1901 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1902 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1903 msgstr "Manj splošno dovoljenja GNU (LGPL)"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1906 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1907 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1908 msgstr "Berkeley programsko dovoljenje razširjanja (BSD)"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1911 msgid "No License"
1912 msgstr "Ni dovoljenja"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1915 msgid "Create"
1916 msgstr "Ustvari"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1919 msgid "Class Name:"
1920 msgstr "Ime razreda:"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1923 msgid "Base Class:"
1924 msgstr "Osnovni razred:"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1927 msgid "Base Class Inheritance:"
1928 msgstr "Nasledstvo osnovnega razreda:"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1931 msgid "Class Options:"
1932 msgstr "Možnosti razreda:"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1935 msgid "Source/Header Headings:"
1936 msgstr "Naslovi vira/glave:"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1939 msgid "Inline the declaration and implementation"
1940 msgstr "Izpis določil in vključitev v vrstici"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1943 msgid "Author/Date/Time"
1944 msgstr "Avtor/datum/čas"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1947 msgid "General Class Properties"
1948 msgstr "Splošne lastnosti razreda"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1951 msgid "Class Elements"
1952 msgstr "Elementi razreda"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1955 msgid "Generic C++ Class"
1956 msgstr "Izvorni C++ razred"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1959 msgid "GObject Prefix and Type:"
1960 msgstr "Vrsta in predpona GObject:"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1963 msgid "Author/Date-Time"
1964 msgstr "Avtor/datum-čas"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1967 msgid "Class Function Prefix:"
1968 msgstr "Predpona funkcije razreda:"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1971 msgid "Member Functions/Variables"
1972 msgstr "Funkcije/spremenljivke članov"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1975 msgid "Properties"
1976 msgstr "Lastnosti"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1979 msgid "Signals"
1980 msgstr "Signali"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1983 msgid "GObject Class\t"
1984 msgstr "Razred GObject\t"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1987 msgid "Class Methods"
1988 msgstr "Razredni načini"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1991 msgid "Constants/Variables"
1992 msgstr "Konstante in spremenljivke"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1995 msgid "Python Class"
1996 msgstr "Razred Python"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1999 msgid "is Sub-Class"
2000 msgstr "je podrejeni razred"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2003 msgid "Initializer Arguments:"
2004 msgstr "Argumenti začenjanja:"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2007 msgid "Methods"
2008 msgstr "Načini"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2011 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2012 msgid "Variables"
2013 msgstr "Spremenljivke"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2016 msgid "Imports"
2017 msgstr "Uvozi"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2020 msgid "JavaScript Class"
2021 msgstr "Razred JavaScript"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2024 msgid "GLib.Object"
2025 msgstr "GLib.Predmet"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2028 msgid "Class Scope:"
2029 msgstr "Področje razreda:"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2032 msgid "Vala Class"
2033 msgstr "Razred Vala"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2036 msgid "Author Email Address:"
2037 msgstr "Elektronski naslov avtorja:"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2040 msgid "Author Name:"
2041 msgstr "Ime avtorja:"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2044 msgid "License:"
2045 msgstr "Dovoljenje:"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2048 msgid "Header File:"
2049 msgstr "Datoteka glave:"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2052 msgid "Source File:"
2053 msgstr "Izvorna datoteka:"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2056 msgid "Add to Project Target:"
2057 msgstr "Dodaj k cilju projekta:"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2060 msgid "Add to Repository"
2061 msgstr "Dodaj v skladišče"
2063 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2064 #, c-format
2065 msgid "Header or source file has not been created"
2066 msgstr "Glava izvorne datoteke ni bila ustvarjena"
2068 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2069 msgid "Autogen template used for the header file"
2070 msgstr "Autogen predloga uporabljena za datoteko glave"
2072 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2073 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2074 msgstr "Predloga autogen za vključevalno datoteko"
2076 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2077 msgid "File to which the processed template will be written"
2078 msgstr "Datoteka v katero bo vpisana prevedena predloga"
2080 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2081 msgid ""
2082 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2083 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2084 msgstr ""
2085 "Ni mogoče najti autogen različice 5. Namestite autogen paket. Paket lahko "
2086 "prejmete preko http://autogen.sourceforge.net"
2088 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2089 #, c-format
2090 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2091 msgstr "Napaka med izvajanjem autogen: %s"
2093 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2094 msgid "Guess from type"
2095 msgstr "Določi na vrsto"
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2098 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2100 msgid "Scope"
2101 msgstr "Obseg"
2103 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2104 msgid "Implementation"
2105 msgstr "Izvedba"
2107 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2109 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2110 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2111 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2112 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2113 msgid "Type"
2114 msgstr "Vrsta"
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2118 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2120 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2121 msgid "Arguments"
2122 msgstr "Argumenti"
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2125 msgid "Nick"
2126 msgstr "Vzdevek"
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2129 msgid "Blurb"
2130 msgstr "Oznanilo"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2133 msgid "GType"
2134 msgstr "GVrsta"
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2137 msgid "ParamSpec"
2138 msgstr "ParamSpec"
2140 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2142 msgid "Flags"
2143 msgstr "Zastavice"
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2146 msgid "Marshaller"
2147 msgstr "Reditelj"
2149 #. Automatic highlight menu
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2151 msgid "Automatic"
2152 msgstr "Samodejno"
2154 # 1 poizvedba metode (getter)
2155 # 2 sprememba metode (setter)
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2157 msgid "Getter"
2158 msgstr "Pridobilnik metode"
2160 # 1 poizvedba metode (getter)
2161 # 2 sprememba metode (setter)
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2163 msgid "Setter"
2164 msgstr "Spremenilnik metode"
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2167 msgid "XML description of the user interface"
2168 msgstr "XML opis uporabniškega vmesnika"
2170 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2171 msgid "CVS Plugin"
2172 msgstr "CVS vstavek"
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2175 msgid "A version control system plugin"
2176 msgstr "Vstavek sistema nadzora različic"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2179 msgid "Standard diff"
2180 msgstr "Običajna primerjava"
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2183 msgid "Patch-Style diff"
2184 msgstr "Primerjava popravkov"
2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2187 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2166
2188 msgid "Local"
2189 msgstr "Krajevno"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2192 msgid "Extern (rsh)"
2193 msgstr "Zunanji (rsh)"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2196 msgid "Password server (pserver)"
2197 msgstr "Geselski strežnik (pserver)"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2200 msgid "CVS Preferences"
2201 msgstr "Možnosti CVS"
2203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2204 msgid "Path to \"cvs\" command"
2205 msgstr "Pot do \"cvs\" ukaza"
2207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2208 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2209 msgstr "Raven krčenja (0=brez, 10=največ):"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2212 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2213 msgstr "Prezri .cvsrc datoteko (priporočeno)"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2216 msgid "CVS Options"
2217 msgstr "CVS možnosti"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2220 msgid "CVS: Add file/directory"
2221 msgstr "CVS: dodaj datoteko/mapo"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2224 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2225 msgid "Choose file or directory to add:"
2226 msgstr "Izbor datoteke ali mape za dodajanje:"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2230 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2231 msgid "Browse…"
2232 msgstr "Prebrskaj ..."
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2235 msgid "File is binary"
2236 msgstr "Datoteka je binarna"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2239 msgid "CVS: Remove file/directory"
2240 msgstr "CVS: odstrani datoteko/mapo"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2243 msgid "Choose file or directory to remove:"
2244 msgstr "Izbor datoteke ali mape za odstranitev:"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2247 msgid ""
2248 "<b>Please note: </b>\n"
2249 "\n"
2250 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2251 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2252 "</b>"
2253 msgstr ""
2254 "<b>Opomba: </b>\n"
2255 "\n"
2256 "S potrditvijo boste izbrisali datoteko z diska in iz CVS. Seveda datoteka ne "
2257 "bo izbrisana iz oddaljenega CVS dokler sprememb v CVS ne uveljavite. "
2258 "<b>Opombo vzemite tudi kot opozorilo!</b>"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2261 msgid "CVS: Commit file/directory"
2262 msgstr "CVS: uveljavi datoteko/mapo"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2265 msgid "Choose file or directory to commit:"
2266 msgstr "Izbor datoteke ali mape za uveljavitev:"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2270 msgid "Whole project"
2271 msgstr "Celoten projekt"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2274 msgid "Log message:"
2275 msgstr "Dnevniško sporočilo:"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2280 msgid "Revision:"
2281 msgstr "Predelava:"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2285 msgid "Do not act recursively"
2286 msgstr "Ne deluj po celotni drevesni zgradbi"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2289 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2291 msgid "Options:"
2292 msgstr "Možnosti:"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2295 msgid "CVS: Update file/directory"
2296 msgstr "CVS: posodobi datoteko/mapo"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2300 msgid "Choose file or directory to update:"
2301 msgstr "Izbor datoteke ali mape za posodobitev:"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2304 msgid "Delete empty directories"
2305 msgstr "Izbriši prazne mape"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2308 msgid "Create new directories"
2309 msgstr "Ustvari nove mape"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2312 msgid "Reset sticky tags"
2313 msgstr "Počisti lepljive oznake"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2317 msgid "Use revision/tag:"
2318 msgstr "Uporabi predelavo/oznako:"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2321 msgid "CVS: Status"
2322 msgstr "CVS: stanje"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2325 msgid "CVS: Status from file/directory"
2326 msgstr "CVS: stanje datoteke/mape"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2329 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2330 msgstr "Izbor datoteke ali mape za izpis stanja:"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2333 msgid "Be verbose"
2334 msgstr "Podroben izpis"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2337 msgid "CVS: Diff file/directory"
2338 msgstr "CVS: primerjaj datoteko/mapo"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2341 msgid "Choose file or directory to diff:"
2342 msgstr "Izbor datoteke ali mape za primerjavo:"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2345 msgid "Unified format instead of context format"
2346 msgstr "Enotni zapis namesto vsebinskega zapisa"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2349 msgid "Use revision:"
2350 msgstr "Uporabi predelavo:"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2353 msgid "CVS: Log file/directory"
2354 msgstr "CVS: beleži datoteko/mapo"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2357 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2358 msgstr "Izbor dnevnika datoteke ali mape:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2361 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2362 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2363 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2365 msgid "Options"
2366 msgstr "Možnosti"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2369 msgid "CVS: Import"
2370 msgstr "CVS: uvozi"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2373 msgid "Project root directory:"
2374 msgstr "Korenska mapa projekta:"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2377 msgid "Module name:"
2378 msgstr "Ime modula:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2381 msgid "CVSROOT:"
2382 msgstr "CVSROOT:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2385 msgid "Vendor tag:"
2386 msgstr "Oznaka ponudnika:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2389 msgid "Release tag:"
2390 msgstr "Oznaka objave:"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2393 msgid "Module Details:"
2394 msgstr "Podrobnosti modula:"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2397 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2398 msgid "Password:"
2399 msgstr "Geslo:"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2403 msgid "Username:"
2404 msgstr "Uporabniško ime:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2407 msgid "Repository:"
2408 msgstr "Skladišče:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2411 msgid "Please enter a filename!"
2412 msgstr "Vnesite ime datoteke!"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2415 #, c-format
2416 msgid "Please fill field: %s"
2417 msgstr "Izpolnite polje: %s"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2420 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2421 msgstr "CVS ukaz teče! Počakajte dokler se ne zaključi!"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2424 msgid "Unable to delete file"
2425 msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2428 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2429 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2430 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preskočiti prazen dnevnik?"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2433 msgid "CVSROOT"
2434 msgstr "CVSROOT"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2437 msgid "Vendor"
2438 msgstr "Ponudnik"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2441 msgid "Release"
2442 msgstr "Objava"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2445 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2446 msgstr "Ali ste prepričani, da ne želite sporočila beleženja?"
2448 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2449 msgid "CVS command failed. See above for details"
2450 msgstr "CVS ukaz ni uspel. Več podrobnosti napake je v izpisu"
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2453 #, c-format
2454 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2455 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2456 msgstr[0] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekund"
2457 msgstr[1] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekunda"
2458 msgstr[2] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekundi"
2459 msgstr[3] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekunde"
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2462 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2463 msgstr "CVS ukaz se izvaja — počakajte dokler ukaz se ne zaključi!"
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2468 msgid "CVS"
2469 msgstr "CVS"
2471 #. Action name
2472 #. Stock icon, if any
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2474 msgid "_CVS"
2475 msgstr "_CVS"
2477 #. Action name
2478 #. Stock icon, if any
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2480 msgid "_Add"
2481 msgstr "_Dodaj"
2483 #. Display label
2484 #. short-cut
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2486 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2487 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v CVS"
2489 #. Action name
2490 #. Stock icon, if any
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2492 msgid "_Remove"
2493 msgstr "_Odstrani"
2495 #. Display label
2496 #. short-cut
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2498 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2499 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz CVS"
2501 #. Action name
2502 #. Stock icon, if any
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2504 msgid "_Commit"
2505 msgstr "_Uveljavi"
2507 #. Display label
2508 #. short-cut
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2510 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2511 msgstr "Uveljavi spremembe v CVS"
2513 #. Action name
2514 #. Stock icon, if any
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2516 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2517 msgid "_Update"
2518 msgstr "_Posodobi"
2520 #. Display label
2521 #. short-cut
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2523 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2524 msgstr "Usklajevanje krajevne z oddaljeno CVS različico"
2526 #. Action name
2527 #. Stock icon, if any
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2529 msgid "_Diff"
2530 msgstr "_Primerjava"
2532 #. Display label
2533 #. short-cut
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2535 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2536 msgstr "Pokažite razlike med krajevno in oddaljeno kopijo različice"
2538 #. Action name
2539 #. Stock icon, if any
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2541 msgid "_Show Status"
2542 msgstr "_Pokaži stanje"
2544 #. Display label
2545 #. short-cut
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2547 msgid "Show the status of a file/directory"
2548 msgstr "Pokaži stanje datoteke ali mape"
2550 #. Action name
2551 #. Stock icon, if any
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2553 msgid "_Show Log"
2554 msgstr "_Pokaži beleženje"
2556 #. Display label
2557 #. short-cut
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2559 msgid "Show the log of a file/directory"
2560 msgstr "Pokaži beleženje datoteke ali mape"
2562 #. Action name
2563 #. Stock icon, if any
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2565 msgid "_Import Tree"
2566 msgstr "_Uvozi različico"
2568 #. Display label
2569 #. short-cut
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2571 msgid "Import a new source tree to CVS"
2572 msgstr "Uvozi novo različico vira v CVS"
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2575 msgid "CVS operations"
2576 msgstr "CVS opravila"
2578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2579 msgid "CVS popup operations"
2580 msgstr "CVS pojavna opravila"
2582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2585 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2586 msgid "Debugger"
2587 msgstr "Razhroščevalnik"
2589 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2590 msgid "Debug Manager plugin."
2591 msgstr "Vstavek upravljanja razhroščevanja."
2593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2594 msgid "Attach to process"
2595 msgstr "Pripni k opravilu"
2597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2598 msgid "_Process to attach to:"
2599 msgstr "_Pripni k opravilu:"
2601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2602 msgid "_Hide paths"
2603 msgstr "_Skrij poti"
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2606 msgid "Hide process para_meters"
2607 msgstr "Skrij para_metre opravila"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2610 msgid "Display process _tree"
2611 msgstr "Pokaži razvrstitev _opravil"
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2614 msgid "_Attach"
2615 msgstr "_Priloži"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2618 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2619 msgid "Breakpoints"
2620 msgstr "Prekinitvene točke"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2623 msgid "Enable _all"
2624 msgstr "Omogoči _vse"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2627 msgid "_Disable all"
2628 msgstr "_Onemogoči vse"
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2631 msgid "_Remove all"
2632 msgstr "_Odstrani vse"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2635 msgid "Add Watch"
2636 msgstr "Dodaj opazovanje"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2639 msgid "_Automatic update"
2640 msgstr "_Samodejna posodobitev"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2643 msgid "_Name:"
2644 msgstr "_Ime:"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2647 msgid "Change Watch"
2648 msgstr "Spremeni opazovanje"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2651 msgid "_Value:"
2652 msgstr "_Vrednost:"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2655 msgid "Inspect/Evaluate"
2656 msgstr "Preveri/oceni"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2659 msgid "Breakpoint properties"
2660 msgstr "Lastnosti prekinitvene točke"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2663 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2664 msgid "Location"
2665 msgstr "Mesto"
2667 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2669 msgid "_Pass count:"
2670 msgstr "Štetje _prehodov:"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2673 msgid "_Condition:"
2674 msgstr "_Pogoj:"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2677 msgid "_Location:"
2678 msgstr "_Mesto:"
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2681 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2682 msgid "Memory"
2683 msgstr "Pomnilnik"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2686 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2687 msgstr ""
2688 "Vnesite naslov v osmiškem zapisu ali pa izberite ustreznega med podatki."
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2691 msgid "Inspect"
2692 msgstr "Preveri"
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2695 msgid "CPU Registers"
2696 msgstr "CPE vpisniki"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2699 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2700 msgid "Shared libraries"
2701 msgstr "Knjižnice souporabe"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2704 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2705 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2706 msgid "Kernel Signals"
2707 msgstr "Signali jedra"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2710 msgid "Set Signal Property"
2711 msgstr "Določitev lastnosti signala"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2714 msgid "Signal:"
2715 msgstr "Signal:"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2718 msgid "SIGINT"
2719 msgstr "SIGINT"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2722 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2723 msgid "Description:"
2724 msgstr "Opis:"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2727 msgid "Program Interrupt"
2728 msgstr "Prekinitev programa"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2731 msgid "Yes"
2732 msgstr "Da"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2735 msgid "Pass:"
2736 msgstr "Prehod:"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2739 msgid "Print:"
2740 msgstr "Natisni:"
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2743 msgid "Stop:"
2744 msgstr "Ustavi:"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2747 msgid "Start Debugger"
2748 msgstr "Zagon razhroščevalnika"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2751 msgid "Debugger:"
2752 msgstr "Razhroščevalnik:"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2755 msgid "Debugger command"
2756 msgstr "Ukaz razhroščevanja"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2759 msgid "Debugger command:"
2760 msgstr "Ukaz razhroščevanja:"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2763 msgid "Source Directories"
2764 msgstr "Izvorne mape"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2767 msgid "Select one directory"
2768 msgstr "Izberite imenik"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2771 msgid "Connect to remote target"
2772 msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2775 msgid "TCP/IP Connection"
2776 msgstr "TCP/IP Povezava"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2779 msgid "Address:"
2780 msgstr "Naslov:"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2783 msgid "Port:"
2784 msgstr "Vrata:"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2787 msgid "Serial Line Connection"
2788 msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2791 msgid "Disable"
2792 msgstr "Onemogoči"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2795 msgid "Remote debugging"
2796 msgstr "Oddaljeno razhroščevanje"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2799 msgid ""
2800 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2801 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2802 "\n"
2803 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2804 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2805 "in a strange way, especially steps."
2806 msgstr ""
2807 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ali ste prepričani, da želite "
2808 "razhroščevati program brez uporabe Debug nastavitev?</span>\n"
2809 "\n"
2810 "Kadar so prilagodilniki omogočeni ima razhroščevalnik lahko težave z "
2811 "določanjem izvorne kode, zato nekateri ukazi lahko delujejo na neželen način."
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2814 msgid "Do not show again"
2815 msgstr "Ne prikaži znova"
2817 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2818 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2819 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse prekinitvene točke?"
2821 #. Action name
2822 #. Stock icon, if any
2823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2824 msgid "_Breakpoints"
2825 msgstr "_Prekinitvene točke"
2827 #. Action name
2828 #. Stock icon, if any
2829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2830 msgid "Toggle Breakpoint"
2831 msgstr "Preklop prekinitvenih točk"
2833 #. Display label
2834 #. short-cut
2835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2836 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2837 msgstr "Preklop prekinitvenih točk na trenutnem mestu"
2839 #. Action name
2840 #. Stock icon, if any
2841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2842 msgid "Add Breakpoint…"
2843 msgstr "Dodaj prekinitveno točko ..."
2845 #. Display label
2846 #. short-cut
2847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2848 msgid "Add a breakpoint"
2849 msgstr "Dodaj prekinitveno točko"
2851 #. Action name
2852 #. Stock icon, if any
2853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2854 msgid "Remove Breakpoint"
2855 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
2857 #. Display label
2858 #. short-cut
2859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2860 msgid "Remove a breakpoint"
2861 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
2863 #. Action name
2864 #. Stock icon, if any
2865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2866 msgid "Edit Breakpoint"
2867 msgstr "Uredi prekinitveno točko"
2869 #. Display label
2870 #. short-cut
2871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2872 msgid "Edit breakpoint properties"
2873 msgstr "Uredi lastnosti prekinitvene točke"
2875 #. Action name
2876 #. Stock icon, if any
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2879 msgid "Enable Breakpoint"
2880 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
2882 #. Display label
2883 #. short-cut
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2886 msgid "Enable a breakpoint"
2887 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
2889 #. Action name
2890 #. Stock icon, if any
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2892 msgid "Disable All Breakpoints"
2893 msgstr "Onemogoči vse prekinitvene točke"
2895 #. Display label
2896 #. short-cut
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2898 msgid "Deactivate all breakpoints"
2899 msgstr "Prekini vse prekinitvene točke"
2901 #. Action name
2902 #. Stock icon, if any
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2904 msgid "R_emove All Breakpoints"
2905 msgstr "Odstrani _vse prekinitvene točke"
2907 #. Display label
2908 #. short-cut
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2910 msgid "Remove all breakpoints"
2911 msgstr "Odstrani vse prekinitvene točke"
2913 #. Action name
2914 #. Stock icon, if any
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2916 msgid "Jump to Breakpoint"
2917 msgstr "Skoči na prekinitveno točko"
2919 #. Display label
2920 #. short-cut
2921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2922 msgid "Jump to breakpoint location"
2923 msgstr "Skoči na mesto prekinitvene točke"
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2926 msgid "Disable Breakpoint"
2927 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2930 msgid "Disable a breakpoint"
2931 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
2933 #. This enable an user defined command
2934 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2935 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2936 msgid "Enabled"
2937 msgstr "Omogočeno"
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2940 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2941 msgid "Address"
2942 msgstr "Naslov"
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2945 msgid "Condition"
2946 msgstr "Pogoj"
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2949 msgid "Pass count"
2950 msgstr "Štetje prehodov"
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2953 msgid "State"
2954 msgstr "Stanje"
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2958 msgid "Breakpoint operations"
2959 msgstr "Opravila prekinitvene točke"
2961 #. create goto menu_item.
2962 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2963 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2964 msgid "_Go to address"
2965 msgstr "Pojdi na _naslov"
2967 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2968 msgid "Variable"
2969 msgstr "Spremenljivka"
2971 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2972 msgid "Disassembly"
2973 msgstr "Razgrajevanje"
2975 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2976 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2977 msgid "Information"
2978 msgstr "Podrobnosti"
2980 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2981 msgid "Lines"
2982 msgstr "Vrstice"
2984 #. This is the list of local variables.
2985 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2986 msgid "Locals"
2987 msgstr "Izbrane spremenljivke"
2989 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2990 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2991 msgstr "Ne prikaži opozorila, kadar nastavitve razhroščevanja niso v uporabi"
2993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2994 msgid "Debugger Log"
2995 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
2997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2998 msgid "Started"
2999 msgstr "Zagnano"
3001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3002 msgid "Loaded"
3003 msgstr "Naloženo"
3005 #. Action name
3006 #. Stock icon, if any
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3009 msgid "Pa_use Program"
3010 msgstr "_Premor program"
3012 #. Display label
3013 #. short-cut
3014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3016 msgid "Pauses the execution of the program"
3017 msgstr "Premor izvajanja programa"
3019 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3020 msgid "Running…"
3021 msgstr "Zagnano ..."
3023 #. Action name
3024 #. Stock icon, if any
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3026 msgid "Run/_Continue"
3027 msgstr "Zaženi/_nadaljuj"
3029 #. Display label
3030 #. short-cut
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3032 msgid "Continue the execution of the program"
3033 msgstr "Nadaljuj z izvajanjem programa"
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3036 msgid "Stopped"
3037 msgstr "Zaustavljeno"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3040 msgid "Unloaded"
3041 msgstr "Izključeno"
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3044 #, c-format
3045 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3046 msgstr "Razhroščevanje je bilo zaključeno z napako %d: %s\n"
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3049 #, c-format
3050 msgid "Program has received signal: %s\n"
3051 msgstr "Program je prejel signal: %s\n"
3053 #. Action name
3054 #. Stock icon, if any
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3056 msgid "_Debug"
3057 msgstr "_Razhroščevanje"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3060 msgid "_Start Debugger"
3061 msgstr "_Zagon razhroščevalnika"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3064 msgid "_Debug Program"
3065 msgstr "_Razhroščevanje programa"
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3068 msgid "Start debugger and load the program"
3069 msgstr "Zaženi razhroščevalnik in naloži program"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3072 msgid "_Debug Process…"
3073 msgstr "_Razhroščevanje opravila ..."
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3076 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3077 msgstr "Zaženi razhroščevalnik in ga pripni k zagnanemu programu"
3079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3080 msgid "Debug _Remote Target…"
3081 msgstr "Razhroščevanje _oddaljenega cilja ..."
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3084 msgid "Connect to a remote debugging target"
3085 msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem razhroščevanja"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3088 msgid "Stop Debugger"
3089 msgstr "Zaustavi razhroščevalnik"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3092 msgid "Say goodbye to the debugger"
3093 msgstr "Poslovite se od razhroščevalnika"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3096 msgid "Add source paths…"
3097 msgstr "Dodaj poti vira ..."
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3100 msgid "Add additional source paths"
3101 msgstr "Dodaj dodatne poti vira"
3103 #. Action name
3104 #. Stock icon, if any
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3107 msgid "Debugger Command…"
3108 msgstr "Ukaz razhroščevalnika ..."
3110 #. Display label
3111 #. short-cut
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3114 msgid "Custom debugger command"
3115 msgstr "Razhroščevalni ukaz po meri"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3119 msgid "_Info"
3120 msgstr "_Podrobnosti"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3124 msgid "Shared Libraries"
3125 msgstr "Knjižnice souporabe"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3129 msgid "Show shared library mappings"
3130 msgstr "Pokaži preslikave souporabe knjižnic"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3134 msgid "Show kernel signals"
3135 msgstr "Pokaži signale jedra"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3138 msgid "_Continue/Suspend"
3139 msgstr "_Nadaljuj/Ustavi"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3142 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3143 msgstr "Nadaljuj ali ustavi izvajanje programa"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3146 msgid "Step _In"
3147 msgstr "_Vstopi"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3150 msgid "Single step into function"
3151 msgstr "Enojni vstop v funkcijo"
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3154 msgid "Step O_ver"
3155 msgstr "_Prestopi"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3158 msgid "Single step over function"
3159 msgstr "Enojni prestop funkcije"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3162 msgid "Step _Out"
3163 msgstr "_Izstopi"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3166 msgid "Single step out of function"
3167 msgstr "Enojni izstop iz funkcije"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3170 msgid "_Run to Cursor"
3171 msgstr "_Zaženi na kazalko"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3174 msgid "Run to the cursor"
3175 msgstr "Zaženi na kazalko"
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3178 msgid "_Run from Cursor"
3179 msgstr "_Zaženi preko kazalke"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3182 msgid "Run from the cursor"
3183 msgstr "_Zaženi preko kazalke"
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3189 msgid "Debugger operations"
3190 msgstr "Opravila razhroščevanja"
3192 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3193 #, c-format
3194 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3195 msgstr ""
3196 "Ni mogoče najti vstavka razhroščevalnika s podporo cilja za vrsto MIME %s"
3198 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3199 msgid "Register"
3200 msgstr "Vpisnik"
3202 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3203 msgid "Registers"
3204 msgstr "Vpisniki"
3206 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3207 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3208 msgid "Update"
3209 msgstr "Posodobi"
3211 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3212 msgid "Shared Object"
3213 msgstr "Souporaba predmetov"
3215 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3216 msgid "From"
3217 msgstr "Od"
3219 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3220 msgid "To"
3221 msgstr "Za"
3223 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3224 msgid "Symbols read"
3225 msgstr "Prebrani simboli"
3227 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3228 msgid "Shared library operations"
3229 msgstr "Podpora souporabe knjižnic"
3231 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3232 msgid "Signal"
3233 msgstr "Signal"
3235 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3236 msgid "Stop"
3237 msgstr "Zaustavi"
3239 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3240 msgid "Print"
3241 msgstr "Natisni"
3243 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3244 msgid "Pass"
3245 msgstr "Prehod"
3247 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3248 msgid "Description"
3249 msgstr "Opis"
3251 #. Action name
3252 #. Stock icon, if any
3253 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3254 msgid "Send to process"
3255 msgstr "Pošlji na opravilo"
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3258 msgid "Kernel signals"
3259 msgstr "Signali jedra"
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3263 msgid "Signal operations"
3264 msgstr "Signalna dejanja"
3266 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3267 msgid "Show Line Numbers"
3268 msgstr "Pokaži številke vrstic"
3270 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3271 msgid "Whether to display line numbers"
3272 msgstr "Ali naj bodo prikazane številke vrstic"
3274 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3275 msgid "Show Line Markers"
3276 msgstr "Pokaži zaznamovanja vrstic"
3278 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3279 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3280 msgstr "Ali naj bodo prikazane zaznamovalne sličice vrstic"
3282 #. Action name
3283 #. Stock icon, if any
3284 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3285 msgid "Set current frame"
3286 msgstr "Določi trenutni okvir"
3288 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3289 msgid "View Source"
3290 msgstr "Poglej vir"
3292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3293 msgid "Get Stack trace"
3294 msgstr "Pridobi zaznavo sklada"
3296 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3297 msgid "Active"
3298 msgstr "Dejavno"
3300 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3301 msgid "Thread"
3302 msgstr "Nit"
3304 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3305 msgid "Frame"
3306 msgstr "Okvir"
3308 #. Register actions
3309 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3310 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3311 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
3312 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3313 msgid "File"
3314 msgstr "Datoteka"
3316 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3317 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3318 msgid "Line"
3319 msgstr "Črta"
3321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3322 msgid "Function"
3323 msgstr "Funkcija"
3325 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3326 msgid "Stack"
3327 msgstr "Sklad"
3329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3330 msgid "Stack frame operations"
3331 msgstr "Opravila okvirja sklada"
3333 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3334 msgid "PID"
3335 msgstr "PID"
3337 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3338 msgid "User"
3339 msgstr "Uporabnik"
3341 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3342 msgid "Time"
3343 msgstr "Čas"
3345 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3346 msgid "Command"
3347 msgstr "Ukaz"
3349 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3350 #, c-format
3351 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3352 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\". Vrnjena napaka je: \"%s\"."
3354 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3355 #, c-format
3356 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3357 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: %s\n"
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:970
3360 #, c-format
3361 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3362 msgstr "Ni mogoče odpreti %s. Razhroščevalnika ni mogoče zagnati."
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
3365 #, c-format
3366 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3367 msgstr "Ni mogoče zaznati MIME vrste %s. Razhroščevalnika ni mogoče začeti."
3369 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1341
3370 msgid "Path"
3371 msgstr "Pot"
3373 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1390
3374 msgid ""
3375 "The program is already running.\n"
3376 "Do you still want to stop the debugger?"
3377 msgstr ""
3378 "Program je še vedno zagnan.\n"
3379 "Ali vseeno želite zaustaviti razhroščevanje?"
3381 #. Action name
3382 #. Stock icon, if any
3383 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3384 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3385 msgstr "_Preveri/oceni ..."
3387 #. Display label
3388 #. short-cut
3389 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3390 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3391 msgstr "Preveri ali oceni izraz spremenljivke"
3393 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3394 msgid "Add Watch…"
3395 msgstr "Dodaj opazovanje ..."
3397 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3398 msgid "Remove Watch"
3399 msgstr "Odstrani opazovanje"
3401 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3402 msgid "Update Watch"
3403 msgstr "Posodobi opazovanje"
3405 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3406 msgid "Change Value"
3407 msgstr "Spremeni vrednost"
3409 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3410 msgid "Update all"
3411 msgstr "Posodobi vse"
3413 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3414 msgid "Remove all"
3415 msgstr "Odstrani vse"
3417 #. Action name
3418 #. Stock icon, if any
3419 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3420 msgid "Automatic update"
3421 msgstr "Samodejna posodobitev"
3423 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3424 msgid "Watch operations"
3425 msgstr "Opravila opazovanja"
3427 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3428 msgid "Watches"
3429 msgstr "Opazovanja"
3431 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3432 msgid "API Help"
3433 msgstr "API pomoč"
3435 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3436 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3437 msgstr "Vstavek Anjute za Devhelp"
3439 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3440 msgid "Search Help:"
3441 msgstr "Iskanje pomoči:"
3443 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3444 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3445 msgid "_Go to"
3446 msgstr "_Pojdi na"
3448 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3449 msgid "_API Reference"
3450 msgstr "Sklic _API"
3452 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3453 msgid "Browse API Pages"
3454 msgstr "Prebrskaj API strani"
3456 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3457 msgid "_Context Help"
3458 msgstr "Vsebinska _pomoč"
3460 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3461 msgid "Search help for the current word in the editor"
3462 msgstr "Preišči pomoč za trenutno besedo v urejevalniku"
3464 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3465 msgid "_Search Help"
3466 msgstr "_Poišči pomoč"
3468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3469 msgid "Search for a term in help"
3470 msgstr "Poišči besedo v pomoči"
3472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3473 msgid "Help operations"
3474 msgstr "Opravila pomoči"
3476 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3477 msgid "API Browser"
3478 msgstr "Brskalnik API"
3480 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3481 msgid "API"
3482 msgstr "API"
3484 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3485 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3486 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3487 #, c-format
3488 msgid "Missing name"
3489 msgstr "Manjka ime"
3491 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:989
3492 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:999
3493 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3494 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3495 #, c-format
3496 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3497 msgstr "Projekt ne dovoli nastavitve lastnosti"
3499 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3500 msgid "Directory backend"
3501 msgstr "Zaledje mape"
3503 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3504 msgid ""
3505 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3506 "fails"
3507 msgstr ""
3508 "Projektno zaledje mape pridobi le datoteke izvorne kode, ki so uporabljene, "
3509 "kadar zaledje odpove."
3511 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3515 "Any unsaved changes will be lost."
3516 msgstr ""
3517 "Ali ste prepričani, da želite ponovno naložiti '%s'?\n"
3518 "Vse spremembe, ki niso bile shranjene, bodo izgubljene."
3520 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3521 msgid "_Reload"
3522 msgstr "_Ponovno naloži"
3524 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3525 msgid "Add bookmark"
3526 msgstr "Dodaj zaznamek"
3528 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3529 msgid "Remove bookmark"
3530 msgstr "Odstrani zaznamek"
3532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3533 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3534 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3535 msgid "Bookmarks"
3536 msgstr "Zaznamki"
3538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3539 msgid "Rename"
3540 msgstr "Preimenuj"
3542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3543 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3545 msgid "Remove"
3546 msgstr "Odstrani"
3548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:165
3549 msgid " [read-only]"
3550 msgstr " [samo za branje]"
3552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:661
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1102
3554 msgid "Close file"
3555 msgstr "Zapri datoteko"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:709
3558 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:757
3559 msgid "Path:"
3560 msgstr "Pot:"
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:833
3563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:900
3564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3565 msgid "Open file"
3566 msgstr "Odpri datoteko"
3568 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:852
3569 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3570 msgid "Save file as"
3571 msgstr "Shrani datoteko kot"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:933
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "The file '%s' already exists.\n"
3577 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3578 msgstr ""
3579 "Datoteka '%s' že obstaja.\n"
3580 "Ali jo želite prepisati z datoteko, ki jo shranjujete?"
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:942
3583 msgid "_Replace"
3584 msgstr "_Zamenjaj"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1730
3587 msgid "[read-only]"
3588 msgstr "[samo za branje]"
3590 #. Document manager plugin
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3592 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:292
3593 msgid "Document Manager"
3594 msgstr "Upravljalnik dokumentov"
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3597 msgid "Provides document management capabilities."
3598 msgstr "Omogoča možnosti urejanja dokumentov."
3600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3601 msgid "Top"
3602 msgstr "Na vrhu"
3604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3605 msgid "Bottom"
3606 msgstr "Na dnu"
3608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3609 msgid "Left"
3610 msgstr "Levo"
3612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3613 msgid "Right"
3614 msgstr "Desno"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3617 msgid "Enable files autosave"
3618 msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje datotek"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3621 msgid "Save files interval in minutes"
3622 msgstr "Zamik shranjevanja datotek v minutah"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3625 msgid "Save session interval in minutes"
3626 msgstr "Zamik shranjevanja seje v minutah"
3628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3629 msgid "Autosave"
3630 msgstr "Samodejno shranjevanje"
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3633 msgid "Sorted in opening order"
3634 msgstr "Razvrščeno po vrstnem redu odpiranja"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3637 msgid "Sorted by most recent use"
3638 msgstr "Razvrščeno po nedavni uporabi"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3641 msgid "Sorted in alphabetical order"
3642 msgstr "Razvrščeno po abecedi"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3645 msgid "Position:"
3646 msgstr "Mesto:"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3649 msgid "Show tabs"
3650 msgstr "Pokaži zavihke"
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3653 msgid "Show drop-down list"
3654 msgstr "Pokaži spustni seznam"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3657 msgid "Do not show open documents"
3658 msgstr "Ne pokaži odprtih dokumentov"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3661 msgid "Open documents"
3662 msgstr "Odprti dokumenti"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3665 msgid "Case sensitive"
3666 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3669 msgid "Regular expression"
3670 msgstr "Logični izraz"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3673 msgid "Replace All"
3674 msgstr "Zamenjaj vse"
3676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3677 msgid "_Save"
3678 msgstr "_Shrani"
3680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3681 msgid "Save current file"
3682 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3685 msgid "Save _As…"
3686 msgstr "Shrani _kot ..."
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3689 msgid "Save the current file with a different name"
3690 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
3692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3693 msgid "Save A_ll"
3694 msgstr "Shrani _vse"
3696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3697 msgid "Save all currently open files, except new files"
3698 msgstr "Shrani vse trenutno odprte datoteke, razen novih datotek"
3700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3701 msgid "_Close File"
3702 msgstr "_Zapri datoteko"
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3705 msgid "Close current file"
3706 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3709 msgid "Close All"
3710 msgstr "Zapri vse"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3713 msgid "Close all files"
3714 msgstr "Zapri vse datoteke"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3717 msgid "Close Others"
3718 msgstr "Zapri ostale"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3721 msgid "Close other documents"
3722 msgstr "Zapri ostale dokumente"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3725 msgid "Reload F_ile"
3726 msgstr "Ponovno naloži _datoteko"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3729 msgid "Reload current file"
3730 msgstr "Ponovno naloži trenutno datoteko"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3733 msgid "Recent _Files"
3734 msgstr "_Nedavne datoteke"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3737 msgid "_Print…"
3738 msgstr "_Natisni ..."
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3741 msgid "Print the current file"
3742 msgstr "Natisni trenutno datoteko"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3745 msgid "_Print Preview"
3746 msgstr "_Predogled tiskanja"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3749 msgid "Preview the current file in print format"
3750 msgstr "Predogled trenutne datoteke v zapisu tiskanja"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3753 msgid "_Transform"
3754 msgstr "_Preoblikuj"
3756 #. menu title
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3758 msgid "_Make Selection Uppercase"
3759 msgstr "Pretvori izbor v _velike črke"
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3762 msgid "Make the selected text uppercase"
3763 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v velike črke"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3766 msgid "Make Selection Lowercase"
3767 msgstr "Pretvori izbor v male črke"
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3770 msgid "Make the selected text lowercase"
3771 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v male črke"
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3774 msgid "Convert EOL to CRLF"
3775 msgstr "Pretvori EOL v CRLF"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3778 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3779 msgstr "Pretvori EOL znake v DOS EOL (CRLF)"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3782 msgid "Convert EOL to LF"
3783 msgstr "Pretvori EOL v LF"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3786 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3787 msgstr "Pretvori EOL znake v Unix EOL (LF)"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3790 msgid "Convert EOL to CR"
3791 msgstr "Pretvori EOL v CR"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3794 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3795 msgstr "Pretvori EOL znake v Mac OS EOL (CR)"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3798 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3799 msgstr "Pretvori EOL v večinski EOL"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3802 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3803 msgstr ""
3804 "Pretvori EOL znake v znake EOL, ki se v datoteki pojavljajo najpogosteje."
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3807 msgid "_Select"
3808 msgstr "_Izberi"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3811 msgid "Select _All"
3812 msgstr "Izberi _vse"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3815 msgid "Select all text in the editor"
3816 msgstr "Izbor celotnega besedila v urejevalniku"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3819 msgid "Select _Code Block"
3820 msgstr "Izbor bloka _kode"
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3823 msgid "Select the current code block"
3824 msgstr "Izbor trenutnega bloka kode"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3827 msgid "Co_mment"
3828 msgstr "_Opomba"
3830 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3831 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3833 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3834 msgstr "Dodaj/odstrani opombo _bloka"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3837 msgid "Block comment the selected text"
3838 msgstr "Dodaj opombo trenutno izbranemu besedilu"
3840 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3841 #. some decorations, to give an appearance of box.
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3843 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3844 msgstr "Preklop opombe v _okvirju"
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3847 msgid "Box comment the selected text"
3848 msgstr "Ustvari opombe zajete v okvirju iz izbranega besedila"
3850 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3851 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3852 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3853 #. lines).
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3855 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3856 msgstr "Preklop opombe _pretoka"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3859 msgid "Stream comment the selected text"
3860 msgstr "Ustvari opombe pretoka iz izbranega besedila"
3862 #. menu title
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3864 msgid "_Line Number…"
3865 msgstr "_Številka vrstice ..."
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3868 msgid "Go to a particular line in the editor"
3869 msgstr "Skoči na določeno vrstico v urejevalniku"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3872 msgid "Matching _Brace"
3873 msgstr "Pripadajoči _oklepaj"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3876 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3877 msgstr "Skoči na pripadajoči oklepaj v urejevalniku"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3880 msgid "_Start of Block"
3881 msgstr "_Začetek bloka"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3884 msgid "Go to the start of the current block"
3885 msgstr "Skoči na začetek trenutnega bloka"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3888 msgid "_End of Block"
3889 msgstr "_Konec bloka"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3892 msgid "Go to the end of the current block"
3893 msgstr "Skoči na konec trenutnega bloka"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3896 msgid "Previous _History"
3897 msgstr "Predhodna _zgodovina"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3900 msgid "Go to previous history"
3901 msgstr "Skoči na predhodno zgodovino"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3904 msgid "Next Histor_y"
3905 msgstr "Naslednja zgodov_ina"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3908 msgid "Go to next history"
3909 msgstr "Skoči na naslednjo zgodovino"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3912 msgid "_Search"
3913 msgstr "I_skanje"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3916 msgid "_Quick Search"
3917 msgstr "_Hitro iskanje"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3920 msgid "Quick editor embedded search"
3921 msgstr "Vgrajeni napredni hitri iskalnik"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3924 msgid "Find _Next"
3925 msgstr "Najdi _naslednje"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3928 msgid "Search for next appearance of term."
3929 msgstr "Poišči naslednjo pojavitev pojma."
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3932 msgid "Find and R_eplace…"
3933 msgstr "Najdi in _zamenjaj ..."
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3936 msgid "Search and replace"
3937 msgstr "Poišči in zamenjaj"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3940 msgid "Find _Previous"
3941 msgstr "Najdi _predhodne"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3944 msgid "Repeat the last Find command"
3945 msgstr "Ponovi zadnji ukaz iskanja"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3948 msgid "Clear Highlight"
3949 msgstr "Počisti poudarjanje"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3952 msgid "Clear all highlighted text"
3953 msgstr "Počisti poudarjeno besedilo"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3956 msgid "Find in Files"
3957 msgstr "Najdi v datotekah"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3960 msgid "Search in project files"
3961 msgstr "Poišči v projektnih datotekah"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3964 msgid "Case Sensitive"
3965 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3968 msgid "Match case in search results."
3969 msgstr "Upoštevaj velikost črk med iskanjem"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3972 msgid "Highlight All"
3973 msgstr "Poudari vse"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3976 msgid "Highlight all occurrences"
3977 msgstr "Poudari vse pojavitve"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3980 msgid "Regular Expression"
3981 msgstr "Logični izraz"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3984 msgid "Search using regular expressions"
3985 msgstr "Iskanje s pomočjo logičnih izrazov"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3988 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:465
3989 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3990 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1076
3991 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3992 msgid "_Edit"
3993 msgstr "_Uredi"
3995 #. menu title
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3997 msgid "_Editor"
3998 msgstr "_Urejevalnik"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4001 msgid "_Add Editor View"
4002 msgstr "_Dodaj pogled urejevalnika"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4005 msgid "Add one more view of current document"
4006 msgstr "Dodaj še en pogled trenutnega dokumenta"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4009 msgid "_Remove Editor View"
4010 msgstr "_Odstrani pogled urejevalnika"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4013 msgid "Remove current view of the document"
4014 msgstr "Odstrani trenutni pogled dokumenta"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4017 msgid "U_ndo"
4018 msgstr "_Razveljavi"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4021 msgid "Undo the last action"
4022 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4025 msgid "_Redo"
4026 msgstr "_Ponovno uveljavi"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4029 msgid "Redo the last undone action"
4030 msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4033 msgid "C_ut"
4034 msgstr "_Izreži"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4037 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4038 msgstr "Izreži trenutno besedilo iz urejevalnika v odložišče"
4040 #. Action name
4041 #. Stock icon, if any
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4043 msgid "_Copy"
4044 msgstr "_Kopiraj"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4047 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4048 msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4051 msgid "_Paste"
4052 msgstr "_Prilepi"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4055 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4056 msgstr "Prilepi vsebino odložišča na trenutno mesto"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4059 msgid "_Clear"
4060 msgstr "_Počisti"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4063 msgid "Delete the selected text from the editor"
4064 msgstr "Izbriši izbrano besedilo iz urejevalnika"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4067 msgid "_Auto-Complete"
4068 msgstr "_Samodejno izpolnjevanje"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4071 msgid "Auto-complete the current word"
4072 msgstr "Samodejno zaključevanje trenutne besede"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4075 msgid "Zoom In"
4076 msgstr "Približaj"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4079 msgid "Zoom in: Increase font size"
4080 msgstr "Približaj: približaj pisavo"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4083 msgid "Zoom Out"
4084 msgstr "Oddalji"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4087 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4088 msgstr "Oddalji: oddalji pisavo"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4091 msgid "_Highlight Mode"
4092 msgstr "_Način poudarjanja"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4095 msgid "_Close All Folds"
4096 msgstr "_Zapri vsa vozlišča zvijanja kode"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4099 msgid "Close all code folds in the editor"
4100 msgstr "V urejevalniku zapri vsa vozlišča zvijanja kode"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4103 msgid "_Open All Folds"
4104 msgstr "_Odpri vsa vozlišča zvijanja kode"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4107 msgid "Open all code folds in the editor"
4108 msgstr "V urejevalniku odpri vsa vozlišča zvijanja kode"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4111 msgid "_Toggle Current Fold"
4112 msgstr "_Preklopi trenutno zvijanje kode"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4115 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4116 msgstr "V urejevalniku preklopi trenutno zvijanje kode"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4119 msgid "_Documents"
4120 msgstr "_Dokumenti"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4123 msgid "Previous Document"
4124 msgstr "Predhodni dokument"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4127 msgid "Switch to previous document"
4128 msgstr "Preklopi na prejšnji dokument"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4131 msgid "Next Document"
4132 msgstr "Naslednji dokument"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4135 msgid "Switch to next document"
4136 msgstr "Preklopi na naslednji dokument"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4139 msgid "Bookmar_k"
4140 msgstr "_Zaznamek"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4143 msgid "_Toggle Bookmark"
4144 msgstr "_Preklopi zaznamek"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4147 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4148 msgstr "Preklopi zaznamek na trenutnem položaju vrstice"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4151 msgid "_Previous Bookmark"
4152 msgstr "_Predhodni zaznamek"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4155 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4156 msgstr "Skoči na predhodni zaznamek v datoteki"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4159 msgid "_Next Bookmark"
4160 msgstr "_Naslednji zaznamek"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4163 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4164 msgstr "Skoči na naslednji zaznamek v datoteki"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4167 msgid "_Clear All Bookmarks"
4168 msgstr "Počisti _vse zaznamke"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4171 msgid "Clear bookmarks"
4172 msgstr "Počisti zaznamke"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4175 msgid "Editor file operations"
4176 msgstr "Urejanje opravil datotek"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4179 msgid "Editor print operations"
4180 msgstr "Urejanje opravil tiskanja"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4183 msgid "Editor text transformation"
4184 msgstr "Urejanje opravil preoblikovanj"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4187 msgid "Editor text selection"
4188 msgstr "Urejanje izbire besedila"
4190 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4192 msgid "Editor code commenting"
4193 msgstr "Urejanje opomb kode"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4196 msgid "Editor navigations"
4197 msgstr "Urejanje krmiljenja"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4200 msgid "Editor edit operations"
4201 msgstr "Urejanje opravil urejanja"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4204 msgid "Editor zoom operations"
4205 msgstr "Urejanje opravil približanja"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4208 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4209 msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4212 msgid "Editor text formating"
4213 msgstr "Urejanje oblikovanja besedila"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4216 msgid "Simple searching"
4217 msgstr "Enostavno iskanje"
4219 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1696
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2116
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2125
4224 msgid "Documents"
4225 msgstr "Dokumenti"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4228 msgid "Toggle search options"
4229 msgstr "Preklopi možnost iskanja"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4232 msgid "Reload"
4233 msgstr "Ponovno naloži"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4236 msgid "Go to"
4237 msgstr "Pojdi na"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4240 msgid "OVR"
4241 msgstr "OVR"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4244 msgid "INS"
4245 msgstr "INS"
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4249 msgid "Zoom"
4250 msgstr "Približanje"
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4253 msgid "Col"
4254 msgstr "Stolpec"
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4257 msgid "Mode"
4258 msgstr "Način"
4260 #. this may fail, too
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1532
4262 #, c-format
4263 msgid "Autosave failed for %s"
4264 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1546
4267 msgid "Autosave completed"
4268 msgstr "Samodejno shranjevanje končano"
4270 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4271 #, c-format
4272 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4273 msgstr ""
4274 "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha."
4276 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4277 #, c-format
4278 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4279 msgstr ""
4280 "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do začetka datoteke in se je nadaljevalo od "
4281 "spodaj navzgor."
4283 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4287 "match was found."
4288 msgstr ""
4289 "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha, "
4290 "vendar novih zadetkov ni bilo mogoče najti."
4292 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4296 "match was found."
4297 msgstr ""
4298 "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do začetka datoteke in se je nadaljevalo od "
4299 "spodaj navzgor, vendar ni najdenih novih zadetkov."
4301 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4302 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4303 msgstr "Uporabite vsebinski meni ikone \"Najdi\" za več možnosti iskanja"
4305 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4306 msgid "Replace"
4307 msgstr "Zamenjaj"
4309 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4310 msgid "Replace all"
4311 msgstr "Zamenjaj vse"
4313 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4314 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4315 msgid "Filename"
4316 msgstr "Ime datoteke"
4318 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4319 msgid "All text files"
4320 msgstr "Vse besedilne datoteke"
4322 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4323 msgid "Find in files"
4324 msgstr "Najdi v datotekah"
4326 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4327 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 ../plugins/file-loader/plugin.c:1247
4328 msgid "File Loader"
4329 msgstr "Nalaganje datotek"
4331 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4332 msgid "File loader to load different files"
4333 msgstr "Skript za nalaganje različnih datotek"
4335 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4336 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4337 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4338 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4339 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4340 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4341 #. * right place when idly populating the menu in case the
4342 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4343 #. * recent chooser menu widget.
4345 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4346 msgid "No items found"
4347 msgstr "Ni najdenih predmetov"
4349 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4350 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4351 #, c-format
4352 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4353 msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI \"%s\""
4355 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4357 #, c-format
4358 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4359 msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
4361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4362 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4363 #, c-format
4364 msgid "Open '%s'"
4365 msgstr "Odpri '%s'"
4367 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4368 msgid "Unknown item"
4369 msgstr "Neznan predmet"
4371 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4372 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4373 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4374 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4376 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4377 #, c-format
4378 msgctxt "recent menu label"
4379 msgid "_%d. %s"
4380 msgstr "_%d. %s"
4382 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4383 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4385 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4386 #, c-format
4387 msgctxt "recent menu label"
4388 msgid "%d. %s"
4389 msgstr "%d. %s"
4391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:122
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "Cannot open \"%s\".\n"
4395 "\n"
4396 "%s"
4397 msgstr ""
4398 "Ni mogoče odpreti \"%s\".\n"
4399 "\n"
4400 "%s"
4402 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:263
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4406 "\n"
4407 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4408 "file type.\n"
4409 "\n"
4410 "MIME type: %s\n"
4411 "\n"
4412 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4413 msgstr ""
4414 "<b>Ni mogoče odpreti \"%s\"</b>.\n"
4415 "\n"
4416 "Na voljo ni ustreznega vstavka, privzetega dejanja ali določenega programa "
4417 "za upravljanje te vrste datotek.\n"
4418 "\n"
4419 "Mime vrsta: %s\n"
4420 "\n"
4421 "Datoteko lahko poskusite odpreti z enim izmed naslednjih vstavkov ali "
4422 "programov."
4424 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4425 msgid "Open with:"
4426 msgstr "Odpri z:"
4428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4429 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4430 msgid "All files"
4431 msgstr "Vse datoteke"
4433 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4434 msgid "Anjuta Projects"
4435 msgstr "Anjuta projekti"
4437 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4438 msgid "C/C++ source files"
4439 msgstr "C/C++ izvorne datoteke"
4441 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4442 msgid "C# source files"
4443 msgstr "C# izvorne datoteke"
4445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4446 msgid "Java source files"
4447 msgstr "Java izvorne datoteke"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4450 msgid "Pascal source files"
4451 msgstr "Pascal izvorne datoteke"
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4454 msgid "PHP source files"
4455 msgstr "PHP izvorne datoteke"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4458 msgid "Perl source files"
4459 msgstr "Perl izvorne datoteke"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4462 msgid "Python source files"
4463 msgstr "Python izvorne datoteke"
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4466 msgid "Hypertext markup files"
4467 msgstr "Hypertext označevalni jezik"
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4470 msgid "Shell script files"
4471 msgstr "Datoteke z lupinskimi skripti"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4474 msgid "Makefiles"
4475 msgstr "Make-datoteke"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4478 msgid "Lua files"
4479 msgstr "Lua datoteke"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4482 msgid "Diff files"
4483 msgstr "Diff datoteke"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
4486 #, c-format
4487 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4488 msgstr "Napaka med zagonom vstavka: %s"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:890
4491 msgid "_New"
4492 msgstr "_Novo"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4495 msgid "New empty file"
4496 msgstr "Nova prazna datoteka"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:898
4499 msgid "_Open…"
4500 msgstr "_Odpri ..."
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:909 ../plugins/file-loader/plugin.c:922
4503 msgid "_Open"
4504 msgstr "_Odpri"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916 ../plugins/file-loader/plugin.c:929
4507 msgid "Open _With"
4508 msgstr "Odpri _z"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917 ../plugins/file-loader/plugin.c:930
4511 msgid "Open with"
4512 msgstr "Odpri z"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1251
4515 msgid "New"
4516 msgstr "Novo"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4519 msgid "New file, project and project components."
4520 msgstr "Nova datoteka, projekt in enote projekta."
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 ../plugins/file-loader/plugin.c:1299
4523 msgid "Open"
4524 msgstr "Odpri"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
4527 msgid "Open _Recent"
4528 msgstr "Odpri _nedavno"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4531 msgid "Open recent file"
4532 msgstr "Odpri nedavno datoteko"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1270
4535 msgid "Open recent files"
4536 msgstr "Odpri nedavne datoteke"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1300
4539 msgid "Open a file"
4540 msgstr "Odpri datoteko"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1414 ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
4543 #, c-format
4544 msgid "File not found"
4545 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
4547 #. %s is name of file that will be opened
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1435
4549 #, c-format
4550 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4551 msgstr "Izberite vstavek za odpiranje<b>%s</b>."
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1439
4554 msgid "<b>Open With</b>"
4555 msgstr "<b>Odpri z</b>"
4557 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4558 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:546 ../plugins/file-manager/plugin.c:555
4559 msgid "File Manager"
4560 msgstr "Upravljalnik datotek"
4562 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4563 msgid "File manager for project and single files"
4564 msgstr "Upravljalnik projektnih in kodnih datotek"
4566 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4567 msgid "Root directory if no project is open:"
4568 msgstr "Korenska mapa kadar ni odprtega projekta:"
4570 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4571 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4572 msgstr "Izbor mape za prikaz kadar ni odprtega projekta"
4574 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4575 msgid "Automatically select the current document"
4576 msgstr "Samodejno izberi trenutni dokument"
4578 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4579 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4580 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2178
4581 msgid "Global"
4582 msgstr "Splošno"
4584 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4585 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4586 msgstr "Ne pokaži binarnih datotek (.o, .la, ...)"
4588 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4589 msgid "Do not show hidden files"
4590 msgstr "Ne pokaži skritih datotek"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4593 msgid "Do not show backup files"
4594 msgstr "Ne pokaži datotek varnostnih kopij"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4597 msgid "Do not show unversioned files"
4598 msgstr "Ne pokaži datotek brez zapisane različice"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4601 msgid "Filter"
4602 msgstr "Filter"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4605 msgid "Loading..."
4606 msgstr "Nalaganje ..."
4608 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4609 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4610 msgid "Base Path"
4611 msgstr "Osnovna pot"
4613 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4614 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4615 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4616 msgstr "Datoteka GFile, ki določa najvišjo raven prikazane poti"
4618 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4619 msgid "_Rename"
4620 msgstr "_Preimenuj"
4622 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4623 msgid "Rename file or directory"
4624 msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
4626 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4627 msgid "_Show in File manager"
4628 msgstr "_Pokaži v upravljalniku datotek"
4630 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4631 msgid "Show in File manager"
4632 msgstr "Pokaži v upravljalniku datotek"
4634 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374
4635 msgid "File manager popup actions"
4636 msgstr "Pojavna okna upravljalnika datotek"
4638 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:407 ../plugins/git/plugin.c:162
4639 msgid "Files"
4640 msgstr "Datoteke"
4642 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4643 msgid "File Assistant"
4644 msgstr "Pomočnik datotek"
4646 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4647 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4648 msgstr "Vstavek Anjute za pomoč datotekam"
4650 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4651 msgid "New File"
4652 msgstr "Nova datoteka"
4654 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4655 msgid "File Information"
4656 msgstr "Podrobnosti datoteke"
4658 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4659 msgid ""
4660 "Enter the File name.\n"
4661 "The extension will be added according to the type."
4662 msgstr ""
4663 "Vnesite ime datoteke.\n"
4664 "Pripona bo dodana glede na vrsto datoteke."
4666 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:784
4668 msgid "Type:"
4669 msgstr "Vrsta:"
4671 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4672 msgid "Add License Information:"
4673 msgstr "Dodaj podrobnosti dovoljenja:"
4675 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4676 msgid "Create corresponding header file"
4677 msgstr "Ustvari pripadajočo datoteko glave"
4679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4680 msgid "Use Template for the Header file"
4681 msgstr "Uporabi predlogo za to datoteko glave"
4683 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4684 msgid "Add to project target:"
4685 msgstr "Dodaj k cilju projekta:"
4687 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4688 msgid "Add to repository"
4689 msgstr "Dodaj v skladišče"
4691 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4692 msgid "C Source File"
4693 msgstr "Izvorna datoteka C"
4695 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4696 msgid "C/C++ Header File"
4697 msgstr "C/C++ datoteka glave"
4699 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4700 msgid "C++ Source File"
4701 msgstr "Izvorna datoteka C++"
4703 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4704 msgid "C# Source File"
4705 msgstr "Izvorna datoteka C#"
4707 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4708 msgid "Java Source File"
4709 msgstr "Izvorna datoteka Java"
4711 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4712 msgid "Perl Source File"
4713 msgstr "Izvorna datoteka Perl"
4715 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4716 msgid "Python Source File"
4717 msgstr "Izvorna datoteka Python"
4719 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4720 msgid "Shell Script File"
4721 msgstr "Datoteka skripta lupine"
4723 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4724 msgid "Vala Source File"
4725 msgstr "Izvorna datoteka Vala"
4727 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4728 msgid "Other"
4729 msgstr "Ostalo"
4731 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4732 msgid "BSD Public License"
4733 msgstr "BSD javno dovoljenje"
4735 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4736 msgid "GNU Debugger"
4737 msgstr "Razhroščevalnik GNU"
4739 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4740 msgid "GNU Debugger Plugin"
4741 msgstr "Vstavek razhroščevalnika GNU"
4743 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4744 msgid "Available pretty printers"
4745 msgstr "Razpoložljivi oblikovni tiskalniki"
4747 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4748 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4749 #, c-format
4750 msgid "Loading Executable: %s\n"
4751 msgstr "Nalaganje izvršljive datoteke: : %s\n"
4753 #. The %s argument is a file name
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4755 #, c-format
4756 msgid "Loading Core: %s\n"
4757 msgstr "Nalaganje jedra: %s\n"
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "Unable to find: %s.\n"
4763 "Unable to initialize debugger.\n"
4764 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4765 msgstr ""
4766 "Ni mogoče najti: %s.\n"
4767 "Ni mogoče začeti razhroščevalnika.\n"
4768 "Prepričajte se, da je program Anjuta nameščen pravilno."
4770 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4771 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4772 msgstr "Priprava na začetek seje razhroščevanja ...\n"
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4775 msgid "Loading Executable: "
4776 msgstr "Nalaganje izvršljive datoteke: "
4778 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4779 msgid "No executable specified.\n"
4780 msgstr "Ni določene izvršljive datoteke.\n"
4782 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4783 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4784 msgstr ""
4785 "Odprite izvršljivo datoteko ali pripnite opravilo za začetek "
4786 "razhroščevanja.\n"
4788 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4789 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4790 msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem razhroščevalnika.\n"
4792 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4793 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4794 msgstr "Prepričajte se, da je 'gdb' nameščen na sistemu.\n"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4797 msgid "Program exited normally\n"
4798 msgstr "Program zaključen po pričakovanjih\n"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4801 #, c-format
4802 msgid "Program exited with error code %s\n"
4803 msgstr "Program zaključen z napako kode %s\n"
4805 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4806 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4807 #, c-format
4808 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4809 msgstr "Zadetek prekinitvene točke številka %s\n"
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4812 msgid "Function finished\n"
4813 msgstr "Funkcija končana\n"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4816 msgid "Stepping finished\n"
4817 msgstr "Koračenje končano\n"
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4820 msgid "Location reached\n"
4821 msgstr "Mesto doseženo\n"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4824 msgid ""
4825 "The program is attached.\n"
4826 "Do you still want to stop the debugger?"
4827 msgstr ""
4828 "Program je pripet.\n"
4829 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4832 msgid ""
4833 "The program is running.\n"
4834 "Do you still want to stop the debugger?"
4835 msgstr ""
4836 "Program še vedno teče.\n"
4837 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
4839 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4840 #. * It is something like, "No such file or directory"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4845 "Do you want to try again?"
4846 msgstr ""
4847 "Ni se mogoče povezati z oddaljenim ciljem %s\n"
4848 "Ali želite poskusiti znova?"
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4851 msgid "Debugger connected\n"
4852 msgstr "Razhroščevalnik je povezan\n"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4855 msgid "Program attached\n"
4856 msgstr "Program je pripet\n"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4859 #, c-format
4860 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4861 msgstr "Pripenjanje k opravilu: %d ...\n"
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4864 msgid ""
4865 "A process is already running.\n"
4866 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4867 msgstr ""
4868 "Opravilo je že zagnano.\n"
4869 "Ali želite trenutno opravilo zaključiti in pripeti novo opravilo?"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4872 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4873 msgstr "Ni mogoče pripeti samemu sebi."
4875 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4876 msgid "Program terminated\n"
4877 msgstr "Program zaključen\n"
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4880 msgid "Program detached\n"
4881 msgstr "Program odklopljen\n"
4883 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4884 #, c-format
4885 msgid "Detaching the process…\n"
4886 msgstr "Odklapljanje opravila ...\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4889 msgid "Interrupting the process\n"
4890 msgstr "Prekinjanje opravila\n"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4893 msgid "more children"
4894 msgstr "več podrejenih"
4896 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4897 #, c-format
4898 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4899 msgstr "Pošiljanje signala %s na opravilo: %d"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4902 msgid "Error whilst signaling the process."
4903 msgstr "Napaka med signaliziranjem opravila."
4905 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4909 msgstr ""
4910 "Napaka med ustvarjanjem datoteke FIFO z imenom %s. Program bo zagnan brez "
4911 "terminalskega okna."
4913 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4914 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4915 msgstr "Ni mogoče zagnati terminala za razhroščevanje."
4917 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4918 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4919 #. * implementation details.
4920 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4921 #. * which function is used for each type of variables.
4922 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4926 "pretty printer files:\n"
4927 "%s\n"
4928 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4929 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4930 "\"register\"."
4931 msgstr ""
4932 "Funkcije vpisnika ni mogoče samodejno najti med datotekami oblikovnega "
4933 "tiskanja:\n"
4934 "%s\n"
4935 "Funkcije bo treba vpisati ročno v stolpce pred omogočanjem vrstic. Običajno "
4936 "funckija vpisnika vsebuje besedo \"vpisnik\"."
4938 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4939 msgid "Select a pretty printer file"
4940 msgstr "Izbor oblikovne datoteke tiskanja"
4942 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4943 msgid "Activate"
4944 msgstr "Omogoči"
4946 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4947 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4948 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4949 msgid "Register Function"
4950 msgstr "Vpisna funkcija"
4952 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4953 msgid "Gdb Debugger"
4954 msgstr "Razhroščevalnik Gdb"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4957 msgid "Add Files:"
4958 msgstr "Dodaj datoteke:"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4962 msgid "Force"
4963 msgstr "Vsili"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4966 msgid "Remote name:"
4967 msgstr "Ime oddaljene naprave"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4970 msgid "Fetch remote branches after creation"
4971 msgstr "Prenesi z združevanjem veje po ustvarjanju"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4974 msgid "Mailbox files to apply:"
4975 msgstr "Datoteke poštnega predala za uveljavitev:"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4978 msgid "Add signed off by line"
4979 msgstr "Dodaj odpis po vrsticah"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:794
4982 msgid "Branches"
4983 msgstr "Veje"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4986 msgid "Drop or enter revision here"
4987 msgstr "Spustite ali vnesite podatke objave na to mesto"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4990 msgid "Commit to cherry pick:"
4991 msgstr "Uveljavi z odbiro:"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4994 msgid "Do not commit"
4995 msgstr "Ne uveljavi"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4998 msgid "Show source revision in log message"
4999 msgstr "Pokaži izvor predelane različice med dnevniškimi sporočili"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5002 msgid "Append signed-off-by line"
5003 msgstr "Pripni odpis po vrstici"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5006 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5007 msgid "Log Message:"
5008 msgstr "Dnevniško sporočilo:"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5011 msgid "Amend the previous commit"
5012 msgstr "Izboljšava predhodne uveljavitve"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5015 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5016 msgstr "Uveljavitev vključuje tudi neuspešno združevanje (uporabite -i)"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5019 msgid "Use custom author information:"
5020 msgstr "Uporabi podrobnosti avtorja po meri:"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5023 msgid "E-mail:"
5024 msgstr "Elektronska pošta:"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5027 msgid "Branch name:"
5028 msgstr "Ime veje:"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5031 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5032 msgstr "Glava skladišča; spustite ali vpišite podatke druge objave na to mesto"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5035 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5036 msgid "Revision"
5037 msgstr "Predelava"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5040 msgid "Check out the branch after it is created"
5041 msgstr "Odjavi vejo po ustvarjanju"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5044 msgid "Tag name:"
5045 msgstr "Ime oznake:"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5048 msgid "Sign this tag"
5049 msgstr "Podpiši oznako"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5052 msgid "Annotate this tag:"
5053 msgstr "Zabeleži to oznako:"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5056 msgid "Branches must be fully merged"
5057 msgstr "Veje morajo biti popolnoma združene"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5060 msgid ""
5061 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5062 msgstr ""
5063 "Celoten projekt, spustite datoteko tukaj ali vpišite pot za ogled dnevnika "
5064 "datoteke ali mape"
5066 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5067 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5068 msgstr ""
5069 "Celoten projekt, spustite datoteko tukaj za ogled dnevnika datoteke ali mape"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5072 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5073 msgid "View the Log for File/Folder:"
5074 msgstr "Pregled dnevnika za datoteke ali mape:"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5077 msgid "Branch:"
5078 msgstr "Veja:"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5081 msgid "Graph"
5082 msgstr "Graf"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5085 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5086 msgid "Short Log"
5087 msgstr "Kratko beleženje"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5090 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5091 msgid "Author"
5092 msgstr "Avtor"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5095 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5096 msgid "Date"
5097 msgstr "Datum"
5099 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5100 msgid "page 1"
5101 msgstr "stran 1"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5104 msgid "page 2"
5105 msgstr "stran 2"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5108 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5109 msgid "Changes:"
5110 msgstr "Spremembe:"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5113 msgid "Revision to merge with:"
5114 msgstr "Predelava za združevanje:"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5117 msgid "Squash"
5118 msgstr "Squash"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5121 msgid "Use a custom log message:"
5122 msgstr "Uporabi sporočilo dnevnika po meri:"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5125 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5126 msgstr "Vir skladišča; spustite ali vpišite podatke druge objave na to mesto"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5129 msgid "Generate patches relative to:"
5130 msgstr "Ustvari popravke povezane z:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5133 msgid "Folder to create patches in:"
5134 msgstr "Mapa za ustvarjanje popravkov:"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5137 msgid "Repository to pull from:"
5138 msgstr "Skladišče za sprejemanje:"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5141 msgid "Rebase"
5142 msgstr "Postavi izhodišče"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5145 msgid "Append fetch data"
5146 msgstr "Pripni prenesene podatke"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5149 msgid "Commit on fast-forward merges"
5150 msgstr "Uveljavi s hitrim združevanjem"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5153 msgid "Do not follow tags"
5154 msgstr "Ne sledi oznakam"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5157 msgid "Repository to push to:"
5158 msgstr "Skladišče za objavo:"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5161 msgid "Branches:"
5162 msgstr "Veje:"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5165 msgid "Tags:"
5166 msgstr "Oznake:"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5169 msgid "Push all tags"
5170 msgstr "Objavi vse oznake"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5173 msgid "Push all branches and tags"
5174 msgstr "Objavi vse veje in oznake"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5177 msgid "Remote Repositories:"
5178 msgstr "Oddaljena skladišča:"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5181 msgid "Remove Files:"
5182 msgstr "Odstrani datoteke:"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5185 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5186 msgstr ""
5187 "Predhodna uveljavitev; spustite ali vnesite podatke druge objave na to mesto"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5190 msgid "Mixed"
5191 msgstr "Mešano"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5194 msgid "Soft"
5195 msgstr "Mehko"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5198 msgid "Hard"
5199 msgstr "Zahtevno"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5202 msgid "Mode:"
5203 msgstr "Način:"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5206 msgid "Drop or type a revision here"
5207 msgstr "Spustite ali vpišite podatke objave na to mesto"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5210 msgid "Commit to revert:"
5211 msgstr "Uveljavi za povrnitev:"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5214 msgid "Stash Message (Optional):"
5215 msgstr "Sporočilo zaloge (izbirno):"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5218 msgid "Stash indexed changes"
5219 msgstr "Založi določene spremembe"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5222 msgid "Stashed Changes:"
5223 msgstr "Spremembe zaloge:"
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5226 msgid "Repository Status:"
5227 msgstr "Stanje skladišča"
5229 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5230 msgid "Add Files"
5231 msgstr "Dodaj datoteke"
5233 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5234 msgid "Please enter a remote name."
5235 msgstr "Vnesite ime oddaljenega mesta."
5237 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5238 msgid "Please enter a URL"
5239 msgstr "Vnesite naslov URL."
5241 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5242 msgid "Add Remote"
5243 msgstr "Dodaj oddaljeno mesto"
5245 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5246 msgid "Apply Mailbox Files"
5247 msgstr "Uporabi datoteke poštnega predala"
5249 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5250 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5251 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5252 msgid "No stash selected."
5253 msgstr "Ni izbrane zaloge."
5255 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5256 msgid "Check Out Files"
5257 msgstr "Odjavi datoteke"
5259 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5260 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5261 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5262 msgid "Please enter a revision."
5263 msgstr "Vnesite predelavo."
5265 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5266 msgid "Cherry Pick"
5267 msgstr "Odbiranje"
5269 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5270 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5271 msgid "Please enter a log message."
5272 msgstr "Vnesite sporočilo dnevnika."
5274 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5275 msgid "Please enter the commit author's name"
5276 msgstr "Vnesite ime avtorja uveljavitve."
5278 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5279 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5280 msgstr "Vnesite elektronski naslov avtorja uveljavitve."
5282 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5283 msgid "Commit"
5284 msgstr "Uveljavi"
5286 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5287 msgid "Please enter a branch name."
5288 msgstr "Vnesite ime veje."
5290 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5291 msgid "Please enter a tag name."
5292 msgstr "Vnesite ime oznake."
5294 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:233
5295 msgid "Create Tag"
5296 msgstr "Ustvari oznako"
5298 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5299 msgid "No remote selected."
5300 msgstr "Ni izbranega oddaljenega mesta."
5302 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5303 msgid "No tags selected."
5304 msgstr "Ni izbranih oznak."
5306 #. Translators: default file name for git diff's output
5307 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5308 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5309 msgstr "Neuveljavljene spremembe Changes.diff"
5311 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5312 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5313 #, c-format
5314 msgid "Commit %s.diff"
5315 msgstr "Uveljavi %s.diff"
5317 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5318 msgid "No revision selected"
5319 msgstr "Ni izbrane predelave"
5321 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5322 #, c-format
5323 msgid "Stash %i.diff"
5324 msgstr "Zaloga %i.diff"
5326 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5327 #, c-format
5328 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5329 msgstr "<b>Veja:</b> %s"
5331 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5332 #, c-format
5333 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5334 msgstr "<b>Oznaka:</b> %s"
5336 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5337 #, c-format
5338 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5339 msgstr "<b>Oddaljeno:</b> %s"
5341 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5342 msgid "Merge"
5343 msgstr "Združi"
5345 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5346 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:716
5347 msgid "Git"
5348 msgstr "Git"
5350 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5351 msgid "Git Error"
5352 msgstr "Napaka Git"
5354 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5355 msgid "Git Warning"
5356 msgstr "Opozorilo Git"
5358 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5359 msgid "Generate Patch Series"
5360 msgstr "Ustvari nize popravkov"
5362 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5363 msgid "Git version control"
5364 msgstr "Nadzor različic Git"
5366 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5367 msgid "Please enter a URL."
5368 msgstr "Vnesite naslov URL."
5370 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5371 msgid "Pull"
5372 msgstr "Sprejmi"
5374 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:435 ../plugins/git/plugin.c:238
5375 msgid "Push"
5376 msgstr "Objavi"
5378 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5379 msgid "No remote selected"
5380 msgstr "Ni izbranega oddaljenega mesta"
5382 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5383 msgid "Remove Files"
5384 msgstr "Odstrani datoteke"
5386 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5387 msgid "Remote"
5388 msgstr "Oddaljeno"
5390 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5391 msgid "URL"
5392 msgstr "Naslov URL"
5394 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5395 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5396 msgstr "<b>Izbrano oddaljeno mesto:</b>"
5398 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5399 msgid ""
5400 "No remote selected; using origin by default.\n"
5401 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5402 msgstr ""
5403 "Ni izbrane oddaljene veje, zato bo privzeta uporaba izvorne.\n"
5404 "Za objavo na drugo oddaljeno vejo, jo izberite s seznama oddaljenih vej "
5405 "zgoraj."
5407 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:164
5408 msgid "Reset"
5409 msgstr "Ponastavi"
5411 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5412 msgid "No conflicted files selected."
5413 msgstr "Ni izbranih datotek v sporu."
5415 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5416 msgid "Please enter a commit."
5417 msgstr "Vnesite uveljavitev."
5419 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5420 msgid "Revert"
5421 msgstr "Povrni"
5423 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5424 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5425 msgstr "Založi neuveljavljene spremembe"
5427 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:365
5428 msgid "Changes to be committed"
5429 msgstr "Spremembe pripravljene za uveljavitev"
5431 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:374
5432 msgid "Changed but not updated"
5433 msgstr "Spremenjeno, vendar ne posodobljeno"
5435 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5436 msgid "No staged files selected."
5437 msgstr "Ni izbranih datoteke v pripravljenosti."
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5440 msgid "Branch tools"
5441 msgstr "Orodja za delo z vejami"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5444 msgid "Create a branch"
5445 msgstr "Ustvari vejo"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5448 msgid "Delete branches"
5449 msgstr "Izbriši veje"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5452 msgid "Switch to the selected branch"
5453 msgstr "Preklopi na izbrano vejo"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5456 msgid "Merge a revision into the current branch"
5457 msgstr "Združi uveljavitve v trenutno vejo"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5460 msgid "Tag tools"
5461 msgstr "Orodja označevanja"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5464 msgid "Create a tag"
5465 msgstr "Ustvari oznako"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5468 msgid "Delete selected tags"
5469 msgstr "Izbriši izbrane onake"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5472 msgid "Changes"
5473 msgstr "Spremembe"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5476 msgid "Commit changes"
5477 msgstr "Uveljavi spremembe"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5480 msgid "Diff uncommitted changes"
5481 msgstr "Primerjaj neuveljavljene spremembe"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5484 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5485 msgstr "Pokaži razlike neuveljavljenih sprememb"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5489 msgid "Add"
5490 msgstr "Dodaj"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5493 msgid "Add files to the index"
5494 msgstr "Dodaj datoteke v kazalo"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5497 msgid "Remove files from the repository"
5498 msgstr "Odstrani datoteke iz skladišča"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5501 msgid "Check out"
5502 msgstr "Odjavi datoteke"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5505 msgid "Revert changes in unstaged files"
5506 msgstr "Povrni spremembe med datotekami počiščenimi pripravljenosti"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5509 msgid "Unstage"
5510 msgstr "Počisti pripravljenost"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5513 msgid "Remove staged files from the index"
5514 msgstr "Odstrani datoteke v pripravljenosti iz določila uveljavitve"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5517 msgid "Resolve conflicts"
5518 msgstr "Razreši spore"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5521 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5522 msgstr "Označi izbrane datoteke v sporu kot razrešene"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5525 msgid "Remote repository tools"
5526 msgstr "Orodja oddaljenega skladišča"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5529 msgid "Add a remote"
5530 msgstr "Dodaj oddaljeno mesto"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5533 msgid "Add a remote repository"
5534 msgstr "Dodaj oddaljeno skladišče"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5537 msgid "Delete selected remote"
5538 msgstr "Izbriši izbrano oddaljeno mesto"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5541 msgid "Delete a remote"
5542 msgstr "Izbriši oddaljeno mesto"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5545 msgid "Push changes to a remote repository"
5546 msgstr "Objavi spremembe v oddaljeno skladišče"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5549 msgid "Pull changes from a remote repository"
5550 msgstr "Sprejmi spremembe iz oddaljenega odložišča"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5553 msgid "Fetch"
5554 msgstr "Pridobi"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5557 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5558 msgstr "Pridobivanje sprememb iz oddaljenih skladišč"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5561 msgid "Rebase against selected remote"
5562 msgstr "Postavi izhodišče glede na izbran oddaljen vir"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5565 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5566 msgstr ""
5567 "Začni opravilo postavljanja izhodišča relativno na izbrano oddaljeno "
5568 "odložišče"
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5571 msgid "Continue"
5572 msgstr "Nadaljuj"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5575 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5576 msgstr "Nadaljuj s postavljanjem izhodišča z razrešenimi spori"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5579 msgid "Skip"
5580 msgstr "Preskoči"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5583 msgid "Skip the current revision"
5584 msgstr "Preskoči trenutni popravek"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5587 msgid "Abort"
5588 msgstr "Prekini"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5591 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5592 msgstr "Prekini postavljanje izhodišča in postavi skladišče v prvotno stanje"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5595 msgid "Stash tools"
5596 msgstr "Orodja zaloge"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5599 msgid "Stash uncommitted changes"
5600 msgstr "Založi neuveljavljene spremembe"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5603 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5604 msgstr "Shrani neuveljavljene spremembe brez uveljavitve v skladišče"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5607 msgid "Apply selected stash"
5608 msgstr "Uveljavi izbrano zaloge."
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5611 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5612 msgstr "Uporabi založene spremembe nazaj v delovno različici"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5615 msgid "Apply stash and restore index"
5616 msgstr "Uporabi zalogo in obnovi kazalo"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5619 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5620 msgstr "Uveljavi založene spremembe nazaj v delovno drevo in kazalo"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5623 msgid "Diff selected stash"
5624 msgstr "Primerjaj izbrano zalogo"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5627 msgid "Show a diff of the selected stash"
5628 msgstr "Pokaži primerjavo izbrane zaloge"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5631 msgid "Drop selected stash"
5632 msgstr "Sprosti izbrano zalogo"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5635 msgid "Delete the selected stash"
5636 msgstr "Izbriši izbrano zalogo"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5639 msgid "Clear all stashes"
5640 msgstr "Počisti vse zaloge"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5643 msgid "Delete all stashes in this repository"
5644 msgstr "Izbriši vse zaloge v tem skladišču"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5647 msgid "Revision tools"
5648 msgstr "Orodja predelav"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5651 msgid "Show commit diff"
5652 msgstr "Pokaži primerjave uveljavitve"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5655 msgid "Show a diff of the selected revision"
5656 msgstr "Pokaži primerjavo za izbrano predelavo"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5659 msgid "Cherry pick"
5660 msgstr "Odbiranje"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5663 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5664 msgstr "Združi posamezno uveljavitev iz druge veje"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5667 msgid "Reset/Revert"
5668 msgstr "Počisti/Povrni"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5671 msgid "Reset tree"
5672 msgstr "Počisti drevo"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5675 msgid "Reset tree to a previous revision"
5676 msgstr "Počisti drevo na predhodno predelavo"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5679 msgid "Revert commit"
5680 msgstr "Povrni uveljavitev"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5683 msgid "Revert a commit"
5684 msgstr "Povrni uveljavitev"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5687 msgid "Patch series"
5688 msgstr "Niz popravkov"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5691 msgid "Generate a patch series"
5692 msgstr "Ustvari nize popravkov"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5695 msgid "Mailbox files"
5696 msgstr "Datoteke poštnega predala"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5699 msgid "Apply mailbox files"
5700 msgstr "Uporabi datoteke poštnega predala"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5703 msgid "Apply patches from mailbox files"
5704 msgstr "Uporabi popravke iz datotek poštnega predala"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5707 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5708 msgstr "Nadaljuj z uveljavitvijo nizov popravkov z razrešenimi spori"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5711 msgid "Skip the current patch in the series"
5712 msgstr "Preskoči trenutni popravek v nizu"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5715 msgid ""
5716 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5717 msgstr "Zaustavi uveljavitev nizov popravkov in povrni drevo v prvotno stanje"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5720 msgid "Branch"
5721 msgstr "Veja"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:711
5724 msgid "Git Tasks"
5725 msgstr "Opravila Git"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5728 msgid "Status"
5729 msgstr "Stanje"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5732 msgid "Log"
5733 msgstr "Dnevnik"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5736 msgid "Tags"
5737 msgstr "Oznake"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:806
5740 msgid "Remotes"
5741 msgstr "Oddaljena mesta"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:812
5744 msgid "Stash"
5745 msgstr "Zaloga"
5747 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5748 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5749 #, c-format
5750 msgid "Glade project '%s' saved"
5751 msgstr "Glade projekt '%s' shranjen"
5753 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5754 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5755 msgid "Invalid Glade file name"
5756 msgstr "Neveljavno Glade ime datoteke"
5758 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5759 msgid "Glade interface designer"
5760 msgstr "Snovalnik vmesnikov Glade"
5762 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5763 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5764 msgstr "Vstavek Anjute za Glade."
5766 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5767 msgid "User interface file"
5768 msgstr "Datoteka uporabniškega vmesnika"
5770 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5771 msgid "Select widgets in the workspace"
5772 msgstr "Izbor gradnikov na delovni površini"
5774 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5775 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5776 msgstr "S potegom miške spremeni velikost gradnikov na delovni površini"
5778 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5779 msgid "Edit widget margins"
5780 msgstr "Uredi robove gradinikov"
5782 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5783 msgid "Edit widget alignment"
5784 msgstr "Uredi poravnave gradnika"
5786 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5787 msgid "Glade Properties…"
5788 msgstr "Lastnosti Glade ..."
5790 #: ../plugins/glade/plugin.c:614
5791 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5792 msgstr "Preklopi med različicami knjižnic in poišči odvisnosti"
5794 #: ../plugins/glade/plugin.c:640
5795 msgid "Loading Glade…"
5796 msgstr "Nalaganje Glade ..."
5798 #: ../plugins/glade/plugin.c:726
5799 msgid "Glade designer operations"
5800 msgstr "Opravila oblikovalnika Glade"
5802 #: ../plugins/glade/plugin.c:734
5803 msgid "Widgets"
5804 msgstr "Gradniki"
5806 #: ../plugins/glade/plugin.c:739
5807 msgid "Palette"
5808 msgstr "Paleta"
5810 #: ../plugins/glade/plugin.c:867
5811 #, c-format
5812 msgid "Not local file: %s"
5813 msgstr "Datoteka ni krajevna: %s"
5815 #: ../plugins/glade/plugin.c:913
5816 #, c-format
5817 msgid "Could not open %s"
5818 msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
5820 #: ../plugins/glade/plugin.c:956
5821 msgid "Could not create a new glade project."
5822 msgstr "Ni mogoče ustvariti novega glade projekta."
5824 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5825 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5826 msgid "Enable smart indentation"
5827 msgstr "Omogoči pametno zamikanje"
5829 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5830 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5831 msgstr "Začetni znak zvezdica (*) v večvrstičnih opombah"
5833 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5834 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5835 msgstr ""
5836 "Prednostno upoštevaj vim/emacs vrstične nastavitve pred nastavitvami "
5837 "zamikanja"
5839 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5840 msgid "Enable smart brace completion"
5841 msgstr "Omogoči pametno dopolnjevanje oklepajev"
5843 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5844 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5845 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5846 msgstr "Velikost zamikanja oklepajev v presledkih:"
5848 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5849 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5850 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5851 msgstr "Velikost zamikanja stavkov v presledkih:"
5853 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5854 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5855 msgid "Indentation parameters"
5856 msgstr "Parametri zamika"
5858 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5859 msgid "Line up parentheses"
5860 msgstr "Poravnava oklepajev"
5862 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5863 msgid "Indent:"
5864 msgstr "Zamik:"
5866 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5867 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5868 msgstr "Uporabi presledke za zamikanje oklepajev"
5870 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5871 msgid "Parenthesis indentation"
5872 msgstr "Zamikanje oklepajev"
5874 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5875 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:471
5876 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5877 msgid "Auto-Indent"
5878 msgstr "Samodejno zamikanje"
5880 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:472
5881 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5882 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5883 msgstr "Samodejno zamakni trenutno vrstico na osnovi nastavitev zamikanja"
5885 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:512
5886 msgid "C Indentation"
5887 msgstr "Zamikanje C"
5889 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:610
5890 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:619
5891 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5892 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5893 msgid "Indentation"
5894 msgstr "Zamikanje"
5896 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5897 msgid "Enable adaptive indentation"
5898 msgstr "Omogoči prilagodljivo zamikanje"
5900 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5901 msgid "Python Indentation"
5902 msgstr "Zamikanje Python"
5904 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5905 msgid "JHBuild"
5906 msgstr "JHBuild"
5908 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5909 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5910 msgstr "Izgradnja in izvajanje programov znotraj okolja JHBuild"
5912 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5913 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5914 msgstr "Zagon ukaza\"jhbuild run\" je spodletel"
5916 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5917 #, c-format
5918 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5919 msgstr "Zagon ukaza\"jhbuild run\" je spodletel (%s)"
5921 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5922 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5923 msgstr "Predpone namestitve JHBuild ni mogoče najti"
5925 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5926 msgid ""
5927 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5928 "2012-11-06 or later."
5929 msgstr ""
5930 "Ni mogoče najti mape knjižnic JHBuild. Zahtevana je različica JHBuild, "
5931 "izdana po 06.11.2012"
5933 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5934 #, c-format
5935 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5936 msgstr "Omogočanje vstavka JHBuild je spodletelo: %s"
5938 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5939 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5940 msgid "Error: cant bind port"
5941 msgstr "Napaka: ni mogoče povezati vrat"
5943 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5944 msgid "Javascript Debugger"
5945 msgstr "Razhroščevalnik Javascript"
5947 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5948 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5949 msgstr "Vstavek razhroščevalnika Javascript"
5951 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5952 #, c-format
5953 msgid "Error: %s"
5954 msgstr "Napaka: %s"
5956 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5957 msgid "Language Manager"
5958 msgstr "Upravljalnik jezikov"
5960 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5961 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5962 msgstr "Vstavek za sledenje več programskim jezikom"
5964 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5965 msgid "C++ and Java support Plugin"
5966 msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++"
5968 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5969 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5970 msgstr ""
5971 "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++ za samodejno dopolnjevanje ukazov, "
5972 "zamikov in drugega ..."
5974 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5975 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5976 msgstr "Samodejno naloži zahtevane knjižnice projekta"
5978 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5979 msgid "Load API tags for C standard library"
5980 msgstr "Naloži oznake API za standardne knjižnice C"
5982 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5983 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5984 msgstr "Naloži oznake API za standardne knjižnice predloge C++"
5986 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:688
5987 msgid "Code added for widget."
5988 msgstr "Dodana je koda za gradnik."
5990 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1082
5991 msgid "Comment/Uncomment"
5992 msgstr "Dodaj/Odstrani opombo"
5994 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1083
5995 msgid "Comment or uncomment current selection"
5996 msgstr "Dodajanje ali odstranjevenje trenutne izbire med opombe "
5998 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1088
5999 msgid "Swap .h/.c"
6000 msgstr "Zamenjava .h/.c"
6002 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1089
6003 msgid "Swap C header and source files"
6004 msgstr "Zamenjaj C glavo in izvorne datoteke"
6006 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1129
6007 msgid "C++/Java Assistance"
6008 msgstr "C++/Java pomočnik"
6010 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1348
6011 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1377
6012 msgid "API Tags (C/C++)"
6013 msgstr "API oznake (C/C++)"
6015 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6016 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6017 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6018 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6019 msgid "Enable code completion"
6020 msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode"
6022 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6023 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6024 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6025 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6026 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6027 msgstr "Dodaj presledek za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
6029 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6030 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6031 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6032 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6033 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6034 msgstr "Dodaj '(' za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
6036 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6037 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6038 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6039 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6040 msgstr "Dodaj ')' za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
6042 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6043 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6044 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6045 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6046 msgid "Autocompletion"
6047 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
6049 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6050 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6051 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6052 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6053 msgid "Show calltips"
6054 msgstr "Pokaži namige kodnih zapisov"
6056 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6057 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6058 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6059 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6060 msgid "Calltips"
6061 msgstr "Namigi kodnih zapisov"
6063 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6064 msgid "Highlight missed semicolon"
6065 msgstr "Poudari izpuščeno podpičje"
6067 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6068 msgid "Highlights"
6069 msgstr "Poudarjanje"
6071 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6072 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6073 msgid "Autocomplete"
6074 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
6076 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6077 msgid "JS Find dirs"
6078 msgstr "JS iskalnik map"
6080 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6081 msgid "Gir repository's directory: "
6082 msgstr "Mapa skladišča Gir:"
6084 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6085 msgid "Gjs repository's directory: "
6086 msgstr "Mapa skladišča Gjs:"
6088 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6089 msgid "Min character for completion: "
6090 msgstr "Najmanjše število znakov za dopolnjevanje:"
6092 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6093 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6094 msgid "Environment"
6095 msgstr "Okolje"
6097 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6098 msgid "JS Support Plugin"
6099 msgstr "Vstavek za podporo JS"
6101 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6102 msgid "JavaScript Support Plugin"
6103 msgstr "Vstavek za podporo JavaScript"
6105 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6106 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6107 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6108 msgid "JavaScript"
6109 msgstr "JavaScript"
6111 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6112 msgid "Path: "
6113 msgstr "Pot:"
6115 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6116 msgid "Interpreter"
6117 msgstr "Prevajalnik"
6119 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6120 msgid "Python support warning"
6121 msgstr "Opozorilo podpore Python"
6123 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6124 msgid ""
6125 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6126 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6127 "Please install them and check the python path in the preferences."
6128 msgstr ""
6129 "Ni mogoče najti knjižnic python-rope ali pa ni določene poti (http://rope.sf."
6130 "net).\n"
6131 "Te so zahtevane za samodejno dopolnjevanje v datotekah python.\n"
6132 "Knjižnice je treba namestiti in določiti ustrezne poti med nastavitvami."
6134 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6135 msgid "Do not show that warning again"
6136 msgstr "Opozorila ne prikaži več"
6138 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6139 msgid "Python Assistance"
6140 msgstr "Python pomočnik"
6142 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6143 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6144 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:797
6145 msgid "Python"
6146 msgstr "Python"
6148 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6149 msgid "Vala support Plugin"
6150 msgstr "Vstavek za podporo jezika Vala"
6152 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6153 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6154 msgstr "Vstavek za podporo jezika Vala omogoči samodejno dopolnjevanje kode"
6156 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6157 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6158 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6159 msgid "Auto-complete"
6160 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
6162 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6163 msgid "Message Manager"
6164 msgstr "Upravljalnik sporočil"
6166 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6167 msgid "Manages messages from external apps"
6168 msgstr "Upravljanje s sporočili zunanjih programov"
6170 #. text style in editor
6171 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6172 msgid "Underline-Plain"
6173 msgstr "Podčrtano"
6175 #. text style in editor
6176 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6177 msgid "Underline-Squiggle"
6178 msgstr "Zavito podčrtano"
6180 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6181 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6182 msgid "Underline-TT"
6183 msgstr "Strojno podčrtano"
6185 #. text style in editor
6186 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6187 msgid "Diagonal"
6188 msgstr "Diagonala"
6190 #. text style in editor
6191 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6192 msgid "Strike-Out"
6193 msgstr "Prečrtano"
6195 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6196 msgid "Error message indicator style:"
6197 msgstr "Slog sporočila napake:"
6199 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6200 msgid "Warning message indicator style:"
6201 msgstr "Slog sporočila opozorila:"
6203 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6204 msgid "Normal message indicator style:"
6205 msgstr "Običajni slog sporočila napake:"
6207 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6208 msgid "Indicators"
6209 msgstr "Kazalniki"
6211 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6212 msgid "Warnings:"
6213 msgstr "Opozorila:"
6215 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6216 msgid "Errors:"
6217 msgstr "Napake:"
6219 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6220 msgid "Important:"
6221 msgstr "Pomembno:"
6223 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6224 msgid "Message colors"
6225 msgstr "Barve sporočila"
6227 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6228 msgid "Close all message tabs"
6229 msgstr "Zapri vse zavihke sporočil"
6231 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6232 msgid "Icon"
6233 msgstr "Ikona"
6235 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6236 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6237 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6238 msgid "Messages"
6239 msgstr "Sporočila"
6241 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6242 #, c-format
6243 msgid "Error writing %s"
6244 msgstr "Napaka med pisanjem %s"
6246 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6247 msgid "_Copy Message"
6248 msgstr "_Kopiraj sporočilo"
6250 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6251 msgid "Copy message"
6252 msgstr "Kopiraj sporočilo"
6254 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6255 msgid "_Next Message"
6256 msgstr "_Naslednje sporočilo"
6258 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6259 msgid "Next message"
6260 msgstr "Naslednje sporočilo"
6262 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6263 msgid "_Previous Message"
6264 msgstr "_Predhodno sporočilo"
6266 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6267 msgid "Previous message"
6268 msgstr "Predhodno sporočilo"
6270 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6271 msgid "_Save Message"
6272 msgstr "_Shrani sporočilo"
6274 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6275 msgid "Save message"
6276 msgstr "Shrani sporočilo"
6278 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6279 msgid "Next/Previous Message"
6280 msgstr "Naslednje/predhodno sporočilo"
6282 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6283 #, c-format
6284 msgid "%d Message"
6285 msgid_plural "%d Messages"
6286 msgstr[0] "%d sporočil"
6287 msgstr[1] "%d sporočilo"
6288 msgstr[2] "%d sporočili"
6289 msgstr[3] "%d sporočila"
6291 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6292 #, c-format
6293 msgid "%d Info"
6294 msgid_plural "%d Infos"
6295 msgstr[0] "%d podrobnosti"
6296 msgstr[1] "%d podrobnost"
6297 msgstr[2] "%d podrobnosti"
6298 msgstr[3] "%d podrobnosti"
6300 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6301 #, c-format
6302 msgid "%d Warning"
6303 msgid_plural "%d Warnings"
6304 msgstr[0] "%d opozoril"
6305 msgstr[1] "%d opozorilo"
6306 msgstr[2] "%d opozorili"
6307 msgstr[3] "%d opozorila"
6309 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6310 #, c-format
6311 msgid "%d Error"
6312 msgid_plural "%d Errors"
6313 msgstr[0] "%d napak"
6314 msgstr[1] "%d napaka"
6315 msgstr[2] "%d napaki"
6316 msgstr[3] "%d napake"
6318 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6319 msgid "Unable to parse make file"
6320 msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke make"
6322 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6323 msgid "Makefile backend"
6324 msgstr "Zaledje Makefile"
6326 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6327 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6328 msgstr "Projektno zaledje Makefile omogoča branje kode projekta"
6330 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6331 msgid "Select package"
6332 msgstr "Izbor paketa"
6334 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6335 msgid "Select Package to add:"
6336 msgstr "Izbor paketov za dodajanje:"
6338 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6339 msgid "Add _module"
6340 msgstr "Dodaj _modul"
6342 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6343 msgid "Add _Package"
6344 msgstr "Dodaj _paket"
6346 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6347 msgid "Packages"
6348 msgstr "Paketi"
6350 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6351 msgid "C/C++"
6352 msgstr "C/C++"
6354 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6355 msgid "Patch Plugin"
6356 msgstr "Patch vstavek"
6358 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6359 msgid "Patches files and directories."
6360 msgstr "Uporabi popravke datotek in map."
6362 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6363 msgid "File/Directory to patch"
6364 msgstr "Uveljavljanje popravkov mape ali datoteke"
6366 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6367 msgid "Patch file"
6368 msgstr "Uveljavi popravke datoteke"
6370 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6371 msgid "Patches"
6372 msgstr "Popravki"
6374 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6375 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6376 msgstr "Izberite mapo, kjer naj bo uveljavljen programski popravek"
6378 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6379 msgid "Patch"
6380 msgstr "Uveljavi popravke"
6382 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6383 #, c-format
6384 msgid "Patching %s using %s\n"
6385 msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"
6387 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6388 msgid "Patching…\n"
6389 msgstr "Uveljavljanje popravkov ...\n"
6391 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6392 msgid "Patching…"
6393 msgstr "Uveljavljanje popravkov ..."
6395 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6396 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6397 msgstr "Obstajajo nedokončani posli. Počakajte dokler se ne končajo."
6399 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6400 msgid ""
6401 "Patch failed.\n"
6402 "Please review the failure messages.\n"
6403 "Examine and remove any rejected files.\n"
6404 msgstr ""
6405 "Neuspešno uveljavljanje popravkov.\n"
6406 "Preverite sporočila o napaki.\n"
6407 "Preverite in odstranite zavrnjene datoteke.\n"
6409 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6410 msgid "Patching complete"
6411 msgstr "Uveljavljanje popravkov je končano"
6413 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6414 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6415 msgid "Dry run"
6416 msgstr "Suhi zagon"
6418 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6419 msgid "File/Directory to patch:"
6420 msgstr "Datoteka ali mapa za popravke:"
6422 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6423 msgid "Patch file:"
6424 msgstr "Datoteka s popravki:"
6426 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6427 msgid "Patch level:"
6428 msgstr "Raven popravkov:"
6430 #. Action name
6431 #. Stock icon, if any
6432 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6433 msgid "_Tools"
6434 msgstr "_Orodja"
6436 #. Action name
6437 #. Stock icon, if any
6438 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6439 msgid "_Patch…"
6440 msgstr "_Uveljavi popravke ..."
6442 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6443 msgid "Patch files/directories"
6444 msgstr "Uveljavi popravke mape/datoteke"
6446 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6447 msgid "Project Import Assistant"
6448 msgstr "Pomočnik uvoza projekta"
6450 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6451 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6452 msgstr "Uvozi obstoječi autotools projekt v Anjuto"
6454 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6455 msgid "Project from Existing Sources"
6456 msgstr "Projekt iz obstoječih virov"
6458 #: ../plugins/project-import/plugin.c:80
6459 #: ../plugins/project-import/plugin.c:187
6460 #, c-format
6461 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6462 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
6464 #: ../plugins/project-import/plugin.c:222
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6468 "the project directory."
6469 msgstr ""
6470 "Datoteke z imenom \"%s\" ni mogoče zapisati: %s. Preverite, da imate "
6471 "ustrezna dovoljenja za pisanje v mapo projekta."
6473 #: ../plugins/project-import/plugin.c:286
6474 #, c-format
6475 msgid "Please select a project backend to open %s."
6476 msgstr "Izberite hrbtišče projekta za odpiranje %s."
6478 #: ../plugins/project-import/plugin.c:291
6479 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:650
6480 msgid "Open With"
6481 msgstr "Odpri z"
6483 #: ../plugins/project-import/plugin.c:306
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6487 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6488 msgstr ""
6489 "Ni mogoče najti hrbtenice projekta za mapo (%s). Izberite drugo mapo ali pa "
6490 "poskusite posodobiti na novejšo različico Anjute."
6492 #: ../plugins/project-import/plugin.c:372
6493 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6494 #, c-format
6495 msgid ""
6496 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6497 msgstr ""
6498 "Ni mogoče objaviti na določen naslov URI \"%s\". Prišlo je do napake: \"%s\""
6500 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:305
6501 msgid "Import project"
6502 msgstr "Uvozi projekt"
6504 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:309
6505 msgid "Import"
6506 msgstr "Uvozi"
6508 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6509 msgid "Import from folder"
6510 msgstr "Uvozi iz mape"
6512 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6513 msgid "Location:"
6514 msgstr "Mesto:"
6516 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6518 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6519 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6525 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6526 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6527 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6528 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6529 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6530 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6531 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6532 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6533 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6534 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6535 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6536 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6537 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6538 msgid "Destination:"
6539 msgstr "Cilj:"
6541 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6542 msgid "Import from version control system"
6543 msgstr "Uvozi iz sistema nadzora različic"
6545 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6546 msgid "Import options"
6547 msgstr "Možnosti uvoza"
6549 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6550 msgid "Project name"
6551 msgstr "Ime projekta"
6553 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6554 msgid "Project Manager"
6555 msgstr "Upravljalnik projektov"
6557 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6558 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6559 msgstr "Vstavek Anjute za upravljanje s projekti."
6561 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6562 #. {
6563 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6564 #. uri = g_strdup(file);
6565 #. }
6566 #. else
6567 #. uri = g_strdup("");
6568 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6569 msgid "Select sources…"
6570 msgstr "Izbor virov ..."
6572 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6573 msgid " This property is not modifiable."
6574 msgstr "Lastnosti ni mogoče spreminjati"
6576 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6577 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
6578 #, c-format
6579 msgid "Please select a project backend to use."
6580 msgstr "Izberite hrbtišče projekta za odpiranje."
6582 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:689
6583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:694
6584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6585 msgid "Project properties"
6586 msgstr "Lastnosti projekta"
6588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:698
6589 msgid "Folder properties"
6590 msgstr "Lastnosti mape"
6592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6593 msgid "Target properties"
6594 msgstr "Lastnosti cilja"
6596 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6597 msgid "Source properties"
6598 msgstr "Lastnosti vira"
6600 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6601 msgid "Module properties"
6602 msgstr "Lastnosti modula"
6604 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:711
6605 msgid "Package properties"
6606 msgstr "Lastnosti paketa"
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:714
6609 msgid "Unknown properties"
6610 msgstr "Neznane lastnosti"
6612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:745
6613 msgid "Backend:"
6614 msgstr "Hrbtišče:"
6616 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:938
6617 #, c-format
6618 msgid "Reloading project: %s"
6619 msgstr "Ponovno nalaganje projekta: %s"
6621 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1187
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1198
6623 msgid "Cannot add group"
6624 msgstr "Ni mogoče dodati skupine"
6626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1199
6627 msgid "No parent group selected"
6628 msgstr "Ni izbrane nadrejene skupine"
6630 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1359
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1371
6632 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1556
6633 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1566
6634 msgid "Cannot add source files"
6635 msgstr "Ni mogoče dodati izvornih datotek"
6637 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1372
6638 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1567
6639 msgid "The selected node cannot contain source files."
6640 msgstr "Izbrano vozlišče ne sme vsebovati izvornih datotek."
6642 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1753
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1764
6644 msgid "Cannot add target"
6645 msgstr "Ni mogoče dodati cilja"
6647 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1765
6648 msgid "No group selected"
6649 msgstr "Ni izbrane skupine"
6651 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1931
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1942
6653 msgid "Cannot add modules"
6654 msgstr "Ni mogoče dodati modulov"
6656 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1943
6657 msgid "No target has been selected"
6658 msgstr "Ni izbranega cilja"
6660 #. Missing module name
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2149
6662 msgid "Missing module name"
6663 msgstr "Manjka ime modula"
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2211
6666 msgid "Cannot add packages"
6667 msgstr "Ni mogoče dodati paketov"
6669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6670 msgid ""
6671 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6672 "\n"
6673 msgstr ""
6674 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti skupino iz projekta?\n"
6675 "\n"
6677 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6678 msgid ""
6679 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6680 "\n"
6681 msgstr ""
6682 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti cilj iz projekta?\n"
6683 "\n"
6685 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6686 msgid ""
6687 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6688 "\n"
6689 msgstr ""
6690 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izvorno datoteko iz projekta?\n"
6691 "\n"
6693 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6694 msgid ""
6695 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6696 "\n"
6697 msgstr ""
6698 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti paket iz projekta?\n"
6699 "\n"
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6702 msgid ""
6703 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6704 "\n"
6705 msgstr ""
6706 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti modul iz projekta?\n"
6707 "\n"
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6710 msgid ""
6711 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6712 "\n"
6713 msgstr ""
6714 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti naslednje predmete iz projekta?\n"
6715 "\n"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6718 #, c-format
6719 msgid "Group: %s\n"
6720 msgstr "Skupina: %s\n"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
6723 #, c-format
6724 msgid "Target: %s\n"
6725 msgstr "Cilj: %s\n"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
6728 #, c-format
6729 msgid "Source: %s\n"
6730 msgstr "Vir: %s\n"
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6733 #, c-format
6734 msgid "Shortcut: %s\n"
6735 msgstr "Bližnjica: %s\n"
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
6738 #, c-format
6739 msgid "Module: %s\n"
6740 msgstr "Modul: %s\n"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6743 #, c-format
6744 msgid "Package: %s\n"
6745 msgstr "Paket: %s\n"
6747 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6748 msgid "The group will be deleted from the file system."
6749 msgstr "Skupina ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6752 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6753 msgstr "Skupina ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
6755 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6756 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6757 msgstr "Izvorna datoteka ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
6760 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6761 msgstr "Izvorna datoteka ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6764 msgid "Confirm remove"
6765 msgstr "Potrditev odstranjevanja"
6767 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:800
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "Failed to remove '%s':\n"
6771 "%s"
6772 msgstr ""
6773 "Ni mogoče odstraniti '%s':\n"
6774 "%s"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:866
6777 #, c-format
6778 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6779 msgstr "Napaka med pridobivanjem naslova URI podrobnosti %s: %s"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6782 msgid "_Project"
6783 msgstr "_Projekt"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6786 msgid "New _Folder…"
6787 msgstr "Nova _mapa ..."
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6791 msgid "Add a new folder to the project"
6792 msgstr "Dodaj novo mapo v projekt."
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6795 msgid "New _Target…"
6796 msgstr "Nov _cilj ..."
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6800 msgid "Add a new target to the project"
6801 msgstr "Dodaj nov cilj k projektu"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6804 msgid "Add _Source File…"
6805 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko ..."
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6810 msgid "Add a source file to a target"
6811 msgstr "Dodaj izvorno datoteko k projektu"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6814 msgid "Add _Library…"
6815 msgstr "Dodaj _knjižnico ..."
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6818 msgid "Add a module to a target"
6819 msgstr "Dodaj modul k cilju"
6821 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6823 msgid "_Properties"
6824 msgstr "_Lastnosti"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6827 msgid "Close Pro_ject"
6828 msgstr "Zapri pro_jekt"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6831 msgid "Close project"
6832 msgstr "Zapri projekt"
6834 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6835 msgid "New _Folder"
6836 msgstr "Nova _mapa"
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6839 msgid "New _Target"
6840 msgstr "Nov _cilj"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6843 msgid "Add _Source File"
6844 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6847 msgid "Add _Library"
6848 msgstr "Dodaj _knjižnico"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6851 msgid "Add a library to a target"
6852 msgstr "Dodaj knjižnico k cilju"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6855 msgid "_Add to Project"
6856 msgstr "_Dodaj projektu"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6859 msgid "Properties of group/target/source"
6860 msgstr "Lastnosti skupine/cilja/vira"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6863 msgid "Re_move"
6864 msgstr "_Odstrani"
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6867 msgid "Remove from project"
6868 msgstr "Odstrani iz projekta"
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6871 msgid "_Sort"
6872 msgstr "_Razvrsti"
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6875 msgid "Sort shortcuts"
6876 msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice"
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1310
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6882 "view) %s: %s\n"
6883 msgstr ""
6884 "Napaka med razčlenjevanjem projekta (projekt je odprt, vendar ne bo pogleda "
6885 "projekta) %s: %s\n"
6887 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1320
6888 msgid "Update project view…"
6889 msgstr "Posodobi pogled projekta ..."
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1325
6892 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1447
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6894 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6895 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6896 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
6897 msgid "Project"
6898 msgstr "Projekt"
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
6901 #, c-format
6902 msgid "Loading project: %s"
6903 msgstr "Nalaganje projekta: %s"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1527
6906 #, c-format
6907 msgid "Error closing project: %s"
6908 msgstr "Napaka med zapiranjem projekta: %s"
6910 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1594
6911 msgid "Project manager actions"
6912 msgstr "Dejanja upravljalnika projektov"
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1602
6915 msgid "Project manager popup actions"
6916 msgstr "Pojavna okna upravljalnika projektov"
6918 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2416
6919 msgid "Initializing Project…"
6920 msgstr "Zaganjanje projekta ..."
6922 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2419
6923 msgid "Project Loaded"
6924 msgstr "Naložen projekt"
6926 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6927 msgid "Add Library"
6928 msgstr "Dodaj knjižnico"
6930 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6931 msgid "Select the _target for the library:"
6932 msgstr "Izbor _cilja za knjižnico:"
6934 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6935 msgid "_New library…"
6936 msgstr "_Nova knjižnica ..."
6938 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6939 msgid "Modules:"
6940 msgstr "Moduli:"
6942 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6943 msgid "New Library"
6944 msgstr "Nova knjižnica"
6946 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6947 msgid "Package list:"
6948 msgstr "Seznam paketov:"
6950 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6951 msgid "_Module name:"
6952 msgstr "Ime _modula:"
6954 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6955 msgid "Add Source"
6956 msgstr "Dodaj vir"
6958 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6959 msgid "Target:"
6960 msgstr "Cilj:"
6962 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6963 msgid "New Folder"
6964 msgstr "Nova mapa"
6966 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6967 msgid "_Folder name:"
6968 msgstr "Ime _mape:"
6970 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6971 msgid "Specify _where to create the folder:"
6972 msgstr "Mesto, kje naj se ustvari mapa:"
6974 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6975 msgid "Select the _target for the new source files:"
6976 msgstr "Izbor _cilja za nove izvorne datoteke:"
6978 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6979 msgid "_Select file to add…"
6980 msgstr "_Izbor datoteke za dodajanje ..."
6982 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6983 msgid "Source files:"
6984 msgstr "Izvorne datoteke:"
6986 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6987 msgid "New Target"
6988 msgstr "Nov cilj"
6990 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6991 msgid "TargetTypes"
6992 msgstr "Vrste ciljev"
6994 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6995 msgid "Target _type:"
6996 msgstr "Vrsta _cilja:"
6998 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6999 msgid "Target _name:"
7000 msgstr "_Ime cilja:"
7002 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7003 msgid "Specify _where to create the target:"
7004 msgstr "_Mesto ustvarjanja cilja:"
7006 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7007 msgid "More options:"
7008 msgstr "Več možnosti:"
7010 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7011 msgid "<Select any project node>"
7012 msgstr "<Izbor vozlišča projekta>"
7014 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7015 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7016 msgid "<Select a target>"
7017 msgstr "<Izbor cilja>"
7019 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7020 msgid "<Select any module>"
7021 msgstr "<Izbor modula>"
7023 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7024 msgid "<Select a target or a folder>"
7025 msgstr "<Izbor mape ali ciljnega mesta>"
7027 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7028 msgid "<Select a folder>"
7029 msgstr "<Izbor mape>"
7031 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7032 msgid "GbfProject Object"
7033 msgstr "Predmet GbfProject"
7035 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7036 msgid "No project loaded"
7037 msgstr "Ni naloženega projekta"
7039 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7040 msgid "Project Assistant"
7041 msgstr "Pomočnik projekta"
7043 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7044 msgid "Select a project type"
7045 msgstr "Izbor vrste projektne naloge"
7047 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7048 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7049 msgid "Error"
7050 msgstr "Napaka"
7052 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7053 msgid "Details"
7054 msgstr "Podrobnosti"
7056 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7057 msgid "Summary"
7058 msgstr "Povzetek"
7060 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7061 msgid "Warning"
7062 msgstr "Opozorilo"
7064 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7065 msgid "Message"
7066 msgstr "Sporočilo"
7068 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7069 msgid "Confirm the following information:"
7070 msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
7072 #. The project type is translated too, it is something like
7073 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7074 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7075 #, c-format
7076 msgid "Project Type: %s\n"
7077 msgstr "Vrsta projekta: %s\n"
7079 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7080 #, c-format
7081 msgid "Unable to find any project template in %s"
7082 msgstr "Ni mogoče najti predloge projekta v %s"
7084 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "\n"
7088 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7089 msgstr ""
7090 "\n"
7091 "Polje \"%s\" mora biti izpolnjeno. Vnesite podatke."
7093 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7094 #, c-format
7095 msgid ""
7096 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7097 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7098 "it."
7099 msgstr ""
7100 "Polje \"%s\" sme vsebovati le črke, številke in znake \"#$:%%+,.=@^_`~\". "
7101 "Pri tem prva črka ne sme biti vezaj."
7103 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7104 #, c-format
7105 msgid ""
7106 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7107 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7108 "leading dash. Please fix it."
7109 msgstr ""
7110 "Polje \"%s\" sme vsebovati le črke, številke, znake \"#$:%%+,.=@^_`~\" in "
7111 "ločilnike map. Pri tem prva črka ne sme biti vezaj."
7113 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7117 "characters by example. Please fix it."
7118 msgstr "Polje \"%s\" sme vsebovati le ASCII znake brez črk s preglasi."
7120 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7121 #, c-format
7122 msgid "Unknown error."
7123 msgstr "Neznana napaka."
7125 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7129 "cannot be written. Do you want to continue?"
7130 msgstr ""
7131 "Mapa \"%s\" ni prazna. Ustvarjanje projekta se ustavi v primeru, da "
7132 "nekaterih datotek ni mogoče prepisati. Ali želite nadaljevati?"
7134 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7135 #, c-format
7136 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7137 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7140 msgid "Invalid entry"
7141 msgstr "Neveljaven vnos"
7143 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7144 msgid "Dubious entry"
7145 msgstr "Dvomljiv vnos"
7147 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "\n"
7151 "Missing programs: %s."
7152 msgstr ""
7153 "\n"
7154 "Manjkajoči programi: %s."
7156 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "\n"
7160 "Missing packages: %s."
7161 msgstr ""
7162 "\n"
7163 "Manjkajoči paketi: %s."
7165 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7166 msgid ""
7167 "Some important programs or development packages required to build this "
7168 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7169 "generating the project.\n"
7170 msgstr ""
7171 "Nekateri pomembni programi ali pa paketi za razvijanje za izgradnjo projekta "
7172 "niso na voljo. Prepričajte se, da so ti nameščeni preden ustvarite projekt.\n"
7174 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7175 msgid "Install missing packages"
7176 msgstr "Namestitev manjkajočih paketov"
7178 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7179 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7180 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7181 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7182 msgid ""
7183 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7184 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7185 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7186 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7187 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7188 "your Application Manager."
7189 msgstr ""
7190 "Manjkajoči programi so običajno del nekaterih paketov distribucij in jih je "
7191 "mogoče najti v upravljalniku programov. Prav tako običajno pripadajo paketi "
7192 "za razvoj kode posebnim paketom, ki so del distribucije in omogočajo "
7193 "razvijanje projektov. Ti so običajno poimenovani tako, da vsebujejo končnice "
7194 "-\"-dev\" ali \"-devel\" in imena paketov. Najdete jih lahko v upravljalniku "
7195 "programov."
7197 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7198 msgid "Missing components"
7199 msgstr "Manjkajoče enote"
7201 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7202 msgid "New project has been created successfully."
7203 msgstr "Nov projekt je bil uspešno ustvarjen."
7205 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7206 msgid "New project creation has failed."
7207 msgstr "Ustvarjanje novega projekta ni bila uspešna."
7209 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7210 #, c-format
7211 msgid "Skipping %s: file already exists"
7212 msgstr "Izpuščanje %s: datoteka že obstaja"
7214 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7215 #, c-format
7216 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7217 msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
7219 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7220 #, c-format
7221 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7222 msgstr "Ustvarjanje %s (z AutoGen)... %s"
7224 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7225 #, c-format
7226 msgid "Creating %s … %s"
7227 msgstr "Ustvarjanje %s ... %s"
7229 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7230 #. * cp foobar.c project
7231 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7232 #, c-format
7233 msgid "Executing: %s"
7234 msgstr "Izvajanje: %s"
7236 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7237 #, c-format
7238 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7239 msgstr "Ni mogoče izločiti predloge projekta %s: %s"
7241 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7242 msgid "New Project Assistant"
7243 msgstr "Pomočnik novega projekta"
7245 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7246 msgid "Select directory"
7247 msgstr "Izbor mape"
7249 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7250 msgid "Select file"
7251 msgstr "Izbor datoteke"
7253 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7254 msgid "Select an Image File"
7255 msgstr "Izbor slikovne datoteke"
7257 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7258 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7259 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7260 msgid "Choose Icon"
7261 msgstr "Izbor ikone"
7263 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7264 msgid "Choose directory"
7265 msgstr "Izbor mape"
7267 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7268 msgid "Choose file"
7269 msgstr "Izberi datoteko"
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7272 msgid "Anjuta Plugin"
7273 msgstr "Vstavek Anjute"
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7276 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7277 msgstr "Projekt Anjuta vstavkov ki uporabljajo libanjuta okvir"
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7298 msgid "Basic information"
7299 msgstr "Osnovne podrobnosti"
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7321 msgid "General Project Information"
7322 msgstr "Splošne podrobnosti projekta"
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7343 msgid "Project Name:"
7344 msgstr "Ime projekta:"
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7347 msgid ""
7348 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7349 "project build target (executable, library etc.)"
7350 msgstr ""
7351 "Ime projekta ne sme vsebovati presledkov, ker bo to tudi ime cilja izgradnje "
7352 "projekta (izvedljiva datoteka, knjižnica in podobno)"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7373 msgid "Author:"
7374 msgstr "Avtor:"
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7395 msgid "Email address:"
7396 msgstr "Elektronski naslov:"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7418 msgid "Project options"
7419 msgstr "Možnosti projekta"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7440 msgid "Options for project build system"
7441 msgstr "Možnosti za sistem izgradnje projekta"
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7444 msgid "Plugin Title:"
7445 msgstr "Naslov vstavka:"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7448 msgid "Display title of the plugin"
7449 msgstr "Pokaži naslov vstavka"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7452 msgid "Plugin Description:"
7453 msgstr "Opis vstavka:"
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7456 msgid "Display description of the plugin"
7457 msgstr "Pokaži opis vstavka"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7460 msgid "Plugin Class Name:"
7461 msgstr "Ime razreda vstavka:"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7464 msgid "Plugin class name"
7465 msgstr "Ime razreda vstavka"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7468 msgid "Plugin Dependencies:"
7469 msgstr "Odvisnosti vstavkov:"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7472 msgid ""
7473 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7474 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7475 msgstr ""
7476 "Z vejico ločeni vstavki od katerih so odvisni drugi vstavki. To je lahko "
7477 "osnovno ime vmesnika ali mesto vstavka (knjižnica:razred)"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7480 msgid "Icon File:"
7481 msgstr "Datoteka ikone:"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7484 msgid "Icon file for the plugin"
7485 msgstr "Datoteka ikone za vstavek"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7488 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7489 msgstr "Ustvari GtkBuilder vmesniško datoteko"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7492 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7493 msgstr "Ustvari GtkBuilder predlogo datoteke vmesnika."
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7496 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7497 msgstr "Vstavek ima menije ali orodne vrstice"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7500 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7501 msgstr "Ali ima vstavek menije ali orodne vrstice"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7519 msgid "Configure external packages:"
7520 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov:"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7538 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7539 msgstr "Uporabi pkg-config za dodajanje knjižnične podpore drugih paketov"
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7557 msgid "Configure external packages"
7558 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7568 msgid "Add C++ support:"
7569 msgstr "Dodaj podporo C++:"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7579 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7580 msgstr "Doda podporo C++ projektu, da je mogoče izgraditi tudi C++ datoteke"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7595 msgid "Required Packages:"
7596 msgstr "Zahtevani paketi:"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7611 msgid "Check the packages that your project requires"
7612 msgstr "Preveri zahtevane pakete za projekt"
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7615 msgid "Values to watch"
7616 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7619 msgid "Shell values to watch"
7620 msgstr "Vrednosti lupine za opazovanje"
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7623 msgid "Value Name:"
7624 msgstr "Ime vrednosti:"
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7627 msgid "Name of the value to watch"
7628 msgstr "Ime vrednosti za opazovanje"
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7631 msgid "Implement plugin interfaces"
7632 msgstr "Vključevanje vmesnikov vstavkov"
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7635 msgid "Plugin interfaces to implement"
7636 msgstr "Vmesnik vstavka za vključitev"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7639 msgid "Interface:"
7640 msgstr "Vmesnik:"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7643 msgid "Interface implemented by the plugin"
7644 msgstr "Vključevanje vmesnikov preko vstavkov"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7647 msgid "Generic C++"
7648 msgstr "Izvorni C++"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7651 msgid "A generic C++ project"
7652 msgstr "Izvorni C++ projekt"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7672 msgid "project name"
7673 msgstr "ime projekta"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7688 msgid "Add shared library support:"
7689 msgstr "Dodaj podporo souporabe knjižnic:"
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7704 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7705 msgstr "Doda podporo za izgradnjo deljenih knjižnic projekta"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7721 msgid "Add internationalization:"
7722 msgstr "Dodaj mednarodne jezikovne možnosti:"
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7738 msgid ""
7739 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7740 "translations in different languages"
7741 msgstr ""
7742 "Doda podporo za mednarodno jezikovno prilagoditev (i18n), da bo mogoče "
7743 "projekt prevesti v druge jezike."
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7746 msgid "Django Project"
7747 msgstr "Django projekt"
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7750 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7751 msgstr "Spletni projekt Python z Django spletnim okvirjem"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7754 msgid "Django Project information"
7755 msgstr "Podrobnosti Django projekta"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7758 msgid "Generic gcj compiled java"
7759 msgstr "Izvorno gcj kodno prevedena java"
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7762 msgid ""
7763 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7764 msgstr ""
7765 "Izvorni kodno prevedeni java projekt, ki uporablja GNU Java prevajalnik (gcj)"
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7769 msgid "Main Class:"
7770 msgstr "Glavni razred:"
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7773 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7774 msgstr "Program GCJ mora vedeti kateri razred vsebuje funkcijo main()"
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7777 msgid "Gnome Shell Extension"
7778 msgstr "Razširitve lupine Gnome"
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7781 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7782 msgstr "Enostavna razširitev lupine Gnome"
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7785 msgid "Plugin Name:"
7786 msgstr "Ime vstavka:"
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7789 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7790 msgstr "Kratko vendar opisno ime vstavka"
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7793 msgid "Long description of your plugin"
7794 msgstr "Daljši opis vstavka"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7797 msgid "UUID:"
7798 msgstr "UUID:"
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7801 msgid ""
7802 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7803 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7804 "com), but\n"
7805 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7806 "uuid on your\n"
7807 "email address."
7808 msgstr ""
7809 "Vrednost UUID je splošno enoznačno določilo razširitve.\n"
7810 "Ta mora biti oblikovana kot elektronski naslov (nekaj@razširitev.primer.si), "
7811 "vendar pa\n"
7812 "ni nujno pravi elektronski naslov, čeprav je to načeloma povezovanje UUID z "
7813 "vašim\n"
7814 "elektronskim naslovom dobra praksa."
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7817 msgid "Extension URL"
7818 msgstr "Naslova URL razširitve"
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7821 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7822 msgstr "Združljivost lupine Gnome"
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7825 msgid ""
7826 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7827 msgstr ""
7828 "Z vejico ločen seznam različic lupine gnome, s katerimi je vstavek "
7829 "programsko združljiv."
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7832 msgid "GTK+ (Application)"
7833 msgstr "GTK+ (Program)"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7836 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7837 msgstr "Program Gtk+ s podporo za upravljanje datotek"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7844 msgid "Add gtk-doc system:"
7845 msgstr "Dodaj gtk-doc sistem:"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7852 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7853 msgstr ""
7854 "gtk-doc se uporablja za kodno prevajanje API dokumentacije za GObject razrede"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7861 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7862 msgstr "Za uporabniški vmesnik uporabi GtkBuilder:"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7869 msgid ""
7870 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7871 "from xml files at runtime"
7872 msgstr ""
7873 "Uporabite GtkBuilder za ustvarjanje grafičnega uporabniškega vmesnika in za "
7874 "nalaganje preko datotek xml med delovanjem."
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7879 msgid "Require Package:"
7880 msgstr "Zahtevani paketi:"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7885 msgid ""
7886 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7887 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7888 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7889 msgstr ""
7890 "Določite ime paketa, ki ga projekt zahteva. Lahko tudi omenite katera "
7891 "različica paketa je zahtevana. Primer, 'libgnomeui-2.0' ali 'libgnomeui-2.0 "
7892 ">= 2.2.0'"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7895 msgid "GTKmm (Simple)"
7896 msgstr "GTKmm (Enostavno)"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7899 msgid "A minimal GTKmm project"
7900 msgstr "Osnovni projekt GTKmm"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7904 msgid "GTK+ (simple)"
7905 msgstr "GTK+ (enostavno)"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7909 msgid "Simple GTK+ project"
7910 msgstr "Enostavni projekt GTK+"
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7913 msgid "Generic java (automake)"
7914 msgstr "Izvorna Java (automake)"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7917 msgid "A generic java project using automake project management"
7918 msgstr "Izvorni java projekt, ki uporablja automake upravljanje"
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7921 msgid "Main class"
7922 msgstr "Glavni razred"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7925 msgid "Generic JavaScript"
7926 msgstr "Izvorni JavaScript"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7930 msgid "A generic minimal and flat project"
7931 msgstr "Izvorni minimal in flat projekt"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7934 msgid "Library"
7935 msgstr "Knjižnica"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7938 msgid "A shared or a static library project"
7939 msgstr "projekt samostojne ali souporabne knjižnice"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7942 msgid "Build library as"
7943 msgstr "Izgradi knjižnico kot"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7946 msgid "Select library type to build"
7947 msgstr "Izbor vrste knjižnice za izgradnjo"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7950 msgid "Shared and Static library"
7951 msgstr "Samostojne knjižnice"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7954 msgid "Only Shared"
7955 msgstr "Le souporabne"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7958 msgid "Only Static"
7959 msgstr "Le samostojne "
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7962 msgid "License"
7963 msgstr "Dovoljenje"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7966 msgid "Select code license"
7967 msgstr "Izbor dovoljenja kode"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7970 msgid "No license"
7971 msgstr "Ni dovoljenja"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7974 msgid "Generic (Minimal)"
7975 msgstr "Izvorno (automake)"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7978 msgid "Makefile project"
7979 msgstr "Makefile projekt"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7982 msgid "Makefile-based project"
7983 msgstr "Projekt z Makefile osnovo"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7986 msgid "Project directory, output file etc."
7987 msgstr "Projektna mapa, odvodna datoteka ..."
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7990 msgid "Project name:"
7991 msgstr "Ime projekta:"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7994 msgid "Project directory:"
7995 msgstr "Mapa projekta:"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7998 msgid "PyGTK (automake)"
7999 msgstr "PyGTK (automake)"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8002 msgid "PyGTK project using automake"
8003 msgstr "PyGTK projekt, ki uporablja automake upravljanje"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8006 msgid "Generic python (automake)"
8007 msgstr "Izvorni Python (automake)"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8010 msgid "A generic python project using automake project management"
8011 msgstr "Izvorni projekt python, ki uporablja automake upravljanje"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8014 msgid "SDL"
8015 msgstr "SDL"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8018 msgid "A sample SDL project"
8019 msgstr "Primer SDL projekta"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8022 msgid "Require SDL version:"
8023 msgstr "Zahtvana SDL različica:"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8026 msgid "Mininum SDL version required"
8027 msgstr "Najmanjša dovoljena SLD različica"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8030 msgid "Require SDL_image:"
8031 msgstr "Zahtevan SDL_image:"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8034 msgid "Require SDL_image library"
8035 msgstr "Zahtevana SDL_image knjižnica"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8038 msgid "Require SDL_gfx:"
8039 msgstr "Zahtevan SDL_gfx:"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8042 msgid "Require SDL_gfx library"
8043 msgstr "Zahtevana SDL_gfx knjižnica"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8046 msgid "Require SDL_ttf:"
8047 msgstr "Zahtevan SDL_ttf:"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8050 msgid "Require SDL_ttf library"
8051 msgstr "Zahtevana SDL_ttf knjižnica"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8054 msgid "Require SDL_mixer:"
8055 msgstr "Zahtevan SDL_mixer:"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8058 msgid "Require SDL_mixer library"
8059 msgstr "Zahtevana SDL_mixer knjižnica"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8062 msgid "Require SDL_net:"
8063 msgstr "Zahtevan SDL_net:"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8066 msgid "Require SDL_net library"
8067 msgstr "Zahtevana SDL_net knjižnica"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8070 msgid "Generic"
8071 msgstr "Izvorno"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8074 msgid "A generic project"
8075 msgstr "Izvorni projekt"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8078 msgid "Wx Widgets"
8079 msgstr "Wx Gradniki"
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8082 msgid "A generic wx Widgets project"
8083 msgstr "Izvorni wx Widgets projekt"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8086 msgid "Xlib dock"
8087 msgstr "Xlib dock"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8090 msgid "A generic Xlib dock applet"
8091 msgstr "Izvorni Xlib aplet sidra"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8094 msgid "Xlib"
8095 msgstr "Xlib"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8098 msgid "A generic Xlib project"
8099 msgstr "Izvorni Xlib projekt"
8101 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8102 msgid "Python loader"
8103 msgstr "Nalagalnik Python"
8105 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8106 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8107 msgstr "Omogoča nalaganje vstavkov v jeziku Python"
8109 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8110 msgid "Loading files..."
8111 msgstr "Nalaganje datotek ..."
8113 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8114 msgid "Quick open"
8115 msgstr "Hitro odpiranje"
8117 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8118 msgid "Quickly open a file in the current project."
8119 msgstr "Hitro odpiranje datoteke trenutnega projekta."
8121 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8122 msgid "Quick open operations"
8123 msgstr "Opravila hitrega odpiranja"
8125 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8126 msgid "Quick Open"
8127 msgstr "Hitro odpiranje"
8129 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8130 msgid "Run Program"
8131 msgstr "Zaženi program"
8133 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8134 msgid "Allow to execute program without debugger."
8135 msgstr "Dovoli zagon programa brez razhroščevalnika."
8137 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8138 msgid "Program Parameters"
8139 msgstr "Parametri programa"
8141 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8142 msgid "Run in Terminal"
8143 msgstr "Zaženi v terminalu"
8145 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8146 msgid "Program:"
8147 msgstr "Program:"
8149 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8150 msgid "Working Directory:"
8151 msgstr "Delovna mapa:"
8153 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8154 msgid "Choose a working directory"
8155 msgstr "Izbor delavne mape"
8157 #. Only local directory are supported
8158 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8159 #, c-format
8160 msgid "Program directory '%s' is not local"
8161 msgstr "Programska mapa '%s' ni krajevna mapa"
8163 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8164 msgid "Load Target to run"
8165 msgstr "Nalaganje cilja za zagon"
8167 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8168 msgid ""
8169 "The program is already running.\n"
8170 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8171 msgstr ""
8172 "Program je že zagnan.\n"
8173 "Ali ga želite zaustaviti pred zagonom novega primerka?"
8175 #. Action name
8176 #. Stock icon, if any
8177 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8178 msgid "_Run"
8179 msgstr "_Zaženi"
8181 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8182 msgid "Run program without debugger"
8183 msgstr "Zaženi program brez razhroščevalnika."
8185 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8186 msgid "Stop Program"
8187 msgstr "Zaustavi program"
8189 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8190 msgid "Kill program"
8191 msgstr "Uniči program"
8193 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8194 msgid "Program Parameters…"
8195 msgstr "Parametri programa ..."
8197 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8198 msgid "Set current program, arguments, etc."
8199 msgstr "Določitev trenutnega programa, argumentov in drugih nastavitev."
8201 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8202 msgid "Run operations"
8203 msgstr "Zaženi opravila"
8205 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8206 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8207 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8208 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8209 msgid "Code Snippets"
8210 msgstr "Izrezek kode"
8212 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8213 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8214 msgstr "Dovoli vstavljanje izrezkov kode v urejevalnik."
8216 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8217 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8218 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8219 msgid "Snippets"
8220 msgstr "Izrezki"
8222 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8223 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8224 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8225 #. the snippet gets inserted.
8226 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8227 msgid "_Trigger insert"
8228 msgstr "_Sprožilec vstavljanja"
8230 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8231 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8232 msgstr "Vstavljanje izrezka kode s določeno sprožilnim ključem"
8234 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8235 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8236 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8237 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8238 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8239 #. inserted.
8240 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8241 msgid "_Auto complete insert"
8242 msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
8244 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8245 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8246 msgstr "Dodaj izrezek z uporabo samodejnega dopolnjevanja"
8248 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8249 msgid "_Import snippets …"
8250 msgstr "_Uvozi izrezke ..."
8252 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8253 msgid "Import snippets to the database"
8254 msgstr "Uvozi izrezke v podatkovno zbirko"
8256 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8257 msgid "_Export snippets …"
8258 msgstr "_Izvozi izrezke ..."
8260 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8261 msgid "Export snippets from the database"
8262 msgstr "Izvozi izrezke iz podatkovne zbirke"
8264 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8265 msgid "Snippets Manager actions"
8266 msgstr "Dejanja upravljalnika izrezkov"
8268 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8269 msgid "Command?"
8270 msgstr "Ukaz?"
8272 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8273 msgid "Variable text"
8274 msgstr "Spremenljivo besedilo"
8276 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8277 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8278 msgid "Instant value"
8279 msgstr "Trenutna vrednost"
8281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8282 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8283 msgid "Add snippet"
8284 msgstr "Dodaj izrezek"
8286 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8287 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8288 msgid "Remove selected snippet"
8289 msgstr "Odstrani izbrani izrezek"
8291 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8292 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8293 msgstr "Vstavi izrezek v urejevalnik na trenutnem mestu kazalke"
8295 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8296 msgid "Trigger"
8297 msgstr "Sprožilec"
8299 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8300 msgid "Languages"
8301 msgstr "Jeziki"
8303 #. Insert the Add Snippet menu item
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8305 msgid "Add Snippet …"
8306 msgstr "Dodaj izrezek ..."
8308 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8309 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8310 msgid "Add Snippets Group …"
8311 msgstr "Dodaj skupino izrezkov..."
8313 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8314 msgid "Default value"
8315 msgstr "Privzeta vrednost"
8317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8318 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8319 msgstr "<b>Napaka:</b> za izrezek je treba izbrati vsaj en jezik!"
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8322 msgid ""
8323 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8324 msgstr "<b>Napaka:</b> ključ sprožilca je že v uporabi za enega izmed jezikov!"
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8327 msgid ""
8328 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8329 "_ !"
8330 msgstr ""
8331 "<b>Napaka:</b> ključ sprožilca lahko vsebuje le črke, številke in znak _!"
8333 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8334 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8335 msgstr "<b>Napaka:</b> ni vstavljenega ključa sprožilca za izrezek!"
8337 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8338 msgid "Snippet Name:"
8339 msgstr "Ime izrezka:"
8341 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8342 msgid ""
8343 "Select the name of the Snippet. \n"
8344 "The role of the name is purely informative."
8345 msgstr ""
8346 "Izbor imena izrezka.\n"
8347 "Ime je namenjeno le preglednosti."
8349 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8350 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8351 msgstr "<b>Opozorilo:</b> za izrezek je treba izbrati ime!"
8353 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8354 msgid "Snippets Group:"
8355 msgstr "Skupina izrezkov:"
8357 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8358 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8359 msgstr "Izbor skupine izrezkov, ki ji izrezek pripada."
8361 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8362 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8363 msgstr "<b>Napaka:</b> izrezek mora pripadati skupini!"
8365 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8366 msgid "Trigger Key:"
8367 msgstr "Ključ sprožilca:"
8369 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8370 msgid ""
8371 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8372 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8373 "snippet.\n"
8374 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8375 msgstr ""
8376 "Ključ sprožilca je uporabljen za vnos izrezka. Z vpisom ključa v "
8377 "urejevalniku in pritiskom bližnjice za \"hiter vnos\" se izpiše vsebina "
8378 "izrezka.\n"
8379 "<b>Opozorilo: ta vrednost mora biti za vsak jezik enoznačna.</b>"
8381 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8382 msgid "Languages:"
8383 msgstr "Jeziki:"
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8386 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8387 msgstr "Izbor jezikov katerim izrezek pripada."
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8390 msgid "Keywords:"
8391 msgstr "Ključne besede:"
8393 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8394 msgid ""
8395 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8396 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8397 msgstr ""
8398 "Ključne besede so uporabljene za iskanje izrezkov. Te morajo biti določene "
8399 "na osnovi vsebine izrezka. Ključne besede je treba zapisati ločeno z enojnim "
8400 "presledkom."
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8403 msgid "Snippet Properties"
8404 msgstr "Lastnosti izrezka"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8407 msgid "Preview"
8408 msgstr "Predogled"
8410 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8411 msgid "Snippet Content"
8412 msgstr "Vsebina  izrezka"
8414 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8415 msgid "Insert"
8416 msgstr "Vstavi"
8418 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8419 msgid "Snippet Variables"
8420 msgstr "Spremenljivke izrezka"
8422 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8423 msgid "Close"
8424 msgstr "Zapri"
8426 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8427 msgid "Export snippets"
8428 msgstr "Izvozi izrezke"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8431 msgid "Save in folder:"
8432 msgstr "Shrani v mapo:"
8434 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8435 msgid "Select snippets"
8436 msgstr "Izbor izrezkov"
8438 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8439 msgid "Import Snippets"
8440 msgstr "Uvozi izrezke"
8442 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8443 msgid "Anjuta variables"
8444 msgstr "Anjuta spremenljivke:"
8446 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8447 msgid "Use tabs for indentation"
8448 msgstr "Uporabi tabulator za zamik"
8450 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8451 msgid "Tab size in spaces:"
8452 msgstr "Velikost tabulatorja v presledkih:"
8454 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8455 msgid "Indentation size in spaces:"
8456 msgstr "Velikost zamika v presledkih:"
8458 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8459 msgid "Indentation and auto-format options"
8460 msgstr "Možnosti zamikanja in samodejnega oblikovanja"
8462 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8463 msgid "Highlight syntax"
8464 msgstr "Poudarjanje skladnje"
8466 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8467 msgid "Highlight matching brackets"
8468 msgstr "Poudari pripadajoče oklepaje"
8470 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8471 msgid "Create backup files"
8472 msgstr "Ustvari varnostne kopije"
8474 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8475 msgid "Enable autocompletion for document words"
8476 msgstr "Omogoči samodejno dopolnjevanje za besede dokumentov"
8478 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8479 msgid "Highlight current line"
8480 msgstr "Poudari trenutno vrstico"
8482 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8483 msgid "Show line numbers"
8484 msgstr "Pokaži številke vrstic"
8486 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8487 msgid "Show marks"
8488 msgstr "Pokaži oznake"
8490 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8491 msgid "Show right margin"
8492 msgstr "Pokaži desni rob"
8494 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8495 msgid "Right margin position in characters"
8496 msgstr "Lega desnega robu znakov"
8498 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8499 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8500 msgid "View"
8501 msgstr "Pogled"
8503 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8504 msgid "Editor"
8505 msgstr "Urejevalnik"
8507 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8508 msgid "Use theme font"
8509 msgstr "Uporabi pisavo teme"
8511 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8512 msgid "Font:"
8513 msgstr "Pisava:"
8515 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8516 msgid "Color scheme:"
8517 msgstr "Barvna shema:"
8519 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8520 msgid "Font"
8521 msgstr "Pisava"
8523 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8524 msgid "_Line Number Margin"
8525 msgstr "_Rob številk vrstic"
8527 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8528 msgid "Show/Hide line numbers"
8529 msgstr "Preklopi prikaz številk vrstic"
8531 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8532 msgid "_Marker Margin"
8533 msgstr "Rob _zaznamovanj"
8535 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8536 msgid "Show/Hide marker margin"
8537 msgstr "Preklopi prikaz robu zaznamovanj"
8539 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8540 msgid "_White Space"
8541 msgstr "_Presledni znak"
8543 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8544 msgid "Show/Hide white spaces"
8545 msgstr "Pokaži/skrij presledne znake"
8547 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8548 msgid "_Line End Characters"
8549 msgstr "_Znaki konca vrstice"
8551 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8552 msgid "Show/Hide line end characters"
8553 msgstr "Pokaži ali skrij znake konca vrstice"
8555 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8556 msgid "Line _Wrapping"
8557 msgstr "_Prelom vrstic"
8559 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8560 msgid "Enable/disable line wrapping"
8561 msgstr "Omogoči/onemogoči prelom vrstic"
8563 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8564 msgid "Editor view settings"
8565 msgstr "Nastavitve pogleda urejevalnika"
8567 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8568 msgid "GtkSourceView Editor"
8569 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
8571 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8575 "Do you want to reload it?"
8576 msgstr ""
8577 "Datoteka \"%s\" na disku je novejša kot trenutna v medpomnilniku.\n"
8578 "Ali želite datoteko ponovno naložiti?"
8580 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:633
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8584 "Do you want to close it?"
8585 msgstr ""
8586 "Datoteka \"%s\" je izbrisana z diska.\n"
8587 "Ali želite datoteko zapreti?"
8589 #. Could not open <filename>: <error message>
8590 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:666
8591 #, c-format
8592 msgid "Could not open %s: %s"
8593 msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s"
8595 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:717
8596 #, c-format
8597 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8598 msgstr "Datoteka \"%s\" je le za branje! Ali jo vseeno želite urejati?"
8600 #. Could not open <filename>: <error message>
8601 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:776
8602 #, c-format
8603 msgid "Could not save %s: %s"
8604 msgstr "Ni mogoče shraniti %s: %s"
8606 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8607 #, c-format
8608 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8609 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke, ker ime datoteke še ni določeno"
8611 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8612 #, c-format
8613 msgid "New file %d"
8614 msgstr "Nova datoteka %d"
8616 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8617 msgid "GtkSourceView editor"
8618 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
8620 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8621 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8622 msgstr "Privzeti urejevalnik na osnovi GtkSourceview"
8624 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8625 msgid "Preparing pages for printing"
8626 msgstr "Priprava strani za tiskanje"
8628 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8629 msgid "Wrap lines"
8630 msgstr "Prelomi vrstice"
8632 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8633 msgid "Line numbers"
8634 msgstr "Številke vrstic"
8636 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8637 msgid "Header"
8638 msgstr "Glava"
8640 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8641 msgid "Footer"
8642 msgstr "Noga"
8644 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8645 msgid "Highlight source code"
8646 msgstr "Poudarjanje izvorne kode"
8648 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8649 msgid "Starter"
8650 msgstr "Zaganjalnik"
8652 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8653 msgid "Welcome page with most common actions."
8654 msgstr "Pozdravna stran z najpogostejšimi dejanji."
8656 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8657 msgid "Start"
8658 msgstr "Začetek"
8660 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8661 msgid "Create a new project"
8662 msgstr "Ustvari nov projekt"
8664 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8665 msgid "Import an existing project"
8666 msgstr "Uvozi obstoječi projekt"
8668 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8669 msgid "Recent projects:"
8670 msgstr "Nedavni projekti:"
8672 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8673 msgid "Tutorials"
8674 msgstr "Priročniki"
8676 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8677 msgid "Anjuta Manual"
8678 msgstr "Priročnik programa Anjuta"
8680 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8681 msgid "FAQ"
8682 msgstr "Pogosta vprašanja"
8684 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8685 msgid "Getting started:"
8686 msgstr "Kako začeti:"
8688 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8689 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8690 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8691 msgid "Subversion"
8692 msgstr "Subversion"
8694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8695 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8696 msgstr "Vstavek odjemalca Subversion na osnovi libsvn"
8698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8699 msgid "Subversion Preferences"
8700 msgstr "Možnosti Subversion"
8702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8703 msgid "Subversion Options"
8704 msgstr "Možnosti sistema Subversion"
8706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8707 msgid "Add file/directory"
8708 msgstr "Dodaj datoteko/mapo"
8710 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8711 msgid "Recurse"
8712 msgstr "Po strukturi map"
8714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8715 msgid "Remove file/directory"
8716 msgstr "Odstrani datoteko/mapo"
8718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8719 msgid "File/URL to Remove:"
8720 msgstr "Datoteka/URL za odstranitev:"
8722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8723 msgid "Update file/directory"
8724 msgstr "Posodobi datoteko/mapo"
8726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8727 msgid "Diff file/directory"
8728 msgstr "Diff datoteko/mapo"
8730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8731 msgid "File or directory to diff:"
8732 msgstr "Datoteka ali mapa za primerjavo:"
8734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8735 msgid "Save open files before diffing"
8736 msgstr "Shrani datoteke pred primerjavo"
8738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8739 msgid "Repository authorization"
8740 msgstr "Overitev skladišča"
8742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8743 msgid "Remember Password"
8744 msgstr "Zapomni si geslo"
8746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8747 msgid "realm"
8748 msgstr "področje"
8750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8751 msgid "Realm:"
8752 msgstr "Področje:"
8754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8755 msgid "Trust server"
8756 msgstr "Zaupaj strežniku"
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8759 msgid "Remember this decision"
8760 msgstr "Zapomni si odločitev"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8763 msgid "Revert Changes"
8764 msgstr "Povrni spremembe"
8766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8767 msgid "Select Changes to Revert:"
8768 msgstr "Izbor sprememb za povrnitev:"
8770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8771 msgid "Retrieving status…"
8772 msgstr "Pridobivanje stanja ..."
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8775 msgid "Commit Changes"
8776 msgstr "Uveljavi spremembe"
8778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8779 msgid "Previous Commit Messages:"
8780 msgstr "Prejšnje sporočilo uveljavitve:"
8782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8783 msgid "Use previous message"
8784 msgstr "Uporabi prejšnje sporočilo"
8786 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8787 msgid "Select Files to Commit:"
8788 msgstr "Izbor datotek za uveljavitev:"
8790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8791 msgid "View Log"
8792 msgstr "Pogled beležnice"
8794 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8795 msgid "Whole Project"
8796 msgstr "Celoten projekt"
8798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8799 msgid "Diff to Previous"
8800 msgstr "Primerjaj vsebino predhodne"
8802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8803 msgid "Diff Selected Revisions"
8804 msgstr "Primerjaj izbrane predelave"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8807 msgid "View Selected Revision"
8808 msgstr "Pregled izbrane predelave"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8811 msgid "Copy files/folders"
8812 msgstr "Kopiraj datoteke/mape"
8814 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8815 msgid "Source:"
8816 msgstr "Vir:"
8818 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8819 msgid "Source/Destination Paths:"
8820 msgstr "Izvorne/ciljne poti:"
8822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8823 msgid "Working Copy"
8824 msgstr "Delovna različica"
8826 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8827 msgid "Repository Head"
8828 msgstr "Glava skladišča"
8830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8831 msgid "Other Revision:"
8832 msgstr "Ostale predelave:"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8835 msgid "Switch to branch/tag"
8836 msgstr "Preklopi na oznako/vejo"
8838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8839 msgid "Working Copy Path:"
8840 msgstr "Pot delovne mape:"
8842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8843 msgid "Branch/Tag URL:"
8844 msgstr "URL veje/oznake:"
8846 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8847 msgid "Merge changes into working copy"
8848 msgstr "Združi spremembe v delujočo različico"
8850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8851 msgid "First Path:"
8852 msgstr "Prva pot:"
8854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8855 msgid "Use first path"
8856 msgstr "Uporabi prvo pot"
8858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8859 msgid "Second Path:"
8860 msgstr "Druga pot:"
8862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8863 msgid "Start Revision:"
8864 msgstr "Začetna predelava:"
8866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8867 msgid "End Revision:"
8868 msgstr "Končna predelava:"
8870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8871 msgid "Ignore ancestry"
8872 msgstr "Prezri povezave"
8874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8875 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8876 msgstr "Določi spore kot razrešene"
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8879 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8880 msgstr "Izbor datotek za oznako razrešeno:"
8882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8883 msgid "Retrieving status……"
8884 msgstr "Pridobivanje stanja ..."
8886 #. Action name
8887 #. Stock icon, if any
8888 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8889 msgid "_Subversion"
8890 msgstr "_Subversion"
8892 #. Action name
8893 #. Stock icon, if any
8894 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8895 msgid "_Add…"
8896 msgstr "_Dodaj ..."
8898 #. Display label
8899 #. short-cut
8900 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8901 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8902 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v sistem Subversion"
8904 #. Action name
8905 #. Stock icon, if any
8906 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8907 msgid "_Remove…"
8908 msgstr "_Odstrani ..."
8910 #. Display label
8911 #. short-cut
8912 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8913 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8914 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz sistema Subversion"
8916 #. Action name
8917 #. Stock icon, if any
8918 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8919 msgid "_Commit…"
8920 msgstr "_Uveljavi ..."
8922 #. Display label
8923 #. short-cut
8924 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8925 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8926 msgstr "Uveljavitev sprememb v sistem Subversion"
8928 #. Action name
8929 #. Stock icon, if any
8930 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8931 msgid "_Revert…"
8932 msgstr "_Povrni ..."
8934 #. Display label
8935 #. short-cut
8936 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8937 msgid "Revert changes to your working copy."
8938 msgstr "Združi spremembe v delovno različico."
8940 #. Action name
8941 #. Stock icon, if any
8942 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8943 msgid "_Resolve Conflicts…"
8944 msgstr "_Razreši spore ..."
8946 #. Display label
8947 #. short-cut
8948 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8949 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8950 msgstr "Razreši spore v delovni različici."
8952 #. Action name
8953 #. Stock icon, if any
8954 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8955 msgid "_Update…"
8956 msgstr "_Posodobi ..."
8958 #. Display label
8959 #. short-cut
8960 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8961 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8962 msgstr "Usklajevanje krajevne različice z oddaljenim sistemom Subverion"
8964 #. Action name
8965 #. Stock icon, if any
8966 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8967 msgid "Copy Files/Folders…"
8968 msgstr "Kopiraj datoteke/mape ..."
8970 #. Display label
8971 #. short-cut
8972 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8973 msgid "Copy files/folders in the repository"
8974 msgstr "Kopiraj datoteke in mape v skladišče"
8976 #. Action name
8977 #. Stock icon, if any
8978 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8979 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8980 msgstr "Preklopi na oznako/vejo ..."
8982 #. Display label
8983 #. short-cut
8984 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8985 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8986 msgstr "Preklopi krajevno kopijo veje ali oznake v skladišče"
8988 #. Action name
8989 #. Stock icon, if any
8990 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8991 msgid "Merge…"
8992 msgstr "Združi ..."
8994 #. Display label
8995 #. short-cut
8996 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8997 msgid "Merge changes into your working copy"
8998 msgstr "Združi spremembe v delovno različico"
9000 #. Action name
9001 #. Stock icon, if any
9002 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9003 msgid "_View Log…"
9004 msgstr "_Pogled dnevnika ..."
9006 #. Display label
9007 #. short-cut
9008 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9009 msgid "View file history"
9010 msgstr "Preglej zgodovino datoteke"
9012 #. Action name
9013 #. Stock icon, if any
9014 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9015 msgid "_Diff…"
9016 msgstr "_Primerjava ..."
9018 #. Display label
9019 #. short-cut
9020 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9021 msgid "Diff local tree with repository"
9022 msgstr "Primerjaj krajevno različico s skladiščem"
9024 #. Action name
9025 #. Stock icon, if any
9026 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9027 msgid "Copy…"
9028 msgstr "Kopiraj ..."
9030 #. Action name
9031 #. Stock icon, if any
9032 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9033 msgid "Diff…"
9034 msgstr "Primerjava ..."
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9037 msgid "Subversion operations"
9038 msgstr "Subversion opravila"
9040 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9041 msgid "Subversion popup operations"
9042 msgstr "Subversion pojavna opravila"
9044 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9045 msgid "Subversion Log"
9046 msgstr "Subversion dnevnik"
9048 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9049 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9050 msgstr "Subversion: datoteka bo dodana ob naslednji uveljavitvi."
9052 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9053 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9054 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9055 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9056 msgid "Please enter a path."
9057 msgstr "Vnesite pot."
9059 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9060 msgid "Subversion: Commit complete."
9061 msgstr "Subversion: uveljavitev je končana."
9063 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9064 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9065 msgstr "Subversion: uveljavitev sprememb v skladišče ..."
9067 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9068 msgid "Subversion: Copy complete."
9069 msgstr "Subversion: kopiranje končano."
9071 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9072 msgid "Please enter a source path."
9073 msgstr "Vnesite izvorno pot."
9075 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9076 msgid "Please enter a destination path."
9077 msgstr "Vnesite ciljno pot."
9079 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9080 msgid "[Head/Working Copy]"
9081 msgstr "[Glava/Delovna kopija]"
9083 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9084 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9085 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9086 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9087 msgstr "Subversion: pridobivanje primerjav ..."
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9090 msgid "Diff"
9091 msgstr "Diff"
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9094 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9095 msgstr "Subversion: pridobivanje dnevnika ..."
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9098 msgid "Subversion: File retrieved."
9099 msgstr "Subversion: datoteka prenesena."
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9102 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9103 msgstr "Subversion: pridobivanje datoteke ..."
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9106 msgid "Subversion: Merge complete."
9107 msgstr "Subversion: združevanje končano."
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9110 msgid "Please enter the first path."
9111 msgstr "Vnesite prvo pot."
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9114 msgid "Please enter the second path."
9115 msgstr "Vnesite drugo pot."
9117 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9118 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9119 msgid "Please enter a working copy path."
9120 msgstr "Vnesite pot delovne mape."
9122 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9123 msgid "Please enter the start revision."
9124 msgstr "Vnesite začetno predelavo."
9126 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9127 msgid "Please enter the end revision."
9128 msgstr "Vnesite končno predelavo."
9130 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9131 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9132 msgstr "Subversion: datoteka bo odstranjena ob naslednji uveljavitvi."
9134 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9135 msgid "Subversion: Resolve complete."
9136 msgstr "Subversion: razrešitev je končana."
9138 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9139 msgid "Subversion: Revert complete."
9140 msgstr "Subversion: povrnitev je končana."
9142 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9143 msgid "Subversion: Switch complete."
9144 msgstr "Subversion: preklop je končan."
9146 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9147 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9148 msgstr "Vstavite naslov URL veje/oznake."
9150 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9151 msgid "Subversion: Diff complete."
9152 msgstr "Subversion: primerjava končana."
9154 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9155 msgid "Subversion: Update complete."
9156 msgstr "Subversion: posodobitev je končana."
9158 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9159 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9160 msgid "Authentication canceled"
9161 msgstr "Overitev preklicana"
9163 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9164 msgid "Hostname:"
9165 msgstr "Ime gostitelja:"
9167 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9168 msgid "Fingerprint:"
9169 msgstr "Prstni odtis:"
9171 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9172 msgid "Valid from:"
9173 msgstr "Veljavno od:"
9175 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9176 msgid "Valid until:"
9177 msgstr "Veljavno do:"
9179 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9180 msgid "Issuer DN:"
9181 msgstr "DŠ izdajatelja:"
9183 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9184 msgid "DER certificate:"
9185 msgstr "Potrdilo DER:"
9187 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9188 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9189 #, c-format
9190 msgid "Deleted: %s"
9191 msgstr "Izbrisano: %s"
9193 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9194 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9195 #, c-format
9196 msgid "Added: %s"
9197 msgstr "Dodano: %s"
9199 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9200 #, c-format
9201 msgid "Resolved: %s"
9202 msgstr "Razrešeno: %s"
9204 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9205 #, c-format
9206 msgid "Updated: %s"
9207 msgstr "Posodobljeno: %s"
9209 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9210 #, c-format
9211 msgid "Externally Updated: %s"
9212 msgstr "Zunanje posodobljeno: %s"
9214 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9215 #, c-format
9216 msgid "Modified: %s"
9217 msgstr "Spremenjeno: %s"
9219 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9220 #, c-format
9221 msgid "Merged: %s"
9222 msgstr "Združeno: %s"
9224 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9225 #, c-format
9226 msgid "Conflicted: %s"
9227 msgstr "V sporu: %s"
9229 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9230 #, c-format
9231 msgid "Missing: %s"
9232 msgstr "Manjkajoče: %s"
9234 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9235 #, c-format
9236 msgid "Obstructed: %s"
9237 msgstr "Ovirano: %s"
9239 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9240 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9241 msgstr "Vzporedno preiskovanje projekta in splošnih simbolov."
9243 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9244 msgid ""
9245 "This option means that the global system packages will be scanned "
9246 "simultaneously with the project's ones"
9247 msgstr ""
9248 "Možnost določa, da bodo splošni sistemski paketi preiskani sočasno s "
9249 "projektnimi"
9251 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9252 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9253 msgstr "Samodejno posodobi simbole brez shranjevanja datoteke."
9255 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9256 msgid ""
9257 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9258 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9259 msgstr ""
9260 "Samodejno posodobi simbole datotek brez shranjevanja. Posodobitev se zažene "
9261 "samodejno po desetih sekundah v primeru, da uporabnik ne pritisne nobene "
9262 "tipke."
9264 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9265 msgid "Tag De_claration"
9266 msgstr "Raz_glas oznak"
9268 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9269 msgid "Go to symbol declaration"
9270 msgstr "Skoči na razglas simbolov"
9272 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9273 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9274 msgid "Tag _Implementation"
9275 msgstr "_Vstavljanje oznak"
9277 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9278 msgid "Go to symbol definition"
9279 msgstr "Skoči na določilo simbola"
9281 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9282 msgid "_Find Symbol…"
9283 msgstr "_Poišči simbol ..."
9285 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9286 msgid "Find Symbol"
9287 msgstr "Poišči simbol"
9289 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9290 #, c-format
9291 msgid "%s: Generating inheritances…"
9292 msgstr "%s: ustvarjanje nasledstva ..."
9294 #. Translators: %s is the name of a system library
9295 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9296 #, c-format
9297 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9298 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9299 msgstr[0] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9300 msgstr[1] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9301 msgstr[2] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9302 msgstr[3] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9304 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9305 #, c-format
9306 msgid "Generating inheritances…"
9307 msgstr "Ustvarjanje nasledstva ..."
9309 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9310 #, c-format
9311 msgid "%d file scanned out of %d"
9312 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9313 msgstr[0] "preučenih %d od %d datotek"
9314 msgstr[1] "preučenih %d od %d datotek"
9315 msgstr[2] "preučenih %d od %d datotek"
9316 msgstr[3] "preučenih %d od %d datotek"
9318 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1734
9319 msgid "Populating symbol database…"
9320 msgstr "Nalaganje zbirke simbolov ..."
9322 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2114 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2199
9323 msgid "Symbols"
9324 msgstr "Simboli"
9326 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
9327 msgid "Search"
9328 msgstr "Iskanje"
9330 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2208
9331 msgid "SymbolDb popup actions"
9332 msgstr "SimbolDb pojavna dejanja"
9334 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9335 msgid "SymbolDb menu actions"
9336 msgstr "SimbolDb dejanja menija"
9338 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9339 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9340 msgid "Symbol Database"
9341 msgstr "Podatkovna zbirka simbolov"
9343 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9344 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9345 msgstr "Vstavek Anjute za brskanje po simbolih."
9347 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9348 msgid "Resuming glb scan."
9349 msgstr "Nadaljevanje glb preiskovanja."
9351 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9352 msgid "Symbol"
9353 msgstr "Simbol"
9355 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9356 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9357 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9358 msgid "Terminal"
9359 msgstr "Terminal"
9361 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9362 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9363 msgstr "Vstavek terminala za Anjuto."
9365 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9366 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9367 msgstr "Uporabi trenutno izbran profil GNOME terminala"
9369 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9370 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9371 msgstr "Uporabi profil terminala:"
9373 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9374 msgid "Terminal options"
9375 msgstr "Možnosti terminala"
9377 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9378 msgid "Ctrl-C"
9379 msgstr "Ctrl-C"
9381 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9382 msgid "Ctrl-X"
9383 msgstr "Ctrl-X"
9385 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9386 msgid "Ctrl-Z"
9387 msgstr "Ctrl-Z"
9389 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9390 msgid "terminal operations"
9391 msgstr "terminalska opravila"
9393 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9394 #, c-format
9395 msgid "Unable to execute command"
9396 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza."
9398 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9399 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9400 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9401 msgid "Tools"
9402 msgstr "Orodja"
9404 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9405 msgid "Use external program from Anjuta"
9406 msgstr "Uporabi zunanji program iz Anjute"
9408 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9409 msgid "Tool Editor"
9410 msgstr "Urejevalnik orodij"
9412 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9413 msgid "Save all files"
9414 msgstr "Shrani vse datoteke"
9416 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9417 msgid "_Variable…"
9418 msgstr "_Spremenljivka ..."
9420 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9421 msgid "Working directory:"
9422 msgstr "Delovna mapa:"
9424 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9425 msgid "Parameters:"
9426 msgstr "Parametri:"
9428 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9429 msgid "Command:"
9430 msgstr "Ukaz:"
9432 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9433 msgid "Short cut:"
9434 msgstr "Bližnjica:"
9436 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9437 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9438 msgid "Standard output:"
9439 msgstr "Standardni odvod:"
9441 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9442 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9443 msgid "Standard error:"
9444 msgstr "Standardna napaka:"
9446 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9447 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9448 msgid "Standard input:"
9449 msgstr "Standardni dovod:"
9451 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9452 msgid "Edit as script"
9453 msgstr "Uredi kot skript"
9455 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9456 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9457 msgstr "Uredi ukaz kot skript v Anjuti ob zapiranju"
9459 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9460 msgid "Variable list"
9461 msgstr "Seznam spremenljivk"
9463 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9464 #, c-format
9465 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9466 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati orodje '%s'?"
9468 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9469 msgid "Tool"
9470 msgstr "Orodje"
9472 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9473 msgid "ask at runtime"
9474 msgstr "ob izvajanju"
9476 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9477 msgid "undefined"
9478 msgstr "nedoločeno"
9480 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9481 msgid "Meaning"
9482 msgstr "Pomen"
9484 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9485 msgid "Disabled"
9486 msgstr "Onemogočeno"
9488 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9489 msgid "You must provide a tool name!"
9490 msgstr "Določiti morate ime orodja!"
9492 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9493 msgid "You must provide a tool command!"
9494 msgstr "Določiti morate ukaz orodja!"
9496 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9497 msgid "A tool with the same name already exists!"
9498 msgstr "Orodje z enakim imenom že obstaja!"
9500 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9501 msgid ""
9502 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9503 "keep it anyway?"
9504 msgstr ""
9505 "Tipkovna bližnjica je že v uporabi pri drugem dejanju Anjute. Ali jo vseeno "
9506 "želite obdržati?"
9508 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9509 msgid "Unable to edit script"
9510 msgstr "Ni mogoče urediti skripta."
9512 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9513 msgid "New accelerator…"
9514 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
9516 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9517 #, c-format
9518 msgid "Opening %s"
9519 msgstr "Odpiranje %s"
9521 #. This is append to the tool name to give something
9522 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9523 #. * pane where the output of the tool is send to
9525 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9526 msgid "(output)"
9527 msgstr "(odvod)"
9529 #. This is append to the tool name to give something
9530 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9531 #. * pane where the errors of the tool is send to
9533 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9534 msgid "(error)"
9535 msgstr "(napaka)"
9537 #. Display the name of the command
9538 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9539 #, c-format
9540 msgid "Running command: %s…\n"
9541 msgstr "Zaganjanje ukaza: %s ...\n"
9543 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9544 #, c-format
9545 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9546 msgstr "Neuspešno končano s stanjem kode %d\n"
9548 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9549 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9550 msgstr "Ni mogoče ustvariti medpomnilnika: ukaz je prekinjen"
9552 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9553 msgid "No document currently open: command aborted"
9554 msgstr "Trenutno ni odprtega dokumenta: ukaz je prekinjen"
9556 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9557 #, c-format
9558 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9559 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s, ukaz prekinjen"
9561 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9562 msgid "Missing tool name"
9563 msgstr "Manjkajoče ime orodja"
9565 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9566 #, c-format
9567 msgid "Unexpected element \"%s\""
9568 msgstr "Nepričakovan element \"%s\""
9570 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9571 msgid "Error when loading external tools"
9572 msgstr "Napaka med nalaganjem zunanjih orodij"
9574 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9575 #, c-format
9576 msgid "Unable to open %s for writing"
9577 msgstr "Ni mogoče odpreti %s za pisanje"
9579 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9580 msgid "Tool operations"
9581 msgstr "Opravila orodij"
9583 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9584 msgid "Same as output"
9585 msgstr "Enako kot odvod"
9587 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9588 msgid "Existing message pane"
9589 msgstr "Obstoječe okno sporočila"
9591 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9592 msgid "New message pane"
9593 msgstr "Okno novega sporočila"
9595 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9596 msgid "New buffer"
9597 msgstr "Nov medpomnilnik"
9599 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9600 msgid "Replace buffer"
9601 msgstr "Zamenjaj medpomnilnik"
9603 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9604 msgid "Insert into buffer"
9605 msgstr "Vstavi v medpomnilnik"
9607 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9608 msgid "Append to buffer"
9609 msgstr "Pripni v medpomnilnik"
9611 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9612 msgid "Replace selection"
9613 msgstr "Zamenjaj izbiro"
9615 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9616 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9617 msgid "Popup dialog"
9618 msgstr "Pojavno okno"
9620 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9621 msgid "Discard output"
9622 msgstr "Zavrzi odvod"
9624 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9625 msgid "None"
9626 msgstr "Brez"
9628 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9629 msgid "Current buffer"
9630 msgstr "Trenutni medpomnilnik"
9632 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9633 msgid "Current selection"
9634 msgstr "Trenutna izbira"
9636 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9637 msgid "String"
9638 msgstr "Niz"
9640 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9641 msgid "Project root URI"
9642 msgstr "Korenski URI projekta"
9644 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9645 msgid "Project root path"
9646 msgstr "Korenska pot projekta"
9648 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9649 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9650 msgstr "Izbrani naslov URI v vstavku upravljalnika datotek"
9652 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9653 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9654 msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika datotek"
9656 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9657 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9658 msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9660 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9661 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9662 msgstr ""
9663 "Izbrano polno ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika datotek"
9665 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9666 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9667 msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9669 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9670 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9671 msgstr "Izbrano ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika datotek"
9673 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9674 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9675 msgstr "Izbrana pripona datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9677 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9678 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9679 msgstr "Izbran naslov URI v vstavku upravljalnika projekta"
9681 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9682 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9683 msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika projekta"
9685 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9686 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9687 msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9689 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9690 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9691 msgstr "Izbrano ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika projekta"
9693 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9694 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9695 msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9697 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9698 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9699 msgstr "Izbrano ime brez pripone v vstavku upravljalnika projekta"
9701 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9702 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9703 msgstr "Izbrana pripona datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9705 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9706 msgid "Currently edited file name"
9707 msgstr "Ime datoteke trenutno v urejanju"
9709 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9710 msgid "Currently edited file name without extension"
9711 msgstr "Datoteka, trenutno v urejanju brez pripone"
9713 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9714 msgid "Currently edited file directory"
9715 msgstr "Mapa datoteke trenutno v urejanju"
9717 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9718 msgid "Currently selected text in editor"
9719 msgstr "Trenutno izbrano besedilo v urejevalniku"
9721 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9722 msgid "Current word in editor"
9723 msgstr "Trenutna beseda v urejevalniku"
9725 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9726 msgid "Current line in editor"
9727 msgstr "Trenutna vrstica v urejevalniku"
9729 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9730 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9731 msgstr "Vprašaj uporabnika za dodatna določila"
9733 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9734 msgid "Command line parameters"
9735 msgstr "Parametri ukazne vrstice"
9737 #: ../src/about.c:205
9738 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9739 msgstr "Avtorske pravice (c) Naba Kumar"
9741 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9742 msgid "_File"
9743 msgstr "_Datoteka"
9745 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9746 msgid "_Quit"
9747 msgstr "_Končaj"
9749 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9750 msgid "Quit Anjuta IDE"
9751 msgstr "Končaj program Anjuta IDE"
9753 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9754 msgid "_Preferences"
9755 msgstr "_Možnosti"
9757 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9758 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9759 msgstr "Ali imate raje kavo ali čaj? Preverite."
9761 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9762 msgid "_View"
9763 msgstr "_Pogled"
9765 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9766 msgid "_Reset Dock Layout"
9767 msgstr "_Povrni razporeditev sidrišča"
9769 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9770 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9771 msgstr "Povrni razporeditev sidranja gradnikov na privzeto vrednost"
9773 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9774 msgid "_Full Screen"
9775 msgstr "_Celozaslonski način"
9777 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9778 msgid "Toggle fullscreen mode"
9779 msgstr "Preklopi celozaslonski način"
9781 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9782 msgid "_Lock Dock Layout"
9783 msgstr "_Zakleni razporeditev sidrišča"
9785 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9786 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9787 msgstr ""
9788 "Zakleni trenutno razporeditev sidrišča, da gradnikov ni mogoče premikati"
9790 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9791 msgid "_Toolbar"
9792 msgstr "_Orodna vrstica"
9794 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9795 msgid "Show or hide the toolbar"
9796 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9798 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9799 msgid "_Help"
9800 msgstr "Pomo_č"
9802 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9803 msgid "_User's Manual"
9804 msgstr "_Uporabniški priročnik"
9806 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9807 msgid "Anjuta user's manual"
9808 msgstr "Uporabniški priročnik Anjuta"
9810 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9811 msgid "_Frequently Asked Questions"
9812 msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
9814 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9815 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9816 msgstr "Anjuta pogosto zastavljena vprašanja"
9818 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9819 msgid "Anjuta _Home Page"
9820 msgstr "_Spletna stran programa"
9822 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9823 msgid "Online documentation and resources"
9824 msgstr "Spletnih viri in dokumentacija"
9826 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9827 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9828 msgstr "Poročanje o _hroščih popravkih in željah"
9830 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9831 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9832 msgstr "Pošlji poročilo o napaki, popravke ali želje za program Anjuta"
9834 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9835 msgid "Ask a _Question"
9836 msgstr "Zastavi _vprašanje"
9838 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9839 msgid "Submit a question for FAQs"
9840 msgstr "Pošlji vprašanje za FAQ"
9842 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9843 msgid "_About"
9844 msgstr "_O programu"
9846 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9847 msgid "About Anjuta"
9848 msgstr "O programu Anjuta"
9850 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9851 msgid "About External _Plugins"
9852 msgstr "O zunanjih _vstavkih"
9854 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9855 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9856 msgstr "O zunanjih vstavkih Anjute"
9858 #: ../src/anjuta-application.c:285
9859 msgid "Specify the size and location of the main window"
9860 msgstr "Določi lego in velikost glavnega okna"
9862 #. This is the format you can specify the size andposition
9863 #. * of the window on command line
9864 #: ../src/anjuta-application.c:288
9865 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9866 msgstr "ŠIRINAxVIŠINA+XOFF+YOFF"
9868 #: ../src/anjuta-application.c:293
9869 msgid "Do not show the splash screen"
9870 msgstr "Ne prikaži pozdravnega okna"
9872 #: ../src/anjuta-application.c:299
9873 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9874 msgstr "Zaženi novo okno programa in ne odpri datoteke v obstoječem"
9876 #: ../src/anjuta-application.c:305
9877 msgid "Do not open last session on startup"
9878 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
9880 #: ../src/anjuta-application.c:311
9881 msgid "Do not open last project and files on startup"
9882 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje uporabljenih datotek in projektov"
9884 #: ../src/anjuta-application.c:317
9885 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9886 msgstr "Zapusti program Anjuta s sproščanjem vseh virov (za razhroščevanje)"
9888 #: ../src/anjuta-application.c:323
9889 msgid "Display program version"
9890 msgstr "Pokaži različico programa"
9892 #: ../src/anjuta-application.c:341
9893 msgid "- Integrated Development Environment"
9894 msgstr "- Združeno razvojno okolje"
9896 #: ../src/anjuta-application.c:656
9897 msgid "Loaded Session…"
9898 msgstr "Naložena seja ..."
9900 #: ../src/anjuta-window.c:683
9901 msgid "Edit"
9902 msgstr "Uredi"
9904 #: ../src/anjuta-window.c:696
9905 msgid "Help"
9906 msgstr "Pomoč"
9908 #: ../src/anjuta-window.c:992
9909 msgid "Installed plugins"
9910 msgstr "Naloženi vstavki"
9912 #: ../src/anjuta-window.c:996
9913 msgid "Shortcuts"
9914 msgstr "Tipkovne bližnjice"
9916 #: ../src/anjuta-window.c:1068
9917 #, c-format
9918 msgid "Value doesn't exist"
9919 msgstr "Vrednost ne obstaja"
9921 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9922 msgid "Use tabulation for indentation"
9923 msgstr "Uporabi tabulator za zamik"
9925 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9926 msgid "Number of characters of one tabulation"
9927 msgstr "Število znakov tabulatorja"
9929 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9930 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9931 msgstr "Število presledkov posamezne ravni zamikanja"
9933 #: ../src/preferences.ui.h:1
9934 msgid "Do not load last session on startup"
9935 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
9937 #: ../src/preferences.ui.h:2
9938 msgid "Do not load last project and files on startup"
9939 msgstr "Ob zagonu ne naloži zadnje uporabljenih datotek in projektov"
9941 #: ../src/preferences.ui.h:3
9942 msgid "Session"
9943 msgstr "Seja"
9945 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9946 #: ../src/preferences.ui.h:5
9947 msgid "Toolbar button labels:"
9948 msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:"
9950 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9951 #: ../src/preferences.ui.h:7
9952 msgid "Dock switcher style:"
9953 msgstr "Slog preklopnika sidrišča:"
9955 #: ../src/preferences.ui.h:8
9956 msgid "Appearance"
9957 msgstr "Videz"
9959 #: ../src/preferences.ui.h:11
9960 msgid "Icons"
9961 msgstr "Ikone"
9963 #: ../src/preferences.ui.h:12
9964 msgid "Text + Icons"
9965 msgstr "Besedilo in ikone"
9967 #: ../src/preferences.ui.h:13
9968 msgid "GNOME toolbar setting"
9969 msgstr "Nastavitve orodne vrstice Gnome"
9971 #: ../src/preferences.ui.h:14
9972 msgid "Tabs"
9973 msgstr "Zavihki"
9975 #: ../src/preferences.ui.h:16
9976 msgid "Text below icons"
9977 msgstr "Besedilo pod ikonami"
9979 #: ../src/preferences.ui.h:17
9980 msgid "Text beside icons"
9981 msgstr "Besedilo ob ikonah"
9983 #: ../src/preferences.ui.h:18
9984 msgid "Icons only"
9985 msgstr "Le ikone"
9987 #: ../src/preferences.ui.h:19
9988 msgid "Text only"
9989 msgstr "Le besedilo"
9991 #~ msgid "Select a build directory"
9992 #~ msgstr "Izbor mape za izgradnjo"
9994 #~ msgid "Contents"
9995 #~ msgstr "Vsebina"
9997 #~ msgid "Base URI"
9998 #~ msgstr "Osnovni URI"
10000 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10001 #~ msgstr "Osveževanje drevesa simbolov ..."
10003 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10004 #~ msgstr "Napaka med osveževanjem projekta: %s"
10006 #~ msgid "New _Library…"
10007 #~ msgstr "Nova _knjižnica ..."
10009 #~ msgid "Add a new package to the project"
10010 #~ msgstr "Dodaj nov paket k projektu"
10012 #~ msgid "New _Library"
10013 #~ msgstr "Nova _knjižnica"
10015 #~ msgid "Add a new library to the project"
10016 #~ msgstr "Dodaj novo knjižnico k projektu"
10018 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10019 #~ msgstr "Ni mogoče izvesti: %s."
10021 #~ msgid "Do not show tabs"
10022 #~ msgstr "Ne prikaži zamikov"
10024 #~ msgid "Editor tabs"
10025 #~ msgstr "Zavihki urejevalnika"
10027 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10028 #~ msgstr "Napaka med zapisovanjem autogen datoteke določitev"
10030 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10031 #~ msgstr "Omogoči preučevalnik kode CLang"
10033 #~ msgid ""
10034 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10035 #~ "run Build->Configure!"
10036 #~ msgstr ""
10037 #~ "Po spremembi te možnosti je treba projekt ponovno nastaviti. Zagnati je "
10038 #~ "treba možnost menija Izgradi -> Nastavi!"
10040 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10041 #~ msgstr "ccc-preučevalnik:"
10043 #~ msgid "c++-analyzer:"
10044 #~ msgstr "c++-preučevalnik:"
10046 #~ msgid "CLang Paths"
10047 #~ msgstr "Poti CLang"
10049 #~ msgid ""
10050 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10051 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10052 #~ msgstr ""
10053 #~ "Ni mogoče najti preučevalnika clang. Preverite ali je nameščen in ali so "
10054 #~ "določene prave poti do programa v nastavitvah."
10056 #~ msgid "CLang Analyzer"
10057 #~ msgstr "Preučevalnik CLang"
10059 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10060 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10062 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10063 #~ msgstr "Dodaj zaklepaj za samodejno dopolnjenim klicem funkcije"
10065 #~ msgid "JS"
10066 #~ msgstr "JS"
10068 #~ msgid "Anjuta IDE"
10069 #~ msgstr "Anjuta IDE"
10071 #~ msgid "New Directory"
10072 #~ msgstr "Nova mapa"
10074 #~ msgid "New _Directory"
10075 #~ msgstr "Nova _mapa"
10077 #~ msgid "Directory properties"
10078 #~ msgstr "Lastnosti mape"
10080 #~ msgid ""
10081 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10082 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10083 #~ msgstr ""
10084 #~ "Ni mogoče prikazati pomoči. Prepričajte se, da je paket z dokumentacijo "
10085 #~ "nameščen. Lahko ga prejmete s spletne strani http://anjuta.org."
10087 #~ msgid "_Code Fold Margin"
10088 #~ msgstr "_Rob zvijanja kode"
10090 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
10091 #~ msgstr "Preklopi prikaz robov zvijanja kode"
10093 #~ msgid "_Indentation Guides"
10094 #~ msgstr "_Vodila zamika"
10096 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
10097 #~ msgstr "Pokaži skrij vodila zamika"
10099 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10100 #~ msgstr "Začetniški _priročnik"
10102 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10103 #~ msgstr "Anjuta začetne funkcije"
10105 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10106 #~ msgstr "_Napredne funkcije"
10108 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10109 #~ msgstr "Anjuta napredne funkcije"
10111 #~ msgid "Loaded:"
10112 #~ msgstr "Naloženo:"
10114 #~ msgid "Set current thread"
10115 #~ msgstr "Določi trenutno nit"
10117 #~ msgid "ID"
10118 #~ msgstr "ID"
10120 #~ msgid "Thread operations"
10121 #~ msgstr "Nitenje opravil"
10123 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10124 #~ msgstr ""
10125 #~ "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z "
10126 #~ "vrha navzdol."
10128 #~ msgid ""
10129 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10130 #~ "found."
10131 #~ msgstr ""
10132 #~ "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z "
10133 #~ "vrha navzdol, vendar ni najdenih novih zadetkov."
10135 #~ msgid "Browse other nodes"
10136 #~ msgstr "Prebrskaj druga vozlišča"
10138 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10139 #~ msgstr "Ukaz uporabljen za zagon terminala"