libanjuta: bgo #696984 - Fix function argument name typos in documentation comments
[anjuta.git] / po / ko.po
blob417347c58e58164a92c0ee0957addb3f799e9edf
1 # translation of ko.po to 
2 # anjuta ko.po.
3 # Korean translation for anjuta
4 # Based on: Japanese translation file ja.ko
5 # Seongchong Park <lostinu@kaist.ac.kr>, 2004
6 #           by Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2003.
7 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007
8 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012, 2013.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ko\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-03-19 23:20+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:41+0900\n"
17 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
19 "Language: ko\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:50
27 msgid "Anjuta"
28 msgstr "안주타"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "통합 개발 환경"
34 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Develop software in an integrated development environment"
36 msgstr "통합 개발 환경에서 프로그램을 개발하세요"
38 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
39 msgid "IDE;development;programming;"
40 msgstr "IDE;통합 개발 환경;development;개발;programming;프로그래밍;"
42 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
43 msgid "Autogen is busy"
44 msgstr "Autogen은 사용중입니다"
46 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
47 #, c-format
48 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
49 msgstr "%s 정의 파일을 기록할 수 없습니다: %s"
51 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
52 #, c-format
53 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
54 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다: %s."
56 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
57 #: ../src/preferences.ui.h:10
58 msgid "Text"
59 msgstr "텍스트"
61 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
62 msgid "Text to render"
63 msgstr "표현할 텍스트입니다"
65 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
66 msgid "Pixbuf Object"
67 msgstr "Pixbuf 객체"
69 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
70 msgid "The pixbuf to render."
71 msgstr "표현할 pixbuf입니다."
73 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
74 #, c-format
75 msgid "Unable to find plugin module %s"
76 msgstr "%s 플러그인 모듈을 찾을 수 없습니다"
78 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
79 #, c-format
80 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
81 msgstr "%2$s 모듈에서 %1$s 플러그인 등록 함수를 찾을 수 없습니다"
83 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
84 #, c-format
85 msgid "Unknown error in module %s"
86 msgstr "%s 모듈에서 알 수 없는 오류"
88 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
89 #, c-format
90 msgid "Column %i"
91 msgstr "열 %i"
93 #. Column label
94 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
95 msgid "Column 1"
96 msgstr "열 1"
98 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
99 #, c-format
100 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
101 msgstr "열려고 하는 파일에 잘못된 바이트 시퀀스가 있습니다."
103 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
107 "want to open."
108 msgstr "안주타가 열려고 하는 파일의 인코딩을 자동으로 결정할 수 없습니다."
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
111 #, c-format
112 msgid "Missing location of plugin %s"
113 msgstr "%s 플러그인의 위치가 빠졌습니다"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
116 #, c-format
117 msgid "Missing type defined by plugin %s"
118 msgstr "%s 플러그인에 잘못된 형식을 정의했습니다"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
121 #, c-format
122 msgid "plugin %s fails to register type %s"
123 msgstr "%s 플러그인을 %s 형식으로의 등록에 실패했습니다"
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
128 msgid "Unicode"
129 msgstr "유니코드"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
133 msgid "Western"
134 msgstr "서유럽어"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
138 msgid "Central European"
139 msgstr "중부 유럽어"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
142 msgid "South European"
143 msgstr "남부 유럽어"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
147 msgid "Baltic"
148 msgstr "발트어"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
153 msgid "Cyrillic"
154 msgstr "키릴어"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
158 msgid "Arabic"
159 msgstr "아랍어"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
162 msgid "Greek"
163 msgstr "그리스어"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
166 msgid "Hebrew Visual"
167 msgstr "히브리 상형문자"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
171 msgid "Hebrew"
172 msgstr "히브리어"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
176 msgid "Turkish"
177 msgstr "터키어"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
180 msgid "Nordic"
181 msgstr "노르웨이어"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
184 msgid "Celtic"
185 msgstr "켈트어"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
188 msgid "Romanian"
189 msgstr "루마니아어"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
192 msgid "Armenian"
193 msgstr "아르메니아어"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
197 msgid "Chinese Traditional"
198 msgstr "중국어 번체"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
201 msgid "Cyrillic/Russian"
202 msgstr "키릴/러시아어"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
207 msgid "Japanese"
208 msgstr "일본어"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
212 msgid "Korean"
213 msgstr "한국어"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
217 msgid "Chinese Simplified"
218 msgstr "중국어 간체"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
221 msgid "Georgian"
222 msgstr "그루지아어"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
225 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
226 msgstr "키릴/우크라이나어"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
230 msgid "Vietnamese"
231 msgstr "베트남어"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
234 msgid "Thai"
235 msgstr "타이어"
237 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
238 #. * ISO8859-1
239 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
240 #. * be a program or a shared library by example
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
242 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
243 msgid "Unknown"
244 msgstr "알 수 없음"
246 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:237
247 msgid "Help text"
248 msgstr "도움말 본문"
250 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:238
251 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
252 msgstr "항목에 무엇을 입력해야 할 지 사용자에게 보여줄 본문입니다"
254 #. Create all needed widgets
255 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
256 msgid "Environment Variables:"
257 msgstr "환경 변수:"
259 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
266 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
267 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
268 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
270 msgid "Name"
271 msgstr "이름"
273 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
276 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
277 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
278 msgid "Value"
279 msgstr "값"
281 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
282 msgid "Path that dropped files should be relative to"
283 msgstr "놓아둔 파일에 대한 상대 경로"
285 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
286 msgid "Drop a file or enter a path here"
287 msgstr "여기에 파일을 놓아두거나 경로를 입력하십시오"
289 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
290 msgid "Select Files"
291 msgstr "파일 선택"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
294 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
295 msgstr "목록의 모든 파일에 대한 상대 경로"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
298 msgid "Show Add button"
299 msgstr "추가 단추 보이기"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
302 msgid "Display an Add button"
303 msgstr "추가 단추 표시"
306 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
307 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
308 #. * language and possible other things like "ssh".
309 #. * More information on the regular expression syntax can be
310 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
312 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
313 msgid "[Pp]assword.*:"
314 msgstr "[Pp]assword.*:"
316 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
317 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
318 #, c-format
319 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
320 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다."
322 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
323 msgid "execvp failed"
324 msgstr "execvp 실패"
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2426
327 msgid "Anjuta Shell"
328 msgstr "안주타 쉘"
330 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
331 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
332 msgstr "플러그인을 포함할 안주타 쉘"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:711
335 #, c-format
336 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
337 msgstr "'%s' 플러그인을 비활성화 하려 하지 않습니다"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:744
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Could not load %s\n"
343 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
344 "leading to this was:\n"
345 "%s"
346 msgstr ""
347 "%s(을)를 불러올 수 없습니다.\n"
348 "이것은 보통 설치가 잘못되었음을 의미합니다. 이를 유발한 오류 메시지는 다음과 "
349 "같습니다:\n"
350 "%s"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:882
353 msgid "Load"
354 msgstr "불러오기"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
358 msgid "Available Plugins"
359 msgstr "사용 가능한 플러그인"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1021 ../src/anjuta-window.c:994
362 msgid "Preferred plugins"
363 msgstr "선호하는 플러그인"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1156
366 msgid "Only show user activatable plugins"
367 msgstr "사용자가 활성화할 수 있는 플러그인만 표시"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1196
370 msgid ""
371 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
372 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
373 "choose a different plugin."
374 msgstr ""
375 "수많은 적당한 플러그인 중 여러분이 선택한 플러그인입니다. 적당한 플러그인을 "
376 "제거하면 다른 플러그인을 선택하게끔 합니다."
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1222
379 msgid "Forget selected plugin"
380 msgstr "선택한 플러그인 잊기"
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1507 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
384 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
385 msgid "Select a plugin"
386 msgstr "플러그인 선택"
388 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
389 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
390 msgid "Please select a plugin to activate"
391 msgstr "활성화 할 플러그인을 선택하세요"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
394 #, c-format
395 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
396 msgstr "%s 내에서 다른 플러그인을 불러올 수 있는 플러그인이 없습니다"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
399 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
400 msgstr "<b>활성화 할 플러그인을 선택하세요</b>"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2046
403 msgid "Remember this selection"
404 msgstr "이 선택을 기억"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2407
407 msgid "Profiles"
408 msgstr "프로파일"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
411 msgid "Current stack of profiles"
412 msgstr "프로파일의 현재 스택"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2413
415 msgid "Available plugins"
416 msgstr "사용 가능한 플러그인"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2414
419 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
420 msgstr "플러그인 경로에서 검색한 현재 사용 가능한 플러그인"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2420
423 msgid "Activated plugins"
424 msgstr "활성화된 플러그인"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2421
427 msgid "Currently activated plugins"
428 msgstr "현재 활성화된 플러그인"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2427
431 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
432 msgstr "플러그인을 만들기 위한 안주타 쉘"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2435
435 msgid "Anjuta Status"
436 msgstr "안주타 상태"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2436
439 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
440 msgstr "플러그인 불러오기/해제시 사용할 안주타 상태"
442 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
443 #. Avoid space in translated string
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2596
445 msgid "Loading:"
446 msgstr "불러오는 중:"
448 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
449 msgid "Category"
450 msgstr "분류"
452 #. FIXME: Make the general page first
453 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
454 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
455 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:981
456 #: ../src/preferences.ui.h:9
457 msgid "General"
458 msgstr "일반"
460 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
461 msgid "Anjuta Preferences"
462 msgstr "안주타 환경 설정"
464 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
465 msgid "Plugin Manager"
466 msgstr "플러그인 관리자"
468 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
469 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
470 msgstr "플러그인을 찾을 때 사용할 플러그인 관리자"
472 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
473 msgid "Profile Name"
474 msgstr "프로젝트 이름"
476 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
477 msgid "Name of the plugin profile"
478 msgstr "플러그인 프로파일의 이름"
480 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
481 msgid "Profile Plugins"
482 msgstr "프로파일 플러그인"
484 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
485 msgid "List of plugins for this profile"
486 msgstr "이 프로파일에 대한 플러그인 목록"
488 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
489 msgid "Synchronization file"
490 msgstr "동기화 파일"
492 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
493 msgid "File to syncronize the profile XML"
494 msgstr "프로파일 XML을 동기화 할 URI"
496 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
497 msgid "Please select a plugin from the list"
498 msgstr "목록에서 플러그인을 선택하여 주십시오"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
504 "profile."
505 msgstr ""
506 "'%s'(을)를 읽을 수 없음: XML 분석 오류입니다. 안주타 플러그인 프로파일이 잘못"
507 "되었거나 깨졌습니다."
509 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
510 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
511 #, c-format
512 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
513 msgstr "%s: '%s'에서 설치하세요\n"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
519 "%s"
520 msgstr ""
521 "'%s'(을)를 읽을 수 없음: 다음 필수 플러그인을 찾을 수 없습니다.\n"
522 "%s"
524 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
525 msgid "Select the items to save:"
526 msgstr "저장할 항목 선택:"
528 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
529 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
530 msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
532 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
534 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
535 msgid "Save"
536 msgstr "저장"
538 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
539 msgid "Item"
540 msgstr "항목"
542 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
543 msgid "_Discard changes"
544 msgstr "바뀐 내용 무시(_D)"
546 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
547 #, c-format
548 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
549 msgid_plural ""
550 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
551 msgstr[0] ""
552 "저장하지 않고 바꾼 내용 %d개가 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
554 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
555 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
556 msgstr "바뀐 내용이 있는 항목이 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
558 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1092
559 msgid "<Invalid>"
560 msgstr "<잘못됨>"
562 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1209
563 msgid "ComboBox model"
564 msgstr "콤보 상자 모델"
566 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1210
567 msgid "The model for the combo box"
568 msgstr "콤보 상자에 대한 모델"
570 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
571 msgid "Action"
572 msgstr "동작"
574 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
575 msgid "Visible"
576 msgstr "표시"
578 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
579 msgid "Sensitive"
580 msgstr "대소문자 구분"
582 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
583 msgid "Shortcut"
584 msgstr "바로 가기"
586 #. Avoid space in translated string
587 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
588 msgid "System:"
589 msgstr "시스템:"
591 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:507
592 msgid ""
593 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
594 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
595 "from your distribution, or install the missing packages manually."
596 msgstr ""
597 "PackageKit을 설치하지 않은 것 같습니다. 빠진 패키지를 설치하려면 PackageKit"
598 "이 필요합니다. 여러분의 배포판에서 \"packagekit-gnome\" 패키지를 설치하시거"
599 "나 빠진 패키지를 직접 설치하십시오."
601 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:516
602 #, c-format
603 msgid "Installation failed: %s"
604 msgstr "설치 실패: %s"
606 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:577
607 #, c-format
608 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
609 msgstr "\"%s\" 실행에 실패했습니다. 반환한 오류는 다음과 같습니다: \"%s\"."
611 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:591
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "The \"%s\" package is not installed.\n"
615 "Please install it."
616 msgstr ""
617 "\"%s\" 패키지를 설치하지 않았습니다.\n"
618 "설치하여 주십시오."
620 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:609
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
624 "Please install it."
625 msgstr ""
626 "\"%s\" 유틸리티가 설치되지 않았습니다.\n"
627 "설치 후, 안주타를 다시 시작하세요."
629 #. Try xterm
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1180
631 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
632 msgstr "터미널을 찾을 수 없습니다; 동작하지 않는다면 xterm을 사용합니다"
634 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1246 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1250
636 #, c-format
637 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
638 msgstr "%s 명령을 실행할 수 없습니다. (%s 쉘 사용)\n"
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2381
641 #, c-format
642 msgid "Unable to load user interface file: %s"
643 msgstr "사용자 인터페이스 파일을 불러올 수 없습니다: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
646 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
647 msgid "Modified"
648 msgstr "수정함"
650 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
652 msgid "Added"
653 msgstr "추가함"
655 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
657 msgid "Deleted"
658 msgstr "지움"
660 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
662 msgid "Conflicted"
663 msgstr "충돌"
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
667 msgid "Up-to-date"
668 msgstr "최신"
670 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
672 msgid "Locked"
673 msgstr "잠김"
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
677 msgid "Missing"
678 msgstr "빠짐"
680 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
682 msgid "Unversioned"
683 msgstr "버전 없음"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
687 msgid "Ignored"
688 msgstr "무시함"
690 #: ../libanjuta/resources.c:63
691 #, c-format
692 msgid "Widget not found: %s"
693 msgstr "위젯을 찾을 수 없습니다: %s"
695 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
696 #, c-format
697 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
698 msgstr "응용프로그램 pixmap 파일을 찾을 수 없습니다: %s"
700 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
701 msgid "Please specify group name"
702 msgstr "그룹 이름을 지정하여 주십시오"
704 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
705 msgid ""
706 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
707 msgstr ""
708 "그룹 이름에는 알파벳, 숫자 또는 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 문자만을 포함할 수 있습니"
709 "다"
711 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
712 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
713 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
714 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
715 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:856
716 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
717 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
718 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
719 #, c-format
720 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
721 msgstr "프로젝트가 존재하지 않거나 경로가 잘못되었습니다"
723 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
724 msgid "Root"
725 msgstr "루트"
727 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
728 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:867
729 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
730 msgid "Group"
731 msgstr "그룹"
733 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
734 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
735 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
736 msgid "Source"
737 msgstr "소스"
739 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
740 msgid "Shared Library (libtool)"
741 msgstr "공유 라이브러리(libtool)"
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
744 msgid "Module (Libtool)"
745 msgstr "모듈(Libtool)"
747 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
748 msgid "Static Library (Libtool)"
749 msgstr "정적 라이브러리(Libtool)"
751 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
753 msgid "Program"
754 msgstr "프로그램"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
757 msgid "Python Module"
758 msgstr "파이선 모듈"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
761 msgid "Java Module"
762 msgstr "자바 모듈"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
765 msgid "Lisp Module"
766 msgstr "리습 모듈"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
769 msgid "Header Files"
770 msgstr "헤더 파일"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
773 msgid "Man Documentation"
774 msgstr "맨 문서"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
777 msgid "Info Documentation"
778 msgstr "Info 문서"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
781 msgid "Miscellaneous Data"
782 msgstr "기타 데이터"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
785 msgid "Script"
786 msgstr "스크립트"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
789 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
790 msgid "Module"
791 msgstr "모듈"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
794 msgid "Package"
795 msgstr "패키지"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
798 msgid "Unable to parse project file"
799 msgstr "프로젝트 파일을 해석할 수 없습니다"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
802 #, c-format
803 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
804 msgstr "프로젝트가 존재하지 않거나 잘못된 경로를 포함했습니다"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
807 msgid "Autotools backend"
808 msgstr "Autotools 백엔드"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
811 msgid "New Autotools backend for project manager"
812 msgstr "프로젝트 관리자에 대한 새로운 Autotools 백엔드입니다"
814 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
815 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
816 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:762
817 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
818 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
819 msgid "Name:"
820 msgstr "이름:"
822 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
823 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
824 msgstr "'GNU Autoconf'와 같이 공백을 포함할 수 있는 프로젝트 이름입니다"
826 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
846 msgid "Version:"
847 msgstr "버전:"
849 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
850 msgid ""
851 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
852 msgstr "보통 일부 숫자를 '1.0.0'과 같이 점으로 구분하는 프로젝트 버전입니다"
854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
855 msgid "Bug report URL:"
856 msgstr "버그 보고 URL:"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
859 msgid ""
860 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
861 "is optional."
862 msgstr ""
863 "사용자가 버그를 보고할 수 있는 전자메일 주소나 웹페이지 링크입니다. 선택적입"
864 "니다."
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
867 msgid "Package name:"
868 msgstr "패키지 이름:"
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
871 msgid ""
872 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
873 "It is generated from the project name if not provided."
874 msgstr ""
875 "영문자, 숫자, 밑줄 문자만을 포함할 수 있는 패키지 이름입니다. 적어두지 않았다"
876 "면 프로젝트 이름으로 자동으로 만듭니다."
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
880 msgid "URL:"
881 msgstr "URL:"
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
884 msgid "An link to the project web page if provided."
885 msgstr "프로젝트 웹 페이지를 제공하는 경우의 연결입니다."
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
888 msgid "Libtool support:"
889 msgstr "Libtool 지원:"
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
892 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
893 msgstr "libtool을 사용한 공유 및 정적 라이브러리 컴파일 지원을 추가합니다."
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
901 msgid "Linker flags:"
902 msgstr "링커 플래그:"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
906 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
907 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 링커 플래그입니다."
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
915 msgid "C preprocessor flags:"
916 msgstr "C 전처리기 플래그:"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
920 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
921 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 전처리기 플래그입니다."
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
929 msgid "C compiler flags:"
930 msgstr "C 컴파일러 플래그:"
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
934 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
935 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
943 msgid "C++ compiler flags:"
944 msgstr "C++ 컴파일러 플래그:"
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
948 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
949 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C++ 컴파일러 플래그입니다."
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
957 msgid "Java compiler flags:"
958 msgstr "자바 컴파일러 플래그:"
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
962 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
963 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
971 msgid "Vala compiler flags:"
972 msgstr "Vala 컴파일러 플래그:"
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
976 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
977 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
985 msgid "Fortran compiler flags:"
986 msgstr "포트란 컴파일러 플래그:"
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
990 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
991 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
999 msgid "Objective C compiler flags:"
1000 msgstr "Objective C 컴파일러 플래그:"
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1004 msgid ""
1005 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1006 msgstr ""
1007 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Objectvice C 컴파일러 플래그입니다."
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1015 msgid "Lex/Flex flags:"
1016 msgstr "Lex/Flex 플래그:"
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1020 msgid ""
1021 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1022 "targets in this group."
1023 msgstr ""
1024 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 "
1025 "플래그입니다."
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1033 msgid "Yacc/Bison flags:"
1034 msgstr "Yacc/Bison 플래그:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1038 msgid ""
1039 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1040 "this group."
1041 msgstr ""
1042 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플"
1043 "래그입니다."
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1047 msgid "Installation directories:"
1048 msgstr "설치 디렉터리:"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1052 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1053 msgstr "이 그룹의 타겟에서 사용하는 사용자 정의 설치 디렉터리의 목록입니다."
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1061 msgid "Do not install:"
1062 msgstr "설치 안함:"
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1070 msgid "Build but do not install the target."
1071 msgstr "타겟을 빌드하지만 설치하지 않습니다."
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1079 msgid "Installation directory:"
1080 msgstr "설치 디렉터리:"
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1088 msgid ""
1089 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1090 "properties."
1091 msgstr "그룹 속성에서 정의한 표준 디렉터리나 사용자정의 디렉터리를 가집니다."
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1097 msgid "Additional linker flags for this target."
1098 msgstr "이 타겟에 대한 추가 링커 플래그입니다."
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1101 msgid "Additional libraries:"
1102 msgstr "추가 라이브러리:"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1108 msgid "Additional libraries for this target."
1109 msgstr "이 타겟에 대한 추가 라이브러리입니다."
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1112 msgid "Additional objects:"
1113 msgstr "추가 객체:"
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1116 msgid "Additional object files for this target."
1117 msgstr "이 타겟에 대한 추가 객체 파일입니다."
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1123 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1124 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 전처리기 플래그입니다."
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1130 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1131 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1137 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1138 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C++ 링커 플래그입니다."
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1144 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1145 msgstr "이 타겟에 대한 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1151 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1152 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1158 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1159 msgstr "이 타겟에 대한 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1165 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1166 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Objective C 컴파일러 플래그입니다."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1172 msgid ""
1173 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1174 msgstr "이 타겟에 대한 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1180 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1181 msgstr "이 타겟에 대한 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1190 msgid "Additional dependencies:"
1191 msgstr "추가 의존성:"
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1200 msgid "Additional dependencies for this target."
1201 msgstr "이 타겟에 대한 추가 의존성입니다."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1209 msgid "Include in distribution:"
1210 msgstr "배포본에 포함:"
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1218 msgid "Include this target in the distributed package."
1219 msgstr "배포할 패키지에 이 타겟을 포함합니다."
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1227 msgid "Build for check only:"
1228 msgstr "점검 목적으로만 빌드:"
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1236 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1237 msgstr "자동 테스트를 실행할 때만 이 타겟을 빌드합니다."
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1246 msgid "Do not use prefix:"
1247 msgstr "접두어 사용하지 않음:"
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1256 msgid ""
1257 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1258 "system program. "
1259 msgstr ""
1260 "시스템 프로그램을 덮어쓰는 것을 방지하려면, 선택적 접두어를 사용하여 타겟의 "
1261 "이름을 바꾸지 않습니다."
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1269 msgid "Keep target path:"
1270 msgstr "타겟 경로 유지:"
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1278 msgid ""
1279 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1280 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1281 "subdir/app not in bin/app."
1282 msgstr ""
1283 "이 프로젝트를 설치하려면 상대 타겟 경로를 유지합니다. 예를 들어 subdir/app 프"
1284 "로그램을 bin 디렉터리에 설치했다면, bin/app이 아니라 bin/subdir/app에 설치합"
1285 "니다."
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1290 msgid "Libraries:"
1291 msgstr "라이브러리:"
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1294 msgid "Manual section:"
1295 msgstr "설명서 섹션:"
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1298 msgid ""
1299 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1300 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1301 msgstr ""
1302 "맨 페이지를 설치할 섹션입니다. 유효한 섹션 이름은 '0'부터 '9' 까지의 숫자와 "
1303 "'l'과 'n' 문자입니다."
1305 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1306 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1307 msgstr "소스 파일은 디렉터리가 아닌 일반 파일이어야 합니다"
1309 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1310 msgid "Target parent is not a valid group"
1311 msgstr "상위 타겟은 유효한 그룹이 아닙니다"
1313 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1314 msgid "Please specify target name"
1315 msgstr "타겟 이름을 지정하여 주십시오"
1317 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1318 msgid ""
1319 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1320 msgstr ""
1321 "타겟 이름은 영문자, 숫자, '_', '-', '/' 또는 '.' 문자만 포함할 수 있습니다"
1323 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1324 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1325 msgstr "공유 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.la'여야 합니다"
1327 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1328 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1329 msgstr "정적 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.a'여야 합니다"
1331 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1332 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1333 msgstr "모듈 대상 이름은 'xxx.la' 모양새를 갖추고 있어야 합니다"
1335 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1336 msgid "Automake Build"
1337 msgstr "Automake 빌드"
1339 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1340 msgid "Basic autotools build plugin."
1341 msgstr "기본 autotools 빌드 플러그인."
1343 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1344 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1345 msgid "Execute"
1346 msgstr "실행"
1348 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1349 msgid "Configure Project"
1350 msgstr "프로젝트 설정"
1352 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1353 msgid "Regenerate project"
1354 msgstr "프로젝트 재생성"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1357 msgid "Configuration:"
1358 msgstr "설정:"
1360 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1361 msgid "Configure Options:"
1362 msgstr "옵션 설정:"
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1365 msgid "Build Directory:"
1366 msgstr "빌드 디렉터리:"
1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1369 msgid "Select Program"
1370 msgstr "프로그램 선택"
1372 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1373 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1374 msgid "Arguments:"
1375 msgstr "인자:"
1377 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1378 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1379 msgid "Run in terminal"
1380 msgstr "터미널에서 실행"
1382 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1383 msgid "Select Program to run:"
1384 msgstr "실행할 프로그램 선택:"
1386 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1387 msgid "sudo"
1388 msgstr "sudo"
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1391 msgid "su -c"
1392 msgstr "su -c"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1395 msgid "Run several commands at a time:"
1396 msgstr "한번에 명령어 실행:"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1399 msgid "Continue on errors"
1400 msgstr "오류를 건너뛰고 계속"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1403 msgid "Translate messages"
1404 msgstr "메시지 번역"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1407 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1408 msgstr "편집기에서 빌드 경고와 오류 강조"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1411 msgid "Build"
1412 msgstr "빌드"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1415 msgid "Install as root:"
1416 msgstr "root로 설치:"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1419 msgid "Install"
1420 msgstr "설치"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1423 msgid ""
1424 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1425 "you want to do that ?"
1426 msgstr ""
1427 "새 설정을 사용하기 전에, 기본적으로 이전 것은 지워야 합니다. 이렇게 하시겠습"
1428 "니까?"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1432 #, c-format
1433 msgid "Command canceled by user"
1434 msgstr "사용자가 명령을 취소했습니다"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1437 #, c-format
1438 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1439 msgstr ""
1440 "\"%s\"(을)를 컴파일할 수 없음: 이 파일 형식에 대해 정의한 컴파일 규칙이 없습"
1441 "니다."
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1050
1444 #, c-format
1445 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1446 msgstr "프로젝트를 설정할 수 없습니다: %s에 configure 스크립트가 빠졌습니다."
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1449 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1450 msgstr "프로젝트 디렉터리의 빌드 디렉터리를 선택하십시오"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1453 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1454 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1455 #: ../src/preferences.ui.h:15
1456 msgid "Default"
1457 msgstr "기본값"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1460 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1461 msgid "Debug"
1462 msgstr "디버그"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1465 msgid "Profiling"
1466 msgstr "프로파일링"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1469 msgid "Optimized"
1470 msgstr "최적화함"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1473 msgid "No executables in this project!"
1474 msgstr "이 프로젝트 내에 실행 파일이 없습니다!"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1477 msgid "No file or project currently opened."
1478 msgstr "현재 열려진 파일이나 프로젝트가 없습니다."
1480 #. Only local program are supported
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1482 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1483 #, c-format
1484 msgid "Program '%s' is not a local file"
1485 msgstr "'%s' 프로그램은 로컬 파일이 아닙니다"
1487 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1488 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1489 #, c-format
1490 msgid "Program '%s' does not exist"
1491 msgstr "'%s' 프로그램이 존재하지 않습니다"
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1494 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1495 #, c-format
1496 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1497 msgstr "'%s' 프로그램이 실행 권한을 가지고 있지 않습니다"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1500 msgid "No executable for this file."
1501 msgstr "이 파일을 위한 실행 파일이 없습니다."
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1504 #, c-format
1505 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1506 msgstr "'%s' 실행 파일이 최근 것이 아닙니다."
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1509 msgid "True if we need a special command to install files"
1510 msgstr "파일을 설치할 특별한 명령이 필요하다면 표시합니다"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1513 msgid "Command used to be allowed to install files"
1514 msgstr "파일을 설치할 때 허용할 명령"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1517 #, no-c-format
1518 msgid ""
1519 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1520 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1521 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1522 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1523 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1524 msgstr ""
1525 "명령에 \"%s\" 또는 \"%q\"을(를) 포함했습니다. \"make install\"과 같은 파일을 "
1526 "설치할 때 사용할 명령으로 바뀝니다. %q은(는) 따옴표로 둘러싼 명령으로 바꾸는"
1527 "데 반해 %s은(는) 그 어떤 내용도 바꾸지 않은 명령으로 바꿉니다. \"%\" 문자를 "
1528 "얻으려 %%를 사용할 수 있습니다. 보통 값은 \"sudo %s\" 또는 \"su -c %q\"이"
1529 "(가) 됩니다."
1531 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1532 #. * pearl regular expression
1533 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1534 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1535 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1537 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1538 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1541 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1542 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1544 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1545 #. * pearl regular expression
1546 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1547 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1548 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1550 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1551 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1554 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1555 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1558 #, c-format
1559 msgid "Entering: %s"
1560 msgstr "들어감: %s"
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1563 #, c-format
1564 msgid "Leaving: %s"
1565 msgstr "나옴: %s"
1567 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1568 #. * The second string with -old should be used for an older
1569 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1570 #. * move the first one to translate the -old string and then
1571 #. * replace the first string only.
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1573 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1574 msgid "warning:"
1575 msgstr "경고:"
1577 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1578 msgid "warning:-old"
1579 msgstr "경고:-오래됨"
1581 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1582 #. * The second string with -old should be used for an older
1583 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1584 #. * move the first one to translate the -old string and then
1585 #. * replace the first string only.
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1587 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1588 msgid "error:"
1589 msgstr "오류:"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1592 msgid "error:-old"
1593 msgstr "오류:-오래됨"
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1596 #, c-format
1597 msgid "Command exited with status %d"
1598 msgstr "상태 %d(으)로 명령을 끝냈습니다"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1601 #, c-format
1602 msgid "Command aborted by user"
1603 msgstr "사용자가 명령을 중단했습니다"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1606 #, c-format
1607 msgid "Command terminated with signal %d"
1608 msgstr "시그널 %d(으)로 명령을 중지했습니다"
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1611 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1612 msgstr "알 수 없는 이유로 명령을 중지했습니다"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1615 #, c-format
1616 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1617 msgstr "소요시간: %lu 초\n"
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1620 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1621 msgstr "비성공적으로 완료했습니다\n"
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1624 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1625 msgid "Completed successfully\n"
1626 msgstr "성공적으로 완료했습니다\n"
1628 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1629 #. the string is the directory where the build takes place
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1631 #, c-format
1632 msgid "Build %d: %s"
1633 msgstr "빌드 %d: %s"
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1641 #, c-format
1642 msgid "_Build"
1643 msgstr "빌드(_B)"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1646 msgid "_Build Project"
1647 msgstr "프로젝트 빌드(_B)"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1650 msgid "Build whole project"
1651 msgstr "전체 프로젝트 빌드"
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1654 msgid "_Install Project"
1655 msgstr "프로젝트 설치(_I)"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1658 msgid "Install whole project"
1659 msgstr "전체 프로젝트 설치"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1662 msgid "_Check Project"
1663 msgstr "프로젝트 점검(_C)"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1666 msgid "Check whole project"
1667 msgstr "전체 프로젝트 점검"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1670 msgid "_Clean Project"
1671 msgstr "프로젝트 정리(_C)"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1674 msgid "Clean whole project"
1675 msgstr "전체 프로젝트 정리"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1678 msgid "C_onfigure Project…"
1679 msgstr "프로젝트 설정(_O)…"
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1682 msgid "Configure project"
1683 msgstr "configure 프로그램을 통해 프로젝트를 설정합니다"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1686 msgid "Build _Tarball"
1687 msgstr "타르볼 빌드(_T)"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1690 msgid "Build project tarball distribution"
1691 msgstr "프로젝트 타르볼 배포판을 빌드합니다"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1694 msgid "_Build Module"
1695 msgstr "모듈 빌드(_B)"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1698 msgid "Build module associated with current file"
1699 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 빌드합니다"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1702 msgid "_Install Module"
1703 msgstr "모듈 설치(_I)"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1706 msgid "Install module associated with current file"
1707 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 설치합니다"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1710 msgid "_Check Module"
1711 msgstr "모듈 점검(_C)"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1714 msgid "Check module associated with current file"
1715 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 점검합니다"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1718 msgid "_Clean Module"
1719 msgstr "모듈 정리(_C)"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1722 msgid "Clean module associated with current file"
1723 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 정리"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1726 msgid "Co_mpile File"
1727 msgstr "컴파일(_M)"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1730 msgid "Compile current editor file"
1731 msgstr "현재 편집기 내의 파일을 컴파일합니다"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1734 msgid "Select Configuration"
1735 msgstr "설정 선택"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1738 msgid "Select current configuration"
1739 msgstr "현재 설정 선택"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1742 msgid "Remove Configuration"
1743 msgstr "설정 제거"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1746 msgid ""
1747 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1748 msgstr "프로젝트를 정리(distclean)하고 가능하다면 설정 디렉터리를 제거합니다"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1752 msgid "_Compile"
1753 msgstr "컴파일(_C)"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1757 msgid "Compile file"
1758 msgstr "파일 컴파일"
1760 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1762 msgid "Build module"
1763 msgstr "모듈 빌드"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1768 #, c-format
1769 msgid "_Install"
1770 msgstr "설치(_I)"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1774 msgid "Install module"
1775 msgstr "모듈 설치"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1780 #, c-format
1781 msgid "_Clean"
1782 msgstr "정리(_C)"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1786 msgid "Clean module"
1787 msgstr "모듈 정리"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1790 msgid "_Check"
1791 msgstr "점검(_C)"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1794 msgid "Check module"
1795 msgstr "모듈 점검"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1798 msgid "_Cancel command"
1799 msgstr "명령 취소(_C)"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1802 msgid "Cancel build command"
1803 msgstr "빌드 명령 취소"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1806 #, c-format
1807 msgid "_Build (%s)"
1808 msgstr "%s 빌드(_B)"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1811 #, c-format
1812 msgid "_Install (%s)"
1813 msgstr "%s 설치(_I)"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1816 #, c-format
1817 msgid "_Clean (%s)"
1818 msgstr "%s 정리(_C)"
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1821 #, c-format
1822 msgid "Co_mpile (%s)"
1823 msgstr "%s 컴파일(_M)"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1826 #, c-format
1827 msgid "Co_mpile"
1828 msgstr "컴파일(_M)"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1831 msgid "Build commands"
1832 msgstr "빌드 명령"
1834 #. Translators: This is a group of build
1835 #. * commands which appears in pop up menus
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1837 msgid "Build popup commands"
1838 msgstr "빌드 팝업 명령"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1842 msgid "Build Autotools"
1843 msgstr "Autotools 빌드"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Error while setting up build environment:\n"
1849 " %s"
1850 msgstr ""
1851 "빌드 환경을 설정하는 중 오류:\n"
1852 " %s"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1855 msgid "Command aborted"
1856 msgstr "명령을 취소했습니다"
1858 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1859 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1860 msgid "Class Generator"
1861 msgstr "클래스 생성기"
1863 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1864 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1865 msgstr "안주타 클래스 생성기 플러그인"
1867 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1868 msgid "Class"
1869 msgstr "클래스"
1871 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1872 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1873 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1874 msgid "General Public License (GPL)"
1875 msgstr "일반 공중 사용 허가서(GPL)"
1877 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1878 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1879 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1880 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1881 msgstr "약소 일반 공중 사용 허가서(LGPL)"
1883 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1884 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1885 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1886 msgstr "버클리 프로그램 배포 라이선스(BSD)"
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1889 msgid "No License"
1890 msgstr "라이선스 없음"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1893 msgid "Create"
1894 msgstr "만들기"
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1897 msgid "Class Name:"
1898 msgstr "클래스 이름:"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1901 msgid "Base Class:"
1902 msgstr "기본 클래스:"
1904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1905 msgid "Base Class Inheritance:"
1906 msgstr "기본 클래스 상속:"
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1909 msgid "Class Options:"
1910 msgstr "클래스 옵션:"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1913 msgid "Source/Header Headings:"
1914 msgstr "소스/헤더 머리말:"
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1917 msgid "Inline the declaration and implementation"
1918 msgstr "선언과 구현을 인라인으로 만듬"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1921 msgid "Author/Date/Time"
1922 msgstr "작성자/날짜/시각"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1925 msgid "General Class Properties"
1926 msgstr "일반 클래스 속성"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1929 msgid "Class Elements"
1930 msgstr "클래스 요소"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1933 msgid "Generic C++ Class"
1934 msgstr "일반 C++ 클래스"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1937 msgid "GObject Prefix and Type:"
1938 msgstr "GObject 접두어와 형식:"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1941 msgid "Author/Date-Time"
1942 msgstr "작성자/일시"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1945 msgid "Class Function Prefix:"
1946 msgstr "클래스 함수 접두어:"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1949 msgid "Member Functions/Variables"
1950 msgstr "멤버 함수/변수"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1953 msgid "Properties"
1954 msgstr "속성"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1957 msgid "Signals"
1958 msgstr "시그널"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1961 msgid "GObject Class\t"
1962 msgstr "GObject 클래스\t"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1965 msgid "Class Methods"
1966 msgstr "클래스 메서드"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1969 msgid "Constants/Variables"
1970 msgstr "상수/변수"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1973 msgid "Python Class"
1974 msgstr "파이선 클래스"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1977 msgid "is Sub-Class"
1978 msgstr "하위클래스임"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1981 msgid "Initializer Arguments:"
1982 msgstr "초기화 함수 매개 변수:"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1985 msgid "Methods"
1986 msgstr "메서드"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1989 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1990 msgid "Variables"
1991 msgstr "변수"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1994 msgid "Imports"
1995 msgstr "가져오기"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1998 msgid "JavaScript Class"
1999 msgstr "자바스크립트 클래스"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2002 msgid "GLib.Object"
2003 msgstr "GLib.Object"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2006 msgid "Class Scope:"
2007 msgstr "클래스 범위:"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2010 msgid "Vala Class"
2011 msgstr "Vala 클래스"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2014 msgid "Author Email Address:"
2015 msgstr "작성자 전자메일 주소:"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2018 msgid "Author Name:"
2019 msgstr "작성자 이름:"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2022 msgid "License:"
2023 msgstr "라이선스:"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2026 msgid "Header File:"
2027 msgstr "헤더 파일:"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2030 msgid "Source File:"
2031 msgstr "소스 파일:"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2034 msgid "Add to Project Target:"
2035 msgstr "프로젝트 타겟에 추가:"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2038 msgid "Add to Repository"
2039 msgstr "저장소에 추가"
2041 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2042 #, c-format
2043 msgid "Header or source file has not been created"
2044 msgstr "헤더 혹은 소스 파일을 만들지 않았습니다"
2046 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2047 msgid "Autogen template used for the header file"
2048 msgstr "헤더 파일에 사용할 Autogen 서식"
2050 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2051 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2052 msgstr "구현 파일에 사용할 Autogen 서식"
2054 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2055 msgid "File to which the processed template will be written"
2056 msgstr "처리한 서식을 쓸 파일"
2058 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2059 msgid ""
2060 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2061 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2062 msgstr ""
2063 "autogen 버전 5를 찾을 수 없습니다. autogen 패키지를 설치하여 주십시오. 이는 "
2064 "http://autogen.sourceforge.net에서 구할 수 있습니다."
2066 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2067 #, c-format
2068 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2069 msgstr "autogen을 실행할 수 없습니다: %s"
2071 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2072 msgid "Guess from type"
2073 msgstr "형식 추측"
2075 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2076 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2077 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2078 msgid "Scope"
2079 msgstr "범위"
2081 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2082 msgid "Implementation"
2083 msgstr "구현"
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2086 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2087 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2088 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2089 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2090 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2091 msgid "Type"
2092 msgstr "형식"
2094 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2095 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2096 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2098 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2099 msgid "Arguments"
2100 msgstr "인자"
2102 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2103 msgid "Nick"
2104 msgstr "Nick"
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2107 msgid "Blurb"
2108 msgstr "Blurb"
2110 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2111 msgid "GType"
2112 msgstr "GType"
2114 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2115 msgid "ParamSpec"
2116 msgstr "ParamSpec"
2118 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2119 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2120 msgid "Flags"
2121 msgstr "Flags"
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2124 msgid "Marshaller"
2125 msgstr "Marshaller"
2127 #. Automatic highlight menu
2128 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2129 msgid "Automatic"
2130 msgstr "자동"
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2133 msgid "Getter"
2134 msgstr "게터"
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2137 msgid "Setter"
2138 msgstr "세터"
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2141 msgid "XML description of the user interface"
2142 msgstr "사용자 인터페이스의 XML 설명"
2144 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2145 msgid "CVS Plugin"
2146 msgstr "CVS 플러그인"
2148 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2149 msgid "A version control system plugin"
2150 msgstr "버전 관리 시스템 플러그인"
2152 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2153 msgid "Standard diff"
2154 msgstr "표준 방식 diff"
2156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2157 msgid "Patch-Style diff"
2158 msgstr "패치 방식 diff"
2160 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2161 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2166
2162 msgid "Local"
2163 msgstr "지역"
2165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2166 msgid "Extern (rsh)"
2167 msgstr "외부(rsh)"
2169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2170 msgid "Password server (pserver)"
2171 msgstr "암호 서버(pserver)"
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2174 msgid "CVS Preferences"
2175 msgstr "CVS 환경 설정"
2177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2178 msgid "Path to \"cvs\" command"
2179 msgstr "\"cvs\" 명령어 경로"
2181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2182 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2183 msgstr "압축 수준(0=안함, 10=최대):"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2186 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2187 msgstr ".cvsrc 파일 무시(추천)"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2190 msgid "CVS Options"
2191 msgstr "CVS 옵션"
2193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2194 msgid "CVS: Add file/directory"
2195 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 추가"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2198 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2199 msgid "Choose file or directory to add:"
2200 msgstr "더할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2203 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2204 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2205 msgid "Browse…"
2206 msgstr "찾아보기…"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2209 msgid "File is binary"
2210 msgstr "바이너리 파일"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2213 msgid "CVS: Remove file/directory"
2214 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 제거"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2217 msgid "Choose file or directory to remove:"
2218 msgstr "제거할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2221 msgid ""
2222 "<b>Please note: </b>\n"
2223 "\n"
2224 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2225 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2226 "</b>"
2227 msgstr ""
2228 "<b>참고해 주십시오: </b>\n"
2229 "\n"
2230 "확인을 누르면 해당 파일을 디스크와 CVS에서 지웁니다. 물론 CVS 커밋을 사용하"
2231 "기 전까지는 CVS에서 제거하지는 않습니다 <b>이점 유념해 주십시오!</b>"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2234 msgid "CVS: Commit file/directory"
2235 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 커밋"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2238 msgid "Choose file or directory to commit:"
2239 msgstr "커밋할 파일 또는 디렉터리를 선택:"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2242 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2243 msgid "Whole project"
2244 msgstr "전체 프로젝트"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2247 msgid "Log message:"
2248 msgstr "로그 메시지:"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2253 msgid "Revision:"
2254 msgstr "리비전:"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2257 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2258 msgid "Do not act recursively"
2259 msgstr "재귀적으로 실행 안함"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2262 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2264 msgid "Options:"
2265 msgstr "옵션:"
2267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2268 msgid "CVS: Update file/directory"
2269 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 업데이트"
2271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2273 msgid "Choose file or directory to update:"
2274 msgstr "업데이트할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2277 msgid "Delete empty directories"
2278 msgstr "빈 디렉터리 삭제"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2281 msgid "Create new directories"
2282 msgstr "새 디렉터리 만들기"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2285 msgid "Reset sticky tags"
2286 msgstr "끈적이 태그 리셋"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2290 msgid "Use revision/tag:"
2291 msgstr "라비전 태그/사용:"
2293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2294 msgid "CVS: Status"
2295 msgstr "CVS: 상태"
2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2298 msgid "CVS: Status from file/directory"
2299 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 상태"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2302 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2303 msgstr "상태를 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2306 msgid "Be verbose"
2307 msgstr "자세히 보기"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2310 msgid "CVS: Diff file/directory"
2311 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 차이점 보기"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2314 msgid "Choose file or directory to diff:"
2315 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2318 msgid "Unified format instead of context format"
2319 msgstr "컨텍스트 형식 대신 통합 형식 사용"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2322 msgid "Use revision:"
2323 msgstr "리비전 사용:"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2326 msgid "CVS: Log file/directory"
2327 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 로그"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2330 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2331 msgstr "로그를 저장할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2334 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2335 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2336 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2338 msgid "Options"
2339 msgstr "옵션"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2342 msgid "CVS: Import"
2343 msgstr "CVS: Import"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2346 msgid "Project root directory:"
2347 msgstr "프로젝트 루트 디렉터리:"
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2350 msgid "Module name:"
2351 msgstr "모듈 이름:"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2354 msgid "CVSROOT:"
2355 msgstr "CVSROOT:"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2358 msgid "Vendor tag:"
2359 msgstr "공급자 태그:"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2362 msgid "Release tag:"
2363 msgstr "릴리즈 태그:"
2365 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2366 msgid "Module Details:"
2367 msgstr "모듈 세부내용:"
2369 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2371 msgid "Password:"
2372 msgstr "암호:"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2375 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2376 msgid "Username:"
2377 msgstr "사용자 이름:"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2380 msgid "Repository:"
2381 msgstr "저장소:"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2384 msgid "Please enter a filename!"
2385 msgstr "파일 이름을 입력해 주십시오!"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2388 #, c-format
2389 msgid "Please fill field: %s"
2390 msgstr "다음 필드를 입력해 주십시오: %s"
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2393 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2394 msgstr "CVS 명령이 실행 중입니다. 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2397 msgid "Unable to delete file"
2398 msgstr "파일을 지울 수 없습니다"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2401 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2402 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2403 msgstr "정말 빈 로그 메시지를 전달하시겠습니까?"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2406 msgid "CVSROOT"
2407 msgstr "CVSROOT"
2409 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2410 msgid "Vendor"
2411 msgstr "Vendor"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2414 msgid "Release"
2415 msgstr "릴리즈"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2418 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2419 msgstr "정말 로그 메시지를 남기지 않겠습니까?"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2422 msgid "CVS command failed. See above for details"
2423 msgstr "CVS 명령이 실패하였습니다. - 자세한 내용은 위 내용을 참조하세요"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2426 #, c-format
2427 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2428 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2429 msgstr[0] "CVS 명령을 완료했습니다! 소요 시간: %ld 초 소요됨."
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2432 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2433 msgstr "CVS 명령이 실행 중입니다 — 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2438 msgid "CVS"
2439 msgstr "CVS"
2441 #. Action name
2442 #. Stock icon, if any
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2444 msgid "_CVS"
2445 msgstr "CVS(_C)"
2447 #. Action name
2448 #. Stock icon, if any
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2450 msgid "_Add"
2451 msgstr "추가(_A)"
2453 #. Display label
2454 #. short-cut
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2456 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2457 msgstr "CVS 트리에 새 파일/디렉터리를 주가합니다"
2459 #. Action name
2460 #. Stock icon, if any
2461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2462 msgid "_Remove"
2463 msgstr "제거(_R)"
2465 #. Display label
2466 #. short-cut
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2468 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2469 msgstr "CVS 트리에서 파일/디렉터리를 지웁니다"
2471 #. Action name
2472 #. Stock icon, if any
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2474 msgid "_Commit"
2475 msgstr "커밋(_C)"
2477 #. Display label
2478 #. short-cut
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2480 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2481 msgstr "바뀐 내용을 CVS 트리에 커밋합니다"
2483 #. Action name
2484 #. Stock icon, if any
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2486 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2487 msgid "_Update"
2488 msgstr "업데이트(_U)"
2490 #. Display label
2491 #. short-cut
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2493 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2494 msgstr "CVS 트리와 로컬 복사본을 동기화"
2496 #. Action name
2497 #. Stock icon, if any
2498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2499 msgid "_Diff"
2500 msgstr "차이점(_D)"
2502 #. Display label
2503 #. short-cut
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2505 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2506 msgstr "로컬 복사본과 트리 내용의 차이점을 표시합니다"
2508 #. Action name
2509 #. Stock icon, if any
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2511 msgid "_Show Status"
2512 msgstr "상태 표시(_S)"
2514 #. Display label
2515 #. short-cut
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2517 msgid "Show the status of a file/directory"
2518 msgstr "파일/디렉터리의 상태를 보여줍니다"
2520 #. Action name
2521 #. Stock icon, if any
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2523 msgid "_Show Log"
2524 msgstr "로그 표시(_S)"
2526 #. Display label
2527 #. short-cut
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2529 msgid "Show the log of a file/directory"
2530 msgstr "파일/디렉터리의 로그를 보여줍니다"
2532 #. Action name
2533 #. Stock icon, if any
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2535 msgid "_Import Tree"
2536 msgstr "트리 Import(_I)"
2538 #. Display label
2539 #. short-cut
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2541 msgid "Import a new source tree to CVS"
2542 msgstr "새로운 소스 트리를 CVS로 import 합니다"
2544 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2545 msgid "CVS operations"
2546 msgstr "CVS 작업"
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2549 msgid "CVS popup operations"
2550 msgstr "CVS 팝업 작업"
2552 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2553 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2554 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2555 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2556 msgid "Debugger"
2557 msgstr "디버거"
2559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2560 msgid "Debug Manager plugin."
2561 msgstr "디버그 관리자 플러그인입니다."
2563 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2564 msgid "Attach to process"
2565 msgstr "프로세스에 붙이기"
2567 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2568 msgid "_Process to attach to:"
2569 msgstr "붙일 프로세스(_P):"
2571 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2572 msgid "_Hide paths"
2573 msgstr "경로 숨기기(_H)"
2575 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2576 msgid "Hide process para_meters"
2577 msgstr "프로세스 매개 변수 숨기기(_M)"
2579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2580 msgid "Display process _tree"
2581 msgstr "프로세스 트리 표시(_T)"
2583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2584 msgid "_Attach"
2585 msgstr "붙이기(_A)"
2587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2588 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2589 msgid "Breakpoints"
2590 msgstr "중단점"
2592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2593 msgid "Enable _all"
2594 msgstr "모두 사용(_A)"
2596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2597 msgid "_Disable all"
2598 msgstr "모두 사용안함(_D)"
2600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2601 msgid "_Remove all"
2602 msgstr "모두 제거(_R)"
2604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2605 msgid "Add Watch"
2606 msgstr "감시대상 추가"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2609 msgid "_Automatic update"
2610 msgstr "자동 업데이트(_A)"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2613 msgid "_Name:"
2614 msgstr "이름(_N):"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2617 msgid "Change Watch"
2618 msgstr "감시대상 바꾸기"
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2621 msgid "_Value:"
2622 msgstr "값(_V):"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2625 msgid "Inspect/Evaluate"
2626 msgstr "조사/평가"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2629 msgid "Breakpoint properties"
2630 msgstr "중단점 속성"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2633 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2634 msgid "Location"
2635 msgstr "위치"
2637 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2639 msgid "_Pass count:"
2640 msgstr "통과 횟수(_P):"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2643 msgid "_Condition:"
2644 msgstr "조건(_C):"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2647 msgid "_Location:"
2648 msgstr "위치(_L):"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2651 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2652 msgid "Memory"
2653 msgstr "메모리"
2655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2656 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2657 msgstr "16진 주소를 입력하거나 데이터 중 하나를 선택하세요"
2659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2660 msgid "Inspect"
2661 msgstr "조사"
2663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2664 msgid "CPU Registers"
2665 msgstr "CPU 레지스터"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2668 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2669 msgid "Shared libraries"
2670 msgstr "공유 라이브러리"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2673 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2674 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2675 msgid "Kernel Signals"
2676 msgstr "커널 시그널"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2679 msgid "Set Signal Property"
2680 msgstr "시그널 속성 설정"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2683 msgid "Signal:"
2684 msgstr "시그널:"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2687 msgid "SIGINT"
2688 msgstr "SIGINT"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2691 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2692 msgid "Description:"
2693 msgstr "설명:"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2696 msgid "Program Interrupt"
2697 msgstr "프로그램 인터럽트"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2700 msgid "Yes"
2701 msgstr "예"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2704 msgid "Pass:"
2705 msgstr "패스:"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2708 msgid "Print:"
2709 msgstr "인쇄:"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2712 msgid "Stop:"
2713 msgstr "중지:"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2716 msgid "Start Debugger"
2717 msgstr "디버거 시작"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2720 msgid "Debugger:"
2721 msgstr "디버거:"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2724 msgid "Debugger command"
2725 msgstr "디버거 명령"
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2728 msgid "Debugger command:"
2729 msgstr "디버거 명령:"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2732 msgid "Source Directories"
2733 msgstr "소스 디렉터리"
2735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2736 msgid "Select one directory"
2737 msgstr "하나의 디렉터리 선택"
2739 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2740 msgid "Connect to remote target"
2741 msgstr "원격 타겟에 연결"
2743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2744 msgid "TCP/IP Connection"
2745 msgstr "TCP/IP 연결"
2747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2748 msgid "Address:"
2749 msgstr "주소:"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2752 msgid "Port:"
2753 msgstr "포트:"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2756 msgid "Serial Line Connection"
2757 msgstr "직렬 회선 연결"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2760 msgid "Disable"
2761 msgstr "비활성"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2764 msgid "Remote debugging"
2765 msgstr "원격 디버깅"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2768 msgid ""
2769 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2770 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2771 "\n"
2772 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2773 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2774 "in a strange way, especially steps."
2775 msgstr ""
2776 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">정말로 디버그 설정을 사용하지 않고 프로"
2777 "그램을 디버그 하시겠습니까?</span>\n"
2778 "\n"
2779 "최적화를 활성화 했다면, 디버거가 언제든 기계 명령과 관련된 소스 코드를 식별"
2780 "할 수 없어 어떤 명령은 특이한 절차로 이상한 동작을 수행할 수 있습니다."
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2783 msgid "Do not show again"
2784 msgstr "다시 보지 않음"
2786 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2787 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2788 msgstr "정말 모든 중단점을 지우시겠습니까?"
2790 #. Action name
2791 #. Stock icon, if any
2792 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2793 msgid "_Breakpoints"
2794 msgstr "중단점(_B)"
2796 #. Action name
2797 #. Stock icon, if any
2798 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2799 msgid "Toggle Breakpoint"
2800 msgstr "중단점 설정/해제"
2802 #. Display label
2803 #. short-cut
2804 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2805 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2806 msgstr "현재 위치에 중단점 설정/해제합니다"
2808 #. Action name
2809 #. Stock icon, if any
2810 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2811 msgid "Add Breakpoint…"
2812 msgstr "중단점 추가…"
2814 #. Display label
2815 #. short-cut
2816 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2817 msgid "Add a breakpoint"
2818 msgstr "중단점을 추가합니다"
2820 #. Action name
2821 #. Stock icon, if any
2822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2823 msgid "Remove Breakpoint"
2824 msgstr "중단점 제거"
2826 #. Display label
2827 #. short-cut
2828 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2829 msgid "Remove a breakpoint"
2830 msgstr "중단점을 제거합니다"
2832 #. Action name
2833 #. Stock icon, if any
2834 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2835 msgid "Edit Breakpoint"
2836 msgstr "중단점 편집"
2838 #. Display label
2839 #. short-cut
2840 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2841 msgid "Edit breakpoint properties"
2842 msgstr "중단점 속성을 편집합니다"
2844 #. Action name
2845 #. Stock icon, if any
2846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2848 msgid "Enable Breakpoint"
2849 msgstr "중단점 활성화"
2851 #. Display label
2852 #. short-cut
2853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2855 msgid "Enable a breakpoint"
2856 msgstr "중단점을 사용하도록 활성합니다"
2858 #. Action name
2859 #. Stock icon, if any
2860 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2861 msgid "Disable All Breakpoints"
2862 msgstr "모든 중단점 비활성화"
2864 #. Display label
2865 #. short-cut
2866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2867 msgid "Deactivate all breakpoints"
2868 msgstr "모든 중단점을 사용하지 않도록 비활성화합니다"
2870 #. Action name
2871 #. Stock icon, if any
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2873 msgid "R_emove All Breakpoints"
2874 msgstr "모든 중단점 제거(_E)"
2876 #. Display label
2877 #. short-cut
2878 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2879 msgid "Remove all breakpoints"
2880 msgstr "모든 중단점을 지웁니다"
2882 #. Action name
2883 #. Stock icon, if any
2884 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2885 msgid "Jump to Breakpoint"
2886 msgstr "중단점까지 점프"
2888 #. Display label
2889 #. short-cut
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2891 msgid "Jump to breakpoint location"
2892 msgstr "중단점 위치까지 점프합니다"
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2895 msgid "Disable Breakpoint"
2896 msgstr "중단점 비활성화"
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2899 msgid "Disable a breakpoint"
2900 msgstr "중단점을 비활성화 합니다"
2902 #. This enable an user defined command
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2904 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2905 msgid "Enabled"
2906 msgstr "활성"
2908 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2909 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2910 msgid "Address"
2911 msgstr "주소"
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2914 msgid "Condition"
2915 msgstr "조건"
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2918 msgid "Pass count"
2919 msgstr "통과 횟수"
2921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2922 msgid "State"
2923 msgstr "상태"
2925 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2927 msgid "Breakpoint operations"
2928 msgstr "중단점 작업"
2930 #. create goto menu_item.
2931 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2932 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2933 msgid "_Go to address"
2934 msgstr "주소로 이동(_G)"
2936 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2937 msgid "Variable"
2938 msgstr "변수"
2940 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2941 msgid "Disassembly"
2942 msgstr "Disassembly"
2944 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2945 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2946 msgid "Information"
2947 msgstr "정보"
2949 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2950 msgid "Lines"
2951 msgstr "행"
2953 #. This is the list of local variables.
2954 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2955 msgid "Locals"
2956 msgstr "지역"
2958 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2959 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2960 msgstr "Debug 설정을 사용하지 않는다면 경고를 표시하지 않음"
2962 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2963 msgid "Debugger Log"
2964 msgstr "디버거 로그"
2966 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2967 msgid "Started"
2968 msgstr "시작함"
2970 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2971 msgid "Loaded"
2972 msgstr "불러옴"
2974 #. Action name
2975 #. Stock icon, if any
2976 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2978 msgid "Pa_use Program"
2979 msgstr "프로그램 일시정지(_U)"
2981 #. Display label
2982 #. short-cut
2983 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
2984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2985 msgid "Pauses the execution of the program"
2986 msgstr "프로그램의 실행을 일시정지합니다"
2988 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2989 msgid "Running…"
2990 msgstr "실행 중…"
2992 #. Action name
2993 #. Stock icon, if any
2994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2995 msgid "Run/_Continue"
2996 msgstr "실행/계속(_C)"
2998 #. Display label
2999 #. short-cut
3000 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3001 msgid "Continue the execution of the program"
3002 msgstr "프로그램 실행을 계속합니다"
3004 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3005 msgid "Stopped"
3006 msgstr "중지함"
3008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3009 msgid "Unloaded"
3010 msgstr "불러오기 해제"
3012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3013 #, c-format
3014 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3015 msgstr "%d 오류 코드로 디버거를 중단했습니다: %s\n"
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3018 #, c-format
3019 msgid "Program has received signal: %s\n"
3020 msgstr "%s 시그널 받음\n"
3022 #. Action name
3023 #. Stock icon, if any
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3025 msgid "_Debug"
3026 msgstr "디버그(_D)"
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3029 msgid "_Start Debugger"
3030 msgstr "디버거 시작(_S)"
3032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3033 msgid "_Debug Program"
3034 msgstr "프로그램 디버그(_D)"
3036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3037 msgid "Start debugger and load the program"
3038 msgstr "디버거를 시작하고 프로그램을 불러옵니다"
3040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3041 msgid "_Debug Process…"
3042 msgstr "프로세스 디버그(_D)…"
3044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3045 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3046 msgstr "디버거를 시작하고 실행중인 프로그램을 붙입니다"
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3049 msgid "Debug _Remote Target…"
3050 msgstr "원격 타겟 디버그(_R)…"
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3053 msgid "Connect to a remote debugging target"
3054 msgstr "원격 디버깅 타겟에 연결"
3056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3057 msgid "Stop Debugger"
3058 msgstr "디버거 중지"
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3061 msgid "Say goodbye to the debugger"
3062 msgstr "디버거를 끝냅니다"
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3065 msgid "Add source paths…"
3066 msgstr "소스 경로 추가…"
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3069 msgid "Add additional source paths"
3070 msgstr "추가적 소스 경로 추가"
3072 #. Action name
3073 #. Stock icon, if any
3074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3076 msgid "Debugger Command…"
3077 msgstr "디버거 명령…"
3079 #. Display label
3080 #. short-cut
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3083 msgid "Custom debugger command"
3084 msgstr "디버거 사용자 지정 명령"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3088 msgid "_Info"
3089 msgstr "정보(_I)"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3093 msgid "Shared Libraries"
3094 msgstr "공유 라이브러리"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3098 msgid "Show shared library mappings"
3099 msgstr "공유 라이브러리 매핑을 보여주기"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3103 msgid "Show kernel signals"
3104 msgstr "커널 시그널 보기"
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3107 msgid "_Continue/Suspend"
3108 msgstr "계속/일시정지(_C)"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3111 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3112 msgstr "프로그램의 실행을 계속하거나 잠시 멈춥니다"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3115 msgid "Step _In"
3116 msgstr "한 단계 진입(_I)"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3119 msgid "Single step into function"
3120 msgstr "함수 안으로 들어가서 한 단계 실행합니다"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3123 msgid "Step O_ver"
3124 msgstr "한 단계 건너뛰기(_V)"
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3127 msgid "Single step over function"
3128 msgstr "함수를 건너뛰어 한 단계 실행합니다"
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3131 msgid "Step _Out"
3132 msgstr "한 단계 나가기(_O)"
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3135 msgid "Single step out of function"
3136 msgstr "함수 밖으로 나가서 한 단계 실행"
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3139 msgid "_Run to Cursor"
3140 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3143 msgid "Run to the cursor"
3144 msgstr "커서 위치까지 실행합니다"
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3147 msgid "_Run from Cursor"
3148 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3151 msgid "Run from the cursor"
3152 msgstr "커서 위치까지 실행합니다"
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3158 msgid "Debugger operations"
3159 msgstr "디버거 옵션"
3161 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3162 #, c-format
3163 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3164 msgstr "%s MIME 형식을 지원하는 디버거 플러그인을 찾을 수 없습니다"
3166 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3167 msgid "Register"
3168 msgstr "레지스터"
3170 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3171 msgid "Registers"
3172 msgstr "레지스터"
3174 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3175 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3176 msgid "Update"
3177 msgstr "업데이트"
3179 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3180 msgid "Shared Object"
3181 msgstr "공유 객체"
3183 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3184 msgid "From"
3185 msgstr "다음 부터"
3187 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3188 msgid "To"
3189 msgstr "다음 까지"
3191 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3192 msgid "Symbols read"
3193 msgstr "읽은 심볼"
3195 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3196 msgid "Shared library operations"
3197 msgstr "공유 라이브러리 처리"
3199 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3200 msgid "Signal"
3201 msgstr "시그널"
3203 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3204 msgid "Stop"
3205 msgstr "중지"
3207 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3208 msgid "Print"
3209 msgstr "인쇄"
3211 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3212 msgid "Pass"
3213 msgstr "패스"
3215 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3216 msgid "Description"
3217 msgstr "설명"
3219 #. Action name
3220 #. Stock icon, if any
3221 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3222 msgid "Send to process"
3223 msgstr "프로세스에 보내기"
3225 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3226 msgid "Kernel signals"
3227 msgstr "커널 시그널"
3229 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3230 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3231 msgid "Signal operations"
3232 msgstr "시그널 동작"
3234 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3235 msgid "Show Line Numbers"
3236 msgstr "행 번호 보이기"
3238 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3239 msgid "Whether to display line numbers"
3240 msgstr "행 번호를 보이거나 숨깁니다"
3242 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3243 msgid "Show Line Markers"
3244 msgstr "행 표시 보이기"
3246 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3247 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3248 msgstr "행 표시 pixbuf를 보이거나 숨깁니다"
3250 #. Action name
3251 #. Stock icon, if any
3252 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3253 msgid "Set current frame"
3254 msgstr "현재 프레임 설정"
3256 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3257 msgid "View Source"
3258 msgstr "소스 보기"
3260 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3261 msgid "Get Stack trace"
3262 msgstr "스택 추적 내용 가져오기"
3264 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3265 msgid "Active"
3266 msgstr "활성화"
3268 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3269 msgid "Thread"
3270 msgstr "스레드"
3272 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3273 msgid "Frame"
3274 msgstr "프레임"
3276 #. Register actions
3277 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3278 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3279 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
3280 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3281 msgid "File"
3282 msgstr "파일"
3284 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3286 msgid "Line"
3287 msgstr "행"
3289 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3290 msgid "Function"
3291 msgstr "함수"
3293 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3294 msgid "Stack"
3295 msgstr "스택"
3297 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3298 msgid "Stack frame operations"
3299 msgstr "스택 프레임 작업"
3301 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3302 msgid "PID"
3303 msgstr "PID"
3305 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3306 msgid "User"
3307 msgstr "사용자"
3309 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3310 msgid "Time"
3311 msgstr "시각"
3313 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3314 msgid "Command"
3315 msgstr "명령"
3317 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3318 #, c-format
3319 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3320 msgstr ""
3321 "다음을 실행할 수 없습니다: \"%s\". 반환한 오류는 다음과 같습니다: \"%s\"."
3323 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3324 #, c-format
3325 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3326 msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s\n"
3328 #: ../plugins/debug-manager/start.c:970
3329 #, c-format
3330 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3331 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3333 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
3334 #, c-format
3335 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3336 msgstr "%s의 MIME 형식을 감지할 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3338 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1341
3339 msgid "Path"
3340 msgstr "경로"
3342 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1390
3343 msgid ""
3344 "The program is already running.\n"
3345 "Do you still want to stop the debugger?"
3346 msgstr ""
3347 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
3348 "그래도 디버거를 중단하시겠습니까?"
3350 #. Action name
3351 #. Stock icon, if any
3352 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3353 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3354 msgstr "조사/계산(_P)…"
3356 #. Display label
3357 #. short-cut
3358 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3359 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3360 msgstr "식 또는 변수 조사 및 평가"
3362 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3363 msgid "Add Watch…"
3364 msgstr "감시점 추가…"
3366 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3367 msgid "Remove Watch"
3368 msgstr "감시대상 제거"
3370 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3371 msgid "Update Watch"
3372 msgstr "감시대상 업데이트"
3374 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3375 msgid "Change Value"
3376 msgstr "값 바꾸기"
3378 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3379 msgid "Update all"
3380 msgstr "모두 업데이트"
3382 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3383 msgid "Remove all"
3384 msgstr "모두 제거"
3386 #. Action name
3387 #. Stock icon, if any
3388 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3389 msgid "Automatic update"
3390 msgstr "자동 업데이트"
3392 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3393 msgid "Watch operations"
3394 msgstr "감시대상 작업"
3396 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3397 msgid "Watches"
3398 msgstr "감시"
3400 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3401 msgid "API Help"
3402 msgstr "API 도움말"
3404 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3405 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3406 msgstr "안주타 개발자 도움말(Devhelp) 플러그인."
3408 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3409 msgid "Search Help:"
3410 msgstr "도움말 찾아보기:"
3412 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3413 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3414 msgid "_Go to"
3415 msgstr "이동(_G)"
3417 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3418 msgid "_API Reference"
3419 msgstr "API 참조(_A)"
3421 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3422 msgid "Browse API Pages"
3423 msgstr "API 페이지를 찾아봅니다"
3425 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3426 msgid "_Context Help"
3427 msgstr "컨텍스트 도움말(_C)"
3429 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3430 msgid "Search help for the current word in the editor"
3431 msgstr "편집기 내 현재 단어에 대한 도움말을 찾습니다"
3433 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3434 msgid "_Search Help"
3435 msgstr "도움말 검색(_S)"
3437 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3438 msgid "Search for a term in help"
3439 msgstr "도움말 내에서 용어를 검색합니다"
3441 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3442 msgid "Help operations"
3443 msgstr "도움말 작업"
3445 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3446 msgid "API Browser"
3447 msgstr "API 탐색기"
3449 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3450 msgid "API"
3451 msgstr "API"
3453 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3454 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3455 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3456 #, c-format
3457 msgid "Missing name"
3458 msgstr "이름이 빠져 있음"
3460 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:989
3461 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:999
3462 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3463 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3464 #, c-format
3465 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3466 msgstr "프로젝트 속성을 설정하도록 허용하지 않습니다"
3468 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3469 msgid "Directory backend"
3470 msgstr "디렉터리 백엔드"
3472 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3473 msgid ""
3474 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3475 "fails"
3476 msgstr ""
3477 "다른 백엔드 사용에 실패했을 때 사용할 소스 파일만 가져올 디렉터리 프로젝트 백"
3478 "엔드입니다"
3480 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3484 "Any unsaved changes will be lost."
3485 msgstr ""
3486 "'%s'을(를) 정말 다시 불러오시겠습니까?\n"
3487 "저장하지 않은 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
3489 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3490 msgid "_Reload"
3491 msgstr "다시 읽기(_R)"
3493 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3494 msgid "Add bookmark"
3495 msgstr "책갈피 추가"
3497 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3498 msgid "Remove bookmark"
3499 msgstr "책갈피 제거"
3501 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3502 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3503 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3504 msgid "Bookmarks"
3505 msgstr "책갈피"
3507 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3508 msgid "Rename"
3509 msgstr "이름 바꾸기"
3511 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3512 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3513 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3514 msgid "Remove"
3515 msgstr "제거"
3517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:165
3518 msgid " [read-only]"
3519 msgstr "[읽기 전용]"
3521 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:661
3522 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1102
3523 msgid "Close file"
3524 msgstr "파일 닫기"
3526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:709
3527 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:757
3528 msgid "Path:"
3529 msgstr "경로:"
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:833
3532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:900
3533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
3534 msgid "Open file"
3535 msgstr "파일 열기"
3537 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:852
3538 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3539 msgid "Save file as"
3540 msgstr "다른 이름으로 저장"
3542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:933
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "The file '%s' already exists.\n"
3546 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3547 msgstr ""
3548 "'%s' 파일이 이미 존재합니다.\n"
3549 "현재 파일로 이 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
3551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:942
3552 msgid "_Replace"
3553 msgstr "바꾸기(_R)"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1730
3556 msgid "[read-only]"
3557 msgstr "[읽기 전용]"
3559 #. Document manager plugin
3560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:292
3562 msgid "Document Manager"
3563 msgstr "문서 관리자"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3566 msgid "Provides document management capabilities."
3567 msgstr "문서 관리 기능을 제공합니다."
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3570 msgid "Top"
3571 msgstr "상단"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3574 msgid "Bottom"
3575 msgstr "하단"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3578 msgid "Left"
3579 msgstr "왼쪽"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3582 msgid "Right"
3583 msgstr "오른쪽"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3586 msgid "Enable files autosave"
3587 msgstr "파일 자동저장 사용"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3590 msgid "Save files interval in minutes"
3591 msgstr "파일 저장 간격(분)"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3594 msgid "Save session interval in minutes"
3595 msgstr "세션 저장 간격(분)"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3598 msgid "Autosave"
3599 msgstr "자동 저장"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3602 msgid "Sorted in opening order"
3603 msgstr "열어본 순으로 정렬"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3606 msgid "Sorted by most recent use"
3607 msgstr "최근 사용 시각순으로 정렬"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3610 msgid "Sorted in alphabetical order"
3611 msgstr "알파벳 순으로 정렬"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3614 msgid "Position:"
3615 msgstr "위치:"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3618 msgid "Show tabs"
3619 msgstr "탭 표시"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3622 msgid "Show drop-down list"
3623 msgstr "드롭다운 목록 표시"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3626 msgid "Do not show open documents"
3627 msgstr "열린 문서 보이지 않음"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3630 msgid "Open documents"
3631 msgstr "문서 열기"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3634 msgid "Case sensitive"
3635 msgstr "대소문자 구별"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3638 msgid "Regular expression"
3639 msgstr "정규 표현식"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3642 msgid "Replace All"
3643 msgstr "모두 바꾸기"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3646 msgid "_Save"
3647 msgstr "저장(_S)"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3650 msgid "Save current file"
3651 msgstr "현재 파일을 저장합니다"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3654 msgid "Save _As…"
3655 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3658 msgid "Save the current file with a different name"
3659 msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장합니다"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3662 msgid "Save A_ll"
3663 msgstr "모두 저장(_L)"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3666 msgid "Save all currently open files, except new files"
3667 msgstr "새 파일을 제외하고 현재 열린 모든 파일을 저장합니다"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3670 msgid "_Close File"
3671 msgstr "파일 닫기(_C)"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3674 msgid "Close current file"
3675 msgstr "현재 파일을 닫습니다"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3678 msgid "Close All"
3679 msgstr "모두 닫기"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3682 msgid "Close all files"
3683 msgstr "모든 파일을 닫습니다"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3686 msgid "Close Others"
3687 msgstr "다른 요소 닫기"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3690 msgid "Close other documents"
3691 msgstr "다른 문서 닫기"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3694 msgid "Reload F_ile"
3695 msgstr "파일 다시 읽기(_I)"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3698 msgid "Reload current file"
3699 msgstr "현재 파일을 다시 읽습니다"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3702 msgid "Recent _Files"
3703 msgstr "최근 파일(_F)"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3706 msgid "_Print…"
3707 msgstr "인쇄(_P)…"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3710 msgid "Print the current file"
3711 msgstr "현재 파일을 출력합니다"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3714 msgid "_Print Preview"
3715 msgstr "인쇄 미리 보기(_P)"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3718 msgid "Preview the current file in print format"
3719 msgstr "현재 파일을 인쇄 형식의 미리 보기로 보여줍니다"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3722 msgid "_Transform"
3723 msgstr "변환(_T)"
3725 #. menu title
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3727 msgid "_Make Selection Uppercase"
3728 msgstr "선택영역를 대문자로 변환(_M)"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3731 msgid "Make the selected text uppercase"
3732 msgstr "선택한 텍스트를 대문자로 변환합니다"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3735 msgid "Make Selection Lowercase"
3736 msgstr "선택영역을 소문자로 변환"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3739 msgid "Make the selected text lowercase"
3740 msgstr "선택한 텍스트를 소문자로 변환합니다"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3743 msgid "Convert EOL to CRLF"
3744 msgstr "개행문자를 CR/LF로 변환"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3747 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3748 msgstr "개행문자를 도스 EOL(CR/LF)로 변환합니다"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3751 msgid "Convert EOL to LF"
3752 msgstr "개행문자를 LF로 변환"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3755 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3756 msgstr "개행문자를 유닉스 EOL(LF) 문자로 변환합니다"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3759 msgid "Convert EOL to CR"
3760 msgstr "개행문자를 CR로 변환"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3763 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3764 msgstr "개행문자를 맥 OS EOL(CR)로 변환합니다"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3767 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3768 msgstr "개행문자를 주로 사용한 것으로 변환"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3771 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3772 msgstr "개행문자를 파일에서 가장 많이 사용하는 개행문자로 변환합니다"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3775 msgid "_Select"
3776 msgstr "선택(_S)"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3779 msgid "Select _All"
3780 msgstr "모두 선택(_A)"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3783 msgid "Select all text in the editor"
3784 msgstr "편집기 내의 모든 텍스트를 선택합니다"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3787 msgid "Select _Code Block"
3788 msgstr "코드 블럭 선택(_C)"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3791 msgid "Select the current code block"
3792 msgstr "현재 코드 블럭을 선택합니다"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3795 msgid "Co_mment"
3796 msgstr "주석(_M)"
3798 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3799 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3801 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3802 msgstr "블록 주석처리/주석해제(_B)"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3805 msgid "Block comment the selected text"
3806 msgstr "선택한 텍스트 블록을 주석처리합니다"
3808 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3809 #. some decorations, to give an appearance of box.
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3811 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3812 msgstr "상자영역 주석처리/주석해제(_X)"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3815 msgid "Box comment the selected text"
3816 msgstr "선택한 텍스트 상자영역을 주석처리합니다"
3818 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3819 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3820 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3821 #. lines).
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3823 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3824 msgstr "스트림 주석처리/주석해제(_S)"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3827 msgid "Stream comment the selected text"
3828 msgstr "선택한 텍스트 스트림을 주석처리합니다"
3830 #. menu title
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3832 msgid "_Line Number…"
3833 msgstr "줄 번호(_L)…"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3836 msgid "Go to a particular line in the editor"
3837 msgstr "편집기 내의 특정 행으로 이동합니다"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3840 msgid "Matching _Brace"
3841 msgstr "일치하는 괄호(_B)"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3844 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3845 msgstr "편집기 내에서 일치하는 괄호로 이동합니다"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3848 msgid "_Start of Block"
3849 msgstr "블록의 처음(_S)"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3852 msgid "Go to the start of the current block"
3853 msgstr "현재 블록의 시작위치로 이동합니다"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3856 msgid "_End of Block"
3857 msgstr "블록 끝(_E)"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3860 msgid "Go to the end of the current block"
3861 msgstr "현재 블록의 끝으로 이동합니다"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3864 msgid "Previous _History"
3865 msgstr "이전 기록(_H)"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3868 msgid "Go to previous history"
3869 msgstr "이전 기록으로 이동합니다"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3872 msgid "Next Histor_y"
3873 msgstr "다음 기록(_Y)"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3876 msgid "Go to next history"
3877 msgstr "다음 기록으로 이동합니다"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3880 msgid "_Search"
3881 msgstr "검색(_S)"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3884 msgid "_Quick Search"
3885 msgstr "빠른 검색(_Q)"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3888 msgid "Quick editor embedded search"
3889 msgstr "편집기에 포함한 빠른 검색기입니다"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3892 msgid "Find _Next"
3893 msgstr "다음 찾기(_N)"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3896 msgid "Search for next appearance of term."
3897 msgstr "다음에 나타나는 단어를 검색합니다."
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3900 msgid "Find and R_eplace…"
3901 msgstr "찾아 바꾸기(_E)…"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3904 msgid "Search and replace"
3905 msgstr "검색하고 바꿉니다"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3908 msgid "Find _Previous"
3909 msgstr "이전 찾기(_P)"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3912 msgid "Repeat the last Find command"
3913 msgstr "최근 찾기 명령을 다시 반복합니다"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3916 msgid "Clear Highlight"
3917 msgstr "강조 지우기"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3920 msgid "Clear all highlighted text"
3921 msgstr "모든 강조한 텍스트를 지웁니다"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3924 msgid "Find in Files"
3925 msgstr "파일에서 찾기…"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3928 msgid "Search in project files"
3929 msgstr "프로젝트 파일에서 검색합니다"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3932 msgid "Case Sensitive"
3933 msgstr "대소문자 구별"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3936 msgid "Match case in search results."
3937 msgstr "검색 결과의 일치 조건입니다."
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3940 msgid "Highlight All"
3941 msgstr "모두 강조"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3944 msgid "Highlight all occurrences"
3945 msgstr "모든 일치 내용을 강조합니다"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3948 msgid "Regular Expression"
3949 msgstr "정규식"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3952 msgid "Search using regular expressions"
3953 msgstr "정규 표현식으로 검색합니다"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3956 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:465
3957 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3958 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1076
3959 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3960 msgid "_Edit"
3961 msgstr "편집(_E)"
3963 #. menu title
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3965 msgid "_Editor"
3966 msgstr "편집기(_E)"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3969 msgid "_Add Editor View"
3970 msgstr "편집기 보기 추가(_A)"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3973 msgid "Add one more view of current document"
3974 msgstr "현재 문서의 보기를 추가합니다"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3977 msgid "_Remove Editor View"
3978 msgstr "편집기 보기 제거(_R)"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3981 msgid "Remove current view of the document"
3982 msgstr "현재 문서의 보기를 지웁니다"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3985 msgid "U_ndo"
3986 msgstr "실행 취소(_N)"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3989 msgid "Undo the last action"
3990 msgstr "마지막 수행한 동작을 취소합니다"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3993 msgid "_Redo"
3994 msgstr "다시 실행(_R)"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3997 msgid "Redo the last undone action"
3998 msgstr "마지막으로 취소한 동작을 다시 실행합니다"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4001 msgid "C_ut"
4002 msgstr "잘라내기(_U)"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4005 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4006 msgstr "편집기에서 선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
4008 #. Action name
4009 #. Stock icon, if any
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4011 msgid "_Copy"
4012 msgstr "복사(_C)"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4015 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4016 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4019 msgid "_Paste"
4020 msgstr "붙여넣기(_P)"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4023 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4024 msgstr "클립보드의 내용을 현재 위치에 붙여넣습니다"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4027 msgid "_Clear"
4028 msgstr "지우기(_C)"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4031 msgid "Delete the selected text from the editor"
4032 msgstr "선택한 텍스트를 편집기로부터 지웁니다"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4035 msgid "_Auto-Complete"
4036 msgstr "자동 완성(_A)"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4039 msgid "Auto-complete the current word"
4040 msgstr "현재 단어를 자동으로 완성합니다"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4043 msgid "Zoom In"
4044 msgstr "확대"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4047 msgid "Zoom in: Increase font size"
4048 msgstr "확대: 글꼴 크기를 증가시킵니다"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4051 msgid "Zoom Out"
4052 msgstr "축소"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4055 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4056 msgstr "축소: 글꼴 크기를 감소시킵니다"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4059 msgid "_Highlight Mode"
4060 msgstr "강조 스타일(_H)"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4063 msgid "_Close All Folds"
4064 msgstr "모든 폴더 닫기(_C)"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4067 msgid "Close all code folds in the editor"
4068 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더를 닫습니다"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4071 msgid "_Open All Folds"
4072 msgstr "모든 폴더 열기(_O)"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4075 msgid "Open all code folds in the editor"
4076 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더를 엽니다"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4079 msgid "_Toggle Current Fold"
4080 msgstr "현재 폴더 열기/닫기(_T)"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4083 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4084 msgstr "편집기 내 현재 코드를 펼치거나 접습니다"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4087 msgid "_Documents"
4088 msgstr "문서(_D)"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4091 msgid "Previous Document"
4092 msgstr "이전 문서"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4095 msgid "Switch to previous document"
4096 msgstr "이전 문서로 전환합니다"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4099 msgid "Next Document"
4100 msgstr "다음 문서"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4103 msgid "Switch to next document"
4104 msgstr "다음 문서로 전환합니다"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4107 msgid "Bookmar_k"
4108 msgstr "책갈피(_K)"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4111 msgid "_Toggle Bookmark"
4112 msgstr "책갈피 설정/해제(_T)"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4115 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4116 msgstr "현재 줄 위치에서 책갈피 설정/해제합니다"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4119 msgid "_Previous Bookmark"
4120 msgstr "이전 책갈피(_P)"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4123 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4124 msgstr "파일 내 이전 책갈피로 이동합니다"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4127 msgid "_Next Bookmark"
4128 msgstr "다음 책갈피(_N)"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4131 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4132 msgstr "파일 내 다음 책갈피로 이동합니다"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4135 msgid "_Clear All Bookmarks"
4136 msgstr "모든 책갈피 지우기(_C)"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4139 msgid "Clear bookmarks"
4140 msgstr "책갈피를 지웁니다"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4143 msgid "Editor file operations"
4144 msgstr "편집기 파일 작업"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4147 msgid "Editor print operations"
4148 msgstr "편집기 인쇄 작업"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4151 msgid "Editor text transformation"
4152 msgstr "편집기 텍스트 변환"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4155 msgid "Editor text selection"
4156 msgstr "편집기 텍스트 선택"
4158 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4160 msgid "Editor code commenting"
4161 msgstr "편집기 코드 주석처리"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4164 msgid "Editor navigations"
4165 msgstr "편집기 탐색"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4168 msgid "Editor edit operations"
4169 msgstr "편집기 편집 작업"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4172 msgid "Editor zoom operations"
4173 msgstr "편집기 확대 작업"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4176 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4177 msgstr "편집기 문법 강조 스타일"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4180 msgid "Editor text formating"
4181 msgstr "편집기 텍스트 서식"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4184 msgid "Simple searching"
4185 msgstr "단순 검색"
4187 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1696
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2116
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2125
4192 msgid "Documents"
4193 msgstr "문서"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4196 msgid "Toggle search options"
4197 msgstr "검색 옵션 전환"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4200 msgid "Reload"
4201 msgstr "다시 읽기"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4204 msgid "Go to"
4205 msgstr "이동"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4208 msgid "OVR"
4209 msgstr "OVR"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4212 msgid "INS"
4213 msgstr "INS"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4217 msgid "Zoom"
4218 msgstr "확대"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4221 msgid "Col"
4222 msgstr "열"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4225 msgid "Mode"
4226 msgstr "모드"
4228 #. this may fail, too
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1532
4230 #, c-format
4231 msgid "Autosave failed for %s"
4232 msgstr "%s에 대한 자동저장에 실패했습니다"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1546
4235 msgid "Autosave completed"
4236 msgstr "자동완성 완료"
4238 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4239 #, c-format
4240 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4241 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달하였고 꼭대기에서 계속합니다."
4243 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4244 #, c-format
4245 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4246 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달하였고 바닥에서 계속합니다."
4248 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4252 "match was found."
4253 msgstr ""
4254 "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달하였고 꼭대기에서 계속 했지만 새로운 일치 요"
4255 "소가 없습니다."
4257 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4261 "match was found."
4262 msgstr ""
4263 "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달하였고 바닥에서 계속 했지만 새로운 일치 요소"
4264 "가 없습니다."
4266 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4267 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4268 msgstr "더 많은 검색 옵션을 사용하려면 상황 메뉴에서 \"찾기\" 아이콘 사용"
4270 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4271 msgid "Replace"
4272 msgstr "바꾸기"
4274 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4275 msgid "Replace all"
4276 msgstr "모두 바꾸기"
4278 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4279 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4280 msgid "Filename"
4281 msgstr "파일 이름"
4283 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4284 msgid "All text files"
4285 msgstr "모든 텍스트 파일"
4287 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4288 msgid "Find in files"
4289 msgstr "파일에서 찾기"
4291 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4292 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 ../plugins/file-loader/plugin.c:1247
4293 msgid "File Loader"
4294 msgstr "파일 로더"
4296 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4297 msgid "File loader to load different files"
4298 msgstr "다른 파일을 불러올 파일 로더입니다"
4300 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4301 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4302 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4303 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4304 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4305 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4306 #. * right place when idly populating the menu in case the
4307 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4308 #. * recent chooser menu widget.
4310 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4311 msgid "No items found"
4312 msgstr "항목을 찾을 수 없음"
4314 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4315 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4316 #, c-format
4317 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4318 msgstr "\"%s\" URI에서 최근 사용한 자원이 없습니다"
4320 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4321 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4322 #, c-format
4323 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4324 msgstr "'%s' 클래스의 위젯에 대한 이 함수를 구현하지 않았습니다"
4326 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4327 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4328 #, c-format
4329 msgid "Open '%s'"
4330 msgstr "'%s' 열기"
4332 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4333 msgid "Unknown item"
4334 msgstr "알 수 없는 항목"
4336 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4337 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4338 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4339 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4341 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4342 #, c-format
4343 msgctxt "recent menu label"
4344 msgid "_%d. %s"
4345 msgstr "_%d. %s"
4347 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4348 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4350 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4351 #, c-format
4352 msgctxt "recent menu label"
4353 msgid "%d. %s"
4354 msgstr "%d. %s"
4356 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:122
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "Cannot open \"%s\".\n"
4360 "\n"
4361 "%s"
4362 msgstr ""
4363 "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다.\n"
4364 "\n"
4365 "%s"
4367 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:263
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4371 "\n"
4372 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4373 "file type.\n"
4374 "\n"
4375 "MIME type: %s\n"
4376 "\n"
4377 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4378 msgstr ""
4379 "<b>\"%s\"을(를) 열 수 없습니다</b>.\n"
4380 "\n"
4381 "이 파일 형식을 처리하도록 설정한 플러그인, 기본 동작, 또는 프로그램이 없습니"
4382 "다.\n"
4383 "\n"
4384 "MIME 형식: %s.\n"
4385 "\n"
4386 "다음 플러그인 또는 프로그램으로 이를 열어보도록 할 수 있습니다."
4388 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4389 msgid "Open with:"
4390 msgstr "다른 프로그램으로 열기:"
4392 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4393 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4394 msgid "All files"
4395 msgstr "모든 파일"
4397 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4398 msgid "Anjuta Projects"
4399 msgstr "안주타 프로젝트"
4401 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4402 msgid "C/C++ source files"
4403 msgstr "C/C++ 소스 파일"
4405 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4406 msgid "C# source files"
4407 msgstr "C# 소스 파일"
4409 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4410 msgid "Java source files"
4411 msgstr "자바 소스 파일"
4413 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4414 msgid "Pascal source files"
4415 msgstr "파스칼 소스 파일"
4417 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4418 msgid "PHP source files"
4419 msgstr "PHP 소스 파일"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4422 msgid "Perl source files"
4423 msgstr "펄 소스 파일"
4425 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4426 msgid "Python source files"
4427 msgstr "파이선 소스 파일"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4430 msgid "Hypertext markup files"
4431 msgstr "하이퍼텍스트 마크업 파일"
4433 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4434 msgid "Shell script files"
4435 msgstr "쉘 스크립트 파일"
4437 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4438 msgid "Makefiles"
4439 msgstr "Makefile"
4441 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4442 msgid "Lua files"
4443 msgstr "루아 파일"
4445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4446 msgid "Diff files"
4447 msgstr "diff 파일"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
4450 #, c-format
4451 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4452 msgstr "플러그인 %s을(를) 시작할 수 없습니다"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:890
4455 msgid "_New"
4456 msgstr "새 파일(_N)"
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4459 msgid "New empty file"
4460 msgstr "새 파일을 만듭니다"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:898
4463 msgid "_Open…"
4464 msgstr "열기(_O)…"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:909 ../plugins/file-loader/plugin.c:922
4467 msgid "_Open"
4468 msgstr "열기(_O)"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:916 ../plugins/file-loader/plugin.c:929
4471 msgid "Open _With"
4472 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:917 ../plugins/file-loader/plugin.c:930
4475 msgid "Open with"
4476 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1251
4479 msgid "New"
4480 msgstr "새로 만들기"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4483 msgid "New file, project and project components."
4484 msgstr "새 파일, 프로젝트, 프로젝트 구성 요소."
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 ../plugins/file-loader/plugin.c:1299
4487 msgid "Open"
4488 msgstr "열기"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
4491 msgid "Open _Recent"
4492 msgstr "최근 파일 열기(_R)"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4495 msgid "Open recent file"
4496 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1270
4499 msgid "Open recent files"
4500 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1300
4503 msgid "Open a file"
4504 msgstr "파일을 엽니다"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1414 ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
4507 #, c-format
4508 msgid "File not found"
4509 msgstr "파알이 없습니다"
4511 #. %s is name of file that will be opened
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1435
4513 #, c-format
4514 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4515 msgstr "<b>%s</b>을(를) 열기 위한 플러그인을 선택하여 주십시오."
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1439
4518 msgid "<b>Open With</b>"
4519 msgstr "<b>다른 프로그램으로 열기</b>"
4521 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4522 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:546 ../plugins/file-manager/plugin.c:555
4523 msgid "File Manager"
4524 msgstr "파일 관리자"
4526 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4527 msgid "File manager for project and single files"
4528 msgstr "프로젝트와 단일 파일에 대한 파일 관리자"
4530 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4531 msgid "Root directory if no project is open:"
4532 msgstr "프로젝트를 열리지 않았을 때의 루트 디렉터리:"
4534 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4535 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4536 msgstr "아무 프로젝트로 열리지 않았을 때 보여줄 디렉터리 선택"
4538 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4539 msgid "Automatically select the current document"
4540 msgstr "현재 문서를 자동으로 선택"
4542 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4543 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4544 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2178
4545 msgid "Global"
4546 msgstr "전역"
4548 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4549 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4550 msgstr "이진 파일 표시안함 (.o, .la, etc.)"
4552 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4553 msgid "Do not show hidden files"
4554 msgstr "숨김 파일 표시안함"
4556 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4557 msgid "Do not show backup files"
4558 msgstr "백업 파일 표시안함"
4560 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4561 msgid "Do not show unversioned files"
4562 msgstr "버전이 없는 파일은 보여주지 않기"
4564 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4565 msgid "Filter"
4566 msgstr "검색 조건"
4568 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4569 msgid "Loading..."
4570 msgstr "불러오는 중..."
4572 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4573 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4574 msgid "Base Path"
4575 msgstr "기본 경로"
4577 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4578 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4579 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4580 msgstr "표시할 최상위 경로를 나타내는 GFile"
4582 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4583 msgid "_Rename"
4584 msgstr "이름 바꾸기(_R)"
4586 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4587 msgid "Rename file or directory"
4588 msgstr "파일 또는 디렉터리 이름 바꾸기"
4590 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4591 msgid "_Show in File manager"
4592 msgstr "파일 관리자에서 표시(_S)"
4594 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4595 msgid "Show in File manager"
4596 msgstr "파일 관리자에 표시합니다"
4598 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374
4599 msgid "File manager popup actions"
4600 msgstr "파일 관리자 팝업 동작"
4602 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:407 ../plugins/git/plugin.c:162
4603 msgid "Files"
4604 msgstr "파일"
4606 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4607 msgid "File Assistant"
4608 msgstr "파일 도우미"
4610 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4611 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4612 msgstr "안주타 파일 도우미 플러그인"
4614 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4615 msgid "New File"
4616 msgstr "새 파일"
4618 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4619 msgid "File Information"
4620 msgstr "파일 정보"
4622 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4623 msgid ""
4624 "Enter the File name.\n"
4625 "The extension will be added according to the type."
4626 msgstr ""
4627 "파일 이름을 입력하세요.\n"
4628 "형식에 따라 확장자가 추가됩니다."
4630 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:784
4632 msgid "Type:"
4633 msgstr "형식:"
4635 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4636 msgid "Add License Information:"
4637 msgstr "라이선스 정보 추가:"
4639 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4640 msgid "Create corresponding header file"
4641 msgstr "관련된 헤더 파일 만들기"
4643 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4644 msgid "Use Template for the Header file"
4645 msgstr "헤더 파일에 사용할 서식"
4647 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4648 msgid "Add to project target:"
4649 msgstr "프로젝트 타겟 추가:"
4651 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4652 msgid "Add to repository"
4653 msgstr "저장소에 추가"
4655 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4656 msgid "C Source File"
4657 msgstr "C 소스 파일"
4659 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4660 msgid "C/C++ Header File"
4661 msgstr " C/C++ 헤더 파일"
4663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4664 msgid "C++ Source File"
4665 msgstr "C++ 소스 파일"
4667 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4668 msgid "C# Source File"
4669 msgstr "C# 소스 파일"
4671 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4672 msgid "Java Source File"
4673 msgstr "자바 소스 파일"
4675 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4676 msgid "Perl Source File"
4677 msgstr "펄 소스 파일"
4679 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4680 msgid "Python Source File"
4681 msgstr "파이선 소스 파일"
4683 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4684 msgid "Shell Script File"
4685 msgstr "쉘 스크립트 파일"
4687 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4688 msgid "Vala Source File"
4689 msgstr "Vala 소스 파일"
4691 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4692 msgid "Other"
4693 msgstr "기타"
4695 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4696 msgid "BSD Public License"
4697 msgstr "BSD 공용 라이선스"
4699 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4700 msgid "GNU Debugger"
4701 msgstr "GNU 디버거"
4703 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4704 msgid "GNU Debugger Plugin"
4705 msgstr "GNU 디버거 플러그인"
4707 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4708 msgid "Available pretty printers"
4709 msgstr "사용 가능한 프리티 프린터"
4711 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4712 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4713 #, c-format
4714 msgid "Loading Executable: %s\n"
4715 msgstr "실행 파일 볼러오는 중: %s\n"
4717 #. The %s argument is a file name
4718 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4719 #, c-format
4720 msgid "Loading Core: %s\n"
4721 msgstr "핵심부 불러오는 중: %s\n"
4723 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "Unable to find: %s.\n"
4727 "Unable to initialize debugger.\n"
4728 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4729 msgstr ""
4730 "%s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
4731 "디버거를 초기화 할 수 없습니다.\n"
4732 "안주타가 제대로 설치했는지 확인하세요."
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4735 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4736 msgstr "디버깅 세션을 시작할 준비 중…\n"
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4739 msgid "Loading Executable: "
4740 msgstr "실행 파일 읽기: "
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4743 msgid "No executable specified.\n"
4744 msgstr "실행 파일을 지정하지 않음.\n"
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4747 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4748 msgstr "디버깅을 시작하기위해 실행 파일을 열거나 프로세를 덧붙이세요.\n"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4751 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4752 msgstr "디버거를 시작하는 중에 오류가 발생했습니다.\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4755 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4756 msgstr "'gdb'를 시스템에 설치했는지 확인하세요.\n"
4758 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4759 msgid "Program exited normally\n"
4760 msgstr "프로그램이 정상적으로 끝났습니다\n"
4762 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4763 #, c-format
4764 msgid "Program exited with error code %s\n"
4765 msgstr " %s 오류 코드로 프로그램을 끝냈습니다\n"
4767 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4768 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4769 #, c-format
4770 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4771 msgstr "%s번 중단점 도달\n"
4773 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4774 msgid "Function finished\n"
4775 msgstr "함수 끝남\n"
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4778 msgid "Stepping finished\n"
4779 msgstr "한 단계 실행(Step) 끝남\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4782 msgid "Location reached\n"
4783 msgstr "위치 도착\n"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4786 msgid ""
4787 "The program is attached.\n"
4788 "Do you still want to stop the debugger?"
4789 msgstr ""
4790 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
4791 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4794 msgid ""
4795 "The program is running.\n"
4796 "Do you still want to stop the debugger?"
4797 msgstr ""
4798 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
4799 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
4801 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4802 #. * It is something like, "No such file or directory"
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4807 "Do you want to try again?"
4808 msgstr ""
4809 "%s 원격 타겟에 연결할 수 없습니다\n"
4810 "다시 시도하시겠습니까?"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4813 msgid "Debugger connected\n"
4814 msgstr "디버거를 연결했습니다\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4817 msgid "Program attached\n"
4818 msgstr "프로그램에 붙음\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4821 #, c-format
4822 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4823 msgstr "프로세스에 붙이는 중: %d…\n"
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4826 msgid ""
4827 "A process is already running.\n"
4828 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4829 msgstr ""
4830 "프로세스가 이미 실행중입니다.\n"
4831 "이 프로세스를 중단하고 새 프로세스를 붙이겠습니까?"
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4834 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4835 msgstr "안주타는 자기자신에 덧붙일 수 없습니다."
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4838 msgid "Program terminated\n"
4839 msgstr "프로그램 중단됨\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4842 msgid "Program detached\n"
4843 msgstr "프로그램 분리됨\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4846 #, c-format
4847 msgid "Detaching the process…\n"
4848 msgstr "프로세스 분리 중…\n"
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4851 msgid "Interrupting the process\n"
4852 msgstr "프로세스 인터럽트\n"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4855 msgid "more children"
4856 msgstr "더 많은 자식요소"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4859 #, c-format
4860 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4861 msgstr "%s 시그널을 %d 프로세스에 보내기"
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4864 msgid "Error whilst signaling the process."
4865 msgstr "프로세스에 시그널 보내는 중 오류."
4867 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4871 msgstr ""
4872 "%s 이름을 가진 FIFO 파일 만들기에 실패했습니다. 터미널 없이 프로그램을 실행합"
4873 "니다."
4875 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4876 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4877 msgstr "디버깅을 위한 터미널을 시작할 수 없습니다."
4879 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4880 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4881 #. * implementation details.
4882 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4883 #. * which function is used for each type of variables.
4884 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4888 "pretty printer files:\n"
4889 "%s\n"
4890 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4891 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4892 "\"register\"."
4893 msgstr ""
4894 "다음 프리티 프린터 파일에서 등록 함수를 자동으로 찾을 수 없습니다:\n"
4895 "%s\n"
4896 "행을 활성화 하려면 등록 함수의 내용을 채워야 합니다. 대부분의 등록 함수 이름"
4897 "에는 \"register\"라는 단어가 있습니다."
4899 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4900 msgid "Select a pretty printer file"
4901 msgstr "프리티 프린터 파일 선택"
4903 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4904 msgid "Activate"
4905 msgstr "활성화"
4907 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4908 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4909 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4910 msgid "Register Function"
4911 msgstr "등록 함수"
4913 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4914 msgid "Gdb Debugger"
4915 msgstr "gdb 디버거"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4918 msgid "Add Files:"
4919 msgstr "파일 추가:"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4922 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4923 msgid "Force"
4924 msgstr "강제"
4926 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4927 msgid "Remote name:"
4928 msgstr "remote 이름:"
4930 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4931 msgid "Fetch remote branches after creation"
4932 msgstr "생성 후 remote 브랜치 반입"
4934 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4935 msgid "Mailbox files to apply:"
4936 msgstr "적용할 Mailbox 파일:"
4938 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4939 msgid "Add signed off by line"
4940 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 추가"
4942 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:794
4943 msgid "Branches"
4944 msgstr "브랜치"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4947 msgid "Drop or enter revision here"
4948 msgstr "이곳에 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4951 msgid "Commit to cherry pick:"
4952 msgstr "체리 픽에 커밋:"
4954 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4955 msgid "Do not commit"
4956 msgstr "커밋하지 말 것"
4958 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4959 msgid "Show source revision in log message"
4960 msgstr "로그 메시지에 소스 리비전 보이기"
4962 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4963 msgid "Append signed-off-by line"
4964 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 덧붙이기"
4966 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4968 msgid "Log Message:"
4969 msgstr "로그 메시지:"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4972 msgid "Amend the previous commit"
4973 msgstr "이전 커밋 개정"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4976 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4977 msgstr "이 커밋은 합치기에 실패한 것으로 간주합니다 (-i를 사용하십시오)"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4980 msgid "Use custom author information:"
4981 msgstr "사용자 정의 작성자 정보 사용:"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4984 msgid "E-mail:"
4985 msgstr "전자메일:"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4988 msgid "Branch name:"
4989 msgstr "브랜치 이름:"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4992 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4993 msgstr "저장소 헤드입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4996 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4997 msgid "Revision"
4998 msgstr "리비전:"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5001 msgid "Check out the branch after it is created"
5002 msgstr "브랜치를 만들고 나서 체크아웃"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5005 msgid "Tag name:"
5006 msgstr "태그 이름:"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5009 msgid "Sign this tag"
5010 msgstr "이 태그에 서명합니다"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5013 msgid "Annotate this tag:"
5014 msgstr "이 플래그에 대한 설명:"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5017 msgid "Branches must be fully merged"
5018 msgstr "전체적으로 합쳐야 할 브랜치"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5021 msgid ""
5022 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5023 msgstr ""
5024 "전체 프로젝트입니다. 파일이나 폴더 로그를 보려면 여기에 파일을 놓아두십시오"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5027 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5028 msgstr ""
5029 "전체 프로젝트입니다. 파일이나 폴더 로그를 보려면 여기에 파일을 놓아두거나 경"
5030 "로를 입력하십시오"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5033 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5034 msgid "View the Log for File/Folder:"
5035 msgstr "파일/폴더에 대한 로그 보기:"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5038 msgid "Branch:"
5039 msgstr "브랜치:"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5042 msgid "Graph"
5043 msgstr "그래프"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5046 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5047 msgid "Short Log"
5048 msgstr "간단한 로그"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5051 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5052 msgid "Author"
5053 msgstr "작성자"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5056 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5057 msgid "Date"
5058 msgstr "날짜"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5061 msgid "page 1"
5062 msgstr "페이지 1"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5065 msgid "page 2"
5066 msgstr "페이지 2"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5069 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5070 msgid "Changes:"
5071 msgstr "바뀐 내용:"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5074 msgid "Revision to merge with:"
5075 msgstr "다음에 합칠 리비전:"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5078 msgid "Squash"
5079 msgstr "스쿼시"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5082 msgid "Use a custom log message:"
5083 msgstr "사용자 정의 로그 메시지 사용:"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5086 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5087 msgstr "origin 저장소입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5090 msgid "Generate patches relative to:"
5091 msgstr "다음과 관련된 패치 생성:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5094 msgid "Folder to create patches in:"
5095 msgstr "패치를 만들 폴더:"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5098 msgid "Repository to pull from:"
5099 msgstr "풀 명령을 수행할 저장소:"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5102 msgid "Rebase"
5103 msgstr "리베이스"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5106 msgid "Append fetch data"
5107 msgstr "가져올 데이터 붙이기"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5110 msgid "Commit on fast-forward merges"
5111 msgstr "앞서간 머지로 커밋"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5114 msgid "Do not follow tags"
5115 msgstr "태그를 따르지 않음"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5118 msgid "Repository to push to:"
5119 msgstr "푸쉬 명령을 수행할 저장소:"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5122 msgid "Branches:"
5123 msgstr "브랜치:"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5126 msgid "Tags:"
5127 msgstr "태그:"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5130 msgid "Push all tags"
5131 msgstr "모든 태그 푸쉬"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5134 msgid "Push all branches and tags"
5135 msgstr "모든 브랜치와 태그 푸쉬"
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5138 msgid "Remote Repositories:"
5139 msgstr "원격 저장소:"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5142 msgid "Remove Files:"
5143 msgstr "지울 파일:"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5146 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5147 msgstr "이전 커밋입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5150 msgid "Mixed"
5151 msgstr "혼합"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5154 msgid "Soft"
5155 msgstr "소프트"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5158 msgid "Hard"
5159 msgstr "하드"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5162 msgid "Mode:"
5163 msgstr "모드:"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5166 msgid "Drop or type a revision here"
5167 msgstr "이곳에 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5170 msgid "Commit to revert:"
5171 msgstr "되돌릴 커밋:"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5174 msgid "Stash Message (Optional):"
5175 msgstr "메시지 숨기기(선택적):"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5178 msgid "Stash indexed changes"
5179 msgstr "색인을 매긴 바뀐 내용을 숨깁니다"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5182 msgid "Stashed Changes:"
5183 msgstr "숨겨진 바뀐 내용:"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5186 msgid "Repository Status:"
5187 msgstr "저장소 상태:"
5189 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5190 msgid "Add Files"
5191 msgstr "파일 추가"
5193 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5194 msgid "Please enter a remote name."
5195 msgstr "remote 이름을 입력해 주십시오."
5197 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5198 msgid "Please enter a URL"
5199 msgstr "URL을 입력해 주십시오"
5201 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5202 msgid "Add Remote"
5203 msgstr "remote 추가"
5205 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5206 msgid "Apply Mailbox Files"
5207 msgstr "Mailbox 파일 적용"
5209 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5210 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5211 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5212 msgid "No stash selected."
5213 msgstr "선택한 숨김 내용이 없습니다."
5215 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5216 msgid "Check Out Files"
5217 msgstr "파일 체크 아웃"
5219 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5220 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5221 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5222 msgid "Please enter a revision."
5223 msgstr "리비전을 입력해 주십시오."
5225 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5226 msgid "Cherry Pick"
5227 msgstr "체리 픽"
5229 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5230 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5231 msgid "Please enter a log message."
5232 msgstr "로그 메시지를 입력해 주십시오."
5234 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5235 msgid "Please enter the commit author's name"
5236 msgstr "커밋 작성자 이름을 입력해 주십시오."
5238 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5239 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5240 msgstr "커밋 작성자의 전자메일 주소를 입력하여 주십시오."
5242 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5243 msgid "Commit"
5244 msgstr "커밋"
5246 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5247 msgid "Please enter a branch name."
5248 msgstr "브랜치 이름을 입력하여 주십시오."
5250 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5251 msgid "Please enter a tag name."
5252 msgstr "태그 이름을 입력하여 주십시오."
5254 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:233
5255 msgid "Create Tag"
5256 msgstr "태그 만들기"
5258 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5259 msgid "No remote selected."
5260 msgstr "선택한 remote가 없습니다."
5262 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5263 msgid "No tags selected."
5264 msgstr "선택한 태그가 없습니다."
5266 #. Translators: default file name for git diff's output
5267 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5268 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5269 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용.diff"
5271 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5272 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5273 #, c-format
5274 msgid "Commit %s.diff"
5275 msgstr "%s.diff 커밋"
5277 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5278 msgid "No revision selected"
5279 msgstr "선택한 리비전이 없습니다"
5281 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5282 #, c-format
5283 msgid "Stash %i.diff"
5284 msgstr "%I.diff 숨기기"
5286 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5287 #, c-format
5288 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5289 msgstr "<b>브랜치:</b> %s"
5291 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5292 #, c-format
5293 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5294 msgstr "<b>태그:</b> %s"
5296 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5297 #, c-format
5298 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5299 msgstr "<b>remote:</b> %s"
5301 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5302 msgid "Merge"
5303 msgstr "합치기"
5305 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5306 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:716
5307 msgid "Git"
5308 msgstr "git"
5310 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5311 msgid "Git Error"
5312 msgstr "git 오류"
5314 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5315 msgid "Git Warning"
5316 msgstr "git 경고"
5318 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5319 msgid "Generate Patch Series"
5320 msgstr "패치 모음 생성"
5322 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5323 msgid "Git version control"
5324 msgstr "git 버전 관리"
5326 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5327 msgid "Please enter a URL."
5328 msgstr "URL을 입력해 주십시오."
5330 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5331 msgid "Pull"
5332 msgstr "풀"
5334 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:435 ../plugins/git/plugin.c:238
5335 msgid "Push"
5336 msgstr "푸쉬"
5338 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5339 msgid "No remote selected"
5340 msgstr "선택한 remote가 없습니다"
5342 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5343 msgid "Remove Files"
5344 msgstr "파일 제거"
5346 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5347 msgid "Remote"
5348 msgstr "remote"
5350 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5351 msgid "URL"
5352 msgstr "URL"
5354 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5355 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5356 msgstr "<b>선택한 remote:</b>"
5358 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5359 msgid ""
5360 "No remote selected; using origin by default.\n"
5361 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5362 msgstr ""
5363 "선택한 remote가 없니다. 기본적으로 origin을 사용합니다.\n"
5364 "다른 remote를 푸쉬하려면, 다음 remote 목록에서 하나를 선택하십시오."
5366 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:164
5367 msgid "Reset"
5368 msgstr "재설정"
5370 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5371 msgid "No conflicted files selected."
5372 msgstr "선택한 충돌 발생 파일이 없습니다."
5374 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5375 msgid "Please enter a commit."
5376 msgstr "커밋을 입력해 주십시오."
5378 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5379 msgid "Revert"
5380 msgstr "되돌림"
5382 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5383 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5384 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨기기"
5386 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:365
5387 msgid "Changes to be committed"
5388 msgstr "커밋할 바뀐 내용"
5390 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:374
5391 msgid "Changed but not updated"
5392 msgstr "바뀌었지만 업데이트 하지 않음"
5394 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5395 msgid "No staged files selected."
5396 msgstr "선택한 스테이지에 올라간 파일이 없습니다."
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5399 msgid "Branch tools"
5400 msgstr "브랜치 도구"
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5403 msgid "Create a branch"
5404 msgstr "브랜치 만들기"
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5407 msgid "Delete branches"
5408 msgstr "브랜치 삭제"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5411 msgid "Switch to the selected branch"
5412 msgstr "선택한 브랜치로 바꾸기"
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5415 msgid "Merge a revision into the current branch"
5416 msgstr "현재 브랜치로 리비전 합치기"
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5419 msgid "Tag tools"
5420 msgstr "태그 도구"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5423 msgid "Create a tag"
5424 msgstr "태그 만들기"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5427 msgid "Delete selected tags"
5428 msgstr "선택한 태그 삭제"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5431 msgid "Changes"
5432 msgstr "바뀐 내용"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5435 msgid "Commit changes"
5436 msgstr "바뀐 내용 커밋"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5439 msgid "Diff uncommitted changes"
5440 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 차이점 보기"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5443 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5444 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용의 차이점을 편집기에 보이기"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5447 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5448 msgid "Add"
5449 msgstr "추가"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5452 msgid "Add files to the index"
5453 msgstr "인덱스에 파일 추가"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5456 msgid "Remove files from the repository"
5457 msgstr "저장소에서 파일 제거"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5460 msgid "Check out"
5461 msgstr "체크 아웃"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5464 msgid "Revert changes in unstaged files"
5465 msgstr "스테이지에 올리지 않은 파일중 바뀐 내용 되돌리기"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5468 msgid "Unstage"
5469 msgstr "스테이지에서 내리기"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5472 msgid "Remove staged files from the index"
5473 msgstr "인덱스로부터 스테이지에 올라간 파일 제거"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5476 msgid "Resolve conflicts"
5477 msgstr "충돌 해결"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5480 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5481 msgstr "선택한 충돌 파일을 해결한 것으로 표시"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5484 msgid "Remote repository tools"
5485 msgstr "원격 저장소 도구"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5488 msgid "Add a remote"
5489 msgstr "remote 추가"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5492 msgid "Add a remote repository"
5493 msgstr "원격 저장소를 추가합니다"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5496 msgid "Delete selected remote"
5497 msgstr "선택한 remote 삭제"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5500 msgid "Delete a remote"
5501 msgstr "remote를 삭제합니다"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5504 msgid "Push changes to a remote repository"
5505 msgstr "원격 저장소에 바뀐 내용 푸쉬"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5508 msgid "Pull changes from a remote repository"
5509 msgstr "원격 저장소로부터 바뀐 내용 풀"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5512 msgid "Fetch"
5513 msgstr "반입"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5516 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5517 msgstr "원격 저장소로부터 바뀐 내용 반입"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5520 msgid "Rebase against selected remote"
5521 msgstr "선택한 remote에 대해 리베이스"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5524 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5525 msgstr "선택한 원격 저장소와 관련한 리베이스 동작 시작"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5528 msgid "Continue"
5529 msgstr "계속"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5532 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5533 msgstr "해결한 충돌에 대해 계속 리베이스"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5536 msgid "Skip"
5537 msgstr "건너 뜀"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5540 msgid "Skip the current revision"
5541 msgstr "현재 리비전 건너 뛰기"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5544 msgid "Abort"
5545 msgstr "중단"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5548 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5549 msgstr "rebase를 중단하고 저장소를 이전 상태로 되돌리기"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5552 msgid "Stash tools"
5553 msgstr "숨김 도구"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5556 msgid "Stash uncommitted changes"
5557 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨김"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5560 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5561 msgstr "커밋하지 않고 바뀐 내용 저장"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5564 msgid "Apply selected stash"
5565 msgstr "선택한 숨김 내용을 적용"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5568 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5569 msgstr "작업 트리로 숨겨진 바뀐 내용을 다시 적용합니다"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5572 msgid "Apply stash and restore index"
5573 msgstr "숨김 내용을 적용하고 인덱스를 복구합니다"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5576 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5577 msgstr "숨겨진 바꾼 내용을 작업 트리와 인텍스에 다시 적용합니다"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5580 msgid "Diff selected stash"
5581 msgstr "선택한 숨김 내용 차이점 보기"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5584 msgid "Show a diff of the selected stash"
5585 msgstr "선택한 숨김 내용에 대해 차이점을 표시합니다"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5588 msgid "Drop selected stash"
5589 msgstr "선택한 숨김 내역을 버리기"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5592 msgid "Delete the selected stash"
5593 msgstr "선택한 솜김 내역 삭제"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5596 msgid "Clear all stashes"
5597 msgstr "모든 숨김 내용 지우기"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5600 msgid "Delete all stashes in this repository"
5601 msgstr "이 저장소에서 모든 숨김 삭제"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5604 msgid "Revision tools"
5605 msgstr "리비전 도구"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5608 msgid "Show commit diff"
5609 msgstr "커밋 차이점 보이기"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5612 msgid "Show a diff of the selected revision"
5613 msgstr "선택한 리비전의 차이점 보이기"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5616 msgid "Cherry pick"
5617 msgstr "체리 픽"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5620 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5621 msgstr "다른 브랜치의 개별 커밋 합지기"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5624 msgid "Reset/Revert"
5625 msgstr "재설정/되돌림"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5628 msgid "Reset tree"
5629 msgstr "트리 재설정"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5632 msgid "Reset tree to a previous revision"
5633 msgstr "이전 리비전으로 트리 재설정"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5636 msgid "Revert commit"
5637 msgstr "커밋 되돌리기"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5640 msgid "Revert a commit"
5641 msgstr "커밋을 되돌립니다"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5644 msgid "Patch series"
5645 msgstr "패치 모음"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5648 msgid "Generate a patch series"
5649 msgstr "패치 모음을 생성합니다"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5652 msgid "Mailbox files"
5653 msgstr "mailbox 파일"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5656 msgid "Apply mailbox files"
5657 msgstr "mailbox 파일 적용"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5660 msgid "Apply patches from mailbox files"
5661 msgstr "mailbox 파일로부터 패치 적용"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5664 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5665 msgstr "해결한 충돌 내용으로 패치 적용 계속"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5668 msgid "Skip the current patch in the series"
5669 msgstr "모음 내 현재 패치 건너 뛰기"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5672 msgid ""
5673 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5674 msgstr "패치 묶음 적용을 중단하고 이전 상태의 트리로 돌아갑니다"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5677 msgid "Branch"
5678 msgstr "브랜치"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:711
5681 msgid "Git Tasks"
5682 msgstr "git 작업"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:782
5685 msgid "Status"
5686 msgstr "상태"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:788
5689 msgid "Log"
5690 msgstr "로그"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5693 msgid "Tags"
5694 msgstr "태그"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:806
5697 msgid "Remotes"
5698 msgstr "remote"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:812
5701 msgid "Stash"
5702 msgstr "숨기기"
5704 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5705 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5706 #, c-format
5707 msgid "Glade project '%s' saved"
5708 msgstr "글레이드 프로젝트 '%s'을(를) 저장했습니다"
5710 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5711 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5712 msgid "Invalid Glade file name"
5713 msgstr "잘못된 글레이드 파일 이름입니다"
5715 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5716 msgid "Glade interface designer"
5717 msgstr "글레이드 인터페이스 디자이너"
5719 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5720 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5721 msgstr "안주타 글레이드 플러그인입니다."
5723 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5724 msgid "User interface file"
5725 msgstr "사용자 인터페이스 파일"
5727 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5728 msgid "Select widgets in the workspace"
5729 msgstr "작업 공간의 위젯을 선택하십시오"
5731 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5732 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5733 msgstr "작업 공간에서 위젯을 끌어 크기 조절합니다"
5735 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5736 msgid "Edit widget margins"
5737 msgstr "위젯 여백 편집"
5739 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5740 msgid "Edit widget alignment"
5741 msgstr "위젯 정렬 편집"
5743 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5744 msgid "Glade Properties…"
5745 msgstr "글레이드 속성…"
5747 #: ../plugins/glade/plugin.c:614
5748 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5749 msgstr "라이브러리 버전과 오래된 요소 확인간 전환"
5751 #: ../plugins/glade/plugin.c:640
5752 msgid "Loading Glade…"
5753 msgstr "글레이드 불러오는 중…"
5755 #: ../plugins/glade/plugin.c:726
5756 msgid "Glade designer operations"
5757 msgstr "글레이드 디자이너 동작"
5759 #: ../plugins/glade/plugin.c:734
5760 msgid "Widgets"
5761 msgstr "위젯"
5763 #: ../plugins/glade/plugin.c:739
5764 msgid "Palette"
5765 msgstr "색상표"
5767 #: ../plugins/glade/plugin.c:867
5768 #, c-format
5769 msgid "Not local file: %s"
5770 msgstr "로컬 파일이 아닙니다: %s"
5772 #: ../plugins/glade/plugin.c:913
5773 #, c-format
5774 msgid "Could not open %s"
5775 msgstr "%s(을)를 열 수 없습니다"
5777 #: ../plugins/glade/plugin.c:956
5778 msgid "Could not create a new glade project."
5779 msgstr "새 글레이드 프로젝트를 만들 수 없습니다."
5781 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5782 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5783 msgid "Enable smart indentation"
5784 msgstr "지능적 들여쓰기 사용"
5786 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5787 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5788 msgstr "여러 줄에 걸친 주석의 시작 위치에 별표 삽입"
5790 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5791 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5792 msgstr "들여쓰기 설정보다 vim/emacs 모드라인을 우선함"
5794 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5795 msgid "Enable smart brace completion"
5796 msgstr "지능적 괄호 완성 활성화"
5798 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5799 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5800 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5801 msgstr "중괄호 들여쓰기 크기:"
5803 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5804 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5805 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5806 msgstr "문장 들여쓰기 크기:"
5808 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5809 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5810 msgid "Indentation parameters"
5811 msgstr "들여쓰기 매개 변수"
5813 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5814 msgid "Line up parentheses"
5815 msgstr "괄호 맞춤"
5817 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5818 msgid "Indent:"
5819 msgstr "들여쓰기:"
5821 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5822 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5823 msgstr "괄호에 대한 공백 들여쓰기 사용"
5825 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5826 msgid "Parenthesis indentation"
5827 msgstr "괄호 들여쓰기"
5829 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5830 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:471
5831 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5832 msgid "Auto-Indent"
5833 msgstr "자동 들여쓰기"
5835 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:472
5836 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5837 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5838 msgstr "들여쓰기 설정에 따라 현재 줄 혹은 선택 영역 자동 들여쓰기"
5840 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:512
5841 msgid "C Indentation"
5842 msgstr "C 들여쓰기"
5844 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:610
5845 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:619
5846 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5847 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5848 msgid "Indentation"
5849 msgstr "들여쓰기"
5851 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5852 msgid "Enable adaptive indentation"
5853 msgstr "적응형 들여쓰기 사용"
5855 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5856 msgid "Python Indentation"
5857 msgstr "파이선 들여쓰기"
5859 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5860 msgid "JHBuild"
5861 msgstr "JHBuild"
5863 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5864 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5865 msgstr "JHBuild 환경에서 프로그램 빌드하고 실행"
5867 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5868 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5869 msgstr "\"jhbuild run\"을 실행하는데 실패했습니다"
5871 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5872 #, c-format
5873 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5874 msgstr "\"jhbuild run\"을 실행하는데 실패했습니다 (%s)"
5876 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5877 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5878 msgstr "JHBuild 설치 경로를 찾을 수 없습니다."
5880 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5881 msgid ""
5882 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5883 "2012-11-06 or later."
5884 msgstr ""
5885 "JHBuild 라이브러리 디렉터리를 찾을 수 없습니다. 2012년 11월 6일 이후의 "
5886 "JHBuild가 필요합니다."
5888 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5889 #, c-format
5890 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5891 msgstr "JHBuild 플러그인을 시작할 수 없습니다: %s"
5893 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5894 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5895 msgid "Error: cant bind port"
5896 msgstr "포트에 바인딩 할 수 없습니다"
5898 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5899 msgid "Javascript Debugger"
5900 msgstr "자바스크립트 디버거"
5902 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5903 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5904 msgstr "자바스크립트 디버거 플러그인"
5906 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5907 #, c-format
5908 msgid "Error: %s"
5909 msgstr "오류: %s"
5911 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5912 msgid "Language Manager"
5913 msgstr "언어 관리자"
5915 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5916 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5917 msgstr "다중 프로그래밍 언어 상태를 유지할 플러그인"
5919 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5920 msgid "C++ and Java support Plugin"
5921 msgstr "C++ 및 자바 지원 플러그인"
5923 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5924 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5925 msgstr "코드 완성, 자동 들여쓰기 등을 위한 C++와 자바 언어 지원 플러그인"
5927 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5928 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5929 msgstr "필요한 프로젝트 라이브러리 자동으로 불러오기"
5931 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5932 msgid "Load API tags for C standard library"
5933 msgstr "C 표준 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
5935 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5936 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5937 msgstr "C++ 표준 서식 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
5939 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:688
5940 msgid "Code added for widget."
5941 msgstr "위젯에 대한 코드를 추가했습니다."
5943 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1082
5944 msgid "Comment/Uncomment"
5945 msgstr "주석 처리/해제"
5947 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1083
5948 msgid "Comment or uncomment current selection"
5949 msgstr "현재 선택을 주석 처리/해제"
5951 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1088
5952 msgid "Swap .h/.c"
5953 msgstr ".h/.c 교환"
5955 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1089
5956 msgid "Swap C header and source files"
5957 msgstr "C 헤더 파일과 소스 파일을 맞바꿉니다"
5959 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1129
5960 msgid "C++/Java Assistance"
5961 msgstr "C++/자바 도우미"
5963 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1348
5964 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1377
5965 msgid "API Tags (C/C++)"
5966 msgstr "API 태그(C/C++)"
5968 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5969 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5970 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5971 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5972 msgid "Enable code completion"
5973 msgstr "코드 완성 사용"
5975 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5976 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5977 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5978 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5979 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5980 msgstr "함수 호출 자동완성 후 공백 추가"
5982 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5983 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5984 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5985 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5986 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5987 msgstr "함수 호출 자동완성 후 '(' 추가"
5989 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5990 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5991 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5992 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5993 msgstr "함수 호출 자동완성 후 ')' 추가"
5995 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5996 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5997 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5998 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5999 msgid "Autocompletion"
6000 msgstr "자동완성"
6002 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6003 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6004 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6005 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6006 msgid "Show calltips"
6007 msgstr "콜팁 보기"
6009 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6010 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6011 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6012 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6013 msgid "Calltips"
6014 msgstr "호출"
6016 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6017 msgid "Highlight missed semicolon"
6018 msgstr "빠진 세미콜론 강조"
6020 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6021 msgid "Highlights"
6022 msgstr "강조"
6024 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6025 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6026 msgid "Autocomplete"
6027 msgstr "자동완성"
6029 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6030 msgid "JS Find dirs"
6031 msgstr "JS Find 디렉터리"
6033 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6034 msgid "Gir repository's directory: "
6035 msgstr "gir 저장소 디렉터리: "
6037 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6038 msgid "Gjs repository's directory: "
6039 msgstr "gjs 저장소 디렉터리: "
6041 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6042 msgid "Min character for completion: "
6043 msgstr "완성 최소 문자: "
6045 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6046 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6047 msgid "Environment"
6048 msgstr "환경"
6050 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6051 msgid "JS Support Plugin"
6052 msgstr "JS 지원 플러그인"
6054 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6055 msgid "JavaScript Support Plugin"
6056 msgstr "자바스크립트 지원 플러그인"
6058 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6059 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6060 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6061 msgid "JavaScript"
6062 msgstr "자바스크립트"
6064 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6065 msgid "Path: "
6066 msgstr "경로: "
6068 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6069 msgid "Interpreter"
6070 msgstr "인터프리터"
6072 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6073 msgid "Python support warning"
6074 msgstr "경고 지원 파이선"
6076 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6077 msgid ""
6078 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6079 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6080 "Please install them and check the python path in the preferences."
6081 msgstr ""
6082 "파이선 경로가 잘못되었거나 python-rope (http://rope.sf.net) 라이브러리를\n"
6083 "설치하지 않았습니다. 파이선 파일 자동완성을 사용하려면 두가지를 바로\n"
6084 "잡아야 합니다. python-rope 라이브러리를 설치하고 기본 설정에서 파이선\n"
6085 "경로를 확인하십시오."
6087 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6088 msgid "Do not show that warning again"
6089 msgstr "다음부터 경고를 보이지 않음"
6091 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6092 msgid "Python Assistance"
6093 msgstr "파이선 도우미"
6095 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6096 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6097 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:797
6098 msgid "Python"
6099 msgstr "파이선"
6101 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6102 msgid "Vala support Plugin"
6103 msgstr "Vala 지원 플러그인"
6105 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6106 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6107 msgstr "코드 완성을 추가한 Vala 지원 플러그인입니다."
6109 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6110 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6111 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6112 msgid "Auto-complete"
6113 msgstr "자동완성"
6115 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6116 msgid "Message Manager"
6117 msgstr "메시지 관리자"
6119 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6120 msgid "Manages messages from external apps"
6121 msgstr "외부 프로그램에서 오는 메시지 관리"
6123 #. text style in editor
6124 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6125 msgid "Underline-Plain"
6126 msgstr "반듯한 밑줄"
6128 #. text style in editor
6129 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6130 msgid "Underline-Squiggle"
6131 msgstr "구불구불한 밑줄"
6133 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6134 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6135 msgid "Underline-TT"
6136 msgstr "타자방식 밑줄"
6138 #. text style in editor
6139 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6140 msgid "Diagonal"
6141 msgstr "사선"
6143 #. text style in editor
6144 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6145 msgid "Strike-Out"
6146 msgstr "취소선"
6148 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6149 msgid "Error message indicator style:"
6150 msgstr "오류 메시지 지시자 스타일:"
6152 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6153 msgid "Warning message indicator style:"
6154 msgstr "경고 메시지 지시자 스타일:"
6156 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6157 msgid "Normal message indicator style:"
6158 msgstr "보통 메시지 지시자 스타일:"
6160 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6161 msgid "Indicators"
6162 msgstr "지시자"
6164 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6165 msgid "Warnings:"
6166 msgstr "경고:"
6168 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6169 msgid "Errors:"
6170 msgstr "오류:"
6172 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6173 msgid "Important:"
6174 msgstr "중요:"
6176 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6177 msgid "Message colors"
6178 msgstr "메시지 색상"
6180 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6181 msgid "Close all message tabs"
6182 msgstr "모든 메시지 탭 닫기"
6184 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6185 msgid "Icon"
6186 msgstr "아이콘"
6188 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6189 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6190 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6191 msgid "Messages"
6192 msgstr "메시지"
6194 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6195 #, c-format
6196 msgid "Error writing %s"
6197 msgstr "%s을(를) 기록하는 중 오류"
6199 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6200 msgid "_Copy Message"
6201 msgstr "메시지 복사(_C)"
6203 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6204 msgid "Copy message"
6205 msgstr "메시지를 복사합니다"
6207 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6208 msgid "_Next Message"
6209 msgstr "다음 메시지(_N)"
6211 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6212 msgid "Next message"
6213 msgstr "다음 메시지로 이동합니다"
6215 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6216 msgid "_Previous Message"
6217 msgstr "이전 메시지(_P)"
6219 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6220 msgid "Previous message"
6221 msgstr "이전 메시지로 이동합니다"
6223 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6224 msgid "_Save Message"
6225 msgstr "메시지 저장(_S)"
6227 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6228 msgid "Save message"
6229 msgstr "메시지를 저장합니다"
6231 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6232 msgid "Next/Previous Message"
6233 msgstr "다음/이전 메시지"
6235 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6236 #, c-format
6237 msgid "%d Message"
6238 msgid_plural "%d Messages"
6239 msgstr[0] "메시지 %d개"
6241 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6242 #, c-format
6243 msgid "%d Info"
6244 msgid_plural "%d Infos"
6245 msgstr[0] "정보 %d개"
6247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6248 #, c-format
6249 msgid "%d Warning"
6250 msgid_plural "%d Warnings"
6251 msgstr[0] "경고 %d개"
6253 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6254 #, c-format
6255 msgid "%d Error"
6256 msgid_plural "%d Errors"
6257 msgstr[0] "오류 %d개"
6259 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6260 msgid "Unable to parse make file"
6261 msgstr "make 파일을 해석할 수 없습니다"
6263 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6264 msgid "Makefile backend"
6265 msgstr "Makefile 백엔드"
6267 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6268 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6269 msgstr "프로젝트 읽기만 허용하는 Makefile 프로젝트 백엔드"
6271 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6272 msgid "Select package"
6273 msgstr "패키지 선택"
6275 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6276 msgid "Select Package to add:"
6277 msgstr "추가할 패키지 선택:"
6279 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6280 msgid "Add _module"
6281 msgstr "모듈 추가(_M)"
6283 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6284 msgid "Add _Package"
6285 msgstr "패키지 추가(_P)"
6287 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6288 msgid "Packages"
6289 msgstr "패키지"
6291 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6292 msgid "C/C++"
6293 msgstr "C/C++"
6295 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6296 msgid "Patch Plugin"
6297 msgstr "패치 플러그인"
6299 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6300 msgid "Patches files and directories."
6301 msgstr "파일 및 디렉터리를 패치합니다."
6303 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6304 msgid "File/Directory to patch"
6305 msgstr "패치할 파일/디렉터리"
6307 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6308 msgid "Patch file"
6309 msgstr "패치 파일"
6311 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6312 msgid "Patches"
6313 msgstr "패치"
6315 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6316 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6317 msgstr "패치를 적용할 디렉터리를 선택하세요"
6319 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6320 msgid "Patch"
6321 msgstr "패치"
6323 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6324 #, c-format
6325 msgid "Patching %s using %s\n"
6326 msgstr "%s을(를) %s을(를) 사용하여 패치\n"
6328 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6329 msgid "Patching…\n"
6330 msgstr "패치 진행중…\n"
6332 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6333 msgid "Patching…"
6334 msgstr "패치 진행중…"
6336 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6337 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6338 msgstr "끝나지 않은 작업이 있습니다: 끝날 때까지 기다려 주십시오."
6340 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6341 msgid ""
6342 "Patch failed.\n"
6343 "Please review the failure messages.\n"
6344 "Examine and remove any rejected files.\n"
6345 msgstr ""
6346 "패치가 실패하였습니다.\n"
6347 "실패 메시지를 참조하세요.\n"
6348 "거부된 파일을 조사한 후 지우십시오.\n"
6350 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6351 msgid "Patching complete"
6352 msgstr "패치 완료"
6354 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6356 msgid "Dry run"
6357 msgstr "시험 실행"
6359 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6360 msgid "File/Directory to patch:"
6361 msgstr "패치할 파일/디렉터리:"
6363 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6364 msgid "Patch file:"
6365 msgstr "패치 파일:"
6367 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6368 msgid "Patch level:"
6369 msgstr "패치 수준:"
6371 #. Action name
6372 #. Stock icon, if any
6373 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6374 msgid "_Tools"
6375 msgstr "도구(_T)"
6377 #. Action name
6378 #. Stock icon, if any
6379 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6380 msgid "_Patch…"
6381 msgstr "패치하기(_P)…"
6383 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6384 msgid "Patch files/directories"
6385 msgstr "파일/디렉터리 패치"
6387 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6388 msgid "Project Import Assistant"
6389 msgstr "프로젝트 가져오기 도우미"
6391 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6392 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6393 msgstr "기존 autotools 프로젝트를 안주타로 가져오기"
6395 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6396 msgid "Project from Existing Sources"
6397 msgstr "기존 소스를 프로젝트로"
6399 #: ../plugins/project-import/plugin.c:80
6400 #: ../plugins/project-import/plugin.c:187
6401 #, c-format
6402 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6403 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 바꾸시겠습니까?"
6405 #: ../plugins/project-import/plugin.c:222
6406 #, c-format
6407 msgid ""
6408 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6409 "the project directory."
6410 msgstr ""
6411 "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다: %s. 프로젝트 디렉터리에 쓰기 권한을 가지고 있는"
6412 "지 확인해 보십시오."
6414 #: ../plugins/project-import/plugin.c:286
6415 #, c-format
6416 msgid "Please select a project backend to open %s."
6417 msgstr "%s을(를) 열기 위한 프로젝트 백엔드를 선택하여 주십시오."
6419 #: ../plugins/project-import/plugin.c:291
6420 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:650
6421 msgid "Open With"
6422 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
6424 #: ../plugins/project-import/plugin.c:306
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6428 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6429 msgstr ""
6430 "주어진 디렉터리(%s)에서 올바른 프로젝트 백엔드를 찾을 수 없습니다. 다른 디렉"
6431 "터리를 선택하거나 새 버전의 안주타로 업그레이드 해보십시오."
6433 #: ../plugins/project-import/plugin.c:372
6434 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6435 #, c-format
6436 msgid ""
6437 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6438 msgstr ""
6439 "저장한 \"%s\" URI를 체크아웃 할 수 없습니다. 반환한 오류는 다음과 같습니다: "
6440 "\"%s\""
6442 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:305
6443 msgid "Import project"
6444 msgstr "프로젝트 가져오기"
6446 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:309
6447 msgid "Import"
6448 msgstr "가져오기"
6450 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6451 msgid "Import from folder"
6452 msgstr "폴더에서 가져오기"
6454 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6455 msgid "Location:"
6456 msgstr "위치:"
6458 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6459 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6461 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6467 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6468 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6469 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6470 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6471 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6472 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6473 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6474 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6475 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6476 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6478 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6479 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6480 msgid "Destination:"
6481 msgstr "대상:"
6483 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6484 msgid "Import from version control system"
6485 msgstr "버전 관리 시스템에서 가져오기"
6487 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6488 msgid "Import options"
6489 msgstr "옵션 가져오기"
6491 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6492 msgid "Project name"
6493 msgstr "프로젝트 이름"
6495 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6496 msgid "Project Manager"
6497 msgstr "프로젝트 관리자"
6499 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6500 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6501 msgstr "안주타 프로젝트 관리자 플러그인."
6503 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6504 #. {
6505 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6506 #. uri = g_strdup(file);
6507 #. }
6508 #. else
6509 #. uri = g_strdup("");
6510 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6511 msgid "Select sources…"
6512 msgstr "소스 선택…"
6514 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6515 msgid " This property is not modifiable."
6516 msgstr "이 속성은 편집할 수 없습니다."
6518 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
6520 #, c-format
6521 msgid "Please select a project backend to use."
6522 msgstr "사용할 프로젝트 백엔드를 선택하십시오."
6524 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:689
6525 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:694
6526 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6527 msgid "Project properties"
6528 msgstr "프로젝트 속성"
6530 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:698
6531 msgid "Folder properties"
6532 msgstr "폴더 속성"
6534 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6535 msgid "Target properties"
6536 msgstr "대상 속성"
6538 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6539 msgid "Source properties"
6540 msgstr "소스 속성"
6542 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6543 msgid "Module properties"
6544 msgstr "모듈 속성"
6546 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:711
6547 msgid "Package properties"
6548 msgstr "패키지 속성"
6550 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:714
6551 msgid "Unknown properties"
6552 msgstr "알 수 없는 속성"
6554 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:745
6555 msgid "Backend:"
6556 msgstr "백엔드:"
6558 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:938
6559 #, c-format
6560 msgid "Reloading project: %s"
6561 msgstr "프로젝트 다시 불러오는중: %s"
6563 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1187
6564 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1198
6565 msgid "Cannot add group"
6566 msgstr "그룹을 추가하할 수 없습니다"
6568 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1199
6569 msgid "No parent group selected"
6570 msgstr "선택한 상위 그룹이 없습니다"
6572 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1359
6573 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1371
6574 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1556
6575 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1566
6576 msgid "Cannot add source files"
6577 msgstr "소스 파일을 추가할 수 없습니다"
6579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1372
6580 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1567
6581 msgid "The selected node cannot contain source files."
6582 msgstr "선택한 노드에 소스 파일을 포함할 수 없습니다."
6584 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1753
6585 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1764
6586 msgid "Cannot add target"
6587 msgstr "타겟을 추가할 수 없습니다"
6589 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1765
6590 msgid "No group selected"
6591 msgstr "선택한 그룹이 없습니다"
6593 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1931
6594 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1942
6595 msgid "Cannot add modules"
6596 msgstr "모듈을 추가할 수 없습니다"
6598 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1943
6599 msgid "No target has been selected"
6600 msgstr "선택한 타겟이 없습니다"
6602 #. Missing module name
6603 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2149
6604 msgid "Missing module name"
6605 msgstr "모듈 이름이 빠졌습니다"
6607 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2211
6608 msgid "Cannot add packages"
6609 msgstr "패키지를 추가할 수 없습니다"
6611 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
6612 msgid ""
6613 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6614 "\n"
6615 msgstr ""
6616 "프로젝트로부터 다음 그룹을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6617 "\n"
6619 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6620 msgid ""
6621 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6622 "\n"
6623 msgstr ""
6624 "프로젝트로부터 다음 타겟을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6625 "\n"
6627 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
6628 msgid ""
6629 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6630 "\n"
6631 msgstr ""
6632 "프로젝트로부터 다음 소스 파일을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6633 "\n"
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6636 msgid ""
6637 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6638 "\n"
6639 msgstr ""
6640 "프로젝트로부터 다음 패키지를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6641 "\n"
6643 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6644 msgid ""
6645 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6646 "\n"
6647 msgstr ""
6648 "프로젝트로부터 다음 모듈을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6649 "\n"
6651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6652 msgid ""
6653 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6654 "\n"
6655 msgstr ""
6656 "프로젝트로부터 다음 요소를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6657 "\n"
6659 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6660 #, c-format
6661 msgid "Group: %s\n"
6662 msgstr "그룹: %s\n"
6664 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
6665 #, c-format
6666 msgid "Target: %s\n"
6667 msgstr "타겟: %s\n"
6669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
6670 #, c-format
6671 msgid "Source: %s\n"
6672 msgstr "소스: %s\n"
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6675 #, c-format
6676 msgid "Shortcut: %s\n"
6677 msgstr "바로 가기: %s\n"
6679 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
6680 #, c-format
6681 msgid "Module: %s\n"
6682 msgstr "모듈: %s\n"
6684 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6685 #, c-format
6686 msgid "Package: %s\n"
6687 msgstr "패키지: %s\n"
6689 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6690 msgid "The group will be deleted from the file system."
6691 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제합니다."
6693 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6694 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6695 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제하지 않습니다."
6697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6698 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6699 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제합니다."
6701 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
6702 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6703 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제하지 않습니다."
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6706 msgid "Confirm remove"
6707 msgstr "제거 확인"
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:800
6710 #, c-format
6711 msgid ""
6712 "Failed to remove '%s':\n"
6713 "%s"
6714 msgstr ""
6715 "'%s' 제거에 실패했습니다:\n"
6716 "%s"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:866
6719 #, c-format
6720 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6721 msgstr "%s의 URI 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6724 msgid "_Project"
6725 msgstr "프로젝트(_P)"
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6728 msgid "New _Folder…"
6729 msgstr "새 폴더(_F)…"
6731 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6733 msgid "Add a new folder to the project"
6734 msgstr "프로젝트에 새 폴더를 추가합니다"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6737 msgid "New _Target…"
6738 msgstr "새 타겟(_T)…"
6740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6742 msgid "Add a new target to the project"
6743 msgstr "프로젝트에 새 타겟을 추가합니다"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6746 msgid "Add _Source File…"
6747 msgstr "소스 파일 추가(_S)…"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6752 msgid "Add a source file to a target"
6753 msgstr "타겟에 소스 파일을 추가합니다"
6755 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6756 msgid "Add _Library…"
6757 msgstr "라이브러리 추가(_L)…"
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
6760 msgid "Add a module to a target"
6761 msgstr "타겟에 모듈을 추가합니다"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6765 msgid "_Properties"
6766 msgstr "속성(_P)"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6769 msgid "Close Pro_ject"
6770 msgstr "프로젝트 닫기(_J)"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
6773 msgid "Close project"
6774 msgstr "프로젝트를 닫습니다"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6777 msgid "New _Folder"
6778 msgstr "새 폴더(_F)"
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6781 msgid "New _Target"
6782 msgstr "새 타겟(_T)"
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6785 msgid "Add _Source File"
6786 msgstr "소스 파일 추가(_S)"
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6789 msgid "Add _Library"
6790 msgstr "라이브러리 추가(_L)"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6793 msgid "Add a library to a target"
6794 msgstr "타겟에 라이브러리 추가"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6797 msgid "_Add to Project"
6798 msgstr "프로젝트에 추가(_A)"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
6801 msgid "Properties of group/target/source"
6802 msgstr "그룹/대상/소스 속성"
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6805 msgid "Re_move"
6806 msgstr "제거(_M)"
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
6809 msgid "Remove from project"
6810 msgstr "프로젝트에서 제거합니다"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6813 msgid "_Sort"
6814 msgstr "정렬(_S)"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
6817 msgid "Sort shortcuts"
6818 msgstr "바로 가기를 정렬합니다"
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1310
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6824 "view) %s: %s\n"
6825 msgstr ""
6826 "프로젝트를 분석할 수 없습니다(프로젝트을 열었지만, 프로젝트 보기가 존재하지 "
6827 "않습니다) %s: %s\n"
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1320
6830 msgid "Update project view…"
6831 msgstr "프로젝트 보기 업데이트…"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1325
6834 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1447
6835 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6836 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6837 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6838 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
6839 msgid "Project"
6840 msgstr "프로젝트"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
6843 #, c-format
6844 msgid "Loading project: %s"
6845 msgstr "프로젝트 불러오는 중: %s"
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1527
6848 #, c-format
6849 msgid "Error closing project: %s"
6850 msgstr "프로젝트 닫는 중 오류: %s"
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1594
6853 msgid "Project manager actions"
6854 msgstr "프로젝트 관리자 동작"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1602
6857 msgid "Project manager popup actions"
6858 msgstr "프로젝트 관리자 팝업 동작"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2416
6861 msgid "Initializing Project…"
6862 msgstr "프로젝트 초기화 중…"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2419
6865 msgid "Project Loaded"
6866 msgstr "프로젝트를 불러왔습니다"
6868 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6869 msgid "Add Library"
6870 msgstr "라이브러리 추가"
6872 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6873 msgid "Select the _target for the library:"
6874 msgstr "라이브러리 타겟 선택(_T):"
6876 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6877 msgid "_New library…"
6878 msgstr "새 라이브러리(_N)…"
6880 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6881 msgid "Modules:"
6882 msgstr "모듈:"
6884 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6885 msgid "New Library"
6886 msgstr "새 라이브러리"
6888 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6889 msgid "Package list:"
6890 msgstr "패키지 목록:"
6892 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6893 msgid "_Module name:"
6894 msgstr "모듈 이름(_M):"
6896 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6897 msgid "Add Source"
6898 msgstr "소스 추가"
6900 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6901 msgid "Target:"
6902 msgstr "대상:"
6904 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6905 msgid "New Folder"
6906 msgstr "새 폴더"
6908 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6909 msgid "_Folder name:"
6910 msgstr "폴더 이름(_F):"
6912 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6913 msgid "Specify _where to create the folder:"
6914 msgstr "폴더를 만들 위치 지정(_W):"
6916 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6917 msgid "Select the _target for the new source files:"
6918 msgstr "새 소스 파일 타겟 선택(_T):"
6920 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6921 msgid "_Select file to add…"
6922 msgstr "추가할 파일 선택(_S)…"
6924 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6925 msgid "Source files:"
6926 msgstr "소스 파일:"
6928 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6929 msgid "New Target"
6930 msgstr "새 타겟"
6932 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6933 msgid "TargetTypes"
6934 msgstr "타겟 형식"
6936 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6937 msgid "Target _type:"
6938 msgstr "타겟 형식(_T):"
6940 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6941 msgid "Target _name:"
6942 msgstr "타겟 이름(_N):"
6944 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6945 msgid "Specify _where to create the target:"
6946 msgstr "타겟을 만들 위치 지정(_W):"
6948 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6949 msgid "More options:"
6950 msgstr "그 밖의 옵션:"
6952 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6953 msgid "<Select any project node>"
6954 msgstr "<임의의 프로젝트 노드를 선택하십시오>"
6956 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6957 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6958 msgid "<Select a target>"
6959 msgstr "<대상을 선택하십시오>"
6961 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6962 msgid "<Select any module>"
6963 msgstr "<임의의 모듈을 선택하십시오>"
6965 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6966 msgid "<Select a target or a folder>"
6967 msgstr "<타겟이나 폴더를 선택하십시오>"
6969 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6970 msgid "<Select a folder>"
6971 msgstr "<폴더를 선택하십시오>"
6973 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6974 msgid "GbfProject Object"
6975 msgstr "GbfProject 객체"
6977 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6978 msgid "No project loaded"
6979 msgstr "불러온 프로젝트 없음"
6981 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6982 msgid "Project Assistant"
6983 msgstr "프로젝트 도우미"
6985 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6986 msgid "Select a project type"
6987 msgstr "프로젝트 형식 선택"
6989 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6990 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
6991 msgid "Error"
6992 msgstr "오류"
6994 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6995 msgid "Details"
6996 msgstr "자세히"
6998 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6999 msgid "Summary"
7000 msgstr "요약"
7002 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7003 msgid "Warning"
7004 msgstr "경고"
7006 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7007 msgid "Message"
7008 msgstr "메시지"
7010 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7011 msgid "Confirm the following information:"
7012 msgstr "다음 정보를 확인하세요:"
7014 #. The project type is translated too, it is something like
7015 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7016 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7017 #, c-format
7018 msgid "Project Type: %s\n"
7019 msgstr "프로젝트 형식: %s\n"
7021 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7022 #, c-format
7023 msgid "Unable to find any project template in %s"
7024 msgstr "%s 내에서 프로젝트 서식을 찾을 수 없습니다"
7026 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7027 #, c-format
7028 msgid ""
7029 "\n"
7030 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7031 msgstr ""
7032 "\n"
7033 "\"%s\" 항목은 필수 항목입니다. 반드시 입력하여 주십시오."
7035 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7036 #, c-format
7037 msgid ""
7038 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7039 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7040 "it."
7041 msgstr ""
7042 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자 또는 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\"만 포함해야 합니"
7043 "다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시오."
7045 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7049 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7050 "leading dash. Please fix it."
7051 msgstr ""
7052 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자, 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\" 또는 디렉터리 구분자"
7053 "만 포함해야 합니다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시"
7054 "오."
7056 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7060 "characters by example. Please fix it."
7061 msgstr ""
7062 "\"%s\" 필드에는 출력가능한 ASCII 문자만 포함하며, 예를 들어 발음기호를 표시"
7063 "한 문자 같은 경우는 안됩니다. 수정해 주십시오."
7065 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7066 #, c-format
7067 msgid "Unknown error."
7068 msgstr "알 수 없는 오류입니다."
7070 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7074 "cannot be written. Do you want to continue?"
7075 msgstr ""
7076 "\"%s\" 디렉터리가 비어있지 않습니다. 몇몇 파일을 쓸 수 없는 경우 프로젝트 생"
7077 "성이 실패할 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
7079 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7080 #, c-format
7081 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7082 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
7084 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7085 msgid "Invalid entry"
7086 msgstr "잘못된 항목"
7088 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7089 msgid "Dubious entry"
7090 msgstr "의심스런 항목"
7092 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "\n"
7096 "Missing programs: %s."
7097 msgstr ""
7098 "\n"
7099 "프로그램 빠짐: %s."
7101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7102 #, c-format
7103 msgid ""
7104 "\n"
7105 "Missing packages: %s."
7106 msgstr ""
7107 "\n"
7108 "패키지 빠짐: %s"
7110 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7111 msgid ""
7112 "Some important programs or development packages required to build this "
7113 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7114 "generating the project.\n"
7115 msgstr ""
7116 "이 프로젝트를 빌드하기 위한 일부 중요한 프로그램이나 개발 패키지가 빠져있습니"
7117 "다. 프로젝트를 생성하기 전에 적절하게 설치했는지 확인하십시오.\n"
7119 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7120 msgid "Install missing packages"
7121 msgstr "빠진 패키지 설치"
7123 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7124 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7125 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7127 msgid ""
7128 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7129 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7130 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7131 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7132 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7133 "your Application Manager."
7134 msgstr ""
7135 "빠진 프로그램은 보통 배포판 패키지의 일부이며 프로그램 관리자에서 검색할 수 "
7136 "있습니다. 마찬가지로 개발 패키지 역시 이들 기반으로 한 프로젝트를 개발할 수 "
7137 "있게 배포판에서 제공하는 특별한 패키지 안에 들어있습니다. 보통 패키지 이름에"
7138 "서 \"-dev\" 또는 \"-devel\" 접미어로 끝나며 프로그램 관리자에서 검색해서 찾"
7139 "을 수 있습니다."
7141 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7142 msgid "Missing components"
7143 msgstr "구성요소 빠짐"
7145 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7146 msgid "New project has been created successfully."
7147 msgstr "새 프로젝트를 성공적으로 만들었습니다."
7149 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7150 msgid "New project creation has failed."
7151 msgstr "새 프로젝트 만들기에 실패했습니다."
7153 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7154 #, c-format
7155 msgid "Skipping %s: file already exists"
7156 msgstr "%s 건너뜀: 파일이 이미 존재합니다"
7158 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7159 #, c-format
7160 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7161 msgstr "%s 만드는 중 …  디렉터리 만들기에 실패했습니다"
7163 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7164 #, c-format
7165 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7166 msgstr "%s 만드는 중(AutoGen 사용)… %s"
7168 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7169 #, c-format
7170 msgid "Creating %s … %s"
7171 msgstr "%s 만드는 중 … %s"
7173 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7174 #. * cp foobar.c project
7175 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7176 #, c-format
7177 msgid "Executing: %s"
7178 msgstr "실행: %s"
7180 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7181 #, c-format
7182 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7183 msgstr "%s 프로젝트 서식을 추출할 수 없습니다: %s"
7185 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7186 msgid "New Project Assistant"
7187 msgstr "새 프로젝트 도우미"
7189 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7190 msgid "Select directory"
7191 msgstr "디렉터리 선택"
7193 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7194 msgid "Select file"
7195 msgstr "파일 선택"
7197 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7198 msgid "Select an Image File"
7199 msgstr "이미지 파일 선택"
7201 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7202 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7203 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7204 msgid "Choose Icon"
7205 msgstr "아이콘 선택"
7207 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7208 msgid "Choose directory"
7209 msgstr "디렉터리 선택"
7211 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7212 msgid "Choose file"
7213 msgstr "파일 선택"
7215 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7216 msgid "Anjuta Plugin"
7217 msgstr "안주타 플러그인"
7219 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7220 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7221 msgstr "libanjuta 프레임워크를 사용하는 안주타 플러그인 프로젝트"
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7224 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7225 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7242 msgid "Basic information"
7243 msgstr "기본 정보"
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7265 msgid "General Project Information"
7266 msgstr "일반 프로젝트 정보"
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7287 msgid "Project Name:"
7288 msgstr "프로젝트 이름:"
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7291 msgid ""
7292 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7293 "project build target (executable, library etc.)"
7294 msgstr ""
7295 "프로젝트 이름은 프로젝트 빌드 대상(실행 파일, 라이브러리 등)의 이름으로 사용"
7296 "할 것이므로 공백 문자를 포함할 수도 없습니다."
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7317 msgid "Author:"
7318 msgstr "작성자:"
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7339 msgid "Email address:"
7340 msgstr "전자메일 주소:"
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7362 msgid "Project options"
7363 msgstr "프로젝트 옵션"
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7384 msgid "Options for project build system"
7385 msgstr "프로젝트 빌드 시스템 옵션"
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7388 msgid "Plugin Title:"
7389 msgstr "플러그인 제목:"
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7392 msgid "Display title of the plugin"
7393 msgstr "플러그인 제목을 표시합니다"
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7396 msgid "Plugin Description:"
7397 msgstr "플러그인 정보:"
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7400 msgid "Display description of the plugin"
7401 msgstr "플러그인 정보를 표시합니다"
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7404 msgid "Plugin Class Name:"
7405 msgstr "플러그인 클래스 이름:"
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7408 msgid "Plugin class name"
7409 msgstr "플러그인 클래스 이름을 표시합니다"
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7412 msgid "Plugin Dependencies:"
7413 msgstr "플러그인 의존성:"
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7416 msgid ""
7417 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7418 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7419 msgstr ""
7420 "이 플러그인이 종속성을 가지는 콤마로 구분한 플러그인 목록입니다. 이는 주 인터"
7421 "페이스 이름 혹은 플러그인 위치일 수 있습니다(라이브러리:클래스)"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7424 msgid "Icon File:"
7425 msgstr "아이콘 파일:"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7428 msgid "Icon file for the plugin"
7429 msgstr "플러그인에서 사용할 아이콘 파일입니다"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7432 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7433 msgstr "Gtk Builder 인터페이스 파일 만들기"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7436 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7437 msgstr "Gtk 빌더 인터페이스 파일 서식 만들기"
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7440 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7441 msgstr "플러그인에 메뉴/도구 모음 포함"
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7444 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7445 msgstr "플러그인이 메뉴/도구 모음를 포함하는지 여부"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7463 msgid "Configure external packages:"
7464 msgstr "Configure 외부 패키지:"
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7482 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7483 msgstr "다른 패키지에서 라이브러리 지원을 추가 위해 pkg-config 사용"
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7501 msgid "Configure external packages"
7502 msgstr "Configure 외부 패키지"
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7512 msgid "Add C++ support:"
7513 msgstr "C++ 지원 추가:"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7523 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7524 msgstr "C++ 소스 파일을 빌드할 수 있도록 프로젝트에 C++ 지원을 추가"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7539 msgid "Required Packages:"
7540 msgstr "필요한 패키지:"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7555 msgid "Check the packages that your project requires"
7556 msgstr "프로젝트에서 필요한 패키지를 확인하십시오"
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7559 msgid "Values to watch"
7560 msgstr "감시할 값"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7563 msgid "Shell values to watch"
7564 msgstr "감시할 쉘 값"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7567 msgid "Value Name:"
7568 msgstr "값 이름:"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7571 msgid "Name of the value to watch"
7572 msgstr "감시할 값의 이름"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7575 msgid "Implement plugin interfaces"
7576 msgstr "플러그인 인터페이스 구현"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7579 msgid "Plugin interfaces to implement"
7580 msgstr "구현할 플러그인 인터페이스"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7583 msgid "Interface:"
7584 msgstr "인터페이스:"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7587 msgid "Interface implemented by the plugin"
7588 msgstr "플러그인에서 구현한 인터페이스"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7591 msgid "Generic C++"
7592 msgstr "일반 C++"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7595 msgid "A generic C++ project"
7596 msgstr "일반 C++ 프로젝트"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7616 msgid "project name"
7617 msgstr "프로젝트 이름"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7632 msgid "Add shared library support:"
7633 msgstr "공유 라이브러리 지원 추가:"
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7648 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7649 msgstr "프로젝트에 공유 라이브러리를 빌드하기 위한 지원을 추가합니다"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7665 msgid "Add internationalization:"
7666 msgstr "국제화 추가:"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7682 msgid ""
7683 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7684 "translations in different languages"
7685 msgstr ""
7686 "국제화 지원을 추가하여 여러분의 프로젝트에 각기 다른 언어를 번역할 수 있습니"
7687 "다."
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7690 msgid "Django Project"
7691 msgstr "Django 프로젝트"
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7694 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7695 msgstr "Django 웹 프레임워크를 사용하는 파이선 웹 프로젝트"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7698 msgid "Django Project information"
7699 msgstr "Django 프로젝트 정보"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7702 msgid "Generic gcj compiled java"
7703 msgstr "일반 gcj로 컴파일하는 자바"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7706 msgid ""
7707 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7708 msgstr "GNU 자바 컴파일러(gcj)를 사용하는 일반 자체 컴파일 자바 프로젝트"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7712 msgid "Main Class:"
7713 msgstr "메인 클래스:"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7716 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7717 msgstr "GCJ는 어느 클래스가 main() 함수를 포함하는지 알아야 합니다"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7720 msgid "Gnome Shell Extension"
7721 msgstr "그놈 쉘 확장"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7724 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7725 msgstr "소규모 그놈 쉘 확장"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7728 msgid "Plugin Name:"
7729 msgstr "플러그인 이름:"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7732 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7733 msgstr "짧지만 사용자에게 보여줄 명확한 플러그인 이름"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7736 msgid "Long description of your plugin"
7737 msgstr "플러그인에 대한 긴 설명"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7740 msgid "UUID:"
7741 msgstr "UUID:"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7744 msgid ""
7745 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7746 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7747 "com), but\n"
7748 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7749 "uuid on your\n"
7750 "email address."
7751 msgstr ""
7752 "UUID는 확장을 위한 전역 고유 식별자 입니다.\n"
7753 "전자메일 주소 형식(foo.bar@extensions.example.com)이어야 하지만\n"
7754 "여러분의 전자메일 주소에 UUID를 기반으로 두는 것이 좋은 생각일진 몰라도\n"
7755 "실제 전자메일 주소일 필요는 없습니다."
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7758 msgid "Extension URL"
7759 msgstr "확장 URL"
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7762 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7763 msgstr "그놈 쉘 호환성:"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7766 msgid ""
7767 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7768 msgstr "여러분의 플러그인이 호환되는 그놈 쉘 버전에 대해 쉼표로 구분한 목록"
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7771 msgid "GTK+ (Application)"
7772 msgstr "GTK+ (프로그램)"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7775 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7776 msgstr "파일을 처리하는 완전한 기능을 갖춘 GTK+ 프로그램"
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7783 msgid "Add gtk-doc system:"
7784 msgstr "gtk-doc 시스템 추가:"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7791 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7792 msgstr ""
7793 "gtk-doc은 GObject에서 파생된 클래스의 API 문서를 컴파일 하려면 사용합니다"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7800 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7801 msgstr "사용자 인터페이스에 GtkBuilder 사용:"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7808 msgid ""
7809 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7810 "from xml files at runtime"
7811 msgstr ""
7812 "그래픽 수단으로 사용자 인터페이스르 만들려면 GtkBuilder를 사용하고 실행할 때 "
7813 "xml 파일을 불러오십시오"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7818 msgid "Require Package:"
7819 msgstr "필요한 패키지:"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7824 msgid ""
7825 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7826 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7827 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7828 msgstr ""
7829 "프로젝트에서 필요한 패키지의 이름을 입력하십시오. 여기에는 해당 패키지의 버"
7830 "전 정보도 지정할 수 있습니다. 예: 'libgnomeui-2.0' 또는 'libgnomeui-2.0 >= "
7831 "2.2.0'"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7834 msgid "GTKmm (Simple)"
7835 msgstr "GTKmm (단순)"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7838 msgid "A minimal GTKmm project"
7839 msgstr "소규모 GTKmm 프로젝트"
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7843 msgid "GTK+ (simple)"
7844 msgstr "GTK+ (단순)"
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7848 msgid "Simple GTK+ project"
7849 msgstr "단순 GTK+ 프로젝트"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7852 msgid "Generic java (automake)"
7853 msgstr "일반 자바(automake)"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7856 msgid "A generic java project using automake project management"
7857 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 자바 프로젝트"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7860 msgid "Main class"
7861 msgstr "메인 클래스"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7864 msgid "Generic JavaScript"
7865 msgstr "일반 자바스크립트"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7869 msgid "A generic minimal and flat project"
7870 msgstr "일반 소규모 단편 프로젝트"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7873 msgid "Library"
7874 msgstr "라이브러리"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7877 msgid "A shared or a static library project"
7878 msgstr "공유 또는 정적 라이브러리 프로젝트"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7881 msgid "Build library as"
7882 msgstr "다음 형식으로 라이브러리 빌드"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7885 msgid "Select library type to build"
7886 msgstr "빌드할 라이브러리 형식을 선택하십시오"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7889 msgid "Shared and Static library"
7890 msgstr "공유 및 정적 라이브러리"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7893 msgid "Only Shared"
7894 msgstr "공유 요소만"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7897 msgid "Only Static"
7898 msgstr "정적 요소만"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7901 msgid "License"
7902 msgstr "라이선스"
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7905 msgid "Select code license"
7906 msgstr "코드 라이선스 선택"
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7909 msgid "No license"
7910 msgstr "라이선스 없음"
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7913 msgid "Generic (Minimal)"
7914 msgstr "일반(소규모)"
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7917 msgid "Makefile project"
7918 msgstr "Makefile 프로젝트"
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7921 msgid "Makefile-based project"
7922 msgstr "Makefile 기반 프로젝트"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7925 msgid "Project directory, output file etc."
7926 msgstr "프로젝트 디렉터리, 출력 파일 등."
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7929 msgid "Project name:"
7930 msgstr "프로젝트 이름:"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7933 msgid "Project directory:"
7934 msgstr "프로젝트 디렉터리:"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7937 msgid "PyGTK (automake)"
7938 msgstr "PyGTK (automake)"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7941 msgid "PyGTK project using automake"
7942 msgstr "automake를 사용하는 PyGTK 프로젝트"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7945 msgid "Generic python (automake)"
7946 msgstr "일반 파이선(automake)"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7949 msgid "A generic python project using automake project management"
7950 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 파이선 프로젝트"
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7953 msgid "SDL"
7954 msgstr "SDL"
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7957 msgid "A sample SDL project"
7958 msgstr "예제 SDL 프로젝트"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7961 msgid "Require SDL version:"
7962 msgstr "필요한 SDL 버전:"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7965 msgid "Mininum SDL version required"
7966 msgstr "필요한 최소 SDL 버전"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7969 msgid "Require SDL_image:"
7970 msgstr "필요한 SDL 그림(_I):"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7973 msgid "Require SDL_image library"
7974 msgstr "필요한 SDL 그림 라이브러리(_I)"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7977 msgid "Require SDL_gfx:"
7978 msgstr "필요한 SDL gfx(_G):"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7981 msgid "Require SDL_gfx library"
7982 msgstr "필요한 SDL gfx 라이브러리(_G)"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7985 msgid "Require SDL_ttf:"
7986 msgstr "필요한 SDL ttf(_T):"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7989 msgid "Require SDL_ttf library"
7990 msgstr "필요한 SDL ttf 라이브러리(_T)"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7993 msgid "Require SDL_mixer:"
7994 msgstr "필요한 SDL mixer(_M):"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7997 msgid "Require SDL_mixer library"
7998 msgstr "필요한 SDL mixer 라이브러리(_M)"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8001 msgid "Require SDL_net:"
8002 msgstr "필요한 SDL net(_N):"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8005 msgid "Require SDL_net library"
8006 msgstr "필요한 SDL net 라이브러리(_N)"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8009 msgid "Generic"
8010 msgstr "일반"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8013 msgid "A generic project"
8014 msgstr "일반 프로젝트"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8017 msgid "Wx Widgets"
8018 msgstr "wx Widgets"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8021 msgid "A generic wx Widgets project"
8022 msgstr "일반 wx Widgets 프로젝트"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8025 msgid "Xlib dock"
8026 msgstr "Xlib 독"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8029 msgid "A generic Xlib dock applet"
8030 msgstr "일반 Xlib 독 애플릿"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8033 msgid "Xlib"
8034 msgstr "Xlib"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8037 msgid "A generic Xlib project"
8038 msgstr "일반 Xlib 프로젝트"
8040 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8041 msgid "Python loader"
8042 msgstr "파이선 로더"
8044 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8045 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8046 msgstr "파이선으로 작성한 안주타 플러그인 불러오기를 허용합니다"
8048 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8049 msgid "Loading files..."
8050 msgstr "파일 불러오는중..."
8052 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8053 msgid "Quick open"
8054 msgstr "빨리 열기"
8056 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8057 msgid "Quickly open a file in the current project."
8058 msgstr "현재 프로젝트에서 파일을 빨리 엽니다."
8060 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8061 msgid "Quick open operations"
8062 msgstr "빨리 열기 동작"
8064 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8065 msgid "Quick Open"
8066 msgstr "빨리 열기"
8068 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8069 msgid "Run Program"
8070 msgstr "프로그램 실행"
8072 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8073 msgid "Allow to execute program without debugger."
8074 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행을 허용합니다."
8076 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8077 msgid "Program Parameters"
8078 msgstr "프로그램 인자"
8080 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8081 msgid "Run in Terminal"
8082 msgstr "터미널에서 실행"
8084 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8085 msgid "Program:"
8086 msgstr "프로그램:"
8088 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8089 msgid "Working Directory:"
8090 msgstr "작업 디렉터리:"
8092 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8093 msgid "Choose a working directory"
8094 msgstr "작업 디렉터리 선택"
8096 #. Only local directory are supported
8097 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8098 #, c-format
8099 msgid "Program directory '%s' is not local"
8100 msgstr "'%s' 프로그램 디렉터리는 지역에 없습니다"
8102 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8103 msgid "Load Target to run"
8104 msgstr "실행할 타겟 볼러오기"
8106 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8107 msgid ""
8108 "The program is already running.\n"
8109 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8110 msgstr ""
8111 "프로그랭이 이미 실행중입니다.\n"
8112 "새 인스턴스를 다시 시작하기 전에 중지하시겠습니까?"
8114 #. Action name
8115 #. Stock icon, if any
8116 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8117 msgid "_Run"
8118 msgstr "실행(_R)"
8120 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8121 msgid "Run program without debugger"
8122 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행"
8124 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8125 msgid "Stop Program"
8126 msgstr "프로그램 중지"
8128 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8129 msgid "Kill program"
8130 msgstr "프로그램 죽이기"
8132 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8133 msgid "Program Parameters…"
8134 msgstr "프로그램 인자…"
8136 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8137 msgid "Set current program, arguments, etc."
8138 msgstr "현재 프로그램, 인자 등을 설정합니다."
8140 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8141 msgid "Run operations"
8142 msgstr "실행 동작"
8144 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8145 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8146 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8147 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8148 msgid "Code Snippets"
8149 msgstr "코드 단편"
8151 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8152 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8153 msgstr "편집기에 코드 단편을 넣을 수 있게 합니다."
8155 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8156 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8157 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8158 msgid "Snippets"
8159 msgstr "단편"
8161 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8162 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8163 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8164 #. the snippet gets inserted.
8165 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8166 msgid "_Trigger insert"
8167 msgstr "삽입 실행(_T)"
8169 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8170 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8171 msgstr "실행 키를 사용하여 단편을 삽입합니다"
8173 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8174 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8175 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8176 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8177 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8178 #. inserted.
8179 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8180 msgid "_Auto complete insert"
8181 msgstr "자동 완성 삽입(_A)"
8183 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8184 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8185 msgstr "자동 완성을 사용하여 단편 삽입"
8187 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8188 msgid "_Import snippets …"
8189 msgstr "단편 가져오기(_I) …"
8191 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8192 msgid "Import snippets to the database"
8193 msgstr "데이터베이스로 단편 가져오기"
8195 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8196 msgid "_Export snippets …"
8197 msgstr "단편 내보내기(_E) …"
8199 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8200 msgid "Export snippets from the database"
8201 msgstr "데이터베이스로부터 단편 내보내기"
8203 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8204 msgid "Snippets Manager actions"
8205 msgstr "단편 관리자 동작"
8207 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8208 msgid "Command?"
8209 msgstr "명령?"
8211 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8212 msgid "Variable text"
8213 msgstr "변수 텍스트"
8215 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8216 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8217 msgid "Instant value"
8218 msgstr "인스턴트 값"
8220 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8221 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8222 msgid "Add snippet"
8223 msgstr "단편 추가"
8225 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8226 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8227 msgid "Remove selected snippet"
8228 msgstr "선택한 단편 제거"
8230 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8231 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8232 msgstr "현재 커서 위치의 편집기에 단편을 추가합니다"
8234 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8235 msgid "Trigger"
8236 msgstr "실행"
8238 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8239 msgid "Languages"
8240 msgstr "언어"
8242 #. Insert the Add Snippet menu item
8243 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8244 msgid "Add Snippet …"
8245 msgstr "단편 추가 …"
8247 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8248 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8249 msgid "Add Snippets Group …"
8250 msgstr "단편 그룹 추가 …"
8252 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8253 msgid "Default value"
8254 msgstr "기본값"
8256 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8257 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8258 msgstr "<b>오류:</b> 이 단편에 대해 적어도 하나의 언어를 선택해야 합니다!"
8260 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8261 msgid ""
8262 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8263 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키를 다른 언어중 하나에서 이미 사용중입니다!"
8265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8266 msgid ""
8267 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8268 "_ !"
8269 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키는 영문자, 숫자 그리고 _만 포함할 수 있습니다!"
8271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8272 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8273 msgstr "<b>오류:</b> 단편에 대한 실행 키를 입력하지 않았습니다!"
8275 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8276 msgid "Snippet Name:"
8277 msgstr "단편 이름:"
8279 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8280 msgid ""
8281 "Select the name of the Snippet. \n"
8282 "The role of the name is purely informative."
8283 msgstr ""
8284 "단편의 이름을 선택하십시오. \n"
8285 "이름의 역할은 순수하게 유용한 정보를 제공하는 것입니다."
8287 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8288 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8289 msgstr "<b>경고:</b> 단편에 대한 이름을 선택해야 합니다!"
8291 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8292 msgid "Snippets Group:"
8293 msgstr "단편 그룹:"
8295 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8296 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8297 msgstr "단편을 소유할 단편 그룹을 선택하십시오."
8299 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8300 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8301 msgstr "<b>오류:</b> 단편은 그룹의 소유여야 합니다!"
8303 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8304 msgid "Trigger Key:"
8305 msgstr "실행 키:"
8307 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8308 msgid ""
8309 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8310 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8311 "snippet.\n"
8312 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8313 msgstr ""
8314 "실행 키는 단편을 빠르게 삽입할 때 사용합니다. 단편을 삽입하려면 편집기에서 "
8315 "\"빠른 삽입\" 바로 가기 키를 따르는 실행 키를 입력하세요.\n"
8316 "<b>경고: 각 언어에 대해 유일해야 합니다. </b>"
8318 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8319 msgid "Languages:"
8320 msgstr "언어:"
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8323 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8324 msgstr "단편을 사용하기 위한 언어를 선택하십시오."
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8327 msgid "Keywords:"
8328 msgstr "키워드:"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8331 msgid ""
8332 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8333 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8334 msgstr ""
8335 "키워드는 단편을 좀 더 잘 검색하려면 사용합니다. 키워드는 단편 내용과 관계가 "
8336 "있어야 합니다. 키워드는 단일 공백으로 구분합니다."
8338 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8339 msgid "Snippet Properties"
8340 msgstr "단편 기본 설정"
8342 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8343 msgid "Preview"
8344 msgstr "미리 보기"
8346 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8347 msgid "Snippet Content"
8348 msgstr "단편 내용"
8350 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8351 msgid "Insert"
8352 msgstr "삽입"
8354 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8355 msgid "Snippet Variables"
8356 msgstr "단편 변수"
8358 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8359 msgid "Close"
8360 msgstr "닫기"
8362 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8363 msgid "Export snippets"
8364 msgstr "단편 내보내기"
8366 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8367 msgid "Save in folder:"
8368 msgstr "폴더에 저장:"
8370 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8371 msgid "Select snippets"
8372 msgstr "단편 선택"
8374 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8375 msgid "Import Snippets"
8376 msgstr "단편 가져오기"
8378 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8379 msgid "Anjuta variables"
8380 msgstr "안주타 변수"
8382 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8383 msgid "Use tabs for indentation"
8384 msgstr "들여쓰기 시 탭 사용"
8386 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8387 msgid "Tab size in spaces:"
8388 msgstr "탭 크기:"
8390 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8391 msgid "Indentation size in spaces:"
8392 msgstr "들여쓰기 공백 갯수:"
8394 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8395 msgid "Indentation and auto-format options"
8396 msgstr "들여쓰기 및 자동 포맷 옵션"
8398 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8399 msgid "Highlight syntax"
8400 msgstr "문법 강조"
8402 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8403 msgid "Highlight matching brackets"
8404 msgstr "일치하는 중괄호 강조"
8406 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8407 msgid "Create backup files"
8408 msgstr "백업 파일 만들기"
8410 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8411 msgid "Enable autocompletion for document words"
8412 msgstr "문서 단어에 대한 자동 완성 활성화"
8414 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8415 msgid "Highlight current line"
8416 msgstr "현재 파일 강조"
8418 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8419 msgid "Show line numbers"
8420 msgstr "줄 번호 보이기"
8422 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8423 msgid "Show marks"
8424 msgstr "표시 보이기"
8426 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8427 msgid "Show right margin"
8428 msgstr "오른쪽 여백 보이기"
8430 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8431 msgid "Right margin position in characters"
8432 msgstr "문자의 오른쪽 여백 위치"
8434 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8435 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8436 msgid "View"
8437 msgstr "보기"
8439 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8440 msgid "Editor"
8441 msgstr "편집기"
8443 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8444 msgid "Use theme font"
8445 msgstr "테마 글꼴 사용"
8447 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8448 msgid "Font:"
8449 msgstr "글꼴:"
8451 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8452 msgid "Color scheme:"
8453 msgstr "색상 표:"
8455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8456 msgid "Font"
8457 msgstr "글꼴"
8459 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8460 msgid "_Line Number Margin"
8461 msgstr "줄 번호 영역(_L)"
8463 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8464 msgid "Show/Hide line numbers"
8465 msgstr "줄 번호 보이기/숨기기"
8467 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8468 msgid "_Marker Margin"
8469 msgstr "표시 여백(_M)"
8471 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8472 msgid "Show/Hide marker margin"
8473 msgstr "표시 여백 보이기/숨기기"
8475 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8476 msgid "_White Space"
8477 msgstr "공백문자(_W)"
8479 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8480 msgid "Show/Hide white spaces"
8481 msgstr "공백문자 보이기/숨기기"
8483 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8484 msgid "_Line End Characters"
8485 msgstr "개행문자(_L)"
8487 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8488 msgid "Show/Hide line end characters"
8489 msgstr "개행문자 보이기/숨기기"
8491 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8492 msgid "Line _Wrapping"
8493 msgstr "자동 줄 바꿈(_W)"
8495 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8496 msgid "Enable/disable line wrapping"
8497 msgstr "자동 줄 바꿈 활성화/비활성화"
8499 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8500 msgid "Editor view settings"
8501 msgstr "편집기 보기 설정"
8503 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8504 msgid "GtkSourceView Editor"
8505 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8507 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
8508 #, c-format
8509 msgid ""
8510 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8511 "Do you want to reload it?"
8512 msgstr ""
8513 "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 버퍼보다 더 최신입니다.\n"
8514 "이 파일을 다시 불러오시겠습니까?"
8516 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:633
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8520 "Do you want to close it?"
8521 msgstr "\"%s\" 파일이 디스크에서 지워졌습니다. 닫으시겠습니까?"
8523 #. Could not open <filename>: <error message>
8524 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:666
8525 #, c-format
8526 msgid "Could not open %s: %s"
8527 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
8529 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:717
8530 #, c-format
8531 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8532 msgstr "\"%s\" 파일은 읽기 전용입니다! 그래도 편집하시겠습니까?"
8534 #. Could not open <filename>: <error message>
8535 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:776
8536 #, c-format
8537 msgid "Could not save %s: %s"
8538 msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다: %s."
8540 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8541 #, c-format
8542 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8543 msgstr "파일 이름을 지정하지 않아 파일을 저장할 수 없습니다"
8545 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8546 #, c-format
8547 msgid "New file %d"
8548 msgstr "새 파일 %d"
8550 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8551 msgid "GtkSourceView editor"
8552 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8554 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8555 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8556 msgstr "GtkSourceView 기반의 기본 편집기"
8558 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8559 msgid "Preparing pages for printing"
8560 msgstr "인쇄할 페이지 준비중"
8562 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8563 msgid "Wrap lines"
8564 msgstr "자동 줄 바꿈"
8566 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8567 msgid "Line numbers"
8568 msgstr "줄 번호"
8570 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8571 msgid "Header"
8572 msgstr "헤더"
8574 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8575 msgid "Footer"
8576 msgstr "풋터"
8578 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8579 msgid "Highlight source code"
8580 msgstr "소스 코드 강조"
8582 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8583 msgid "Starter"
8584 msgstr "시작 주체"
8586 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8587 msgid "Welcome page with most common actions."
8588 msgstr "가장 일반적인 동작을 취하는 환영 페이지입니다."
8590 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
8591 msgid "Start"
8592 msgstr "시작"
8594 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8595 msgid "Create a new project"
8596 msgstr "새 프로젝트 만들기"
8598 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8599 msgid "Import an existing project"
8600 msgstr "기존 프로젝트 가져오기"
8602 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8603 msgid "Recent projects:"
8604 msgstr "최근 프로젝트:"
8606 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8607 msgid "Tutorials"
8608 msgstr "지침서"
8610 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8611 msgid "Anjuta Manual"
8612 msgstr "안주타 설명서"
8614 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8615 msgid "FAQ"
8616 msgstr "자주 묻는 질문"
8618 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8619 msgid "Getting started:"
8620 msgstr "시작하기:"
8622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8623 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8624 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8625 msgid "Subversion"
8626 msgstr "서브버전"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8629 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8630 msgstr "libsvn 기반의 서브버전 클라이언트 플러그인"
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8633 msgid "Subversion Preferences"
8634 msgstr "서브버전 환경 설정"
8636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8637 msgid "Subversion Options"
8638 msgstr "서브버전 옵션"
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8641 msgid "Add file/directory"
8642 msgstr "파일/디렉터리 추가"
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8645 msgid "Recurse"
8646 msgstr "재귀"
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8649 msgid "Remove file/directory"
8650 msgstr "파일/디렉터리 제거"
8652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8653 msgid "File/URL to Remove:"
8654 msgstr "제거할 파일/URL:"
8656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8657 msgid "Update file/directory"
8658 msgstr "파일/디렉터리 업데이트"
8660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8661 msgid "Diff file/directory"
8662 msgstr "파일/디렉터리 차이점 보기"
8664 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8665 msgid "File or directory to diff:"
8666 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리:"
8668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8669 msgid "Save open files before diffing"
8670 msgstr "차이점을 보기 전 열린 파일을 저장"
8672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8673 msgid "Repository authorization"
8674 msgstr "저장소 인증"
8676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8677 msgid "Remember Password"
8678 msgstr "암호 저장"
8680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8681 msgid "realm"
8682 msgstr "영역"
8684 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8685 msgid "Realm:"
8686 msgstr "영역:"
8688 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8689 msgid "Trust server"
8690 msgstr "신뢰하는 서버"
8692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8693 msgid "Remember this decision"
8694 msgstr "이 결정을 기억"
8696 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8697 msgid "Revert Changes"
8698 msgstr "바뀐 내용 되돌리기"
8700 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8701 msgid "Select Changes to Revert:"
8702 msgstr "되돌릴 바뀐 내용 선택:"
8704 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8705 msgid "Retrieving status…"
8706 msgstr "상태 수신중…"
8708 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8709 msgid "Commit Changes"
8710 msgstr "바뀐 내용 커밋"
8712 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8713 msgid "Previous Commit Messages:"
8714 msgstr "이전 커밋 메시지:"
8716 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8717 msgid "Use previous message"
8718 msgstr "이전 메시지 사용"
8720 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8721 msgid "Select Files to Commit:"
8722 msgstr "커밋할 파일 선택:"
8724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8725 msgid "View Log"
8726 msgstr "기록 보기"
8728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8729 msgid "Whole Project"
8730 msgstr "전체 프로젝트"
8732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8733 msgid "Diff to Previous"
8734 msgstr "이전과의 차이점 보기"
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8737 msgid "Diff Selected Revisions"
8738 msgstr "Diff가 선택한 리비전"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8741 msgid "View Selected Revision"
8742 msgstr "선택한 리비전 보기"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8745 msgid "Copy files/folders"
8746 msgstr "파일/폴더 복사"
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8749 msgid "Source:"
8750 msgstr "소스:"
8752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8753 msgid "Source/Destination Paths:"
8754 msgstr "원본/대상 경로:"
8756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8757 msgid "Working Copy"
8758 msgstr "작업 사본"
8760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8761 msgid "Repository Head"
8762 msgstr "저장소 Head"
8764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8765 msgid "Other Revision:"
8766 msgstr "다른 리비전:"
8768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8769 msgid "Switch to branch/tag"
8770 msgstr "브랜치/태그로 전환"
8772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8773 msgid "Working Copy Path:"
8774 msgstr "작업 사본 경로:"
8776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8777 msgid "Branch/Tag URL:"
8778 msgstr "브랜치/태그 URL:"
8780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8781 msgid "Merge changes into working copy"
8782 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용 합치기"
8784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8785 msgid "First Path:"
8786 msgstr "첫번째 경로:"
8788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8789 msgid "Use first path"
8790 msgstr "처음 경로 사용"
8792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8793 msgid "Second Path:"
8794 msgstr "두번째 경로:"
8796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8797 msgid "Start Revision:"
8798 msgstr "시작 리비전:"
8800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8801 msgid "End Revision:"
8802 msgstr "끝 리비전:"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8805 msgid "Ignore ancestry"
8806 msgstr "이전 항목 무시"
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8809 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8810 msgstr "충돌을 해결한 것으로 설정"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8813 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8814 msgstr "충돌을 해결한 상태로 표시할 파일 선택:"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8817 msgid "Retrieving status……"
8818 msgstr "상태 수신중……"
8820 #. Action name
8821 #. Stock icon, if any
8822 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8823 msgid "_Subversion"
8824 msgstr "서브버전(_S)"
8826 #. Action name
8827 #. Stock icon, if any
8828 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8829 msgid "_Add…"
8830 msgstr "추가(_A)…"
8832 #. Display label
8833 #. short-cut
8834 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8835 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8836 msgstr "새 파일/디렉터리를 서브버전 트리에 추가합니다"
8838 #. Action name
8839 #. Stock icon, if any
8840 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8841 msgid "_Remove…"
8842 msgstr "제거(_R)…"
8844 #. Display label
8845 #. short-cut
8846 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8847 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8848 msgstr "서브버전 트리에서 파일/디렉터리를 지웁니다"
8850 #. Action name
8851 #. Stock icon, if any
8852 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8853 msgid "_Commit…"
8854 msgstr "커밋(_C)…"
8856 #. Display label
8857 #. short-cut
8858 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8859 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8860 msgstr "바뀐 내용을 서브버전 트리에 적용합니다"
8862 #. Action name
8863 #. Stock icon, if any
8864 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8865 msgid "_Revert…"
8866 msgstr "되돌리기(_R)…"
8868 #. Display label
8869 #. short-cut
8870 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8871 msgid "Revert changes to your working copy."
8872 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용을 되돌립니다."
8874 #. Action name
8875 #. Stock icon, if any
8876 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8877 msgid "_Resolve Conflicts…"
8878 msgstr "충돌 해결(_R)…"
8880 #. Display label
8881 #. short-cut
8882 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8883 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8884 msgstr "작업 사본의 충돌을 해결합니다."
8886 #. Action name
8887 #. Stock icon, if any
8888 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8889 msgid "_Update…"
8890 msgstr "업데이트(_U)…"
8892 #. Display label
8893 #. short-cut
8894 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8895 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8896 msgstr "서브버전 트리와 지역 사본을 동기화 합니다"
8898 #. Action name
8899 #. Stock icon, if any
8900 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8901 msgid "Copy Files/Folders…"
8902 msgstr "파일/폴더 복사…"
8904 #. Display label
8905 #. short-cut
8906 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8907 msgid "Copy files/folders in the repository"
8908 msgstr "저장소에 파일/폴더를 복사합니다"
8910 #. Action name
8911 #. Stock icon, if any
8912 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8913 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8914 msgstr "브렌치/태그로 전환…"
8916 #. Display label
8917 #. short-cut
8918 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8919 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8920 msgstr "지역 사본을 저장소의 브랜치 또는 태그로 전환합니다"
8922 #. Action name
8923 #. Stock icon, if any
8924 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8925 msgid "Merge…"
8926 msgstr "합치기…"
8928 #. Display label
8929 #. short-cut
8930 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8931 msgid "Merge changes into your working copy"
8932 msgstr "작업 사본으로 바뀐 내용을 합칩니다"
8934 #. Action name
8935 #. Stock icon, if any
8936 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8937 msgid "_View Log…"
8938 msgstr "기록 보기(_V)…"
8940 #. Display label
8941 #. short-cut
8942 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8943 msgid "View file history"
8944 msgstr "파일 기록을 봅니다"
8946 #. Action name
8947 #. Stock icon, if any
8948 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8949 msgid "_Diff…"
8950 msgstr "차이점 보이기(_D)…"
8952 #. Display label
8953 #. short-cut
8954 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8955 msgid "Diff local tree with repository"
8956 msgstr "로컬 트리와 저장소의 차이점을 보입니다"
8958 #. Action name
8959 #. Stock icon, if any
8960 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8961 msgid "Copy…"
8962 msgstr "복사…"
8964 #. Action name
8965 #. Stock icon, if any
8966 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8967 msgid "Diff…"
8968 msgstr "차이점 보이기…"
8970 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8971 msgid "Subversion operations"
8972 msgstr "서브버전 옵션"
8974 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8975 msgid "Subversion popup operations"
8976 msgstr "서브버전 팝업 작업"
8978 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8979 msgid "Subversion Log"
8980 msgstr "서브버전 로그"
8982 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8983 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8984 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 추가합니다."
8986 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8987 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8988 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8989 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8990 msgid "Please enter a path."
8991 msgstr "경로를 입력해 주십시오."
8993 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8994 msgid "Subversion: Commit complete."
8995 msgstr "서브버전: 커밋을 완료했습니다."
8997 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8998 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8999 msgstr "서브버전: 바뀐 내용을 저장소에 커밋 중…"
9001 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9002 msgid "Subversion: Copy complete."
9003 msgstr "서브버전: 복사를 완료했습니다."
9005 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9006 msgid "Please enter a source path."
9007 msgstr "원본 경로를 입력해 주십시오."
9009 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9010 msgid "Please enter a destination path."
9011 msgstr "대상 경로를 입력해 주십시오."
9013 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9014 msgid "[Head/Working Copy]"
9015 msgstr "[헤드/작업 사본]"
9017 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9018 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9019 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9020 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9021 msgstr "서브버전: diff 가져오는 중…"
9023 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9024 msgid "Diff"
9025 msgstr "차이점 보기"
9027 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9028 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9029 msgstr "서브버전: 로그 받는 중…"
9031 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9032 msgid "Subversion: File retrieved."
9033 msgstr "서브버전: 파일을 받았습니다."
9035 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9036 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9037 msgstr "서브버전: 파일 받는 중…"
9039 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9040 msgid "Subversion: Merge complete."
9041 msgstr "서브버전: 합치기를 완료했습니다."
9043 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9044 msgid "Please enter the first path."
9045 msgstr "첫번째 경로를 입력하여 주십시오."
9047 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9048 msgid "Please enter the second path."
9049 msgstr "두번째 경로를 입력하여 주십시오."
9051 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9052 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9053 msgid "Please enter a working copy path."
9054 msgstr "작업 사본 경로를 입력하여 주십시오."
9056 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9057 msgid "Please enter the start revision."
9058 msgstr "시작 리비전을 입력하여 주십시오."
9060 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9061 msgid "Please enter the end revision."
9062 msgstr "끝 리비전을 입력하여 주십시오."
9064 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9065 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9066 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 제거합니다."
9068 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9069 msgid "Subversion: Resolve complete."
9070 msgstr "서브버전: 충돌 해결을 완료했습니다."
9072 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9073 msgid "Subversion: Revert complete."
9074 msgstr "서브버전: 되돌리기를 완료했습니다."
9076 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9077 msgid "Subversion: Switch complete."
9078 msgstr "서브버전: 바꾸기를 완료했습니다."
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9081 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9082 msgstr "브랜치/태그 URL을 입력하여 주십시오."
9084 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9085 msgid "Subversion: Diff complete."
9086 msgstr "서브버전: 차이점 보이기를 완료했습니다."
9088 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9089 msgid "Subversion: Update complete."
9090 msgstr "서브버전: 업데이트를 완료했습니다."
9092 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9093 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9094 msgid "Authentication canceled"
9095 msgstr "인증 취소됨"
9097 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9098 msgid "Hostname:"
9099 msgstr "호스트 이름:"
9101 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9102 msgid "Fingerprint:"
9103 msgstr "지문키:"
9105 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9106 msgid "Valid from:"
9107 msgstr "유효 기간 시작:"
9109 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9110 msgid "Valid until:"
9111 msgstr "유효 기간 종료:"
9113 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9114 msgid "Issuer DN:"
9115 msgstr "발급자 DN:"
9117 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9118 msgid "DER certificate:"
9119 msgstr "DER 인증서:"
9121 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9122 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9123 #, c-format
9124 msgid "Deleted: %s"
9125 msgstr "삭제: %s"
9127 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9128 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9129 #, c-format
9130 msgid "Added: %s"
9131 msgstr "추가: %s"
9133 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9134 #, c-format
9135 msgid "Resolved: %s"
9136 msgstr "해결: %s"
9138 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9139 #, c-format
9140 msgid "Updated: %s"
9141 msgstr "업데이트: %s"
9143 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9144 #, c-format
9145 msgid "Externally Updated: %s"
9146 msgstr "외부에서 업데이트: %s"
9148 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9149 #, c-format
9150 msgid "Modified: %s"
9151 msgstr "수정: %s"
9153 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9154 #, c-format
9155 msgid "Merged: %s"
9156 msgstr "합침: %s"
9158 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9159 #, c-format
9160 msgid "Conflicted: %s"
9161 msgstr "충돌: %s"
9163 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9164 #, c-format
9165 msgid "Missing: %s"
9166 msgstr "빠짐: %s"
9168 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9169 #, c-format
9170 msgid "Obstructed: %s"
9171 msgstr "막힘: %s"
9173 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9174 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9175 msgstr "프로젝트와 전역 심볼 동시 검색"
9177 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9178 msgid ""
9179 "This option means that the global system packages will be scanned "
9180 "simultaneously with the project's ones"
9181 msgstr ""
9182 "이 옵션은 전역 시스템 패키지를 프로젝트 패키지와 동시에 검색함을 의미합니다."
9184 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9185 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9186 msgstr "파일을 저장하지 않고 심볼 자동으로 업데이트"
9188 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9189 msgid ""
9190 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9191 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9192 msgstr ""
9193 "저장하지 않고 파일의 심볼을 자동으로 업데이트합니다. 업데이트는 사용자의 키 "
9194 "입력 없을 때 10초 후에 일어납니다."
9196 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9197 msgid "Tag De_claration"
9198 msgstr "태그 선언(_C)"
9200 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9201 msgid "Go to symbol declaration"
9202 msgstr "심볼 선언으로 이동합니다"
9204 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9205 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9206 msgid "Tag _Implementation"
9207 msgstr "태그 구현(_I)"
9209 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9210 msgid "Go to symbol definition"
9211 msgstr "심볼 정의로 이동합니다"
9213 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9214 msgid "_Find Symbol…"
9215 msgstr "심볼 찾기(_F)…"
9217 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9218 msgid "Find Symbol"
9219 msgstr "심볼을 찾습니다"
9221 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9222 #, c-format
9223 msgid "%s: Generating inheritances…"
9224 msgstr "%s: 상속관계 생성중…"
9226 #. Translators: %s is the name of a system library
9227 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9228 #, c-format
9229 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9230 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9231 msgstr[0] "%1$s: 파일 %3$d개 중 %2$d개를 검색했습니다"
9233 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9234 #, c-format
9235 msgid "Generating inheritances…"
9236 msgstr "상속관계 생성중…"
9238 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9239 #, c-format
9240 msgid "%d file scanned out of %d"
9241 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9242 msgstr[0] "파일 %2$d개 중 %1$d개를 검색했습니다"
9244 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1734
9245 msgid "Populating symbol database…"
9246 msgstr "심볼 데이터베이스 이동중…"
9248 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2114 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2199
9249 msgid "Symbols"
9250 msgstr "심볼"
9252 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
9253 msgid "Search"
9254 msgstr "검색"
9256 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2208
9257 msgid "SymbolDb popup actions"
9258 msgstr "SymbolDb 팝업 동작"
9260 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
9261 msgid "SymbolDb menu actions"
9262 msgstr "SymbolDb 메뉴 동작"
9264 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
9265 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9266 msgid "Symbol Database"
9267 msgstr "심볼 데이터베이스"
9269 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9270 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9271 msgstr "안주타 심볼 데이터베이스 플러그인입니다."
9273 # XXX: 의미를 알 수 없음.
9274 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9275 msgid "Resuming glb scan."
9276 msgstr "glb 검색을 재개합니다."
9278 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9279 msgid "Symbol"
9280 msgstr "심볼"
9282 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9283 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9284 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9285 msgid "Terminal"
9286 msgstr "터미널"
9288 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9289 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9290 msgstr "안주타 터미널 플러그인입니다."
9292 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9293 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9294 msgstr "그놈 터미널에서 현재 선택한 프로파일 사용"
9296 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9297 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9298 msgstr "그놈 터미널 프로파일 사용:"
9300 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9301 msgid "Terminal options"
9302 msgstr "터미널 옵션"
9304 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9305 msgid "Ctrl-C"
9306 msgstr "Ctrl-C"
9308 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9309 msgid "Ctrl-X"
9310 msgstr "Ctrl-X"
9312 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9313 msgid "Ctrl-Z"
9314 msgstr "Ctrl-Z"
9316 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9317 msgid "terminal operations"
9318 msgstr "터미널 동작"
9320 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9321 #, c-format
9322 msgid "Unable to execute command"
9323 msgstr "실행할 수 없습니다"
9325 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9326 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9327 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9328 msgid "Tools"
9329 msgstr "도구"
9331 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9332 msgid "Use external program from Anjuta"
9333 msgstr "안주타에서 외부 프로그램 사용"
9335 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9336 msgid "Tool Editor"
9337 msgstr "도구 편집기"
9339 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9340 msgid "Save all files"
9341 msgstr "모든 파일 저장"
9343 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9344 msgid "_Variable…"
9345 msgstr "변수(_V)…"
9347 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9348 msgid "Working directory:"
9349 msgstr "작업 디렉터리:"
9351 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9352 msgid "Parameters:"
9353 msgstr "매개 변수:"
9355 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9356 msgid "Command:"
9357 msgstr "명령:"
9359 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9360 msgid "Short cut:"
9361 msgstr "단축키:"
9363 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9364 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9365 msgid "Standard output:"
9366 msgstr "표준 출력:"
9368 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9369 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9370 msgid "Standard error:"
9371 msgstr "표준 오류:"
9373 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9374 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9375 msgid "Standard input:"
9376 msgstr "표준 입력:"
9378 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9379 msgid "Edit as script"
9380 msgstr "스크립트처럼 편집"
9382 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9383 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9384 msgstr "닫을 때 안주타의 명령을 스크립트처럼 편집"
9386 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9387 msgid "Variable list"
9388 msgstr "변수 목록:"
9390 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9391 #, c-format
9392 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9393 msgstr "'%s' 도구를 정말로 제거하시겠습니까?"
9395 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9396 msgid "Tool"
9397 msgstr "도구"
9399 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9400 msgid "ask at runtime"
9401 msgstr "실행시 물어보기"
9403 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9404 msgid "undefined"
9405 msgstr "정의하지 않음"
9407 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9408 msgid "Meaning"
9409 msgstr "의미"
9411 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9412 msgid "Disabled"
9413 msgstr "비활성"
9415 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9416 msgid "You must provide a tool name!"
9417 msgstr "도구 이름이 주어져야합니다!"
9419 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9420 msgid "You must provide a tool command!"
9421 msgstr "도구 명령이 주어져야합니다!"
9423 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9424 msgid "A tool with the same name already exists!"
9425 msgstr "같은 이름을 가진 도구가 이미 존재합니다!"
9427 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9428 msgid ""
9429 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9430 "keep it anyway?"
9431 msgstr ""
9432 "해당 바로 가기는 이미 안주타의 다른 요소에서 사용하고 있습니다. 유지하시겠습"
9433 "니까?"
9435 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9436 msgid "Unable to edit script"
9437 msgstr "스크립트를 편집할 수 없습니다"
9439 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9440 msgid "New accelerator…"
9441 msgstr "새 가속기…"
9443 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9444 #, c-format
9445 msgid "Opening %s"
9446 msgstr "%s을(를) 여는 중"
9448 #. This is append to the tool name to give something
9449 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9450 #. * pane where the output of the tool is send to
9452 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9453 msgid "(output)"
9454 msgstr "(출력)"
9456 #. This is append to the tool name to give something
9457 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9458 #. * pane where the errors of the tool is send to
9460 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9461 msgid "(error)"
9462 msgstr "(오류)"
9464 #. Display the name of the command
9465 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9466 #, c-format
9467 msgid "Running command: %s…\n"
9468 msgstr "명령 실행중: %s…\n"
9470 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9471 #, c-format
9472 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9473 msgstr "%d 상태 코드로 비성공적으로 끝났습니다\n"
9475 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9476 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9477 msgstr "버퍼를 만들 수 없습니다: 명령이 중지됨"
9479 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9480 msgid "No document currently open: command aborted"
9481 msgstr "현재 열린 문서가 없습니다: 명령이 중지됨"
9483 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9484 #, c-format
9485 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9486 msgstr "%s 입력 파일을 열 수 없어 명령을 중지했습니다"
9488 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9489 msgid "Missing tool name"
9490 msgstr "도구 이름이 존재하지 않습니다"
9492 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9493 #, c-format
9494 msgid "Unexpected element \"%s\""
9495 msgstr "\"%s\" 항목을 알 수 없습니다"
9497 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9498 msgid "Error when loading external tools"
9499 msgstr "외부 도구를 불러오던 중 오류"
9501 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9502 #, c-format
9503 msgid "Unable to open %s for writing"
9504 msgstr "%s을(를) 쓰려면 열 수 없습니다"
9506 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9507 msgid "Tool operations"
9508 msgstr "도구 작업"
9510 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9511 msgid "Same as output"
9512 msgstr "출력과 동일"
9514 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9515 msgid "Existing message pane"
9516 msgstr "기존 메시지 창"
9518 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9519 msgid "New message pane"
9520 msgstr "새 메시지 창"
9522 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9523 msgid "New buffer"
9524 msgstr "새 버퍼"
9526 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9527 msgid "Replace buffer"
9528 msgstr "버퍼 바꾸기"
9530 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9531 msgid "Insert into buffer"
9532 msgstr "버퍼에 삽입"
9534 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9535 msgid "Append to buffer"
9536 msgstr "버퍼에 붙여넣기"
9538 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9539 msgid "Replace selection"
9540 msgstr "선택 내용 바꾸기"
9542 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9543 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9544 msgid "Popup dialog"
9545 msgstr "팝업 대화상자"
9547 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9548 msgid "Discard output"
9549 msgstr "출력 무시"
9551 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9552 msgid "None"
9553 msgstr "없음"
9555 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9556 msgid "Current buffer"
9557 msgstr "현재 버퍼"
9559 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9560 msgid "Current selection"
9561 msgstr "현재 선택 영역"
9563 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9564 msgid "String"
9565 msgstr "문자열"
9567 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9568 msgid "Project root URI"
9569 msgstr "프로젝트 루트 URI"
9571 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9572 msgid "Project root path"
9573 msgstr "프로젝트 루트 경로"
9575 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9576 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9577 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9579 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9580 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9581 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9583 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9584 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9585 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 전체 파일 이름"
9587 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9588 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9589 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9591 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9592 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9593 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9595 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9596 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9597 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9599 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9600 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9601 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일의 확장자"
9603 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9604 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9605 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9607 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9608 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9609 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9611 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9612 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9613 msgstr "프로젝트 관리자에서 선택한 전체 파일 이름"
9615 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9616 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9617 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9619 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9620 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9621 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9623 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9624 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9625 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9627 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9628 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9629 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 확장자"
9631 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9632 msgid "Currently edited file name"
9633 msgstr "현재 편집한 파일 이름"
9635 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9636 msgid "Currently edited file name without extension"
9637 msgstr "현재 편집한 확장자 제외 파일 이름"
9639 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9640 msgid "Currently edited file directory"
9641 msgstr "현재 편집한 파일 디렉터리"
9643 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9644 msgid "Currently selected text in editor"
9645 msgstr "현재 편집기에서 선택한 텍스트"
9647 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9648 msgid "Current word in editor"
9649 msgstr "편재 편집기의 단어 수"
9651 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9652 msgid "Current line in editor"
9653 msgstr "현재 편집기의 줄 수"
9655 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9656 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9657 msgstr "추가 파라미터를 가져올지 사용자에게 묻기"
9659 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9660 msgid "Command line parameters"
9661 msgstr "명령행 매개 변수"
9663 #: ../src/about.c:205
9664 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9665 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9667 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9668 msgid "_File"
9669 msgstr "파일(_F)"
9671 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9672 msgid "_Quit"
9673 msgstr "끝내기(_Q)"
9675 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9676 msgid "Quit Anjuta IDE"
9677 msgstr "안주타 IDE를 끝냅니다"
9679 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9680 msgid "_Preferences"
9681 msgstr "기본 설정(_P)"
9683 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9684 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9685 msgstr "차보다 커피를 좋아하세요? 확인해보세요."
9687 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9688 msgid "_View"
9689 msgstr "보기(_V)"
9691 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9692 msgid "_Reset Dock Layout"
9693 msgstr "독 배치 초기화(_R)"
9695 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9696 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9697 msgstr "위젯의 독 배치를 기본값으로 되돌립니다"
9699 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9700 msgid "_Full Screen"
9701 msgstr "전체 화면(_F)"
9703 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9704 msgid "Toggle fullscreen mode"
9705 msgstr "전체 화면 모드 전환"
9707 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9708 msgid "_Lock Dock Layout"
9709 msgstr "독 배치 잠금(_L)"
9711 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9712 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9713 msgstr "위젯을 움직일 수 없도록 현재 도킹 레이아웃을 잠급니다"
9715 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9716 msgid "_Toolbar"
9717 msgstr "도구 모음(_T)"
9719 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9720 msgid "Show or hide the toolbar"
9721 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
9723 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9724 msgid "_Help"
9725 msgstr "도움말(_H)"
9727 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9728 msgid "_User's Manual"
9729 msgstr "사용자 설명서(_U)"
9731 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9732 msgid "Anjuta user's manual"
9733 msgstr "안주타 사용자 설명서"
9735 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9736 msgid "_Frequently Asked Questions"
9737 msgstr "자주 묻는 질문(_F)"
9739 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9740 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9741 msgstr "안주타 자주 묻는 질문"
9743 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9744 msgid "Anjuta _Home Page"
9745 msgstr "안주타 홈페이지(_H)"
9747 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9748 msgid "Online documentation and resources"
9749 msgstr "온라인 문서와 자원"
9751 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9752 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9753 msgstr "버그 보고/패치/요청(_B)"
9755 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9756 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9757 msgstr "안주타에 대한 버그 보고, 패치 제출 및 기능 추가를 요청합니다"
9759 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9760 msgid "Ask a _Question"
9761 msgstr "질문하기(_Q)"
9763 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9764 msgid "Submit a question for FAQs"
9765 msgstr "FAQ에 질문을 보냅니다"
9767 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9768 msgid "_About"
9769 msgstr "정보(_A)"
9771 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9772 msgid "About Anjuta"
9773 msgstr "안주타 정보"
9775 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9776 msgid "About External _Plugins"
9777 msgstr "외부 플러그인 정보(_P)"
9779 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9780 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9781 msgstr "서드 파티 안주타 플러그인 정보"
9783 #: ../src/anjuta-application.c:285
9784 msgid "Specify the size and location of the main window"
9785 msgstr "메인 창의 크기와 위치를 지정해 주십시오"
9787 #. This is the format you can specify the size andposition
9788 #. * of the window on command line
9789 #: ../src/anjuta-application.c:288
9790 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9791 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9793 #: ../src/anjuta-application.c:293
9794 msgid "Do not show the splash screen"
9795 msgstr "스플래시 화면 보지 않기"
9797 #: ../src/anjuta-application.c:299
9798 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9799 msgstr "새 인스턴스를 시작하고 기존 인스턴스에 파일을 열지 않기"
9801 #: ../src/anjuta-application.c:305
9802 msgid "Do not open last session on startup"
9803 msgstr "시작시 이전 세션 열지 않음"
9805 #: ../src/anjuta-application.c:311
9806 msgid "Do not open last project and files on startup"
9807 msgstr "시작시 이전 프로젝트와 파일 열지 않음"
9809 #: ../src/anjuta-application.c:317
9810 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9811 msgstr "모든 자원을 해제하려면 안주타 속성을 해제(디버깅용)"
9813 #: ../src/anjuta-application.c:323
9814 msgid "Display program version"
9815 msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
9817 #: ../src/anjuta-application.c:341
9818 msgid "- Integrated Development Environment"
9819 msgstr "- 통합 개발 환경"
9821 #: ../src/anjuta-application.c:656
9822 msgid "Loaded Session…"
9823 msgstr "불러온 세션…"
9825 #: ../src/anjuta-window.c:683
9826 msgid "Edit"
9827 msgstr "편집"
9829 #: ../src/anjuta-window.c:696
9830 msgid "Help"
9831 msgstr "도움말"
9833 #: ../src/anjuta-window.c:992
9834 msgid "Installed plugins"
9835 msgstr "설치한 플러그인"
9837 #: ../src/anjuta-window.c:996
9838 msgid "Shortcuts"
9839 msgstr "바로 가기"
9841 #: ../src/anjuta-window.c:1068
9842 #, c-format
9843 msgid "Value doesn't exist"
9844 msgstr "값이 존재하지 않습니다"
9846 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9847 msgid "Use tabulation for indentation"
9848 msgstr "들여쓰기시 탭 사용"
9850 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9851 msgid "Number of characters of one tabulation"
9852 msgstr "탭 하나에 들어갈 공백문자 갯수"
9854 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9855 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9856 msgstr "모든 들여쓰기 부분에서의 공백문자 개수"
9858 #: ../src/preferences.ui.h:1
9859 msgid "Do not load last session on startup"
9860 msgstr "시작시 이전 세션 불러오지 않음"
9862 #: ../src/preferences.ui.h:2
9863 msgid "Do not load last project and files on startup"
9864 msgstr "시작시 이전 프로젝트 및 파일 불러오지 않음"
9866 #: ../src/preferences.ui.h:3
9867 msgid "Session"
9868 msgstr "세션"
9870 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9871 #: ../src/preferences.ui.h:5
9872 msgid "Toolbar button labels:"
9873 msgstr "도구 모음 단추 레이블:"
9875 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9876 #: ../src/preferences.ui.h:7
9877 msgid "Dock switcher style:"
9878 msgstr "독 변환기 방식:"
9880 #: ../src/preferences.ui.h:8
9881 msgid "Appearance"
9882 msgstr "모양새"
9884 #: ../src/preferences.ui.h:11
9885 msgid "Icons"
9886 msgstr "아이콘"
9888 #: ../src/preferences.ui.h:12
9889 msgid "Text + Icons"
9890 msgstr "텍스트 + 아이콘"
9892 #: ../src/preferences.ui.h:13
9893 msgid "GNOME toolbar setting"
9894 msgstr "그놈 도구 모음 설정"
9896 #: ../src/preferences.ui.h:14
9897 msgid "Tabs"
9898 msgstr "탭"
9900 #: ../src/preferences.ui.h:16
9901 msgid "Text below icons"
9902 msgstr "아이콘 아래 텍스트"
9904 #: ../src/preferences.ui.h:17
9905 msgid "Text beside icons"
9906 msgstr "아이콘 옆에 텍스트"
9908 #: ../src/preferences.ui.h:18
9909 msgid "Icons only"
9910 msgstr "아이콘만"
9912 #: ../src/preferences.ui.h:19
9913 msgid "Text only"
9914 msgstr "텍스트만"
9916 #~ msgid "Select a build directory"
9917 #~ msgstr "빌드 디렉터리 선택"
9919 #~ msgid "Unable to execute: %s."
9920 #~ msgstr "실행할 수 없습니다: %s."
9922 #~ msgid "Contents"
9923 #~ msgstr "내용"
9925 #~ msgid "Do not show tabs"
9926 #~ msgstr "탭 표시 안함"
9928 #~ msgid "Editor tabs"
9929 #~ msgstr "편집기 탭"
9931 #~ msgid "Base URI"
9932 #~ msgstr "기본 URI"
9934 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
9935 #~ msgstr "심볼 트리 가져오는 중…"
9937 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
9938 #~ msgstr "프로젝트를 업데이트할 수 없습니다: %s"
9940 #~ msgid "New _Library…"
9941 #~ msgstr "새 라이브러리(_L)…"
9943 #~ msgid "Add a new package to the project"
9944 #~ msgstr "프로젝트에 새 패키지를 추가합니다"
9946 #~ msgid "New _Library"
9947 #~ msgstr "새 라이브러리(_L)"
9949 #~ msgid "Add a new library to the project"
9950 #~ msgstr "프로젝트에 새 라이브러리를 추가합니다"