Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / zh_TW.po
blobf4690e3bdb4205b3bddf6070bfef1a5c2cd40d7a
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.92\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-12-29 18:21+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 06:44+0800\n"
16 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
18 "Language: zh_TW\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
26 msgid ""
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
28 "number of advanced programming facilities including project management, "
29 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
30 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
31 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
32 msgstr ""
33 "Anjuta DevStudio 是一項多功能的軟體開發工作坊,具有多種進階的程式開發功能,包"
34 "含專案管理、應用程式精靈、互動除錯器、原始碼編輯器、版本控制、GUI 設計師、效"
35 "能剖析等工具。它著眼於提供簡單而易用的使用者介面,但能同時提供足夠的軟體開發"
36 "需求。"
38 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
39 msgid ""
40 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
41 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
42 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
43 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
44 "project making it easy to work on projects with various levels of "
45 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
46 msgstr ""
47 "Anjuta 透過外掛程式具有高度擴充性。幾乎 Anjuta 中所有的功能都是使用外掛程式實"
48 "作的,因而可以動態啟用或停用。您可以選擇在自己的專案中要使用哪些外掛程式。一"
49 "如使用者介面配置,使用中的外掛程式也會在每個專案中呈現,以便能在不同複雜程度"
50 "的專案中運行。使用外掛程式,您可以在 Anjuta 中擴充自己的功能。"
52 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
53 msgid ""
54 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
55 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
56 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
57 "downloaded and installed."
58 msgstr ""
59 "專案精靈讓您從選取的專案範本中建立新的專案。選擇包含簡單通用的專案、單層 (沒"
60 "有子資料夾)、GTK+、GNOME、Java、Python 專案等等。新的範本可以輕易的下載與安"
61 "裝。"
63 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
64 msgid "Anjuta"
65 msgstr "Anjuta"
67 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
68 msgid "Integrated Development Environment"
69 msgstr "整合式開發環境"
71 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
72 msgid "Develop software in an integrated development environment"
73 msgstr "在整合式開發環境中開發軟體"
75 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
76 msgid "IDE;development;programming;"
77 msgstr "IDE;development;programming;整合式開發環境;開發;程式;"
79 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
80 msgid "Autogen is busy"
81 msgstr "Autogen 忙碌中"
83 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
84 #, c-format
85 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
86 msgstr "無法寫入目的檔案「%s」:%s"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
89 #, c-format
90 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
91 msgstr "無法開啟檔案「%s」: %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
94 #: ../src/preferences.ui.h:10
95 msgid "Text"
96 msgstr "文字"
98 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
99 msgid "Text to render"
100 msgstr "準備描繪的文字"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
103 msgid "Pixbuf Object"
104 msgstr "Pixbuf 物件"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
107 msgid "The pixbuf to render."
108 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
111 #, c-format
112 msgid "Unable to find plugin module %s"
113 msgstr "找不到外掛模組 %s"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
116 #, c-format
117 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
118 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函式 %1$s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
121 #, c-format
122 msgid "Unknown error in module %s"
123 msgstr "不明的錯誤於模組 %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
126 #, c-format
127 msgid "Column %i"
128 msgstr "欄 %i"
130 #. Column label
131 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
132 msgid "Column 1"
133 msgstr "欄 1"
135 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
136 #, c-format
137 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
138 msgstr "您嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
140 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
144 "want to open."
145 msgstr "Anjuta 無法自動判斷您想要開啟檔案的編碼為何。"
147 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
148 #, c-format
149 msgid "Missing location of plugin %s"
150 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
152 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
153 #, c-format
154 msgid "Missing type defined by plugin %s"
155 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
158 #, c-format
159 msgid "plugin %s fails to register type %s"
160 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
165 msgid "Unicode"
166 msgstr "萬國碼"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
170 msgid "Western"
171 msgstr "西歐語系"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
175 msgid "Central European"
176 msgstr "中歐語系"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
179 msgid "South European"
180 msgstr "南歐語系"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
184 msgid "Baltic"
185 msgstr "波羅的海語系"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
190 msgid "Cyrillic"
191 msgstr "斯拉夫語"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
195 msgid "Arabic"
196 msgstr "阿拉伯語"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
199 msgid "Greek"
200 msgstr "希臘語"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
203 msgid "Hebrew Visual"
204 msgstr "希伯來語(左至右)"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
208 msgid "Hebrew"
209 msgstr "希伯來語"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
213 msgid "Turkish"
214 msgstr "土耳其語"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
217 msgid "Nordic"
218 msgstr "北歐語系"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
221 msgid "Celtic"
222 msgstr "塞爾特語"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
225 msgid "Romanian"
226 msgstr "羅馬尼亞語"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
229 msgid "Armenian"
230 msgstr "阿美尼亞語"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
234 msgid "Chinese Traditional"
235 msgstr "正體中文"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
238 msgid "Cyrillic/Russian"
239 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
244 msgid "Japanese"
245 msgstr "日語"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
249 msgid "Korean"
250 msgstr "韓語"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
254 msgid "Chinese Simplified"
255 msgstr "簡體中文"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
258 msgid "Georgian"
259 msgstr "喬治亞語"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
262 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
263 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
267 msgid "Vietnamese"
268 msgstr "越南語"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
271 msgid "Thai"
272 msgstr "泰語"
274 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
275 #. * ISO8859-1
276 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
277 #. * be a program or a shared library by example
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
279 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
280 msgid "Unknown"
281 msgstr "不明"
283 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
284 msgid "Help text"
285 msgstr "求助文字"
287 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
288 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
289 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
291 #. Create all needed widgets
292 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
293 msgid "Environment Variables:"
294 msgstr "環境變數:"
296 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
297 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
298 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
299 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
300 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
301 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
302 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
303 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
304 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
305 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
306 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
307 msgid "Name"
308 msgstr "名稱"
310 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
313 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
314 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
315 msgid "Value"
316 msgstr "變數值"
318 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
319 msgid "Path that dropped files should be relative to"
320 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
322 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
323 msgid "Drop a file or enter a path here"
324 msgstr "在這裡拖放檔案或輸入路徑"
326 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
327 msgid "Select Files"
328 msgstr "選擇檔案"
330 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
331 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
332 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
334 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
335 msgid "Show Add button"
336 msgstr "顯示加入按鈕"
338 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
339 msgid "Display an Add button"
340 msgstr "顯示加入按鈕"
343 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
344 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
345 #. * language and possible other things like "ssh".
346 #. * More information on the regular expression syntax can be
347 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
349 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
350 msgid "[Pp]assword.*:"
351 msgstr "[Pp]assword.*:"
353 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
354 #, c-format
355 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
356 msgstr "無法執行指令:“%s”"
358 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
359 msgid "execvp failed"
360 msgstr "execvp 已失敗"
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
363 msgid "Anjuta Shell"
364 msgstr "Anjuta Shell"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
367 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
368 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
371 #, c-format
372 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
373 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Could not load %s\n"
379 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
380 "leading to this was:\n"
381 "%s"
382 msgstr ""
383 "無法載入 %s\n"
384 "這通常表示您的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
385 "%s"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
388 msgid "Load"
389 msgstr "載入"
391 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
393 msgid "Available Plugins"
394 msgstr "可用的外掛程式"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
397 msgid "Preferred plugins"
398 msgstr "偏好的外掛程式"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
401 msgid "Only show user activatable plugins"
402 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
405 msgid ""
406 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
407 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
408 "choose a different plugin."
409 msgstr ""
410 "這些是您提示中從許多合適外掛程式中作選擇時所選的外掛程式。移除這些偏好的外掛"
411 "程式會讓您選擇其他的外掛程式。"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
414 msgid "Forget selected plugin"
415 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
419 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
420 msgid "Select a plugin"
421 msgstr "選擇外掛程式"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
424 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
425 msgid "Please select a plugin to activate"
426 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
429 #, c-format
430 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
431 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
434 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
435 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
438 msgid "Remember this selection"
439 msgstr "記得此選擇"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
442 msgid "Profiles"
443 msgstr "設定組合"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
446 msgid "Current stack of profiles"
447 msgstr "設定組合的目前堆疊"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
450 msgid "Available plugins"
451 msgstr "可用的外掛"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
454 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
455 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
458 msgid "Activated plugins"
459 msgstr "已使用的外掛"
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
462 msgid "Currently activated plugins"
463 msgstr "目前使用中的外掛程式"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
466 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
467 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
469 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
470 msgid "Anjuta Status"
471 msgstr "Anjuta 狀態"
473 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
474 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
475 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
477 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
478 msgid "Loading:"
479 msgstr "正在載入:"
481 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
482 msgid "Category"
483 msgstr "分類"
485 #. FIXME: Make the general page first
486 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
487 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
488 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
489 #: ../src/preferences.ui.h:9
490 msgid "General"
491 msgstr "一般"
493 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
494 msgid "Anjuta Preferences"
495 msgstr "Anjuta 偏好設定"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
498 msgid "Plugin Manager"
499 msgstr "外掛程式管理員"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
502 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
503 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
506 msgid "Profile Name"
507 msgstr "設定組合名稱"
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
510 msgid "Name of the plugin profile"
511 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
514 msgid "Synchronization file"
515 msgstr "同步檔案"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
518 msgid "File to syncronize the profile XML"
519 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
521 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
522 msgid "Please select a plugin from the list"
523 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
525 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
529 "profile."
530 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
532 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
534 #, c-format
535 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
536 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
538 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
539 #, c-format
540 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
541 msgstr "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:"
543 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
544 msgid "Select the items to save:"
545 msgstr "選擇項目以儲存:"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
548 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
549 msgstr "如果您沒有儲存,將遺失所有修改。"
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
552 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
554 msgid "Save"
555 msgstr "儲存"
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
558 msgid "Item"
559 msgstr "項目"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
562 msgid "_Discard changes"
563 msgstr "拋棄更改(_D)"
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
566 #, c-format
567 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
568 msgid_plural ""
569 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
570 msgstr[0] "這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?"
572 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
573 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
574 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
576 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
577 msgid "<Invalid>"
578 msgstr "<無效>"
580 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
581 msgid "ComboBox model"
582 msgstr "組合方塊模型"
584 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
585 msgid "The model for the combo box"
586 msgstr "該組合方塊的模型"
588 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
589 msgid "Action"
590 msgstr "動作"
592 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
593 msgid "Visible"
594 msgstr "可視的"
596 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
597 msgid "Sensitive"
598 msgstr "區分大小寫"
600 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
601 msgid "Shortcut"
602 msgstr "快捷鍵"
604 #. Avoid space in translated string
605 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
606 msgid "System:"
607 msgstr "系統:"
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
610 msgid ""
611 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
612 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
613 "from your distribution, or install the missing packages manually."
614 msgstr ""
615 "您似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從您的發行"
616 "版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
619 #, c-format
620 msgid "Installation failed: %s"
621 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
624 #, c-format
625 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
626 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "The \"%s\" package is not installed.\n"
632 "Please install it."
633 msgstr ""
634 "您尚未安裝「%s」套件。\n"
635 "請安裝它。"
637 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
641 "Please install it."
642 msgstr ""
643 "您尚未安裝「%s」公用程式。\n"
644 "請安裝它。"
646 #. Try xterm
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
648 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
649 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
652 #, c-format
653 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
654 msgstr "無法執行指令:%s (使用 shell %s):%s\n"
656 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
657 #, c-format
658 msgid "Unable to load user interface file: %s"
659 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
661 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
662 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
663 msgid "Modified"
664 msgstr "已修改"
666 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
667 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
668 msgid "Added"
669 msgstr "已加入"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
673 msgid "Deleted"
674 msgstr "已刪除"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
678 msgid "Conflicted"
679 msgstr "有衝突"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
683 msgid "Up-to-date"
684 msgstr "最新版"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
688 msgid "Locked"
689 msgstr "已鎖定"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
693 msgid "Missing"
694 msgstr "遺失"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
698 msgid "Unversioned"
699 msgstr "未訂版本"
701 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
702 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
703 msgid "Ignored"
704 msgstr "已忽略"
706 #: ../libanjuta/resources.c:63
707 #, c-format
708 msgid "Widget not found: %s"
709 msgstr "無法找到元件:%s"
711 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
712 #, c-format
713 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
714 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
716 #: ../libanjuta/resources.c:277
717 #, c-format
718 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
719 msgstr "無法執行指令「%s」:%s"
721 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
722 msgid "Please specify group name"
723 msgstr "請指定群組名稱"
725 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
726 msgid ""
727 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
728 msgstr "群組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 字元"
730 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
733 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
734 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
735 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
736 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
737 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
738 #, c-format
739 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
740 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
742 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
743 msgid "Root"
744 msgstr "根"
746 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
747 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
748 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
749 msgid "Group"
750 msgstr "群組"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
753 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
754 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
755 msgid "Source"
756 msgstr "來源"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
759 #| msgid "Shared Library (libtool)"
760 msgid "Shared Library (Libtool)"
761 msgstr "共享程式庫 (Libtool)"
763 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
764 msgid "Module (Libtool)"
765 msgstr "模組 (Libtool)"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
768 msgid "Static Library (Libtool)"
769 msgstr "靜態程式庫 (Libtool)"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
772 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
773 msgid "Program"
774 msgstr "程式"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
777 msgid "Python Module"
778 msgstr "Python 模組"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
781 msgid "Java Module"
782 msgstr "Java 模組"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
785 msgid "Lisp Module"
786 msgstr "Lisp 模組"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
789 msgid "Header Files"
790 msgstr "標頭檔"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
793 msgid "Man Documentation"
794 msgstr "Man 文件"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
797 msgid "Info Documentation"
798 msgstr "Info 文件"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
801 msgid "Miscellaneous Data"
802 msgstr "雜項資料"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
805 msgid "Script"
806 msgstr "命令稿"
808 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
809 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
810 msgid "Module"
811 msgstr "模組"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
814 msgid "Package"
815 msgstr "套件"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
818 msgid "Unable to parse project file"
819 msgstr "無法解析專案檔案"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
822 #, c-format
823 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
824 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
827 msgid "Autotools backend"
828 msgstr "Autotools 後端程式"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
831 msgid "New Autotools backend for project manager"
832 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
834 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
835 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
836 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
837 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
838 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
839 msgid "Name:"
840 msgstr "名稱:"
842 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
843 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
844 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
846 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
865 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
866 msgid "Version:"
867 msgstr "版本:"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
870 msgid ""
871 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
872 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
875 msgid "Bug report URL:"
876 msgstr "錯誤報告 URL:"
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
879 msgid ""
880 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
881 "is optional."
882 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
884 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
885 msgid "Package name:"
886 msgstr "專案名稱:"
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
889 msgid ""
890 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
891 "It is generated from the project name if not provided."
892 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字元。如果不指定就會從專案名稱產生。"
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
895 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
896 msgid "URL:"
897 msgstr "URL:"
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
900 msgid "An link to the project web page if provided."
901 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
904 msgid "Libtool support:"
905 msgstr "Libtool 支援:"
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
908 #| msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
909 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
910 msgstr "加入編譯 Libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
918 msgid "Linker flags:"
919 msgstr "連結器旗標:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
923 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
924 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
932 msgid "C preprocessor flags:"
933 msgstr "C 預處理器旗標:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
937 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
938 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
946 msgid "C compiler flags:"
947 msgstr "C 編譯器旗標:"
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
951 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
952 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
960 msgid "C++ compiler flags:"
961 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
965 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
966 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
974 msgid "Java compiler flags:"
975 msgstr "Java 編譯器旗標:"
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
979 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
980 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
988 msgid "Vala compiler flags:"
989 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
993 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
994 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1002 msgid "Fortran compiler flags:"
1003 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1007 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1016 msgid "Objective C compiler flags:"
1017 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1021 msgid ""
1022 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1023 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1031 msgid "Lex/Flex flags:"
1032 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1036 msgid ""
1037 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1038 "targets in this group."
1039 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1047 msgid "Yacc/Bison flags:"
1048 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1052 msgid ""
1053 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1054 "this group."
1055 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1059 msgid "Installation directories:"
1060 msgstr "安裝目錄:"
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1064 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1065 msgstr "這個群組中目標使用的自訂安裝目錄清單。"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1073 msgid "Do not install:"
1074 msgstr "不要安裝:"
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1082 msgid "Build but do not install the target."
1083 msgstr "組建但不安裝目標。"
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1091 msgid "Installation directory:"
1092 msgstr "安裝目錄:"
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1100 msgid ""
1101 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1102 "properties."
1103 msgstr "它必須是標準的目錄或是在群組屬性中定義的自訂目錄。"
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1109 msgid "Additional linker flags for this target."
1110 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1113 msgid "Additional libraries:"
1114 msgstr "額外的程式庫:"
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1120 msgid "Additional libraries for this target."
1121 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1124 msgid "Additional objects:"
1125 msgstr "額外的物件:"
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1128 msgid "Additional object files for this target."
1129 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1135 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1136 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1142 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1143 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1149 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1150 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1156 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1157 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1163 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1164 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1170 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1171 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1177 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1178 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1184 msgid ""
1185 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1186 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1192 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1193 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1202 msgid "Additional dependencies:"
1203 msgstr "額外的相依性:"
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1212 msgid "Additional dependencies for this target."
1213 msgstr "這個目標的額外相依性。"
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1221 msgid "Include in distribution:"
1222 msgstr "包含於描述:"
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1230 msgid "Include this target in the distributed package."
1231 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1239 msgid "Build for check only:"
1240 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1248 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1249 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1258 msgid "Do not use prefix:"
1259 msgstr "不使用前綴:"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1268 msgid ""
1269 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1270 "system program. "
1271 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1279 msgid "Keep target path:"
1280 msgstr "保留目標路徑:"
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1288 msgid ""
1289 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1290 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1291 "subdir/app not in bin/app."
1292 msgstr ""
1293 "保持安裝目標的相對路徑。例如,您的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安"
1294 "裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1299 msgid "Libraries:"
1300 msgstr "程式庫:"
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1303 msgid "Manual section:"
1304 msgstr "手冊章節:"
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1307 msgid ""
1308 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1309 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1310 msgstr ""
1311 "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和"
1312 "「n」。"
1314 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1315 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1316 msgstr "來源檔案必須是正規的檔案,不是目錄"
1318 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1319 msgid "Target parent is not a valid group"
1320 msgstr "目標父項不是有效的群組"
1322 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1323 msgid "Please specify target name"
1324 msgstr "請指定目標名稱"
1326 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1327 msgid ""
1328 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1329 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字元"
1331 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1332 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1333 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1335 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1336 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1337 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1339 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1340 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1341 msgstr "模組的目標名稱格式必須為「xxx.la」"
1343 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1344 msgid "Automake Build"
1345 msgstr "自動建置"
1347 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1348 msgid "Basic autotools build plugin."
1349 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1351 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1352 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1353 msgid "Execute"
1354 msgstr "執行"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1357 msgid "Configure Project"
1358 msgstr "設定專案"
1360 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1361 msgid "Regenerate project"
1362 msgstr "重新產生專案"
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1365 msgid "Configuration:"
1366 msgstr "組態:"
1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1369 msgid "Configure Options:"
1370 msgstr "設定選項:"
1372 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1373 msgid "Build Directory:"
1374 msgstr "組建目錄:"
1376 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1377 msgid "Select Program"
1378 msgstr "選擇程式"
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1381 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1382 msgid "Arguments:"
1383 msgstr "引數:"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1386 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1387 msgid "Run in terminal"
1388 msgstr "在終端機內執行"
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1391 msgid "Select Program to run:"
1392 msgstr "選擇要執行的程式:"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1395 msgid "sudo"
1396 msgstr "sudo"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1399 msgid "su -c"
1400 msgstr "su -c"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1403 msgid "Run several commands at a time:"
1404 msgstr "同時執行多個指令:"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1407 msgid "Continue on errors"
1408 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1411 msgid "Translate messages"
1412 msgstr "翻譯訊息"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1415 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1416 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1419 msgid "Build"
1420 msgstr "組建"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1423 msgid "Install as root:"
1424 msgstr "以 root 安裝:"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1427 msgid "Install"
1428 msgstr "安裝"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1431 msgid ""
1432 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1433 "you want to do that ?"
1434 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1438 #, c-format
1439 msgid "Command canceled by user"
1440 msgstr "指令被使用者取消"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1443 #, c-format
1444 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1445 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1448 #, c-format
1449 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1450 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1453 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1454 msgstr "從專案目錄選擇一個組建目錄"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1457 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1458 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1459 #: ../src/preferences.ui.h:15
1460 msgid "Default"
1461 msgstr "預設"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1464 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1465 msgid "Debug"
1466 msgstr "除錯"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1469 msgid "Profiling"
1470 msgstr "數據匯總"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1473 msgid "Optimized"
1474 msgstr "最佳化"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1477 msgid "No executables in this project!"
1478 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1480 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1481 msgid "No file or project currently opened."
1482 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1484 #. Only local program are supported
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1486 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1487 #, c-format
1488 msgid "Program '%s' is not a local file"
1489 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1492 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1493 #, c-format
1494 msgid "Program '%s' does not exist"
1495 msgstr "程式「%s」不存在"
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1498 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1499 #, c-format
1500 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1501 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1504 msgid "No executable for this file."
1505 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1508 #, c-format
1509 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1510 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1513 msgid "True if we need a special command to install files"
1514 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1517 msgid "Command used to be allowed to install files"
1518 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1521 #, no-c-format
1522 msgid ""
1523 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1524 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1525 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1526 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1527 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1528 msgstr ""
1529 "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make "
1530 "install」。%s 會將指令以沒有任何變更的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。"
1531 "您可以使用 %% 來取得「%」字元。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1533 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1534 #. * pearl regular expression
1535 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1536 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1537 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1539 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1540 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1543 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1544 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1546 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1547 #. * pearl regular expression
1548 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1549 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1550 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1552 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1553 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1556 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1557 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1560 #, c-format
1561 msgid "Entering: %s"
1562 msgstr "正在進入: %s"
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1565 #, c-format
1566 msgid "Leaving: %s"
1567 msgstr "正在離開: %s"
1569 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1570 #. * The second string with -old should be used for an older
1571 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1572 #. * move the first one to translate the -old string and then
1573 #. * replace the first string only.
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1575 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1576 msgid "warning:"
1577 msgstr "警告:"
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1580 msgid "warning:-old"
1581 msgstr "警告:-old"
1583 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1584 #. * The second string with -old should be used for an older
1585 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1586 #. * move the first one to translate the -old string and then
1587 #. * replace the first string only.
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1589 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1590 msgid "error:"
1591 msgstr "錯誤:"
1593 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1594 msgid "error:-old"
1595 msgstr "錯誤:-old"
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1598 #, c-format
1599 msgid "Command exited with status %d"
1600 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1603 #, c-format
1604 msgid "Command aborted by user"
1605 msgstr "指令被使用者中止"
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1608 #, c-format
1609 msgid "Command terminated with signal %d"
1610 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1613 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1614 msgstr "指令以不明的理由終結"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1617 #, c-format
1618 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1619 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1622 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1623 msgstr "未能成功完成\n"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1626 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1627 msgid "Completed successfully\n"
1628 msgstr "已成功完成\n"
1630 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1631 #. the string is the directory where the build takes place
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1633 #, c-format
1634 msgid "Build %d: %s"
1635 msgstr "建置 %d: %s"
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1643 #, c-format
1644 msgid "_Build"
1645 msgstr "建置(_B)"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1648 msgid "_Build Project"
1649 msgstr "建置專案(_B)"
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1652 msgid "Build whole project"
1653 msgstr "建置整個專案"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1656 msgid "_Install Project"
1657 msgstr "安裝專案(_I)"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1660 msgid "Install whole project"
1661 msgstr "安裝整個專案"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1664 msgid "_Check Project"
1665 msgstr "檢查專案(_C)"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1668 msgid "Check whole project"
1669 msgstr "檢查整個專案"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1672 msgid "_Clean Project"
1673 msgstr "清理專案(_C)"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1676 msgid "Clean whole project"
1677 msgstr "清除整個專案"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1680 msgid "C_onfigure Project…"
1681 msgstr "設定專案(_O)…"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1684 msgid "Configure project"
1685 msgstr "設定專案"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1688 msgid "Build _Tarball"
1689 msgstr "建置 _Tarball"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1692 msgid "Build project tarball distribution"
1693 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1696 msgid "_Build Module"
1697 msgstr "建置模組(_B)"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1700 msgid "Build module associated with current file"
1701 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1704 msgid "_Install Module"
1705 msgstr "安裝模組(_I)"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1708 msgid "Install module associated with current file"
1709 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1712 msgid "_Check Module"
1713 msgstr "檢查模組(_C)"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1716 msgid "Check module associated with current file"
1717 msgstr "檢查與目前檔案關聯的模組"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1720 msgid "_Clean Module"
1721 msgstr "清除模組(_C)"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1724 msgid "Clean module associated with current file"
1725 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1728 msgid "Co_mpile File"
1729 msgstr "編譯檔案(_M)"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1732 msgid "Compile current editor file"
1733 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1736 msgid "Select Configuration"
1737 msgstr "選擇組態"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1740 msgid "Select current configuration"
1741 msgstr "選擇目前組態"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1744 msgid "Remove Configuration"
1745 msgstr "移除組態"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1748 msgid ""
1749 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1750 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1754 msgid "_Compile"
1755 msgstr "編譯(_C)"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1759 msgid "Compile file"
1760 msgstr "編譯檔案"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1764 msgid "Build module"
1765 msgstr "建置模組"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1770 #, c-format
1771 msgid "_Install"
1772 msgstr "安裝(_I)"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1776 msgid "Install module"
1777 msgstr "安裝模組"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1782 #, c-format
1783 msgid "_Clean"
1784 msgstr "清理(_C)"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1788 msgid "Clean module"
1789 msgstr "清除模組"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1792 msgid "_Check"
1793 msgstr "檢查(_C)"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1796 msgid "Check module"
1797 msgstr "檢查模組"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1800 msgid "_Cancel command"
1801 msgstr "取消指令(_C)"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1804 msgid "Cancel build command"
1805 msgstr "取消建置指令"
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1808 #, c-format
1809 msgid "_Build (%s)"
1810 msgstr "建置(_B) (%s)"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1813 #, c-format
1814 msgid "_Install (%s)"
1815 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1818 #, c-format
1819 msgid "_Clean (%s)"
1820 msgstr "清理(%s)(_C)"
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1823 #, c-format
1824 msgid "Co_mpile (%s)"
1825 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1828 #, c-format
1829 msgid "Co_mpile"
1830 msgstr "編譯(_M)"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1833 msgid "Build commands"
1834 msgstr "建置命令"
1836 #. Translators: This is a group of build
1837 #. * commands which appears in pop up menus
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1839 msgid "Build popup commands"
1840 msgstr "建置彈出式指令"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1844 msgid "Build Autotools"
1845 msgstr "建置 Autotools"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Error while setting up build environment:\n"
1851 " %s"
1852 msgstr ""
1853 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1854 "%s"
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1857 msgid "Command aborted"
1858 msgstr "指令已放棄"
1860 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1861 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1862 msgid "Class Generator"
1863 msgstr "類別產生器"
1865 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1866 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1867 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1869 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1870 msgid "Class"
1871 msgstr "類別"
1873 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1874 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1875 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1876 msgid "General Public License (GPL)"
1877 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1879 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1880 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1881 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1882 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1883 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1886 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1887 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1888 msgstr "柏克萊軟體散布許可證 (BSD)"
1890 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1891 msgid "No License"
1892 msgstr "沒有授權"
1894 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1895 msgid "Create"
1896 msgstr "建立"
1898 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1899 msgid "Class Name:"
1900 msgstr "類別名稱:"
1902 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1903 msgid "Base Class:"
1904 msgstr "基礎類別:"
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1907 msgid "Base Class Inheritance:"
1908 msgstr "基礎類別繼承:"
1910 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1911 msgid "Class Options:"
1912 msgstr "類別選項:"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1915 msgid "Source/Header Headings:"
1916 msgstr "來源/標頭的標題:"
1918 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1919 msgid "Inline the declaration and implementation"
1920 msgstr "行內宣告與實作"
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1923 msgid "Author/Date/Time"
1924 msgstr "作者/日期/時刻"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1927 msgid "General Class Properties"
1928 msgstr "一般類別屬性"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1931 msgid "Class Elements"
1932 msgstr "類別元素"
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1935 msgid "Generic C++ Class"
1936 msgstr "一般 C++ 類別"
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1939 msgid "GObject Prefix and Type:"
1940 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1943 msgid "Author/Date-Time"
1944 msgstr "作者/日期-時刻"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1947 msgid "Class Function Prefix:"
1948 msgstr "類別函式前綴:"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1951 msgid "Member Functions/Variables"
1952 msgstr "成員函式/變數"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1955 msgid "Properties"
1956 msgstr "屬性"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1959 msgid "Signals"
1960 msgstr "訊號"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1963 msgid "GObject Class\t"
1964 msgstr "GObject 類別\t"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1967 msgid "Class Methods"
1968 msgstr "類別方法"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1971 msgid "Constants/Variables"
1972 msgstr "常數/變數"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1975 msgid "Python Class"
1976 msgstr "Python 類別"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1979 msgid "is Sub-Class"
1980 msgstr "為子類別"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1983 msgid "Initializer Arguments:"
1984 msgstr "初始化程式引數:"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1987 msgid "Methods"
1988 msgstr "方法"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1991 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1992 msgid "Variables"
1993 msgstr "變數"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1996 msgid "Imports"
1997 msgstr "匯入"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2000 msgid "JavaScript Class"
2001 msgstr "JavaScript 類別"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2004 msgid "GLib.Object"
2005 msgstr "GLib.Object"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2008 msgid "Class Scope:"
2009 msgstr "類別範圍:"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2012 msgid "Vala Class"
2013 msgstr "Vala 類別"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2016 msgid "Author Email Address:"
2017 msgstr "作者電郵地址:"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2020 msgid "Author Name:"
2021 msgstr "作者姓名:"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2024 msgid "License:"
2025 msgstr "授權:"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2028 msgid "Header File:"
2029 msgstr "標頭檔:"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2032 msgid "Source File:"
2033 msgstr "來源檔案:"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2036 msgid "Add to Project Target:"
2037 msgstr "加入至專案目標:"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2040 msgid "Add to Repository"
2041 msgstr "加入至檔案庫"
2043 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2044 #, c-format
2045 msgid "Header or source file has not been created"
2046 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
2048 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2049 msgid "Autogen template used for the header file"
2050 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
2052 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2053 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2054 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
2056 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2057 msgid "File to which the processed template will be written"
2058 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
2060 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2061 msgid ""
2062 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2063 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2064 msgstr ""
2065 "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。您可以從 http://autogen."
2066 "sourceforge.net 取得。"
2068 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2069 #, c-format
2070 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2071 msgstr "無法執行 autogen: %s"
2073 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2074 msgid "Guess from type"
2075 msgstr "從類型推測"
2077 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2078 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2079 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2080 msgid "Scope"
2081 msgstr "範圍"
2083 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2084 msgid "Implementation"
2085 msgstr "實作"
2087 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2088 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2089 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2090 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2091 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2092 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2093 msgid "Type"
2094 msgstr "類型"
2096 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2097 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2098 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2100 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2101 msgid "Arguments"
2102 msgstr "參數"
2104 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2105 msgid "Nick"
2106 msgstr "暱稱"
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2109 msgid "Blurb"
2110 msgstr "宣傳"
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2113 msgid "GType"
2114 msgstr "GType"
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2117 msgid "ParamSpec"
2118 msgstr "ParamSpec"
2120 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2121 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2122 msgid "Flags"
2123 msgstr "旗標"
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2126 msgid "Marshaller"
2127 msgstr "整理器"
2129 #. Automatic highlight menu
2130 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2131 msgid "Automatic"
2132 msgstr "自動"
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2135 msgid "Getter"
2136 msgstr "取得器"
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2139 msgid "Setter"
2140 msgstr "設定器"
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2143 msgid "XML description of the user interface"
2144 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2146 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2147 msgid "CVS Plugin"
2148 msgstr "CVS 外掛程式"
2150 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2151 msgid "A version control system plugin"
2152 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2155 msgid "Standard diff"
2156 msgstr "標準 diff"
2158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2159 msgid "Patch-Style diff"
2160 msgstr "Patch式 diff"
2162 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2163 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2164 msgid "Local"
2165 msgstr "區域"
2167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2168 msgid "Extern (rsh)"
2169 msgstr "外部 (rsh)"
2171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2172 msgid "Password server (pserver)"
2173 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2176 msgid "CVS Preferences"
2177 msgstr "CVS 偏好設定"
2179 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2180 msgid "Path to \"cvs\" command"
2181 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2183 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2184 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2185 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2188 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2189 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2192 msgid "CVS Options"
2193 msgstr "CVS 選項"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2196 msgid "CVS: Add file/directory"
2197 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2200 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2201 msgid "Choose file or directory to add:"
2202 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2205 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2206 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2207 msgid "Browse…"
2208 msgstr "瀏覽…"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2211 msgid "File is binary"
2212 msgstr "檔案是二元碼檔"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2215 msgid "CVS: Remove file/directory"
2216 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2219 msgid "Choose file or directory to remove:"
2220 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2223 msgid ""
2224 "<b>Please note: </b>\n"
2225 "\n"
2226 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2227 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2228 "</b>"
2229 msgstr ""
2230 "<b>請注意:</b>\n"
2231 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在您使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS "
2232 "上的檔案。<b>已經提醒您注意了!</b>"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2235 msgid "CVS: Commit file/directory"
2236 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2239 msgid "Choose file or directory to commit:"
2240 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2243 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2244 msgid "Whole project"
2245 msgstr "整個專案"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2248 msgid "Log message:"
2249 msgstr "紀錄訊息:"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2253 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2254 msgid "Revision:"
2255 msgstr "修訂版:"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2258 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2259 msgid "Do not act recursively"
2260 msgstr "不要遞迴運作"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2265 msgid "Options:"
2266 msgstr "選項:"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2269 msgid "CVS: Update file/directory"
2270 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2274 msgid "Choose file or directory to update:"
2275 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2278 msgid "Delete empty directories"
2279 msgstr "刪除空的目錄"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2282 msgid "Create new directories"
2283 msgstr "建立新目錄"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2286 msgid "Reset sticky tags"
2287 msgstr "重設 sticky 標籤"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2290 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2291 msgid "Use revision/tag:"
2292 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2295 msgid "CVS: Status"
2296 msgstr "CVS:狀態"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2299 msgid "CVS: Status from file/directory"
2300 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2303 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2304 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2307 msgid "Be verbose"
2308 msgstr "使用詳細模式"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2311 msgid "CVS: Diff file/directory"
2312 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2315 msgid "Choose file or directory to diff:"
2316 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2319 msgid "Unified format instead of context format"
2320 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2323 msgid "Use revision:"
2324 msgstr "使用修訂版:"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2327 msgid "CVS: Log file/directory"
2328 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2331 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2332 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2335 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2336 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2337 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2339 msgid "Options"
2340 msgstr "選項"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2343 msgid "CVS: Import"
2344 msgstr "CVS:匯入"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2347 msgid "Project root directory:"
2348 msgstr "專案根目錄:"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2351 msgid "Module name:"
2352 msgstr "模組名稱:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2355 msgid "CVSROOT:"
2356 msgstr "CVSROOT:"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2359 msgid "Vendor tag:"
2360 msgstr "廠商標籤:"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2363 msgid "Release tag:"
2364 msgstr "釋出版本標籤:"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2367 msgid "Module Details:"
2368 msgstr "模組詳細資料:"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2371 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2372 msgid "Password:"
2373 msgstr "密碼: "
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2377 msgid "Username:"
2378 msgstr "使用者名稱:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2381 msgid "Repository:"
2382 msgstr "檔案庫:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2385 msgid "Please enter a filename!"
2386 msgstr "請輸入檔名!"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2389 #, c-format
2390 msgid "Please fill field: %s"
2391 msgstr "請填寫欄位:%s"
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2394 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2395 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2397 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2398 msgid "Unable to delete file"
2399 msgstr "無法刪除檔案"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2402 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2403 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2404 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2407 msgid "CVSROOT"
2408 msgstr "CVSROOT"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2411 msgid "Vendor"
2412 msgstr "廠商"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2415 msgid "Release"
2416 msgstr "釋出"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2419 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2420 msgstr "您確定您不想要紀錄訊息?"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2423 msgid "CVS command failed. See above for details"
2424 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2427 #, c-format
2428 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2429 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2430 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2433 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2434 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2439 msgid "CVS"
2440 msgstr "CVS"
2442 #. Action name
2443 #. Stock icon, if any
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2445 msgid "_CVS"
2446 msgstr "_CVS"
2448 #. Action name
2449 #. Stock icon, if any
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2451 msgid "_Add"
2452 msgstr "_Add"
2454 #. Display label
2455 #. short-cut
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2457 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2458 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2460 #. Action name
2461 #. Stock icon, if any
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2463 msgid "_Remove"
2464 msgstr "_Remove"
2466 #. Display label
2467 #. short-cut
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2469 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2470 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2472 #. Action name
2473 #. Stock icon, if any
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2475 msgid "_Commit"
2476 msgstr "_Commit"
2478 #. Display label
2479 #. short-cut
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2481 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2482 msgstr "提交您的修改至 CVS 樹"
2484 #. Action name
2485 #. Stock icon, if any
2486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2487 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2488 msgid "_Update"
2489 msgstr "_Update"
2491 #. Display label
2492 #. short-cut
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2494 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2495 msgstr "將您本機的複本與 CVS 樹同步"
2497 #. Action name
2498 #. Stock icon, if any
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2500 msgid "_Diff"
2501 msgstr "_Diff"
2503 #. Display label
2504 #. short-cut
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2506 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2507 msgstr "顯示您的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2509 #. Action name
2510 #. Stock icon, if any
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2512 msgid "_Show Status"
2513 msgstr "顯示狀態(_S)"
2515 #. Display label
2516 #. short-cut
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2518 msgid "Show the status of a file/directory"
2519 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2521 #. Action name
2522 #. Stock icon, if any
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2524 msgid "_Show Log"
2525 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2527 #. Display label
2528 #. short-cut
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2530 msgid "Show the log of a file/directory"
2531 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2533 #. Action name
2534 #. Stock icon, if any
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2536 msgid "_Import Tree"
2537 msgstr "匯入樹(_I)"
2539 #. Display label
2540 #. short-cut
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2542 msgid "Import a new source tree to CVS"
2543 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2546 msgid "CVS operations"
2547 msgstr "CVS 操作"
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2550 msgid "CVS popup operations"
2551 msgstr "CVS 彈出式操作"
2553 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2554 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2555 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2557 msgid "Debugger"
2558 msgstr "除錯工具"
2560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2561 msgid "Debug Manager plugin."
2562 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2565 msgid "Attach to process"
2566 msgstr "要處理的附加檔"
2568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2569 msgid "_Process to attach to:"
2570 msgstr "要附加的程序(_P):"
2572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2573 msgid "_Hide paths"
2574 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2577 msgid "Hide process para_meters"
2578 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2580 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2581 msgid "Display process _tree"
2582 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2584 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2585 msgid "_Attach"
2586 msgstr "附加(_A)"
2588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2589 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2590 msgid "Breakpoints"
2591 msgstr "中斷點"
2593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2594 msgid "Enable _all"
2595 msgstr "全部啟用(_A)"
2597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2598 msgid "_Disable all"
2599 msgstr "全部停用(_D):"
2601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2602 msgid "_Remove all"
2603 msgstr "全部移除(_R)"
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2606 msgid "Add Watch"
2607 msgstr "新增監看"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2610 msgid "_Automatic update"
2611 msgstr "自動更新(_A)"
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2614 msgid "_Name:"
2615 msgstr "名稱(_N):"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2618 msgid "Change Watch"
2619 msgstr "改變監看"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2622 msgid "_Value:"
2623 msgstr "數值(_V):"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2626 msgid "Inspect/Evaluate"
2627 msgstr "檢驗/評估"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2630 msgid "Breakpoint properties"
2631 msgstr "中斷點屬性"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2634 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2635 msgid "Location"
2636 msgstr "位置"
2638 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2640 msgid "_Pass count:"
2641 msgstr "通過次數(_P):"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2644 msgid "_Condition:"
2645 msgstr "條件(_C):"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2648 msgid "_Location:"
2649 msgstr "位置(_L):"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2652 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2653 msgid "Memory"
2654 msgstr "記憶體"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2657 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2658 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2661 msgid "Inspect"
2662 msgstr "檢查"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2665 msgid "CPU Registers"
2666 msgstr "CPU 暫存器"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2669 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2670 msgid "Shared libraries"
2671 msgstr "共享程式庫"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2674 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
2675 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
2676 msgid "Kernel Signals"
2677 msgstr "內核訊號"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2680 msgid "Set Signal Property"
2681 msgstr "編輯訊號內容"
2683 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2684 msgid "Signal:"
2685 msgstr "訊號:"
2687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2688 msgid "SIGINT"
2689 msgstr "SIGINT"
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2693 msgid "Description:"
2694 msgstr "描述:"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2697 msgid "Program Interrupt"
2698 msgstr "程式中斷"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2701 msgid "Yes"
2702 msgstr "是"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2705 msgid "Pass:"
2706 msgstr "通過:"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2709 msgid "Print:"
2710 msgstr "列印:"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2713 msgid "Stop:"
2714 msgstr "停止:"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2717 msgid "Start Debugger"
2718 msgstr "啟動除錯器"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2721 msgid "Debugger:"
2722 msgstr "除錯工具:"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2725 msgid "Debugger command"
2726 msgstr "除錯工具指令"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2729 msgid "Debugger command:"
2730 msgstr "除錯工具指令:"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2733 msgid "Source Directories"
2734 msgstr "源代碼目錄"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2737 msgid "Select one directory"
2738 msgstr "選擇一個目錄"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2741 msgid "Connect to remote target"
2742 msgstr "連接到遠端目標"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2745 msgid "TCP/IP Connection"
2746 msgstr "TCP/IP 連線"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2749 msgid "Address:"
2750 msgstr "位址:"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2753 msgid "Port:"
2754 msgstr "連接埠:"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2757 msgid "Serial Line Connection"
2758 msgstr "序列埠連線"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2761 msgid "Disable"
2762 msgstr "已停用"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2765 msgid "Remote debugging"
2766 msgstr "遠端除錯"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2769 msgid ""
2770 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2771 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2772 "\n"
2773 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2774 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2775 "in a strange way, especially steps."
2776 msgstr ""
2777 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您確定不使用除錯組態來為程式除錯?</"
2778 "span>\n"
2779 "\n"
2780 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得"
2781 "很奇怪,特別是單步指令。"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2784 msgid "Do not show again"
2785 msgstr "不再顯示"
2787 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2788 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2789 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2791 #. Action name
2792 #. Stock icon, if any
2793 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2794 msgid "_Breakpoints"
2795 msgstr "中斷點(_B)"
2797 #. Action name
2798 #. Stock icon, if any
2799 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2800 msgid "Toggle Breakpoint"
2801 msgstr "切換中斷點狀況"
2803 #. Display label
2804 #. short-cut
2805 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2806 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2807 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2809 #. Action name
2810 #. Stock icon, if any
2811 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2812 msgid "Add Breakpoint…"
2813 msgstr "加入中斷點…"
2815 #. Display label
2816 #. short-cut
2817 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2818 msgid "Add a breakpoint"
2819 msgstr "新增中斷點"
2821 #. Action name
2822 #. Stock icon, if any
2823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2824 msgid "Remove Breakpoint"
2825 msgstr "移除中斷點"
2827 #. Display label
2828 #. short-cut
2829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2830 msgid "Remove a breakpoint"
2831 msgstr "移除中斷點"
2833 #. Action name
2834 #. Stock icon, if any
2835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2836 msgid "Edit Breakpoint"
2837 msgstr "編輯中斷點"
2839 #. Display label
2840 #. short-cut
2841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2842 msgid "Edit breakpoint properties"
2843 msgstr "編輯中斷點屬性"
2845 #. Action name
2846 #. Stock icon, if any
2847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2849 msgid "Enable Breakpoint"
2850 msgstr "啟用中斷點"
2852 #. Display label
2853 #. short-cut
2854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2856 msgid "Enable a breakpoint"
2857 msgstr "啟用中斷點"
2859 #. Action name
2860 #. Stock icon, if any
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2862 msgid "Disable All Breakpoints"
2863 msgstr "停用全部中斷點"
2865 #. Display label
2866 #. short-cut
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2868 msgid "Deactivate all breakpoints"
2869 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2871 #. Action name
2872 #. Stock icon, if any
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2874 msgid "R_emove All Breakpoints"
2875 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2877 #. Display label
2878 #. short-cut
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2880 msgid "Remove all breakpoints"
2881 msgstr "清除全部中斷點"
2883 #. Action name
2884 #. Stock icon, if any
2885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2886 msgid "Jump to Breakpoint"
2887 msgstr "跳至中斷點"
2889 #. Display label
2890 #. short-cut
2891 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2892 msgid "Jump to breakpoint location"
2893 msgstr "跳至中斷點位置"
2895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2896 msgid "Disable Breakpoint"
2897 msgstr "停用中斷點"
2899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2900 msgid "Disable a breakpoint"
2901 msgstr "停用中斷點"
2903 #. This enable an user defined command
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2905 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2906 msgid "Enabled"
2907 msgstr "已啟用"
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2910 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2911 msgid "Address"
2912 msgstr "位置"
2914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2915 msgid "Condition"
2916 msgstr "狀況"
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2919 msgid "Pass count"
2920 msgstr "通過次數"
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2923 msgid "State"
2924 msgstr "狀態"
2926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2928 msgid "Breakpoint operations"
2929 msgstr "中斷點操作"
2931 #. create goto menu_item.
2932 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2933 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2934 msgid "_Go to address"
2935 msgstr "移至位址(_G)"
2937 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2938 msgid "Variable"
2939 msgstr "變數"
2941 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2942 msgid "Disassembly"
2943 msgstr "反組譯"
2945 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2946 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2947 msgid "Information"
2948 msgstr "資訊"
2950 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2951 msgid "Lines"
2952 msgstr "列"
2954 #. This is the list of local variables.
2955 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2956 msgid "Locals"
2957 msgstr "地區變數"
2959 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2960 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2961 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
2963 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2964 msgid "Debugger Log"
2965 msgstr "除錯工具紀錄"
2967 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
2968 msgid "Started"
2969 msgstr "已起始"
2971 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2972 msgid "Loaded"
2973 msgstr "已載入"
2975 #. Action name
2976 #. Stock icon, if any
2977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
2978 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
2979 msgid "Pa_use Program"
2980 msgstr "暫停程式(_U)"
2982 #. Display label
2983 #. short-cut
2984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
2985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
2986 msgid "Pauses the execution of the program"
2987 msgstr "暫停執行程式"
2989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
2990 msgid "Running…"
2991 msgstr "正在執行…"
2993 #. Action name
2994 #. Stock icon, if any
2995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
2996 msgid "Run/_Continue"
2997 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2999 #. Display label
3000 #. short-cut
3001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
3002 msgid "Continue the execution of the program"
3003 msgstr "繼續執行程式"
3005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
3006 msgid "Stopped"
3007 msgstr "已停止"
3009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
3010 msgid "Unloaded"
3011 msgstr "未載入"
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
3014 #, c-format
3015 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3016 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
3018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3019 #, c-format
3020 msgid "Program has received signal: %s\n"
3021 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
3023 #. Action name
3024 #. Stock icon, if any
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
3026 msgid "_Debug"
3027 msgstr "除錯(_D)"
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
3030 msgid "_Start Debugger"
3031 msgstr "啟動除錯器(_S)"
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
3034 msgid "_Debug Program"
3035 msgstr "為程式除錯(_D)"
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
3038 msgid "Start debugger and load the program"
3039 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
3042 msgid "_Debug Process…"
3043 msgstr "程序除錯(_D)…"
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
3046 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3047 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
3050 msgid "Debug _Remote Target…"
3051 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
3054 msgid "Connect to a remote debugging target"
3055 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
3058 msgid "Stop Debugger"
3059 msgstr "停止除錯工具"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
3062 msgid "Say goodbye to the debugger"
3063 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
3066 msgid "Add source paths…"
3067 msgstr "加入來源路徑…"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
3070 msgid "Add additional source paths"
3071 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
3073 #. Action name
3074 #. Stock icon, if any
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
3077 msgid "Debugger Command…"
3078 msgstr "除錯工具指令…"
3080 #. Display label
3081 #. short-cut
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
3084 msgid "Custom debugger command"
3085 msgstr "自訂除錯器指令"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
3089 msgid "_Info"
3090 msgstr "資訊(_I)"
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
3094 msgid "Shared Libraries"
3095 msgstr "共享程式庫"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
3099 msgid "Show shared library mappings"
3100 msgstr "顯示共享程式庫對映"
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
3104 msgid "Show kernel signals"
3105 msgstr "顯示核心訊號"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
3108 msgid "_Continue/Suspend"
3109 msgstr "繼續/暫停(_C)"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
3112 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3113 msgstr "繼續或暫停執行程式"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
3116 msgid "Step _In"
3117 msgstr "步入(_I)"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
3120 msgid "Single step into function"
3121 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
3124 msgid "Step O_ver"
3125 msgstr "步過(_V)"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
3128 msgid "Single step over function"
3129 msgstr "單步執行目前函式"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
3132 msgid "Step _Out"
3133 msgstr "步出(_O)"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
3136 msgid "Single step out of function"
3137 msgstr "單步離開函數"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
3140 msgid "_Run to Cursor"
3141 msgstr "執行至遊標(_R)"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
3144 msgid "Run to the cursor"
3145 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
3148 msgid "_Run from Cursor"
3149 msgstr "從游標處執行(_R)"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
3152 msgid "Run from the cursor"
3153 msgstr "從游標處執行"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
3159 msgid "Debugger operations"
3160 msgstr "除錯工具操作"
3162 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3163 #, c-format
3164 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3165 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3167 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3168 msgid "Register"
3169 msgstr "暫存器"
3171 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3172 msgid "Registers"
3173 msgstr "暫存器"
3175 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3176 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3177 msgid "Update"
3178 msgstr "更新"
3180 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3181 msgid "Shared Object"
3182 msgstr "共享物件"
3184 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3185 msgid "From"
3186 msgstr "起始位址"
3188 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3189 msgid "To"
3190 msgstr "結束位址"
3192 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3193 msgid "Symbols read"
3194 msgstr "讀取符號"
3196 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3197 msgid "Shared library operations"
3198 msgstr "共享程式庫操作"
3200 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3201 msgid "Signal"
3202 msgstr "訊號"
3204 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "停止"
3208 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3209 msgid "Print"
3210 msgstr "列印"
3212 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3213 msgid "Pass"
3214 msgstr "通過"
3216 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3217 msgid "Description"
3218 msgstr "說明"
3220 #. Action name
3221 #. Stock icon, if any
3222 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3223 msgid "Send to process"
3224 msgstr "傳送至進程"
3226 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3227 msgid "Kernel signals"
3228 msgstr "內核訊號"
3230 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3231 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3232 msgid "Signal operations"
3233 msgstr "訊號操作"
3235 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3236 msgid "Show Line Numbers"
3237 msgstr "顯示列號"
3239 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3240 msgid "Whether to display line numbers"
3241 msgstr "是否顯示列號"
3243 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3244 msgid "Show Line Markers"
3245 msgstr "顯示列號區"
3247 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3248 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3249 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3251 #. Action name
3252 #. Stock icon, if any
3253 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3254 msgid "Set current frame"
3255 msgstr "設定目前編號"
3257 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3258 msgid "View Source"
3259 msgstr "顯示原始檔"
3261 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3262 msgid "Get Stack trace"
3263 msgstr "取得堆疊追蹤"
3265 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3266 msgid "Active"
3267 msgstr "使用"
3269 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3270 msgid "Thread"
3271 msgstr "執行緒"
3273 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3274 msgid "Frame"
3275 msgstr "編號"
3277 #. Register actions
3278 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3279 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3280 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3281 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3282 msgid "File"
3283 msgstr "檔案"
3285 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3287 msgid "Line"
3288 msgstr "行"
3290 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3291 msgid "Function"
3292 msgstr "函式"
3294 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3295 msgid "Stack"
3296 msgstr "堆疊"
3298 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3299 msgid "Stack frame operations"
3300 msgstr "堆疊編號操作"
3302 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3303 msgid "PID"
3304 msgstr "PID"
3306 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3307 msgid "User"
3308 msgstr "使用者"
3310 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3311 msgid "Time"
3312 msgstr "時間"
3314 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3315 msgid "Command"
3316 msgstr "指令"
3318 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3319 #, c-format
3320 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3321 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
3323 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3324 #, c-format
3325 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3326 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3328 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3329 #, c-format
3330 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3331 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3333 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3334 #, c-format
3335 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3336 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3338 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3339 msgid "Path"
3340 msgstr "路徑"
3342 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3343 msgid ""
3344 "The program is already running.\n"
3345 "Do you still want to stop the debugger?"
3346 msgstr ""
3347 "程式仍在執行中。\n"
3348 "是否確定要停止除錯工具?"
3350 #. Action name
3351 #. Stock icon, if any
3352 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3353 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3354 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3356 #. Display label
3357 #. short-cut
3358 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3359 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3360 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3362 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3363 msgid "Add Watch…"
3364 msgstr "加入監看…"
3366 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3367 msgid "Remove Watch"
3368 msgstr "移除監看"
3370 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3371 msgid "Update Watch"
3372 msgstr "更新監看"
3374 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3375 msgid "Change Value"
3376 msgstr "更改值"
3378 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3379 msgid "Update all"
3380 msgstr "全部更新"
3382 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3383 msgid "Remove all"
3384 msgstr "全部移除"
3386 #. Action name
3387 #. Stock icon, if any
3388 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3389 msgid "Automatic update"
3390 msgstr "自動更新"
3392 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3393 msgid "Watch operations"
3394 msgstr "監看操作"
3396 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3397 msgid "Watches"
3398 msgstr "監看"
3400 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3401 msgid "API Help"
3402 msgstr "API求助"
3404 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3405 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3406 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3408 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3409 msgid "Search Help:"
3410 msgstr "搜尋說明:"
3412 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3413 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3414 msgid "_Go to"
3415 msgstr "移至(_G)"
3417 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3418 msgid "_API Reference"
3419 msgstr "API 參考(_A)"
3421 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3422 msgid "Browse API Pages"
3423 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3425 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3426 msgid "_Context Help"
3427 msgstr "即時說明(_C)"
3429 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3430 msgid "Search help for the current word in the editor"
3431 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3433 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3434 msgid "_Search Help"
3435 msgstr "搜尋說明(_S)"
3437 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3438 msgid "Search for a term in help"
3439 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3441 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3442 msgid "Help operations"
3443 msgstr "求助操作"
3445 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3446 msgid "API Browser"
3447 msgstr "API 瀏覽器"
3449 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3450 msgid "API"
3451 msgstr "API"
3453 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3454 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3455 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3456 #, c-format
3457 msgid "Missing name"
3458 msgstr "缺少名稱"
3460 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3461 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3462 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3463 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3464 #, c-format
3465 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3466 msgstr "專案不允許設定屬性"
3468 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3469 msgid "Directory backend"
3470 msgstr "目錄後端"
3472 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3473 msgid ""
3474 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3475 "fails"
3476 msgstr "目錄專案後端,只取得來源檔案,當其他的後端失敗時可以使用它"
3478 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3482 "Any unsaved changes will be lost."
3483 msgstr ""
3484 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3485 "之前尚未儲存的變更將會消失。"
3487 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3488 msgid "_Reload"
3489 msgstr "重新載入(_R)"
3491 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3492 msgid "Add bookmark"
3493 msgstr "加入書籤"
3495 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3496 msgid "Remove bookmark"
3497 msgstr "移除書籤"
3499 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3500 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3502 msgid "Bookmarks"
3503 msgstr "書籤"
3505 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3506 msgid "Rename"
3507 msgstr "重新命名"
3509 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3510 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3511 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3512 msgid "Remove"
3513 msgstr "移除"
3515 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3516 msgid " [read-only]"
3517 msgstr "[唯讀]"
3519 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3520 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3521 msgid "Close Others"
3522 msgstr "關閉其他的"
3524 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3526 msgid "Close file"
3527 msgstr "關閉檔案"
3529 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3530 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3531 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3532 msgid "Path:"
3533 msgstr "路徑:"
3535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3538 msgid "Open file"
3539 msgstr "開啟檔案"
3541 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3542 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3543 msgid "Save file as"
3544 msgstr "另存檔案為"
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "The file '%s' already exists.\n"
3550 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3551 msgstr ""
3552 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3553 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3556 msgid "_Replace"
3557 msgstr "取代(_R)"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3560 msgid "[read-only]"
3561 msgstr "[唯讀]"
3563 #. Document manager plugin
3564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3566 msgid "Document Manager"
3567 msgstr "文件管理員"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3570 msgid "Provides document management capabilities."
3571 msgstr "提供文件管理能力。"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3574 msgid "Top"
3575 msgstr "上"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3578 msgid "Bottom"
3579 msgstr "下"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3582 msgid "Left"
3583 msgstr "左"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3586 msgid "Right"
3587 msgstr "右"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3590 msgid "Enable files autosave"
3591 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3594 msgid "Save files interval in minutes"
3595 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3598 msgid "Save session interval in minutes"
3599 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3602 msgid "Autosave"
3603 msgstr "自動儲存"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3606 msgid "Sorted in opening order"
3607 msgstr "以開啟順序排序"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3610 msgid "Sorted by most recent use"
3611 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3614 msgid "Sorted in alphabetical order"
3615 msgstr "以字母順序排序"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3618 msgid "Position:"
3619 msgstr "位置:"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3622 msgid "Show tabs"
3623 msgstr "顯示分頁"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3626 msgid "Show drop-down list"
3627 msgstr "顯示下拉式選單"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3630 msgid "Do not show open documents"
3631 msgstr "不要顯示開啟的文件"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3634 msgid "Open documents"
3635 msgstr "開啟文件"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3638 msgid "Case sensitive"
3639 msgstr "區分大小寫"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3642 msgid "Regular expression"
3643 msgstr "正規表示式"
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3646 msgid "Replace All"
3647 msgstr "全部取代"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3650 msgid "_Save"
3651 msgstr "儲存檔案(_S)"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3654 msgid "Save current file"
3655 msgstr "儲存目前檔案"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3658 msgid "Save _As…"
3659 msgstr "儲存為(_A)…"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3662 msgid "Save the current file with a different name"
3663 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3666 msgid "Save A_ll"
3667 msgstr "全部儲存(_L)"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3670 msgid "Save all currently open files, except new files"
3671 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3674 msgid "_Close File"
3675 msgstr "關閉檔案(_C)"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3678 msgid "Close current file"
3679 msgstr "關閉目前檔案"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3682 msgid "Close All"
3683 msgstr "全部關閉"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3686 msgid "Close all files"
3687 msgstr "關閉全部檔案"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3690 msgid "Close other documents"
3691 msgstr "關閉其他的文件"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3694 msgid "Reload F_ile"
3695 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3698 msgid "Reload current file"
3699 msgstr "重新載入目前檔案"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3702 msgid "Recent _Files"
3703 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3706 msgid "_Print…"
3707 msgstr "列印(_P)…"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3710 msgid "Print the current file"
3711 msgstr "列印目前檔案的內容"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3714 msgid "_Print Preview"
3715 msgstr "預覽列印(_P)"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3718 msgid "Preview the current file in print format"
3719 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3722 msgid "_Transform"
3723 msgstr "轉換(_T)"
3725 #. menu title
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3727 msgid "_Make Selection Uppercase"
3728 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3731 msgid "Make the selected text uppercase"
3732 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3735 msgid "Make Selection Lowercase"
3736 msgstr "選定範圍為小寫"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3739 msgid "Make the selected text lowercase"
3740 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3743 msgid "Convert EOL to CRLF"
3744 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3747 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3748 msgstr "將句子的結束字元轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3751 msgid "Convert EOL to LF"
3752 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3755 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3756 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Unix EOL (LF)"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3759 msgid "Convert EOL to CR"
3760 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3763 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3764 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3767 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3768 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3771 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3772 msgstr "將句子的結束字元轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3775 msgid "_Select"
3776 msgstr "選取(_S)"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3779 msgid "Select _All"
3780 msgstr "全部選取(_A)"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3783 msgid "Select all text in the editor"
3784 msgstr "選取文件內的全部文字"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3787 msgid "Select _Code Block"
3788 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3791 msgid "Select the current code block"
3792 msgstr "選取目前函式內的原始碼"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3795 msgid "Co_mment"
3796 msgstr "備註(_M)"
3798 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3799 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3801 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3802 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3805 msgid "Block comment the selected text"
3806 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3808 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3809 #. some decorations, to give an appearance of box.
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3811 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3812 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3815 msgid "Box comment the selected text"
3816 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3818 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3819 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3820 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3821 #. lines).
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3823 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3824 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3827 msgid "Stream comment the selected text"
3828 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3830 #. menu title
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3832 msgid "_Line Number…"
3833 msgstr "列號(_L)…"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3836 msgid "Go to a particular line in the editor"
3837 msgstr "前往文件內的指定列號"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3840 msgid "Matching _Brace"
3841 msgstr "前往對應括號(_B)"
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3844 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3845 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3847 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3848 msgid "_Start of Block"
3849 msgstr "區塊開頭(_S)"
3851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3852 msgid "Go to the start of the current block"
3853 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3856 msgid "_End of Block"
3857 msgstr "區塊結尾(_E)"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3860 msgid "Go to the end of the current block"
3861 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3864 msgid "Previous _History"
3865 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3868 msgid "Go to previous history"
3869 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3872 msgid "Next Histor_y"
3873 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3875 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3876 msgid "Go to next history"
3877 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3880 msgid "_Search"
3881 msgstr "搜尋(_S)"
3883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3884 msgid "_Quick Search"
3885 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3888 msgid "Quick editor embedded search"
3889 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3892 msgid "Find _Next"
3893 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3896 msgid "Search for next appearance of term."
3897 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3900 msgid "Find and R_eplace…"
3901 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3904 msgid "Search and replace"
3905 msgstr "搜尋及取代"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3908 msgid "Find _Previous"
3909 msgstr "找上一個(_P)"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3912 msgid "Repeat the last Find command"
3913 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3916 msgid "Clear Highlight"
3917 msgstr "清除標示"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3920 msgid "Clear all highlighted text"
3921 msgstr "清除所有標示的文字"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3924 msgid "Find in Files"
3925 msgstr "在檔案中尋找"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3928 msgid "Search in project files"
3929 msgstr "在專案檔案中搜尋"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3932 msgid "Case Sensitive"
3933 msgstr "區分大小寫"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3936 msgid "Match case in search results."
3937 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3940 msgid "Highlight All"
3941 msgstr "全部標示"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3944 msgid "Highlight all occurrences"
3945 msgstr "標示全部出現的地方"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3948 msgid "Regular Expression"
3949 msgstr "正規表示式"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3952 msgid "Search using regular expressions"
3953 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3956 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
3957 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3958 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3959 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3960 msgid "_Edit"
3961 msgstr "編輯(_E)"
3963 #. menu title
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3965 msgid "_Editor"
3966 msgstr "編輯視窗(_E)"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3969 msgid "_Add Editor View"
3970 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3973 msgid "Add one more view of current document"
3974 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3977 msgid "_Remove Editor View"
3978 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3981 msgid "Remove current view of the document"
3982 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3985 msgid "U_ndo"
3986 msgstr "復原(_N)"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3989 msgid "Undo the last action"
3990 msgstr "取消剛完成的動作"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3993 msgid "_Redo"
3994 msgstr "重複(_R)"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3997 msgid "Redo the last undone action"
3998 msgstr "重複剛取消的動作"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4001 msgid "C_ut"
4002 msgstr "剪下(_U)"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4005 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4006 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
4008 #. Action name
4009 #. Stock icon, if any
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4011 msgid "_Copy"
4012 msgstr "複製(_C)"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4015 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4016 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4019 msgid "_Paste"
4020 msgstr "貼上(_P)"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4023 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4024 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4027 msgid "_Clear"
4028 msgstr "清除(_C)"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4031 msgid "Delete the selected text from the editor"
4032 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4035 msgid "_Auto-Complete"
4036 msgstr "自動補齊(_A)"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4039 msgid "Auto-complete the current word"
4040 msgstr "自動補齊目前的字"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4043 msgid "Zoom In"
4044 msgstr "拉近"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4047 msgid "Zoom in: Increase font size"
4048 msgstr "拉近:增加字型大小"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4051 msgid "Zoom Out"
4052 msgstr "拉遠"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4055 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4056 msgstr "拉遠:減少字型大小"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4059 msgid "_Highlight Mode"
4060 msgstr "語法標示模式(_H)"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4063 msgid "_Close All Folds"
4064 msgstr "函式全部摺疊(_C)"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4067 msgid "Close all code folds in the editor"
4068 msgstr "將全部函式的原始碼摺疊"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4071 msgid "_Open All Folds"
4072 msgstr "函式全部展開(_O)"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4075 msgid "Open all code folds in the editor"
4076 msgstr "將全部函式的原始碼展開"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4079 msgid "_Toggle Current Fold"
4080 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4083 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4084 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4087 msgid "_Documents"
4088 msgstr "文件(_D)"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4091 msgid "Previous Document"
4092 msgstr "上一個文件"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4095 msgid "Switch to previous document"
4096 msgstr "切換到上一個文件"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4099 msgid "Next Document"
4100 msgstr "下一個文件"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4103 msgid "Switch to next document"
4104 msgstr "切換到下一個文件"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4107 msgid "Bookmar_k"
4108 msgstr "書籤(_K)"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4111 msgid "_Toggle Bookmark"
4112 msgstr "切換書籤(_T)"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4115 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4116 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4119 msgid "_Previous Bookmark"
4120 msgstr "上一個書籤(_P)"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4123 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4124 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4127 msgid "_Next Bookmark"
4128 msgstr "下一個書籤(_N)"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4131 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4132 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4135 msgid "_Clear All Bookmarks"
4136 msgstr "清除所有書籤(_C)"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4139 msgid "Clear bookmarks"
4140 msgstr "清除書籤"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4143 msgid "Editor file operations"
4144 msgstr "編輯器檔案操作"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4147 msgid "Editor print operations"
4148 msgstr "編輯器列印操作"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4151 msgid "Editor text transformation"
4152 msgstr "編輯器文字轉換"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4155 msgid "Editor text selection"
4156 msgstr "編輯器文字選取"
4158 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4160 msgid "Editor code commenting"
4161 msgstr "編輯原始碼備註"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4164 msgid "Editor navigations"
4165 msgstr "編輯器導覽"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4168 msgid "Editor edit operations"
4169 msgstr "編輯器編輯操作"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4172 msgid "Editor zoom operations"
4173 msgstr "編輯器縮放操作"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4176 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4177 msgstr "編輯器語法標示風格"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4180 msgid "Editor text formating"
4181 msgstr "編輯器文字格式"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4184 msgid "Simple searching"
4185 msgstr "簡易搜尋"
4187 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4192 msgid "Documents"
4193 msgstr "文件"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4196 msgid "Toggle search options"
4197 msgstr "切換搜尋選項"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4200 msgid "Reload"
4201 msgstr "重新載入"
4203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4204 msgid "Go to"
4205 msgstr "移至"
4207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4208 msgid "OVR"
4209 msgstr "覆寫"
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4212 msgid "INS"
4213 msgstr "插入"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4217 msgid "Zoom"
4218 msgstr "拉遠"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4221 msgid "Col"
4222 msgstr "欄"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4225 msgid "Mode"
4226 msgstr "模式"
4228 #. this may fail, too
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4230 #, c-format
4231 msgid "Autosave failed for %s"
4232 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4235 msgid "Autosave completed"
4236 msgstr "自動儲存完畢"
4238 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:529
4239 #, c-format
4240 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4241 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4243 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:534
4244 #, c-format
4245 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4246 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4248 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:544
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4252 "match was found."
4253 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4255 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4259 "match was found."
4260 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4262 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:925
4263 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4264 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4266 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4267 msgid "Replace"
4268 msgstr "取代"
4270 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4271 msgid "Replace all"
4272 msgstr "全部取代"
4274 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4275 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4276 msgid "Filename"
4277 msgstr "檔案名稱"
4279 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4280 msgid "All text files"
4281 msgstr "所有文字檔案"
4283 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4284 msgid "Find in files"
4285 msgstr "在檔案中尋找"
4287 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4288 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4289 msgid "File Loader"
4290 msgstr "檔案載入器"
4292 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4293 msgid "File loader to load different files"
4294 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4296 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4297 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4298 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4299 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4300 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4301 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4302 #. * right place when idly populating the menu in case the
4303 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4304 #. * recent chooser menu widget.
4306 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4307 msgid "No items found"
4308 msgstr "找不到項目"
4310 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4311 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4312 #, c-format
4313 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4314 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4316 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4317 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4318 #, c-format
4319 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4320 msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
4322 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4323 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4324 #, c-format
4325 msgid "Open '%s'"
4326 msgstr "開啟「%s」"
4328 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4329 msgid "Unknown item"
4330 msgstr "不明項目"
4332 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4333 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4334 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4335 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4337 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4338 #, c-format
4339 msgctxt "recent menu label"
4340 msgid "_%d. %s"
4341 msgstr "_%d. %s"
4343 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4344 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4346 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4347 #, c-format
4348 msgctxt "recent menu label"
4349 msgid "%d. %s"
4350 msgstr "%d. %s"
4352 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "Cannot open \"%s\".\n"
4356 "\n"
4357 "%s"
4358 msgstr ""
4359 "無法開啟「%s」。\n"
4360 "\n"
4361 "%s"
4363 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4367 "\n"
4368 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4369 "file type.\n"
4370 "\n"
4371 "MIME type: %s\n"
4372 "\n"
4373 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4374 msgstr ""
4375 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4376 "\n"
4377 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4378 "\n"
4379 "MIME 類型: %s\n"
4380 "\n"
4381 "您可以選擇試著使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4383 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4384 msgid "Open with:"
4385 msgstr "以此開啟:"
4387 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4388 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4389 msgid "All files"
4390 msgstr "所有檔案"
4392 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4393 msgid "Anjuta Projects"
4394 msgstr "Anjuta 專案"
4396 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4397 msgid "C/C++ source files"
4398 msgstr "C/C++ 原始檔"
4400 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4401 msgid "C# source files"
4402 msgstr "C#  原始檔"
4404 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4405 msgid "Java source files"
4406 msgstr "Java 原始檔"
4408 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4409 msgid "Pascal source files"
4410 msgstr "Pascal 原始檔"
4412 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4413 msgid "PHP source files"
4414 msgstr "PHP 原始檔"
4416 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4417 msgid "Perl source files"
4418 msgstr "Perl 原始檔"
4420 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4421 msgid "Python source files"
4422 msgstr "Python 原始檔"
4424 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4425 msgid "Hypertext markup files"
4426 msgstr "HTML 檔"
4428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4429 msgid "Shell script files"
4430 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4433 msgid "Makefiles"
4434 msgstr "Makefiles"
4436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4437 msgid "Lua files"
4438 msgstr "Lua 檔案"
4440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4441 msgid "Diff files"
4442 msgstr "Diff 檔"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4445 #, c-format
4446 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4447 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4450 msgid "_New"
4451 msgstr "新增(_N)"
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4454 msgid "New empty file"
4455 msgstr "新增空白檔案"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4458 msgid "_Open…"
4459 msgstr "開啟(_O)…"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4462 msgid "_Open"
4463 msgstr "開啟(_O)"
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4466 msgid "Open _With"
4467 msgstr "開啟以(_W)"
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4470 msgid "Open with"
4471 msgstr "開啟以"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4474 msgid "New"
4475 msgstr "新增"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4478 msgid "New file, project and project components."
4479 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4482 msgid "Open"
4483 msgstr "開啟"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4486 msgid "Open _Recent"
4487 msgstr "最近開啟(_R)"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4490 msgid "Open recent file"
4491 msgstr "最近開啟的檔案"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4494 msgid "Open recent files"
4495 msgstr "最近開啟的檔案"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4498 msgid "Open a file"
4499 msgstr "開啟檔案"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4502 #, c-format
4503 msgid "File not found"
4504 msgstr "找不到檔案"
4506 #. %s is name of file that will be opened
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4508 #, c-format
4509 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4510 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4513 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4514 msgid "Open With"
4515 msgstr "以此開啟"
4517 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4518 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4519 msgid "File Manager"
4520 msgstr "檔案管理員"
4522 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4523 msgid "File manager for project and single files"
4524 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
4526 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4527 msgid "Root directory if no project is open:"
4528 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4530 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4531 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4532 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4534 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4535 msgid "Automatically select the current document"
4536 msgstr "自動選擇目前文件"
4538 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4539 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4540 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4541 msgid "Global"
4542 msgstr "全域"
4544 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4545 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4546 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4548 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4549 msgid "Do not show hidden files"
4550 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4552 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4553 msgid "Do not show backup files"
4554 msgstr "不要顯示備份檔案"
4556 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4557 msgid "Do not show unversioned files"
4558 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4560 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4561 msgid "Filter"
4562 msgstr "過濾條件"
4564 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4565 msgid "Loading..."
4566 msgstr "正在載入…"
4568 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4569 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4570 msgid "Base Path"
4571 msgstr "基礎路徑"
4573 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4574 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4575 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4576 msgstr "GFile 表示顯示的最上層路徑"
4578 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4579 msgid "_Rename"
4580 msgstr "重新命名(_R)"
4582 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4583 msgid "Rename file or directory"
4584 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4586 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4587 msgid "_Show in File manager"
4588 msgstr "在檔案管理員中顯示(_S)"
4590 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4591 msgid "Show in File manager"
4592 msgstr "在檔案管理員中顯示"
4594 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4595 msgid "File manager popup actions"
4596 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4598 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4599 msgid "Files"
4600 msgstr "檔案"
4602 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4603 msgid "File Assistant"
4604 msgstr "檔案助理"
4606 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4607 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4608 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4610 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4611 msgid "New File"
4612 msgstr "新增檔案"
4614 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4615 msgid "File Information"
4616 msgstr "檔案資訊"
4618 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4619 msgid ""
4620 "Enter the File name.\n"
4621 "The extension will be added according to the type."
4622 msgstr ""
4623 "輸入檔案名稱。\n"
4624 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4626 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4627 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4628 msgid "Type:"
4629 msgstr "類型:"
4631 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4632 msgid "Add License Information:"
4633 msgstr "加入授權資訊:"
4635 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4636 msgid "Create corresponding header file"
4637 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4639 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4640 msgid "Use Template for the Header file"
4641 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4643 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4644 msgid "Add to project target:"
4645 msgstr "加入至專案目標:"
4647 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4648 msgid "Add to repository"
4649 msgstr "加入至檔案庫"
4651 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4652 msgid "C Source File"
4653 msgstr "C 原始檔"
4655 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4656 msgid "C/C++ Header File"
4657 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4659 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4660 msgid "C++ Source File"
4661 msgstr "C++ 原始檔"
4663 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4664 msgid "C# Source File"
4665 msgstr "C# 原始檔"
4667 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4668 msgid "Java Source File"
4669 msgstr "Java 原始檔"
4671 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4672 msgid "Perl Source File"
4673 msgstr "Perl 原始檔"
4675 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4676 msgid "Python Source File"
4677 msgstr "Python 原始檔"
4679 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4680 msgid "Shell Script File"
4681 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4683 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4684 msgid "Vala Source File"
4685 msgstr "Vala 原始檔"
4687 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4688 msgid "Other"
4689 msgstr "其它"
4691 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4692 msgid "BSD Public License"
4693 msgstr "BSD 公共許可證"
4695 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4696 msgid "GNU Debugger"
4697 msgstr "GNU Debugger"
4699 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4700 msgid "GNU Debugger Plugin"
4701 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4703 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4704 msgid "Available pretty printers"
4705 msgstr "可用的印表機"
4707 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4708 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4709 #, c-format
4710 msgid "Loading Executable: %s\n"
4711 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4713 #. The %s argument is a file name
4714 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4715 #, c-format
4716 msgid "Loading Core: %s\n"
4717 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4719 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Unable to find: %s.\n"
4723 "Unable to initialize debugger.\n"
4724 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4725 msgstr ""
4726 "找不到:%s。\n"
4727 "無法初始化除錯工具。\n"
4728 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4730 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4731 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4732 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4734 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4735 msgid "Loading Executable: "
4736 msgstr "正在載入執行檔:"
4738 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4739 msgid "No executable specified.\n"
4740 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4742 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4743 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4744 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4747 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4748 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4750 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4751 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4752 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4754 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4755 msgid "Program exited normally\n"
4756 msgstr "程式正常結束\n"
4758 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4759 #, c-format
4760 msgid "Program exited with error code %s\n"
4761 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4763 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4765 #, c-format
4766 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4767 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4769 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4770 msgid "Function finished\n"
4771 msgstr "函式結束\n"
4773 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4774 msgid "Stepping finished\n"
4775 msgstr "步進結束\n"
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4778 msgid "Location reached\n"
4779 msgstr "位置已到達\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4782 msgid ""
4783 "The program is attached.\n"
4784 "Do you still want to stop the debugger?"
4785 msgstr ""
4786 "程式仍在執行中。\n"
4787 "是否仍要停止除錯工作?"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4790 msgid ""
4791 "The program is running.\n"
4792 "Do you still want to stop the debugger?"
4793 msgstr ""
4794 "程式仍在執行中。\n"
4795 "是否確定要停止除錯工具?"
4797 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4798 #. * It is something like, "No such file or directory"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4803 "Do you want to try again?"
4804 msgstr ""
4805 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4806 "是否要再試一次?"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4809 msgid "Debugger connected\n"
4810 msgstr "除錯工具已連接\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4813 msgid "Program attached\n"
4814 msgstr "已依附程式\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4817 #, c-format
4818 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4819 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4822 msgid ""
4823 "A process is already running.\n"
4824 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4825 msgstr ""
4826 "已有一個進程正在執行。\n"
4827 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4830 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4831 msgstr "Anjuta 無法依附在自己上。"
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4834 msgid "Program terminated\n"
4835 msgstr "程式終結\n"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4838 msgid "Program detached\n"
4839 msgstr "已離開程式\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4842 #, c-format
4843 msgid "Detaching the process…\n"
4844 msgstr "正在分離程序…\n"
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4847 msgid "Interrupting the process\n"
4848 msgstr "中斷此行程\n"
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4851 msgid "more children"
4852 msgstr "更多子項目"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4855 #, c-format
4856 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4857 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4860 msgid "Error whilst signaling the process."
4861 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4863 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4867 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4869 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4870 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4871 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4873 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4874 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4875 #. * implementation details.
4876 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4877 #. * which function is used for each type of variables.
4878 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4882 "pretty printer files:\n"
4883 "%s\n"
4884 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4885 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4886 "\"register\"."
4887 msgstr ""
4888 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4889 "%s\n"
4890 "在啟用這些列之前您需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包"
4891 "含 \"register\" 這個字。"
4893 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4894 msgid "Select a pretty printer file"
4895 msgstr "選擇印表機檔案"
4897 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4898 msgid "Activate"
4899 msgstr "使用"
4901 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4902 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4903 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4904 msgid "Register Function"
4905 msgstr "註冊函式"
4907 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4908 msgid "Gdb Debugger"
4909 msgstr "Gdb 除錯工具"
4911 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4912 msgid "Cancel"
4913 msgstr "取消"
4915 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4917 msgid "Force"
4918 msgstr "強制"
4920 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4921 msgid "Do not commit"
4922 msgstr "不要提交"
4924 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4925 msgid "OK"
4926 msgstr "確定"
4928 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4929 msgid "Add signed off by line"
4930 msgstr "加入 signed-off-by line"
4932 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4933 msgid "Squash"
4934 msgstr "Squash"
4936 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4937 msgid "Add Files:"
4938 msgstr "加入檔案:"
4940 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4941 msgid "Remote name:"
4942 msgstr "遠端名稱:"
4944 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4945 msgid "Fetch remote branches after creation"
4946 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4948 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4949 msgid "Mailbox files to apply:"
4950 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4952 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
4953 msgid "Branches"
4954 msgstr "分支"
4956 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4957 msgid "Commit to cherry pick:"
4958 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4961 msgid "Show source revision in log message"
4962 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4965 msgid "Append signed-off-by line"
4966 msgstr "加入 signed-off-by line"
4968 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4970 msgid "Log Message:"
4971 msgstr "紀錄訊息:"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4974 msgid "Amend the previous commit"
4975 msgstr "修正上一次提交"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4978 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4979 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4982 msgid "Use custom author information:"
4983 msgstr "使用自訂的作者資訊:"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4986 msgid "E-mail:"
4987 msgstr "電子郵件:"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4990 msgid "Branch name:"
4991 msgstr "分支名稱:"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4994 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4995 msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4998 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4999 msgid "Revision"
5000 msgstr "修訂版"
5002 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5003 msgid "Check out the branch after it is created"
5004 msgstr "在分支建立後取出它"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5007 msgid "Tag name:"
5008 msgstr "標籤名稱:"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5011 msgid "Sign this tag"
5012 msgstr "加註這個標籤"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5015 msgid "Annotate this tag:"
5016 msgstr "加註這個標籤:"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5019 msgid "Branches must be fully merged"
5020 msgstr "分支必須被完整合併"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5023 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5024 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5025 msgid "Git"
5026 msgstr "Git"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5029 msgid "Tasks"
5030 msgstr "工作"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5033 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5034 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5037 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5038 msgid "View the Log for File/Folder:"
5039 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5042 msgid "Branch:"
5043 msgstr "分支:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5046 msgid "Graph"
5047 msgstr "圖表"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5050 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5051 msgid "Short Log"
5052 msgstr "短式紀錄"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5055 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5056 msgid "Author"
5057 msgstr "作者"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5060 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5061 msgid "Date"
5062 msgstr "日期"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5065 msgid "page 1"
5066 msgstr "頁 1"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5069 msgid "page 2"
5070 msgstr "頁 2"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5073 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5074 msgid "Changes:"
5075 msgstr "變更:"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5078 msgid "Revision to merge with:"
5079 msgstr "要合併的修訂版:"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5082 msgid "Use a custom log message:"
5083 msgstr "使用自訂的紀錄訊息:"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5086 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5087 msgstr "檔案庫 origin;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5090 msgid "Generate patches relative to:"
5091 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5094 msgid "Folder to create patches in:"
5095 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5098 msgid "Repository to pull from:"
5099 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5102 msgid "Rebase"
5103 msgstr "重建基礎"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5106 msgid "Append fetch data"
5107 msgstr "添加取回的資料"
5109 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5110 msgid "Commit on fast-forward merges"
5111 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
5113 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5114 msgid "Do not follow tags"
5115 msgstr "不要跟隨標籤"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5118 msgid "Repository to push to:"
5119 msgstr "要 push 到檔案庫:"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5122 msgid "Branches:"
5123 msgstr "分支:"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5126 msgid "Tags:"
5127 msgstr "標籤:"
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5130 msgid "Push all tags"
5131 msgstr "Push 所有的標籤"
5133 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5134 msgid "Push all branches and tags"
5135 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
5137 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5138 msgid "Remote Repositories:"
5139 msgstr "遠端檔案庫:"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5142 msgid "Remove Files:"
5143 msgstr "遠端檔案:"
5145 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5146 msgid "Mixed"
5147 msgstr "混合的"
5149 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5150 msgid "Soft"
5151 msgstr "Soft"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5154 msgid "Hard"
5155 msgstr "Hard"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5158 msgid "Mode:"
5159 msgstr "模式:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5162 msgid "Commit to revert:"
5163 msgstr "要提交為復原的:"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5166 msgid "Stash Message (Optional):"
5167 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5170 msgid "Stash indexed changes"
5171 msgstr "Stash 已索引的變更"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5174 msgid "Stashed Changes:"
5175 msgstr "套用已 stash 的變更:"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5178 msgid "Repository Status:"
5179 msgstr "檔案庫狀態:"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5182 msgid "Show Diff"
5183 msgstr "顯示 Diff"
5185 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5186 msgid "Add Files"
5187 msgstr "加入檔案"
5189 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5190 msgid "Please enter a remote name."
5191 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5193 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5194 msgid "Please enter a URL"
5195 msgstr "請輸入 URL"
5197 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5198 msgid "Add Remote"
5199 msgstr "加入遠端"
5201 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5202 msgid "Apply Mailbox Files"
5203 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5205 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5206 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5207 msgid "No stash selected."
5208 msgstr "尚未選取 stash。"
5210 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5211 msgid "Check Out Files"
5212 msgstr "取出檔案"
5214 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5215 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5216 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5217 msgid "Please enter a revision."
5218 msgstr "請輸入修訂版。"
5220 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5221 msgid "Cherry Pick"
5222 msgstr "Cherry Pick"
5224 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5225 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5226 msgid "Please enter a log message."
5227 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5229 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5230 msgid "Please enter the commit author's name"
5231 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5233 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5234 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5235 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5237 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5238 msgid "Commit"
5239 msgstr "Commit"
5241 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5242 msgid "Please enter a branch name."
5243 msgstr "請輸入分支名稱。"
5245 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5246 msgid "Please enter a tag name."
5247 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5249 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5250 msgid "Create Tag"
5251 msgstr "建立標籤"
5253 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5254 #, c-format
5255 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5256 msgstr "是否確定刪除分支 %s?"
5258 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5259 msgid "No remote selected."
5260 msgstr "尚未選取遠端。"
5262 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5263 msgid "No tags selected."
5264 msgstr "尚未選取標籤。"
5266 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5267 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5268 #, c-format
5269 msgid "Commit %s.diff"
5270 msgstr "Commit %s.diff"
5272 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5273 msgid "No revision selected"
5274 msgstr "尚未選擇修訂版"
5276 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5277 #, c-format
5278 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5279 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5281 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5282 #, c-format
5283 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5284 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5286 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5287 #, c-format
5288 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5289 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5291 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5292 msgid "Merge"
5293 msgstr "合併"
5295 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5296 msgid "Git Error"
5297 msgstr "Git 錯誤"
5299 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5300 msgid "Git Warning"
5301 msgstr "Git 警告"
5303 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5304 msgid "Generate Patch Series"
5305 msgstr "建立修補檔系列"
5307 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5308 msgid "Git version control"
5309 msgstr "Git 版本控制"
5311 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5312 msgid "Please enter a URL."
5313 msgstr "請輸入 URL。"
5315 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5316 msgid "Pull"
5317 msgstr "Pull"
5319 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5320 msgid "Push"
5321 msgstr "Push"
5323 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5324 msgid "No remote selected"
5325 msgstr "尚未選取遠端"
5327 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5328 msgid "Remove Files"
5329 msgstr "移除檔案"
5331 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5332 msgid "Remote"
5333 msgstr "遠端"
5335 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5336 msgid "URL"
5337 msgstr "網址"
5339 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5340 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5341 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5343 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5344 msgid ""
5345 "No remote selected; using origin by default.\n"
5346 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5347 msgstr ""
5348 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5349 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5351 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5352 msgid "Reset"
5353 msgstr "Reset"
5355 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5356 msgid "No conflicted files selected."
5357 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5359 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5360 msgid "Please enter a commit."
5361 msgstr "請輸入一次提交。"
5363 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5364 msgid "Revert"
5365 msgstr "Revert"
5367 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5368 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5369 msgstr "Stash 未提交的變更"
5371 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5372 msgid "Changes to be committed"
5373 msgstr "要提交的改變"
5375 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5376 msgid "Changed but not updated"
5377 msgstr "已改變但尚未更新"
5379 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5380 msgid "No staged files selected."
5381 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5383 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5384 msgid "Branch tools"
5385 msgstr "分支工具"
5387 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5388 msgid "Create a branch"
5389 msgstr "建立分支"
5391 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5392 msgid "Delete branches"
5393 msgstr "刪除分支"
5395 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5396 msgid "Switch to the selected branch"
5397 msgstr "切換至選取的分支"
5399 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5400 msgid "Merge a revision into the current branch"
5401 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5403 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5404 msgid "Tag tools"
5405 msgstr "標籤工具"
5407 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5408 msgid "Create a tag"
5409 msgstr "建立標籤"
5411 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5412 msgid "Delete selected tags"
5413 msgstr "要刪除的標籤"
5415 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5416 msgid "Changes"
5417 msgstr "變更"
5419 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5420 msgid "Commit changes"
5421 msgstr "提交變更"
5423 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5425 msgid "Add"
5426 msgstr "加入"
5428 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5429 msgid "Add files to the index"
5430 msgstr "將檔案加入索引"
5432 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5433 msgid "Remove files from the repository"
5434 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5436 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5437 msgid "Check out"
5438 msgstr "Check out"
5440 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5441 msgid "Revert changes in unstaged files"
5442 msgstr "將未 stage 檔案的變更還原"
5444 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5445 msgid "Unstage"
5446 msgstr "Unstage"
5448 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5449 msgid "Remove staged files from the index"
5450 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5452 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5453 msgid "Resolve conflicts"
5454 msgstr "Resolve conflicts"
5456 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5457 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5458 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5461 msgid "Stash"
5462 msgstr "Stash"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5465 msgid "Stash uncommitted changes"
5466 msgstr "Stash uncommitted changes"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5469 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5470 msgstr "將未提交的變更儲存而不提交它們"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5473 msgid "Remote repository tools"
5474 msgstr "遠端檔案庫工具"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5477 msgid "Add a remote"
5478 msgstr "加入遠端"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5481 msgid "Add a remote repository"
5482 msgstr "加入遠端檔案庫"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5485 msgid "Delete selected remote"
5486 msgstr "刪除選取的遠端"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5489 msgid "Delete a remote"
5490 msgstr "刪除遠端"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5493 msgid "Push changes to a remote repository"
5494 msgstr "將變更 push 至遠端檔案庫"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5497 msgid "Pull changes from a remote repository"
5498 msgstr "從遠端檔案庫 pull 變更"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5501 msgid "Fetch"
5502 msgstr "Fetch"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5505 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5506 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 變更"
5508 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5509 msgid "Rebase against selected remote"
5510 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5512 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5513 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5514 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5517 msgid "Continue"
5518 msgstr "Continue"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5521 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5522 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5525 msgid "Skip"
5526 msgstr "Skip"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5529 msgid "Skip the current revision"
5530 msgstr "忽略目前的修訂版"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5533 msgid "Abort"
5534 msgstr "Abort"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5537 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5538 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5541 msgid "Stash tools"
5542 msgstr "Stash 工具"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5545 msgid "Apply selected stash"
5546 msgstr "套用選取的 stash"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5549 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5550 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5553 msgid "Apply stash and restore index"
5554 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5557 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5558 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree 與索引"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5561 msgid "Drop selected stash"
5562 msgstr "放棄選取的 stash"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5565 msgid "Delete the selected stash"
5566 msgstr "刪除選取的 stash"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5569 msgid "Clear all stashes"
5570 msgstr "清除所有 stash"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5573 msgid "Delete all stashes in this repository"
5574 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5577 msgid "Revision tools"
5578 msgstr "修訂版工具"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5581 msgid "Show commit diff"
5582 msgstr "Show commit diff"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5585 msgid "Show a diff of the selected revision"
5586 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5589 msgid "Cherry pick"
5590 msgstr "Cherry pick"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5593 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5594 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5597 msgid "Reset/Revert"
5598 msgstr "Reset/Revert"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5601 msgid "Reset tree"
5602 msgstr "重設檔案樹"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5605 msgid "Reset tree to a previous revision"
5606 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5609 msgid "Revert commit"
5610 msgstr "回復提交"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5613 msgid "Revert a commit"
5614 msgstr "復原提交"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5617 msgid "Patch series"
5618 msgstr "修補檔系列"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5621 msgid "Generate a patch series"
5622 msgstr "建立修補檔系列"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5625 msgid "Mailbox files"
5626 msgstr "Mailbox 檔案"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5629 msgid "Apply mailbox files"
5630 msgstr "套用信箱檔案"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5633 msgid "Apply patches from mailbox files"
5634 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5637 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5638 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5641 msgid "Skip the current patch in the series"
5642 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5645 msgid ""
5646 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5647 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5650 msgid "Reset..."
5651 msgstr "重設…"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5654 msgid "Switch"
5655 msgstr "切換"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5658 msgid "Delete..."
5659 msgstr "刪除…"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5662 msgid "Merge..."
5663 msgstr "合併…"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5666 msgid "Push..."
5667 msgstr "Push…"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5670 msgid "Pull..."
5671 msgstr "Pull…"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5674 msgid "Apply"
5675 msgstr "套用"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5678 msgid "Apply and restore index"
5679 msgstr "套用並還原索引"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5682 msgid "Drop"
5683 msgstr "丟棄"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5686 msgid "Branch"
5687 msgstr "分支"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5690 msgid "Status popup menu"
5691 msgstr "狀態彈出選單"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5694 msgid "Log popup menu"
5695 msgstr "紀錄彈出選單"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5698 msgid "Branch popup menu"
5699 msgstr "分支彈出選單"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5702 msgid "Remote popup menu"
5703 msgstr "遠端彈出選單"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5706 msgid "Popup menu entries"
5707 msgstr "彈出選單項目"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5710 msgid "Status"
5711 msgstr "狀態"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5714 msgid "Log"
5715 msgstr "紀錄"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5718 msgid "Tags"
5719 msgstr "標籤"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5722 msgid "Remotes"
5723 msgstr "遠端"
5725 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5726 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5727 #, c-format
5728 msgid "Glade project '%s' saved"
5729 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5731 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5732 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5733 msgid "Invalid Glade file name"
5734 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5736 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5737 msgid "Glade interface designer"
5738 msgstr "Glade 介面設計程式"
5740 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5741 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5742 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5744 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5745 msgid "User interface file"
5746 msgstr "使用者介面檔案"
5748 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5749 msgid "Select widgets in the workspace"
5750 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5752 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5753 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5754 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5756 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5757 msgid "Edit widget margins"
5758 msgstr "編輯視窗元件邊界"
5760 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5761 msgid "Edit widget alignment"
5762 msgstr "編輯視窗元件排列"
5764 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5765 msgid "Glade Properties…"
5766 msgstr "Glade 屬性…"
5768 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5769 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5770 msgstr "在函式庫版本之間切換,並檢查是否有廢棄問題"
5772 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5773 msgid "Loading Glade…"
5774 msgstr "正在載入 Glade…"
5776 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5777 msgid "Glade designer operations"
5778 msgstr "Glade 介面設計程式操作"
5780 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5781 msgid "Widgets"
5782 msgstr "視窗元件"
5784 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5785 msgid "Palette"
5786 msgstr "元件一覽表"
5788 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5789 #, c-format
5790 msgid "Not local file: %s"
5791 msgstr "不是本地檔案:%s"
5793 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5794 #, c-format
5795 msgid "Could not open %s"
5796 msgstr "無法開啟 %s"
5798 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5799 msgid "Could not create a new glade project."
5800 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5802 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5803 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5804 msgid "Enable smart indentation"
5805 msgstr "啟用智慧型縮排"
5807 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5808 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5809 msgstr "多行註解的開頭星號"
5811 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5812 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5813 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5815 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5816 msgid "Enable smart brace completion"
5817 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5819 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5820 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5821 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5822 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5824 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5825 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5826 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5827 msgstr "陳述的縮排大小(空白字元):"
5829 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5830 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5831 msgid "Indentation parameters"
5832 msgstr "縮排參數"
5834 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5835 msgid "Line up parentheses"
5836 msgstr "對齊括號"
5838 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5839 msgid "Indent:"
5840 msgstr "縮排:"
5842 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5843 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5844 msgstr "括號縮排使用空白字元"
5846 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5847 msgid "Parenthesis indentation"
5848 msgstr "括號縮排"
5850 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5851 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
5852 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5853 msgid "Auto-Indent"
5854 msgstr "自動縮排"
5856 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5857 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5858 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5859 msgstr "依縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5861 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
5862 msgid "C Indentation"
5863 msgstr "C 縮排"
5865 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
5866 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
5867 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5868 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5869 msgid "Indentation"
5870 msgstr "縮排"
5872 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5873 msgid "Enable adaptive indentation"
5874 msgstr "啟用適應型縮排"
5876 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5877 msgid "Python Indentation"
5878 msgstr "Python 縮排"
5880 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5881 msgid "JHBuild"
5882 msgstr "JHBuild"
5884 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5885 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5886 msgstr "在 JHBuild 環境中組建並執行程式"
5888 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5889 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5890 msgstr "無法執行「jhbuild run」"
5892 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5893 #, c-format
5894 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5895 msgstr "無法執行「jhbuild run」(%s)"
5897 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5898 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5899 msgstr "找不到 JHBuild install 的前綴。"
5901 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5902 msgid ""
5903 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5904 "2012-11-06 or later."
5905 msgstr "找不到 JHBuild 函式庫目錄。您需要 JHBuild 2012-11-06 或之後的版本。"
5907 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5908 #, c-format
5909 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5910 msgstr "請選擇欲啟用的 JHBuild 外掛程式:%s"
5912 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5913 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5914 msgid "Error: cant bind port"
5915 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5917 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5918 msgid "Javascript Debugger"
5919 msgstr "Javascript Debugger"
5921 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5922 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5923 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5925 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5926 #, c-format
5927 msgid "Error: %s"
5928 msgstr "錯誤:%s"
5930 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5931 msgid "Language Manager"
5932 msgstr "語言管理程式"
5934 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5935 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5936 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5938 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5939 msgid "C++ and Java support Plugin"
5940 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5942 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5943 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5944 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5946 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5947 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5948 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5950 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5951 msgid "Load API tags for C standard library"
5952 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5954 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5955 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5956 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5958 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5959 msgid "Code added for widget."
5960 msgstr "視窗元件加入的程式碼。"
5962 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
5963 msgid "Comment/Uncomment"
5964 msgstr "加上/取消備註"
5966 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
5967 msgid "Comment or uncomment current selection"
5968 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5970 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5971 msgid "Swap .h/.c"
5972 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5974 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
5975 msgid "Swap C header and source files"
5976 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5978 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
5979 msgid "C++/Java Assistance"
5980 msgstr "C++/Java 援助"
5982 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
5983 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
5984 msgid "API Tags (C/C++)"
5985 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5987 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5988 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5989 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5990 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5991 msgid "Enable code completion"
5992 msgstr "啟用程式碼補齊"
5994 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5995 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5996 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5997 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5998 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5999 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入空白"
6001 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6002 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6003 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6004 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6005 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6006 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
6008 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6009 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6010 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6011 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6012 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
6014 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6015 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6016 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6017 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6018 msgid "Autocompletion"
6019 msgstr "自動補齊"
6021 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6022 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6023 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6024 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6025 msgid "Show calltips"
6026 msgstr "顯示呼叫提示"
6028 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6029 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6030 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6031 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6032 msgid "Calltips"
6033 msgstr "呼叫提示"
6035 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6036 msgid "Highlight missed semicolon"
6037 msgstr "標示漏掉的分號"
6039 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6040 msgid "Highlights"
6041 msgstr "突顯標示"
6043 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6044 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6045 msgid "Autocomplete"
6046 msgstr "自動完成"
6048 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6049 msgid "JS Find dirs"
6050 msgstr "JS Find 目錄"
6052 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6053 #| msgid "Gir repository's directory: "
6054 msgid "Gir repository's directory:"
6055 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
6057 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6058 #| msgid "Gjs repository's directory: "
6059 msgid "Gjs repository's directory:"
6060 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
6062 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6063 #| msgid "Min character for completion: "
6064 msgid "Min character for completion:"
6065 msgstr "自動補齊的最小字元:"
6067 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6068 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6069 msgid "Environment"
6070 msgstr "環境"
6072 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6073 msgid "JS Support Plugin"
6074 msgstr "JS 支援外掛程式"
6076 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6077 msgid "JavaScript Support Plugin"
6078 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
6080 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6081 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6082 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6083 msgid "JavaScript"
6084 msgstr "JavaScript"
6086 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6087 msgid "Interpreter"
6088 msgstr "轉譯器"
6090 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6091 msgid "Python support warning"
6092 msgstr "Python 支援警告"
6094 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6095 msgid ""
6096 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6097 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6098 "Please install them and check the python path in the preferences."
6099 msgstr ""
6100 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
6101 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
6102 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
6104 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6105 msgid "Do not show that warning again"
6106 msgstr "不再顯示這個警告"
6108 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6109 msgid "Python Assistance"
6110 msgstr "Python 助理"
6112 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6113 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6114 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6115 msgid "Python"
6116 msgstr "Python"
6118 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6119 msgid "Vala support Plugin"
6120 msgstr "Vala 支援外掛程式"
6122 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6123 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6124 msgstr "Vala 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊功能。"
6126 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6127 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6128 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6129 msgid "Auto-complete"
6130 msgstr "自動補齊"
6132 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6133 msgid "Message Manager"
6134 msgstr "訊息管理員"
6136 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6137 msgid "Manages messages from external apps"
6138 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
6140 #. text style in editor
6141 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Underline-Plain"
6144 msgstr "純文字"
6146 #. text style in editor
6147 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Underline-Squiggle"
6150 msgstr "底線顏色"
6152 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6153 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Underline-TT"
6156 msgstr "底線顏色"
6158 #. text style in editor
6159 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Diagonal"
6162 msgstr "對角線"
6164 #. text style in editor
6165 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6166 msgid "Strike-Out"
6167 msgstr "删除線"
6169 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6170 msgid "Error message indicator style:"
6171 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
6173 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6174 msgid "Warning message indicator style:"
6175 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
6177 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6178 msgid "Normal message indicator style:"
6179 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
6181 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6182 msgid "Indicators"
6183 msgstr "指標"
6185 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6186 msgid "Warnings:"
6187 msgstr "警告:"
6189 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6190 msgid "Errors:"
6191 msgstr "錯誤:"
6193 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6194 msgid "Important:"
6195 msgstr "重要:"
6197 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6198 msgid "Message colors"
6199 msgstr "訊息顏色"
6201 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6202 msgid "Close all message tabs"
6203 msgstr "關閉所有訊息分頁"
6205 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6206 msgid "Icon"
6207 msgstr "圖示"
6209 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6210 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6211 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6212 msgid "Messages"
6213 msgstr "訊息"
6215 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6216 #, c-format
6217 msgid "Error writing %s"
6218 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
6220 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6221 msgid "_Copy Message"
6222 msgstr "複製訊息(_C)"
6224 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6225 msgid "Copy message"
6226 msgstr "複製訊息"
6228 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6229 msgid "_Next Message"
6230 msgstr "下一個訊息(_N)"
6232 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6233 msgid "Next message"
6234 msgstr "下一個訊息"
6236 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6237 msgid "_Previous Message"
6238 msgstr "上一個訊息(_P)"
6240 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6241 msgid "Previous message"
6242 msgstr "上一個訊息"
6244 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6245 msgid "_Save Message"
6246 msgstr "儲存訊息(_S)"
6248 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6249 msgid "Save message"
6250 msgstr "儲存訊息"
6252 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6253 msgid "Next/Previous Message"
6254 msgstr "下一個/上一個訊息"
6256 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6257 #, c-format
6258 msgid "%d Message"
6259 msgid_plural "%d Messages"
6260 msgstr[0] "%d 個訊息"
6262 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6263 #, c-format
6264 msgid "%d Info"
6265 msgid_plural "%d Infos"
6266 msgstr[0] "%d 個資訊"
6268 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6269 #, c-format
6270 msgid "%d Warning"
6271 msgid_plural "%d Warnings"
6272 msgstr[0] "%d 個警告"
6274 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6275 #, c-format
6276 msgid "%d Error"
6277 msgid_plural "%d Errors"
6278 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6280 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6281 msgid "Unable to parse make file"
6282 msgstr "無法解析 make 檔案"
6284 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6285 msgid "Makefile backend"
6286 msgstr "Makefile 後端"
6288 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6289 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6290 msgstr "Makefile 專案後端,只允許讀取專案"
6292 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6293 msgid "Select package"
6294 msgstr "選擇套件"
6296 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6297 msgid "Select Package to add:"
6298 msgstr "選擇要加入的套件:"
6300 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6301 msgid "Add _module"
6302 msgstr "加入模組(_M)"
6304 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6305 msgid "Add _Package"
6306 msgstr "加入套件(_P)"
6308 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6309 msgid "Packages"
6310 msgstr "套件"
6312 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6313 msgid "C/C++"
6314 msgstr "C/C++"
6316 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6317 msgid "Patch Plugin"
6318 msgstr "修補外掛程式"
6320 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6321 msgid "Patches files and directories."
6322 msgstr "修補檔案及目錄。"
6324 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6325 msgid "File/Directory to patch"
6326 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6328 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6329 msgid "Patch file"
6330 msgstr "修補檔"
6332 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6333 msgid "Patches"
6334 msgstr "修補"
6336 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6337 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6338 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6340 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6341 msgid "Patch"
6342 msgstr "修補"
6344 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6345 #, c-format
6346 msgid "Patching %s using %s\n"
6347 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6349 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6350 msgid "Patching…\n"
6351 msgstr "正在修補…\n"
6353 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6354 msgid "Patching…"
6355 msgstr "正在修補…"
6357 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6358 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6359 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6361 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6362 msgid ""
6363 "Patch failed.\n"
6364 "Please review the failure messages.\n"
6365 "Examine and remove any rejected files.\n"
6366 msgstr ""
6367 "修補失敗。\n"
6368 "請檢閱失敗訊息。\n"
6369 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6371 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6372 msgid "Patching complete"
6373 msgstr "修補完成"
6375 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6377 msgid "Dry run"
6378 msgstr "Dry run"
6380 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6381 msgid "File/Directory to patch:"
6382 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6384 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6385 msgid "Patch file:"
6386 msgstr "修補檔:"
6388 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6389 msgid "Patch level:"
6390 msgstr "修補層級:"
6392 #. Action name
6393 #. Stock icon, if any
6394 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6395 msgid "_Tools"
6396 msgstr "工具(_T)"
6398 #. Action name
6399 #. Stock icon, if any
6400 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6401 msgid "_Patch…"
6402 msgstr "_Patch…"
6404 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6405 msgid "Patch files/directories"
6406 msgstr "修補檔案/目錄"
6408 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6409 msgid "Project Import Assistant"
6410 msgstr "專案匯入助理"
6412 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6413 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6414 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6416 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6417 msgid "Project from Existing Sources"
6418 msgstr "從現有原始碼產生專案"
6420 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6421 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6422 #, c-format
6423 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6424 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6426 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6427 #, c-format
6428 msgid ""
6429 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6430 "the project directory."
6431 msgstr ""
6432 "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查您是否有該專案目錄的寫入權限。"
6434 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6435 #, c-format
6436 msgid "Please select a project backend to open %s."
6437 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6439 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6443 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6444 msgstr ""
6445 "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更"
6446 "新的 Anjuta。"
6448 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6449 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6453 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6455 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6456 msgid "Import project"
6457 msgstr "匯入專案"
6459 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6460 msgid "Import"
6461 msgstr "匯入"
6463 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6464 msgid "Import from folder"
6465 msgstr "從資料夾匯入"
6467 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6468 msgid "Location:"
6469 msgstr "位置:"
6471 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6472 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6473 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6474 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6480 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6481 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6482 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6483 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6484 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6485 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6486 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6487 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6488 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6489 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6490 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6491 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6492 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6493 msgid "Destination:"
6494 msgstr "目的地:"
6496 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6497 msgid "Import from version control system"
6498 msgstr "從版本控制系統匯入"
6500 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6501 msgid "Import options"
6502 msgstr "匯入選項"
6504 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6505 msgid "Project name"
6506 msgstr "專案名稱"
6508 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6509 msgid "Project Manager"
6510 msgstr "專案管理員"
6512 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6513 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6514 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
6516 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6517 #. {
6518 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6519 #. uri = g_strdup(file);
6520 #. }
6521 #. else
6522 #. uri = g_strdup("");
6523 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6524 msgid "Select sources…"
6525 msgstr "選擇來源…"
6527 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6528 msgid " This property is not modifiable."
6529 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6531 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6533 #, c-format
6534 msgid "Please select a project backend to use."
6535 msgstr "請選擇要使用的專案後端程式。"
6537 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6538 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6540 msgid "Project properties"
6541 msgstr "專案屬性"
6543 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6544 msgid "Folder properties"
6545 msgstr "資料夾內容"
6547 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6548 msgid "Target properties"
6549 msgstr "目標屬性"
6551 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6552 msgid "Source properties"
6553 msgstr "來源的屬性"
6555 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6556 msgid "Module properties"
6557 msgstr "模組屬性"
6559 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6560 msgid "Package properties"
6561 msgstr "套件屬性"
6563 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6564 msgid "Unknown properties"
6565 msgstr "不明的屬性"
6567 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6568 msgid "Backend:"
6569 msgstr "後端程式:"
6571 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6572 #, c-format
6573 msgid "Reloading project: %s"
6574 msgstr "重新載入專案:%s"
6576 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6577 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6578 msgid "Cannot add group"
6579 msgstr "不能加入群組"
6581 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6582 msgid "No parent group selected"
6583 msgstr "沒有選擇上層群組"
6585 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6586 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6587 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6589 msgid "Cannot add source files"
6590 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6593 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6594 msgid "The selected node cannot contain source files."
6595 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6597 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6598 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6599 msgid "Cannot add target"
6600 msgstr "不能加入目標"
6602 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6603 msgid "No group selected"
6604 msgstr "沒有選取群組"
6606 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6607 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6608 msgid "Cannot add modules"
6609 msgstr "不能加入模組"
6611 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6612 msgid "No target has been selected"
6613 msgstr "尚未選擇目標"
6615 #. Missing module name
6616 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6617 msgid "Missing module name"
6618 msgstr "缺少模組名稱"
6620 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6621 msgid "Cannot add packages"
6622 msgstr "不能加入套件"
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6628 "\n"
6629 msgstr ""
6630 "您是否確定將群組「%s」從專案中移除?\n"
6631 "\n"
6633 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6637 "\n"
6638 msgstr ""
6639 "您是否確定將目標「%s」從專案中移除?\n"
6640 "\n"
6642 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6646 "\n"
6647 msgstr ""
6648 "是否確定將原始碼檔「%s」從專案中移除?\n"
6649 "\n"
6651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6655 "\n"
6656 msgstr ""
6657 "您是否確定將捷徑「%s」從專案中移除?\n"
6658 "\n"
6660 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6664 "\n"
6665 msgstr ""
6666 "您是否確定將模組「%s」從專案中移除?\n"
6667 "\n"
6669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6670 #, c-format
6671 msgid ""
6672 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6673 "\n"
6674 msgstr ""
6675 "您是否確定將套件「%s」從專案中移除?\n"
6676 "\n"
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6682 "\n"
6683 msgstr ""
6684 "您是否確定將元素「%s」從專案中移除?\n"
6685 "\n"
6687 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6688 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6689 #, c-format
6690 #| msgid ""
6691 #| "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6692 #| "\n"
6693 msgid ""
6694 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6695 "\n"
6696 msgid_plural ""
6697 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6698 "\n"
6699 msgstr[0] ""
6700 "您是否確定將 %d 個元素從專案中移除?\n"
6701 "\n"
6703 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6704 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6705 msgstr "這個群組將會從檔案系統中刪除。\n"
6707 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6708 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6709 msgstr "這個群組將不會從檔案系統中刪除。\n"
6711 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6712 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6713 msgstr "該原始碼檔將會從檔案系統中刪除。\n"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6716 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6717 msgstr "該原始碼檔將不會從檔案系統中刪除。\n"
6719 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6720 msgid "Confirm remove"
6721 msgstr "確認移除"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "Failed to remove '%s':\n"
6727 "%s"
6728 msgstr ""
6729 "移除‘%s’失敗:\n"
6730 "%s"
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6733 #, c-format
6734 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6735 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6738 msgid "_Project"
6739 msgstr "專案(_P)"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6742 msgid "New _Folder…"
6743 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6746 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6747 msgid "Add a new folder to the project"
6748 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6751 msgid "New _Target…"
6752 msgstr "新增目標(_T)…"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6755 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6756 msgid "Add a new target to the project"
6757 msgstr "加入新的目標至專案"
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6760 msgid "Add _Source File…"
6761 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6766 msgid "Add a source file to a target"
6767 msgstr "加入原始檔至目標"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6770 msgid "Add _Library…"
6771 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6773 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6774 msgid "Add a module to a target"
6775 msgstr "將模組加入至目標"
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6779 msgid "_Properties"
6780 msgstr "屬性(_P)"
6782 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6783 msgid "Close Pro_ject"
6784 msgstr "關閉專案(_J)"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6787 msgid "Close project"
6788 msgstr "關閉專案"
6790 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6791 msgid "New _Folder"
6792 msgstr "新增資料夾(_F)"
6794 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6795 msgid "New _Target"
6796 msgstr "新增目標(_T)"
6798 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6799 msgid "Add _Source File"
6800 msgstr "加入原始檔(_S)"
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6803 msgid "Add _Library"
6804 msgstr "加入程式庫(_L)"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6807 msgid "Add a library to a target"
6808 msgstr "加入程式庫至專案"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6811 msgid "_Add to Project"
6812 msgstr "加入至專案(_A)"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6815 msgid "Properties of group/target/source"
6816 msgstr "群組/目標/來源的屬性"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6819 msgid "Re_move"
6820 msgstr "移除(_M)"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6823 msgid "Remove from project"
6824 msgstr "從專案中移除"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6827 msgid "_Sort"
6828 msgstr "排序(_S)"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6831 msgid "Sort shortcuts"
6832 msgstr "排序捷徑鍵"
6834 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6838 "view) %s: %s\n"
6839 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6842 msgid "Update project view…"
6843 msgstr "更新專案檢視…"
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
6848 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6849 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6850 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6851 msgid "Project"
6852 msgstr "專案"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6855 #, c-format
6856 msgid "Loading project: %s"
6857 msgstr "正在載入專案:%s"
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
6860 #, c-format
6861 msgid "Error closing project: %s"
6862 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
6865 msgid "Project manager actions"
6866 msgstr "專案管理員動作"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
6869 msgid "Project manager popup actions"
6870 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
6873 msgid "Initializing Project…"
6874 msgstr "初始化專案…"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
6877 msgid "Project Loaded"
6878 msgstr "專案已載入"
6880 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6881 msgid "Add Library"
6882 msgstr "加入程式庫"
6884 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6885 msgid "Select the _target for the library:"
6886 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6888 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6889 msgid "_New library…"
6890 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6892 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6893 msgid "Modules:"
6894 msgstr "模組:"
6896 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6897 msgid "New Library"
6898 msgstr "新增程式庫"
6900 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6901 msgid "Package list:"
6902 msgstr "套件清單:"
6904 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6905 msgid "_Module name:"
6906 msgstr "模組名稱(_M):"
6908 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6909 msgid "Add Source"
6910 msgstr "加入來源"
6912 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6913 msgid "Target:"
6914 msgstr "目標:"
6916 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6917 msgid "New Folder"
6918 msgstr "新增資料夾"
6920 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6921 msgid "_Folder name:"
6922 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6924 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6925 msgid "Specify _where to create the folder:"
6926 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6928 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6929 msgid "Select the _target for the new source files:"
6930 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6932 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6933 msgid "_Select file to add…"
6934 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6936 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6937 msgid "Source files:"
6938 msgstr "來源檔案:"
6940 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6941 msgid "New Target"
6942 msgstr "新增目標"
6944 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6945 msgid "TargetTypes"
6946 msgstr "目標類型"
6948 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6949 msgid "Target _type:"
6950 msgstr "目標類型(_T):"
6952 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6953 msgid "Target _name:"
6954 msgstr "目標名稱(_N):"
6956 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6957 msgid "Specify _where to create the target:"
6958 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6960 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6961 msgid "More options:"
6962 msgstr "更多選項:"
6964 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6965 msgid "<Select any project node>"
6966 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6968 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6969 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6970 msgid "<Select a target>"
6971 msgstr "<選擇目標>"
6973 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6974 msgid "<Select any module>"
6975 msgstr "<選擇任何模組>"
6977 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6978 msgid "<Select a target or a folder>"
6979 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6981 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6982 msgid "<Select a folder>"
6983 msgstr "<選擇資料夾>"
6985 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6986 msgid "GbfProject Object"
6987 msgstr "GbfProject 物件"
6989 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6990 msgid "No project loaded"
6991 msgstr "尚未載入專案"
6993 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6994 msgid "Project Assistant"
6995 msgstr "專案助理"
6997 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6998 msgid "Select a project type"
6999 msgstr "選擇專案類型"
7001 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7002 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7003 msgid "Error"
7004 msgstr "錯誤"
7006 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7007 msgid "Details"
7008 msgstr "詳細資料"
7010 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7011 msgid "Summary"
7012 msgstr "摘要"
7014 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7015 msgid "Warning"
7016 msgstr "警告"
7018 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7019 msgid "Message"
7020 msgstr "訊息"
7022 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7023 msgid "Confirm the following information:"
7024 msgstr "確認以下資訊:"
7026 #. The project type is translated too, it is something like
7027 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7028 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7029 #, c-format
7030 msgid "Project Type: %s\n"
7031 msgstr "專案類型:%s\n"
7033 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7034 #, c-format
7035 msgid "Unable to find any project template in %s"
7036 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
7038 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "\n"
7042 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7043 msgstr ""
7044 "\n"
7045 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
7047 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7051 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7052 "it."
7053 msgstr ""
7054 "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外您不能以 ~ 符號"
7055 "開頭。請修正它。"
7057 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7058 #, c-format
7059 msgid ""
7060 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7061 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7062 "leading dash. Please fix it."
7063 msgstr ""
7064 "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外您"
7065 "不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
7067 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7068 #, c-format
7069 msgid ""
7070 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7071 "characters by example. Please fix it."
7072 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字元,不能有範例中的字元。請修正它。"
7074 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7075 #, c-format
7076 msgid "Unknown error."
7077 msgstr "不明的錯誤。"
7079 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7080 #, c-format
7081 msgid ""
7082 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7083 "cannot be written. Do you want to continue?"
7084 msgstr ""
7085 "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續"
7086 "嗎?"
7088 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7089 #, c-format
7090 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7091 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。您是否想要覆蓋他?"
7093 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7094 msgid "Invalid entry"
7095 msgstr "無效的項目"
7097 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7098 msgid "Dubious entry"
7099 msgstr "不確定的項目"
7101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7102 #, c-format
7103 msgid ""
7104 "\n"
7105 "Missing programs: %s."
7106 msgstr ""
7107 "\n"
7108 "遺失的程式:%s。"
7110 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "\n"
7114 "Missing packages: %s."
7115 msgstr ""
7116 "\n"
7117 "遺失的套件:%s。"
7119 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7120 msgid ""
7121 "Some important programs or development packages required to build this "
7122 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7123 "generating the project.\n"
7124 msgstr ""
7125 "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正"
7126 "確的安裝。\n"
7128 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7129 msgid "Install missing packages"
7130 msgstr "安裝缺少的套件"
7132 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7133 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7134 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7135 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7136 msgid ""
7137 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7138 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7139 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7140 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7141 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7142 "your Application Manager."
7143 msgstr ""
7144 "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在您的套件管理程式中搜尋到。同樣"
7145 "的,開發用套件也常存在特別的套件中,是您的發行版本提供以便開發以它們為基礎的"
7146 "專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在您的"
7147 "套件管理程式中搜尋到。"
7149 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7150 msgid "Missing components"
7151 msgstr "遺失元件"
7153 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7154 msgid "New project has been created successfully."
7155 msgstr "新的專案已成功建立。"
7157 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7158 msgid "New project creation has failed."
7159 msgstr "建立新專案失敗。"
7161 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7162 #, c-format
7163 msgid "Skipping %s: file already exists"
7164 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
7166 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7167 #, c-format
7168 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7169 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
7171 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7172 #, c-format
7173 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7174 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
7176 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7177 #, c-format
7178 msgid "Creating %s … %s"
7179 msgstr "正在建立 %s … %s"
7181 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7182 #. * cp foobar.c project
7183 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7184 #, c-format
7185 msgid "Executing: %s"
7186 msgstr "正在執行:%s"
7188 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7189 #, c-format
7190 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7191 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
7193 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7194 msgid "New Project Assistant"
7195 msgstr "新專案助理"
7197 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7198 msgid "Select directory"
7199 msgstr "選擇目錄"
7201 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7202 msgid "Select file"
7203 msgstr "選擇檔案"
7205 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7206 msgid "Select an Image File"
7207 msgstr "選擇圖片檔案"
7209 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7210 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7211 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7212 msgid "Choose Icon"
7213 msgstr "選擇圖示"
7215 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7216 msgid "Choose directory"
7217 msgstr "選取目錄"
7219 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7220 msgid "Choose file"
7221 msgstr "選取檔案"
7223 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7224 msgid "Anjuta Plugin"
7225 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7228 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7229 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7250 msgid "Basic information"
7251 msgstr "基本資訊"
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7273 msgid "General Project Information"
7274 msgstr "一般專案資訊"
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7295 msgid "Project Name:"
7296 msgstr "專案名稱:"
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7299 msgid ""
7300 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7301 "project build target (executable, library etc.)"
7302 msgstr ""
7303 "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7324 msgid "Author:"
7325 msgstr "作者:"
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7346 msgid "Email address:"
7347 msgstr "電子郵件位址:"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7369 msgid "Project options"
7370 msgstr "專案選項"
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7391 msgid "Options for project build system"
7392 msgstr "專案編譯系統的選項"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7395 msgid "Plugin Title:"
7396 msgstr "外掛程式標題:"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7399 msgid "Display title of the plugin"
7400 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7403 msgid "Plugin Description:"
7404 msgstr "外掛程式描述:"
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7407 msgid "Display description of the plugin"
7408 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7411 msgid "Plugin Class Name:"
7412 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7415 msgid "Plugin class name"
7416 msgstr "外掛程式類別名稱"
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7419 msgid "Plugin Dependencies:"
7420 msgstr "外掛程式相依性:"
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7423 msgid ""
7424 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7425 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7426 msgstr ""
7427 "以逗號分隔,這個外掛程式相依的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位"
7428 "置 (library:class)"
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7431 msgid "Icon File:"
7432 msgstr "圖示檔:"
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7435 msgid "Icon file for the plugin"
7436 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7439 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7440 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7443 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7444 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7447 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7448 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7451 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7452 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7470 msgid "Configure external packages:"
7471 msgstr "設定外部套件:"
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7489 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7490 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7508 msgid "Configure external packages"
7509 msgstr "設定外部套件"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7519 msgid "Add C++ support:"
7520 msgstr "加入 C++ 支援:"
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7530 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7531 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7546 msgid "Required Packages:"
7547 msgstr "需要的套件:"
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7562 msgid "Check the packages that your project requires"
7563 msgstr "檢查您的專案需要的套件"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7566 msgid "Values to watch"
7567 msgstr "要監控的數值"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7570 msgid "Shell values to watch"
7571 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7574 msgid "Value Name:"
7575 msgstr "數值名稱:"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7578 msgid "Name of the value to watch"
7579 msgstr "要監控的數值名稱"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7582 msgid "Implement plugin interfaces"
7583 msgstr "實作外掛程式介面"
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7586 msgid "Plugin interfaces to implement"
7587 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7590 msgid "Interface:"
7591 msgstr "介面:"
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7594 msgid "Interface implemented by the plugin"
7595 msgstr "外掛程式實作的介面"
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7598 msgid "Generic C++"
7599 msgstr "產生 C++"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7602 msgid "A generic C++ project"
7603 msgstr "一般 C++ 專案"
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7623 msgid "project name"
7624 msgstr "專案名稱"
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7639 msgid "Add shared library support:"
7640 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7655 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7656 msgstr "在您的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7672 msgid "Add internationalization:"
7673 msgstr "加入國際化功能:"
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7689 msgid ""
7690 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7691 "translations in different languages"
7692 msgstr "加入國際化支援,讓您的專案可以翻譯成不同的語言"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7701 msgid "Add Windows support:"
7702 msgstr "加入 Windows 支援:"
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7711 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7712 msgstr "在您的專案中加入編譯 Windows 平臺的支援"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7715 msgid "Django Project"
7716 msgstr "Django 專案"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7719 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7720 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網路專案"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7723 msgid "Django Project information"
7724 msgstr "Django 專案資訊"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7727 msgid "Generic gcj compiled java"
7728 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7731 msgid ""
7732 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7733 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7737 msgid "Main Class:"
7738 msgstr "主類別:"
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7741 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7742 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函式"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7745 msgid "Gnome Shell Extension"
7746 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7749 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7750 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7753 msgid "Plugin Name:"
7754 msgstr "外掛程式名稱:"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7757 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7758 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7761 msgid "Long description of your plugin"
7762 msgstr "您外掛程式的長式描述"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7765 msgid "UUID:"
7766 msgstr "UUID:"
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7769 msgid ""
7770 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7771 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7772 "com), but\n"
7773 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7774 "uuid on your\n"
7775 "email address."
7776 msgstr ""
7777 "Uuid 是您的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7778 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7779 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用您的\n"
7780 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7783 msgid "Extension URL"
7784 msgstr "擴充功能 URL"
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7787 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7788 msgstr "Gnome Shell 相容性:"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7791 msgid ""
7792 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7793 msgstr "您的外掛程式相容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7796 msgid "GTK+ (Application)"
7797 msgstr "GTK+(應用程式)"
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7800 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7801 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7808 msgid "Add gtk-doc system:"
7809 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7816 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7817 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7824 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7825 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7832 msgid ""
7833 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7834 "from xml files at runtime"
7835 msgstr ""
7836 "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7841 msgid "Require Package:"
7842 msgstr "需要套件:"
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7847 msgid ""
7848 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7849 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7850 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7851 msgstr ""
7852 "指定您的專案需要的套件名稱。您也可以提出該套件所需的版本。例如"
7853 "「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7856 msgid "GTKmm (Simple)"
7857 msgstr "GTKmm (簡易)"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7860 msgid "A minimal GTKmm project"
7861 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7865 msgid "GTK+ (simple)"
7866 msgstr "GTK+ (簡易)"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7870 msgid "Simple GTK+ project"
7871 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7874 msgid "Generic java (automake)"
7875 msgstr "一般 java (automake)"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7878 msgid "A generic java project using automake project management"
7879 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7882 msgid "Main class"
7883 msgstr "主類別"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7886 msgid "Generic JavaScript"
7887 msgstr "一般 JavaScript"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7891 msgid "A generic minimal and flat project"
7892 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7895 msgid "Library"
7896 msgstr "程式庫"
7898 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7899 msgid "A shared or a static library project"
7900 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7903 msgid "Build library as"
7904 msgstr "將程式庫編譯為"
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7907 msgid "Select library type to build"
7908 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7911 msgid "Shared and Static library"
7912 msgstr "共享與靜態程式庫"
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7915 msgid "Only Shared"
7916 msgstr "只有共享式"
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7919 msgid "Only Static"
7920 msgstr "只有靜態"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7923 msgid "License"
7924 msgstr "授權條款"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7927 msgid "Select code license"
7928 msgstr "選擇原始碼授權"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7931 msgid "No license"
7932 msgstr "沒有授權"
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7935 msgid "Generic (Minimal)"
7936 msgstr "一般 (最小)"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7939 msgid "Makefile project"
7940 msgstr "Makefile 專案"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7943 msgid "Makefile-based project"
7944 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7947 msgid "Project directory, output file etc."
7948 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7951 msgid "Project name:"
7952 msgstr "專案名稱:"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7955 msgid "Project directory:"
7956 msgstr "專案目錄:"
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7959 msgid "PyGTK (automake)"
7960 msgstr "PyGTK (automake)"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7963 msgid "PyGTK project using automake"
7964 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7967 msgid "Generic python (automake)"
7968 msgstr "一般 python (automake)"
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7971 msgid "A generic python project using automake project management"
7972 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7975 msgid "SDL"
7976 msgstr "SDL"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7979 msgid "A sample SDL project"
7980 msgstr "SDL 樣本專案"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7983 msgid "Require SDL version:"
7984 msgstr "需要 SDL 版本:"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7987 msgid "Mininum SDL version required"
7988 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7991 msgid "Require SDL_image:"
7992 msgstr "需要 SDL_image:"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7995 msgid "Require SDL_image library"
7996 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7999 msgid "Require SDL_gfx:"
8000 msgstr "需要 SDL_gfx:"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8003 msgid "Require SDL_gfx library"
8004 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8007 msgid "Require SDL_ttf:"
8008 msgstr "需要 SDL_ttf:"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8011 msgid "Require SDL_ttf library"
8012 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8015 msgid "Require SDL_mixer:"
8016 msgstr "需要 SDL_mixer:"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8019 msgid "Require SDL_mixer library"
8020 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8023 msgid "Require SDL_net:"
8024 msgstr "需要 SDL_net:"
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8027 msgid "Require SDL_net library"
8028 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8031 msgid "Generic"
8032 msgstr "一般"
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8035 msgid "A generic project"
8036 msgstr "一般專案"
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8039 msgid "Wx Widgets"
8040 msgstr "Wx Widgets"
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8043 msgid "A generic wx Widgets project"
8044 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8047 msgid "Xlib dock"
8048 msgstr "Xlib dock"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8051 msgid "A generic Xlib dock applet"
8052 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8055 msgid "Xlib"
8056 msgstr "Xlib"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8059 msgid "A generic Xlib project"
8060 msgstr "一般 Xlib 專案"
8062 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8063 msgid "Python loader"
8064 msgstr "Python 載入程式"
8066 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8067 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8068 msgstr "允許載入以 Python 編寫的 Anjuta 外掛程式"
8070 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8071 msgid "Loading files..."
8072 msgstr "載入檔案…"
8074 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8075 msgid "Quick open"
8076 msgstr "快速開啟"
8078 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8079 msgid "Quickly open a file in the current project."
8080 msgstr "在目前的專案快速開啟檔案。"
8082 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8083 msgid "Quick open operations"
8084 msgstr "快速開啟操作"
8086 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8087 msgid "Quick Open"
8088 msgstr "快速開啟"
8090 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8091 msgid "Run Program"
8092 msgstr "執行程式"
8094 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8095 msgid "Allow to execute program without debugger."
8096 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
8098 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8099 msgid "Program Parameters"
8100 msgstr "程式參數"
8102 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8103 msgid "Run in Terminal"
8104 msgstr "在終端機內執行"
8106 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8107 msgid "Program:"
8108 msgstr "程式:"
8110 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8111 msgid "Working Directory:"
8112 msgstr "工作目錄:"
8114 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8115 msgid "Choose a working directory"
8116 msgstr "選擇一個工作目錄"
8118 #. Only local directory are supported
8119 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8120 #, c-format
8121 msgid "Program directory '%s' is not local"
8122 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
8124 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8125 msgid "Load Target to run"
8126 msgstr "載入目標以執行"
8128 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8129 msgid ""
8130 "The program is already running.\n"
8131 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8132 msgstr ""
8133 "程式仍在執行中。\n"
8134 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
8136 #. Action name
8137 #. Stock icon, if any
8138 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8139 msgid "_Run"
8140 msgstr "執行(_R)"
8142 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8143 msgid "Run program without debugger"
8144 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
8146 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8147 msgid "Stop Program"
8148 msgstr "停止程式"
8150 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8151 msgid "Kill program"
8152 msgstr "終結程式"
8154 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8155 msgid "Program Parameters…"
8156 msgstr "程式參數…"
8158 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8159 msgid "Set current program, arguments, etc."
8160 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
8162 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8163 msgid "Run operations"
8164 msgstr "執行操作"
8166 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8167 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8168 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8169 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8170 msgid "Code Snippets"
8171 msgstr "程式碼文字片段"
8173 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8174 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8175 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
8177 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8178 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8179 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8180 msgid "Snippets"
8181 msgstr "文字片段"
8183 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8184 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8185 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8186 #. the snippet gets inserted.
8187 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8188 msgid "_Trigger insert"
8189 msgstr "觸發插入(_T)"
8191 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8192 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8193 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
8195 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8196 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8197 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8198 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8199 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8200 #. inserted.
8201 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8202 msgid "_Auto complete insert"
8203 msgstr "自動補齊插入(_A)"
8205 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8206 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8207 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
8209 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8210 msgid "_Import snippets …"
8211 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
8213 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8214 msgid "Import snippets to the database"
8215 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
8217 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8218 msgid "_Export snippets …"
8219 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
8221 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8222 msgid "Export snippets from the database"
8223 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
8225 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8226 msgid "Snippets Manager actions"
8227 msgstr "文字管理員動作"
8229 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8230 msgid "Command?"
8231 msgstr "指令?"
8233 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8234 msgid "Variable text"
8235 msgstr "變數文字"
8237 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8238 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8239 msgid "Instant value"
8240 msgstr "即時數值"
8242 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8243 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8244 msgid "Add snippet"
8245 msgstr "加入文字片段"
8247 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8248 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8249 msgid "Remove selected snippet"
8250 msgstr "移除選取的文字"
8252 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8253 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8254 msgstr "將文字片段插入到編輯器中目前遊標的位置"
8256 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8257 msgid "Trigger"
8258 msgstr "觸發"
8260 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8261 msgid "Languages"
8262 msgstr "語言"
8264 #. Insert the Add Snippet menu item
8265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8266 #| msgid "Add Snippet …"
8267 msgid "Add Snippet…"
8268 msgstr "加入文字片段…"
8270 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8272 #| msgid "Add Snippets Group …"
8273 msgid "Add Snippets Group…"
8274 msgstr "加入文字片段群組…"
8276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8277 msgid "Default value"
8278 msgstr "預設值"
8280 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8281 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8282 msgstr "<b>錯誤:</b>您必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8284 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8285 msgid ""
8286 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8287 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8289 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8290 msgid ""
8291 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8292 "_ !"
8293 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
8295 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8296 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8297 msgstr "<b>錯誤:</b>您尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8299 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8300 msgid "Snippet Name:"
8301 msgstr "文字片段名稱:"
8303 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8304 msgid ""
8305 "Select the name of the Snippet. \n"
8306 "The role of the name is purely informative."
8307 msgstr ""
8308 "選擇文字片段的名稱。\n"
8309 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8311 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8312 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8313 msgstr "<b>警告:</b>您應該為文字片段選擇一個名稱!"
8315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8316 msgid "Snippets Group:"
8317 msgstr "文字片段群組:"
8319 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8320 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8321 msgstr "選擇這個文字片段所屬的群組。"
8323 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8324 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8325 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個群組!"
8327 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8328 msgid "Trigger Key:"
8329 msgstr "觸發鍵:"
8331 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8332 msgid ""
8333 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8334 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8335 "snippet.\n"
8336 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8337 msgstr ""
8338 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接著使用「快速插入」的捷"
8339 "徑鍵來插入文字片段。\n"
8340 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8342 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8343 msgid "Languages:"
8344 msgstr "語言:"
8346 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8347 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8348 msgstr "選擇您要這個文字片段用於哪種語言。"
8350 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8351 msgid "Keywords:"
8352 msgstr "關鍵字:"
8354 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8355 msgid ""
8356 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8357 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8358 msgstr ""
8359 "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以"
8360 "一個空白字元做為區隔。"
8362 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8363 msgid "Snippet Properties"
8364 msgstr "文字片段屬性"
8366 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8367 msgid "Preview"
8368 msgstr "預覽"
8370 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8371 msgid "Snippet Content"
8372 msgstr "文字片段內容"
8374 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8375 msgid "Insert"
8376 msgstr "插入"
8378 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8379 msgid "Snippet Variables"
8380 msgstr "文字片段變數"
8382 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8383 msgid "Close"
8384 msgstr "關閉"
8386 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8387 msgid "Export snippets"
8388 msgstr "匯出文字片段"
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8391 msgid "Save in folder:"
8392 msgstr "儲存於資料夾:"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8395 msgid "Select snippets"
8396 msgstr "選擇文字片段"
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8399 msgid "Import Snippets"
8400 msgstr "匯入文字片段"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8403 msgid "Anjuta variables"
8404 msgstr "Anjuta 變數"
8406 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8407 msgid "Use tabs for indentation"
8408 msgstr "使用 tabs 縮排"
8410 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8411 msgid "Tab size in spaces:"
8412 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8414 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8415 msgid "Indentation size in spaces:"
8416 msgstr "縮排大小 (空白數):"
8418 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8419 msgid "Indentation and auto-format options"
8420 msgstr "縮排與自動格式選項"
8422 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8423 msgid "Highlight syntax"
8424 msgstr "標示語法"
8426 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8427 msgid "Highlight matching brackets"
8428 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8430 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8431 msgid "Create backup files"
8432 msgstr "建立備份檔案"
8434 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8435 msgid "Enable autocompletion for document words"
8436 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8438 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8439 msgid "Highlight current line"
8440 msgstr "標示目前的行"
8442 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8443 msgid "Show line numbers"
8444 msgstr "顯示列號"
8446 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8447 msgid "Show marks"
8448 msgstr "顯示標記"
8450 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8451 msgid "Show right margin"
8452 msgstr "顯示右邊界"
8454 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8455 msgid "Right margin position in characters"
8456 msgstr "右邊界位置(以字元計)"
8458 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8459 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8460 msgid "View"
8461 msgstr "顯示"
8463 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8464 msgid "Editor"
8465 msgstr "編輯器"
8467 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8468 msgid "Use theme font"
8469 msgstr "使用主題的字型"
8471 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8472 msgid "Font:"
8473 msgstr "字型:"
8475 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8476 msgid "Color scheme:"
8477 msgstr "顏色配置:"
8479 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8480 msgid "Font"
8481 msgstr "字型"
8483 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8484 msgid "_Line Number Margin"
8485 msgstr "列號區(_L)"
8487 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8488 msgid "Show/Hide line numbers"
8489 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8491 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8492 msgid "_Marker Margin"
8493 msgstr "標號區(_M)"
8495 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8496 msgid "Show/Hide marker margin"
8497 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8499 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8500 msgid "_White Space"
8501 msgstr "空白字元(_W)"
8503 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8504 msgid "Show/Hide white spaces"
8505 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
8507 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8508 msgid "_Line End Characters"
8509 msgstr "句子結束字元(_L)"
8511 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8512 msgid "Show/Hide line end characters"
8513 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
8515 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8516 msgid "Line _Wrapping"
8517 msgstr "換列(_W)"
8519 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8520 msgid "Enable/disable line wrapping"
8521 msgstr "啟用/停用換列"
8523 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8524 msgid "Editor view settings"
8525 msgstr "設定編輯器檢視"
8527 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8528 msgid "GtkSourceView Editor"
8529 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8531 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8532 #, c-format
8533 msgid ""
8534 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8535 "Do you want to reload it?"
8536 msgstr ""
8537 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8538 "是否要重新載入它? "
8540 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8544 "Do you want to close it?"
8545 msgstr ""
8546 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8547 "是否要關閉它? "
8549 #. Could not open <filename>: <error message>
8550 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8551 #, c-format
8552 msgid "Could not open %s: %s"
8553 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8555 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8556 #, c-format
8557 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8558 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8560 #. Could not open <filename>: <error message>
8561 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8562 #, c-format
8563 msgid "Could not save %s: %s"
8564 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8566 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8567 #, c-format
8568 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8569 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8571 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8572 #, c-format
8573 msgid "New file %d"
8574 msgstr "新增檔案 %d"
8576 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8577 msgid "GtkSourceView editor"
8578 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8580 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8581 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8582 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8584 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8585 msgid "Preparing pages for printing"
8586 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8588 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8589 msgid "Wrap lines"
8590 msgstr "換列"
8592 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8593 msgid "Line numbers"
8594 msgstr "列號"
8596 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8597 msgid "Header"
8598 msgstr "頁首"
8600 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8601 msgid "Footer"
8602 msgstr "頁尾"
8604 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8605 msgid "Highlight source code"
8606 msgstr "標示原始碼"
8608 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8609 msgid "Starter"
8610 msgstr "起步"
8612 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8613 msgid "Welcome page with most common actions."
8614 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8616 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8617 msgid "Start"
8618 msgstr "開始"
8620 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8621 msgid "Create a new project"
8622 msgstr "建立新專案"
8624 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8625 msgid "Import an existing project"
8626 msgstr "匯入現有的專案"
8628 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8629 msgid "Recent projects:"
8630 msgstr "最近使用專案:"
8632 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8633 msgid "Tutorials"
8634 msgstr "教學"
8636 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8637 msgid "Anjuta Manual"
8638 msgstr "Anjuta 手冊"
8640 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8641 msgid "FAQ"
8642 msgstr "FAQ"
8644 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8645 msgid "Getting started:"
8646 msgstr "開始專案:"
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8649 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8650 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8651 msgid "Subversion"
8652 msgstr "Subversion"
8654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8655 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8656 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8659 msgid "Subversion Preferences"
8660 msgstr "Subversion 偏好設定"
8662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8663 msgid "Subversion Options"
8664 msgstr "Subversion 選項"
8666 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8667 msgid "Add file/directory"
8668 msgstr "加入檔案/目錄"
8670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8671 msgid "Recurse"
8672 msgstr "遞迴"
8674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8675 msgid "Commit Changes"
8676 msgstr "提交修改"
8678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8679 msgid "Previous Commit Messages:"
8680 msgstr "上一個提交訊息:"
8682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8683 msgid "Use previous message"
8684 msgstr "使用上一個訊息"
8686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8687 msgid "Select Files to Commit:"
8688 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8690 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8691 msgid "Retrieving status…"
8692 msgstr "正在取得狀態…"
8694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8695 msgid "Copy files/folders"
8696 msgstr "複製檔案/資料夾"
8698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8699 msgid "Source:"
8700 msgstr "來源:"
8702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8703 msgid "Source/Destination Paths:"
8704 msgstr "來源/目的路徑:"
8706 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8707 msgid "Working Copy"
8708 msgstr "工作副本"
8710 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8711 msgid "Repository Head"
8712 msgstr "檔案庫 Head"
8714 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8715 msgid "Other Revision:"
8716 msgstr "其他修訂版:"
8718 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8719 msgid "Diff file/directory"
8720 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8723 msgid "File or directory to diff:"
8724 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8726 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8727 msgid "Save open files before diffing"
8728 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8730 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8731 msgid "View Log"
8732 msgstr "檢視紀錄"
8734 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8735 msgid "Whole Project"
8736 msgstr "整個專案"
8738 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8739 msgid "Diff to Previous"
8740 msgstr "Diff 至前一個"
8742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8743 msgid "Diff Selected Revisions"
8744 msgstr "比對選取的修訂版"
8746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8747 msgid "View Selected Revision"
8748 msgstr "檢視選取的修訂版"
8750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8751 msgid "Merge changes into working copy"
8752 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8755 msgid "First Path:"
8756 msgstr "第一路徑:"
8758 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8759 msgid "Use first path"
8760 msgstr "使用第一路徑"
8762 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8763 msgid "Second Path:"
8764 msgstr "第二路徑:"
8766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8767 msgid "Working Copy Path:"
8768 msgstr "工作副本路徑:"
8770 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8771 msgid "Start Revision:"
8772 msgstr "開始修訂版:"
8774 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8775 msgid "End Revision:"
8776 msgstr "結尾修訂版:"
8778 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8779 msgid "Ignore ancestry"
8780 msgstr "忽略之前版本"
8782 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8783 msgid "Remove file/directory"
8784 msgstr "移除檔案/目錄"
8786 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8787 msgid "File/URL to Remove:"
8788 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8790 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8791 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8792 msgstr "將衝突設定為已解決"
8794 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8795 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8796 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8798 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8799 msgid "Retrieving status……"
8800 msgstr "正在取得狀態……"
8802 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8803 msgid "Revert Changes"
8804 msgstr "復原變更"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8807 msgid "Select Changes to Revert:"
8808 msgstr "選擇要復原的變更:"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8811 msgid "Switch to branch/tag"
8812 msgstr "切換至分支/標籤"
8814 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8815 msgid "Branch/Tag URL:"
8816 msgstr "分支/標籤 URL:"
8818 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8819 msgid "Update file/directory"
8820 msgstr "更新檔案/目錄"
8822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8823 msgid "Trust server"
8824 msgstr "信任伺服器"
8826 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8827 msgid "Realm:"
8828 msgstr "領域:"
8830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8831 msgid "Remember this decision"
8832 msgstr "記住此選擇"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8835 msgid "Repository authorization"
8836 msgstr "檔案庫核對"
8838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8839 msgid "Remember Password"
8840 msgstr "記住密碼"
8842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8843 msgid "realm"
8844 msgstr "領域"
8846 #. Action name
8847 #. Stock icon, if any
8848 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8849 msgid "_Subversion"
8850 msgstr "_Subversion"
8852 #. Action name
8853 #. Stock icon, if any
8854 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8855 msgid "_Add…"
8856 msgstr "加入(_A)…"
8858 #. Display label
8859 #. short-cut
8860 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8861 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8862 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8864 #. Action name
8865 #. Stock icon, if any
8866 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8867 msgid "_Remove…"
8868 msgstr "移除(_R)…"
8870 #. Display label
8871 #. short-cut
8872 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8873 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8874 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8876 #. Action name
8877 #. Stock icon, if any
8878 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8879 msgid "_Commit…"
8880 msgstr "_Commit…"
8882 #. Display label
8883 #. short-cut
8884 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8885 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8886 msgstr "提交您的修改至 Subversion 樹"
8888 #. Action name
8889 #. Stock icon, if any
8890 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8891 msgid "_Revert…"
8892 msgstr "_Revert…"
8894 #. Display label
8895 #. short-cut
8896 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8897 msgid "Revert changes to your working copy."
8898 msgstr "回復變更至您的工作複本。"
8900 #. Action name
8901 #. Stock icon, if any
8902 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8903 msgid "_Resolve Conflicts…"
8904 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8906 #. Display label
8907 #. short-cut
8908 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8909 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8910 msgstr "調解您工作複本中的衝突。"
8912 #. Action name
8913 #. Stock icon, if any
8914 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8915 msgid "_Update…"
8916 msgstr "_Update…"
8918 #. Display label
8919 #. short-cut
8920 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8921 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8922 msgstr "將您本機的複本與 Subversion 樹同步"
8924 #. Action name
8925 #. Stock icon, if any
8926 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8927 msgid "Copy Files/Folders…"
8928 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8930 #. Display label
8931 #. short-cut
8932 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8933 msgid "Copy files/folders in the repository"
8934 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8936 #. Action name
8937 #. Stock icon, if any
8938 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8939 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8940 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8942 #. Display label
8943 #. short-cut
8944 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8945 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8946 msgstr "切換您的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8948 #. Action name
8949 #. Stock icon, if any
8950 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8951 msgid "Merge…"
8952 msgstr "Merge…"
8954 #. Display label
8955 #. short-cut
8956 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8957 msgid "Merge changes into your working copy"
8958 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8960 #. Action name
8961 #. Stock icon, if any
8962 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8963 msgid "_View Log…"
8964 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8966 #. Display label
8967 #. short-cut
8968 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8969 msgid "View file history"
8970 msgstr "檢視檔案歷史"
8972 #. Action name
8973 #. Stock icon, if any
8974 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8975 msgid "_Diff…"
8976 msgstr "_Diff…"
8978 #. Display label
8979 #. short-cut
8980 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8981 msgid "Diff local tree with repository"
8982 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8984 #. Action name
8985 #. Stock icon, if any
8986 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8987 msgid "Copy…"
8988 msgstr "複製…"
8990 #. Action name
8991 #. Stock icon, if any
8992 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8993 msgid "Diff…"
8994 msgstr "Diff…"
8996 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8997 msgid "Subversion operations"
8998 msgstr "Subversion 操作"
9000 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9001 msgid "Subversion popup operations"
9002 msgstr "Subversion 彈出式操作"
9004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9005 msgid "Subversion Log"
9006 msgstr "Subversion 紀錄"
9008 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9009 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9010 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
9012 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9013 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9014 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9015 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9016 msgid "Please enter a path."
9017 msgstr "請輸入路徑。"
9019 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9020 msgid "Subversion: Commit complete."
9021 msgstr "Subversion: 提交完成。"
9023 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9024 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9025 msgstr "Subversion:正在提交變更至檔案庫…"
9027 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9028 msgid "Subversion: Copy complete."
9029 msgstr "Subversion: 複製完成。"
9031 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9032 msgid "Please enter a source path."
9033 msgstr "請輸入來源路徑。"
9035 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9036 msgid "Please enter a destination path."
9037 msgstr "請輸入目標路徑。"
9039 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9040 msgid "[Head/Working Copy]"
9041 msgstr "[Head/工作副本]"
9043 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9044 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9045 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9046 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9047 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
9049 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9050 msgid "Diff"
9051 msgstr "差異"
9053 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9054 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9055 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
9057 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9058 msgid "Subversion: File retrieved."
9059 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
9061 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9062 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9063 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
9065 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9066 msgid "Subversion: Merge complete."
9067 msgstr "Subversion: 合併完成。"
9069 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9070 msgid "Please enter the first path."
9071 msgstr "請輸入第一路徑。"
9073 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9074 msgid "Please enter the second path."
9075 msgstr "請輸入第二路徑。"
9077 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9078 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9079 msgid "Please enter a working copy path."
9080 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
9082 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9083 msgid "Please enter the start revision."
9084 msgstr "請輸入起始修訂版。"
9086 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9087 msgid "Please enter the end revision."
9088 msgstr "請輸入結束修訂版。"
9090 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9091 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9092 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
9094 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9095 msgid "Subversion: Resolve complete."
9096 msgstr "Subversion: 調解完成。"
9098 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9099 msgid "Subversion: Revert complete."
9100 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
9102 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9103 msgid "Subversion: Switch complete."
9104 msgstr "Subversion: 切換完成。"
9106 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9107 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9108 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
9110 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9111 msgid "Subversion: Diff complete."
9112 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
9114 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9115 msgid "Subversion: Update complete."
9116 msgstr "Subversion: 更新完成。"
9118 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9119 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9120 msgid "Authentication canceled"
9121 msgstr "認證取消"
9123 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9124 msgid "Hostname:"
9125 msgstr "主機名稱:"
9127 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9128 msgid "Fingerprint:"
9129 msgstr "數位指紋:"
9131 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9132 msgid "Valid from:"
9133 msgstr "簽發日:"
9135 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9136 msgid "Valid until:"
9137 msgstr "到期日:"
9139 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9140 msgid "Issuer DN:"
9141 msgstr "簽發者 DN:"
9143 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9144 msgid "DER certificate:"
9145 msgstr "DER 憑證:"
9147 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9148 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9149 #, c-format
9150 msgid "Deleted: %s"
9151 msgstr "已刪除: %s"
9153 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9154 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9155 #, c-format
9156 msgid "Added: %s"
9157 msgstr "已新增: %s"
9159 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9160 #, c-format
9161 msgid "Resolved: %s"
9162 msgstr "已處理:%s"
9164 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9165 #, c-format
9166 msgid "Updated: %s"
9167 msgstr "已更新: %s"
9169 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9170 #, c-format
9171 msgid "Externally Updated: %s"
9172 msgstr "外部更新:%s"
9174 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9175 #, c-format
9176 msgid "Modified: %s"
9177 msgstr "已修改: %s"
9179 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9180 #, c-format
9181 msgid "Merged: %s"
9182 msgstr "已合併: %s"
9184 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9185 #, c-format
9186 msgid "Conflicted: %s"
9187 msgstr "已衝突:%s"
9189 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9190 #, c-format
9191 msgid "Missing: %s"
9192 msgstr "遺失: %s"
9194 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9195 #, c-format
9196 msgid "Obstructed: %s"
9197 msgstr "有阻礙:%s"
9199 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9200 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9201 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
9203 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9204 msgid ""
9205 "This option means that the global system packages will be scanned "
9206 "simultaneously with the project's ones"
9207 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
9209 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9210 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9211 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
9213 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9214 msgid ""
9215 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9216 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9217 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
9219 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9220 msgid "Tag De_claration"
9221 msgstr "標籤宣告(_C)"
9223 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9224 msgid "Go to symbol declaration"
9225 msgstr "移至下一個符號宣告"
9227 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9228 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9229 msgid "Tag _Implementation"
9230 msgstr "標籤實作(_I)"
9232 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9233 msgid "Go to symbol definition"
9234 msgstr "移至下一個符號定義"
9236 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9237 msgid "_Find Symbol…"
9238 msgstr "尋找符號(_F)…"
9240 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9241 msgid "Find Symbol"
9242 msgstr "尋找符號"
9244 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9245 #, c-format
9246 msgid "%s: Generating inheritances…"
9247 msgstr "%s:正在產生金鑰繼承體系…"
9249 #. Translators: %s is the name of a system library
9250 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9251 #, c-format
9252 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9253 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9254 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9256 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9257 #, c-format
9258 msgid "Generating inheritances…"
9259 msgstr "正在產生金鑰繼承體系…"
9261 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9262 #, c-format
9263 msgid "%d file scanned out of %d"
9264 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9265 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9267 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9268 msgid "Populating symbol database…"
9269 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9271 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9272 msgid "Symbols"
9273 msgstr "符號"
9275 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9276 msgid "Search"
9277 msgstr "搜尋"
9279 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9280 msgid "SymbolDb popup actions"
9281 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9283 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9284 msgid "SymbolDb menu actions"
9285 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9287 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
9288 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9289 msgid "Symbol Database"
9290 msgstr "符號資料庫"
9292 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9293 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9294 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9296 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9297 msgid "Resuming glb scan."
9298 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9300 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9301 msgid "Symbol"
9302 msgstr "符號"
9304 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9305 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9306 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9307 msgid "Terminal"
9308 msgstr "終端機"
9310 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9311 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9312 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9314 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9315 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9316 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
9318 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9319 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9320 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
9322 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9323 msgid "Terminal options"
9324 msgstr "終端機選項"
9326 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9327 msgid "Ctrl-C"
9328 msgstr "Ctrl-C"
9330 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9331 msgid "Ctrl-X"
9332 msgstr "Ctrl-X"
9334 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9335 msgid "Ctrl-Z"
9336 msgstr "Ctrl-Z"
9338 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9339 msgid "terminal operations"
9340 msgstr "終端機操作"
9342 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9343 #, c-format
9344 msgid "Unable to execute command"
9345 msgstr "無法執行指令"
9347 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9348 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9349 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9350 msgid "Tools"
9351 msgstr "工具"
9353 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9354 msgid "Use external program from Anjuta"
9355 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9357 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9358 msgid "Tool Editor"
9359 msgstr "工具編輯器"
9361 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9362 msgid "Save all files"
9363 msgstr "儲存所有檔案"
9365 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9366 msgid "_Variable…"
9367 msgstr "變數(_V)…"
9369 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9370 msgid "Working directory:"
9371 msgstr "工作目錄:"
9373 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9374 msgid "Parameters:"
9375 msgstr "參數:"
9377 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9378 msgid "Command:"
9379 msgstr "指令:"
9381 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9382 msgid "Short cut:"
9383 msgstr "捷徑:"
9385 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9386 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9387 msgid "Standard output:"
9388 msgstr "標準輸出:"
9390 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9391 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9392 msgid "Standard error:"
9393 msgstr "標準錯誤:"
9395 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9396 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9397 msgid "Standard input:"
9398 msgstr "標準輸入:"
9400 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9401 msgid "Edit as script"
9402 msgstr "以命令稿編輯"
9404 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9405 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9406 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9408 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9409 msgid "Variable list"
9410 msgstr "變數清單"
9412 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9413 #, c-format
9414 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9415 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
9417 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9418 msgid "Tool"
9419 msgstr "工具"
9421 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9422 msgid "ask at runtime"
9423 msgstr "在執行時詢問"
9425 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9426 msgid "undefined"
9427 msgstr "未定義"
9429 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9430 msgid "Meaning"
9431 msgstr "意義"
9433 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9434 msgid "Disabled"
9435 msgstr "已停用"
9437 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9438 msgid "You must provide a tool name!"
9439 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
9441 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9442 msgid "You must provide a tool command!"
9443 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
9445 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9446 msgid "A tool with the same name already exists!"
9447 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9449 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9450 msgid ""
9451 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9452 "keep it anyway?"
9453 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9455 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9456 msgid "Unable to edit script"
9457 msgstr "無法編輯命令稿"
9459 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9460 msgid "New accelerator…"
9461 msgstr "新捷徑鍵…"
9463 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9464 #, c-format
9465 msgid "Opening %s"
9466 msgstr "正在開啟 %s"
9468 #. This is append to the tool name to give something
9469 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9470 #. * pane where the output of the tool is send to
9472 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9473 msgid "(output)"
9474 msgstr "(輸出)"
9476 #. This is append to the tool name to give something
9477 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9478 #. * pane where the errors of the tool is send to
9480 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9481 msgid "(error)"
9482 msgstr "(錯誤)"
9484 #. Display the name of the command
9485 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9486 #, c-format
9487 msgid "Running command: %s…\n"
9488 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9490 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9491 #, c-format
9492 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9493 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9495 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9496 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9497 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9499 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9500 msgid "No document currently open: command aborted"
9501 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9503 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9504 #, c-format
9505 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9506 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9508 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9509 msgid "Missing tool name"
9510 msgstr "遺失工具名稱"
9512 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9513 #, c-format
9514 msgid "Unexpected element \"%s\""
9515 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9517 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9518 msgid "Error when loading external tools"
9519 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9521 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9522 #, c-format
9523 msgid "Unable to open %s for writing"
9524 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9526 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9527 msgid "Tool operations"
9528 msgstr "工具操作"
9530 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9531 msgid "Same as output"
9532 msgstr "與輸出相同"
9534 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9535 msgid "Existing message pane"
9536 msgstr "既存的訊息窗格"
9538 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9539 msgid "New message pane"
9540 msgstr "新增訊息窗格"
9542 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9543 msgid "New buffer"
9544 msgstr "新增緩衝區"
9546 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9547 msgid "Replace buffer"
9548 msgstr "取代緩衝區"
9550 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9551 msgid "Insert into buffer"
9552 msgstr "插入至緩衝區"
9554 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9555 msgid "Append to buffer"
9556 msgstr "加到緩衝區"
9558 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9559 msgid "Replace selection"
9560 msgstr "取代選擇區域"
9562 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9563 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9564 msgid "Popup dialog"
9565 msgstr "彈出對話盒"
9567 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9568 msgid "Discard output"
9569 msgstr "丟棄輸出"
9571 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9572 msgid "None"
9573 msgstr "沒有"
9575 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9576 msgid "Current buffer"
9577 msgstr "目前的緩衝區"
9579 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9580 msgid "Current selection"
9581 msgstr "目前選擇區域"
9583 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9584 msgid "String"
9585 msgstr "字串"
9587 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9588 msgid "Project root URI"
9589 msgstr "專案根 URI"
9591 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9592 msgid "Project root path"
9593 msgstr "專案根路徑"
9595 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9596 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9597 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9599 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9600 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9601 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9603 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9604 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9605 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9607 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9608 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9609 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9611 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9612 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9613 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9615 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9616 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9617 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9619 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9620 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9621 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9623 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9624 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9625 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9627 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9628 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9629 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9631 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9632 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9633 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9635 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9636 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9637 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9639 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9640 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9641 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9643 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9644 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9645 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9647 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9648 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9649 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9651 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9652 msgid "Currently edited file name"
9653 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9655 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9656 msgid "Currently edited file name without extension"
9657 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9659 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9660 msgid "Currently edited file directory"
9661 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9663 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9664 msgid "Currently selected text in editor"
9665 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9667 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9668 msgid "Current word in editor"
9669 msgstr "目前編輯器中的字"
9671 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9672 msgid "Current line in editor"
9673 msgstr "目前編輯器中的行"
9675 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9676 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9677 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9679 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9680 msgid "Command line parameters"
9681 msgstr "指令參數"
9683 #: ../src/about.c:201
9684 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9685 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9687 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9688 msgid "_File"
9689 msgstr "檔案(_F)"
9691 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9692 msgid "_Quit"
9693 msgstr "離開(_Q)"
9695 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9696 msgid "Quit Anjuta IDE"
9697 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9699 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9700 msgid "_Preferences"
9701 msgstr "偏好設定(_P)"
9703 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9704 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9705 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9707 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9708 msgid "_View"
9709 msgstr "檢視(_V)"
9711 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9712 msgid "_Reset Dock Layout"
9713 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9715 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9716 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9717 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9719 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9720 msgid "_Full Screen"
9721 msgstr "全螢幕(_F)"
9723 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9724 msgid "Toggle fullscreen mode"
9725 msgstr "切換全螢幕模式"
9727 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9728 msgid "_Lock Dock Layout"
9729 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9731 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9732 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9733 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9735 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9736 msgid "_Toolbar"
9737 msgstr "工具列(_T)"
9739 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9740 msgid "Show or hide the toolbar"
9741 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9743 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9744 msgid "_Help"
9745 msgstr "求助(_H)"
9747 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9748 msgid "_User's Manual"
9749 msgstr "使用手冊(_U)"
9751 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9752 msgid "Anjuta user's manual"
9753 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9755 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9756 msgid "_Frequently Asked Questions"
9757 msgstr "常見問題(_F)"
9759 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9760 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9761 msgstr "Anjuta 常見問題"
9763 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9764 msgid "Anjuta _Home Page"
9765 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9767 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9768 msgid "Online documentation and resources"
9769 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9771 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9772 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9773 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9775 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9776 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9777 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9779 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9780 msgid "Ask a _Question"
9781 msgstr "詢問問題(_Q)"
9783 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9784 msgid "Submit a question for FAQs"
9785 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9787 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9788 msgid "_About"
9789 msgstr "關於(_A)"
9791 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9792 msgid "About Anjuta"
9793 msgstr "關於 Anjuta"
9795 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9796 msgid "About External _Plugins"
9797 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9799 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9800 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9801 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9803 #: ../src/anjuta-application.c:363
9804 msgid "Specify the size and location of the main window"
9805 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9807 #. This is the format you can specify the size andposition
9808 #. * of the window on command line
9809 #: ../src/anjuta-application.c:366
9810 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9811 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9813 #: ../src/anjuta-application.c:371
9814 msgid "Do not show the splash screen"
9815 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9817 #: ../src/anjuta-application.c:377
9818 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9819 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9821 #: ../src/anjuta-application.c:383
9822 msgid "Do not open last session on startup"
9823 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9825 #: ../src/anjuta-application.c:389
9826 msgid "Do not open last project and files on startup"
9827 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9829 #: ../src/anjuta-application.c:395
9830 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9831 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9833 #: ../src/anjuta-application.c:401
9834 msgid "Display program version"
9835 msgstr "顯示此程式的版本"
9837 #: ../src/anjuta-application.c:407
9838 msgid "Specify another profile"
9839 msgstr "指定另一個設定組合"
9841 #: ../src/anjuta-application.c:408
9842 msgid "PROFILE_FILE"
9843 msgstr "PROFILE_FILE"
9845 #: ../src/anjuta-application.c:425
9846 msgid "- Integrated Development Environment"
9847 msgstr "- 整合式開發環境"
9849 #: ../src/anjuta-application.c:764
9850 #, c-format
9851 msgid "Invalid profile %s: %s"
9852 msgstr "無效的設定組合 %s:%s"
9854 #: ../src/anjuta-application.c:818
9855 msgid "Loaded Session…"
9856 msgstr "已載入作業階段…"
9858 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9859 msgid "_New Window"
9860 msgstr "新增視窗(_N)"
9862 #: ../src/anjuta-window.c:683
9863 msgid "Edit"
9864 msgstr "編輯"
9866 #: ../src/anjuta-window.c:696
9867 msgid "Help"
9868 msgstr "求助"
9870 #: ../src/anjuta-window.c:993
9871 msgid "Installed plugins"
9872 msgstr "已安裝的外掛程式"
9874 #: ../src/anjuta-window.c:997
9875 msgid "Shortcuts"
9876 msgstr "快捷鍵"
9878 #: ../src/anjuta-window.c:1069
9879 #, c-format
9880 msgid "Value doesn't exist"
9881 msgstr "值不存在"
9883 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9884 msgid "Use tabulation for indentation"
9885 msgstr "使用 tabs 縮排"
9887 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9888 msgid "Number of characters of one tabulation"
9889 msgstr "在一個縮排中的字元數"
9891 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9892 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9893 msgstr "每一階縮排的空白字數"
9895 #: ../src/preferences.ui.h:1
9896 msgid "Do not load last session on startup"
9897 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9899 #: ../src/preferences.ui.h:2
9900 msgid "Do not load last project and files on startup"
9901 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9903 #: ../src/preferences.ui.h:3
9904 msgid "Session"
9905 msgstr "作業階段"
9907 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9908 #: ../src/preferences.ui.h:5
9909 msgid "Toolbar button labels:"
9910 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9912 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9913 #: ../src/preferences.ui.h:7
9914 msgid "Dock switcher style:"
9915 msgstr "停駐切換器樣式:"
9917 #: ../src/preferences.ui.h:8
9918 msgid "Appearance"
9919 msgstr "外觀"
9921 #: ../src/preferences.ui.h:11
9922 msgid "Icons"
9923 msgstr "圖示"
9925 #: ../src/preferences.ui.h:12
9926 msgid "Text + Icons"
9927 msgstr "文字 + 圖示"
9929 #: ../src/preferences.ui.h:13
9930 msgid "GNOME toolbar setting"
9931 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9933 #: ../src/preferences.ui.h:14
9934 msgid "Tabs"
9935 msgstr "分頁"
9937 #: ../src/preferences.ui.h:16
9938 msgid "Text below icons"
9939 msgstr "文字在圖示下方"
9941 #: ../src/preferences.ui.h:17
9942 msgid "Text beside icons"
9943 msgstr "文字在圖示旁"
9945 #: ../src/preferences.ui.h:18
9946 msgid "Icons only"
9947 msgstr "只有圖示"
9949 #: ../src/preferences.ui.h:19
9950 msgid "Text only"
9951 msgstr "只有文字"
9953 #~ msgid "Path: "
9954 #~ msgstr "路徑:"
9956 #~ msgid "profile file"
9957 #~ msgstr "設定組合檔案"
9959 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
9960 #~ msgstr "Uncommitted Changes.diff"
9962 #~ msgid "Stash %i.diff"
9963 #~ msgstr "Stash %i.diff"
9965 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
9966 #~ msgstr "比對未提交的變更"
9968 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
9969 #~ msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
9971 #~ msgid "Diff selected stash"
9972 #~ msgstr "比對選取的 stash"
9974 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
9975 #~ msgstr "顯示選取的 stash"
9977 #~ msgid "Group: %s\n"
9978 #~ msgstr "群組:%s\n"
9980 #~ msgid "Target: %s\n"
9981 #~ msgstr "目標:%s\n"
9983 #~ msgid "Source: %s\n"
9984 #~ msgstr "來源:%s\n"
9986 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
9987 #~ msgstr "捷徑:%s\n"
9989 #~ msgid "Module: %s\n"
9990 #~ msgstr "模組:%s\n"
9992 #~ msgid "Package: %s\n"
9993 #~ msgstr "套件:%s\n"
9995 #~ msgid "Profile Plugins"
9996 #~ msgstr "設定組合外掛程式"
9998 #~ msgid "List of plugins for this profile"
9999 #~ msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
10001 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10002 #~ msgstr "<b>以此開啟</b>"
10004 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10005 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
10007 #~ msgid ""
10008 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10009 #~ "log"
10010 #~ msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
10012 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10013 #~ msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
10015 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10016 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
10018 #~ msgid "label"
10019 #~ msgstr "標籤"
10021 #~ msgid "Contents"
10022 #~ msgstr "內容"
10024 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10025 #~ msgstr "正在重新整理符號樹…"
10027 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10028 #~ msgstr "重新整理專案失敗:%s"
10030 #~ msgid "New _Library…"
10031 #~ msgstr "新增程式庫(_L)…"
10033 #~ msgid "Add a new package to the project"
10034 #~ msgstr "加入新的套件至專案"
10036 #~ msgid "New _Library"
10037 #~ msgstr "新增程式庫(_L)"
10039 #~ msgid "Add a new library to the project"
10040 #~ msgstr "加入新的程式庫至專案"
10042 #~ msgid "Select a build directory"
10043 #~ msgstr "選擇一個組建目錄"
10045 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10046 #~ msgstr "無法執行:%s。"
10048 #~ msgid "Do not show tabs"
10049 #~ msgstr "不要顯示分頁"
10051 #~ msgid "Editor tabs"
10052 #~ msgstr "編輯器分頁"
10054 #~ msgid "Base URI"
10055 #~ msgstr "基礎 URI"
10057 #~ msgid "Code Analyzer"
10058 #~ msgstr "程式碼分析器"
10060 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10061 #~ msgstr "以 clang-analyzer 架構解析原始碼"
10063 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10064 #~ msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
10066 #~ msgid ""
10067 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10068 #~ "run Build->Configure!"
10069 #~ msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
10071 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10072 #~ msgstr "ccc-分析器:"
10074 #~ msgid "c++-analyzer:"
10075 #~ msgstr "c++-分析器:"
10077 #~ msgid "CLang Paths"
10078 #~ msgstr "CLang 路徑"
10080 #~ msgid ""
10081 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10082 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10083 #~ msgstr ""
10084 #~ "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
10086 #~ msgid "CLang Analyzer"
10087 #~ msgstr "CLang 分析器"
10089 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10090 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10092 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10093 #~ msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
10095 #~ msgid "JS"
10096 #~ msgstr "JS"
10098 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10099 #~ msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"