Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / lv.po
blobde2aa446be145aee7dfc4e463a935efd5a090ad4
1 # translation of anjuta.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
7 # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2011.
8 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-07 03:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-03-08 17:05+0200\n"
16 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
18 "Language: lv\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23 "2);\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
27 msgid ""
28 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
29 "number of advanced programming facilities including project management, "
30 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
31 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
32 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
33 msgstr ""
34 "Anjuta DevStudio ir universāla programmatūras izstrādes studija, kurā ir "
35 "daudzas programmēšanas iespējas, tai skaitā projektu pārvaldība, lietotņu "
36 "vednis, interaktīvā atkļūdošana, pirmkoda rediģēšana, versiju vadība, GUI "
37 "projektēšana, profilēšana un daudzi citi rīki. Tas koncentrējas uz vienkāršas "
38 "un lietojamas saskarnes sniegšanu, kas tai pat laikā būtu spēcīga efektīvai "
39 "izstrādei."
41 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
42 msgid ""
43 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
44 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
45 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
46 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
47 "project making it easy to work on projects with various levels of "
48 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
49 msgstr ""
50 "Anjuta ir paplašināma ar spraudņiem. Gandrīz visas Anjuta iespējas ir "
51 "realizētas ar spraudņiem, kurus var dinamiski ieslēgt un izslēgt. Jūs varat "
52 "izvēlēties, kuriem spraudņiem ir jābūt aktīviem jūsu projektā. Tāpat kā "
53 "lietotāja saskarnes izkārtojums, aktīvo spraudņu kopa saglabājas dažādiem "
54 "projektiem atsevišķi, kas to padara darbu ar dažādu sarežģītību projektiem "
55 "vienkāršu. Izmantojot spraudņus, jūs varat paplašināt Anjuta ar paši savām "
56 "iespējām."
58 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
59 msgid ""
60 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
61 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
62 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
63 "downloaded and installed."
64 msgstr ""
65 "Projektu vednis jums ļauj izveidot jaunus projektus no projekta veidņu "
66 "izlases. Izlasē ir iekļauti vienkārši, plakani (bez apakšmapēm), GTK+, GNOME, "
67 "Java, Python un vēl vairāk projekti. Jaunas veidnes var viegli lejupielādēt "
68 "un instalēt."
70 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
71 msgid "Anjuta"
72 msgstr "Anjuta"
74 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
75 msgid "Integrated Development Environment"
76 msgstr "Integrēta izstrādes vide"
78 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
79 msgid "Develop software in an integrated development environment"
80 msgstr "Izstrādā programmatūru integrētā izstrādes vidē"
82 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
83 msgid "IDE;development;programming;"
84 msgstr "IDE;izstrāde;programmēšana;"
86 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
87 msgid "Autogen is busy"
88 msgstr "Autogen ir aizņemts"
90 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
91 #, c-format
92 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
93 msgstr "Neizdevās rakstīt definīciju datni “%s” — %s"
95 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
96 #, c-format
97 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
98 msgstr "Nevarēja atvērt datni “%s” — %s"
100 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
101 #: ../src/preferences.ui.h:10
102 msgid "Text"
103 msgstr "Teksts"
105 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
106 msgid "Text to render"
107 msgstr "Teksts, ko renderēt"
109 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
110 msgid "Pixbuf Object"
111 msgstr "Bilžu bufera objekts"
113 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
114 msgid "The pixbuf to render."
115 msgstr "Bilžu buferis, ko renderēt."
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
118 #, c-format
119 msgid "Unable to find plugin module %s"
120 msgstr "Neizdevās atrast spraudņa moduli %s"
122 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
123 #, c-format
124 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
125 msgstr "Neizdevās atrast reģistrētu funkciju %s modulī %s"
127 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
128 #, c-format
129 msgid "Unknown error in module %s"
130 msgstr "Nezināma kļūda modulī %s"
132 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
133 #, c-format
134 msgid "Column %i"
135 msgstr "Kolonna %i"
137 #. Column label
138 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
139 msgid "Column 1"
140 msgstr "Kolonna 1"
142 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
143 #, c-format
144 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
145 msgstr "Datne, ko mēģināt atvērt, satur nepareizu baitu secību."
147 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
151 "want to open."
152 msgstr ""
153 "Anjuta neizdevās automātiski noteikt kodējumu datnei, ko vēlaties atvērt."
155 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
156 #, c-format
157 msgid "Missing location of plugin %s"
158 msgstr "Spraudnim %s nav norādīta atrašanās vieta"
160 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
161 #, c-format
162 msgid "Missing type defined by plugin %s"
163 msgstr "Spraudnim %s nav norādīts tips"
165 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
166 #, c-format
167 msgid "plugin %s fails to register type %s"
168 msgstr "spraudnim %s neizdodas reģistrēties kā tipam %s"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
173 msgid "Unicode"
174 msgstr "Unikods"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
178 msgid "Western"
179 msgstr "Rietumu"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
183 msgid "Central European"
184 msgstr "Centrāleiropas"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
187 msgid "South European"
188 msgstr "Dienvideiropas"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
192 msgid "Baltic"
193 msgstr "Baltu"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
198 msgid "Cyrillic"
199 msgstr "Kirilica"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
203 msgid "Arabic"
204 msgstr "Arābu"
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
207 msgid "Greek"
208 msgstr "Grieķu"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
211 msgid "Hebrew Visual"
212 msgstr "Ivrits vizuāls"
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
216 msgid "Hebrew"
217 msgstr "Ivrits"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
221 msgid "Turkish"
222 msgstr "Turku"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
225 msgid "Nordic"
226 msgstr "Skandināvu"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
229 msgid "Celtic"
230 msgstr "Ķeltu"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
233 msgid "Romanian"
234 msgstr "Rumāņu"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
237 msgid "Armenian"
238 msgstr "Armēņu"
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
242 msgid "Chinese Traditional"
243 msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
246 msgid "Cyrillic/Russian"
247 msgstr "Kirilica/Krievu"
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
252 msgid "Japanese"
253 msgstr "Japāņu"
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
257 msgid "Korean"
258 msgstr "Korejiešu"
260 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
262 msgid "Chinese Simplified"
263 msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
266 msgid "Georgian"
267 msgstr "Gruzīnu"
269 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
270 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
271 msgstr "Kirilica/Ukraiņu"
273 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
274 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
275 msgid "Vietnamese"
276 msgstr "Vjetnamiešu"
278 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
279 msgid "Thai"
280 msgstr "Taizemiešu"
282 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
283 #. * ISO8859-1
284 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
285 #. * be a program or a shared library by example
286 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
287 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
288 msgid "Unknown"
289 msgstr "Nezināms"
291 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
292 msgid "Help text"
293 msgstr "Palīdzības teksts"
295 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
296 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
297 msgstr "Lietotājam rādāmais teksts par to, ko ievadīt dotajā laukā"
299 #. Create all needed widgets
300 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
301 msgid "Environment Variables:"
302 msgstr "Vides mainīgie:"
304 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
305 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
306 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
311 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
312 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
313 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
314 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
315 msgid "Name"
316 msgstr "Nosaukums"
318 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
319 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
320 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
321 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
322 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
323 msgid "Value"
324 msgstr "Vērtība"
326 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
327 msgid "Path that dropped files should be relative to"
328 msgstr "Ceļš, pret kuru iemestajām datnēm vajadzētu būt relatīviem"
330 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
331 msgid "Drop a file or enter a path here"
332 msgstr "Šeit iemet datni vai ievadi ceļu"
334 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
335 msgid "Select Files"
336 msgstr "Izvēlieties datnes"
338 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
339 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
340 msgstr "Ceļš, pret kuru visām datnēm sarakstā jābūt relatīviem"
342 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
343 msgid "Show Add button"
344 msgstr "Parādīt “Pievienot” pogu"
346 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
347 msgid "Display an Add button"
348 msgstr "Parādīt “Pievienot” pogu"
351 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
352 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
353 #. * language and possible other things like "ssh".
354 #. * More information on the regular expression syntax can be
355 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
357 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
358 msgid "[Pp]assword.*:"
359 msgstr "[Pp]arole.*:"
361 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
362 #, c-format
363 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
364 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu — “%s”"
366 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
367 msgid "execvp failed"
368 msgstr "execvp neizdevās"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
371 msgid "Anjuta Shell"
372 msgstr "Anjuta čaula"
374 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
375 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
376 msgstr "Anjuta čaula, kas saturēs spraudni"
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
379 #, c-format
380 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
381 msgstr "Spraudnis “%s” nevēlas tikt deaktivizēts"
383 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Could not load %s\n"
387 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
388 "leading to this was:\n"
389 "%s"
390 msgstr ""
391 "Neizdevās ielādēt %s\n"
392 "Tas parasti nozīmē, ka instalācija ir bojāta. Kļūdas, kas noveda pie tā, "
393 "paziņojums bija:\n"
394 "%s"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
397 msgid "Load"
398 msgstr "Ielādēt"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
402 msgid "Available Plugins"
403 msgstr "Pieejamie spraudņi"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
406 msgid "Preferred plugins"
407 msgstr "Vēlamie spraudņi"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
410 msgid "Only show user activatable plugins"
411 msgstr "Rādīt tikai spraudņus, kurus var aktivizēt lietotājs"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
414 msgid ""
415 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
416 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
417 "choose a different plugin."
418 msgstr ""
419 "Šie ir spraudņi, kurus izvēlējāties tad, kad jums piedāvāja izvēlēties vienu "
420 "no vairākiem piemērotajiem spraudņiem. Ja izņemsiet izvēlēto spraudni, jums "
421 "ļaus atkal izvēlēties starp dažādiem spraudņiem."
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
424 msgid "Forget selected plugin"
425 msgstr "Aizmirst spraudņa izvēli"
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
429 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
430 msgid "Select a plugin"
431 msgstr "Izvēlieties spraudni"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
434 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
435 msgid "Please select a plugin to activate"
436 msgstr "Lūdzu, izvēlēties spraudni, ko aktivizēt"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
439 #, c-format
440 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
441 msgstr "Neviens spraudnis nav spējīgs ielādēt citus spraudņus %s"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
444 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
445 msgstr "<b>Lūdzu, izvēlieties spraudni, ko aktivizēt</b>"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
448 msgid "Remember this selection"
449 msgstr "Atcerēties šo izvēli"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
452 msgid "Profiles"
453 msgstr "Profīli"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
456 msgid "Current stack of profiles"
457 msgstr "Pašreizējais profilu steks"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
460 msgid "Available plugins"
461 msgstr "Pieejamie spraudņi"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
464 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
465 msgstr "Šobrīd pieejamie spraudņi, kas atrasti spraudņu ceļos"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
468 msgid "Activated plugins"
469 msgstr "Aktivizētie spraudņi"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
472 msgid "Currently activated plugins"
473 msgstr "Šobrīd aktivizētie spraudņi"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
476 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
477 msgstr "Anjuta čaula, kurai spraudņi ir veidoti"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
480 msgid "Anjuta Status"
481 msgstr "Anjuta statuss"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
484 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
485 msgstr "Anjuta statuss, ko izmantot ielādējot un izlādējot spraudņus"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
488 msgid "Loading:"
489 msgstr "Ielādē:"
491 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
492 msgid "Category"
493 msgstr "Kategorija"
495 #. FIXME: Make the general page first
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
497 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
498 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
499 #: ../src/preferences.ui.h:9
500 msgid "General"
501 msgstr "Pamata"
503 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
504 msgid "Anjuta Preferences"
505 msgstr "Anjuta iestatījumi"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
508 msgid "Plugin Manager"
509 msgstr "Spraudņu pārvaldnieks"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
512 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
513 msgstr "Spraudņu pārvaldnieks spraudņu problēmu pārvaldīšanai"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
516 msgid "Profile Name"
517 msgstr "Profila nosaukums"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
520 msgid "Name of the plugin profile"
521 msgstr "Spraudņu profila nosaukums"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
524 msgid "Synchronization file"
525 msgstr "Sinhronizācijas datne"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
528 msgid "File to syncronize the profile XML"
529 msgstr "Datne, lai sinhronizētu profila XML"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
532 msgid "Please select a plugin from the list"
533 msgstr "Lūdzu, izvēlieties spraudni no saraksta"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
539 "profile."
540 msgstr ""
541 "Neizdevās nolasīt “%s”: XML parsēšanas kļūda. Nepareizs vai bojāts Anjuta "
542 "spraudņu profils."
544 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
545 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
546 #, c-format
547 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
548 msgstr "%s — instalē to no “%s”\n"
550 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
551 #, c-format
552 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
553 msgstr "Neizdevās nolasīt “%s” — pietrūkst sekojoši obligāti spraudņi"
555 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
556 msgid "Select the items to save:"
557 msgstr "Izvēlēties vienības, ko saglabāt:"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
560 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
561 msgstr "Ja nesaglabāsiet, visas veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
564 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
565 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
566 msgid "Save"
567 msgstr "Saglabāt"
569 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
570 msgid "Item"
571 msgstr "Vienība"
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
574 msgid "_Discard changes"
575 msgstr "_Atcelt izmaiņas"
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
578 #, c-format
579 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
580 msgid_plural ""
581 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
582 msgstr[0] ""
583 "Ir %d vienība ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
584 "aizvēršanas?"
585 msgstr[1] ""
586 "Ir %d vienības ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
587 "aizvēršanas?"
588 msgstr[2] ""
589 "Ir %d vienību ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
590 "aizvēršanas?"
592 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
593 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
594 msgstr ""
595 "Ir vienība ar nesagabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms aizvēršanas?"
597 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
598 msgid "<Invalid>"
599 msgstr "<Nederīgs>"
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
602 msgid "ComboBox model"
603 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
606 msgid "The model for the combo box"
607 msgstr "Lauku saraksta modelis"
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
610 msgid "Action"
611 msgstr "Darbība"
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
614 msgid "Visible"
615 msgstr "Redzams"
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
618 msgid "Sensitive"
619 msgstr "Jūtīgs"
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
622 msgid "Shortcut"
623 msgstr "Saīsne"
625 #. Avoid space in translated string
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
627 msgid "System:"
628 msgstr "Sistēma:"
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
631 msgid ""
632 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
633 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
634 "from your distribution, or install the missing packages manually."
635 msgstr ""
636 "Acīmredzot nav instalēta PackageKit sistēma. PackageKit ir nepieciešama, lai "
637 "uzinstalētu trūkstošās pakotnes. Lūdzu, instalējiet “packagekit-gnome” "
638 "pakotni no jūsu distributīva programmatūras kanāliem, vai arī instalējiet "
639 "trūkstošās pakotnes pašrocīgi."
641 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
642 #, c-format
643 msgid "Installation failed: %s"
644 msgstr "Instalēšana neizdevās: %s"
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
647 #, c-format
648 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
649 msgstr "Neizdevās palaist “%s”. Atgrieztā kļūda — “%s”."
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "The \"%s\" package is not installed.\n"
655 "Please install it."
656 msgstr ""
657 "“%s” pakotne nav instalēta.\n"
658 "Lūdzu, uzinstalējiet to."
660 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
664 "Please install it."
665 msgstr ""
666 "“%s” utilītprogramma nav instalēta.\n"
667 "Lūdzu, uzinstalējiet to."
669 #. Try xterm
670 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
671 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
672 msgstr "Nevar atrast termināli; lieto xterm, lai gan tas varētu nestrādāt"
674 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
675 #, c-format
676 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
677 msgstr "Nevar izpildīt komandu: %s (izmanto čaulu %s): %s\n"
679 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
680 #, c-format
681 msgid "Unable to load user interface file: %s"
682 msgstr "Neizdevās ielādēt lietotāja saskarnes datni — %s"
684 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
685 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
686 msgid "Modified"
687 msgstr "Modificēts"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
691 msgid "Added"
692 msgstr "Pievienots"
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
695 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
696 msgid "Deleted"
697 msgstr "Dzēsts"
699 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
700 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
701 msgid "Conflicted"
702 msgstr "Konflikts"
704 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
705 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
706 msgid "Up-to-date"
707 msgstr "Aktuāls"
709 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
711 msgid "Locked"
712 msgstr "Slēgts"
714 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
715 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
716 msgid "Missing"
717 msgstr "Trūkst"
719 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
720 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
721 msgid "Unversioned"
722 msgstr "Bez versijas"
724 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
725 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
726 msgid "Ignored"
727 msgstr "Ignorēts"
729 #: ../libanjuta/resources.c:63
730 #, c-format
731 msgid "Widget not found: %s"
732 msgstr "Logvadīkla nav atrasta: %ss"
734 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
735 #, c-format
736 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
737 msgstr "Neizdevās atrast lietotnes pikseļu kartes datni — %s"
739 #: ../libanjuta/resources.c:277
740 #, c-format
741 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
742 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu “%s” — %s"
744 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
745 msgid "Please specify group name"
746 msgstr "Lūdzu, norādiet grupas nosaukumu"
748 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
749 msgid ""
750 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
751 msgstr ""
752 "Grupas nosaukums var saturēt tikai burtciparu vai “#$:%+,-.=@^_`~/” "
753 "rakstzīmes"
755 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
758 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
763 #, c-format
764 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
765 msgstr "Projekts neeksistē, vai uz to norādīts nederīgs ceļš"
767 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
768 msgid "Root"
769 msgstr "Sakne"
771 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
772 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
773 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
774 msgid "Group"
775 msgstr "Grupa"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
778 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
779 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
780 msgid "Source"
781 msgstr "Avots"
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
784 #| msgid "Shared Library (libtool)"
785 msgid "Shared Library (Libtool)"
786 msgstr "Koplietota bibliotēka (Libtool)"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
789 msgid "Module (Libtool)"
790 msgstr "Modulis (Libtool)"
792 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
793 msgid "Static Library (Libtool)"
794 msgstr "Statiska bibliotēka (Libtool)"
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
798 msgid "Program"
799 msgstr "Programma"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
802 msgid "Python Module"
803 msgstr "Python modulis"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
806 msgid "Java Module"
807 msgstr "Java modulis"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
810 msgid "Lisp Module"
811 msgstr "Lisp modulis"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
814 msgid "Header Files"
815 msgstr "Galvenes datnes"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
818 msgid "Man Documentation"
819 msgstr "Man dokumentācija"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
822 msgid "Info Documentation"
823 msgstr "Info dokumentācija"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
826 msgid "Miscellaneous Data"
827 msgstr "Dažādi dati"
829 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
830 msgid "Script"
831 msgstr "Skripts"
833 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
834 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
835 msgid "Module"
836 msgstr "Modulis"
838 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
839 msgid "Package"
840 msgstr "Pakotne"
842 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
843 msgid "Unable to parse project file"
844 msgstr "Neizdevās parsēt projekta datni"
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
847 #, c-format
848 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
849 msgstr "Projekts neeksistē, vai uz to norādīts nederīgs ceļš"
851 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
852 msgid "Autotools backend"
853 msgstr "Autotools aizmugure"
855 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
856 msgid "New Autotools backend for project manager"
857 msgstr "Projekta managera jauna Autotools aizmugure"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
860 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
861 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
862 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
863 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
864 msgid "Name:"
865 msgstr "Nosaukums:"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
868 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
869 msgstr ""
870 "Projekta nosaukums — tas var saturēt tukšumus, piemēram, “GNU Autoconf”"
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
892 msgid "Version:"
893 msgstr "Versija:"
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
896 msgid ""
897 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
898 msgstr ""
899 "Projekta versija, parasti pāris skaitļi, kas atdalīti ar punktu, piemēram "
900 "“1.0.0”"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
903 msgid "Bug report URL:"
904 msgstr "Kļūdu ziņošanas URL:"
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
907 msgid ""
908 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
909 "is optional."
910 msgstr ""
911 "E-pasta adrese vai saite uz tīmekļa lapu, kur lietotājs var ziņot par kļūdu. "
912 "Šī iespēja nav obligāta."
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
915 msgid "Package name:"
916 msgstr "Pakotnes nosaukums:"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
919 msgid ""
920 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
921 "It is generated from the project name if not provided."
922 msgstr ""
923 "Pakotnes nosaukums - tas var saturēt tikai burtciparu un pasvītras "
924 "rakstzīmes. To ģenerē no projekta nosaukuma, ja to nenorāda atsevišķi."
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
928 msgid "URL:"
929 msgstr "URL:"
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
932 msgid "An link to the project web page if provided."
933 msgstr "Saite uz projekta tīmekļa lapu, ja tā ir norādīta."
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
936 msgid "Libtool support:"
937 msgstr "Libtool atbalsts:"
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
940 #| msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
941 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
942 msgstr ""
943 "Pievieno atbalstu koplietoto un statisko bibliotēku būvēšanai ar Libtool."
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
951 msgid "Linker flags:"
952 msgstr "Saišu redaktora karogi:"
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
956 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
957 msgstr "Kopīgi papildus saišu redaktora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
965 msgid "C preprocessor flags:"
966 msgstr "C priekšprocesora karogi:"
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
970 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
971 msgstr "Kopīgi papildus C priekšprocesora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
979 msgid "C compiler flags:"
980 msgstr "C kompilatora karogi:"
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
984 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
985 msgstr "Kopīgi papildus C kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
993 msgid "C++ compiler flags:"
994 msgstr "C++ kompilatora karogi:"
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
998 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
999 msgstr "Kopīgi papildus C++ kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1007 msgid "Java compiler flags:"
1008 msgstr "Java kompilatora karogi:"
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1012 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1013 msgstr "Kopīgi papildus Java kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1021 msgid "Vala compiler flags:"
1022 msgstr "Vala kompilatora karogi:"
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1026 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1027 msgstr "Kopīgi papildus Vala kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1035 msgid "Fortran compiler flags:"
1036 msgstr "Fortran kompilatora karogi:"
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1040 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1041 msgstr "Kopīgi papildus Fortran kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1049 msgid "Objective C compiler flags:"
1050 msgstr "Objective C kompilatora karogi:"
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1054 msgid ""
1055 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1056 msgstr ""
1057 "Kopīgi papildus Objective C kompilatora karogi visiem mērķiem šajā grupā."
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1065 msgid "Lex/Flex flags:"
1066 msgstr "Lex/Flex karogi:"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1070 msgid ""
1071 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1072 "targets in this group."
1073 msgstr ""
1074 "Kopīgi papildus Lex vai Flex leksiskā analizatora ģeneratora karogi visiem "
1075 "mērķiem šajā grupā."
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1083 msgid "Yacc/Bison flags:"
1084 msgstr "Yacc/Bison karogi:"
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1088 msgid ""
1089 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1090 "this group."
1091 msgstr ""
1092 "Kopīgi papildus Yacc vai Bison parsētāja ģeneratora karogi visiem mērķiem "
1093 "šajā grupā."
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1097 msgid "Installation directories:"
1098 msgstr "Instalācijas direktorijas:"
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1102 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1103 msgstr "Šīs grupas mērķu izmantoto pielāgoto instalāciju direktoriju saraksts"
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1111 msgid "Do not install:"
1112 msgstr "Neinstalēt:"
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1120 msgid "Build but do not install the target."
1121 msgstr "Būvēt, bet neinstalēt mērķi."
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1129 msgid "Installation directory:"
1130 msgstr "Instalācijas direktorija:"
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1138 msgid ""
1139 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1140 "properties."
1141 msgstr ""
1142 "Tai jābūt standarta direktorijai, vai pielāgotā, kura definēta grupas "
1143 "parametros."
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1149 msgid "Additional linker flags for this target."
1150 msgstr "Papildus saišu redaktora karogi šim mērķim."
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1153 msgid "Additional libraries:"
1154 msgstr "Papildus bibliotēkas:"
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1160 msgid "Additional libraries for this target."
1161 msgstr "Papildus bibliotēkas šim mērķim."
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1164 msgid "Additional objects:"
1165 msgstr "Papildus objekti:"
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1168 msgid "Additional object files for this target."
1169 msgstr "Papildu objektu datnes šim mērķim."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1175 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1176 msgstr "Papildus C priekšprocesora karogi šim mērķim."
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1182 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1183 msgstr "Papildus C kompilatora karogi šim mērķim."
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1189 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1190 msgstr "Papildus C++ kompilatora karogi šim mērķim."
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1196 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1197 msgstr "Papildus Java kompilatora karogi šim mērķim."
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1203 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1204 msgstr "Papildus Vala kompilatora karogi šim mērķim."
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1210 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1211 msgstr "Papildus Fortran kompilatora karogi šim mērķim."
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1217 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1218 msgstr "Papildus Objective C kompilatora karogi šim mērķim."
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1224 msgid ""
1225 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1226 msgstr ""
1227 "Papildus Lex vai Flex leksiskā analizatora ģeneratora karogi šim mērķim."
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1233 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1234 msgstr "Papildus Yacc vai Bison parsētāja ģeneratora karogi šim mērķim."
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1243 msgid "Additional dependencies:"
1244 msgstr "Papildus atkarības:"
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1253 msgid "Additional dependencies for this target."
1254 msgstr "Papildus atkarības šim mērķim."
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1262 msgid "Include in distribution:"
1263 msgstr "Iekļaut distribūcijā:"
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1271 msgid "Include this target in the distributed package."
1272 msgstr "Iekļaut mērķi izplatītajā pakotnē."
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1280 msgid "Build for check only:"
1281 msgstr "Būvēt tikai pārbaudes gadījumā:"
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1289 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1290 msgstr "Būvēt šo mērķi tikai darbinot automātiskos testus."
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1299 msgid "Do not use prefix:"
1300 msgstr "Nelietot prefiksu:"
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1309 msgid ""
1310 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1311 "system program. "
1312 msgstr ""
1313 "Nepārsaukt mērķi, pievienojot tam prefiksu; parasti to izmanto, lai "
1314 "nepārrakstītu sistēmas programmu."
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1322 msgid "Keep target path:"
1323 msgstr "Paturēt mērķa ceļu:"
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1331 msgid ""
1332 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1333 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1334 "subdir/app not in bin/app."
1335 msgstr ""
1336 "Paturēt relatīvo mērķa ceļu instalējot to. Piemēram, ja jums ir instalēta "
1337 "programma subdir/app instalēta bin direktorijā, tad tā tiks instalēta bin/"
1338 "subdir/app, nevis bin/app."
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1343 msgid "Libraries:"
1344 msgstr "Bibliotēkas:"
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1347 msgid "Manual section:"
1348 msgstr "Rokasgrāmatas sekcija:"
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1351 msgid ""
1352 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1353 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1354 msgstr ""
1355 "Sekcija, kurā tiks instalētas rokasgrāmatas (man) lapas. Pareizi sekciju "
1356 "nosaukumi ir cipari no “0” līdz “9”, un burti “I” un “n”. "
1358 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1359 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1360 msgstr "Avota datnei ir jābūt parastai datnei, nevis direktorijai"
1362 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1363 msgid "Target parent is not a valid group"
1364 msgstr "Mērķa vecāks nav derīga grupa"
1366 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1367 msgid "Please specify target name"
1368 msgstr "Lūdzu, norādiet mērķa nosaukumu"
1370 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1371 msgid ""
1372 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1373 msgstr ""
1374 "Mērķa nosaukums var saturēt tikai burtciparu, “_”, “-”, “/” vai “.” "
1375 "rakstzīmes"
1377 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1378 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1379 msgstr "Koplietotās bibliotēkas mērķa nosaukumam jābūt “libxxx.la” formā"
1381 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1382 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1383 msgstr "Statiskās bibliotēkas mērķa nosaukumam jābūt “libxxx.la” formā"
1385 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1386 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1387 msgstr "Moduļa mērķa nosaukumam jābūt “xxx.la” formā"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1390 msgid "Automake Build"
1391 msgstr "Automake veidošana"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1394 msgid "Basic autotools build plugin."
1395 msgstr "Pamata Autotools veidošanas spraudnis."
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1398 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1399 msgid "Execute"
1400 msgstr "Izpildīt"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1403 msgid "Configure Project"
1404 msgstr "Konfigurēt projektu"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1407 msgid "Regenerate project"
1408 msgstr "Pārģenerēt projektu"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1411 msgid "Configuration:"
1412 msgstr "Konfigurācija:"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1415 msgid "Configure Options:"
1416 msgstr "Konfigurēšanas opcijas:"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1419 msgid "Build Directory:"
1420 msgstr "Būvēšanas direktorija:"
1422 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1423 msgid "Select Program"
1424 msgstr "Izvēlieties programmu"
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1427 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1428 msgid "Arguments:"
1429 msgstr "Argumenti:"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1432 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1433 msgid "Run in terminal"
1434 msgstr "Palaist terminālī"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1437 msgid "Select Program to run:"
1438 msgstr "Izvēlieties programmu, ko palaist:"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1441 msgid "sudo"
1442 msgstr "sudo"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1445 msgid "su -c"
1446 msgstr "su -c"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1449 msgid "Run several commands at a time:"
1450 msgstr "Palaist vairākas komandas vienlaicīgi:"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1453 msgid "Continue on errors"
1454 msgstr "Kļūdu gadījumā turpināt"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1457 msgid "Translate messages"
1458 msgstr "Tulkot ziņojumus"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1461 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1462 msgstr "Izcelt būvēšanas brīdinājumus un kļūdas redaktorā"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1465 msgid "Build"
1466 msgstr "Būvēšana"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1469 msgid "Install as root:"
1470 msgstr "Instalēt kā root:"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1473 msgid "Install"
1474 msgstr "Instalēt"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1477 msgid ""
1478 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1479 "you want to do that ?"
1480 msgstr ""
1481 "Pirms izmantot šo jauno konfigurāciju, noklusējuma ir jāizņem. Vai vēlaties "
1482 "to darīt?"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1486 #, c-format
1487 msgid "Command canceled by user"
1488 msgstr "Lietotājs atsauca komandas izpildi"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1491 #, c-format
1492 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1493 msgstr ""
1494 "Neizdodas kompilēt “%s” — šim datnes tipam nav definēts, kā to kompilēt."
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1497 #, c-format
1498 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1499 msgstr "Neizdodas konfigurēt projektu: %s trūkst konfigurācijas skripta."
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1502 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1503 msgstr "Izvēlieties būvēšanas direktoriju projekta direktorijā"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1506 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1507 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1508 #: ../src/preferences.ui.h:15
1509 msgid "Default"
1510 msgstr "Noklusējuma"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1513 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1514 msgid "Debug"
1515 msgstr "Atkļūdošana"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1518 msgid "Profiling"
1519 msgstr "Profilēšana"
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1522 msgid "Optimized"
1523 msgstr "Optimizēts"
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1526 msgid "No executables in this project!"
1527 msgstr "Šajā projektā nav palaižamu vienību!"
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1530 msgid "No file or project currently opened."
1531 msgstr "Neviena datne vai projekts šobrīd nav atvērts"
1533 #. Only local program are supported
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1535 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1536 #, c-format
1537 msgid "Program '%s' is not a local file"
1538 msgstr "Programma “%s” nav lokālā datne"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1541 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1542 #, c-format
1543 msgid "Program '%s' does not exist"
1544 msgstr "Programma “%s” neeksistē"
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1547 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1548 #, c-format
1549 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1550 msgstr "Programmai “%s” nav palaišanas tiesību"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1553 msgid "No executable for this file."
1554 msgstr "Šai datnei nav palaižamā vienuma."
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1557 #, c-format
1558 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1559 msgstr "Palaižamā vienība “%s” nav visjaunākā."
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1562 msgid "True if we need a special command to install files"
1563 msgstr "Patiess, ja ir vajadzīga īpaša komanda, lai instalētu datnes"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1566 msgid "Command used to be allowed to install files"
1567 msgstr "Izmantojamā komanda, lai ļautu instalēt datnes"
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1570 #, no-c-format
1571 msgid ""
1572 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1573 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1574 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1575 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1576 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1577 msgstr ""
1578 "Komandai ir jāsatur “%s” vai “%q”. To aizvietos komanda, ko izmanto datņu "
1579 "instalēšanai, piemēram “make install”. Komanda aizvietos %s bez jebkādām "
1580 "izmaiņām, bet %q tiks aizstāts ar citēto komandu. Var izmantot %%, lai "
1581 "iegūtu rakstzīmi “%”. Tipiskā vērtība ir “sudo %s” vai “su -c %q”."
1583 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1584 #. * pearl regular expression
1585 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1586 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1587 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1589 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1590 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1593 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1594 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1596 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1597 #. * pearl regular expression
1598 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1599 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1600 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1602 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1603 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1606 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1607 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1610 #, c-format
1611 msgid "Entering: %s"
1612 msgstr "Ieiet: %s"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1615 #, c-format
1616 msgid "Leaving: %s"
1617 msgstr "Iziet: %s"
1619 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1620 #. * The second string with -old should be used for an older
1621 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1622 #. * move the first one to translate the -old string and then
1623 #. * replace the first string only.
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1625 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1626 msgid "warning:"
1627 msgstr "brīdinājums:"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1630 msgid "warning:-old"
1631 msgstr "brīdinājums (vecs):"
1633 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1634 #. * The second string with -old should be used for an older
1635 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1636 #. * move the first one to translate the -old string and then
1637 #. * replace the first string only.
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1639 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1640 msgid "error:"
1641 msgstr "kļūda:"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1644 msgid "error:-old"
1645 msgstr "kļūda (veca):"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1648 #, c-format
1649 msgid "Command exited with status %d"
1650 msgstr "Komanda tika pabeigta ar statusu %d"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1653 #, c-format
1654 msgid "Command aborted by user"
1655 msgstr "Lietotājs pārtrauca komandas izpildi"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1658 #, c-format
1659 msgid "Command terminated with signal %d"
1660 msgstr "Komandas izpilde tika pārtraukta ar signālu %d"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1663 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1664 msgstr "Komandas izpilde tika pārtraukta nezināmu iemeslu dēļ"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1667 #, c-format
1668 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1669 msgstr "Laiks kopā: %lu sekundes\n"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1672 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1673 msgstr "Pabeigts neveiksmīgi\n"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1676 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1677 msgid "Completed successfully\n"
1678 msgstr "Pabeigts veiksmīgi\n"
1680 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1681 #. the string is the directory where the build takes place
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1683 #, c-format
1684 msgid "Build %d: %s"
1685 msgstr "Būvējums %d: %s"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1693 #, c-format
1694 msgid "_Build"
1695 msgstr "_Būvēt"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1698 msgid "_Build Project"
1699 msgstr "_Būvēt projektu"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1702 msgid "Build whole project"
1703 msgstr "Būvēt visu projektu"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1706 msgid "_Install Project"
1707 msgstr "_Instalēt projektu"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1710 msgid "Install whole project"
1711 msgstr "Instalēt visu projektu"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1714 msgid "_Check Project"
1715 msgstr "Ie_gūt projektu"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1718 msgid "Check whole project"
1719 msgstr "Iegūt visu projektu"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1722 msgid "_Clean Project"
1723 msgstr "_Attīrīt projektu"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1726 msgid "Clean whole project"
1727 msgstr "Attīrīt visu projektu"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1730 msgid "C_onfigure Project…"
1731 msgstr "K_onfigurēt projektu..."
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1734 msgid "Configure project"
1735 msgstr "Konfigurēt projektu"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1738 msgid "Build _Tarball"
1739 msgstr "Būvēt _tar arhīvu"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1742 msgid "Build project tarball distribution"
1743 msgstr "Būvēt projekta tar arhīvu programmatūras izplatīšanai"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1746 msgid "_Build Module"
1747 msgstr "_Būvēt moduli"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1750 msgid "Build module associated with current file"
1751 msgstr "Būvēt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1754 msgid "_Install Module"
1755 msgstr "_Instalēt moduli"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1758 msgid "Install module associated with current file"
1759 msgstr "Instalēt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1762 msgid "_Check Module"
1763 msgstr "_Iegūt moduli"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1766 msgid "Check module associated with current file"
1767 msgstr "Iegūt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1770 msgid "_Clean Module"
1771 msgstr "_Attīrīt moduli"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1774 msgid "Clean module associated with current file"
1775 msgstr "Attīrīt ar pašreizējo datni saistīto moduli"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1778 msgid "Co_mpile File"
1779 msgstr "Ko_mpilēt datni"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1782 msgid "Compile current editor file"
1783 msgstr "Kompilēt pašlaik rediģēto datni"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1786 msgid "Select Configuration"
1787 msgstr "Izvēlieties konfigurāciju"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1790 msgid "Select current configuration"
1791 msgstr "Izvēlieties pašreizējo konfigurāciju"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1794 msgid "Remove Configuration"
1795 msgstr "Izņemiet konfigurāciju"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1798 msgid ""
1799 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1800 msgstr ""
1801 "Attīriet projektu (distclean) un izņemiet konfigurācijas direktoriju, ja tas "
1802 "ir iespējams"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1806 msgid "_Compile"
1807 msgstr "_Kompilēt"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1811 msgid "Compile file"
1812 msgstr "Kompilēt datni"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1816 msgid "Build module"
1817 msgstr "Būvēt moduli"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1822 #, c-format
1823 msgid "_Install"
1824 msgstr "_Instalēt"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1828 msgid "Install module"
1829 msgstr "Instalēt moduli"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1834 #, c-format
1835 msgid "_Clean"
1836 msgstr "_Attīrīt"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1840 msgid "Clean module"
1841 msgstr "Attīrīt moduli"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1844 msgid "_Check"
1845 msgstr "_Iegūt"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1848 msgid "Check module"
1849 msgstr "Iegūt moduli"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1852 msgid "_Cancel command"
1853 msgstr "_Atsaukt komandu"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1856 msgid "Cancel build command"
1857 msgstr "Atsaukt būvēšanas komandu"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1860 #, c-format
1861 msgid "_Build (%s)"
1862 msgstr "_Buvēt (%s)"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1865 #, c-format
1866 msgid "_Install (%s)"
1867 msgstr "_Instalēt (%s)"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1870 #, c-format
1871 msgid "_Clean (%s)"
1872 msgstr "_Attīrīt (%s)"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1875 #, c-format
1876 msgid "Co_mpile (%s)"
1877 msgstr "Ko_mpile (%s)"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1880 #, c-format
1881 msgid "Co_mpile"
1882 msgstr "Ko_mpilēt"
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1885 msgid "Build commands"
1886 msgstr "Būvēšanas komandas"
1888 #. Translators: This is a group of build
1889 #. * commands which appears in pop up menus
1890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1891 msgid "Build popup commands"
1892 msgstr "Būvēšanas izlecošās izvēlnes komandas"
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2970
1895 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2978
1896 msgid "Build Autotools"
1897 msgstr "Būvēšanas Autotools"
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "Error while setting up build environment:\n"
1903 " %s"
1904 msgstr ""
1905 "Kļūda, iestatot būvēšanas vidi:\n"
1906 " %s"
1908 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1909 msgid "Command aborted"
1910 msgstr "Komanda pārtraukta"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1913 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1914 msgid "Class Generator"
1915 msgstr "Klases ģenerators"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1918 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1919 msgstr "Anjuta klašu ģeneratora spraudnis"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1922 msgid "Class"
1923 msgstr "Klase"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1926 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1927 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1928 msgid "General Public License (GPL)"
1929 msgstr "Vispārīgā publiskā licence (GPL)"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1932 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1933 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1934 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1935 msgstr "Mazā jeb bibliotēku vispārīgā publiskā license (LGPL)"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1938 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1939 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1940 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1943 msgid "No License"
1944 msgstr "Nav licences"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1947 msgid "Create"
1948 msgstr "Izveidot"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1951 msgid "Class Name:"
1952 msgstr "Klases nosaukums:"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1955 msgid "Base Class:"
1956 msgstr "Bāzes klase:"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1959 msgid "Base Class Inheritance:"
1960 msgstr "Bāzes klases mantošana:"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1963 msgid "Class Options:"
1964 msgstr "Klases opcijas:"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1967 msgid "Source/Header Headings:"
1968 msgstr "Pirmkoda/galvenes aprakstgalva:"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1971 msgid "Inline the declaration and implementation"
1972 msgstr "Iekļaut deklarāciju un implementāciju"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1975 msgid "Author/Date/Time"
1976 msgstr "Autors/Datums/Laiks"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1979 msgid "General Class Properties"
1980 msgstr "Vispārīgie klases iestatījumi"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1983 msgid "Class Elements"
1984 msgstr "Klases elementi"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1987 msgid "Generic C++ Class"
1988 msgstr "Vispārēja C++ klase"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1991 msgid "GObject Prefix and Type:"
1992 msgstr "GObject prefikss and tips:"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1995 msgid "Author/Date-Time"
1996 msgstr "Autors/Datums-Laiks"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1999 msgid "Class Function Prefix:"
2000 msgstr "Klases funkciju prefikss:"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2003 msgid "Member Functions/Variables"
2004 msgstr "Piederīgas funkcijas/mainīgie"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2007 msgid "Properties"
2008 msgstr "Parametri"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2011 msgid "Signals"
2012 msgstr "Signāli"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2015 msgid "GObject Class\t"
2016 msgstr "GObject klase\t"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2019 msgid "Class Methods"
2020 msgstr "Klases metodes"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2023 msgid "Constants/Variables"
2024 msgstr "Konstantes/mainīgie"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2027 msgid "Python Class"
2028 msgstr "Python klase"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2031 msgid "is Sub-Class"
2032 msgstr "ir apakšklase"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2035 msgid "Initializer Arguments:"
2036 msgstr "Inicalizētāja argumenti:"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2039 msgid "Methods"
2040 msgstr "Metodes"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2043 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2044 msgid "Variables"
2045 msgstr "Mainīgie"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2048 msgid "Imports"
2049 msgstr "Importi"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2052 msgid "JavaScript Class"
2053 msgstr "JavaScript klase"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2056 msgid "GLib.Object"
2057 msgstr "GLib.Object"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2060 msgid "Class Scope:"
2061 msgstr "Klases tvērums:"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2064 msgid "Vala Class"
2065 msgstr "Vala klase"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2068 msgid "Author Email Address:"
2069 msgstr "Autora e-pasta adrese:"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2072 msgid "Author Name:"
2073 msgstr "Autora vārds:"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2076 msgid "License:"
2077 msgstr "Licence:"
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2080 msgid "Header File:"
2081 msgstr "Galvenes datne:"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2084 msgid "Source File:"
2085 msgstr "Pirmkoda datne:"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2088 msgid "Add to Project Target:"
2089 msgstr "Pievienot projekta mērķim:"
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2092 msgid "Add to Repository"
2093 msgstr "Pievienot krātuvei"
2095 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2096 #, c-format
2097 msgid "Header or source file has not been created"
2098 msgstr "Galvenes vai pirmkoda datne netika izveidota"
2100 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2101 msgid "Autogen template used for the header file"
2102 msgstr "Autogen veidne, kas tiek izmantota galvenes datnei"
2104 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2105 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2106 msgstr "Autogen veidne, kas tiek izmantota kā implementācijas datne"
2108 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2109 msgid "File to which the processed template will be written"
2110 msgstr "Datne, kurā ievietos izveidoto veidni"
2112 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
2113 msgid ""
2114 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2115 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2116 msgstr ""
2117 "Neizdevās atrast autogen 5. versiju; lūdzu, uzinstalējiet autogen pakotni. "
2118 "To varat iegūt no http://autogen.sourceforge.net."
2120 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2121 #, c-format
2122 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2123 msgstr "Neizdevās izpildīt autogen: %s"
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2126 msgid "Guess from type"
2127 msgstr "Uzminēt no tipa"
2129 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2130 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2132 msgid "Scope"
2133 msgstr "Tvērums"
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2136 msgid "Implementation"
2137 msgstr "Implementācija"
2139 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2142 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2143 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2144 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2145 msgid "Type"
2146 msgstr "Tips"
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2149 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2152 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2153 msgid "Arguments"
2154 msgstr "Argumenti"
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2157 msgid "Nick"
2158 msgstr "Iesauka"
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2161 msgid "Blurb"
2162 msgstr "Anot."
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2165 msgid "GType"
2166 msgstr "GType"
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2169 msgid "ParamSpec"
2170 msgstr "Param. spec."
2172 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2174 msgid "Flags"
2175 msgstr "Karogi"
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2178 msgid "Marshaller"
2179 msgstr "Sakārtotājs"
2181 #. Automatic highlight menu
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2183 msgid "Automatic"
2184 msgstr "Automātisks"
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2187 msgid "Getter"
2188 msgstr "Ieguvējs"
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2191 msgid "Setter"
2192 msgstr "Iestatītājs"
2194 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2195 msgid "XML description of the user interface"
2196 msgstr "XML apraksts lietotāja saskarnei"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2199 msgid "CVS Plugin"
2200 msgstr "CVS spraudnis"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2203 msgid "A version control system plugin"
2204 msgstr "Versiju kontroles sistēmas VCS spraudnis"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2207 msgid "Standard diff"
2208 msgstr "Atšķirības standartskatā"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2211 msgid "Patch-Style diff"
2212 msgstr "Ielāpa veida atšķirību datne"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2215 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2216 msgid "Local"
2217 msgstr "Vietējs"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2220 msgid "Extern (rsh)"
2221 msgstr "Ārējs (rsh)"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2224 msgid "Password server (pserver)"
2225 msgstr "Paroļu serveris (pserver)"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2228 msgid "CVS Preferences"
2229 msgstr "CVS iestatījumi"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2232 msgid "Path to \"cvs\" command"
2233 msgstr "Ceļš uz “cvs” komandu"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2236 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2237 msgstr "Saspiešanas līmenis (0=izslēgts, 10=maksimāls):"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2240 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2241 msgstr "Ignorēt .cvsrc datni (ieteicams)"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2244 msgid "CVS Options"
2245 msgstr "CVS opcijas"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2248 msgid "CVS: Add file/directory"
2249 msgstr "CVS: pievienot datni / direktoriju"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2253 msgid "Choose file or directory to add:"
2254 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko pievienot:"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2257 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2258 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2259 msgid "Browse…"
2260 msgstr "Pārlūkot..."
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2263 msgid "File is binary"
2264 msgstr "Datne ir bināra"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2267 msgid "CVS: Remove file/directory"
2268 msgstr "CVS: izņemt datni / direktoriju"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2271 msgid "Choose file or directory to remove:"
2272 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko izņemt:"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2275 msgid ""
2276 "<b>Please note: </b>\n"
2277 "\n"
2278 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2279 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2280 "</b>"
2281 msgstr ""
2282 "<b>Lūdzu, ņemiet vērā ka: </b>\n"
2283 "\n"
2284 "Nospiežot “Labi”, datne tiks izdzēsts gan no diska, gan no CVS. Protams, "
2285 "datne tiks izņemta no CVS tikai pēc CVS commit komandas izmantošanas. <b>Jūs "
2286 "esat brīdināts!</b>"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2289 msgid "CVS: Commit file/directory"
2290 msgstr "CVS: nodot datni / direktoriju"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2293 msgid "Choose file or directory to commit:"
2294 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko nodot:"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2297 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2298 msgid "Whole project"
2299 msgstr "Viss projekts"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2302 msgid "Log message:"
2303 msgstr "Žurnāla ieraksts:"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2306 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2307 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2308 msgid "Revision:"
2309 msgstr "Revīzija:"
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2313 msgid "Do not act recursively"
2314 msgstr "Nedarboties rekursīvi"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2317 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2319 msgid "Options:"
2320 msgstr "Opcijas:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2323 msgid "CVS: Update file/directory"
2324 msgstr "CVS: atjaunināt datni / direktoriju"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2328 msgid "Choose file or directory to update:"
2329 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, ko atjaunināt:"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2332 msgid "Delete empty directories"
2333 msgstr "Dzēst tukšās direktorijas"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2336 msgid "Create new directories"
2337 msgstr "Izveidot jaunas direktorijas"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2340 msgid "Reset sticky tags"
2341 msgstr "Atiestatīt lipīgās birkas"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2345 msgid "Use revision/tag:"
2346 msgstr "Izmantot revīziju/birku:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2349 msgid "CVS: Status"
2350 msgstr "CVS: statuss"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2353 msgid "CVS: Status from file/directory"
2354 msgstr "CVS: aplūkot datnes / direktorijas statusu"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2357 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2358 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, kam aplūkot statusu:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2361 msgid "Be verbose"
2362 msgstr "Rādīt detalizētāku informāciju"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2365 msgid "CVS: Diff file/directory"
2366 msgstr "CVS: atrast datnes / direktorijas atšķirības"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2369 msgid "Choose file or directory to diff:"
2370 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, kam apskatīt atšķirības:"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2373 msgid "Unified format instead of context format"
2374 msgstr "Vienotais formāts konteksta formāta vietā"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2377 msgid "Use revision:"
2378 msgstr "Izmantot revīziju:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2381 msgid "CVS: Log file/directory"
2382 msgstr "CVS: apskatīt datnes / direktorijas žurnālu"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2385 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2386 msgstr "Izvēlieties datni vai direktoriju, kam aplūkot žurnālu:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2389 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2390 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2391 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2392 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2393 msgid "Options"
2394 msgstr "Opcijas"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2397 msgid "CVS: Import"
2398 msgstr "CVS: importēt"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2401 msgid "Project root directory:"
2402 msgstr "Projekta saknes direktorija:"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2405 msgid "Module name:"
2406 msgstr "Moduļa nosaukums:"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2409 msgid "CVSROOT:"
2410 msgstr "CVSROOT:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2413 msgid "Vendor tag:"
2414 msgstr "Izstrādātāja birka:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2417 msgid "Release tag:"
2418 msgstr "Laidiena birka:"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2421 msgid "Module Details:"
2422 msgstr "Detaļas par moduli:"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2425 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2426 msgid "Password:"
2427 msgstr "Parole:"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2430 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2431 msgid "Username:"
2432 msgstr "Lietotājvārds:"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2435 msgid "Repository:"
2436 msgstr "Krātuve:"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2439 msgid "Please enter a filename!"
2440 msgstr "Lūdzu, norādiet datnes nosaukumu!"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2443 #, c-format
2444 msgid "Please fill field: %s"
2445 msgstr "Lūdzu, aizpildiet lauku: %s"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2448 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2449 msgstr "Tiek izpildīta CVS komanda! Lūdzu, uzgaidiet, līdz tā tiks pabeigta!"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2452 msgid "Unable to delete file"
2453 msgstr "Neizdevās dzēst datni"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2456 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2457 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2458 msgstr "Vai tiešām vēlaties padot tukšu žurnāla ierakstu?"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2461 msgid "CVSROOT"
2462 msgstr "CVSROOT"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2465 msgid "Vendor"
2466 msgstr "Ražotājs"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2469 msgid "Release"
2470 msgstr "Laidiens"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2473 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2474 msgstr "Vai tiešām nevēlaties veikt ierakstu žurnālā?"
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2477 msgid "CVS command failed. See above for details"
2478 msgstr ""
2479 "Neizdevusies CVS komandas izpilde. Lai uzzinātu ko vairāk, skatieties augstāk"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2482 #, c-format
2483 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2484 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2485 msgstr[0] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekunde"
2486 msgstr[1] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekundes"
2487 msgstr[2] "Veiksmīga CVS komandas izpilde! Patērētais laiks: %ld sekunžu"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2490 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2491 msgstr "CVS komanda tiek izpildīta - lūdzu, uzgaidiet, kāmēr tā tiek pabeigta!"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2496 msgid "CVS"
2497 msgstr "CVS"
2499 #. Action name
2500 #. Stock icon, if any
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2502 msgid "_CVS"
2503 msgstr "_CVS"
2505 #. Action name
2506 #. Stock icon, if any
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2508 msgid "_Add"
2509 msgstr "_Pievienot"
2511 #. Display label
2512 #. short-cut
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2514 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2515 msgstr "Pievienot jaunu datni / direktoriju CVS kokam"
2517 #. Action name
2518 #. Stock icon, if any
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2520 msgid "_Remove"
2521 msgstr "_Izņemt"
2523 #. Display label
2524 #. short-cut
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2526 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2527 msgstr "Izņemt datni / direktoriju no CVS koka"
2529 #. Action name
2530 #. Stock icon, if any
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2532 msgid "_Commit"
2533 msgstr "_Nodot"
2535 #. Display label
2536 #. short-cut
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2538 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2539 msgstr "Nodot veiktās izmaiņas CVS kokā"
2541 #. Action name
2542 #. Stock icon, if any
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2544 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2545 msgid "_Update"
2546 msgstr "Atja_unināt"
2548 #. Display label
2549 #. short-cut
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2551 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2552 msgstr "Sinhronizēt lokālo kopiju ar CVS koku"
2554 #. Action name
2555 #. Stock icon, if any
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2557 msgid "_Diff"
2558 msgstr "_Atšķirības"
2560 #. Display label
2561 #. short-cut
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2563 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2564 msgstr "Rādīt atšķirības starp vietējo kopiju un koku"
2566 #. Action name
2567 #. Stock icon, if any
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2569 msgid "_Show Status"
2570 msgstr "_Rādīt statusu"
2572 #. Display label
2573 #. short-cut
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2575 msgid "Show the status of a file/directory"
2576 msgstr "Rādīt datnes / direktorijas statusu"
2578 #. Action name
2579 #. Stock icon, if any
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2581 msgid "_Show Log"
2582 msgstr "_Rādīt žurnālu"
2584 #. Display label
2585 #. short-cut
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2587 msgid "Show the log of a file/directory"
2588 msgstr "Rādīt datnes / direktorijas žurnālu"
2590 #. Action name
2591 #. Stock icon, if any
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2593 msgid "_Import Tree"
2594 msgstr "_Importēt koku"
2596 #. Display label
2597 #. short-cut
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2599 msgid "Import a new source tree to CVS"
2600 msgstr "Importēt jaunu pirmkoda koku CVS"
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2603 msgid "CVS operations"
2604 msgstr "CVS darbības"
2606 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2607 msgid "CVS popup operations"
2608 msgstr "CVS izlēcoš. darbības"
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2611 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2613 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2614 msgid "Debugger"
2615 msgstr "Atkļūdotājs"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2618 msgid "Debug Manager plugin."
2619 msgstr "Atkļūdošanas pārvaldnieka spraudnis."
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2622 msgid "Attach to process"
2623 msgstr "Pievienot procesam"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2626 msgid "_Process to attach to:"
2627 msgstr "_Process, kuram pievienot:"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2630 msgid "_Hide paths"
2631 msgstr "_Slēpt ceļus"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2634 msgid "Hide process para_meters"
2635 msgstr "Slēpt procesa para_metrus"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2638 msgid "Display process _tree"
2639 msgstr "Attēlot procesu _koku"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2642 msgid "_Attach"
2643 msgstr "_Pievienot"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2646 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2647 msgid "Breakpoints"
2648 msgstr "Pārtraukuma punkti"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2651 msgid "Enable _all"
2652 msgstr "Aktivizēt _visu"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2655 msgid "_Disable all"
2656 msgstr "_Deaktivizēt visu"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2659 msgid "_Remove all"
2660 msgstr "_Izņemt visu"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2663 msgid "Add Watch"
2664 msgstr "Pievienot novērotāju"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2667 msgid "_Automatic update"
2668 msgstr "_Automātiska atjaunināšana"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2671 msgid "_Name:"
2672 msgstr "_Nosaukums:"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2675 msgid "Change Watch"
2676 msgstr "Mainīt novērotāju"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2679 msgid "_Value:"
2680 msgstr "_Vērtība:"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2683 msgid "Inspect/Evaluate"
2684 msgstr "Inspicēt/novērtēt"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2687 msgid "Breakpoint properties"
2688 msgstr "Pārtraukuma punkta parametri"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2691 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2692 msgid "Location"
2693 msgstr "Vieta"
2695 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2697 msgid "_Pass count:"
2698 msgstr "_Reižu skaits:"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2701 msgid "_Condition:"
2702 msgstr "_Nosacījums:"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2705 msgid "_Location:"
2706 msgstr "_Atrašanās vieta:"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2709 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2710 msgid "Memory"
2711 msgstr "Atmiņa"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2714 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2715 msgstr ""
2716 "Ievadiet adresi heksadecimālo skaitļu formātā vai izvēlieties kādu no datiem"
2718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2719 msgid "Inspect"
2720 msgstr "Inspicēt"
2722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2723 msgid "CPU Registers"
2724 msgstr "CPU reģistri"
2726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2727 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2728 msgid "Shared libraries"
2729 msgstr "Koplietotās bibliotēkas"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2732 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2733 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2734 msgid "Kernel Signals"
2735 msgstr "Kodola signāli"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2738 msgid "Set Signal Property"
2739 msgstr "Iestatīt signāla parametru"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2742 msgid "Signal:"
2743 msgstr "Signāls:"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2746 msgid "SIGINT"
2747 msgstr "SIGINT"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2751 msgid "Description:"
2752 msgstr "Apraksts:"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2755 msgid "Program Interrupt"
2756 msgstr "Programmas pārtraukums"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2759 msgid "Yes"
2760 msgstr "Jā"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2763 msgid "Pass:"
2764 msgstr "Reizes:"
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2767 msgid "Print:"
2768 msgstr "Izdruka:"
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2771 msgid "Stop:"
2772 msgstr "Apturēt:"
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2775 msgid "Start Debugger"
2776 msgstr "Sākt atkļūdotāju"
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2779 msgid "Debugger:"
2780 msgstr "Atkļūdotājs:"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2783 msgid "Debugger command"
2784 msgstr "Atkļūdotāja komanda"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2787 msgid "Debugger command:"
2788 msgstr "Atkļūdotāja komanda:"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2791 msgid "Source Directories"
2792 msgstr "Pirmkoda direktorijas"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2795 msgid "Select one directory"
2796 msgstr "Izvēlieties vienu direktoriju"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2799 msgid "Connect to remote target"
2800 msgstr "Savienoties ar attālinātu datoru"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2803 msgid "TCP/IP Connection"
2804 msgstr "TCP/IP savienojums"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2807 msgid "Address:"
2808 msgstr "Adrese:"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2811 msgid "Port:"
2812 msgstr "Ports:"
2814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2815 msgid "Serial Line Connection"
2816 msgstr "Seriālās līnijas savienojums"
2818 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2819 msgid "Disable"
2820 msgstr "Deaktivizēt"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2823 msgid "Remote debugging"
2824 msgstr "Attālināta atkļūdošana"
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2827 msgid ""
2828 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2829 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2830 "\n"
2831 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2832 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2833 "in a strange way, especially steps."
2834 msgstr ""
2835 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vai tiešām vēlaties atkļūdot programu, "
2836 "neizmantojot atkļūdošanas konfigurāciju?</span>\n"
2837 "\n"
2838 "Kad ir aktivizētas optimizācijas, atkļūdotājs ne vienmēr var identificēt "
2839 "pirmkodu, kas atbilstu instrukcijām, tādējādi dažas no komandām varētu "
2840 "uzvesties dīvaini, piemēram atkļūdošana pa soļiem."
2842 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2843 msgid "Do not show again"
2844 msgstr "Turpmāk nerādīt šo paziņojumu"
2846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2847 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2848 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visus pārtraukuma punktus?"
2850 #. Action name
2851 #. Stock icon, if any
2852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2853 msgid "_Breakpoints"
2854 msgstr "_Pārtraukuma punkti"
2856 #. Action name
2857 #. Stock icon, if any
2858 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2859 msgid "Toggle Breakpoint"
2860 msgstr "Pārslēgt pārtraukuma punktu"
2862 #. Display label
2863 #. short-cut
2864 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2865 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2866 msgstr "Pārslēgt pārtraukuma punktu pašreizējā vietā"
2868 #. Action name
2869 #. Stock icon, if any
2870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2871 msgid "Add Breakpoint…"
2872 msgstr "Pievienot pārtraukuma punktu..."
2874 #. Display label
2875 #. short-cut
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2877 msgid "Add a breakpoint"
2878 msgstr "Pievienot pārtraukuma punktu"
2880 #. Action name
2881 #. Stock icon, if any
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2883 msgid "Remove Breakpoint"
2884 msgstr "Izņemt pārtraukuma punktu"
2886 #. Display label
2887 #. short-cut
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2889 msgid "Remove a breakpoint"
2890 msgstr "Izņemt pārtraukuma punktu"
2892 #. Action name
2893 #. Stock icon, if any
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2895 msgid "Edit Breakpoint"
2896 msgstr "Rediģēt pārtraukuma punktu"
2898 #. Display label
2899 #. short-cut
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2901 msgid "Edit breakpoint properties"
2902 msgstr "Rediģēt pārtraukuma punkta parametrus"
2904 #. Action name
2905 #. Stock icon, if any
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2908 msgid "Enable Breakpoint"
2909 msgstr "Aktivizēt pārtraukuma punktu"
2911 #. Display label
2912 #. short-cut
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2915 msgid "Enable a breakpoint"
2916 msgstr "Aktivizēt pārtraukuma punktu"
2918 #. Action name
2919 #. Stock icon, if any
2920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2921 msgid "Disable All Breakpoints"
2922 msgstr "Deaktivizēt visus pārtraukuma punktus"
2924 #. Display label
2925 #. short-cut
2926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2927 msgid "Deactivate all breakpoints"
2928 msgstr "Deaktivizēt visus pārtraukuma punktus"
2930 #. Action name
2931 #. Stock icon, if any
2932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2933 msgid "R_emove All Breakpoints"
2934 msgstr "Izņ_emt visus pārtraukuma punktus"
2936 #. Display label
2937 #. short-cut
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2939 msgid "Remove all breakpoints"
2940 msgstr "Izņemt visus pārtraukuma punktus"
2942 #. Action name
2943 #. Stock icon, if any
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2945 msgid "Jump to Breakpoint"
2946 msgstr "Pārlekt uz pārtraukuma punktu"
2948 #. Display label
2949 #. short-cut
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2951 msgid "Jump to breakpoint location"
2952 msgstr "Pārlekt uz pātraukuma punkta atrašanās vietu"
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2955 msgid "Disable Breakpoint"
2956 msgstr "Deaktivizēt pārtraukuma punktu"
2958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2959 msgid "Disable a breakpoint"
2960 msgstr "Deaktivizēt pārtraukuma punktu"
2962 #. This enable an user defined command
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2964 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2965 msgid "Enabled"
2966 msgstr "Aktivizēts"
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2969 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2970 msgid "Address"
2971 msgstr "Adrese"
2973 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2974 msgid "Condition"
2975 msgstr "Nosacījums"
2977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2978 msgid "Pass count"
2979 msgstr "Apstrādes skaits"
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2982 msgid "State"
2983 msgstr "Stāvoklis"
2985 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2986 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2987 msgid "Breakpoint operations"
2988 msgstr "Pārtraukuma punkta darbības"
2990 #. create goto menu_item.
2991 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2992 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2993 msgid "_Go to address"
2994 msgstr "_Iet uz adresi"
2996 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2997 msgid "Variable"
2998 msgstr "Mainīgais"
3000 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3001 msgid "Disassembly"
3002 msgstr "Demontēšana"
3004 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3005 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3006 msgid "Information"
3007 msgstr "Informācija"
3009 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3010 msgid "Lines"
3011 msgstr "Līnijas"
3013 #. This is the list of local variables.
3014 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3015 msgid "Locals"
3016 msgstr "Vietējās vērtības"
3018 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3019 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3020 msgstr "Nerādīt brīdinājumu, ja netiek izmantota atkļūdošanas konfigurācija"
3022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3023 msgid "Debugger Log"
3024 msgstr "Atkļūdotāja žurnāls"
3026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3027 msgid "Started"
3028 msgstr "Palaists"
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3031 msgid "Loaded"
3032 msgstr "Ielādēts"
3034 #. Action name
3035 #. Stock icon, if any
3036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3038 msgid "Pa_use Program"
3039 msgstr "Pa_uzēt programmu"
3041 #. Display label
3042 #. short-cut
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3045 msgid "Pauses the execution of the program"
3046 msgstr "Pauzēt programmas izpildi"
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3049 msgid "Running…"
3050 msgstr "Izpilda..."
3052 #. Action name
3053 #. Stock icon, if any
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3055 msgid "Run/_Continue"
3056 msgstr "Izpildīt/_turpināt"
3058 #. Display label
3059 #. short-cut
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3061 msgid "Continue the execution of the program"
3062 msgstr "Turpināt programmas izpildi"
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3065 msgid "Stopped"
3066 msgstr "Apturēts"
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3069 msgid "Unloaded"
3070 msgstr "Izlādēts"
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3073 #, c-format
3074 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3075 msgstr "Atkļūdotājs pātrauca darbu ar kļūdu %d: %s\n"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3078 #, c-format
3079 msgid "Program has received signal: %s\n"
3080 msgstr "Programma saņēma signālu: %s\n"
3082 #. Action name
3083 #. Stock icon, if any
3084 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3085 msgid "_Debug"
3086 msgstr "Atkļū_dot"
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3089 msgid "_Start Debugger"
3090 msgstr "_Palaist atkļūdotāju"
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3093 msgid "_Debug Program"
3094 msgstr "_Atkļūdot programmu"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3097 msgid "Start debugger and load the program"
3098 msgstr "Palaist atkļūdotāju un ielādēt programmu"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3101 msgid "_Debug Process…"
3102 msgstr "_Atkļūdot ar procesu..."
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3105 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3106 msgstr "Palaist atkļūdotāju un pievienot strādājošai programmai"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3109 msgid "Debug _Remote Target…"
3110 msgstr "Atkļūdot _attālinātu mērķi..."
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3113 msgid "Connect to a remote debugging target"
3114 msgstr "Savienoties ar attālinātu atkļūdošanas mērķi"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3117 msgid "Stop Debugger"
3118 msgstr "Apturēt atkļūdotāju"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3121 msgid "Say goodbye to the debugger"
3122 msgstr "Atvadies no atkļūdotāja"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3125 msgid "Add source paths…"
3126 msgstr "Pievienot pirmkoda atrašanās ceļus..."
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3129 msgid "Add additional source paths"
3130 msgstr "Pievienot papildus pirmkoda atrašanās ceļus"
3132 #. Action name
3133 #. Stock icon, if any
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3136 msgid "Debugger Command…"
3137 msgstr "Atkļūdotāja komanda..."
3139 #. Display label
3140 #. short-cut
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3143 msgid "Custom debugger command"
3144 msgstr "Pielāgota atkļūdotāja komanda"
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3148 msgid "_Info"
3149 msgstr "_Informācija"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3153 msgid "Shared Libraries"
3154 msgstr "Koplietotās bibliotēkas"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3158 msgid "Show shared library mappings"
3159 msgstr "Rādīt koplietoto bibliotēku sasaistes"
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3163 msgid "Show kernel signals"
3164 msgstr "Rādīt kodola signālus"
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3167 msgid "_Continue/Suspend"
3168 msgstr "_Turpināt/atlikt"
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3171 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3172 msgstr "Turpināt vai atlikt uz brīdi programmas izpildi"
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3175 msgid "Step _In"
3176 msgstr "_Iesoļot"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3179 msgid "Single step into function"
3180 msgstr "Iesoļot vienu soli funkcijā"
3182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3183 msgid "Step O_ver"
3184 msgstr "Pārsoļot"
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3187 msgid "Single step over function"
3188 msgstr "Pārsoļot vienu soli pāri funkcijai"
3190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3191 msgid "Step _Out"
3192 msgstr "Izs_oļot"
3194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3195 msgid "Single step out of function"
3196 msgstr "Izsoļot vienu soli no funkcijas"
3198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3199 msgid "_Run to Cursor"
3200 msgstr "_Darbināt līdz kursoram"
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3203 msgid "Run to the cursor"
3204 msgstr "Darbināt līdz kursoram"
3206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3207 msgid "_Run from Cursor"
3208 msgstr "Darbināt _no kursora"
3210 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3211 msgid "Run from the cursor"
3212 msgstr "Darbināt no kursora"
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3218 msgid "Debugger operations"
3219 msgstr "Atkļūdotāja darbības"
3221 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3222 #, c-format
3223 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3224 msgstr ""
3225 "Neizdevās atrast atkļūdotāja spraudni, kas atbalstītu mērķi ar %s MIME tipu"
3227 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3228 msgid "Register"
3229 msgstr "Reģistrs"
3231 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3232 msgid "Registers"
3233 msgstr "Reģistri"
3235 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3236 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3237 msgid "Update"
3238 msgstr "Atjaunināt"
3240 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3241 msgid "Shared Object"
3242 msgstr "Koplietošanas objekts"
3244 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3245 msgid "From"
3246 msgstr "No"
3248 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3249 msgid "To"
3250 msgstr "Līdz"
3252 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3253 msgid "Symbols read"
3254 msgstr "Nolasītie simboli"
3256 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3257 msgid "Shared library operations"
3258 msgstr "Koplietotās bibliotēkas darbības"
3260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3261 msgid "Signal"
3262 msgstr "Signāls"
3264 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3265 msgid "Stop"
3266 msgstr "Apturēt"
3268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3269 msgid "Print"
3270 msgstr "Drukāt"
3272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3273 msgid "Pass"
3274 msgstr "Reizes"
3276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3277 msgid "Description"
3278 msgstr "Apraksts"
3280 #. Action name
3281 #. Stock icon, if any
3282 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3283 msgid "Send to process"
3284 msgstr "Sūtīt procesam"
3286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3287 msgid "Kernel signals"
3288 msgstr "Kodola signāli"
3290 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3291 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3292 msgid "Signal operations"
3293 msgstr "Signālu darbības"
3295 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3296 msgid "Show Line Numbers"
3297 msgstr "Rādīt rindu numurus"
3299 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3300 msgid "Whether to display line numbers"
3301 msgstr "Vai rādīt rindu numurus"
3303 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3304 msgid "Show Line Markers"
3305 msgstr "Rādīt rindu marķierus"
3307 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3308 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3309 msgstr "Vai rādīt rindu marķieru attēlu buferus"
3311 #. Action name
3312 #. Stock icon, if any
3313 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3314 msgid "Set current frame"
3315 msgstr "Iestatīt pašreizējo kadru"
3317 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3318 msgid "View Source"
3319 msgstr "Rādīt pirmkodu"
3321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3322 msgid "Get Stack trace"
3323 msgstr "Iegūt steka trasējumu"
3325 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3326 msgid "Active"
3327 msgstr "Aktīvs"
3329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3330 msgid "Thread"
3331 msgstr "Pavediens"
3333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3334 msgid "Frame"
3335 msgstr "Kadrs"
3337 #. Register actions
3338 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3339 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3340 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3341 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3342 msgid "File"
3343 msgstr "Datne"
3345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3347 msgid "Line"
3348 msgstr "Rinda"
3350 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3351 msgid "Function"
3352 msgstr "Funkcija"
3354 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3355 msgid "Stack"
3356 msgstr "Steks"
3358 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3359 msgid "Stack frame operations"
3360 msgstr "Steka kadra darbības"
3362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3363 msgid "PID"
3364 msgstr "PID"
3366 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3367 msgid "User"
3368 msgstr "Lietotājs"
3370 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3371 msgid "Time"
3372 msgstr "Laiks"
3374 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3375 msgid "Command"
3376 msgstr "Komanda"
3378 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3379 #, c-format
3380 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3381 msgstr "Nevar izpildīt: “%s”. Atgrieztā kļūda — “%s”."
3383 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3384 #, c-format
3385 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3386 msgstr "Neizdevās atvērt datni %s\n"
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3389 #, c-format
3390 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3391 msgstr "Neizdevās atvērt %s. Nevar palaist atkļūdotāju."
3393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3394 #, c-format
3395 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3396 msgstr "Neizdevās noteikt %s MIME tipu. Nevar palaist atkļūdotāju."
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3399 msgid "Path"
3400 msgstr "Ceļš"
3402 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3403 msgid ""
3404 "The program is already running.\n"
3405 "Do you still want to stop the debugger?"
3406 msgstr ""
3407 "Programma jau darbojas.\n"
3408 "Vai joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
3410 #. Action name
3411 #. Stock icon, if any
3412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3413 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3414 msgstr "Ins_picēt/novērtēt..."
3416 #. Display label
3417 #. short-cut
3418 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3419 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3420 msgstr "Inspicēt vai novērtēt izteiksmi vai mainīgo"
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3423 msgid "Add Watch…"
3424 msgstr "Pievienot novērotāju..."
3426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3427 msgid "Remove Watch"
3428 msgstr "Noņemt novērotāju"
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3431 msgid "Update Watch"
3432 msgstr "Atjaunināt novērotāju"
3434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3435 msgid "Change Value"
3436 msgstr "Mainīt vērtību"
3438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3439 msgid "Update all"
3440 msgstr "Atjaunināt visu"
3442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3443 msgid "Remove all"
3444 msgstr "Izmest visu"
3446 #. Action name
3447 #. Stock icon, if any
3448 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3449 msgid "Automatic update"
3450 msgstr "Automātiski atjaunināt"
3452 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3453 msgid "Watch operations"
3454 msgstr "Novērotāju darbības"
3456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3457 msgid "Watches"
3458 msgstr "Novērotāji"
3460 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3461 msgid "API Help"
3462 msgstr "API palīdzība"
3464 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3465 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3466 msgstr "Anjuta Devhelp spraudnis."
3468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3469 msgid "Search Help:"
3470 msgstr "Meklēt palīdzībā:"
3472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3473 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3474 msgid "_Go to"
3475 msgstr "_Iet uz"
3477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3478 msgid "_API Reference"
3479 msgstr "_API reference"
3481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3482 msgid "Browse API Pages"
3483 msgstr "Pārlūkot API lapas"
3485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3486 msgid "_Context Help"
3487 msgstr "_Konteksta palīdzības"
3489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3490 msgid "Search help for the current word in the editor"
3491 msgstr "Meklēt palīdzību par pašreizējo vārdu redaktorā"
3493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3494 msgid "_Search Help"
3495 msgstr "_Meklēt palīdzībā"
3497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3498 msgid "Search for a term in help"
3499 msgstr "Meklēt terminu palīdzības dokumentācijā"
3501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3502 msgid "Help operations"
3503 msgstr "Palīdzības darbības"
3505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3506 msgid "API Browser"
3507 msgstr "API pārlūks"
3509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3510 msgid "API"
3511 msgstr "API"
3513 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3514 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3515 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3516 #, c-format
3517 msgid "Missing name"
3518 msgstr "Trūkst nosaukuma"
3520 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3521 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3522 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3523 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3524 #, c-format
3525 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3526 msgstr "Projekts neļauj korekti iestatīt parametrus"
3528 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3529 msgid "Directory backend"
3530 msgstr "Direktorijas aizmugure"
3532 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3533 msgid ""
3534 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3535 "fails"
3536 msgstr ""
3537 "Direktorijas projekta aizmugure, saņemt tikai pirmkoda datnes, izmanto to, "
3538 "kad citas aizmugures cieš neveiksmi"
3540 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3544 "Any unsaved changes will be lost."
3545 msgstr ""
3546 "Vai tiešām vēlaties pārlādēt “%s”?\n"
3547 "Jebkuras nesaglabātās izmaiņas tiks zaudētas."
3549 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3550 msgid "_Reload"
3551 msgstr "Pā_rlādēt"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3554 msgid "Add bookmark"
3555 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3558 msgid "Remove bookmark"
3559 msgstr "Izņemt grāmatzīmi"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3564 msgid "Bookmarks"
3565 msgstr "Grāmatzīmes"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3568 msgid "Rename"
3569 msgstr "Pārsaukt"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3572 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3573 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3574 msgid "Remove"
3575 msgstr "Izņemt"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3578 msgid " [read-only]"
3579 msgstr " [tikai lasāms]"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3583 msgid "Close Others"
3584 msgstr "Aizvērt citus"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3588 msgid "Close file"
3589 msgstr "Aizvērt datni"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3592 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3593 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3594 msgid "Path:"
3595 msgstr "Ceļš:"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3598 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3600 msgid "Open file"
3601 msgstr "Atvērt datni"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3604 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3605 msgid "Save file as"
3606 msgstr "Saglabāt datni kā"
3608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "The file '%s' already exists.\n"
3612 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3613 msgstr ""
3614 "Datne “%s” jau eksistē.\n"
3615 "Vai vēlaties mēģināt aizvietot to ar šobrīd saglabājamo?"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3618 msgid "_Replace"
3619 msgstr "_Aizvietot"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3622 msgid "[read-only]"
3623 msgstr "[Tikai lasāms]"
3625 #. Document manager plugin
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3627 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3628 msgid "Document Manager"
3629 msgstr "Dokumentu pārvaldnieks"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3632 msgid "Provides document management capabilities."
3633 msgstr "Nodrošina dokumentu pārvaldības iespējas."
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3636 msgid "Top"
3637 msgstr "Augšā"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3640 msgid "Bottom"
3641 msgstr "Apakšā"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3644 msgid "Left"
3645 msgstr "Pa kreisi"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3648 msgid "Right"
3649 msgstr "Pa labi"
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3652 msgid "Enable files autosave"
3653 msgstr "Aktivēt datņu automātisku saglabāšanu"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3656 msgid "Save files interval in minutes"
3657 msgstr "Datņu saglabāšanas intervāls minūtēs"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3660 msgid "Save session interval in minutes"
3661 msgstr "Sesijas saglabāšanas intervāls minūtēs"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3664 msgid "Autosave"
3665 msgstr "Automātiski saglabāt"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3668 msgid "Sorted in opening order"
3669 msgstr "Sakārtoti atvēršanas secībā"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3672 msgid "Sorted by most recent use"
3673 msgstr "Sakārtoti pēc pēdējās lietošanas"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3676 msgid "Sorted in alphabetical order"
3677 msgstr "Sakārtoti alfabēta secībā"
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3680 msgid "Position:"
3681 msgstr "Pozīcija:"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3684 msgid "Show tabs"
3685 msgstr "Rādīt cilnes"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3688 msgid "Show drop-down list"
3689 msgstr "Rādīt izkrītošo sarakstu"
3691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3692 msgid "Do not show open documents"
3693 msgstr "Nerādīt atvērtos dokumentus"
3695 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3696 msgid "Open documents"
3697 msgstr "Atvērt dokumentus"
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3700 msgid "Case sensitive"
3701 msgstr "Reģistrjutīgs"
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3704 msgid "Regular expression"
3705 msgstr "Regulāra izteiksme"
3707 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3708 msgid "Replace All"
3709 msgstr "Aizvietot visus"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3712 msgid "_Save"
3713 msgstr "_Saglabāt"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3716 msgid "Save current file"
3717 msgstr "Saglabāt pašreizējo datni"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3720 msgid "Save _As…"
3721 msgstr "S_aglabāt kā..."
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3724 msgid "Save the current file with a different name"
3725 msgstr "Saglabāt pašreizējo datni ar citu nosaukumu"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3728 msgid "Save A_ll"
3729 msgstr "S_aglabāt visu"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3732 msgid "Save all currently open files, except new files"
3733 msgstr "Saglabāt visas pašreiz atvērtās datnes, izņemot jaunās datnes"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3736 msgid "_Close File"
3737 msgstr "_Aizvērt datni"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3740 msgid "Close current file"
3741 msgstr "Aizvērt pašreizējo datni"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3744 msgid "Close All"
3745 msgstr "Aizvērt visu"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3748 msgid "Close all files"
3749 msgstr "Aizvērt visas datnes"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3752 msgid "Close other documents"
3753 msgstr "Aizvērt citus dokumentus"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3756 msgid "Reload F_ile"
3757 msgstr "Pārlādēt datn_i"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3760 msgid "Reload current file"
3761 msgstr "Pārlādēt pašreizējo datni"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3764 msgid "Recent _Files"
3765 msgstr "Pēdējās _datnes"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3768 msgid "_Print…"
3769 msgstr "_Drukāt…"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3772 msgid "Print the current file"
3773 msgstr "Drukāt pašreizējo datni"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3776 msgid "_Print Preview"
3777 msgstr "Drukas _priekšskatījums"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3780 msgid "Preview the current file in print format"
3781 msgstr "Priekšskatīt pašreizējo datni drukāšanas formātā"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3784 msgid "_Transform"
3785 msgstr "Pārveido_t"
3787 #. menu title
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3789 msgid "_Make Selection Uppercase"
3790 msgstr "_Pārveidot atlasīto uz lielajiem burtiem"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3793 msgid "Make the selected text uppercase"
3794 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz lielajiem burtiem"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3797 msgid "Make Selection Lowercase"
3798 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz mazajiem burtiem"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3801 msgid "Make the selected text lowercase"
3802 msgstr "Pārveidot atlasīto tekstu uz mazajiem burtiem"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3805 msgid "Convert EOL to CRLF"
3806 msgstr "Konvertēt EOL uz CRLF"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3809 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3810 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz DOS EOL (CRLF)"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3813 msgid "Convert EOL to LF"
3814 msgstr "Konvertēt EOL uz LF "
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3817 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3818 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz Unix EOL (LF)"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3821 msgid "Convert EOL to CR"
3822 msgstr "Konvertēt EOL uz CR"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3825 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3826 msgstr "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz Mac OS EOL (CR)"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3829 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3830 msgstr "Konvertēt EOL uz vairākuma EOL"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3833 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3834 msgstr ""
3835 "Konvertēt rindas beigas rakstzīmes uz visbiežāk sastopamo EOL tipu datnē"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3838 msgid "_Select"
3839 msgstr "Izvēlētie_s"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3842 msgid "Select _All"
3843 msgstr "Izvēlēties _visu"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3846 msgid "Select all text in the editor"
3847 msgstr "Izvēlēties visu tekstu redaktorā"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3850 msgid "Select _Code Block"
3851 msgstr "Izvēlēties _koda bloku"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3854 msgid "Select the current code block"
3855 msgstr "Izvēlēties pašreizējo koda bloku"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3858 msgid "Co_mment"
3859 msgstr "Ko_mentēt"
3861 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3862 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3864 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3865 msgstr "Izveidot/noņemt _bloka veida komentāru"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3868 msgid "Block comment the selected text"
3869 msgstr "Izveidot bloka veida komentāru atlasītajam tekstam"
3871 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3872 #. some decorations, to give an appearance of box.
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3874 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3875 msgstr "Izveidot/noņemt _kastes veida komentāru"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3878 msgid "Box comment the selected text"
3879 msgstr "Izveidot kastes veida komentāru atlasītajam tekstam"
3881 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3882 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3883 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3884 #. lines).
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3886 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3887 msgstr "Izveidot/noņemt _virknes tipa komentāru"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3890 msgid "Stream comment the selected text"
3891 msgstr "Izveidot virknes tipa komentāru atlasītajam tekstam"
3893 #. menu title
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3895 msgid "_Line Number…"
3896 msgstr "_Rindas numurs"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3899 msgid "Go to a particular line in the editor"
3900 msgstr "Iet uz norādīto rindu redaktorā"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3903 msgid "Matching _Brace"
3904 msgstr "Sakrītošā _figuriekava"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3907 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3908 msgstr "Doties uz sakrītošo figuriekavu redaktorā"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3911 msgid "_Start of Block"
3912 msgstr "Bloka _sākums"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3915 msgid "Go to the start of the current block"
3916 msgstr "Doties uz pašreizējā bloka sākumu"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3919 msgid "_End of Block"
3920 msgstr "Bloka _beigas"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3923 msgid "Go to the end of the current block"
3924 msgstr "Doties uz pašreizējā bloka beigām"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3927 msgid "Previous _History"
3928 msgstr "_Iepriekšējais ieraksts vēsturē"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3931 msgid "Go to previous history"
3932 msgstr "Doties uz iepriekšējo ierakstu vēsturē"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3935 msgid "Next Histor_y"
3936 msgstr "_Nākamais ieraksts vēsturē"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3939 msgid "Go to next history"
3940 msgstr "Doties uz nākamo ierakstu vēsturē"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3943 msgid "_Search"
3944 msgstr "_Meklēt"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3947 msgid "_Quick Search"
3948 msgstr "Ā_trā meklēšana"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3951 msgid "Quick editor embedded search"
3952 msgstr "Ātra redaktorā ievietota meklēšana"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3955 msgid "Find _Next"
3956 msgstr "Meklēt _nākamo"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3959 msgid "Search for next appearance of term."
3960 msgstr "Mēklēt nākošo termina parādīšanās vietu."
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3963 msgid "Find and R_eplace…"
3964 msgstr "Atrast un aiz_vietot..."
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3967 msgid "Search and replace"
3968 msgstr "Meklēt un aizvietot"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3971 msgid "Find _Previous"
3972 msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3975 msgid "Repeat the last Find command"
3976 msgstr "Atkārtot pēdējo meklēšanas komandu"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3979 msgid "Clear Highlight"
3980 msgstr "Noņemt izcēlumu"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3983 msgid "Clear all highlighted text"
3984 msgstr "Noņemt izcēlumu visam tekstam"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3987 msgid "Find in Files"
3988 msgstr "Meklēt datnēs"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3991 msgid "Search in project files"
3992 msgstr "Meklēt projekta datnēs"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3995 msgid "Case Sensitive"
3996 msgstr "Reģistrjūtīgs"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3999 msgid "Match case in search results."
4000 msgstr "Reģistrjūtīgā meklēšana."
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4003 msgid "Highlight All"
4004 msgstr "Izcelt visu"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4007 msgid "Highlight all occurrences"
4008 msgstr "Izcelt visus gadījumus"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4011 msgid "Regular Expression"
4012 msgstr "Regulāra izteiksme"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4015 msgid "Search using regular expressions"
4016 msgstr "Meklēšana izmantojot regulāras izteiksmes"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4019 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4020 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4021 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4022 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4023 msgid "_Edit"
4024 msgstr "_Rediģēt"
4026 #. menu title
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4028 msgid "_Editor"
4029 msgstr "_Redaktors"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4032 msgid "_Add Editor View"
4033 msgstr "_Pievienot redaktora skatu"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4036 msgid "Add one more view of current document"
4037 msgstr "Pievienot vēl vienu skatu pašreizējam dokumentam"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4040 msgid "_Remove Editor View"
4041 msgstr "_Noņemt redaktora skatu"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4044 msgid "Remove current view of the document"
4045 msgstr "Noņemt pašreizējo dokumenta skatu"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4048 msgid "U_ndo"
4049 msgstr "_Atsaukt"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4052 msgid "Undo the last action"
4053 msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4056 msgid "_Redo"
4057 msgstr "Ata_tsaukt"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4060 msgid "Redo the last undone action"
4061 msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4064 msgid "C_ut"
4065 msgstr "I_zgriezt"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4068 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4069 msgstr "Pārvietot izvēlēto tekstu no redaktora uz starpliktuvi"
4071 #. Action name
4072 #. Stock icon, if any
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:548
4074 msgid "_Copy"
4075 msgstr "_Kopēt"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4078 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4079 msgstr "Kopēt izvēlēto tekstu uz starpliktuvi"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:556
4082 msgid "_Paste"
4083 msgstr "_Ielīmēt"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4086 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4087 msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu pašreizējā pozīcijā"
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4090 msgid "_Clear"
4091 msgstr "_Attīrīt"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4094 msgid "Delete the selected text from the editor"
4095 msgstr "Dzēst atlasīto tekstu no redaktora"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4098 msgid "_Auto-Complete"
4099 msgstr "_Automātiski pabeigt"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4102 msgid "Auto-complete the current word"
4103 msgstr "Automātiski pabeigt pašreizējo vārdu"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4106 msgid "Zoom In"
4107 msgstr "Tuvināt"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4110 msgid "Zoom in: Increase font size"
4111 msgstr "Tuvināt, palielinot fonta izmēru"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4114 msgid "Zoom Out"
4115 msgstr "Tālināt"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4118 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4119 msgstr "Tālināt, samazinot fontu izmēru"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4122 msgid "_Highlight Mode"
4123 msgstr "_Izcelšanas veids"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4126 msgid "_Close All Folds"
4127 msgstr "Aizvērt visas ielo_ces"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4130 msgid "Close all code folds in the editor"
4131 msgstr "Aizvērt visas koda ieloces redaktorā"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4134 msgid "_Open All Folds"
4135 msgstr "Atvērt visas iel_oces"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4138 msgid "Open all code folds in the editor"
4139 msgstr "Atvērt visas koda ieloces redaktorā"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4142 msgid "_Toggle Current Fold"
4143 msgstr "Pārslēg_t pašreizējo ieloci"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4146 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4147 msgstr "Pārslēgt pašreizējo koda ieloci redaktorā"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4150 msgid "_Documents"
4151 msgstr "_Dokumenti"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4154 msgid "Previous Document"
4155 msgstr "Iepriekšējais dokuments"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4158 msgid "Switch to previous document"
4159 msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo dokumentu"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4162 msgid "Next Document"
4163 msgstr "Nākamais dokuments"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4166 msgid "Switch to next document"
4167 msgstr "Pārslēgties uz nākamo dokumentu"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4170 msgid "Bookmar_k"
4171 msgstr "Grāmatzīm_e"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4174 msgid "_Toggle Bookmark"
4175 msgstr "_Pievienot grāmatzīmi"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4178 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4179 msgstr "Pievienot grāmatzīmi pašreizējai rindai"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4182 msgid "_Previous Bookmark"
4183 msgstr "_Iepriekšējā grāmatzīme"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4186 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4187 msgstr "Pārlekt uz iepriekšējo grāmatzīmi datnē"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4190 msgid "_Next Bookmark"
4191 msgstr "_Nākamā grāmatzīme"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4194 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4195 msgstr "Pārlekt uz nākamo grāmatzīmi datnē"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4198 msgid "_Clear All Bookmarks"
4199 msgstr "_Attīrīt no visām grāmatzīmēm"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4202 msgid "Clear bookmarks"
4203 msgstr "Attīrīt no visām grāmatzīmēm"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4206 msgid "Editor file operations"
4207 msgstr "Redaktora datņu darbības"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4210 msgid "Editor print operations"
4211 msgstr "Redaktora drukāšanas darbības"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4214 msgid "Editor text transformation"
4215 msgstr "Redaktora teksta transformācija"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4218 msgid "Editor text selection"
4219 msgstr "Redaktora teksta atlasīšana"
4221 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4223 msgid "Editor code commenting"
4224 msgstr "Redaktora teksta komentēšana"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4227 msgid "Editor navigations"
4228 msgstr "Redaktora navigācija"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4231 msgid "Editor edit operations"
4232 msgstr "Redaktora rediģēšanas darbības"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4235 msgid "Editor zoom operations"
4236 msgstr "Redaktora tālummaiņas operācijas"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4239 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4240 msgstr "Redaktora sintakses izcelšanas stili"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4243 msgid "Editor text formating"
4244 msgstr "Redaktora teksta formatēšana"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4247 msgid "Simple searching"
4248 msgstr "Vienkārša meklēšana"
4250 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4255 msgid "Documents"
4256 msgstr "Dokumenti"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4259 msgid "Toggle search options"
4260 msgstr "Pārslēgt meklēšanas opcijas"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4263 msgid "Reload"
4264 msgstr "Pārlādēt"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4267 msgid "Go to"
4268 msgstr "Iet uz"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4271 msgid "OVR"
4272 msgstr "PĀR"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4275 msgid "INS"
4276 msgstr "IEV"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4280 msgid "Zoom"
4281 msgstr "Tālummaiņa"
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4284 msgid "Col"
4285 msgstr "Rinda"
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4288 msgid "Mode"
4289 msgstr "Režīms"
4291 #. this may fail, too
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4293 #, c-format
4294 msgid "Autosave failed for %s"
4295 msgstr "Neizdevās automātiski saglabāt %s"
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4298 msgid "Autosave completed"
4299 msgstr "Automātiskā saglabāšana pabeigta"
4301 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4302 #, c-format
4303 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4304 msgstr "Meklējot “%s”, tika sasniegtas beigas un sākts atkal no sākuma."
4306 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4307 #, c-format
4308 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4309 msgstr "Meklējot “%s”, tika sasniegts sākums, un turpināts no beigām."
4311 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4315 "match was found."
4316 msgstr ""
4317 "Meklējot “%s”, tika sasniegtas beigas un sākts atkal no sākuma, bet nekas "
4318 "jauns netika atrasts."
4320 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4324 "match was found."
4325 msgstr ""
4326 "Meklējot “%s”, tika sasniegts sākums, un turpināts no beigām, bet nekas "
4327 "jauns netika atrasts."
4329 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4330 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4331 msgstr ""
4332 "Izmanto “Meklēt” ikonas konteksta izvēlni, lai iegūtu vairāk meklēšanas "
4333 "opciju"
4335 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4336 msgid "Replace"
4337 msgstr "Aizvietot"
4339 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4340 msgid "Replace all"
4341 msgstr "Aizvietot visus"
4343 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4344 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4345 msgid "Filename"
4346 msgstr "Datnes nosaukums"
4348 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4349 msgid "All text files"
4350 msgstr "Visas teksta datnes"
4352 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4353 msgid "Find in files"
4354 msgstr "Meklēt datnēs"
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4357 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4358 msgid "File Loader"
4359 msgstr "Datņu ielādētājs"
4361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4362 msgid "File loader to load different files"
4363 msgstr "Datņu ielādētājs, lai ielādētu dažādas datnes"
4365 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4366 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4367 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4368 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4369 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4370 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4371 #. * right place when idly populating the menu in case the
4372 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4373 #. * recent chooser menu widget.
4375 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4376 msgid "No items found"
4377 msgstr "Nekas nav atrasts"
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4381 #, c-format
4382 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4383 msgstr "Nav atrasts neviens nesen lietots resurss ar URI “%s”"
4385 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4386 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4387 #, c-format
4388 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4389 msgstr "Šī funkcija nav realizēta klases “%s” logvadīklām"
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4392 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4393 #, c-format
4394 msgid "Open '%s'"
4395 msgstr "Atvērt “%s”"
4397 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4398 msgid "Unknown item"
4399 msgstr "Nezināma vienība"
4401 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4402 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4403 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4404 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4406 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4407 #, c-format
4408 msgctxt "recent menu label"
4409 msgid "_%d. %s"
4410 msgstr "_%d. %s"
4412 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4413 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4415 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4416 #, c-format
4417 msgctxt "recent menu label"
4418 msgid "%d. %s"
4419 msgstr "%d. %s"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "Cannot open \"%s\".\n"
4425 "\n"
4426 "%s"
4427 msgstr ""
4428 "Neizdodas atvērt “%s”.\n"
4429 "\n"
4430 "%s"
4432 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4436 "\n"
4437 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4438 "file type.\n"
4439 "\n"
4440 "MIME type: %s\n"
4441 "\n"
4442 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4443 msgstr ""
4444 "<b>Neizdodas atvērt “%s”</b>.\n"
4445 "\n"
4446 "Nav spraudņa, noklusējuma darbības vai lietotnes, kas būtu nokonfigurēta, "
4447 "lai atvērtu šo datnes tipu.\n"
4448 "\n"
4449 "MIME tips: %s\n"
4450 "\n"
4451 "Jums vajadzētu mēģināt atvērt to ar sekojošiem spraudņiem vai lietotnēm."
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4454 msgid "Open with:"
4455 msgstr "Atvērt ar:"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4458 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4459 msgid "All files"
4460 msgstr "Visas datnes"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4463 msgid "Anjuta Projects"
4464 msgstr "Anjuta projekti"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4467 msgid "C/C++ source files"
4468 msgstr "C/C++ pirmkoda datnes"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4471 msgid "C# source files"
4472 msgstr "C# pirmkoda datnes"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4475 msgid "Java source files"
4476 msgstr "Java pirmkoda datnes"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4479 msgid "Pascal source files"
4480 msgstr "Pascal pirmkoda datnes"
4482 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4483 msgid "PHP source files"
4484 msgstr "PHP pirmkoda datnes"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4487 msgid "Perl source files"
4488 msgstr "Perl pirmkoda datnes"
4490 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4491 msgid "Python source files"
4492 msgstr "Python pirmkoda datnes"
4494 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4495 msgid "Hypertext markup files"
4496 msgstr "Hiperteksta marķēšanas datnes"
4498 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4499 msgid "Shell script files"
4500 msgstr "Čaulas skriptu datnes"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4503 msgid "Makefiles"
4504 msgstr "Būvēšanas datnes (Makefile)"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4507 msgid "Lua files"
4508 msgstr "Lua datnes"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4511 msgid "Diff files"
4512 msgstr "Atšķirību datnes (Diff)"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4515 #, c-format
4516 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4517 msgstr "Neizdevās aktivizēt spraudni: %s"
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4520 msgid "_New"
4521 msgstr "Jau_ns"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4524 msgid "New empty file"
4525 msgstr "Jauna tukša datne"
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4528 msgid "_Open…"
4529 msgstr "_Atvērt..."
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4532 msgid "_Open"
4533 msgstr "_Atvērt"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4536 msgid "Open _With"
4537 msgstr "Atvērt a_r"
4539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4540 msgid "Open with"
4541 msgstr "Atvērt ar"
4543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4544 msgid "New"
4545 msgstr "Jauns"
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4548 msgid "New file, project and project components."
4549 msgstr "Jauna datne, projekts un projektu komponentes."
4551 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4552 msgid "Open"
4553 msgstr "Atvērt"
4555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4556 msgid "Open _Recent"
4557 msgstr "Atvē_rt nesenos"
4559 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4560 msgid "Open recent file"
4561 msgstr "Atvērt nesen lietotu datni"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4564 msgid "Open recent files"
4565 msgstr "Atvērt nesen lietotas datnes"
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4568 msgid "Open a file"
4569 msgstr "Atvērt datni"
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4572 #, c-format
4573 msgid "File not found"
4574 msgstr "Datne nav atrasta"
4576 #. %s is name of file that will be opened
4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4578 #, c-format
4579 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4580 msgstr "Lūdzu, izvēlēties spraudni, lai atvērtu <b>%s</b>."
4582 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4584 msgid "Open With"
4585 msgstr "Atvērt ar"
4587 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4588 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4589 msgid "File Manager"
4590 msgstr "Datņu pārvaldnieks"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4593 msgid "File manager for project and single files"
4594 msgstr "Datņu pārvaldnieks projektiem un atsevišķām datnēm"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4597 msgid "Root directory if no project is open:"
4598 msgstr "Saknes direktorija, ja projekts nav atvērts:"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4601 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4602 msgstr ""
4603 "Izvēlieties direktoriju, kuru rādīt, ja neviens projekts vēl nav atvērts"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4606 msgid "Automatically select the current document"
4607 msgstr "Automātiski izvēlēties pašreizējo dokumentu"
4609 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4610 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4611 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4612 msgid "Global"
4613 msgstr "Globāli"
4615 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4616 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4617 msgstr "Nerādīt binārās datnes (piemēram, .o, .la)"
4619 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4620 msgid "Do not show hidden files"
4621 msgstr "Nerādīt slēptās datnes"
4623 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4624 msgid "Do not show backup files"
4625 msgstr "Nerādīt dublējumu datnes"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4628 msgid "Do not show unversioned files"
4629 msgstr "Nerādīt datnes bez versijām"
4631 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4632 msgid "Filter"
4633 msgstr "Filtrs"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4636 msgid "Loading..."
4637 msgstr "Ielādē..."
4639 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4641 msgid "Base Path"
4642 msgstr "Bāzes ceļš"
4644 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4646 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4647 msgstr "GFile apzīmē visaugstāk attēloto ceļu"
4649 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4650 msgid "_Rename"
4651 msgstr "Pā_rsaukt"
4653 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4654 msgid "Rename file or directory"
4655 msgstr "Pārsaukt datni vai direktoriju"
4657 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4658 msgid "_Show in File manager"
4659 msgstr "_Rādīt datņu pārvaldniekā"
4661 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4662 msgid "Show in File manager"
4663 msgstr "Rādīt datņu pārvaldniekā"
4665 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4666 msgid "File manager popup actions"
4667 msgstr "Datņu pārvaldnieka uznirstošo logu darbības"
4669 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4670 msgid "Files"
4671 msgstr "Datnes"
4673 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4674 msgid "File Assistant"
4675 msgstr "Datņu asistents"
4677 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4678 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4679 msgstr "Anjuta datņu asistenta spraudnis"
4681 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4682 msgid "New File"
4683 msgstr "Jauna datne"
4685 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4686 msgid "File Information"
4687 msgstr "Informācija par datni"
4689 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4690 msgid ""
4691 "Enter the File name.\n"
4692 "The extension will be added according to the type."
4693 msgstr ""
4694 "Ievadiet datnes nosaukumu.\n"
4695 "Paplašinājums tiks pievienots atbilstoši izvēlētajam tipam."
4697 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4699 msgid "Type:"
4700 msgstr "Tips:"
4702 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4703 msgid "Add License Information:"
4704 msgstr "Pievienot informāciju par licenci:"
4706 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4707 msgid "Create corresponding header file"
4708 msgstr "Izveidot atbilstošu galvenes datni"
4710 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4711 msgid "Use Template for the Header file"
4712 msgstr "Izmantot veidni par pamatu galvenes datnei"
4714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4715 msgid "Add to project target:"
4716 msgstr "Pievienot projekta mērķim:"
4718 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4719 msgid "Add to repository"
4720 msgstr "Pievienot krātuvei"
4722 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4723 msgid "C Source File"
4724 msgstr "C pirmkoda datne"
4726 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4727 msgid "C/C++ Header File"
4728 msgstr "C/C++ galvenes datne"
4730 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4731 msgid "C++ Source File"
4732 msgstr "C++ pirmkoda datne"
4734 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4735 msgid "C# Source File"
4736 msgstr "C# pirmkoda datne"
4738 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4739 msgid "Java Source File"
4740 msgstr "Java pirmkoda datne"
4742 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4743 msgid "Perl Source File"
4744 msgstr "Perl pirmkoda datne"
4746 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4747 msgid "Python Source File"
4748 msgstr "Python pirmkoda datne"
4750 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4751 msgid "Shell Script File"
4752 msgstr "Čaulas skripta datne"
4754 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4755 msgid "Vala Source File"
4756 msgstr "Vala pirmkoda datne"
4758 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4759 msgid "Other"
4760 msgstr "Citi"
4762 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4763 msgid "BSD Public License"
4764 msgstr "BSD publiskā licence"
4766 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4767 msgid "GNU Debugger"
4768 msgstr "GNU atkļūdotājs"
4770 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4771 msgid "GNU Debugger Plugin"
4772 msgstr "GNU atkļūdotāja spraudnis"
4774 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4775 msgid "Available pretty printers"
4776 msgstr "Pieejamie noformētāji"
4778 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4779 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4780 #, c-format
4781 msgid "Loading Executable: %s\n"
4782 msgstr "Ielādē izpildāmo datni %s\n"
4784 #. The %s argument is a file name
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4786 #, c-format
4787 msgid "Loading Core: %s\n"
4788 msgstr "Ielādē kodolu: %s\n"
4790 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "Unable to find: %s.\n"
4794 "Unable to initialize debugger.\n"
4795 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4796 msgstr ""
4797 "Neizdevās sameklēt: %s.\n"
4798 "Neizdevās inicializēt atkļūdotāju.\n"
4799 "Pārliecinieties, ka Anjuta ir uzinstalēta korekti."
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4802 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4803 msgstr "Gatavojas sākt atkļūdošanas sesiju...\n"
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4806 msgid "Loading Executable: "
4807 msgstr "Ielādē izpildāmo datni: "
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4810 msgid "No executable specified.\n"
4811 msgstr "Nav norādīta izpildāmā datne.\n"
4813 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4814 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4815 msgstr ""
4816 "Atveriet izpildāmo datni vai pievienojiet procesam, lai sāktu atkļūdošanu.\n"
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4819 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4820 msgstr "Bija kļūda palaižot atkļūdotāju.\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4823 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4824 msgstr "Pārliecinieties, ka “gdb” ir instalēts šajā sistēmā.\n"
4826 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4827 msgid "Program exited normally\n"
4828 msgstr "Programma normāli beidza darbu\n"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4831 #, c-format
4832 msgid "Program exited with error code %s\n"
4833 msgstr "Programma beidza darbu ar kļūdas kodu %s\n"
4835 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4837 #, c-format
4838 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4839 msgstr "Skarts pārtraukuma punkts numur %s\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4842 msgid "Function finished\n"
4843 msgstr "Funkcija pabeigta\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4846 msgid "Stepping finished\n"
4847 msgstr "Soļošana pabeigta\n"
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4850 msgid "Location reached\n"
4851 msgstr "Vieta sasniegta\n"
4853 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4854 msgid ""
4855 "The program is attached.\n"
4856 "Do you still want to stop the debugger?"
4857 msgstr ""
4858 "Ir pievienota programma.\n"
4859 "Vai joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4862 msgid ""
4863 "The program is running.\n"
4864 "Do you still want to stop the debugger?"
4865 msgstr ""
4866 "Programma darbojas.\n"
4867 "Vai joprojām vēlaties apturēt atkļūdotāju?"
4869 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4870 #. * It is something like, "No such file or directory"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4875 "Do you want to try again?"
4876 msgstr ""
4877 "Neizdevās savienoties ar attālināto mērķi, %s\n"
4878 "Vai vēlaties mēģināt vēlreiz?"
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4881 msgid "Debugger connected\n"
4882 msgstr "Savienojums ar atkļūdotāju izveidots\n"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4885 msgid "Program attached\n"
4886 msgstr "Programma pievienota\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4889 #, c-format
4890 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4891 msgstr "Pievieno procesam: %d...\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4894 msgid ""
4895 "A process is already running.\n"
4896 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4897 msgstr ""
4898 "Process jau darbojas.\n"
4899 "Vai vēlaties to pārtraukt un pievienot jaunu procesu?"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4902 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4903 msgstr "Anjuta nevar pievienot tai pašai."
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4906 msgid "Program terminated\n"
4907 msgstr "Programma pārtraukta\n"
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4910 msgid "Program detached\n"
4911 msgstr "Programma atvienota\n"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4914 #, c-format
4915 msgid "Detaching the process…\n"
4916 msgstr "Atvieno procesu...\n"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4919 msgid "Interrupting the process\n"
4920 msgstr "Pārtrauc procesu\n"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4923 msgid "more children"
4924 msgstr "vairāk bērnu"
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4927 #, c-format
4928 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4929 msgstr "Sūta signālu %s procesam: %d"
4931 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4932 msgid "Error whilst signaling the process."
4933 msgstr "Kļūda signalizējot procesam."
4935 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4939 msgstr ""
4940 "Neizdevās izveidot FIFO datni ar nosaukumu %s. Programma darbosies bez "
4941 "termināļa."
4943 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4944 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4945 msgstr "Neizdodas palaist termināli atkļūdošanai."
4947 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4948 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4949 #. * implementation details.
4950 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4951 #. * which function is used for each type of variables.
4952 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4956 "pretty printer files:\n"
4957 "%s\n"
4958 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4959 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4960 "\"register\"."
4961 msgstr ""
4962 "Reģistra funkcija netika automātiski atrasta sekojošajos noformētāju "
4963 "datnēs:\n"
4964 "%s\n"
4965 "Jums pašam jāaizpilda reģistra funkcijas kolonnas pirms rindu aktivizēšanas. "
4966 "Vairākums gadījumos reģistra funkcija satur vārdu “register”."
4968 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4969 msgid "Select a pretty printer file"
4970 msgstr "Izvēlieties noformētāja datni"
4972 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4973 msgid "Activate"
4974 msgstr "Aktīvs"
4976 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4977 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4978 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4979 msgid "Register Function"
4980 msgstr "Ŗeģistrēšanas funkcija"
4982 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4983 msgid "Gdb Debugger"
4984 msgstr "Gdb atkļūdotājs"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4987 msgid "Cancel"
4988 msgstr "Atcelt"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4991 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4992 msgid "Force"
4993 msgstr "Piespiest"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4996 msgid "Do not commit"
4997 msgstr "Nenodot"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5000 msgid "OK"
5001 msgstr "Labi"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5004 msgid "Add signed off by line"
5005 msgstr "Pievienot apstiprinājuma parakstu"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5008 msgid "Squash"
5009 msgstr "Sažmiegt"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5012 msgid "Add Files:"
5013 msgstr "Pievienot datnes:"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5016 msgid "Remote name:"
5017 msgstr "Atālināts nosaukums:"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5020 msgid "Fetch remote branches after creation"
5021 msgstr "Iegūt attālinātos zarus pēc izveidošanas"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5024 msgid "Mailbox files to apply:"
5025 msgstr "Piemērot pastkastes (Mailbox) datnēm:"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5028 msgid "Branches"
5029 msgstr "Zari"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5032 msgid "Commit to cherry pick:"
5033 msgstr "Nodevumu, kuru izvēlēties:"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5036 msgid "Show source revision in log message"
5037 msgstr "Rādīt pirmkoda revīziju žurnāla ierakstā"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5040 msgid "Append signed-off-by line"
5041 msgstr "Pievienot apstiprinājuma parakstu"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5045 msgid "Log Message:"
5046 msgstr "Žurnāla ieraksts:"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5049 msgid "Amend the previous commit"
5050 msgstr "Labot iepriekšējo nodevumu"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5053 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5054 msgstr "Šis nodevums noslēdz neizdevušos apvienošanu (izmanto -i)"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5057 msgid "Use custom author information:"
5058 msgstr "Izmantot pielāgotu informāciju par autoru:"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5061 msgid "E-mail:"
5062 msgstr "E-pasts:"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5065 msgid "Branch name:"
5066 msgstr "Zara nosaukums:"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5069 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5070 msgstr "Krātuves galvene; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5073 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5074 msgid "Revision"
5075 msgstr "Revīzija"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5078 msgid "Check out the branch after it is created"
5079 msgstr "Atvērt zaru pēc tam, kad tas ir izveidots"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5082 msgid "Tag name:"
5083 msgstr "Birkas nosaukums:"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5086 msgid "Sign this tag"
5087 msgstr "Parakstīt šo birku"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5090 msgid "Annotate this tag:"
5091 msgstr "Anotēt šo birku:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5094 msgid "Branches must be fully merged"
5095 msgstr "Zariem jābūt pilnībā apvienotiem"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5098 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5099 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5100 msgid "Git"
5101 msgstr "Git"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5104 msgid "Tasks"
5105 msgstr "Uzdevumi"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5108 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5109 msgstr ""
5110 "Viss projekts; šeit iemetiet datni, lai redzētu datnes vai mapes žurnālu"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5113 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5114 msgid "View the Log for File/Folder:"
5115 msgstr "Aplūkot žurnālu datnei / mapei:"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5118 msgid "Branch:"
5119 msgstr "Zars:"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5122 msgid "Graph"
5123 msgstr "Grafs"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5126 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5127 msgid "Short Log"
5128 msgstr "Īss žurnāla ieraksts"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5131 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5132 msgid "Author"
5133 msgstr "Autors"
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5136 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5137 msgid "Date"
5138 msgstr "Datums"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5141 msgid "page 1"
5142 msgstr "lapa 1"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5145 msgid "page 2"
5146 msgstr "lapa 2"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5149 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5150 msgid "Changes:"
5151 msgstr "Izmaiņas:"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5154 msgid "Revision to merge with:"
5155 msgstr "Revīzija, ar kuru apvienot:"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5158 msgid "Use a custom log message:"
5159 msgstr "Izmantot pielāgotu žurnāla ierakstu:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5162 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5163 msgstr "Krātuves pirmavots; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5166 msgid "Generate patches relative to:"
5167 msgstr "Ģenerēt ielāpus, relatīvus attiecībā uz:"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5170 msgid "Folder to create patches in:"
5171 msgstr "Mapē, kurā veidot ielāpus:"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5174 msgid "Repository to pull from:"
5175 msgstr "Krātuve, no kurienes vilkt datus:"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5178 msgid "Rebase"
5179 msgstr "Pārbāzēt"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5182 msgid "Append fetch data"
5183 msgstr "Pievienot iegūtos datus"
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5186 msgid "Commit on fast-forward merges"
5187 msgstr "Veidot nodevumu pie ātrajām apvienošanām"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5190 msgid "Do not follow tags"
5191 msgstr "Nesekot birkām"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5194 msgid "Repository to push to:"
5195 msgstr "Krātuve, uz kurieni stumt datus:"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5198 msgid "Branches:"
5199 msgstr "Zari:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5202 msgid "Tags:"
5203 msgstr "Birkas"
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5206 msgid "Push all tags"
5207 msgstr "Stumt visas birkas"
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5210 msgid "Push all branches and tags"
5211 msgstr "Stumt visus zarus un birkas"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5214 msgid "Remote Repositories:"
5215 msgstr "Attālinātās krātuves:"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5218 msgid "Remove Files:"
5219 msgstr "Izņemt datnes:"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5222 msgid "Mixed"
5223 msgstr "Miksēts"
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5226 msgid "Soft"
5227 msgstr "Mīksts"
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5230 msgid "Hard"
5231 msgstr "Ciets"
5233 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5234 msgid "Mode:"
5235 msgstr "Režīms:"
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5238 msgid "Commit to revert:"
5239 msgstr "Nodevums, kuru atsaukt:"
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5242 msgid "Stash Message (Optional):"
5243 msgstr "Slēptuves ieraksts (neobligāts):"
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5246 msgid "Stash indexed changes"
5247 msgstr "Slēptuves indeksētās izmaiņas"
5249 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5250 msgid "Stashed Changes:"
5251 msgstr "Slēptās izmaiņas:"
5253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5254 msgid "Repository Status:"
5255 msgstr "Krātuves statuss:"
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5258 msgid "Show Diff"
5259 msgstr "Rādīt atšķirības"
5261 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5262 msgid "Add Files"
5263 msgstr "Pievienot datnes"
5265 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5266 msgid "Please enter a remote name."
5267 msgstr "Lūdzu, ievadiet attālināto nosaukumu."
5269 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5270 msgid "Please enter a URL"
5271 msgstr "Lūdzu, ievadiet URL"
5273 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5274 msgid "Add Remote"
5275 msgstr "Pievienot attālināto"
5277 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5278 msgid "Apply Mailbox Files"
5279 msgstr "Pielāgot no pastkastīšu datnēm"
5281 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5282 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5283 msgid "No stash selected."
5284 msgstr "Nav izvēlēta neviena slēptuve."
5286 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5287 msgid "Check Out Files"
5288 msgstr "Iegūt datnes"
5290 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5291 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5292 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5293 msgid "Please enter a revision."
5294 msgstr "Lūdzu, ievadiet revīziju."
5296 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5297 msgid "Cherry Pick"
5298 msgstr "Atlasīt nodevumu"
5300 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5301 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5302 msgid "Please enter a log message."
5303 msgstr "Lūdzu, ievadiet žurnāla ierakstu."
5305 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5306 msgid "Please enter the commit author's name"
5307 msgstr "Lūdzu, ievadiet nodevuma autora nosaukumu"
5309 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5310 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5311 msgstr "Lūdzu, ievadi nodevuma autora e-pasta adresi."
5313 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5314 msgid "Commit"
5315 msgstr "Nodot"
5317 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5318 msgid "Please enter a branch name."
5319 msgstr "Lūdzu, ievadiet zara nosaukumu."
5321 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5322 msgid "Please enter a tag name."
5323 msgstr "Lūdzu, ievadiet birkas nosaukumu."
5325 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5326 msgid "Create Tag"
5327 msgstr "Izveidot birku"
5329 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5330 #, c-format
5331 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5332 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst zaru “%s”?"
5334 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5335 msgid "No remote selected."
5336 msgstr "Nav izvēlēta attālinātā."
5338 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5339 msgid "No tags selected."
5340 msgstr "Nav izvēlēta neviena birka."
5342 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5343 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5344 #, c-format
5345 msgid "Commit %s.diff"
5346 msgstr "Nodevums %s.diff"
5348 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5349 msgid "No revision selected"
5350 msgstr "Nav izvēlēta neviena revīzija"
5352 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5353 #, c-format
5354 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5355 msgstr "<b>Zars:</b> %s"
5357 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5358 #, c-format
5359 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5360 msgstr "<b>Birka:</b> %s"
5362 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5363 #, c-format
5364 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5365 msgstr "<b>Attālinātā:</b> %s"
5367 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5368 msgid "Merge"
5369 msgstr "Apvienot"
5371 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5372 msgid "Git Error"
5373 msgstr "Git kļūda"
5375 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5376 msgid "Git Warning"
5377 msgstr "Git brīdinājums"
5379 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5380 msgid "Generate Patch Series"
5381 msgstr "Ģenerēt ielāpu sērijas"
5383 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5384 msgid "Git version control"
5385 msgstr "Git versiju kontrole"
5387 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5388 msgid "Please enter a URL."
5389 msgstr "Lūdzu, ievadiet URL."
5391 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5392 msgid "Pull"
5393 msgstr "Vilkt"
5395 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5396 msgid "Push"
5397 msgstr "Stumt"
5399 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5400 msgid "No remote selected"
5401 msgstr "Nav izvelēta neviena attālinātā krātuve"
5403 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5404 msgid "Remove Files"
5405 msgstr "Izņemt datnes"
5407 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5408 msgid "Remote"
5409 msgstr "Attālinātā"
5411 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5412 msgid "URL"
5413 msgstr "URL"
5415 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5416 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5417 msgstr "<b>Izvēlētā attālinātā:</b>"
5419 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5420 msgid ""
5421 "No remote selected; using origin by default.\n"
5422 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5423 msgstr ""
5424 "Nav izvēlēta attālinātā; izmanto pirmavotu pēc noklusējuma.\n"
5425 "Lai stumtu uz citu attālināto, izvēlieties vienu no attālināto saraksta "
5426 "augstāk."
5428 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5429 msgid "Reset"
5430 msgstr "Atiestatīt"
5432 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5433 msgid "No conflicted files selected."
5434 msgstr "Nav izvēlēta neviena datne ar konfliktiem."
5436 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5437 msgid "Please enter a commit."
5438 msgstr "Lūdzu, ievadiet nodevumu."
5440 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5441 msgid "Revert"
5442 msgstr "Atgriezt"
5444 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5445 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5446 msgstr "Slēpt nenodotās izmaiņas"
5448 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5449 msgid "Changes to be committed"
5450 msgstr "Nododamās izmaiņas"
5452 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5453 msgid "Changed but not updated"
5454 msgstr "Izmainīts, bet ne atjaunināts"
5456 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5457 msgid "No staged files selected."
5458 msgstr "Nav izvēlētas pievienotās datnes."
5460 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5461 msgid "Branch tools"
5462 msgstr "Zaru rīki"
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5465 msgid "Create a branch"
5466 msgstr "Izveidot zaru"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5469 msgid "Delete branches"
5470 msgstr "Dzēst zarus"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5473 msgid "Switch to the selected branch"
5474 msgstr "Pārslēgties uz izvēlēto zaru"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5477 msgid "Merge a revision into the current branch"
5478 msgstr "Apvienot revīziju ar pašreizējo zaru"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5481 msgid "Tag tools"
5482 msgstr "Birku rīki"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5485 msgid "Create a tag"
5486 msgstr "Izveidot birku"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5489 msgid "Delete selected tags"
5490 msgstr "Dzēst izvēlētās birkas"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5493 msgid "Changes"
5494 msgstr "Izmaiņas"
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5497 msgid "Commit changes"
5498 msgstr "Nodot izmaiņas"
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5502 msgid "Add"
5503 msgstr "Pievienot"
5505 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5506 msgid "Add files to the index"
5507 msgstr "Pievienot datnes indeksam"
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5510 msgid "Remove files from the repository"
5511 msgstr "Izņemt datnes no krātuves"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5514 msgid "Check out"
5515 msgstr "Iegūt"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5518 msgid "Revert changes in unstaged files"
5519 msgstr "Atgriezt izmaiņas noņemtajās datnēs"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5522 msgid "Unstage"
5523 msgstr "Noņemt"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5526 msgid "Remove staged files from the index"
5527 msgstr "Izņemt pievienotās datnes no indeksa"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5530 msgid "Resolve conflicts"
5531 msgstr "Atrisināt konfliktus"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5534 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5535 msgstr "Atzīmēt konfliktus izvēlētajās datnēs kā atrisinātus"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5538 msgid "Stash"
5539 msgstr "Slēptuve"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5542 msgid "Stash uncommitted changes"
5543 msgstr "Slēpt nenodotās izmaiņas"
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5546 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5547 msgstr "Saglabāt izmaiņas bez to nodošanas"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5550 msgid "Remote repository tools"
5551 msgstr "Attālinātās krātuves rīki"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5554 msgid "Add a remote"
5555 msgstr "Pievienot attālināto"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5558 msgid "Add a remote repository"
5559 msgstr "Pievienot attālināto krātuvi"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5562 msgid "Delete selected remote"
5563 msgstr "Dzēst izvēlēto attālināto"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5566 msgid "Delete a remote"
5567 msgstr "Dzēst attālināto"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5570 msgid "Push changes to a remote repository"
5571 msgstr "Stumt izmaiņas uz attālināto krātuvi"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5574 msgid "Pull changes from a remote repository"
5575 msgstr "Vilkt izmaiņas no attālinātās krātuves"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5578 msgid "Fetch"
5579 msgstr "Saņemt"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5582 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5583 msgstr "Saņemt izmaiņas no attālinātajām krātuvēm"
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5586 msgid "Rebase against selected remote"
5587 msgstr "Pārbāzēšana attiecībā uz izvēlēto attālināto"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5590 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5591 msgstr ""
5592 "Sākt pārbāzēšanas darbību relatīvi attiecībā uz izvēlēto attālināto krātuvi"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5595 msgid "Continue"
5596 msgstr "Turpināt"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5599 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5600 msgstr "Turpināt pārbāzēšanu ar atrisinātiem konfliktiem"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5603 msgid "Skip"
5604 msgstr "Izlaist"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5607 msgid "Skip the current revision"
5608 msgstr "Izlaist pašreizējo revīziju"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5611 msgid "Abort"
5612 msgstr "Pātraukt"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5615 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5616 msgstr "Pārtraukt pārbāzēšanu un atgriezt krātuvi iepriekšējā stāvoklī"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5619 msgid "Stash tools"
5620 msgstr "Slēptuves rīki"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5623 msgid "Apply selected stash"
5624 msgstr "Piemērot izvēlēto slēptuvi"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5627 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5628 msgstr "Piemērot slēptās izmaiņas atpakaļ darba kokā"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5631 msgid "Apply stash and restore index"
5632 msgstr "Piemērot slēptuvi un atjaunot indeksu"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5635 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5636 msgstr "Piemērot slēptās izmaiņas atpakaļ darba kokā un indeksā"
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5639 msgid "Drop selected stash"
5640 msgstr "Dzēst izvēlēto slēptuvi"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5643 msgid "Delete the selected stash"
5644 msgstr "Dzēst izvēlēto slēptuvi"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5647 msgid "Clear all stashes"
5648 msgstr "Attīrīt visas slēptuves"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5651 msgid "Delete all stashes in this repository"
5652 msgstr "Dzēst visas slēptuves krātuvē"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5655 msgid "Revision tools"
5656 msgstr "Revīzijas rīki"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5659 msgid "Show commit diff"
5660 msgstr "Rādīt nodevuma atšķirības"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5663 msgid "Show a diff of the selected revision"
5664 msgstr "Rādīt atšķirības izvēlētajai revīzijai"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5667 msgid "Cherry pick"
5668 msgstr "Atlasīt nodevumu"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5671 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5672 msgstr "Apvienot atsevišķu nodevumu no cita zara"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5675 msgid "Reset/Revert"
5676 msgstr "Atiestatīt/Atgriezt"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5679 msgid "Reset tree"
5680 msgstr "Atiestatīt koku"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5683 msgid "Reset tree to a previous revision"
5684 msgstr "Atiestatīt koku iepriekšējās revīzijas stāvoklī"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5687 msgid "Revert commit"
5688 msgstr "Atgriezt nosūtijumu"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5691 msgid "Revert a commit"
5692 msgstr "Atgriezt nosūtījumu"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5695 msgid "Patch series"
5696 msgstr "Ielāpu sērija"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5699 msgid "Generate a patch series"
5700 msgstr "Ģenerēt ielāpu sēriju"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5703 msgid "Mailbox files"
5704 msgstr "Pastkastīšu datnes"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5707 msgid "Apply mailbox files"
5708 msgstr "Pielāgot no pastkastīšu datnēm"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5711 msgid "Apply patches from mailbox files"
5712 msgstr "Pielāgot ielāpus no pastkastīšu datnēm"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5715 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5716 msgstr "Turpināt pielāgot ielāpus ar atrisinātiem konfliktiem"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5719 msgid "Skip the current patch in the series"
5720 msgstr "Izlaist pašreizējo ielāpu sērijā"
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5723 msgid ""
5724 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5725 msgstr ""
5726 "Apturēt ielāpu sērijas pielāgošanu un atgriezt koku iepriekšējā stāvoklī"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5729 msgid "Reset..."
5730 msgstr "Atstatīt..."
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5733 msgid "Switch"
5734 msgstr "Pārslēgt"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5737 msgid "Delete..."
5738 msgstr "Dzēst..."
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5741 msgid "Merge..."
5742 msgstr "Apvienot..."
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5745 msgid "Push..."
5746 msgstr "Stumt..."
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5749 msgid "Pull..."
5750 msgstr "Vilkt..."
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5753 msgid "Apply"
5754 msgstr "Pielietot"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5757 msgid "Apply and restore index"
5758 msgstr "Pielietot un atjaunot indeksu"
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5761 msgid "Drop"
5762 msgstr "Nomest"
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5765 msgid "Branch"
5766 msgstr "Zars"
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5769 msgid "Status popup menu"
5770 msgstr "Statusa uznirstošā izvēlne"
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5773 msgid "Log popup menu"
5774 msgstr "Žurnāla uznirstošā izvēlne"
5776 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5777 msgid "Branch popup menu"
5778 msgstr "Zara uznirstošā izvēlne"
5780 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5781 msgid "Remote popup menu"
5782 msgstr "Attālinātā uznirstošā izvēlne"
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5785 msgid "Popup menu entries"
5786 msgstr "Uznirstošās izvēlnes ieraksti"
5788 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5789 msgid "Status"
5790 msgstr "Statuss"
5792 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5793 msgid "Log"
5794 msgstr "Žurnāls"
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5797 msgid "Tags"
5798 msgstr "Birkas"
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5801 msgid "Remotes"
5802 msgstr "Attālinātās"
5804 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5805 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5806 #, c-format
5807 msgid "Glade project '%s' saved"
5808 msgstr "Glade projekts “%s” saglabāts"
5810 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5811 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5812 msgid "Invalid Glade file name"
5813 msgstr "Nederīgs Glade datnes nosaukums"
5815 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5816 msgid "Glade interface designer"
5817 msgstr "Glade saskarnes projektētājs"
5819 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5820 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5821 msgstr "Anjuta Glade spraudnis."
5823 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5824 msgid "User interface file"
5825 msgstr "Lietotāja saskarnes datne"
5827 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5828 msgid "Select widgets in the workspace"
5829 msgstr "Izvēlēties logvadīklas darba vietā"
5831 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5832 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5833 msgstr "Vilkt un mainīt izmēru logvadīklām darba vietā"
5835 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5836 msgid "Edit widget margins"
5837 msgstr "Rediģēt logdaļas apmales"
5839 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5840 msgid "Edit widget alignment"
5841 msgstr "Rediģēt logdaļas līdzinājumu"
5843 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5844 msgid "Glade Properties…"
5845 msgstr "Glade īpašības…"
5847 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5848 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5849 msgstr "Pārslēgties starp bibliotēku versijām un pārbaudīt atkarības"
5851 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5852 msgid "Loading Glade…"
5853 msgstr "Ielādē Glade..."
5855 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5856 msgid "Glade designer operations"
5857 msgstr "Glade projektētāja darbības"
5859 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5860 msgid "Widgets"
5861 msgstr "Logdaļas"
5863 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5864 msgid "Palette"
5865 msgstr "Palete"
5867 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5868 #, c-format
5869 msgid "Not local file: %s"
5870 msgstr "Nav lokāla datne — %s"
5872 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5873 #, c-format
5874 msgid "Could not open %s"
5875 msgstr "Neizdevās atvērt %s"
5877 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5878 msgid "Could not create a new glade project."
5879 msgstr "Neizdevās izveidot jaunu glade projektu."
5881 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5882 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5883 msgid "Enable smart indentation"
5884 msgstr "Aktivizēt gudro atkāpju veidošanu"
5886 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5887 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5888 msgstr "Vadošā zvaigznīte vairākrindu komentārā"
5890 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5891 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5892 msgstr "Izmantot vim/emacs režīmrindas atstarpju veidošanas iestatījumu vietā"
5894 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5895 msgid "Enable smart brace completion"
5896 msgstr "Aktivizēt gudro figuriekavu pabeigšanu"
5898 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5899 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5900 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5901 msgstr "Figuriekavu atkāpju veidošanas izmērs atstarpēs:"
5903 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5904 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5905 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5906 msgstr "Atkāpes izmērs tukšumos:"
5908 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5909 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5910 msgid "Indentation parameters"
5911 msgstr "Atkāpju veidošanas parametri"
5913 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5914 msgid "Line up parentheses"
5915 msgstr "Izlīdzināt atkāpes"
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5918 msgid "Indent:"
5919 msgstr "Atkāpe:"
5921 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5922 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5923 msgstr "Iekavu atkāpju veidošanai izmanto atstarpes"
5925 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5926 msgid "Parenthesis indentation"
5927 msgstr "Iekavu atkāpju veidošana"
5929 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5930 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5931 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5932 msgid "Auto-Indent"
5933 msgstr "Automātiski veidot atkāpi"
5935 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5936 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5937 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5938 msgstr ""
5939 "Automātiski veidot atkāpi pašreizējai rindai vai atlasei balstoties uz "
5940 "atkāpju veidošanas iestatījumiem"
5942 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5943 msgid "C Indentation"
5944 msgstr "C atkāpes"
5946 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5947 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5948 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5949 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5950 msgid "Indentation"
5951 msgstr "Atkāpju veidošana"
5953 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5954 msgid "Enable adaptive indentation"
5955 msgstr "Aktivizēt adaptīvo atkāpju veidošanu"
5957 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5958 msgid "Python Indentation"
5959 msgstr "Python atkāpes"
5961 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5962 msgid "JHBuild"
5963 msgstr "JHBuild"
5965 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5966 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5967 msgstr "Programmas būvēt un palaists JHBuild vidē"
5969 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5970 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5971 msgstr "Neizdevās palaist “jhbuild run”"
5973 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5974 #, c-format
5975 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5976 msgstr "Neizdevās palaist “jhbuild run” (%s)"
5978 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5979 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5980 msgstr "Nevarēja atrast JHBuild instalēšanas prefiksu."
5982 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5983 msgid ""
5984 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5985 "2012-11-06 or later."
5986 msgstr ""
5987 "Nevarēja atrast JHBuild bibliotēkas direktoriju. JHBuild jābūt no 2012-11-06 "
5988 "vai jaunākam."
5990 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5991 #, c-format
5992 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5993 msgstr "Neizdevās aktivizēt JHBuild spraudni: %s"
5995 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5996 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5997 msgid "Error: cant bind port"
5998 msgstr "Kļūda: nevar piesaistīt portu"
6000 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6001 msgid "Javascript Debugger"
6002 msgstr "JavaScript atkļūdotājs"
6004 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6005 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6006 msgstr "JavaScript atkļūdošanas spraudnis"
6008 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6009 #, c-format
6010 msgid "Error: %s"
6011 msgstr "Kļūda: %s"
6013 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6014 msgid "Language Manager"
6015 msgstr "Valodu pārvaldnieks"
6017 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6018 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6019 msgstr "Spraudnis, lai sekotu vairākām programmēšanas valodām"
6021 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6022 msgid "C++ and Java support Plugin"
6023 msgstr "C++ un Java atbalsta spraudnis"
6025 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6026 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6027 msgstr ""
6028 "C++ un Java atbalsta spraudnis koda teksta pabeigšanai, automātiskajām "
6029 "atkāpēm, u.t.t."
6031 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6032 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6033 msgstr "Automātiski ielādēt projekta pieprasītās bibliotēkas"
6035 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6036 msgid "Load API tags for C standard library"
6037 msgstr "Ielādēt saskarnes API birkas C standarta bibliotēkai"
6039 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6040 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6041 msgstr "Ielādēt saskarnes API birkas C++ standarta šablona bibliotēkai"
6043 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6044 msgid "Code added for widget."
6045 msgstr "Kods pievienots logdaļai."
6047 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6048 msgid "Comment/Uncomment"
6049 msgstr "Komentēt/atkomentēt"
6051 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6052 msgid "Comment or uncomment current selection"
6053 msgstr "Komentēt vai atkomentēt pašreizējo atlasi"
6055 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6056 msgid "Swap .h/.c"
6057 msgstr "Samainīt .h/.c"
6059 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6060 msgid "Swap C header and source files"
6061 msgstr "Samainīt C galvenes un pirmkoda datnes."
6063 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6064 msgid "C++/Java Assistance"
6065 msgstr "C++/Java asistēšana"
6067 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6069 msgid "API Tags (C/C++)"
6070 msgstr "Saskarnes API birkas (C/C++)"
6072 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6073 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6074 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6075 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6076 msgid "Enable code completion"
6077 msgstr "Aktivizēt koda teksta pabeigšanu"
6079 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6080 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6081 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6082 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6083 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6084 msgstr "Pievienot tukšumzīmi pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
6086 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6087 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6088 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6089 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6090 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6091 msgstr "Pievienot “(” pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
6093 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6094 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6095 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6096 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6097 msgstr "Pievienot “)” pēc funkcijas izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
6099 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6100 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6101 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6102 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6103 msgid "Autocompletion"
6104 msgstr "Automātiska pabeigšana"
6106 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6107 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6108 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6109 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6110 msgid "Show calltips"
6111 msgstr "Rādīt izsaukumu paskaidres"
6113 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6114 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6115 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6116 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6117 msgid "Calltips"
6118 msgstr "Izsaukumu paskaidres"
6120 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6121 msgid "Highlight missed semicolon"
6122 msgstr "Izcelt trūkstošo semikolu"
6124 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6125 msgid "Highlights"
6126 msgstr "Izcēlumi"
6128 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6129 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6130 msgid "Autocomplete"
6131 msgstr "Automātiskā pabeigšana"
6133 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6134 msgid "JS Find dirs"
6135 msgstr "JS meklēšanas direktorijas"
6137 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6138 #| msgid "Gir repository's directory: "
6139 msgid "Gir repository's directory:"
6140 msgstr "Gir krātuves direktorija:"
6142 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6143 #| msgid "Gjs repository's directory: "
6144 msgid "Gjs repository's directory:"
6145 msgstr "Gjs krātuves direktorija:"
6147 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6148 #| msgid "Min character for completion: "
6149 msgid "Min character for completion:"
6150 msgstr "Minimālais rakstzīmju skaits pabeigšanai:"
6152 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6153 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6154 msgid "Environment"
6155 msgstr "Vide"
6157 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6158 msgid "JS Support Plugin"
6159 msgstr "JS atbalsta spraudnis"
6161 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6162 msgid "JavaScript Support Plugin"
6163 msgstr "JavaScript atbalsta spraudnis"
6165 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6166 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6167 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6168 msgid "JavaScript"
6169 msgstr "JavaScript"
6171 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6172 msgid "Interpreter"
6173 msgstr "Interpretators"
6175 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6176 msgid "Python support warning"
6177 msgstr "Brīdinājums par Python atbalstu"
6179 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6180 msgid ""
6181 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6182 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6183 "Please install them and check the python path in the preferences."
6184 msgstr ""
6185 "Vai nu ceļš uz Python ir nepareizs, vai arī python-rope (http://rope.sf.net) "
6186 "bibliotēkas\n"
6187 "nav instalētas. Abas lietas ir nepieciešamas, lai automātiski pabeigtu "
6188 "tekstu python datnēs.\n"
6189 "Lūdzu, atrisiniet abas problēmas un pārbaudiet ceļu uz Python iestatījumos."
6191 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6192 msgid "Do not show that warning again"
6193 msgstr "Nerādiet šo brīdinājumu vēlreiz"
6195 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6196 msgid "Python Assistance"
6197 msgstr "Python asistēšana"
6199 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6200 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6201 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6202 msgid "Python"
6203 msgstr "Python"
6205 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6206 msgid "Vala support Plugin"
6207 msgstr "Vala atbalsta spraudnis"
6209 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6210 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6211 msgstr "Vala atbalsta spraudnis, pievieno koda pabeigšanu."
6213 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6214 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6215 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6216 msgid "Auto-complete"
6217 msgstr "Automātiska pabeigšana"
6219 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6220 msgid "Message Manager"
6221 msgstr "Ziņojumu pārvaldnieks"
6223 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6224 msgid "Manages messages from external apps"
6225 msgstr "Pārvalda ziņojumus no ārējām lietotnēm"
6227 #. text style in editor
6228 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6229 msgid "Underline-Plain"
6230 msgstr "Vienkāršs pasvītrojums"
6232 #. text style in editor
6233 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6234 msgid "Underline-Squiggle"
6235 msgstr "Vilnīšveida pasvītrojums"
6237 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6238 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6239 msgid "Underline-TT"
6240 msgstr "Teletaipa pasvītrojums"
6242 #. text style in editor
6243 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6244 msgid "Diagonal"
6245 msgstr "Diagonāli"
6247 #. text style in editor
6248 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6249 msgid "Strike-Out"
6250 msgstr "Pārsvītrots"
6252 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6253 msgid "Error message indicator style:"
6254 msgstr "Kļūdas ziņojuma indikatora stils:"
6256 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6257 msgid "Warning message indicator style:"
6258 msgstr "Brīdinājuma ziņojuma indikatora stils:"
6260 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6261 msgid "Normal message indicator style:"
6262 msgstr "Normāla ziņojuma indiktora stils:"
6264 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6265 msgid "Indicators"
6266 msgstr "Indikatori"
6268 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6269 msgid "Warnings:"
6270 msgstr "Brīdinājumi:"
6272 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6273 msgid "Errors:"
6274 msgstr "Kļūdas:"
6276 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6277 msgid "Important:"
6278 msgstr "Svarīgi:"
6280 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6281 msgid "Message colors"
6282 msgstr "Ziņojuma krāsas"
6284 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6285 msgid "Close all message tabs"
6286 msgstr "Aizvērt visas paziņojumu cilnes"
6288 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6289 msgid "Icon"
6290 msgstr "Ikona"
6292 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6293 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6294 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6295 msgid "Messages"
6296 msgstr "Ziņojumi"
6298 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6299 #, c-format
6300 msgid "Error writing %s"
6301 msgstr "Kļūda rakstot %s"
6303 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6304 msgid "_Copy Message"
6305 msgstr "_Kopēt ziņojumu"
6307 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6308 msgid "Copy message"
6309 msgstr "Kopēt ziņojumu"
6311 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6312 msgid "_Next Message"
6313 msgstr "_Nākamais ziņojums"
6315 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6316 msgid "Next message"
6317 msgstr "Nakamais ziņojums"
6319 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6320 msgid "_Previous Message"
6321 msgstr "_Iepriekšējais ziņojums"
6323 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6324 msgid "Previous message"
6325 msgstr "Iepriekšējais ziņojums"
6327 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6328 msgid "_Save Message"
6329 msgstr "_Saglabāt ziņojumu"
6331 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6332 msgid "Save message"
6333 msgstr "Saglabāt ziņojumu"
6335 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6336 msgid "Next/Previous Message"
6337 msgstr "Nākamais/iepriekšējais ziņojums"
6339 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6340 #, c-format
6341 msgid "%d Message"
6342 msgid_plural "%d Messages"
6343 msgstr[0] "%d ziņojums"
6344 msgstr[1] "%d ziņojumi"
6345 msgstr[2] "%d ziņojumu"
6347 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6348 #, c-format
6349 msgid "%d Info"
6350 msgid_plural "%d Infos"
6351 msgstr[0] "%d inform. ziņojums"
6352 msgstr[1] "%d inform. ziņojumi"
6353 msgstr[2] "%d inform. ziņojumu"
6355 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6356 #, c-format
6357 msgid "%d Warning"
6358 msgid_plural "%d Warnings"
6359 msgstr[0] "%d brīdinājums"
6360 msgstr[1] "%d brīdinājumi"
6361 msgstr[2] "%d brīdinājumu"
6363 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6364 #, c-format
6365 msgid "%d Error"
6366 msgid_plural "%d Errors"
6367 msgstr[0] "%d kļūdas ziņojums"
6368 msgstr[1] "%d kļūdas ziņojumi"
6369 msgstr[2] "%d kļūdas ziņojumu"
6371 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6372 msgid "Unable to parse make file"
6373 msgstr "Neizdevās parsēt veidošanas datni"
6375 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6376 msgid "Makefile backend"
6377 msgstr "Makefile aizmugure"
6379 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6380 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6381 msgstr "Makefile projekt aizmugure, atļauj tikai lasīt projektus"
6383 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6384 msgid "Select package"
6385 msgstr "Izvēlieties pakotni"
6387 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6388 msgid "Select Package to add:"
6389 msgstr "Izvēlieties pakotni, kuru pievienot:"
6391 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6392 msgid "Add _module"
6393 msgstr "Pievienot _moduli"
6395 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6396 msgid "Add _Package"
6397 msgstr "Pievienot _pakotni"
6399 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6400 msgid "Packages"
6401 msgstr "Pakotnes"
6403 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6404 msgid "C/C++"
6405 msgstr "C/C++"
6407 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6408 msgid "Patch Plugin"
6409 msgstr "Ielāpu spraudnis"
6411 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6412 msgid "Patches files and directories."
6413 msgstr "Ielāpu pievienošana datnēm un direktorijām."
6415 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6416 msgid "File/Directory to patch"
6417 msgstr "Datne / direktorija, kuru lāpīt"
6419 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6420 msgid "Patch file"
6421 msgstr "Ielāpa datne"
6423 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6424 msgid "Patches"
6425 msgstr "Ielāpi"
6427 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6428 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6429 msgstr "Lūdzu, izvēlieties direktoriju, uz kuru ielāps būtu jāpiemēro"
6431 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6432 msgid "Patch"
6433 msgstr "Ielāps"
6435 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6436 #, c-format
6437 msgid "Patching %s using %s\n"
6438 msgstr "Lāpa %s izmantojot %s\n"
6440 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6441 msgid "Patching…\n"
6442 msgstr "Lāpa...\n"
6444 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6445 msgid "Patching…"
6446 msgstr "Lāpa..."
6448 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6449 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6450 msgstr "Ir nepabeigti darbi: lūdzu, uzgaidiet, kāmēr tie tiks pabeigti."
6452 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6453 msgid ""
6454 "Patch failed.\n"
6455 "Please review the failure messages.\n"
6456 "Examine and remove any rejected files.\n"
6457 msgstr ""
6458 "Lāpīšana neizdevusies.\n"
6459 "Lūdzu, aplūkojiet kļūdas paziņojumus.\n"
6460 "Pārbaudiet un izņemiet jebkuras noraidītās datnes.\n"
6462 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6463 msgid "Patching complete"
6464 msgstr "Lāpīšana pabeigta"
6466 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6467 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6468 msgid "Dry run"
6469 msgstr "Testēšana"
6471 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6472 msgid "File/Directory to patch:"
6473 msgstr "Datne / direktorija, kuru lāpīt:"
6475 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6476 msgid "Patch file:"
6477 msgstr "Ielāpa datne:"
6479 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6480 msgid "Patch level:"
6481 msgstr "Ielāpa līmenis:"
6483 #. Action name
6484 #. Stock icon, if any
6485 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6486 msgid "_Tools"
6487 msgstr "_Rīki"
6489 #. Action name
6490 #. Stock icon, if any
6491 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6492 msgid "_Patch…"
6493 msgstr "_Ielāps..."
6495 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6496 msgid "Patch files/directories"
6497 msgstr "Lāpa datnes / direktorijas"
6499 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6500 msgid "Project Import Assistant"
6501 msgstr "Projekta importēšanas asistents"
6503 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6504 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6505 msgstr "Importē eksistējošu Autotools projektu Anjuta"
6507 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6508 msgid "Project from Existing Sources"
6509 msgstr "Projekts no eksistējoša pirmkoda"
6511 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6512 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6513 #, c-format
6514 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6515 msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
6517 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6521 "the project directory."
6522 msgstr ""
6523 "Datni “%s” nevar ierakstīt — %s. Pārbaudiet, vai jums ir rakstīšanas "
6524 "tiesības projekta direktorijā."
6526 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6527 #, c-format
6528 msgid "Please select a project backend to open %s."
6529 msgstr "Lūdzu, izvēlieties projekta aizmuguri, lai atvērtu %s."
6531 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6535 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6536 msgstr ""
6537 "Neizdevās atrast pareizu projekta aizmuguri dotajai direktorijai (%s). "
6538 "Lūdzu, izvēlieties citu direktoriju, vai mēģiniet uzlabot Anjuta uz jaunāku "
6539 "versiju."
6541 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6542 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6546 msgstr "Neizdevās pārbaudīt padoto URI “%s”. Atgrieztā kļūda bija “%s”"
6548 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6549 msgid "Import project"
6550 msgstr "Importēt projektu"
6552 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6553 msgid "Import"
6554 msgstr "Importēt"
6556 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6557 msgid "Import from folder"
6558 msgstr "Importēt no mapes"
6560 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6561 msgid "Location:"
6562 msgstr "Atrašanās vieta:"
6564 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6586 msgid "Destination:"
6587 msgstr "Mērķis:"
6589 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6590 msgid "Import from version control system"
6591 msgstr "Importēt no versiju kontroles sistēmas"
6593 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6594 msgid "Import options"
6595 msgstr "Importēšanas opcijas"
6597 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6598 msgid "Project name"
6599 msgstr "Projekta nosaukums"
6601 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6602 msgid "Project Manager"
6603 msgstr "Projektu pārvaldnieks"
6605 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6606 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6607 msgstr "Anjuta projektu pārvaldnieka spraudnis."
6609 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6610 #. {
6611 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6612 #. uri = g_strdup(file);
6613 #. }
6614 #. else
6615 #. uri = g_strdup("");
6616 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6617 msgid "Select sources…"
6618 msgstr "Izvēlēties pirmkoda datnes…"
6620 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6621 msgid " This property is not modifiable."
6622 msgstr "Šī īpašība nav maināma."
6624 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6625 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6626 #, c-format
6627 msgid "Please select a project backend to use."
6628 msgstr "Lūdzu, izvēlieties projekta aizmuguri, ko izmantot."
6630 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6633 msgid "Project properties"
6634 msgstr "Projekta īpašības"
6636 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6637 msgid "Folder properties"
6638 msgstr "Mapes iestatījumi"
6640 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6641 msgid "Target properties"
6642 msgstr "Mērķa īpašības"
6644 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6645 msgid "Source properties"
6646 msgstr "Pirmkoda datnes īpašības"
6648 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6649 msgid "Module properties"
6650 msgstr "Moduļa īpašības"
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6653 msgid "Package properties"
6654 msgstr "Pakotnes īpašības"
6656 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6657 msgid "Unknown properties"
6658 msgstr "Nezināmā īpašības"
6660 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6661 msgid "Backend:"
6662 msgstr "Aizmugure:"
6664 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6665 #, c-format
6666 msgid "Reloading project: %s"
6667 msgstr "Pārlādē projektu: %s"
6669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6671 msgid "Cannot add group"
6672 msgstr "Nevar pievienot grupu"
6674 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6675 msgid "No parent group selected"
6676 msgstr "Nav izvēlēta vecāku grupa"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6680 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6681 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6682 msgid "Cannot add source files"
6683 msgstr "Nevar pievienot pirmkoda datnes"
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6687 msgid "The selected node cannot contain source files."
6688 msgstr "Izvēlētais mezgls nevar saturēt pirmkoda datnes."
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6691 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6692 msgid "Cannot add target"
6693 msgstr "Nevar pievienot mērķi"
6695 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6696 msgid "No group selected"
6697 msgstr "Nav izvēlēta neviena grupa"
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6700 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6701 msgid "Cannot add modules"
6702 msgstr "Nevar pievienot moduļus"
6704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6705 msgid "No target has been selected"
6706 msgstr "Nav izvēlēts neviens mērķis"
6708 #. Missing module name
6709 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6710 msgid "Missing module name"
6711 msgstr "Trūkst moduļa nosaukums"
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6714 msgid "Cannot add packages"
6715 msgstr "Nevar pievienot pakotnes"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6721 "\n"
6722 msgstr ""
6723 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt grupu “%s”?\n"
6724 "\n"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6730 "\n"
6731 msgstr ""
6732 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt mērķi “%s”?\n"
6733 "\n"
6735 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6736 #, c-format
6737 msgid ""
6738 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6739 "\n"
6740 msgstr ""
6741 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt avotu “%s”?\n"
6742 "\n"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6748 "\n"
6749 msgstr ""
6750 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt saīsni “%s”?\n"
6751 "\n"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6757 "\n"
6758 msgstr ""
6759 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt moduli “%s”?\n"
6760 "\n"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6766 "\n"
6767 msgstr ""
6768 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt pakotni “%s”?\n"
6769 "\n"
6771 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6775 "\n"
6776 msgstr ""
6777 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt elementu “%s”?\n"
6778 "\n"
6780 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6785 "\n"
6786 msgid_plural ""
6787 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6788 "\n"
6789 msgstr[0] ""
6790 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt %d elementu?\n"
6791 "\n"
6792 msgstr[1] ""
6793 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt %d elementus?\n"
6794 "\n"
6795 msgstr[2] ""
6796 "Vai tiešām vēlaties no projekta izņemt %d elementu?\n"
6797 "\n"
6799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6800 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6801 msgstr "Grupa tiks izdzēsta no datņu sistēmas.\n"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6804 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6805 msgstr "Grupa netiks izdzēsta no datņu sistēmas.\n"
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6808 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6809 msgstr "Pirmkoda datne tiks izdzēsts no datņu sistēmas.\n"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6812 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6813 msgstr "Pirmkoda datne netiks izdzēsts no datņu sistēmas.\n"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6816 msgid "Confirm remove"
6817 msgstr "Apstiprināt izņemšanu"
6819 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6820 #, c-format
6821 msgid ""
6822 "Failed to remove '%s':\n"
6823 "%s"
6824 msgstr ""
6825 "Neizdevās izņemt “%s”:\n"
6826 "%s"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6829 #, c-format
6830 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6831 msgstr "Neizdevās saņemt URI info %s: %s"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6834 msgid "_Project"
6835 msgstr "_Projekts"
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6838 msgid "New _Folder…"
6839 msgstr "Jauna _mape…"
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6843 msgid "Add a new folder to the project"
6844 msgstr "Pievienojiet jaunu mapi projektam"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6847 msgid "New _Target…"
6848 msgstr "Jauns _mērķis..."
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6852 msgid "Add a new target to the project"
6853 msgstr "Pievienojiet jaunu mērķi projektam"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6856 msgid "Add _Source File…"
6857 msgstr "Pievienot _pirmkoda datni..."
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6862 msgid "Add a source file to a target"
6863 msgstr "Pievienot pirmkoda datni mērķim"
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6866 msgid "Add _Library…"
6867 msgstr "Pievienot _bibliotēku..."
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6870 msgid "Add a module to a target"
6871 msgstr "Pievienot moduli mērķim"
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6875 msgid "_Properties"
6876 msgstr "_Īpašības"
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6879 msgid "Close Pro_ject"
6880 msgstr "Aizvērt pro_jektu"
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6883 msgid "Close project"
6884 msgstr "Aizvērt projektu"
6886 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6887 msgid "New _Folder"
6888 msgstr "Jauna _mape"
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6891 msgid "New _Target"
6892 msgstr "Jauns _mērķis"
6894 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6895 msgid "Add _Source File"
6896 msgstr "Pievienot _pirmkoda datni"
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6899 msgid "Add _Library"
6900 msgstr "Pievienot _bibliotēku"
6902 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6903 msgid "Add a library to a target"
6904 msgstr "Pievienot bibliotēku mērķim"
6906 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6907 msgid "_Add to Project"
6908 msgstr "_Pievienot projektam"
6910 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6911 msgid "Properties of group/target/source"
6912 msgstr "Grupas/mērķa/pirmkoda datnes īpašības"
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6915 msgid "Re_move"
6916 msgstr "Izņ_emt"
6918 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6919 msgid "Remove from project"
6920 msgstr "Izņemt no projekta"
6922 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6923 msgid "_Sort"
6924 msgstr "_Sakārtot"
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6927 msgid "Sort shortcuts"
6928 msgstr "Sakārtot saīsnes"
6930 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6934 "view) %s: %s\n"
6935 msgstr ""
6936 "Neizdevās parsēt projektu (projekts ir atvērts, bet nav pieejams projekta "
6937 "skats) %s: %s\n"
6939 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6940 msgid "Update project view…"
6941 msgstr "Atjaunināt projekta skatu..."
6943 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6944 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6946 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6947 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6948 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6949 msgid "Project"
6950 msgstr "Projekts"
6952 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6953 #, c-format
6954 msgid "Loading project: %s"
6955 msgstr "Ielādē projektu: %s"
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6958 #, c-format
6959 msgid "Error closing project: %s"
6960 msgstr "Kļūda aizverot projektu: %s"
6962 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6963 msgid "Project manager actions"
6964 msgstr "Projekta pārvaldnieka darbības"
6966 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6967 msgid "Project manager popup actions"
6968 msgstr "Projekta pārvaldnieka izlecošās izvēlnes darbības"
6970 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6971 msgid "Initializing Project…"
6972 msgstr "Inicializē projektu..."
6974 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6975 msgid "Project Loaded"
6976 msgstr "Projekts ielādēts"
6978 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6979 msgid "Add Library"
6980 msgstr "Pievienot bibliotēku"
6982 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6983 msgid "Select the _target for the library:"
6984 msgstr "Izvēlieties _mērķi bibliotēkai:"
6986 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6987 msgid "_New library…"
6988 msgstr "_Jauna bibliotēka..."
6990 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6991 msgid "Modules:"
6992 msgstr "Moduļi:"
6994 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6995 msgid "New Library"
6996 msgstr "Jauna bibliotēka"
6998 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6999 msgid "Package list:"
7000 msgstr "Pakotņu saraksts:"
7002 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7003 msgid "_Module name:"
7004 msgstr "Moduļa nosaukums:"
7006 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7007 msgid "Add Source"
7008 msgstr "Pievienot pirmkodu"
7010 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7011 msgid "Target:"
7012 msgstr "Mērķis:"
7014 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7015 msgid "New Folder"
7016 msgstr "Jauna mape"
7018 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7019 msgid "_Folder name:"
7020 msgstr "_Mapes nosaukums:"
7022 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7023 msgid "Specify _where to create the folder:"
7024 msgstr "Norādīt, _kur izveidot mapi:"
7026 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7027 msgid "Select the _target for the new source files:"
7028 msgstr "Izvēlieties _mērķi savām jaunajām pirmkoda datnēm:"
7030 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7031 msgid "_Select file to add…"
7032 msgstr "Izvēlietie_s datni, ko pievienot…"
7034 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7035 msgid "Source files:"
7036 msgstr "Pirmkoda datnes:"
7038 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7039 msgid "New Target"
7040 msgstr "Jauns mērķis"
7042 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7043 msgid "TargetTypes"
7044 msgstr "Mērķa Tipi"
7046 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7047 msgid "Target _type:"
7048 msgstr "Mērķa _tips:"
7050 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7051 msgid "Target _name:"
7052 msgstr "Mērķa _nosaukums:"
7054 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7055 msgid "Specify _where to create the target:"
7056 msgstr "Norādiet, _kur izveidot mērķi:"
7058 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7059 msgid "More options:"
7060 msgstr "Vairāk opcijas:"
7062 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7063 msgid "<Select any project node>"
7064 msgstr "<Izvēlieties jebkuru projekta mezglu>"
7066 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7067 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7068 msgid "<Select a target>"
7069 msgstr "<Izvēlieties mērķi>"
7071 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7072 msgid "<Select any module>"
7073 msgstr "<Izvēlieties jebkuru moduli>"
7075 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7076 msgid "<Select a target or a folder>"
7077 msgstr "<Izvēlieties mērķi vai mapi>"
7079 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7080 msgid "<Select a folder>"
7081 msgstr "<Izvēlēties mapi>"
7083 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7084 msgid "GbfProject Object"
7085 msgstr "GbfProject objekts"
7087 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7088 msgid "No project loaded"
7089 msgstr "Neviens projekts nav ielādēts"
7091 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7092 msgid "Project Assistant"
7093 msgstr "Projekta asistents"
7095 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7096 msgid "Select a project type"
7097 msgstr "Izvēlieties projekta tipu"
7099 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7100 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7101 msgid "Error"
7102 msgstr "Kļūda"
7104 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7105 msgid "Details"
7106 msgstr "Detaļas"
7108 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7109 msgid "Summary"
7110 msgstr "Kopsavilkums"
7112 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7113 msgid "Warning"
7114 msgstr "Brīdinājums"
7116 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7117 msgid "Message"
7118 msgstr "Ziņojums"
7120 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7121 msgid "Confirm the following information:"
7122 msgstr "Apstipriniet sekojošu informāciju:"
7124 #. The project type is translated too, it is something like
7125 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7127 #, c-format
7128 msgid "Project Type: %s\n"
7129 msgstr "Projekta tips: %s\n"
7131 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7132 #, c-format
7133 msgid "Unable to find any project template in %s"
7134 msgstr "Neizdevās atrast nevienu projekta veidni %s"
7136 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "\n"
7140 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7141 msgstr ""
7142 "\n"
7143 "Lauks “%s” ir obligāts. Lūdzu, ievadiet to."
7145 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7149 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7150 "it."
7151 msgstr ""
7152 "Lauks “%s” drīkst saturēt tikai burtus, ciparus vai sekojošas rakstzīmes “#$:"
7153 "%%+,.=@^_`~”. Papildus ievadā tam nedrīkst būt domu zīme. Lūdzu, labojiet to."
7155 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7156 #, c-format
7157 msgid ""
7158 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7159 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7160 "leading dash. Please fix it."
7161 msgstr ""
7162 "Lauks “%s” drīkst saturēt tikai burtus, ciparus vai sekojošas rakstzīmes \"#"
7163 "$:%%+,.=@^_`~\", kā arī direktoriju atdalītājus. Papildus ievadā tam "
7164 "nedrīkst būt domu zīme. Lūdzu, labojiet to."
7166 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7170 "characters by example. Please fix it."
7171 msgstr ""
7172 "Lauks “%s” drīkst saturēt tikai ASCII drukājamās rakstzīmes, piemēram, "
7173 "nedrīkst būt diakritiskās zīmes. Lūdzu, salabojiet to."
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7176 #, c-format
7177 msgid "Unknown error."
7178 msgstr "Nezināma kļūda."
7180 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7184 "cannot be written. Do you want to continue?"
7185 msgstr ""
7186 "Direktorija “%s” nav tukša. Projekta izveidošana varētu neizdoties, ja dažas "
7187 "datnes nevarēs ierakstīt. Vai vēlaties turpināt?"
7189 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7190 #, c-format
7191 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7192 msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
7194 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7195 msgid "Invalid entry"
7196 msgstr "Nederīgs ieraksts"
7198 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7199 msgid "Dubious entry"
7200 msgstr "Apšaubāms ieraksts"
7202 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7203 #, c-format
7204 msgid ""
7205 "\n"
7206 "Missing programs: %s."
7207 msgstr ""
7208 "\n"
7209 "Trūkstošās programmas: %s."
7211 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "\n"
7215 "Missing packages: %s."
7216 msgstr ""
7217 "\n"
7218 "Trūkstošās pakotnes: %s."
7220 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7221 msgid ""
7222 "Some important programs or development packages required to build this "
7223 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7224 "generating the project.\n"
7225 msgstr ""
7226 "Dažas svarīgas programmas vai izstrādnes pakotnes, kas nepieciešamas, lai šo "
7227 "projektu uzbūvētu, nav atrodamas. Lūdzu, pārliecinieties ka tās ir "
7228 "uzinstalētas korekti pirms projekta ģenerēšanas.\n"
7230 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7231 msgid "Install missing packages"
7232 msgstr "Instalēt trūkstošās pakotnes"
7234 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7235 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7236 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7237 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7238 msgid ""
7239 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7240 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7241 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7242 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7243 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7244 "your Application Manager."
7245 msgstr ""
7246 "Trūkstošās programmas parasti ir daļa no dažām distribūcijas pakotnē un var "
7247 "tikt sameklētas lietotņu pārvaldniekā. Parasti, izstrādnes pakotnes "
7248 "distribūcijai ir pieejamas speciālā noformējumā, lai atļautu uz tām bāzētu "
7249 "projektu izstrādi. Tās parasti beidzas ar “-dev” vai “-devel” piedēkli "
7250 "pakotņu nosaukumos un var tikt atrastas, izmantojot lietotņu pārvaldnieku."
7252 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7253 msgid "Missing components"
7254 msgstr "Trūkstošās komponentes"
7256 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7257 msgid "New project has been created successfully."
7258 msgstr "Jaunais projekts ir veiksmīgi izveidots."
7260 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7261 msgid "New project creation has failed."
7262 msgstr "Jaunā projekta izveide neizdevās."
7264 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7265 #, c-format
7266 msgid "Skipping %s: file already exists"
7267 msgstr "Izlaiž %s — datne jau eksistē"
7269 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7270 #, c-format
7271 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7272 msgstr "Veido %s... Neizdevās izveidot direktoriju"
7274 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7275 #, c-format
7276 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7277 msgstr "Veido %s (izmantojot AutoGen)… %s"
7279 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7280 #, c-format
7281 msgid "Creating %s … %s"
7282 msgstr "Veido %s … %s"
7284 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7285 #. * cp foobar.c project
7286 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7287 #, c-format
7288 msgid "Executing: %s"
7289 msgstr "Izpilda: %s"
7291 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7292 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7293 msgstr "Direktorija, kur pēc noklusējuma tiek veidoti jaunie projekti"
7295 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7296 msgid ""
7297 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7298 "relative to the home directory."
7299 msgstr ""
7300 "Ja tukšs, tiks izmantota lietotāja mājas mape. Ja ceļš ir relatīvs, tas ir "
7301 "relatīvs pret mājas mapi."
7303 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7304 #| msgid "Create a new project"
7305 msgid "Default user name used in new project"
7306 msgstr "Noklusējuma lietotāja vārds, ko izmantot jaunos projektos"
7308 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7309 msgid "If empty, the current user name is used."
7310 msgstr "Ja tukšs, tiks izmantots pašreizējais lietotājvārds."
7312 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7313 #| msgid "Create a new project"
7314 msgid "Default email used in new project"
7315 msgstr "Noklusējuma e-pasts, ko izmantot jauniem projektiem"
7317 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7318 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7319 msgstr "Ja tukšs, tiek izmantots pašreizējais lietotājvārds un dators."
7321 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7322 #, c-format
7323 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7324 msgstr "Neizdevās iegūt projekta veidni %s: %s"
7326 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7327 msgid "New Project Assistant"
7328 msgstr "Jauns projekta asistents"
7330 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7331 msgid "Select directory"
7332 msgstr "Izvēlēties direktoriju"
7334 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7335 msgid "Select file"
7336 msgstr "Izvēlieties datni"
7338 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7339 msgid "Select an Image File"
7340 msgstr "Izvēlieties attēla datni"
7342 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7343 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7344 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7345 msgid "Choose Icon"
7346 msgstr "Izvēlieties ikonu"
7348 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7349 msgid "Choose directory"
7350 msgstr "Izvēlieties direktoriju"
7352 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7353 msgid "Choose file"
7354 msgstr "Izvēlieties datni"
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7357 msgid "Anjuta Plugin"
7358 msgstr "Anjuta spraudnis"
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7361 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7362 msgstr "Anjuta spraudņa projekts, kas izmanto libanjuta struktūru"
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7383 msgid "Basic information"
7384 msgstr "Pamatinformācija"
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7406 msgid "General Project Information"
7407 msgstr "Vispārīga informācija par projektu"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7428 msgid "Project Name:"
7429 msgstr "Projekta nosaukums:"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7432 msgid ""
7433 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7434 "project build target (executable, library etc.)"
7435 msgstr ""
7436 "Projekta nosaukums nedrīkst saturēt atstarpes, tāpēc ka tas būs arī projekta "
7437 "būvēšanas mērķa nosaukums (izpildāmā datne, bibliotēka, u.t.t.)"
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7458 msgid "Author:"
7459 msgstr "Autors:"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7480 msgid "Email address:"
7481 msgstr "E-pasta adrese:"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7503 msgid "Project options"
7504 msgstr "Projekta opcijas"
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7525 msgid "Options for project build system"
7526 msgstr "Projekta būvēšanas sistēmas opcijas"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7529 msgid "Plugin Title:"
7530 msgstr "Spraudņa virsraksts:"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7533 msgid "Display title of the plugin"
7534 msgstr "Rādīt spraudņa virsrakstu"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7537 msgid "Plugin Description:"
7538 msgstr "Spraudņa apraksts:"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7541 msgid "Display description of the plugin"
7542 msgstr "Rādīt spraudņa aprakstu"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7545 msgid "Plugin Class Name:"
7546 msgstr "Spraudņa klases nosaukums:"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7549 msgid "Plugin class name"
7550 msgstr "Spraudņa klases nosaukums"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7553 msgid "Plugin Dependencies:"
7554 msgstr "Spraudņa atkarības:"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7557 msgid ""
7558 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7559 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7560 msgstr ""
7561 "Ar komatu atdalīti citu spraudņu nosaukumi, no kuriem atkarīgs šis. Tas var "
7562 "būt vai nu primārā interfeisa nosaukums vai spraudņa atrašanās vieta "
7563 "(library:class)"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7566 msgid "Icon File:"
7567 msgstr "Ikonas datne:"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7570 msgid "Icon file for the plugin"
7571 msgstr "Datne spraudņa ikonai"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7574 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7575 msgstr "Izveidot Gtk Builder saskarnes datni"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7578 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7579 msgstr "Izveidot veidnes Gtk Builder saskarnes datni"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7582 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7583 msgstr "Spraudnim ir izvēlnes vai/un rīkjoslas"
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7586 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7587 msgstr "Vai spraudnim ir izvēlnes vai rīkjoslas"
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7605 msgid "Configure external packages:"
7606 msgstr "Konfigurēt ārējās pakotnes:"
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7624 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7625 msgstr ""
7626 "Izmantojiet pkg-config, lai pievienotu bibliotēku atbalstu no citām pakotnēm"
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7644 msgid "Configure external packages"
7645 msgstr "Konfigurēt ārējās pakotnes"
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7655 msgid "Add C++ support:"
7656 msgstr "Pievienot C++ atbalstu:"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7666 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7667 msgstr ""
7668 "Pievieno C++ atbalstu projektam, lai varētu būvēt no C++ pirmkoda datnēm"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7683 msgid "Required Packages:"
7684 msgstr "Nepieciešamās pakotnes:"
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7699 msgid "Check the packages that your project requires"
7700 msgstr "Pārbaudiet pakotnes, kas nepieciešamas jūsu projektam"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7703 msgid "Values to watch"
7704 msgstr "Novērojamās vērtības"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7707 msgid "Shell values to watch"
7708 msgstr "Novērojamās čaulas vērtības"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7711 msgid "Value Name:"
7712 msgstr "Vērtības nosaukums"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7715 msgid "Name of the value to watch"
7716 msgstr "Novērojamās vērtības nosaukums"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7719 msgid "Implement plugin interfaces"
7720 msgstr "Ieviest spraudņa interfeisus"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7723 msgid "Plugin interfaces to implement"
7724 msgstr "Ieviestie spraudņa interfeisi"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7727 msgid "Interface:"
7728 msgstr "Interfeiss:"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7731 msgid "Interface implemented by the plugin"
7732 msgstr "Spraudņa ieviestais interfeiss"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7735 msgid "Generic C++"
7736 msgstr "Vispārējs C++"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7739 msgid "A generic C++ project"
7740 msgstr "Vispārējs C++ projekts"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7760 msgid "project name"
7761 msgstr "projekta nosaukums"
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7776 msgid "Add shared library support:"
7777 msgstr "Pievienot koplietoto bibliotēku atbalstu:"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7792 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7793 msgstr "Pievieno atbalstu koplietoto bibliotēku būvēšanai jūsu projektā"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7809 msgid "Add internationalization:"
7810 msgstr "Pievienot internacionalizāciju:"
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7826 msgid ""
7827 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7828 "translations in different languages"
7829 msgstr ""
7830 "Pievienot atbalstu internacionalizācijai, lai projektu varētu iztulkot "
7831 "dažādās valodās"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7840 msgid "Add Windows support:"
7841 msgstr "Pievienot Windows atbalstu:"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7850 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7851 msgstr "Pievieno atbalstu būvēšanai Windows platformai"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7854 msgid "Django Project"
7855 msgstr "Django projekts"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7858 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7859 msgstr "Python tīmekļa projekts izmantojot Django tīmekļa struktūru"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7862 msgid "Django Project information"
7863 msgstr "Informācija par Django projektu"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7866 msgid "Generic gcj compiled java"
7867 msgstr "Vispārēja gcj kompilēta java"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7870 msgid ""
7871 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7872 msgstr ""
7873 "Vispārējs dabīgi kompilēts java projekts izmantojot GNU Java kompilatoru "
7874 "(gcj)"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7878 msgid "Main Class:"
7879 msgstr "Galvenā klase:"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7882 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7883 msgstr "GCJ jāzin, kura klase satur main() funkciju"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7886 msgid "Gnome Shell Extension"
7887 msgstr "Gnome Shell paplašinājums"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7890 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7891 msgstr "Minimāls Gnome Shell paplašinājums"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7894 msgid "Plugin Name:"
7895 msgstr "Spraudņa nosaukums:"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7898 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7899 msgstr "Īss, bet aprakstošs, lietotājam redzams spraudņa nosaukums"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7902 msgid "Long description of your plugin"
7903 msgstr "Spraudņa garais apraksts"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7906 msgid "UUID:"
7907 msgstr "UUID:"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7910 msgid ""
7911 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7912 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7913 "com), but\n"
7914 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7915 "uuid on your\n"
7916 "email address."
7917 msgstr ""
7918 "Uuid ir globāli unikāls identifikators paplašinājumam.\n"
7919 "Tas var būt e-pasta adreses formā (anna.vanna@extensions.example.com),\n"
7920 "bet tai nav jābūt īstai e-pasta adresei. Tomēr tā ir laba doma uuid\n"
7921 "veidot uz savas e-pasta adreses pamata."
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7924 msgid "Extension URL"
7925 msgstr "Paplašinājuma URL"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7928 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7929 msgstr "Gnome Shell savietojamība:"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7932 msgid ""
7933 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7934 msgstr ""
7935 "Ar komatiem atdalīts saraksts ar gnome-shell versijām, ar ko ir savietojams "
7936 "jūsu spraudnis"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7939 msgid "GTK+ (Application)"
7940 msgstr "GTK+ (lietotne)"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7943 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7944 msgstr "Pilna apjoma GTK+ lietotne ar datņu apdari"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7951 msgid "Add gtk-doc system:"
7952 msgstr "Pievienot gtk-doc sistēmu:"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7959 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7960 msgstr ""
7961 "gtk-doc tiek izmantots, lai izveidotu API dokumentāciju GObject bāzētajām "
7962 "klasēm"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7969 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7970 msgstr "Izmantojiet GtkBuilder lietotāja saskarnei:"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7977 msgid ""
7978 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7979 "from xml files at runtime"
7980 msgstr ""
7981 "Izmantojiet GtkBuilder, lai izveidotu lietotāja saskarni grafiskā veidā un "
7982 "un pēc tam ielādētu to no XML datnēm programmas darbības laikā."
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7987 msgid "Require Package:"
7988 msgstr "Nepieciešama pakotne:"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7993 msgid ""
7994 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7995 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7996 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7997 msgstr ""
7998 "Norādiet savam projektam nepieciešamo pakotnes nosaukumu. Varat arī norādīt "
7999 "pieprasīto pakotnes versiju. Piemēram, “libgnomeui-2.0” vai “libgnomeui-2.0 "
8000 ">= 2.2.0”"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8003 msgid "GTKmm (Simple)"
8004 msgstr "GTKmm (vienkāršs)"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8007 msgid "A minimal GTKmm project"
8008 msgstr "Minimāls GTKmm projekts"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8012 msgid "GTK+ (simple)"
8013 msgstr "GTK+ (vienkāršs)"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8017 msgid "Simple GTK+ project"
8018 msgstr "Vienkāršs GTK+ projekts"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8021 msgid "Generic java (automake)"
8022 msgstr "Vispārējs java (automake)"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8025 msgid "A generic java project using automake project management"
8026 msgstr "Vispārējs java projekts izmantojot automake projektu pārvaldību"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8029 msgid "Main class"
8030 msgstr "Galvenā klase"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8033 msgid "Generic JavaScript"
8034 msgstr "Vispārējs JavaScript"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8038 msgid "A generic minimal and flat project"
8039 msgstr "Ļoti vienkāršs un minimāls projekts"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8042 msgid "Library"
8043 msgstr "Bibliotēka"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8046 msgid "A shared or a static library project"
8047 msgstr "Koplietotas vai statiskas bibliotēkas projekts"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8050 msgid "Build library as"
8051 msgstr "Būvēt bibliotēku kā"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8054 msgid "Select library type to build"
8055 msgstr "Izvēlieties, kādu bibliotēkas tipu būvēt"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8058 msgid "Shared and Static library"
8059 msgstr "Koplietota un statiska bibliotēka"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8062 msgid "Only Shared"
8063 msgstr "Tikai koplietota"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8066 msgid "Only Static"
8067 msgstr "Tikai statiska"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8070 msgid "License"
8071 msgstr "Licence"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8074 msgid "Select code license"
8075 msgstr "Izvēlieties koda licenci"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8078 msgid "No license"
8079 msgstr "Licences nav"
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8082 msgid "Generic (Minimal)"
8083 msgstr "Vispārējs (minimāls)"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8086 msgid "Makefile project"
8087 msgstr "Makefile projekts"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8090 msgid "Makefile-based project"
8091 msgstr "Makefile bāzēts projekts"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8094 msgid "Project directory, output file etc."
8095 msgstr "Projekta direktorija, izvades datne, u.t.t."
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8098 msgid "Project name:"
8099 msgstr "Projekta nosaukums:"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8102 msgid "Project directory:"
8103 msgstr "Projekta direktorija:"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8106 msgid "PyGTK (automake)"
8107 msgstr "PyGTK (automake)"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8110 msgid "PyGTK project using automake"
8111 msgstr "PyGTK projekts, izmantojot automake"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8114 msgid "Generic python (automake)"
8115 msgstr "Vispārējs python (automake)"
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8118 msgid "A generic python project using automake project management"
8119 msgstr "Vispārējs Python projekts izmantojot automake projektu pārvaldību"
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8122 msgid "SDL"
8123 msgstr "SDL"
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8126 msgid "A sample SDL project"
8127 msgstr "Vispārējs SDL projekts"
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8130 msgid "Require SDL version:"
8131 msgstr "Nepieciešamā SDL versija:"
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8134 msgid "Mininum SDL version required"
8135 msgstr "Nepieciešamā minimālā SDL versija"
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8138 msgid "Require SDL_image:"
8139 msgstr "Nepieciešama SDL_image:"
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8142 msgid "Require SDL_image library"
8143 msgstr "Nepieciešama SDL_image bibliotēka"
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8146 msgid "Require SDL_gfx:"
8147 msgstr "Nepieciešama SDL_gfx:"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8150 msgid "Require SDL_gfx library"
8151 msgstr "Nepieciešama SDL_gfx bibliotēka"
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8154 msgid "Require SDL_ttf:"
8155 msgstr "Nepieciešama SDL_ttf:"
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8158 msgid "Require SDL_ttf library"
8159 msgstr "Nepieciešama SDL_ttf bibliotēka"
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8162 msgid "Require SDL_mixer:"
8163 msgstr "Nepieciešama SDL_mixer:"
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8166 msgid "Require SDL_mixer library"
8167 msgstr "Nepieciešama SDL_mixer bibliotēka"
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8170 msgid "Require SDL_net:"
8171 msgstr "Nepieciešama SDL_net:"
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8174 msgid "Require SDL_net library"
8175 msgstr "Nepieciešama SDL_net bibliotēka"
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8178 msgid "Generic"
8179 msgstr "Vispārējs"
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8182 msgid "A generic project"
8183 msgstr "Vispārējs projekts"
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8186 msgid "Wx Widgets"
8187 msgstr "Wx Widgets"
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8190 msgid "A generic wx Widgets project"
8191 msgstr "Vispārējs wx Widgets projekts"
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8194 msgid "Xlib dock"
8195 msgstr "Xlib doks"
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8198 msgid "A generic Xlib dock applet"
8199 msgstr "Vispārēja Xlib doka sīklietotne"
8201 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8202 msgid "Xlib"
8203 msgstr "Xlib"
8205 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8206 msgid "A generic Xlib project"
8207 msgstr "Vispārējs Xlib projekts"
8209 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8210 msgid "Python loader"
8211 msgstr "Python ielādētājs"
8213 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8214 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8215 msgstr "Ļauj ielādēt Anjuta spraudņus, kas rakstīti ar Python"
8217 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8218 msgid "Loading files..."
8219 msgstr "Ielādē datnes..."
8221 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8222 msgid "Quick open"
8223 msgstr "Ātri atvērt"
8225 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8226 msgid "Quickly open a file in the current project."
8227 msgstr "Ātri atvērt datnes šajā projektā."
8229 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8230 msgid "Quick open operations"
8231 msgstr "Ātri atvērt darbības"
8233 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8234 msgid "Quick Open"
8235 msgstr "Ātri atvērt"
8237 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8238 msgid "Run Program"
8239 msgstr "Palaist programmu"
8241 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8242 msgid "Allow to execute program without debugger."
8243 msgstr "Atļaut izpildīt programmu bez atkļūdotāja."
8245 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8246 msgid "Program Parameters"
8247 msgstr "Programmas parametri"
8249 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8250 msgid "Run in Terminal"
8251 msgstr "Palaist terminālī"
8253 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8254 msgid "Program:"
8255 msgstr "Programma:"
8257 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8258 msgid "Working Directory:"
8259 msgstr "Darba direktorija:"
8261 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8262 msgid "Choose a working directory"
8263 msgstr "Izvēlieties darba direktoriju"
8265 #. Only local directory are supported
8266 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8267 #, c-format
8268 msgid "Program directory '%s' is not local"
8269 msgstr "Programmas direktorija “%s” nav lokāla"
8271 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8272 msgid "Load Target to run"
8273 msgstr "Ielādēt mērķi, lai palaistu"
8275 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8276 msgid ""
8277 "The program is already running.\n"
8278 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8279 msgstr ""
8280 "Programma jau darbojas.\n"
8281 "Vai vēlaties to apturēt pirms jaunas instances pārstartēšanas?"
8283 #. Action name
8284 #. Stock icon, if any
8285 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8286 msgid "_Run"
8287 msgstr "_Palaist"
8289 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8290 msgid "Run program without debugger"
8291 msgstr "Palaist programmu bez atkļūdotāja"
8293 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8294 msgid "Stop Program"
8295 msgstr "Apturēt programmu"
8297 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8298 msgid "Kill program"
8299 msgstr "Apturēt programmu piespiedu kārtā"
8301 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8302 msgid "Program Parameters…"
8303 msgstr "Programmas parametri..."
8305 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8306 msgid "Set current program, arguments, etc."
8307 msgstr "Iestatiet pašreizējo programmu, argumentus, u.t.t."
8309 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8310 msgid "Run operations"
8311 msgstr "Palaišanas operācijas"
8313 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8315 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8317 msgid "Code Snippets"
8318 msgstr "Koda fragmenti"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8321 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8322 msgstr "Atļauj fragmentu ievietošanu redaktorā."
8324 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8325 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8327 msgid "Snippets"
8328 msgstr "Fragmenti"
8330 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8331 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8332 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8333 #. the snippet gets inserted.
8334 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8335 msgid "_Trigger insert"
8336 msgstr "Ievietot ar _trigeri"
8338 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8339 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8340 msgstr "Ievietot fragmentu izmantojot trigera atslēgvārdu"
8342 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8343 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8344 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8345 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8346 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8347 #. inserted.
8348 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8349 msgid "_Auto complete insert"
8350 msgstr "Ievietot _automātiski pabeidzot"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8353 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8354 msgstr "Ievietot fragmentu, izmantojot automātisko pabeigšanu"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8357 msgid "_Import snippets …"
8358 msgstr "_Importēt fragmentus ..."
8360 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8361 msgid "Import snippets to the database"
8362 msgstr "Importēt fragmentus datubāzē"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8365 msgid "_Export snippets …"
8366 msgstr "_Eksportēt fragmentus ..."
8368 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8369 msgid "Export snippets from the database"
8370 msgstr "Eksportēt fragmentus no datubāzes"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8373 msgid "Snippets Manager actions"
8374 msgstr "Fragmentu pārvaldnieka darbības"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8377 msgid "Command?"
8378 msgstr "Komanda?"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8381 msgid "Variable text"
8382 msgstr "Mainīgā teksts"
8384 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8386 msgid "Instant value"
8387 msgstr "Tūlītējā vērtība"
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8391 msgid "Add snippet"
8392 msgstr "Pievienot fragmentu"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8396 msgid "Remove selected snippet"
8397 msgstr "Izņemt izvēlēto fragmentu"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8400 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8401 msgstr "Ievietot fragmentu redaktorā, kursora pozīcijā"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8404 msgid "Trigger"
8405 msgstr "Trigeris"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8408 msgid "Languages"
8409 msgstr "Valodas"
8411 #. Insert the Add Snippet menu item
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8413 #| msgid "Add Snippet …"
8414 msgid "Add Snippet…"
8415 msgstr "Pievienot fragmentu…"
8417 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8418 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8419 #| msgid "Add Snippets Group …"
8420 msgid "Add Snippets Group…"
8421 msgstr "Pievienot fragmentu grupu…"
8423 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8424 msgid "Default value"
8425 msgstr "Noklusētā vērtība"
8427 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8428 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8429 msgstr "<b>Kļūda:</b> Jums jāizvēlas vismaz viena valoda fragmentam!"
8431 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8432 msgid ""
8433 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8434 msgstr ""
8435 "<b>Kļūda:</b> Trigera atslēgvārds jau tiek izmantots vienai no valodām!"
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8438 msgid ""
8439 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8440 "_ !"
8441 msgstr ""
8442 "<b>Kļūda:</b> Trigera atslēgvārds var saturēt tikai burtciparu rakstzīmes un "
8443 "_ !"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8446 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8447 msgstr "<b>Kļūda:</b> neesat ievadījis fragmenta trigera atslēgvārdu!"
8449 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8450 msgid "Snippet Name:"
8451 msgstr "Fragmenta nosaukums:"
8453 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8454 msgid ""
8455 "Select the name of the Snippet. \n"
8456 "The role of the name is purely informative."
8457 msgstr ""
8458 "Izvēlieties fragmenta nosaukumu. \n"
8459 "Nosaukuma loma ir tīri informatīva."
8461 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8462 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8463 msgstr "<b>Brīdinājums:</b> Jums vajadzētu izvēlēties fragmenta nosaukumu!"
8465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8466 msgid "Snippets Group:"
8467 msgstr "Fragmenta grupa:"
8469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8470 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8471 msgstr "Izvēlieties fragmentu grupu, kurā šis fragments atradīsies."
8473 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8474 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8475 msgstr "<b>Kļūda:</b> Fragmentam jāpieder kādai no grupām!"
8477 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8478 msgid "Trigger Key:"
8479 msgstr "Trigera atslēgvārds:"
8481 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8482 msgid ""
8483 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8484 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8485 "snippet.\n"
8486 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8487 msgstr ""
8488 "Trigera atslēgvārds tiek izmantots, lai ātri ievietotu fragmentu. Ievadiet "
8489 "atslēgvārdu redaktorā, un tad izmantojiet “Ātri ievietot” saīsni, lai "
8490 "ievietotu fragmentu.\n"
8491 "<b>Brīdinājums: tam jābūt unikālam katrai valodai. </b>"
8493 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8494 msgid "Languages:"
8495 msgstr "Valodas:"
8497 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8498 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8499 msgstr "Izvēlieties valodas, kurām vēlētos izmantot šo fragmentu."
8501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8502 msgid "Keywords:"
8503 msgstr "Atslēgvārdi:"
8505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8506 msgid ""
8507 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8508 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8509 msgstr ""
8510 "Atslēgvārdi tiek izmantoti, lai fragmentus varētu vieglāk sameklēt. Tiem "
8511 "vajadzētu būt saistītiem ar fragmentu saturu. Ievadiet tos, atdalot ar "
8512 "atstarpi."
8514 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8515 msgid "Snippet Properties"
8516 msgstr "Fragmenta īpašības"
8518 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8519 msgid "Preview"
8520 msgstr "Priekšskatījums"
8522 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8523 msgid "Snippet Content"
8524 msgstr "Fragmenta saturs"
8526 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8527 msgid "Insert"
8528 msgstr "Ievietot"
8530 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8531 msgid "Snippet Variables"
8532 msgstr "Fragmenta mainīgie"
8534 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8535 msgid "Close"
8536 msgstr "Aizvērt"
8538 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8539 msgid "Export snippets"
8540 msgstr "Eksportēt fragmentus"
8542 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8543 msgid "Save in folder:"
8544 msgstr "Saglabāt mapē:"
8546 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8547 msgid "Select snippets"
8548 msgstr "Izvēlieties fragmentus"
8550 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8551 msgid "Import Snippets"
8552 msgstr "Importēt fragmentus"
8554 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8555 msgid "Anjuta variables"
8556 msgstr "Anjuta mainīgie"
8558 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8559 msgid "Use tabs for indentation"
8560 msgstr "Izmantot tabulāciju atkāpju veidošanai"
8562 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8563 msgid "Tab size in spaces:"
8564 msgstr "Tabulācijas izmērs atstarpēs:"
8566 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8567 msgid "Indentation size in spaces:"
8568 msgstr "Atkāpju veidošanas izmērs atstarpēs:"
8570 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8571 msgid "Indentation and auto-format options"
8572 msgstr "Atkāpu veidošana un automātiskās formatēšanas opcijas"
8574 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8575 msgid "Highlight syntax"
8576 msgstr "Sintakses izcelšana"
8578 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8579 msgid "Highlight matching brackets"
8580 msgstr "Izcelt savstarpēji saistītās iekavas"
8582 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8583 msgid "Create backup files"
8584 msgstr "Izveidot dublējuma datnes"
8586 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8587 msgid "Enable autocompletion for document words"
8588 msgstr "Aktivizēt automātisko pabeigšanu dokumenta vārdiem"
8590 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8591 msgid "Highlight current line"
8592 msgstr "Izcelt esošo rindu"
8594 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8595 msgid "Show line numbers"
8596 msgstr "Rādīt rindu numurus"
8598 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8599 msgid "Show marks"
8600 msgstr "Rādīt marķierus"
8602 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8603 msgid "Show right margin"
8604 msgstr "Rādīt labo malu"
8606 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8607 msgid "Right margin position in characters"
8608 msgstr "Labās malas pozīcija rakstzīmēs"
8610 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8611 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8612 msgid "View"
8613 msgstr "Skats"
8615 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8616 msgid "Editor"
8617 msgstr "Redaktors"
8619 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8620 msgid "Use theme font"
8621 msgstr "Izmantot motīva fontu"
8623 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8624 msgid "Font:"
8625 msgstr "Fonts:"
8627 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8628 msgid "Color scheme:"
8629 msgstr "Krāsas shēma:"
8631 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8632 msgid "Font"
8633 msgstr "Fonts"
8635 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8636 msgid "_Line Number Margin"
8637 msgstr "_Rindas numuru mala"
8639 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8640 msgid "Show/Hide line numbers"
8641 msgstr "Rādīt/slēpt rindu numurus"
8643 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8644 msgid "_Marker Margin"
8645 msgstr "_Marķieru mala"
8647 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8648 msgid "Show/Hide marker margin"
8649 msgstr "Rādīt/slēpt marķieru malu"
8651 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8652 msgid "_White Space"
8653 msgstr "_Atstarpe"
8655 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8656 msgid "Show/Hide white spaces"
8657 msgstr "Rādīt/slēpt atstarpju zīmes"
8659 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8660 msgid "_Line End Characters"
8661 msgstr "_Rindas beigas rakstzīmes"
8663 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8664 msgid "Show/Hide line end characters"
8665 msgstr "Rādīt/slēpt rindas beigas rakstzīmes"
8667 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8668 msgid "Line _Wrapping"
8669 msgstr "Rindu _pārnese"
8671 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8672 msgid "Enable/disable line wrapping"
8673 msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt rindu pārnesi"
8675 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8676 msgid "Editor view settings"
8677 msgstr "Redaktora skata iestatījumi"
8679 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8680 msgid "GtkSourceView Editor"
8681 msgstr "GtkSourceView redaktors"
8683 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8684 #, c-format
8685 msgid ""
8686 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8687 "Do you want to reload it?"
8688 msgstr ""
8689 "Datne “%s” uz diska ir daudz aktuālāka nekā tā, kas pašreiz buferī.\n"
8690 "Vai vēlaties to pārlādēt?"
8692 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8693 #, c-format
8694 msgid ""
8695 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8696 "Do you want to close it?"
8697 msgstr ""
8698 "Datne “%s” ir izdzēsta no diska.\n"
8699 "Vai vēlaties to aizvērt?"
8701 #. Could not open <filename>: <error message>
8702 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8703 #, c-format
8704 msgid "Could not open %s: %s"
8705 msgstr "Neizdevās atvērt %s: %s"
8707 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8708 #, c-format
8709 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8710 msgstr "Datne “%s” ir tikai lasāma! Tomēr rediģēt?"
8712 #. Could not open <filename>: <error message>
8713 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8714 #, c-format
8715 msgid "Could not save %s: %s"
8716 msgstr "Neizdevās saglabāt %s: %s"
8718 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8719 #, c-format
8720 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8721 msgstr "Neizdevās saglabāt datni, jo netika norādīts datnes nosaukums"
8723 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8724 #, c-format
8725 msgid "New file %d"
8726 msgstr "Jauna datne %d"
8728 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8729 msgid "GtkSourceView editor"
8730 msgstr "GtkSourceView redaktors"
8732 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8733 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8734 msgstr "GtkSourceView bāzēts noklusētais redaktors"
8736 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8737 msgid "Preparing pages for printing"
8738 msgstr "Sagatavo lapas drukāšanai"
8740 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8741 msgid "Wrap lines"
8742 msgstr "Rindu aplaušana"
8744 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8745 msgid "Line numbers"
8746 msgstr "Rindu numuri"
8748 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8749 msgid "Header"
8750 msgstr "Galvene"
8752 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8753 msgid "Footer"
8754 msgstr "Kājene"
8756 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8757 msgid "Highlight source code"
8758 msgstr "Izcelt pirmkodu"
8760 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8761 msgid "Starter"
8762 msgstr "Palaidējs"
8764 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8765 msgid "Welcome page with most common actions."
8766 msgstr "“Laipni lūdzam” lapa ar parasti veicamajām darbībām."
8768 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8769 msgid "Start"
8770 msgstr "Sākums"
8772 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8773 msgid "Create a new project"
8774 msgstr "Izveidot jaunu projektu"
8776 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8777 msgid "Import an existing project"
8778 msgstr "Importēt eksistējošu projektu"
8780 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8781 msgid "Recent projects:"
8782 msgstr "Nesenie projekti"
8784 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8785 msgid "Tutorials"
8786 msgstr "Pamācības"
8788 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8789 msgid "Anjuta Manual"
8790 msgstr "Anjuta rokasgrāmata"
8792 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8793 msgid "FAQ"
8794 msgstr "BUJ"
8796 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8797 msgid "Getting started:"
8798 msgstr "Ar ko sākt:"
8800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8801 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8802 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8803 msgid "Subversion"
8804 msgstr "Subversion"
8806 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8807 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8808 msgstr "Subversion klienta spraudnis (bāzēts uz libsvn)"
8810 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8811 msgid "Subversion Preferences"
8812 msgstr "Subversion iestatījumi"
8814 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8815 msgid "Subversion Options"
8816 msgstr "Subversion opcijas"
8818 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8819 msgid "Add file/directory"
8820 msgstr "Pievienot datni / direktoriju"
8822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8823 msgid "Recurse"
8824 msgstr "Rekursija"
8826 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8827 msgid "Commit Changes"
8828 msgstr "Nodot izmaiņas"
8830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8831 msgid "Previous Commit Messages:"
8832 msgstr "Iepriekšējie nodošanas ziņojumi:"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8835 msgid "Use previous message"
8836 msgstr "Izmantot iepriekšējo ziņojumu"
8838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8839 msgid "Select Files to Commit:"
8840 msgstr "Izvēlieties datnes, kurus nodot:"
8842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8843 msgid "Retrieving status…"
8844 msgstr "Iegūst statusu..."
8846 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8847 msgid "Copy files/folders"
8848 msgstr "Kopēt datnes / mapes"
8850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8851 msgid "Source:"
8852 msgstr "Avots:"
8854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8855 msgid "Source/Destination Paths:"
8856 msgstr "Avota/mērķa ceļi:"
8858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8859 msgid "Working Copy"
8860 msgstr "Darba kopija"
8862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8863 msgid "Repository Head"
8864 msgstr "Krātuves galvene"
8866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8867 msgid "Other Revision:"
8868 msgstr "Cita revīzija:"
8870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8871 msgid "Diff file/directory"
8872 msgstr "Atrast atšķirības datnē / direktorijā"
8874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8875 msgid "File or directory to diff:"
8876 msgstr "Datne vai direktorija, kuru salīdzināt:"
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8879 msgid "Save open files before diffing"
8880 msgstr "Saglabāt atvērtās datnes pirms atšķirību atrašanas"
8882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8883 msgid "View Log"
8884 msgstr "Skatīt žurnālu"
8886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8887 msgid "Whole Project"
8888 msgstr "Viss projekts"
8890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8891 msgid "Diff to Previous"
8892 msgstr "Atrast atšķirības ar iepriekšējo"
8894 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8895 msgid "Diff Selected Revisions"
8896 msgstr "Atrast atšķirības izvēlētajās revīzijās"
8898 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8899 msgid "View Selected Revision"
8900 msgstr "Skatīt izvēlēto revīziju"
8902 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8903 msgid "Merge changes into working copy"
8904 msgstr "Apvienot izmaiņas ar darba kopiju"
8906 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8907 msgid "First Path:"
8908 msgstr "Pirmais ceļš:"
8910 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8911 msgid "Use first path"
8912 msgstr "Izmantot pirmo ceļu"
8914 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8915 msgid "Second Path:"
8916 msgstr "Otrais ceļš:"
8918 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8919 msgid "Working Copy Path:"
8920 msgstr "Darba kopijas ceļš:"
8922 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8923 msgid "Start Revision:"
8924 msgstr "Sākuma revīzija:"
8926 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8927 msgid "End Revision:"
8928 msgstr "Beigu revīzija:"
8930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8931 msgid "Ignore ancestry"
8932 msgstr "Ignorēt izcelšanos"
8934 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8935 msgid "Remove file/directory"
8936 msgstr "Izņemt datni / direktoriju"
8938 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8939 msgid "File/URL to Remove:"
8940 msgstr "Datne / URL, kuru izņemt:"
8942 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8943 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8944 msgstr "Norādīt konfliktus kā atrisinātus"
8946 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8947 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8948 msgstr "Izvēlieties datnes, kurus atzīmēt kā atrisinātas:"
8950 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8951 msgid "Retrieving status……"
8952 msgstr "Iegūst statusu……"
8954 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8955 msgid "Revert Changes"
8956 msgstr "Atgriezt izmaiņas"
8958 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8959 msgid "Select Changes to Revert:"
8960 msgstr "Izvēlieties izmaiņas, ko atgriezt:"
8962 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8963 msgid "Switch to branch/tag"
8964 msgstr "Pārslēgties uz zaru/birku"
8966 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8967 msgid "Branch/Tag URL:"
8968 msgstr "Zara/birkas URL:"
8970 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8971 msgid "Update file/directory"
8972 msgstr "Atjaunināt datni / direktoriju"
8974 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8975 msgid "Trust server"
8976 msgstr "Uzticēties serverim"
8978 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8979 msgid "Realm:"
8980 msgstr "Sfēra:"
8982 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8983 msgid "Remember this decision"
8984 msgstr "Atcerēties šo lēmumu"
8986 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8987 msgid "Repository authorization"
8988 msgstr "Krātuves autorizācija"
8990 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8991 msgid "Remember Password"
8992 msgstr "Atcerēties paroli"
8994 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8995 msgid "realm"
8996 msgstr "sfēra"
8998 #. Action name
8999 #. Stock icon, if any
9000 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9001 msgid "_Subversion"
9002 msgstr "_Subversion"
9004 #. Action name
9005 #. Stock icon, if any
9006 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9007 msgid "_Add…"
9008 msgstr "_Pievienot"
9010 #. Display label
9011 #. short-cut
9012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9013 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9014 msgstr "Pievienot jaunu datni / direktoriju Subversion kokam"
9016 #. Action name
9017 #. Stock icon, if any
9018 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9019 msgid "_Remove…"
9020 msgstr "_Izņemt..."
9022 #. Display label
9023 #. short-cut
9024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9025 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9026 msgstr "Izņemt datni / direktoriju no Subversion koka"
9028 #. Action name
9029 #. Stock icon, if any
9030 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9031 msgid "_Commit…"
9032 msgstr "_Nodot..."
9034 #. Display label
9035 #. short-cut
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9037 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9038 msgstr "Nodot veiktās izmaiņas Subversion kokam"
9040 #. Action name
9041 #. Stock icon, if any
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9043 msgid "_Revert…"
9044 msgstr "_Atgriezt..."
9046 #. Display label
9047 #. short-cut
9048 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9049 msgid "Revert changes to your working copy."
9050 msgstr "Atgriezt izmaiņas savā darba kopijā."
9052 #. Action name
9053 #. Stock icon, if any
9054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9055 msgid "_Resolve Conflicts…"
9056 msgstr "_Atrisināt konfliktus..."
9058 #. Display label
9059 #. short-cut
9060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9061 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9062 msgstr "Atrisināt konfliktus savā darba kopijā."
9064 #. Action name
9065 #. Stock icon, if any
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9067 msgid "_Update…"
9068 msgstr "Atja_unināt..."
9070 #. Display label
9071 #. short-cut
9072 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9073 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9074 msgstr "Sinhronizēt lokālo kopiju ar Subversion koku"
9076 #. Action name
9077 #. Stock icon, if any
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9079 msgid "Copy Files/Folders…"
9080 msgstr "Kopēt datnes / mapes…"
9082 #. Display label
9083 #. short-cut
9084 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9085 msgid "Copy files/folders in the repository"
9086 msgstr "Kopēt datnes / mapes krātuvē"
9088 #. Action name
9089 #. Stock icon, if any
9090 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9091 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9092 msgstr "Pārslēgties uz zaru/birku..."
9094 #. Display label
9095 #. short-cut
9096 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9097 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9098 msgstr "Pārslēdziet lokālo kopiju uz krātuves zaru vai birku"
9100 #. Action name
9101 #. Stock icon, if any
9102 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9103 msgid "Merge…"
9104 msgstr "Apvienot..."
9106 #. Display label
9107 #. short-cut
9108 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9109 msgid "Merge changes into your working copy"
9110 msgstr "Apvienot izmaiņas ar savu darba kopiju"
9112 #. Action name
9113 #. Stock icon, if any
9114 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9115 msgid "_View Log…"
9116 msgstr "_Skatīt žurnālu..."
9118 #. Display label
9119 #. short-cut
9120 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9121 msgid "View file history"
9122 msgstr "Skatīt datnes vēsturi"
9124 #. Action name
9125 #. Stock icon, if any
9126 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9127 msgid "_Diff…"
9128 msgstr "_Atšķirības..."
9130 #. Display label
9131 #. short-cut
9132 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9133 msgid "Diff local tree with repository"
9134 msgstr "Skatīt atšķirības starp lokālo koku un krātuvi"
9136 #. Action name
9137 #. Stock icon, if any
9138 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9139 msgid "Copy…"
9140 msgstr "Kopēt..."
9142 #. Action name
9143 #. Stock icon, if any
9144 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9145 msgid "Diff…"
9146 msgstr "Atšķirības..."
9148 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9149 msgid "Subversion operations"
9150 msgstr "Subversion darbības"
9152 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9153 msgid "Subversion popup operations"
9154 msgstr "Subversion izlēcošās darbības"
9156 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9157 msgid "Subversion Log"
9158 msgstr "Subversion žurnāls"
9160 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9161 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9162 msgstr "Subversion: datne tiks pievienota nākošajā nodevumā."
9164 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9165 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9166 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9167 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9168 msgid "Please enter a path."
9169 msgstr "Lūdzu, ievadiet ceļu."
9171 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9172 msgid "Subversion: Commit complete."
9173 msgstr "Subversion: nodevums nodots."
9175 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9176 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9177 msgstr "Subversion: nodod veiktās izmaiņas krātuvē…"
9179 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9180 msgid "Subversion: Copy complete."
9181 msgstr "Subversion: kopija pabeigta."
9183 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9184 msgid "Please enter a source path."
9185 msgstr "Lūdzu, ievadiet avota ceļu."
9187 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9188 msgid "Please enter a destination path."
9189 msgstr "Lūdzu, ievadiet mērķa ceļu."
9191 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9192 msgid "[Head/Working Copy]"
9193 msgstr "[Galvene/darba kopija]"
9195 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9196 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9197 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9198 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9199 msgstr "Subversion: iegūst atšķirības..."
9201 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9202 msgid "Diff"
9203 msgstr "Atšķirības"
9205 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9206 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9207 msgstr "Subversion: iegūst žurnālu..."
9209 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9210 msgid "Subversion: File retrieved."
9211 msgstr "Subversion: datne iegūts."
9213 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9214 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9215 msgstr "Subversion: iegūst datni…"
9217 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9218 msgid "Subversion: Merge complete."
9219 msgstr "Subversion: apvienošana pabeigta."
9221 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9222 msgid "Please enter the first path."
9223 msgstr "Lūdzu, ievadiet pirmo ceļu."
9225 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9226 msgid "Please enter the second path."
9227 msgstr "Lūdzu, ievadiet otro ceļu."
9229 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9230 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9231 msgid "Please enter a working copy path."
9232 msgstr "Lūdzu, ievadiet ceļu uz darba kopiju."
9234 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9235 msgid "Please enter the start revision."
9236 msgstr "Lūdzu, ievadiet sākuma revīziju."
9238 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9239 msgid "Please enter the end revision."
9240 msgstr "Lūdzu, ievadiet beigu revīziju."
9242 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9243 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9244 msgstr "Subversion: datne tiks izņemta nākošā nodevuma laikā."
9246 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9247 msgid "Subversion: Resolve complete."
9248 msgstr "Subversion: problēmu atrisināšana pabeigta."
9250 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9251 msgid "Subversion: Revert complete."
9252 msgstr "Subversion: atgriezšana pabeigta."
9254 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9255 msgid "Subversion: Switch complete."
9256 msgstr "Subversion: pārslēgšanās pabeigta."
9258 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9259 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9260 msgstr "Lūdzu, ievadiet zara/birkas URL."
9262 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9263 msgid "Subversion: Diff complete."
9264 msgstr "Subversion: atšķirību salīdzināšana pabeigta."
9266 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9267 msgid "Subversion: Update complete."
9268 msgstr "Subversion: atjaunināšana pabeigta."
9270 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9271 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9272 msgid "Authentication canceled"
9273 msgstr "Autentifikācija atcelta"
9275 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9276 msgid "Hostname:"
9277 msgstr "Resursdators:"
9279 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9280 msgid "Fingerprint:"
9281 msgstr "Pirkstunospiedums:"
9283 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9284 msgid "Valid from:"
9285 msgstr "Derīgs no:"
9287 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9288 msgid "Valid until:"
9289 msgstr "Derīgs līdz:"
9291 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9292 msgid "Issuer DN:"
9293 msgstr "Izdevēja DN:"
9295 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9296 msgid "DER certificate:"
9297 msgstr "DER sertifikāts:"
9299 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9300 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9301 #, c-format
9302 msgid "Deleted: %s"
9303 msgstr "Dzēsts: %s"
9305 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9306 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9307 #, c-format
9308 msgid "Added: %s"
9309 msgstr "Pievienots: %s"
9311 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9312 #, c-format
9313 msgid "Resolved: %s"
9314 msgstr "Atrisināts: %s"
9316 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9317 #, c-format
9318 msgid "Updated: %s"
9319 msgstr "Atjaunināts: %s"
9321 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9322 #, c-format
9323 msgid "Externally Updated: %s"
9324 msgstr "Ārēji atjaunināts: %s"
9326 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9327 #, c-format
9328 msgid "Modified: %s"
9329 msgstr "Mainīts: %s"
9331 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9332 #, c-format
9333 msgid "Merged: %s"
9334 msgstr "Apvienots: %s"
9336 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9337 #, c-format
9338 msgid "Conflicted: %s"
9339 msgstr "Ar konfliktiem: %s"
9341 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9342 #, c-format
9343 msgid "Missing: %s"
9344 msgstr "Trūkst: %s"
9346 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9347 #, c-format
9348 msgid "Obstructed: %s"
9349 msgstr "Traucēts: %s"
9351 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9352 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9353 msgstr "Paralēla projekta un globālo simbolu skenēšana"
9355 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9356 msgid ""
9357 "This option means that the global system packages will be scanned "
9358 "simultaneously with the project's ones"
9359 msgstr ""
9360 "Šī opcija nozīmē, ka globālās sistēmas pakotnes tiks skenētas vienlaicīgi ar "
9361 "projekta pakotnēm"
9363 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9364 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9365 msgstr "Automātiski atjaunināt simbolus bez datnes saglabāšanas"
9367 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9368 msgid ""
9369 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9370 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9371 msgstr ""
9372 "Automātiski atjaunināt datnes simbolus bez saglabāšanas. Atjaunināšana "
9373 "notiek pēc 10 sekundēm bez lietotāja iejaukšanās."
9375 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9376 msgid "Tag De_claration"
9377 msgstr "Birkas de_klarācija"
9379 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9380 msgid "Go to symbol declaration"
9381 msgstr "Iet uz simbola deklarāciju"
9383 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9384 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9385 msgid "Tag _Implementation"
9386 msgstr "Birkas implementācija"
9388 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9389 msgid "Go to symbol definition"
9390 msgstr "Iet uz simbola definīciju"
9392 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9393 msgid "_Find Symbol…"
9394 msgstr "_Meklēt simbolu..."
9396 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9397 msgid "Find Symbol"
9398 msgstr "Meklēt simbolu"
9400 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9401 #, c-format
9402 msgid "%s: Generating inheritances…"
9403 msgstr "%s: Ģenerē mantojumus…"
9405 #. Translators: %s is the name of a system library
9406 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9407 #, c-format
9408 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9409 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9410 msgstr[0] "%s — noskanēta %d datne no %d"
9411 msgstr[1] "%s — noskanētas %d datnes no %d"
9412 msgstr[2] "%s — noskanētas %d datnes no %d"
9414 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9415 #, c-format
9416 msgid "Generating inheritances…"
9417 msgstr "Ģenerē mantojumus…"
9419 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9420 #, c-format
9421 msgid "%d file scanned out of %d"
9422 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9423 msgstr[0] "Noskanēta %d datne no %d"
9424 msgstr[1] "Noskanētas %d datnes no %d"
9425 msgstr[2] "Noskanētas %d datnes no %d"
9427 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9428 msgid "Populating symbol database…"
9429 msgstr "Ievieto datus simbolu datubāzē..."
9431 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9432 msgid "Symbols"
9433 msgstr "Simboli"
9435 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9436 msgid "Search"
9437 msgstr "Meklēt"
9439 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9440 msgid "SymbolDb popup actions"
9441 msgstr "Simbolu datubāzes izlēcošās izvēlnes darbības"
9443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9444 msgid "SymbolDb menu actions"
9445 msgstr "Simbolu datubāzes izvēlnes darbības"
9447 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9448 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9449 msgid "Symbol Database"
9450 msgstr "Simbolu datubāze"
9452 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9453 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9454 msgstr "Anjuta Simbolu datubāzes spraudnis."
9456 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9457 msgid "Resuming glb scan."
9458 msgstr "Turpināt glb skenēšanu."
9460 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9461 msgid "Symbol"
9462 msgstr "Simbols"
9464 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9465 #: ../plugins/terminal/terminal.c:737 ../plugins/terminal/terminal.c:922
9466 #: ../plugins/terminal/terminal.c:975
9467 msgid "Terminal"
9468 msgstr "Terminālis"
9470 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9471 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9472 msgstr "Anjuta termināļa spraudnis."
9474 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9475 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9476 msgstr "Izmantot pašreiz GNOME terminālī izvēlēto profilu"
9478 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9479 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9480 msgstr "Izmanto GNOME termināļa profilu:"
9482 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9483 msgid "Terminal options"
9484 msgstr "Termināļa opcijas"
9486 #: ../plugins/terminal/terminal.c:565
9487 msgid "Ctrl-C"
9488 msgstr "Ctrl-C"
9490 #: ../plugins/terminal/terminal.c:573
9491 msgid "Ctrl-X"
9492 msgstr "Ctrl-X"
9494 #: ../plugins/terminal/terminal.c:581
9495 msgid "Ctrl-Z"
9496 msgstr "Ctrl-Z"
9498 #: ../plugins/terminal/terminal.c:719
9499 msgid "terminal operations"
9500 msgstr "termināļa operācijas"
9502 #: ../plugins/terminal/terminal.c:854
9503 #, c-format
9504 msgid "Unable to execute command"
9505 msgstr "Neizdodas izpildīt komandu"
9507 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9508 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9509 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9510 msgid "Tools"
9511 msgstr "Rīki"
9513 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9514 msgid "Use external program from Anjuta"
9515 msgstr "Izmanto ārējo programmu Anjuta"
9517 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9518 msgid "Tool Editor"
9519 msgstr "Rīku redaktors"
9521 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9522 msgid "Save all files"
9523 msgstr "Saglabāt visas datnes"
9525 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9526 msgid "_Variable…"
9527 msgstr "_Mainīgais..."
9529 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9530 msgid "Working directory:"
9531 msgstr "Darba direktorija:"
9533 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9534 msgid "Parameters:"
9535 msgstr "Parametri:"
9537 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9538 msgid "Command:"
9539 msgstr "Komanda:"
9541 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9542 msgid "Short cut:"
9543 msgstr "Saīsne:"
9545 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9546 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9547 msgid "Standard output:"
9548 msgstr "Standarta izvades plūsma:"
9550 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9551 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9552 msgid "Standard error:"
9553 msgstr "Standarta kļūdu plūsma:"
9555 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9556 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9557 msgid "Standard input:"
9558 msgstr "Standarta ievades plūsma:"
9560 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9561 msgid "Edit as script"
9562 msgstr "Rediģēt kā skriptu"
9564 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9565 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9566 msgstr "Rediģēt komandu kā skriptu pie aizvēršanas"
9568 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9569 msgid "Variable list"
9570 msgstr "Mainīgo saraksts"
9572 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9573 #, c-format
9574 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9575 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst rīku “%s”?"
9577 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9578 msgid "Tool"
9579 msgstr "Rīks"
9581 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9582 msgid "ask at runtime"
9583 msgstr "vaicāt pie palaišanas"
9585 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9586 msgid "undefined"
9587 msgstr "nedefinēts"
9589 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9590 msgid "Meaning"
9591 msgstr "Mozīme"
9593 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9594 msgid "Disabled"
9595 msgstr "Deaktivizēts"
9597 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9598 msgid "You must provide a tool name!"
9599 msgstr "Jums jānorāda rīka nosaukums"
9601 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9602 msgid "You must provide a tool command!"
9603 msgstr "Jums jānorāda rīka komanda"
9605 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9606 msgid "A tool with the same name already exists!"
9607 msgstr "Rīks ar šādu nosaukumu jau eksistē"
9609 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9610 msgid ""
9611 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9612 "keep it anyway?"
9613 msgstr ""
9614 "Šo saīsni jau izmanto cits Anjuta komponents. Vai jūs tomēr vēlaties to "
9615 "paturēt?"
9617 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9618 msgid "Unable to edit script"
9619 msgstr "Neizdevās rediģēt skriptu"
9621 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9622 msgid "New accelerator…"
9623 msgstr "Jauns paātrinātājs..."
9625 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9626 #, c-format
9627 msgid "Opening %s"
9628 msgstr "Atver %s"
9630 #. This is append to the tool name to give something
9631 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9632 #. * pane where the output of the tool is send to
9634 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9635 msgid "(output)"
9636 msgstr "(izvade)"
9638 #. This is append to the tool name to give something
9639 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9640 #. * pane where the errors of the tool is send to
9642 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9643 msgid "(error)"
9644 msgstr "(kļūdas)"
9646 #. Display the name of the command
9647 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9648 #, c-format
9649 msgid "Running command: %s…\n"
9650 msgstr "Izpilda komandu: %s...\n"
9652 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9653 #, c-format
9654 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9655 msgstr "Pabeigts veiksmīgi ar statusa kodu %d\n"
9657 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9658 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9659 msgstr "Neizdevās izveidot buferi: komanda pārtraukta"
9661 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9662 msgid "No document currently open: command aborted"
9663 msgstr "Neviens dokuments šobrīd nav atvērts: komanda pārtraukta"
9665 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9666 #, c-format
9667 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9668 msgstr "Neizdevās atvērt ievades datni %s, komanda pārtraukta"
9670 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9671 msgid "Missing tool name"
9672 msgstr "Trūkst rīka nosaukuma"
9674 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9675 #, c-format
9676 msgid "Unexpected element \"%s\""
9677 msgstr "Negaidīts elements “%s” "
9679 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9680 msgid "Error when loading external tools"
9681 msgstr "Kļūda ielādējot ārējos rīkus"
9683 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9684 #, c-format
9685 msgid "Unable to open %s for writing"
9686 msgstr "Neizdevās atvērt %s ierakstīšanai"
9688 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9689 msgid "Tool operations"
9690 msgstr "Rīku operācijas"
9692 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9693 msgid "Same as output"
9694 msgstr "Tāda pati kā izvade"
9696 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9697 msgid "Existing message pane"
9698 msgstr "Eksistējošā ziņojumu rūts"
9700 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9701 msgid "New message pane"
9702 msgstr "Jauna ziņojumu rūts"
9704 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9705 msgid "New buffer"
9706 msgstr "Jauns buferis"
9708 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9709 msgid "Replace buffer"
9710 msgstr "Aizvietot buferi"
9712 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9713 msgid "Insert into buffer"
9714 msgstr "Ievietot buferī"
9716 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9717 msgid "Append to buffer"
9718 msgstr "Pievienot buferim"
9720 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9721 msgid "Replace selection"
9722 msgstr "Aizvietot izlasi"
9724 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9725 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9726 msgid "Popup dialog"
9727 msgstr "Parādīt dialoglodziņu"
9729 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9730 msgid "Discard output"
9731 msgstr "Ignorēt izvadi"
9733 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9734 msgid "None"
9735 msgstr "Nekas"
9737 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9738 msgid "Current buffer"
9739 msgstr "Pašreizējais buferis"
9741 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9742 msgid "Current selection"
9743 msgstr "Pašreizējā atlase"
9745 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9746 msgid "String"
9747 msgstr "Virkne"
9749 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9750 msgid "Project root URI"
9751 msgstr "Projekta saknes URI"
9753 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9754 msgid "Project root path"
9755 msgstr "Projekta saknes ceļš"
9757 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9758 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9759 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais URI"
9761 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9762 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9763 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētā direktorija"
9765 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9766 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9767 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums"
9769 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9770 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9771 msgstr ""
9772 "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums bez "
9773 "paplašinājuma"
9775 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9776 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9777 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums"
9779 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9780 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9781 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums"
9783 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9784 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9785 msgstr "Datņu pārvaldnieka spraudnī izvēlētās datnes paplašinājums"
9787 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9788 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9789 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais URI"
9791 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9792 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9793 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētā direktorija"
9795 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9796 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9797 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums"
9799 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9800 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9801 msgstr ""
9802 "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais pilnais datnes nosaukums bez "
9803 "paplašinājuma"
9805 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9806 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9807 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums"
9809 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9810 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9811 msgstr ""
9812 "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētais datnes nosaukums bez paplašinājuma"
9814 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9815 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9816 msgstr "Projektu pārvaldnieka spraudnī izvēlētās datnes paplašinājums"
9818 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9819 msgid "Currently edited file name"
9820 msgstr "Pašlaik rediģētās datnes nosaukums"
9822 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9823 msgid "Currently edited file name without extension"
9824 msgstr "Pašlaik rediģētās datnes nosaukums bez paplašinājuma"
9826 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9827 msgid "Currently edited file directory"
9828 msgstr "Pašlaik rediģētās datnes direktorija"
9830 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9831 msgid "Currently selected text in editor"
9832 msgstr "Pašreiz izvēlētais teksts redaktorā"
9834 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9835 msgid "Current word in editor"
9836 msgstr "Pašreizējais vārds redaktorā"
9838 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9839 msgid "Current line in editor"
9840 msgstr "Pašreizējā rinda redaktorā"
9842 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9843 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9844 msgstr "Vaicāt lietotājam iegūt papildus parametrus"
9846 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9847 msgid "Command line parameters"
9848 msgstr "Komandrindas parametri"
9850 #: ../src/about.c:201
9851 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9852 msgstr "Autortiesības (c) Naba Kumar"
9854 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9855 msgid "_File"
9856 msgstr "_Datne"
9858 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9859 msgid "_Quit"
9860 msgstr "_Iziet"
9862 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9863 msgid "Quit Anjuta IDE"
9864 msgstr "Iziet no Anjuta vides"
9866 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9867 msgid "_Preferences"
9868 msgstr "_Iestatījumi"
9870 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9871 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9872 msgstr "Vai dodat priekšroku kafijai vai tējai? Noskaidro to."
9874 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9875 msgid "_View"
9876 msgstr "_Skats"
9878 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9879 msgid "_Reset Dock Layout"
9880 msgstr "_Pāriestatīt doka izkārtojumu"
9882 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9883 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9884 msgstr "Pāriestatīt logdaļu dokošanās izkārtojumu uz noklusēto"
9886 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9887 msgid "_Full Screen"
9888 msgstr "_Pilnekrāna režīms"
9890 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9891 msgid "Toggle fullscreen mode"
9892 msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
9894 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9895 msgid "_Lock Dock Layout"
9896 msgstr "_Slēgt doka izkārtojumu"
9898 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9899 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9900 msgstr "Slēgt pašreizējo doka izkārtojumu, lai logdaļas nevar pārvietot"
9902 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9903 msgid "_Toolbar"
9904 msgstr "_Rīkjosla"
9906 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9907 msgid "Show or hide the toolbar"
9908 msgstr "Parādīt vai noslēpt rīkjoslu"
9910 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9911 msgid "_Help"
9912 msgstr "_Palīdzība"
9914 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9915 msgid "_User's Manual"
9916 msgstr "_Lietotāja rokasgrāmata"
9918 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9919 msgid "Anjuta user's manual"
9920 msgstr "Anjuta lietotāja rokasgrāmata"
9922 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9923 msgid "_Frequently Asked Questions"
9924 msgstr "_Biežāk uzdotie jautājumi"
9926 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9927 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9928 msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi par Anjuta"
9930 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9931 msgid "Anjuta _Home Page"
9932 msgstr "Anjuta _mājas lapa"
9934 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9935 msgid "Online documentation and resources"
9936 msgstr "Tiešsaistes dokumentācija un resursi"
9938 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9939 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9940 msgstr "Ziņot par _kļūdām/ielāpiem/pieprasījumiem"
9942 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9943 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9944 msgstr "Iesniegt Anjuta kļūdu ziņojumu, ielāpu vai iespējas pieprasījumu "
9946 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9947 msgid "Ask a _Question"
9948 msgstr "Uzdot _jautājumu"
9950 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9951 msgid "Submit a question for FAQs"
9952 msgstr "Nosūtīt jautājumu BUJ"
9954 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9955 msgid "_About"
9956 msgstr "P_ar"
9958 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9959 msgid "About Anjuta"
9960 msgstr "Par Anjuta"
9962 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9963 msgid "About External _Plugins"
9964 msgstr "Par ārējiem _spraudņiem"
9966 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9967 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9968 msgstr "Par trešo pušu Anjuta spraudņiem"
9970 #: ../src/anjuta-application.c:374
9971 msgid "Specify the size and location of the main window"
9972 msgstr "Norādīt galvenā loga izmēru un atrašanos"
9974 #. This is the format you can specify the size andposition
9975 #. * of the window on command line
9976 #: ../src/anjuta-application.c:377
9977 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9978 msgstr "PLATUMSxAUGSTUMS+XNOB+YNOB"
9980 #: ../src/anjuta-application.c:382
9981 msgid "Do not show the splash screen"
9982 msgstr "Nerādīt sākuma ekrānu"
9984 #: ../src/anjuta-application.c:388
9985 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9986 msgstr "Sākt jaunu instanci un neatvērt datni esošajā instancē"
9988 #: ../src/anjuta-application.c:394
9989 msgid "Do not open last session on startup"
9990 msgstr "Pie palaišanas neatvērt pēdējo sesiju"
9992 #: ../src/anjuta-application.c:400
9993 msgid "Do not open last project and files on startup"
9994 msgstr "Pie palaišanas neatvērt pēdējo projektu un datnes"
9996 #: ../src/anjuta-application.c:406
9997 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9998 msgstr "Izslēgt Anjuta korekti, atbrīvojot visus resursus (atkļūdošanai)"
10000 #: ../src/anjuta-application.c:412
10001 msgid "Display program version"
10002 msgstr "Rādīt programmas versiju"
10004 #: ../src/anjuta-application.c:418
10005 msgid "Specify another profile"
10006 msgstr "Norādiet citu profilu"
10008 #: ../src/anjuta-application.c:419
10009 msgid "PROFILE_FILE"
10010 msgstr "PROFILA_DATNE"
10012 #: ../src/anjuta-application.c:436
10013 msgid "- Integrated Development Environment"
10014 msgstr "- integrēta izstrādes vide"
10016 #: ../src/anjuta-application.c:776
10017 #, c-format
10018 msgid "Invalid profile %s: %s"
10019 msgstr "Nederīgs profils %s — %s"
10021 #: ../src/anjuta-application.c:830
10022 msgid "Loaded Session…"
10023 msgstr "Ielādēta sesija..."
10025 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10026 msgid "_New Window"
10027 msgstr "Jau_ns logs"
10029 #: ../src/anjuta-window.c:688
10030 msgid "Edit"
10031 msgstr "Rediģēt"
10033 #: ../src/anjuta-window.c:701
10034 msgid "Help"
10035 msgstr "Palīdzība"
10037 #: ../src/anjuta-window.c:998
10038 msgid "Installed plugins"
10039 msgstr "Instalētie spraudņi"
10041 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10042 msgid "Shortcuts"
10043 msgstr "Saīsnes"
10045 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10046 #, c-format
10047 msgid "Value doesn't exist"
10048 msgstr "Vērtība neeksistē"
10050 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10051 msgid "Use tabulation for indentation"
10052 msgstr "Izmantot tabulāciju atkāpju veidošanai"
10054 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10055 msgid "Number of characters of one tabulation"
10056 msgstr "Rakstzīmju skaits vienai tabulācijai"
10058 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10059 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10060 msgstr "Atstarpju skaits katram atkāpes solim"
10062 #: ../src/preferences.ui.h:1
10063 msgid "Do not load last session on startup"
10064 msgstr "Pie palaišanas neielādēt pēdējo sesiju"
10066 #: ../src/preferences.ui.h:2
10067 msgid "Do not load last project and files on startup"
10068 msgstr "Pie palaišanas neielādēt pēdējo projektu un datnes"
10070 #: ../src/preferences.ui.h:3
10071 msgid "Session"
10072 msgstr "Sesija"
10074 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10075 #: ../src/preferences.ui.h:5
10076 msgid "Toolbar button labels:"
10077 msgstr "Rīkjoslas pogu birkas:"
10079 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10080 #: ../src/preferences.ui.h:7
10081 msgid "Dock switcher style:"
10082 msgstr "Doka pārslēga stils:"
10084 #: ../src/preferences.ui.h:8
10085 msgid "Appearance"
10086 msgstr "Izskats"
10088 #: ../src/preferences.ui.h:11
10089 msgid "Icons"
10090 msgstr "Ikonas"
10092 #: ../src/preferences.ui.h:12
10093 msgid "Text + Icons"
10094 msgstr "Teksts + ikonas"
10096 #: ../src/preferences.ui.h:13
10097 msgid "GNOME toolbar setting"
10098 msgstr "GNOME rīkjoslas iestatījums"
10100 #: ../src/preferences.ui.h:14
10101 msgid "Tabs"
10102 msgstr "Cilnes"
10104 #: ../src/preferences.ui.h:16
10105 msgid "Text below icons"
10106 msgstr "Teksts zem ikonām"
10108 #: ../src/preferences.ui.h:17
10109 msgid "Text beside icons"
10110 msgstr "Teksts blakus ikonām"
10112 #: ../src/preferences.ui.h:18
10113 msgid "Icons only"
10114 msgstr "Tikai ikonas"
10116 #: ../src/preferences.ui.h:19
10117 msgid "Text only"
10118 msgstr "Tikai teksts"
10120 #~ msgid "Path: "
10121 #~ msgstr "Ceļš: "
10123 #~ msgid "profile file"
10124 #~ msgstr "profila datne"
10126 #~ msgid "Profile Plugins"
10127 #~ msgstr "Profila spraudņi"
10129 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10130 #~ msgstr "Šī profīla spraudņu saraksts"
10132 #~ msgid "Select a build directory"
10133 #~ msgstr "Izvēlieties būvēšanas direktoriju"
10135 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10136 #~ msgstr "Neizdevās izpildīt: %s."
10138 #~ msgid "Contents"
10139 #~ msgstr "Saturs"
10141 #~ msgid "Do not show tabs"
10142 #~ msgstr "Nerādīt cilnes"
10144 #~ msgid "Editor tabs"
10145 #~ msgstr "Redaktora cilnes"
10147 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10148 #~ msgstr "<b>Atvērt ar</b>"
10150 #~ msgid "Base URI"
10151 #~ msgstr "Pamata URI"
10153 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10154 #~ msgstr "Iemet vai ievadi revīzīju šeit"
10156 #~ msgid ""
10157 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10158 #~ "log"
10159 #~ msgstr ""
10160 #~ "Viss projekts; šeit iemetiet datni vai ievadiet ceļu, lai redzētu datnes "
10161 #~ "vai mapes žurnālu"
10163 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10164 #~ msgstr "Iepriekšējais nodevums; šeit iemetiet vai ievadiet citu revīziju"
10166 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10167 #~ msgstr "Iemet vai ievadi revīzīju šeit"
10169 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10170 #~ msgstr "Nenodotās izmaiņas.diff"
10172 #~ msgid "Stash %i.diff"
10173 #~ msgstr "Slēptuve %i.diff"
10175 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10176 #~ msgstr "Parādīt nenodoto izmaiņu atšķirības"
10178 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10179 #~ msgstr "Parādīt nenodoto izmaiņu atšķirības redaktorā"
10181 #~ msgid "Diff selected stash"
10182 #~ msgstr "Rādīt atšķirības slēptuvei"
10184 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10185 #~ msgstr "Rādīt atšķirības izvēlētajai slēptuvei"
10187 #~ msgid "Git Tasks"
10188 #~ msgstr "Git uzdevumi"
10190 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10191 #~ msgstr "Atsvaidzina simbolu koku..."
10193 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10194 #~ msgstr "Neizdevās atsvaidzināt projektu: %s"
10196 #~ msgid "Group: %s\n"
10197 #~ msgstr "Grupa: %s\n"
10199 #~ msgid "Target: %s\n"
10200 #~ msgstr "Mērķis: %s\n"
10202 #~ msgid "Source: %s\n"
10203 #~ msgstr "Pirmkoda datne: %s\n"
10205 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10206 #~ msgstr "Saīsne: %s\n"
10208 #~ msgid "Module: %s\n"
10209 #~ msgstr "Modulis: %s\n"
10211 #~ msgid "Package: %s\n"
10212 #~ msgstr "Pakotne: %s\n"
10214 #~ msgid "New _Library…"
10215 #~ msgstr "Jauna _bibliotēka..."
10217 #~ msgid "Add a new package to the project"
10218 #~ msgstr "Pievienot jaunu pakotni projektam"
10220 #~ msgid "New _Library"
10221 #~ msgstr "Jauna _bibliotēka"
10223 #~ msgid "Add a new library to the project"
10224 #~ msgstr "Pievienot jaunu bibliotēku projektam"
10226 #~ msgid "Code Analyzer"
10227 #~ msgstr "Koda analizētājs"
10229 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10230 #~ msgstr "Analizē kodu ar clang-analyzer rāmja struktūru"
10232 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10233 #~ msgstr "Aktivizēt CLang koda analizētāju"
10235 #~ msgid ""
10236 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10237 #~ "run Build->Configure!"
10238 #~ msgstr ""
10239 #~ "Projektu ir jākonfigurē vēlreiz, lai aktivizētu šo opciju. Lūdzu, "
10240 #~ "palaidiet Būvēt->Konfigurēt!"
10242 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10243 #~ msgstr "ccc-analizētājs:"
10245 #~ msgid "c++-analyzer:"
10246 #~ msgstr "c++-analizētājs:"
10248 #~ msgid "CLang Paths"
10249 #~ msgstr "CLang ceļi"
10251 #~ msgid ""
10252 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10253 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10254 #~ msgstr ""
10255 #~ "Neizdevās atrast clang analizētāju, lūdzu, pārbaudiet vai tas ir "
10256 #~ "uzinstalēts un vai ceļi iestatījumos ir norādīti korekti."
10258 #~ msgid "CLang Analyzer"
10259 #~ msgstr "CLang analizētājs"
10261 #~ msgid "Indentation C Style"
10262 #~ msgstr "Atkāpju veidošanas C stilā"
10264 #~ msgid "Indentation Python Style"
10265 #~ msgstr "Atkāpju veidošana Python stilā"
10267 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10268 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10270 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10271 #~ msgstr ""
10272 #~ "Pievienot figūriekavas pēc funkciju izsaukuma automātiskas pabeigšanas"
10274 #~ msgid "JS"
10275 #~ msgstr "JS"
10277 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10278 #~ msgstr "Neizdevās izveidot autogen definīcijas failu"
10280 #~| msgid "Python support warning"
10281 #~ msgid "Python support Plugin"
10282 #~ msgstr "Python atbalsta spraudnis"
10284 #~| msgid ""
10285 #~| "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
10286 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
10287 #~ msgstr ""
10288 #~ "Python atbalsta spraudnis koda pabeigšanai, automātiskām atkāpēm utt."
10290 #~ msgid "Anjuta IDE"
10291 #~ msgstr "Anjuta integrētā izstrādes vide"
10293 #~ msgid "Loaded:"
10294 #~ msgstr "Ielādēti:"
10296 #~ msgid ""
10297 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10298 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10299 #~ msgstr ""
10300 #~ "Neizdevās parādīt palīdzību.  Lūdzu, pārliecinieties ka Anjuta "
10301 #~ "dokumentācijas pakotne ir uzinstalēta. To var lejupielādēt no vietnes "
10302 #~ "http://anjuta.org."
10304 #~ msgid "X"
10305 #~ msgstr "X"
10307 #~ msgid "Y"
10308 #~ msgstr "Y"
10310 #~ msgid "Markup"
10311 #~ msgstr "Marķējums"
10313 #~ msgid "Marked up text to render"
10314 #~ msgstr "Marķētais teksts, ko renderēt"
10316 #~ msgid "Font description as a string"
10317 #~ msgstr "Fonta apraksts kā virkne"
10319 #~ msgid "Font description"
10320 #~ msgstr "Fonta apraksts"
10322 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
10323 #~ msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
10325 #~ msgid "Font family"
10326 #~ msgstr "Fonta saime"
10328 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10329 #~ msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10331 #~ msgid "Font style"
10332 #~ msgstr "Fonta stils"
10334 #~ msgid "Font variant"
10335 #~ msgstr "Fonta variants"
10337 #~ msgid "Font weight"
10338 #~ msgstr "Fonta platums"
10340 #~ msgid "Font stretch"
10341 #~ msgstr "Fonta izstiepums"
10343 #~ msgid "Font size"
10344 #~ msgstr "Fonta izmērs"
10346 #~ msgid "Font points"
10347 #~ msgstr "Fonta punkti"
10349 #~ msgid "Font size in points"
10350 #~ msgstr "Fonta izmērs punktos"
10352 #~ msgid "Rise"
10353 #~ msgstr "Pacēlums"
10355 #~ msgid ""
10356 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
10357 #~ msgstr ""
10358 #~ "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
10360 #~ msgid "Strikethrough"
10361 #~ msgstr "Pārsvītrojums"
10363 #~ msgid "Whether to strike through the text"
10364 #~ msgstr "Vai pārsvītrot tekstu"
10366 #~ msgid "Underline"
10367 #~ msgstr "Pasvītrojums"
10369 #~ msgid "Style of underline for this text"
10370 #~ msgstr "Pasvītrojuma stils šim tekstam"
10372 #~ msgid "Scale"
10373 #~ msgstr "Mērogs"
10375 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
10376 #~ msgstr "Fonta izmērs, kas relatīvs attiecībā uz noklusēto izmēru"
10378 #~ msgid "Color"
10379 #~ msgstr "Krāsa"
10381 #~ msgid "Text color, as string"
10382 #~ msgstr "Teksta krāsa, kā virkne"
10384 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
10385 #~ msgstr "Teksta krāsa, kā GdkColor"
10387 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
10388 #~ msgstr "Teksta krāsa, kā R/G/B/A vērtību kominētais veselais skaitlis"
10390 #~ msgid "Text width"
10391 #~ msgstr "Teksta platums"
10393 #~ msgid "Width of the rendered text"
10394 #~ msgstr "Renderētā teksta platums"
10396 #~ msgid "Text height"
10397 #~ msgstr "Teksta augstums"
10399 #~ msgid "Height of the rendered text"
10400 #~ msgstr "Atveidojamā teksta augstums"
10402 #~ msgid "Font family set"
10403 #~ msgstr "Fonta saime iestatīta"
10405 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10406 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta saimi"
10408 #~ msgid "Font style set"
10409 #~ msgstr "Fonta stils iestatīts"
10411 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10412 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta stilu"
10414 #~ msgid "Font variant set"
10415 #~ msgstr "Fonta variants iestatīts"
10417 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10418 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta variantu"
10420 #~ msgid "Font weight set"
10421 #~ msgstr "Fonta platums iestatīts"
10423 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10424 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta platumu"
10426 #~ msgid "Font stretch set"
10427 #~ msgstr "Fonta izstiepums iestatīts"
10429 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10430 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta izstiepumu"
10432 #~ msgid "Font size set"
10433 #~ msgstr "Fonta izmērs iestatīts"
10435 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10436 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē fonta izmēru"
10438 #~ msgid "Rise set"
10439 #~ msgstr "Pacēlums iestatīts"
10441 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10442 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē pacēlumu"
10444 #~ msgid "Strikethrough set"
10445 #~ msgstr "Pārsvītrojums iestatīts"
10447 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10448 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē pārsvītrojumu"
10450 #~ msgid "Underline set"
10451 #~ msgstr "Pasvītrojums iestatīts"
10453 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10454 #~ msgstr "Vai šī birka ietekmē pasvītrojumu"
10456 #~ msgid "Scale set"
10457 #~ msgstr "Mērogs iestatīts"
10459 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10460 #~ msgstr "Vai šī birka ietkmē fonta mērogu"
10462 #~ msgid "Args: %s"
10463 #~ msgstr "Argumenti: %s"
10465 #~ msgid "Inheritance Graph"
10466 #~ msgstr "Mantošanas grafs"
10468 #~ msgid "Info _Target Files"
10469 #~ msgstr "Informācija par _mērķa failiem"
10471 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10472 #~ msgstr "Rādīt informāciju par atkļūdotājam aktīviem failiem"
10474 #~ msgid "Info _Program"
10475 #~ msgstr "Informācija par _programmu"
10477 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10478 #~ msgstr "Rādīt informāciju par programmas izpildes statusu"
10480 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10481 #~ msgstr "Informācija par _kodola 'user struct'"
10483 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10484 #~ msgstr "Rādīt kodola 'struct user' saturu pašreizējam bērnam"
10486 #~ msgid "Info _Global Variables"
10487 #~ msgstr "Informācija par _globālajiem mainīgajiem"
10489 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10490 #~ msgstr "Rādīt visus programmas globālos un statiskos mainīgos"
10492 #~ msgid "Info _Current Frame"
10493 #~ msgstr "Informācija par _pašreizējo kadru"
10495 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10496 #~ msgstr "Rādīt informāciju par pašreizējo izpildes kadru"
10498 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10499 #~ msgstr "Informācija par funkcijas _argumentiem"
10501 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10502 #~ msgstr "Parādīt pašreizējā kadra funkciju argumentus"
10504 #~ msgid "Set current thread"
10505 #~ msgstr "Iestatīt pašreizējo pavedienu"
10507 #~ msgid "ID"
10508 #~ msgstr "ID"
10510 #~ msgid "Thread operations"
10511 #~ msgstr "Pavediena darbības"
10513 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10514 #~ msgstr "Meklējot \"%s\", tika sasniegtas beigas, un sākts no sākuma."
10516 #~ msgid ""
10517 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10518 #~ "found."
10519 #~ msgstr ""
10520 #~ "Meklējot \"%s\", tika sasniegtas beigas, un sākts no sākuma, bet nekas "
10521 #~ "jauns netika atrasts."
10523 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10524 #~ msgstr "Neizdevās izveidot lietotāja saskarni jaunajam failam"
10526 #~ msgid "Browse other nodes"
10527 #~ msgstr "Pārlūkot citus mezglus"
10529 #~| msgid "Directory"
10530 #~ msgid "New Directory"
10531 #~ msgstr "Jauna direktorija"
10533 #~| msgid "Directory"
10534 #~ msgid "New _Directory"
10535 #~ msgstr "Jauna _direktorija"
10537 #~| msgid "Group properties"
10538 #~ msgid "Directory properties"
10539 #~ msgstr "Direktorijas īpašības"
10541 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10542 #~ msgstr "Neizdevās uzbūvēt projekta asistenta lietotāja saskarni lasot %s."
10544 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10545 #~ msgstr "Komanda, kas jāizmanto termināla palaišanai"
10547 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10548 #~ msgstr "Ātrais _ievads Anjuta"
10550 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10551 #~ msgstr "Ātrais ievads Anjuta"
10553 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10554 #~ msgstr "Paplašināta _pamācība"
10556 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10557 #~ msgstr "Paplašināta pamācība par Anjuta"
10559 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10560 #~ msgstr "Klašu mantošanas grafika zīmētājs."
10562 #~ msgid "Class Inheritance"
10563 #~ msgstr "Klašu mantošana"
10565 #, fuzzy
10566 #~| msgid "Search"
10567 #~ msgid "RegEx Search"
10568 #~ msgstr "Meklēt"
10570 #~ msgid "<b>Options</b>"
10571 #~ msgstr "<b>Iespējas</b>"
10573 #~ msgid "Id"
10574 #~ msgstr "Id"
10576 #~ msgid "Online"
10577 #~ msgstr "Tiešsaistē"
10579 #~ msgid "_Print..."
10580 #~ msgstr "_Drukāt..."
10582 #~ msgid "Match case"
10583 #~ msgstr "Precīzs meklējums"
10585 #~ msgid "_Open..."
10586 #~ msgstr "_Atvērt..."
10588 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10589 #~ msgstr "Nederīgs GbfAmConfigValue tips"
10591 #~ msgid "Group doesn't exist"
10592 #~ msgstr "Grupa neeksistē"
10594 #~ msgid "Target doesn't exist"
10595 #~ msgstr "Mērķis neeksistē"
10597 #~ msgid "Malformed project"
10598 #~ msgstr "Sakropļots projekts"
10600 #~ msgid "Source doesn't exist"
10601 #~ msgstr "Avots neeksistē"
10603 #~ msgid "Project directory"
10604 #~ msgstr "Projekta direktorija"
10606 #~ msgid "Group name:"
10607 #~ msgstr "Grupas nosaukums:"
10609 #~ msgid "Advanced"
10610 #~ msgstr "Paplašināti"
10612 #~ msgid "Advanced..."
10613 #~ msgstr "Paplašināti..."
10615 #~ msgid "Source couldn't be added"
10616 #~ msgstr "Avots nevarēja tikt pievients"
10618 #~ msgid "Source coudn't be removed"
10619 #~ msgstr "Avots nevar tikt izņemts"
10621 #~ msgid "*"
10622 #~ msgstr "*"
10624 #~ msgid "From:"
10625 #~ msgstr "No:"
10627 #~ msgid "To:"
10628 #~ msgstr "Uz:"
10630 #~ msgid "_Add..."
10631 #~ msgstr "_Pievienot..."
10633 #~ msgid "_Remove..."
10634 #~ msgstr "_Izņemt..."
10636 #~ msgid "Widget name"
10637 #~ msgstr "Logdaļas nosaukums"
10639 #~ msgid "Cut the selection"
10640 #~ msgstr "Izgriezt izvēlēto"
10642 #~ msgid "Paste the clipboard"
10643 #~ msgstr "Ievietot starpliktuvi"
10645 #~ msgid "Edit Item"
10646 #~ msgstr "Rediģēt ierakstu"
10648 #~ msgid "Summary:"
10649 #~ msgstr "Kopsavilkums:"
10651 #~ msgid "Category:"
10652 #~ msgstr "Kategorija:"
10654 #~ msgid "Edit Categories"
10655 #~ msgstr "Kategoriju rediģēšana"
10657 #~ msgid "Priority:"
10658 #~ msgstr "Prioritāte:"
10660 #~ msgid "Medium"
10661 #~ msgstr "Vidējs"
10663 #~ msgid "Comment:"
10664 #~ msgstr "Komentārs:"
10666 #~ msgid "n/a"
10667 #~ msgstr "n/p"
10669 #~ msgid "XML"
10670 #~ msgstr "XML"
10672 #~ msgid "Plain Text"
10673 #~ msgstr "Vienkāršs teksts"
10675 #~ msgid "HTML"
10676 #~ msgstr "HTML"
10678 #~ msgid "All"
10679 #~ msgstr "Visi"
10681 #~ msgid "Priority"
10682 #~ msgstr "Prioritāte"
10684 #~ msgid "Due date"
10685 #~ msgstr "Līdz datumam"
10687 #~ msgid "Personal"
10688 #~ msgstr "Personīgi"
10690 #~ msgid "Business"
10691 #~ msgstr "Bizness"
10693 #~ msgid "Unfiled"
10694 #~ msgstr "Nekategorizēts"
10696 #~ msgid "Delete"
10697 #~ msgstr "Dzēst"
10699 #~ msgid "Misc"
10700 #~ msgstr "Dažādi"
10702 #~ msgid "Notification"
10703 #~ msgstr "Paziņojums"
10705 #~ msgid "No Date"
10706 #~ msgstr "Nav datuma"
10708 #~ msgid "Edit..."
10709 #~ msgstr "Rediģēt..."
10711 #~ msgid "Macros"
10712 #~ msgstr "Makrosi"
10714 #~ msgid "_Add Macro..."
10715 #~ msgstr "_Pievienot makrosu..."
10717 #~ msgid "No Errors"
10718 #~ msgstr "Nav Kļūdu"
10720 #~ msgid "Refresh"
10721 #~ msgstr "Atsvaidzināt"
10723 #~ msgid "Options..."
10724 #~ msgstr "Iespējas..."
10726 #~ msgid "New Group"
10727 #~ msgstr "Jauna grupa"
10729 #~ msgid "_Refresh"
10730 #~ msgstr "_Atjaunināt"
10732 #~ msgid "No"
10733 #~ msgstr "Nē"
10735 #~ msgid "GNOME"
10736 #~ msgstr "GNOME"
10738 #~ msgid "GTK+"
10739 #~ msgstr "GTK+"
10741 #~ msgid "Background color:"
10742 #~ msgstr "Fona krāsa:"
10744 #~ msgid "Bold"
10745 #~ msgstr "Treknraksts"
10747 #~ msgid "Disable syntax highlighting"
10748 #~ msgstr "Deaktivizēt sintakses iekrāsošanu"
10750 #~ msgid "Foreground color:"
10751 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa:"
10753 #~ msgid "Italic"
10754 #~ msgstr "Slīpraksts"
10756 #~ msgid "Monochrome"
10757 #~ msgstr "Melnbalts"
10759 #~ msgid "Printing"
10760 #~ msgstr "Drukāšana"
10762 #~ msgid "File: %s"
10763 #~ msgstr "Fails: %s"
10765 #~ msgid "Could not open file"
10766 #~ msgstr "Nevar atvērt failu"
10768 #~ msgid "<b>Actions</b>"
10769 #~ msgstr "<b>Darbības</b>"
10771 #~ msgid "Forward"
10772 #~ msgstr "Uz priekšu"
10774 #~ msgid "Modify"
10775 #~ msgstr "Modificēt"
10777 #~ msgid "No Limit"
10778 #~ msgstr "Nav ierobežojuma"
10780 #~ msgid "Setting"
10781 #~ msgstr "Iestatījums"
10783 #~ msgid "_Find..."
10784 #~ msgstr "_Meklēt..."
10786 #~ msgid "Searching..."
10787 #~ msgstr "Meklēju..."
10789 #~ msgid "Replace next match"
10790 #~ msgstr "Aizvietot nākamo atbilstību"
10792 #~ msgid "Replace all matches"
10793 #~ msgstr "Aizvietot visas atbilstības"
10795 #~ msgid "Find:"
10796 #~ msgstr "Meklēt:"
10798 #~ msgid "Links"
10799 #~ msgstr "Saites"
10801 #~ msgid "Copy..."
10802 #~ msgstr "Kopēt..."
10804 #~ msgid "lines above and below the target line."
10805 #~ msgstr "rindas virs un zem.mērķa līnijas."
10807 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
10808 #~ msgstr "Nevar izveidot kanālu uz'%s': %s"
10810 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
10811 #~ msgstr "Neizdevās izveidot bērna procesu '%s': %s "
10813 #~ msgid ""
10814 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
10815 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
10816 #~ msgstr ""
10817 #~ "Nederīga sintakse iestatījumos '%s'.\n"
10818 #~ "Lūdzu ierakstiet vērtību sekojošā formā\"<integer>,<integer>,<integer>\"."
10820 #~ msgid "Override default settings"
10821 #~ msgstr "Aizstāt noklusētos iestatījumus"
10823 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
10824 #~ msgstr "Ievadi <size>,<assoc>,<line_size>:"
10826 #~ msgid "Cachegrind"
10827 #~ msgstr "Cachegrind"
10829 #~ msgid "Function contains"
10830 #~ msgstr "Funkcija satur"
10832 #~ msgid "Object contains"
10833 #~ msgstr "Objekts satur"
10835 #~ msgid "Source filename contains"
10836 #~ msgstr "Pirmkoda faila nosaukums satur"
10838 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
10839 #~ msgstr "Valgrind apspiešanas noteikumi"
10841 #~ msgid "Valgrind Suppression"
10842 #~ msgstr "Valgrind apspiešana"
10844 #~ msgid "Cu_t"
10845 #~ msgstr "Izgiez_t"
10847 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
10848 #~ msgstr "Rediģēt ārējā redaktorā"
10850 #~ msgid "Show"
10851 #~ msgstr "Parādīt"
10853 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
10854 #~ msgstr "Beigt rādīt kļūdas ja to ir pārāk daudz"
10856 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
10857 #~ msgstr "Noapaļot malloc izmērus līdz nākamajam vārdam"
10859 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
10860 #~ msgstr ""
10861 #~ "Sekot līdz jebkuriem bērnu procesem, kas atzarojas programmu atkļūdošanas "
10862 #~ "laikā"
10864 #~ msgid "Track open file descriptors"
10865 #~ msgstr "Seko tlīdz failu arvēršanas aprakstiem"
10867 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
10868 #~ msgstr "Izsaukums __libc_freeres() izejot pirms pārbauda atmiņas noplūdes"
10870 #~ msgid "Suppressions File:"
10871 #~ msgstr "Apspriešanas fails:"
10873 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
10874 #~ msgstr "Izvēlēties Valgrind apspiešanas failu..."
10876 #~ msgid "Helgrind"
10877 #~ msgstr "Helgrind"
10879 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
10880 #~ msgstr "Pieņemtie steka pavedieni tiek lietoti privāti"
10882 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
10883 #~ msgstr "Parādīt pēdējā vārda atrašanās vietu kļūdainai pieejai:"
10885 #~ msgid "Memcheck"
10886 #~ msgstr "Memcheck"
10888 #~ msgid "Memory leaks"
10889 #~ msgstr "Atmiņas noplūde"
10891 #~ msgid "Leak check:"
10892 #~ msgstr "Noplūde pārbaude:"
10894 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
10895 #~ msgstr "Parādīt sasniedzamos blokus noplūdes pārbaudē"
10897 #~ msgid "Leak resolution:"
10898 #~ msgstr "Noplūdes atrisināšana:"
10900 #~ msgid "Keep up to"
10901 #~ msgstr "Paturēt virs"
10903 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
10904 #~ msgstr "baiti rindā pēc free()"
10906 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
10907 #~ msgstr "Strādāt ar gcc 2.96 ģenerētajām kļūdām"
10909 #~ msgid "Grow"
10910 #~ msgstr "Palielināt"
10912 #~ msgid "Shrink"
10913 #~ msgstr "Sašaurināt"
10915 #~ msgid "Suppress messages of type:"
10916 #~ msgstr "Apspiest šī tipa ziņas:"
10918 #~ msgid "Suppress when using:"
10919 #~ msgstr "Apspiest kad tiek lietots:"
10921 #~ msgid "System call:"
10922 #~ msgstr "Sistēmas izsaukums:"
10924 #~ msgid "Call chain:"
10925 #~ msgstr "Izsaukuma secība:"
10927 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
10928 #~ msgstr "Esat aizmirsis nosaukt savu apspiešanas noteikumu."
10930 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
10931 #~ msgstr "Jūs neesat uzstādījis noteikuma failu savos iestatījumos."
10933 #~ msgid "Task Manager"
10934 #~ msgstr "Uzdevumu pārvaldnieks"
10936 #~ msgid "Profile"
10937 #~ msgstr "Profils"
10939 #~ msgid "Searching"
10940 #~ msgstr "Meklē"