1 # Hungarian translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users.sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
8 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
11 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-02-23 03:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:05+0100\n"
16 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
28 "number of advanced programming facilities including project management, "
29 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
30 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
31 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
33 "Az Anjuta DevStudio egy sokoldalú szoftverfejlesztő stúdió, amely nagyszámú "
34 "speciális programozási eszközt tartalmaz, beleértve a projektmenedzsmentet, "
35 "alkalmazás varázslót, interaktív hibakeresőt, forráskód szerkesztőt, "
36 "verziókezelést, grafikus felület tervezőt, profilozót és számos további "
37 "eszközöket. Egyszerű és használható felhasználói felület nyújtására fókuszál, "
38 "mégis erőteljes a hatékony fejlesztéshez."
40 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
42 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
43 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
44 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
45 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
46 "project making it easy to work on projects with various levels of "
47 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
49 "Az Anjuta nagymértékben bővíthető a bővítményekkel. A bővítmények "
50 "használatával az Anjuta majdnem minden szolgáltatást megvalósít, amelyek "
51 "dinamikusan engedélyezhetők vagy letilthatók. Kiválaszthatja, hogy mely "
52 "bővítmények legyenek aktívak a projektjében. Mint a felhasználói felület "
53 "elrendezése, az aktív bővítmények beállításai is állandóak minden projekthez, "
54 "megkönnyítve a projekteken végzett munkát a komplexitás különféle szintjeivel."
55 " A bővítmények használatával kiegészítheti az Anjuta tudását a saját "
58 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
60 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
61 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
62 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
63 "downloaded and installed."
65 "A projektvarázsló lehetővé teszi új projektek létrehozását a projektsablonok "
66 "kijelölésével. A kijelölés tartalmaz egyszerű általános, sima (alkönyvtárak "
67 "nélküli), GTK+, GNOME, Java, Python és további projekteket. Az új sablonok "
68 "könnyedén letölthetők és telepíthetők."
70 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
74 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
75 msgid "Integrated Development Environment"
76 msgstr "Integrált fejlesztői környezet"
78 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
79 msgid "Develop software in an integrated development environment"
80 msgstr "Szoftverfejlesztés integrált fejlesztői környezetben"
82 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
83 msgid "IDE;development;programming;"
84 msgstr "IDE;fejlesztés;programozás;"
86 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
87 msgid "Autogen is busy"
88 msgstr "Az Autogen elfoglalt"
90 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
92 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
93 msgstr "Nem írható a(z) „%s” definíciós fájl: %s"
95 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
97 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
98 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
100 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
101 #: ../src/preferences.ui.h:10
105 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
106 msgid "Text to render"
107 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
109 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
110 msgid "Pixbuf Object"
111 msgstr "Pixbuf objektum"
113 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
114 msgid "The pixbuf to render."
115 msgstr "A megjelenítendő pixbuf."
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
119 msgid "Unable to find plugin module %s"
120 msgstr "A bővítménymodul (%s) nem található"
122 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
124 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
126 "Nem található a bővítményregisztrációs függvény (%s) a következő modulban: %s"
128 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 msgid "Unknown error in module %s"
131 msgstr "Ismeretlen hiba a következő modulban: %s"
133 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
139 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
143 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
145 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
146 msgstr "A megnyitni próbált fájl érvénytelen bájtsorozatot tartalmaz."
148 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
151 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
154 "Az Anjuta nem tudta automatikusan meghatározni a megnyitni kívánt fájl "
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
159 msgid "Missing location of plugin %s"
160 msgstr "A következő bővítmény helye hiányzik: %s"
162 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
164 msgid "Missing type defined by plugin %s"
165 msgstr "A következő bővítmény által meghatározott típus hiányzik: %s"
167 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
169 msgid "plugin %s fails to register type %s"
170 msgstr "a(z) %s bővítmény nem képes regisztrálni a(z) %s típust"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
185 msgid "Central European"
186 msgstr "Közép-európai"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
189 msgid "South European"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
213 msgid "Hebrew Visual"
214 msgstr "Héber (vizuális)"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
244 msgid "Chinese Traditional"
245 msgstr "Hagyományos kínai"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
248 msgid "Cyrillic/Russian"
249 msgstr "Cirill/orosz"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
264 msgid "Chinese Simplified"
265 msgstr "Egyszerűsített kínai"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
272 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
273 msgstr "Cirill/ukrán"
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
284 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
286 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
287 #. * be a program or a shared library by example
288 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
289 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
293 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
297 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
298 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
299 msgstr "Felhasználónak szánt szöveg a beviteli mező várt tartalmáról"
301 #. Create all needed widgets
302 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
303 msgid "Environment Variables:"
304 msgstr "Környezeti változók:"
306 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
313 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
320 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
323 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
324 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
329 msgid "Path that dropped files should be relative to"
330 msgstr "Az ejtett fájlok útvonala ehhez az útvonalhoz képest értendő"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
333 msgid "Drop a file or enter a path here"
334 msgstr "Ejtsen ide egy fájlt, vagy adjon meg útvonalat"
336 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
338 msgstr "Válasszon fájlokat"
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
341 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
342 msgstr "A lista összes fájlját ehhez az útvonalhoz képest kell érteni"
344 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
345 msgid "Show Add button"
346 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
348 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
349 msgid "Display an Add button"
350 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
353 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
354 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
355 #. * language and possible other things like "ssh".
356 #. * More information on the regular expression syntax can be
357 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
359 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
360 msgid "[Pp]assword.*:"
361 msgstr "[Jj]elszó.*:"
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
365 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
366 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”"
368 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
369 msgid "execvp failed"
370 msgstr "az execvp meghiúsult"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
377 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
378 msgstr "Anjuta héj, amely tartalmazni fogja a bővítményt"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
382 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
383 msgstr "A bővítmény („%s”) nem kapcsolható ki"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
388 "Could not load %s\n"
389 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
390 "leading to this was:\n"
393 "%s nem tölthető be\n"
394 "Ez általában azt jelenti, hogy a telepítés megsérült. Az ehhez vezető "
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
404 msgid "Available Plugins"
405 msgstr "Elérhető bővítmények"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
408 msgid "Preferred plugins"
409 msgstr "Előnyben részesített bővítmények"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
412 msgid "Only show user activatable plugins"
413 msgstr "Csak a felhasználó által aktiválható bővítmények mutatása"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
417 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
418 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
419 "choose a different plugin."
421 "Ezeket a bővítményeket választotta ki, amikor több megfelelő bővítmény közül "
422 "az egyik kiválasztására kérték. Az előnyben részesített bővítmény "
423 "eltávolítása lehetővé teszi másik bővítmény kiválasztását."
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
426 msgid "Forget selected plugin"
427 msgstr "Kiválasztott bővítmény elfelejtése"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
431 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
432 msgid "Select a plugin"
433 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
436 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
437 msgid "Please select a plugin to activate"
438 msgstr "Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
442 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
444 "Nincs más bővítmények betöltésére képes bővítmény a következő helyen: %s"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
447 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
448 msgstr "<b>Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt</b>"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
451 msgid "Remember this selection"
452 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
459 msgid "Current stack of profiles"
460 msgstr "Aktuális profilhalmaz"
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
463 msgid "Available plugins"
464 msgstr "Elérhető bővítmények"
466 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
467 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
468 msgstr "A bővítményútvonalakon talált elérhető bővítmények"
470 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
471 msgid "Activated plugins"
472 msgstr "Aktív bővítmények"
474 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
475 msgid "Currently activated plugins"
476 msgstr "Jelenleg aktivált bővítmények"
478 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
479 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
480 msgstr "Anjuta héj, amelyhez a bővítmények készültek"
482 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
483 msgid "Anjuta Status"
484 msgstr "Anjuta állapot"
486 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
487 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
489 "A bővítmények betöltésekor és eltávolításakor használandó Anjuta állapot"
491 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
495 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
499 #. FIXME: Make the general page first
500 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
502 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
503 #: ../src/preferences.ui.h:9
507 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
508 msgid "Anjuta Preferences"
509 msgstr "Anjuta tulajdonságai"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
512 msgid "Plugin Manager"
513 msgstr "Bővítménykezelő"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
516 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
517 msgstr "A bővítmények feloldásához használandó bővítménykezelő"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
524 msgid "Name of the plugin profile"
525 msgstr "A bővítményprofil neve"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
528 msgid "Synchronization file"
529 msgstr "Szinkronizálási fájl"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
532 msgid "File to syncronize the profile XML"
533 msgstr "A profil XML szinkronizálásához használandó fájl"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
536 msgid "Please select a plugin from the list"
537 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt a listából"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
542 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
545 "„%s” nem olvasható be: XML értelmezési hiba. Érvénytelen vagy sérült Anjuta "
548 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
551 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
552 msgstr "%s: Telepítés innen: „%s”\n"
554 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
556 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
557 msgstr "„%s” nem olvasható be: A következő szükséges bővítmények hiányoznak:"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
560 msgid "Select the items to save:"
561 msgstr "Válassza ki a mentendő elemeket:"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
564 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
565 msgstr "Ha nem ment, akkor az összes változtatás elvész."
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
578 msgid "_Discard changes"
579 msgstr "_Változtatások eldobása"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
589 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
591 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
592 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
594 "Egy elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás "
597 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
599 msgstr "<Érvénytelen>"
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
602 msgid "ComboBox model"
603 msgstr "ComboBox modell"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
606 msgid "The model for the combo box"
607 msgstr "A kombinált mező modellje"
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
623 msgstr "Gyorsbillentyű"
625 #. Avoid space in translated string
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
632 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
633 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
634 "from your distribution, or install the missing packages manually."
636 "Úgy tűnik, a PackageKit nincs telepítve. A hiányzó csomagok telepítéséhez a "
637 "PackageKit szükséges. Telepítse a disztribúció által biztosított „packagekit-"
638 "gnome” csomagot, vagy telepítse a hiányzó csomagokat saját kezűleg."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
642 msgid "Installation failed: %s"
643 msgstr "A telepítés meghiúsult: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
647 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
648 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” futtatása. A visszaadott hiba ez volt: „%s”."
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
653 "The \"%s\" package is not installed.\n"
656 "A(z) „%s” csomag nincs telepítve.\n"
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
662 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
665 "A(z) „%s” segédeszköz nincs telepítve.\n"
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
670 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
672 "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is "
675 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
677 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
678 msgstr "„%s” parancs végrehajtása (%s héj használatával) sikertelen: %s\n"
680 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
682 msgid "Unable to load user interface file: %s"
683 msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
695 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
696 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
700 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
701 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
705 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
706 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
710 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
711 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
720 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
721 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
723 msgstr "Verziózatlan"
725 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
726 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
730 #: ../libanjuta/resources.c:63
732 msgid "Widget not found: %s"
733 msgstr "%s elem nem található"
735 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
737 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
738 msgstr "Nem található az alkalmazás képfájlja: %s"
740 #: ../libanjuta/resources.c:277
742 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
743 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”: %s"
745 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
746 msgid "Please specify group name"
747 msgstr "Adja meg a csoportnevet"
749 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
751 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
753 "A csoportnév csak betűket, számokat, illetve „#$:%+,-.=@^_`~/” karaktereket "
756 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
760 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
763 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
765 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
766 msgstr "A projekt nem létezik vagy érvénytelen az útvonal"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
773 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
774 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
779 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
780 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
785 #| msgid "Shared Library (libtool)"
786 msgid "Shared Library (Libtool)"
787 msgstr "Osztott programkönyvtár (Libtool)"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
790 msgid "Module (Libtool)"
791 msgstr "Modul (Libtool)"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
794 msgid "Static Library (Libtool)"
795 msgstr "Statikus programkönyvtár (Libtool)"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
803 msgid "Python Module"
804 msgstr "Python modul"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
816 msgstr "Fejlécfájlok"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
819 msgid "Man Documentation"
820 msgstr "Man dokumentáció"
822 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
823 msgid "Info Documentation"
824 msgstr "Info dokumentáció"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
827 msgid "Miscellaneous Data"
828 msgstr "Egyéb adatok"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
834 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
835 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
839 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
843 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
844 msgid "Unable to parse project file"
845 msgstr "Nem lehet feldolgozni a projektfájlt"
847 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
849 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
850 msgstr "A projekt nem létezik, vagy érvénytelen az útvonal"
852 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
853 msgid "Autotools backend"
854 msgstr "Autotools háttérprogram"
856 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
857 msgid "New Autotools backend for project manager"
858 msgstr "Új Autotools háttérprogram a projektkezelőhöz"
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
861 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
862 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
863 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
864 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
869 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
870 msgstr "Projektnév, tartalmazhat szóközöket, például: „GNU Autoconf”"
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
897 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
899 "Projektverzió, általában néhány pontokkal elválasztott szám, például „1.0.0”"
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
902 msgid "Bug report URL:"
903 msgstr "Hibajelentési URL:"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
907 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
910 "E-mail cím vagy weboldal-hivatkozás, ahol a felhasználó bejelentheti a "
911 "hibákat. Elhagyható."
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
914 msgid "Package name:"
915 msgstr "Csomag neve:"
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
919 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
920 "It is generated from the project name if not provided."
922 "Csomagnév, csak alfanumerikus és aláhúzás karaktert tartalmazhat. A "
923 "projektnévből kerül előállításra, ha nincs megadva."
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
931 msgid "An link to the project web page if provided."
932 msgstr "Hivatkozás a projekt weboldalára."
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
935 msgid "Libtool support:"
936 msgstr "Libtool támogatás:"
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
939 #| msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
940 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
942 "Támogatást ad osztott és statikus programkönyvtárak fordításához a Libtool "
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
951 msgid "Linker flags:"
952 msgstr "Szerkesztő paraméterei:"
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
956 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
957 msgstr "Általános további szerkesztőjelzők a csoport minden céljához."
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
965 msgid "C preprocessor flags:"
966 msgstr "C előfeldolgozó jelzői:"
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
970 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
971 msgstr "Általános további C előfeldolgoző-jelzők a csoport minden céljához."
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
979 msgid "C compiler flags:"
980 msgstr "C fordító jelzői:"
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
984 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
985 msgstr "Általános további C fordítójelzők a csoport minden céljához."
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
993 msgid "C++ compiler flags:"
994 msgstr "C++ fordító jelzői:"
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
998 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
999 msgstr "Általános további C++ fordítójelzők a csoport minden céljához."
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1007 msgid "Java compiler flags:"
1008 msgstr "Java fordító jelzői:"
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1012 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1013 msgstr "Általános további Java fordítójelzők a csoport minden céljához."
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1021 msgid "Vala compiler flags:"
1022 msgstr "Vala fordító jelzői:"
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1026 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1027 msgstr "Általános további Vala fordítójelzők a csoport minden céljához."
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1035 msgid "Fortran compiler flags:"
1036 msgstr "Fortran fordító jelzői:"
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1040 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1041 msgstr "Általános további Fortran fordítójelzők a csoport minden céljához."
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1049 msgid "Objective C compiler flags:"
1050 msgstr "Objective C fordító jelzői:"
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1055 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1056 msgstr "Általános további Objective C fordítójelzők a csoport minden céljához."
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1064 msgid "Lex/Flex flags:"
1065 msgstr "Lex/Flex jelzői:"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1070 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1071 "targets in this group."
1073 "Általános további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzők a csoport "
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1082 msgid "Yacc/Bison flags:"
1083 msgstr "Yacc/Bison jelzői:"
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1088 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1091 "Általános további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzők a csoport "
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1096 msgid "Installation directories:"
1097 msgstr "Telepítési könyvtárak:"
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1101 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1102 msgstr "A csoport céljai által használt egyéni telepítési könyvtárak listája."
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1110 msgid "Do not install:"
1111 msgstr "Ne telepítse:"
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1119 msgid "Build but do not install the target."
1120 msgstr "Összeállítandó, de nem telepítendő célok."
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1128 msgid "Installation directory:"
1129 msgstr "Telepítési könyvtár:"
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1138 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1141 "Szabványos könyvtár, vagy a csoport tulajdonságaiban megadott egyéni "
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1148 msgid "Additional linker flags for this target."
1149 msgstr "A cél további szerkesztőjelzői."
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1152 msgid "Additional libraries:"
1153 msgstr "További programkönyvtárak:"
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1159 msgid "Additional libraries for this target."
1160 msgstr "A cél további programkönyvtárai."
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1163 msgid "Additional objects:"
1164 msgstr "További objektumok:"
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1167 msgid "Additional object files for this target."
1168 msgstr "A cél további objektumfájljai."
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1174 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1175 msgstr "A cél további C előfeldolgozó-jelzői."
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1181 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1182 msgstr "A cél további C fordítójelzői."
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1188 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1189 msgstr "A cél további C++ fordítójelzői."
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1195 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1196 msgstr "A cél további Java fordítójelzői."
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1202 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1203 msgstr "A cél további Vala fordítójelzői."
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1209 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1210 msgstr "A cél további Fortran fordítójelzői."
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1216 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1217 msgstr "A cél további Objective C fordítójelzői."
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1224 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1225 msgstr "A cél további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzői."
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1231 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1232 msgstr "A cél további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzői."
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1241 msgid "Additional dependencies:"
1242 msgstr "További függőségek:"
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1251 msgid "Additional dependencies for this target."
1252 msgstr "A cél további függőségei."
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1260 msgid "Include in distribution:"
1261 msgstr "Hozzáadás a terjesztéshez:"
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1269 msgid "Include this target in the distributed package."
1270 msgstr "Ezen cél hozzáadása a terjesztett csomaghoz."
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1278 msgid "Build for check only:"
1279 msgstr "Összeállítás csak az ellenőrzéshez:"
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1287 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1288 msgstr "Ezen cél összeállítása csak automatikus tesztek futtatásakor."
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1297 msgid "Do not use prefix:"
1298 msgstr "Ne használjon előtagot:"
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1308 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1311 "Ne nevezze át a célt elhagyható előtaggal, rendszerprogramok felülírásának "
1312 "elkerülésére szolgál."
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1320 msgid "Keep target path:"
1321 msgstr "Cél útvonalának megtartása:"
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1330 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1331 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1332 "subdir/app not in bin/app."
1334 "Relatív célútvonal megtartása a telepítéshez. Ha például az alkönyvtár/app "
1335 "program a bin/ könyvtárba kerül telepítésre, akkor a bin/alkönyvtár/app és "
1336 "nem a bin/app helyre kerül."
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1342 msgstr "Programkönyvtárak:"
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1345 msgid "Manual section:"
1346 msgstr "Kézi kiválasztás:"
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1350 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1351 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1353 "A man oldalak telepítéséhez használt szakaszok. Az érvényes szakasznevek az "
1354 "1-9 közti számok és az „l” és „n” betűk."
1356 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1357 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1358 msgstr "A forrásfájlnak szabályos fájlnak kell lennie, nem könyvtárnak"
1360 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1361 msgid "Target parent is not a valid group"
1362 msgstr "A cél szülő nem érvényes csoport"
1364 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1365 msgid "Please specify target name"
1366 msgstr "Adja meg a cél nevét"
1368 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1370 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1372 "A célnév csak betűket, számokat, illetve „_”, „-”, „.” vagy „/” karaktereket "
1375 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1376 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1377 msgstr "Az osztott programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1379 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1380 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1381 msgstr "A statikus programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1383 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1384 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1385 msgstr "A modul célneve csak „xxx.la” alakú lehet"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1388 msgid "Automake Build"
1389 msgstr "Automake összeállítás"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1392 msgid "Basic autotools build plugin."
1393 msgstr "Alapszintű, auto-eszközöket használó összeállító bővítmény"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1396 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1398 msgstr "Végrehajtás"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1401 msgid "Configure Project"
1402 msgstr "Projekt konfigurálása"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1405 msgid "Regenerate project"
1406 msgstr "Projekt regenerálása"
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1409 msgid "Configuration:"
1410 msgstr "Konfiguráció:"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1413 msgid "Configure Options:"
1414 msgstr "Configure beállításai:"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1417 msgid "Build Directory:"
1418 msgstr "Összeállítási könyvtár:"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1421 msgid "Select Program"
1422 msgstr "Program kiválasztása"
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1425 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1427 msgstr "Paraméterek:"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1430 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1431 msgid "Run in terminal"
1432 msgstr "Futtatás terminálban"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1435 msgid "Select Program to run:"
1436 msgstr "Válassza ki a futtatandó programot:"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1447 msgid "Run several commands at a time:"
1448 msgstr "Egyszerre több parancs futtatása:"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1451 msgid "Continue on errors"
1452 msgstr "Folytatás hibák esetén"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1455 msgid "Translate messages"
1456 msgstr "Üzenetek fordítása"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1459 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1460 msgstr "Összeállítási figyelmeztetések és hibák kiemelése a szerkesztőben"
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1464 msgstr "Összeállítás"
1466 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1467 msgid "Install as root:"
1468 msgstr "Telepítés rootként:"
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1474 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1476 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1477 "you want to do that ?"
1479 "Az új beállítások használata előtt az alapértelmezettet el kell távolítani. "
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1485 msgid "Command canceled by user"
1486 msgstr "A felhasználó visszavonta a parancsot"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1490 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1492 "„%s” nem fordítható: nincs megadva fordítási szabály ehhez a fájltípushoz."
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1496 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1498 "Nem konfigurálható a projekt: a configure parancsfájl hiányzik innen: %s."
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1501 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1502 msgstr "Válassza ki a fordítási könyvtárat a projektkönyvtáron belül"
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1505 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1506 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1507 #: ../src/preferences.ui.h:15
1509 msgstr "Alapértelmezett"
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1512 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1514 msgstr "Hibakeresés"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1522 msgstr "Optimalizált"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1525 msgid "No executables in this project!"
1526 msgstr "Nincsenek végrehajtható fájlok ehhez a projekthez!"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1529 msgid "No file or project currently opened."
1530 msgstr "Nincs megnyitva fájl vagy projekt."
1532 #. Only local program are supported
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1534 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1536 msgid "Program '%s' is not a local file"
1537 msgstr "A(z) „%s” program nem helyi fájl"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1540 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1542 msgid "Program '%s' does not exist"
1543 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1546 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1548 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1549 msgstr "A(z) „%s” programnak nincs végrehajtási jogosultsága"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1552 msgid "No executable for this file."
1553 msgstr "Nincs végrehajtható állomány ehhez a fájlhoz."
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1557 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1558 msgstr "A(z) „%s” végrehajtható fájl nem lett frissítve."
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1561 msgid "True if we need a special command to install files"
1562 msgstr "Igaz, ha speciális parancs kell a fájlok telepítéséhez"
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1565 msgid "Command used to be allowed to install files"
1566 msgstr "A fájlok telepítésének engedélyezése ennek a parancsnak"
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1571 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1572 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1573 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1574 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1575 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1577 "A parancsnak tartalmaznia kell a „%s” vagy „%q” egyikét. Ez a fájlok "
1578 "telepítéséhez használandó parancsra lesz lecserélve, például: „make "
1579 "install”. A %s a parancsot változatlanul helyettesíti, a %q pedig "
1580 "idézőjelezve. A %% segítségével kaphat egy % karaktert. A jellemző érték "
1581 "„sudo %s” vagy „su -c %q”."
1583 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1584 #. * pearl regular expression
1585 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1586 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1587 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1589 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1590 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1593 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1594 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1596 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1597 #. * pearl regular expression
1598 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1599 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1600 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1602 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1603 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1606 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1607 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1609 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1611 msgid "Entering: %s"
1612 msgstr "%s megnyitása"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1617 msgstr "%s elhagyása"
1619 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1620 #. * The second string with -old should be used for an older
1621 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1622 #. * move the first one to translate the -old string and then
1623 #. * replace the first string only.
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1625 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1627 msgstr "figyelmeztetés:"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1630 msgid "warning:-old"
1631 msgstr "figyelmeztetés: -régi"
1633 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1634 #. * The second string with -old should be used for an older
1635 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1636 #. * move the first one to translate the -old string and then
1637 #. * replace the first string only.
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1639 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1645 msgstr "hiba: -régi"
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1649 msgid "Command exited with status %d"
1650 msgstr "A parancs a következő állapottal lépett ki: %d"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1654 msgid "Command aborted by user"
1655 msgstr "A felhasználó megszakította a parancsot"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1659 msgid "Command terminated with signal %d"
1660 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1663 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1664 msgstr "A parancs ismeretlen okból befejeződött"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1668 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1669 msgstr "Eltelt idő összesen: %lu másodperc\n"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1672 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1673 msgstr "Sikertelenül befejezve\n"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1676 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1677 msgid "Completed successfully\n"
1678 msgstr "Sikeresen befejezve\n"
1680 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1681 #. the string is the directory where the build takes place
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1684 msgid "Build %d: %s"
1685 msgstr "%d. összeállítás: %s"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1695 msgstr "Öss_zeállítás"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1698 msgid "_Build Project"
1699 msgstr "Projekt öss_zeállítása"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1702 msgid "Build whole project"
1703 msgstr "A teljes projekt összeállítása"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1706 msgid "_Install Project"
1707 msgstr "Projekt _telepítése"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1710 msgid "Install whole project"
1711 msgstr "A teljes projekt telepítése"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1714 msgid "_Check Project"
1715 msgstr "Projekt _ellenőrzése"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1718 msgid "Check whole project"
1719 msgstr "A teljes projekt ellenőrzése"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1722 msgid "_Clean Project"
1723 msgstr "Projekt _tisztítása"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1726 msgid "Clean whole project"
1727 msgstr "A teljes projekt tisztítása"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1730 msgid "C_onfigure Project…"
1731 msgstr "Projekt _konfigurálása…"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1734 msgid "Configure project"
1735 msgstr "Projekt konfigurálása"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1738 msgid "Build _Tarball"
1739 msgstr "_Tarball készítése"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1742 msgid "Build project tarball distribution"
1743 msgstr "Tarball terjesztés készítése a projektből"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1746 msgid "_Build Module"
1747 msgstr "Modul öss_zeállítása"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1750 msgid "Build module associated with current file"
1751 msgstr "A jelenlegi fájlhoz tartozó modul összeállítása"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1754 msgid "_Install Module"
1755 msgstr "Modul _telepítése"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1758 msgid "Install module associated with current file"
1759 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul telepítése"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1762 msgid "_Check Module"
1763 msgstr "Mod_ul ellenőrzése"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1766 msgid "Check module associated with current file"
1767 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul ellenőrzése"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1770 msgid "_Clean Module"
1771 msgstr "Modul _tisztítása"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1774 msgid "Clean module associated with current file"
1775 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul tisztítása"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1778 msgid "Co_mpile File"
1779 msgstr "Fájl _fordítása"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1782 msgid "Compile current editor file"
1783 msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl fordítása"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1786 msgid "Select Configuration"
1787 msgstr "Konfiguráció kiválasztása"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1790 msgid "Select current configuration"
1791 msgstr "Jelenlegi konfiguráció kiválasztása"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1794 msgid "Remove Configuration"
1795 msgstr "Konfiguráció eltávolítása"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1799 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1801 "Projekt tisztítása (distclean) és a konfigurációs könyvtár eltávolítása, ha "
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1811 msgid "Compile file"
1812 msgstr "Fájl fordítása"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1816 msgid "Build module"
1817 msgstr "Modul összeállítása"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1828 msgid "Install module"
1829 msgstr "Modul telepítése"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1840 msgid "Clean module"
1841 msgstr "Modul tisztítása"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1845 msgstr "_Ellenőrzés"
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1848 msgid "Check module"
1849 msgstr "Modul ellenőrzése"
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1852 msgid "_Cancel command"
1853 msgstr "_Parancs megszakítása"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1856 msgid "Cancel build command"
1857 msgstr "Összeállítási parancs megszakítása"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1862 msgstr "Öss_zeállítás (%s)"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1866 msgid "_Install (%s)"
1867 msgstr "_Telepítés (%s)"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1872 msgstr "_Tisztítás (%s)"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1876 msgid "Co_mpile (%s)"
1877 msgstr "For_dítás (%s)"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1885 msgid "Build commands"
1886 msgstr "Összeállítási parancsok"
1888 #. Translators: This is a group of build
1889 #. * commands which appears in pop up menus
1890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
1891 msgid "Build popup commands"
1892 msgstr "Összeállítás felugró parancsai"
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2970
1895 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2978
1896 msgid "Build Autotools"
1897 msgstr "Összeállítási Auto-eszközök"
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1902 "Error while setting up build environment:\n"
1905 "Hiba az összeállítási környezet beállításakor:\n"
1908 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1909 msgid "Command aborted"
1910 msgstr "Parancs megszakítva"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1913 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1914 msgid "Class Generator"
1915 msgstr "Osztálygenerátor"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1918 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1919 msgstr "Anjuta osztálygenerátor bővítmény"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1926 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1927 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1928 msgid "General Public License (GPL)"
1929 msgstr "General Public License (GPL)"
1931 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1932 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1933 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1934 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1935 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1938 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1939 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1940 msgstr "Berkeley Software Distribution licenc (BSD)"
1942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1944 msgstr "Nincs licenc"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1952 msgstr "Osztály neve:"
1954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1956 msgstr "Alaposztály:"
1958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1959 msgid "Base Class Inheritance:"
1960 msgstr "Alaposztály öröklődés:"
1962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1963 msgid "Class Options:"
1964 msgstr "Osztály beállításai:"
1966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1967 msgid "Source/Header Headings:"
1968 msgstr "Forrás/fejléc címsora:"
1970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1971 msgid "Inline the declaration and implementation"
1972 msgstr "A deklaráció és implementáció beágyazása"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1975 msgid "Author/Date/Time"
1976 msgstr "Szerző/Dátum/Idő"
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1979 msgid "General Class Properties"
1980 msgstr "Általános osztálytulajdonságok"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1983 msgid "Class Elements"
1984 msgstr "Osztályelemek"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1987 msgid "Generic C++ Class"
1988 msgstr "Általános C++ osztály"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1991 msgid "GObject Prefix and Type:"
1992 msgstr "GObject előtag és típus:"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1995 msgid "Author/Date-Time"
1996 msgstr "Szerző/Dátum-Idő"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1999 msgid "Class Function Prefix:"
2000 msgstr "Osztály funkció-előtag:"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2003 msgid "Member Functions/Variables"
2004 msgstr "Tagfüggvények/változók"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2008 msgstr "Tulajdonságok"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2015 msgid "GObject Class\t"
2016 msgstr "GObject osztály\t"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2019 msgid "Class Methods"
2020 msgstr "Osztálymetódusok"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2023 msgid "Constants/Variables"
2024 msgstr "Konstansok/Változók"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2027 msgid "Python Class"
2028 msgstr "Python osztály"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2031 msgid "is Sub-Class"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2035 msgid "Initializer Arguments:"
2036 msgstr "Inicializáló argumentumok:"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2043 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2049 msgstr "Importálások"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2052 msgid "JavaScript Class"
2053 msgstr "JavaScript osztály"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2057 msgstr "GLib.Object"
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2060 msgid "Class Scope:"
2061 msgstr "Osztály hatóköre:"
2063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2065 msgstr "Vala osztály"
2067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2068 msgid "Author Email Address:"
2069 msgstr "A szerző e-mail címe:"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2072 msgid "Author Name:"
2073 msgstr "A szerző neve:"
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2080 msgid "Header File:"
2081 msgstr "Fejlécfájl:"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2084 msgid "Source File:"
2085 msgstr "Forrásfájl:"
2087 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2088 msgid "Add to Project Target:"
2089 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2092 msgid "Add to Repository"
2093 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
2095 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2097 msgid "Header or source file has not been created"
2098 msgstr "A fejléc- vagy forrásfájl nem jött létre"
2100 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2101 msgid "Autogen template used for the header file"
2102 msgstr "A fejlécfájlhoz használt autogen sablon"
2104 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2105 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2106 msgstr "A implementációs fájlhoz használt autogen sablon"
2108 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2109 msgid "File to which the processed template will be written"
2110 msgstr "A feldolgozott sablon írása ebbe a fájlba"
2112 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
2114 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2115 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2117 "Az autogen 5-ös verziója nem található, telepítse az autogen csomagot, ezt "
2118 "beszerezheti az http://autogen.sourceforge.net címről."
2120 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2122 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2123 msgstr "Az autogen futtatása sikertelen: %s"
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2126 msgid "Guess from type"
2127 msgstr "Meghatározás típus alapján"
2129 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2130 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2136 msgid "Implementation"
2137 msgstr "Megvalósítás"
2139 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2142 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2143 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2144 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2149 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2152 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2154 msgstr "Paraméterek"
2156 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2172 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2181 #. Automatic highlight menu
2182 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2184 msgstr "Automatikus"
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2194 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2195 msgid "XML description of the user interface"
2196 msgstr "A felhasználói felület XML leírása"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2200 msgstr "CVS bővítmény"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2203 msgid "A version control system plugin"
2204 msgstr "Verziókövető bővítmény"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2207 msgid "Standard diff"
2208 msgstr "Szabvány diff"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2211 msgid "Patch-Style diff"
2212 msgstr "Patch-stílusú diff"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2215 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2220 msgid "Extern (rsh)"
2221 msgstr "Külső (rsh)"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2224 msgid "Password server (pserver)"
2225 msgstr "Jelszókiszolgáló (pserver)"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2228 msgid "CVS Preferences"
2229 msgstr "CVS tulajdonságai"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2232 msgid "Path to \"cvs\" command"
2233 msgstr "A „cvs” parancs elérési útja"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2236 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2237 msgstr "Tömörítési szint (0=ki, 10=legnagyobb):"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2240 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2241 msgstr ".cvsrc fájl mellőzése (javasolt)"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2245 msgstr "CVS beállítások"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2248 msgid "CVS: Add file/directory"
2249 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár hozzáadása"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2253 msgid "Choose file or directory to add:"
2254 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlt/könyvtárt:"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2257 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2258 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2263 msgid "File is binary"
2264 msgstr "A fájl bináris"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2267 msgid "CVS: Remove file/directory"
2268 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár eltávolítása"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2271 msgid "Choose file or directory to remove:"
2272 msgstr "Válassza ki a törlendő fájlt/könyvtárt:"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2276 "<b>Please note: </b>\n"
2278 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2279 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2282 "<b>Ne feledje: </b>\n"
2284 "Az OK gomb megnyomásával törli a fájlt a lemezről és a CVS-ből. "
2285 "Természetesen a CVS-ből nem lesz törölve a CVS véglegesítés használatáig. "
2286 "<b>Figyelmeztettük!</b> "
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2289 msgid "CVS: Commit file/directory"
2290 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár véglegesítése"
2292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2293 msgid "Choose file or directory to commit:"
2294 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlt/könyvtárt:"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2297 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2298 msgid "Whole project"
2299 msgstr "Teljes projekt"
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2302 msgid "Log message:"
2303 msgstr "Naplóüzenet:"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2306 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2307 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2311 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2313 msgid "Do not act recursively"
2314 msgstr "Ne működjön rekurzívan"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2317 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2320 msgstr "Beállítások:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2323 msgid "CVS: Update file/directory"
2324 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár frissítése"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2327 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2328 msgid "Choose file or directory to update:"
2329 msgstr "Válassza ki a frissítendő fájlt/könyvtárt:"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2332 msgid "Delete empty directories"
2333 msgstr "Üres könyvtárak törlése"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2336 msgid "Create new directories"
2337 msgstr "Új könyvtárak létrehozása"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2340 msgid "Reset sticky tags"
2341 msgstr "Ragadós címkék visszaállítása"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2345 msgid "Use revision/tag:"
2346 msgstr "Revízió/címke használata:"
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2350 msgstr "CVS: Állapot"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2353 msgid "CVS: Status from file/directory"
2354 msgstr "CVS: Állapot fájlból/könyvtárból"
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2357 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2358 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt az állapot kinyeréséhez:"
2360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2362 msgstr "Legyen részletes"
2364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2365 msgid "CVS: Diff file/directory"
2366 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár diffelése"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2369 msgid "Choose file or directory to diff:"
2370 msgstr "Válassza ki a diffelendő fájlt/könyvtárt:"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2373 msgid "Unified format instead of context format"
2374 msgstr "Kontextusformátum helyett egységesített formátum"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2377 msgid "Use revision:"
2378 msgstr "Revízió használata:"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2381 msgid "CVS: Log file/directory"
2382 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár naplója"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2385 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2386 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt a napló lekéréséhez:"
2388 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2389 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2390 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2391 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2392 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2394 msgstr "Beállítások"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2398 msgstr "CVS: Importálás"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2401 msgid "Project root directory:"
2402 msgstr "A projekt gyökérkönyvtára:"
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2405 msgid "Module name:"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2414 msgstr "Gyártó címke:"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2417 msgid "Release tag:"
2418 msgstr "Kiadás neve:"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2421 msgid "Module Details:"
2422 msgstr "Modul részletei:"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2425 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2430 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2432 msgstr "Felhasználónév:"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2439 msgid "Please enter a filename!"
2440 msgstr "Kérem adjon meg egy fájlnevet!"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2444 msgid "Please fill field: %s"
2445 msgstr "Kérem töltse ki ezt a mezőt: %s"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2448 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2449 msgstr "A CVS parancs még fut! Kérem várjon, amíg befejeződik!"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2452 msgid "Unable to delete file"
2453 msgstr "A fájl nem törölhető"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2456 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2457 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2458 msgstr "Biztosan üres naplóüzenetet kíván átadni?"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2473 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2474 msgstr "Biztosan nem akar naplóüzenetet?"
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2477 msgid "CVS command failed. See above for details"
2478 msgstr "A CVS parancs meghiúsult. A részleteket lásd fentebb"
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2482 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2483 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2484 msgstr[0] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2485 msgstr[1] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2488 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2489 msgstr "A CVS parancs még fut – várjon, amíg befejeződik!"
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2498 #. Stock icon, if any
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2504 #. Stock icon, if any
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2512 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2513 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a CVS fához"
2516 #. Stock icon, if any
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2519 msgstr "_Eltávolítás"
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2524 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2525 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a CVS fából"
2528 #. Stock icon, if any
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2531 msgstr "_Véglegesítés"
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2536 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2537 msgstr "Változtatások véglegesítése a CVS fában"
2540 #. Stock icon, if any
2541 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2542 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2549 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2550 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a CVS fával"
2553 #. Stock icon, if any
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2556 msgstr "Eltérés (_diff)"
2560 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2561 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2562 msgstr "Különbségek mutatása a helyi másolat és a CVS fa között"
2565 #. Stock icon, if any
2566 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2567 msgid "_Show Status"
2568 msgstr "Álla_pot megjelenítése"
2572 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2573 msgid "Show the status of a file/directory"
2574 msgstr "Egy fájl/könyvtár állapotának mutatása"
2577 #. Stock icon, if any
2578 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2580 msgstr "_Napló megjelenítése"
2584 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2585 msgid "Show the log of a file/directory"
2586 msgstr "Egy fájl/könyvtár naplójának megjelenítése"
2589 #. Stock icon, if any
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2591 msgid "_Import Tree"
2592 msgstr "_Fa importálása"
2596 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2597 msgid "Import a new source tree to CVS"
2598 msgstr "Új forrásfa importálása a CVS-be"
2600 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2601 msgid "CVS operations"
2602 msgstr "CVS műveletek"
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2605 msgid "CVS popup operations"
2606 msgstr "CVS felugró műveletek"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2610 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2611 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2616 msgid "Debug Manager plugin."
2617 msgstr "Hibakereső-kezelő bővítmény"
2619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2620 msgid "Attach to process"
2621 msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2624 msgid "_Process to attach to:"
2625 msgstr "_Kapcsolódás ehhez a folyamathoz:"
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2629 msgstr "Útvonalak _rejtése"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2632 msgid "Hide process para_meters"
2633 msgstr "Folyamat para_métereinek elrejtése"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2636 msgid "Display process _tree"
2637 msgstr "_Folyamatfa megjelenítése"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2641 msgstr "_Kapcsolódás"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2644 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2646 msgstr "Töréspontok"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2650 msgstr "Összes _engedélyezése"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2653 msgid "_Disable all"
2654 msgstr "Összes _letiltása"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2658 msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2662 msgstr "Figyelő hozzáadása"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2665 msgid "_Automatic update"
2666 msgstr "_Automatikus frissítés"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2673 msgid "Change Watch"
2674 msgstr "Figyelő módosítása"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2681 msgid "Inspect/Evaluate"
2682 msgstr "Vizsgálat/Kiértékelés"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2685 msgid "Breakpoint properties"
2686 msgstr "Töréspont tulajdonságai"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2689 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2693 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2695 msgid "_Pass count:"
2696 msgstr "_Lépésszám:"
2698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2707 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2712 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2713 msgstr "Adjon meg egy hexadecimális címet vagy válasszon az adatok közül"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2720 msgid "CPU Registers"
2721 msgstr "CPU regiszterek"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2724 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2725 msgid "Shared libraries"
2726 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2729 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2730 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2731 msgid "Kernel Signals"
2732 msgstr "Kernel szignálok"
2734 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2735 msgid "Set Signal Property"
2736 msgstr "Szignál tulajdonságainak beállítása"
2738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2742 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2748 msgid "Description:"
2751 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2752 msgid "Program Interrupt"
2753 msgstr "Program megszakítása"
2755 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2772 msgid "Start Debugger"
2773 msgstr "Hibakereső indítása"
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2777 msgstr "Hibakereső:"
2779 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2780 msgid "Debugger command"
2781 msgstr "Hibakereső parancs"
2783 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2784 msgid "Debugger command:"
2785 msgstr "Hibakereső parancs:"
2787 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2788 msgid "Source Directories"
2789 msgstr "Forráskönyvtárak"
2791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2792 msgid "Select one directory"
2793 msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
2795 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2796 msgid "Connect to remote target"
2797 msgstr "Csatlakozás távoli célhoz"
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2800 msgid "TCP/IP Connection"
2801 msgstr "TCP/IP kapcsolat"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2807 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2812 msgid "Serial Line Connection"
2813 msgstr "Soros vonali kapcsolat"
2815 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2819 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2820 msgid "Remote debugging"
2821 msgstr "Távoli hibakeresés"
2823 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2826 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2828 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2829 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2830 "in a strange way, especially steps."
2832 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Biztos, hogy a hibakeresési "
2833 "konfiguráció használata nélkül szeretne hibákat keresni a programban?</"
2836 "Ha az optimalizációk engedélyezettek, a hibakereső nem mindig tudja "
2837 "azonosítani az utasításoknak megfelelő forráskódot, így néhány parancs "
2838 "különösen viselkedhet, különösen a léptetések."
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2841 msgid "Do not show again"
2842 msgstr "Ne mutassa újra"
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2845 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2846 msgstr "Valóban törölni akarja az összes töréspontot?"
2849 #. Stock icon, if any
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2851 msgid "_Breakpoints"
2852 msgstr "_Töréspontok"
2855 #. Stock icon, if any
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2857 msgid "Toggle Breakpoint"
2858 msgstr "Töréspont ki/be"
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2863 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2864 msgstr "Töréspont ki/be a jelenlegi helyen"
2867 #. Stock icon, if any
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2869 msgid "Add Breakpoint…"
2870 msgstr "Töréspont hozzáadása…"
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2875 msgid "Add a breakpoint"
2876 msgstr "Egy töréspont hozzáadása"
2879 #. Stock icon, if any
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2881 msgid "Remove Breakpoint"
2882 msgstr "Töréspont eltávolítása"
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2887 msgid "Remove a breakpoint"
2888 msgstr "Egy töréspont eltávolítása"
2891 #. Stock icon, if any
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2893 msgid "Edit Breakpoint"
2894 msgstr "Töréspont szerkesztése"
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2899 msgid "Edit breakpoint properties"
2900 msgstr "Töréspont tulajdonságainak szerkesztése"
2903 #. Stock icon, if any
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2906 msgid "Enable Breakpoint"
2907 msgstr "Töréspont engedélyezése"
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2913 msgid "Enable a breakpoint"
2914 msgstr "Egy töréspont engedélyezése"
2917 #. Stock icon, if any
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2919 msgid "Disable All Breakpoints"
2920 msgstr "Minden töréspont letiltása"
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2925 msgid "Deactivate all breakpoints"
2926 msgstr "Összes töréspont deaktiválása"
2929 #. Stock icon, if any
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2931 msgid "R_emove All Breakpoints"
2932 msgstr "Min_den töréspont eltávolítása"
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2937 msgid "Remove all breakpoints"
2938 msgstr "Minden töréspont eltávolítása"
2941 #. Stock icon, if any
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2943 msgid "Jump to Breakpoint"
2944 msgstr "Ugrás töréspontra"
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2949 msgid "Jump to breakpoint location"
2950 msgstr "Ugrás töréspont helyére"
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2953 msgid "Disable Breakpoint"
2954 msgstr "Töréspont letiltása"
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2957 msgid "Disable a breakpoint"
2958 msgstr "Egy töréspont letiltása"
2960 #. This enable an user defined command
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2962 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2964 msgstr "Engedélyezve"
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2967 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2985 msgid "Breakpoint operations"
2986 msgstr "Töréspontműveletek"
2988 #. create goto menu_item.
2989 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2990 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2991 msgid "_Go to address"
2992 msgstr "_Ugrás címre"
2994 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2998 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3000 msgstr "Visszafejtés"
3002 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3003 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3005 msgstr "Információk"
3007 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3011 #. This is the list of local variables.
3012 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3014 msgstr "Helyi változók"
3016 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3017 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3019 "Ne jelenjen meg figyelmeztetés, ha nem hibakereső beállításokat használ"
3021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3022 msgid "Debugger Log"
3023 msgstr "Hibakereső naplója"
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3034 #. Stock icon, if any
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3037 msgid "Pa_use Program"
3038 msgstr "Program s_züneteltetése"
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3044 msgid "Pauses the execution of the program"
3045 msgstr "A program végrehajtásának szüneteltetése"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3052 #. Stock icon, if any
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3054 msgid "Run/_Continue"
3055 msgstr "_Futtatás/Folytatás"
3059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3060 msgid "Continue the execution of the program"
3061 msgstr "A program végrehajtásának folytatása"
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3069 msgstr "Eltávolítva"
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3073 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3074 msgstr "A hibakereső %d hibakóddal fejeződött be: %s\n"
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3078 msgid "Program has received signal: %s\n"
3079 msgstr "A program a következő szignált kapta: %s\n"
3082 #. Stock icon, if any
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3085 msgstr "_Hibakeresés"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3088 msgid "_Start Debugger"
3089 msgstr "Hibakereső _indítása"
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3092 msgid "_Debug Program"
3093 msgstr "Program _hibakeresése"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3096 msgid "Start debugger and load the program"
3097 msgstr "Hibakereső indítása és a program betöltése"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3100 msgid "_Debug Process…"
3101 msgstr "_Folyamat hibakeresése…"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3104 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3105 msgstr "Hibakereső indítása és kapcsolódás futó programhoz"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3108 msgid "Debug _Remote Target…"
3109 msgstr "Távol _cél hibakeresése…"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3112 msgid "Connect to a remote debugging target"
3113 msgstr "Válassza ki a távoli hibakeresés célpontját"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3116 msgid "Stop Debugger"
3117 msgstr "Hibakereső leállítása"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3120 msgid "Say goodbye to the debugger"
3121 msgstr "Búcsú a hibakeresőtől"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3124 msgid "Add source paths…"
3125 msgstr "Forrásútvonalak hozzáadása…"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3128 msgid "Add additional source paths"
3129 msgstr "További forrásútvonalak hozzáadása"
3132 #. Stock icon, if any
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3134 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3135 msgid "Debugger Command…"
3136 msgstr "Hibakereső parancs…"
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3142 msgid "Custom debugger command"
3143 msgstr "Egyéni hibakereső parancs"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3152 msgid "Shared Libraries"
3153 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3157 msgid "Show shared library mappings"
3158 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-térképek megjelenítése"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3162 msgid "Show kernel signals"
3163 msgstr "Kernelszignálok megjelenítése"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3166 msgid "_Continue/Suspend"
3167 msgstr "_Folytatás/felfüggesztés"
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3170 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3171 msgstr "A program végrehajtásának folytatása vagy felfüggesztése"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3178 msgid "Single step into function"
3179 msgstr "Egyetlen lépés a függvényben"
3181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3186 msgid "Single step over function"
3187 msgstr "Egyetlen függvény átlépése"
3189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3194 msgid "Single step out of function"
3195 msgstr "Egy lépéssel ki a függvényből"
3197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3198 msgid "_Run to Cursor"
3199 msgstr "_Futtatás a kurzorig"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3202 msgid "Run to the cursor"
3203 msgstr "Futtatás a kurzorig"
3205 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3206 msgid "_Run from Cursor"
3207 msgstr "F_uttatás a kurzortól"
3209 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3210 msgid "Run from the cursor"
3211 msgstr "Futtatás a kurzortól"
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3217 msgid "Debugger operations"
3218 msgstr "Hibakereső műveletek"
3220 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3222 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3223 msgstr "Nem található a MIME-típust (%s) támogató hibakereső bővítmény"
3225 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3229 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3231 msgstr "Regiszterek"
3233 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3234 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3238 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3239 msgid "Shared Object"
3240 msgstr "Osztott objektum"
3242 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3246 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3250 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3251 msgid "Symbols read"
3252 msgstr "Szimbólumok beolvasva"
3254 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3255 msgid "Shared library operations"
3256 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-műveletek"
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3266 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3274 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3279 #. Stock icon, if any
3280 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3281 msgid "Send to process"
3282 msgstr "Küldés a folyamatnak"
3284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3285 msgid "Kernel signals"
3286 msgstr "Kernel szignálok"
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3289 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3290 msgid "Signal operations"
3291 msgstr "Szignálműveletek"
3293 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3294 msgid "Show Line Numbers"
3295 msgstr "Sorszámozás megjelenítése"
3297 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3298 msgid "Whether to display line numbers"
3299 msgstr "Megjelenítse-e a sorok számát"
3301 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3302 msgid "Show Line Markers"
3303 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
3305 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3306 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3307 msgstr "Megjelenjenek-e a sorjelző pixbuf-ok"
3310 #. Stock icon, if any
3311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3312 msgid "Set current frame"
3313 msgstr "Jelenlegi keret beállítása"
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3317 msgstr "Forrás megtekintése"
3319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3320 msgid "Get Stack trace"
3321 msgstr "Veremnyomkövetés kérése"
3323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3337 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3338 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3339 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3348 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3357 msgid "Stack frame operations"
3358 msgstr "Veremkeret-műveletek"
3360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3366 msgstr "Felhasználó"
3368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3378 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3379 msgstr "Nem hajtható végre: „%s”. A visszaadott hiba ez volt: „%s”."
3381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3383 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3384 msgstr "A fájl nem nyitható meg: %s\n"
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3388 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3389 msgstr "%s nem nyitható meg. A hibakereső nem indítható el."
3391 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3393 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3394 msgstr "%s MIME-típusa nem állapítható meg. A hibakereső nem indítható el."
3396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3400 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3402 "The program is already running.\n"
3403 "Do you still want to stop the debugger?"
3405 "A program már fut.\n"
3406 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
3409 #. Stock icon, if any
3410 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3411 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3412 msgstr "_Vizsgálat/Kiértékelés…"
3416 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3417 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3418 msgstr "Egy kifejezés vagy változó vizsgálata/kiértékelése"
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3422 msgstr "Figyelő hozzáadása…"
3424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3425 msgid "Remove Watch"
3426 msgstr "Figyelő eltávolítása"
3428 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3429 msgid "Update Watch"
3430 msgstr "Figyelő frissítése"
3432 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3433 msgid "Change Value"
3434 msgstr "Érték módosítása"
3436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3438 msgstr "Összes frissítése"
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3442 msgstr "Összes eltávolítása"
3445 #. Stock icon, if any
3446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3447 msgid "Automatic update"
3448 msgstr "Automatikus frissítés"
3450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3451 msgid "Watch operations"
3452 msgstr "Figyelőműveletek"
3454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3458 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3462 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3463 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3464 msgstr "Devhelp bővítmény az Anjuta-hoz"
3466 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3467 msgid "Search Help:"
3468 msgstr "Keresés a súgóban:"
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3471 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3476 msgid "_API Reference"
3477 msgstr "_API referenciák"
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3480 msgid "Browse API Pages"
3481 msgstr "API oldalak böngészése"
3483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3484 msgid "_Context Help"
3485 msgstr "_Helyi súgó"
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3488 msgid "Search help for the current word in the editor"
3489 msgstr "Segítség keresése a szerkesztő jelenlegi szavához"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3492 msgid "_Search Help"
3493 msgstr "_Keresés a súgóban"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3496 msgid "Search for a term in help"
3497 msgstr "Kifejezés keresése a súgóban"
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3500 msgid "Help operations"
3501 msgstr "Súgóműveletek"
3503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3505 msgstr "API-böngésző"
3507 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3511 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3512 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3513 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3515 msgid "Missing name"
3516 msgstr "Hiányzó név"
3518 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3519 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3520 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3521 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3523 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3524 msgstr "A projekt nem engedi a tulajdonságok beállítását"
3526 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3527 msgid "Directory backend"
3528 msgstr "Könyvtár háttérprogram"
3530 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3532 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3535 "Könyvtár projektháttérprogram, csak a forrásfájlok beszerzése, ha semmi más "
3538 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3541 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3542 "Any unsaved changes will be lost."
3544 "Valóban újratölti ezt: %s ?\n"
3545 "A nem mentett változtatások elvesznek."
3547 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3549 msgstr "_Újratöltés"
3551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3552 msgid "Add bookmark"
3553 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3556 msgid "Remove bookmark"
3557 msgstr "Könyvjelző törlése"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3563 msgstr "Könyvjelzők"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3570 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3571 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3573 msgstr "Eltávolítás"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3576 msgid " [read-only]"
3577 msgstr " [csak olvasható]"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3580 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3581 msgid "Close Others"
3582 msgstr "Többi bezárása"
3584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3587 msgstr "Fájl bezárása"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3590 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3591 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3597 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3599 msgstr "Fájl megnyitása"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3602 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3603 msgid "Save file as"
3604 msgstr "Fájl mentése másként"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3609 "The file '%s' already exists.\n"
3610 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3612 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
3613 "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3621 msgstr "[írásvédett]"
3623 #. Document manager plugin
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3625 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3626 msgid "Document Manager"
3627 msgstr "Dokumentumkezelő"
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3630 msgid "Provides document management capabilities."
3631 msgstr "Dokumentumkezelési képességeket biztosít"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3650 msgid "Enable files autosave"
3651 msgstr "Fájlok automatikus mentése"
3653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3654 msgid "Save files interval in minutes"
3655 msgstr "Fájlmentés időköze percben"
3657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3658 msgid "Save session interval in minutes"
3659 msgstr "Munkamenet mentésének időköze percben"
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3663 msgstr "Automatikus mentés"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3666 msgid "Sorted in opening order"
3667 msgstr "Rendezés a megnyitás sorrendjében"
3669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3670 msgid "Sorted by most recent use"
3671 msgstr "Rendezés a használat gyakorisága alapján"
3673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3674 msgid "Sorted in alphabetical order"
3675 msgstr "Rendezés abc sorrendben"
3677 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3681 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3683 msgstr "Lapok megjelenítése"
3685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3686 msgid "Show drop-down list"
3687 msgstr "Legördülő lista megjelenítése"
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3690 msgid "Do not show open documents"
3691 msgstr "Ne jelenítse meg a dokumentumok megnyitását"
3693 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3694 msgid "Open documents"
3695 msgstr "Dokumentumok megnyitása"
3697 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3698 msgid "Case sensitive"
3699 msgstr "Kis- és nagybetű"
3701 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3702 msgid "Regular expression"
3703 msgstr "Reguláris kifejezés"
3705 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3707 msgstr "Összes cseréje"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3714 msgid "Save current file"
3715 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3719 msgstr "Men_tés másként…"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3722 msgid "Save the current file with a different name"
3723 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3727 msgstr "Összes men_tése"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3730 msgid "Save all currently open files, except new files"
3731 msgstr "Minden nyitott fájl mentése, kivéve az új fájlokat"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3735 msgstr "Fájl be_zárása"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3738 msgid "Close current file"
3739 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3743 msgstr "Összes bezárása"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3746 msgid "Close all files"
3747 msgstr "Összes fájl bezárása"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3750 msgid "Close other documents"
3751 msgstr "Többi dokumentum bezárása"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3754 msgid "Reload F_ile"
3755 msgstr "Fájl ú_jratöltése"
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3758 msgid "Reload current file"
3759 msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése"
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3762 msgid "Recent _Files"
3763 msgstr "_Legutóbbi fájlok"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3767 msgstr "_Nyomtatás…"
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3770 msgid "Print the current file"
3771 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3774 msgid "_Print Preview"
3775 msgstr "_Nyomtatási kép"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3778 msgid "Preview the current file in print format"
3779 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatási képe"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3783 msgstr "Á_talakítás"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3787 msgid "_Make Selection Uppercase"
3788 msgstr "A kijelölt legyen _nagybetűs"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3791 msgid "Make the selected text uppercase"
3792 msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé tétele"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3795 msgid "Make Selection Lowercase"
3796 msgstr "A kijelölt legyen kisbetűs"
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3799 msgid "Make the selected text lowercase"
3800 msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé tétele"
3802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3803 msgid "Convert EOL to CRLF"
3804 msgstr "A sorvége karakter legyen CRLF"
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3807 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3808 msgstr "A sorvége karakter átalakítása DOS formátumúvá"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3811 msgid "Convert EOL to LF"
3812 msgstr "A sorvége karakter legyen LF"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3815 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3816 msgstr "A sorvége karakter átalakítása UNIX formátumúvá"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3819 msgid "Convert EOL to CR"
3820 msgstr "A sorvége karakter legyen CR"
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3823 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3824 msgstr "A sorvége karakter átalakítása MAC formátumúvá"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3827 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3828 msgstr "A sorvége karakter legyen a többségnek megfelelő"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3831 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3833 "A sorvége karakterek átalakítása a fájlban legáltalánosabb sorvége "
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3842 msgstr "Öss_zes kijelölése"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3845 msgid "Select all text in the editor"
3846 msgstr "Összes szöveg kijelölése a szerkesztőben"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3849 msgid "Select _Code Block"
3850 msgstr "_Kódblokk kijelölése"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3853 msgid "Select the current code block"
3854 msgstr "A jelenlegi kódblokk kijelölése"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3858 msgstr "Meg_jegyzés"
3860 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3861 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3863 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3864 msgstr "A _blokk (ne) legyen megjegyzés"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3867 msgid "Block comment the selected text"
3868 msgstr "A kijelölt szöveg blokkos megjegyzés"
3870 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3871 #. some decorations, to give an appearance of box.
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3873 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3874 msgstr "Megjegyzés_doboz ki/be"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3877 msgid "Box comment the selected text"
3878 msgstr "A kijelölt szöveg megjegyzésdobozba kerül"
3880 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3881 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3882 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3885 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3886 msgstr "_Folyamatos megjegyzés ki/be"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3889 msgid "Stream comment the selected text"
3890 msgstr "A kijelölt szöveg folyamatos megjegyzés"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3894 msgid "_Line Number…"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3898 msgid "Go to a particular line in the editor"
3899 msgstr "Egy adott sorra lépés a szerkesztőben"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3902 msgid "Matching _Brace"
3903 msgstr "_Zárójel párjára"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3906 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3907 msgstr "A zárójel párjára lépés a szerkesztőben"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3910 msgid "_Start of Block"
3911 msgstr "_Blokk kezdetére"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3914 msgid "Go to the start of the current block"
3915 msgstr "A jelenlegi blokk kezdetére lépés a szerkesztőben"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3918 msgid "_End of Block"
3919 msgstr "Blokk _végére"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3922 msgid "Go to the end of the current block"
3923 msgstr "A jelenlegi blokk végére lépés a szerkesztőben"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3926 msgid "Previous _History"
3927 msgstr "Elő_ző előzmény"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3930 msgid "Go to previous history"
3931 msgstr "Ugrás az előző előzményre"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3934 msgid "Next Histor_y"
3935 msgstr "_Következő előzmény"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3938 msgid "Go to next history"
3939 msgstr "Ugrás a következő előzményre"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3946 msgid "_Quick Search"
3947 msgstr "_Gyors keresés"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3950 msgid "Quick editor embedded search"
3951 msgstr "Szerkesztőbe beágyazott gyors keresés"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3955 msgstr "_Következő találat"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3958 msgid "Search for next appearance of term."
3959 msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése."
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3962 msgid "Find and R_eplace…"
3963 msgstr "Keresés és _csere…"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3966 msgid "Search and replace"
3967 msgstr "Keresés és csere"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3970 msgid "Find _Previous"
3971 msgstr "_Előző találat"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3974 msgid "Repeat the last Find command"
3975 msgstr "Az utolsó keresés parancs megismétlése"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3978 msgid "Clear Highlight"
3979 msgstr "Kiemelés törlése"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3982 msgid "Clear all highlighted text"
3983 msgstr "Minden szövegkijelölés törlése"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3986 msgid "Find in Files"
3987 msgstr "Keresés fájlokban"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3990 msgid "Search in project files"
3991 msgstr "Keresés projektfájlokban"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3994 msgid "Case Sensitive"
3995 msgstr "Kis- és nagybetű"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3998 msgid "Match case in search results."
3999 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése a találatokban."
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4002 msgid "Highlight All"
4003 msgstr "Összes kiemelése"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4006 msgid "Highlight all occurrences"
4007 msgstr "Minden előfordulás kiemelése"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4010 msgid "Regular Expression"
4011 msgstr "Reguláris kifejezés"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4014 msgid "Search using regular expressions"
4015 msgstr "Keresés reguláris kifejezésekkel"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4018 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4019 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4020 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4021 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4023 msgstr "S_zerkesztés"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4028 msgstr "_Szerkesztő"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4031 msgid "_Add Editor View"
4032 msgstr "Szer_kesztőnézet hozzáadása"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4035 msgid "Add one more view of current document"
4036 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy vagy több nézetének hozzáadása"
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4039 msgid "_Remove Editor View"
4040 msgstr "Szerkesztő_nézet eltávolítása"
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4043 msgid "Remove current view of the document"
4044 msgstr "A dokumentum jelenlegi nézetének eltávolítása"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4048 msgstr "Visszavo_nás"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4051 msgid "Undo the last action"
4052 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4059 msgid "Redo the last undone action"
4060 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4067 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4068 msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a szerkesztőből a vágólapra"
4071 #. Stock icon, if any
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:548
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4077 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4078 msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:556
4082 msgstr "_Beillesztés"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4085 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4086 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi kurzorpozícióba"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4093 msgid "Delete the selected text from the editor"
4094 msgstr "A kijelölt szöveg törlése a szerkesztőből"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4097 msgid "_Auto-Complete"
4098 msgstr "Automatikus _kiegészítés"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4101 msgid "Auto-complete the current word"
4102 msgstr "A szó automatikus kiegészítése"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4109 msgid "Zoom in: Increase font size"
4110 msgstr "Nagyítás: betűkészlet méretének növelése"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4114 msgstr "Kicsinyítés"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4117 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4118 msgstr "Kicsinyítés: betűkészlet méretének csökkentése"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4121 msgid "_Highlight Mode"
4122 msgstr "_Kiemelési üzemmód"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4125 msgid "_Close All Folds"
4126 msgstr "Összes kódblokk össze_csukása"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4129 msgid "Close all code folds in the editor"
4130 msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a szerkesztőben"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4133 msgid "_Open All Folds"
4134 msgstr "Összes kódblokk ki_nyitása"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4137 msgid "Open all code folds in the editor"
4138 msgstr "Az összes kódblokk kinyitása a szerkesztőben"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4141 msgid "_Toggle Current Fold"
4142 msgstr "Jelenlegi blokk _kinyitása/összecsukása"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4145 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4146 msgstr "A jelenlegi kódblokk kinyitása/összecsukása a szerkesztőben"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4150 msgstr "_Dokumentumok"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4153 msgid "Previous Document"
4154 msgstr "Előző dokumentum"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4157 msgid "Switch to previous document"
4158 msgstr "Váltás az előző dokumentumra"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4161 msgid "Next Document"
4162 msgstr "Következő dokumentum"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4165 msgid "Switch to next document"
4166 msgstr "Váltás a következő dokumentumra"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4170 msgstr "Könyvje_lző"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4173 msgid "_Toggle Bookmark"
4174 msgstr "Kö_nyvjelző be/ki"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4177 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4178 msgstr "Könyvjelző átváltása a jelenlegi sorpozícióban"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4181 msgid "_Previous Bookmark"
4182 msgstr "Elő_ző könyvjelző"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4185 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4186 msgstr "A fájlban lévő előző könyvjelzőre ugrás"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4189 msgid "_Next Bookmark"
4190 msgstr "Kö_vetkező könyvjelző"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4193 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4194 msgstr "A fájlban lévő következő könyvjelzőre ugrás"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4197 msgid "_Clear All Bookmarks"
4198 msgstr "Összes könyvjelző _törlése"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4201 msgid "Clear bookmarks"
4202 msgstr "Könyvjelzők törlése"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4205 msgid "Editor file operations"
4206 msgstr "Szerkesztő fájl műveletei"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4209 msgid "Editor print operations"
4210 msgstr "Szerkesztő nyomtatási műveletei"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4213 msgid "Editor text transformation"
4214 msgstr "Szerkesztő szövegének átalakítása"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4217 msgid "Editor text selection"
4218 msgstr "Szerkesztő szövegének kijelölése"
4220 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4222 msgid "Editor code commenting"
4223 msgstr "Szerkesztő kód megjegyzések"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4226 msgid "Editor navigations"
4227 msgstr "Szerkesztő navigációk"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4230 msgid "Editor edit operations"
4231 msgstr "Szerkesztő szerkesztési műveletek"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4234 msgid "Editor zoom operations"
4235 msgstr "Szerkesztő nagyítás műveletek"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4238 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4239 msgstr "Szerkesztő nyelvi kiemelési stílusai"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4242 msgid "Editor text formating"
4243 msgstr "Szerkesztő szövegformázásai"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4246 msgid "Simple searching"
4247 msgstr "Egyszerű keresés"
4249 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4255 msgstr "Dokumentumok"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4258 msgid "Toggle search options"
4259 msgstr "Keresési beállítások ki/be"
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4290 #. this may fail, too
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4293 msgid "Autosave failed for %s"
4294 msgstr "A(z) %s automatikus mentése meghiúsult"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4297 msgid "Autosave completed"
4298 msgstr "Az automatikus mentés kész"
4300 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4302 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4303 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
4305 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4307 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4308 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől."
4310 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4313 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4316 "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
4319 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4322 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4325 "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől, de nincs új találat."
4327 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4328 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4330 "További keresési lehetőségekért használja a „Keresés” ikon helyi menüjét"
4332 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4336 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4338 msgstr "Összes cseréje"
4340 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4341 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4345 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4346 msgid "All text files"
4347 msgstr "Minden szövegfájl"
4349 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4350 msgid "Find in files"
4351 msgstr "Keresés fájlokban"
4353 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4354 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4356 msgstr "Fájlbetöltő"
4358 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4359 msgid "File loader to load different files"
4360 msgstr "Fájlbetöltő különböző fájlok betöltéséhez"
4362 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4363 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4364 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4365 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4366 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4367 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4368 #. * right place when idly populating the menu in case the
4369 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4370 #. * recent chooser menu widget.
4372 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4373 msgid "No items found"
4374 msgstr "Nem találhatók elemek"
4376 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4377 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4379 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4380 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI-címmel: „%s”"
4382 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4383 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4385 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4386 msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez"
4388 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4389 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4392 msgstr "„%s” megnyitása"
4394 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4395 msgid "Unknown item"
4396 msgstr "Ismeretlen elem"
4398 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4399 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4400 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4401 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4403 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4405 msgctxt "recent menu label"
4409 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4410 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4412 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4414 msgctxt "recent menu label"
4418 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4421 "Cannot open \"%s\".\n"
4425 "„%s” nem nyitható meg.\n"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4432 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4434 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4439 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4441 "<b>Nem lehet megnyitni a következőt: „%s”</b>.\n"
4443 "Nem áll rendelkezésre ezen fájltípus kezelésére képes bővítmény, "
4444 "alapértelmezett művelet vagy alkalmazás.\n"
4448 "Megpróbálhatja megnyitni a következő bővítményekkel vagy alkalmazásokkal."
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4452 msgstr "Megnyitás ezzel:"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4455 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4457 msgstr "Összes fájl"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4460 msgid "Anjuta Projects"
4461 msgstr "Anjuta projektek"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4464 msgid "C/C++ source files"
4465 msgstr "C/C++ forrásfájlok"
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4468 msgid "C# source files"
4469 msgstr "C# forrásfájlok"
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4472 msgid "Java source files"
4473 msgstr "Java forrásfájlok"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4476 msgid "Pascal source files"
4477 msgstr "Pascal forrásfájlok"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4480 msgid "PHP source files"
4481 msgstr "PHP forrásfájlok"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4484 msgid "Perl source files"
4485 msgstr "Perl forrásfájlok"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4488 msgid "Python source files"
4489 msgstr "Python forrásfájlok"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4492 msgid "Hypertext markup files"
4493 msgstr "Hipertext-jelölőfájlok"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4496 msgid "Shell script files"
4497 msgstr "Shell-parancsfájlok"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4501 msgstr "Makefile-ok"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4509 msgstr "Fájlok diffelése"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4513 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4514 msgstr "A bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4521 msgid "New empty file"
4522 msgstr "Új üres fájl"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4526 msgstr "_Megnyitás…"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4534 msgstr "Megnyitás _ezzel"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4538 msgstr "Megnyitás ezzel"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4545 msgid "New file, project and project components."
4546 msgstr "Új fájl, projekt és projekt-összetevők."
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4553 msgid "Open _Recent"
4554 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4557 msgid "Open recent file"
4558 msgstr "Legutóbbi fájl megnyitása"
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4561 msgid "Open recent files"
4562 msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4566 msgstr "Fájl megnyitása"
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4570 msgid "File not found"
4571 msgstr "A fájl nem található"
4573 #. %s is name of file that will be opened
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4576 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4577 msgstr "Válasszon egy bővítményt a(z) <b>%s</b> megnyitásához."
4579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4580 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4582 msgstr "Megnyitás ezzel"
4584 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4585 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4586 msgid "File Manager"
4589 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4590 msgid "File manager for project and single files"
4591 msgstr "Fájlkezelő projekt- és egyedi fájlok betöltéséhez"
4593 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4594 msgid "Root directory if no project is open:"
4595 msgstr "Gyökérkönyvtár, ha nincs megnyitva projekt:"
4597 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4598 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4599 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat, ha nincs projekt megnyitva"
4601 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4602 msgid "Automatically select the current document"
4603 msgstr "A jelenlegi dokumentum automatikus kiválasztása"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4606 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4607 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4611 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4612 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4613 msgstr "Ne jelenjenek meg a bináris fájlok (.o, .la, stb.)"
4615 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4616 msgid "Do not show hidden files"
4617 msgstr "Ne mutassa a rejtett fájlokat"
4619 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4620 msgid "Do not show backup files"
4621 msgstr "Ne jelenjenek meg a biztonsági mentések"
4623 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4624 msgid "Do not show unversioned files"
4625 msgstr "Ne mutassa a verziózatlan fájlokat"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4631 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4635 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4636 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4638 msgstr "Alap útvonal"
4640 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4641 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4642 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4643 msgstr "A GFile ábrázolja a legfelső megjelenített útvonalat"
4645 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4649 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4650 msgid "Rename file or directory"
4651 msgstr "Fájl/könyvtár átnevezése"
4653 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4654 msgid "_Show in File manager"
4655 msgstr "_Megjelenítés a fájlkezelőben"
4657 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4658 msgid "Show in File manager"
4659 msgstr "Megjelenítés a fájlkezelőben"
4661 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4662 msgid "File manager popup actions"
4663 msgstr "Fájlkezelő felbukkanó műveletek"
4665 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4669 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4670 msgid "File Assistant"
4671 msgstr "Fájlvarázsló"
4673 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4674 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4675 msgstr "Anjuta fájlvarázsló bővítmény"
4677 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4681 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4682 msgid "File Information"
4683 msgstr "Fájlinformációk"
4685 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4687 "Enter the File name.\n"
4688 "The extension will be added according to the type."
4690 "Adja meg a fájlnevet.\n"
4691 "A kiterjesztés a fájltípusnak megfelelően lesz hozzáadva."
4693 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4698 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4699 msgid "Add License Information:"
4700 msgstr "Licencinformációk hozzáadása:"
4702 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4703 msgid "Create corresponding header file"
4704 msgstr "Megfelelő fejlécfájl létrehozása"
4706 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4707 msgid "Use Template for the Header file"
4708 msgstr "Sablon használata a fejlécfájlhoz"
4710 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4711 msgid "Add to project target:"
4712 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
4714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4715 msgid "Add to repository"
4716 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
4718 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4719 msgid "C Source File"
4720 msgstr "C-forrásfájl"
4722 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4723 msgid "C/C++ Header File"
4724 msgstr "C/C++ fejlécfájl"
4726 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4727 msgid "C++ Source File"
4728 msgstr "C++ forrásfájl"
4730 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4731 msgid "C# Source File"
4732 msgstr "C# forrásfájl"
4734 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4735 msgid "Java Source File"
4736 msgstr "Java-forrásfájl"
4738 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4739 msgid "Perl Source File"
4740 msgstr "Perl-forrásfájl"
4742 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4743 msgid "Python Source File"
4744 msgstr "Python-forrásfájl"
4746 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4747 msgid "Shell Script File"
4748 msgstr "Héjprogram fájl"
4750 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4751 msgid "Vala Source File"
4752 msgstr "Vala-forrásfájl"
4754 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4758 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4759 msgid "BSD Public License"
4760 msgstr "BSD Public License"
4762 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4763 msgid "GNU Debugger"
4764 msgstr "GNU hibakereső"
4766 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4767 msgid "GNU Debugger Plugin"
4768 msgstr "GNU hibakereső bővítmény"
4770 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4771 msgid "Available pretty printers"
4772 msgstr "Elérhető pretty printerek"
4774 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4775 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4777 msgid "Loading Executable: %s\n"
4778 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: %s\n"
4780 #. The %s argument is a file name
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4783 msgid "Loading Core: %s\n"
4784 msgstr "Core betöltése: %s\n"
4786 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4789 "Unable to find: %s.\n"
4790 "Unable to initialize debugger.\n"
4791 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4793 "A(z) %s nem található.\n"
4794 "A hibakereső nem készíthető elő.\n"
4795 "Győződjön meg, hogy az Anjuta megfelelően van telepítve."
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4798 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4799 msgstr "Felkészülés a hibakeresés megkezdésére…\n"
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4802 msgid "Loading Executable: "
4803 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: "
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4806 msgid "No executable specified.\n"
4807 msgstr "Nincs megadva végrehajtható fájl.\n"
4809 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4810 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4812 "Nyisson meg egy végrehajtható fájlt vagy kapcsolódjon egy folyamathoz a "
4813 "hibakeresés megkezdéséhez.\n"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4816 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4817 msgstr "Hiba lépett fel a hibakereső indítása közben.\n"
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4820 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4821 msgstr "Győződjön meg, hogy a „gdb” telepítve van a rendszeren.\n"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4824 msgid "Program exited normally\n"
4825 msgstr "A program normálisan fejeződött be\n"
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4829 msgid "Program exited with error code %s\n"
4830 msgstr "A program %s hibakóddal fejeződött be\n"
4832 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4835 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4836 msgstr "%s. töréspont elérve\n"
4838 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4839 msgid "Function finished\n"
4840 msgstr "A függvény befejeződött\n"
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4843 msgid "Stepping finished\n"
4844 msgstr "A léptetés befejeződött\n"
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4847 msgid "Location reached\n"
4848 msgstr "A hely elérve\n"
4850 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4852 "The program is attached.\n"
4853 "Do you still want to stop the debugger?"
4855 "A program jelenleg csatlakoztatva van.\n"
4856 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4858 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4860 "The program is running.\n"
4861 "Do you still want to stop the debugger?"
4863 "A program jelenleg fut.\n"
4864 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4866 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4867 #. * It is something like, "No such file or directory"
4868 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4871 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4872 "Do you want to try again?"
4874 "Nem lehet csatlakozni a távoli célhoz: %s\n"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4878 msgid "Debugger connected\n"
4879 msgstr "Hibakereső csatlakoztatva\n"
4881 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4882 msgid "Program attached\n"
4883 msgstr "A program csatlakoztatva\n"
4885 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4887 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4888 msgstr "Kapcsolódás folyamathoz: %d…\n"
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4892 "A process is already running.\n"
4893 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4895 "Egy folyamat már fut.\n"
4896 "Le akarja azt állítani és az újhoz kapcsolódni?"
4898 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4899 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4900 msgstr "Az Anjuta nem kapcsolódhat saját magához."
4902 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4903 msgid "Program terminated\n"
4904 msgstr "A program félbeszakítva\n"
4906 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4907 msgid "Program detached\n"
4908 msgstr "A program leválasztva\n"
4910 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4912 msgid "Detaching the process…\n"
4913 msgstr "Leválás a folyamatról…\n"
4915 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4916 msgid "Interrupting the process\n"
4917 msgstr "Folyamat megszakítása\n"
4919 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4920 msgid "more children"
4921 msgstr "több gyermek"
4923 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4925 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4926 msgstr "%s szignál küldése a(z) %d folyamatnak"
4928 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4929 msgid "Error whilst signaling the process."
4930 msgstr "Hiba a folyamatnak való szignálküldés közben."
4932 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4935 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4937 "A(z) %s nevű FIFO fájl létrehozása meghiúsult. A program terminál nélkül fog "
4940 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4941 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4942 msgstr "Nem indítható terminál a hibakereséshez."
4944 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4945 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4946 #. * implementation details.
4947 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4948 #. * which function is used for each type of variables.
4949 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4952 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4953 "pretty printer files:\n"
4955 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4956 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4959 "A register függvény nem található meg automatikusan a következő pretty "
4960 "printer fájlokban:\n"
4962 "A sorok engedélyezése előtt saját kezűleg kell kitöltenie a register "
4963 "függvény oszlopait. Legtöbbször a register függvény neve a „register” szót "
4966 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4967 msgid "Select a pretty printer file"
4968 msgstr "Válasszon ki egy pretty printer fájlt"
4970 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4974 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4975 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4976 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4977 msgid "Register Function"
4978 msgstr "Register függvény"
4980 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4981 msgid "Gdb Debugger"
4982 msgstr "Gdb hibakereső"
4984 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4988 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4991 msgstr "Kényszerítés"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4994 msgid "Do not commit"
4995 msgstr "Ne véglegesítse"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5002 msgid "Add signed off by line"
5003 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáadása"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5011 msgstr "Fájlok hozzáadása:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5014 msgid "Remote name:"
5015 msgstr "Távoli ágnév:"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5018 msgid "Fetch remote branches after creation"
5019 msgstr "Távoli ágak lekérése létrehozás után"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5022 msgid "Mailbox files to apply:"
5023 msgstr "Alkalmazandó postafiókfájlok:"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5030 msgid "Commit to cherry pick:"
5031 msgstr "Mazsolázandó változat:"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5034 msgid "Show source revision in log message"
5035 msgstr "Forrásrevízió megjelenítése naplóüzenetben"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5038 msgid "Append signed-off-by line"
5039 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáfűzése"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5042 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5043 msgid "Log Message:"
5044 msgstr "Naplóüzenet:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5047 msgid "Amend the previous commit"
5048 msgstr "Előző változat javítása"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5051 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5053 "Ez a változat egy meghiúsult egyesítést zár le (használja a -i kapcsolót)"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5056 msgid "Use custom author information:"
5057 msgstr "Egyéni szerzőinformációk használata:"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5064 msgid "Branch name:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5068 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5069 msgstr "Tároló feje; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5072 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5077 msgid "Check out the branch after it is created"
5078 msgstr "Az ág lekérése a létrehozása után"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5082 msgstr "Címke neve:"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5085 msgid "Sign this tag"
5086 msgstr "Ezen címke aláírása"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5090 msgid "Annotate this tag:"
5091 msgstr "Ezen címke története:"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5094 msgid "Branches must be fully merged"
5095 msgstr "Az ágakat teljesen egyesíteni kell"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5098 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5099 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5108 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5110 "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt fájl- vagy mappanapló megjelenítéséhez"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5113 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5114 msgid "View the Log for File/Folder:"
5115 msgstr "Fájl/mappa naplójának megjelenítése:"
5117 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5126 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5128 msgstr "Rövid napló"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5131 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5135 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5136 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5149 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5151 msgstr "Módosítások:"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5154 msgid "Revision to merge with:"
5155 msgstr "Egyesítés ezzel a revízióval:"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5158 msgid "Use a custom log message:"
5159 msgstr "Egyéni naplóüzenet használata:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5162 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5163 msgstr "Tároló eredete; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5166 msgid "Generate patches relative to:"
5167 msgstr "Foltok létrehozása ehhez képest:"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5170 msgid "Folder to create patches in:"
5171 msgstr "A foltok létrehozása ezen könyvtárban:"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5174 msgid "Repository to pull from:"
5175 msgstr "A pullhoz használandó tároló:"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5183 msgid "Append fetch data"
5184 msgstr "Lekért adatok hozzáfűzése"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5188 msgid "Commit on fast-forward merges"
5189 msgstr "Véglegesítés gyors egyesítésekkor"
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5192 msgid "Do not follow tags"
5193 msgstr "Ne kövesse a címkéket"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5196 msgid "Repository to push to:"
5197 msgstr "A pushhoz használandó tároló:"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5208 msgid "Push all tags"
5209 msgstr "Minden címke beküldése"
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5212 msgid "Push all branches and tags"
5213 msgstr "Minden ág és címke beküldése"
5215 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5216 msgid "Remote Repositories:"
5217 msgstr "Távoli tárolók:"
5219 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5220 msgid "Remove Files:"
5221 msgstr "Fájlok eltávolítása:"
5223 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5240 msgid "Commit to revert:"
5241 msgstr "Visszavonandó változat:"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5244 msgid "Stash Message (Optional):"
5245 msgstr "Félretételi üzenet (elhagyható):"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5248 msgid "Stash indexed changes"
5249 msgstr "Indexelt változtatások félretétele"
5251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5252 msgid "Stashed Changes:"
5253 msgstr "Félretett változtatások:"
5255 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5256 msgid "Repository Status:"
5257 msgstr "Tároló állapota:"
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5261 msgstr "Diff megjelenítése"
5263 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5265 msgstr "Fájlok hozzáadása"
5267 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5268 msgid "Please enter a remote name."
5269 msgstr "Adja meg egy távoli ág nevét."
5271 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5272 msgid "Please enter a URL"
5273 msgstr "Adjon meg egy URL-címet"
5275 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5277 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5279 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5280 msgid "Apply Mailbox Files"
5281 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5283 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5284 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5285 msgid "No stash selected."
5286 msgstr "Nincs kijelölve félretett változat."
5288 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5289 msgid "Check Out Files"
5290 msgstr "Fájlok lekérése"
5292 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5293 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5294 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5295 msgid "Please enter a revision."
5296 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5298 # FIXME: jobb ötlet? :)
5299 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5303 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5304 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5305 msgid "Please enter a log message."
5306 msgstr "Adjon meg egy naplóüzenetet."
5308 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5309 msgid "Please enter the commit author's name"
5310 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének nevét"
5312 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5313 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5314 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének e-mail címét."
5316 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5318 msgstr "Véglegesítés"
5320 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5321 msgid "Please enter a branch name."
5322 msgstr "Adja meg az ág nevét."
5324 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5325 msgid "Please enter a tag name."
5326 msgstr "Adjon meg egy címkenevet."
5328 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5330 msgstr "Címke létrehozása"
5332 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5334 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5335 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s ágat?"
5337 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5338 msgid "No remote selected."
5339 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág."
5341 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5342 msgid "No tags selected."
5343 msgstr "Nincsenek kijelölve címkék."
5345 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5346 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5348 msgid "Commit %s.diff"
5349 msgstr "%s verzió.diff"
5351 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5352 msgid "No revision selected"
5353 msgstr "Nincs kijelölve revízió"
5355 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5357 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5358 msgstr "<b>Ág:</b> %s"
5360 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5362 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5363 msgstr "<b>Címke:</b> %s"
5365 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5367 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5368 msgstr "<b>Távoli:</b> %s"
5370 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5374 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5378 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5380 msgstr "Git figyelmeztetés"
5382 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5383 msgid "Generate Patch Series"
5384 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5386 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5387 msgid "Git version control"
5388 msgstr "Git verziókövetés"
5390 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5391 msgid "Please enter a URL."
5392 msgstr "Adjon meg egy URL-címet."
5394 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5398 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5402 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5403 msgid "No remote selected"
5404 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág"
5406 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5407 msgid "Remove Files"
5408 msgstr "Fájlok eltávolítása"
5410 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5414 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5418 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5419 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5420 msgstr "<b>Kijelölt távoli ág:</b> %s"
5422 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5424 "No remote selected; using origin by default.\n"
5425 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5427 "Nincs kijelölve távoli ág, az eredet használata alapértelmezésben.\n"
5428 "Eltérő távoli ágba való pushhoz válasszon egyet a fenti Távoli ágak listából."
5430 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5432 msgstr "Visszaállítás"
5434 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5435 msgid "No conflicted files selected."
5436 msgstr "Nincsenek kijelölve ütköző fájlok."
5438 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5439 msgid "Please enter a commit."
5440 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5442 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5444 msgstr "Visszavonás"
5446 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5447 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5448 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5450 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5451 msgid "Changes to be committed"
5452 msgstr "Véglegesítendő változtatások"
5454 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5455 msgid "Changed but not updated"
5456 msgstr "Változott, de nem frissült"
5458 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5459 msgid "No staged files selected."
5460 msgstr "Nincsenek kiválasztva sorba állított fájlok."
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5463 msgid "Branch tools"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5467 msgid "Create a branch"
5468 msgstr "Ág létrehozása"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5471 msgid "Delete branches"
5472 msgstr "Ágak törlése"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5475 msgid "Switch to the selected branch"
5476 msgstr "Váltás a kiválasztott ágra"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5479 msgid "Merge a revision into the current branch"
5480 msgstr "Változat egyesítése a jelenlegi ágba"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5484 msgstr "Címkeeszközök"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5487 msgid "Create a tag"
5488 msgstr "Címke létrehozása"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5491 msgid "Delete selected tags"
5492 msgstr "Kiválasztott címkék törlése"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5496 msgstr "Változtatások"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5499 msgid "Commit changes"
5500 msgstr "Változtatások véglegesítése"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5503 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5508 msgid "Add files to the index"
5509 msgstr "Fájlok hozzáadása az indexhez"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5512 msgid "Remove files from the repository"
5513 msgstr "Fájlok eltávolítása a tárolóból"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5520 msgid "Revert changes in unstaged files"
5521 msgstr "Sorba nem állított fájlok változtatásainak visszavonása"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5525 msgstr "Sorba állítás törlése"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5528 msgid "Remove staged files from the index"
5529 msgstr "Sorba állított fájlok eltávolítása az indexből"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5532 msgid "Resolve conflicts"
5533 msgstr "Ütközések megoldása"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5536 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5537 msgstr "Kijelölt ütköző fájlok megjelölése megoldottként"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5544 msgid "Stash uncommitted changes"
5545 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5548 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5549 msgstr "Nem véglegesített változtatások mentése a véglegesítésük nélkül"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5552 msgid "Remote repository tools"
5553 msgstr "Távoli tároló eszközei"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5556 msgid "Add a remote"
5557 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5560 msgid "Add a remote repository"
5561 msgstr "Távoli tároló hozzáadása"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5564 msgid "Delete selected remote"
5565 msgstr "Kiválasztott távoli ág törlése"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5568 msgid "Delete a remote"
5569 msgstr "Távoli ág törlése"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5572 msgid "Push changes to a remote repository"
5573 msgstr "Változtatások elküldése távoli tárolóba"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5576 msgid "Pull changes from a remote repository"
5577 msgstr "Változtatások lekérése távoli tárolóból"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5584 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5585 msgstr "Változtatások letöltése távoli tárolókból"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5588 msgid "Rebase against selected remote"
5589 msgstr "Rebase a kijelölt távoli ághoz"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5592 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5593 msgstr "Rebase művelet indítása a kijelölt távoli tárolóhoz képest"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5600 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5601 msgstr "Rebase folytatása megoldott ütközésekkel"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5608 msgid "Skip the current revision"
5609 msgstr "Az aktuális revízió kihagyása"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5613 msgstr "Megszakítás"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5616 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5617 msgstr "A rebase megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző állapotba"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5621 msgstr "Félretett változatok eszközei"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5624 msgid "Apply selected stash"
5625 msgstr "Kijelölt félretett változat alkalmazása"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5628 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5629 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5632 msgid "Apply stash and restore index"
5633 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása és index visszaállítása"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5636 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5637 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára és az indexre"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5640 msgid "Drop selected stash"
5641 msgstr "Kijelölt félretett változat eldobása"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5644 msgid "Delete the selected stash"
5645 msgstr "A kijelölt félretett változat törlése"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5648 msgid "Clear all stashes"
5649 msgstr "Minden félretett változat törlése"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5652 msgid "Delete all stashes in this repository"
5653 msgstr "Minden félretett változat törlése a tárolóban"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5656 msgid "Revision tools"
5657 msgstr "Revízió eszközei"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5660 msgid "Show commit diff"
5661 msgstr "Változat diff megjelenítése"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5664 msgid "Show a diff of the selected revision"
5665 msgstr "A kijelölt revízió diffjének megjelenítése"
5667 # FIXME: jobb ötlet? :)
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5673 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5674 msgstr "Adott változat egyesítése másik ágból"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5677 msgid "Reset/Revert"
5678 msgstr "Visszaállítás/visszavonás"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5682 msgstr "Fa visszaállítása"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5685 msgid "Reset tree to a previous revision"
5686 msgstr "Fa visszaállítása egy korábbi revízióra"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5689 msgid "Revert commit"
5690 msgstr "Változat visszavonása"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5693 msgid "Revert a commit"
5694 msgstr "Egy változat visszavonása"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5697 msgid "Patch series"
5698 msgstr "Foltsorozatok"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5701 msgid "Generate a patch series"
5702 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5705 msgid "Mailbox files"
5706 msgstr "Postafiókfájlok"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5709 msgid "Apply mailbox files"
5710 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5713 msgid "Apply patches from mailbox files"
5714 msgstr "Foltok alkalmazása postafiókfájlokból"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5717 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5718 msgstr "Foltok alkalmazásának folytatása az ütközések megoldása után"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5721 msgid "Skip the current patch in the series"
5722 msgstr "A sorozat jelenlegi foltjának kihagyása"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5726 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5728 "A sorozat alkalmazásának megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző "
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5733 msgstr "Visszaállítás…"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5760 msgid "Apply and restore index"
5761 msgstr "Alkalmazás és index visszaállítása"
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5772 msgid "Status popup menu"
5773 msgstr "Állapot felugró menü"
5775 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5776 msgid "Log popup menu"
5777 msgstr "Napló felugró menü"
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5780 msgid "Branch popup menu"
5781 msgstr "Ág felugró menü"
5783 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5784 msgid "Remote popup menu"
5785 msgstr "Távoli felugró menü"
5787 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5788 msgid "Popup menu entries"
5789 msgstr "Felugró menü bejegyzései"
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5795 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5799 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5803 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5805 msgstr "Távoli ágak"
5807 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5808 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5810 msgid "Glade project '%s' saved"
5811 msgstr "„%s” Glade projekt mentve"
5813 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5814 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5815 msgid "Invalid Glade file name"
5816 msgstr "Érvénytelen Glade fájlnév"
5818 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5819 msgid "Glade interface designer"
5820 msgstr "Glade felülettervező"
5822 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5823 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5824 msgstr "Glade bővítmény az Anjuta-hoz"
5826 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5827 msgid "User interface file"
5828 msgstr "Felhasználóifelület-fájl"
5830 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5831 msgid "Select widgets in the workspace"
5832 msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen"
5834 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5835 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5836 msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen"
5838 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5839 msgid "Edit widget margins"
5840 msgstr "Felületi elem margóinak szerkesztése"
5842 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5843 msgid "Edit widget alignment"
5844 msgstr "Felületi elem elrendezésének szerkesztése"
5846 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5847 msgid "Glade Properties…"
5848 msgstr "Glade tulajdonságai…"
5850 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5851 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5852 msgstr "Váltás a programkönyvtár-verziók és elavulások ellenőrzése között"
5854 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5855 msgid "Loading Glade…"
5856 msgstr "Glade betöltése…"
5858 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5859 msgid "Glade designer operations"
5860 msgstr "Glade tervezőműveletek"
5862 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5864 msgstr "Felületi elemek"
5866 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5870 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5872 msgid "Not local file: %s"
5873 msgstr "%s nem helyi fájl"
5875 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5877 msgid "Could not open %s"
5878 msgstr "%s nem nyitható meg"
5880 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5881 msgid "Could not create a new glade project."
5882 msgstr "Nem lehet új glade projektet létrehozni."
5884 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5885 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5886 msgid "Enable smart indentation"
5887 msgstr "Intelligens behúzás engedélyezése"
5889 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5890 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5891 msgstr "Kezdő csillag többsoros megjegyzésben"
5893 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5894 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5896 "vim/emacs módsorok előnyben részesítése a behúzási beállításokkal szemben"
5898 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5899 msgid "Enable smart brace completion"
5900 msgstr "Zárójel-kiegészítés engedélyezése"
5902 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5903 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5904 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5905 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
5907 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5908 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5909 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5910 msgstr "Utasításbehúzás mérete szóközökben:"
5912 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5913 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5914 msgid "Indentation parameters"
5915 msgstr "Behúzás paraméterei"
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5918 msgid "Line up parentheses"
5919 msgstr "Zárójelek felsorakoztatása"
5921 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5925 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5926 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5927 msgstr "Szóközök használata a zárójelek behúzásához"
5929 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5930 msgid "Parenthesis indentation"
5931 msgstr "Zárójelek behúzása"
5933 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5934 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5935 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5937 msgstr "Automatikus behúzás"
5939 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5940 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5941 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5943 "Az aktuális sor vagy kijelölés automatikus behúzása a behúzási beállítások "
5946 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5947 msgid "C Indentation"
5950 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5951 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5952 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5953 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5957 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5958 msgid "Enable adaptive indentation"
5959 msgstr "Adaptív behúzás engedélyezése"
5961 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5962 msgid "Python Indentation"
5963 msgstr "Python behúzás"
5965 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5969 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5970 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5971 msgstr "Programok fordítása és futtatása a JHBuild környezeten belül"
5973 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5974 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5975 msgstr "A „jhbuild run” futtatása meghiúsult"
5977 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5979 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5980 msgstr "A „jhbuild run” futtatása meghiúsult (%s)"
5982 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5983 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5984 msgstr "Nem található a JHBuild telepítési előtag."
5986 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5988 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5989 "2012-11-06 or later."
5991 "Nem található a JHBuild könyvtár mappa. A JHBuild 2012-11-06 vagy későbbi "
5992 "verziójára van szüksége."
5994 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5996 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5997 msgstr "A JHBuild bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
5999 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6000 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6001 msgid "Error: cant bind port"
6002 msgstr "Hiba: nem lehet kapcsolódni a porthoz"
6004 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6005 msgid "Javascript Debugger"
6006 msgstr "JavaScript hibakereső"
6008 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6009 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6010 msgstr "JavaScript hibakereső bővítmény"
6012 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6017 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6018 msgid "Language Manager"
6019 msgstr "Nyelvkezelő"
6021 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6022 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6023 msgstr "Több programozási nyelvet követő bővítmény"
6025 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6026 msgid "C++ and Java support Plugin"
6027 msgstr "C++ és Java támogatás bővítmény"
6029 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6030 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6031 msgstr "C++ és Java bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
6033 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6034 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6035 msgstr "A projekt szükséges programkönyvtárainak automatikus betöltése"
6037 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6038 msgid "Load API tags for C standard library"
6039 msgstr "API címkék betöltése a C szabványos programkönyvtárhoz"
6041 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6042 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6043 msgstr "API címkék betöltése a C++ szabványos sablonkönyvtárhoz"
6045 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6046 msgid "Code added for widget."
6047 msgstr "Felületi elemhez hozzáadott kód."
6049 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6050 msgid "Comment/Uncomment"
6051 msgstr "Megjegyzés ki/be"
6053 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6054 msgid "Comment or uncomment current selection"
6055 msgstr "Jelenlegi kijelölés megjegyzéssé tétele be/ki"
6057 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6059 msgstr "Váltás .h/.c között"
6061 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6062 msgid "Swap C header and source files"
6063 msgstr "Váltás a C fejléc- és forrásfájlok között"
6065 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6066 msgid "C++/Java Assistance"
6067 msgstr "C++/Java segéd"
6069 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6070 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6071 msgid "API Tags (C/C++)"
6072 msgstr "API címkék (C/C++)"
6074 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6075 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6076 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6077 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6078 msgid "Enable code completion"
6079 msgstr "Kódkiegészítés engedélyezése"
6081 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6082 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6083 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6084 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6085 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6086 msgstr "Szóköz hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
6088 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6089 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6090 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6091 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6092 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6093 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ( hozzáadása"
6095 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6096 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6097 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6098 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6099 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ) hozzáadása"
6101 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6102 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6103 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6104 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6105 msgid "Autocompletion"
6106 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6108 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6109 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6110 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6111 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6112 msgid "Show calltips"
6113 msgstr "Gyorstippek mutatása"
6115 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6116 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6117 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6118 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6120 msgstr "Hívástippek"
6122 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6123 msgid "Highlight missed semicolon"
6124 msgstr "Hiányzó pontosvessző kiemelése"
6126 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6130 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6131 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6132 msgid "Autocomplete"
6133 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6135 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6136 msgid "JS Find dirs"
6137 msgstr "JS keresési könyvtárak"
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6140 #| msgid "Gir repository's directory: "
6141 msgid "Gir repository's directory:"
6142 msgstr "A Gir tároló könyvtára:"
6144 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6145 #| msgid "Gjs repository's directory: "
6146 msgid "Gjs repository's directory:"
6147 msgstr "A Gjs tároló könyvtára:"
6149 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6150 #| msgid "Min character for completion: "
6151 msgid "Min character for completion:"
6152 msgstr "Karakterek minimális száma kiegészítéshez:"
6154 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6155 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6159 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6160 msgid "JS Support Plugin"
6161 msgstr "JS támogatás bővítmény"
6163 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6164 msgid "JavaScript Support Plugin"
6165 msgstr "JavaScript támogatás bővítmény"
6167 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6168 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6169 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6173 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6177 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6178 msgid "Python support warning"
6179 msgstr "Python-támogatás figyelmeztetés"
6181 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6183 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6184 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6185 "Please install them and check the python path in the preferences."
6187 "A Python útvonal hibás, vagy a python-rope (http://rope.sf.net) "
6188 "programkönyvtárak\n"
6189 "nincsenek telepítve. A Python fájlokban való automatikus kiegészítéshez "
6191 "szükséges. Telepítse ezeket, és ellenőrizze a beállításokban a Python "
6194 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6195 msgid "Do not show that warning again"
6196 msgstr "Ne mutassa újra ezt a figyelmeztetést"
6198 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6199 msgid "Python Assistance"
6200 msgstr "Segítség a Pythonhoz"
6202 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6203 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6204 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6208 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6209 msgid "Vala support Plugin"
6210 msgstr "Vala támogatás bővítmény"
6212 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6213 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6214 msgstr "Vala bővítmény kódkiegészítéshez."
6216 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6217 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6218 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6219 msgid "Auto-complete"
6220 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6222 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6223 msgid "Message Manager"
6224 msgstr "Üzenetkezelő"
6226 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6227 msgid "Manages messages from external apps"
6228 msgstr "Külső alkalmazások üzeneteit kezeli"
6230 #. text style in editor
6231 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6232 msgid "Underline-Plain"
6233 msgstr "Egyszerű aláhúzás"
6235 #. text style in editor
6236 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6237 msgid "Underline-Squiggle"
6238 msgstr "Cikkcakkos aláhúzás"
6240 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6241 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6242 msgid "Underline-TT"
6243 msgstr "Írógép-aláhúzás"
6245 #. text style in editor
6246 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6250 #. text style in editor
6251 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6255 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6256 msgid "Error message indicator style:"
6257 msgstr "Hibaüzenetek megjelenési stílusa:"
6259 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6260 msgid "Warning message indicator style:"
6261 msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenési stílusa:"
6263 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6264 msgid "Normal message indicator style:"
6265 msgstr "Normál üzenetek megjelenési stílusa:"
6267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6273 msgstr "Figyelmeztetések:"
6275 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6279 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6283 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6284 msgid "Message colors"
6285 msgstr "Üzenetek színei"
6287 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6288 msgid "Close all message tabs"
6289 msgstr "Az összes üzenetlap bezárása"
6291 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6295 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6296 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6297 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6301 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6303 msgid "Error writing %s"
6304 msgstr "Hiba %s írásakor"
6306 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6307 msgid "_Copy Message"
6308 msgstr "Üzenet _másolása"
6310 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6311 msgid "Copy message"
6312 msgstr "Üzenet másolása"
6314 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6315 msgid "_Next Message"
6316 msgstr "_Következő üzenet"
6318 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6319 msgid "Next message"
6320 msgstr "Következő üzenet"
6322 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6323 msgid "_Previous Message"
6324 msgstr "_Előző üzenet"
6326 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6327 msgid "Previous message"
6328 msgstr "Előző üzenet"
6330 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6331 msgid "_Save Message"
6332 msgstr "Üzenet m_entése"
6334 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6335 msgid "Save message"
6336 msgstr "Üzenet mentése"
6338 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6339 msgid "Next/Previous Message"
6340 msgstr "Következő/előző üzenet"
6342 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6345 msgid_plural "%d Messages"
6346 msgstr[0] "%d üzenet"
6347 msgstr[1] "%d üzenet"
6349 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6352 msgid_plural "%d Infos"
6356 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6359 msgid_plural "%d Warnings"
6360 msgstr[0] "%d figyelmeztetés"
6361 msgstr[1] "%d figyelmeztetés"
6363 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6366 msgid_plural "%d Errors"
6370 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6371 msgid "Unable to parse make file"
6372 msgstr "A make fájl nem dolgozható fel"
6374 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6375 msgid "Makefile backend"
6376 msgstr "Makefile háttérprogram"
6378 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6379 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6380 msgstr "Makefile projektháttérprogram, a projekt csak olvasható"
6382 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6383 msgid "Select package"
6384 msgstr "Válasszon csomagot"
6386 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6387 msgid "Select Package to add:"
6388 msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt csomagot:"
6390 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6392 msgstr "_Modul hozzáadása"
6394 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6395 msgid "Add _Package"
6396 msgstr "_Csomag hozzáadása"
6398 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6402 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6406 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6407 msgid "Patch Plugin"
6408 msgstr "Folt bővítmény"
6410 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6411 msgid "Patches files and directories."
6412 msgstr "Fájlok és könyvtárak foltozása"
6414 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6415 msgid "File/Directory to patch"
6416 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár"
6418 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6422 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6426 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6427 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6428 msgstr "Kérem válasszon ki egy foltozni kívánt könyvtárat"
6430 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6434 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6436 msgid "Patching %s using %s\n"
6437 msgstr "%s foltozása %s felhasználásával\n"
6439 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6441 msgstr "Foltozás…\n"
6443 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6447 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6448 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6449 msgstr "Még vannak végrehajtás alatt álló feladatok: várjon amíg befejeződnek."
6451 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6454 "Please review the failure messages.\n"
6455 "Examine and remove any rejected files.\n"
6457 "Foltozás sikertelen.\n"
6458 "Kérem nézze át a hibaüzeneteket.\n"
6459 "Vizsgálja meg és törölje a visszautasított fájlokat.\n"
6461 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6462 msgid "Patching complete"
6463 msgstr "A foltozás kész"
6465 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6470 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6471 msgid "File/Directory to patch:"
6472 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár:"
6474 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6478 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6479 msgid "Patch level:"
6480 msgstr "Foltozás szintje:"
6483 #. Stock icon, if any
6484 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6489 #. Stock icon, if any
6490 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6494 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6495 msgid "Patch files/directories"
6496 msgstr "Fájlok/könyvtárak foltozása"
6498 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6499 msgid "Project Import Assistant"
6500 msgstr "Projektimportáló varázsló"
6502 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6503 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6504 msgstr "Autotoolst használó létező projekt importálása az Anjuta-ba"
6506 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6507 msgid "Project from Existing Sources"
6508 msgstr "Projekt meglévő forrásokból"
6510 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6511 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6513 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6514 msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
6516 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6519 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6520 "the project directory."
6522 "A(z) „%s” fájl nem írható: %s. Ellenőrizze, hogy van-e írási joga a projekt "
6525 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6527 msgid "Please select a project backend to open %s."
6528 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a(z) %s megnyitásához."
6530 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6533 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6534 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6536 "Nem található érvényes projekt-háttérprogram az adott könyvtárhoz (%s). "
6537 "Válasszon másik könyvtárat, vagy próbáljon az Anjuta újabb verziójára "
6540 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6541 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6544 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6545 msgstr "A megadott URI („%s”) nem tölthető le. A visszaadott hiba: „%s”"
6547 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6548 msgid "Import project"
6549 msgstr "Projekt importálása"
6551 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6555 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6556 msgid "Import from folder"
6557 msgstr "Importálás mappából"
6559 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6563 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6585 msgid "Destination:"
6588 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6589 msgid "Import from version control system"
6590 msgstr "Importálás verziókövetőből"
6592 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6593 msgid "Import options"
6594 msgstr "Importálási beállítások"
6596 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6597 msgid "Project name"
6598 msgstr "Projekt neve"
6600 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6601 msgid "Project Manager"
6602 msgstr "Projektkezelő"
6604 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6605 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6606 msgstr "Projektkezelő bővítmény az Anjuta-hoz"
6608 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6610 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6611 #. uri = g_strdup(file);
6614 #. uri = g_strdup("");
6615 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6616 msgid "Select sources…"
6617 msgstr "Válasszon forrásokat…"
6619 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6620 msgid " This property is not modifiable."
6621 msgstr "Ez a tulajdonság nem módosítható"
6623 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6624 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6626 msgid "Please select a project backend to use."
6627 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a használathoz."
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6630 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6631 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6632 msgid "Project properties"
6633 msgstr "A projekt tulajdonságai"
6635 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6636 msgid "Folder properties"
6637 msgstr "Mappa tulajdonságai"
6639 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6640 msgid "Target properties"
6641 msgstr "Cél tulajdonságai"
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6644 msgid "Source properties"
6645 msgstr "Forrás tulajdonságai"
6647 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6648 msgid "Module properties"
6649 msgstr "Modul tulajdonságai"
6651 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6652 msgid "Package properties"
6653 msgstr "Csomag tulajdonságai"
6655 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6656 msgid "Unknown properties"
6657 msgstr "Ismeretlen tulajdonságai"
6659 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6661 msgstr "Háttérprogram:"
6663 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6665 msgid "Reloading project: %s"
6666 msgstr "Projekt újratöltése: %s"
6668 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6669 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6670 msgid "Cannot add group"
6671 msgstr "Nem lehet hozzáadni csoportot"
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6674 msgid "No parent group selected"
6675 msgstr "Nincs szülőcsoport kijelölve"
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6680 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6681 msgid "Cannot add source files"
6682 msgstr "Nem lehet hozzáadni forrásfájlokat"
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6686 msgid "The selected node cannot contain source files."
6687 msgstr "A kiválasztott csomópont nem tartalmazhat forrásfájlokat."
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6691 msgid "Cannot add target"
6692 msgstr "Nem lehet hozzáadni célt"
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6695 msgid "No group selected"
6696 msgstr "Nincs kijelölve csoport"
6698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6699 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6700 msgid "Cannot add modules"
6701 msgstr "Nem lehet hozzáadni modulokat"
6703 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6704 msgid "No target has been selected"
6705 msgstr "Nincs cél kiválasztva"
6707 #. Missing module name
6708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6709 msgid "Missing module name"
6710 msgstr "Hiányzó modulnév"
6712 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6713 msgid "Cannot add packages"
6714 msgstr "Nem lehet csomagokat hozzáadni"
6716 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6719 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6722 "Valóban törölni akarja a csoportot („%s”) a projektből?\n"
6725 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6728 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6731 "Valóban törölni akarja a célt („%s”) a projektből?\n"
6734 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6737 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6740 "Valóban törölni akarja a forrásfájlt („%s”) a projektből?\n"
6743 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6746 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6749 "Valóban törölni akarja a gyorsbillentyűt („%s”) a projektből?\n"
6752 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6755 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6758 "Valóban törölni akarja a modult („%s”) a projektből?\n"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6764 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6767 "Valóban törölni akarja a csomagot („%s”) a projektből?\n"
6770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6773 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6776 "Valóban törölni akarja az elemet („%s”) a projektből?\n"
6779 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6780 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6783 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6786 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6789 "Valóban törölni akarja a következő %d elemet a projektből?\n"
6792 "Valóban törölni akarja a következő %d elemet a projektből?\n"
6795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6796 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6797 msgstr "A csoport törlésre kerül a fájlrendszerről.\n"
6799 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6800 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6801 msgstr "A csoport nem kerül törlésre a fájlrendszerről.\n"
6803 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6804 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6805 msgstr "A forrásfájl törlésre kerül a fájlrendszerről.\n"
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6808 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6809 msgstr "A forrásfájl nem kerül törlésre a fájlrendszerről.\n"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6812 msgid "Confirm remove"
6813 msgstr "Eltávolítás megerősítése"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6818 "Failed to remove '%s':\n"
6821 "A(z) %s eltávolítása sikertelen:\n"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6826 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6827 msgstr "%s URI információinak letöltése meghiúsult: %s"
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6834 msgid "New _Folder…"
6837 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6839 msgid "Add a new folder to the project"
6840 msgstr "Új mappa hozzáadása a projekthez"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6843 msgid "New _Target…"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6848 msgid "Add a new target to the project"
6849 msgstr "Új cél hozzáadása a projekthez"
6851 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6852 msgid "Add _Source File…"
6853 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása…"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6858 msgid "Add a source file to a target"
6859 msgstr "Egy forrásfájl hozzáadása a célhoz"
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6862 msgid "Add _Library…"
6863 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása…"
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6866 msgid "Add a module to a target"
6867 msgstr "Modul hozzáadása a célhoz"
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6872 msgstr "_Tulajdonságok"
6874 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6875 msgid "Close Pro_ject"
6876 msgstr "Projekt be_zárása"
6878 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6879 msgid "Close project"
6880 msgstr "A projekt bezárása"
6882 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6886 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6891 msgid "Add _Source File"
6892 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása"
6894 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6895 msgid "Add _Library"
6896 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása"
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6899 msgid "Add a library to a target"
6900 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása a célhoz"
6902 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6903 msgid "_Add to Project"
6904 msgstr "_Hozzáadás projekthez"
6906 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6907 msgid "Properties of group/target/source"
6908 msgstr "Csoport/cél/forrás tulajdonságai"
6910 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6912 msgstr "_Eltávolítás"
6914 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6915 msgid "Remove from project"
6916 msgstr "Eltávolítás a projektből"
6918 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6922 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6923 msgid "Sort shortcuts"
6924 msgstr "Gyorsbillentyűk rendezése"
6926 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6929 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6932 "A(z) %s projekt feldolgozása meghiúsult (a projekt meg van nyitva, de nem "
6933 "lesz projektnézet): %s\n"
6935 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6936 msgid "Update project view…"
6937 msgstr "Projektnézet frissítése…"
6939 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6940 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6942 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6943 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6944 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6948 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6950 msgid "Loading project: %s"
6951 msgstr "Projekt betöltése: %s"
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6955 msgid "Error closing project: %s"
6956 msgstr "Hiba a projekt betöltésekor: %s"
6958 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6959 msgid "Project manager actions"
6960 msgstr "Projektkezelő műveletek"
6962 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6963 msgid "Project manager popup actions"
6964 msgstr "Projektkezelő felbukkanó műveletek"
6966 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6967 msgid "Initializing Project…"
6968 msgstr "Projekt előkészítése…"
6970 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6971 msgid "Project Loaded"
6972 msgstr "Projekt betöltve"
6974 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6976 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása"
6978 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6979 msgid "Select the _target for the library:"
6980 msgstr "Válassza ki a _programkönyvtár célját:"
6982 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6983 msgid "_New library…"
6984 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6986 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6990 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6992 msgstr "Új programkönyvtár"
6994 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6995 msgid "Package list:"
6996 msgstr "Csomaglista:"
6998 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6999 msgid "_Module name:"
7002 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7004 msgstr "Forrás hozzáadása"
7006 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7010 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7014 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7015 msgid "_Folder name:"
7016 msgstr "_Mappa neve:"
7018 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7019 msgid "Specify _where to create the folder:"
7020 msgstr "Adja meg, _hogy hol hozza létre a mappát:"
7022 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7023 msgid "Select the _target for the new source files:"
7024 msgstr "Válassza ki az új forrásfájlok _célját:"
7026 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7027 msgid "_Select file to add…"
7028 msgstr "_Válassza ki a hozzáadandó fájlt…"
7030 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7031 msgid "Source files:"
7032 msgstr "Forrásfájlok:"
7034 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7038 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7042 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7043 msgid "Target _type:"
7044 msgstr "Cél _típusa:"
7046 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7047 msgid "Target _name:"
7050 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7051 msgid "Specify _where to create the target:"
7052 msgstr "Adja meg a létrehozandó _cél helyét:"
7054 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7055 msgid "More options:"
7056 msgstr "További beállítások:"
7058 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7059 msgid "<Select any project node>"
7060 msgstr "<Válasszon egy projektcsomópontot>"
7062 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7063 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7064 msgid "<Select a target>"
7065 msgstr "<Válasszon egy célt>"
7067 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7068 msgid "<Select any module>"
7069 msgstr "<Válasszon egy modult>"
7071 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7072 msgid "<Select a target or a folder>"
7073 msgstr "<Válasszon egy célt vagy mappát>"
7075 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7076 msgid "<Select a folder>"
7077 msgstr "<Válasszon egy mappát>"
7079 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7080 msgid "GbfProject Object"
7081 msgstr "GbfProject objektum"
7083 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7084 msgid "No project loaded"
7085 msgstr "Nincs projekt betöltve"
7087 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7088 msgid "Project Assistant"
7089 msgstr "Projektvarázsló"
7091 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7092 msgid "Select a project type"
7093 msgstr "Válasszon egy projekttípust"
7095 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7096 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7100 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7104 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7108 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7110 msgstr "Figyelmeztetés"
7112 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7116 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7117 msgid "Confirm the following information:"
7118 msgstr "Erősítse meg a következő információkat:"
7120 #. The project type is translated too, it is something like
7121 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7122 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7124 msgid "Project Type: %s\n"
7125 msgstr "Projekt típusa: %s\n"
7127 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7129 msgid "Unable to find any project template in %s"
7130 msgstr "Nem található egyetlen projektsablon sem itt: %s"
7132 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7136 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7139 "A(z) „%s” mező kitöltése kötelező, kérem tegye ezt meg."
7141 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7144 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7145 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7148 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, vagy a „#$:%%+,.=@^_`~” "
7149 "karaktereket tartalmazhatja. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
7151 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7154 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7155 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7156 "leading dash. Please fix it."
7158 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, a „#$:%%+,.=@^_`~” karaktereket "
7159 "vagy könyvtárelválasztókat tartalmazhat. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
7161 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7164 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7165 "characters by example. Please fix it."
7167 "A(z) „%s” mező csak nyomtatható ASCII karaktereket tartalmazhat, például "
7168 "ékezetes betűket nem. Javítsa ezt."
7170 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7172 msgid "Unknown error."
7173 msgstr "Ismeretlen hiba."
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7178 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7179 "cannot be written. Do you want to continue?"
7181 "A(z) „%s” könyvtár nem üres. A projekt létrehozása sikertelen lehet, ha "
7182 "néhány fájlt nem sikerül kiírni. Folytatni akarja?"
7184 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7186 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7187 msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Felül akarja írni?"
7189 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7190 msgid "Invalid entry"
7191 msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
7193 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7194 msgid "Dubious entry"
7195 msgstr "Kétértelmű bejegyzés"
7197 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7201 "Missing programs: %s."
7204 "Hiányzó programok: %s."
7206 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7210 "Missing packages: %s."
7213 "Hiányzó csomagok: %s."
7215 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7217 "Some important programs or development packages required to build this "
7218 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7219 "generating the project.\n"
7221 "A projekt összeállításához szükséges néhány fontos program vagy fejlesztői "
7222 "csomag hiányzik. Győződjön meg, hogy ezek megfelelően telepítve vannak a "
7223 "projekt előállítása előtt.\n"
7225 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7226 msgid "Install missing packages"
7227 msgstr "Hiányzó csomagok telepítése"
7229 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7230 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7231 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7232 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7234 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7235 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7236 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7237 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7238 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7239 "your Application Manager."
7241 "A hiányzó csomagok általában a disztribúciók részei és a csomagkezelővel "
7242 "megkereshetők. Hasonlóan a fejlesztői fájlokat speciális csomagok "
7243 "tartalmazzák, amelyeket a disztribúció biztosít a rájuk épülő projektek "
7244 "fejlesztésének lehetővé tételéhez. Ezen csomagok neve általában „-dev” vagy "
7245 "„-devel” végű, és a csomagkezelővel megkereshetők."
7247 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7248 msgid "Missing components"
7249 msgstr "Hiányzó komponensek"
7251 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7252 msgid "New project has been created successfully."
7253 msgstr "Az új projekt sikeresen létrehozva."
7255 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7256 msgid "New project creation has failed."
7257 msgstr "Az új projekt létrehozása meghiúsult."
7259 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7261 msgid "Skipping %s: file already exists"
7262 msgstr "%s átugrása: a fájl már létezik"
7264 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7266 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7267 msgstr "%s létrehozása… A könyvtár létrehozása meghiúsult"
7269 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7271 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7272 msgstr "%s létrehozása (az AutoGennel)… %s"
7274 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7276 msgid "Creating %s … %s"
7277 msgstr "%s létrehozása… %s"
7279 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7280 #. * cp foobar.c project
7281 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7283 msgid "Executing: %s"
7284 msgstr "Végrehajtás: %s"
7286 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7287 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7288 msgstr "Az a könyvtár, ahova az új projektek alapértelmezetten létrejönnek"
7290 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7292 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7293 "relative to the home directory."
7295 "Ha üres, a felhasználó saját mappája lesz használva. Ha az útvonal relatív, "
7296 "akkor az a saját mappához képest relatív."
7298 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7299 #| msgid "Create a new project"
7300 msgid "Default user name used in new project"
7301 msgstr "Az új projektben használt alapértelmezett felhasználónév"
7303 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7304 msgid "If empty, the current user name is used."
7305 msgstr "Ha üres, a jelenlegi felhasználónév lesz használva."
7307 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7308 #| msgid "Create a new project"
7309 msgid "Default email used in new project"
7310 msgstr "Az új projektben használt alapértelmezett e-mail"
7312 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7313 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7314 msgstr "Ha üres, a jelenlegi felhasználónév és gépnév lesz használva."
7316 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7318 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7319 msgstr "Nem nyerhető ki a projektsablon (%s): %s"
7321 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7322 msgid "New Project Assistant"
7323 msgstr "Új projekt varázsló"
7325 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7326 msgid "Select directory"
7327 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7329 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7331 msgstr "Válasszon fájlt"
7333 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7334 msgid "Select an Image File"
7335 msgstr "Válasszon képfájlt"
7337 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7338 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7339 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7341 msgstr "Válasszon ikont"
7343 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7344 msgid "Choose directory"
7345 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7347 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7349 msgstr "Válasszon fájlt"
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7352 msgid "Anjuta Plugin"
7353 msgstr "Anjuta bővítmény"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7356 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7357 msgstr "A libanjuta keretrendszert használó Anjuta bővítményprojekt"
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7378 msgid "Basic information"
7379 msgstr "Alapvető információk"
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7401 msgid "General Project Information"
7402 msgstr "Általános projektinformációk"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7423 msgid "Project Name:"
7424 msgstr "Projektnév:"
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7428 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7429 "project build target (executable, library etc.)"
7431 "A projekt neve nem tartalmazhat szóközöket, mivel az a projekt felépítési "
7432 "céljának (végrehajtható fájl, programkönyvtár, stb) neve lesz."
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7475 msgid "Email address:"
7476 msgstr "E-mail cím:"
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7498 msgid "Project options"
7499 msgstr "Projektbeállítások"
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7520 msgid "Options for project build system"
7521 msgstr "A projektet felépítő rendszer beállításai"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7524 msgid "Plugin Title:"
7525 msgstr "Bővítmény neve:"
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7528 msgid "Display title of the plugin"
7529 msgstr "A bővítmény nevének megjelenítése"
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7532 msgid "Plugin Description:"
7533 msgstr "Bővítmény leírása:"
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7536 msgid "Display description of the plugin"
7537 msgstr "A bővítmény leírásának megjelenítése"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7540 msgid "Plugin Class Name:"
7541 msgstr "Bővítményosztály neve:"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7544 msgid "Plugin class name"
7545 msgstr "Bővítményosztály neve"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7548 msgid "Plugin Dependencies:"
7549 msgstr "Bővítmény függőségei:"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7553 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7554 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7556 "Egyéb bővítmények vesszőkkel elválasztott listája, amelyektől ez a bővítmény "
7557 "függ. Ez lehet az elsődleges felület neve vagy bővítmények helye "
7558 "(programkönyvtár:osztály)"
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7565 msgid "Icon file for the plugin"
7566 msgstr "A bővítmény ikonfájlja"
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7569 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7570 msgstr "Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7573 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7574 msgstr "Sablon Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7577 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7578 msgstr "A bővítménynek menüi és/vagy eszköztárai vannak"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7581 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7582 msgstr "A bővítménynek vannak-e menüi vagy eszköztárai"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7600 msgid "Configure external packages:"
7601 msgstr "Külső csomagok beállítása:"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7619 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7621 "A pkg-config segítségével más csomagokból származó támogató "
7622 "programkönyvtárakat vehet fel"
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7640 msgid "Configure external packages"
7641 msgstr "Külső csomagok beállítása"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7651 msgid "Add C++ support:"
7652 msgstr "C++ támogatás:"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7662 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7664 "C++ támogatás hozzáadása a projekthez, így C++ fájlok is használhatók lesznek"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7679 msgid "Required Packages:"
7680 msgstr "Igényelt csomagok:"
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7695 msgid "Check the packages that your project requires"
7696 msgstr "Ellenőrizze a projekt által igényelt csomagokat"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7699 msgid "Values to watch"
7700 msgstr "Megfigyelendő értékek"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7703 msgid "Shell values to watch"
7704 msgstr "Megfigyelendő parancsértelmező-értékek"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7708 msgstr "Érték neve:"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7711 msgid "Name of the value to watch"
7712 msgstr "A megfigyelendő érték neve"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7715 msgid "Implement plugin interfaces"
7716 msgstr "Megvalósított bővítményfelület"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7719 msgid "Plugin interfaces to implement"
7720 msgstr "Megvalósítandó bővítményfelületek"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7727 msgid "Interface implemented by the plugin"
7728 msgstr "A bővítmény által megvalósított felület"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7732 msgstr "Általános C++"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7735 msgid "A generic C++ project"
7736 msgstr "Általános C++ projekt"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7756 msgid "project name"
7757 msgstr "projekt neve"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7772 msgid "Add shared library support:"
7773 msgstr "Osztott programkönyvtárak támogatása:"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7788 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7789 msgstr "Támogatást ad osztott programkönyvtárak felépítéséhez a projektben"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7805 msgid "Add internationalization:"
7806 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása:"
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7823 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7824 "translations in different languages"
7826 "Nemzetköziesítés támogatása, így a projekt lefordítható különböző nyelvekre"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7835 msgid "Add Windows support:"
7836 msgstr "Windows támogatás hozzáadása:"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7845 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7846 msgstr "Támogatást ad Windows platformokra való fejlesztéshez"
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7849 msgid "Django Project"
7850 msgstr "Django projekt"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7853 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7854 msgstr "Python webprojekt a Django webes keretrendszer használatával"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7857 msgid "Django Project information"
7858 msgstr "Django projektinformációk"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7861 msgid "Generic gcj compiled java"
7862 msgstr "Általános gcj-vel fordított Java"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7866 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7868 "Általános, natívan fordított, a GNU Java Compilert (gcj) használó Java "
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7874 msgstr "Fő osztály:"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7877 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7878 msgstr "A GCJ-nek tudnia kell, melyik osztály tartalmazza a main() függvényt"
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7881 msgid "Gnome Shell Extension"
7882 msgstr "Gnome Shell kiterjesztés"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7885 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7886 msgstr "Minimális Gnome Shell kiterjesztés"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7889 msgid "Plugin Name:"
7890 msgstr "Bővítmény neve:"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7893 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7894 msgstr "A bővítmény felhasználó által látható rövid, de leíró neve"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7897 msgid "Long description of your plugin"
7898 msgstr "A bővítmény hosszú leírása"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7904 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7906 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7907 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7909 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7913 "Az UUID a kiterjesztés globálisan egyedi azonosítója.\n"
7914 "Ennek e-mail cím formátumúnak kell lennie (valaki@kiterjesztések.példa.hu)\n"
7915 "de nem kell létező e-mail címnek lennie, noha jó ötlet az e-mail címére "
7916 "alapozni az UUID-t."
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7919 msgid "Extension URL"
7920 msgstr "Kiterjesztés URL"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7923 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7924 msgstr "Gnome Shell kompatibilitás:"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7928 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7930 "A Gnome-shell azon verzióinak vesszővel elválasztott listája, amelyekkel a "
7931 "bővítménye kompatibilis"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7934 msgid "GTK+ (Application)"
7935 msgstr "GTK+ (alkalmazás)"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7938 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7939 msgstr "Teljes felszereltségű Gtk+ alkalmazás fájlkezeléssel"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7946 msgid "Add gtk-doc system:"
7947 msgstr "A gtk-doc rendszer használata:"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7954 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7956 "A gtk-doc segítségével GObject alapú osztályok API dokumentációi készíthetők "
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7964 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7965 msgstr "GtkBuilder használata a felülethez:"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7973 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7974 "from xml files at runtime"
7976 "GtkBuilder használata a felhasználói felület grafikus létrehozásához, és "
7977 "betöltéséhez XML fájlokból futás közben"
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7982 msgid "Require Package:"
7983 msgstr "Csomag megkövetelése:"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7989 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7990 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7991 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7993 "Adja meg a projekt által igényelt csomag nevét. Megadhatja a csomag "
7994 "szükséges verzióját is, mint például „libgnomeui-2.0” vagy „libgnomeui-2.0 "
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7998 msgid "GTKmm (Simple)"
7999 msgstr "GTKmm (egyszerű)"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8002 msgid "A minimal GTKmm project"
8003 msgstr "Minimális GTKmm projekt"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8007 msgid "GTK+ (simple)"
8008 msgstr "GTK+ (egyszerű)"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8012 msgid "Simple GTK+ project"
8013 msgstr "Egyszerű GTK+ projekt"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8016 msgid "Generic java (automake)"
8017 msgstr "Általános Java (automake)"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8020 msgid "A generic java project using automake project management"
8021 msgstr "Általános Java projekt automake projektkezeléssel"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8028 msgid "Generic JavaScript"
8029 msgstr "Általános JavaScript"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8033 msgid "A generic minimal and flat project"
8034 msgstr "Általános minimális, egyszerű projekt"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8038 msgstr "Programkönyvtár"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8041 msgid "A shared or a static library project"
8042 msgstr "Osztott vagy statikus programkönyvtár projekt"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8045 msgid "Build library as"
8046 msgstr "Programkönyvtár összeállítása mint"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8049 msgid "Select library type to build"
8050 msgstr "Válassza ki az összeállítandó programkönyvtár típusát"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8053 msgid "Shared and Static library"
8054 msgstr "Osztott és statikus programkönyvtár"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8058 msgstr "Csak osztott"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8062 msgstr "Csak statikus"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8069 msgid "Select code license"
8070 msgstr "Válassza ki a kód licencét"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8074 msgstr "Nincs licenc"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8077 msgid "Generic (Minimal)"
8078 msgstr "Általános (minimális)"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8081 msgid "Makefile project"
8082 msgstr "Makefile projekt"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8085 msgid "Makefile-based project"
8086 msgstr "Makefile-alapú projekt"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8089 msgid "Project directory, output file etc."
8090 msgstr "Projektkönyvtár, kimeneti fájl, stb."
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8093 msgid "Project name:"
8094 msgstr "Projekt neve:"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8097 msgid "Project directory:"
8098 msgstr "Projektkönyvtár:"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8101 msgid "PyGTK (automake)"
8102 msgstr "PyGTK (automake)"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8105 msgid "PyGTK project using automake"
8106 msgstr "Automake-et használó PyGTK projekt"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8109 msgid "Generic python (automake)"
8110 msgstr "Általános python (automake)"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8113 msgid "A generic python project using automake project management"
8114 msgstr "Általános Python projekt automake projektkezeléssel"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8121 msgid "A sample SDL project"
8122 msgstr "Minta SDL projekt"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8125 msgid "Require SDL version:"
8126 msgstr "Szükséges SDL verzió:"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8129 msgid "Mininum SDL version required"
8130 msgstr "Az SDL minimálisan szükséges verziója"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8133 msgid "Require SDL_image:"
8134 msgstr "SDL_image megkövetelése:"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8137 msgid "Require SDL_image library"
8138 msgstr "SDL_image programkönyvtár megkövetelése"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8141 msgid "Require SDL_gfx:"
8142 msgstr "SDL_gfx megkövetelése:"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8145 msgid "Require SDL_gfx library"
8146 msgstr "SDL_gfx programkönyvtár megkövetelése"
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8149 msgid "Require SDL_ttf:"
8150 msgstr "SDL_ttf megkövetelése:"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8153 msgid "Require SDL_ttf library"
8154 msgstr "SDL_ttf programkönyvtár megkövetelése"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8157 msgid "Require SDL_mixer:"
8158 msgstr "SDL_mixer megkövetelése:"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8161 msgid "Require SDL_mixer library"
8162 msgstr "SDL_mixer programkönyvtár megkövetelése"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8165 msgid "Require SDL_net:"
8166 msgstr "SDL_net megkövetelése:"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8169 msgid "Require SDL_net library"
8170 msgstr "SDL_net programkönyvtár megkövetelése"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8177 msgid "A generic project"
8178 msgstr "Általános projekt"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8185 msgid "A generic wx Widgets project"
8186 msgstr "Általános wxWidgets projekt"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8193 msgid "A generic Xlib dock applet"
8194 msgstr "Általános Xlib dokkprojekt"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8201 msgid "A generic Xlib project"
8202 msgstr "Általános Xlib projekt"
8204 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8205 msgid "Python loader"
8206 msgstr "Python betöltő"
8208 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8209 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8210 msgstr "Pythonban írt Anjuta bővítmények betöltése"
8212 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8213 msgid "Loading files..."
8214 msgstr "Fájlok betöltése…"
8216 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8218 msgstr "Gyors megnyitás"
8220 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8221 msgid "Quickly open a file in the current project."
8222 msgstr "Fájl gyors megnyitása a jelenlegi projektben."
8224 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8225 msgid "Quick open operations"
8226 msgstr "Műveletek gyors megnyitása"
8228 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8230 msgstr "Gyors megnyitás"
8232 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8234 msgstr "Program futtatása"
8236 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8237 msgid "Allow to execute program without debugger."
8238 msgstr "Program hibakereső nélküli végrehajtásának engedélyezése."
8240 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8241 msgid "Program Parameters"
8242 msgstr "Program paraméterei"
8244 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8245 msgid "Run in Terminal"
8246 msgstr "Futtatás terminálban"
8248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8252 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8253 msgid "Working Directory:"
8254 msgstr "Munkakönyvtár:"
8256 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8257 msgid "Choose a working directory"
8258 msgstr "Válasszon ki egy munkakönyvtárat"
8260 #. Only local directory are supported
8261 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8263 msgid "Program directory '%s' is not local"
8264 msgstr "A(z) „%s” programkönyvtár nem helyi"
8266 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8267 msgid "Load Target to run"
8268 msgstr "Futtatandó cél betöltése"
8270 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8272 "The program is already running.\n"
8273 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8275 "A program már fut.\n"
8276 "Le szeretné állítani, mielőtt egy új példányt indít?"
8279 #. Stock icon, if any
8280 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8284 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8285 msgid "Run program without debugger"
8286 msgstr "Program futtatása hibakereső nélkül"
8288 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8289 msgid "Stop Program"
8290 msgstr "Program leállítása"
8292 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8293 msgid "Kill program"
8294 msgstr "Program kilövése"
8296 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8297 msgid "Program Parameters…"
8298 msgstr "Program paraméterei…"
8300 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8301 msgid "Set current program, arguments, etc."
8302 msgstr "Az aktuális program és paramétereinek beállítása"
8304 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8305 msgid "Run operations"
8306 msgstr "Futtatási műveletek"
8308 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8309 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8310 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8311 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8312 msgid "Code Snippets"
8313 msgstr "Kódtöredékek"
8315 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8316 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8317 msgstr "Lehetővé teszi töredékek beszúrását a szerkesztőbe"
8319 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8320 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8325 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8326 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8327 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8328 #. the snippet gets inserted.
8329 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8330 msgid "_Trigger insert"
8331 msgstr "Beszúrás _aktiválása"
8333 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8334 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8335 msgstr "Töredék beszúrása az aktiváló billentyű használatával"
8337 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8338 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8339 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8340 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8341 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8343 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8344 msgid "_Auto complete insert"
8345 msgstr "Beszúrás a_utomatikus kiegészítéssel"
8347 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8348 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8349 msgstr "Töredék beszúrása, automatikus kiegészítés használatával"
8351 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8352 msgid "_Import snippets …"
8353 msgstr "Töredékek i_mportálása…"
8355 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8356 msgid "Import snippets to the database"
8357 msgstr "Töredékek importálása az adatbázisba"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8360 msgid "_Export snippets …"
8361 msgstr "Töredékek e_xportálása…"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8364 msgid "Export snippets from the database"
8365 msgstr "Töredékek exportálása az adatbázisból"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8368 msgid "Snippets Manager actions"
8369 msgstr "Töredékkezelő műveletek"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8375 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8376 msgid "Variable text"
8377 msgstr "Változószöveg"
8379 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8380 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8381 msgid "Instant value"
8382 msgstr "Azonnali érték"
8384 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8387 msgstr "Töredék hozzáadása"
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8391 msgid "Remove selected snippet"
8392 msgstr "Kiválasztott töredék eltávolítása"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8395 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8396 msgstr "A töredék beillesztése a szerkesztőbe a jelenlegi kurzorpozícióban"
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8406 #. Insert the Add Snippet menu item
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8408 #| msgid "Add Snippet …"
8409 msgid "Add Snippet…"
8410 msgstr "Töredék hozzáadása…"
8412 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8413 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8414 #| msgid "Add Snippets Group …"
8415 msgid "Add Snippets Group…"
8416 msgstr "Töredékcsoport hozzáadása…"
8418 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8419 msgid "Default value"
8420 msgstr "Alapértelmezett érték"
8422 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8423 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8424 msgstr "<b>Hiba:</b> legalább egy nyelvet ki kell választani a töredékhez."
8426 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8428 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8429 msgstr "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs már használatban van az egyik nyelvhez."
8431 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8433 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8436 "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs csak betűket, számokat, illetve _ karaktert "
8439 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8440 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8441 msgstr "<b>Hiba:</b> nem adott meg aktiválókulcsot a töredékhez"
8443 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8444 msgid "Snippet Name:"
8445 msgstr "Töredék neve:"
8447 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8449 "Select the name of the Snippet. \n"
8450 "The role of the name is purely informative."
8452 "Válassza ki a töredék nevét.\n"
8453 "A név csak információs célokat szolgál."
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8456 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8457 msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> meg kell adnia a töredék nevét"
8459 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8460 msgid "Snippets Group:"
8461 msgstr "Töredék csoportja:"
8463 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8464 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8465 msgstr "Válassza ki a töredékcsoportot, amelyhez ez a töredék tartozik."
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8468 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8469 msgstr "<b>Hiba:</b> a töredéknek egy csoporthoz kell tartoznia"
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8472 msgid "Trigger Key:"
8473 msgstr "Aktiválókulcs:"
8475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8477 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8478 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8480 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8482 "Az aktiváló billentyű a töredék gyors beszúrására használatos. A töredék "
8483 "beszúrásához írja be az aktiválókulcsot, majd nyomja le a „gyors beszúrás” "
8484 "gyorsbillentyűt.\n"
8485 "<b>Figyelmeztetés: ennek nyelvenként egyedinek kell lennie.</b>"
8487 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8491 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8492 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8493 msgstr "Válassza ki a nyelveket, amelyekhez ezt a töredéket használni kívánja."
8495 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8497 msgstr "Kulcsszavak:"
8499 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8501 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8502 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8504 "A kulcsszavak a töredékekben való jobb keresést szolgálják. A töredék "
8505 "tartalmára kell vonatkozniuk. Ezeket egy szóközzel elválasztva adja meg."
8507 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8508 msgid "Snippet Properties"
8509 msgstr "Töredék tulajdonságai"
8511 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8515 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8516 msgid "Snippet Content"
8517 msgstr "Töredék tartalma"
8519 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8523 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8524 msgid "Snippet Variables"
8525 msgstr "Töredék változók"
8527 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8531 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8532 msgid "Export snippets"
8533 msgstr "Töredékek exportálása"
8535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8536 msgid "Save in folder:"
8537 msgstr "Mentés mappába:"
8539 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8540 msgid "Select snippets"
8541 msgstr "Válasszon töredékeket"
8543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8544 msgid "Import Snippets"
8545 msgstr "Töredékek importálása"
8547 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8548 msgid "Anjuta variables"
8549 msgstr "Anjuta változók"
8551 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8552 msgid "Use tabs for indentation"
8553 msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz"
8555 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8556 msgid "Tab size in spaces:"
8557 msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:"
8559 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8560 msgid "Indentation size in spaces:"
8561 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
8563 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8564 msgid "Indentation and auto-format options"
8565 msgstr "Behúzás és automatikus formázás beállításai"
8567 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8568 msgid "Highlight syntax"
8569 msgstr "Szintaxiskiemelés"
8571 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8572 msgid "Highlight matching brackets"
8573 msgstr "Zárójelpárok kiemelése"
8575 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8576 msgid "Create backup files"
8577 msgstr "Biztonsági mentés készítése"
8579 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8580 msgid "Enable autocompletion for document words"
8581 msgstr "A dokumentum szavainak automatikus kiegészítése"
8583 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8584 msgid "Highlight current line"
8585 msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
8587 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8588 msgid "Show line numbers"
8589 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
8591 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8593 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
8595 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8596 msgid "Show right margin"
8597 msgstr "Jobb margó megjelenítése"
8599 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8600 msgid "Right margin position in characters"
8601 msgstr "Jobb margó pozíciója karakterben"
8603 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8604 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8608 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8612 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8613 msgid "Use theme font"
8614 msgstr "Téma betűkészletének használata"
8616 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8618 msgstr "Betűkészlet:"
8620 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8621 msgid "Color scheme:"
8624 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8626 msgstr "Betűkészlet"
8628 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8629 msgid "_Line Number Margin"
8630 msgstr "_Sorszámszegély"
8632 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8633 msgid "Show/Hide line numbers"
8634 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
8636 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8637 msgid "_Marker Margin"
8638 msgstr "_Könyvjelzőszegély"
8640 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8641 msgid "Show/Hide marker margin"
8642 msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki"
8644 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8645 msgid "_White Space"
8646 msgstr "Ü_reshely-karakterek"
8648 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8649 msgid "Show/Hide white spaces"
8650 msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése"
8652 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8653 msgid "_Line End Characters"
8654 msgstr "Sor_vége karakterek"
8656 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8657 msgid "Show/Hide line end characters"
8658 msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése"
8660 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8661 msgid "Line _Wrapping"
8664 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8665 msgid "Enable/disable line wrapping"
8666 msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása"
8668 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8669 msgid "Editor view settings"
8670 msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai"
8672 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8673 msgid "GtkSourceView Editor"
8674 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8676 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8679 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8680 "Do you want to reload it?"
8682 "A fájl („%s”) a lemezen frissebb, mint a jelenlegi pufferben.\n"
8683 "Újra kívánja tölteni?"
8685 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8688 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8689 "Do you want to close it?"
8691 "A(z) „%s” fájl törlésre került a lemezről.\n"
8694 #. Could not open <filename>: <error message>
8695 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8697 msgid "Could not open %s: %s"
8698 msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
8700 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8702 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8703 msgstr "A fájl („%s”) csak olvasható! Mindenképp szerkeszti?"
8705 #. Could not open <filename>: <error message>
8706 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8708 msgid "Could not save %s: %s"
8709 msgstr "%s nem menthető: %s"
8711 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8713 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8714 msgstr "A fájl nem menthető, mivel még nem adott meg fájlnevet"
8716 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8719 msgstr "%d. új fájl"
8721 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8722 msgid "GtkSourceView editor"
8723 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8725 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8726 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8727 msgstr "Az alapértelmezett GtkSourceView alapú szerkesztő"
8729 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8730 msgid "Preparing pages for printing"
8731 msgstr "Oldalak előkészítése nyomtatáshoz"
8733 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8737 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8738 msgid "Line numbers"
8741 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8745 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8749 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8750 msgid "Highlight source code"
8751 msgstr "Forráskód kiemelése"
8753 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8757 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8758 msgid "Welcome page with most common actions."
8759 msgstr "Üdvözlőoldal a legtöbb gyakori művelettel."
8761 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8765 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8766 msgid "Create a new project"
8767 msgstr "Új projekt létrehozása"
8769 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8770 msgid "Import an existing project"
8771 msgstr "Létező projekt importálása"
8773 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8774 msgid "Recent projects:"
8775 msgstr "Legutóbbi projektek:"
8777 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8781 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8782 msgid "Anjuta Manual"
8783 msgstr "Az Anjuta kézikönyve"
8785 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8789 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8790 msgid "Getting started:"
8791 msgstr "Kezdeti lépések:"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8794 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8795 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8799 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8800 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8801 msgstr "Libsvn alapú Subversion kliensbővítmény"
8803 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8804 msgid "Subversion Preferences"
8805 msgstr "Subversion tulajdonságai"
8807 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8808 msgid "Subversion Options"
8809 msgstr "Subversion beállításai"
8811 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8812 msgid "Add file/directory"
8813 msgstr "Fájl/könyvtár hozzáadása"
8815 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8819 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8820 msgid "Commit Changes"
8821 msgstr "Változtatások véglegesítése"
8823 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8824 msgid "Previous Commit Messages:"
8825 msgstr "Korábbi véglegesítési üzenetek:"
8827 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8828 msgid "Use previous message"
8829 msgstr "Előző üzenet használata"
8831 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8832 msgid "Select Files to Commit:"
8833 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlokat:"
8835 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8836 msgid "Retrieving status…"
8837 msgstr "Állapot lekérése…"
8839 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8840 msgid "Copy files/folders"
8841 msgstr "Fájlok/mappák másolása"
8843 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8847 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8848 msgid "Source/Destination Paths:"
8849 msgstr "Forrás/cél útvonalak:"
8851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8852 msgid "Working Copy"
8853 msgstr "Munkapéldány"
8855 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8856 msgid "Repository Head"
8859 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8860 msgid "Other Revision:"
8861 msgstr "Másik revízió:"
8863 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8864 msgid "Diff file/directory"
8865 msgstr "Fájl/könyvtár diffelése"
8867 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8868 msgid "File or directory to diff:"
8869 msgstr "A diffelendő fájl vagy könyvtár:"
8871 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8872 msgid "Save open files before diffing"
8873 msgstr "Nyitott fájlok mentése diffelés előtt"
8875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8877 msgstr "Napló megjelenítése"
8879 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8880 msgid "Whole Project"
8881 msgstr "Teljes projekt"
8883 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8884 msgid "Diff to Previous"
8885 msgstr "Diff a korábbihoz"
8887 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8888 msgid "Diff Selected Revisions"
8889 msgstr "Kijelölt revíziók diffelése"
8891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8892 msgid "View Selected Revision"
8893 msgstr "Kijelölt revízió megjelenítése"
8895 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8896 msgid "Merge changes into working copy"
8897 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8899 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8901 msgstr "Első útvonal:"
8903 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8904 msgid "Use first path"
8905 msgstr "Első útvonal használata"
8907 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8908 msgid "Second Path:"
8909 msgstr "Második útvonal:"
8911 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8912 msgid "Working Copy Path:"
8913 msgstr "Munkapéldány útvonala:"
8915 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8916 msgid "Start Revision:"
8917 msgstr "Kezdő revízió:"
8919 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8920 msgid "End Revision:"
8921 msgstr "Befejező revízió:"
8923 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8924 msgid "Ignore ancestry"
8925 msgstr "Ősök mellőzése"
8927 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8928 msgid "Remove file/directory"
8929 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása"
8931 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8932 msgid "File/URL to Remove:"
8933 msgstr "Eltávolítandó fájl/URL:"
8935 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8936 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8937 msgstr "Ütközések megjelölése megoldottként"
8939 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8940 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8941 msgstr "Válassza ki a megoldottként jelölendő fájlokat:"
8943 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8944 msgid "Retrieving status……"
8945 msgstr "Állapot lekérése…"
8947 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8948 msgid "Revert Changes"
8949 msgstr "Változtatások visszavonása"
8951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8952 msgid "Select Changes to Revert:"
8953 msgstr "Válassza ki a visszavonandó változtatásokat:"
8955 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8956 msgid "Switch to branch/tag"
8957 msgstr "Váltás ágra/címkére"
8959 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8960 msgid "Branch/Tag URL:"
8961 msgstr "Ág/címke URL:"
8963 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8964 msgid "Update file/directory"
8965 msgstr "Fájl/könyvtár frissítése"
8967 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8968 msgid "Trust server"
8969 msgstr "Megbízom a kiszolgálóban"
8971 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8975 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8976 msgid "Remember this decision"
8977 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
8979 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8980 msgid "Repository authorization"
8981 msgstr "Tároló hitelesítés"
8983 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8984 msgid "Remember Password"
8985 msgstr "Jelszó megjegyzése"
8987 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8992 #. Stock icon, if any
8993 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8995 msgstr "_Subversion"
8998 #. Stock icon, if any
8999 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9001 msgstr "Hozzá_adás…"
9005 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9006 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9007 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a Subversion fához"
9010 #. Stock icon, if any
9011 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9013 msgstr "_Eltávolítás…"
9017 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9018 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9019 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a Subversion fából"
9022 #. Stock icon, if any
9023 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9025 msgstr "_Véglegesítés…"
9029 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9030 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9031 msgstr "Változtatások érvényesítése a Subversion fában"
9034 #. Stock icon, if any
9035 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9037 msgstr "_Visszavonás…"
9041 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9042 msgid "Revert changes to your working copy."
9043 msgstr "A munkapéldány változtatásainak visszavonása."
9046 #. Stock icon, if any
9047 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9048 msgid "_Resolve Conflicts…"
9049 msgstr "Ütközések _megoldása…"
9053 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9054 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9055 msgstr "A munkapéldány ütközéseinek megoldása."
9058 #. Stock icon, if any
9059 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9061 msgstr "_Frissítés…"
9065 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9066 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9067 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a Subversion fával"
9070 #. Stock icon, if any
9071 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9072 msgid "Copy Files/Folders…"
9073 msgstr "Fájlok/mappák másolása…"
9077 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9078 msgid "Copy files/folders in the repository"
9079 msgstr "Fájlok/mappák másolása a tárolóban"
9082 #. Stock icon, if any
9083 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9084 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9085 msgstr "Váltás ágra/címkére…"
9089 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9090 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9091 msgstr "A helyi példány átváltása a tároló egy ágára vagy címkéjére"
9094 #. Stock icon, if any
9095 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9101 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9102 msgid "Merge changes into your working copy"
9103 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
9106 #. Stock icon, if any
9107 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9109 msgstr "_Napló megjelenítése…"
9113 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9114 msgid "View file history"
9115 msgstr "Fájl előzményeinek megjelenítése"
9118 #. Stock icon, if any
9119 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9121 msgstr "Eltérés (_diff)…"
9125 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9126 msgid "Diff local tree with repository"
9127 msgstr "Helyi fa diffelése a tárolóval"
9130 #. Stock icon, if any
9131 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9136 #. Stock icon, if any
9137 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9141 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9142 msgid "Subversion operations"
9143 msgstr "Subversion műveletek"
9145 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9146 msgid "Subversion popup operations"
9147 msgstr "Felugró Subversion műveletek"
9149 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9150 msgid "Subversion Log"
9151 msgstr "Subversion napló"
9153 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9154 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9155 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor hozzáadásra kerül."
9157 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9158 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9159 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9160 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9161 msgid "Please enter a path."
9162 msgstr "Adjon meg egy útvonalat."
9164 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9165 msgid "Subversion: Commit complete."
9166 msgstr "Subversion: A véglegesítés kész."
9168 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9169 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9170 msgstr "Subversion: Változtatások véglegesítése a tárolóba…"
9172 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9173 msgid "Subversion: Copy complete."
9174 msgstr "Subversion: A másolás kész."
9176 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9177 msgid "Please enter a source path."
9178 msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat."
9180 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9181 msgid "Please enter a destination path."
9182 msgstr "Adjon meg egy cél útvonalat."
9184 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9185 msgid "[Head/Working Copy]"
9186 msgstr "[Head/Munkapéldány]"
9188 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9190 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9191 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9192 msgstr "Subversion: Diff lekérése…"
9194 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9198 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9199 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9200 msgstr "Subversion: Napló lekérése…"
9202 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9203 msgid "Subversion: File retrieved."
9204 msgstr "Subversion: Fájl lekérve."
9206 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9207 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9208 msgstr "Subversion: Fájl lekérése…"
9210 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9211 msgid "Subversion: Merge complete."
9212 msgstr "Subversion: Egyesítés kész."
9214 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9215 msgid "Please enter the first path."
9216 msgstr "Adja meg az első útvonalat."
9218 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9219 msgid "Please enter the second path."
9220 msgstr "Adja meg a második útvonalat."
9222 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9223 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9224 msgid "Please enter a working copy path."
9225 msgstr "Adja meg a munkapéldány útvonalát."
9227 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9228 msgid "Please enter the start revision."
9229 msgstr "Adja meg a kezdő revíziót."
9231 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9232 msgid "Please enter the end revision."
9233 msgstr "Adja meg a befejező revíziót."
9235 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9236 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9237 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor eltávolításra kerül."
9239 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9240 msgid "Subversion: Resolve complete."
9241 msgstr "Subversion: A megoldás kész."
9243 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9244 msgid "Subversion: Revert complete."
9245 msgstr "Subversion: A visszavonás kész."
9247 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9248 msgid "Subversion: Switch complete."
9249 msgstr "Subversion: A váltás kész."
9251 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9252 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9253 msgstr "Adja meg egy ág/címke URL címét."
9255 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9256 msgid "Subversion: Diff complete."
9257 msgstr "Subversion: A diff kész."
9259 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9260 msgid "Subversion: Update complete."
9261 msgstr "Subversion: A frissítés kész."
9263 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9264 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9265 msgid "Authentication canceled"
9266 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
9268 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9272 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9273 msgid "Fingerprint:"
9274 msgstr "Ujjlenyomat:"
9276 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9278 msgstr "Érvényesség kezdete:"
9280 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9281 msgid "Valid until:"
9282 msgstr "Érvényesség vége:"
9284 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9286 msgstr "Kibocsátó DN:"
9288 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9289 msgid "DER certificate:"
9290 msgstr "DER tanúsítvány:"
9292 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9293 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9296 msgstr "Törölve: %s"
9298 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9299 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9302 msgstr "Hozzáadva: %s"
9304 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9306 msgid "Resolved: %s"
9307 msgstr "Megoldva: %s"
9309 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9312 msgstr "Frissítve: %s"
9314 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9316 msgid "Externally Updated: %s"
9317 msgstr "Kívülről frissítve: %s"
9319 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9321 msgid "Modified: %s"
9322 msgstr "Módosítva: %s"
9324 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9327 msgstr "Egyesítve: %s"
9329 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9331 msgid "Conflicted: %s"
9332 msgstr "Ütközött: %s"
9334 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9337 msgstr "Hiányzik: %s"
9339 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9341 msgid "Obstructed: %s"
9342 msgstr "Elakadt: %s"
9344 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9345 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9346 msgstr "Globális és projektszintű szimbólumok párhuzamos vizsgálata"
9348 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9350 "This option means that the global system packages will be scanned "
9351 "simultaneously with the project's ones"
9353 "Ez a beállítás azt jelenti, hogy a globális rendszercsomagok a projekthez "
9354 "tartozókkal együtt lesznek vizsgálva"
9356 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9357 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9358 msgstr "Szimbólumok automatikus frissítése a fájl mentése nélkül"
9360 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9362 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9363 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9365 "A fájl szimbólumainak automatikus frissítése mentés nélkül. A frissítés 10 "
9366 "másodperc tétlenség után történik."
9368 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9369 msgid "Tag De_claration"
9370 msgstr "_Címkedeklaráció"
9372 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9373 msgid "Go to symbol declaration"
9374 msgstr "Ugrás szimbólumdeklarációra"
9376 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9377 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9378 msgid "Tag _Implementation"
9379 msgstr "Címke_megvalósítás"
9381 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9382 msgid "Go to symbol definition"
9383 msgstr "Ugrás szimbólumdefinícióra"
9385 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9386 msgid "_Find Symbol…"
9387 msgstr "S_zimbólum keresése…"
9389 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9391 msgstr "Szimbólum keresése"
9393 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9395 msgid "%s: Generating inheritances…"
9396 msgstr "%s: öröklődések előállítása…"
9398 #. Translators: %s is the name of a system library
9399 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9401 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9402 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9403 msgstr[0] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9404 msgstr[1] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9406 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9408 msgid "Generating inheritances…"
9409 msgstr "Öröklődések előállítása…"
9411 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9413 msgid "%d file scanned out of %d"
9414 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9415 msgstr[0] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9416 msgstr[1] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9418 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9419 msgid "Populating symbol database…"
9420 msgstr "Szimbólum-adatbázis feltöltése…"
9422 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9424 msgstr "Szimbólumok"
9426 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9430 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9431 msgid "SymbolDb popup actions"
9432 msgstr "Szimbólum-DB felugró műveletek"
9434 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9435 msgid "SymbolDb menu actions"
9436 msgstr "Szimbólum-DB menüműveletek"
9438 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9439 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9440 msgid "Symbol Database"
9441 msgstr "Szimbólum-adatbázis"
9443 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9444 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9445 msgstr "Szimbólum-adatbázis bővítmény az Anjuta-hoz."
9447 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9448 msgid "Resuming glb scan."
9449 msgstr "glb vizsgálat folytatása."
9451 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9455 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9456 #: ../plugins/terminal/terminal.c:737 ../plugins/terminal/terminal.c:922
9457 #: ../plugins/terminal/terminal.c:975
9461 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9462 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9463 msgstr "Terminál bővítmény az Anjuta-hoz"
9465 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9466 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9467 msgstr "A jelenleg kiválasztott profil használata a GNOME terminállal"
9469 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9470 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9471 msgstr "GNOME Terminál profil használata:"
9473 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9474 msgid "Terminal options"
9475 msgstr "Terminálbeállítások"
9477 #: ../plugins/terminal/terminal.c:565
9481 #: ../plugins/terminal/terminal.c:573
9485 #: ../plugins/terminal/terminal.c:581
9489 #: ../plugins/terminal/terminal.c:719
9490 msgid "terminal operations"
9491 msgstr "terminálműveletek"
9493 #: ../plugins/terminal/terminal.c:854
9495 msgid "Unable to execute command"
9496 msgstr "A parancs nem hajtható végre"
9498 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9499 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9500 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9504 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9505 msgid "Use external program from Anjuta"
9506 msgstr "Külső program használata az Anjuta-ból"
9508 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9510 msgstr "Segédeszköz-szerkesztő"
9512 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9513 msgid "Save all files"
9514 msgstr "Minden fájl mentése"
9516 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9520 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9521 msgid "Working directory:"
9522 msgstr "Munkakönyvtár:"
9524 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9526 msgstr "Paraméterek:"
9528 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9532 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9534 msgstr "Gyorsbillentyű:"
9536 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9537 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9538 msgid "Standard output:"
9539 msgstr "Szabványos kimenet:"
9541 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9542 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9543 msgid "Standard error:"
9544 msgstr "Szabványos hibacsatorna:"
9546 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9547 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9548 msgid "Standard input:"
9549 msgstr "Szabványos bemenet:"
9551 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9552 msgid "Edit as script"
9553 msgstr "Szerkesztés parancsfájlként"
9555 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9556 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9557 msgstr "Parancs szerkesztése parancsfájlként bezáráskor az Anjuta-ban"
9559 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9560 msgid "Variable list"
9561 msgstr "Változólista"
9563 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9565 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9566 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s eszközt?"
9568 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9570 msgstr "Segédeszköz"
9572 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9573 msgid "ask at runtime"
9574 msgstr "kérdés futás közben"
9576 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9578 msgstr "nem definiált"
9580 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9584 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9588 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9589 msgid "You must provide a tool name!"
9590 msgstr "Meg kell adnia egy eszköznevet!"
9592 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9593 msgid "You must provide a tool command!"
9594 msgstr "Meg kell adnia egy eszközparancsot!"
9596 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9597 msgid "A tool with the same name already exists!"
9598 msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű eszköz!"
9600 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9602 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9605 "A gyorsbillentyűt már használja egy másik Anjuta összetevő. Mindenképpen meg "
9608 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9609 msgid "Unable to edit script"
9610 msgstr "Nem lehet szerkeszteni a parancsfájlt"
9612 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9613 msgid "New accelerator…"
9614 msgstr "Új hívóbetű…"
9616 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9619 msgstr "%s megnyitása"
9621 #. This is append to the tool name to give something
9622 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9623 #. * pane where the output of the tool is send to
9625 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9629 #. This is append to the tool name to give something
9630 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9631 #. * pane where the errors of the tool is send to
9633 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9637 #. Display the name of the command
9638 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9640 msgid "Running command: %s…\n"
9641 msgstr "Parancs futtatása: %s…\n"
9643 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9645 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9646 msgstr "Sikertelenül befejezve a következő állapotkóddal: %d\n"
9648 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9649 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9650 msgstr "Nem hozható létre puffer: a parancs félbeszakítva"
9652 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9653 msgid "No document currently open: command aborted"
9654 msgstr "Jelenleg nincs megnyitva dokumentum: a parancs megszakítva"
9656 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9658 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9659 msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg, a parancs félbeszakítva"
9661 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9662 msgid "Missing tool name"
9663 msgstr "Hiányzik az eszköz neve"
9665 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9667 msgid "Unexpected element \"%s\""
9668 msgstr "„%s” váratlan elem"
9670 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9671 msgid "Error when loading external tools"
9672 msgstr "Hiba a külső eszközök betöltésekor"
9674 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9676 msgid "Unable to open %s for writing"
9677 msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
9679 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9680 msgid "Tool operations"
9681 msgstr "Eszközműveletek"
9683 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9684 msgid "Same as output"
9685 msgstr "Ugyanaz, mint a kimenet"
9687 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9688 msgid "Existing message pane"
9689 msgstr "Meglévő üzenet-ablaktábla"
9691 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9692 msgid "New message pane"
9693 msgstr "Új üzenet-ablaktábla"
9695 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9699 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9700 msgid "Replace buffer"
9701 msgstr "Puffer cseréje"
9703 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9704 msgid "Insert into buffer"
9705 msgstr "Beszúrás pufferbe"
9707 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9708 msgid "Append to buffer"
9709 msgstr "Hozzáfűzés a pufferhez"
9711 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9712 msgid "Replace selection"
9713 msgstr "Kiválasztás cseréje"
9715 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9716 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9717 msgid "Popup dialog"
9718 msgstr "Felugró párbeszédablak"
9720 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9721 msgid "Discard output"
9722 msgstr "Kimenet eldobása"
9724 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9728 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9729 msgid "Current buffer"
9730 msgstr "Jelenlegi puffer"
9732 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9733 msgid "Current selection"
9734 msgstr "Jelenlegi kijelölés"
9736 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9738 msgstr "Karakterlánc"
9740 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9741 msgid "Project root URI"
9742 msgstr "A projekt gyökér URI-címe"
9744 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9745 msgid "Project root path"
9746 msgstr "Projekt gyökérútvonala"
9748 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9749 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9750 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9752 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9753 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9754 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9756 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9757 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9758 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9760 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9761 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9763 "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9765 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9766 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9767 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9769 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9770 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9771 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9773 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9774 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9775 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9777 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9778 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9779 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9781 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9782 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9783 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9785 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9786 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9787 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9789 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9790 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9792 "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9794 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9795 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9796 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9798 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9799 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9800 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9802 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9803 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9804 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9806 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9807 msgid "Currently edited file name"
9808 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve"
9810 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9811 msgid "Currently edited file name without extension"
9812 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve kiterjesztés nélkül"
9814 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9815 msgid "Currently edited file directory"
9816 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl könyvtára"
9818 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9819 msgid "Currently selected text in editor"
9820 msgstr "A szerkesztőben jelenleg kijelölt szöveg"
9822 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9823 msgid "Current word in editor"
9824 msgstr "A jelenlegi szó a szerkesztőben"
9826 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9827 msgid "Current line in editor"
9828 msgstr "A jelenlegi sor a szerkesztőben"
9830 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9831 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9832 msgstr "További paraméterek bekérése a felhasználótól"
9834 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9835 msgid "Command line parameters"
9836 msgstr "Parancssori paraméterek"
9838 #: ../src/about.c:201
9839 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9840 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9842 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9846 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9850 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9851 msgid "Quit Anjuta IDE"
9852 msgstr "Kilépés az Anjuta IDE-ből"
9854 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9855 msgid "_Preferences"
9856 msgstr "_Beállítások"
9858 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9859 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9860 msgstr "Az Anjuta testreszabása"
9862 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9866 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9867 msgid "_Reset Dock Layout"
9868 msgstr "Dokkelrendezés _visszaállítása"
9870 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9871 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9873 "A felületi elemek dokkolási elrendezésének visszaállítása az "
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9877 msgid "_Full Screen"
9878 msgstr "_Teljes képernyő"
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9881 msgid "Toggle fullscreen mode"
9882 msgstr "Teljes képernyős mód"
9884 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9885 msgid "_Lock Dock Layout"
9886 msgstr "Dokkelrendezés _zárolása"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9889 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9891 "A jelenlegi dokkelrendezés zárolása, így a felületi elemeket nem lehet "
9894 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9898 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9899 msgid "Show or hide the toolbar"
9900 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
9902 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9906 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9907 msgid "_User's Manual"
9908 msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
9910 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9911 msgid "Anjuta user's manual"
9912 msgstr "Anjuta felhasználói kézikönyv"
9914 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9915 msgid "_Frequently Asked Questions"
9916 msgstr "_Gyakran ismételt kérdések"
9918 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9919 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9920 msgstr "Anjuta-val kapcsolatos gyakran ismételt kérdések"
9922 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9923 msgid "Anjuta _Home Page"
9924 msgstr "Anjuta _honlap"
9926 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9927 msgid "Online documentation and resources"
9928 msgstr "Online dokumentáció és erőforrások"
9930 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9931 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9932 msgstr "_Hibák/Foltok/Kérések jelentése"
9934 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9935 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9936 msgstr "Hibajelentés, folt vagy szolgáltatáskérés küldése az Anjuta-hoz"
9938 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9939 msgid "Ask a _Question"
9940 msgstr "Kér_dés küldése"
9942 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9943 msgid "Submit a question for FAQs"
9944 msgstr "Kérdés elküldése GyIK-hez"
9946 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9950 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9951 msgid "About Anjuta"
9952 msgstr "Az Anjuta névjegye"
9954 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9955 msgid "About External _Plugins"
9956 msgstr "Külső _bővítmények névjegye"
9958 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9959 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9960 msgstr "Harmadik féltől származó Anjuta bővítmények névjegye"
9962 #: ../src/anjuta-application.c:374
9963 msgid "Specify the size and location of the main window"
9964 msgstr "A főablak helyének és méretének megadása"
9966 #. This is the format you can specify the size andposition
9967 #. * of the window on command line
9968 #: ../src/anjuta-application.c:377
9969 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9970 msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
9972 #: ../src/anjuta-application.c:382
9973 msgid "Do not show the splash screen"
9974 msgstr "Ne jelenjen meg az indítókép"
9976 #: ../src/anjuta-application.c:388
9977 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9978 msgstr "Új példány indítása a fájl meglévőben történő megnyitása helyett"
9980 #: ../src/anjuta-application.c:394
9981 msgid "Do not open last session on startup"
9982 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó munkamenetet indításkor"
9984 #: ../src/anjuta-application.c:400
9985 msgid "Do not open last project and files on startup"
9986 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
9988 #: ../src/anjuta-application.c:406
9989 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9991 "Az Anjuta teljes leállítása minden erőforrás elengedésével (hibakereséshez)"
9993 #: ../src/anjuta-application.c:412
9994 msgid "Display program version"
9995 msgstr "A program verziójának megjelenítése"
9997 #: ../src/anjuta-application.c:418
9998 msgid "Specify another profile"
9999 msgstr "Másik profil megadása"
10001 #: ../src/anjuta-application.c:419
10002 msgid "PROFILE_FILE"
10003 msgstr "PROFIL_FÁJL"
10005 #: ../src/anjuta-application.c:436
10006 msgid "- Integrated Development Environment"
10007 msgstr "- Integrált fejlesztői környezet"
10009 #: ../src/anjuta-application.c:776
10011 msgid "Invalid profile %s: %s"
10012 msgstr "%s profil érvénytelen: %s"
10014 #: ../src/anjuta-application.c:830
10015 msgid "Loaded Session…"
10016 msgstr "Munkamenet betöltve…"
10018 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10019 msgid "_New Window"
10022 #: ../src/anjuta-window.c:688
10024 msgstr "Szerkesztés"
10026 #: ../src/anjuta-window.c:701
10030 #: ../src/anjuta-window.c:998
10031 msgid "Installed plugins"
10032 msgstr "Telepített bővítmények"
10034 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10036 msgstr "Gyorsbillentyűk"
10038 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10040 msgid "Value doesn't exist"
10041 msgstr "Az érték nem létezik"
10043 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10044 msgid "Use tabulation for indentation"
10045 msgstr "Tabok használata a behúzáshoz"
10047 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10048 msgid "Number of characters of one tabulation"
10049 msgstr "Karakterek száma egy tabban"
10051 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10052 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10053 msgstr "Szóközök száma minden behúzási lépésben"
10055 #: ../src/preferences.ui.h:1
10056 msgid "Do not load last session on startup"
10057 msgstr "Ne töltse be az utolsó munkamenetet indításkor"
10059 #: ../src/preferences.ui.h:2
10060 msgid "Do not load last project and files on startup"
10061 msgstr "Ne töltse be az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
10063 #: ../src/preferences.ui.h:3
10065 msgstr "Munkamenet"
10067 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10068 #: ../src/preferences.ui.h:5
10069 msgid "Toolbar button labels:"
10070 msgstr "Eszköztárgombok címkéi:"
10072 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10073 #: ../src/preferences.ui.h:7
10074 msgid "Dock switcher style:"
10075 msgstr "Dokkváltó stílusa:"
10077 #: ../src/preferences.ui.h:8
10079 msgstr "Megjelenés"
10081 #: ../src/preferences.ui.h:11
10085 #: ../src/preferences.ui.h:12
10086 msgid "Text + Icons"
10087 msgstr "Szöveg és ikonok"
10089 #: ../src/preferences.ui.h:13
10090 msgid "GNOME toolbar setting"
10091 msgstr "GNOME eszköztár-beállítás"
10093 #: ../src/preferences.ui.h:14
10097 #: ../src/preferences.ui.h:16
10098 msgid "Text below icons"
10099 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
10101 #: ../src/preferences.ui.h:17
10102 msgid "Text beside icons"
10103 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
10105 #: ../src/preferences.ui.h:18
10107 msgstr "Csak ikonok"
10109 #: ../src/preferences.ui.h:19
10111 msgstr "Csak szöveg"
10114 #~ msgstr "Útvonal: "
10116 #~ msgid "profile file"
10117 #~ msgstr "profilfájl"
10119 #~ msgid "Group: %s\n"
10120 #~ msgstr "Csoport: %s\n"
10122 #~ msgid "Target: %s\n"
10123 #~ msgstr "Cél: %s\n"
10125 #~ msgid "Source: %s\n"
10126 #~ msgstr "Forrás: %s\n"
10128 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10129 #~ msgstr "Gyorsbillentyű: %s\n"
10131 #~ msgid "Module: %s\n"
10132 #~ msgstr "Modul: %s\n"
10134 #~ msgid "Package: %s\n"
10135 #~ msgstr "Csomag: %s\n"
10137 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10138 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások.diff"
10140 #~ msgid "Stash %i.diff"
10141 #~ msgstr "%i félretett változat.diff"
10143 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10144 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások diffelése"
10146 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10147 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások megjelenítése szerkesztőben"
10149 #~ msgid "Diff selected stash"
10150 #~ msgstr "Kijelölt félretett változat diffelése"
10152 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10153 #~ msgstr "A kijelölt félretett változat diffjének megjelenítése"
10155 #~ msgid "Profile Plugins"
10156 #~ msgstr "Profilbővítmények"
10158 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10159 #~ msgstr "A profil bővítményeinek listája"
10161 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10162 #~ msgstr "<b>Megnyitás ezzel</b>"
10164 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10165 #~ msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
10168 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10171 #~ "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt, vagy írjon be egy útvonalat fájl- "
10172 #~ "vagy mappanapló megjelenítéséhez"
10174 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10175 #~ msgstr "Előző változat; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
10177 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10178 #~ msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
10180 #~ msgid "Select a build directory"
10181 #~ msgstr "Összeállítási könyvtár kiválasztása"
10183 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10184 #~ msgstr "Nem hajtható végre: %s."
10186 #~ msgid "Contents"
10187 #~ msgstr "Tartalom"
10189 #~ msgid "Do not show tabs"
10190 #~ msgstr "Ne mutassa a lapokat"
10192 #~ msgid "Editor tabs"
10193 #~ msgstr "Szerkesztőlapok"
10195 #~ msgid "Base URI"
10196 #~ msgstr "Alap URI"
10198 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10199 #~ msgstr "Szimbólumfa frissítése…"
10201 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10202 #~ msgstr "A(z) %s projekt frissítése sikertelen"
10204 #~ msgid "New _Library…"
10205 #~ msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
10207 #~ msgid "Add a new package to the project"
10208 #~ msgstr "Új csomag hozzáadása a projekthez"
10210 #~ msgid "New _Library"
10211 #~ msgstr "Új program_könyvtár"
10213 #~ msgid "Add a new library to the project"
10214 #~ msgstr "Új programkönyvtár hozzáadása a projekthez"
10216 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10217 #~ msgstr "Nem sikerült az autogen meghatározási fájl írása"
10219 #~ msgid "CLang Paths"
10220 #~ msgstr "CLang útvonalak"
10222 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10223 #~ msgstr "CLang kódelemző engedélyezése"
10226 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10227 #~ "run Build->Configure!"
10229 #~ "A projektet újra kell konfigurálni ezen lehetőség engedélyezése után. "
10230 #~ "Válassza ki az Összeállítás->Konfigurálás menüpontot!"
10232 #~ msgid "c++-analyzer:"
10233 #~ msgstr "c++-elemző:"
10235 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10236 #~ msgstr "ccc-elemző:"
10238 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10239 #~ msgstr "Kód elemzése a clang elemző-keretrendszerrel"
10241 #~ msgid "Code Analyzer"
10242 #~ msgstr "Kódelemző"
10245 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10246 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10248 #~ "A clang elemző nem található, ellenőrizze, hogy telepítve van-e, és hogy "
10249 #~ "az útvonalak a beállításokban megfelelőek."
10251 #~ msgid "CLang Analyzer"
10252 #~ msgstr "CLang elemző"
10254 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10255 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10257 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10258 #~ msgstr "Zárójel hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
10263 #~ msgid "Python support Plugin"
10264 #~ msgstr "Python támogatás bővítmény"
10266 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
10267 #~ msgstr "Python bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
10269 #~ msgid "Anjuta IDE"
10270 #~ msgstr "Anjuta IDE"
10273 #~ msgstr "Betöltve:"
10276 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10277 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10279 #~ "Nem lehet megjeleníteni a súgót. Győződjön meg róla, hogy az Anjuta "
10280 #~ "dokumentációs csomag telepítve van. Ezt letöltheti a http://anjuta.org "
10283 #~ msgid "Set current thread"
10284 #~ msgstr "Jelenlegi szál beállítása"
10287 #~ msgstr "Azonosító"
10289 #~ msgid "Thread operations"
10290 #~ msgstr "Szálműveletek"
10292 #~ msgid "_Code Fold Margin"
10293 #~ msgstr "_Kódblokkszegély"
10295 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
10296 #~ msgstr "Kódblokkszegély be/ki"
10298 #~ msgid "_Indentation Guides"
10299 #~ msgstr "_Bekezdésmutatók"
10301 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
10302 #~ msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése"
10304 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10305 #~ msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
10308 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10311 #~ "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
10314 #~ msgid "Browse other nodes"
10315 #~ msgstr "Más csomópontok tallózása"
10317 #~ msgid "New Directory"
10318 #~ msgstr "Új könyvtár"
10320 #~ msgid "New _Directory"
10321 #~ msgstr "Új _könyvtár"
10323 #~ msgid "Directory properties"
10324 #~ msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
10326 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10327 #~ msgstr "Terminál indításához használt parancs"
10329 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10330 #~ msgstr "Rö_vid ismertető"
10332 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10333 #~ msgstr "Rövid Anjuta ismertető"
10335 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10336 #~ msgstr "_Részletes ismertető"
10338 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10339 #~ msgstr "Részletes Anjuta ismertető"
10341 #~ msgid "Info _Target Files"
10342 #~ msgstr "_Célfájlok információi"
10344 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10346 #~ "Információ megjelenítése azon fájlokról, melyekkel a hibakereső aktív"
10348 #~ msgid "Info _Program"
10349 #~ msgstr "Programi_nformációk"
10351 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10352 #~ msgstr "Információk megjelenítése a program végrehajtásának állapotáról"
10354 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10355 #~ msgstr "_Kernel felhasználói struktúra információi"
10357 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10359 #~ "A jelenlegi gyermekhez tartozó kernel felhasználói struktúra tartalmának "
10362 #~ msgid "Info _Global Variables"
10363 #~ msgstr "_Globális változók információi"
10365 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10366 #~ msgstr "A program összes globális és statikus változójának megjelenítése"
10368 #~ msgid "Info _Current Frame"
10369 #~ msgstr "A jelenlegi ke_ret információi"
10371 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10372 #~ msgstr "Információk megjelenítése a végrehajtás jelenlegi keretéről"
10374 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10375 #~ msgstr "Függvény_paraméterek információi"
10377 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10378 #~ msgstr "A jelenlegi fájl keret függvényparamétereinek megjelenítése"
10387 #~ msgstr "Jelölés"
10389 #~ msgid "Marked up text to render"
10390 #~ msgstr "Megjelenítendő jelölt szöveg"
10392 #~ msgid "Font description as a string"
10393 #~ msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
10395 #~ msgid "Font description"
10396 #~ msgstr "Betűkészlet leírása"
10398 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
10399 #~ msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
10401 #~ msgid "Font family"
10402 #~ msgstr "Betűkészlet-család"
10404 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10406 #~ "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, "
10409 #~ msgid "Font style"
10410 #~ msgstr "Betűstílus"
10412 #~ msgid "Font variant"
10413 #~ msgstr "Betűváltozat"
10415 #~ msgid "Font weight"
10416 #~ msgstr "Betűvastagság"
10418 #~ msgid "Font stretch"
10419 #~ msgstr "Betűnyújtás"
10421 #~ msgid "Font size"
10422 #~ msgstr "Betűméret"
10424 #~ msgid "Font points"
10425 #~ msgstr "Betűpontok"
10427 #~ msgid "Font size in points"
10428 #~ msgstr "Betűméret pontokban"
10431 #~ msgstr "Eltolás"
10434 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
10436 #~ "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal "
10439 #~ msgid "Strikethrough"
10440 #~ msgstr "Áthúzott"
10442 #~ msgid "Whether to strike through the text"
10443 #~ msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
10445 #~ msgid "Underline"
10446 #~ msgstr "Aláhúzás"
10448 #~ msgid "Style of underline for this text"
10449 #~ msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
10452 #~ msgstr "Méretezés"
10454 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
10455 #~ msgstr "Betűméret az alapértelmezetthez képest (relatív)"
10460 #~ msgid "Text color, as string"
10461 #~ msgstr "Szövegszín karakterláncként"
10463 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
10464 #~ msgstr "Szövegszín GdkColor-ként"
10466 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
10467 #~ msgstr "Szövegszín R/G/B/A kombinált egész számként"
10469 #~ msgid "Text width"
10470 #~ msgstr "Szöveg szélessége"
10472 #~ msgid "Width of the rendered text"
10473 #~ msgstr "A megjelenített szöveg szélessége"
10475 #~ msgid "Text height"
10476 #~ msgstr "Szöveg magassága"
10478 #~ msgid "Height of the rendered text"
10479 #~ msgstr "A megjelenített szöveg magassága"
10481 #~ msgid "Font family set"
10482 #~ msgstr "Betűcsalád beállítása"
10484 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10485 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
10487 #~ msgid "Font style set"
10488 #~ msgstr "Betűstílus beállítása"
10490 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10491 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
10493 #~ msgid "Font variant set"
10494 #~ msgstr "Betűváltozat beállítása"
10496 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10497 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
10499 #~ msgid "Font weight set"
10500 #~ msgstr "Betű vastagságának beállítása"
10502 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10503 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
10505 #~ msgid "Font stretch set"
10506 #~ msgstr "Betűszélesség beállítása"
10508 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10509 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
10511 #~ msgid "Font size set"
10512 #~ msgstr "Betűméret beállítása"
10514 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10515 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
10517 #~ msgid "Rise set"
10518 #~ msgstr "Elhelyezés beállítása"
10520 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10521 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
10523 #~ msgid "Strikethrough set"
10524 #~ msgstr "Áthúzás beállítása"
10526 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10527 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
10529 #~ msgid "Underline set"
10530 #~ msgstr "Aláhúzás beállítása"
10532 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10533 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
10535 #~ msgid "Scale set"
10536 #~ msgstr "Méretezés beállítása"
10538 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10539 #~ msgstr "Az elem befolyásolja-e a betű méretezését"
10541 #~ msgid "Args: %s"
10542 #~ msgstr "Argumentumok: %s"
10544 #~ msgid "Inheritance Graph"
10545 #~ msgstr "Öröklődési grafikon"
10547 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10548 #~ msgstr "Az Új fájl ablak felhasználói felülete nem állítható össze"
10550 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10552 #~ "A projektvarázsló felhasználói felülete nem állítható össze a(z) %s "
10555 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10556 #~ msgstr "Az osztályöröklődés grafikus megjelenítése"
10558 #~ msgid "Class Inheritance"
10559 #~ msgstr "Osztályöröklődés"