Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / fr.po
blobaed964dcf51bbf2ef4824fe700281fda855d1c87
1 # French translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is under the same licence as the anjuta package.
6 # Stéphane Démurget <demurgets@free.fr>, 2001,2003.
7 # Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, 2003.
8 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
9 # Marc-André Lureau <marcandre.lureau@gmail.com>, 2005.
10 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007, 2009.
11 # Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2007.
12 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
13 # Henry-Nicolas Tourneur <henry.nicolas@tourneur.be>, 2007.
14 # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
15 # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009-2012.
16 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009-2011.
17 # AlainLojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2013.
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
22 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
23 "POT-Creation-Date: 2013-09-10 19:57+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 18:38+0200\n"
25 "Last-Translator: AlainLojewski <allomervan@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
27 "Language: \n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
33 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
34 msgid "Anjuta"
35 msgstr "Anjuta"
37 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
38 msgid "Integrated Development Environment"
39 msgstr "Environnement de développement intégré"
41 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Develop software in an integrated development environment"
43 msgstr "Développer des applications dans un environnement intégré"
45 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
46 msgid "IDE;development;programming;"
47 msgstr "EDI;développement;programmation;"
49 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
50 msgid "Autogen is busy"
51 msgstr "Autogen est occupé"
53 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
54 #, c-format
55 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
56 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de définition « %s » : %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
59 #, c-format
60 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
61 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
63 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
64 #: ../src/preferences.ui.h:10
65 msgid "Text"
66 msgstr "Texte"
68 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
69 msgid "Text to render"
70 msgstr "Le texte à afficher"
72 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
73 msgid "Pixbuf Object"
74 msgstr "Objet « pixbuf »"
76 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
77 msgid "The pixbuf to render."
78 msgstr "L'objet « pixbuf » à afficher."
80 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
81 #, c-format
82 msgid "Unable to find plugin module %s"
83 msgstr "Impossible de trouver le module du greffon %s"
85 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
86 #, c-format
87 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
88 msgstr ""
89 "Impossible de trouver la fonction d'enregistrement du greffon %s dans le "
90 "module %s"
92 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
93 #, c-format
94 msgid "Unknown error in module %s"
95 msgstr "Erreur inconnue dans le module %s"
97 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
98 #, c-format
99 msgid "Column %i"
100 msgstr "Colonne %i"
102 #. Column label
103 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
104 msgid "Column 1"
105 msgstr "Colonne 1"
107 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
108 #, c-format
109 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
110 msgstr ""
111 "Le fichier que vous tentez d'ouvrir contient une suite d'octets non valide."
113 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
117 "want to open."
118 msgstr ""
119 "Anjuta n'a pas pu déterminer automatiquement le codage du fichier que vous "
120 "souhaitez ouvrir."
122 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
123 #, c-format
124 msgid "Missing location of plugin %s"
125 msgstr "L'emplacement du greffon %s est manquant"
127 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
128 #, c-format
129 msgid "Missing type defined by plugin %s"
130 msgstr "Le type défini par le greffon %s est manquant"
132 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
133 #, c-format
134 msgid "plugin %s fails to register type %s"
135 msgstr "le greffon %s a échoué lors de l'enregistrement du type %s"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
138 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
140 msgid "Unicode"
141 msgstr "Unicode"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
145 msgid "Western"
146 msgstr "Occidental"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
150 msgid "Central European"
151 msgstr "Europe centrale"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
154 msgid "South European"
155 msgstr "Europe du sud"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
159 msgid "Baltic"
160 msgstr "Balte"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
165 msgid "Cyrillic"
166 msgstr "Cyrillique"
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
170 msgid "Arabic"
171 msgstr "Arabe"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
174 msgid "Greek"
175 msgstr "Grec"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
178 msgid "Hebrew Visual"
179 msgstr "Hébreu visuel"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
183 msgid "Hebrew"
184 msgstr "Hébreu"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
188 msgid "Turkish"
189 msgstr "Turc"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
192 msgid "Nordic"
193 msgstr "Nordique"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
196 msgid "Celtic"
197 msgstr "Celtique"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
200 msgid "Romanian"
201 msgstr "Roumain"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
204 msgid "Armenian"
205 msgstr "Arménien"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
209 msgid "Chinese Traditional"
210 msgstr "Chinois traditionnel"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
213 msgid "Cyrillic/Russian"
214 msgstr "Cyrillique/Russe"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
219 msgid "Japanese"
220 msgstr "Japonais"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
224 msgid "Korean"
225 msgstr "Coréen"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
229 msgid "Chinese Simplified"
230 msgstr "Chinois simplifié"
232 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
233 msgid "Georgian"
234 msgstr "Géorgien"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
237 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
238 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
242 msgid "Vietnamese"
243 msgstr "Vietnamien"
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
246 msgid "Thai"
247 msgstr "Thaï"
249 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
250 #. * ISO8859-1
251 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
252 #. * be a program or a shared library by example
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
254 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
255 msgid "Unknown"
256 msgstr "Inconnu"
258 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
259 msgid "Help text"
260 msgstr "Texte d'aide"
262 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
263 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
264 msgstr "Texte indiquant à l'utilisateur ce qu'il doit saisir dans le champ"
266 #. Create all needed widgets
267 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
268 msgid "Environment Variables:"
269 msgstr "Variables d'environnement :"
271 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
272 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
273 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
276 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
277 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
278 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
279 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
280 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
282 msgid "Name"
283 msgstr "Nom"
285 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
286 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
287 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
288 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
289 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
290 msgid "Value"
291 msgstr "Valeur"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
294 msgid "Path that dropped files should be relative to"
295 msgstr "Chemin relatif des fichiers déposés"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
298 msgid "Drop a file or enter a path here"
299 msgstr "Déposer un fichier ou saisir un emplacement ici"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
302 msgid "Select Files"
303 msgstr "Sélection de fichiers"
305 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
306 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
307 msgstr "Chemin relatif de tous les fichiers de la liste"
309 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
310 msgid "Show Add button"
311 msgstr "Afficher le bouton Ajouter"
313 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
314 msgid "Display an Add button"
315 msgstr "Affiche un bouton Ajouter"
318 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
319 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
320 #. * language and possible other things like "ssh".
321 #. * More information on the regular expression syntax can be
322 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
324 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
325 msgid "[Pp]assword.*:"
326 msgstr "[Mm]ot de passe.*:"
328 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
329 #, c-format
330 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
331 msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %s »."
333 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
334 msgid "execvp failed"
335 msgstr "execvp a échoué"
337 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
338 msgid "Anjuta Shell"
339 msgstr "Shell Anjuta"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
342 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
343 msgstr "Shell Anjuta qui contiendra le greffon"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
346 #, c-format
347 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
348 msgstr "Impossible de désactiver le greffon « %s »"
350 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Could not load %s\n"
354 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
355 "leading to this was:\n"
356 "%s"
357 msgstr ""
358 "Impossible de charger %s.\n"
359 "Cela signifie généralement que votre installation est corrompue. Le message "
360 "d'erreur à l'origine était :\n"
361 "%s"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
364 msgid "Load"
365 msgstr "Charger"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
369 msgid "Available Plugins"
370 msgstr "Greffons disponibles"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
373 msgid "Preferred plugins"
374 msgstr "Greffons favoris"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
377 msgid "Only show user activatable plugins"
378 msgstr "N'afficher que les greffons activables"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
381 msgid ""
382 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
383 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
384 "choose a different plugin."
385 msgstr ""
386 "Voici les greffons que vous avez sélectionnés lorsqu'il vous a été demandé "
387 "de choisir un des nombreux greffons appropriés. La suppression du greffon "
388 "favori vous permetttra de choisir un autre greffon."
390 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
391 msgid "Forget selected plugin"
392 msgstr "Oublier le greffon sélectionné"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
396 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
397 msgid "Select a plugin"
398 msgstr "Sélection d'un greffon"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
401 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
402 msgid "Please select a plugin to activate"
403 msgstr "Choisissez un greffon à activer"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
406 #, c-format
407 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
408 msgstr "Aucun greffon n'est capable de charger d'autres greffons dans %s"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
411 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
412 msgstr "<b>Choisissez un greffon à activer</b>"
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
415 msgid "Remember this selection"
416 msgstr "Se souvenir de cette sélection"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
419 msgid "Profiles"
420 msgstr "Profils"
422 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
423 msgid "Current stack of profiles"
424 msgstr "Liste actuelle des profils"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
427 msgid "Available plugins"
428 msgstr "Greffons disponibles"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
431 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
432 msgstr ""
433 "Liste des greffons disponibles actuellement trouvés dans les chemins de "
434 "greffons"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
437 msgid "Activated plugins"
438 msgstr "Greffons actifs"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
441 msgid "Currently activated plugins"
442 msgstr "Greffons actuellement actifs"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
445 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
446 msgstr "Shell Anjuta pour lequel les greffons sont conçus"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
449 msgid "Anjuta Status"
450 msgstr "État d'Anjuta"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
453 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
454 msgstr ""
455 "État d'Anjuta utilisable pour le chargement et le déchargement de greffons"
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
458 msgid "Loading:"
459 msgstr "Chargement en cours :"
461 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
462 msgid "Category"
463 msgstr "Catégorie"
465 #. FIXME: Make the general page first
466 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
467 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
468 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
469 #: ../src/preferences.ui.h:9
470 msgid "General"
471 msgstr "Général"
473 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
474 msgid "Anjuta Preferences"
475 msgstr "Préférences d'Anjuta"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
478 msgid "Plugin Manager"
479 msgstr "Gestionnaire de greffons"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
482 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
483 msgstr "Le gestionnaire de greffons utilisable pour gérer les greffons"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
486 msgid "Profile Name"
487 msgstr "Nom du profil"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
490 msgid "Name of the plugin profile"
491 msgstr "Nom du profil du greffon"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
494 msgid "Synchronization file"
495 msgstr "Fichier de synchronisation"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
498 msgid "File to syncronize the profile XML"
499 msgstr "Fichier pour synchroniser le profil XML"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
502 msgid "Please select a plugin from the list"
503 msgstr "Choisissez un greffon dans la liste"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
509 "profile."
510 msgstr ""
511 "La lecture de « %s » a échoué : erreur d'analyse XML. Le profil des greffons "
512 "Anjuta est non valide ou corrompu."
514 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
516 #, c-format
517 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
518 msgstr "%s : installez-le depuis « %s »\n"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
521 #, c-format
522 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
523 msgstr ""
524 "La lecture de « %s » a échoué : les greffons obligatoires suivants sont "
525 "manquants"
527 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
528 msgid "Select the items to save:"
529 msgstr "Sélectionnez les éléments à enregistrer :"
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
532 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
533 msgstr "Si vous n'enregistrez pas, toutes les modifications seront perdues."
535 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
536 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
538 msgid "Save"
539 msgstr "Enregistrer"
541 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
542 msgid "Item"
543 msgstr "Élément"
545 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
546 msgid "_Discard changes"
547 msgstr "_Annuler les modifications"
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
550 #, c-format
551 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
552 msgid_plural ""
553 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
554 msgstr[0] ""
555 "Il y a %d élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
556 "enregistrer avant de fermer ?"
557 msgstr[1] ""
558 "Il y a %d éléments avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
559 "enregistrer avant de fermer ?"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
562 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
563 msgstr ""
564 "Il y a un élément avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous les "
565 "enregistrer avant de fermer ?"
567 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
568 msgid "<Invalid>"
569 msgstr "<Non valide>"
571 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
572 msgid "ComboBox model"
573 msgstr "Modèle de BoiteCombinee"
575 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
576 msgid "The model for the combo box"
577 msgstr "Le modèle de la boîte combinée"
579 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
580 msgid "Action"
581 msgstr "Action"
583 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
584 msgid "Visible"
585 msgstr "Visible"
587 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
588 msgid "Sensitive"
589 msgstr "Sensible"
591 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
592 msgid "Shortcut"
593 msgstr "Raccourci"
595 #. Avoid space in translated string
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
597 msgid "System:"
598 msgstr "Système :"
600 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
601 msgid ""
602 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
603 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
604 "from your distribution, or install the missing packages manually."
605 msgstr ""
606 "PackageKit ne semble pas être installé. PackageKit est nécessaire pour "
607 "l'installation des paquets manquants. Installez le paquet « packagekit-"
608 "gnome » de votre distribution ou installez les paquets manquants "
609 "manuellement."
611 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
612 #, c-format
613 msgid "Installation failed: %s"
614 msgstr "Échec de l'installation : %s"
616 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
617 #, c-format
618 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
619 msgstr "Échec du lancement de « %s ». L'erreur renvoyée est : « %s »."
621 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "The \"%s\" package is not installed.\n"
625 "Please install it."
626 msgstr ""
627 "Le paquet « %s » n'est pas installé.\n"
628 "Veuillez l'installer."
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
634 "Please install it."
635 msgstr ""
636 "L'utilitaire « %s » n'est pas installé.\n"
637 "Veuillez l'installer."
639 #. Try xterm
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
641 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
642 msgstr ""
643 "Impossible de trouver un terminal : utilisation de xterm même s'il se peut "
644 "qu'il ne fonctionne pas"
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
647 #, c-format
648 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
649 msgstr ""
650 "Impossible d'exécuter la commande : %s (en utilisant le shell %s) : %s\n"
652 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
653 #, c-format
654 msgid "Unable to load user interface file: %s"
655 msgstr "Impossible de charger le fichier d'interface utilisateur : %s"
657 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
658 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:183
659 msgid "Modified"
660 msgstr "Modifié"
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
663 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:186
664 msgid "Added"
665 msgstr "Ajouté"
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
668 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:189
669 msgid "Deleted"
670 msgstr "Supprimé"
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
673 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:192
674 msgid "Conflicted"
675 msgstr "En conflit"
677 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
678 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:196
679 msgid "Up-to-date"
680 msgstr "À jour"
682 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
683 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:200
684 msgid "Locked"
685 msgstr "Verrouillé"
687 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
688 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:203
689 msgid "Missing"
690 msgstr "Manquant"
692 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
693 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:206
694 msgid "Unversioned"
695 msgstr "Sans version"
697 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
698 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:210
699 msgid "Ignored"
700 msgstr "Ignoré"
702 #: ../libanjuta/resources.c:63
703 #, c-format
704 msgid "Widget not found: %s"
705 msgstr "Composant graphique introuvable : %s"
707 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
708 #, c-format
709 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
710 msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap de l'application : %s"
712 #: ../libanjuta/resources.c:277
713 #, c-format
714 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
715 msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %s » : %s"
717 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
718 msgid "Please specify group name"
719 msgstr "Indiquez un nom de groupe"
721 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
722 msgid ""
723 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
724 msgstr ""
725 "Un nom de groupe ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
726 "que les caractères « #$:%+,-.=@^_`~/ »"
728 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
729 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
730 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
731 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
732 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
733 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
734 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
735 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
736 #, c-format
737 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
738 msgstr "Le projet n'existe pas ou le chemin n'est pas valide"
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
741 msgid "Root"
742 msgstr "Racine"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
745 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
746 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
747 msgid "Group"
748 msgstr "Groupe"
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
751 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
752 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
753 msgid "Source"
754 msgstr "Source"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
757 msgid "Shared Library (libtool)"
758 msgstr "Bibliothèque partagée (libtool)"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
761 msgid "Module (Libtool)"
762 msgstr "Module (libtool)"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
765 msgid "Static Library (Libtool)"
766 msgstr "Bibliothèque statique (libtool)"
768 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
770 msgid "Program"
771 msgstr "Programme"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
774 msgid "Python Module"
775 msgstr "Module Python"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
778 msgid "Java Module"
779 msgstr "Module Java"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
782 msgid "Lisp Module"
783 msgstr "Module Lisp"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
786 msgid "Header Files"
787 msgstr "Fichiers d'en-tête"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
790 msgid "Man Documentation"
791 msgstr "Documentation Man"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
794 msgid "Info Documentation"
795 msgstr "Documentation Info"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
798 msgid "Miscellaneous Data"
799 msgstr "Données diverses"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
802 msgid "Script"
803 msgstr "Script"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
806 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
807 msgid "Module"
808 msgstr "Module"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
811 msgid "Package"
812 msgstr "Paquet"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
815 msgid "Unable to parse project file"
816 msgstr "Impossible d'analyser le fichier du projet"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
819 #, c-format
820 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
821 msgstr "Le projet n'existe pas ou le chemin n'est pas valide"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
824 msgid "Autotools backend"
825 msgstr "Base Autotools"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
828 msgid "New Autotools backend for project manager"
829 msgstr "Nouveau moteur de gestion de projet basé sur Autotools"
831 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
832 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
833 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
834 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
835 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
836 msgid "Name:"
837 msgstr "Nom :"
839 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
840 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
841 msgstr ""
842 "Nom de projet, il peut contenir des espaces, par exemple « Autoconf GNU »"
844 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
851 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
852 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
853 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
854 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
855 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
856 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
857 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
864 msgid "Version:"
865 msgstr "Version :"
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
868 msgid ""
869 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
870 msgstr ""
871 "Version du projet, il s'agit habituellement de quelques nombres séparés par "
872 "des points, par exemple « 1.0.0 »"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
875 msgid "Bug report URL:"
876 msgstr "URL de rapport d'anomalie :"
878 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
879 msgid ""
880 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
881 "is optional."
882 msgstr ""
883 "Une adresse électronique ou un lien vers une page Web permettant à "
884 "l'utilisateur de signaler une anomalie. Cela est optionnel."
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
887 msgid "Package name:"
888 msgstr "Nom du paquet :"
890 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
891 msgid ""
892 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
893 "It is generated from the project name if not provided."
894 msgstr ""
895 "Nom du paquet, il ne peut contenir que des caractères alphanumériques et le "
896 "caractère soulignement. Il est généré à partir du nom du projet s'il n'est "
897 "pas fourni."
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
901 msgid "URL:"
902 msgstr "URL :"
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
905 msgid "An link to the project web page if provided."
906 msgstr "Un lien vers la page Web du projet si fourni."
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
909 msgid "Libtool support:"
910 msgstr "Prise en charge de Libtool :"
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
913 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
914 msgstr ""
915 "Ajoute la prise en charge de la compilation des bibliothèques partagées et "
916 "statiques avec libtool."
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
924 msgid "Linker flags:"
925 msgstr "Drapeaux de l'éditeur de liens :"
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
929 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
930 msgstr ""
931 "Drapeaux supplémentaires de l'éditeur de liens communs à toutes les cibles "
932 "de ce groupe."
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
940 msgid "C preprocessor flags:"
941 msgstr "Drapeaux du préprocesseur C :"
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
945 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
946 msgstr ""
947 "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C communs à toutes les cibles de "
948 "ce groupe."
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
956 msgid "C compiler flags:"
957 msgstr "Drapeaux du compilateur C :"
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
961 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
962 msgstr ""
963 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C communs à toutes les cibles de ce "
964 "groupe."
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
972 msgid "C++ compiler flags:"
973 msgstr "Drapeaux du compilateur C++ :"
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
977 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
978 msgstr ""
979 "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ communs à toutes les cibles de "
980 "ce groupe."
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
988 msgid "Java compiler flags:"
989 msgstr "Drapeaux du compilateur Java :"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
993 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
994 msgstr ""
995 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java communs à toutes les cibles de "
996 "ce groupe."
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1004 msgid "Vala compiler flags:"
1005 msgstr "Drapeaux du compilateur Vala :"
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1009 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1010 msgstr ""
1011 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala communs à toutes les cibles de "
1012 "ce groupe."
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1020 msgid "Fortran compiler flags:"
1021 msgstr "Drapeaux du compilateur Fortran :"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1025 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1026 msgstr ""
1027 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran communs à toutes les cibles "
1028 "de ce groupe."
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1036 msgid "Objective C compiler flags:"
1037 msgstr "Drapeaux du compilateur Objective C :"
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1041 msgid ""
1042 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1043 msgstr ""
1044 "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C communs à toutes les "
1045 "cibles de ce groupe."
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1053 msgid "Lex/Flex flags:"
1054 msgstr "Drapeaux Lex/Flex :"
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1058 msgid ""
1059 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1060 "targets in this group."
1061 msgstr ""
1062 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse lexicale Lex ou Flex "
1063 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1071 msgid "Yacc/Bison flags:"
1072 msgstr "Drapeaux Yacc/Bison :"
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1076 msgid ""
1077 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1078 "this group."
1079 msgstr ""
1080 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse syntaxique Yacc ou Bison "
1081 "communs à toutes les cibles de ce groupe."
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1085 msgid "Installation directories:"
1086 msgstr "Répertoires d'installation :"
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1090 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1091 msgstr ""
1092 "Liste des répertoires d'installation personnalisés utilisés par les cibles "
1093 "de ce groupe."
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1101 msgid "Do not install:"
1102 msgstr "Ne pas installer :"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1110 msgid "Build but do not install the target."
1111 msgstr "Construire mais ne pas installer la cible."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1119 msgid "Installation directory:"
1120 msgstr "Répertoire d'installation :"
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1128 msgid ""
1129 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1130 "properties."
1131 msgstr ""
1132 "Cela doit être un répertoire standard ou personnalisé défini dans les "
1133 "propriétés du groupe."
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1139 msgid "Additional linker flags for this target."
1140 msgstr "Drapeaux supplémentaires de l'éditeur de liens pour cette cible."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1143 msgid "Additional libraries:"
1144 msgstr "Bibliothèques supplémentaires :"
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1150 msgid "Additional libraries for this target."
1151 msgstr "Bibliothèques supplémentaires pour cette cible."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1154 msgid "Additional objects:"
1155 msgstr "Objets supplémentaires :"
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1158 msgid "Additional object files for this target."
1159 msgstr "Fichiers objets supplémentaires pour cette cible."
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1165 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1166 msgstr "Drapeaux supplémentaires du préprocesseur C pour cette cible."
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1172 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1173 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C pour cette cible."
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1179 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1180 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur C++ pour cette cible."
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1186 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1187 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Java pour cette cible."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1193 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1194 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Vala pour cette cible."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1200 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1201 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Fortran pour cette cible."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1207 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1208 msgstr "Drapeaux supplémentaires du compilateur Objective C pour cette cible."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1214 msgid ""
1215 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1216 msgstr ""
1217 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse lexicale Lex ou Flex pour "
1218 "cette cible."
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1224 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1225 msgstr ""
1226 "Drapeaux supplémentaires du générateur d'analyse syntaxique Yacc ou Bison "
1227 "pour cette cible."
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1236 msgid "Additional dependencies:"
1237 msgstr "Dépendances supplémentaires :"
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1246 msgid "Additional dependencies for this target."
1247 msgstr "Dépendances supplémentaires pour cette cible."
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1255 msgid "Include in distribution:"
1256 msgstr "Inclure dans la distribution :"
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1264 msgid "Include this target in the distributed package."
1265 msgstr "Inclut cette cible dans le paquet distribué."
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1273 msgid "Build for check only:"
1274 msgstr "Construction seulement pour contrôler :"
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1282 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1283 msgstr ""
1284 "Construire cette cible uniquement lors du lancement des tests automatiques."
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1293 msgid "Do not use prefix:"
1294 msgstr "Ne pas utiliser le préfixe :"
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1303 msgid ""
1304 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1305 "system program. "
1306 msgstr ""
1307 "Ne pas renommer la cible avec un préfixe facultatif, option utilisée pour "
1308 "éviter l'écrasement de programme système. "
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1316 msgid "Keep target path:"
1317 msgstr "Conserver le chemin de la cible :"
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1325 msgid ""
1326 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1327 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1328 "subdir/app not in bin/app."
1329 msgstr ""
1330 "Conserver un chemin de cible relatif pour l'installation. Par exemple, si "
1331 "vous avez un programme « sousrep/app » installé dans le répertoire « bin », "
1332 "il sera installé dans « bin/sousrep/app » et pas dans « bin/app »."
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1337 msgid "Libraries:"
1338 msgstr "Bibliothèques :"
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1341 msgid "Manual section:"
1342 msgstr "Section du manuel :"
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1345 msgid ""
1346 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1347 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1348 msgstr ""
1349 "Section où sont installées les pages man. Les noms de section valides sont "
1350 "les nombres « 0 » à « 9 » et les lettres « l » et « n »."
1352 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1353 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1354 msgstr "Le fichier source doit être un fichier et non pas un répertoire"
1356 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1357 msgid "Target parent is not a valid group"
1358 msgstr "Le parent de la cible n'est pas un groupe valide"
1360 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1361 msgid "Please specify target name"
1362 msgstr "Indiquez un nom de cible"
1364 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1365 msgid ""
1366 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1367 msgstr ""
1368 "Le nom de la cible ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
1369 "que les caractères « _ », « - », « / » et « . »."
1371 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1372 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1373 msgstr ""
1374 "Le nom de la cible de la bibliothèque partagée doit être de la forme "
1375 "« libxxx.la »"
1377 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1378 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1379 msgstr ""
1380 "Le nom de la cible de la bibliothèque statique doit être de la forme "
1381 "« libxxx.a »"
1383 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1384 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1385 msgstr "Le nom de la cible du module doit être de la forme « xxx.la »"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1388 msgid "Automake Build"
1389 msgstr "Construction Automake"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1392 msgid "Basic autotools build plugin."
1393 msgstr "Greffon de construction autotools basique."
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1396 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1397 msgid "Execute"
1398 msgstr "Exécuter"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1401 msgid "Configure Project"
1402 msgstr "Configurer le projet"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1405 msgid "Regenerate project"
1406 msgstr "Régénérer le projet"
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1409 msgid "Configuration:"
1410 msgstr "Configuration :"
1412 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1413 msgid "Configure Options:"
1414 msgstr "Options de configuration :"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1417 msgid "Build Directory:"
1418 msgstr "Répertoire de construction :"
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1421 msgid "Select Program"
1422 msgstr "Sélection du programme"
1424 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1425 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1426 msgid "Arguments:"
1427 msgstr "Paramètres :"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1430 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1431 msgid "Run in terminal"
1432 msgstr "Exécuter dans un terminal"
1434 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1435 msgid "Select Program to run:"
1436 msgstr "Sélection du programme à lancer :"
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1439 msgid "sudo"
1440 msgstr "sudo"
1442 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1443 msgid "su -c"
1444 msgstr "su -c"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1447 msgid "Run several commands at a time:"
1448 msgstr "Exécuter plusieurs commandes en même temps :"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1451 msgid "Continue on errors"
1452 msgstr "Poursuivre malgré les erreurs"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1455 msgid "Translate messages"
1456 msgstr "Traduire les messages"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1459 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1460 msgstr ""
1461 "Mettre en surbrillance les avertissements et les erreurs de construction "
1462 "dans l'éditeur"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1465 msgid "Build"
1466 msgstr "Construire"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1469 msgid "Install as root:"
1470 msgstr "Installer en tant que root :"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1473 msgid "Install"
1474 msgstr "Installer"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1477 msgid ""
1478 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1479 "you want to do that ?"
1480 msgstr ""
1481 "Avant d'utiliser cette nouvelle configuration, celle par défaut doit être "
1482 "effacée. Voulez-vous réellement faire cela ?"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1486 #, c-format
1487 msgid "Command canceled by user"
1488 msgstr "Commande annulée par l'utilisateur"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1491 #, c-format
1492 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1493 msgstr ""
1494 "Impossible de compiler « %s » : aucune règle de compilation n'est définie "
1495 "pour ce type de fichier."
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1498 #, c-format
1499 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1500 msgstr ""
1501 "Impossible de configurer le projet : script de configuration manquant dans "
1502 "%s."
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1505 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1506 msgstr ""
1507 "Sélectionner un répertoire de construction à l'intérieur du répertoire du "
1508 "projet"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1511 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1512 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1513 #: ../src/preferences.ui.h:15
1514 msgid "Default"
1515 msgstr "Par défaut"
1517 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1518 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1519 msgid "Debug"
1520 msgstr "Débogage"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1523 msgid "Profiling"
1524 msgstr "Profilage"
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1527 msgid "Optimized"
1528 msgstr "Optimisé"
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1531 msgid "No executables in this project!"
1532 msgstr "Aucun exécutable dans ce projet."
1534 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1535 msgid "No file or project currently opened."
1536 msgstr "Aucun fichier ou projet actuellement ouvert."
1538 #. Only local program are supported
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1540 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1541 #, c-format
1542 msgid "Program '%s' is not a local file"
1543 msgstr "Le programme « %s » n'est pas un fichier local"
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1546 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1547 #, c-format
1548 msgid "Program '%s' does not exist"
1549 msgstr "Le programme « %s » n'existe pas"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1552 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1553 #, c-format
1554 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1555 msgstr "Le programme « %s » ne possède pas les permissions d'exécution"
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1558 msgid "No executable for this file."
1559 msgstr "Aucun exécutable pour ce fichier."
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1562 #, c-format
1563 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1564 msgstr "L'exécutable « %s » n'est pas à jour."
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1567 msgid "True if we need a special command to install files"
1568 msgstr ""
1569 "Vrai si une commande spéciale est nécessaire pour installer les fichiers"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1572 msgid "Command used to be allowed to install files"
1573 msgstr "Commande utilisée pour permettre l'installation des fichiers"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1576 #, no-c-format
1577 msgid ""
1578 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1579 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1580 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1581 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1582 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1583 msgstr ""
1584 "La commande doit contenir « %s » ou « %q ». Ils seront remplacés par la "
1585 "commande utilisée pour installer les fichiers, par exemple « make install ». "
1586 "%s est remplacé par la commande sans modification alors que %q est remplacé "
1587 "par la commande entre guillemets anglais simple « ' ». Vous pouvez utiliser %"
1588 "% pour obtenir un caractère « % ». Une valeur typique est « sudo %s » or "
1589 "« su -c %q »."
1591 # Exemple chez moi : make[1]: entrant dans le répertoire « /home/bob/Bureau/traductions/billreminder/man »
1592 # VO : make[2]: Entering directory `/home/bob/Bureau/traductions/billreminder/src/daemon'
1593 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1594 #. * pearl regular expression
1595 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1596 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1597 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1598 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1599 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1600 msgstr ""
1601 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1604 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1605 msgstr ""
1606 "make(\\[\\d+\\])?:\\s+entrant\\s+dans\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1608 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1609 #. * pearl regular expression
1610 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1611 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1612 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1613 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1614 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1615 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1617 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1618 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1619 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+quittant\\s+le\\s+répertoire\\s+«\\s+(.+)\\s+»"
1621 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1622 #, c-format
1623 msgid "Entering: %s"
1624 msgstr "Entrant : %s"
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1627 #, c-format
1628 msgid "Leaving: %s"
1629 msgstr "Quittant : %s"
1631 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1632 #. * The second string with -old should be used for an older
1633 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1634 #. * move the first one to translate the -old string and then
1635 #. * replace the first string only.
1636 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1637 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1638 msgid "warning:"
1639 msgstr "attention :"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1642 msgid "warning:-old"
1643 msgstr "avertissement :"
1645 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1646 #. * The second string with -old should be used for an older
1647 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1648 #. * move the first one to translate the -old string and then
1649 #. * replace the first string only.
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1651 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1652 msgid "error:"
1653 msgstr "erreur:"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1656 msgid "error:-old"
1657 msgstr "erreur :"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1660 #, c-format
1661 msgid "Command exited with status %d"
1662 msgstr "Commande terminée avec l'état %d"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1665 #, c-format
1666 msgid "Command aborted by user"
1667 msgstr "Commande interrompue par l'utilisateur"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1670 #, c-format
1671 msgid "Command terminated with signal %d"
1672 msgstr "Commande terminée avec le signal %d"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1675 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1676 msgstr "Commande terminée pour une raison inconnue"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1679 #, c-format
1680 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1681 msgstr "Temps total : %lu secondes\n"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1684 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1685 msgstr "Terminé sur un échec\n"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1688 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1689 msgid "Completed successfully\n"
1690 msgstr "Terminé avec succès\n"
1692 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1693 #. the string is the directory where the build takes place
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1695 #, c-format
1696 msgid "Build %d: %s"
1697 msgstr "Construction n°%d : %s"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1705 #, c-format
1706 msgid "_Build"
1707 msgstr "_Construire"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1710 msgid "_Build Project"
1711 msgstr "_Construire le projet"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1714 msgid "Build whole project"
1715 msgstr "Construit l'ensemble du projet"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1718 msgid "_Install Project"
1719 msgstr "_Installer le projet"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1722 msgid "Install whole project"
1723 msgstr "Installe l'ensemble du projet"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1726 msgid "_Check Project"
1727 msgstr "_Vérifier le projet"
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1730 msgid "Check whole project"
1731 msgstr "Vérifie l'ensemble du projet"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1734 msgid "_Clean Project"
1735 msgstr "_Nettoyer le projet"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1738 msgid "Clean whole project"
1739 msgstr "Nettoie l'ensemble du projet"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1742 msgid "C_onfigure Project…"
1743 msgstr "C_onfigurer le projet…"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1746 msgid "Configure project"
1747 msgstr "Configure le projet"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1750 msgid "Build _Tarball"
1751 msgstr "Construire l'archive _tarball"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1754 msgid "Build project tarball distribution"
1755 msgstr "Construit l'archive tarball de distribution du projet"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1758 msgid "_Build Module"
1759 msgstr "_Construire le module"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1762 msgid "Build module associated with current file"
1763 msgstr "Construit le module associé au fichier actuel"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1766 msgid "_Install Module"
1767 msgstr "_Installer le module"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1770 msgid "Install module associated with current file"
1771 msgstr "Installe le module associé au fichier actuel"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1774 msgid "_Check Module"
1775 msgstr "_Vérifier le module"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1778 msgid "Check module associated with current file"
1779 msgstr "Vérifie le module associé au fichier actuel"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1782 msgid "_Clean Module"
1783 msgstr "_Nettoyer le module"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1786 msgid "Clean module associated with current file"
1787 msgstr "Nettoie le module associé au fichier actuel"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1790 msgid "Co_mpile File"
1791 msgstr "_Compiler le fichier"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1794 msgid "Compile current editor file"
1795 msgstr "Compile le fichier actuel de l'éditeur"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1798 msgid "Select Configuration"
1799 msgstr "Sélectionner la configuration"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1802 msgid "Select current configuration"
1803 msgstr "Sélectionne la configuration actuelle"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1806 msgid "Remove Configuration"
1807 msgstr "Enlever la configuration"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1810 msgid ""
1811 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1812 msgstr ""
1813 "Nettoie le projet (« distclean ») et enlève le répertoire de configuration "
1814 "si possible"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1818 msgid "_Compile"
1819 msgstr "_Compiler"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1823 msgid "Compile file"
1824 msgstr "Compile le fichier"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1828 msgid "Build module"
1829 msgstr "Construit le module"
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1834 #, c-format
1835 msgid "_Install"
1836 msgstr "_Installer"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1840 msgid "Install module"
1841 msgstr "Installe le module"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1846 #, c-format
1847 msgid "_Clean"
1848 msgstr "_Nettoyer"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1852 msgid "Clean module"
1853 msgstr "Nettoie le module"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1856 msgid "_Check"
1857 msgstr "_Vérifier"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1860 msgid "Check module"
1861 msgstr "Vérifie le module"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1864 msgid "_Cancel command"
1865 msgstr "_Annuler la commande"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1868 msgid "Cancel build command"
1869 msgstr "Annule la commande de construction"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1872 #, c-format
1873 msgid "_Build (%s)"
1874 msgstr "Con_struire (%s)"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1877 #, c-format
1878 msgid "_Install (%s)"
1879 msgstr "_Installer (%s)"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1882 #, c-format
1883 msgid "_Clean (%s)"
1884 msgstr "_Nettoyer (%s)"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1887 #, c-format
1888 msgid "Co_mpile (%s)"
1889 msgstr "Co_mpiler (%s)"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1892 #, c-format
1893 msgid "Co_mpile"
1894 msgstr "Co_mpiler"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1897 msgid "Build commands"
1898 msgstr "Commandes de construction"
1900 #. Translators: This is a group of build
1901 #. * commands which appears in pop up menus
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1903 msgid "Build popup commands"
1904 msgstr "Commandes contextuelles de construction"
1906 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1908 msgid "Build Autotools"
1909 msgstr "Construire les « autotools »"
1911 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "Error while setting up build environment:\n"
1915 " %s"
1916 msgstr ""
1917 "Erreur lors du paramétrage de l'environnement de construction :\n"
1918 " %s"
1920 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1921 msgid "Command aborted"
1922 msgstr "Commande abandonnée"
1924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1926 msgid "Class Generator"
1927 msgstr "Générateur de classe"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1930 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1931 msgstr "Greffon générateur de classe Anjuta"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1934 msgid "Class"
1935 msgstr "Classe"
1937 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
1938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1939 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1940 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1941 msgid "General Public License (GPL)"
1942 msgstr "Licence publique générale (GPL)"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1945 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1946 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1947 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1948 msgstr "Licence publique générale amoindrie (LGPL)"
1950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1951 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1952 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1953 msgstr "Licence « Berkeley Software Distribution » (BSD)"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1956 msgid "No License"
1957 msgstr "Aucune licence"
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1960 msgid "Create"
1961 msgstr "Créer"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1964 msgid "Class Name:"
1965 msgstr "Nom de la classe :"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1968 msgid "Base Class:"
1969 msgstr "Classe parente :"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1972 msgid "Base Class Inheritance:"
1973 msgstr "Héritage de la classe parente :"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1976 msgid "Class Options:"
1977 msgstr "Options de la classe :"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1980 msgid "Source/Header Headings:"
1981 msgstr "En-têtes des sources/des en-têtes :"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1984 msgid "Inline the declaration and implementation"
1985 msgstr "Inclure la déclaration et l'implémentation (« inline »)"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1988 msgid "Author/Date/Time"
1989 msgstr "Auteur/Date/Heure"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1992 msgid "General Class Properties"
1993 msgstr "Propriétés générales de la classe"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1996 msgid "Class Elements"
1997 msgstr "Éléments de la classe"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2000 msgid "Generic C++ Class"
2001 msgstr "Classe C++ générique"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2004 msgid "GObject Prefix and Type:"
2005 msgstr "Préfixe et type GObject :"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2008 msgid "Author/Date-Time"
2009 msgstr "Auteur/Date-heure"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2012 msgid "Class Function Prefix:"
2013 msgstr "Préfixe des fonctions de classe :"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2016 msgid "Member Functions/Variables"
2017 msgstr "Fonctions/variables membres"
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2020 msgid "Properties"
2021 msgstr "Propriétés"
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2024 msgid "Signals"
2025 msgstr "Signaux"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2028 msgid "GObject Class\t"
2029 msgstr "Classe GObject\t"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2032 msgid "Class Methods"
2033 msgstr "Méthodes de la classe"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2036 msgid "Constants/Variables"
2037 msgstr "Constantes/variables"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2040 msgid "Python Class"
2041 msgstr "Classe Python"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2044 msgid "is Sub-Class"
2045 msgstr "est une sous-classe"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2048 msgid "Initializer Arguments:"
2049 msgstr "Arguments de l'initialisateur :"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2052 msgid "Methods"
2053 msgstr "Méthodes"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2056 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2057 msgid "Variables"
2058 msgstr "Variables"
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2061 msgid "Imports"
2062 msgstr "Importe"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2065 msgid "JavaScript Class"
2066 msgstr "Classe JavaScript"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2069 msgid "GLib.Object"
2070 msgstr "Objet GLib.Object"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2073 msgid "Class Scope:"
2074 msgstr "Portée de la classe :"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2077 msgid "Vala Class"
2078 msgstr "Classe Vala"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2081 msgid "Author Email Address:"
2082 msgstr "Courriel de l'auteur :"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2085 msgid "Author Name:"
2086 msgstr "Nom de l'auteur :"
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2089 msgid "License:"
2090 msgstr "Licence :"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2093 msgid "Header File:"
2094 msgstr "Fichier d'en-tête :"
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2097 msgid "Source File:"
2098 msgstr "Fichier source :"
2100 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2101 msgid "Add to Project Target:"
2102 msgstr "Ajouter à la cible du projet :"
2104 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2105 msgid "Add to Repository"
2106 msgstr "Ajouter au dépôt"
2108 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2109 #, c-format
2110 msgid "Header or source file has not been created"
2111 msgstr "Le fichier source ou d'en-tête n'a pas été créé"
2113 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2114 msgid "Autogen template used for the header file"
2115 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d'en-tête"
2117 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2118 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2119 msgstr "Modèle autogen utilisé pour le fichier d'implémentation"
2121 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2122 msgid "File to which the processed template will be written"
2123 msgstr "Fichier dans lequel le modèle traité sera écrit"
2125 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2126 msgid ""
2127 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2128 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2129 msgstr ""
2130 "Impossible de trouver autogen version 5. Veuillez installer le paquet. Vous "
2131 "pouvez le télécharger sur le site officiel http://autogen.sourceforge.net."
2133 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2134 #, c-format
2135 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2136 msgstr "L'exécution d'autogen a échoué : %s"
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2139 msgid "Guess from type"
2140 msgstr "Déduire à partir du type"
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2145 msgid "Scope"
2146 msgstr "Portée"
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2149 msgid "Implementation"
2150 msgstr "Implémentation"
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2155 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2156 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2157 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2158 msgid "Type"
2159 msgstr "Type"
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2165 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2166 msgid "Arguments"
2167 msgstr "Paramètres"
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2170 msgid "Nick"
2171 msgstr "Pseudo"
2173 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2174 msgid "Blurb"
2175 msgstr "Blurb"
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2178 msgid "GType"
2179 msgstr "GType"
2181 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2182 msgid "ParamSpec"
2183 msgstr "ParamSpec"
2185 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2186 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2187 msgid "Flags"
2188 msgstr "Drapeaux"
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2191 msgid "Marshaller"
2192 msgstr "Convertisseur"
2194 #. Automatic highlight menu
2195 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2196 msgid "Automatic"
2197 msgstr "Automatique"
2199 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2200 msgid "Getter"
2201 msgstr "Getter"
2203 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2204 msgid "Setter"
2205 msgstr "Setter"
2207 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2208 msgid "XML description of the user interface"
2209 msgstr "Description XML de l'interface utilisateur"
2211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2212 msgid "CVS Plugin"
2213 msgstr "Greffon CVS"
2215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2216 msgid "A version control system plugin"
2217 msgstr "Un greffon de système de gestion de révisions"
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2220 msgid "Standard diff"
2221 msgstr "Diff standard"
2223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2224 msgid "Patch-Style diff"
2225 msgstr "Diff de style « patch »"
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2228 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2229 msgid "Local"
2230 msgstr "Local"
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2233 msgid "Extern (rsh)"
2234 msgstr "Externe (rsh)"
2236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2237 msgid "Password server (pserver)"
2238 msgstr "Serveur de mot de passe (pserver)"
2240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2241 msgid "CVS Preferences"
2242 msgstr "Préférences CVS"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2245 msgid "Path to \"cvs\" command"
2246 msgstr "Chemin vers la commande « cvs »"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2249 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2250 msgstr "Niveau de compression (de 0 = aucun à 10 = maximum) :"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2253 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2254 msgstr "Ignorer les fichiers .cvsrc (recommandé)"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2257 msgid "CVS Options"
2258 msgstr "Options CVS"
2260 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2262 msgid "CVS: Add file/directory"
2263 msgstr "CVS : ajout de fichiers/répertoires"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2267 msgid "Choose file or directory to add:"
2268 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à ajouter :"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2271 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2272 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2273 msgid "Browse…"
2274 msgstr "Parcourir…"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2277 msgid "File is binary"
2278 msgstr "Le fichier est binaire"
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2281 msgid "CVS: Remove file/directory"
2282 msgstr "CVS : suppression de fichiers/répertoires"
2284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2285 msgid "Choose file or directory to remove:"
2286 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à supprimer :"
2288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2289 msgid ""
2290 "<b>Please note: </b>\n"
2291 "\n"
2292 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2293 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2294 "</b>"
2295 msgstr ""
2296 "<b>Avertissement : </b>\n"
2297 "\n"
2298 "En confirmant cette action, vous supprimerez le fichier du disque et du CVS. "
2299 "La suppression effective du fichier sur le CVS ne s'appliquera qu'après une "
2300 "soumission (commit). <b>Vous êtes prévenu.</b>"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2303 msgid "CVS: Commit file/directory"
2304 msgstr "CVS : soumission de fichiers/répertoires (commit)"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2307 msgid "Choose file or directory to commit:"
2308 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires pour le commit :"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2312 msgid "Whole project"
2313 msgstr "L'ensemble du projet"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2316 msgid "Log message:"
2317 msgstr "Message du journal :"
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2320 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2321 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2322 msgid "Revision:"
2323 msgstr "Révision :"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2327 msgid "Do not act recursively"
2328 msgstr "Ne pas agir de manière récursive"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2331 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2333 msgid "Options:"
2334 msgstr "Options :"
2336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2337 msgid "CVS: Update file/directory"
2338 msgstr "CVS : mise à jour de fichiers/répertoires"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2342 msgid "Choose file or directory to update:"
2343 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à mettre à jour :"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2346 msgid "Delete empty directories"
2347 msgstr "Supprimer les répertoires vides"
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2350 msgid "Create new directories"
2351 msgstr "Créer de nouveaux répertoires"
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2354 msgid "Reset sticky tags"
2355 msgstr "Réinitialiser les étiquettes collantes (sticky tags)"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2358 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2359 msgid "Use revision/tag:"
2360 msgstr "Utiliser la révision/étiquette :"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2363 msgid "CVS: Status"
2364 msgstr "CVS : état"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2367 msgid "CVS: Status from file/directory"
2368 msgstr "CVS : état des fichiers/répertoires"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2371 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2372 msgstr ""
2373 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir l'état :"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2376 msgid "Be verbose"
2377 msgstr "Mode bavard"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2380 msgid "CVS: Diff file/directory"
2381 msgstr "CVS : comparaison de fichiers/répertoires"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2384 msgid "Choose file or directory to diff:"
2385 msgstr "Choisissez les fichiers ou répertoires à comparer :"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2388 msgid "Unified format instead of context format"
2389 msgstr "Utiliser le format unifié au lieu du format contextuel"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2392 msgid "Use revision:"
2393 msgstr "Utiliser la révision :"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2396 msgid "CVS: Log file/directory"
2397 msgstr "CVS : journal des fichiers/répertoires"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2400 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2401 msgstr ""
2402 "Choisissez les fichiers ou répertoires dont vous souhaitez obtenir le "
2403 "journal :"
2405 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2406 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2407 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2408 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2409 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2410 msgid "Options"
2411 msgstr "Options"
2413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2414 msgid "CVS: Import"
2415 msgstr "CVS : importation"
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2418 msgid "Project root directory:"
2419 msgstr "Répertoire racine du projet :"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2422 msgid "Module name:"
2423 msgstr "Nom du module :"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2426 msgid "CVSROOT:"
2427 msgstr "CVSROOT :"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2430 msgid "Vendor tag:"
2431 msgstr "Étiquette du distributeur :"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2434 msgid "Release tag:"
2435 msgstr "Étiquette de version :"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2438 msgid "Module Details:"
2439 msgstr "Détails du module :"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2442 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2443 msgid "Password:"
2444 msgstr "Mot de passe :"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2447 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2448 msgid "Username:"
2449 msgstr "Nom d'utilisateur :"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2452 msgid "Repository:"
2453 msgstr "Dépôt :"
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2456 msgid "Please enter a filename!"
2457 msgstr "Veuillez saisir un nom de fichier."
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2460 #, c-format
2461 msgid "Please fill field: %s"
2462 msgstr "Veuillez remplir le champ : « %s »"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2465 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2466 msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS."
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2469 msgid "Unable to delete file"
2470 msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2473 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2474 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2475 msgstr "Voulez-vous vraiment transmettre un message de journal vide ?"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2478 msgid "CVSROOT"
2479 msgstr "CVSROOT"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2482 msgid "Vendor"
2483 msgstr "Fournisseur"
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2486 msgid "Release"
2487 msgstr "Version"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2490 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2491 msgstr "Souhaitez-vous vraiment qu'il n'y ait pas de message dans le journal ?"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2494 msgid "CVS command failed. See above for details"
2495 msgstr "La commande CVS a échoué. Voir ci-dessus pour les détails."
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2498 #, c-format
2499 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2500 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2501 msgstr[0] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld seconde"
2502 msgstr[1] "La commande CVS a réussi. Temps écoulé : %ld secondes"
2504 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2505 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2506 msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la fin de la commande CVS."
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2511 msgid "CVS"
2512 msgstr "CVS"
2514 #. Action name
2515 #. Stock icon, if any
2516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2517 msgid "_CVS"
2518 msgstr "_CVS"
2520 #. Action name
2521 #. Stock icon, if any
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2523 msgid "_Add"
2524 msgstr "_Ajouter"
2526 #. Display label
2527 #. short-cut
2528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2529 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2530 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l'arborescence CVS"
2532 #. Action name
2533 #. Stock icon, if any
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2535 msgid "_Remove"
2536 msgstr "_Supprimer"
2538 #. Display label
2539 #. short-cut
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2541 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2542 msgstr "Supprime un fichier/répertoire à l'arborescence CVS"
2544 #. Action name
2545 #. Stock icon, if any
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2547 msgid "_Commit"
2548 msgstr "_Commit"
2550 #. Display label
2551 #. short-cut
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2553 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2554 msgstr "Soumet (« commit ») les modifications dans l'arborescence CVS"
2556 #. Action name
2557 #. Stock icon, if any
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2560 msgid "_Update"
2561 msgstr "_Mettre à jour"
2563 #. Display label
2564 #. short-cut
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2566 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2567 msgstr "Synchronise la copie locale avec l'arborescence CVS"
2569 #. Action name
2570 #. Stock icon, if any
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2572 msgid "_Diff"
2573 msgstr "_Comparer"
2575 #. Display label
2576 #. short-cut
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2578 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2579 msgstr "Affiche les différences entre la copie locale et l'arborescence"
2581 #. Action name
2582 #. Stock icon, if any
2583 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2584 msgid "_Show Status"
2585 msgstr "_Afficher l'état"
2587 #. Display label
2588 #. short-cut
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2590 msgid "Show the status of a file/directory"
2591 msgstr "Affiche l'état d'un fichier ou d'un répertoire"
2593 #. Action name
2594 #. Stock icon, if any
2595 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2596 msgid "_Show Log"
2597 msgstr "_Afficher le journal"
2599 #. Display label
2600 #. short-cut
2601 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2602 msgid "Show the log of a file/directory"
2603 msgstr "Affiche le journal d'un fichier ou d'un répertoire"
2605 #. Action name
2606 #. Stock icon, if any
2607 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2608 msgid "_Import Tree"
2609 msgstr "_Importer une arborescence"
2611 #. Display label
2612 #. short-cut
2613 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2614 msgid "Import a new source tree to CVS"
2615 msgstr "Importe une nouvelle arborescence de sources dans le CVS"
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2618 msgid "CVS operations"
2619 msgstr "Opérations CVS"
2621 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2622 msgid "CVS popup operations"
2623 msgstr "Opérations contextuelles de CVS"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2626 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2627 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2629 msgid "Debugger"
2630 msgstr "Déboguer"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2633 msgid "Debug Manager plugin."
2634 msgstr "Greffon de gestion de débogage."
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2637 msgid "Attach to process"
2638 msgstr "Attacher au processus"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2641 msgid "_Process to attach to:"
2642 msgstr "_Processus auquel s'attacher :"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2645 msgid "_Hide paths"
2646 msgstr "_Masquer les chemins"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2649 msgid "Hide process para_meters"
2650 msgstr "Masquer les para_mètres du processus"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2653 msgid "Display process _tree"
2654 msgstr "Afficher l'_arborescence des processus"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2657 msgid "_Attach"
2658 msgstr "_Attacher"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2661 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2662 msgid "Breakpoints"
2663 msgstr "Points d'arrêt"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2666 msgid "Enable _all"
2667 msgstr "_Tout activer"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2670 msgid "_Disable all"
2671 msgstr "_Tout désactiver"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2674 msgid "_Remove all"
2675 msgstr "_Tout supprimer"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2678 msgid "Add Watch"
2679 msgstr "Ajouter à l'inspecteur"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2682 msgid "_Automatic update"
2683 msgstr "Mise à jour _automatique"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2686 msgid "_Name:"
2687 msgstr "_Nom :"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2690 msgid "Change Watch"
2691 msgstr "Changer l'élément de l'inspecteur"
2693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2694 msgid "_Value:"
2695 msgstr "_Valeur :"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2698 msgid "Inspect/Evaluate"
2699 msgstr "Inspecter/Évaluer"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2702 msgid "Breakpoint properties"
2703 msgstr "Propriétés du point d'arrêt"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2706 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2707 msgid "Location"
2708 msgstr "Emplacement"
2710 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2712 msgid "_Pass count:"
2713 msgstr "Nombre de _passages :"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2716 msgid "_Condition:"
2717 msgstr "_Condition :"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2720 msgid "_Location:"
2721 msgstr "_Emplacement :"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2724 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2725 msgid "Memory"
2726 msgstr "Mémoire"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2729 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2730 msgstr ""
2731 "Saisissez une adresse hexadécimale ou choisissez-en une parmi les données"
2733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2734 msgid "Inspect"
2735 msgstr "Inspecter"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2738 msgid "CPU Registers"
2739 msgstr "Registres CPU"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2742 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2743 msgid "Shared libraries"
2744 msgstr "Bibliothèques partagées"
2746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2747 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
2748 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
2749 msgid "Kernel Signals"
2750 msgstr "Signaux du noyau"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2753 msgid "Set Signal Property"
2754 msgstr "Définir la propriété du signal"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2757 msgid "Signal:"
2758 msgstr "Signal :"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2761 msgid "SIGINT"
2762 msgstr "SIGINT"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2766 msgid "Description:"
2767 msgstr "Description :"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2770 msgid "Program Interrupt"
2771 msgstr "Interruption du programme"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2774 msgid "Yes"
2775 msgstr "Oui"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2778 msgid "Pass:"
2779 msgstr "Transmet :"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2782 msgid "Print:"
2783 msgstr "Affiche :"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2786 msgid "Stop:"
2787 msgstr "Arrête :"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2790 msgid "Start Debugger"
2791 msgstr "Démarrer le débogueur"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2794 msgid "Debugger:"
2795 msgstr "Déboguer :"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2798 msgid "Debugger command"
2799 msgstr "Commande de débogueur"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2802 msgid "Debugger command:"
2803 msgstr "Commande de débogueur :"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2806 msgid "Source Directories"
2807 msgstr "Répertoires des sources"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2810 msgid "Select one directory"
2811 msgstr "Sélectionnez un répertoire"
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2814 msgid "Connect to remote target"
2815 msgstr "Se connecter à la cible distante"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2818 msgid "TCP/IP Connection"
2819 msgstr "Connexion TCP/IP"
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2822 msgid "Address:"
2823 msgstr "Adresse :"
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2826 msgid "Port:"
2827 msgstr "Port :"
2829 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2830 msgid "Serial Line Connection"
2831 msgstr "Connexion en ligne série"
2833 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2834 msgid "Disable"
2835 msgstr "Désactiver"
2837 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2838 msgid "Remote debugging"
2839 msgstr "Débogage distant"
2841 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2842 msgid ""
2843 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2844 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2845 "\n"
2846 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2847 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2848 "in a strange way, especially steps."
2849 msgstr ""
2850 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voulez-vous vraiment déboguer un "
2851 "programme sans utiliser la configuration Debug ?</span>\n"
2852 "\n"
2853 "Lorsque les optimisations sont activées, le débogueur ne peut pas toujours "
2854 "identifier le code source correspondant aux instructions, certaines "
2855 "commandes peuvent se comporter de manière étrange, plus particulièrement "
2856 "celles concernant les pas."
2858 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2859 msgid "Do not show again"
2860 msgstr "Ne plus afficher à nouveau"
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2863 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2864 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les points d'arrêts ?"
2866 #. Action name
2867 #. Stock icon, if any
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2869 msgid "_Breakpoints"
2870 msgstr "_Points d'arrêt"
2872 #. Action name
2873 #. Stock icon, if any
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2875 msgid "Toggle Breakpoint"
2876 msgstr "Basculer le point d'arrêt"
2878 #. Display label
2879 #. short-cut
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2881 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2882 msgstr "Basculer le point d'arrêt à la position actuelle"
2884 #. Action name
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2887 msgid "Add Breakpoint…"
2888 msgstr "Ajouter un point d'arrêt…"
2890 #. Display label
2891 #. short-cut
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2893 msgid "Add a breakpoint"
2894 msgstr "Ajoute un point d'arrêt"
2896 #. Action name
2897 #. Stock icon, if any
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2899 msgid "Remove Breakpoint"
2900 msgstr "Enlever le point d'arrêt"
2902 #. Display label
2903 #. short-cut
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2905 msgid "Remove a breakpoint"
2906 msgstr "Enlève un point d'arrêt"
2908 #. Action name
2909 #. Stock icon, if any
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2911 msgid "Edit Breakpoint"
2912 msgstr "Modifier le point d'arrêt"
2914 #. Display label
2915 #. short-cut
2916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2917 msgid "Edit breakpoint properties"
2918 msgstr "Modifie les propriétés du point d'arrêt"
2920 #. Action name
2921 #. Stock icon, if any
2922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2924 msgid "Enable Breakpoint"
2925 msgstr "Activer le point d'arrêt"
2927 #. Display label
2928 #. short-cut
2929 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2931 msgid "Enable a breakpoint"
2932 msgstr "Active un point d'arrêt"
2934 #. Action name
2935 #. Stock icon, if any
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2937 msgid "Disable All Breakpoints"
2938 msgstr "Désactiver tous les points d'arrêt"
2940 #. Display label
2941 #. short-cut
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2943 msgid "Deactivate all breakpoints"
2944 msgstr "Désactive tous les points d'arrêt"
2946 #. Action name
2947 #. Stock icon, if any
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2949 msgid "R_emove All Breakpoints"
2950 msgstr "_Enlever tous les points d'arrêt"
2952 #. Display label
2953 #. short-cut
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2955 msgid "Remove all breakpoints"
2956 msgstr "Enlève tous les points d'arrêt"
2958 #. Action name
2959 #. Stock icon, if any
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2961 msgid "Jump to Breakpoint"
2962 msgstr "Aller au point d'arrêt"
2964 #. Display label
2965 #. short-cut
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2967 msgid "Jump to breakpoint location"
2968 msgstr "Va jusqu'au point d'arrêt"
2970 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2971 msgid "Disable Breakpoint"
2972 msgstr "Désactiver un point d'arrêt"
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2975 msgid "Disable a breakpoint"
2976 msgstr "Désactive un point d'arrêt"
2978 #. This enable an user defined command
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2981 msgid "Enabled"
2982 msgstr "Activé"
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2985 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2986 msgid "Address"
2987 msgstr "Adresse"
2989 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2990 msgid "Condition"
2991 msgstr "Condition"
2993 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2994 msgid "Pass count"
2995 msgstr "Nombre de passages"
2997 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2998 msgid "State"
2999 msgstr "État"
3001 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3003 msgid "Breakpoint operations"
3004 msgstr "Opérations de point d'arrêt"
3006 #. create goto menu_item.
3007 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3008 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3009 msgid "_Go to address"
3010 msgstr "_Aller à l'adresse"
3012 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3013 msgid "Variable"
3014 msgstr "Variable"
3016 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3017 msgid "Disassembly"
3018 msgstr "Désassemblage"
3020 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3021 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
3022 msgid "Information"
3023 msgstr "Informations"
3025 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3026 msgid "Lines"
3027 msgstr "Lignes"
3029 #. This is the list of local variables.
3030 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3031 msgid "Locals"
3032 msgstr "Locales"
3034 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3035 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3036 msgstr ""
3037 "Ne pas afficher d'avertissement si la configuration Debug n'est pas utilisée"
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3040 msgid "Debugger Log"
3041 msgstr "Journal de débogage"
3043 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
3044 msgid "Started"
3045 msgstr "Démarré"
3047 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
3048 msgid "Loaded"
3049 msgstr "Chargé"
3051 #. Action name
3052 #. Stock icon, if any
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
3054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
3055 msgid "Pa_use Program"
3056 msgstr "_Suspendre le programme"
3058 #. Display label
3059 #. short-cut
3060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
3062 msgid "Pauses the execution of the program"
3063 msgstr "Suspend l'exécution du programme"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3066 msgid "Running…"
3067 msgstr "En cours d'exécution…"
3069 #. Action name
3070 #. Stock icon, if any
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
3072 msgid "Run/_Continue"
3073 msgstr "Exécuter/_Continuer"
3075 #. Display label
3076 #. short-cut
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
3078 msgid "Continue the execution of the program"
3079 msgstr "Continue l'exécution du programme"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
3082 msgid "Stopped"
3083 msgstr "Arrêté"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
3086 msgid "Unloaded"
3087 msgstr "Déchargé"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
3090 #, c-format
3091 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3092 msgstr "Le programme de débogage s'est terminé avec le code d'erreur %d : %s\n"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3095 #, c-format
3096 msgid "Program has received signal: %s\n"
3097 msgstr "Le programme a reçu le signal : %s\n"
3099 #. Action name
3100 #. Stock icon, if any
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
3102 msgid "_Debug"
3103 msgstr "_Déboguer"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
3106 msgid "_Start Debugger"
3107 msgstr "_Démarrer le débogueur"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
3110 msgid "_Debug Program"
3111 msgstr "_Déboguer le programme"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
3114 msgid "Start debugger and load the program"
3115 msgstr "Démarre le débogueur et charge le programme"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
3118 msgid "_Debug Process…"
3119 msgstr "_Déboguer le processus…"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
3122 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3123 msgstr "Démarre le débogueur et s'attache à un programme en cours d'exécution"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
3126 msgid "Debug _Remote Target…"
3127 msgstr "Déboguer une cible dis_tante…"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
3130 msgid "Connect to a remote debugging target"
3131 msgstr "Se connecte à une cible de débogage distante"
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
3134 msgid "Stop Debugger"
3135 msgstr "Arrêter le débogueur"
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
3138 msgid "Say goodbye to the debugger"
3139 msgstr "Dit « au revoir » au débogueur"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
3142 msgid "Add source paths…"
3143 msgstr "Ajouter des chemins de sources…"
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
3146 msgid "Add additional source paths"
3147 msgstr "Ajoute des chemins supplémentaires vers les sources"
3149 #. Action name
3150 #. Stock icon, if any
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
3153 msgid "Debugger Command…"
3154 msgstr "Commande de débogueur…"
3156 #. Display label
3157 #. short-cut
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
3160 msgid "Custom debugger command"
3161 msgstr "Commande personnalisée du débogueur"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
3165 msgid "_Info"
3166 msgstr "_Informations"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
3169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
3170 msgid "Shared Libraries"
3171 msgstr "Bibliothèques partagées"
3173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
3174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
3175 msgid "Show shared library mappings"
3176 msgstr "Affiche le mappage des bibliothèques partagées"
3178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
3180 msgid "Show kernel signals"
3181 msgstr "Affiche les signaux du noyau"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
3184 msgid "_Continue/Suspend"
3185 msgstr "_Continuer/suspendre"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
3188 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3189 msgstr "Continue ou suspend l'exécution du programme"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
3192 msgid "Step _In"
3193 msgstr "Pas en a_vant"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
3196 msgid "Single step into function"
3197 msgstr "Avance d'un pas en entrant dans la fonction"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
3200 msgid "Step O_ver"
3201 msgstr "Avancer en _sautant"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
3204 msgid "Single step over function"
3205 msgstr "Avance sans entrer dans la fonction"
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
3208 msgid "Step _Out"
3209 msgstr "Avancer pour s_ortir"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
3212 msgid "Single step out of function"
3213 msgstr "Sortir de la fonction actuelle"
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
3216 msgid "_Run to Cursor"
3217 msgstr "_Exécuter jusqu'au curseur"
3219 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
3220 msgid "Run to the cursor"
3221 msgstr "Exécute jusqu'au curseur"
3223 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
3224 msgid "_Run from Cursor"
3225 msgstr "E_xécuter à partir du curseur"
3227 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
3228 msgid "Run from the cursor"
3229 msgstr "Exécute à partir du curseur"
3231 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
3232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
3234 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
3235 msgid "Debugger operations"
3236 msgstr "Opérations du débogueur"
3238 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3239 #, c-format
3240 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3241 msgstr ""
3242 "Impossible de trouver un greffon de débogage pour le fichier de type MIME %s"
3244 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3245 msgid "Register"
3246 msgstr "Registre"
3248 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3249 msgid "Registers"
3250 msgstr "Registres"
3252 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3253 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3254 msgid "Update"
3255 msgstr "Mettre à jour"
3257 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3258 msgid "Shared Object"
3259 msgstr "Objet partagé"
3261 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3262 msgid "From"
3263 msgstr "De"
3265 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3266 msgid "To"
3267 msgstr "À"
3269 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3270 msgid "Symbols read"
3271 msgstr "Symboles lus"
3273 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3274 msgid "Shared library operations"
3275 msgstr "Opérations sur les bibliothèques partagées"
3277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3278 msgid "Signal"
3279 msgstr "Signal"
3281 # Bruno : please read the help file to understand !
3282 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3283 msgid "Stop"
3284 msgstr "Arrête"
3286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3287 msgid "Print"
3288 msgstr "Affiche"
3290 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3291 msgid "Pass"
3292 msgstr "Transmet"
3294 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3295 msgid "Description"
3296 msgstr "Description"
3298 #. Action name
3299 #. Stock icon, if any
3300 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3301 msgid "Send to process"
3302 msgstr "Envoyer au processus"
3304 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3305 msgid "Kernel signals"
3306 msgstr "Signaux du noyaux"
3308 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3309 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3310 msgid "Signal operations"
3311 msgstr "Opérations sur les signaux"
3313 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3314 msgid "Show Line Numbers"
3315 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
3317 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3318 msgid "Whether to display line numbers"
3319 msgstr "Indique s'il faut afficher des numéros de ligne"
3321 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3322 msgid "Show Line Markers"
3323 msgstr "Afficher les marqueurs de lignes"
3325 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3326 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3327 msgstr "Indique s'il faut afficher les pictogrammes des marqueurs de lignes"
3329 #. Action name
3330 #. Stock icon, if any
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3332 msgid "Set current frame"
3333 msgstr "Définir le cadre actuel"
3335 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3336 msgid "View Source"
3337 msgstr "Afficher le code source"
3339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3340 msgid "Get Stack trace"
3341 msgstr "Obtenir la trace de la pile"
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3344 msgid "Active"
3345 msgstr "Actif"
3347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3348 msgid "Thread"
3349 msgstr "Thread"
3351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3352 msgid "Frame"
3353 msgstr "Cadre"
3355 #. Register actions
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3357 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3358 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3359 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3360 msgid "File"
3361 msgstr "Fichier"
3363 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3365 msgid "Line"
3366 msgstr "Ligne"
3368 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3369 msgid "Function"
3370 msgstr "Fonction"
3372 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3373 msgid "Stack"
3374 msgstr "Pile"
3376 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3377 msgid "Stack frame operations"
3378 msgstr "Opérations de cadre de pile"
3380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3381 msgid "PID"
3382 msgstr "PID"
3384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3385 msgid "User"
3386 msgstr "Utilisateur"
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3389 msgid "Time"
3390 msgstr "Temps"
3392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3393 msgid "Command"
3394 msgstr "Commande"
3396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3397 #, c-format
3398 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3399 msgstr "Impossible d'exécuter : « %s ». L'erreur renvoyée est : « %s »."
3401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3402 #, c-format
3403 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3404 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s\n"
3406 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3407 #, c-format
3408 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3409 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
3411 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3412 #, c-format
3413 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3414 msgstr ""
3415 "Impossible de détecter le type MIME de « %s ». Le débogueur ne peut démarrer."
3417 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3418 msgid "Path"
3419 msgstr "Chemin"
3421 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3422 msgid ""
3423 "The program is already running.\n"
3424 "Do you still want to stop the debugger?"
3425 msgstr ""
3426 "Le débogueur est déjà en cours d'exécution.\n"
3427 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
3429 #. Action name
3430 #. Stock icon, if any
3431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3432 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3433 msgstr "Ins_pecter/Évaluer…"
3435 #. Display label
3436 #. short-cut
3437 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3438 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3439 msgstr "Inspecte ou évalue une expression ou une variable"
3441 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3442 msgid "Add Watch…"
3443 msgstr "Ajouter à l'inspecteur…"
3445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3446 msgid "Remove Watch"
3447 msgstr "Enlever de l'inspecteur"
3449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3450 msgid "Update Watch"
3451 msgstr "Mettre à jour l'inspecteur"
3453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3454 msgid "Change Value"
3455 msgstr "Modifier la valeur"
3457 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3458 msgid "Update all"
3459 msgstr "Tout mettre à jour"
3461 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3462 msgid "Remove all"
3463 msgstr "Tout enlever"
3465 #. Action name
3466 #. Stock icon, if any
3467 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3468 msgid "Automatic update"
3469 msgstr "Mise à jour automatique"
3471 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3472 msgid "Watch operations"
3473 msgstr "Opérations de l'inspecteur"
3475 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3476 msgid "Watches"
3477 msgstr "Variables inspectées"
3479 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3480 msgid "API Help"
3481 msgstr "Aide API"
3483 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3484 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3485 msgstr "Greffon Devhelp pour Anjuta."
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3488 msgid "Search Help:"
3489 msgstr "Rechercher dans l'aide :"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3492 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3493 msgid "_Go to"
3494 msgstr "A_ller à"
3496 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3497 msgid "_API Reference"
3498 msgstr "Références des _API"
3500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3501 msgid "Browse API Pages"
3502 msgstr "Consulter les pages d'API"
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3505 msgid "_Context Help"
3506 msgstr "Aide _contextuelle"
3508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3509 msgid "Search help for the current word in the editor"
3510 msgstr "Chercher de l'aide sur le mot actuel dans l'éditeur"
3512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3513 msgid "_Search Help"
3514 msgstr "_Rechercher dans l'aide"
3516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3517 msgid "Search for a term in help"
3518 msgstr "Cherche un terme dans l'aide"
3520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3521 msgid "Help operations"
3522 msgstr "Opérations d'aide"
3524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3525 msgid "API Browser"
3526 msgstr "Navigateur d'API"
3528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3529 msgid "API"
3530 msgstr "API"
3532 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3533 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3534 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3535 #, c-format
3536 msgid "Missing name"
3537 msgstr "Nom manquant"
3539 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3540 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3541 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3542 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3543 #, c-format
3544 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3545 msgstr "Le projet n'autorise pas la définition de propriétés"
3547 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3548 msgid "Directory backend"
3549 msgstr "Moteur répertoire"
3551 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3552 msgid ""
3553 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3554 "fails"
3555 msgstr ""
3556 "Moteur de projet de type répertoire ; ne récupère que les fichiers source, à "
3557 "utiliser seulement si les autres moteurs échouent"
3559 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3563 "Any unsaved changes will be lost."
3564 msgstr ""
3565 "Voulez-vous vraiment recharger « %s » ?\n"
3566 "Les modifications non enregistrées seront perdues."
3568 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3569 msgid "_Reload"
3570 msgstr "_Recharger"
3572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3573 msgid "Add bookmark"
3574 msgstr "Ajoute un signet"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3577 msgid "Remove bookmark"
3578 msgstr "Supprime le signet"
3580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3583 msgid "Bookmarks"
3584 msgstr "Signets"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3587 msgid "Rename"
3588 msgstr "Renommer"
3590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3591 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3592 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3593 msgid "Remove"
3594 msgstr "Supprimer"
3596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3597 msgid " [read-only]"
3598 msgstr " [lecture seule]"
3600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3602 msgid "Close Others"
3603 msgstr "Fermer les autres"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3607 msgid "Close file"
3608 msgstr "Fermer le fichier"
3610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3611 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3612 msgid "Path:"
3613 msgstr "Chemin :"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3616 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3617 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3618 msgid "Open file"
3619 msgstr "Ouvrir un fichier"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3622 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3623 msgid "Save file as"
3624 msgstr "Enregistrer le fichier sous"
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "The file '%s' already exists.\n"
3630 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3631 msgstr ""
3632 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
3633 "Voulez-vous le remplacer par celui que vous enregistrez ?"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3636 msgid "_Replace"
3637 msgstr "_Remplacer"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3640 msgid "[read-only]"
3641 msgstr "[lecture seule]"
3643 #. Document manager plugin
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3645 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3646 msgid "Document Manager"
3647 msgstr "Gestionnaire de documents"
3649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3650 msgid "Provides document management capabilities."
3651 msgstr "Fournit la capacité de gestion de documents."
3653 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3654 msgid "Top"
3655 msgstr "Haut"
3657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3658 msgid "Bottom"
3659 msgstr "Bas"
3661 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3662 msgid "Left"
3663 msgstr "Gauche"
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3666 msgid "Right"
3667 msgstr "Droite"
3669 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3670 msgid "Enable files autosave"
3671 msgstr "Enregistrer automatiquement les fichiers"
3673 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3674 msgid "Save files interval in minutes"
3675 msgstr "Intervalle d'enregistrement des fichiers en minutes"
3677 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3678 msgid "Save session interval in minutes"
3679 msgstr "Intervalle d'enregistrement de la session en minutes"
3681 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3682 msgid "Autosave"
3683 msgstr "Enregistrement automatique"
3685 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3686 msgid "Sorted in opening order"
3687 msgstr "Trié par ordre d'ouverture"
3689 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3690 msgid "Sorted by most recent use"
3691 msgstr "Trié par ordre d'utilisation"
3693 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3694 msgid "Sorted in alphabetical order"
3695 msgstr "Trié par ordre alphabétique"
3697 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3698 msgid "Position:"
3699 msgstr "Position :"
3701 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3702 msgid "Show tabs"
3703 msgstr "Afficher les onglets"
3705 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3706 msgid "Show drop-down list"
3707 msgstr "Afficher la liste déroulante"
3709 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3710 msgid "Do not show open documents"
3711 msgstr "Ne pas afficher les documents ouverts"
3713 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3714 msgid "Open documents"
3715 msgstr "Documents ouverts"
3717 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3718 msgid "Case sensitive"
3719 msgstr "Sensible à la casse"
3721 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3722 msgid "Regular expression"
3723 msgstr "Expression régulière"
3725 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3726 msgid "Replace All"
3727 msgstr "Tout remplacer"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3730 msgid "_Save"
3731 msgstr "_Enregistrer"
3733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3734 msgid "Save current file"
3735 msgstr "Enregistre le fichier actuel"
3737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3738 msgid "Save _As…"
3739 msgstr "Enregistrer _sous…"
3741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3742 msgid "Save the current file with a different name"
3743 msgstr "Enregistre le fichier actuel sous un nom différent"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3746 msgid "Save A_ll"
3747 msgstr "_Tout enregistrer"
3749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3750 msgid "Save all currently open files, except new files"
3751 msgstr "Enregistre tous les fichiers ouverts sauf les nouveaux"
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3754 msgid "_Close File"
3755 msgstr "_Fermer le fichier"
3757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3758 msgid "Close current file"
3759 msgstr "Ferme le fichier actuel"
3761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3762 msgid "Close All"
3763 msgstr "Tout fermer"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3766 msgid "Close all files"
3767 msgstr "Ferme tous les fichiers"
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3770 msgid "Close other documents"
3771 msgstr "Ferme les autres documents"
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3774 msgid "Reload F_ile"
3775 msgstr "_Recharger le fichier"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3778 msgid "Reload current file"
3779 msgstr "Recharge le fichier actuel"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3782 msgid "Recent _Files"
3783 msgstr "_Fichiers récents"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3786 msgid "_Print…"
3787 msgstr "_Imprimer…"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3790 msgid "Print the current file"
3791 msgstr "Imprime le document actuel"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3794 msgid "_Print Preview"
3795 msgstr "_Aperçu avant impression"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3798 msgid "Preview the current file in print format"
3799 msgstr "Aperçu du document actuel dans le format d'impression"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3802 msgid "_Transform"
3803 msgstr "_Transformer"
3805 #. menu title
3806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3807 msgid "_Make Selection Uppercase"
3808 msgstr "Mettre la sélection en maj_uscules"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3811 msgid "Make the selected text uppercase"
3812 msgstr "Met le texte sélectionné en majuscules"
3814 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3815 msgid "Make Selection Lowercase"
3816 msgstr "Mettre la sélection en minuscules"
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3819 msgid "Make the selected text lowercase"
3820 msgstr "Met la sélection en minuscules"
3822 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3823 msgid "Convert EOL to CRLF"
3824 msgstr "Convertir les EOL en CR/LF"
3826 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3827 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3828 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format DOS (CR/LF)"
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3831 msgid "Convert EOL to LF"
3832 msgstr "Convertir les EOL en LF"
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3835 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3836 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format UNIX (LF)"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3839 msgid "Convert EOL to CR"
3840 msgstr "Convertir les EOL en CR"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3843 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3844 msgstr "Convertit les caractères de fin de ligne au format Mac OS (CR)"
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3847 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3848 msgstr "Convertir les EOL en EOL majoritaires"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3851 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3852 msgstr ""
3853 "Convertit les caractères de fin de ligne au format le plus utilisé dans le "
3854 "fichier"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3857 msgid "_Select"
3858 msgstr "_Sélectionner"
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3861 msgid "Select _All"
3862 msgstr "_Tout sélectionner"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3865 msgid "Select all text in the editor"
3866 msgstr "Sélectionne tout le texte dans l'éditeur"
3868 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3869 msgid "Select _Code Block"
3870 msgstr "Sélectionner le bloc de _code"
3872 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3873 msgid "Select the current code block"
3874 msgstr "Sélectionne le bloc de code actuel"
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3877 msgid "Co_mment"
3878 msgstr "Com_menter"
3880 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3881 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3883 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3884 msgstr "Commenter/Décommenter par _bloc"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3887 msgid "Block comment the selected text"
3888 msgstr "Met en commentaire de type bloc le texte sélectionné"
3890 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3891 #. some decorations, to give an appearance of box.
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3893 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3894 msgstr "Commenter/Décommenter par b_oîte"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3897 msgid "Box comment the selected text"
3898 msgstr "Met en commentaire de type boîte le texte sélectionné"
3900 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3901 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3902 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3903 #. lines).
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3905 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3906 msgstr "_Commenter/Décommenter par flux"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3909 msgid "Stream comment the selected text"
3910 msgstr "Met en commentaire de type flux le texte sélectionné"
3912 #. menu title
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3914 msgid "_Line Number…"
3915 msgstr "_Numéro de ligne…"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3918 msgid "Go to a particular line in the editor"
3919 msgstr "Va à une certaine ligne du fichier"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3922 msgid "Matching _Brace"
3923 msgstr "Accolade _correspondante"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3926 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3927 msgstr "Va à l'accolade correspondante"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3930 msgid "_Start of Block"
3931 msgstr "_Début de bloc"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3934 msgid "Go to the start of the current block"
3935 msgstr "Va au début du bloc actuel"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3938 msgid "_End of Block"
3939 msgstr "_Fin du bloc"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3942 msgid "Go to the end of the current block"
3943 msgstr "Va à la fin du bloc actuel"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3946 msgid "Previous _History"
3947 msgstr "_Historique précédent"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3950 msgid "Go to previous history"
3951 msgstr "Va à l'historique précédent"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3954 msgid "Next Histor_y"
3955 msgstr "Historique s_uivant"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3958 msgid "Go to next history"
3959 msgstr "Va à l'historique suivant"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3962 msgid "_Search"
3963 msgstr "_Rechercher"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3966 msgid "_Quick Search"
3967 msgstr "_Recherche rapide"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3970 msgid "Quick editor embedded search"
3971 msgstr "Recherche rapide incorporée dans l'éditeur"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3974 msgid "Find _Next"
3975 msgstr "Rechercher le _suivant"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3978 msgid "Search for next appearance of term."
3979 msgstr "Recherche l'occurrence suivante."
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3982 msgid "Find and R_eplace…"
3983 msgstr "R_echercher et remplacer…"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3986 msgid "Search and replace"
3987 msgstr "Recherche et remplace"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3990 msgid "Find _Previous"
3991 msgstr "Rechercher le _précédent"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3994 msgid "Repeat the last Find command"
3995 msgstr "Répète la commande de recherche précédente"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3998 msgid "Clear Highlight"
3999 msgstr "Effacer la mise en surbrillance"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4002 msgid "Clear all highlighted text"
4003 msgstr "Effacer tous les textes mis en surbrillance"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4006 msgid "Find in Files"
4007 msgstr "Rechercher dans les fichiers"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4010 msgid "Search in project files"
4011 msgstr "Recherche dans les fichiers du projet"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4014 msgid "Case Sensitive"
4015 msgstr "Sensible à la casse"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4018 msgid "Match case in search results."
4019 msgstr "Être sensible à la casse dans les résultats de recherche."
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4022 msgid "Highlight All"
4023 msgstr "Tout mettre en surbrillance"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4026 msgid "Highlight all occurrences"
4027 msgstr "Mettre en surbrillance toutes les occurrences"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4030 msgid "Regular Expression"
4031 msgstr "Expression régulière"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4034 msgid "Search using regular expressions"
4035 msgstr "Recherche en utilisant des expressions régulières"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4038 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
4039 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4040 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4041 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4042 msgid "_Edit"
4043 msgstr "É_dition"
4045 #. menu title
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4047 msgid "_Editor"
4048 msgstr "Édit_eur"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4051 msgid "_Add Editor View"
4052 msgstr "_Ajouter une vue éditeur"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4055 msgid "Add one more view of current document"
4056 msgstr "Ajoute une vue supplémentaire au document actuel"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4059 msgid "_Remove Editor View"
4060 msgstr "_Supprimer une vue éditeur"
4062 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4063 msgid "Remove current view of the document"
4064 msgstr "Supprime la vue actuelle du document"
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4067 msgid "U_ndo"
4068 msgstr "_Annuler"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4071 msgid "Undo the last action"
4072 msgstr "Annule la dernière action"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4075 msgid "_Redo"
4076 msgstr "_Rétablir"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4079 msgid "Redo the last undone action"
4080 msgstr "Rétablit la dernière action annulée"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4083 msgid "C_ut"
4084 msgstr "Co_uper"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4087 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4088 msgstr "Coupe le texte sélectionné et le place dans le presse-papiers"
4090 #. Action name
4091 #. Stock icon, if any
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4093 msgid "_Copy"
4094 msgstr "_Copier"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4097 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4098 msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4101 msgid "_Paste"
4102 msgstr "C_oller"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4105 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4106 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4109 msgid "_Clear"
4110 msgstr "_Supprimer"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4113 msgid "Delete the selected text from the editor"
4114 msgstr "Supprime le texte sélectionné de l'éditeur"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4117 msgid "_Auto-Complete"
4118 msgstr "Complé_ter automatiquement"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4121 msgid "Auto-complete the current word"
4122 msgstr "Complétion automatique du mot actuel"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4125 msgid "Zoom In"
4126 msgstr "Zoom avant"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4129 msgid "Zoom in: Increase font size"
4130 msgstr "Zoom avant : augmente la taille de la police"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4133 msgid "Zoom Out"
4134 msgstr "Zoom arrière"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4137 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4138 msgstr "Zoom arrière : diminue la taille de la police"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4141 msgid "_Highlight Mode"
4142 msgstr "_Coloration syntaxique"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4145 msgid "_Close All Folds"
4146 msgstr "_Fermer tous les replis"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4149 msgid "Close all code folds in the editor"
4150 msgstr "Ferme tous les replis de code dans l'éditeur"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4153 msgid "_Open All Folds"
4154 msgstr "_Ouvrir tous les replis"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4157 msgid "Open all code folds in the editor"
4158 msgstr "Ouvre tous les replis de code dans l'éditeur"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4161 msgid "_Toggle Current Fold"
4162 msgstr "_Basculer le repli actuel"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4165 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4166 msgstr "Affiche ou non le repli de code actuel dans l'éditeur"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4169 msgid "_Documents"
4170 msgstr "_Documents"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4173 msgid "Previous Document"
4174 msgstr "Document précédent"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4177 msgid "Switch to previous document"
4178 msgstr "Bascule au document précédent"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4181 msgid "Next Document"
4182 msgstr "Document suivant"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4185 msgid "Switch to next document"
4186 msgstr "Bascule au document suivant"
4188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4189 msgid "Bookmar_k"
4190 msgstr "Si_gnet"
4192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4193 msgid "_Toggle Bookmark"
4194 msgstr "_Basculer le signet"
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4197 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4198 msgstr "Active ou désactive le signet positionné sur la ligne actuelle"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4201 msgid "_Previous Bookmark"
4202 msgstr "Signet _précédent"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4205 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4206 msgstr "Va au signet précédent dans le fichier"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4209 msgid "_Next Bookmark"
4210 msgstr "Signet _suivant"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4213 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4214 msgstr "Va au signet suivant dans le fichier"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4217 msgid "_Clear All Bookmarks"
4218 msgstr "_Effacer tous les signets"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4221 msgid "Clear bookmarks"
4222 msgstr "Efface les signets"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4225 msgid "Editor file operations"
4226 msgstr "Opérations sur les fichiers de l'éditeur"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4229 msgid "Editor print operations"
4230 msgstr "Opérations d'impression de l'éditeur"
4232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4233 msgid "Editor text transformation"
4234 msgstr "Transformation de texte de l'éditeur"
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4237 msgid "Editor text selection"
4238 msgstr "Sélection de texte de l'éditeur"
4240 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4242 msgid "Editor code commenting"
4243 msgstr "Commentaires de code de l'éditeur"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4246 msgid "Editor navigations"
4247 msgstr "Navigation de l'éditeur"
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4250 msgid "Editor edit operations"
4251 msgstr "Opérations d'édition de l'éditeur"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4254 msgid "Editor zoom operations"
4255 msgstr "Opérations de zoom de l'éditeur"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4258 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4259 msgstr "Styles de coloration syntaxique de l'éditeur"
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4262 msgid "Editor text formating"
4263 msgstr "Mise en forme du texte de l'éditeur"
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4266 msgid "Simple searching"
4267 msgstr "Recherche simple"
4269 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4274 msgid "Documents"
4275 msgstr "Documents"
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4278 msgid "Toggle search options"
4279 msgstr "Basculer les options de recherche"
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4282 msgid "Reload"
4283 msgstr "Recharger"
4285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4286 msgid "Go to"
4287 msgstr "Aller à"
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4290 msgid "OVR"
4291 msgstr "ECR"
4293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4294 msgid "INS"
4295 msgstr "INS"
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4299 msgid "Zoom"
4300 msgstr "Zoom"
4302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4303 msgid "Col"
4304 msgstr "Col."
4306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4307 msgid "Mode"
4308 msgstr "Mode"
4310 #. this may fail, too
4311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4312 #, c-format
4313 msgid "Autosave failed for %s"
4314 msgstr "L'enregistrement automatique a échoué pour %s"
4316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4317 msgid "Autosave completed"
4318 msgstr "Enregistrement automatique terminé"
4320 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4321 #, c-format
4322 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4323 msgstr "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début."
4325 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4326 #, c-format
4327 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4328 msgstr "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin."
4330 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4334 "match was found."
4335 msgstr ""
4336 "La recherche de « %s » a atteint la fin et a repris au début mais aucune "
4337 "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
4339 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4343 "match was found."
4344 msgstr ""
4345 "La recherche de « %s » a atteint le début et a repris à la fin mais aucune "
4346 "nouvelle occurrence n'a été trouvée."
4348 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4349 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4350 msgstr ""
4351 "Utiliser le menu contextuel de l'icône « Rechercher » pour obtenir plus "
4352 "d'options de recherche"
4354 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4355 msgid "Replace"
4356 msgstr "Remplacer"
4358 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4359 msgid "Replace all"
4360 msgstr "Tout remplacer"
4362 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4363 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4364 msgid "Filename"
4365 msgstr "Nom de fichier"
4367 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4368 msgid "All text files"
4369 msgstr "Tous les fichiers texte"
4371 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4372 msgid "Find in files"
4373 msgstr "Rechercher dans les fichiers"
4375 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4376 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4377 msgid "File Loader"
4378 msgstr "Chargeur de fichier"
4380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4381 msgid "File loader to load different files"
4382 msgstr "Outil pour charger différents fichiers"
4384 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4385 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4386 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4387 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4388 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4389 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4390 #. * right place when idly populating the menu in case the
4391 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4392 #. * recent chooser menu widget.
4394 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4395 msgid "No items found"
4396 msgstr "Aucun élément trouvé"
4398 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4399 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4400 #, c-format
4401 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4402 msgstr "Aucune ressource récemment utilisée trouvée avec l'URI « %s »"
4404 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4405 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4406 #, c-format
4407 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4408 msgstr ""
4409 "Cette fonction n'est pas implémentée pour les composants graphiques de "
4410 "classe « %s »"
4412 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4413 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4414 #, c-format
4415 msgid "Open '%s'"
4416 msgstr "Ouverture de %s"
4418 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4419 msgid "Unknown item"
4420 msgstr "Élément inconnu"
4422 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4423 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4424 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4425 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4427 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4428 #, c-format
4429 msgctxt "recent menu label"
4430 msgid "_%d. %s"
4431 msgstr "_%d. %s"
4433 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4434 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4436 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4437 #, c-format
4438 msgctxt "recent menu label"
4439 msgid "%d. %s"
4440 msgstr "%d. %s"
4442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "Cannot open \"%s\".\n"
4446 "\n"
4447 "%s"
4448 msgstr ""
4449 "Impossible d'ouvrir « %s ».\n"
4450 "\n"
4451 "%s"
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4457 "\n"
4458 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4459 "file type.\n"
4460 "\n"
4461 "MIME type: %s\n"
4462 "\n"
4463 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4464 msgstr ""
4465 "<b>Impossible d'ouvrir « %s »</b>.\n"
4466 "\n"
4467 "Il n'y a pas de greffon, d'action par défaut ou d'application configurée "
4468 "pour gérer ce type de fichier.\n"
4469 "\n"
4470 "Type MIME : %s\n"
4471 "\n"
4472 "Vous pouvez tenter de l'ouvrir avec l'un des greffons ou applications "
4473 "suivants."
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4476 msgid "Open with:"
4477 msgstr "Ouvrir avec :"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4480 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4481 msgid "All files"
4482 msgstr "Tous les fichiers"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4485 msgid "Anjuta Projects"
4486 msgstr "Projets Anjuta"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4489 msgid "C/C++ source files"
4490 msgstr "Fichiers source C/C++"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4493 msgid "C# source files"
4494 msgstr "Fichiers source C#"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4497 msgid "Java source files"
4498 msgstr "Fichiers source Java"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4501 msgid "Pascal source files"
4502 msgstr "Fichiers source Pascal"
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4505 msgid "PHP source files"
4506 msgstr "Fichiers source PHP"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4509 msgid "Perl source files"
4510 msgstr "Fichiers source Perl"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4513 msgid "Python source files"
4514 msgstr "Fichiers source Python"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4517 msgid "Hypertext markup files"
4518 msgstr "Fichiers HTML"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4521 msgid "Shell script files"
4522 msgstr "Scripts shell"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4525 msgid "Makefiles"
4526 msgstr "Makefiles"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4529 msgid "Lua files"
4530 msgstr "Fichiers source Lua"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4533 msgid "Diff files"
4534 msgstr "Fichiers diff"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4537 #, c-format
4538 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4539 msgstr "L'activation du greffon a échoué : %s"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4542 msgid "_New"
4543 msgstr "_Nouveau"
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4546 msgid "New empty file"
4547 msgstr "Nouveau fichier vide"
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4550 msgid "_Open…"
4551 msgstr "_Ouvrir…"
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4554 msgid "_Open"
4555 msgstr "_Ouvrir"
4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4558 msgid "Open _With"
4559 msgstr "Ouvrir _avec"
4561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4562 msgid "Open with"
4563 msgstr "Ouvrir avec"
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4566 msgid "New"
4567 msgstr "Nouveau"
4569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4570 msgid "New file, project and project components."
4571 msgstr "Nouveau fichier, projet et composants de projet."
4573 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4574 msgid "Open"
4575 msgstr "Ouvrir"
4577 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4578 msgid "Open _Recent"
4579 msgstr "Ouvrir un document _récent"
4581 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4582 msgid "Open recent file"
4583 msgstr "Ouvre un fichier récent"
4585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4586 msgid "Open recent files"
4587 msgstr "Ouvre des fichiers récents"
4589 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4590 msgid "Open a file"
4591 msgstr "Ouvre un fichier"
4593 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4594 #, c-format
4595 msgid "File not found"
4596 msgstr "Fichier introuvable"
4598 #. %s is name of file that will be opened
4599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4600 #, c-format
4601 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4602 msgstr "Choisissez un greffon pour ouvrir <b>%s</b>."
4604 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4605 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4606 msgid "Open With"
4607 msgstr "Ouvrir avec"
4609 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4610 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4611 msgid "File Manager"
4612 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
4614 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4615 msgid "File manager for project and single files"
4616 msgstr "Gestionnaire de fichiers pour les projets et les fichiers uniques"
4618 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4619 msgid "Root directory if no project is open:"
4620 msgstr "Répertoire racine si aucun projet n'est ouvert :"
4622 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4623 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4624 msgstr "Choisissez le répertoire à afficher si aucun projet n'est ouvert"
4626 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4627 msgid "Automatically select the current document"
4628 msgstr "Sélectionner automatiquement le document actuel"
4630 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4631 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4632 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4633 msgid "Global"
4634 msgstr "Global"
4636 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4637 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4638 msgstr "Ne pas afficher les fichiers binaires (.o, .la, etc.)"
4640 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4641 msgid "Do not show hidden files"
4642 msgstr "Ne pas afficher les fichiers cachés"
4644 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4645 msgid "Do not show backup files"
4646 msgstr "Ne pas afficher les fichiers de sauvegarde"
4648 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4649 msgid "Do not show unversioned files"
4650 msgstr "Ne pas afficher les fichiers non versionnés"
4652 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4653 msgid "Filter"
4654 msgstr "Filtre"
4656 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4657 msgid "Loading..."
4658 msgstr "Chargement..."
4660 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4662 msgid "Base Path"
4663 msgstr "Chemin de base"
4665 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4667 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4668 msgstr "GFile représentant le chemin affiché le plus haut"
4670 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4671 msgid "_Rename"
4672 msgstr "_Renommer"
4674 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4675 msgid "Rename file or directory"
4676 msgstr "Renomme le fichier ou le répertoire"
4678 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4679 msgid "_Show in File manager"
4680 msgstr "A_fficher dans le gestionnaire de fichiers"
4682 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4683 msgid "Show in File manager"
4684 msgstr "Affiche dans le gestionnaire de fichiers"
4686 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4687 msgid "File manager popup actions"
4688 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de fichiers"
4690 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4691 msgid "Files"
4692 msgstr "Fichiers"
4694 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4695 msgid "File Assistant"
4696 msgstr "Assistant de fichiers"
4698 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4699 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4700 msgstr "Greffon d'assistant de fichiers Anjuta"
4702 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4703 msgid "New File"
4704 msgstr "Nouveau fichier"
4706 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4707 msgid "File Information"
4708 msgstr "Informations du fichier"
4710 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4711 msgid ""
4712 "Enter the File name.\n"
4713 "The extension will be added according to the type."
4714 msgstr ""
4715 "Saisissez le nom du fichier.\n"
4716 "L'extension sera ajoutée en fonction du type."
4718 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4720 msgid "Type:"
4721 msgstr "Type :"
4723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4724 msgid "Add License Information:"
4725 msgstr "Ajouter l'information de licence :"
4727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4728 msgid "Create corresponding header file"
4729 msgstr "Créer le fichier en-tête correspondant"
4731 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4732 msgid "Use Template for the Header file"
4733 msgstr "Utiliser un modèle pour le fichier d'en-tête"
4735 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4736 msgid "Add to project target:"
4737 msgstr "Ajouter à la cible du projet :"
4739 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4740 msgid "Add to repository"
4741 msgstr "Ajouter au dépôt"
4743 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4744 msgid "C Source File"
4745 msgstr "Fichier source C"
4747 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4748 msgid "C/C++ Header File"
4749 msgstr "Fichier d'en-tête C/C++"
4751 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4752 msgid "C++ Source File"
4753 msgstr "Fichier source C++"
4755 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4756 msgid "C# Source File"
4757 msgstr "Fichier source C#"
4759 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4760 msgid "Java Source File"
4761 msgstr "Fichier source Java"
4763 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4764 msgid "Perl Source File"
4765 msgstr "Fichier source Perl"
4767 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4768 msgid "Python Source File"
4769 msgstr "Fichier source Python"
4771 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4772 msgid "Shell Script File"
4773 msgstr "Fichier de script shell"
4775 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4776 msgid "Vala Source File"
4777 msgstr "Fichier source Vala"
4779 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4780 msgid "Other"
4781 msgstr "Autres"
4783 # cf. http://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html
4784 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4785 msgid "BSD Public License"
4786 msgstr "Licence publique BSD"
4788 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4789 msgid "GNU Debugger"
4790 msgstr "Débogueur GNU"
4792 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4793 msgid "GNU Debugger Plugin"
4794 msgstr "Greffon de débogage GNU"
4796 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4797 msgid "Available pretty printers"
4798 msgstr "Reformateurs structurels disponibles"
4800 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4802 #, c-format
4803 msgid "Loading Executable: %s\n"
4804 msgstr "Chargement de l'exécutable : %s\n"
4806 #. The %s argument is a file name
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4808 #, c-format
4809 msgid "Loading Core: %s\n"
4810 msgstr "Chargement de l'image mémoire : %s\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "Unable to find: %s.\n"
4816 "Unable to initialize debugger.\n"
4817 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4818 msgstr ""
4819 "Impossible de trouver : %s.\n"
4820 "Impossible d'initialiser le débogueur.\n"
4821 "Assurez-vous d'avoir correctement installé Anjuta."
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4824 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4825 msgstr "Préparation de la session de débogage…\n"
4827 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4828 msgid "Loading Executable: "
4829 msgstr "Chargement de l'exécutable : "
4831 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4832 msgid "No executable specified.\n"
4833 msgstr "Aucun fichier exécutable indiqué.\n"
4835 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4836 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4837 msgstr "Ouvrez un exécutable ou attachez un processus pour le déboguer.\n"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4840 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4841 msgstr "Une erreur est survenue lors du lancement du débogueur.\n"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4844 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4845 msgstr "Assurez-vous que « gdb » est installé sur votre système.\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4848 msgid "Program exited normally\n"
4849 msgstr "Programme terminé normalement\n"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4852 #, c-format
4853 msgid "Program exited with error code %s\n"
4854 msgstr "Le programme s'est terminé avec le code d'erreur %s\n"
4856 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4857 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4858 #, c-format
4859 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4860 msgstr "Point d'arrêt %s atteint\n"
4862 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4863 msgid "Function finished\n"
4864 msgstr "Fonction exécutée\n"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4867 msgid "Stepping finished\n"
4868 msgstr "Pas exécuté\n"
4870 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4871 msgid "Location reached\n"
4872 msgstr "Position atteinte\n"
4874 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4875 msgid ""
4876 "The program is attached.\n"
4877 "Do you still want to stop the debugger?"
4878 msgstr ""
4879 "Le débogueur est associé au programme.\n"
4880 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4883 msgid ""
4884 "The program is running.\n"
4885 "Do you still want to stop the debugger?"
4886 msgstr ""
4887 "Le débogueur est en cours d'exécution.\n"
4888 "Voulez-vous vraiment l'arrêter ?"
4890 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4891 #. * It is something like, "No such file or directory"
4892 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4896 "Do you want to try again?"
4897 msgstr ""
4898 "Impossible de se connecter à la cible distante, %s\n"
4899 "Voulez-vous essayer à nouveau ?"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4902 msgid "Debugger connected\n"
4903 msgstr "Débogueur connecté\n"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4906 msgid "Program attached\n"
4907 msgstr "Programme attaché\n"
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4910 #, c-format
4911 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4912 msgstr "Attachement au processus : %d…\n"
4914 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4915 msgid ""
4916 "A process is already running.\n"
4917 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4918 msgstr ""
4919 "Un processus s'exécute déjà.\n"
4920 "Voulez-vous le terminer pour attacher le nouveau processus ?"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4923 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4924 msgstr "Anjuta est incapable de s'attacher à lui-même."
4926 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4927 msgid "Program terminated\n"
4928 msgstr "Programme terminé\n"
4930 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4931 msgid "Program detached\n"
4932 msgstr "Programme détaché\n"
4934 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4935 #, c-format
4936 msgid "Detaching the process…\n"
4937 msgstr "Détachement du processus…\n"
4939 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4940 msgid "Interrupting the process\n"
4941 msgstr "Interruption du processus\n"
4943 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4944 msgid "more children"
4945 msgstr "plus d'enfants"
4947 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4948 #, c-format
4949 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4950 msgstr "Envoi du signal %s au processus : %d"
4952 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4953 msgid "Error whilst signaling the process."
4954 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du signal au processus."
4956 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4960 msgstr ""
4961 "Impossible de créer le fichier FIFO nommé %s. Le programme sera lancé sans "
4962 "terminal."
4964 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4965 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4966 msgstr "Impossible de lancer un terminal pour le débogage."
4968 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4969 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4970 #. * implementation details.
4971 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4972 #. * which function is used for each type of variables.
4973 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4977 "pretty printer files:\n"
4978 "%s\n"
4979 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4980 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4981 "\"register\"."
4982 msgstr ""
4983 "La fonction d'enregistrement n'a pas été trouvée automatiquement dans les "
4984 "fichiers de reformateur structurel suivants :\n"
4985 "%s\n"
4986 "Vous devez compléter vous-même les colonnes de la fonction d'enregistrement "
4987 "avant d'activer les colonnes. La plupart du temps, le nom de la fonction "
4988 "d'enregistrement contient le mot « register »."
4990 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4991 msgid "Select a pretty printer file"
4992 msgstr "Sélectionner un fichier de reformateur structurel"
4994 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4995 msgid "Activate"
4996 msgstr "Activer"
4998 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4999 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5000 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5001 msgid "Register Function"
5002 msgstr "Fonction d'enregistrement"
5004 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5005 msgid "Gdb Debugger"
5006 msgstr "Débogueur Gdb"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5009 msgid "Cancel"
5010 msgstr "Annuler"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5014 msgid "Force"
5015 msgstr "Forcer"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5018 msgid "Do not commit"
5019 msgstr "Ne pas soumettre"
5021 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5022 msgid "OK"
5023 msgstr "OK"
5025 # http://kerneltrap.org/node/3180
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5027 msgid "Add signed off by line"
5028 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5031 msgid "Squash"
5032 msgstr "Squash"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5035 msgid "Add Files:"
5036 msgstr "Ajouter des fichiers :"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5039 msgid "Remote name:"
5040 msgstr "Nom distant :"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5043 msgid "Fetch remote branches after creation"
5044 msgstr "Récupérer (fetch) les branches distantes après création"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5047 msgid "Mailbox files to apply:"
5048 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres à appliquer :"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:954
5051 msgid "Branches"
5052 msgstr "Branches"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5055 msgid "Commit to cherry pick:"
5056 msgstr "Commit à picorer (cherry pick) :"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5059 msgid "Show source revision in log message"
5060 msgstr "Afficher la révision de la source dans le message du journal"
5062 # http://kerneltrap.org/node/3180
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5064 msgid "Append signed-off-by line"
5065 msgstr "Ajouter une ligne « signed off by » (signé par)"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5068 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5069 msgid "Log Message:"
5070 msgstr "Message du journal :"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5073 msgid "Amend the previous commit"
5074 msgstr "Modifier le commit précédent"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5077 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5078 msgstr "Ce commit conclut une fusion échouée (utiliser -i)"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5081 msgid "Use custom author information:"
5082 msgstr "Utiliser des informations personnalisées sur l'auteur :"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5085 msgid "E-mail:"
5086 msgstr "Adresse électronique :"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5089 msgid "Branch name:"
5090 msgstr "Nom de la branche :"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5093 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5094 msgstr ""
5095 "Tête du dépôt (head) ; déposez ou saisissez une révision différente ici"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5098 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5099 msgid "Revision"
5100 msgstr "Révision"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5103 msgid "Check out the branch after it is created"
5104 msgstr "Extraire la branche après sa création (checkout)"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5107 msgid "Tag name:"
5108 msgstr "Nom d'étiquette :"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5111 msgid "Sign this tag"
5112 msgstr "Signer cette étiquette"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5115 msgid "Annotate this tag:"
5116 msgstr "Annoter cette étiquette :"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5119 msgid "Branches must be fully merged"
5120 msgstr "Les branches doivent être complètement fusionnées"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5123 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5124 #: ../plugins/git/plugin.c:839
5125 msgid "Git"
5126 msgstr "Git"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5129 msgid "Tasks"
5130 msgstr "Tâches"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5133 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5134 msgstr ""
5135 "Projet global : déposez un fichier ici pour afficher le journal d'un fichier "
5136 "ou d'un dossier"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5139 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5140 msgid "View the Log for File/Folder:"
5141 msgstr "Afficher le journal du fichier/dossier :"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5144 msgid "Branch:"
5145 msgstr "Branche :"
5147 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5148 msgid "Graph"
5149 msgstr "Graphique"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5152 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5153 msgid "Short Log"
5154 msgstr "Journal résumé"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5157 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5158 msgid "Author"
5159 msgstr "Auteur"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5162 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5163 msgid "Date"
5164 msgstr "Date"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5167 msgid "page 1"
5168 msgstr "page 1"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5171 msgid "page 2"
5172 msgstr "page 2"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5175 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5176 msgid "Changes:"
5177 msgstr "Modifications :"
5179 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5180 msgid "Revision to merge with:"
5181 msgstr "Révision avec laquelle fusionner :"
5183 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5184 msgid "Use a custom log message:"
5185 msgstr "Utiliser un message de journal personnalisé :"
5187 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5188 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5189 msgstr "Origine du dépôt ; déposez ou saisissez une révision différente ici "
5191 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5192 msgid "Generate patches relative to:"
5193 msgstr "Générer des correctifs relativement à :"
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5196 msgid "Folder to create patches in:"
5197 msgstr "Dossier dans lequel créer des correctifs :"
5199 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5200 msgid "Repository to pull from:"
5201 msgstr "Dépôt à partir duquel tirer (pull) :"
5203 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5204 msgid "Rebase"
5205 msgstr "Rebaser"
5207 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5208 msgid "Append fetch data"
5209 msgstr "Ajouter les données récupérées (fetch)"
5211 # claude: fast-forward me paraît trop délicat à traduire
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5213 msgid "Commit on fast-forward merges"
5214 msgstr "Soumettre lors des fusions fast-forward"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5217 msgid "Do not follow tags"
5218 msgstr "Ne pas suivre les étiquettes"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5221 msgid "Repository to push to:"
5222 msgstr "Dépôt vers lequel pousser (push) :"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5225 msgid "Branches:"
5226 msgstr "Branches :"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5229 msgid "Tags:"
5230 msgstr "Étiquettes :"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5233 msgid "Push all tags"
5234 msgstr "Pousser toutes les étiquettes"
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5237 msgid "Push all branches and tags"
5238 msgstr "Pousser toutes les branches et toutes les étiquettes"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5241 msgid "Remote Repositories:"
5242 msgstr "Dépôts distants :"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5245 msgid "Remove Files:"
5246 msgstr "Enlever les fichiers :"
5248 # git reset --mixed
5249 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5250 msgid "Mixed"
5251 msgstr "Mixed"
5253 # git reset --soft
5254 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5255 msgid "Soft"
5256 msgstr "Soft"
5258 # git reset --hard
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5260 msgid "Hard"
5261 msgstr "Hard"
5263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5264 msgid "Mode:"
5265 msgstr "Mode :"
5267 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5268 msgid "Commit to revert:"
5269 msgstr "Commit à annuler :"
5271 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5272 msgid "Stash Message (Optional):"
5273 msgstr "Message « stash » (facultatif) :"
5275 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5276 msgid "Stash indexed changes"
5277 msgstr "Mettre en réserve les modifications de l'index"
5279 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5280 msgid "Stashed Changes:"
5281 msgstr "Modifications mise en réserve :"
5283 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5284 msgid "Repository Status:"
5285 msgstr "État du dépôt :"
5287 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5288 msgid "Show Diff"
5289 msgstr "Afficher le diff"
5291 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5292 msgid "Add Files"
5293 msgstr "Ajouter des fichiers"
5295 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5296 msgid "Please enter a remote name."
5297 msgstr "Saisissez un nom distant."
5299 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5300 msgid "Please enter a URL"
5301 msgstr "Saisissez un URL"
5303 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5304 msgid "Add Remote"
5305 msgstr "Ajouter un distant"
5307 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5308 msgid "Apply Mailbox Files"
5309 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5311 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5312 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5313 msgid "No stash selected."
5314 msgstr "Aucune réserve sélectionnée."
5316 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5317 msgid "Check Out Files"
5318 msgstr "Extraire les fichiers (checkout)"
5320 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5321 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5322 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5323 msgid "Please enter a revision."
5324 msgstr "Saisissez une révision."
5326 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5327 msgid "Cherry Pick"
5328 msgstr "Cherry Pick"
5330 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5331 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5332 msgid "Please enter a log message."
5333 msgstr "Saisissez un message de journal."
5335 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5336 msgid "Please enter the commit author's name"
5337 msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du commit"
5339 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5340 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5341 msgstr "Saisissez l'adresse électronique de l'auteur du commit."
5343 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5344 msgid "Commit"
5345 msgstr "Commit"
5347 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5348 msgid "Please enter a branch name."
5349 msgstr "Saisissez un nom de branche."
5351 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5352 msgid "Please enter a tag name."
5353 msgstr "Saisissez un nom d'étiquette."
5355 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5356 msgid "Create Tag"
5357 msgstr "Créer l'étiquette"
5359 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5360 #, c-format
5361 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5362 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la branche %s ?"
5364 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5365 msgid "No remote selected."
5366 msgstr "Aucun distant sélectionné."
5368 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5369 msgid "No tags selected."
5370 msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
5372 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5373 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5374 #, c-format
5375 msgid "Commit %s.diff"
5376 msgstr "Commit %s.diff"
5378 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5379 msgid "No revision selected"
5380 msgstr "Aucune révision sélectionnée"
5382 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5383 #, c-format
5384 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5385 msgstr "<b>Branche :</b> %s"
5387 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5388 #, c-format
5389 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5390 msgstr "<b>Étiquette :</b> %s"
5392 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5393 #, c-format
5394 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5395 msgstr "<b>Distant :</b> %s"
5397 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5398 msgid "Merge"
5399 msgstr "Fusionner"
5401 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5402 msgid "Git Error"
5403 msgstr "Erreur git"
5405 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5406 msgid "Git Warning"
5407 msgstr "Avertissement git"
5409 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5410 msgid "Generate Patch Series"
5411 msgstr "Générer des séries de correctifs"
5413 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5414 msgid "Git version control"
5415 msgstr "Système de gestion de révisions Git"
5417 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5418 msgid "Please enter a URL."
5419 msgstr "Saisissez un URL."
5421 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5422 msgid "Pull"
5423 msgstr "Tirer (pull)"
5425 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5426 msgid "Push"
5427 msgstr "Pousser (push)"
5429 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5430 msgid "No remote selected"
5431 msgstr "Aucun distant sélectionné"
5433 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5434 msgid "Remove Files"
5435 msgstr "Enlever les fichiers"
5437 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5438 msgid "Remote"
5439 msgstr "Distant"
5441 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5442 msgid "URL"
5443 msgstr "URL"
5445 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5446 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5447 msgstr "<b>Distant sélectionné :</b>"
5449 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5450 msgid ""
5451 "No remote selected; using origin by default.\n"
5452 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5453 msgstr ""
5454 "Aucun distant sélectionné ; utilisation de l'origine par défaut.\n"
5455 "Pour pousser (push) vers un distant différent, choisissez-en un dans la "
5456 "liste de distants ci-dessus."
5458 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5459 msgid "Reset"
5460 msgstr "Réinitialiser (reset)"
5462 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5463 msgid "No conflicted files selected."
5464 msgstr "Aucun fichier en conflit sélectionné."
5466 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5467 msgid "Please enter a commit."
5468 msgstr "Saisissez un commit."
5470 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5471 msgid "Revert"
5472 msgstr "Annuler (revert)"
5474 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5475 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5476 msgstr "Mettre en réserve les modifications non commitées"
5478 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:508
5479 msgid "Changes to be committed"
5480 msgstr "Modifications à commiter"
5482 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:518
5483 msgid "Changed but not updated"
5484 msgstr "Modifié mais non mis à jour"
5486 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5487 msgid "No staged files selected."
5488 msgstr "Aucun fichier présélectionné sélectionné."
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5491 msgid "Branch tools"
5492 msgstr "Outils pour les branches"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5495 msgid "Create a branch"
5496 msgstr "Créer une branche"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5499 msgid "Delete branches"
5500 msgstr "Supprimer les branches"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5503 msgid "Switch to the selected branch"
5504 msgstr "Basculer vers la branche sélectionnée"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5507 msgid "Merge a revision into the current branch"
5508 msgstr "Fusionner une révision dans la branche actuelle"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5511 msgid "Tag tools"
5512 msgstr "Outils pour les étiquettes"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5515 msgid "Create a tag"
5516 msgstr "Créer une étiquette"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5519 msgid "Delete selected tags"
5520 msgstr "Supprimer les étiquettes sélectionnées"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5523 msgid "Changes"
5524 msgstr "Modifications"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5527 msgid "Commit changes"
5528 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5531 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5532 msgid "Add"
5533 msgstr "Ajouter"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5536 msgid "Add files to the index"
5537 msgstr "Ajoute des fichiers à l'index"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5540 msgid "Remove files from the repository"
5541 msgstr "Supprime des fichiers du dépôt"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5544 msgid "Check out"
5545 msgstr "Extraire (checkout)"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5548 msgid "Revert changes in unstaged files"
5549 msgstr "Annuler les modifications dans les fichiers non présélectionnés"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5552 msgid "Unstage"
5553 msgstr "Dé-présélectionner (unstage)"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5556 msgid "Remove staged files from the index"
5557 msgstr "Retirer les fichiers présélectionnés de l'index"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5560 msgid "Resolve conflicts"
5561 msgstr "Résoudre les conflits"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5564 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5565 msgstr "Marque les fichiers en conflit sélectionnés comme résolus"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:972
5568 msgid "Stash"
5569 msgstr "Stash (réserve)"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5572 msgid "Stash uncommitted changes"
5573 msgstr "Mettre en réserve (stash) les modifications non commitées"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5576 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5577 msgstr "Enregistre les modifications non soumises sans les soumettre"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5580 msgid "Remote repository tools"
5581 msgstr "Outils pour les dépôts distants"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5584 msgid "Add a remote"
5585 msgstr "Ajouter un dépôt distant"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5588 msgid "Add a remote repository"
5589 msgstr "Ajoute un dépôt distant"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5592 msgid "Delete selected remote"
5593 msgstr "Supprimer le dépôt distant sélectionné"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5596 msgid "Delete a remote"
5597 msgstr "Supprime un dépôt distant"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5600 msgid "Push changes to a remote repository"
5601 msgstr "Publie (push) les modifications vers un dépôt distant"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5604 msgid "Pull changes from a remote repository"
5605 msgstr "Tirer (pull) les modifications à partir d'un dépôt distant"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5608 msgid "Fetch"
5609 msgstr "Récupérer (fetch)"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5612 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5613 msgstr "Récupère (fetch) les modifications d'un dépôt distant"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5616 msgid "Rebase against selected remote"
5617 msgstr "Effectuer un « rebase » d'après le dépôt distant sélectionné"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5620 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5621 msgstr ""
5622 "Démarrer une opération « rebase » relative au dépôt distant sélectionné"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5625 msgid "Continue"
5626 msgstr "Poursuivre"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5629 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5630 msgstr "Continue un « rebase » avec les conflits résolus"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5633 msgid "Skip"
5634 msgstr "Passer"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5637 msgid "Skip the current revision"
5638 msgstr "Passe la révision actuelle"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5641 msgid "Abort"
5642 msgstr "Abandonner"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5645 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5646 msgstr "Abandonne le « rebase » et remet le dépôt dans son état d'origine"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5649 msgid "Stash tools"
5650 msgstr "Outils de réserve (stash)"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5653 msgid "Apply selected stash"
5654 msgstr "Appliquer la réserve (stash) sélectionnée"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5657 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5658 msgstr ""
5659 "Applique les modifications de la réserve dans l'arborescence de travail"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5662 msgid "Apply stash and restore index"
5663 msgstr "Appliquer la réserve et restaurer l'index"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5666 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5667 msgstr ""
5668 "Applique les modifications de la réserve dans l'arborescence de travail et "
5669 "dans l'index"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5672 msgid "Drop selected stash"
5673 msgstr "Abandonner la réserve sélectionnée"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5676 msgid "Delete the selected stash"
5677 msgstr "Supprimer la réserve (stash) sélectionnée"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5680 msgid "Clear all stashes"
5681 msgstr "Effacer toutes les réserves"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5684 msgid "Delete all stashes in this repository"
5685 msgstr "Supprime toutes les réserves (stash) de ce dépôt"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5688 msgid "Revision tools"
5689 msgstr "Outils de révision"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5692 msgid "Show commit diff"
5693 msgstr "Afficher le diff du commit"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5696 msgid "Show a diff of the selected revision"
5697 msgstr "Affiche un diff de la révision sélectionnée"
5699 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5700 msgid "Cherry pick"
5701 msgstr "Cherry pick"
5703 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5704 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5705 msgstr "Fusionne un commit individuel à partir d'une autre branche"
5707 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5708 msgid "Reset/Revert"
5709 msgstr "Réinitialiser/annuler (revert)"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5712 msgid "Reset tree"
5713 msgstr "Réinitialiser l'arborescence"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5716 msgid "Reset tree to a previous revision"
5717 msgstr "Réinitialise l'arborescence à une révision précédente"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5720 msgid "Revert commit"
5721 msgstr "Annule le commit (revert)"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5724 msgid "Revert a commit"
5725 msgstr "Annule un commit (revert)"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5728 msgid "Patch series"
5729 msgstr "Série de correctifs"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5732 msgid "Generate a patch series"
5733 msgstr "Générer une série de correctifs"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5736 msgid "Mailbox files"
5737 msgstr "Fichiers de boîte aux lettres"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5740 msgid "Apply mailbox files"
5741 msgstr "Appliquer les fichiers de boîte aux lettres"
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5744 msgid "Apply patches from mailbox files"
5745 msgstr "Applique les correctifs des fichiers de boîte aux lettres"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5748 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5749 msgstr "Continue à appliquer les correctifs après avoir résolu les conflits"
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5752 msgid "Skip the current patch in the series"
5753 msgstr "Saute le correctif actuel de la série"
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5756 msgid ""
5757 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5758 msgstr ""
5759 "Arrête d'appliquer la série de correctifs et remet l'arborescence dans son "
5760 "état d'origine"
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5763 msgid "Reset..."
5764 msgstr "Réinitialiser (reset)..."
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5767 msgid "Switch"
5768 msgstr "Basculer"
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5771 msgid "Delete..."
5772 msgstr "Supprimer..."
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5775 msgid "Merge..."
5776 msgstr "Fusionner..."
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5779 msgid "Push..."
5780 msgstr "Pousser (push)..."
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5783 msgid "Pull..."
5784 msgstr "Tirer (pull)..."
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5787 msgid "Apply"
5788 msgstr "Appliquer"
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5791 msgid "Apply and restore index"
5792 msgstr "Appliquer et restaurer l'index"
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5795 msgid "Drop"
5796 msgstr "Abandonner"
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:696 ../plugins/git/plugin.c:769
5799 msgid "Branch"
5800 msgstr "Branche"
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:858
5803 msgid "Status popup menu"
5804 msgstr "Menu surgissant des états"
5806 #: ../plugins/git/plugin.c:863
5807 msgid "Log popup menu"
5808 msgstr "Menu surgissant du journal"
5810 #: ../plugins/git/plugin.c:869
5811 msgid "Branch popup menu"
5812 msgstr "Menu surgissant de la branche"
5814 #: ../plugins/git/plugin.c:875
5815 msgid "Remote popup menu"
5816 msgstr "Menu surgissant des dépôts distants"
5818 #: ../plugins/git/plugin.c:880
5819 msgid "Popup menu entries"
5820 msgstr "Entrées du menu surgissant"
5822 #: ../plugins/git/plugin.c:942
5823 msgid "Status"
5824 msgstr "État"
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:948
5827 msgid "Log"
5828 msgstr "Journal"
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:959
5831 msgid "Tags"
5832 msgstr "Étiquettes"
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:966
5835 msgid "Remotes"
5836 msgstr "Distants"
5838 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5839 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5840 #, c-format
5841 msgid "Glade project '%s' saved"
5842 msgstr "Projet Glade « %s » enregistré"
5844 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5845 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5846 msgid "Invalid Glade file name"
5847 msgstr "Nom de fichier Glade non valide"
5849 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5850 msgid "Glade interface designer"
5851 msgstr "Concepteur d'interface Glade"
5853 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5854 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5855 msgstr "Greffon Glade pour Anjuta."
5857 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5858 msgid "User interface file"
5859 msgstr "Fichier d'interface utilisateur"
5861 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5862 msgid "Select widgets in the workspace"
5863 msgstr "Sélectionner les composants graphiques dans l'espace de travail"
5865 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5866 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5867 msgstr ""
5868 "Déplacer et redimensionner les composants graphiques dans l'espace de travail"
5870 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5871 msgid "Edit widget margins"
5872 msgstr "Modifier les marges du composant graphique"
5874 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5875 msgid "Edit widget alignment"
5876 msgstr "Modifier l'alignement du composant graphique"
5878 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5879 msgid "Glade Properties…"
5880 msgstr "Propriétés de Glade"
5882 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5883 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5884 msgstr ""
5885 "Basculer entre les versions de bibliothèques et vérifier les éléments "
5886 "déconseillés"
5888 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5889 msgid "Loading Glade…"
5890 msgstr "Chargement de Glade…"
5892 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5893 msgid "Glade designer operations"
5894 msgstr "Opérations du concepteur Glade"
5896 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5897 msgid "Widgets"
5898 msgstr "Composants graphiques"
5900 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5901 msgid "Palette"
5902 msgstr "Palette"
5904 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5905 #, c-format
5906 msgid "Not local file: %s"
5907 msgstr "Le fichier n'est pas local : %s"
5909 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5910 #, c-format
5911 msgid "Could not open %s"
5912 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
5914 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5915 msgid "Could not create a new glade project."
5916 msgstr "Impossible de créer un nouveau projet Glade."
5918 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5919 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5920 msgid "Enable smart indentation"
5921 msgstr "Activer l'indentation intelligente"
5923 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5924 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5925 msgstr "Les commentaires multi-lignes commencent par un astérisque"
5927 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5928 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5929 msgstr "Préférer les modificateurs vim/emacs aux paramètres d'indentation"
5931 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5932 msgid "Enable smart brace completion"
5933 msgstr "Activer la complétion intelligente des accolades"
5935 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5936 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5937 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5938 msgstr "Indentation des parenthèses en espaces :"
5940 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5941 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5942 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5943 msgstr "Taille de l'indentation de la déclaration en espaces :"
5945 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5946 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5947 msgid "Indentation parameters"
5948 msgstr "Paramètres d'indentation"
5950 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5951 msgid "Line up parentheses"
5952 msgstr "Aligner les parenthèses"
5954 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5955 msgid "Indent:"
5956 msgstr "Indentation :"
5958 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5959 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5960 msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation des parenthèses"
5962 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5963 msgid "Parenthesis indentation"
5964 msgstr "Indentation des parenthèses"
5966 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5967 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
5968 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5969 msgid "Auto-Indent"
5970 msgstr "Indentation automatique"
5972 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5973 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5974 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5975 msgstr ""
5976 "Indentation automatique de la ligne actuelle ou de la sélection en fonction "
5977 "des paramètres d'indentation"
5979 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
5980 msgid "C Indentation"
5981 msgstr "Indentation du C"
5983 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
5984 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
5985 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5986 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5987 msgid "Indentation"
5988 msgstr "Indentation"
5990 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5991 msgid "Enable adaptive indentation"
5992 msgstr "Activer l'indentation adaptative"
5994 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5995 msgid "Python Indentation"
5996 msgstr "Indentation Python"
5998 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5999 msgid "JHBuild"
6000 msgstr "JHBuild"
6002 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6003 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6004 msgstr "Construit et lance les programmes dans l'environnement JHBuild"
6006 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6007 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6008 msgstr "Échec du lancement de « jhbuild run »"
6010 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6011 #, c-format
6012 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6013 msgstr "Échec du lancement de « jhbuild run » (%s)"
6015 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6016 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6017 msgstr "Impossible de trouver le préfixe d'installation de JHBuild."
6019 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6020 msgid ""
6021 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6022 "2012-11-06 or later."
6023 msgstr ""
6024 "Impossible de trouver le répertoire de la bibliothèque JHBuild. Vous devez "
6025 "posséder une version de JHBuild postérieure au 6/11/2012."
6027 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6028 #, c-format
6029 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6030 msgstr "L'activation du greffon JHBuild a échoué : %s"
6032 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6033 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6034 msgid "Error: cant bind port"
6035 msgstr "Erreur : impossible d'associer le port"
6037 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6038 msgid "Javascript Debugger"
6039 msgstr "Débogueur javascript"
6041 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6042 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6043 msgstr "Greffon débogueur javascript"
6045 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6046 #, c-format
6047 msgid "Error: %s"
6048 msgstr "Erreur : %s"
6050 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6051 msgid "Language Manager"
6052 msgstr "Gestionnaire de langages"
6054 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6055 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6056 msgstr "Greffon pour garder une trace de plusieurs langages de programmation"
6058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6059 msgid "C++ and Java support Plugin"
6060 msgstr "Greffon prenant en charge C++ et Java"
6062 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6063 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6064 msgstr ""
6065 "Greffon prenant en charge C++ et Java pour la complétion de code, "
6066 "l'indentation automatique, etc."
6068 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6069 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6070 msgstr "Charger automatiquement les bibliothèques nécessaires au projet"
6072 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6073 msgid "Load API tags for C standard library"
6074 msgstr "Charger les étiquettes d'API pour la bibliothèque C standard"
6076 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6077 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6078 msgstr ""
6079 "Charger les étiquettes d'API pour la bibliothèque de modèles C++ standard"
6081 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6082 msgid "Code added for widget."
6083 msgstr "Code ajouté pour le composant graphique."
6085 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6086 msgid "Comment/Uncomment"
6087 msgstr "Commenter/décommenter"
6089 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6090 msgid "Comment or uncomment current selection"
6091 msgstr "Commente ou décommente la sélection actuelle"
6093 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6094 msgid "Swap .h/.c"
6095 msgstr "Basculer .h/.c"
6097 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6098 msgid "Swap C header and source files"
6099 msgstr "Bascule entre les fichiers d'en-tête et les fichiers de source C"
6101 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6102 msgid "C++/Java Assistance"
6103 msgstr "Assistance C++/Java"
6105 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6106 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6107 msgid "API Tags (C/C++)"
6108 msgstr "Étiquettes d'API (C/C++)"
6110 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6111 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6112 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6113 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6114 msgid "Enable code completion"
6115 msgstr "Activer la complétion du code"
6117 # Espace est féminin en typographie (pas évident dans un contexte de dev)
6118 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6119 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6120 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6121 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6122 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6123 msgstr ""
6124 "Ajouter une espace après la complétion automatique d'un appel de fonction"
6126 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6127 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6128 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6129 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6130 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6131 msgstr ""
6132 "Ajouter une « ( » après la complétion automatique d'un appel de fonction"
6134 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6135 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6136 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6137 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6138 msgstr ""
6139 "Ajouter une « ) » après la complétion automatique d'un appel de fonction"
6141 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6142 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6143 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6144 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6145 msgid "Autocompletion"
6146 msgstr "Complétion automatique"
6148 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6149 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6150 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6151 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6152 msgid "Show calltips"
6153 msgstr "Afficher l'aide des appels"
6155 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6156 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6157 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6158 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6159 msgid "Calltips"
6160 msgstr "Aide des appels"
6162 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6163 msgid "Highlight missed semicolon"
6164 msgstr "Mettre en surbrillance les points-virgules manquants"
6166 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6167 msgid "Highlights"
6168 msgstr "Mise en surbrillance"
6170 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6171 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6172 msgid "Autocomplete"
6173 msgstr "Compléter automatiquement"
6175 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6176 msgid "JS Find dirs"
6177 msgstr "Dossiers de recherche JS"
6179 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6180 msgid "Gir repository's directory: "
6181 msgstr "Répertoire du dépôt Gir : "
6183 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6184 msgid "Gjs repository's directory: "
6185 msgstr "Répertoire du dépôt Gjs : "
6187 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6188 msgid "Min character for completion: "
6189 msgstr "Minimum de caractères pour la complétion :"
6191 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6192 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6193 msgid "Environment"
6194 msgstr "Environnement"
6196 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6197 msgid "JS Support Plugin"
6198 msgstr "Greffon prenant en charge JS"
6200 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6201 msgid "JavaScript Support Plugin"
6202 msgstr "Greffon prenant en charge JavaScript"
6204 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6205 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6206 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6207 msgid "JavaScript"
6208 msgstr "JavaScript"
6210 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6211 msgid "Path: "
6212 msgstr "Chemin : "
6214 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6215 msgid "Interpreter"
6216 msgstr "Interpréteur"
6218 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6219 msgid "Python support warning"
6220 msgstr "Avertissement de prise en charge Python"
6222 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6223 msgid ""
6224 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6225 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6226 "Please install them and check the python path in the preferences."
6227 msgstr ""
6228 "Soit le chemin Python n'est pas correct, soit les bibliothèques python-rope\n"
6229 "(http://rope.sf.net) ne sont pas installées. Ces deux éléments sont "
6230 "indispensables\n"
6231 "pour l'auto-complétion dans les fichiers Python.\n"
6232 "Installez-les et vérifiez le chemin de Python dans les préférences."
6234 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6235 msgid "Do not show that warning again"
6236 msgstr "Ne plus afficher cet avertissement"
6238 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6239 msgid "Python Assistance"
6240 msgstr "Assistance Python"
6242 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6243 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6244 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6245 msgid "Python"
6246 msgstr "Python"
6248 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6249 msgid "Vala support Plugin"
6250 msgstr "Greffon prenant en charge Vala"
6252 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6253 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6254 msgstr "Greffon prenant en charge Vala, ajoute la complétion du code."
6256 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6257 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6258 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6259 msgid "Auto-complete"
6260 msgstr "Compléter automatiquement"
6262 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6263 msgid "Message Manager"
6264 msgstr "Gestionnaire de messages"
6266 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6267 msgid "Manages messages from external apps"
6268 msgstr "Gère les messages émis par les applications externes"
6270 #. text style in editor
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6272 msgid "Underline-Plain"
6273 msgstr "Soulignage simple"
6275 #. text style in editor
6276 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6277 msgid "Underline-Squiggle"
6278 msgstr "Soulignage vagues"
6280 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6281 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6282 msgid "Underline-TT"
6283 msgstr "Soulignage TT"
6285 #. text style in editor
6286 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6287 msgid "Diagonal"
6288 msgstr "Diagonale"
6290 #. text style in editor
6291 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6292 msgid "Strike-Out"
6293 msgstr "Barrer"
6295 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6296 msgid "Error message indicator style:"
6297 msgstr "Style de l'indicateur des messages d'erreur :"
6299 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6300 msgid "Warning message indicator style:"
6301 msgstr "Style des indicateurs des message d'avertissement :"
6303 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6304 msgid "Normal message indicator style:"
6305 msgstr "Style de l'indicateur des messages normaux :"
6307 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6308 msgid "Indicators"
6309 msgstr "Indicateurs"
6311 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6312 msgid "Warnings:"
6313 msgstr "Avertissements :"
6315 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6316 msgid "Errors:"
6317 msgstr "Erreurs :"
6319 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6320 msgid "Important:"
6321 msgstr "Important :"
6323 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6324 msgid "Message colors"
6325 msgstr "Couleurs des messages"
6327 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6328 msgid "Close all message tabs"
6329 msgstr "Fermer tous les onglets des messages"
6331 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6332 msgid "Icon"
6333 msgstr "Icône"
6335 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6336 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6337 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6338 msgid "Messages"
6339 msgstr "Messages"
6341 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6342 #, c-format
6343 msgid "Error writing %s"
6344 msgstr "Erreur d'écriture « %s »"
6346 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6347 msgid "_Copy Message"
6348 msgstr "_Copier le message"
6350 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6351 msgid "Copy message"
6352 msgstr "Copie le message"
6354 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6355 msgid "_Next Message"
6356 msgstr "Message _suivant"
6358 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6359 msgid "Next message"
6360 msgstr "Message suivant"
6362 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6363 msgid "_Previous Message"
6364 msgstr "Message _précédent"
6366 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6367 msgid "Previous message"
6368 msgstr "Message précédent"
6370 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6371 msgid "_Save Message"
6372 msgstr "_Enregistrer le message"
6374 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6375 msgid "Save message"
6376 msgstr "Enregistre le message"
6378 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6379 msgid "Next/Previous Message"
6380 msgstr "Message suiv./préc."
6382 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6383 #, c-format
6384 msgid "%d Message"
6385 msgid_plural "%d Messages"
6386 msgstr[0] "%d message"
6387 msgstr[1] "%d messages"
6389 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6390 #, c-format
6391 msgid "%d Info"
6392 msgid_plural "%d Infos"
6393 msgstr[0] "%d info"
6394 msgstr[1] "%d infos"
6396 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6397 #, c-format
6398 msgid "%d Warning"
6399 msgid_plural "%d Warnings"
6400 msgstr[0] "%d avertissement"
6401 msgstr[1] "%d avertissements"
6403 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6404 #, c-format
6405 msgid "%d Error"
6406 msgid_plural "%d Errors"
6407 msgstr[0] "%d erreur"
6408 msgstr[1] "%d erreurs"
6410 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6411 msgid "Unable to parse make file"
6412 msgstr "Impossible d'analyser le fichier make"
6414 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6415 msgid "Makefile backend"
6416 msgstr "Moteur makefile"
6418 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6419 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6420 msgstr "Moteur de projet makefile ; ne permet que la lecture du projet"
6422 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6423 msgid "Select package"
6424 msgstr "Sélectionnez un paquet"
6426 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6427 msgid "Select Package to add:"
6428 msgstr "Sélectionnez un paquet à ajouter :"
6430 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6431 msgid "Add _module"
6432 msgstr "Ajouter un _module"
6434 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6435 msgid "Add _Package"
6436 msgstr "Ajouter un _paquet"
6438 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6439 msgid "Packages"
6440 msgstr "Paquets"
6442 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6443 msgid "C/C++"
6444 msgstr "C/C++"
6446 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6447 msgid "Patch Plugin"
6448 msgstr "Greffon Correctif"
6450 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6451 msgid "Patches files and directories."
6452 msgstr "Applique des correctifs sur les fichiers et les répertoires."
6454 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6455 msgid "File/Directory to patch"
6456 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger"
6458 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6459 msgid "Patch file"
6460 msgstr "Fichier correctif"
6462 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6463 msgid "Patches"
6464 msgstr "Correctifs"
6466 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6467 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6468 msgstr "Sélectionnez le répertoire où le correctif doit être appliqué."
6470 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6471 msgid "Patch"
6472 msgstr "Correctif"
6474 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6475 #, c-format
6476 msgid "Patching %s using %s\n"
6477 msgstr "Application du correctif sur %s en utilisant %s\n"
6479 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6480 msgid "Patching…\n"
6481 msgstr "Application du correctif…\n"
6483 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6484 msgid "Patching…"
6485 msgstr "Application du correctif…"
6487 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6488 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6489 msgstr ""
6490 "Certaines tâches ne sont pas encore terminées : veuillez patienter jusqu'à "
6491 "ce qu'elles se terminent."
6493 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6494 msgid ""
6495 "Patch failed.\n"
6496 "Please review the failure messages.\n"
6497 "Examine and remove any rejected files.\n"
6498 msgstr ""
6499 "Le correctif a échoué.\n"
6500 "Consultez les messages d'erreurs.\n"
6501 "Examinez et supprimez les fichiers rejetés.\n"
6503 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6504 msgid "Patching complete"
6505 msgstr "Correction effectuée"
6507 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6508 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6509 msgid "Dry run"
6510 msgstr "Essai à blanc"
6512 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6513 msgid "File/Directory to patch:"
6514 msgstr "Fichier ou répertoire à corriger :"
6516 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6517 msgid "Patch file:"
6518 msgstr "Fichier correctif :"
6520 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6521 msgid "Patch level:"
6522 msgstr "Niveau de correctif :"
6524 #. Action name
6525 #. Stock icon, if any
6526 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6527 msgid "_Tools"
6528 msgstr "_Outils"
6530 #. Action name
6531 #. Stock icon, if any
6532 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6533 msgid "_Patch…"
6534 msgstr "_Correctif…"
6536 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6537 msgid "Patch files/directories"
6538 msgstr "Corriger des fichiers/répertoires"
6540 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6541 msgid "Project Import Assistant"
6542 msgstr "Assistant d'importation de projet"
6544 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6545 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6546 msgstr "Importe un projet autotools existant dans Anjuta"
6548 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6549 msgid "Project from Existing Sources"
6550 msgstr "Projet basé sur des sources existantes"
6552 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6553 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6554 #, c-format
6555 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6556 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
6558 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6562 "the project directory."
6563 msgstr ""
6564 "Un fichier nommé « %s » ne peut pas être écrit : %s. Vérifiez que vous "
6565 "disposez des permissions en écriture sur le répertoire du projet."
6567 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6568 #, c-format
6569 msgid "Please select a project backend to open %s."
6570 msgstr "Choisissez une base de projet pour ouvrir %s."
6572 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6576 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6577 msgstr ""
6578 "Impossible de trouver un moteur de projet valide pour le répertoire indiqué "
6579 "(%s). Choisissez un répertoire différent, ou essayez de mettre à jour Anjuta "
6580 "à une version plus récente."
6582 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6583 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6587 msgstr ""
6588 "Impossible d'extraire l'URI indiquée « %s ». L'erreur produite est : « %s »"
6590 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6591 msgid "Import project"
6592 msgstr "Importer le projet"
6594 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6595 msgid "Import"
6596 msgstr "Importer"
6598 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6599 msgid "Import from folder"
6600 msgstr "Importer à partir d'un dossier"
6602 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6603 msgid "Location:"
6604 msgstr "Emplacement :"
6606 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6607 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6608 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6615 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6616 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6618 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6619 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6620 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6622 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6623 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6624 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6626 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6627 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6628 msgid "Destination:"
6629 msgstr "Destination :"
6631 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6632 msgid "Import from version control system"
6633 msgstr "Importer à partir d'un système de gestion de versions"
6635 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6636 msgid "Import options"
6637 msgstr "Options d'importation"
6639 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6640 msgid "Project name"
6641 msgstr "Nom du projet"
6643 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6644 msgid "Project Manager"
6645 msgstr "Gestionnaire de projet"
6647 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6648 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6649 msgstr "Greffon gestionnaire de projets pour Anjuta."
6651 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6652 #. {
6653 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6654 #. uri = g_strdup(file);
6655 #. }
6656 #. else
6657 #. uri = g_strdup("");
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6659 msgid "Select sources…"
6660 msgstr "Sélectionner des sources…"
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6663 msgid " This property is not modifiable."
6664 msgstr " Cette propriété n'est pas modifiable."
6666 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6668 #, c-format
6669 msgid "Please select a project backend to use."
6670 msgstr "Choisissez une base de projet à utiliser."
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6673 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6675 msgid "Project properties"
6676 msgstr "Propriétés du projet"
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6679 msgid "Folder properties"
6680 msgstr "Propriétés du dossier"
6682 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6683 msgid "Target properties"
6684 msgstr "Propriétés de la cible"
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6687 msgid "Source properties"
6688 msgstr "Propriétés de la source"
6690 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6691 msgid "Module properties"
6692 msgstr "Propriétés du module"
6694 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6695 msgid "Package properties"
6696 msgstr "Propriétés du paquet"
6698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6699 msgid "Unknown properties"
6700 msgstr "Propriétés inconnues"
6702 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6703 msgid "Backend:"
6704 msgstr "Base :"
6706 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6707 #, c-format
6708 msgid "Reloading project: %s"
6709 msgstr "Rechargement du projet : %s"
6711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6712 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6713 msgid "Cannot add group"
6714 msgstr "Impossible d'ajouter un groupe"
6716 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6717 msgid "No parent group selected"
6718 msgstr "Aucun groupe parent sélectionné"
6720 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6721 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6722 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6723 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6724 msgid "Cannot add source files"
6725 msgstr "Impossible d'ajouter les fichiers source"
6727 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6728 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6729 msgid "The selected node cannot contain source files."
6730 msgstr "Le nœud sélectionné ne peut pas contenir des fichiers source."
6732 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6733 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6734 msgid "Cannot add target"
6735 msgstr "Impossible d'ajouter une cible"
6737 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6738 msgid "No group selected"
6739 msgstr "Aucun groupe sélectionné"
6741 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6742 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6743 msgid "Cannot add modules"
6744 msgstr "Impossible d'ajouter les modules"
6746 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6747 msgid "No target has been selected"
6748 msgstr "Aucune cible n'a été sélectionnée"
6750 #. Missing module name
6751 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6752 msgid "Missing module name"
6753 msgstr "Nom de module manquant"
6755 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6756 msgid "Cannot add packages"
6757 msgstr "Impossible d'ajouter les paquets"
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6763 "\n"
6764 msgstr ""
6765 "Voulez-vous vraiment retirer le groupe « %s » du projet ?\n"
6766 "\n"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6772 "\n"
6773 msgstr ""
6774 "Voulez-vous vraiment retirer la cible « %s » du projet ?\n"
6775 "\n"
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6781 "\n"
6782 msgstr ""
6783 "Voulez-vous vraiment retirer la source « %s » du projet ?\n"
6784 "\n"
6786 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6790 "\n"
6791 msgstr ""
6792 "Voulez-vous vraiment retirer le raccourci « %s » du projet ?\n"
6793 "\n"
6795 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6799 "\n"
6800 msgstr ""
6801 "Voulez-vous vraiment retirer le module « %s » du projet ?\n"
6802 "\n"
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6808 "\n"
6809 msgstr ""
6810 "Voulez-vous vraiment retirer le paquet « %s » du projet ?\n"
6811 "\n"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6817 "\n"
6818 msgstr ""
6819 "Voulez-vous vraiment retirer l'élément « %s » du projet ?\n"
6820 "\n"
6822 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6823 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6827 "\n"
6828 msgid_plural ""
6829 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6830 "\n"
6831 msgstr[0] ""
6832 "Voulez-vous vraiment retirer %d élément du projet ?\n"
6833 "\n"
6834 msgstr[1] ""
6835 "Voulez-vous vraiment retirer %d éléments du projet ?\n"
6836 "\n"
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6839 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6840 msgstr "Le groupe sera supprimé du système de fichiers.\n"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6843 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6844 msgstr "Le groupe ne sera pas supprimé du système de fichiers.\n"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6847 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6848 msgstr "Le fichier source sera supprimé du système de fichiers.\n"
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6851 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6852 msgstr "Le fichier source ne sera pas supprimé du système de fichiers.\n"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6855 msgid "Confirm remove"
6856 msgstr "Confirmer la suppression"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "Failed to remove '%s':\n"
6862 "%s"
6863 msgstr ""
6864 "La suppression de « %s » a échoué :\n"
6865 "%s"
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6868 #, c-format
6869 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6870 msgstr "Impossible d'obtenir l'info URI de %s : %s"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6873 msgid "_Project"
6874 msgstr "_Projet"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6877 msgid "New _Folder…"
6878 msgstr "Nouveau _dossier…"
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6882 msgid "Add a new folder to the project"
6883 msgstr "Ajoute un nouveau dossier au projet"
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6886 msgid "New _Target…"
6887 msgstr "Nouvelle _cible…"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6891 msgid "Add a new target to the project"
6892 msgstr "Ajoute une nouvelle cible au projet"
6894 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6895 msgid "Add _Source File…"
6896 msgstr "Ajouter un fichier _source…"
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6900 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6901 msgid "Add a source file to a target"
6902 msgstr "Ajoute un fichier source à une cible"
6904 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6905 msgid "Add _Library…"
6906 msgstr "Ajouter une _bibliothèque…"
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6909 msgid "Add a module to a target"
6910 msgstr "Ajoute un module à une cible"
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6914 msgid "_Properties"
6915 msgstr "_Propriétés"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6918 msgid "Close Pro_ject"
6919 msgstr "_Fermer le projet"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6922 msgid "Close project"
6923 msgstr "Ferme le projet"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6926 msgid "New _Folder"
6927 msgstr "Nouveau _dossier"
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6930 msgid "New _Target"
6931 msgstr "Nouvelle _cible"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6934 msgid "Add _Source File"
6935 msgstr "Ajouter un fichier _source"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6938 msgid "Add _Library"
6939 msgstr "Ajouter une _bibliothèque"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6942 msgid "Add a library to a target"
6943 msgstr "Ajoute une bibliothèque à une cible"
6945 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6946 msgid "_Add to Project"
6947 msgstr "A_jouter au projet"
6949 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6950 msgid "Properties of group/target/source"
6951 msgstr "Propriétés des groupe/cible/source"
6953 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6954 msgid "Re_move"
6955 msgstr "_Retirer"
6957 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6958 msgid "Remove from project"
6959 msgstr "Retire du projet"
6961 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6962 msgid "_Sort"
6963 msgstr "_Trier"
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6966 msgid "Sort shortcuts"
6967 msgstr "Trie les raccourcis"
6969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6970 #, c-format
6971 msgid ""
6972 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6973 "view) %s: %s\n"
6974 msgstr ""
6975 "Impossible d'analyser le projet (le projet est ouvert mais il n'y aura pas "
6976 "de vue du projet) %s : %s\n"
6978 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6979 msgid "Update project view…"
6980 msgstr "Mise à jour de la vue du projet…"
6982 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6983 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6984 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
6985 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6986 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6987 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6988 msgid "Project"
6989 msgstr "Projet"
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6992 #, c-format
6993 msgid "Loading project: %s"
6994 msgstr "Chargement du projet : %s"
6996 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
6997 #, c-format
6998 msgid "Error closing project: %s"
6999 msgstr "Erreur lors de la fermeture du projet : %s"
7001 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
7002 msgid "Project manager actions"
7003 msgstr "Actions du gestionnaire de projet"
7005 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
7006 msgid "Project manager popup actions"
7007 msgstr "Actions contextuelles du gestionnaire de projet"
7009 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
7010 msgid "Initializing Project…"
7011 msgstr "Initialisation du projet…"
7013 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
7014 msgid "Project Loaded"
7015 msgstr "Projet chargé"
7017 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7018 msgid "Add Library"
7019 msgstr "Ajouter la bibliothèque"
7021 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7022 msgid "Select the _target for the library:"
7023 msgstr "Sélectionnez la _cible pour la bibliothèque :"
7025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7026 msgid "_New library…"
7027 msgstr "Nouvelle _bibliothèque…"
7029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7030 msgid "Modules:"
7031 msgstr "Modules :"
7033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7034 msgid "New Library"
7035 msgstr "Nouvelle bibliothèque"
7037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7038 msgid "Package list:"
7039 msgstr "Liste des paquets :"
7041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7042 msgid "_Module name:"
7043 msgstr "Nom du _module :"
7045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7046 msgid "Add Source"
7047 msgstr "Ajouter la source"
7049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7050 msgid "Target:"
7051 msgstr "Cible :"
7053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7054 msgid "New Folder"
7055 msgstr "Nouveau dossier"
7057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7058 msgid "_Folder name:"
7059 msgstr "Nom du _dossier :"
7061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7062 msgid "Specify _where to create the folder:"
7063 msgstr "Indiquez l'_emplacement pour la création du dossier :"
7065 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7066 msgid "Select the _target for the new source files:"
7067 msgstr "Sélectionnez la _cible pour les nouveaux fichiers source :"
7069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7070 msgid "_Select file to add…"
7071 msgstr "_Sélectionner un fichier à ajouter…"
7073 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7074 msgid "Source files:"
7075 msgstr "Fichiers source :"
7077 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7078 msgid "New Target"
7079 msgstr "Nouvelle cible"
7081 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7082 msgid "TargetTypes"
7083 msgstr "Types de cible"
7085 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7086 msgid "Target _type:"
7087 msgstr "_Type de cible :"
7089 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7090 msgid "Target _name:"
7091 msgstr "_Nom de la cible :"
7093 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7094 msgid "Specify _where to create the target:"
7095 msgstr "Indiquez l'_emplacement pour la création de la cible :"
7097 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7098 msgid "More options:"
7099 msgstr "Plus d'options :"
7101 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7102 msgid "<Select any project node>"
7103 msgstr "<Sélectionner un nœud de projet>"
7105 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7106 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7107 msgid "<Select a target>"
7108 msgstr "<Sélectionner une cible>"
7110 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7111 msgid "<Select any module>"
7112 msgstr "<Sélectionner un module>"
7114 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7115 msgid "<Select a target or a folder>"
7116 msgstr "<Sélectionner une cible ou un dossier>"
7118 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7119 msgid "<Select a folder>"
7120 msgstr "<Sélectionner un dossier>"
7122 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7123 msgid "GbfProject Object"
7124 msgstr "Objet GbfProject"
7126 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7127 msgid "No project loaded"
7128 msgstr "Aucun projet chargé"
7130 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7131 msgid "Project Assistant"
7132 msgstr "Assistant de projet"
7134 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7135 msgid "Select a project type"
7136 msgstr "Sélectionner un type de projet"
7138 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7140 msgid "Error"
7141 msgstr "Erreur"
7143 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7144 msgid "Details"
7145 msgstr "Détails"
7147 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7148 msgid "Summary"
7149 msgstr "Résumé"
7151 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7152 msgid "Warning"
7153 msgstr "Avertissement"
7155 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7156 msgid "Message"
7157 msgstr "Message"
7159 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7160 msgid "Confirm the following information:"
7161 msgstr "Confirmez les informations suivantes :"
7163 #. The project type is translated too, it is something like
7164 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7165 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7166 #, c-format
7167 msgid "Project Type: %s\n"
7168 msgstr "Type de projet : %s\n"
7170 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7171 #, c-format
7172 msgid "Unable to find any project template in %s"
7173 msgstr "Impossible de trouver un modèle de projet dans %s"
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "\n"
7179 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7180 msgstr ""
7181 "\n"
7182 "Le champ « %s » est obligatoire. Veuillez le remplir."
7184 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7185 #, c-format
7186 msgid ""
7187 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7188 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7189 "it."
7190 msgstr ""
7191 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres et les "
7192 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ ». De plus, il ne peut commencer par un tiret. "
7193 "Veuillez le corriger."
7195 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7196 #, c-format
7197 msgid ""
7198 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7199 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7200 "leading dash. Please fix it."
7201 msgstr ""
7202 "Le champ « %s » ne peut contenir que des lettres, des chiffres, les "
7203 "caractères « #$:%%+,.=@^_`~ » et des séparateurs de répertoire. De plus, il "
7204 "ne peut commencer par un tiret. Veuillez le corriger."
7206 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7210 "characters by example. Please fix it."
7211 msgstr ""
7212 "Le champ « %s » ne peut contenir que des caractères ASCII imprimables, aucun "
7213 "caractères accentués par exemple. Veuillez le corriger."
7215 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7216 #, c-format
7217 msgid "Unknown error."
7218 msgstr "Erreur inconnue."
7220 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7224 "cannot be written. Do you want to continue?"
7225 msgstr ""
7226 "Le répertoire « %s » n'est pas vide. La création d'un nouveau projet peut "
7227 "échouer si certains fichiers ne peuvent être écrits. Souhaitez-vous "
7228 "poursuivre ?"
7230 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7231 #, c-format
7232 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7233 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
7235 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7236 msgid "Invalid entry"
7237 msgstr "Entrée non valide"
7239 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7240 msgid "Dubious entry"
7241 msgstr "Entrée suspecte"
7243 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "\n"
7247 "Missing programs: %s."
7248 msgstr ""
7249 "\n"
7250 "Programmes manquants : %s."
7252 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "\n"
7256 "Missing packages: %s."
7257 msgstr ""
7258 "\n"
7259 "Paquets manquants : %s."
7261 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7262 msgid ""
7263 "Some important programs or development packages required to build this "
7264 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7265 "generating the project.\n"
7266 msgstr ""
7267 "Certains programmes importants ou paquets de développement nécessaires pour "
7268 "construire ce projet sont manquants. Assurez-vous qu'ils sont installés "
7269 "correctement avant de générer le projet.\n"
7271 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7272 msgid "Install missing packages"
7273 msgstr "Installer les paquets manquants"
7275 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7276 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7277 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7278 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7279 msgid ""
7280 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7281 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7282 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7283 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7284 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7285 "your Application Manager."
7286 msgstr ""
7287 "Les programmes manquants sont généralement inclus dans les paquets de votre "
7288 "distribution et peuvent être recherchés dans votre gestionnaire "
7289 "d'applications. De la même manière, les paquets de développement sont "
7290 "contenus dans des paquets spéciaux que votre distribution fournit pour "
7291 "permettre le développement de projets basés sur ceux-ci. Le nom des paquets "
7292 "se terminent généralement par le suffixe « -dev » ou « -devel » et ils "
7293 "peuvent être retrouvés en les cherchant dans votre gestionnaire "
7294 "d'applications."
7296 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7297 msgid "Missing components"
7298 msgstr "Composants manquants"
7300 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7301 msgid "New project has been created successfully."
7302 msgstr "Le nouveau projet a été créé avec succès."
7304 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7305 msgid "New project creation has failed."
7306 msgstr "La création du nouveau projet a échoué."
7308 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7309 #, c-format
7310 msgid "Skipping %s: file already exists"
7311 msgstr "Fichier %s ignoré : déjà existant"
7313 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7314 #, c-format
7315 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7316 msgstr "Création de %s… impossible de créer le répertoire"
7318 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7319 #, c-format
7320 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7321 msgstr "Création de %s (avec AutoGen)… %s"
7323 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7324 #, c-format
7325 msgid "Creating %s … %s"
7326 msgstr "Création de %s… %s"
7328 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7329 #. * cp foobar.c project
7330 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7331 #, c-format
7332 msgid "Executing: %s"
7333 msgstr "Exécution en cours : %s"
7335 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7336 #, c-format
7337 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7338 msgstr "Impossible d'extraire le modèle de projet %s : %s"
7340 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7341 msgid "New Project Assistant"
7342 msgstr "Assistant de nouveau projet"
7344 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7345 msgid "Select directory"
7346 msgstr "Sélection d'un répertoire"
7348 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7349 msgid "Select file"
7350 msgstr "Sélection d'un fichier"
7352 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7353 msgid "Select an Image File"
7354 msgstr "Sélection d'un fichier image"
7356 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7357 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7358 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7359 msgid "Choose Icon"
7360 msgstr "Choisissez une icône"
7362 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7363 msgid "Choose directory"
7364 msgstr "Choisissez un répertoire"
7366 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7367 msgid "Choose file"
7368 msgstr "Choisissez un fichier"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7371 msgid "Anjuta Plugin"
7372 msgstr "Greffon Anjuta"
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7375 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7376 msgstr "Projet de greffon Anjuta qui utilise l'architecture libanjuta"
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7397 msgid "Basic information"
7398 msgstr "Informations générales"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7420 msgid "General Project Information"
7421 msgstr "Informations générales du projet"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7442 msgid "Project Name:"
7443 msgstr "Nom du projet :"
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7446 msgid ""
7447 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7448 "project build target (executable, library etc.)"
7449 msgstr ""
7450 "Le nom du projet ne doit pas contenir d'espaces car il sera utilisé comme "
7451 "nom de cible pour la construction du projet (les exécutables, les "
7452 "bibliothèques, etc.)"
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7473 msgid "Author:"
7474 msgstr "Auteur :"
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7495 msgid "Email address:"
7496 msgstr "Adresse électronique :"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7518 msgid "Project options"
7519 msgstr "Options du projet"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7540 msgid "Options for project build system"
7541 msgstr "Options de l'outil de construction de projet"
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7544 msgid "Plugin Title:"
7545 msgstr "Titre du greffon :"
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7548 msgid "Display title of the plugin"
7549 msgstr "Afficher le titre du greffon"
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7552 msgid "Plugin Description:"
7553 msgstr "Description du greffon :"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7556 msgid "Display description of the plugin"
7557 msgstr "Afficher la description du greffon"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7560 msgid "Plugin Class Name:"
7561 msgstr "Nom de la classe du greffon :"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7564 msgid "Plugin class name"
7565 msgstr "Nom de la classe du greffon"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7568 msgid "Plugin Dependencies:"
7569 msgstr "Dépendances du greffon :"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7572 msgid ""
7573 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7574 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7575 msgstr ""
7576 "Tous les greffons dont dépend ce greffon, séparés par une virgule. Chaque "
7577 "greffon peut être soit un nom d'interface primaire, soit l'emplacement du "
7578 "greffon (bibliothèque:classe)"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7581 msgid "Icon File:"
7582 msgstr "Fichier icône :"
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7585 msgid "Icon file for the plugin"
7586 msgstr "Fichier icône utilisé pour le greffon"
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7589 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7590 msgstr "Créer un fichier d'interface GtkBuilder"
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7593 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7594 msgstr "Créer un fichier d'interface GtkBuilder modèle"
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7597 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7598 msgstr "Le greffon possède des menus et/ou des barres d'outils"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7601 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7602 msgstr "Indique si le greffon a des menus ou des barres d'outils"
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7620 msgid "Configure external packages:"
7621 msgstr "Configuration des paquets externes :"
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7639 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7640 msgstr ""
7641 "Utiliser pkg-config pour ajouter la prise en charge de bibliothèques issues "
7642 "d'autres paquets"
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7660 msgid "Configure external packages"
7661 msgstr "Configuration des paquets externes"
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7671 msgid "Add C++ support:"
7672 msgstr "Ajouter la prise en charge du C++ :"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7682 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7683 msgstr ""
7684 "Ajoute la prise en charge du C++ au projet afin que les fichiers sources C++ "
7685 "puissent être compilés"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7700 msgid "Required Packages:"
7701 msgstr "Paquets requis :"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7716 msgid "Check the packages that your project requires"
7717 msgstr "Vérifie les paquets requis par votre projet"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7720 msgid "Values to watch"
7721 msgstr "Valeurs à observer"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7724 msgid "Shell values to watch"
7725 msgstr "Valeurs du « shell » à observer"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7728 msgid "Value Name:"
7729 msgstr "Nom de la valeur :"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7732 msgid "Name of the value to watch"
7733 msgstr "Nom de la variable à observer"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7736 msgid "Implement plugin interfaces"
7737 msgstr "Implémente les interfaces du greffon"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7740 msgid "Plugin interfaces to implement"
7741 msgstr "Interfaces du greffon à implémenter"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7744 msgid "Interface:"
7745 msgstr "Interface :"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7748 msgid "Interface implemented by the plugin"
7749 msgstr "Interface implémentée par le greffon"
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7752 msgid "Generic C++"
7753 msgstr "C++ générique"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7756 msgid "A generic C++ project"
7757 msgstr "Un projet générique C++"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7777 msgid "project name"
7778 msgstr "nom du projet"
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7793 msgid "Add shared library support:"
7794 msgstr "Ajouter la prise en charge des bibliothèques partagées :"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7809 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7810 msgstr ""
7811 "Ajoute la prise en charge de la compilation des bibliothèques partagées au "
7812 "projet"
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7828 msgid "Add internationalization:"
7829 msgstr "Ajouter l'internationalisation :"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7845 msgid ""
7846 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7847 "translations in different languages"
7848 msgstr ""
7849 "Ajoute la prise en charge de l'internationalisation au projet afin qu'il "
7850 "puisse être traduit dans différentes langues"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7859 msgid "Add Windows support:"
7860 msgstr "Ajouter la prise en charge de Windows :"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7869 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7870 msgstr ""
7871 "Ajoute la prise en charge pour la construction sur des plate-formes Windows"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7874 msgid "Django Project"
7875 msgstr "Projet Django"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7878 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7879 msgstr "Projet Web Python utilisant l'architecture Web Django"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7882 msgid "Django Project information"
7883 msgstr "Informations sur le projet Django"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7886 msgid "Generic gcj compiled java"
7887 msgstr "Java générique compilé avec gcj"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7890 msgid ""
7891 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7892 msgstr ""
7893 "Un projet générique Java compilé nativement en utilisant le compilateur Java "
7894 "GNU (gcj)"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7898 msgid "Main Class:"
7899 msgstr "Classe principale :"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7902 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7903 msgstr "GCJ a besoin de connaître la classe contenant la fonction main()"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7906 msgid "Gnome Shell Extension"
7907 msgstr "Extension GNOME Shell"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7910 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7911 msgstr "Une extension minimale pour GNOME Shell"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7914 msgid "Plugin Name:"
7915 msgstr "Nom du greffon :"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7918 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7919 msgstr ""
7920 "Nom du greffon destiné au utilisateur, il doit être bref mais significatif"
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7923 msgid "Long description of your plugin"
7924 msgstr "Description longue de votre greffon"
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7927 msgid "UUID:"
7928 msgstr "UUID :"
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7931 msgid ""
7932 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7933 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7934 "com), but\n"
7935 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7936 "uuid on your\n"
7937 "email address."
7938 msgstr ""
7939 "L'uuid est un identifiant global unique pour votre extension.\n"
7940 "Il doit être au format d'une adresse de courriel (toto.tutu@extension."
7941 "exemple.com) mais\n"
7942 "il n'est pas nécessaire que cela soit une adresse de courriel réelle\n"
7943 "même si c'est une bonne idée de se baser sur la vôtre."
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7946 msgid "Extension URL"
7947 msgstr "URL de l'extension"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7950 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7951 msgstr "Compatibilité GNOME Shell :"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7954 msgid ""
7955 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7956 msgstr ""
7957 "Liste des versions de gnome-shell, séparées par une virgule, avec lesquelles "
7958 "votre greffon est compatible"
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7961 msgid "GTK+ (Application)"
7962 msgstr "GTK+ (application)"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7965 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7966 msgstr "Application Gtk+ à fonctionnalités complètes avec gestion de fichiers"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7973 msgid "Add gtk-doc system:"
7974 msgstr "Ajouter le système « gtk-doc » :"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7981 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7982 msgstr ""
7983 "gtk-doc est utilisé pour compiler la documentation des API des classes "
7984 "basées sur GObject"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7991 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7992 msgstr "Utiliser GtkBuilder pour l'interface utilisateur :"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7999 msgid ""
8000 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8001 "from xml files at runtime"
8002 msgstr ""
8003 "Utiliser GtkBuilder pour créer l'interface utilisateur de manière graphique "
8004 "et la charger à partir de fichiers xml à l'exécution"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8009 msgid "Require Package:"
8010 msgstr "Nécessite le paquet :"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8015 msgid ""
8016 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8017 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8018 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8019 msgstr ""
8020 "Renseignez un nom de paquet nécessaire à votre projet. Vous devez aussi "
8021 "préciser la version requise. Par exemple, « libgnomeui-2.0 » ou bien "
8022 "« libgnomeui-2.0 >= 2.2.0 »"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8025 msgid "GTKmm (Simple)"
8026 msgstr "GTKmm (simple)"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8029 msgid "A minimal GTKmm project"
8030 msgstr "Un projet GTKmm minimal"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8034 msgid "GTK+ (simple)"
8035 msgstr "GTK+ (simple)"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8039 msgid "Simple GTK+ project"
8040 msgstr "Projet GTK+ simple"
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8043 msgid "Generic java (automake)"
8044 msgstr "Java générique (automake)"
8046 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8047 msgid "A generic java project using automake project management"
8048 msgstr "Un projet générique Java utilisant la gestion de projet par automake"
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8051 msgid "Main class"
8052 msgstr "Classe principale"
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8055 msgid "Generic JavaScript"
8056 msgstr "JavaScript générique"
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8060 msgid "A generic minimal and flat project"
8061 msgstr "Un projet générique plat et minimaliste"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8064 msgid "Library"
8065 msgstr "Bibliothèque"
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8068 msgid "A shared or a static library project"
8069 msgstr "Un projet de bibliothèque partagée ou statique"
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8072 msgid "Build library as"
8073 msgstr "Compiler la bibliothèque comme"
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8076 msgid "Select library type to build"
8077 msgstr "Choisissez le type de bibliothèque à compiler"
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8080 msgid "Shared and Static library"
8081 msgstr "Bibliothèque partagée et statique"
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8084 msgid "Only Shared"
8085 msgstr "Seulement partagée"
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8088 msgid "Only Static"
8089 msgstr "Seulement statique"
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8092 msgid "License"
8093 msgstr "Licence"
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8096 msgid "Select code license"
8097 msgstr "Choisissez la licence du code"
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8100 msgid "No license"
8101 msgstr "Aucune licence"
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8104 msgid "Generic (Minimal)"
8105 msgstr "Générique (minimal)"
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8108 msgid "Makefile project"
8109 msgstr "Projet Makefile"
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8112 msgid "Makefile-based project"
8113 msgstr "Projet basé sur Makefile"
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8116 msgid "Project directory, output file etc."
8117 msgstr "Répertoire du projet, fichier de sortie, etc."
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8120 msgid "Project name:"
8121 msgstr "Nom du projet :"
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8124 msgid "Project directory:"
8125 msgstr "Répertoire du projet :"
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8128 msgid "PyGTK (automake)"
8129 msgstr "PyGTK (automake)"
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8132 msgid "PyGTK project using automake"
8133 msgstr "Projet PyGTK utilisant automake"
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8136 msgid "Generic python (automake)"
8137 msgstr "Python générique (automake)"
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8140 msgid "A generic python project using automake project management"
8141 msgstr "Un projet générique Python utilisant la gestion de projet par automake"
8143 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8144 msgid "SDL"
8145 msgstr "SDL"
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8148 msgid "A sample SDL project"
8149 msgstr "Un exemple de projet SDL"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8152 msgid "Require SDL version:"
8153 msgstr "Nécessite la version SDL :"
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8156 msgid "Mininum SDL version required"
8157 msgstr "Version minimale nécessaire de SDL"
8159 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8160 msgid "Require SDL_image:"
8161 msgstr "Nécessite SDL_image :"
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8164 msgid "Require SDL_image library"
8165 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_image"
8167 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8168 msgid "Require SDL_gfx:"
8169 msgstr "Nécessite SDL_gfx :"
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8172 msgid "Require SDL_gfx library"
8173 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_gfx"
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8176 msgid "Require SDL_ttf:"
8177 msgstr "Nécessite SDL_ttf :"
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8180 msgid "Require SDL_ttf library"
8181 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_ttf"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8184 msgid "Require SDL_mixer:"
8185 msgstr "Nécessite SDL_mixer :"
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8188 msgid "Require SDL_mixer library"
8189 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_mixer"
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8192 msgid "Require SDL_net:"
8193 msgstr "Nécessite SDL_net :"
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8196 msgid "Require SDL_net library"
8197 msgstr "Nécessite la bibliothèque SDL_net"
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8200 msgid "Generic"
8201 msgstr "Générique"
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8204 msgid "A generic project"
8205 msgstr "Un projet générique"
8207 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8208 msgid "Wx Widgets"
8209 msgstr "wxWidgets"
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8212 msgid "A generic wx Widgets project"
8213 msgstr "Un projet générique wxWidgets"
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8216 msgid "Xlib dock"
8217 msgstr "Dock Xlib"
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8220 msgid "A generic Xlib dock applet"
8221 msgstr "Un applet ancrable générique Xlib"
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8224 msgid "Xlib"
8225 msgstr "Xlib"
8227 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8228 msgid "A generic Xlib project"
8229 msgstr "Un projet générique Xlib"
8231 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8232 msgid "Python loader"
8233 msgstr "Chargeur Python"
8235 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8236 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8237 msgstr "Permet le chargement des greffons Anjuta écrit en Python"
8239 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8240 msgid "Loading files..."
8241 msgstr "Chargement des fichiers..."
8243 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8244 msgid "Quick open"
8245 msgstr "Ouverture rapide"
8247 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8248 msgid "Quickly open a file in the current project."
8249 msgstr "Ouvre rapidement un fichier dans le projet actuel."
8251 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8252 msgid "Quick open operations"
8253 msgstr "Opérations d'ouverture rapide"
8255 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8256 msgid "Quick Open"
8257 msgstr "Ouverture rapide"
8259 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8260 msgid "Run Program"
8261 msgstr "Exécuter le programme"
8263 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8264 msgid "Allow to execute program without debugger."
8265 msgstr "Permet d'exécuter un programme sans le débogueur."
8267 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8268 msgid "Program Parameters"
8269 msgstr "Paramètres du programme"
8271 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8272 msgid "Run in Terminal"
8273 msgstr "Exécution dans un terminal"
8275 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8276 msgid "Program:"
8277 msgstr "Programme :"
8279 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8280 msgid "Working Directory:"
8281 msgstr "Répertoire de travail :"
8283 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8284 msgid "Choose a working directory"
8285 msgstr "Choisissez un répertoire de travail"
8287 #. Only local directory are supported
8288 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8289 #, c-format
8290 msgid "Program directory '%s' is not local"
8291 msgstr "Le répertoire « %s » du programme n'est pas local"
8293 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8294 msgid "Load Target to run"
8295 msgstr "Charger une cible à exécuter"
8297 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8298 msgid ""
8299 "The program is already running.\n"
8300 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8301 msgstr ""
8302 "Le programme est déjà en cours d'exécution.\n"
8303 "Voulez-vous l'arrêter avant de relancer une nouvelle instance ?"
8305 #. Action name
8306 #. Stock icon, if any
8307 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8308 msgid "_Run"
8309 msgstr "E_xécuter"
8311 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8312 msgid "Run program without debugger"
8313 msgstr "Exécute le programme sans débogueur"
8315 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8316 msgid "Stop Program"
8317 msgstr "Arrêter le programme"
8319 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8320 msgid "Kill program"
8321 msgstr "Tuer le programme"
8323 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8324 msgid "Program Parameters…"
8325 msgstr "Paramètres du programme…"
8327 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8328 msgid "Set current program, arguments, etc."
8329 msgstr "Définit le programme actuel, ses paramètres, etc."
8331 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8332 msgid "Run operations"
8333 msgstr "Opérations d'exécution"
8335 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8336 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8337 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8338 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8339 msgid "Code Snippets"
8340 msgstr "Extraits de code"
8342 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8343 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8344 msgstr "Permet l'insertion d'extraits de code dans l'éditeur."
8346 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8347 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8349 msgid "Snippets"
8350 msgstr "Extraits de code"
8352 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8353 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8354 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8355 #. the snippet gets inserted.
8356 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8357 msgid "_Trigger insert"
8358 msgstr "Inser_tion par déclencheur"
8360 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8361 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8362 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant la touche de déclenchement"
8364 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8365 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8366 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8367 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8368 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8369 #. inserted.
8370 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8371 msgid "_Auto complete insert"
8372 msgstr "Insérer par _auto-complétion"
8374 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8375 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8376 msgstr "Insère un extrait de code en utilisant l'auto-complétion"
8378 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8379 msgid "_Import snippets …"
8380 msgstr "_Importer des extraits de code…"
8382 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8383 msgid "Import snippets to the database"
8384 msgstr "Importe des extraits de code vers la base de données"
8386 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8387 msgid "_Export snippets …"
8388 msgstr "_Exporter des extraits de code…"
8390 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8391 msgid "Export snippets from the database"
8392 msgstr "Exporte des extraits de code à partir de la base de données"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8395 msgid "Snippets Manager actions"
8396 msgstr "Actions du gestionnaire d'extraits de code"
8398 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8399 msgid "Command?"
8400 msgstr "Commande ?"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8403 msgid "Variable text"
8404 msgstr "Texte de la variable"
8406 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8408 msgid "Instant value"
8409 msgstr "Valeur instantanée"
8411 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8413 msgid "Add snippet"
8414 msgstr "Ajouter un extrait de code"
8416 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8418 msgid "Remove selected snippet"
8419 msgstr "Supprimer l'extrait de code sélectionné"
8421 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8422 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8423 msgstr ""
8424 "Insérer l'extrait de code dans l'éditeur à la position actuelle du curseur"
8426 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8427 msgid "Trigger"
8428 msgstr "Déclencheur"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8431 msgid "Languages"
8432 msgstr "Langages"
8434 #. Insert the Add Snippet menu item
8435 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8436 msgid "Add Snippet …"
8437 msgstr "Ajouter un extrait de code…"
8439 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8441 msgid "Add Snippets Group …"
8442 msgstr "Ajouter un groupe d'extraits de code…"
8444 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8445 msgid "Default value"
8446 msgstr "Valeur par défaut"
8448 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8449 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8450 msgstr ""
8451 "<b>Erreur :</b> vous devez choisir au moins un langage pour l'extrait de "
8452 "code !"
8454 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8455 msgid ""
8456 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8457 msgstr ""
8458 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement est déjà utilisée pour un des "
8459 "langages !"
8461 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8462 msgid ""
8463 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8464 "_ !"
8465 msgstr ""
8466 "<b>Erreur :</b> la touche de déclenchement ne peut contenir que des "
8467 "caractères alphanumériques et le caractère « _ » !"
8469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8470 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8471 msgstr ""
8472 "<b>Erreur :</b> vous n'avez pas saisi de touche de déclenchement pour "
8473 "l'extrait de code !"
8475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8476 msgid "Snippet Name:"
8477 msgstr "Nom de l'extrait de code :"
8479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8480 msgid ""
8481 "Select the name of the Snippet. \n"
8482 "The role of the name is purely informative."
8483 msgstr ""
8484 "Sélectionnez le nom de l'extrait de code. \n"
8485 "Le rôle du nom est purement informatif."
8487 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8488 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8489 msgstr ""
8490 "<b>Avertissement :</b> vous devriez choisir un nom pour l'extrait de code !"
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8493 msgid "Snippets Group:"
8494 msgstr "Groupe d'extraits de code :"
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8497 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8498 msgstr ""
8499 "Sélectionnez le groupe d'extraits de code auquel cet extrait de code "
8500 "appartient."
8502 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8503 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8504 msgstr "<b>Erreur :</b> l'extrait de code doit appartenir à un groupe !"
8506 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8507 msgid "Trigger Key:"
8508 msgstr "Touche de déclenchement :"
8510 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8511 msgid ""
8512 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8513 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8514 "snippet.\n"
8515 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8516 msgstr ""
8517 "La touche de déclenchement est utilisée pour l'insertion rapide de l'extrait "
8518 "de code. Saisissez la touche de déclenchement dans l'éditeur, suivi par le "
8519 "raccourci clavier d'« insertion rapide » pour insérer l'extrait de code.\n"
8520 "<b>Attention : elle doit être unique par langage. </b>"
8522 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8523 msgid "Languages:"
8524 msgstr "Langages :"
8526 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8527 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8528 msgstr ""
8529 "Sélectionnez le langage pour lequel vous voulez utiliser cet extrait de code."
8531 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8532 msgid "Keywords:"
8533 msgstr "Mots-clés :"
8535 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8536 msgid ""
8537 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8538 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8539 msgstr ""
8540 "Les mots-clés sont utilisés pour une meilleure recherche d'extrait de code. "
8541 "Ils doivent être significatifs du contenu de l'extrait de code. Saisissez-"
8542 "les en les séparant d'un seul espace."
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8545 msgid "Snippet Properties"
8546 msgstr "Propriétés de l'extrait de code"
8548 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8549 msgid "Preview"
8550 msgstr "Aperçu"
8552 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8553 msgid "Snippet Content"
8554 msgstr "Contenu de l'extrait de code"
8556 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8557 msgid "Insert"
8558 msgstr "Insérer"
8560 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8561 msgid "Snippet Variables"
8562 msgstr "Variables de l'extrait de code"
8564 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8565 msgid "Close"
8566 msgstr "Fermer"
8568 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8569 msgid "Export snippets"
8570 msgstr "Exportation d'extraits de code"
8572 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8573 msgid "Save in folder:"
8574 msgstr "Enregistrer dans le dossier :"
8576 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8577 msgid "Select snippets"
8578 msgstr "Sélectionner les extraits de code"
8580 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8581 msgid "Import Snippets"
8582 msgstr "Importation d'extraits de code"
8584 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8585 msgid "Anjuta variables"
8586 msgstr "Variables d'Anjuta"
8588 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8589 msgid "Use tabs for indentation"
8590 msgstr "Utiliser des tabulations pour l'indentation"
8592 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8593 msgid "Tab size in spaces:"
8594 msgstr "Taille des tabulations en espaces :"
8596 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8597 msgid "Indentation size in spaces:"
8598 msgstr "Taille de l'indentation en espaces :"
8600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8601 msgid "Indentation and auto-format options"
8602 msgstr "Options d'indentation et de formatage automatique"
8604 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8605 msgid "Highlight syntax"
8606 msgstr "Mettre en surbrillance la syntaxe"
8608 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8609 msgid "Highlight matching brackets"
8610 msgstr "Mettre en surbrillance les parenthèses correspondantes"
8612 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8613 msgid "Create backup files"
8614 msgstr "Créer des fichiers de sauvegarde"
8616 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8617 msgid "Enable autocompletion for document words"
8618 msgstr "Activer la complétion automatique pour les mots du document"
8620 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8621 msgid "Highlight current line"
8622 msgstr "Mettre en surbrillance la ligne actuelle"
8624 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8625 msgid "Show line numbers"
8626 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
8628 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8629 msgid "Show marks"
8630 msgstr "Afficher les marqueurs"
8632 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8633 msgid "Show right margin"
8634 msgstr "Afficher la marge droite"
8636 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8637 msgid "Right margin position in characters"
8638 msgstr "Position de la marge droite en caractères"
8640 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8641 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8642 msgid "View"
8643 msgstr "Affichage"
8645 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8646 msgid "Editor"
8647 msgstr "Éditeur"
8649 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8650 msgid "Use theme font"
8651 msgstr "Utiliser la police du thème"
8653 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8654 msgid "Font:"
8655 msgstr "Police :"
8657 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8658 msgid "Color scheme:"
8659 msgstr "Jeu de couleurs :"
8661 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8662 msgid "Font"
8663 msgstr "Police"
8665 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8666 msgid "_Line Number Margin"
8667 msgstr "Numéros de _ligne en marge"
8669 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8670 msgid "Show/Hide line numbers"
8671 msgstr "Affiche ou non les numéros de ligne dans la marge"
8673 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8674 msgid "_Marker Margin"
8675 msgstr "_Marqueurs en marge"
8677 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8678 msgid "Show/Hide marker margin"
8679 msgstr "Affiche ou non la marge des marqueurs"
8681 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8682 msgid "_White Space"
8683 msgstr "_Espace blanc"
8685 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8686 msgid "Show/Hide white spaces"
8687 msgstr "Affiche ou non les espaces blancs"
8689 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8690 msgid "_Line End Characters"
8691 msgstr "Caractères de _fin de ligne"
8693 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8694 msgid "Show/Hide line end characters"
8695 msgstr "Affiche ou non les caractères de fin de ligne"
8697 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8698 msgid "Line _Wrapping"
8699 msgstr "_Césure des lignes"
8701 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8702 msgid "Enable/disable line wrapping"
8703 msgstr "Active ou non la césure automatique des lignes"
8705 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8706 msgid "Editor view settings"
8707 msgstr "Paramètres d'affichage de l'éditeur"
8709 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8710 msgid "GtkSourceView Editor"
8711 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
8713 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8714 #, c-format
8715 msgid ""
8716 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8717 "Do you want to reload it?"
8718 msgstr ""
8719 "Le fichier « %s » sur le disque est plus récent que le tampon actuel.\n"
8720 "Voulez-vous le recharger ?"
8722 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8726 "Do you want to close it?"
8727 msgstr ""
8728 "Le fichier « %s » a été supprimé sur le disque.\n"
8729 "Voulez-vous le fermer ?"
8731 #. Could not open <filename>: <error message>
8732 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8733 #, c-format
8734 msgid "Could not open %s: %s"
8735 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"
8737 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8738 #, c-format
8739 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8740 msgstr ""
8741 "Le fichier « %s » est en lecture seule ! Désirez-vous l'éditer quand même ?"
8743 #. Could not open <filename>: <error message>
8744 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8745 #, c-format
8746 msgid "Could not save %s: %s"
8747 msgstr "Impossible d'enregistrer %s : %s"
8749 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8750 #, c-format
8751 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8752 msgstr ""
8753 "Impossible d'enregistrer le fichier car le nom de celui-ci n'a pas été "
8754 "renseigné"
8756 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8757 #, c-format
8758 msgid "New file %d"
8759 msgstr "Nouveau fichier %d"
8761 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8762 msgid "GtkSourceView editor"
8763 msgstr "Éditeur GtkSourceView"
8765 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8766 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8767 msgstr "L'éditeur par défaut basé sur GtkSourceView"
8769 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8770 msgid "Preparing pages for printing"
8771 msgstr "Préparation des pages pour l'impression"
8773 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8774 msgid "Wrap lines"
8775 msgstr "Retours de lignes automatiques"
8777 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8778 msgid "Line numbers"
8779 msgstr "Numéros de ligne"
8781 # head = branche de dev amha
8782 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8783 msgid "Header"
8784 msgstr "En-tête"
8786 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8787 msgid "Footer"
8788 msgstr "Pied de page"
8790 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8791 msgid "Highlight source code"
8792 msgstr "Coloration du code source"
8794 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8795 msgid "Starter"
8796 msgstr "Lanceur"
8798 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8799 msgid "Welcome page with most common actions."
8800 msgstr "Page d'accueil avec la plupart des actions courantes."
8802 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8803 msgid "Start"
8804 msgstr "Démarrer"
8806 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8807 msgid "Create a new project"
8808 msgstr "Créer un nouveau projet"
8810 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8811 msgid "Import an existing project"
8812 msgstr "Importer un projet existant"
8814 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8815 msgid "Recent projects:"
8816 msgstr "Projets récents :"
8818 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8819 msgid "Tutorials"
8820 msgstr "Tutoriels"
8822 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8823 msgid "Anjuta Manual"
8824 msgstr "Manuel d'Anjuta"
8826 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8827 msgid "FAQ"
8828 msgstr "FAQ"
8830 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8831 msgid "Getting started:"
8832 msgstr "Comment démarrer :"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8835 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8836 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8837 msgid "Subversion"
8838 msgstr "Subversion"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8841 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8842 msgstr "Un greffon de client « Subversion » basé sur libsvn"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8845 msgid "Subversion Preferences"
8846 msgstr "Préférences de Subversion"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8849 msgid "Subversion Options"
8850 msgstr "Options de Subversion"
8852 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8854 msgid "Add file/directory"
8855 msgstr "Ajout de fichiers ou répertoires"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8858 msgid "Recurse"
8859 msgstr "Récursif"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8862 msgid "Commit Changes"
8863 msgstr "Soumettre les modifications (commit)"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8866 msgid "Previous Commit Messages:"
8867 msgstr "Messages de commit précédents :"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8870 msgid "Use previous message"
8871 msgstr "Utiliser le message précédent"
8873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8874 msgid "Select Files to Commit:"
8875 msgstr "Sélection des fichiers à soumettre (commit) :"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8878 msgid "Retrieving status…"
8879 msgstr "Récupération de l'état…"
8881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8882 msgid "Copy files/folders"
8883 msgstr "Copier les fichiers/dossiers"
8885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8886 msgid "Source:"
8887 msgstr "Source :"
8889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8890 msgid "Source/Destination Paths:"
8891 msgstr "Chemins des sources/destinations :"
8893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8894 msgid "Working Copy"
8895 msgstr "Copie de travail"
8897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8898 msgid "Repository Head"
8899 msgstr "Tête du dépôt (head)"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8902 msgid "Other Revision:"
8903 msgstr "Autre révision :"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8906 msgid "Diff file/directory"
8907 msgstr "Comparaison de fichiers ou répertoires"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8910 msgid "File or directory to diff:"
8911 msgstr "Fichier ou répertoire à comparer :"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8914 msgid "Save open files before diffing"
8915 msgstr "Enregistrer les fichiers ouverts avant la comparaison"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8918 msgid "View Log"
8919 msgstr "Voir le journal"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8922 msgid "Whole Project"
8923 msgstr "L'ensemble du projet"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8926 msgid "Diff to Previous"
8927 msgstr "Différence avec la précédente"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8930 msgid "Diff Selected Revisions"
8931 msgstr "Différences entre les révisions sélectionnées"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8934 msgid "View Selected Revision"
8935 msgstr "Voir la révision sélectionnée"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8938 msgid "Merge changes into working copy"
8939 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8942 msgid "First Path:"
8943 msgstr "Premier chemin :"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8946 msgid "Use first path"
8947 msgstr "Utiliser le premier chemin"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8950 msgid "Second Path:"
8951 msgstr "Second chemin :"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8954 msgid "Working Copy Path:"
8955 msgstr "Chemin de la copie de travail :"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8958 msgid "Start Revision:"
8959 msgstr "Révision initiale :"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8962 msgid "End Revision:"
8963 msgstr "Dernière révision :"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8966 msgid "Ignore ancestry"
8967 msgstr "Ignorer les parents"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8970 msgid "Remove file/directory"
8971 msgstr "Suppression des fichiers ou répertoires"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8974 msgid "File/URL to Remove:"
8975 msgstr "Fichier/URL à enlever :"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8978 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8979 msgstr "Marquer les conflits comme résolus"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8982 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8983 msgstr "Sélection des fichiers à marquer comme résolus :"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8986 msgid "Retrieving status……"
8987 msgstr "Récupération de l'état…"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8990 msgid "Revert Changes"
8991 msgstr "Annulation de modifications"
8993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8994 msgid "Select Changes to Revert:"
8995 msgstr "Sélection des modifications à annuler :"
8997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8998 msgid "Switch to branch/tag"
8999 msgstr "Changer de branche/étiquette"
9001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9002 msgid "Branch/Tag URL:"
9003 msgstr "URL de la branche/étiquette :"
9005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9006 msgid "Update file/directory"
9007 msgstr "Mise à jour des fichiers/répertoires"
9009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9010 msgid "Trust server"
9011 msgstr "Serveur de confiance"
9013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9014 msgid "Realm:"
9015 msgstr "Zone :"
9017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9018 msgid "Remember this decision"
9019 msgstr "Se souvenir du choix"
9021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9022 msgid "Repository authorization"
9023 msgstr "Autorisation sur le dépôt"
9025 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9026 msgid "Remember Password"
9027 msgstr "Se souvenir du mot de passe"
9029 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9030 msgid "realm"
9031 msgstr "zone"
9033 #. Action name
9034 #. Stock icon, if any
9035 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9036 msgid "_Subversion"
9037 msgstr "_Subversion"
9039 #. Action name
9040 #. Stock icon, if any
9041 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9042 msgid "_Add…"
9043 msgstr "_Ajouter…"
9045 #. Display label
9046 #. short-cut
9047 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9048 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9049 msgstr "Ajoute un nouveau fichier/répertoire à l'arborescence Subversion"
9051 #. Action name
9052 #. Stock icon, if any
9053 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9054 msgid "_Remove…"
9055 msgstr "_Supprimer…"
9057 #. Display label
9058 #. short-cut
9059 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9060 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9061 msgstr "Supprime un fichier/répertoire de l'arborescence Subversion"
9063 #. Action name
9064 #. Stock icon, if any
9065 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9066 msgid "_Commit…"
9067 msgstr "_Commit…"
9069 #. Display label
9070 #. short-cut
9071 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9072 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9073 msgstr "Fait un commit de vos modifications dans l'arborescence Subversion"
9075 #. Action name
9076 #. Stock icon, if any
9077 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9078 msgid "_Revert…"
9079 msgstr "_Annuler…"
9081 #. Display label
9082 #. short-cut
9083 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9084 msgid "Revert changes to your working copy."
9085 msgstr "Annule les modifications de votre copie de travail."
9087 #. Action name
9088 #. Stock icon, if any
9089 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9090 msgid "_Resolve Conflicts…"
9091 msgstr "_Résoudre les conflits…"
9093 #. Display label
9094 #. short-cut
9095 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9096 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9097 msgstr "Résout les conflits dans votre répertoire de travail."
9099 #. Action name
9100 #. Stock icon, if any
9101 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9102 msgid "_Update…"
9103 msgstr "_Mettre à jour…"
9105 #. Display label
9106 #. short-cut
9107 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9108 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9109 msgstr "Synchronise la copie locale avec l'arborescence Subversion"
9111 #. Action name
9112 #. Stock icon, if any
9113 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9114 msgid "Copy Files/Folders…"
9115 msgstr "Copier les fichiers/dossiers…"
9117 #. Display label
9118 #. short-cut
9119 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9120 msgid "Copy files/folders in the repository"
9121 msgstr "Copie les fichiers/dossiers dans le dépôt"
9123 #. Action name
9124 #. Stock icon, if any
9125 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9126 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9127 msgstr "Changer de branche/étiquette…"
9129 #. Display label
9130 #. short-cut
9131 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9132 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9133 msgstr "Bascule votre copie locale sur une branche ou une étiquette du dépôt"
9135 #. Action name
9136 #. Stock icon, if any
9137 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9138 msgid "Merge…"
9139 msgstr "Fusionner…"
9141 #. Display label
9142 #. short-cut
9143 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9144 msgid "Merge changes into your working copy"
9145 msgstr "Fusionne les modifications dans votre copie de travail"
9147 #. Action name
9148 #. Stock icon, if any
9149 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9150 msgid "_View Log…"
9151 msgstr "_Voir le journal…"
9153 #. Display label
9154 #. short-cut
9155 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9156 msgid "View file history"
9157 msgstr "Affiche le journal du fichier"
9159 #. Action name
9160 #. Stock icon, if any
9161 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9162 msgid "_Diff…"
9163 msgstr "_Comparer…"
9165 #. Display label
9166 #. short-cut
9167 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9168 msgid "Diff local tree with repository"
9169 msgstr "Compare l'arborescence locale avec le dépôt"
9171 #. Action name
9172 #. Stock icon, if any
9173 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9174 msgid "Copy…"
9175 msgstr "Copier…"
9177 #. Action name
9178 #. Stock icon, if any
9179 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9180 msgid "Diff…"
9181 msgstr "Comparaison…"
9183 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9184 msgid "Subversion operations"
9185 msgstr "Opérations de Subversion"
9187 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9188 msgid "Subversion popup operations"
9189 msgstr "Opérations contextuelles de Subversion"
9191 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9192 msgid "Subversion Log"
9193 msgstr "Journal de Subversion"
9195 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9196 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9197 msgstr "Subversion : le fichier sera ajouté au prochain commit."
9199 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9200 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9201 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9202 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9203 msgid "Please enter a path."
9204 msgstr "Saisissez un chemin."
9206 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9207 msgid "Subversion: Commit complete."
9208 msgstr "Subversion : commit terminé."
9210 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9211 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9212 msgstr "Subversion : commit des modifications vers le dépôt…"
9214 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9215 msgid "Subversion: Copy complete."
9216 msgstr "Subversion : copie terminée."
9218 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9219 msgid "Please enter a source path."
9220 msgstr "Saisissez un chemin source."
9222 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9223 msgid "Please enter a destination path."
9224 msgstr "Saisissez un chemin de destination."
9226 # head = trunk = branche de dév ?
9227 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9228 msgid "[Head/Working Copy]"
9229 msgstr "[Head/Copie de travail]"
9231 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9233 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9234 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9235 msgstr "Subversion : récupération des différences…"
9237 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9238 msgid "Diff"
9239 msgstr "Comparaison"
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9242 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9243 msgstr "Subversion : récupération du journal…"
9245 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9246 msgid "Subversion: File retrieved."
9247 msgstr "Subversion : fichier récupéré."
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9250 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9251 msgstr "Subversion : récupération du fichier…"
9253 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9254 msgid "Subversion: Merge complete."
9255 msgstr "Subversion : fusion terminée."
9257 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9258 msgid "Please enter the first path."
9259 msgstr "Saisissez le premier chemin."
9261 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9262 msgid "Please enter the second path."
9263 msgstr "Saisissez le second chemin."
9265 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9266 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9267 msgid "Please enter a working copy path."
9268 msgstr "Saisissez le chemin de la copie de travail."
9270 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9271 msgid "Please enter the start revision."
9272 msgstr "Saisissez la révision initiale."
9274 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9275 msgid "Please enter the end revision."
9276 msgstr "Saisissez la révision finale."
9278 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9279 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9280 msgstr "Subversion : le fichier sera supprimé au prochain commit."
9282 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9283 msgid "Subversion: Resolve complete."
9284 msgstr "Subversion : résolution terminée."
9286 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9287 msgid "Subversion: Revert complete."
9288 msgstr "Subversion : annulation terminée."
9290 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9291 msgid "Subversion: Switch complete."
9292 msgstr "Subversion : basculement terminé."
9294 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9295 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9296 msgstr "Saisissez un URL de branche ou d'étiquette."
9298 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9299 msgid "Subversion: Diff complete."
9300 msgstr "Subversion : comparaison terminée."
9302 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9303 msgid "Subversion: Update complete."
9304 msgstr "Subversion : mise à jour terminée."
9306 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9307 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9308 msgid "Authentication canceled"
9309 msgstr "Authentification annulée"
9311 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9312 msgid "Hostname:"
9313 msgstr "Nom d'hôte :"
9315 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9316 msgid "Fingerprint:"
9317 msgstr "Empreinte :"
9319 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9320 msgid "Valid from:"
9321 msgstr "Valide depuis :"
9323 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9324 msgid "Valid until:"
9325 msgstr "Valide jusqu'à :"
9327 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9328 msgid "Issuer DN:"
9329 msgstr "DN de l'émetteur :"
9331 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9332 msgid "DER certificate:"
9333 msgstr "Certificat DER :"
9335 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9336 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9337 #, c-format
9338 msgid "Deleted: %s"
9339 msgstr "Supprimé : %s"
9341 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9342 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9343 #, c-format
9344 msgid "Added: %s"
9345 msgstr "Ajouté : %s"
9347 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9348 #, c-format
9349 msgid "Resolved: %s"
9350 msgstr "Résolu : %s"
9352 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9353 #, c-format
9354 msgid "Updated: %s"
9355 msgstr "Mis à jour : %s"
9357 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9358 #, c-format
9359 msgid "Externally Updated: %s"
9360 msgstr "Mis à jour depuis l'extérieur : %s"
9362 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9363 #, c-format
9364 msgid "Modified: %s"
9365 msgstr "Modifié : %s"
9367 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9368 #, c-format
9369 msgid "Merged: %s"
9370 msgstr "Fusionné : %s"
9372 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9373 #, c-format
9374 msgid "Conflicted: %s"
9375 msgstr "En conflit : %s"
9377 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9378 #, c-format
9379 msgid "Missing: %s"
9380 msgstr "Manquant : %s"
9382 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9383 #, c-format
9384 msgid "Obstructed: %s"
9385 msgstr "Bloqué : %s"
9387 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9388 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9389 msgstr "Examen parallèle du projet et des symboles globaux"
9391 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9392 msgid ""
9393 "This option means that the global system packages will be scanned "
9394 "simultaneously with the project's ones"
9395 msgstr ""
9396 "Cette option signifie que les paquets systèmes globaux seront analysés en "
9397 "même temps que ceux du projet"
9399 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9400 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9401 msgstr "Mettre à jour automatiquement les symboles sans enregistrer le fichier"
9403 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9404 msgid ""
9405 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9406 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9407 msgstr ""
9408 "Mettre à jour automatiquement les symboles du fichier sans enregistrer. La "
9409 "mise à jour intervient après 10 secondes si aucune touche n'a été pressée "
9410 "par l'utilisateur."
9412 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9413 msgid "Tag De_claration"
9414 msgstr "Dé_claration d'étiquette"
9416 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9417 msgid "Go to symbol declaration"
9418 msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
9420 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9421 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9422 msgid "Tag _Implementation"
9423 msgstr "_Implémentation d'étiquette"
9425 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9426 msgid "Go to symbol definition"
9427 msgstr "Aller à la définition du symbole"
9429 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9430 msgid "_Find Symbol…"
9431 msgstr "_Rechercher le symbole…"
9433 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9434 msgid "Find Symbol"
9435 msgstr "Recherche de symbole"
9437 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9438 #, c-format
9439 msgid "%s: Generating inheritances…"
9440 msgstr "%s : génération des héritages…"
9442 #. Translators: %s is the name of a system library
9443 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9444 #, c-format
9445 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9446 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9447 msgstr[0] "%s : %d fichier analysé sur %d"
9448 msgstr[1] "%s : %d fichiers analysés sur %d"
9450 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9451 #, c-format
9452 msgid "Generating inheritances…"
9453 msgstr "Génération des héritages…"
9455 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9456 #, c-format
9457 msgid "%d file scanned out of %d"
9458 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9459 msgstr[0] "%d fichier analysé sur %d"
9460 msgstr[1] "%d fichiers analysés sur %d"
9462 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9463 msgid "Populating symbol database…"
9464 msgstr "Remplissage de la base de données des symboles…"
9466 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9467 msgid "Symbols"
9468 msgstr "Symboles"
9470 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9471 msgid "Search"
9472 msgstr "Rechercher"
9474 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9475 msgid "SymbolDb popup actions"
9476 msgstr "Opérations contextuelles de la base de données des symboles"
9478 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9479 msgid "SymbolDb menu actions"
9480 msgstr "Actions de menus de la base de données des symboles"
9482 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
9483 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9484 msgid "Symbol Database"
9485 msgstr "Base de données des symboles"
9487 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9488 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9489 msgstr "Greffon de base de données de symboles pour Anjuta."
9491 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9492 msgid "Resuming glb scan."
9493 msgstr "Reprendre l'examen glb."
9495 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9496 msgid "Symbol"
9497 msgstr "Symbole"
9499 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9500 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9501 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9502 msgid "Terminal"
9503 msgstr "Terminal"
9505 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9506 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9507 msgstr "Greffon Terminal pour Anjuta."
9509 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9510 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9511 msgstr "Utilise le profil actuellement sélectionné dans le terminal GNOME"
9513 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9514 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9515 msgstr "Profil du terminal GNOME à utiliser :"
9517 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9518 msgid "Terminal options"
9519 msgstr "Options du terminal"
9521 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9522 msgid "Ctrl-C"
9523 msgstr "Ctrl-C"
9525 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9526 msgid "Ctrl-X"
9527 msgstr "Ctrl-X"
9529 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9530 msgid "Ctrl-Z"
9531 msgstr "Ctrl-Z"
9533 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9534 msgid "terminal operations"
9535 msgstr "opérations du terminal"
9537 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9538 #, c-format
9539 msgid "Unable to execute command"
9540 msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
9542 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9543 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9544 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9545 msgid "Tools"
9546 msgstr "Outils"
9548 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9549 msgid "Use external program from Anjuta"
9550 msgstr "Utiliser un programme externe depuis Anjuta"
9552 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9553 msgid "Tool Editor"
9554 msgstr "Éditeur d'outils"
9556 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9557 msgid "Save all files"
9558 msgstr "Enregistrer tous les fichiers"
9560 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9561 msgid "_Variable…"
9562 msgstr "_Variable…"
9564 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9565 msgid "Working directory:"
9566 msgstr "Répertoire de travail :"
9568 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9569 msgid "Parameters:"
9570 msgstr "Paramètres :"
9572 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9573 msgid "Command:"
9574 msgstr "Commande :"
9576 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9577 msgid "Short cut:"
9578 msgstr "Raccourci :"
9580 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9581 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9582 msgid "Standard output:"
9583 msgstr "Sortie standard :"
9585 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9586 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9587 msgid "Standard error:"
9588 msgstr "Sortie erreur standard :"
9590 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9591 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9592 msgid "Standard input:"
9593 msgstr "Entrée standard :"
9595 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9596 msgid "Edit as script"
9597 msgstr "Modifier comme un script"
9599 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9600 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9601 msgstr "Modifier la commande comme script dans Anjuta à la fermeture"
9603 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9604 msgid "Variable list"
9605 msgstr "Liste des variables"
9607 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9608 #, c-format
9609 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9610 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'outil « %s » ?"
9612 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9613 msgid "Tool"
9614 msgstr "Outil"
9616 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9617 msgid "ask at runtime"
9618 msgstr "demander à l'exécution"
9620 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9621 msgid "undefined"
9622 msgstr "non défini"
9624 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9625 msgid "Meaning"
9626 msgstr "Signification"
9628 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9629 msgid "Disabled"
9630 msgstr "Désactivé"
9632 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9633 msgid "You must provide a tool name!"
9634 msgstr "Vous devez fournir un nom d'outil."
9636 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9637 msgid "You must provide a tool command!"
9638 msgstr "Vous devez fournir une commande d'outil."
9640 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9641 msgid "A tool with the same name already exists!"
9642 msgstr "Un outil portant le même nom existe déjà."
9644 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9645 msgid ""
9646 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9647 "keep it anyway?"
9648 msgstr ""
9649 "Ce raccourci clavier est déjà attribué à un autre composant Anjuta. Voulez-"
9650 "vous le conserver malgré tout ?"
9652 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9653 msgid "Unable to edit script"
9654 msgstr "Impossible de modifier le script"
9656 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9657 msgid "New accelerator…"
9658 msgstr "Nouveau raccourci clavier…"
9660 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9661 #, c-format
9662 msgid "Opening %s"
9663 msgstr "Ouverture de %s"
9665 #. This is append to the tool name to give something
9666 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9667 #. * pane where the output of the tool is send to
9669 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9670 msgid "(output)"
9671 msgstr "(sortie)"
9673 #. This is append to the tool name to give something
9674 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9675 #. * pane where the errors of the tool is send to
9677 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9678 msgid "(error)"
9679 msgstr "(erreur)"
9681 #. Display the name of the command
9682 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9683 #, c-format
9684 msgid "Running command: %s…\n"
9685 msgstr "Commande en cours d'exécution : %s…\n"
9687 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9688 #, c-format
9689 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9690 msgstr "Terminé sur un échec avec le code d'état %d\n"
9692 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9693 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9694 msgstr "Impossible de créer un tampon : commande annulée"
9696 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9697 msgid "No document currently open: command aborted"
9698 msgstr "Aucun document n'est actuellement ouvert : commande annulée"
9700 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9701 #, c-format
9702 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9703 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée « %s », commande annulée"
9705 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9706 msgid "Missing tool name"
9707 msgstr "Nom de l'outil manquant"
9709 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9710 #, c-format
9711 msgid "Unexpected element \"%s\""
9712 msgstr "Élément inattendu « %s »"
9714 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9715 msgid "Error when loading external tools"
9716 msgstr "Erreur lors du chargement d'outils externes"
9718 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9719 #, c-format
9720 msgid "Unable to open %s for writing"
9721 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture"
9723 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9724 msgid "Tool operations"
9725 msgstr "Opérations des outils"
9727 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9728 msgid "Same as output"
9729 msgstr "Identique à la sortie"
9731 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9732 msgid "Existing message pane"
9733 msgstr "Panneau de messages existant"
9735 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9736 msgid "New message pane"
9737 msgstr "Nouveau panneau de messages"
9739 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9740 msgid "New buffer"
9741 msgstr "Nouveau tampon"
9743 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9744 msgid "Replace buffer"
9745 msgstr "Remplacer le tampon"
9747 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9748 msgid "Insert into buffer"
9749 msgstr "Insérer dans le tampon"
9751 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9752 msgid "Append to buffer"
9753 msgstr "Ajouter au tampon"
9755 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9756 msgid "Replace selection"
9757 msgstr "Remplacer la sélection"
9759 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9760 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9761 msgid "Popup dialog"
9762 msgstr "Boîte de dialogue contextuelle"
9764 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9765 msgid "Discard output"
9766 msgstr "Annuler la sortie"
9768 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9769 msgid "None"
9770 msgstr "Aucun"
9772 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9773 msgid "Current buffer"
9774 msgstr "Tampon actuel"
9776 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9777 msgid "Current selection"
9778 msgstr "Sélection actuelle"
9780 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9781 msgid "String"
9782 msgstr "Chaîne de caractères"
9784 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9785 msgid "Project root URI"
9786 msgstr "URI racine du projet"
9788 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9789 msgid "Project root path"
9790 msgstr "Chemin racine du projet"
9792 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9793 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9794 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9796 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9797 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9798 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9800 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9801 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9802 msgstr ""
9803 "Nom du fichier complet sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9805 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9806 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9807 msgstr ""
9808 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l'extension, dans le greffon "
9809 "gestionnaire de fichiers"
9811 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9812 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9813 msgstr "Nom du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9815 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9816 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9817 msgstr ""
9818 "Nom du fichier sélectionné sans l'extension dans le greffon gestionnaire de "
9819 "fichiers"
9821 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9822 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9823 msgstr ""
9824 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de fichiers"
9826 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9827 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9828 msgstr "URI sélectionnée dans le greffon gestionnaire de projets"
9830 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9831 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9832 msgstr "Répertoire sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9834 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9835 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9836 msgstr "URI sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9838 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9839 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9840 msgstr ""
9841 "Nom du fichier sélectionné, complet sans l'extension, dans le greffon "
9842 "gestionnaire de projets"
9844 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9845 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9846 msgstr "Nom de fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9848 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9849 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9850 msgstr ""
9851 "Nom du fichier sélectionné sans l'extension dans le greffon gestionnaire de "
9852 "projets"
9854 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9855 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9856 msgstr ""
9857 "Extension du fichier sélectionné dans le greffon gestionnaire de projets"
9859 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9860 msgid "Currently edited file name"
9861 msgstr "Nom du fichier actuellement édité"
9863 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9864 msgid "Currently edited file name without extension"
9865 msgstr "Nom du fichier actuellement édité, sans extension"
9867 # Utiliser comme titre de boîte de dialogue
9868 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9869 msgid "Currently edited file directory"
9870 msgstr "Répertoire du fichier actuellement édité"
9872 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9873 msgid "Currently selected text in editor"
9874 msgstr "Texte actuellement sélectionné dans l'éditeur"
9876 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9877 msgid "Current word in editor"
9878 msgstr "Mot actuel dans l'éditeur"
9880 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9881 msgid "Current line in editor"
9882 msgstr "Ligne actuelle dans l'éditeur"
9884 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9885 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9886 msgstr "Demande à l'utilisateur pour obtenir des paramètres supplémentaires"
9888 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9889 msgid "Command line parameters"
9890 msgstr "Paramètres de la ligne de commande"
9892 #: ../src/about.c:201
9893 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9894 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9897 msgid "_File"
9898 msgstr "_Fichier"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9901 msgid "_Quit"
9902 msgstr "_Quitter"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9905 msgid "Quit Anjuta IDE"
9906 msgstr "Quitte l'EDI Anjuta"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9909 msgid "_Preferences"
9910 msgstr "_Préférences"
9912 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9913 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9914 msgstr "Préférez-vous le café ou le thé ? À vous de choisir."
9916 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9917 msgid "_View"
9918 msgstr "_Affichage"
9920 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9921 msgid "_Reset Dock Layout"
9922 msgstr "_Réinitialiser la disposition de la zone d'ancrage"
9924 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9925 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9926 msgstr ""
9927 "Réinitialiser la disposition de la zone d'ancrage des composants graphiques"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9930 msgid "_Full Screen"
9931 msgstr "_Plein écran"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9934 msgid "Toggle fullscreen mode"
9935 msgstr "Bascule en mode plein écran"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9938 msgid "_Lock Dock Layout"
9939 msgstr "_Verrouiller la disposition de la zone d'ancrage"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9942 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9943 msgstr ""
9944 "Verrouille la disposition actuelle de la zone d'ancrage afin que les "
9945 "composants graphiques ne puissent pas être déplacés"
9947 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9948 msgid "_Toolbar"
9949 msgstr "_Barre d'outils"
9951 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9952 msgid "Show or hide the toolbar"
9953 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
9955 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9956 msgid "_Help"
9957 msgstr "Aid_e"
9959 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9960 msgid "_User's Manual"
9961 msgstr "Manuel _utilisateur"
9963 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9964 msgid "Anjuta user's manual"
9965 msgstr "Manuel utilisateur d'Anjuta"
9967 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9968 msgid "_Frequently Asked Questions"
9969 msgstr "_Foire aux questions"
9971 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9972 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9973 msgstr "Foire aux questions d'Anjuta"
9975 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9976 msgid "Anjuta _Home Page"
9977 msgstr "_Site Web d'Anjuta"
9979 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9980 msgid "Online documentation and resources"
9981 msgstr "Documentation et ressources en ligne"
9983 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9984 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9985 msgstr "Rapp_orter des anomalies/correctifs/requêtes"
9987 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9988 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9989 msgstr ""
9990 "Soumet un rapport d'anomalie, un correctif ou une requête de fonctionnalité "
9991 "pour Anjuta"
9993 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9994 msgid "Ask a _Question"
9995 msgstr "Poser une _question"
9997 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9998 msgid "Submit a question for FAQs"
9999 msgstr "Soumet une nouvelle question dans les FAQ"
10001 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10002 msgid "_About"
10003 msgstr "À _propos"
10005 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10006 msgid "About Anjuta"
10007 msgstr "À propos d'Anjuta"
10009 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10010 msgid "About External _Plugins"
10011 msgstr "À propos des greffons _externes"
10013 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10014 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10015 msgstr "À propos des greffons tiers d'Anjuta"
10017 #: ../src/anjuta-application.c:363
10018 msgid "Specify the size and location of the main window"
10019 msgstr "Indique la taille et la position de la fenêtre principale"
10021 #. This is the format you can specify the size andposition
10022 #. * of the window on command line
10023 #: ../src/anjuta-application.c:366
10024 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10025 msgstr "LARGEURxHAUTEUR+X+Y"
10027 #: ../src/anjuta-application.c:371
10028 msgid "Do not show the splash screen"
10029 msgstr "Ne pas afficher le logo de démarrage"
10031 #: ../src/anjuta-application.c:377
10032 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10033 msgstr ""
10034 "Commencer une nouvelle instance et ne pas ouvrir le fichier dans une "
10035 "instance existante."
10037 #: ../src/anjuta-application.c:383
10038 msgid "Do not open last session on startup"
10039 msgstr "Ne pas ouvrir la dernière session au démarrage"
10041 #: ../src/anjuta-application.c:389
10042 msgid "Do not open last project and files on startup"
10043 msgstr "Ne pas ouvrir le dernier projet et fichiers au démarrage"
10045 #: ../src/anjuta-application.c:395
10046 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10047 msgstr ""
10048 "Fermer Anjuta proprement en libérant toutes les ressources (pour le débogage)"
10050 #: ../src/anjuta-application.c:401
10051 msgid "Display program version"
10052 msgstr "Afficher la version du programme"
10054 #: ../src/anjuta-application.c:407
10055 msgid "Specify another profile"
10056 msgstr "Spécifier un autre profil"
10058 #: ../src/anjuta-application.c:408
10059 msgid "profile file"
10060 msgstr "fichier du profil"
10062 #: ../src/anjuta-application.c:425
10063 msgid "- Integrated Development Environment"
10064 msgstr "- Environnement de développement intégré"
10066 #: ../src/anjuta-application.c:764
10067 #, c-format
10068 msgid "Invalid profile %s: %s"
10069 msgstr "Profil non valide %s : %s"
10071 #: ../src/anjuta-application.c:818
10072 msgid "Loaded Session…"
10073 msgstr "Session chargée…"
10075 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10076 msgid "_New Window"
10077 msgstr "_Nouvelle fenêtre"
10079 #: ../src/anjuta-window.c:683
10080 msgid "Edit"
10081 msgstr "Édition"
10083 #: ../src/anjuta-window.c:696
10084 msgid "Help"
10085 msgstr "Aide"
10087 #: ../src/anjuta-window.c:993
10088 msgid "Installed plugins"
10089 msgstr "Greffons installés"
10091 #: ../src/anjuta-window.c:997
10092 msgid "Shortcuts"
10093 msgstr "Raccourcis"
10095 #: ../src/anjuta-window.c:1069
10096 #, c-format
10097 msgid "Value doesn't exist"
10098 msgstr "Cette valeur n'existe pas"
10100 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10101 msgid "Use tabulation for indentation"
10102 msgstr "Utiliser des tabulations pour l'indentation"
10104 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10105 msgid "Number of characters of one tabulation"
10106 msgstr "Nombre de caractères pour une tabulation"
10108 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10109 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10110 msgstr "Nombre d'espaces pour chaque pas d'indentation"
10112 #: ../src/preferences.ui.h:1
10113 msgid "Do not load last session on startup"
10114 msgstr "Ne pas charger la dernière session au démarrage"
10116 #: ../src/preferences.ui.h:2
10117 msgid "Do not load last project and files on startup"
10118 msgstr "Ne par charger le dernier projet et les fichiers au démarrage"
10120 #: ../src/preferences.ui.h:3
10121 msgid "Session"
10122 msgstr "Session"
10124 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10125 #: ../src/preferences.ui.h:5
10126 msgid "Toolbar button labels:"
10127 msgstr "Étiquettes des boutons de barre d'outils :"
10129 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10130 #: ../src/preferences.ui.h:7
10131 msgid "Dock switcher style:"
10132 msgstr "Style du changement d'ancrage :"
10134 #: ../src/preferences.ui.h:8
10135 msgid "Appearance"
10136 msgstr "Apparence"
10138 #: ../src/preferences.ui.h:11
10139 msgid "Icons"
10140 msgstr "Icônes"
10142 #: ../src/preferences.ui.h:12
10143 msgid "Text + Icons"
10144 msgstr "Texte et icônes"
10146 #: ../src/preferences.ui.h:13
10147 msgid "GNOME toolbar setting"
10148 msgstr "Paramètres de barre d'outils GNOME"
10150 #: ../src/preferences.ui.h:14
10151 msgid "Tabs"
10152 msgstr "Onglets"
10154 #: ../src/preferences.ui.h:16
10155 msgid "Text below icons"
10156 msgstr "Texte sous les icônes"
10158 #: ../src/preferences.ui.h:17
10159 msgid "Text beside icons"
10160 msgstr "Texte à côté des icônes"
10162 #: ../src/preferences.ui.h:18
10163 msgid "Icons only"
10164 msgstr "Icônes seulement"
10166 #: ../src/preferences.ui.h:19
10167 msgid "Text only"
10168 msgstr "Texte seul"
10170 #~ msgid "Profile Plugins"
10171 #~ msgstr "Greffons du profil"
10173 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10174 #~ msgstr "Liste des greffons pour ce profil"
10176 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10177 #~ msgstr "<b>Ouvrir avec</b>"
10179 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10180 #~ msgstr "Déposer ou saisir une révision ici"
10182 #~ msgid ""
10183 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10184 #~ "log"
10185 #~ msgstr ""
10186 #~ "Projet global : déposez un fichier ici ou saisissez un chemin pour "
10187 #~ "afficher le journal d'un fichier ou d'un dossier"
10189 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10190 #~ msgstr "Commit précédent ; déposez ou saisissez une révision différente ici"
10192 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10193 #~ msgstr "Déposer ou saisir une révision ici"
10195 # Bruno : j'aime pas les noms de fichiers avec des accents
10196 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10197 #~ msgstr "Modifications_non_commitees.diff"
10199 #~ msgid "Stash %i.diff"
10200 #~ msgstr "Réserve %i.diff"
10202 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10203 #~ msgstr "Diff des modifications non commitées"
10205 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10206 #~ msgstr "Affiche un diff des modifications non commitées dans un éditeur"
10208 #~ msgid "Diff selected stash"
10209 #~ msgstr "Diff de la réserve sélectionnée"
10211 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10212 #~ msgstr "Affiche un diff de la réserve (stash) sélectionnée"
10214 #~ msgid "Group: %s\n"
10215 #~ msgstr "Groupe : %s\n"
10217 #~ msgid "Target: %s\n"
10218 #~ msgstr "Cible : %s\n"
10220 #~ msgid "Source: %s\n"
10221 #~ msgstr "Source : %s\n"
10223 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10224 #~ msgstr "Raccourci : %s\n"
10226 #~ msgid "Module: %s\n"
10227 #~ msgstr "Module : %s\n"
10229 #~ msgid "Package: %s\n"
10230 #~ msgstr "Paquet : %s\n"