Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / zh_TW.po
blobb1d589ef7d93cddffec6946e83f0f9f34363d3bf
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 3.3.92\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-02-26 03:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-02-26 22:54+0800\n"
16 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
18 "Language: zh_TW\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
26 msgid ""
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a number of "
28 "advanced programming facilities including project management, application wizard, "
29 "interactive debugger, source editor, version control, GUI designer, profiler and "
30 "many more tools. It focuses on providing simple and usable user interface, yet "
31 "powerful for efficient development."
32 msgstr ""
33 "Anjuta DevStudio 是一項多功能的軟體開發工作坊,具有多種進階的程式開發功能,包含專案管"
34 "理、應用程式精靈、互動除錯器、原始碼編輯器、版本控制、GUI 設計師、效能剖析等工具。它"
35 "著眼於提供簡單而易用的使用者介面,但能同時提供足夠的軟體開發需求。"
37 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
38 msgid ""
39 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
40 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You can "
41 "choose which plugins should be active for your project. Like the user interface "
42 "layout, the set of active plugins is also persistent for each project making it easy "
43 "to work on projects with various levels of complexity. Using plugins, you can extend "
44 "Anjuta with your own features."
45 msgstr ""
46 "Anjuta 透過外掛程式具有高度擴充性。幾乎 Anjuta 中所有的功能都是使用外掛程式實作的,因"
47 "而可以動態啟用或停用。您可以選擇在自己的專案中要使用哪些外掛程式。一如使用者介面配"
48 "置,使用中的外掛程式也會在每個專案中呈現,以便能在不同複雜程度的專案中運行。使用外掛"
49 "程式,您可以在 Anjuta 中擴充自己的功能。"
51 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
52 msgid ""
53 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
54 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK+, "
55 "GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily downloaded and "
56 "installed."
57 msgstr ""
58 "專案精靈讓您從選取的專案範本中建立新的專案。選擇包含簡單通用的專案、單層 (沒有子資料"
59 "夾)、GTK+、GNOME、Java、Python 專案等等。新的範本可以輕易的下載與安裝。"
61 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
62 msgid "Anjuta"
63 msgstr "Anjuta"
65 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
66 msgid "Integrated Development Environment"
67 msgstr "整合式開發環境"
69 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
70 msgid "Develop software in an integrated development environment"
71 msgstr "在整合式開發環境中開發軟體"
73 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
74 msgid "IDE;development;programming;"
75 msgstr "IDE;development;programming;整合式開發環境;開發;程式;"
77 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
78 msgid "Autogen is busy"
79 msgstr "Autogen 忙碌中"
81 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
82 #, c-format
83 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
84 msgstr "無法寫入目的檔案「%s」:%s"
86 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
87 #, c-format
88 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
89 msgstr "無法開啟檔案「%s」: %s"
91 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239 ../src/preferences.ui.h:10
92 msgid "Text"
93 msgstr "文字"
95 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
96 msgid "Text to render"
97 msgstr "準備描繪的文字"
99 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
100 msgid "Pixbuf Object"
101 msgstr "Pixbuf 物件"
103 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
104 msgid "The pixbuf to render."
105 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
107 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
108 #, c-format
109 msgid "Unable to find plugin module %s"
110 msgstr "找不到外掛模組 %s"
112 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
113 #, c-format
114 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
115 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函式 %1$s"
117 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
118 #, c-format
119 msgid "Unknown error in module %s"
120 msgstr "不明的錯誤於模組 %s"
122 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
123 #, c-format
124 msgid "Column %i"
125 msgstr "欄 %i"
127 #. Column label
128 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
129 msgid "Column 1"
130 msgstr "欄 1"
132 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
133 #, c-format
134 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
135 msgstr "您嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
137 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to "
141 "open."
142 msgstr "Anjuta 無法自動判斷您想要開啟檔案的編碼為何。"
144 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
145 #, c-format
146 msgid "Missing location of plugin %s"
147 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
149 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
150 #, c-format
151 msgid "Missing type defined by plugin %s"
152 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
154 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
155 #, c-format
156 msgid "plugin %s fails to register type %s"
157 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
162 msgid "Unicode"
163 msgstr "萬國碼"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
167 msgid "Western"
168 msgstr "西歐語系"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
172 msgid "Central European"
173 msgstr "中歐語系"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
176 msgid "South European"
177 msgstr "南歐語系"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
181 msgid "Baltic"
182 msgstr "波羅的海語系"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
187 msgid "Cyrillic"
188 msgstr "斯拉夫語"
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
192 msgid "Arabic"
193 msgstr "阿拉伯語"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
196 msgid "Greek"
197 msgstr "希臘語"
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
200 msgid "Hebrew Visual"
201 msgstr "希伯來語(左至右)"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
205 msgid "Hebrew"
206 msgstr "希伯來語"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
210 msgid "Turkish"
211 msgstr "土耳其語"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
214 msgid "Nordic"
215 msgstr "北歐語系"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
218 msgid "Celtic"
219 msgstr "塞爾特語"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
222 msgid "Romanian"
223 msgstr "羅馬尼亞語"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
226 msgid "Armenian"
227 msgstr "阿美尼亞語"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
231 msgid "Chinese Traditional"
232 msgstr "正體中文"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
235 msgid "Cyrillic/Russian"
236 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
241 msgid "Japanese"
242 msgstr "日語"
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
246 msgid "Korean"
247 msgstr "韓語"
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
251 msgid "Chinese Simplified"
252 msgstr "簡體中文"
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
255 msgid "Georgian"
256 msgstr "喬治亞語"
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
259 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
260 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
264 msgid "Vietnamese"
265 msgstr "越南語"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
268 msgid "Thai"
269 msgstr "泰語"
271 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
272 #. * ISO8859-1
273 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
274 #. * be a program or a shared library by example
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
276 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
277 msgid "Unknown"
278 msgstr "不明"
280 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
281 msgid "Help text"
282 msgstr "求助文字"
284 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
285 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
286 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
288 #. Create all needed widgets
289 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
290 msgid "Environment Variables:"
291 msgstr "環境變數:"
293 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586 ../plugins/class-gen/window.c:719
294 #: ../plugins/class-gen/window.c:729 ../plugins/class-gen/window.c:737
295 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761
296 #: ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
297 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793
298 #: ../plugins/class-gen/window.c:803 ../plugins/class-gen/window.c:813
299 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
300 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
301 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
302 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
303 msgid "Name"
304 msgstr "名稱"
306 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595 ../plugins/class-gen/window.c:770
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:817
308 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/debug-manager/registers.c:469
309 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
310 msgid "Value"
311 msgstr "變數值"
313 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
314 msgid "Path that dropped files should be relative to"
315 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
317 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
318 msgid "Drop a file or enter a path here"
319 msgstr "在這裡拖放檔案或輸入路徑"
321 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
322 msgid "Select Files"
323 msgstr "選擇檔案"
325 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
326 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
327 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
329 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
330 msgid "Show Add button"
331 msgstr "顯示加入按鈕"
333 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
334 msgid "Display an Add button"
335 msgstr "顯示加入按鈕"
338 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
339 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
340 #. * language and possible other things like "ssh".
341 #. * More information on the regular expression syntax can be
342 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
344 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
345 msgid "[Pp]assword.*:"
346 msgstr "[Pp]assword.*:"
348 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
349 #, c-format
350 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
351 msgstr "無法執行指令:“%s”"
353 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
354 msgid "execvp failed"
355 msgstr "execvp 已失敗"
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
358 msgid "Anjuta Shell"
359 msgstr "Anjuta Shell"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
362 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
363 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
366 #, c-format
367 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
368 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Could not load %s\n"
374 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to "
375 "this was:\n"
376 "%s"
377 msgstr ""
378 "無法載入 %s\n"
379 "這通常表示您的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
380 "%s"
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
383 msgid "Load"
384 msgstr "載入"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
387 msgid "Available Plugins"
388 msgstr "可用的外掛程式"
390 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
391 msgid "Preferred plugins"
392 msgstr "偏好的外掛程式"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
395 msgid "Only show user activatable plugins"
396 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
399 msgid ""
400 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose one of "
401 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you choose a different "
402 "plugin."
403 msgstr ""
404 "這些是您提示中從許多合適外掛程式中作選擇時所選的外掛程式。移除這些偏好的外掛程式會讓"
405 "您選擇其他的外掛程式。"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
408 msgid "Forget selected plugin"
409 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517
412 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:631 ../plugins/debug-manager/queue.c:527
413 msgid "Select a plugin"
414 msgstr "選擇外掛程式"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358 ../plugins/debug-manager/queue.c:528
417 msgid "Please select a plugin to activate"
418 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
421 #, c-format
422 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
423 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
426 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
427 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
430 msgid "Remember this selection"
431 msgstr "記得此選擇"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
434 msgid "Profiles"
435 msgstr "設定組合"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
438 msgid "Current stack of profiles"
439 msgstr "設定組合的目前堆疊"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
442 msgid "Available plugins"
443 msgstr "可用的外掛"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
446 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
447 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
450 msgid "Activated plugins"
451 msgstr "已使用的外掛"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
454 msgid "Currently activated plugins"
455 msgstr "目前使用中的外掛程式"
457 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
458 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
459 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
461 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
462 msgid "Anjuta Status"
463 msgstr "Anjuta 狀態"
465 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
466 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
467 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
469 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
470 msgid "Loading:"
471 msgstr "正在載入:"
473 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
474 msgid "Category"
475 msgstr "分類"
477 #. FIXME: Make the general page first
478 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
479 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
480 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
481 #: ../src/preferences.ui.h:9
482 msgid "General"
483 msgstr "一般"
485 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
486 msgid "Anjuta Preferences"
487 msgstr "Anjuta 偏好設定"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
490 msgid "Plugin Manager"
491 msgstr "外掛程式管理員"
493 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
494 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
495 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
497 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
498 msgid "Profile Name"
499 msgstr "設定組合名稱"
501 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
502 msgid "Name of the plugin profile"
503 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
505 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
506 msgid "Synchronization file"
507 msgstr "同步檔案"
509 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
510 msgid "File to syncronize the profile XML"
511 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
514 msgid "Please select a plugin from the list"
515 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
521 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
523 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
525 #, c-format
526 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
527 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
529 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
530 #, c-format
531 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
532 msgstr "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:"
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
535 msgid "Select the items to save:"
536 msgstr "選擇項目以儲存:"
538 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
539 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
540 msgstr "如果您沒有儲存,將遺失所有修改。"
542 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189 ../plugins/document-manager/plugin.c:583
543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
544 msgid "Save"
545 msgstr "儲存"
547 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
548 msgid "Item"
549 msgstr "項目"
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
552 msgid "_Discard changes"
553 msgstr "拋棄更改(_D)"
555 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
556 #, c-format
557 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
558 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
559 msgstr[0] "這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?"
561 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
562 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
563 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
565 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
566 msgid "<Invalid>"
567 msgstr "<無效>"
569 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
570 msgid "ComboBox model"
571 msgstr "組合方塊模型"
573 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
574 msgid "The model for the combo box"
575 msgstr "該組合方塊的模型"
577 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
578 msgid "Action"
579 msgstr "動作"
581 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
582 msgid "Visible"
583 msgstr "可視的"
585 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
586 msgid "Sensitive"
587 msgstr "區分大小寫"
589 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
590 msgid "Shortcut"
591 msgstr "快捷鍵"
593 #. Avoid space in translated string
594 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
595 msgid "System:"
596 msgstr "系統:"
598 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
599 msgid ""
600 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing "
601 "missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package from your "
602 "distribution, or install the missing packages manually."
603 msgstr ""
604 "您似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從您的發行版本安裝"
605 "「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
607 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
608 #, c-format
609 msgid "Installation failed: %s"
610 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
612 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
613 #, c-format
614 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
615 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
617 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "The \"%s\" package is not installed.\n"
621 "Please install it."
622 msgstr ""
623 "您尚未安裝「%s」套件。\n"
624 "請安裝它。"
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
630 "Please install it."
631 msgstr ""
632 "您尚未安裝「%s」公用程式。\n"
633 "請安裝它。"
635 #. Try xterm
636 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
637 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
638 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
641 #, c-format
642 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
643 msgstr "無法執行指令:%s (使用 shell %s):%s\n"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
646 #, c-format
647 msgid "Unable to load user interface file: %s"
648 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
650 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
652 msgid "Modified"
653 msgstr "已修改"
655 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
657 msgid "Added"
658 msgstr "已加入"
660 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
662 msgid "Deleted"
663 msgstr "已刪除"
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
667 msgid "Conflicted"
668 msgstr "有衝突"
670 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
672 msgid "Up-to-date"
673 msgstr "最新版"
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
677 msgid "Locked"
678 msgstr "已鎖定"
680 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
682 msgid "Missing"
683 msgstr "遺失"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
687 msgid "Unversioned"
688 msgstr "未訂版本"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
692 msgid "Ignored"
693 msgstr "已忽略"
695 #: ../libanjuta/resources.c:63
696 #, c-format
697 msgid "Widget not found: %s"
698 msgstr "無法找到元件:%s"
700 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
701 #, c-format
702 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
703 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
705 #: ../libanjuta/resources.c:277
706 #, c-format
707 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
708 msgstr "無法執行指令「%s」:%s"
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
711 msgid "Please specify group name"
712 msgstr "請指定群組名稱"
714 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
715 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
716 msgstr "群組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 字元"
718 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665 ../plugins/am-project/am-project.c:1680
719 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773 ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
720 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996 ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
721 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802 ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
722 #, c-format
723 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
724 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
726 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
727 msgid "Root"
728 msgstr "根"
730 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
731 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
732 msgid "Group"
733 msgstr "群組"
735 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
736 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
737 msgid "Source"
738 msgstr "來源"
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
741 msgid "Shared Library (Libtool)"
742 msgstr "共享程式庫 (Libtool)"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
745 msgid "Module (Libtool)"
746 msgstr "模組 (Libtool)"
748 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
749 msgid "Static Library (Libtool)"
750 msgstr "靜態程式庫 (Libtool)"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
753 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
754 msgid "Program"
755 msgstr "程式"
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
758 msgid "Python Module"
759 msgstr "Python 模組"
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
762 msgid "Java Module"
763 msgstr "Java 模組"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
766 msgid "Lisp Module"
767 msgstr "Lisp 模組"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
770 msgid "Header Files"
771 msgstr "標頭檔"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
774 msgid "Man Documentation"
775 msgstr "Man 文件"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
778 msgid "Info Documentation"
779 msgstr "Info 文件"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
782 msgid "Miscellaneous Data"
783 msgstr "雜項資料"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
786 msgid "Script"
787 msgstr "命令稿"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
790 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
791 msgid "Module"
792 msgstr "模組"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
795 msgid "Package"
796 msgstr "套件"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
799 msgid "Unable to parse project file"
800 msgstr "無法解析專案檔案"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
803 #, c-format
804 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
805 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
808 msgid "Autotools backend"
809 msgstr "Autotools 後端程式"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
812 msgid "New Autotools backend for project manager"
813 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
815 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
816 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
817 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
818 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
819 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
820 msgid "Name:"
821 msgstr "名稱:"
823 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
824 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
825 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
827 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
847 msgid "Version:"
848 msgstr "版本:"
850 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
851 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
852 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
855 msgid "Bug report URL:"
856 msgstr "錯誤報告 URL:"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
859 msgid ""
860 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It is "
861 "optional."
862 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
865 msgid "Package name:"
866 msgstr "專案名稱:"
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
869 msgid ""
870 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters.It is "
871 "generated from the project name if not provided."
872 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字元。如果不指定就會從專案名稱產生。"
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
876 msgid "URL:"
877 msgstr "URL:"
879 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
880 msgid "An link to the project web page if provided."
881 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
883 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
884 msgid "Libtool support:"
885 msgstr "Libtool 支援:"
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
888 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
889 msgstr "加入編譯 Libtool 共享與靜態程式庫的支援。"
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104 ../plugins/am-project/am-properties.c:211
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336 ../plugins/am-project/am-properties.c:520
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695 ../plugins/am-project/am-properties.c:870
894 msgid "Linker flags:"
895 msgstr "連結器旗標:"
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107 ../plugins/am-project/am-properties.c:214
898 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
899 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113 ../plugins/am-project/am-properties.c:220
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363 ../plugins/am-project/am-properties.c:538
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713 ../plugins/am-project/am-properties.c:889
904 msgid "C preprocessor flags:"
905 msgstr "C 預處理器旗標:"
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116 ../plugins/am-project/am-properties.c:223
908 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
909 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122 ../plugins/am-project/am-properties.c:229
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372 ../plugins/am-project/am-properties.c:547
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722 ../plugins/am-project/am-properties.c:898
914 msgid "C compiler flags:"
915 msgstr "C 編譯器旗標:"
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125 ../plugins/am-project/am-properties.c:232
918 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
919 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131 ../plugins/am-project/am-properties.c:238
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381 ../plugins/am-project/am-properties.c:556
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731 ../plugins/am-project/am-properties.c:907
924 msgid "C++ compiler flags:"
925 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134 ../plugins/am-project/am-properties.c:241
928 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
929 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140 ../plugins/am-project/am-properties.c:247
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390 ../plugins/am-project/am-properties.c:565
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740 ../plugins/am-project/am-properties.c:916
934 msgid "Java compiler flags:"
935 msgstr "Java 編譯器旗標:"
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143 ../plugins/am-project/am-properties.c:250
938 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
939 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149 ../plugins/am-project/am-properties.c:256
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399 ../plugins/am-project/am-properties.c:574
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749 ../plugins/am-project/am-properties.c:925
944 msgid "Vala compiler flags:"
945 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152 ../plugins/am-project/am-properties.c:259
948 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
949 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158 ../plugins/am-project/am-properties.c:265
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408 ../plugins/am-project/am-properties.c:583
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758 ../plugins/am-project/am-properties.c:934
954 msgid "Fortran compiler flags:"
955 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161 ../plugins/am-project/am-properties.c:268
958 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
959 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167 ../plugins/am-project/am-properties.c:274
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417 ../plugins/am-project/am-properties.c:592
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767 ../plugins/am-project/am-properties.c:943
964 msgid "Objective C compiler flags:"
965 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170 ../plugins/am-project/am-properties.c:277
968 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
969 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176 ../plugins/am-project/am-properties.c:283
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426 ../plugins/am-project/am-properties.c:601
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776 ../plugins/am-project/am-properties.c:952
974 msgid "Lex/Flex flags:"
975 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179 ../plugins/am-project/am-properties.c:286
978 msgid ""
979 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all targets in "
980 "this group."
981 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185 ../plugins/am-project/am-properties.c:292
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435 ../plugins/am-project/am-properties.c:610
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785 ../plugins/am-project/am-properties.c:961
986 msgid "Yacc/Bison flags:"
987 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188 ../plugins/am-project/am-properties.c:295
990 msgid ""
991 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in this group."
992 msgstr "這個群組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194 ../plugins/am-project/am-properties.c:301
995 msgid "Installation directories:"
996 msgstr "安裝目錄:"
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197 ../plugins/am-project/am-properties.c:304
999 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1000 msgstr "這個群組中目標使用的自訂安裝目錄清單。"
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317 ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676 ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1006 msgid "Do not install:"
1007 msgstr "不要安裝:"
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320 ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679 ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1013 msgid "Build but do not install the target."
1014 msgstr "組建但不安裝目標。"
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327 ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686 ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1020 msgid "Installation directory:"
1021 msgstr "安裝目錄:"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330 ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689 ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1027 msgid "It has to be a standard directory or a custom one defined in group properties."
1028 msgstr "它必須是標準的目錄或是在群組屬性中定義的自訂目錄。"
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339 ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698 ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1032 msgid "Additional linker flags for this target."
1033 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1036 msgid "Additional libraries:"
1037 msgstr "額外的程式庫:"
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348 ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707 ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1041 msgid "Additional libraries for this target."
1042 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1045 msgid "Additional objects:"
1046 msgstr "額外的物件:"
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1049 msgid "Additional object files for this target."
1050 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366 ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716 ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1054 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1055 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375 ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725 ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1059 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1060 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384 ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734 ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1064 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1065 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393 ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743 ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1069 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1070 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402 ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752 ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1074 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1075 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411 ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761 ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1079 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1080 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420 ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770 ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1084 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1085 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429 ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779 ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1089 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1090 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438 ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788 ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1094 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1095 msgstr "這個目標的額外 Yacc 或 Bison 解析器產生器旗標。"
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444 ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794 ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1102 msgid "Additional dependencies:"
1103 msgstr "額外的相依性:"
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447 ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797 ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1110 msgid "Additional dependencies for this target."
1111 msgstr "這個目標的額外相依性。"
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453 ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803 ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1117 msgid "Include in distribution:"
1118 msgstr "包含於描述:"
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456 ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806 ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1124 msgid "Include this target in the distributed package."
1125 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463 ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813 ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1131 msgid "Build for check only:"
1132 msgstr "只編譯於檢查之用:"
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466 ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816 ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1138 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1139 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473 ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823 ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1146 msgid "Do not use prefix:"
1147 msgstr "不使用前綴:"
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476 ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1155 msgid ""
1156 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting system "
1157 "program. "
1158 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483 ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1165 msgid "Keep target path:"
1166 msgstr "保留目標路徑:"
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486 ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1173 msgid ""
1174 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a program subdir/"
1175 "app installed in bin directory it will be installed in bin/subdir/app not in bin/app."
1176 msgstr ""
1177 "保持安裝目標的相對路徑。例如,您的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安裝在 "
1178 "bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529 ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1182 msgid "Libraries:"
1183 msgstr "程式庫:"
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1186 msgid "Manual section:"
1187 msgstr "手冊章節:"
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1190 msgid ""
1191 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the digits ‘0’ "
1192 "through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1193 msgstr ""
1194 "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和「n」。"
1196 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1197 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1198 msgstr "來源檔案必須是正規的檔案,不是目錄"
1200 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1201 msgid "Target parent is not a valid group"
1202 msgstr "目標父項不是有效的群組"
1204 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1205 msgid "Please specify target name"
1206 msgstr "請指定目標名稱"
1208 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1209 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1210 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字元"
1212 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1213 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1214 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
1216 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1217 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1218 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
1220 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1221 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1222 msgstr "模組的目標名稱格式必須為「xxx.la」"
1224 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1225 msgid "Automake Build"
1226 msgstr "自動建置"
1228 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1229 msgid "Basic autotools build plugin."
1230 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
1232 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1233 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1234 msgid "Execute"
1235 msgstr "執行"
1237 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1238 msgid "Configure Project"
1239 msgstr "設定專案"
1241 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1242 msgid "Regenerate project"
1243 msgstr "重新產生專案"
1245 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1246 msgid "Configuration:"
1247 msgstr "組態:"
1249 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1250 msgid "Configure Options:"
1251 msgstr "設定選項:"
1253 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1254 msgid "Build Directory:"
1255 msgstr "組建目錄:"
1257 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1258 msgid "Select Program"
1259 msgstr "選擇程式"
1261 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1262 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1263 msgid "Arguments:"
1264 msgstr "引數:"
1266 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1267 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1268 msgid "Run in terminal"
1269 msgstr "在終端機內執行"
1271 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1272 msgid "Select Program to run:"
1273 msgstr "選擇要執行的程式:"
1275 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1276 msgid "sudo"
1277 msgstr "sudo"
1279 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1280 msgid "su -c"
1281 msgstr "su -c"
1283 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1284 msgid "Run several commands at a time:"
1285 msgstr "同時執行多個指令:"
1287 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1288 msgid "Continue on errors"
1289 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
1291 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1292 msgid "Translate messages"
1293 msgstr "翻譯訊息"
1295 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1296 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1297 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
1299 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1300 msgid "Build"
1301 msgstr "組建"
1303 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1304 msgid "Install as root:"
1305 msgstr "以 root 安裝:"
1307 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1308 msgid "Install"
1309 msgstr "安裝"
1311 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1312 msgid ""
1313 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do you "
1314 "want to do that?"
1315 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1317 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1318 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1319 #, c-format
1320 msgid "Command canceled by user"
1321 msgstr "指令被使用者取消"
1323 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1324 #, c-format
1325 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1326 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1328 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1329 #, c-format
1330 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1331 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1333 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1334 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1335 msgstr "從專案目錄選擇一個組建目錄"
1337 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1338 #: ../plugins/class-gen/window.c:742 ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1339 #: ../src/preferences.ui.h:15
1340 msgid "Default"
1341 msgstr "預設"
1343 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1344 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1345 msgid "Debug"
1346 msgstr "除錯"
1348 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1349 msgid "Profiling"
1350 msgstr "數據匯總"
1352 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1353 msgid "Optimized"
1354 msgstr "最佳化"
1356 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1357 msgid "No executables in this project!"
1358 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
1360 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1361 msgid "No file or project currently opened."
1362 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
1364 #. Only local program are supported
1365 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283 ../plugins/run-program/execute.c:73
1366 #, c-format
1367 msgid "Program '%s' is not a local file"
1368 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298 ../plugins/run-program/execute.c:79
1371 #, c-format
1372 msgid "Program '%s' does not exist"
1373 msgstr "程式「%s」不存在"
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306 ../plugins/run-program/execute.c:83
1376 #, c-format
1377 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1378 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1380 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1381 msgid "No executable for this file."
1382 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1384 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1385 #, c-format
1386 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1387 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1390 msgid "True if we need a special command to install files"
1391 msgstr "如果需要特殊指令來安裝檔案則設定為 True"
1393 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1394 msgid "Command used to be allowed to install files"
1395 msgstr "用來允許安裝檔案的指令"
1397 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1398 #, no-c-format
1399 msgid ""
1400 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the command "
1401 "used to install the files, by example \"make install\". %s is replaced by the "
1402 "command without any change while %q is replaced by the quoted command. You can use %"
1403 "% to get a \"%\" character. A typical value is \"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1404 msgstr ""
1405 "這個指令必須包含「%s」或「%q」。這會被用來安裝檔案的指令取代,例如「make "
1406 "install」。%s 會將指令以沒有任何變更的方式取代,而 %q 都會被引號的指令取代。您可以使"
1407 "用 %% 來取得「%」字元。典型的數值為「sudo %s」或「su -c %q」。"
1409 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1410 #. * pearl regular expression
1411 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1412 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1413 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1415 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1416 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1419 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1420 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1422 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1423 #. * pearl regular expression
1424 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1425 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1426 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1427 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1428 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1429 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1431 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1432 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1433 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1435 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1436 #, c-format
1437 msgid "Entering: %s"
1438 msgstr "正在進入: %s"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1441 #, c-format
1442 msgid "Leaving: %s"
1443 msgstr "正在離開: %s"
1445 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1446 #. * The second string with -old should be used for an older
1447 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1448 #. * move the first one to translate the -old string and then
1449 #. * replace the first string only.
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1451 msgid "warning:"
1452 msgstr "警告:"
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1455 msgid "warning:-old"
1456 msgstr "警告:-old"
1458 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1459 #. * The second string with -old should be used for an older
1460 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1461 #. * move the first one to translate the -old string and then
1462 #. * replace the first string only.
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1464 msgid "error:"
1465 msgstr "錯誤:"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1468 msgid "error:-old"
1469 msgstr "錯誤:-old"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1472 #, c-format
1473 msgid "Command exited with status %d"
1474 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1477 #, c-format
1478 msgid "Command aborted by user"
1479 msgstr "指令被使用者中止"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1482 #, c-format
1483 msgid "Command terminated with signal %d"
1484 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1486 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1487 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1488 msgstr "指令以不明的理由終結"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1491 #, c-format
1492 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1493 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1496 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1497 msgstr "未能成功完成\n"
1499 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021 ../plugins/tools/execute.c:516
1500 msgid "Completed successfully\n"
1501 msgstr "已成功完成\n"
1503 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1504 #. the string is the directory where the build takes place
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1506 #, c-format
1507 msgid "Build %d: %s"
1508 msgstr "建置 %d: %s"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1516 #, c-format
1517 msgid "_Build"
1518 msgstr "建置(_B)"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1521 msgid "_Build Project"
1522 msgstr "建置專案(_B)"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1525 msgid "Build whole project"
1526 msgstr "建置整個專案"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1529 msgid "_Install Project"
1530 msgstr "安裝專案(_I)"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1533 msgid "Install whole project"
1534 msgstr "安裝整個專案"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1537 msgid "_Check Project"
1538 msgstr "檢查專案(_C)"
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1541 msgid "Check whole project"
1542 msgstr "檢查整個專案"
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1545 msgid "_Clean Project"
1546 msgstr "清理專案(_C)"
1548 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1549 msgid "Clean whole project"
1550 msgstr "清除整個專案"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1553 msgid "C_onfigure Project…"
1554 msgstr "設定專案(_O)…"
1556 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1557 msgid "Configure project"
1558 msgstr "設定專案"
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1561 msgid "Build _Tarball"
1562 msgstr "建置 _Tarball"
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1565 msgid "Build project tarball distribution"
1566 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1568 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1569 msgid "_Build Module"
1570 msgstr "建置模組(_B)"
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1573 msgid "Build module associated with current file"
1574 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1576 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1577 msgid "_Install Module"
1578 msgstr "安裝模組(_I)"
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1581 msgid "Install module associated with current file"
1582 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1585 msgid "_Check Module"
1586 msgstr "檢查模組(_C)"
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1589 msgid "Check module associated with current file"
1590 msgstr "檢查與目前檔案關聯的模組"
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1593 msgid "_Clean Module"
1594 msgstr "清除模組(_C)"
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1597 msgid "Clean module associated with current file"
1598 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1601 msgid "Co_mpile File"
1602 msgstr "編譯檔案(_M)"
1604 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1605 msgid "Compile current editor file"
1606 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1609 msgid "Select Configuration"
1610 msgstr "選擇組態"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1613 msgid "Select current configuration"
1614 msgstr "選擇目前組態"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1617 msgid "Remove Configuration"
1618 msgstr "移除組態"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1621 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1622 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1626 msgid "_Compile"
1627 msgstr "編譯(_C)"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1631 msgid "Compile file"
1632 msgstr "編譯檔案"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1636 msgid "Build module"
1637 msgstr "建置模組"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1642 #, c-format
1643 msgid "_Install"
1644 msgstr "安裝(_I)"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1647 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1648 msgid "Install module"
1649 msgstr "安裝模組"
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1654 #, c-format
1655 msgid "_Clean"
1656 msgstr "清理(_C)"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1660 msgid "Clean module"
1661 msgstr "清除模組"
1663 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1664 msgid "_Check"
1665 msgstr "檢查(_C)"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1668 msgid "Check module"
1669 msgstr "檢查模組"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1672 msgid "_Cancel command"
1673 msgstr "取消指令(_C)"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1676 msgid "Cancel build command"
1677 msgstr "取消建置指令"
1679 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1680 #, c-format
1681 msgid "_Build (%s)"
1682 msgstr "建置(_B) (%s)"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1685 #, c-format
1686 msgid "_Install (%s)"
1687 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1690 #, c-format
1691 msgid "_Clean (%s)"
1692 msgstr "清理(%s)(_C)"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1695 #, c-format
1696 msgid "Co_mpile (%s)"
1697 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1700 #, c-format
1701 msgid "Co_mpile"
1702 msgstr "編譯(_M)"
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1705 msgid "Build commands"
1706 msgstr "建置命令"
1708 #. Translators: This is a group of build
1709 #. * commands which appears in pop up menus
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1711 msgid "Build popup commands"
1712 msgstr "建置彈出式指令"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1716 msgid "Build Autotools"
1717 msgstr "建置 Autotools"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "Error while setting up build environment:\n"
1723 " %s"
1724 msgstr ""
1725 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1726 "%s"
1728 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1729 msgid "Command aborted"
1730 msgstr "指令已放棄"
1732 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1733 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1734 msgid "Class Generator"
1735 msgstr "類別產生器"
1737 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1738 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1739 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
1741 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1742 msgid "Class"
1743 msgstr "類別"
1745 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1746 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1747 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1748 msgid "General Public License (GPL)"
1749 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1751 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1752 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1753 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1754 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1755 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1757 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1758 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1759 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1760 msgstr "柏克萊軟體散布許可證 (BSD)"
1762 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1763 msgid "No License"
1764 msgstr "沒有授權"
1766 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1767 msgid "Create"
1768 msgstr "建立"
1770 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1771 msgid "Class Name:"
1772 msgstr "類別名稱:"
1774 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1775 msgid "Base Class:"
1776 msgstr "基礎類別:"
1778 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1779 msgid "Base Class Inheritance:"
1780 msgstr "基礎類別繼承:"
1782 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1783 msgid "Class Options:"
1784 msgstr "類別選項:"
1786 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1787 msgid "Source/Header Headings:"
1788 msgstr "來源/標頭的標題:"
1790 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1791 msgid "Inline the declaration and implementation"
1792 msgstr "行內宣告與實作"
1794 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1795 msgid "Author/Date/Time"
1796 msgstr "作者/日期/時刻"
1798 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1799 msgid "General Class Properties"
1800 msgstr "一般類別屬性"
1802 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1803 msgid "Class Elements"
1804 msgstr "類別元素"
1806 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1807 msgid "Generic C++ Class"
1808 msgstr "一般 C++ 類別"
1810 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1811 msgid "GObject Prefix and Type:"
1812 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1814 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1815 msgid "Author/Date-Time"
1816 msgstr "作者/日期-時刻"
1818 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1819 msgid "Class Function Prefix:"
1820 msgstr "類別函式前綴:"
1822 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1823 msgid "Member Functions/Variables"
1824 msgstr "成員函式/變數"
1826 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1827 msgid "Properties"
1828 msgstr "屬性"
1830 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1831 msgid "Signals"
1832 msgstr "訊號"
1834 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1835 msgid "GObject Class\t"
1836 msgstr "GObject 類別\t"
1838 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1839 msgid "Class Methods"
1840 msgstr "類別方法"
1842 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1843 msgid "Constants/Variables"
1844 msgstr "常數/變數"
1846 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1847 msgid "Python Class"
1848 msgstr "Python 類別"
1850 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1851 msgid "is Sub-Class"
1852 msgstr "為子類別"
1854 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1855 msgid "Initializer Arguments:"
1856 msgstr "初始化程式引數:"
1858 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1859 msgid "Methods"
1860 msgstr "方法"
1862 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1863 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1864 msgid "Variables"
1865 msgstr "變數"
1867 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1868 msgid "Imports"
1869 msgstr "匯入"
1871 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1872 msgid "JavaScript Class"
1873 msgstr "JavaScript 類別"
1875 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1876 msgid "GLib.Object"
1877 msgstr "GLib.Object"
1879 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1880 msgid "Class Scope:"
1881 msgstr "類別範圍:"
1883 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1884 msgid "Vala Class"
1885 msgstr "Vala 類別"
1887 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1888 msgid "Author Email Address:"
1889 msgstr "作者電郵地址:"
1891 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1892 msgid "Author Name:"
1893 msgstr "作者姓名:"
1895 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1896 msgid "License:"
1897 msgstr "授權:"
1899 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1900 msgid "Header File:"
1901 msgstr "標頭檔:"
1903 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1904 msgid "Source File:"
1905 msgstr "來源檔案:"
1907 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1908 msgid "Add to Project Target:"
1909 msgstr "加入至專案目標:"
1911 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1912 msgid "Add to Repository"
1913 msgstr "加入至檔案庫"
1915 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1916 #, c-format
1917 msgid "Header or source file has not been created"
1918 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
1920 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1921 msgid "Autogen template used for the header file"
1922 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
1924 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1925 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1926 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
1928 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1929 msgid "File to which the processed template will be written"
1930 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
1932 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
1933 msgid ""
1934 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it "
1935 "from http://autogen.sourceforge.net."
1936 msgstr ""
1937 "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。您可以從 http://autogen.sourceforge.net "
1938 "取得。"
1940 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
1941 #, c-format
1942 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1943 msgstr "無法執行 autogen: %s"
1945 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
1946 msgid "Guess from type"
1947 msgstr "從類型推測"
1949 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
1950 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
1951 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
1952 msgid "Scope"
1953 msgstr "範圍"
1955 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
1956 msgid "Implementation"
1957 msgstr "實作"
1959 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
1960 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
1961 #: ../plugins/class-gen/window.c:812 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
1962 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1963 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1964 msgid "Type"
1965 msgstr "類型"
1967 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
1968 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
1969 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
1970 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
1971 msgid "Arguments"
1972 msgstr "參數"
1974 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
1975 msgid "Nick"
1976 msgstr "暱稱"
1978 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
1979 msgid "Blurb"
1980 msgstr "宣傳"
1982 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
1983 msgid "GType"
1984 msgstr "GType"
1986 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
1987 msgid "ParamSpec"
1988 msgstr "ParamSpec"
1990 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1991 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
1992 msgid "Flags"
1993 msgstr "旗標"
1995 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
1996 msgid "Marshaller"
1997 msgstr "整理器"
1999 #. Automatic highlight menu
2000 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2001 msgid "Automatic"
2002 msgstr "自動"
2004 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2005 msgid "Getter"
2006 msgstr "取得器"
2008 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2009 msgid "Setter"
2010 msgstr "設定器"
2012 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2013 msgid "XML description of the user interface"
2014 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
2016 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2017 msgid "CVS Plugin"
2018 msgstr "CVS 外掛程式"
2020 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2021 msgid "A version control system plugin"
2022 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
2024 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2025 msgid "Standard diff"
2026 msgstr "標準 diff"
2028 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2029 msgid "Patch-Style diff"
2030 msgstr "Patch式 diff"
2032 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
2033 msgid "Local"
2034 msgstr "區域"
2036 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2037 msgid "Extern (rsh)"
2038 msgstr "外部 (rsh)"
2040 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2041 msgid "Password server (pserver)"
2042 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
2044 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2045 msgid "CVS Preferences"
2046 msgstr "CVS 偏好設定"
2048 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2049 msgid "Path to \"cvs\" command"
2050 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
2052 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2053 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2054 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2056 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2057 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2058 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2060 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2061 msgid "CVS Options"
2062 msgstr "CVS 選項"
2064 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2065 msgid "CVS: Add file/directory"
2066 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2068 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2069 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2070 msgid "Choose file or directory to add:"
2071 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2073 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2074 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2075 msgid "Browse…"
2076 msgstr "瀏覽…"
2078 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2079 msgid "File is binary"
2080 msgstr "檔案是二元碼檔"
2082 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2083 msgid "CVS: Remove file/directory"
2084 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2086 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2087 msgid "Choose file or directory to remove:"
2088 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2090 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2091 msgid ""
2092 "<b>Please note: </b>\n"
2093 "\n"
2094 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't "
2095 "be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
2096 msgstr ""
2097 "<b>請注意:</b>\n"
2098 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在您使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS 上的檔"
2099 "案。<b>已經提醒您注意了!</b>"
2101 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2102 msgid "CVS: Commit file/directory"
2103 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2105 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2106 msgid "Choose file or directory to commit:"
2107 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2109 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2110 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2111 msgid "Whole project"
2112 msgstr "整個專案"
2114 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2115 msgid "Log message:"
2116 msgstr "紀錄訊息:"
2118 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2119 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2120 msgid "Revision:"
2121 msgstr "修訂版:"
2123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2124 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2125 msgid "Do not act recursively"
2126 msgstr "不要遞迴運作"
2128 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2129 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2130 msgid "Options:"
2131 msgstr "選項:"
2133 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2134 msgid "CVS: Update file/directory"
2135 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2137 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2138 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2139 msgid "Choose file or directory to update:"
2140 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2142 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2143 msgid "Delete empty directories"
2144 msgstr "刪除空的目錄"
2146 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2147 msgid "Create new directories"
2148 msgstr "建立新目錄"
2150 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2151 msgid "Reset sticky tags"
2152 msgstr "重設 sticky 標籤"
2154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2155 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2156 msgid "Use revision/tag:"
2157 msgstr "使用修訂版/標籤:"
2159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2160 msgid "CVS: Status"
2161 msgstr "CVS:狀態"
2163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2164 msgid "CVS: Status from file/directory"
2165 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
2167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2168 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2169 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
2171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2172 msgid "Be verbose"
2173 msgstr "使用詳細模式"
2175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2176 msgid "CVS: Diff file/directory"
2177 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
2179 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2180 msgid "Choose file or directory to diff:"
2181 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
2183 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2184 msgid "Unified format instead of context format"
2185 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
2187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2188 msgid "Use revision:"
2189 msgstr "使用修訂版:"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2192 msgid "CVS: Log file/directory"
2193 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
2195 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2196 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2197 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2200 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2201 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2202 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2203 msgid "Options"
2204 msgstr "選項"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2207 msgid "CVS: Import"
2208 msgstr "CVS:匯入"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2211 msgid "Project root directory:"
2212 msgstr "專案根目錄:"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2215 msgid "Module name:"
2216 msgstr "模組名稱:"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2219 msgid "CVSROOT:"
2220 msgstr "CVSROOT:"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2223 msgid "Vendor tag:"
2224 msgstr "廠商標籤:"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2227 msgid "Release tag:"
2228 msgstr "釋出版本標籤:"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2231 msgid "Module Details:"
2232 msgstr "模組詳細資料:"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2235 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2236 msgid "Password:"
2237 msgstr "密碼: "
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2240 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2241 msgid "Username:"
2242 msgstr "使用者名稱:"
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2245 msgid "Repository:"
2246 msgstr "檔案庫:"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2249 msgid "Please enter a filename!"
2250 msgstr "請輸入檔名!"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2253 #, c-format
2254 msgid "Please fill field: %s"
2255 msgstr "請填寫欄位:%s"
2257 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2258 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2259 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2262 msgid "Unable to delete file"
2263 msgstr "無法刪除檔案"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2266 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2267 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2268 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2271 msgid "CVSROOT"
2272 msgstr "CVSROOT"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2275 msgid "Vendor"
2276 msgstr "廠商"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2279 msgid "Release"
2280 msgstr "釋出"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2283 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2284 msgstr "您確定您不想要紀錄訊息?"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2287 msgid "CVS command failed. See above for details"
2288 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2291 #, c-format
2292 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2293 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2294 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2297 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2298 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233
2301 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2302 msgid "CVS"
2303 msgstr "CVS"
2305 #. Action name
2306 #. Stock icon, if any
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2308 msgid "_CVS"
2309 msgstr "_CVS"
2311 #. Action name
2312 #. Stock icon, if any
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2314 msgid "_Add"
2315 msgstr "_Add"
2317 #. Display label
2318 #. short-cut
2319 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2320 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2321 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2323 #. Action name
2324 #. Stock icon, if any
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2326 msgid "_Remove"
2327 msgstr "_Remove"
2329 #. Display label
2330 #. short-cut
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2332 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2333 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2335 #. Action name
2336 #. Stock icon, if any
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2338 msgid "_Commit"
2339 msgstr "_Commit"
2341 #. Display label
2342 #. short-cut
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2344 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2345 msgstr "提交您的修改至 CVS 樹"
2347 #. Action name
2348 #. Stock icon, if any
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2350 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2351 msgid "_Update"
2352 msgstr "_Update"
2354 #. Display label
2355 #. short-cut
2356 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2357 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2358 msgstr "將您本機的複本與 CVS 樹同步"
2360 #. Action name
2361 #. Stock icon, if any
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2363 msgid "_Diff"
2364 msgstr "_Diff"
2366 #. Display label
2367 #. short-cut
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2369 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2370 msgstr "顯示您的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2372 #. Action name
2373 #. Stock icon, if any
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2375 msgid "_Show Status"
2376 msgstr "顯示狀態(_S)"
2378 #. Display label
2379 #. short-cut
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2381 msgid "Show the status of a file/directory"
2382 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2384 #. Action name
2385 #. Stock icon, if any
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2387 msgid "_Show Log"
2388 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2390 #. Display label
2391 #. short-cut
2392 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2393 msgid "Show the log of a file/directory"
2394 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2396 #. Action name
2397 #. Stock icon, if any
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2399 msgid "_Import Tree"
2400 msgstr "匯入樹(_I)"
2402 #. Display label
2403 #. short-cut
2404 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2405 msgid "Import a new source tree to CVS"
2406 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2409 msgid "CVS operations"
2410 msgstr "CVS 操作"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2413 msgid "CVS popup operations"
2414 msgstr "CVS 彈出式操作"
2416 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2417 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2418 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2419 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2420 msgid "Debugger"
2421 msgstr "除錯工具"
2423 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2424 msgid "Debug Manager plugin."
2425 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
2427 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2428 msgid "Attach to process"
2429 msgstr "要處理的附加檔"
2431 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2432 msgid "_Process to attach to:"
2433 msgstr "要附加的程序(_P):"
2435 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2436 msgid "_Hide paths"
2437 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2439 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2440 msgid "Hide process para_meters"
2441 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2443 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2444 msgid "Display process _tree"
2445 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2447 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2448 msgid "_Attach"
2449 msgstr "附加(_A)"
2451 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2452 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2453 msgid "Breakpoints"
2454 msgstr "中斷點"
2456 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2457 msgid "Enable _all"
2458 msgstr "全部啟用(_A)"
2460 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2461 msgid "_Disable all"
2462 msgstr "全部停用(_D):"
2464 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2465 msgid "_Remove all"
2466 msgstr "全部移除(_R)"
2468 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2469 msgid "Add Watch"
2470 msgstr "新增監看"
2472 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2473 msgid "_Automatic update"
2474 msgstr "自動更新(_A)"
2476 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2477 msgid "_Name:"
2478 msgstr "名稱(_N):"
2480 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2481 msgid "Change Watch"
2482 msgstr "改變監看"
2484 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2485 msgid "_Value:"
2486 msgstr "數值(_V):"
2488 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2489 msgid "Inspect/Evaluate"
2490 msgstr "檢驗/評估"
2492 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2493 msgid "Breakpoint properties"
2494 msgstr "中斷點屬性"
2496 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2497 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2498 msgid "Location"
2499 msgstr "位置"
2501 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2502 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2503 msgid "_Pass count:"
2504 msgstr "通過次數(_P):"
2506 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2507 msgid "_Condition:"
2508 msgstr "條件(_C):"
2510 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2511 msgid "_Location:"
2512 msgstr "位置(_L):"
2514 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2515 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2516 msgid "Memory"
2517 msgstr "記憶體"
2519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2520 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2521 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2523 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2524 msgid "Inspect"
2525 msgstr "檢查"
2527 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2528 msgid "CPU Registers"
2529 msgstr "CPU 暫存器"
2531 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2532 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2533 msgid "Shared libraries"
2534 msgstr "共享程式庫"
2536 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2537 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2538 msgid "Kernel Signals"
2539 msgstr "內核訊號"
2541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2542 msgid "Set Signal Property"
2543 msgstr "編輯訊號內容"
2545 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2546 msgid "Signal:"
2547 msgstr "訊號:"
2549 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2550 msgid "SIGINT"
2551 msgstr "SIGINT"
2553 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2554 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2555 msgid "Description:"
2556 msgstr "描述:"
2558 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2559 msgid "Program Interrupt"
2560 msgstr "程式中斷"
2562 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2563 msgid "Yes"
2564 msgstr "是"
2566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2567 msgid "Pass:"
2568 msgstr "通過:"
2570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2571 msgid "Print:"
2572 msgstr "列印:"
2574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2575 msgid "Stop:"
2576 msgstr "停止:"
2578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2579 msgid "Start Debugger"
2580 msgstr "啟動除錯器"
2582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2583 msgid "Debugger:"
2584 msgstr "除錯工具:"
2586 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2587 msgid "Debugger command"
2588 msgstr "除錯工具指令"
2590 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2591 msgid "Debugger command:"
2592 msgstr "除錯工具指令:"
2594 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2595 msgid "Source Directories"
2596 msgstr "源代碼目錄"
2598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2599 msgid "Select one directory"
2600 msgstr "選擇一個目錄"
2602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2603 msgid "Connect to remote target"
2604 msgstr "連接到遠端目標"
2606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2607 msgid "TCP/IP Connection"
2608 msgstr "TCP/IP 連線"
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2611 msgid "Address:"
2612 msgstr "位址:"
2614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2615 msgid "Port:"
2616 msgstr "連接埠:"
2618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2619 msgid "Serial Line Connection"
2620 msgstr "序列埠連線"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2623 msgid "Disable"
2624 msgstr "已停用"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2627 msgid "Remote debugging"
2628 msgstr "遠端除錯"
2630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2631 msgid ""
2632 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not "
2633 "using the Debug configuration?</span>\n"
2634 "\n"
2635 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code "
2636 "corresponding to the instructions, so some commands can perform in a strange way, "
2637 "especially steps."
2638 msgstr ""
2639 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您確定不使用除錯組態來為程式除錯?</span>\n"
2640 "\n"
2641 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得很奇怪,"
2642 "特別是單步指令。"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2645 msgid "Do not show again"
2646 msgstr "不再顯示"
2648 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2649 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2650 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2652 #. Action name
2653 #. Stock icon, if any
2654 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2655 msgid "_Breakpoints"
2656 msgstr "中斷點(_B)"
2658 #. Action name
2659 #. Stock icon, if any
2660 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2661 msgid "Toggle Breakpoint"
2662 msgstr "切換中斷點狀況"
2664 #. Display label
2665 #. short-cut
2666 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2667 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2668 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2670 #. Action name
2671 #. Stock icon, if any
2672 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2673 msgid "Add Breakpoint…"
2674 msgstr "加入中斷點…"
2676 #. Display label
2677 #. short-cut
2678 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2679 msgid "Add a breakpoint"
2680 msgstr "新增中斷點"
2682 #. Action name
2683 #. Stock icon, if any
2684 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2685 msgid "Remove Breakpoint"
2686 msgstr "移除中斷點"
2688 #. Display label
2689 #. short-cut
2690 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2691 msgid "Remove a breakpoint"
2692 msgstr "移除中斷點"
2694 #. Action name
2695 #. Stock icon, if any
2696 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2697 msgid "Edit Breakpoint"
2698 msgstr "編輯中斷點"
2700 #. Display label
2701 #. short-cut
2702 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2703 msgid "Edit breakpoint properties"
2704 msgstr "編輯中斷點屬性"
2706 #. Action name
2707 #. Stock icon, if any
2708 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2709 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2710 msgid "Enable Breakpoint"
2711 msgstr "啟用中斷點"
2713 #. Display label
2714 #. short-cut
2715 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2716 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2717 msgid "Enable a breakpoint"
2718 msgstr "啟用中斷點"
2720 #. Action name
2721 #. Stock icon, if any
2722 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2723 msgid "Disable All Breakpoints"
2724 msgstr "停用全部中斷點"
2726 #. Display label
2727 #. short-cut
2728 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2729 msgid "Deactivate all breakpoints"
2730 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2732 #. Action name
2733 #. Stock icon, if any
2734 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2735 msgid "R_emove All Breakpoints"
2736 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2738 #. Display label
2739 #. short-cut
2740 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2741 msgid "Remove all breakpoints"
2742 msgstr "清除全部中斷點"
2744 #. Action name
2745 #. Stock icon, if any
2746 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2747 msgid "Jump to Breakpoint"
2748 msgstr "跳至中斷點"
2750 #. Display label
2751 #. short-cut
2752 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2753 msgid "Jump to breakpoint location"
2754 msgstr "跳至中斷點位置"
2756 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2757 msgid "Disable Breakpoint"
2758 msgstr "停用中斷點"
2760 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2761 msgid "Disable a breakpoint"
2762 msgstr "停用中斷點"
2764 #. This enable an user defined command
2765 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2766 msgid "Enabled"
2767 msgstr "已啟用"
2769 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2770 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2771 msgid "Address"
2772 msgstr "位置"
2774 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2775 msgid "Condition"
2776 msgstr "狀況"
2778 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2779 msgid "Pass count"
2780 msgstr "通過次數"
2782 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2783 msgid "State"
2784 msgstr "狀態"
2786 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2787 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2788 msgid "Breakpoint operations"
2789 msgstr "中斷點操作"
2791 #. create goto menu_item.
2792 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407 ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2793 msgid "_Go to address"
2794 msgstr "移至位址(_G)"
2796 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2797 msgid "Variable"
2798 msgstr "變數"
2800 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2801 msgid "Disassembly"
2802 msgstr "反組譯"
2804 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2805 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2806 msgid "Information"
2807 msgstr "資訊"
2809 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2810 msgid "Lines"
2811 msgstr "列"
2813 #. This is the list of local variables.
2814 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2815 msgid "Locals"
2816 msgstr "地區變數"
2818 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2819 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2820 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
2822 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2823 msgid "Debugger Log"
2824 msgstr "除錯工具紀錄"
2826 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2827 msgid "Started"
2828 msgstr "已起始"
2830 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2831 msgid "Loaded"
2832 msgstr "已載入"
2834 #. Action name
2835 #. Stock icon, if any
2836 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2837 msgid "Pa_use Program"
2838 msgstr "暫停程式(_U)"
2840 #. Display label
2841 #. short-cut
2842 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2843 msgid "Pauses the execution of the program"
2844 msgstr "暫停執行程式"
2846 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2847 msgid "Running…"
2848 msgstr "正在執行…"
2850 #. Action name
2851 #. Stock icon, if any
2852 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2853 msgid "Run/_Continue"
2854 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2856 #. Display label
2857 #. short-cut
2858 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2859 msgid "Continue the execution of the program"
2860 msgstr "繼續執行程式"
2862 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2863 msgid "Stopped"
2864 msgstr "已停止"
2866 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
2867 msgid "Unloaded"
2868 msgstr "未載入"
2870 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
2871 #, c-format
2872 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2873 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2875 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
2876 #, c-format
2877 msgid "Program has received signal: %s\n"
2878 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2880 #. Action name
2881 #. Stock icon, if any
2882 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
2883 msgid "_Debug"
2884 msgstr "除錯(_D)"
2886 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
2887 msgid "_Start Debugger"
2888 msgstr "啟動除錯器(_S)"
2890 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
2891 msgid "_Debug Program"
2892 msgstr "為程式除錯(_D)"
2894 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
2895 msgid "Start debugger and load the program"
2896 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
2898 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
2899 msgid "_Debug Process…"
2900 msgstr "程序除錯(_D)…"
2902 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
2903 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2904 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
2906 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
2907 msgid "Debug _Remote Target…"
2908 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
2910 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
2911 msgid "Connect to a remote debugging target"
2912 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
2914 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2915 msgid "Stop Debugger"
2916 msgstr "停止除錯工具"
2918 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2919 msgid "Say goodbye to the debugger"
2920 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
2922 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2923 msgid "Add source paths…"
2924 msgstr "加入來源路徑…"
2926 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
2927 msgid "Add additional source paths"
2928 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
2930 #. Action name
2931 #. Stock icon, if any
2932 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2933 msgid "Debugger Command…"
2934 msgstr "除錯工具指令…"
2936 #. Display label
2937 #. short-cut
2938 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2939 msgid "Custom debugger command"
2940 msgstr "自訂除錯器指令"
2942 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
2943 msgid "_Info"
2944 msgstr "資訊(_I)"
2946 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2947 msgid "Shared Libraries"
2948 msgstr "共享程式庫"
2950 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2951 msgid "Show shared library mappings"
2952 msgstr "顯示共享程式庫對映"
2954 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2955 msgid "Show kernel signals"
2956 msgstr "顯示核心訊號"
2958 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2959 msgid "_Continue/Suspend"
2960 msgstr "繼續/暫停(_C)"
2962 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2963 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2964 msgstr "繼續或暫停執行程式"
2966 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2967 msgid "Step _In"
2968 msgstr "步入(_I)"
2970 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2971 msgid "Single step into function"
2972 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
2974 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2975 msgid "Step O_ver"
2976 msgstr "步過(_V)"
2978 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2979 msgid "Single step over function"
2980 msgstr "單步執行目前函式"
2982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2983 msgid "Step _Out"
2984 msgstr "步出(_O)"
2986 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2987 msgid "Single step out of function"
2988 msgstr "單步離開函數"
2990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2991 msgid "_Run to Cursor"
2992 msgstr "執行至遊標(_R)"
2994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2995 msgid "Run to the cursor"
2996 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
2998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2999 msgid "_Run from Cursor"
3000 msgstr "從游標處執行(_R)"
3002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3003 msgid "Run from the cursor"
3004 msgstr "從游標處執行"
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3008 msgid "Debugger operations"
3009 msgstr "除錯工具操作"
3011 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3012 #, c-format
3013 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3014 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
3016 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3017 msgid "Register"
3018 msgstr "暫存器"
3020 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3021 msgid "Registers"
3022 msgstr "暫存器"
3024 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144 ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3025 msgid "Update"
3026 msgstr "更新"
3028 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3029 msgid "Shared Object"
3030 msgstr "共享物件"
3032 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3033 msgid "From"
3034 msgstr "起始位址"
3036 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3037 msgid "To"
3038 msgstr "結束位址"
3040 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3041 msgid "Symbols read"
3042 msgstr "讀取符號"
3044 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3045 msgid "Shared library operations"
3046 msgstr "共享程式庫操作"
3048 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3049 msgid "Signal"
3050 msgstr "訊號"
3052 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3053 msgid "Stop"
3054 msgstr "停止"
3056 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3057 msgid "Print"
3058 msgstr "列印"
3060 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3061 msgid "Pass"
3062 msgstr "通過"
3064 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3065 msgid "Description"
3066 msgstr "說明"
3068 #. Action name
3069 #. Stock icon, if any
3070 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3071 msgid "Send to process"
3072 msgstr "傳送至進程"
3074 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3075 msgid "Kernel signals"
3076 msgstr "內核訊號"
3078 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477 ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3079 msgid "Signal operations"
3080 msgstr "訊號操作"
3082 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3083 msgid "Show Line Numbers"
3084 msgstr "顯示列號"
3086 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3087 msgid "Whether to display line numbers"
3088 msgstr "是否顯示列號"
3090 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3091 msgid "Show Line Markers"
3092 msgstr "顯示列號區"
3094 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3095 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3096 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
3098 #. Action name
3099 #. Stock icon, if any
3100 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3101 msgid "Set current frame"
3102 msgstr "設定目前編號"
3104 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3105 msgid "View Source"
3106 msgstr "顯示原始檔"
3108 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3109 msgid "Get Stack trace"
3110 msgstr "取得堆疊追蹤"
3112 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3113 msgid "Active"
3114 msgstr "使用"
3116 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3117 msgid "Thread"
3118 msgstr "執行緒"
3120 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3121 msgid "Frame"
3122 msgstr "編號"
3124 #. Register actions
3125 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3126 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3127 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159
3128 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3129 msgid "File"
3130 msgstr "檔案"
3132 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832 ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3133 msgid "Line"
3134 msgstr "行"
3136 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3137 msgid "Function"
3138 msgstr "函式"
3140 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3141 msgid "Stack"
3142 msgstr "堆疊"
3144 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3145 msgid "Stack frame operations"
3146 msgstr "堆疊編號操作"
3148 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3149 msgid "PID"
3150 msgstr "PID"
3152 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3153 msgid "User"
3154 msgstr "使用者"
3156 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3157 msgid "Time"
3158 msgstr "時間"
3160 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3161 msgid "Command"
3162 msgstr "指令"
3164 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3165 #, c-format
3166 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3167 msgstr "無法執行「%s」。傳回的錯誤為:「%s」。"
3169 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3170 #, c-format
3171 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3172 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
3174 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3175 #, c-format
3176 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3177 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
3179 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3180 #, c-format
3181 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3182 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
3184 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3185 msgid "Path"
3186 msgstr "路徑"
3188 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3189 msgid ""
3190 "The program is already running.\n"
3191 "Do you still want to stop the debugger?"
3192 msgstr ""
3193 "程式仍在執行中。\n"
3194 "是否確定要停止除錯工具?"
3196 #. Action name
3197 #. Stock icon, if any
3198 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3199 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3200 msgstr "查驗/評估(_P)…"
3202 #. Display label
3203 #. short-cut
3204 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3205 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3206 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
3208 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3209 msgid "Add Watch…"
3210 msgstr "加入監看…"
3212 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3213 msgid "Remove Watch"
3214 msgstr "移除監看"
3216 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3217 msgid "Update Watch"
3218 msgstr "更新監看"
3220 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3221 msgid "Change Value"
3222 msgstr "更改值"
3224 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3225 msgid "Update all"
3226 msgstr "全部更新"
3228 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3229 msgid "Remove all"
3230 msgstr "全部移除"
3232 #. Action name
3233 #. Stock icon, if any
3234 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3235 msgid "Automatic update"
3236 msgstr "自動更新"
3238 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3239 msgid "Watch operations"
3240 msgstr "監看操作"
3242 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3243 msgid "Watches"
3244 msgstr "監看"
3246 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3247 msgid "API Help"
3248 msgstr "API求助"
3250 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3251 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3252 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
3254 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3255 msgid "Search Help:"
3256 msgstr "搜尋說明:"
3258 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3259 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3260 msgid "_Go to"
3261 msgstr "移至(_G)"
3263 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3264 msgid "_API Reference"
3265 msgstr "API 參考(_A)"
3267 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3268 msgid "Browse API Pages"
3269 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3271 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3272 msgid "_Context Help"
3273 msgstr "即時說明(_C)"
3275 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3276 msgid "Search help for the current word in the editor"
3277 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3279 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3280 msgid "_Search Help"
3281 msgstr "搜尋說明(_S)"
3283 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3284 msgid "Search for a term in help"
3285 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3287 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3288 msgid "Help operations"
3289 msgstr "求助操作"
3291 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3292 msgid "API Browser"
3293 msgstr "API 瀏覽器"
3295 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3296 msgid "API"
3297 msgstr "API"
3299 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126 ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3300 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3301 #, c-format
3302 msgid "Missing name"
3303 msgstr "缺少名稱"
3305 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3306 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024 ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3307 #, c-format
3308 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3309 msgstr "專案不允許設定屬性"
3311 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3312 msgid "Directory backend"
3313 msgstr "目錄後端"
3315 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3316 msgid ""
3317 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend fails"
3318 msgstr "目錄專案後端,只取得來源檔案,當其他的後端失敗時可以使用它"
3320 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3324 "Any unsaved changes will be lost."
3325 msgstr ""
3326 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3327 "之前尚未儲存的變更將會消失。"
3329 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3330 msgid "_Reload"
3331 msgstr "重新載入(_R)"
3333 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3334 msgid "Add bookmark"
3335 msgstr "加入書籤"
3337 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3338 msgid "Remove bookmark"
3339 msgstr "移除書籤"
3341 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3342 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3344 msgid "Bookmarks"
3345 msgstr "書籤"
3347 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3348 msgid "Rename"
3349 msgstr "重新命名"
3351 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363 ../plugins/git/plugin.c:173
3352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3353 msgid "Remove"
3354 msgstr "移除"
3356 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3357 msgid " [read-only]"
3358 msgstr "[唯讀]"
3360 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3361 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3362 msgid "Close Others"
3363 msgstr "關閉其他的"
3365 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3366 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3367 msgid "Close file"
3368 msgstr "關閉檔案"
3370 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3371 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3372 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3373 msgid "Path:"
3374 msgstr "路徑:"
3376 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890 ../plugins/file-loader/plugin.c:597
3377 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:887 ../plugins/file-loader/plugin.c:897
3378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3379 msgid "Open file"
3380 msgstr "開啟檔案"
3382 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3383 msgid "Save file as"
3384 msgstr "另存檔案為"
3386 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "The file '%s' already exists.\n"
3390 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3391 msgstr ""
3392 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3393 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3395 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3396 msgid "_Replace"
3397 msgstr "取代(_R)"
3399 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3400 msgid "[read-only]"
3401 msgstr "[唯讀]"
3403 #. Document manager plugin
3404 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3405 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3406 msgid "Document Manager"
3407 msgstr "文件管理員"
3409 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3410 msgid "Provides document management capabilities."
3411 msgstr "提供文件管理能力。"
3413 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3414 msgid "Top"
3415 msgstr "上"
3417 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3418 msgid "Bottom"
3419 msgstr "下"
3421 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3422 msgid "Left"
3423 msgstr "左"
3425 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3426 msgid "Right"
3427 msgstr "右"
3429 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3430 msgid "Enable files autosave"
3431 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3433 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3434 msgid "Save files interval in minutes"
3435 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3437 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3438 msgid "Save session interval in minutes"
3439 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3441 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3442 msgid "Autosave"
3443 msgstr "自動儲存"
3445 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3446 msgid "Sorted in opening order"
3447 msgstr "以開啟順序排序"
3449 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3450 msgid "Sorted by most recent use"
3451 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3453 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3454 msgid "Sorted in alphabetical order"
3455 msgstr "以字母順序排序"
3457 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3458 msgid "Position:"
3459 msgstr "位置:"
3461 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3462 msgid "Show tabs"
3463 msgstr "顯示分頁"
3465 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3466 msgid "Show drop-down list"
3467 msgstr "顯示下拉式選單"
3469 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3470 msgid "Do not show open documents"
3471 msgstr "不要顯示開啟的文件"
3473 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3474 msgid "Open documents"
3475 msgstr "開啟文件"
3477 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3478 msgid "Case sensitive"
3479 msgstr "區分大小寫"
3481 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3482 msgid "Regular expression"
3483 msgstr "正規表示式"
3485 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3486 msgid "Replace All"
3487 msgstr "全部取代"
3489 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3490 msgid "_Save"
3491 msgstr "儲存檔案(_S)"
3493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3494 msgid "Save current file"
3495 msgstr "儲存目前檔案"
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3498 msgid "Save _As…"
3499 msgstr "儲存為(_A)…"
3501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3502 msgid "Save the current file with a different name"
3503 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3505 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3506 msgid "Save A_ll"
3507 msgstr "全部儲存(_L)"
3509 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3510 msgid "Save all currently open files, except new files"
3511 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3513 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3514 msgid "_Close File"
3515 msgstr "關閉檔案(_C)"
3517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3518 msgid "Close current file"
3519 msgstr "關閉目前檔案"
3521 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3522 msgid "Close All"
3523 msgstr "全部關閉"
3525 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3526 msgid "Close all files"
3527 msgstr "關閉全部檔案"
3529 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3530 msgid "Close other documents"
3531 msgstr "關閉其他的文件"
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3534 msgid "Reload F_ile"
3535 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3538 msgid "Reload current file"
3539 msgstr "重新載入目前檔案"
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3542 msgid "Recent _Files"
3543 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3546 msgid "_Print…"
3547 msgstr "列印(_P)…"
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3550 msgid "Print the current file"
3551 msgstr "列印目前檔案的內容"
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3554 msgid "_Print Preview"
3555 msgstr "預覽列印(_P)"
3557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3558 msgid "Preview the current file in print format"
3559 msgstr "以列印後的格式預覽目前的檔案"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3562 msgid "_Transform"
3563 msgstr "轉換(_T)"
3565 #. menu title
3566 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3567 msgid "_Make Selection Uppercase"
3568 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3571 msgid "Make the selected text uppercase"
3572 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3575 msgid "Make Selection Lowercase"
3576 msgstr "選定範圍為小寫"
3578 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3579 msgid "Make the selected text lowercase"
3580 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3583 msgid "Convert EOL to CRLF"
3584 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3586 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3587 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3588 msgstr "將句子的結束字元轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3590 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3591 msgid "Convert EOL to LF"
3592 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3595 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3596 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Unix EOL (LF)"
3598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3599 msgid "Convert EOL to CR"
3600 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3602 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3603 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3604 msgstr "將句子的結束字元轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3606 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3607 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3608 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3610 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3611 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3612 msgstr "將句子的結束字元轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3614 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3615 msgid "_Select"
3616 msgstr "選取(_S)"
3618 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3619 msgid "Select _All"
3620 msgstr "全部選取(_A)"
3622 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3623 msgid "Select all text in the editor"
3624 msgstr "選取文件內的全部文字"
3626 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3627 msgid "Select _Code Block"
3628 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3631 msgid "Select the current code block"
3632 msgstr "選取目前函式內的原始碼"
3634 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3635 msgid "Co_mment"
3636 msgstr "備註(_M)"
3638 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3639 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3641 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3642 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3644 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3645 msgid "Block comment the selected text"
3646 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3648 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3649 #. some decorations, to give an appearance of box.
3650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3651 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3652 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3654 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3655 msgid "Box comment the selected text"
3656 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3658 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3659 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3660 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3661 #. lines).
3662 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3663 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3664 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3666 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3667 msgid "Stream comment the selected text"
3668 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3670 #. menu title
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3672 msgid "_Line Number…"
3673 msgstr "列號(_L)…"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3676 msgid "Go to a particular line in the editor"
3677 msgstr "前往文件內的指定列號"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3680 msgid "Matching _Brace"
3681 msgstr "前往對應括號(_B)"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3684 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3685 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3688 msgid "_Start of Block"
3689 msgstr "區塊開頭(_S)"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3692 msgid "Go to the start of the current block"
3693 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3696 msgid "_End of Block"
3697 msgstr "區塊結尾(_E)"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3700 msgid "Go to the end of the current block"
3701 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3704 msgid "Previous _History"
3705 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3708 msgid "Go to previous history"
3709 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3712 msgid "Next Histor_y"
3713 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3716 msgid "Go to next history"
3717 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3720 msgid "_Search"
3721 msgstr "搜尋(_S)"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3724 msgid "_Quick Search"
3725 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3728 msgid "Quick editor embedded search"
3729 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3732 msgid "Find _Next"
3733 msgstr "搜尋下一個(_N)"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3736 msgid "Search for next appearance of term."
3737 msgstr "搜尋下一個字詞出現的地方。"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3740 msgid "Find and R_eplace…"
3741 msgstr "尋找與取代(_R)…"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3744 msgid "Search and replace"
3745 msgstr "搜尋及取代"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3748 msgid "Find _Previous"
3749 msgstr "找上一個(_P)"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3752 msgid "Repeat the last Find command"
3753 msgstr "重複上一個搜尋指令"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3756 msgid "Clear Highlight"
3757 msgstr "清除標示"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3760 msgid "Clear all highlighted text"
3761 msgstr "清除所有標示的文字"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3764 msgid "Find in Files"
3765 msgstr "在檔案中尋找"
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3768 msgid "Search in project files"
3769 msgstr "在專案檔案中搜尋"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3772 msgid "Case Sensitive"
3773 msgstr "區分大小寫"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3776 msgid "Match case in search results."
3777 msgstr "搜尋結果符合大小寫。"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3780 msgid "Highlight All"
3781 msgstr "全部標示"
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3784 msgid "Highlight all occurrences"
3785 msgstr "標示全部出現的地方"
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3788 msgid "Regular Expression"
3789 msgstr "正規表示式"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3792 msgid "Search using regular expressions"
3793 msgstr "使用正規表示式搜尋"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3796 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
3797 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3798 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3799 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3800 msgid "_Edit"
3801 msgstr "編輯(_E)"
3803 #. menu title
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3805 msgid "_Editor"
3806 msgstr "編輯視窗(_E)"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3809 msgid "_Add Editor View"
3810 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3813 msgid "Add one more view of current document"
3814 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3817 msgid "_Remove Editor View"
3818 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3821 msgid "Remove current view of the document"
3822 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3825 msgid "U_ndo"
3826 msgstr "復原(_N)"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3829 msgid "Undo the last action"
3830 msgstr "取消剛完成的動作"
3832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3833 msgid "_Redo"
3834 msgstr "重複(_R)"
3836 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3837 msgid "Redo the last undone action"
3838 msgstr "重複剛取消的動作"
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3841 msgid "C_ut"
3842 msgstr "剪下(_U)"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3845 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3846 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3848 #. Action name
3849 #. Stock icon, if any
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
3851 msgid "_Copy"
3852 msgstr "複製(_C)"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
3855 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3856 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
3859 msgid "_Paste"
3860 msgstr "貼上(_P)"
3862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3863 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3864 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3867 msgid "_Clear"
3868 msgstr "清除(_C)"
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3871 msgid "Delete the selected text from the editor"
3872 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3875 msgid "_Auto-Complete"
3876 msgstr "自動補齊(_A)"
3878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3879 msgid "Auto-complete the current word"
3880 msgstr "自動補齊目前的字"
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
3883 msgid "Zoom In"
3884 msgstr "拉近"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3887 msgid "Zoom in: Increase font size"
3888 msgstr "拉近:增加字型大小"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3891 msgid "Zoom Out"
3892 msgstr "拉遠"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3895 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3896 msgstr "拉遠:減少字型大小"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3899 msgid "_Highlight Mode"
3900 msgstr "語法標示模式(_H)"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3903 msgid "_Close All Folds"
3904 msgstr "函式全部摺疊(_C)"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3907 msgid "Close all code folds in the editor"
3908 msgstr "將全部函式的原始碼摺疊"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3911 msgid "_Open All Folds"
3912 msgstr "函式全部展開(_O)"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3915 msgid "Open all code folds in the editor"
3916 msgstr "將全部函式的原始碼展開"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3919 msgid "_Toggle Current Fold"
3920 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3923 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3924 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3927 msgid "_Documents"
3928 msgstr "文件(_D)"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3931 msgid "Previous Document"
3932 msgstr "上一個文件"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3935 msgid "Switch to previous document"
3936 msgstr "切換到上一個文件"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3939 msgid "Next Document"
3940 msgstr "下一個文件"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3943 msgid "Switch to next document"
3944 msgstr "切換到下一個文件"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3947 msgid "Bookmar_k"
3948 msgstr "書籤(_K)"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3951 msgid "_Toggle Bookmark"
3952 msgstr "切換書籤(_T)"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3955 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3956 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3959 msgid "_Previous Bookmark"
3960 msgstr "上一個書籤(_P)"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3963 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3964 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3967 msgid "_Next Bookmark"
3968 msgstr "下一個書籤(_N)"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3971 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3972 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3975 msgid "_Clear All Bookmarks"
3976 msgstr "清除所有書籤(_C)"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3979 msgid "Clear bookmarks"
3980 msgstr "清除書籤"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3983 msgid "Editor file operations"
3984 msgstr "編輯器檔案操作"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3987 msgid "Editor print operations"
3988 msgstr "編輯器列印操作"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
3991 msgid "Editor text transformation"
3992 msgstr "編輯器文字轉換"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3995 msgid "Editor text selection"
3996 msgstr "編輯器文字選取"
3998 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4000 msgid "Editor code commenting"
4001 msgstr "編輯原始碼備註"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4004 msgid "Editor navigations"
4005 msgstr "編輯器導覽"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4008 msgid "Editor edit operations"
4009 msgstr "編輯器編輯操作"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4012 msgid "Editor zoom operations"
4013 msgstr "編輯器縮放操作"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4016 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4017 msgstr "編輯器語法標示風格"
4019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4020 msgid "Editor text formating"
4021 msgstr "編輯器文字格式"
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4024 msgid "Simple searching"
4025 msgstr "簡易搜尋"
4027 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138 ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4030 msgid "Documents"
4031 msgstr "文件"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4034 msgid "Toggle search options"
4035 msgstr "切換搜尋選項"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4038 msgid "Reload"
4039 msgstr "重新載入"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4042 msgid "Go to"
4043 msgstr "移至"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4046 msgid "OVR"
4047 msgstr "覆寫"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4050 msgid "INS"
4051 msgstr "插入"
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927 ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4054 msgid "Zoom"
4055 msgstr "拉遠"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4058 msgid "Col"
4059 msgstr "欄"
4061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4062 msgid "Mode"
4063 msgstr "模式"
4065 #. this may fail, too
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4067 #, c-format
4068 msgid "Autosave failed for %s"
4069 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4072 msgid "Autosave completed"
4073 msgstr "自動儲存完畢"
4075 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4076 #, c-format
4077 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4078 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
4080 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4081 #, c-format
4082 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4083 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始。"
4085 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was "
4089 "found."
4090 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
4092 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new match was "
4096 "found."
4097 msgstr "搜尋「%s」已達頂端並將從結尾開始,但已找不到符合項目。"
4099 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4100 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4101 msgstr "使用「尋找」圖示的關聯選單做為更多搜尋選項"
4103 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4104 msgid "Replace"
4105 msgstr "取代"
4107 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4108 msgid "Replace all"
4109 msgstr "全部取代"
4111 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4112 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4113 msgid "Filename"
4114 msgstr "檔案名稱"
4116 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4117 msgid "All text files"
4118 msgstr "所有文字檔案"
4120 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4121 msgid "Find in files"
4122 msgstr "在檔案中尋找"
4124 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4125 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4126 msgid "File Loader"
4127 msgstr "檔案載入器"
4129 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4130 msgid "File loader to load different files"
4131 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
4133 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4134 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4135 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4136 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4137 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4138 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4139 #. * right place when idly populating the menu in case the
4140 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4141 #. * recent chooser menu widget.
4143 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4144 msgid "No items found"
4145 msgstr "找不到項目"
4147 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4148 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4149 #, c-format
4150 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4151 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
4153 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4154 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4155 #, c-format
4156 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4157 msgstr "此函式還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
4159 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4160 #, c-format
4161 msgid "Open '%s'"
4162 msgstr "開啟「%s」"
4164 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4165 msgid "Unknown item"
4166 msgstr "不明項目"
4168 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4169 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4170 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4171 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4173 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4174 #, c-format
4175 msgctxt "recent menu label"
4176 msgid "_%d. %s"
4177 msgstr "_%d. %s"
4179 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4180 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4182 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4183 #, c-format
4184 msgctxt "recent menu label"
4185 msgid "%d. %s"
4186 msgstr "%d. %s"
4188 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "Cannot open \"%s\".\n"
4192 "\n"
4193 "%s"
4194 msgstr ""
4195 "無法開啟「%s」。\n"
4196 "\n"
4197 "%s"
4199 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4203 "\n"
4204 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file "
4205 "type.\n"
4206 "\n"
4207 "MIME type: %s\n"
4208 "\n"
4209 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4210 msgstr ""
4211 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
4212 "\n"
4213 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
4214 "\n"
4215 "MIME 類型: %s\n"
4216 "\n"
4217 "您可以選擇試著使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
4219 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4220 msgid "Open with:"
4221 msgstr "以此開啟:"
4223 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4224 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4225 msgid "All files"
4226 msgstr "所有檔案"
4228 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4229 msgid "Anjuta Projects"
4230 msgstr "Anjuta 專案"
4232 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4233 msgid "C/C++ source files"
4234 msgstr "C/C++ 原始檔"
4236 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4237 msgid "C# source files"
4238 msgstr "C#  原始檔"
4240 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4241 msgid "Java source files"
4242 msgstr "Java 原始檔"
4244 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4245 msgid "Pascal source files"
4246 msgstr "Pascal 原始檔"
4248 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4249 msgid "PHP source files"
4250 msgstr "PHP 原始檔"
4252 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4253 msgid "Perl source files"
4254 msgstr "Perl 原始檔"
4256 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4257 msgid "Python source files"
4258 msgstr "Python 原始檔"
4260 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4261 msgid "Hypertext markup files"
4262 msgstr "HTML 檔"
4264 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4265 msgid "Shell script files"
4266 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4268 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4269 msgid "Makefiles"
4270 msgstr "Makefiles"
4272 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4273 msgid "Lua files"
4274 msgstr "Lua 檔案"
4276 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4277 msgid "Diff files"
4278 msgstr "Diff 檔"
4280 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4281 #, c-format
4282 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4283 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
4285 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4286 msgid "_New"
4287 msgstr "新增(_N)"
4289 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4290 msgid "New empty file"
4291 msgstr "新增空白檔案"
4293 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4294 msgid "_Open…"
4295 msgstr "開啟(_O)…"
4297 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4298 msgid "_Open"
4299 msgstr "開啟(_O)"
4301 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4302 msgid "Open _With"
4303 msgstr "開啟以(_W)"
4305 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4306 msgid "Open with"
4307 msgstr "開啟以"
4309 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4310 msgid "New"
4311 msgstr "新增"
4313 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4314 msgid "New file, project and project components."
4315 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4317 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4318 msgid "Open"
4319 msgstr "開啟"
4321 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4322 msgid "Open _Recent"
4323 msgstr "最近開啟(_R)"
4325 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4326 msgid "Open recent file"
4327 msgstr "最近開啟的檔案"
4329 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4330 msgid "Open recent files"
4331 msgstr "最近開啟的檔案"
4333 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4334 msgid "Open a file"
4335 msgstr "開啟檔案"
4337 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4338 #, c-format
4339 msgid "File not found"
4340 msgstr "找不到檔案"
4342 #. %s is name of file that will be opened
4343 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4344 #, c-format
4345 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4346 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4348 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4349 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4350 msgid "Open With"
4351 msgstr "以此開啟"
4353 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4354 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4355 msgid "File Manager"
4356 msgstr "檔案管理員"
4358 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4359 msgid "File manager for project and single files"
4360 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
4362 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4363 msgid "Root directory if no project is open:"
4364 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4366 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4367 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4368 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4370 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4371 msgid "Automatically select the current document"
4372 msgstr "自動選擇目前文件"
4374 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4375 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4376 msgid "Global"
4377 msgstr "全域"
4379 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4380 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4381 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4383 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4384 msgid "Do not show hidden files"
4385 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4387 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4388 msgid "Do not show backup files"
4389 msgstr "不要顯示備份檔案"
4391 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4392 msgid "Do not show unversioned files"
4393 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4395 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4396 msgid "Filter"
4397 msgstr "過濾條件"
4399 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4400 msgid "Loading..."
4401 msgstr "正在載入…"
4403 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708 ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4404 msgid "Base Path"
4405 msgstr "基礎路徑"
4407 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709 ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4408 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4409 msgstr "GFile 表示顯示的最上層路徑"
4411 #. You try to rename "/"
4412 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4413 msgid "You can't rename \"/\"!"
4414 msgstr "您不能重新命名 \"/\"!"
4416 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4417 msgid ""
4418 "An error has occured!\n"
4419 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4420 msgstr ""
4421 "有錯誤發生!\n"
4422 "也許您的權限不足或檔案名稱錯誤"
4424 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4425 msgid "_Rename"
4426 msgstr "重新命名(_R)"
4428 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4429 msgid "Rename file or directory"
4430 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4432 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4433 msgid "_Show in File manager"
4434 msgstr "在檔案管理員中顯示(_S)"
4436 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4437 msgid "Show in File manager"
4438 msgstr "在檔案管理員中顯示"
4440 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4441 msgid "File manager popup actions"
4442 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4444 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4445 msgid "Files"
4446 msgstr "檔案"
4448 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4449 msgid "File Assistant"
4450 msgstr "檔案助理"
4452 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4453 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4454 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
4456 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4457 msgid "New File"
4458 msgstr "新增檔案"
4460 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4461 msgid "File Information"
4462 msgstr "檔案資訊"
4464 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4465 msgid ""
4466 "Enter the File name.\n"
4467 "The extension will be added according to the type."
4468 msgstr ""
4469 "輸入檔案名稱。\n"
4470 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4472 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4473 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4474 msgid "Type:"
4475 msgstr "類型:"
4477 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4478 msgid "Add License Information:"
4479 msgstr "加入授權資訊:"
4481 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4482 msgid "Create corresponding header file"
4483 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4485 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4486 msgid "Use Template for the Header file"
4487 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4489 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4490 msgid "Add to project target:"
4491 msgstr "加入至專案目標:"
4493 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4494 msgid "Add to repository"
4495 msgstr "加入至檔案庫"
4497 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4498 msgid "C Source File"
4499 msgstr "C 原始檔"
4501 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4502 msgid "C/C++ Header File"
4503 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4505 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4506 msgid "C++ Source File"
4507 msgstr "C++ 原始檔"
4509 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4510 msgid "C# Source File"
4511 msgstr "C# 原始檔"
4513 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4514 msgid "Java Source File"
4515 msgstr "Java 原始檔"
4517 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4518 msgid "Perl Source File"
4519 msgstr "Perl 原始檔"
4521 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4522 msgid "Python Source File"
4523 msgstr "Python 原始檔"
4525 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4526 msgid "Shell Script File"
4527 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4529 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4530 msgid "Vala Source File"
4531 msgstr "Vala 原始檔"
4533 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4534 msgid "Other"
4535 msgstr "其它"
4537 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4538 msgid "BSD Public License"
4539 msgstr "BSD 公共許可證"
4541 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4542 msgid "GNU Debugger"
4543 msgstr "GNU Debugger"
4545 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4546 msgid "GNU Debugger Plugin"
4547 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
4549 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4550 msgid "Available pretty printers"
4551 msgstr "可用的印表機"
4553 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4554 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4555 #, c-format
4556 msgid "Loading Executable: %s\n"
4557 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4559 #. The %s argument is a file name
4560 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4561 #, c-format
4562 msgid "Loading Core: %s\n"
4563 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4565 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4566 #, c-format
4567 msgid ""
4568 "Unable to find: %s.\n"
4569 "Unable to initialize debugger.\n"
4570 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4571 msgstr ""
4572 "找不到:%s。\n"
4573 "無法初始化除錯工具。\n"
4574 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4576 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4577 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4578 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4580 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4581 msgid "Loading Executable: "
4582 msgstr "正在載入執行檔:"
4584 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4585 msgid "No executable specified.\n"
4586 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4588 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4589 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4590 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4592 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4593 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4594 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4596 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4597 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4598 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4600 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4601 msgid "Program exited normally\n"
4602 msgstr "程式正常結束\n"
4604 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4605 #, c-format
4606 msgid "Program exited with error code %s\n"
4607 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4609 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4610 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4611 #, c-format
4612 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4613 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4615 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4616 msgid "Function finished\n"
4617 msgstr "函式結束\n"
4619 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4620 msgid "Stepping finished\n"
4621 msgstr "步進結束\n"
4623 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4624 msgid "Location reached\n"
4625 msgstr "位置已到達\n"
4627 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4628 msgid ""
4629 "The program is attached.\n"
4630 "Do you still want to stop the debugger?"
4631 msgstr ""
4632 "程式仍在執行中。\n"
4633 "是否仍要停止除錯工作?"
4635 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4636 msgid ""
4637 "The program is running.\n"
4638 "Do you still want to stop the debugger?"
4639 msgstr ""
4640 "程式仍在執行中。\n"
4641 "是否確定要停止除錯工具?"
4643 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4644 #. * It is something like, "No such file or directory"
4645 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4649 "Do you want to try again?"
4650 msgstr ""
4651 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4652 "是否要再試一次?"
4654 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4655 msgid "Debugger connected\n"
4656 msgstr "除錯工具已連接\n"
4658 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4659 msgid "Program attached\n"
4660 msgstr "已依附程式\n"
4662 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4663 #, c-format
4664 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4665 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4667 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4668 msgid ""
4669 "A process is already running.\n"
4670 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4671 msgstr ""
4672 "已有一個進程正在執行。\n"
4673 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4675 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4676 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4677 msgstr "Anjuta 無法依附在自己上。"
4679 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4680 msgid "Program terminated\n"
4681 msgstr "程式終結\n"
4683 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4684 msgid "Program detached\n"
4685 msgstr "已離開程式\n"
4687 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4688 #, c-format
4689 msgid "Detaching the process…\n"
4690 msgstr "正在分離程序…\n"
4692 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4693 msgid "Interrupting the process\n"
4694 msgstr "中斷此行程\n"
4696 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4697 msgid "more children"
4698 msgstr "更多子項目"
4700 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4701 #, c-format
4702 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4703 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4705 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4706 msgid "Error whilst signaling the process."
4707 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4709 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4710 #, c-format
4711 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4712 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4714 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4715 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4716 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4718 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4719 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4720 #. * implementation details.
4721 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4722 #. * which function is used for each type of variables.
4723 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty "
4727 "printer files:\n"
4728 "%s\n"
4729 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the rows. "
4730 "Most of the time the register function name contains the word \"register\"."
4731 msgstr ""
4732 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4733 "%s\n"
4734 "在啟用這些列之前您需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包含 "
4735 "\"register\" 這個字。"
4737 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4738 msgid "Select a pretty printer file"
4739 msgstr "選擇印表機檔案"
4741 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4742 msgid "Activate"
4743 msgstr "使用"
4745 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4746 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4747 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4748 msgid "Register Function"
4749 msgstr "註冊函式"
4751 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4752 msgid "Gdb Debugger"
4753 msgstr "Gdb 除錯工具"
4755 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4756 msgid "Cancel"
4757 msgstr "取消"
4759 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4760 msgid "Force"
4761 msgstr "強制"
4763 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4764 msgid "Do not commit"
4765 msgstr "不要提交"
4767 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4768 msgid "OK"
4769 msgstr "確定"
4771 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4772 msgid "Add signed off by line"
4773 msgstr "加入 signed-off-by line"
4775 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4776 msgid "Squash"
4777 msgstr "Squash"
4779 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4780 msgid "Add Files:"
4781 msgstr "加入檔案:"
4783 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4784 msgid "Remote name:"
4785 msgstr "遠端名稱:"
4787 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4788 msgid "Fetch remote branches after creation"
4789 msgstr "在建立後取回遠端分支"
4791 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4792 msgid "Mailbox files to apply:"
4793 msgstr "要套用的 Mailbox 檔案:"
4795 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
4796 msgid "Branches"
4797 msgstr "分支"
4799 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4800 msgid "Commit to cherry pick:"
4801 msgstr "Commit 至 cherry pick:"
4803 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4804 msgid "Show source revision in log message"
4805 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
4807 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4808 msgid "Append signed-off-by line"
4809 msgstr "加入 signed-off-by line"
4811 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4812 msgid "Log Message:"
4813 msgstr "紀錄訊息:"
4815 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4816 msgid "Amend the previous commit"
4817 msgstr "修正上一次提交"
4819 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4820 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4821 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止 (使用 -i)"
4823 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4824 msgid "Use custom author information:"
4825 msgstr "使用自訂的作者資訊:"
4827 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4828 msgid "E-mail:"
4829 msgstr "電子郵件:"
4831 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4832 msgid "Branch name:"
4833 msgstr "分支名稱:"
4835 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4836 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4837 msgstr "檔案庫 head;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4839 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4840 msgid "Revision"
4841 msgstr "修訂版"
4843 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4844 msgid "Check out the branch after it is created"
4845 msgstr "在分支建立後取出它"
4847 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4848 msgid "Tag name:"
4849 msgstr "標籤名稱:"
4851 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4852 msgid "Sign this tag"
4853 msgstr "加註這個標籤"
4855 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4856 msgid "Annotate this tag:"
4857 msgstr "加註這個標籤:"
4859 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
4860 msgid "Branches must be fully merged"
4861 msgstr "分支必須被完整合併"
4863 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
4864 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
4865 #: ../plugins/git/plugin.c:836
4866 msgid "Git"
4867 msgstr "Git"
4869 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
4870 msgid "Tasks"
4871 msgstr "工作"
4873 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
4874 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
4875 msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案以檢視檔案或資料夾紀錄"
4877 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
4878 msgid "View the Log for File/Folder:"
4879 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
4881 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
4882 msgid "Branch:"
4883 msgstr "分支:"
4885 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
4886 msgid "Graph"
4887 msgstr "圖表"
4889 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
4890 msgid "Short Log"
4891 msgstr "短式紀錄"
4893 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
4894 msgid "Author"
4895 msgstr "作者"
4897 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
4898 msgid "Date"
4899 msgstr "日期"
4901 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
4902 msgid "page 1"
4903 msgstr "頁 1"
4905 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
4906 msgid "page 2"
4907 msgstr "頁 2"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
4910 msgid "Changes:"
4911 msgstr "變更:"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
4914 msgid "Revision to merge with:"
4915 msgstr "要合併的修訂版:"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4918 msgid "Use a custom log message:"
4919 msgstr "使用自訂的紀錄訊息:"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
4922 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
4923 msgstr "檔案庫 origin;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
4926 msgid "Generate patches relative to:"
4927 msgstr "產生相對於此的修補檔:"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
4930 msgid "Folder to create patches in:"
4931 msgstr "用來建立修補檔的目錄:"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
4934 msgid "Repository to pull from:"
4935 msgstr "要進行 pull 的檔案庫:"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
4938 msgid "Rebase"
4939 msgstr "重建基礎"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
4942 msgid "Append fetch data"
4943 msgstr "添加取回的資料"
4945 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
4946 msgid "Commit on fast-forward merges"
4947 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
4950 msgid "Do not follow tags"
4951 msgstr "不要跟隨標籤"
4953 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
4954 msgid "Repository to push to:"
4955 msgstr "要 push 到檔案庫:"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
4958 msgid "Branches:"
4959 msgstr "分支:"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
4962 msgid "Tags:"
4963 msgstr "標籤:"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
4966 msgid "Push all tags"
4967 msgstr "Push 所有的標籤"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
4970 msgid "Push all branches and tags"
4971 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
4974 msgid "Remote Repositories:"
4975 msgstr "遠端檔案庫:"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
4978 msgid "Remove Files:"
4979 msgstr "遠端檔案:"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
4982 msgid "Mixed"
4983 msgstr "混合的"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
4986 msgid "Soft"
4987 msgstr "Soft"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
4990 msgid "Hard"
4991 msgstr "Hard"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
4994 msgid "Mode:"
4995 msgstr "模式:"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
4998 msgid "Commit to revert:"
4999 msgstr "要提交為復原的:"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5002 msgid "Stash Message (Optional):"
5003 msgstr "Stash 訊息(非必要):"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5006 msgid "Stash indexed changes"
5007 msgstr "Stash 已索引的變更"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5010 msgid "Stashed Changes:"
5011 msgstr "套用已 stash 的變更:"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5014 msgid "Repository Status:"
5015 msgstr "檔案庫狀態:"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5018 msgid "Show Diff"
5019 msgstr "顯示 Diff"
5021 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5022 msgid "Add Files"
5023 msgstr "加入檔案"
5025 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5026 msgid "Please enter a remote name."
5027 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5029 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5030 msgid "Please enter a URL"
5031 msgstr "請輸入 URL"
5033 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5034 msgid "Add Remote"
5035 msgstr "加入遠端"
5037 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5038 msgid "Apply Mailbox Files"
5039 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5041 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54 ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5042 msgid "No stash selected."
5043 msgstr "尚未選取 stash。"
5045 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5046 msgid "Check Out Files"
5047 msgstr "取出檔案"
5049 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5050 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5051 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5052 msgid "Please enter a revision."
5053 msgstr "請輸入修訂版。"
5055 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5056 msgid "Cherry Pick"
5057 msgstr "Cherry Pick"
5059 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5060 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5061 msgid "Please enter a log message."
5062 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5064 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5065 msgid "Please enter the commit author's name"
5066 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5068 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5069 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5070 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5072 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5073 msgid "Commit"
5074 msgstr "Commit"
5076 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5077 msgid "Please enter a branch name."
5078 msgstr "請輸入分支名稱。"
5080 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5081 msgid "Please enter a tag name."
5082 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5084 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5085 msgid "Create Tag"
5086 msgstr "建立標籤"
5088 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5089 #, c-format
5090 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5091 msgstr "是否確定刪除分支 %s?"
5093 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5094 msgid "No remote selected."
5095 msgstr "尚未選取遠端。"
5097 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5098 msgid "No tags selected."
5099 msgstr "尚未選取標籤。"
5101 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5102 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5103 #, c-format
5104 msgid "Commit %s.diff"
5105 msgstr "Commit %s.diff"
5107 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5108 msgid "No revision selected"
5109 msgstr "尚未選擇修訂版"
5111 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5112 #, c-format
5113 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5114 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5116 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5117 #, c-format
5118 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5119 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5121 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5122 #, c-format
5123 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5124 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5126 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5127 msgid "Merge"
5128 msgstr "合併"
5130 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5131 msgid "Git Error"
5132 msgstr "Git 錯誤"
5134 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5135 msgid "Git Warning"
5136 msgstr "Git 警告"
5138 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5139 msgid "Generate Patch Series"
5140 msgstr "建立修補檔系列"
5142 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5143 msgid "Git version control"
5144 msgstr "Git 版本控制"
5146 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5147 msgid "Please enter a URL."
5148 msgstr "請輸入 URL。"
5150 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5151 msgid "Pull"
5152 msgstr "Pull"
5154 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5155 msgid "Push"
5156 msgstr "Push"
5158 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5159 msgid "No remote selected"
5160 msgstr "尚未選取遠端"
5162 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5163 msgid "Remove Files"
5164 msgstr "移除檔案"
5166 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5167 msgid "Remote"
5168 msgstr "遠端"
5170 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5171 msgid "URL"
5172 msgstr "網址"
5174 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5175 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5176 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5178 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5179 msgid ""
5180 "No remote selected; using origin by default.\n"
5181 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5182 msgstr ""
5183 "尚未選擇遠端;預設使用 origin。\n"
5184 "要將差異 push 到遠端,從上面的遠端清單選擇一個。"
5186 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5187 msgid "Reset"
5188 msgstr "Reset"
5190 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5191 msgid "No conflicted files selected."
5192 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5194 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5195 msgid "Please enter a commit."
5196 msgstr "請輸入一次提交。"
5198 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5199 msgid "Revert"
5200 msgstr "Revert"
5202 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5203 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5204 msgstr "Stash 未提交的變更"
5206 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5207 msgid "Changes to be committed"
5208 msgstr "要提交的改變"
5210 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5211 msgid "Changed but not updated"
5212 msgstr "已改變但尚未更新"
5214 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5215 msgid "No staged files selected."
5216 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5218 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5219 msgid "Branch tools"
5220 msgstr "分支工具"
5222 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5223 msgid "Create a branch"
5224 msgstr "建立分支"
5226 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5227 msgid "Delete branches"
5228 msgstr "刪除分支"
5230 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5231 msgid "Switch to the selected branch"
5232 msgstr "切換至選取的分支"
5234 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5235 msgid "Merge a revision into the current branch"
5236 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5238 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5239 msgid "Tag tools"
5240 msgstr "標籤工具"
5242 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5243 msgid "Create a tag"
5244 msgstr "建立標籤"
5246 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5247 msgid "Delete selected tags"
5248 msgstr "要刪除的標籤"
5250 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5251 msgid "Changes"
5252 msgstr "變更"
5254 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5255 msgid "Commit changes"
5256 msgstr "提交變更"
5258 #: ../plugins/git/plugin.c:165 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5259 msgid "Add"
5260 msgstr "加入"
5262 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5263 msgid "Add files to the index"
5264 msgstr "將檔案加入索引"
5266 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5267 msgid "Remove files from the repository"
5268 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5270 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5271 msgid "Check out"
5272 msgstr "Check out"
5274 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5275 msgid "Revert changes in unstaged files"
5276 msgstr "將未 stage 檔案的變更還原"
5278 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5279 msgid "Unstage"
5280 msgstr "Unstage"
5282 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5283 msgid "Remove staged files from the index"
5284 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5286 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5287 msgid "Resolve conflicts"
5288 msgstr "Resolve conflicts"
5290 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5291 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5292 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5294 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5295 msgid "Stash"
5296 msgstr "Stash"
5298 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5299 msgid "Stash uncommitted changes"
5300 msgstr "Stash uncommitted changes"
5302 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5303 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5304 msgstr "將未提交的變更儲存而不提交它們"
5306 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5307 msgid "Remote repository tools"
5308 msgstr "遠端檔案庫工具"
5310 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5311 msgid "Add a remote"
5312 msgstr "加入遠端"
5314 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5315 msgid "Add a remote repository"
5316 msgstr "加入遠端檔案庫"
5318 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5319 msgid "Delete selected remote"
5320 msgstr "刪除選取的遠端"
5322 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5323 msgid "Delete a remote"
5324 msgstr "刪除遠端"
5326 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5327 msgid "Push changes to a remote repository"
5328 msgstr "將變更 push 至遠端檔案庫"
5330 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5331 msgid "Pull changes from a remote repository"
5332 msgstr "從遠端檔案庫 pull 變更"
5334 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5335 msgid "Fetch"
5336 msgstr "Fetch"
5338 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5339 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5340 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 變更"
5342 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5343 msgid "Rebase against selected remote"
5344 msgstr "將選取的的遠端分支 rebase"
5346 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5347 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5348 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5350 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5351 msgid "Continue"
5352 msgstr "Continue"
5354 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5355 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5356 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5358 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5359 msgid "Skip"
5360 msgstr "Skip"
5362 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5363 msgid "Skip the current revision"
5364 msgstr "忽略目前的修訂版"
5366 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5367 msgid "Abort"
5368 msgstr "Abort"
5370 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5371 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5372 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5374 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5375 msgid "Stash tools"
5376 msgstr "Stash 工具"
5378 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5379 msgid "Apply selected stash"
5380 msgstr "套用選取的 stash"
5382 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5383 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5384 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree"
5386 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5387 msgid "Apply stash and restore index"
5388 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5390 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5391 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5392 msgstr "套用已 stash 的變更到 working tree 與索引"
5394 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5395 msgid "Drop selected stash"
5396 msgstr "放棄選取的 stash"
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5399 msgid "Delete the selected stash"
5400 msgstr "刪除選取的 stash"
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5403 msgid "Clear all stashes"
5404 msgstr "清除所有 stash"
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5407 msgid "Delete all stashes in this repository"
5408 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5411 msgid "Revision tools"
5412 msgstr "修訂版工具"
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5415 msgid "Show commit diff"
5416 msgstr "Show commit diff"
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5419 msgid "Show a diff of the selected revision"
5420 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5423 msgid "Cherry pick"
5424 msgstr "Cherry pick"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5427 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5428 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5431 msgid "Reset/Revert"
5432 msgstr "Reset/Revert"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5435 msgid "Reset tree"
5436 msgstr "重設檔案樹"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5439 msgid "Reset tree to a previous revision"
5440 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5443 msgid "Revert commit"
5444 msgstr "回復提交"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5447 msgid "Revert a commit"
5448 msgstr "復原提交"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5451 msgid "Patch series"
5452 msgstr "修補檔系列"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5455 msgid "Generate a patch series"
5456 msgstr "建立修補檔系列"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5459 msgid "Mailbox files"
5460 msgstr "Mailbox 檔案"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5463 msgid "Apply mailbox files"
5464 msgstr "套用信箱檔案"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5467 msgid "Apply patches from mailbox files"
5468 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5471 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5472 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5475 msgid "Skip the current patch in the series"
5476 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5478 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5479 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5480 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5483 msgid "Reset..."
5484 msgstr "重設…"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5487 msgid "Switch"
5488 msgstr "切換"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5491 msgid "Delete..."
5492 msgstr "刪除…"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5495 msgid "Merge..."
5496 msgstr "合併…"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5499 msgid "Push..."
5500 msgstr "Push…"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5503 msgid "Pull..."
5504 msgstr "Pull…"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5507 msgid "Apply"
5508 msgstr "套用"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5511 msgid "Apply and restore index"
5512 msgstr "套用並還原索引"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5515 msgid "Drop"
5516 msgstr "丟棄"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5519 msgid "Branch"
5520 msgstr "分支"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5523 msgid "Status popup menu"
5524 msgstr "狀態彈出選單"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5527 msgid "Log popup menu"
5528 msgstr "紀錄彈出選單"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5531 msgid "Branch popup menu"
5532 msgstr "分支彈出選單"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5535 msgid "Remote popup menu"
5536 msgstr "遠端彈出選單"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5539 msgid "Popup menu entries"
5540 msgstr "彈出選單項目"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5543 msgid "Status"
5544 msgstr "狀態"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5547 msgid "Log"
5548 msgstr "紀錄"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5551 msgid "Tags"
5552 msgstr "標籤"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5555 msgid "Remotes"
5556 msgstr "遠端"
5558 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5559 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5560 #, c-format
5561 msgid "Glade project '%s' saved"
5562 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5564 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5565 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5566 msgid "Invalid Glade file name"
5567 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5569 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5570 msgid "Glade interface designer"
5571 msgstr "Glade 介面設計程式"
5573 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5574 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5575 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
5577 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5578 msgid "User interface file"
5579 msgstr "使用者介面檔案"
5581 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5582 msgid "Select widgets in the workspace"
5583 msgstr "選擇工作區中的介面工具"
5585 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5586 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5587 msgstr "拖曳並改變工作區中介面工具的大小"
5589 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5590 msgid "Edit widget margins"
5591 msgstr "編輯視窗元件邊界"
5593 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5594 msgid "Edit widget alignment"
5595 msgstr "編輯視窗元件排列"
5597 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5598 msgid "Glade Properties…"
5599 msgstr "Glade 屬性…"
5601 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5602 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5603 msgstr "在函式庫版本之間切換,並檢查是否有廢棄問題"
5605 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5606 msgid "Loading Glade…"
5607 msgstr "正在載入 Glade…"
5609 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5610 msgid "Glade designer operations"
5611 msgstr "Glade 介面設計程式操作"
5613 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5614 msgid "Widgets"
5615 msgstr "視窗元件"
5617 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5618 msgid "Palette"
5619 msgstr "元件一覽表"
5621 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5622 #, c-format
5623 msgid "Not local file: %s"
5624 msgstr "不是本地檔案:%s"
5626 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5627 #, c-format
5628 msgid "Could not open %s"
5629 msgstr "無法開啟 %s"
5631 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5632 msgid "Could not create a new glade project."
5633 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5635 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5636 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5637 msgid "Enable smart indentation"
5638 msgstr "啟用智慧型縮排"
5640 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5641 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5642 msgstr "多行註解的開頭星號"
5644 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5645 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5646 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
5648 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5649 msgid "Enable smart brace completion"
5650 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
5652 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5653 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5654 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5655 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
5657 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5658 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5659 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5660 msgstr "陳述的縮排大小(空白字元):"
5662 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5663 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5664 msgid "Indentation parameters"
5665 msgstr "縮排參數"
5667 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5668 msgid "Line up parentheses"
5669 msgstr "對齊括號"
5671 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5672 msgid "Indent:"
5673 msgstr "縮排:"
5675 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5676 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5677 msgstr "括號縮排使用空白字元"
5679 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5680 msgid "Parenthesis indentation"
5681 msgstr "括號縮排"
5683 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5684 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5685 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5686 msgid "Auto-Indent"
5687 msgstr "自動縮排"
5689 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5690 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5691 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5692 msgstr "依縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
5694 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5695 msgid "C Indentation"
5696 msgstr "C 縮排"
5698 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5699 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5700 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5701 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5702 msgid "Indentation"
5703 msgstr "縮排"
5705 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5706 msgid "Enable adaptive indentation"
5707 msgstr "啟用適應型縮排"
5709 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5710 msgid "Python Indentation"
5711 msgstr "Python 縮排"
5713 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5714 msgid "JHBuild"
5715 msgstr "JHBuild"
5717 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5718 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5719 msgstr "在 JHBuild 環境中組建並執行程式"
5721 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5722 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5723 msgstr "無法執行「jhbuild run」"
5725 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5726 #, c-format
5727 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5728 msgstr "無法執行「jhbuild run」(%s)"
5730 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5731 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5732 msgstr "找不到 JHBuild install 的前綴。"
5734 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5735 msgid ""
5736 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from 2012-11-06 or "
5737 "later."
5738 msgstr "找不到 JHBuild 函式庫目錄。您需要 JHBuild 2012-11-06 或之後的版本。"
5740 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5741 #, c-format
5742 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5743 msgstr "請選擇欲啟用的 JHBuild 外掛程式:%s"
5745 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5746 msgid "Error: cant bind port"
5747 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
5749 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5750 msgid "Javascript Debugger"
5751 msgstr "Javascript Debugger"
5753 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5754 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5755 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
5757 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5758 #, c-format
5759 msgid "Error: %s"
5760 msgstr "錯誤:%s"
5762 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5763 msgid "Language Manager"
5764 msgstr "語言管理程式"
5766 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5767 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5768 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
5770 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5771 msgid "C++ and Java support Plugin"
5772 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
5774 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5775 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5776 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
5778 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5779 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5780 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
5782 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5783 msgid "Load API tags for C standard library"
5784 msgstr "從 C 標準程式庫載入 API 標籤"
5786 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5787 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5788 msgstr "從 C++ 標準範本程式庫載入 API 標籤"
5790 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5791 msgid "Code added for widget."
5792 msgstr "視窗元件加入的程式碼。"
5794 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
5795 msgid "Comment/Uncomment"
5796 msgstr "加上/取消備註"
5798 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
5799 msgid "Comment or uncomment current selection"
5800 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
5802 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5803 msgid "Swap .h/.c"
5804 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
5806 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
5807 msgid "Swap C header and source files"
5808 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
5810 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
5811 msgid "C++/Java Assistance"
5812 msgstr "C++/Java 援助"
5814 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
5815 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
5816 msgid "API Tags (C/C++)"
5817 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
5819 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5820 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5821 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5822 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5823 msgid "Enable code completion"
5824 msgstr "啟用程式碼補齊"
5826 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5827 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5828 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5829 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5830 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5831 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入空白"
5833 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5834 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5835 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5836 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5837 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5838 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5840 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5841 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5842 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5843 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5844 msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入 '('"
5846 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5847 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5848 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5849 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5850 msgid "Autocompletion"
5851 msgstr "自動補齊"
5853 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5854 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5855 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5856 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5857 msgid "Show calltips"
5858 msgstr "顯示呼叫提示"
5860 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5861 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5862 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
5863 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5864 msgid "Calltips"
5865 msgstr "呼叫提示"
5867 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
5868 msgid "Highlight missed semicolon"
5869 msgstr "標示漏掉的分號"
5871 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
5872 msgid "Highlights"
5873 msgstr "突顯標示"
5875 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
5876 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
5877 msgid "Autocomplete"
5878 msgstr "自動完成"
5880 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
5881 msgid "JS Find dirs"
5882 msgstr "JS Find 目錄"
5884 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
5885 msgid "Gir repository's directory:"
5886 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
5888 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
5889 msgid "Gjs repository's directory:"
5890 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
5892 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
5893 msgid "Min character for completion:"
5894 msgstr "自動補齊的最小字元:"
5896 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
5897 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
5898 msgid "Environment"
5899 msgstr "環境"
5901 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
5902 msgid "JS Support Plugin"
5903 msgstr "JS 支援外掛程式"
5905 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
5906 msgid "JavaScript Support Plugin"
5907 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
5909 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
5910 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
5911 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
5912 msgid "JavaScript"
5913 msgstr "JavaScript"
5915 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
5916 msgid "Interpreter"
5917 msgstr "轉譯器"
5919 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
5920 msgid "Python support warning"
5921 msgstr "Python 支援警告"
5923 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
5924 msgid ""
5925 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
5926 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
5927 "Please install them and check the python path in the preferences."
5928 msgstr ""
5929 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
5930 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
5931 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
5933 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
5934 msgid "Do not show that warning again"
5935 msgstr "不再顯示這個警告"
5937 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5938 msgid "Python Assistance"
5939 msgstr "Python 助理"
5941 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
5942 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
5943 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
5944 msgid "Python"
5945 msgstr "Python"
5947 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
5948 msgid "Vala support Plugin"
5949 msgstr "Vala 支援外掛程式"
5951 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
5952 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
5953 msgstr "Vala 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊功能。"
5955 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
5956 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267
5957 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
5958 msgid "Auto-complete"
5959 msgstr "自動補齊"
5961 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
5962 msgid "Message Manager"
5963 msgstr "訊息管理員"
5965 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
5966 msgid "Manages messages from external apps"
5967 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
5969 #. text style in editor
5970 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Underline-Plain"
5973 msgstr "底線-平直"
5975 #. text style in editor
5976 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Underline-Squiggle"
5979 msgstr "底線-彎曲"
5981 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5982 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Underline-TT"
5985 msgstr "底線-打字機字樣"
5987 #. text style in editor
5988 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Diagonal"
5991 msgstr "對角線"
5993 #. text style in editor
5994 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
5995 msgid "Strike-Out"
5996 msgstr "删除線"
5998 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
5999 msgid "Error message indicator style:"
6000 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
6002 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6003 msgid "Warning message indicator style:"
6004 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
6006 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6007 msgid "Normal message indicator style:"
6008 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
6010 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6011 msgid "Indicators"
6012 msgstr "指標"
6014 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6015 msgid "Warnings:"
6016 msgstr "警告:"
6018 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6019 msgid "Errors:"
6020 msgstr "錯誤:"
6022 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6023 msgid "Important:"
6024 msgstr "重要:"
6026 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6027 msgid "Message colors"
6028 msgstr "訊息顏色"
6030 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6031 msgid "Close all message tabs"
6032 msgstr "關閉所有訊息分頁"
6034 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6035 msgid "Icon"
6036 msgstr "圖示"
6038 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486 ../plugins/message-view/plugin.c:386
6039 #: ../plugins/message-view/plugin.c:400 ../plugins/message-view/plugin.c:519
6040 #: ../plugins/message-view/plugin.c:530
6041 msgid "Messages"
6042 msgstr "訊息"
6044 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6045 msgid "_Copy Message"
6046 msgstr "複製訊息(_C)"
6048 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6049 msgid "Copy message"
6050 msgstr "複製訊息"
6052 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6053 msgid "_Copy All Messages"
6054 msgstr "複製所有訊息(_C)"
6056 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6057 msgid "Copy All Messages"
6058 msgstr "複製所有訊息"
6060 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6061 msgid "_Next Message"
6062 msgstr "下一個訊息(_N)"
6064 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6065 msgid "Next message"
6066 msgstr "下一個訊息"
6068 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6069 msgid "_Previous Message"
6070 msgstr "上一個訊息(_P)"
6072 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6073 msgid "Previous message"
6074 msgstr "上一個訊息"
6076 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6077 msgid "Next/Previous Message"
6078 msgstr "下一個/上一個訊息"
6080 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6081 #, c-format
6082 msgid "%d Message"
6083 msgid_plural "%d Messages"
6084 msgstr[0] "%d 個訊息"
6086 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6087 #, c-format
6088 msgid "%d Info"
6089 msgid_plural "%d Infos"
6090 msgstr[0] "%d 個資訊"
6092 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6093 #, c-format
6094 msgid "%d Warning"
6095 msgid_plural "%d Warnings"
6096 msgstr[0] "%d 個警告"
6098 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6099 #, c-format
6100 msgid "%d Error"
6101 msgid_plural "%d Errors"
6102 msgstr[0] "%d 個錯誤"
6104 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6105 msgid "Unable to parse make file"
6106 msgstr "無法解析 make 檔案"
6108 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6109 msgid "Makefile backend"
6110 msgstr "Makefile 後端"
6112 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6113 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6114 msgstr "Makefile 專案後端,只允許讀取專案"
6116 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6117 msgid "Select package"
6118 msgstr "選擇套件"
6120 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6121 msgid "Select Package to add:"
6122 msgstr "選擇要加入的套件:"
6124 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6125 msgid "Add _module"
6126 msgstr "加入模組(_M)"
6128 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6129 msgid "Add _Package"
6130 msgstr "加入套件(_P)"
6132 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6133 msgid "Packages"
6134 msgstr "套件"
6136 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6137 msgid "C/C++"
6138 msgstr "C/C++"
6140 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6141 msgid "Patch Plugin"
6142 msgstr "修補外掛程式"
6144 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6145 msgid "Patches files and directories."
6146 msgstr "修補檔案及目錄。"
6148 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6149 msgid "File/Directory to patch"
6150 msgstr "要修補的檔案/目錄"
6152 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6153 msgid "Patch file"
6154 msgstr "修補檔"
6156 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6157 msgid "Patches"
6158 msgstr "修補"
6160 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6161 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6162 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
6164 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6165 msgid "Patch"
6166 msgstr "修補"
6168 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6169 #, c-format
6170 msgid "Patching %s using %s\n"
6171 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
6173 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6174 msgid "Patching…\n"
6175 msgstr "正在修補…\n"
6177 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6178 msgid "Patching…"
6179 msgstr "正在修補…"
6181 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6182 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6183 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
6185 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6186 msgid ""
6187 "Patch failed.\n"
6188 "Please review the failure messages.\n"
6189 "Examine and remove any rejected files.\n"
6190 msgstr ""
6191 "修補失敗。\n"
6192 "請檢閱失敗訊息。\n"
6193 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
6195 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6196 msgid "Patching complete"
6197 msgstr "修補完成"
6199 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6200 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6201 msgid "Dry run"
6202 msgstr "Dry run"
6204 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6205 msgid "File/Directory to patch:"
6206 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
6208 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6209 msgid "Patch file:"
6210 msgstr "修補檔:"
6212 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6213 msgid "Patch level:"
6214 msgstr "修補層級:"
6216 #. Action name
6217 #. Stock icon, if any
6218 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6219 msgid "_Tools"
6220 msgstr "工具(_T)"
6222 #. Action name
6223 #. Stock icon, if any
6224 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6225 msgid "_Patch…"
6226 msgstr "_Patch…"
6228 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6229 msgid "Patch files/directories"
6230 msgstr "修補檔案/目錄"
6232 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6233 msgid "Project Import Assistant"
6234 msgstr "專案匯入助理"
6236 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6237 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6238 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
6240 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6241 msgid "Project from Existing Sources"
6242 msgstr "從現有原始碼產生專案"
6244 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6245 #, c-format
6246 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6247 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
6249 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the "
6253 "project directory."
6254 msgstr "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查您是否有該專案目錄的寫入權限。"
6256 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6257 #, c-format
6258 msgid "Please select a project backend to open %s."
6259 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
6261 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a "
6265 "different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6266 msgstr ""
6267 "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更新的 "
6268 "Anjuta。"
6270 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371 ../plugins/project-import/plugin.c:428
6271 #, c-format
6272 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6273 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
6275 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6276 msgid "Import project"
6277 msgstr "匯入專案"
6279 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6280 msgid "Import"
6281 msgstr "匯入"
6283 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6284 msgid "Import from folder"
6285 msgstr "從資料夾匯入"
6287 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6288 msgid "Location:"
6289 msgstr "位置:"
6291 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6292 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6293 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6294 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6295 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6296 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6298 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6299 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6300 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6301 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6302 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6303 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6304 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6305 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6306 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6307 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6308 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6309 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6310 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6311 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6313 msgid "Destination:"
6314 msgstr "目的地:"
6316 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6317 msgid "Import from version control system"
6318 msgstr "從版本控制系統匯入"
6320 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6321 msgid "Import options"
6322 msgstr "匯入選項"
6324 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6325 msgid "Project name"
6326 msgstr "專案名稱"
6328 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6329 msgid "Project Manager"
6330 msgstr "專案管理員"
6332 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6333 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6334 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
6336 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6337 #. {
6338 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6339 #. uri = g_strdup(file);
6340 #. }
6341 #. else
6342 #. uri = g_strdup("");
6343 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6344 msgid "Select sources…"
6345 msgstr "選擇來源…"
6347 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6348 msgid " This property is not modifiable."
6349 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6351 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6352 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6353 #, c-format
6354 msgid "Please select a project backend to use."
6355 msgstr "請選擇要使用的專案後端程式。"
6357 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683 ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6358 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6359 msgid "Project properties"
6360 msgstr "專案屬性"
6362 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6363 msgid "Folder properties"
6364 msgstr "資料夾內容"
6366 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6367 msgid "Target properties"
6368 msgstr "目標屬性"
6370 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6371 msgid "Source properties"
6372 msgstr "來源的屬性"
6374 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6375 msgid "Module properties"
6376 msgstr "模組屬性"
6378 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6379 msgid "Package properties"
6380 msgstr "套件屬性"
6382 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6383 msgid "Unknown properties"
6384 msgstr "不明的屬性"
6386 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6387 msgid "Backend:"
6388 msgstr "後端程式:"
6390 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6391 #, c-format
6392 msgid "Reloading project: %s"
6393 msgstr "重新載入專案:%s"
6395 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6396 msgid "Cannot add group"
6397 msgstr "不能加入群組"
6399 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6400 msgid "No parent group selected"
6401 msgstr "沒有選擇上層群組"
6403 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6404 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6405 msgid "Cannot add source files"
6406 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6408 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6409 msgid "The selected node cannot contain source files."
6410 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6412 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6413 msgid "Cannot add target"
6414 msgstr "不能加入目標"
6416 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6417 msgid "No group selected"
6418 msgstr "沒有選取群組"
6420 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6421 msgid "Cannot add modules"
6422 msgstr "不能加入模組"
6424 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6425 msgid "No target has been selected"
6426 msgstr "尚未選擇目標"
6428 #. Missing module name
6429 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6430 msgid "Missing module name"
6431 msgstr "缺少模組名稱"
6433 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6434 msgid "Cannot add packages"
6435 msgstr "不能加入套件"
6437 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6441 "\n"
6442 msgstr ""
6443 "您是否確定將群組「%s」從專案中移除?\n"
6444 "\n"
6446 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6450 "\n"
6451 msgstr ""
6452 "您是否確定將目標「%s」從專案中移除?\n"
6453 "\n"
6455 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6459 "\n"
6460 msgstr ""
6461 "是否確定將原始碼檔「%s」從專案中移除?\n"
6462 "\n"
6464 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6468 "\n"
6469 msgstr ""
6470 "您是否確定將捷徑「%s」從專案中移除?\n"
6471 "\n"
6473 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6474 #, c-format
6475 msgid ""
6476 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6477 "\n"
6478 msgstr ""
6479 "您是否確定將模組「%s」從專案中移除?\n"
6480 "\n"
6482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6486 "\n"
6487 msgstr ""
6488 "您是否確定將套件「%s」從專案中移除?\n"
6489 "\n"
6491 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6495 "\n"
6496 msgstr ""
6497 "您是否確定將元素「%s」從專案中移除?\n"
6498 "\n"
6500 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6501 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6505 "\n"
6506 msgid_plural ""
6507 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6508 "\n"
6509 msgstr[0] ""
6510 "您是否確定將 %d 個元素從專案中移除?\n"
6511 "\n"
6513 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6514 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6515 msgstr "這個群組將會從檔案系統中刪除。\n"
6517 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6518 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6519 msgstr "這個群組將不會從檔案系統中刪除。\n"
6521 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6522 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6523 msgstr "該原始碼檔將會從檔案系統中刪除。\n"
6525 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6526 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6527 msgstr "該原始碼檔將不會從檔案系統中刪除。\n"
6529 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6530 msgid "Confirm remove"
6531 msgstr "確認移除"
6533 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "Failed to remove '%s':\n"
6537 "%s"
6538 msgstr ""
6539 "移除‘%s’失敗:\n"
6540 "%s"
6542 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6543 #, c-format
6544 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6545 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6547 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6548 msgid "_Project"
6549 msgstr "專案(_P)"
6551 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6552 msgid "New _Folder…"
6553 msgstr "新增資料夾(_F)…"
6555 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907 ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6556 msgid "Add a new folder to the project"
6557 msgstr "加入新的資料夾至專案"
6559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6560 msgid "New _Target…"
6561 msgstr "新增目標(_T)…"
6563 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912 ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6564 msgid "Add a new target to the project"
6565 msgstr "加入新的目標至專案"
6567 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6568 msgid "Add _Source File…"
6569 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6571 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917 ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6572 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6573 msgid "Add a source file to a target"
6574 msgstr "加入原始檔至目標"
6576 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6577 msgid "Add _Library…"
6578 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6580 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6581 msgid "Add a module to a target"
6582 msgstr "將模組加入至目標"
6584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927 ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6585 msgid "_Properties"
6586 msgstr "屬性(_P)"
6588 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6589 msgid "Close Pro_ject"
6590 msgstr "關閉專案(_J)"
6592 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6593 msgid "Close project"
6594 msgstr "關閉專案"
6596 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6597 msgid "New _Folder"
6598 msgstr "新增資料夾(_F)"
6600 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6601 msgid "New _Target"
6602 msgstr "新增目標(_T)"
6604 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6605 msgid "Add _Source File"
6606 msgstr "加入原始檔(_S)"
6608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6609 msgid "Add _Library"
6610 msgstr "加入程式庫(_L)"
6612 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6613 msgid "Add a library to a target"
6614 msgstr "加入程式庫至專案"
6616 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6617 msgid "_Add to Project"
6618 msgstr "加入至專案(_A)"
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6621 msgid "Properties of group/target/source"
6622 msgstr "群組/目標/來源的屬性"
6624 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6625 msgid "Re_move"
6626 msgstr "移除(_M)"
6628 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6629 msgid "Remove from project"
6630 msgstr "從專案中移除"
6632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6633 msgid "_Sort"
6634 msgstr "排序(_S)"
6636 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6637 msgid "Sort shortcuts"
6638 msgstr "排序捷徑鍵"
6640 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6641 #, c-format
6642 msgid ""
6643 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) "
6644 "%s: %s\n"
6645 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6647 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6648 msgid "Update project view…"
6649 msgstr "更新專案檢視…"
6651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326 ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6652 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6653 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6654 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6655 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
6656 msgid "Project"
6657 msgstr "專案"
6659 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6660 #, c-format
6661 msgid "Loading project: %s"
6662 msgstr "正在載入專案:%s"
6664 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6665 #, c-format
6666 msgid "Error closing project: %s"
6667 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6670 msgid "Project manager actions"
6671 msgstr "專案管理員動作"
6673 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6674 msgid "Project manager popup actions"
6675 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6677 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6678 msgid "Initializing Project…"
6679 msgstr "初始化專案…"
6681 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6682 msgid "Project Loaded"
6683 msgstr "專案已載入"
6685 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6686 msgid "Add Library"
6687 msgstr "加入程式庫"
6689 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6690 msgid "Select the _target for the library:"
6691 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6693 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6694 msgid "_New library…"
6695 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6697 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6698 msgid "Modules:"
6699 msgstr "模組:"
6701 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6702 msgid "New Library"
6703 msgstr "新增程式庫"
6705 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6706 msgid "Package list:"
6707 msgstr "套件清單:"
6709 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6710 msgid "_Module name:"
6711 msgstr "模組名稱(_M):"
6713 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6714 msgid "Add Source"
6715 msgstr "加入來源"
6717 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6718 msgid "Target:"
6719 msgstr "目標:"
6721 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6722 msgid "New Folder"
6723 msgstr "新增資料夾"
6725 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6726 msgid "_Folder name:"
6727 msgstr "資料夾名稱(_N):"
6729 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6730 msgid "Specify _where to create the folder:"
6731 msgstr "指定要建立資料夾的位置(_W):"
6733 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6734 msgid "Select the _target for the new source files:"
6735 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6737 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6738 msgid "_Select file to add…"
6739 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
6741 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6742 msgid "Source files:"
6743 msgstr "來源檔案:"
6745 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6746 msgid "New Target"
6747 msgstr "新增目標"
6749 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6750 msgid "TargetTypes"
6751 msgstr "目標類型"
6753 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6754 msgid "Target _type:"
6755 msgstr "目標類型(_T):"
6757 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6758 msgid "Target _name:"
6759 msgstr "目標名稱(_N):"
6761 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6762 msgid "Specify _where to create the target:"
6763 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6765 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6766 msgid "More options:"
6767 msgstr "更多選項:"
6769 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6770 msgid "<Select any project node>"
6771 msgstr "<選擇任何專案節點>"
6773 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6774 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6775 msgid "<Select a target>"
6776 msgstr "<選擇目標>"
6778 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6779 msgid "<Select any module>"
6780 msgstr "<選擇任何模組>"
6782 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6783 msgid "<Select a target or a folder>"
6784 msgstr "<選擇一個目標或資料夾>"
6786 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6787 msgid "<Select a folder>"
6788 msgstr "<選擇資料夾>"
6790 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6791 msgid "GbfProject Object"
6792 msgstr "GbfProject 物件"
6794 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6795 msgid "No project loaded"
6796 msgstr "尚未載入專案"
6798 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6799 msgid "Project Assistant"
6800 msgstr "專案助理"
6802 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6803 msgid "Select a project type"
6804 msgstr "選擇專案類型"
6806 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6807 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
6808 msgid "Error"
6809 msgstr "錯誤"
6811 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6812 msgid "Details"
6813 msgstr "詳細資料"
6815 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6816 msgid "Summary"
6817 msgstr "摘要"
6819 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
6820 msgid "Warning"
6821 msgstr "警告"
6823 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
6824 msgid "Message"
6825 msgstr "訊息"
6827 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
6828 msgid "Confirm the following information:"
6829 msgstr "確認以下資訊:"
6831 #. The project type is translated too, it is something like
6832 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6833 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
6834 #, c-format
6835 msgid "Project Type: %s\n"
6836 msgstr "專案類型:%s\n"
6838 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6839 #, c-format
6840 msgid "Unable to find any project template in %s"
6841 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
6843 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
6844 #, c-format
6845 msgid ""
6846 "\n"
6847 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6848 msgstr ""
6849 "\n"
6850 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
6852 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters \"#$:%%"
6856 "+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
6857 msgstr ""
6858 "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外您不能以 ~ 符號開頭。請"
6859 "修正它。"
6861 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
6862 #, c-format
6863 msgid ""
6864 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#$:%%+,."
6865 "=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a leading dash. Please "
6866 "fix it."
6867 msgstr ""
6868 "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字元 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外您不能以 ~ "
6869 "符號開頭。請修正它。"
6871 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
6875 "characters by example. Please fix it."
6876 msgstr "欄位「%s」必須為 ASCII 可顯示字元,不能有範例中的字元。請修正它。"
6878 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
6879 #, c-format
6880 msgid "Unknown error."
6881 msgstr "不明的錯誤。"
6883 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
6884 #, c-format
6885 msgid ""
6886 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be "
6887 "written. Do you want to continue?"
6888 msgstr "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續嗎?"
6890 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
6891 #, c-format
6892 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6893 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。您是否想要覆蓋他?"
6895 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
6896 msgid "Invalid entry"
6897 msgstr "無效的項目"
6899 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
6900 msgid "Dubious entry"
6901 msgstr "不確定的項目"
6903 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
6904 #, c-format
6905 msgid ""
6906 "\n"
6907 "Missing programs: %s."
6908 msgstr ""
6909 "\n"
6910 "遺失的程式:%s。"
6912 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "\n"
6916 "Missing packages: %s."
6917 msgstr ""
6918 "\n"
6919 "遺失的套件:%s。"
6921 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
6922 msgid ""
6923 "Some important programs or development packages required to build this project are "
6924 "missing. Please make sure they are installed properly before generating the "
6925 "project.\n"
6926 msgstr ""
6927 "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正確的安"
6928 "裝。\n"
6930 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
6931 msgid "Install missing packages"
6932 msgstr "安裝缺少的套件"
6934 #. Translators: Application Manager is the program used to install
6935 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
6936 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
6937 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
6938 msgid ""
6939 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can be "
6940 "searched for in your Application Manager. Similarly, the development packages are "
6941 "contained in special packages that your distribution provides to allow development "
6942 "of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" or \"-devel\" suffix in "
6943 "package names and can be found by searching in your Application Manager."
6944 msgstr ""
6945 "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在您的套件管理程式中搜尋到。同樣的,開發用"
6946 "套件也常存在特別的套件中,是您的發行版本提供以便開發以它們為基礎的專案。它們通常在套"
6947 "件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在您的套件管理程式中搜尋到。"
6949 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
6950 msgid "Missing components"
6951 msgstr "遺失元件"
6953 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6954 msgid "New project has been created successfully."
6955 msgstr "新的專案已成功建立。"
6957 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
6958 msgid "New project creation has failed."
6959 msgstr "建立新專案失敗。"
6961 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
6962 #, c-format
6963 msgid "Skipping %s: file already exists"
6964 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
6966 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
6967 #, c-format
6968 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6969 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
6971 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
6972 #, c-format
6973 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6974 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
6976 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
6977 #, c-format
6978 msgid "Creating %s … %s"
6979 msgstr "正在建立 %s … %s"
6981 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6982 #. * cp foobar.c project
6983 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
6984 #, c-format
6985 msgid "Executing: %s"
6986 msgstr "正在執行:%s"
6988 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
6989 msgid "Directory where the new projects are created by default"
6990 msgstr "預設用來建立新專案的目錄"
6992 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
6993 msgid ""
6994 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is relative "
6995 "to the home directory."
6996 msgstr "如果為空,會用到使用者的家目錄。如果路徑是相對的,則會以家目錄為相對標的。"
6998 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
6999 msgid "Default user name used in new project"
7000 msgstr "新專案使用的預設使用者名稱"
7002 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7003 msgid "If empty, the current user name is used."
7004 msgstr "如果為空,會用到使用者的名稱。"
7006 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7007 #, c-format
7008 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7009 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
7011 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7012 msgid "New Project Assistant"
7013 msgstr "新專案助理"
7015 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7016 msgid "Select directory"
7017 msgstr "選擇目錄"
7019 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7020 msgid "Select file"
7021 msgstr "選擇檔案"
7023 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7024 msgid "Select an Image File"
7025 msgstr "選擇圖片檔案"
7027 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457 ../plugins/project-wizard/property.c:548
7028 #: ../plugins/tools/editor.c:558 ../plugins/tools/editor.c:705
7029 msgid "Choose Icon"
7030 msgstr "選擇圖示"
7032 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7033 msgid "Choose directory"
7034 msgstr "選取目錄"
7036 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7037 msgid "Choose file"
7038 msgstr "選取檔案"
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7041 msgid "Anjuta Plugin"
7042 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7045 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7046 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7048 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7066 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7067 msgid "Basic information"
7068 msgstr "基本資訊"
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7082 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7083 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7084 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7086 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7088 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7090 msgid "General Project Information"
7091 msgstr "一般專案資訊"
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7094 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7096 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7097 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7098 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7100 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7101 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7102 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7112 msgid "Project Name:"
7113 msgstr "專案名稱:"
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7116 msgid ""
7117 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project "
7118 "build target (executable, library etc.)"
7119 msgstr "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7124 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7125 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7126 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7127 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7128 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7130 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7131 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7132 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7134 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7135 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7136 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7139 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7140 msgid "Author:"
7141 msgstr "作者:"
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7144 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7145 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7146 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7147 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7148 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7153 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7154 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7155 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7157 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7158 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7159 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7161 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7162 msgid "Email address:"
7163 msgstr "電子郵件位址:"
7165 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7166 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7167 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7168 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7169 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7171 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7172 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7173 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7175 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7176 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7177 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7179 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7180 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7181 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7183 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7184 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7185 msgid "Project options"
7186 msgstr "專案選項"
7188 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7189 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7191 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7192 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7193 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7195 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7196 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7197 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7199 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7200 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7201 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7203 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7204 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7205 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7207 msgid "Options for project build system"
7208 msgstr "專案編譯系統的選項"
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7211 msgid "Plugin Title:"
7212 msgstr "外掛程式標題:"
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7215 msgid "Display title of the plugin"
7216 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7219 msgid "Plugin Description:"
7220 msgstr "外掛程式描述:"
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7223 msgid "Display description of the plugin"
7224 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7227 msgid "Plugin Class Name:"
7228 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7231 msgid "Plugin class name"
7232 msgstr "外掛程式類別名稱"
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7235 msgid "Plugin Dependencies:"
7236 msgstr "外掛程式相依性:"
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7239 msgid ""
7240 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either "
7241 "primary interface name or plugin location (library:class)"
7242 msgstr ""
7243 "以逗號分隔,這個外掛程式相依的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位置 "
7244 "(library:class)"
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7247 msgid "Icon File:"
7248 msgstr "圖示檔:"
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7251 msgid "Icon file for the plugin"
7252 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7255 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7256 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7259 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7260 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7263 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7264 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7267 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7268 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7286 msgid "Configure external packages:"
7287 msgstr "設定外部套件:"
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7305 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7306 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7324 msgid "Configure external packages"
7325 msgstr "設定外部套件"
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7335 msgid "Add C++ support:"
7336 msgstr "加入 C++ 支援:"
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7346 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7347 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7362 msgid "Required Packages:"
7363 msgstr "需要的套件:"
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7378 msgid "Check the packages that your project requires"
7379 msgstr "檢查您的專案需要的套件"
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7382 msgid "Values to watch"
7383 msgstr "要監控的數值"
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7386 msgid "Shell values to watch"
7387 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7390 msgid "Value Name:"
7391 msgstr "數值名稱:"
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7394 msgid "Name of the value to watch"
7395 msgstr "要監控的數值名稱"
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7398 msgid "Implement plugin interfaces"
7399 msgstr "實作外掛程式介面"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7402 msgid "Plugin interfaces to implement"
7403 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7406 msgid "Interface:"
7407 msgstr "介面:"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7410 msgid "Interface implemented by the plugin"
7411 msgstr "外掛程式實作的介面"
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7414 msgid "Generic C++"
7415 msgstr "產生 C++"
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7418 msgid "A generic C++ project"
7419 msgstr "一般 C++ 專案"
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7439 msgid "project name"
7440 msgstr "專案名稱"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7455 msgid "Add shared library support:"
7456 msgstr "加入共享程式庫支援:"
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7471 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7472 msgstr "在您的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7488 msgid "Add internationalization:"
7489 msgstr "加入國際化功能:"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7505 msgid ""
7506 "Adds support for internationalization so that your project can have translations in "
7507 "different languages"
7508 msgstr "加入國際化支援,讓您的專案可以翻譯成不同的語言"
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7517 msgid "Add Windows support:"
7518 msgstr "加入 Windows 支援:"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7527 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7528 msgstr "在您的專案中加入編譯 Windows 平臺的支援"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7531 msgid "Django Project"
7532 msgstr "Django 專案"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7535 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7536 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網路專案"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7539 msgid "Django Project information"
7540 msgstr "Django 專案資訊"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7543 msgid "Generic gcj compiled java"
7544 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7547 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7548 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7552 msgid "Main Class:"
7553 msgstr "主類別:"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7556 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7557 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函式"
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7560 msgid "Gnome Shell Extension"
7561 msgstr "Gnome Shell 擴充功能"
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7564 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7565 msgstr "最小 Gnome Shell 擴充功能"
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7568 msgid "Plugin Name:"
7569 msgstr "外掛程式名稱:"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7572 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7573 msgstr "簡短但有描述性的使用者可見外掛名稱"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7576 msgid "Long description of your plugin"
7577 msgstr "您外掛程式的長式描述"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7580 msgid "UUID:"
7581 msgstr "UUID:"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7584 msgid ""
7585 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7586 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example.com), "
7587 "but\n"
7588 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the uuid on "
7589 "your\n"
7590 "email address."
7591 msgstr ""
7592 "Uuid 是您的擴充套件的全域獨一識別碼。\n"
7593 "這應該是一個電子郵件的格式 (foo.bar@extensions.example.com),\n"
7594 "但不能是實際在使用的電子郵件,雖然使用您的\n"
7595 "電子郵件位址做為 uuid 也是個好主意。"
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7598 msgid "Extension URL"
7599 msgstr "擴充功能 URL"
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7602 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7603 msgstr "Gnome Shell 相容性:"
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7606 msgid "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7607 msgstr "您的外掛程式相容的 gnome-shell 版本清單,以逗號分隔"
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7610 msgid "GTK+ (Application)"
7611 msgstr "GTK+(應用程式)"
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7614 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7615 msgstr "有檔案處理功能的全功能 Gtk+ 應用程式"
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7622 msgid "Add gtk-doc system:"
7623 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7630 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7631 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7638 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7639 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7646 msgid ""
7647 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it from xml "
7648 "files at runtime"
7649 msgstr "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7654 msgid "Require Package:"
7655 msgstr "需要套件:"
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7660 msgid ""
7661 "Give a package name that your project require. You may also mention what is the "
7662 "required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= "
7663 "2.2.0'"
7664 msgstr ""
7665 "指定您的專案需要的套件名稱。您也可以提出該套件所需的版本。例如「libgnomeui-2.0」或"
7666 "「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7669 msgid "GTKmm (Simple)"
7670 msgstr "GTKmm (簡易)"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7673 msgid "A minimal GTKmm project"
7674 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7678 msgid "GTK+ (simple)"
7679 msgstr "GTK+ (簡易)"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7683 msgid "Simple GTK+ project"
7684 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7687 msgid "Generic java (automake)"
7688 msgstr "一般 java (automake)"
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7691 msgid "A generic java project using automake project management"
7692 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7695 msgid "Main class"
7696 msgstr "主類別"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7699 msgid "Generic JavaScript"
7700 msgstr "一般 JavaScript"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7704 msgid "A generic minimal and flat project"
7705 msgstr "通用、最小型的普通專案"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7708 msgid "Library"
7709 msgstr "程式庫"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7712 msgid "A shared or a static library project"
7713 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7716 msgid "Build library as"
7717 msgstr "將程式庫編譯為"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7720 msgid "Select library type to build"
7721 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7724 msgid "Shared and Static library"
7725 msgstr "共享與靜態程式庫"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7728 msgid "Only Shared"
7729 msgstr "只有共享式"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7732 msgid "Only Static"
7733 msgstr "只有靜態"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7736 msgid "License"
7737 msgstr "授權條款"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7740 msgid "Select code license"
7741 msgstr "選擇原始碼授權"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7744 msgid "No license"
7745 msgstr "沒有授權"
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7748 msgid "Generic (Minimal)"
7749 msgstr "一般 (最小)"
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7752 msgid "Makefile project"
7753 msgstr "Makefile 專案"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7756 msgid "Makefile-based project"
7757 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7760 msgid "Project directory, output file etc."
7761 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7764 msgid "Project name:"
7765 msgstr "專案名稱:"
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7768 msgid "Project directory:"
7769 msgstr "專案目錄:"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7772 msgid "PyGTK (automake)"
7773 msgstr "PyGTK (automake)"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7776 msgid "PyGTK project using automake"
7777 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7780 msgid "Generic python (automake)"
7781 msgstr "一般 python (automake)"
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7784 msgid "A generic python project using automake project management"
7785 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7788 msgid "SDL"
7789 msgstr "SDL"
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7792 msgid "A sample SDL project"
7793 msgstr "SDL 樣本專案"
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7796 msgid "Require SDL version:"
7797 msgstr "需要 SDL 版本:"
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7800 msgid "Mininum SDL version required"
7801 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7804 msgid "Require SDL_image:"
7805 msgstr "需要 SDL_image:"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7808 msgid "Require SDL_image library"
7809 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7812 msgid "Require SDL_gfx:"
7813 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7816 msgid "Require SDL_gfx library"
7817 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7820 msgid "Require SDL_ttf:"
7821 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7824 msgid "Require SDL_ttf library"
7825 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7828 msgid "Require SDL_mixer:"
7829 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7832 msgid "Require SDL_mixer library"
7833 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7836 msgid "Require SDL_net:"
7837 msgstr "需要 SDL_net:"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7840 msgid "Require SDL_net library"
7841 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7844 msgid "Generic"
7845 msgstr "一般"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7848 msgid "A generic project"
7849 msgstr "一般專案"
7851 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7852 msgid "Wx Widgets"
7853 msgstr "Wx Widgets"
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7856 msgid "A generic wx Widgets project"
7857 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
7859 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7860 msgid "Xlib dock"
7861 msgstr "Xlib dock"
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
7864 msgid "A generic Xlib dock applet"
7865 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7868 msgid "Xlib"
7869 msgstr "Xlib"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
7872 msgid "A generic Xlib project"
7873 msgstr "一般 Xlib 專案"
7875 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
7876 msgid "Python loader"
7877 msgstr "Python 載入程式"
7879 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
7880 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
7881 msgstr "允許載入以 Python 編寫的 Anjuta 外掛程式"
7883 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
7884 msgid "Loading files..."
7885 msgstr "載入檔案…"
7887 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
7888 msgid "Quick open"
7889 msgstr "快速開啟"
7891 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
7892 msgid "Quickly open a file in the current project."
7893 msgstr "在目前的專案快速開啟檔案。"
7895 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
7896 msgid "Quick open operations"
7897 msgstr "快速開啟操作"
7899 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
7900 msgid "Quick Open"
7901 msgstr "快速開啟"
7903 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
7904 msgid "Run Program"
7905 msgstr "執行程式"
7907 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
7908 msgid "Allow to execute program without debugger."
7909 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
7911 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
7912 msgid "Program Parameters"
7913 msgstr "程式參數"
7915 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7916 msgid "Run in Terminal"
7917 msgstr "在終端機內執行"
7919 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7920 msgid "Program:"
7921 msgstr "程式:"
7923 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7924 msgid "Working Directory:"
7925 msgstr "工作目錄:"
7927 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7928 msgid "Choose a working directory"
7929 msgstr "選擇一個工作目錄"
7931 #. Only local directory are supported
7932 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
7933 #, c-format
7934 msgid "Program directory '%s' is not local"
7935 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
7937 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
7938 msgid "Load Target to run"
7939 msgstr "載入目標以執行"
7941 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
7942 msgid ""
7943 "The program is already running.\n"
7944 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
7945 msgstr ""
7946 "程式仍在執行中。\n"
7947 "是否確定要在重新啟動新的實體之前先停止它?"
7949 #. Action name
7950 #. Stock icon, if any
7951 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
7952 msgid "_Run"
7953 msgstr "執行(_R)"
7955 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
7956 msgid "Run program without debugger"
7957 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
7959 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
7960 msgid "Stop Program"
7961 msgstr "停止程式"
7963 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
7964 msgid "Kill program"
7965 msgstr "終結程式"
7967 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
7968 msgid "Program Parameters…"
7969 msgstr "程式參數…"
7971 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
7972 msgid "Set current program, arguments, etc."
7973 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
7975 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
7976 msgid "Run operations"
7977 msgstr "執行操作"
7979 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
7980 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
7981 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
7982 msgid "Code Snippets"
7983 msgstr "程式碼文字片段"
7985 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7986 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
7987 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
7989 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
7990 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
7991 msgid "Snippets"
7992 msgstr "文字片段"
7994 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7995 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7996 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7997 #. the snippet gets inserted.
7998 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7999 msgid "_Trigger insert"
8000 msgstr "觸發插入(_T)"
8002 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8003 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8004 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
8006 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8007 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8008 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8009 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8010 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8011 #. inserted.
8012 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8013 msgid "_Auto complete insert"
8014 msgstr "自動補齊插入(_A)"
8016 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8017 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8018 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
8020 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8021 msgid "_Import snippets …"
8022 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
8024 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8025 msgid "Import snippets to the database"
8026 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
8028 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8029 msgid "_Export snippets …"
8030 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
8032 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8033 msgid "Export snippets from the database"
8034 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
8036 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8037 msgid "Snippets Manager actions"
8038 msgstr "文字管理員動作"
8040 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8041 msgid "Command?"
8042 msgstr "指令?"
8044 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8045 msgid "Variable text"
8046 msgstr "變數文字"
8048 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8049 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8050 msgid "Instant value"
8051 msgstr "即時數值"
8053 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8054 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8055 msgid "Add snippet"
8056 msgstr "加入文字片段"
8058 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8059 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8060 msgid "Remove selected snippet"
8061 msgstr "移除選取的文字"
8063 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8064 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8065 msgstr "將文字片段插入到編輯器中目前遊標的位置"
8067 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8068 msgid "Trigger"
8069 msgstr "觸發"
8071 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8072 msgid "Languages"
8073 msgstr "語言"
8075 #. Insert the Add Snippet menu item
8076 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8077 msgid "Add Snippet…"
8078 msgstr "加入文字片段…"
8080 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8081 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8082 msgid "Add Snippets Group…"
8083 msgstr "加入文字片段群組…"
8085 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8086 msgid "Default value"
8087 msgstr "預設值"
8089 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8090 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8091 msgstr "<b>錯誤:</b>您必須為文字片段選擇至少一種語言!"
8093 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8094 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8095 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
8097 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8098 msgid ""
8099 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and \"_\"!"
8100 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 \"_\"!"
8102 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8103 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8104 msgstr "<b>錯誤:</b>您尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
8106 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8107 msgid "Snippet Name:"
8108 msgstr "文字片段名稱:"
8110 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8111 msgid ""
8112 "Select the name of the Snippet. \n"
8113 "The role of the name is purely informative."
8114 msgstr ""
8115 "選擇文字片段的名稱。\n"
8116 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
8118 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8119 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8120 msgstr "<b>警告:</b>您應該為文字片段選擇一個名稱!"
8122 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8123 msgid "Snippets Group:"
8124 msgstr "文字片段群組:"
8126 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8127 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8128 msgstr "選擇這個文字片段所屬的群組。"
8130 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8131 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8132 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個群組!"
8134 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8135 msgid "Trigger Key:"
8136 msgstr "觸發鍵:"
8138 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8139 msgid ""
8140 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger key in "
8141 "the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a snippet.\n"
8142 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8143 msgstr ""
8144 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接著使用「快速插入」的捷徑鍵來插"
8145 "入文字片段。\n"
8146 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
8148 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8149 msgid "Languages:"
8150 msgstr "語言:"
8152 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8153 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8154 msgstr "選擇您要這個文字片段用於哪種語言。"
8156 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8157 msgid "Keywords:"
8158 msgstr "關鍵字:"
8160 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8161 msgid ""
8162 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be relevant to "
8163 "the snippet content. Type them separated by a single space."
8164 msgstr ""
8165 "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以一個空白"
8166 "字元做為區隔。"
8168 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8169 msgid "Snippet Properties"
8170 msgstr "文字片段屬性"
8172 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8173 msgid "Preview"
8174 msgstr "預覽"
8176 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8177 msgid "Snippet Content"
8178 msgstr "文字片段內容"
8180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8181 msgid "Insert"
8182 msgstr "插入"
8184 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8185 msgid "Snippet Variables"
8186 msgstr "文字片段變數"
8188 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8189 msgid "Close"
8190 msgstr "關閉"
8192 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8193 msgid "Export snippets"
8194 msgstr "匯出文字片段"
8196 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8197 msgid "Save in folder:"
8198 msgstr "儲存於資料夾:"
8200 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8201 msgid "Select snippets"
8202 msgstr "選擇文字片段"
8204 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8205 msgid "Import Snippets"
8206 msgstr "匯入文字片段"
8208 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8209 msgid "Anjuta variables"
8210 msgstr "Anjuta 變數"
8212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8213 msgid "Use tabs for indentation"
8214 msgstr "使用 tabs 縮排"
8216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8217 msgid "Tab size in spaces:"
8218 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8220 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8221 msgid "Indentation size in spaces:"
8222 msgstr "縮排大小 (空白數):"
8224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8225 msgid "Indentation and auto-format options"
8226 msgstr "縮排與自動格式選項"
8228 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8229 msgid "Highlight syntax"
8230 msgstr "標示語法"
8232 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8233 msgid "Highlight matching brackets"
8234 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8237 msgid "Create backup files"
8238 msgstr "建立備份檔案"
8240 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8241 msgid "Enable autocompletion for document words"
8242 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8245 msgid "Highlight current line"
8246 msgstr "標示目前的行"
8248 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8249 msgid "Show line numbers"
8250 msgstr "顯示列號"
8252 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8253 msgid "Show marks"
8254 msgstr "顯示標記"
8256 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8257 msgid "Show right margin"
8258 msgstr "顯示右邊界"
8260 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8261 msgid "Right margin position in characters"
8262 msgstr "右邊界位置(以字元計)"
8264 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15 ../src/anjuta-window.c:692
8265 #: ../src/anjuta-window.c:697
8266 msgid "View"
8267 msgstr "顯示"
8269 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8270 msgid "Editor"
8271 msgstr "編輯器"
8273 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8274 msgid "Use theme font"
8275 msgstr "使用主題的字型"
8277 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8278 msgid "Font:"
8279 msgstr "字型:"
8281 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8282 msgid "Color scheme:"
8283 msgstr "顏色配置:"
8285 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8286 msgid "Font"
8287 msgstr "字型"
8289 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8290 msgid "_Line Number Margin"
8291 msgstr "列號區(_L)"
8293 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8294 msgid "Show/Hide line numbers"
8295 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
8297 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8298 msgid "_Marker Margin"
8299 msgstr "標號區(_M)"
8301 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8302 msgid "Show/Hide marker margin"
8303 msgstr "顯示/隱藏標號區"
8305 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8306 msgid "_White Space"
8307 msgstr "空白字元(_W)"
8309 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8310 msgid "Show/Hide white spaces"
8311 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
8313 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8314 msgid "_Line End Characters"
8315 msgstr "句子結束字元(_L)"
8317 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8318 msgid "Show/Hide line end characters"
8319 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
8321 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8322 msgid "Line _Wrapping"
8323 msgstr "換列(_W)"
8325 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8326 msgid "Enable/disable line wrapping"
8327 msgstr "啟用/停用換列"
8329 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8330 msgid "Editor view settings"
8331 msgstr "設定編輯器檢視"
8333 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8334 msgid "GtkSourceView Editor"
8335 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8337 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8341 "Do you want to reload it?"
8342 msgstr ""
8343 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8344 "是否要重新載入它? "
8346 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8347 #, c-format
8348 msgid ""
8349 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8350 "Do you want to close it?"
8351 msgstr ""
8352 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8353 "是否要關閉它? "
8355 #. Could not open <filename>: <error message>
8356 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8357 #, c-format
8358 msgid "Could not open %s: %s"
8359 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8361 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8362 #, c-format
8363 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8364 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8366 #. Could not open <filename>: <error message>
8367 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8368 #, c-format
8369 msgid "Could not save %s: %s"
8370 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8372 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8373 #, c-format
8374 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8375 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8377 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8378 #, c-format
8379 msgid "New file %d"
8380 msgstr "新增檔案 %d"
8382 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8383 msgid "GtkSourceView editor"
8384 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
8386 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8387 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8388 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
8390 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8391 msgid "Preparing pages for printing"
8392 msgstr "正在準備頁面以提供列印"
8394 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8395 msgid "Wrap lines"
8396 msgstr "換列"
8398 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8399 msgid "Line numbers"
8400 msgstr "列號"
8402 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8403 msgid "Header"
8404 msgstr "頁首"
8406 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8407 msgid "Footer"
8408 msgstr "頁尾"
8410 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8411 msgid "Highlight source code"
8412 msgstr "標示原始碼"
8414 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8415 msgid "Starter"
8416 msgstr "起步"
8418 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8419 msgid "Welcome page with most common actions."
8420 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
8422 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8423 msgid "Start"
8424 msgstr "開始"
8426 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8427 msgid "Create a new project"
8428 msgstr "建立新專案"
8430 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8431 msgid "Import a project"
8432 msgstr "匯入專案"
8434 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8435 msgid "Search for example code"
8436 msgstr "搜尋範例程式碼"
8438 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8439 msgid "View local Anjuta documentation"
8440 msgstr "檢視本地 Anjuta 文件"
8442 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8443 msgid "View local Anjuta FAQ"
8444 msgstr "檢視本地 Anjuta FAQ"
8446 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8447 msgid "View online library documentation"
8448 msgstr "檢視線上程式庫文件"
8450 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8451 msgid "Remove recently used project from list"
8452 msgstr "將最近使用的專案從清單中移除"
8454 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8455 msgid "Unlist Project"
8456 msgstr "未列出專案"
8458 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8459 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8460 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8461 msgid "Subversion"
8462 msgstr "Subversion"
8464 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8465 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8466 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
8468 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8469 msgid "Subversion Preferences"
8470 msgstr "Subversion 偏好設定"
8472 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8473 msgid "Subversion Options"
8474 msgstr "Subversion 選項"
8476 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8477 msgid "Add file/directory"
8478 msgstr "加入檔案/目錄"
8480 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8481 msgid "Recurse"
8482 msgstr "遞迴"
8484 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8485 msgid "Commit Changes"
8486 msgstr "提交修改"
8488 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8489 msgid "Previous Commit Messages:"
8490 msgstr "上一個提交訊息:"
8492 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8493 msgid "Use previous message"
8494 msgstr "使用上一個訊息"
8496 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8497 msgid "Select Files to Commit:"
8498 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8500 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8501 msgid "Retrieving status…"
8502 msgstr "正在取得狀態…"
8504 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8505 msgid "Copy files/folders"
8506 msgstr "複製檔案/資料夾"
8508 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8509 msgid "Source:"
8510 msgstr "來源:"
8512 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8513 msgid "Source/Destination Paths:"
8514 msgstr "來源/目的路徑:"
8516 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8517 msgid "Working Copy"
8518 msgstr "工作副本"
8520 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8521 msgid "Repository Head"
8522 msgstr "檔案庫 Head"
8524 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8525 msgid "Other Revision:"
8526 msgstr "其他修訂版:"
8528 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8529 msgid "Diff file/directory"
8530 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8532 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8533 msgid "File or directory to diff:"
8534 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8536 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8537 msgid "Save open files before diffing"
8538 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8540 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8541 msgid "View Log"
8542 msgstr "檢視紀錄"
8544 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8545 msgid "Whole Project"
8546 msgstr "整個專案"
8548 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8549 msgid "Diff to Previous"
8550 msgstr "Diff 至前一個"
8552 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8553 msgid "Diff Selected Revisions"
8554 msgstr "比對選取的修訂版"
8556 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8557 msgid "View Selected Revision"
8558 msgstr "檢視選取的修訂版"
8560 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8561 msgid "Merge changes into working copy"
8562 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8564 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8565 msgid "First Path:"
8566 msgstr "第一路徑:"
8568 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8569 msgid "Use first path"
8570 msgstr "使用第一路徑"
8572 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8573 msgid "Second Path:"
8574 msgstr "第二路徑:"
8576 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8577 msgid "Working Copy Path:"
8578 msgstr "工作副本路徑:"
8580 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8581 msgid "Start Revision:"
8582 msgstr "開始修訂版:"
8584 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8585 msgid "End Revision:"
8586 msgstr "結尾修訂版:"
8588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8589 msgid "Ignore ancestry"
8590 msgstr "忽略之前版本"
8592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8593 msgid "Remove file/directory"
8594 msgstr "移除檔案/目錄"
8596 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8597 msgid "File/URL to Remove:"
8598 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8601 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8602 msgstr "將衝突設定為已解決"
8604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8605 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8606 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8609 msgid "Retrieving status……"
8610 msgstr "正在取得狀態……"
8612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8613 msgid "Revert Changes"
8614 msgstr "復原變更"
8616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8617 msgid "Select Changes to Revert:"
8618 msgstr "選擇要復原的變更:"
8620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8621 msgid "Switch to branch/tag"
8622 msgstr "切換至分支/標籤"
8624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8625 msgid "Branch/Tag URL:"
8626 msgstr "分支/標籤 URL:"
8628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8629 msgid "Update file/directory"
8630 msgstr "更新檔案/目錄"
8632 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8633 msgid "Trust server"
8634 msgstr "信任伺服器"
8636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8637 msgid "Realm:"
8638 msgstr "領域:"
8640 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8641 msgid "Remember this decision"
8642 msgstr "記住此選擇"
8644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8645 msgid "Repository authorization"
8646 msgstr "檔案庫核對"
8648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8649 msgid "Remember Password"
8650 msgstr "記住密碼"
8652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8653 msgid "realm"
8654 msgstr "領域"
8656 #. Action name
8657 #. Stock icon, if any
8658 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8659 msgid "_Subversion"
8660 msgstr "_Subversion"
8662 #. Action name
8663 #. Stock icon, if any
8664 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8665 msgid "_Add…"
8666 msgstr "加入(_A)…"
8668 #. Display label
8669 #. short-cut
8670 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8671 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8672 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8674 #. Action name
8675 #. Stock icon, if any
8676 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8677 msgid "_Remove…"
8678 msgstr "移除(_R)…"
8680 #. Display label
8681 #. short-cut
8682 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8683 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8684 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8686 #. Action name
8687 #. Stock icon, if any
8688 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8689 msgid "_Commit…"
8690 msgstr "_Commit…"
8692 #. Display label
8693 #. short-cut
8694 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8695 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8696 msgstr "提交您的修改至 Subversion 樹"
8698 #. Action name
8699 #. Stock icon, if any
8700 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8701 msgid "_Revert…"
8702 msgstr "_Revert…"
8704 #. Display label
8705 #. short-cut
8706 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8707 msgid "Revert changes to your working copy."
8708 msgstr "回復變更至您的工作複本。"
8710 #. Action name
8711 #. Stock icon, if any
8712 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8713 msgid "_Resolve Conflicts…"
8714 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8716 #. Display label
8717 #. short-cut
8718 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8719 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8720 msgstr "調解您工作複本中的衝突。"
8722 #. Action name
8723 #. Stock icon, if any
8724 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8725 msgid "_Update…"
8726 msgstr "_Update…"
8728 #. Display label
8729 #. short-cut
8730 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8731 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8732 msgstr "將您本機的複本與 Subversion 樹同步"
8734 #. Action name
8735 #. Stock icon, if any
8736 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8737 msgid "Copy Files/Folders…"
8738 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8740 #. Display label
8741 #. short-cut
8742 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8743 msgid "Copy files/folders in the repository"
8744 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8746 #. Action name
8747 #. Stock icon, if any
8748 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8749 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8750 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8752 #. Display label
8753 #. short-cut
8754 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8755 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8756 msgstr "切換您的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8758 #. Action name
8759 #. Stock icon, if any
8760 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8761 msgid "Merge…"
8762 msgstr "Merge…"
8764 #. Display label
8765 #. short-cut
8766 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8767 msgid "Merge changes into your working copy"
8768 msgstr "合併變更至你的工作複本中"
8770 #. Action name
8771 #. Stock icon, if any
8772 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8773 msgid "_View Log…"
8774 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8776 #. Display label
8777 #. short-cut
8778 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8779 msgid "View file history"
8780 msgstr "檢視檔案歷史"
8782 #. Action name
8783 #. Stock icon, if any
8784 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8785 msgid "_Diff…"
8786 msgstr "_Diff…"
8788 #. Display label
8789 #. short-cut
8790 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8791 msgid "Diff local tree with repository"
8792 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8794 #. Action name
8795 #. Stock icon, if any
8796 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8797 msgid "Copy…"
8798 msgstr "複製…"
8800 #. Action name
8801 #. Stock icon, if any
8802 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8803 msgid "Diff…"
8804 msgstr "Diff…"
8806 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8807 msgid "Subversion operations"
8808 msgstr "Subversion 操作"
8810 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8811 msgid "Subversion popup operations"
8812 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8814 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8815 msgid "Subversion Log"
8816 msgstr "Subversion 紀錄"
8818 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8819 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8820 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8822 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8823 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8824 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8825 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8826 msgid "Please enter a path."
8827 msgstr "請輸入路徑。"
8829 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8830 msgid "Subversion: Commit complete."
8831 msgstr "Subversion: 提交完成。"
8833 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8834 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8835 msgstr "Subversion:正在提交變更至檔案庫…"
8837 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8838 msgid "Subversion: Copy complete."
8839 msgstr "Subversion: 複製完成。"
8841 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8842 msgid "Please enter a source path."
8843 msgstr "請輸入來源路徑。"
8845 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8846 msgid "Please enter a destination path."
8847 msgstr "請輸入目標路徑。"
8849 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8850 msgid "[Head/Working Copy]"
8851 msgstr "[Head/工作副本]"
8853 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8854 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8855 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8856 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8857 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
8859 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8860 msgid "Diff"
8861 msgstr "差異"
8863 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8864 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8865 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
8867 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8868 msgid "Subversion: File retrieved."
8869 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
8871 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8872 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8873 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
8875 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8876 msgid "Subversion: Merge complete."
8877 msgstr "Subversion: 合併完成。"
8879 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8880 msgid "Please enter the first path."
8881 msgstr "請輸入第一路徑。"
8883 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8884 msgid "Please enter the second path."
8885 msgstr "請輸入第二路徑。"
8887 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8888 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8889 msgid "Please enter a working copy path."
8890 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
8892 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8893 msgid "Please enter the start revision."
8894 msgstr "請輸入起始修訂版。"
8896 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8897 msgid "Please enter the end revision."
8898 msgstr "請輸入結束修訂版。"
8900 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8901 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8902 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
8904 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8905 msgid "Subversion: Resolve complete."
8906 msgstr "Subversion: 調解完成。"
8908 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8909 msgid "Subversion: Revert complete."
8910 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
8912 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8913 msgid "Subversion: Switch complete."
8914 msgstr "Subversion: 切換完成。"
8916 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8917 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8918 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
8920 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8921 msgid "Subversion: Diff complete."
8922 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
8924 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8925 msgid "Subversion: Update complete."
8926 msgstr "Subversion: 更新完成。"
8928 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168 ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8929 msgid "Authentication canceled"
8930 msgstr "認證取消"
8932 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8933 msgid "Hostname:"
8934 msgstr "主機名稱:"
8936 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8937 msgid "Fingerprint:"
8938 msgstr "數位指紋:"
8940 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8941 msgid "Valid from:"
8942 msgstr "簽發日:"
8944 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8945 msgid "Valid until:"
8946 msgstr "到期日:"
8948 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8949 msgid "Issuer DN:"
8950 msgstr "簽發者 DN:"
8952 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8953 msgid "DER certificate:"
8954 msgstr "DER 憑證:"
8956 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375 ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8957 #, c-format
8958 msgid "Deleted: %s"
8959 msgstr "已刪除: %s"
8961 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378 ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8962 #, c-format
8963 msgid "Added: %s"
8964 msgstr "已新增: %s"
8966 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8967 #, c-format
8968 msgid "Resolved: %s"
8969 msgstr "已處理:%s"
8971 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8972 #, c-format
8973 msgid "Updated: %s"
8974 msgstr "已更新: %s"
8976 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8977 #, c-format
8978 msgid "Externally Updated: %s"
8979 msgstr "外部更新:%s"
8981 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8982 #, c-format
8983 msgid "Modified: %s"
8984 msgstr "已修改: %s"
8986 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8987 #, c-format
8988 msgid "Merged: %s"
8989 msgstr "已合併: %s"
8991 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8992 #, c-format
8993 msgid "Conflicted: %s"
8994 msgstr "已衝突:%s"
8996 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8997 #, c-format
8998 msgid "Missing: %s"
8999 msgstr "遺失: %s"
9001 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9002 #, c-format
9003 msgid "Obstructed: %s"
9004 msgstr "有阻礙:%s"
9006 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9007 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9008 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
9010 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9011 msgid ""
9012 "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously "
9013 "with the project's ones"
9014 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
9016 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9017 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9018 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
9020 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9021 msgid ""
9022 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 "
9023 "seconds without keypresses by the user."
9024 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
9026 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9027 msgid "Tag De_claration"
9028 msgstr "標籤宣告(_C)"
9030 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9031 msgid "Go to symbol declaration"
9032 msgstr "移至下一個符號宣告"
9034 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9035 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9036 msgid "Tag _Implementation"
9037 msgstr "標籤實作(_I)"
9039 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9040 msgid "Go to symbol definition"
9041 msgstr "移至下一個符號定義"
9043 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9044 msgid "_Find Symbol…"
9045 msgstr "尋找符號(_F)…"
9047 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9048 msgid "Find Symbol"
9049 msgstr "尋找符號"
9051 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9052 #, c-format
9053 msgid "%s: Generating inheritances…"
9054 msgstr "%s:正在產生金鑰繼承體系…"
9056 #. Translators: %s is the name of a system library
9057 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9058 #, c-format
9059 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9060 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9061 msgstr[0] "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
9063 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9064 #, c-format
9065 msgid "Generating inheritances…"
9066 msgstr "正在產生金鑰繼承體系…"
9068 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9069 #, c-format
9070 msgid "%d file scanned out of %d"
9071 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9072 msgstr[0] "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
9074 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
9075 msgid "Populating symbol database…"
9076 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
9078 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
9079 msgid "Symbols"
9080 msgstr "符號"
9082 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9083 msgid "Search"
9084 msgstr "搜尋"
9086 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
9087 msgid "SymbolDb popup actions"
9088 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
9090 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
9091 msgid "SymbolDb menu actions"
9092 msgstr "SymbolDb 選單動作"
9094 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
9095 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9096 msgid "Symbol Database"
9097 msgstr "符號資料庫"
9099 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9100 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9101 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9103 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9104 msgid "Resuming glb scan."
9105 msgstr "繼續 glb 掃描。"
9107 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9108 msgid "Symbol"
9109 msgstr "符號"
9111 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9112 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9113 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9114 msgid "Terminal"
9115 msgstr "終端機"
9117 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9118 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9119 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9121 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9122 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9123 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
9125 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9126 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9127 msgstr "使用預設的 GNOME 終端機設定組合"
9129 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9130 msgid "Terminal options"
9131 msgstr "終端機選項"
9133 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9134 msgid "Ctrl-C"
9135 msgstr "Ctrl-C"
9137 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9138 msgid "Ctrl-X"
9139 msgstr "Ctrl-X"
9141 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9142 msgid "Ctrl-Z"
9143 msgstr "Ctrl-Z"
9145 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9146 msgid "terminal operations"
9147 msgstr "終端機操作"
9149 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9150 #, c-format
9151 msgid "Unable to execute command"
9152 msgstr "無法執行指令"
9154 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
9155 #: ../plugins/tools/plugin.c:263 ../plugins/tools/plugin.c:270
9156 msgid "Tools"
9157 msgstr "工具"
9159 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9160 msgid "Use external program from Anjuta"
9161 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9163 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9164 msgid "Tool Editor"
9165 msgstr "工具編輯器"
9167 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9168 msgid "Save all files"
9169 msgstr "儲存所有檔案"
9171 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9172 msgid "_Variable…"
9173 msgstr "變數(_V)…"
9175 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9176 msgid "Working directory:"
9177 msgstr "工作目錄:"
9179 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9180 msgid "Parameters:"
9181 msgstr "參數:"
9183 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9184 msgid "Command:"
9185 msgstr "指令:"
9187 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9188 msgid "Short cut:"
9189 msgstr "捷徑:"
9191 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9192 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9193 msgid "Standard output:"
9194 msgstr "標準輸出:"
9196 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9197 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9198 msgid "Standard error:"
9199 msgstr "標準錯誤:"
9201 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9202 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9203 msgid "Standard input:"
9204 msgstr "標準輸入:"
9206 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9207 msgid "Edit as script"
9208 msgstr "以命令稿編輯"
9210 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9211 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9212 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
9214 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9215 msgid "Variable list"
9216 msgstr "變數清單"
9218 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9219 #, c-format
9220 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9221 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
9223 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9224 msgid "Tool"
9225 msgstr "工具"
9227 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9228 msgid "ask at runtime"
9229 msgstr "在執行時詢問"
9231 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9232 msgid "undefined"
9233 msgstr "未定義"
9235 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9236 msgid "Meaning"
9237 msgstr "意義"
9239 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9240 msgid "Disabled"
9241 msgstr "已停用"
9243 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9244 msgid "You must provide a tool name!"
9245 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
9247 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9248 msgid "You must provide a tool command!"
9249 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
9251 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9252 msgid "A tool with the same name already exists!"
9253 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
9255 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9256 msgid ""
9257 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it "
9258 "anyway?"
9259 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
9261 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9262 msgid "Unable to edit script"
9263 msgstr "無法編輯命令稿"
9265 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9266 msgid "New accelerator…"
9267 msgstr "新捷徑鍵…"
9269 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9270 #, c-format
9271 msgid "Opening %s"
9272 msgstr "正在開啟 %s"
9274 #. This is append to the tool name to give something
9275 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9276 #. * pane where the output of the tool is send to
9278 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9279 msgid "(output)"
9280 msgstr "(輸出)"
9282 #. This is append to the tool name to give something
9283 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9284 #. * pane where the errors of the tool is send to
9286 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9287 msgid "(error)"
9288 msgstr "(錯誤)"
9290 #. Display the name of the command
9291 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9292 #, c-format
9293 msgid "Running command: %s…\n"
9294 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9296 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9297 #, c-format
9298 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9299 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9301 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9302 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9303 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9305 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9306 msgid "No document currently open: command aborted"
9307 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9309 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9310 #, c-format
9311 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9312 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9314 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9315 msgid "Missing tool name"
9316 msgstr "遺失工具名稱"
9318 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9319 #, c-format
9320 msgid "Unexpected element \"%s\""
9321 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9323 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9324 msgid "Error when loading external tools"
9325 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9327 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9328 #, c-format
9329 msgid "Unable to open %s for writing"
9330 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9332 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9333 msgid "Tool operations"
9334 msgstr "工具操作"
9336 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9337 msgid "Same as output"
9338 msgstr "與輸出相同"
9340 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9341 msgid "Existing message pane"
9342 msgstr "既存的訊息窗格"
9344 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9345 msgid "New message pane"
9346 msgstr "新增訊息窗格"
9348 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9349 msgid "New buffer"
9350 msgstr "新增緩衝區"
9352 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9353 msgid "Replace buffer"
9354 msgstr "取代緩衝區"
9356 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9357 msgid "Insert into buffer"
9358 msgstr "插入至緩衝區"
9360 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9361 msgid "Append to buffer"
9362 msgstr "加到緩衝區"
9364 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9365 msgid "Replace selection"
9366 msgstr "取代選擇區域"
9368 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9369 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9370 msgid "Popup dialog"
9371 msgstr "彈出對話盒"
9373 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9374 msgid "Discard output"
9375 msgstr "丟棄輸出"
9377 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9378 msgid "None"
9379 msgstr "沒有"
9381 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9382 msgid "Current buffer"
9383 msgstr "目前的緩衝區"
9385 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9386 msgid "Current selection"
9387 msgstr "目前選擇區域"
9389 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9390 msgid "String"
9391 msgstr "字串"
9393 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9394 msgid "Project root URI"
9395 msgstr "專案根 URI"
9397 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9398 msgid "Project root path"
9399 msgstr "專案根路徑"
9401 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9402 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9403 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9405 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9406 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9407 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9409 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9410 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9411 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9413 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9414 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9415 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9417 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9418 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9419 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9421 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9422 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9423 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9425 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9426 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9427 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9429 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9430 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9431 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9433 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9434 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9435 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9437 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9438 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9439 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9441 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9442 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9443 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9445 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9446 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9447 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9449 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9450 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9451 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9453 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9454 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9455 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9457 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9458 msgid "Currently edited file name"
9459 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9461 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9462 msgid "Currently edited file name without extension"
9463 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9465 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9466 msgid "Currently edited file directory"
9467 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9469 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9470 msgid "Currently selected text in editor"
9471 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9473 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9474 msgid "Current word in editor"
9475 msgstr "目前編輯器中的字"
9477 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9478 msgid "Current line in editor"
9479 msgstr "目前編輯器中的行"
9481 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9482 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9483 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9485 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9486 msgid "Command line parameters"
9487 msgstr "指令參數"
9489 #: ../src/about.c:186
9490 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9491 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9493 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9494 msgid "_File"
9495 msgstr "檔案(_F)"
9497 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9498 msgid "_Quit"
9499 msgstr "離開(_Q)"
9501 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9502 msgid "Quit Anjuta IDE"
9503 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9505 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9506 msgid "_Preferences"
9507 msgstr "偏好設定(_P)"
9509 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9510 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9511 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9513 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9514 msgid "_View"
9515 msgstr "檢視(_V)"
9517 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9518 msgid "_Reset Dock Layout"
9519 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9521 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9522 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9523 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9525 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9526 msgid "_Full Screen"
9527 msgstr "全螢幕(_F)"
9529 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9530 msgid "Toggle fullscreen mode"
9531 msgstr "切換全螢幕模式"
9533 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9534 msgid "_Lock Dock Layout"
9535 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9537 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9538 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9539 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9541 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9542 msgid "_Toolbar"
9543 msgstr "工具列(_T)"
9545 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9546 msgid "Show or hide the toolbar"
9547 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9549 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9550 msgid "_Help"
9551 msgstr "求助(_H)"
9553 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9554 msgid "_User's Manual"
9555 msgstr "使用手冊(_U)"
9557 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9558 msgid "Anjuta user's manual"
9559 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9561 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9562 msgid "_Frequently Asked Questions"
9563 msgstr "常見問題(_F)"
9565 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9566 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9567 msgstr "Anjuta 常見問題"
9569 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9570 msgid "Anjuta _Home Page"
9571 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9573 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9574 msgid "Online documentation and resources"
9575 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9577 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9578 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9579 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9581 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9582 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9583 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9585 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9586 msgid "Ask a _Question"
9587 msgstr "詢問問題(_Q)"
9589 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9590 msgid "Submit a question for FAQs"
9591 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9593 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9594 msgid "_About"
9595 msgstr "關於(_A)"
9597 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9598 msgid "About Anjuta"
9599 msgstr "關於 Anjuta"
9601 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9602 msgid "About External _Plugins"
9603 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9605 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9606 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9607 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9609 #: ../src/anjuta-application.c:374
9610 msgid "Specify the size and location of the main window"
9611 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9613 #. This is the format you can specify the size andposition
9614 #. * of the window on command line
9615 #: ../src/anjuta-application.c:377
9616 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9617 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9619 #: ../src/anjuta-application.c:382
9620 msgid "Do not show the splash screen"
9621 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9623 #: ../src/anjuta-application.c:388
9624 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9625 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9627 #: ../src/anjuta-application.c:394
9628 msgid "Do not open last session on startup"
9629 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9631 #: ../src/anjuta-application.c:400
9632 msgid "Do not open last project and files on startup"
9633 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9635 #: ../src/anjuta-application.c:406
9636 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9637 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9639 #: ../src/anjuta-application.c:412
9640 msgid "Display program version"
9641 msgstr "顯示此程式的版本"
9643 #: ../src/anjuta-application.c:418
9644 msgid "Specify another profile"
9645 msgstr "指定另一個設定組合"
9647 #: ../src/anjuta-application.c:419
9648 msgid "PROFILE_FILE"
9649 msgstr "PROFILE_FILE"
9651 #: ../src/anjuta-application.c:436
9652 msgid "- Integrated Development Environment"
9653 msgstr "- 整合式開發環境"
9655 #: ../src/anjuta-application.c:776
9656 #, c-format
9657 msgid "Invalid profile %s: %s"
9658 msgstr "無效的設定組合 %s:%s"
9660 #: ../src/anjuta-application.c:830
9661 msgid "Loaded Session…"
9662 msgstr "已載入作業階段…"
9664 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9665 msgid "_New Window"
9666 msgstr "新增視窗(_N)"
9668 #: ../src/anjuta-window.c:688
9669 msgid "Edit"
9670 msgstr "編輯"
9672 #: ../src/anjuta-window.c:701
9673 msgid "Help"
9674 msgstr "求助"
9676 #: ../src/anjuta-window.c:998
9677 msgid "Installed plugins"
9678 msgstr "已安裝的外掛程式"
9680 #: ../src/anjuta-window.c:1002
9681 msgid "Shortcuts"
9682 msgstr "快捷鍵"
9684 #: ../src/anjuta-window.c:1074
9685 #, c-format
9686 msgid "Value doesn't exist"
9687 msgstr "值不存在"
9689 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9690 msgid "Default email used in new project"
9691 msgstr "新專案的使用的預設電子郵件"
9693 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9694 msgid "If empty, current login and machine name is used."
9695 msgstr "如果為空,會使用目前登入與機器的名稱。"
9697 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9698 msgid "Use tabulation for indentation"
9699 msgstr "使用 tabs 縮排"
9701 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
9702 msgid "Number of characters of one tabulation"
9703 msgstr "在一個縮排中的字元數"
9705 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
9706 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9707 msgstr "每一階縮排的空白字數"
9709 #: ../src/preferences.ui.h:1
9710 msgid "Do not load last session on startup"
9711 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9713 #: ../src/preferences.ui.h:2
9714 msgid "Do not load last project and files on startup"
9715 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9717 #: ../src/preferences.ui.h:3
9718 msgid "Session"
9719 msgstr "作業階段"
9721 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9722 #: ../src/preferences.ui.h:5
9723 msgid "Toolbar button labels:"
9724 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9726 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9727 #: ../src/preferences.ui.h:7
9728 msgid "Dock switcher style:"
9729 msgstr "停駐切換器樣式:"
9731 #: ../src/preferences.ui.h:8
9732 msgid "Appearance"
9733 msgstr "外觀"
9735 #: ../src/preferences.ui.h:11
9736 msgid "Icons"
9737 msgstr "圖示"
9739 #: ../src/preferences.ui.h:12
9740 msgid "Text + Icons"
9741 msgstr "文字 + 圖示"
9743 #: ../src/preferences.ui.h:13
9744 msgid "GNOME toolbar setting"
9745 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9747 #: ../src/preferences.ui.h:14
9748 msgid "Tabs"
9749 msgstr "分頁"
9751 #: ../src/preferences.ui.h:16
9752 msgid "Text below icons"
9753 msgstr "文字在圖示下方"
9755 #: ../src/preferences.ui.h:17
9756 msgid "Text beside icons"
9757 msgstr "文字在圖示旁"
9759 #: ../src/preferences.ui.h:18
9760 msgid "Icons only"
9761 msgstr "只有圖示"
9763 #: ../src/preferences.ui.h:19
9764 msgid "Text only"
9765 msgstr "只有文字"
9767 #~ msgid "label"
9768 #~ msgstr "標籤"
9770 #~ msgid "Error writing %s"
9771 #~ msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
9773 #~ msgid "_Save Message"
9774 #~ msgstr "儲存訊息(_S)"
9776 #~ msgid "Save message"
9777 #~ msgstr "儲存訊息"
9779 #~ msgid "Import an existing project"
9780 #~ msgstr "匯入現有的專案"
9782 #~ msgid "Recent projects:"
9783 #~ msgstr "最近使用專案:"
9785 #~ msgid "Tutorials"
9786 #~ msgstr "教學"
9788 #~ msgid "Anjuta Manual"
9789 #~ msgstr "Anjuta 手冊"
9791 #~ msgid "FAQ"
9792 #~ msgstr "FAQ"
9794 #~ msgid "Getting started:"
9795 #~ msgstr "開始專案:"
9797 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9798 #~ msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
9800 #~ msgid "Path: "
9801 #~ msgstr "路徑:"
9803 #~ msgid "profile file"
9804 #~ msgstr "設定組合檔案"
9806 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
9807 #~ msgstr "Uncommitted Changes.diff"
9809 #~ msgid "Stash %i.diff"
9810 #~ msgstr "Stash %i.diff"
9812 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
9813 #~ msgstr "比對未提交的變更"
9815 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
9816 #~ msgstr "在編輯器顯示未提交變更的差異"
9818 #~ msgid "Diff selected stash"
9819 #~ msgstr "比對選取的 stash"
9821 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
9822 #~ msgstr "顯示選取的 stash"
9824 #~ msgid "Group: %s\n"
9825 #~ msgstr "群組:%s\n"
9827 #~ msgid "Target: %s\n"
9828 #~ msgstr "目標:%s\n"
9830 #~ msgid "Source: %s\n"
9831 #~ msgstr "來源:%s\n"
9833 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
9834 #~ msgstr "捷徑:%s\n"
9836 #~ msgid "Module: %s\n"
9837 #~ msgstr "模組:%s\n"
9839 #~ msgid "Package: %s\n"
9840 #~ msgstr "套件:%s\n"
9842 #~ msgid "Profile Plugins"
9843 #~ msgstr "設定組合外掛程式"
9845 #~ msgid "List of plugins for this profile"
9846 #~ msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
9848 #~ msgid "<b>Open With</b>"
9849 #~ msgstr "<b>以此開啟</b>"
9851 #~ msgid "Drop or enter revision here"
9852 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
9854 #~ msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
9855 #~ msgstr "整個專案;在這裡拖放檔案或輸入檢視檔案或資料夾紀錄的路徑"
9857 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
9858 #~ msgstr "前一次提交;在這裡拖放或輸入不同的修訂版"
9860 #~ msgid "Drop or type a revision here"
9861 #~ msgstr "在這裡拖放或輸入修訂版"
9863 #~ msgid "Contents"
9864 #~ msgstr "內容"
9866 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
9867 #~ msgstr "正在重新整理符號樹…"
9869 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
9870 #~ msgstr "重新整理專案失敗:%s"
9872 #~ msgid "New _Library…"
9873 #~ msgstr "新增程式庫(_L)…"
9875 #~ msgid "Add a new package to the project"
9876 #~ msgstr "加入新的套件至專案"
9878 #~ msgid "New _Library"
9879 #~ msgstr "新增程式庫(_L)"
9881 #~ msgid "Add a new library to the project"
9882 #~ msgstr "加入新的程式庫至專案"
9884 #~ msgid "Select a build directory"
9885 #~ msgstr "選擇一個組建目錄"
9887 #~ msgid "Unable to execute: %s."
9888 #~ msgstr "無法執行:%s。"
9890 #~ msgid "Do not show tabs"
9891 #~ msgstr "不要顯示分頁"
9893 #~ msgid "Editor tabs"
9894 #~ msgstr "編輯器分頁"
9896 #~ msgid "Base URI"
9897 #~ msgstr "基礎 URI"
9899 #~ msgid "Code Analyzer"
9900 #~ msgstr "程式碼分析器"
9902 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
9903 #~ msgstr "以 clang-analyzer 架構解析原始碼"
9905 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
9906 #~ msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
9908 #~ msgid ""
9909 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run Build-"
9910 #~ ">Configure!"
9911 #~ msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
9913 #~ msgid "ccc-analyzer:"
9914 #~ msgstr "ccc-分析器:"
9916 #~ msgid "c++-analyzer:"
9917 #~ msgstr "c++-分析器:"
9919 #~ msgid "CLang Paths"
9920 #~ msgstr "CLang 路徑"
9922 #~ msgid ""
9923 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the paths "
9924 #~ "are configured correctly in the preferences"
9925 #~ msgstr "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
9927 #~ msgid "CLang Analyzer"
9928 #~ msgstr "CLang 分析器"
9930 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
9931 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
9933 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
9934 #~ msgstr "在函式呼叫自動補齊後加入括號"
9936 #~ msgid "JS"
9937 #~ msgstr "JS"
9939 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
9940 #~ msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"