Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / sl.po
blob6b20357d7b2dc12aad8917fe2d5e1b8ddefa9f81
1 # Slovenian translations for anjuta.
2 # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-02-16 15:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-16 21:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16 "Language: Slovenian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
26 msgid ""
27 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
28 "number of advanced programming facilities including project management, "
29 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
30 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
31 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
32 msgstr ""
33 "Programnik Anjuta DevStudio je studio z naprednimi zmožnostmi za "
34 "programiranje, vodenje projektov, čarovnikov, razhroščevalnika, urejevalnika "
35 "kode, nadzora različic in oblikovalnika vmesnika. Zasnovan je z namenom biti "
36 "enostaven in uporaben program z široko paleto razvojnih zmožnosti."
38 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
39 msgid ""
40 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
41 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
42 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
43 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
44 "project making it easy to work on projects with various levels of "
45 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
46 msgstr ""
47 "Funkcionalnosti programa Anjuta je mogoče razširiti z vstavki. Skoraj vse "
48 "zmožnosti so na voljo z vstavki, ki jih dinamično omogočamo oziroma "
49 "onemogočamo za vsak projekt posebej. Kot uporabniški vmesnik so tudi vstavki "
50 "določeni med nastavitvami in se samodejno uporabijo za nove projekte."
52 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
53 msgid ""
54 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
55 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
56 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
57 "downloaded and installed."
58 msgstr ""
59 "Čarovnik omogoča ustvarjanje novih projektov z izbiro projektnih predlog. "
60 "Izbor vključuje generične, enoravenske (brez podmap), GTK+, GNOME, Java, "
61 "Python projekte in druge. Dodatne predloge so na voljo za prejem."
63 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
64 msgid "Anjuta"
65 msgstr "Anjuta"
67 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
68 msgid "Integrated Development Environment"
69 msgstr "Združeno razvojno okolje"
71 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
72 msgid "Develop software in an integrated development environment"
73 msgstr "Programska oprema v združenem razvojnem okolju"
75 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
76 msgid "IDE;development;programming;"
77 msgstr "IDE;razvoj;programiranje;"
79 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
80 msgid "Autogen is busy"
81 msgstr "Program Autogen je zaposlen"
83 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
84 #, c-format
85 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
86 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke določil \"%s\": %s"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
89 #, c-format
90 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
91 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"%s\": %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
94 #: ../src/preferences.ui.h:10
95 msgid "Text"
96 msgstr "Besedilo"
98 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
99 msgid "Text to render"
100 msgstr "Besedilo za izris"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
103 msgid "Pixbuf Object"
104 msgstr "Predmet sličice"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
107 msgid "The pixbuf to render."
108 msgstr "Sličica za izris."
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
111 #, c-format
112 msgid "Unable to find plugin module %s"
113 msgstr "Ni mogoče najti enote vstavka %s"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
116 #, c-format
117 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
118 msgstr "Ni mogoče najti vpisne funkcije vstavka %s v modulu %s"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
121 #, c-format
122 msgid "Unknown error in module %s"
123 msgstr "Neznana napaka v modulu %s"
125 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
126 #, c-format
127 msgid "Column %i"
128 msgstr "Stolpec %i"
130 #. Column label
131 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
132 msgid "Column 1"
133 msgstr "Stolpec 1"
135 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
136 #, c-format
137 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
138 msgstr "Datoteka, ki jo želite odpreti, vsebuje neveljavno bitno zaporedje."
140 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
144 "want to open."
145 msgstr ""
146 "Ni mogoče samodejno zaznati ustreznega kodiranja datoteke, ki jo želite "
147 "odpreti."
149 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
150 #, c-format
151 msgid "Missing location of plugin %s"
152 msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
154 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
155 #, c-format
156 msgid "Missing type defined by plugin %s"
157 msgstr "Manjka vrsta določena z vstavkom %s"
159 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
160 #, c-format
161 msgid "plugin %s fails to register type %s"
162 msgstr "vstavek %s ni ustrezno vpisal vrste %s"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
167 msgid "Unicode"
168 msgstr "Unicode"
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
172 msgid "Western"
173 msgstr "zahodnoevropsko"
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
177 msgid "Central European"
178 msgstr "srednjeevropsko"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
181 msgid "South European"
182 msgstr "južnoevropsko"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
186 msgid "Baltic"
187 msgstr "baltsko"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
192 msgid "Cyrillic"
193 msgstr "cirilica"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
197 msgid "Arabic"
198 msgstr "arabsko"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
201 msgid "Greek"
202 msgstr "grško"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
205 msgid "Hebrew Visual"
206 msgstr "hebrejsko predočeno"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
210 msgid "Hebrew"
211 msgstr "hebrejsko"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
215 msgid "Turkish"
216 msgstr "turško"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
219 msgid "Nordic"
220 msgstr "nordijsko"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
223 msgid "Celtic"
224 msgstr "keltsko"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
227 msgid "Romanian"
228 msgstr "romunsko"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
231 msgid "Armenian"
232 msgstr "armensko"
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
236 msgid "Chinese Traditional"
237 msgstr "kitajsko tradicionalno"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
240 msgid "Cyrillic/Russian"
241 msgstr "cirilica/rusko"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
246 msgid "Japanese"
247 msgstr "japonsko"
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
251 msgid "Korean"
252 msgstr "korejsko"
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
256 msgid "Chinese Simplified"
257 msgstr "kitajsko poenostavljeno"
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
260 msgid "Georgian"
261 msgstr "gruzijsko"
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
264 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
265 msgstr "cirilica/ukrajinsko"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
269 msgid "Vietnamese"
270 msgstr "vietnamsko"
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
273 msgid "Thai"
274 msgstr "tajsko"
276 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
277 #. * ISO8859-1
278 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
279 #. * be a program or a shared library by example
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
281 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
282 msgid "Unknown"
283 msgstr "Neznano"
285 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
286 msgid "Help text"
287 msgstr "Besedilo pomoči"
289 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
290 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
291 msgstr "Besedilo, ki opisuje, ki naj uporabnik vpiše v posamezno vnosno polje"
293 #. Create all needed widgets
294 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
295 msgid "Environment Variables:"
296 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
298 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
299 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
300 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
301 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
302 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
303 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
304 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
305 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
306 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
307 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
309 msgid "Name"
310 msgstr "Ime"
312 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
314 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
315 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
316 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
317 msgid "Value"
318 msgstr "Vrednost"
320 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
321 msgid "Path that dropped files should be relative to"
322 msgstr "Relativna pot do spuščenih datotek"
324 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
325 msgid "Drop a file or enter a path here"
326 msgstr "Spustite datoteko na to mesto, ali pa vnesite pot do nje"
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
329 msgid "Select Files"
330 msgstr "Izbor datotek"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
333 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
334 msgstr "Relativna pot do vseh datotek seznama"
336 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
337 msgid "Show Add button"
338 msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
341 msgid "Display an Add button"
342 msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
345 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
346 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
347 #. * language and possible other things like "ssh".
348 #. * More information on the regular expression syntax can be
349 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
351 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
352 msgid "[Pp]assword.*:"
353 msgstr "[Gg]esl.*:"
355 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
356 #, c-format
357 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
358 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\""
360 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
361 msgid "execvp failed"
362 msgstr "execvp napaka"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
365 msgid "Anjuta Shell"
366 msgstr "Lupina Anjute"
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
369 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
370 msgstr "Lupina Anjute, ki bo vsebovala vstavek"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
373 #, c-format
374 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
375 msgstr "Vstavka '%s' ni mogoče ustaviti"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Could not load %s\n"
381 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
382 "leading to this was:\n"
383 "%s"
384 msgstr ""
385 "Ni mogoče naložiti %s\n"
386 "Običajno to pomeni, da je namestitev poškodovana. Opis napake je:\n"
387 "%s"
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
390 msgid "Load"
391 msgstr "Naloži"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
395 msgid "Available Plugins"
396 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
399 msgid "Preferred plugins"
400 msgstr "Priljubljeni vstavki"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
403 msgid "Only show user activatable plugins"
404 msgstr "Pokaži le vstavke, ki jih lahko zažene uporabnik"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
407 msgid ""
408 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
409 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
410 "choose a different plugin."
411 msgstr ""
412 "To so vstavki, ki so bili izbrani ob zadnjem preverjanju uporabnosti "
413 "vstavkov. Z odstranitvijo prednostnega vstavka program ponudi možnost izbire "
414 "novega."
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
417 msgid "Forget selected plugin"
418 msgstr "Pozabi na izbran vstavek"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
422 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
423 msgid "Select a plugin"
424 msgstr "Izbor vstavka"
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
427 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
428 msgid "Please select a plugin to activate"
429 msgstr "Izbor vstavka za zagon"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
432 #, c-format
433 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
434 msgstr "Ni vstavka za nalaganje drugih vstavkov v %s"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
437 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
438 msgstr "<b>Izbor vstavka za zagon</b>"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
441 msgid "Remember this selection"
442 msgstr "Zapomni si izbiro"
444 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
445 msgid "Profiles"
446 msgstr "Profili"
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
449 msgid "Current stack of profiles"
450 msgstr "Trenutni sklad profilov"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
453 msgid "Available plugins"
454 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
456 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
457 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
458 msgstr "Trenutno dostopni vstavki najdeni na poti vstavkov"
460 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
461 msgid "Activated plugins"
462 msgstr "Dejavni vstavki"
464 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
465 msgid "Currently activated plugins"
466 msgstr "Trenutno dejavni vstavki"
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
469 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
470 msgstr "Lupina Anjute za katero so narejeni vstavki"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
473 msgid "Anjuta Status"
474 msgstr "Stanje Anjute"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
477 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
478 msgstr "Stanje Anjute za nalaganje in razlaganje vstavkov"
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
481 msgid "Loading:"
482 msgstr "Nalaganje:"
484 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
485 msgid "Category"
486 msgstr "Kategorija"
488 #. FIXME: Make the general page first
489 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
490 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
491 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
492 #: ../src/preferences.ui.h:9
493 msgid "General"
494 msgstr "Splošno"
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
497 msgid "Anjuta Preferences"
498 msgstr "Možnosti Anjuta"
500 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
501 msgid "Plugin Manager"
502 msgstr "Upravljalnik vstavkov"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
505 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
506 msgstr "Upravljalnik vstavkov za razreševanje vstavkov"
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
509 msgid "Profile Name"
510 msgstr "Ime profila"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
513 msgid "Name of the plugin profile"
514 msgstr "Ime profila vstavkov"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
517 msgid "Synchronization file"
518 msgstr "Datoteka usklajevanja"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
521 msgid "File to syncronize the profile XML"
522 msgstr "Datoteka za usklajevanje XML profila"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
525 msgid "Please select a plugin from the list"
526 msgstr "Izberite vstavek s seznama"
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
532 "profile."
533 msgstr ""
534 "Napaka med branjem '%s': XML napaka razčlenjevanja. Neveljavni ali "
535 "pokvarjeni profil vstavkov."
537 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
538 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
539 #, c-format
540 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
541 msgstr "%s: vstavek namestite preko '%s'\n"
543 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
544 #, c-format
545 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
546 msgstr "Branje '%s' je spodletelo: manjkajo navedeni obvezni vstavki:"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
549 msgid "Select the items to save:"
550 msgstr "Izbor predmetov za shranjevanje:"
552 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
553 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
554 msgstr "V primeru, da datoteke ne shranite, bodo izgubljene vse spremembe."
556 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
558 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
559 msgid "Save"
560 msgstr "Shrani"
562 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
563 msgid "Item"
564 msgstr "Predmet"
566 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
567 msgid "_Discard changes"
568 msgstr "_Prezri spremembe"
570 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
571 #, c-format
572 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
573 msgid_plural ""
574 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
575 msgstr[0] ""
576 "Odprtih je %d predmetov s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
577 msgstr[1] "Odprt je %d predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?"
578 msgstr[2] ""
579 "Odprta sta %d  predmeta s spremenjeno vsebino. Ali ju želite shraniti?"
580 msgstr[3] ""
581 "Odprti so %d predmeti s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?"
583 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
584 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgstr "Odprt je predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?"
587 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
588 msgid "<Invalid>"
589 msgstr "<neveljavno>"
591 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
592 msgid "ComboBox model"
593 msgstr "Model spustnega polja"
595 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
596 msgid "The model for the combo box"
597 msgstr "Model spustnega polja"
599 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
600 msgid "Action"
601 msgstr "Dejanje"
603 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
604 msgid "Visible"
605 msgstr "Vidno"
607 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
608 msgid "Sensitive"
609 msgstr "Občutljivo"
611 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
612 msgid "Shortcut"
613 msgstr "Bližnjica"
615 #. Avoid space in translated string
616 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
617 msgid "System:"
618 msgstr "Sistem:"
620 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
621 msgid ""
622 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
623 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
624 "from your distribution, or install the missing packages manually."
625 msgstr ""
626 "Paket PackageKit ni nameščen. Ta paket je zahtevan pri nameščanju "
627 "manjkajočih paketov. Namestite \"packagekit-gnome\" paket vaše distribucije "
628 "ali pa manjkajoče pakete namestite ročno."
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
631 #, c-format
632 msgid "Installation failed: %s"
633 msgstr "Neuspešna namestitev: %s"
635 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
636 #, c-format
637 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
638 msgstr "Zaganjanje \"%s\" je spodletelo. Vrnjena napaka je: \"%s\"."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "The \"%s\" package is not installed.\n"
644 "Please install it."
645 msgstr ""
646 "Paket \"%s\" ni nameščen.\n"
647 "Namestite ga."
649 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
653 "Please install it."
654 msgstr ""
655 "Pripomoček \"%s\" ni nameščen.\n"
656 "Namestite ga."
658 #. Try xterm
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
660 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
661 msgstr ""
662 "Ni mogoče najti konzole; uporabljen bo xterm, čeprav morda ne bo deloval"
664 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
665 #, c-format
666 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
667 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: %s (uporaba lupine %s): %s\n"
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
670 #, c-format
671 msgid "Unable to load user interface file: %s"
672 msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s"
674 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
675 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
676 msgid "Modified"
677 msgstr "Spremenjeno"
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
681 msgid "Added"
682 msgstr "Dodano"
684 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
685 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
686 msgid "Deleted"
687 msgstr "Izbrisano"
689 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
690 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
691 msgid "Conflicted"
692 msgstr "V sporu"
694 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
695 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
696 msgid "Up-to-date"
697 msgstr "Posodobljeno"
699 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
700 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
701 msgid "Locked"
702 msgstr "Zaklenjeno"
704 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
705 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
706 msgid "Missing"
707 msgstr "Manjkajoče"
709 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
711 msgid "Unversioned"
712 msgstr "Brez določene različice"
714 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
715 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
716 msgid "Ignored"
717 msgstr "Prezrto"
719 #: ../libanjuta/resources.c:63
720 #, c-format
721 msgid "Widget not found: %s"
722 msgstr "Gradnika ni mogoče najti: %s"
724 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
725 #, c-format
726 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
727 msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke programa: %s"
729 #: ../libanjuta/resources.c:277
730 #, c-format
731 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
732 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\": %s"
734 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
735 msgid "Please specify group name"
736 msgstr "Določite ime skupine"
738 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
739 msgid ""
740 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
741 msgstr ""
742 "Ime skupine lahko vsebuje le črke, številke in znake \"#$:%+,-.=@^_`~/\"."
744 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
745 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
746 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
747 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
748 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
749 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
750 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
751 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
752 #, c-format
753 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
754 msgstr "Projekt ne obstaja ali pa ni veljavna pot"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
757 msgid "Root"
758 msgstr "Koren"
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
761 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
763 msgid "Group"
764 msgstr "Skupina"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
767 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
768 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
769 msgid "Source"
770 msgstr "Vir"
772 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
773 msgid "Shared Library (Libtool)"
774 msgstr "Souporabna knjižnica (libtool)"
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
777 msgid "Module (Libtool)"
778 msgstr "Modul (Libtool)"
780 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
781 msgid "Static Library (Libtool)"
782 msgstr "Statična knjižnica (libtool)"
784 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
786 msgid "Program"
787 msgstr "Program"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
790 msgid "Python Module"
791 msgstr "Python modul"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
794 msgid "Java Module"
795 msgstr "Java modul"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
798 msgid "Lisp Module"
799 msgstr "Modul Lisp"
801 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
802 msgid "Header Files"
803 msgstr "Datoteke glave"
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
806 msgid "Man Documentation"
807 msgstr "Man dokumentacija"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
810 msgid "Info Documentation"
811 msgstr "Info dokumentacija"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
814 msgid "Miscellaneous Data"
815 msgstr "Različne podrobnosti"
817 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
818 msgid "Script"
819 msgstr "Skripta"
821 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
822 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
823 msgid "Module"
824 msgstr "Modul"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
827 msgid "Package"
828 msgstr "Paket"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
831 msgid "Unable to parse project file"
832 msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke projekta"
834 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
835 #, c-format
836 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
837 msgstr "Projekt ne obstaja ali pa ni veljavna pot"
839 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
840 msgid "Autotools backend"
841 msgstr "Hrbtni del Autotools"
843 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
844 msgid "New Autotools backend for project manager"
845 msgstr "Nov ozadnji program Autotools za upravljanje s projekti"
847 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
848 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
849 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
850 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
851 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
852 msgid "Name:"
853 msgstr "Ime:"
855 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
856 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
857 msgstr "Ime projekta lahko vsebuje tudi presledke na primer 'GNU Autoconf'"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
867 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
868 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
869 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
879 msgid "Version:"
880 msgstr "Različica:"
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
883 msgid ""
884 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
885 msgstr ""
886 "Različica projekta, običajno je to nekaj števil, ločenih s piko, na primer "
887 "'1.0.0'."
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
890 msgid "Bug report URL:"
891 msgstr "Naslov URL poročila o hrošču:"
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
894 msgid ""
895 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
896 "is optional."
897 msgstr ""
898 "Elektronski naslov ali povezava do spletne strani, kjer lahko uporabnik "
899 "pošlje poročilo o hrošču. Možnost je izbirna."
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
902 msgid "Package name:"
903 msgstr "Ime paketa:"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
906 msgid ""
907 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
908 "It is generated from the project name if not provided."
909 msgstr ""
910 "Ime paketa lahko vsebuje le črke, številke in vezaj. Ime je samodejno "
911 "določeno iz imena projekta, če ni navedeno drugače."
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
915 msgid "URL:"
916 msgstr "Naslov URL:"
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
919 msgid "An link to the project web page if provided."
920 msgstr "Povezava do spletne strani projekta, če je ta določena."
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
923 msgid "Libtool support:"
924 msgstr "Podpora Libtool:"
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
927 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
928 msgstr ""
929 "Doda podporo za izgradnjo deljenih in stalnih knjižnic projekta z libtool."
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
933 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
937 msgid "Linker flags:"
938 msgstr "Zastavice povezovalnika:"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
942 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
943 msgstr "Pogoste dodatne zastavice povezovalnika za vse cilje v tej skupini. "
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
951 msgid "C preprocessor flags:"
952 msgstr "Zastavice C predprocesorja:"
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
956 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
957 msgstr "Splošne dodatne zastavice predopravilnika C za vse cilje te skupine."
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
965 msgid "C compiler flags:"
966 msgstr "Zastavice C prevajalnika:"
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
970 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
971 msgstr ""
972 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C za vse cilje te "
973 "skupine."
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
981 msgid "C++ compiler flags:"
982 msgstr "Zastavice C++ prevajalnika:"
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
986 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
987 msgstr ""
988 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika C++ za vse cilje te "
989 "skupine."
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
997 msgid "Java compiler flags:"
998 msgstr "Zastavice prevajalnika Java:"
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1002 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1003 msgstr ""
1004 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Java za vse cilje te "
1005 "skupine."
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1013 msgid "Vala compiler flags:"
1014 msgstr "Zastavice prevajalnika Vala:"
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1018 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1019 msgstr ""
1020 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Vala za vse cilje te "
1021 "skupine."
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1029 msgid "Fortran compiler flags:"
1030 msgstr "Zastavice Fortran prevajalnika:"
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1034 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1035 msgstr ""
1036 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Fortran za vse cilje "
1037 "te skupine."
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1045 msgid "Objective C compiler flags:"
1046 msgstr "Zastavice prevajalnika predmetnega C :"
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1050 msgid ""
1051 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1052 msgstr ""
1053 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega predmetnega prevajalnika C za vse "
1054 "cilje te skupine."
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1062 msgid "Lex/Flex flags:"
1063 msgstr "Zastavice Lex/Flex:"
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1067 msgid ""
1068 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1069 "targets in this group."
1070 msgstr ""
1071 "Splošne dodatne zastavice kodno strojnega prevajalnika Lex ali Flex za vse "
1072 "cilje te skupine."
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1080 msgid "Yacc/Bison flags:"
1081 msgstr "Zastavice Yacc/Bison :"
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1085 msgid ""
1086 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1087 "this group."
1088 msgstr "Splošne dodatne zastavice razčlenjevalnika za vse cilje te skupine."
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1092 msgid "Installation directories:"
1093 msgstr "Namestitvene mape:"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1097 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1098 msgstr "Seznam namestitvenih map po meri za cilje te skupine."
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1106 msgid "Do not install:"
1107 msgstr "Ne namesti:"
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1115 msgid "Build but do not install the target."
1116 msgstr "Izgradi, vendar ne namesti cilja."
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1124 msgid "Installation directory:"
1125 msgstr "Mapa za namestitev:"
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1133 msgid ""
1134 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1135 "properties."
1136 msgstr ""
1137 "Biti mora običajna mapa ali pa mapa določena po meri med lastnostmi skupine."
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1143 msgid "Additional linker flags for this target."
1144 msgstr "Dodatne zastavice povezovalnika za ta cilj."
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1147 msgid "Additional libraries:"
1148 msgstr "Dodatne knjižnice:"
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1154 msgid "Additional libraries for this target."
1155 msgstr "Dodatne knjižnice za ta cilj."
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1158 msgid "Additional objects:"
1159 msgstr "Dodatni predmeti:"
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1162 msgid "Additional object files for this target."
1163 msgstr "Dodatne datoteke predmetov za ta cilj."
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1169 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1170 msgstr "Dodatne zastavice predopravilnika C za ta cilj."
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1176 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1177 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika C za ta cilj."
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1183 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1184 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika C++ za ta cilj."
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1190 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1191 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Java za ta cilj."
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1197 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1198 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Vala za ta cilj."
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1204 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1205 msgstr "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Fortran za ta cilj."
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1211 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1212 msgstr ""
1213 "Dodatne zastavice kodno-strojnega prevajalnika Predmetnega C za ta cilj."
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1219 msgid ""
1220 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1221 msgstr "Dodatne zastavice leksikalnega preučevalnika Lex ali Flex za ta cilj."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1227 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1228 msgstr "Dodatne zastavice razčlenjevalnika Yacc ali Bison za ta cilj."
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1237 msgid "Additional dependencies:"
1238 msgstr "Dodatne odvisnosti:"
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1247 msgid "Additional dependencies for this target."
1248 msgstr "Dodatne odvisnosti za ta cilj."
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1256 msgid "Include in distribution:"
1257 msgstr "Vstavi v distribucijo:"
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1265 msgid "Include this target in the distributed package."
1266 msgstr "Vključi cilj v objavljenem paketu."
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1274 msgid "Build for check only:"
1275 msgstr "Izgradi le za preverjanje:"
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1283 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1284 msgstr "Izgradi cilj le kadar so zagnani samodejni testi."
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1293 msgid "Do not use prefix:"
1294 msgstr "Ne uporabi predpone:"
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1303 msgid ""
1304 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1305 "system program. "
1306 msgstr ""
1307 "Ne preimenuj cilja z izbrino predpono. Uporablja se za izogibanje "
1308 "prepisovanja sistemskih programov."
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1316 msgid "Keep target path:"
1317 msgstr "Ohrani ciljno pot:"
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1325 msgid ""
1326 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1327 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1328 "subdir/app not in bin/app."
1329 msgstr ""
1330 "Obdrži relativno pot cilja za namestitev. Na primer, če imate nameščeno "
1331 "podmapo/program programa v mapi bin, bo nameščen v bin/podmapa/program in ne "
1332 "v bin/program. "
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1337 msgid "Libraries:"
1338 msgstr "Knjižnice:"
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1341 msgid "Manual section:"
1342 msgstr "Ročni oddelek:"
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1345 msgid ""
1346 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1347 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1348 msgstr ""
1349 "Odsek, kjer so nameščene strani man. Veljavna imena odsekov so števila od "
1350 "‘0’ do ‘9’  in črki ‘l’ in ‘n’  "
1352 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1353 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1354 msgstr "Izvorna datoteka mora biti običajna datoteka, ne mapa."
1356 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1357 msgid "Target parent is not a valid group"
1358 msgstr "Ciljni nadrejeni predmet ni veljavna skupina"
1360 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1361 msgid "Please specify target name"
1362 msgstr "Določite ime cilja"
1364 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1365 msgid ""
1366 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1367 msgstr "Ime cilja lahko vsebuje le črke, številke, '_', '-', '/' ali '.'"
1369 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1370 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1371 msgstr "Ime souporabne knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.la'"
1373 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1374 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1375 msgstr "Ime samostojne knjižnice mora biti v obliki 'libxxx.a'"
1377 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1378 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1379 msgstr "Ciljno ime modula mora biti v obliki 'xxx.la'"
1381 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1382 msgid "Automake Build"
1383 msgstr "Izgradnja automake"
1385 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1386 msgid "Basic autotools build plugin."
1387 msgstr "Vstavek za osnovno izgradnjo autotools."
1389 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1390 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1391 msgid "Execute"
1392 msgstr "Izvedi"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1395 msgid "Configure Project"
1396 msgstr "Nastavitve projekta"
1398 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1399 msgid "Regenerate project"
1400 msgstr "Obnovi projekt"
1402 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1403 msgid "Configuration:"
1404 msgstr "Nastavitve:"
1406 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1407 msgid "Configure Options:"
1408 msgstr "Možnosti nastavitev:"
1410 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1411 msgid "Build Directory:"
1412 msgstr "Mapa za izgradnjo:"
1414 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1415 msgid "Select Program"
1416 msgstr "Izberi program"
1418 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1419 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1420 msgid "Arguments:"
1421 msgstr "Argumenti:"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1424 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1425 msgid "Run in terminal"
1426 msgstr "Zaženi v terminalu"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1429 msgid "Select Program to run:"
1430 msgstr "Izbor programa za zagon:"
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1433 msgid "sudo"
1434 msgstr "sudo"
1436 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1437 msgid "su -c"
1438 msgstr "su -c"
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1441 msgid "Run several commands at a time:"
1442 msgstr "Zagon več ukazov ob času:"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1445 msgid "Continue on errors"
1446 msgstr "Nadaljuj ob napakah"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1449 msgid "Translate messages"
1450 msgstr "Prevajanje sporočil"
1452 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1453 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1454 msgstr "Poudari opozorila izgradnje in napake v urejevalniku"
1456 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1457 msgid "Build"
1458 msgstr "Izgradi"
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1461 msgid "Install as root:"
1462 msgstr "Namesti kot skrbnik:"
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1465 msgid "Install"
1466 msgstr "Namesti"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1469 msgid ""
1470 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1471 "you want to do that?"
1472 msgstr ""
1473 "Pred uporabo novih nastavitev je treba privzete vrednosti odstraniti. Ali "
1474 "želite odstraniti te nastavitve?"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1478 #, c-format
1479 msgid "Command canceled by user"
1480 msgstr "Ukaz preklican na zahtevo uporabnika"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1483 #, c-format
1484 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1485 msgstr ""
1486 "Ni mogoče kodno prevesti \"%s\": ni določenega pravila kodnega prevajanja za "
1487 "to vrsto datotek."
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1490 #, c-format
1491 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1492 msgstr "Ni mogoče nastaviti projekta: manjka nastavitveni skript v %s."
1494 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1495 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1496 msgstr "Izberi mapo za izgradnjo znotraj mape projekta"
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1499 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1500 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1501 #: ../src/preferences.ui.h:15
1502 msgid "Default"
1503 msgstr "Privzeto"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1506 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1507 msgid "Debug"
1508 msgstr "Razhroščevanje"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1511 msgid "Profiling"
1512 msgstr "Profiliranje"
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1515 msgid "Optimized"
1516 msgstr "Prilagojeno"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1519 msgid "No executables in this project!"
1520 msgstr "V projektu ni izvršljivih datotek!"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1523 msgid "No file or project currently opened."
1524 msgstr "Ni odprtih datotek ali projektov."
1526 #. Only local program are supported
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1528 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1529 #, c-format
1530 msgid "Program '%s' is not a local file"
1531 msgstr "Program '%s' ni krajevna datoteka"
1533 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1534 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1535 #, c-format
1536 msgid "Program '%s' does not exist"
1537 msgstr "Program '%s' ne obstaja"
1539 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1540 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1541 #, c-format
1542 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1543 msgstr "Program '%s' nima dovoljenj za izvajanje"
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1546 msgid "No executable for this file."
1547 msgstr "Za to datoteko ni dovoljenj izvajanja."
1549 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1550 #, c-format
1551 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1552 msgstr "Izvršljiva datoteka '%s' ni posodobljena."
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1555 msgid "True if we need a special command to install files"
1556 msgstr ""
1557 "Izbrana možnost določa, da je treba uporabiti poseben ukaz za nameščanje "
1558 "datotek"
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1561 msgid "Command used to be allowed to install files"
1562 msgstr "Ukaz uporabljen za nameščanje datotek s posebnim dovoljenjem"
1564 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1565 #, no-c-format
1566 msgid ""
1567 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1568 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1569 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1570 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1571 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1572 msgstr ""
1573 "Ukaz mora vsebovati \"%s\" ali \"%q\". Ta predmet bo zamenjan z ukazom, ki "
1574 "je namenjen nameščanju datotek, npr. \"make install\". %s se zamenja z "
1575 "ukazom brez sprememb, medtem ko se %q zamenja za navedenim ukazom. Uporabiti "
1576 "je dovoljeno %% za izpis znaka \"%\". Običajna vrednost je \"sudo %s\" ali "
1577 "\"su -c %q\"."
1579 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1580 #. * pearl regular expression
1581 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1582 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1583 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1585 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1586 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1588 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1589 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1590 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1592 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1593 #. * pearl regular expression
1594 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1595 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1596 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1598 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1599 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1602 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1603 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1606 #, c-format
1607 msgid "Entering: %s"
1608 msgstr "Vstopanje: %s"
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1611 #, c-format
1612 msgid "Leaving: %s"
1613 msgstr "Zapuščanje: %s"
1615 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1616 #. * The second string with -old should be used for an older
1617 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1618 #. * move the first one to translate the -old string and then
1619 #. * replace the first string only.
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1621 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1622 msgid "warning:"
1623 msgstr "opozorilo:"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1626 msgid "warning:-old"
1627 msgstr "opozorilo:-staro"
1629 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1630 #. * The second string with -old should be used for an older
1631 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1632 #. * move the first one to translate the -old string and then
1633 #. * replace the first string only.
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1635 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1636 msgid "error:"
1637 msgstr "napaka:"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1640 msgid "error:-old"
1641 msgstr "napaka:-staro"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1644 #, c-format
1645 msgid "Command exited with status %d"
1646 msgstr "Ukaz zaključen s stanjem %d"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1649 #, c-format
1650 msgid "Command aborted by user"
1651 msgstr "Ukaz prekinjen na zahtevo uporabnika"
1653 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1654 #, c-format
1655 msgid "Command terminated with signal %d"
1656 msgstr "Ukaz zaključen s signalom %d"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1659 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1660 msgstr "Ukaz zaključen iz neznanih razlogov"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1663 #, c-format
1664 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1665 msgstr "Celoten čas: %lu sek\n"
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1668 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1669 msgstr "Neuspešno zaključeno\n"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1672 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1673 msgid "Completed successfully\n"
1674 msgstr "Uspešno zaključeno.\n"
1676 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1677 #. the string is the directory where the build takes place
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1679 #, c-format
1680 msgid "Build %d: %s"
1681 msgstr "Izgradnja %d: %s"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1689 #, c-format
1690 msgid "_Build"
1691 msgstr "_Izgradi"
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1694 msgid "_Build Project"
1695 msgstr "Projekt _izgradnje"
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1698 msgid "Build whole project"
1699 msgstr "Izgradnja celotnega projekta"
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1702 msgid "_Install Project"
1703 msgstr "_Projekt namestitve"
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1706 msgid "Install whole project"
1707 msgstr "Namestitev celotnega projekta"
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1710 msgid "_Check Project"
1711 msgstr "_Preveri projekt"
1713 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1714 msgid "Check whole project"
1715 msgstr "Preveri celotni projekt"
1717 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1718 msgid "_Clean Project"
1719 msgstr "_Počisti projekt"
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1722 msgid "Clean whole project"
1723 msgstr "Počisti celoten projekt"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1726 msgid "C_onfigure Project…"
1727 msgstr "_Nastavitve projekta ..."
1729 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1730 msgid "Configure project"
1731 msgstr "Nastavitve projekta"
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1734 msgid "Build _Tarball"
1735 msgstr "Izgradi _Tar paket"
1737 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1738 msgid "Build project tarball distribution"
1739 msgstr "Izgradi distribucijski tar paket projekta"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1742 msgid "_Build Module"
1743 msgstr "_Izgradi modul"
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1746 msgid "Build module associated with current file"
1747 msgstr "Izgradi modul v povezavi s trenutno datoteko"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1750 msgid "_Install Module"
1751 msgstr "_Namestitev modula"
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1754 msgid "Install module associated with current file"
1755 msgstr "Namesti modul v povezavi s trenutno datoteko"
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1758 msgid "_Check Module"
1759 msgstr "_Preveri modul"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1762 msgid "Check module associated with current file"
1763 msgstr "Modul preverjanja v povezavi s trenutno datoteko"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1766 msgid "_Clean Module"
1767 msgstr "_Počisti modul"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1770 msgid "Clean module associated with current file"
1771 msgstr "Počisti modul povezan s trenutno datoteko"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1774 msgid "Co_mpile File"
1775 msgstr "Kodno _prevedi datoteko"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1778 msgid "Compile current editor file"
1779 msgstr "Kodno prevedi trenutno urejevalno datoteko"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1782 msgid "Select Configuration"
1783 msgstr "Določitev nastavitev"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1786 msgid "Select current configuration"
1787 msgstr "Določi trenutne nastavitve"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1790 msgid "Remove Configuration"
1791 msgstr "Odstrani nastavitve"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1794 msgid ""
1795 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1796 msgstr ""
1797 "Počisti projekt (distclean) in odstrani namestitveno mapo, če je to mogoče"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1801 msgid "_Compile"
1802 msgstr "_Kodno prevajanje"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1806 msgid "Compile file"
1807 msgstr "Kodno prevedi datoteko"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1811 msgid "Build module"
1812 msgstr "Izgradi modul"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1817 #, c-format
1818 msgid "_Install"
1819 msgstr "_Namesti"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1823 msgid "Install module"
1824 msgstr "Namestitev modula"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1829 #, c-format
1830 msgid "_Clean"
1831 msgstr "_Počisti"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1835 msgid "Clean module"
1836 msgstr "Počisti modul"
1838 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1839 msgid "_Check"
1840 msgstr "_Preveri"
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1843 msgid "Check module"
1844 msgstr "Modul preverjanja"
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1847 msgid "_Cancel command"
1848 msgstr "_Prekliči ukaz"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1851 msgid "Cancel build command"
1852 msgstr "Prekliči ukaz za izgradnjo"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1855 #, c-format
1856 msgid "_Build (%s)"
1857 msgstr "_Izgradi (%s)"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1860 #, c-format
1861 msgid "_Install (%s)"
1862 msgstr "_Namesti (%s)"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1865 #, c-format
1866 msgid "_Clean (%s)"
1867 msgstr "_Počisti (%s)"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1870 #, c-format
1871 msgid "Co_mpile (%s)"
1872 msgstr "Kodno _prevedi (%s)"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1875 #, c-format
1876 msgid "Co_mpile"
1877 msgstr "_Kodno prevajanje"
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1880 msgid "Build commands"
1881 msgstr "Ukazi izgradnje"
1883 #. Translators: This is a group of build
1884 #. * commands which appears in pop up menus
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1886 msgid "Build popup commands"
1887 msgstr "Izgradi pojavne ukaze"
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1891 msgid "Build Autotools"
1892 msgstr "Izgradi autotools"
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "Error while setting up build environment:\n"
1898 " %s"
1899 msgstr ""
1900 "Napaka med nastavljanjem okolja izgradnje:\n"
1901 "%s"
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1904 msgid "Command aborted"
1905 msgstr "Ukaz preklican"
1907 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1909 msgid "Class Generator"
1910 msgstr "Ustvarjalnik razredov"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1913 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1914 msgstr "Vstavek Anjute za ustvarjanje razredov."
1916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1917 msgid "Class"
1918 msgstr "Razred"
1920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1921 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1922 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1923 msgid "General Public License (GPL)"
1924 msgstr "Splošno javno dovoljenje (GPL)"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1927 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1928 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1929 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1930 msgstr "Manj splošno dovoljenja GNU (LGPL)"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1933 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1934 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1935 msgstr "Berkeley programsko dovoljenje razširjanja (BSD)"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1938 msgid "No License"
1939 msgstr "Ni dovoljenja"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1942 msgid "Create"
1943 msgstr "Ustvari"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1946 msgid "Class Name:"
1947 msgstr "Ime razreda:"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1950 msgid "Base Class:"
1951 msgstr "Osnovni razred:"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1954 msgid "Base Class Inheritance:"
1955 msgstr "Nasledstvo osnovnega razreda:"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1958 msgid "Class Options:"
1959 msgstr "Možnosti razreda:"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1962 msgid "Source/Header Headings:"
1963 msgstr "Naslovi vira/glave:"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1966 msgid "Inline the declaration and implementation"
1967 msgstr "Izpis določil in vključitev v vrstici"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1970 msgid "Author/Date/Time"
1971 msgstr "Avtor/datum/čas"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1974 msgid "General Class Properties"
1975 msgstr "Splošne lastnosti razreda"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1978 msgid "Class Elements"
1979 msgstr "Elementi razreda"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1982 msgid "Generic C++ Class"
1983 msgstr "Izvorni C++ razred"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1986 msgid "GObject Prefix and Type:"
1987 msgstr "Vrsta in predpona GObject:"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1990 msgid "Author/Date-Time"
1991 msgstr "Avtor/datum-čas"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1994 msgid "Class Function Prefix:"
1995 msgstr "Predpona funkcije razreda:"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1998 msgid "Member Functions/Variables"
1999 msgstr "Funkcije/spremenljivke članov"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2002 msgid "Properties"
2003 msgstr "Lastnosti"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2006 msgid "Signals"
2007 msgstr "Signali"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2010 msgid "GObject Class\t"
2011 msgstr "Razred GObject\t"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2014 msgid "Class Methods"
2015 msgstr "Razredni načini"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2018 msgid "Constants/Variables"
2019 msgstr "Konstante in spremenljivke"
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2022 msgid "Python Class"
2023 msgstr "Razred Python"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2026 msgid "is Sub-Class"
2027 msgstr "je podrejeni razred"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2030 msgid "Initializer Arguments:"
2031 msgstr "Argumenti začenjanja:"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2034 msgid "Methods"
2035 msgstr "Načini"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2038 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2039 msgid "Variables"
2040 msgstr "Spremenljivke"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2043 msgid "Imports"
2044 msgstr "Uvozi"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2047 msgid "JavaScript Class"
2048 msgstr "Razred JavaScript"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2051 msgid "GLib.Object"
2052 msgstr "GLib.Predmet"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2055 msgid "Class Scope:"
2056 msgstr "Področje razreda:"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2059 msgid "Vala Class"
2060 msgstr "Razred Vala"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2063 msgid "Author Email Address:"
2064 msgstr "Elektronski naslov avtorja:"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2067 msgid "Author Name:"
2068 msgstr "Ime avtorja:"
2070 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2071 msgid "License:"
2072 msgstr "Dovoljenje:"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2075 msgid "Header File:"
2076 msgstr "Datoteka glave:"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2079 msgid "Source File:"
2080 msgstr "Izvorna datoteka:"
2082 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2083 msgid "Add to Project Target:"
2084 msgstr "Dodaj k cilju projekta:"
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2087 msgid "Add to Repository"
2088 msgstr "Dodaj v skladišče"
2090 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2091 #, c-format
2092 msgid "Header or source file has not been created"
2093 msgstr "Glava izvorne datoteke ni bila ustvarjena"
2095 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2096 msgid "Autogen template used for the header file"
2097 msgstr "Autogen predloga uporabljena za datoteko glave"
2099 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2100 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2101 msgstr "Predloga autogen za vključevalno datoteko"
2103 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2104 msgid "File to which the processed template will be written"
2105 msgstr "Datoteka v katero bo vpisana prevedena predloga"
2107 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2108 msgid ""
2109 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2110 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2111 msgstr ""
2112 "Ni mogoče najti autogen različice 5. Namestite autogen paket. Paket lahko "
2113 "prejmete preko http://autogen.sourceforge.net"
2115 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2116 #, c-format
2117 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2118 msgstr "Napaka med izvajanjem autogen: %s"
2120 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2121 msgid "Guess from type"
2122 msgstr "Določi na vrsto"
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2127 msgid "Scope"
2128 msgstr "Obseg"
2130 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2131 msgid "Implementation"
2132 msgstr "Izvedba"
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2137 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2138 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2139 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2140 msgid "Type"
2141 msgstr "Vrsta"
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2145 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2147 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2148 msgid "Arguments"
2149 msgstr "Argumenti"
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2152 msgid "Nick"
2153 msgstr "Vzdevek"
2155 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2156 msgid "Blurb"
2157 msgstr "Oznanilo"
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2160 msgid "GType"
2161 msgstr "GVrsta"
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2164 msgid "ParamSpec"
2165 msgstr "ParamSpec"
2167 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2169 msgid "Flags"
2170 msgstr "Zastavice"
2172 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2173 msgid "Marshaller"
2174 msgstr "Reditelj"
2176 #. Automatic highlight menu
2177 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2178 msgid "Automatic"
2179 msgstr "Samodejno"
2181 # 1 poizvedba metode (getter)
2182 # 2 sprememba metode (setter)
2183 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2184 msgid "Getter"
2185 msgstr "Pridobilnik metode"
2187 # 1 poizvedba metode (getter)
2188 # 2 sprememba metode (setter)
2189 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2190 msgid "Setter"
2191 msgstr "Spremenilnik metode"
2193 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2194 msgid "XML description of the user interface"
2195 msgstr "XML opis uporabniškega vmesnika"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2198 msgid "CVS Plugin"
2199 msgstr "CVS vstavek"
2201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2202 msgid "A version control system plugin"
2203 msgstr "Vstavek sistema nadzora različic"
2205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2206 msgid "Standard diff"
2207 msgstr "Običajna primerjava"
2209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2210 msgid "Patch-Style diff"
2211 msgstr "Primerjava popravkov"
2213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2214 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2215 msgid "Local"
2216 msgstr "Krajevno"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2219 msgid "Extern (rsh)"
2220 msgstr "Zunanji (rsh)"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2223 msgid "Password server (pserver)"
2224 msgstr "Geselski strežnik (pserver)"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2227 msgid "CVS Preferences"
2228 msgstr "Možnosti CVS"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2231 msgid "Path to \"cvs\" command"
2232 msgstr "Pot do \"cvs\" ukaza"
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2235 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2236 msgstr "Raven krčenja (0=brez, 10=največ):"
2238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2239 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2240 msgstr "Prezri .cvsrc datoteko (priporočeno)"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2243 msgid "CVS Options"
2244 msgstr "CVS možnosti"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2247 msgid "CVS: Add file/directory"
2248 msgstr "CVS: dodaj datoteko/mapo"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2251 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2252 msgid "Choose file or directory to add:"
2253 msgstr "Izbor datoteke ali mape za dodajanje:"
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2256 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2257 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2258 msgid "Browse…"
2259 msgstr "Prebrskaj ..."
2261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2262 msgid "File is binary"
2263 msgstr "Datoteka je binarna"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2266 msgid "CVS: Remove file/directory"
2267 msgstr "CVS: odstrani datoteko/mapo"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2270 msgid "Choose file or directory to remove:"
2271 msgstr "Izbor datoteke ali mape za odstranitev:"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2274 msgid ""
2275 "<b>Please note: </b>\n"
2276 "\n"
2277 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2278 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2279 "</b>"
2280 msgstr ""
2281 "<b>Opomba: </b>\n"
2282 "\n"
2283 "S potrditvijo boste izbrisali datoteko z diska in iz CVS. Seveda datoteka ne "
2284 "bo izbrisana iz oddaljenega CVS dokler sprememb v CVS ne uveljavite. "
2285 "<b>Opombo vzemite tudi kot opozorilo!</b>"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2288 msgid "CVS: Commit file/directory"
2289 msgstr "CVS: uveljavi datoteko/mapo"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2292 msgid "Choose file or directory to commit:"
2293 msgstr "Izbor datoteke ali mape za uveljavitev:"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2297 msgid "Whole project"
2298 msgstr "Celoten projekt"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2301 msgid "Log message:"
2302 msgstr "Dnevniško sporočilo:"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2305 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2306 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2307 msgid "Revision:"
2308 msgstr "Predelava:"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2311 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2312 msgid "Do not act recursively"
2313 msgstr "Ne deluj po celotni drevesni zgradbi"
2315 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2316 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2317 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2318 msgid "Options:"
2319 msgstr "Možnosti:"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2322 msgid "CVS: Update file/directory"
2323 msgstr "CVS: posodobi datoteko/mapo"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2327 msgid "Choose file or directory to update:"
2328 msgstr "Izbor datoteke ali mape za posodobitev:"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2331 msgid "Delete empty directories"
2332 msgstr "Izbriši prazne mape"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2335 msgid "Create new directories"
2336 msgstr "Ustvari nove mape"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2339 msgid "Reset sticky tags"
2340 msgstr "Počisti lepljive oznake"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2344 msgid "Use revision/tag:"
2345 msgstr "Uporabi predelavo/oznako:"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2348 msgid "CVS: Status"
2349 msgstr "CVS: stanje"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2352 msgid "CVS: Status from file/directory"
2353 msgstr "CVS: stanje datoteke/mape"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2356 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2357 msgstr "Izbor datoteke ali mape za izpis stanja:"
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2360 msgid "Be verbose"
2361 msgstr "Podroben izpis"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2364 msgid "CVS: Diff file/directory"
2365 msgstr "CVS: primerjaj datoteko/mapo"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2368 msgid "Choose file or directory to diff:"
2369 msgstr "Izbor datoteke ali mape za primerjavo:"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2372 msgid "Unified format instead of context format"
2373 msgstr "Enotni zapis namesto vsebinskega zapisa"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2376 msgid "Use revision:"
2377 msgstr "Uporabi predelavo:"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2380 msgid "CVS: Log file/directory"
2381 msgstr "CVS: beleži datoteko/mapo"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2384 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2385 msgstr "Izbor dnevnika datoteke ali mape:"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2388 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2389 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2390 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2391 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2392 msgid "Options"
2393 msgstr "Možnosti"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2396 msgid "CVS: Import"
2397 msgstr "CVS: uvozi"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2400 msgid "Project root directory:"
2401 msgstr "Korenska mapa projekta:"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2404 msgid "Module name:"
2405 msgstr "Ime modula:"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2408 msgid "CVSROOT:"
2409 msgstr "CVSROOT:"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2412 msgid "Vendor tag:"
2413 msgstr "Oznaka ponudnika:"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2416 msgid "Release tag:"
2417 msgstr "Oznaka objave:"
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2420 msgid "Module Details:"
2421 msgstr "Podrobnosti modula:"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2424 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2425 msgid "Password:"
2426 msgstr "Geslo:"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2429 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2430 msgid "Username:"
2431 msgstr "Uporabniško ime:"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2434 msgid "Repository:"
2435 msgstr "Skladišče:"
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2438 msgid "Please enter a filename!"
2439 msgstr "Vnesite ime datoteke!"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2442 #, c-format
2443 msgid "Please fill field: %s"
2444 msgstr "Izpolnite polje: %s"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2447 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2448 msgstr "CVS ukaz teče! Počakajte dokler se ne zaključi!"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2451 msgid "Unable to delete file"
2452 msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2455 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2456 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2457 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preskočiti prazen dnevnik?"
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2460 msgid "CVSROOT"
2461 msgstr "CVSROOT"
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2464 msgid "Vendor"
2465 msgstr "Ponudnik"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2468 msgid "Release"
2469 msgstr "Objava"
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2472 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2473 msgstr "Ali ste prepričani, da ne želite sporočila beleženja?"
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2476 msgid "CVS command failed. See above for details"
2477 msgstr "CVS ukaz ni uspel. Več podrobnosti napake je v izpisu"
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2480 #, c-format
2481 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2482 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2483 msgstr[0] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekund"
2484 msgstr[1] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekunda"
2485 msgstr[2] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekundi"
2486 msgstr[3] "CVS ukaz izveden uspešno! Pretečen čas: %ld sekunde"
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2489 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2490 msgstr "CVS ukaz se izvaja — počakajte dokler ukaz se ne zaključi!"
2492 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2495 msgid "CVS"
2496 msgstr "CVS"
2498 #. Action name
2499 #. Stock icon, if any
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2501 msgid "_CVS"
2502 msgstr "_CVS"
2504 #. Action name
2505 #. Stock icon, if any
2506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2507 msgid "_Add"
2508 msgstr "_Dodaj"
2510 #. Display label
2511 #. short-cut
2512 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2513 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2514 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v CVS"
2516 #. Action name
2517 #. Stock icon, if any
2518 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2519 msgid "_Remove"
2520 msgstr "_Odstrani"
2522 #. Display label
2523 #. short-cut
2524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2525 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2526 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz CVS"
2528 #. Action name
2529 #. Stock icon, if any
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2531 msgid "_Commit"
2532 msgstr "_Uveljavi"
2534 #. Display label
2535 #. short-cut
2536 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2537 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2538 msgstr "Uveljavi spremembe v CVS"
2540 #. Action name
2541 #. Stock icon, if any
2542 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2543 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2544 msgid "_Update"
2545 msgstr "_Posodobi"
2547 #. Display label
2548 #. short-cut
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2550 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2551 msgstr "Usklajevanje krajevne z oddaljeno CVS različico"
2553 #. Action name
2554 #. Stock icon, if any
2555 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2556 msgid "_Diff"
2557 msgstr "_Primerjava"
2559 #. Display label
2560 #. short-cut
2561 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2562 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2563 msgstr "Pokažite razlike med krajevno in oddaljeno kopijo različice"
2565 #. Action name
2566 #. Stock icon, if any
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2568 msgid "_Show Status"
2569 msgstr "_Pokaži stanje"
2571 #. Display label
2572 #. short-cut
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2574 msgid "Show the status of a file/directory"
2575 msgstr "Pokaži stanje datoteke ali mape"
2577 #. Action name
2578 #. Stock icon, if any
2579 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2580 msgid "_Show Log"
2581 msgstr "_Pokaži beleženje"
2583 #. Display label
2584 #. short-cut
2585 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2586 msgid "Show the log of a file/directory"
2587 msgstr "Pokaži beleženje datoteke ali mape"
2589 #. Action name
2590 #. Stock icon, if any
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2592 msgid "_Import Tree"
2593 msgstr "_Uvozi različico"
2595 #. Display label
2596 #. short-cut
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2598 msgid "Import a new source tree to CVS"
2599 msgstr "Uvozi novo različico vira v CVS"
2601 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2602 msgid "CVS operations"
2603 msgstr "CVS opravila"
2605 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2606 msgid "CVS popup operations"
2607 msgstr "CVS pojavna opravila"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2610 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2611 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2613 msgid "Debugger"
2614 msgstr "Razhroščevalnik"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2617 msgid "Debug Manager plugin."
2618 msgstr "Vstavek upravljanja razhroščevanja."
2620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2621 msgid "Attach to process"
2622 msgstr "Pripni k opravilu"
2624 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2625 msgid "_Process to attach to:"
2626 msgstr "_Pripni k opravilu:"
2628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2629 msgid "_Hide paths"
2630 msgstr "_Skrij poti"
2632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2633 msgid "Hide process para_meters"
2634 msgstr "Skrij para_metre opravila"
2636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2637 msgid "Display process _tree"
2638 msgstr "Pokaži razvrstitev _opravil"
2640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2641 msgid "_Attach"
2642 msgstr "_Priloži"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2645 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2646 msgid "Breakpoints"
2647 msgstr "Prekinitvene točke"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2650 msgid "Enable _all"
2651 msgstr "Omogoči _vse"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2654 msgid "_Disable all"
2655 msgstr "_Onemogoči vse"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2658 msgid "_Remove all"
2659 msgstr "_Odstrani vse"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2662 msgid "Add Watch"
2663 msgstr "Dodaj opazovanje"
2665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2666 msgid "_Automatic update"
2667 msgstr "_Samodejna posodobitev"
2669 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2670 msgid "_Name:"
2671 msgstr "_Ime:"
2673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2674 msgid "Change Watch"
2675 msgstr "Spremeni opazovanje"
2677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2678 msgid "_Value:"
2679 msgstr "_Vrednost:"
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2682 msgid "Inspect/Evaluate"
2683 msgstr "Preveri/oceni"
2685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2686 msgid "Breakpoint properties"
2687 msgstr "Lastnosti prekinitvene točke"
2689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2690 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2691 msgid "Location"
2692 msgstr "Mesto"
2694 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2696 msgid "_Pass count:"
2697 msgstr "Štetje _prehodov:"
2699 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2700 msgid "_Condition:"
2701 msgstr "_Pogoj:"
2703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2704 msgid "_Location:"
2705 msgstr "_Mesto:"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2708 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2709 msgid "Memory"
2710 msgstr "Pomnilnik"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2713 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2714 msgstr ""
2715 "Vnesite naslov v osmiškem zapisu ali pa izberite ustreznega med podatki."
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2718 msgid "Inspect"
2719 msgstr "Preveri"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2722 msgid "CPU Registers"
2723 msgstr "CPE vpisniki"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2726 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2727 msgid "Shared libraries"
2728 msgstr "Knjižnice souporabe"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2731 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2732 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2733 msgid "Kernel Signals"
2734 msgstr "Signali jedra"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2737 msgid "Set Signal Property"
2738 msgstr "Določitev lastnosti signala"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2741 msgid "Signal:"
2742 msgstr "Signal:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2745 msgid "SIGINT"
2746 msgstr "SIGINT"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2750 msgid "Description:"
2751 msgstr "Opis:"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2754 msgid "Program Interrupt"
2755 msgstr "Prekinitev programa"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2758 msgid "Yes"
2759 msgstr "Da"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2762 msgid "Pass:"
2763 msgstr "Prehod:"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2766 msgid "Print:"
2767 msgstr "Natisni:"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2770 msgid "Stop:"
2771 msgstr "Ustavi:"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2774 msgid "Start Debugger"
2775 msgstr "Zagon razhroščevalnika"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2778 msgid "Debugger:"
2779 msgstr "Razhroščevalnik:"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2782 msgid "Debugger command"
2783 msgstr "Ukaz razhroščevanja"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2786 msgid "Debugger command:"
2787 msgstr "Ukaz razhroščevanja:"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2790 msgid "Source Directories"
2791 msgstr "Izvorne mape"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2794 msgid "Select one directory"
2795 msgstr "Izberite imenik"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2798 msgid "Connect to remote target"
2799 msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2802 msgid "TCP/IP Connection"
2803 msgstr "TCP/IP Povezava"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2806 msgid "Address:"
2807 msgstr "Naslov:"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2810 msgid "Port:"
2811 msgstr "Vrata:"
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2814 msgid "Serial Line Connection"
2815 msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2818 msgid "Disable"
2819 msgstr "Onemogoči"
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2822 msgid "Remote debugging"
2823 msgstr "Oddaljeno razhroščevanje"
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2826 msgid ""
2827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2828 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2829 "\n"
2830 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2831 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2832 "in a strange way, especially steps."
2833 msgstr ""
2834 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ali ste prepričani, da želite "
2835 "razhroščevati program brez uporabe Debug nastavitev?</span>\n"
2836 "\n"
2837 "Kadar so prilagodilniki omogočeni ima razhroščevalnik lahko težave z "
2838 "določanjem izvorne kode, zato nekateri ukazi lahko delujejo na neželen način."
2840 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2841 msgid "Do not show again"
2842 msgstr "Ne prikaži znova"
2844 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2845 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2846 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse prekinitvene točke?"
2848 #. Action name
2849 #. Stock icon, if any
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2851 msgid "_Breakpoints"
2852 msgstr "_Prekinitvene točke"
2854 #. Action name
2855 #. Stock icon, if any
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2857 msgid "Toggle Breakpoint"
2858 msgstr "Preklop prekinitvenih točk"
2860 #. Display label
2861 #. short-cut
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2863 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2864 msgstr "Preklop prekinitvenih točk na trenutnem mestu"
2866 #. Action name
2867 #. Stock icon, if any
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2869 msgid "Add Breakpoint…"
2870 msgstr "Dodaj prekinitveno točko ..."
2872 #. Display label
2873 #. short-cut
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2875 msgid "Add a breakpoint"
2876 msgstr "Dodaj prekinitveno točko"
2878 #. Action name
2879 #. Stock icon, if any
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2881 msgid "Remove Breakpoint"
2882 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
2884 #. Display label
2885 #. short-cut
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2887 msgid "Remove a breakpoint"
2888 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
2890 #. Action name
2891 #. Stock icon, if any
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2893 msgid "Edit Breakpoint"
2894 msgstr "Uredi prekinitveno točko"
2896 #. Display label
2897 #. short-cut
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2899 msgid "Edit breakpoint properties"
2900 msgstr "Uredi lastnosti prekinitvene točke"
2902 #. Action name
2903 #. Stock icon, if any
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2905 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2906 msgid "Enable Breakpoint"
2907 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
2909 #. Display label
2910 #. short-cut
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2912 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2913 msgid "Enable a breakpoint"
2914 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
2916 #. Action name
2917 #. Stock icon, if any
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2919 msgid "Disable All Breakpoints"
2920 msgstr "Onemogoči vse prekinitvene točke"
2922 #. Display label
2923 #. short-cut
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2925 msgid "Deactivate all breakpoints"
2926 msgstr "Prekini vse prekinitvene točke"
2928 #. Action name
2929 #. Stock icon, if any
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2931 msgid "R_emove All Breakpoints"
2932 msgstr "Odstrani _vse prekinitvene točke"
2934 #. Display label
2935 #. short-cut
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2937 msgid "Remove all breakpoints"
2938 msgstr "Odstrani vse prekinitvene točke"
2940 #. Action name
2941 #. Stock icon, if any
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2943 msgid "Jump to Breakpoint"
2944 msgstr "Skoči na prekinitveno točko"
2946 #. Display label
2947 #. short-cut
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2949 msgid "Jump to breakpoint location"
2950 msgstr "Skoči na mesto prekinitvene točke"
2952 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2953 msgid "Disable Breakpoint"
2954 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2957 msgid "Disable a breakpoint"
2958 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
2960 #. This enable an user defined command
2961 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2962 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2963 msgid "Enabled"
2964 msgstr "Omogočeno"
2966 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2967 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2968 msgid "Address"
2969 msgstr "Naslov"
2971 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2972 msgid "Condition"
2973 msgstr "Pogoj"
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2976 msgid "Pass count"
2977 msgstr "Štetje prehodov"
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2980 msgid "State"
2981 msgstr "Stanje"
2983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2984 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2985 msgid "Breakpoint operations"
2986 msgstr "Opravila prekinitvene točke"
2988 #. create goto menu_item.
2989 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2990 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2991 msgid "_Go to address"
2992 msgstr "Pojdi na _naslov"
2994 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2995 msgid "Variable"
2996 msgstr "Spremenljivka"
2998 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2999 msgid "Disassembly"
3000 msgstr "Razgrajevanje"
3002 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3003 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3004 msgid "Information"
3005 msgstr "Podrobnosti"
3007 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3008 msgid "Lines"
3009 msgstr "Vrstice"
3011 #. This is the list of local variables.
3012 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3013 msgid "Locals"
3014 msgstr "Izbrane spremenljivke"
3016 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3017 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3018 msgstr "Ne prikaži opozorila, kadar nastavitve razhroščevanja niso v uporabi"
3020 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3021 msgid "Debugger Log"
3022 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
3024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3025 msgid "Started"
3026 msgstr "Zagnano"
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3029 msgid "Loaded"
3030 msgstr "Naloženo"
3032 #. Action name
3033 #. Stock icon, if any
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3036 msgid "Pa_use Program"
3037 msgstr "_Premor program"
3039 #. Display label
3040 #. short-cut
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3043 msgid "Pauses the execution of the program"
3044 msgstr "Premor izvajanja programa"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3047 msgid "Running…"
3048 msgstr "Zagnano ..."
3050 #. Action name
3051 #. Stock icon, if any
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3053 msgid "Run/_Continue"
3054 msgstr "Zaženi/_nadaljuj"
3056 #. Display label
3057 #. short-cut
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3059 msgid "Continue the execution of the program"
3060 msgstr "Nadaljuj z izvajanjem programa"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3063 msgid "Stopped"
3064 msgstr "Zaustavljeno"
3066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3067 msgid "Unloaded"
3068 msgstr "Izključeno"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3071 #, c-format
3072 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3073 msgstr "Razhroščevanje je bilo zaključeno z napako %d: %s\n"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3076 #, c-format
3077 msgid "Program has received signal: %s\n"
3078 msgstr "Program je prejel signal: %s\n"
3080 #. Action name
3081 #. Stock icon, if any
3082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3083 msgid "_Debug"
3084 msgstr "_Razhroščevanje"
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3087 msgid "_Start Debugger"
3088 msgstr "_Zagon razhroščevalnika"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3091 msgid "_Debug Program"
3092 msgstr "_Razhroščevanje programa"
3094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3095 msgid "Start debugger and load the program"
3096 msgstr "Zaženi razhroščevalnik in naloži program"
3098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3099 msgid "_Debug Process…"
3100 msgstr "_Razhroščevanje opravila ..."
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3103 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3104 msgstr "Zaženi razhroščevalnik in ga pripni k zagnanemu programu"
3106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3107 msgid "Debug _Remote Target…"
3108 msgstr "Razhroščevanje _oddaljenega cilja ..."
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3111 msgid "Connect to a remote debugging target"
3112 msgstr "Povezava z oddaljenim ciljem razhroščevanja"
3114 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3115 msgid "Stop Debugger"
3116 msgstr "Zaustavi razhroščevalnik"
3118 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3119 msgid "Say goodbye to the debugger"
3120 msgstr "Poslovite se od razhroščevalnika"
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3123 msgid "Add source paths…"
3124 msgstr "Dodaj poti vira ..."
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3127 msgid "Add additional source paths"
3128 msgstr "Dodaj dodatne poti vira"
3130 #. Action name
3131 #. Stock icon, if any
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3134 msgid "Debugger Command…"
3135 msgstr "Ukaz razhroščevalnika ..."
3137 #. Display label
3138 #. short-cut
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3141 msgid "Custom debugger command"
3142 msgstr "Razhroščevalni ukaz po meri"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3146 msgid "_Info"
3147 msgstr "_Podrobnosti"
3149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3150 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3151 msgid "Shared Libraries"
3152 msgstr "Knjižnice souporabe"
3154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3156 msgid "Show shared library mappings"
3157 msgstr "Pokaži preslikave souporabe knjižnic"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3161 msgid "Show kernel signals"
3162 msgstr "Pokaži signale jedra"
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3165 msgid "_Continue/Suspend"
3166 msgstr "_Nadaljuj/Ustavi"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3169 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3170 msgstr "Nadaljuj ali ustavi izvajanje programa"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3173 msgid "Step _In"
3174 msgstr "_Vstopi"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3177 msgid "Single step into function"
3178 msgstr "Enojni vstop v funkcijo"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3181 msgid "Step O_ver"
3182 msgstr "_Prestopi"
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3185 msgid "Single step over function"
3186 msgstr "Enojni prestop funkcije"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3189 msgid "Step _Out"
3190 msgstr "_Izstopi"
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3193 msgid "Single step out of function"
3194 msgstr "Enojni izstop iz funkcije"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3197 msgid "_Run to Cursor"
3198 msgstr "_Zaženi na kazalko"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3201 msgid "Run to the cursor"
3202 msgstr "Zaženi na kazalko"
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3205 msgid "_Run from Cursor"
3206 msgstr "_Zaženi preko kazalke"
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3209 msgid "Run from the cursor"
3210 msgstr "_Zaženi preko kazalke"
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3216 msgid "Debugger operations"
3217 msgstr "Opravila razhroščevanja"
3219 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3220 #, c-format
3221 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3222 msgstr ""
3223 "Ni mogoče najti vstavka razhroščevalnika s podporo cilja za vrsto MIME %s"
3225 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3226 msgid "Register"
3227 msgstr "Vpisnik"
3229 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3230 msgid "Registers"
3231 msgstr "Vpisniki"
3233 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3234 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3235 msgid "Update"
3236 msgstr "Posodobi"
3238 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3239 msgid "Shared Object"
3240 msgstr "Souporaba predmetov"
3242 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3243 msgid "From"
3244 msgstr "Od"
3246 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3247 msgid "To"
3248 msgstr "Za"
3250 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3251 msgid "Symbols read"
3252 msgstr "Prebrani simboli"
3254 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3255 msgid "Shared library operations"
3256 msgstr "Podpora souporabe knjižnic"
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3259 msgid "Signal"
3260 msgstr "Signal"
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3263 msgid "Stop"
3264 msgstr "Zaustavi"
3266 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3267 msgid "Print"
3268 msgstr "Natisni"
3270 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3271 msgid "Pass"
3272 msgstr "Prehod"
3274 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3275 msgid "Description"
3276 msgstr "Opis"
3278 #. Action name
3279 #. Stock icon, if any
3280 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3281 msgid "Send to process"
3282 msgstr "Pošlji na opravilo"
3284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3285 msgid "Kernel signals"
3286 msgstr "Signali jedra"
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3289 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3290 msgid "Signal operations"
3291 msgstr "Signalna dejanja"
3293 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3294 msgid "Show Line Numbers"
3295 msgstr "Pokaži številke vrstic"
3297 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3298 msgid "Whether to display line numbers"
3299 msgstr "Ali naj bodo prikazane številke vrstic"
3301 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3302 msgid "Show Line Markers"
3303 msgstr "Pokaži zaznamovanja vrstic"
3305 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3306 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3307 msgstr "Ali naj bodo prikazane zaznamovalne sličice vrstic"
3309 #. Action name
3310 #. Stock icon, if any
3311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3312 msgid "Set current frame"
3313 msgstr "Določi trenutni okvir"
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3316 msgid "View Source"
3317 msgstr "Poglej vir"
3319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3320 msgid "Get Stack trace"
3321 msgstr "Pridobi zaznavo sklada"
3323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3324 msgid "Active"
3325 msgstr "Dejavno"
3327 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3328 msgid "Thread"
3329 msgstr "Nit"
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3332 msgid "Frame"
3333 msgstr "Okvir"
3335 #. Register actions
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3337 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3338 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3339 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3340 msgid "File"
3341 msgstr "Datoteka"
3343 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3345 msgid "Line"
3346 msgstr "Črta"
3348 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3349 msgid "Function"
3350 msgstr "Funkcija"
3352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3353 msgid "Stack"
3354 msgstr "Sklad"
3356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3357 msgid "Stack frame operations"
3358 msgstr "Opravila okvirja sklada"
3360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3361 msgid "PID"
3362 msgstr "PID"
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3365 msgid "User"
3366 msgstr "Uporabnik"
3368 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3369 msgid "Time"
3370 msgstr "Čas"
3372 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3373 msgid "Command"
3374 msgstr "Ukaz"
3376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3377 #, c-format
3378 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3379 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\". Vrnjena napaka je: \"%s\"."
3381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3382 #, c-format
3383 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3384 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: %s\n"
3386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3387 #, c-format
3388 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3389 msgstr "Ni mogoče odpreti %s. Razhroščevalnika ni mogoče zagnati."
3391 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3392 #, c-format
3393 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3394 msgstr "Ni mogoče zaznati MIME vrste %s. Razhroščevalnika ni mogoče začeti."
3396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3397 msgid "Path"
3398 msgstr "Pot"
3400 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3401 msgid ""
3402 "The program is already running.\n"
3403 "Do you still want to stop the debugger?"
3404 msgstr ""
3405 "Program je še vedno zagnan.\n"
3406 "Ali vseeno želite zaustaviti razhroščevanje?"
3408 #. Action name
3409 #. Stock icon, if any
3410 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3411 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3412 msgstr "_Preveri/oceni ..."
3414 #. Display label
3415 #. short-cut
3416 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3417 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3418 msgstr "Preveri ali oceni izraz spremenljivke"
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3421 msgid "Add Watch…"
3422 msgstr "Dodaj opazovanje ..."
3424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3425 msgid "Remove Watch"
3426 msgstr "Odstrani opazovanje"
3428 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3429 msgid "Update Watch"
3430 msgstr "Posodobi opazovanje"
3432 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3433 msgid "Change Value"
3434 msgstr "Spremeni vrednost"
3436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3437 msgid "Update all"
3438 msgstr "Posodobi vse"
3440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3441 msgid "Remove all"
3442 msgstr "Odstrani vse"
3444 #. Action name
3445 #. Stock icon, if any
3446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3447 msgid "Automatic update"
3448 msgstr "Samodejna posodobitev"
3450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3451 msgid "Watch operations"
3452 msgstr "Opravila opazovanja"
3454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3455 msgid "Watches"
3456 msgstr "Opazovanja"
3458 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3459 msgid "API Help"
3460 msgstr "API pomoč"
3462 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3463 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3464 msgstr "Vstavek Anjute za Devhelp"
3466 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3467 msgid "Search Help:"
3468 msgstr "Iskanje pomoči:"
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3471 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3472 msgid "_Go to"
3473 msgstr "_Pojdi na"
3475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3476 msgid "_API Reference"
3477 msgstr "Sklic _API"
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3480 msgid "Browse API Pages"
3481 msgstr "Prebrskaj API strani"
3483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3484 msgid "_Context Help"
3485 msgstr "Vsebinska _pomoč"
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3488 msgid "Search help for the current word in the editor"
3489 msgstr "Preišči pomoč za trenutno besedo v urejevalniku"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3492 msgid "_Search Help"
3493 msgstr "_Poišči pomoč"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3496 msgid "Search for a term in help"
3497 msgstr "Poišči besedo v pomoči"
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3500 msgid "Help operations"
3501 msgstr "Opravila pomoči"
3503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3504 msgid "API Browser"
3505 msgstr "Brskalnik API"
3507 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3508 msgid "API"
3509 msgstr "API"
3511 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3512 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3513 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3514 #, c-format
3515 msgid "Missing name"
3516 msgstr "Manjka ime"
3518 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3519 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3520 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3521 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3522 #, c-format
3523 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3524 msgstr "Projekt ne dovoli nastavitve lastnosti"
3526 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3527 msgid "Directory backend"
3528 msgstr "Zaledje mape"
3530 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3531 msgid ""
3532 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3533 "fails"
3534 msgstr ""
3535 "Projektno zaledje mape pridobi le datoteke izvorne kode, ki so uporabljene, "
3536 "kadar zaledje odpove."
3538 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3542 "Any unsaved changes will be lost."
3543 msgstr ""
3544 "Ali ste prepričani, da želite ponovno naložiti '%s'?\n"
3545 "Vse spremembe, ki niso bile shranjene, bodo izgubljene."
3547 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3548 msgid "_Reload"
3549 msgstr "_Ponovno naloži"
3551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3552 msgid "Add bookmark"
3553 msgstr "Dodaj zaznamek"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3556 msgid "Remove bookmark"
3557 msgstr "Odstrani zaznamek"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3562 msgid "Bookmarks"
3563 msgstr "Zaznamki"
3565 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3566 msgid "Rename"
3567 msgstr "Preimenuj"
3569 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3570 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3571 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3572 msgid "Remove"
3573 msgstr "Odstrani"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3576 msgid " [read-only]"
3577 msgstr " [samo za branje]"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3580 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3581 msgid "Close Others"
3582 msgstr "Zapri ostale"
3584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3586 msgid "Close file"
3587 msgstr "Zapri datoteko"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3590 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3591 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3592 msgid "Path:"
3593 msgstr "Pot:"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3597 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3598 msgid "Open file"
3599 msgstr "Odpri datoteko"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3602 msgid "Save file as"
3603 msgstr "Shrani datoteko kot"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "The file '%s' already exists.\n"
3609 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3610 msgstr ""
3611 "Datoteka '%s' že obstaja.\n"
3612 "Ali jo želite prepisati z datoteko, ki jo shranjujete?"
3614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3615 msgid "_Replace"
3616 msgstr "_Zamenjaj"
3618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3619 msgid "[read-only]"
3620 msgstr "[samo za branje]"
3622 #. Document manager plugin
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3624 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3625 msgid "Document Manager"
3626 msgstr "Upravljalnik dokumentov"
3628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3629 msgid "Provides document management capabilities."
3630 msgstr "Omogoča možnosti urejanja dokumentov."
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3633 msgid "Top"
3634 msgstr "Na vrhu"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3637 msgid "Bottom"
3638 msgstr "Na dnu"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3641 msgid "Left"
3642 msgstr "Levo"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3645 msgid "Right"
3646 msgstr "Desno"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3649 msgid "Enable files autosave"
3650 msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje datotek"
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3653 msgid "Save files interval in minutes"
3654 msgstr "Zamik shranjevanja datotek v minutah"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3657 msgid "Save session interval in minutes"
3658 msgstr "Zamik shranjevanja seje v minutah"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3661 msgid "Autosave"
3662 msgstr "Samodejno shranjevanje"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3665 msgid "Sorted in opening order"
3666 msgstr "Razvrščeno po vrstnem redu odpiranja"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3669 msgid "Sorted by most recent use"
3670 msgstr "Razvrščeno po nedavni uporabi"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3673 msgid "Sorted in alphabetical order"
3674 msgstr "Razvrščeno po abecedi"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3677 msgid "Position:"
3678 msgstr "Mesto:"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3681 msgid "Show tabs"
3682 msgstr "Pokaži zavihke"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3685 msgid "Show drop-down list"
3686 msgstr "Pokaži spustni seznam"
3688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3689 msgid "Do not show open documents"
3690 msgstr "Ne pokaži odprtih dokumentov"
3692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3693 msgid "Open documents"
3694 msgstr "Odprti dokumenti"
3696 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3697 msgid "Case sensitive"
3698 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
3700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3701 msgid "Regular expression"
3702 msgstr "Logični izraz"
3704 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3705 msgid "Replace All"
3706 msgstr "Zamenjaj vse"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3709 msgid "_Save"
3710 msgstr "_Shrani"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3713 msgid "Save current file"
3714 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3717 msgid "Save _As…"
3718 msgstr "Shrani _kot ..."
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3721 msgid "Save the current file with a different name"
3722 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3725 msgid "Save A_ll"
3726 msgstr "Shrani _vse"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3729 msgid "Save all currently open files, except new files"
3730 msgstr "Shrani vse trenutno odprte datoteke, razen novih datotek"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3733 msgid "_Close File"
3734 msgstr "_Zapri datoteko"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3737 msgid "Close current file"
3738 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3741 msgid "Close All"
3742 msgstr "Zapri vse"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3745 msgid "Close all files"
3746 msgstr "Zapri vse datoteke"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3749 msgid "Close other documents"
3750 msgstr "Zapri ostale dokumente"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3753 msgid "Reload F_ile"
3754 msgstr "Ponovno naloži _datoteko"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3757 msgid "Reload current file"
3758 msgstr "Ponovno naloži trenutno datoteko"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3761 msgid "Recent _Files"
3762 msgstr "_Nedavne datoteke"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3765 msgid "_Print…"
3766 msgstr "_Natisni ..."
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3769 msgid "Print the current file"
3770 msgstr "Natisni trenutno datoteko"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3773 msgid "_Print Preview"
3774 msgstr "_Predogled tiskanja"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3777 msgid "Preview the current file in print format"
3778 msgstr "Predogled trenutne datoteke v zapisu tiskanja"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3781 msgid "_Transform"
3782 msgstr "_Preoblikuj"
3784 #. menu title
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3786 msgid "_Make Selection Uppercase"
3787 msgstr "Pretvori izbor v _velike črke"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3790 msgid "Make the selected text uppercase"
3791 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v velike črke"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3794 msgid "Make Selection Lowercase"
3795 msgstr "Pretvori izbor v male črke"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3798 msgid "Make the selected text lowercase"
3799 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v male črke"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3802 msgid "Convert EOL to CRLF"
3803 msgstr "Pretvori EOL v CRLF"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3806 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3807 msgstr "Pretvori EOL znake v DOS EOL (CRLF)"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3810 msgid "Convert EOL to LF"
3811 msgstr "Pretvori EOL v LF"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3814 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3815 msgstr "Pretvori EOL znake v Unix EOL (LF)"
3817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3818 msgid "Convert EOL to CR"
3819 msgstr "Pretvori EOL v CR"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3822 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3823 msgstr "Pretvori EOL znake v Mac OS EOL (CR)"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3826 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3827 msgstr "Pretvori EOL v večinski EOL"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3830 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3831 msgstr ""
3832 "Pretvori EOL znake v znake EOL, ki se v datoteki pojavljajo najpogosteje."
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3835 msgid "_Select"
3836 msgstr "_Izberi"
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3839 msgid "Select _All"
3840 msgstr "Izberi _vse"
3842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3843 msgid "Select all text in the editor"
3844 msgstr "Izbor celotnega besedila v urejevalniku"
3846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3847 msgid "Select _Code Block"
3848 msgstr "Izbor bloka _kode"
3850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3851 msgid "Select the current code block"
3852 msgstr "Izbor trenutnega bloka kode"
3854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3855 msgid "Co_mment"
3856 msgstr "_Opomba"
3858 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3859 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3861 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3862 msgstr "Dodaj/odstrani opombo _bloka"
3864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3865 msgid "Block comment the selected text"
3866 msgstr "Dodaj opombo trenutno izbranemu besedilu"
3868 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3869 #. some decorations, to give an appearance of box.
3870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3871 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3872 msgstr "Preklop opombe v _okvirju"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3875 msgid "Box comment the selected text"
3876 msgstr "Ustvari opombe zajete v okvirju iz izbranega besedila"
3878 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3879 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3880 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3881 #. lines).
3882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3883 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3884 msgstr "Preklop opombe _pretoka"
3886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3887 msgid "Stream comment the selected text"
3888 msgstr "Ustvari opombe pretoka iz izbranega besedila"
3890 #. menu title
3891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3892 msgid "_Line Number…"
3893 msgstr "_Številka vrstice ..."
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3896 msgid "Go to a particular line in the editor"
3897 msgstr "Skoči na določeno vrstico v urejevalniku"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3900 msgid "Matching _Brace"
3901 msgstr "Pripadajoči _oklepaj"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3904 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3905 msgstr "Skoči na pripadajoči oklepaj v urejevalniku"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3908 msgid "_Start of Block"
3909 msgstr "_Začetek bloka"
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3912 msgid "Go to the start of the current block"
3913 msgstr "Skoči na začetek trenutnega bloka"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3916 msgid "_End of Block"
3917 msgstr "_Konec bloka"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3920 msgid "Go to the end of the current block"
3921 msgstr "Skoči na konec trenutnega bloka"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3924 msgid "Previous _History"
3925 msgstr "Predhodna _zgodovina"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3928 msgid "Go to previous history"
3929 msgstr "Skoči na predhodno zgodovino"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3932 msgid "Next Histor_y"
3933 msgstr "Naslednja zgodov_ina"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3936 msgid "Go to next history"
3937 msgstr "Skoči na naslednjo zgodovino"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3940 msgid "_Search"
3941 msgstr "I_skanje"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3944 msgid "_Quick Search"
3945 msgstr "_Hitro iskanje"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3948 msgid "Quick editor embedded search"
3949 msgstr "Vgrajeni napredni hitri iskalnik"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3952 msgid "Find _Next"
3953 msgstr "Najdi _naslednje"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3956 msgid "Search for next appearance of term."
3957 msgstr "Poišči naslednjo pojavitev pojma."
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3960 msgid "Find and R_eplace…"
3961 msgstr "Najdi in _zamenjaj ..."
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3964 msgid "Search and replace"
3965 msgstr "Poišči in zamenjaj"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3968 msgid "Find _Previous"
3969 msgstr "Najdi _predhodne"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3972 msgid "Repeat the last Find command"
3973 msgstr "Ponovi zadnji ukaz iskanja"
3975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3976 msgid "Clear Highlight"
3977 msgstr "Počisti poudarjanje"
3979 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3980 msgid "Clear all highlighted text"
3981 msgstr "Počisti poudarjeno besedilo"
3983 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3984 msgid "Find in Files"
3985 msgstr "Najdi v datotekah"
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3988 msgid "Search in project files"
3989 msgstr "Poišči v projektnih datotekah"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3992 msgid "Case Sensitive"
3993 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3996 msgid "Match case in search results."
3997 msgstr "Upoštevaj velikost črk med iskanjem"
3999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4000 msgid "Highlight All"
4001 msgstr "Poudari vse"
4003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4004 msgid "Highlight all occurrences"
4005 msgstr "Poudari vse pojavitve"
4007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4008 msgid "Regular Expression"
4009 msgstr "Logični izraz"
4011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4012 msgid "Search using regular expressions"
4013 msgstr "Iskanje s pomočjo logičnih izrazov"
4015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4016 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4017 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4018 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4019 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4020 msgid "_Edit"
4021 msgstr "_Uredi"
4023 #. menu title
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4025 msgid "_Editor"
4026 msgstr "_Urejevalnik"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4029 msgid "_Add Editor View"
4030 msgstr "_Dodaj pogled urejevalnika"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4033 msgid "Add one more view of current document"
4034 msgstr "Dodaj še en pogled trenutnega dokumenta"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4037 msgid "_Remove Editor View"
4038 msgstr "_Odstrani pogled urejevalnika"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4041 msgid "Remove current view of the document"
4042 msgstr "Odstrani trenutni pogled dokumenta"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4045 msgid "U_ndo"
4046 msgstr "_Razveljavi"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4049 msgid "Undo the last action"
4050 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4053 msgid "_Redo"
4054 msgstr "_Ponovno uveljavi"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4057 msgid "Redo the last undone action"
4058 msgstr "Obnovi zadnje razveljavljeno dejanje"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4061 msgid "C_ut"
4062 msgstr "_Izreži"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4065 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4066 msgstr "Izreži trenutno besedilo iz urejevalnika v odložišče"
4068 #. Action name
4069 #. Stock icon, if any
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4071 msgid "_Copy"
4072 msgstr "_Kopiraj"
4074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4075 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4076 msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče"
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4079 msgid "_Paste"
4080 msgstr "_Prilepi"
4082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4083 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4084 msgstr "Prilepi vsebino odložišča na trenutno mesto"
4086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4087 msgid "_Clear"
4088 msgstr "_Počisti"
4090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4091 msgid "Delete the selected text from the editor"
4092 msgstr "Izbriši izbrano besedilo iz urejevalnika"
4094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4095 msgid "_Auto-Complete"
4096 msgstr "_Samodejno izpolnjevanje"
4098 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4099 msgid "Auto-complete the current word"
4100 msgstr "Samodejno zaključevanje trenutne besede"
4102 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4103 msgid "Zoom In"
4104 msgstr "Približaj"
4106 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4107 msgid "Zoom in: Increase font size"
4108 msgstr "Približaj: približaj pisavo"
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4111 msgid "Zoom Out"
4112 msgstr "Oddalji"
4114 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4115 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4116 msgstr "Oddalji: oddalji pisavo"
4118 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4119 msgid "_Highlight Mode"
4120 msgstr "_Način poudarjanja"
4122 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4123 msgid "_Close All Folds"
4124 msgstr "_Zapri vsa vozlišča zvijanja kode"
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4127 msgid "Close all code folds in the editor"
4128 msgstr "V urejevalniku zapri vsa vozlišča zvijanja kode"
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4131 msgid "_Open All Folds"
4132 msgstr "_Odpri vsa vozlišča zvijanja kode"
4134 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4135 msgid "Open all code folds in the editor"
4136 msgstr "V urejevalniku odpri vsa vozlišča zvijanja kode"
4138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4139 msgid "_Toggle Current Fold"
4140 msgstr "_Preklopi trenutno zvijanje kode"
4142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4143 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4144 msgstr "V urejevalniku preklopi trenutno zvijanje kode"
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4147 msgid "_Documents"
4148 msgstr "_Dokumenti"
4150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4151 msgid "Previous Document"
4152 msgstr "Predhodni dokument"
4154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4155 msgid "Switch to previous document"
4156 msgstr "Preklopi na prejšnji dokument"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4159 msgid "Next Document"
4160 msgstr "Naslednji dokument"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4163 msgid "Switch to next document"
4164 msgstr "Preklopi na naslednji dokument"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4167 msgid "Bookmar_k"
4168 msgstr "_Zaznamek"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4171 msgid "_Toggle Bookmark"
4172 msgstr "_Preklopi zaznamek"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4175 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4176 msgstr "Preklopi zaznamek na trenutnem položaju vrstice"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4179 msgid "_Previous Bookmark"
4180 msgstr "_Predhodni zaznamek"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4183 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4184 msgstr "Skoči na predhodni zaznamek v datoteki"
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4187 msgid "_Next Bookmark"
4188 msgstr "_Naslednji zaznamek"
4190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4191 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4192 msgstr "Skoči na naslednji zaznamek v datoteki"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4195 msgid "_Clear All Bookmarks"
4196 msgstr "Počisti _vse zaznamke"
4198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4199 msgid "Clear bookmarks"
4200 msgstr "Počisti zaznamke"
4202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4203 msgid "Editor file operations"
4204 msgstr "Urejanje opravil datotek"
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4207 msgid "Editor print operations"
4208 msgstr "Urejanje opravil tiskanja"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4211 msgid "Editor text transformation"
4212 msgstr "Urejanje opravil preoblikovanj"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4215 msgid "Editor text selection"
4216 msgstr "Urejanje izbire besedila"
4218 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4220 msgid "Editor code commenting"
4221 msgstr "Urejanje opomb kode"
4223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4224 msgid "Editor navigations"
4225 msgstr "Urejanje krmiljenja"
4227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4228 msgid "Editor edit operations"
4229 msgstr "Urejanje opravil urejanja"
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4232 msgid "Editor zoom operations"
4233 msgstr "Urejanje opravil približanja"
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4236 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4237 msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4240 msgid "Editor text formating"
4241 msgstr "Urejanje oblikovanja besedila"
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4244 msgid "Simple searching"
4245 msgstr "Enostavno iskanje"
4247 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4252 msgid "Documents"
4253 msgstr "Dokumenti"
4255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4256 msgid "Toggle search options"
4257 msgstr "Preklopi možnost iskanja"
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4260 msgid "Reload"
4261 msgstr "Ponovno naloži"
4263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4264 msgid "Go to"
4265 msgstr "Pojdi na"
4267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4268 msgid "OVR"
4269 msgstr "OVR"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4272 msgid "INS"
4273 msgstr "INS"
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4277 msgid "Zoom"
4278 msgstr "Približanje"
4280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4281 msgid "Col"
4282 msgstr "Stolpec"
4284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4285 msgid "Mode"
4286 msgstr "Način"
4288 #. this may fail, too
4289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4290 #, c-format
4291 msgid "Autosave failed for %s"
4292 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
4294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4295 msgid "Autosave completed"
4296 msgstr "Samodejno shranjevanje končano"
4298 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4299 #, c-format
4300 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4301 msgstr ""
4302 "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha."
4304 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4305 #, c-format
4306 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4307 msgstr ""
4308 "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do začetka datoteke in se je nadaljevalo od "
4309 "spodaj navzgor."
4311 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4315 "match was found."
4316 msgstr ""
4317 "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha, "
4318 "vendar novih zadetkov ni bilo mogoče najti."
4320 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4324 "match was found."
4325 msgstr ""
4326 "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do začetka datoteke in se je nadaljevalo od "
4327 "spodaj navzgor, vendar ni najdenih novih zadetkov."
4329 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4330 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4331 msgstr "Uporabite vsebinski meni ikone \"Najdi\" za več možnosti iskanja"
4333 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4334 msgid "Replace"
4335 msgstr "Zamenjaj"
4337 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4338 msgid "Replace all"
4339 msgstr "Zamenjaj vse"
4341 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4342 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4343 msgid "Filename"
4344 msgstr "Ime datoteke"
4346 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4347 msgid "All text files"
4348 msgstr "Vse besedilne datoteke"
4350 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4351 msgid "Find in files"
4352 msgstr "Najdi v datotekah"
4354 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4355 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4356 msgid "File Loader"
4357 msgstr "Nalaganje datotek"
4359 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4360 msgid "File loader to load different files"
4361 msgstr "Skript za nalaganje različnih datotek"
4363 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4364 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4365 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4366 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4367 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4368 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4369 #. * right place when idly populating the menu in case the
4370 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4371 #. * recent chooser menu widget.
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4374 msgid "No items found"
4375 msgstr "Ni najdenih predmetov"
4377 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4378 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4379 #, c-format
4380 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4381 msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI \"%s\""
4383 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4384 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4385 #, c-format
4386 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4387 msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
4389 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4390 #, c-format
4391 msgid "Open '%s'"
4392 msgstr "Odpri '%s'"
4394 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4395 msgid "Unknown item"
4396 msgstr "Neznan predmet"
4398 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4399 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4400 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4401 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4403 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4404 #, c-format
4405 msgctxt "recent menu label"
4406 msgid "_%d. %s"
4407 msgstr "_%d. %s"
4409 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4410 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4412 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4413 #, c-format
4414 msgctxt "recent menu label"
4415 msgid "%d. %s"
4416 msgstr "%d. %s"
4418 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "Cannot open \"%s\".\n"
4422 "\n"
4423 "%s"
4424 msgstr ""
4425 "Ni mogoče odpreti \"%s\".\n"
4426 "\n"
4427 "%s"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4433 "\n"
4434 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4435 "file type.\n"
4436 "\n"
4437 "MIME type: %s\n"
4438 "\n"
4439 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4440 msgstr ""
4441 "<b>Ni mogoče odpreti \"%s\"</b>.\n"
4442 "\n"
4443 "Na voljo ni ustreznega vstavka, privzetega dejanja ali določenega programa "
4444 "za upravljanje te vrste datotek.\n"
4445 "\n"
4446 "Mime vrsta: %s\n"
4447 "\n"
4448 "Datoteko lahko poskusite odpreti z enim izmed naslednjih vstavkov ali "
4449 "programov."
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4452 msgid "Open with:"
4453 msgstr "Odpri z:"
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4456 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4457 msgid "All files"
4458 msgstr "Vse datoteke"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4461 msgid "Anjuta Projects"
4462 msgstr "Anjuta projekti"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4465 msgid "C/C++ source files"
4466 msgstr "C/C++ izvorne datoteke"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4469 msgid "C# source files"
4470 msgstr "C# izvorne datoteke"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4473 msgid "Java source files"
4474 msgstr "Java izvorne datoteke"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4477 msgid "Pascal source files"
4478 msgstr "Pascal izvorne datoteke"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4481 msgid "PHP source files"
4482 msgstr "PHP izvorne datoteke"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4485 msgid "Perl source files"
4486 msgstr "Perl izvorne datoteke"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4489 msgid "Python source files"
4490 msgstr "Python izvorne datoteke"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4493 msgid "Hypertext markup files"
4494 msgstr "Hypertext označevalni jezik"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4497 msgid "Shell script files"
4498 msgstr "Datoteke z lupinskimi skripti"
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4501 msgid "Makefiles"
4502 msgstr "Make-datoteke"
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4505 msgid "Lua files"
4506 msgstr "Lua datoteke"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4509 msgid "Diff files"
4510 msgstr "Diff datoteke"
4512 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4513 #, c-format
4514 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4515 msgstr "Napaka med zagonom vstavka: %s"
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4518 msgid "_New"
4519 msgstr "_Novo"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4522 msgid "New empty file"
4523 msgstr "Nova prazna datoteka"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4526 msgid "_Open…"
4527 msgstr "_Odpri ..."
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4530 msgid "_Open"
4531 msgstr "_Odpri"
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4534 msgid "Open _With"
4535 msgstr "Odpri _z"
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4538 msgid "Open with"
4539 msgstr "Odpri z"
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4542 msgid "New"
4543 msgstr "Novo"
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4546 msgid "New file, project and project components."
4547 msgstr "Nova datoteka, projekt in enote projekta."
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4550 msgid "Open"
4551 msgstr "Odpri"
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4554 msgid "Open _Recent"
4555 msgstr "Odpri _nedavno"
4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4558 msgid "Open recent file"
4559 msgstr "Odpri nedavno datoteko"
4561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4562 msgid "Open recent files"
4563 msgstr "Odpri nedavne datoteke"
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4566 msgid "Open a file"
4567 msgstr "Odpri datoteko"
4569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4570 #, c-format
4571 msgid "File not found"
4572 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
4574 #. %s is name of file that will be opened
4575 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4576 #, c-format
4577 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4578 msgstr "Izberite vstavek za odpiranje<b>%s</b>."
4580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4581 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4582 msgid "Open With"
4583 msgstr "Odpri z"
4585 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4586 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4587 msgid "File Manager"
4588 msgstr "Upravljalnik datotek"
4590 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4591 msgid "File manager for project and single files"
4592 msgstr "Upravljalnik projektnih in kodnih datotek"
4594 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4595 msgid "Root directory if no project is open:"
4596 msgstr "Korenska mapa kadar ni odprtega projekta:"
4598 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4599 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4600 msgstr "Izbor mape za prikaz kadar ni odprtega projekta"
4602 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4603 msgid "Automatically select the current document"
4604 msgstr "Samodejno izberi trenutni dokument"
4606 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4607 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4608 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4609 msgid "Global"
4610 msgstr "Splošno"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4613 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4614 msgstr "Ne pokaži binarnih datotek (.o, .la, ...)"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4617 msgid "Do not show hidden files"
4618 msgstr "Ne pokaži skritih datotek"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4621 msgid "Do not show backup files"
4622 msgstr "Ne pokaži datotek varnostnih kopij"
4624 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4625 msgid "Do not show unversioned files"
4626 msgstr "Ne pokaži datotek brez zapisane različice"
4628 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4629 msgid "Filter"
4630 msgstr "Filter"
4632 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4633 msgid "Loading..."
4634 msgstr "Nalaganje ..."
4636 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4637 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4638 msgid "Base Path"
4639 msgstr "Osnovna pot"
4641 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4642 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4643 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4644 msgstr "Datoteka GFile, ki določa najvišjo raven prikazane poti"
4646 #. You try to rename "/"
4647 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4648 msgid "You can't rename \"/\"!"
4649 msgstr "Ni mogoče preimenovati \"/\"!"
4651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4652 msgid ""
4653 "An error has occured!\n"
4654 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4655 msgstr ""
4656 "Prišlo je do napake!\n"
4657 "Morda dovoljenja niso ustrezna ali pa je ime datoteke predolgo."
4659 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4660 msgid "_Rename"
4661 msgstr "_Preimenuj"
4663 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4664 msgid "Rename file or directory"
4665 msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
4667 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4668 msgid "_Show in File manager"
4669 msgstr "_Pokaži v upravljalniku datotek"
4671 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4672 msgid "Show in File manager"
4673 msgstr "Pokaži v upravljalniku datotek"
4675 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4676 msgid "File manager popup actions"
4677 msgstr "Pojavna okna upravljalnika datotek"
4679 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4680 msgid "Files"
4681 msgstr "Datoteke"
4683 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4684 msgid "File Assistant"
4685 msgstr "Pomočnik datotek"
4687 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4688 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4689 msgstr "Vstavek Anjute za pomoč datotekam"
4691 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4692 msgid "New File"
4693 msgstr "Nova datoteka"
4695 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4696 msgid "File Information"
4697 msgstr "Podrobnosti datoteke"
4699 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4700 msgid ""
4701 "Enter the File name.\n"
4702 "The extension will be added according to the type."
4703 msgstr ""
4704 "Vnesite ime datoteke.\n"
4705 "Pripona bo dodana glede na vrsto datoteke."
4707 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4708 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4709 msgid "Type:"
4710 msgstr "Vrsta:"
4712 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4713 msgid "Add License Information:"
4714 msgstr "Dodaj podrobnosti dovoljenja:"
4716 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4717 msgid "Create corresponding header file"
4718 msgstr "Ustvari pripadajočo datoteko glave"
4720 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4721 msgid "Use Template for the Header file"
4722 msgstr "Uporabi predlogo za to datoteko glave"
4724 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4725 msgid "Add to project target:"
4726 msgstr "Dodaj k cilju projekta:"
4728 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4729 msgid "Add to repository"
4730 msgstr "Dodaj v skladišče"
4732 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4733 msgid "C Source File"
4734 msgstr "Izvorna datoteka C"
4736 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4737 msgid "C/C++ Header File"
4738 msgstr "C/C++ datoteka glave"
4740 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4741 msgid "C++ Source File"
4742 msgstr "Izvorna datoteka C++"
4744 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4745 msgid "C# Source File"
4746 msgstr "Izvorna datoteka C#"
4748 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4749 msgid "Java Source File"
4750 msgstr "Izvorna datoteka Java"
4752 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4753 msgid "Perl Source File"
4754 msgstr "Izvorna datoteka Perl"
4756 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4757 msgid "Python Source File"
4758 msgstr "Izvorna datoteka Python"
4760 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4761 msgid "Shell Script File"
4762 msgstr "Datoteka skripta lupine"
4764 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4765 msgid "Vala Source File"
4766 msgstr "Izvorna datoteka Vala"
4768 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4769 msgid "Other"
4770 msgstr "Ostalo"
4772 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4773 msgid "BSD Public License"
4774 msgstr "BSD javno dovoljenje"
4776 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4777 msgid "GNU Debugger"
4778 msgstr "Razhroščevalnik GNU"
4780 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4781 msgid "GNU Debugger Plugin"
4782 msgstr "Vstavek razhroščevalnika GNU"
4784 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4785 msgid "Available pretty printers"
4786 msgstr "Razpoložljivi oblikovni tiskalniki"
4788 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4790 #, c-format
4791 msgid "Loading Executable: %s\n"
4792 msgstr "Nalaganje izvršljive datoteke: : %s\n"
4794 #. The %s argument is a file name
4795 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4796 #, c-format
4797 msgid "Loading Core: %s\n"
4798 msgstr "Nalaganje jedra: %s\n"
4800 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "Unable to find: %s.\n"
4804 "Unable to initialize debugger.\n"
4805 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4806 msgstr ""
4807 "Ni mogoče najti: %s.\n"
4808 "Ni mogoče začeti razhroščevalnika.\n"
4809 "Prepričajte se, da je program Anjuta nameščen pravilno."
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4812 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4813 msgstr "Priprava na začetek seje razhroščevanja ...\n"
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4816 msgid "Loading Executable: "
4817 msgstr "Nalaganje izvršljive datoteke: "
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4820 msgid "No executable specified.\n"
4821 msgstr "Ni določene izvršljive datoteke.\n"
4823 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4824 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4825 msgstr ""
4826 "Odprite izvršljivo datoteko ali pripnite opravilo za začetek "
4827 "razhroščevanja.\n"
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4830 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4831 msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem razhroščevalnika.\n"
4833 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4834 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4835 msgstr "Prepričajte se, da je 'gdb' nameščen na sistemu.\n"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4838 msgid "Program exited normally\n"
4839 msgstr "Program zaključen po pričakovanjih\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4842 #, c-format
4843 msgid "Program exited with error code %s\n"
4844 msgstr "Program zaključen z napako kode %s\n"
4846 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4848 #, c-format
4849 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4850 msgstr "Zadetek prekinitvene točke številka %s\n"
4852 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4853 msgid "Function finished\n"
4854 msgstr "Funkcija končana\n"
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4857 msgid "Stepping finished\n"
4858 msgstr "Koračenje končano\n"
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4861 msgid "Location reached\n"
4862 msgstr "Mesto doseženo\n"
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4865 msgid ""
4866 "The program is attached.\n"
4867 "Do you still want to stop the debugger?"
4868 msgstr ""
4869 "Program je pripet.\n"
4870 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
4872 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4873 msgid ""
4874 "The program is running.\n"
4875 "Do you still want to stop the debugger?"
4876 msgstr ""
4877 "Program še vedno teče.\n"
4878 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
4880 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4881 #. * It is something like, "No such file or directory"
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4886 "Do you want to try again?"
4887 msgstr ""
4888 "Ni se mogoče povezati z oddaljenim ciljem %s\n"
4889 "Ali želite poskusiti znova?"
4891 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4892 msgid "Debugger connected\n"
4893 msgstr "Razhroščevalnik je povezan\n"
4895 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4896 msgid "Program attached\n"
4897 msgstr "Program je pripet\n"
4899 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4900 #, c-format
4901 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4902 msgstr "Pripenjanje k opravilu: %d ...\n"
4904 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4905 msgid ""
4906 "A process is already running.\n"
4907 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4908 msgstr ""
4909 "Opravilo je že zagnano.\n"
4910 "Ali želite trenutno opravilo zaključiti in pripeti novo opravilo?"
4912 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4913 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4914 msgstr "Ni mogoče pripeti samemu sebi."
4916 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4917 msgid "Program terminated\n"
4918 msgstr "Program zaključen\n"
4920 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4921 msgid "Program detached\n"
4922 msgstr "Program odklopljen\n"
4924 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4925 #, c-format
4926 msgid "Detaching the process…\n"
4927 msgstr "Odklapljanje opravila ...\n"
4929 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4930 msgid "Interrupting the process\n"
4931 msgstr "Prekinjanje opravila\n"
4933 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4934 msgid "more children"
4935 msgstr "več podrejenih"
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4938 #, c-format
4939 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4940 msgstr "Pošiljanje signala %s na opravilo: %d"
4942 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4943 msgid "Error whilst signaling the process."
4944 msgstr "Napaka med signaliziranjem opravila."
4946 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4950 msgstr ""
4951 "Napaka med ustvarjanjem datoteke FIFO z imenom %s. Program bo zagnan brez "
4952 "terminalskega okna."
4954 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4955 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4956 msgstr "Ni mogoče zagnati terminala za razhroščevanje."
4958 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4959 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4960 #. * implementation details.
4961 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4962 #. * which function is used for each type of variables.
4963 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4967 "pretty printer files:\n"
4968 "%s\n"
4969 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4970 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4971 "\"register\"."
4972 msgstr ""
4973 "Funkcije vpisnika ni mogoče samodejno najti med datotekami oblikovnega "
4974 "tiskanja:\n"
4975 "%s\n"
4976 "Funkcije bo treba vpisati ročno v stolpce pred omogočanjem vrstic. Običajno "
4977 "funckija vpisnika vsebuje besedo \"vpisnik\"."
4979 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4980 msgid "Select a pretty printer file"
4981 msgstr "Izbor oblikovne datoteke tiskanja"
4983 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4984 msgid "Activate"
4985 msgstr "Omogoči"
4987 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4988 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4989 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4990 msgid "Register Function"
4991 msgstr "Vpisna funkcija"
4993 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4994 msgid "Gdb Debugger"
4995 msgstr "Razhroščevalnik Gdb"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4998 msgid "Cancel"
4999 msgstr "Prekliči"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5002 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5003 msgid "Force"
5004 msgstr "Vsili"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5007 msgid "Do not commit"
5008 msgstr "Ne uveljavi"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5011 msgid "OK"
5012 msgstr "V redu"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5015 msgid "Add signed off by line"
5016 msgstr "Dodaj odpis po vrsticah"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5019 msgid "Squash"
5020 msgstr "Squash"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5023 msgid "Add Files:"
5024 msgstr "Dodaj datoteke:"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5027 msgid "Remote name:"
5028 msgstr "Ime oddaljene naprave"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5031 msgid "Fetch remote branches after creation"
5032 msgstr "Prenesi z združevanjem veje po ustvarjanju"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5035 msgid "Mailbox files to apply:"
5036 msgstr "Datoteke poštnega predala za uveljavitev:"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5039 msgid "Branches"
5040 msgstr "Veje"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5043 msgid "Commit to cherry pick:"
5044 msgstr "Uveljavi z odbiro:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5047 msgid "Show source revision in log message"
5048 msgstr "Pokaži izvor predelane različice med dnevniškimi sporočili"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5051 msgid "Append signed-off-by line"
5052 msgstr "Pripni odpis po vrstici"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5055 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5056 msgid "Log Message:"
5057 msgstr "Dnevniško sporočilo:"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5060 msgid "Amend the previous commit"
5061 msgstr "Izboljšava predhodne uveljavitve"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5064 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5065 msgstr "Uveljavitev vključuje tudi neuspešno združevanje (uporabite -i)"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5068 msgid "Use custom author information:"
5069 msgstr "Uporabi podrobnosti avtorja po meri:"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5072 msgid "E-mail:"
5073 msgstr "Elektronska pošta:"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5076 msgid "Branch name:"
5077 msgstr "Ime veje:"
5079 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5080 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5081 msgstr "Glava skladišča; spustite ali vpišite podatke druge objave na to mesto"
5083 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5084 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5085 msgid "Revision"
5086 msgstr "Predelava"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5089 msgid "Check out the branch after it is created"
5090 msgstr "Odjavi vejo po ustvarjanju"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5093 msgid "Tag name:"
5094 msgstr "Ime oznake:"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5097 msgid "Sign this tag"
5098 msgstr "Podpiši oznako"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5101 msgid "Annotate this tag:"
5102 msgstr "Zabeleži to oznako:"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5105 msgid "Branches must be fully merged"
5106 msgstr "Veje morajo biti popolnoma združene"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5109 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5110 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5111 msgid "Git"
5112 msgstr "Git"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5115 msgid "Tasks"
5116 msgstr "Naloge"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5119 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5120 msgstr ""
5121 "Celoten projekt, spustite datoteko tukaj za ogled dnevnika datoteke ali mape"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5124 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5125 msgid "View the Log for File/Folder:"
5126 msgstr "Pregled dnevnika za datoteke ali mape:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5129 msgid "Branch:"
5130 msgstr "Veja:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5133 msgid "Graph"
5134 msgstr "Graf"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5137 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5138 msgid "Short Log"
5139 msgstr "Kratko beleženje"
5141 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5142 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5143 msgid "Author"
5144 msgstr "Avtor"
5146 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5147 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5148 msgid "Date"
5149 msgstr "Datum"
5151 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5152 msgid "page 1"
5153 msgstr "stran 1"
5155 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5156 msgid "page 2"
5157 msgstr "stran 2"
5159 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5160 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5161 msgid "Changes:"
5162 msgstr "Spremembe:"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5165 msgid "Revision to merge with:"
5166 msgstr "Predelava za združevanje:"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5169 msgid "Use a custom log message:"
5170 msgstr "Uporabi sporočilo dnevnika po meri:"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5173 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5174 msgstr "Vir skladišča; spustite ali vpišite podatke druge objave na to mesto"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5177 msgid "Generate patches relative to:"
5178 msgstr "Ustvari popravke povezane z:"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5181 msgid "Folder to create patches in:"
5182 msgstr "Mapa za ustvarjanje popravkov:"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5185 msgid "Repository to pull from:"
5186 msgstr "Skladišče za sprejemanje:"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5189 msgid "Rebase"
5190 msgstr "Postavi izhodišče"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5193 msgid "Append fetch data"
5194 msgstr "Pripni prenesene podatke"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5197 msgid "Commit on fast-forward merges"
5198 msgstr "Uveljavi s hitrim združevanjem"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5201 msgid "Do not follow tags"
5202 msgstr "Ne sledi oznakam"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5205 msgid "Repository to push to:"
5206 msgstr "Skladišče za objavo:"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5209 msgid "Branches:"
5210 msgstr "Veje:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5213 msgid "Tags:"
5214 msgstr "Oznake:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5217 msgid "Push all tags"
5218 msgstr "Objavi vse oznake"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5221 msgid "Push all branches and tags"
5222 msgstr "Objavi vse veje in oznake"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5225 msgid "Remote Repositories:"
5226 msgstr "Oddaljena skladišča:"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5229 msgid "Remove Files:"
5230 msgstr "Odstrani datoteke:"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5233 msgid "Mixed"
5234 msgstr "Mešano"
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5237 msgid "Soft"
5238 msgstr "Mehko"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5241 msgid "Hard"
5242 msgstr "Zahtevno"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5245 msgid "Mode:"
5246 msgstr "Način:"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5249 msgid "Commit to revert:"
5250 msgstr "Uveljavi za povrnitev:"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5253 msgid "Stash Message (Optional):"
5254 msgstr "Sporočilo zaloge (izbirno):"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5257 msgid "Stash indexed changes"
5258 msgstr "Založi določene spremembe"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5261 msgid "Stashed Changes:"
5262 msgstr "Spremembe zaloge:"
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5265 msgid "Repository Status:"
5266 msgstr "Stanje skladišča"
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5269 msgid "Show Diff"
5270 msgstr "Pokaži primerjave"
5272 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5273 msgid "Add Files"
5274 msgstr "Dodaj datoteke"
5276 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5277 msgid "Please enter a remote name."
5278 msgstr "Vnesite ime oddaljenega mesta."
5280 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5281 msgid "Please enter a URL"
5282 msgstr "Vnesite naslov URL."
5284 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5285 msgid "Add Remote"
5286 msgstr "Dodaj oddaljeno mesto"
5288 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5289 msgid "Apply Mailbox Files"
5290 msgstr "Uporabi datoteke poštnega predala"
5292 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5293 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5294 msgid "No stash selected."
5295 msgstr "Ni izbrane zaloge."
5297 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5298 msgid "Check Out Files"
5299 msgstr "Odjavi datoteke"
5301 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5302 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5303 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5304 msgid "Please enter a revision."
5305 msgstr "Vnesite predelavo."
5307 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5308 msgid "Cherry Pick"
5309 msgstr "Odbiranje"
5311 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5312 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5313 msgid "Please enter a log message."
5314 msgstr "Vnesite sporočilo dnevnika."
5316 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5317 msgid "Please enter the commit author's name"
5318 msgstr "Vnesite ime avtorja uveljavitve."
5320 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5321 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5322 msgstr "Vnesite elektronski naslov avtorja uveljavitve."
5324 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5325 msgid "Commit"
5326 msgstr "Uveljavi"
5328 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5329 msgid "Please enter a branch name."
5330 msgstr "Vnesite ime veje."
5332 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5333 msgid "Please enter a tag name."
5334 msgstr "Vnesite ime oznake."
5336 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5337 msgid "Create Tag"
5338 msgstr "Ustvari oznako"
5340 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5341 #, c-format
5342 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5343 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vejo %s?"
5345 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5346 msgid "No remote selected."
5347 msgstr "Ni izbranega oddaljenega mesta."
5349 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5350 msgid "No tags selected."
5351 msgstr "Ni izbranih oznak."
5353 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5354 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5355 #, c-format
5356 msgid "Commit %s.diff"
5357 msgstr "Uveljavi %s.diff"
5359 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5360 msgid "No revision selected"
5361 msgstr "Ni izbrane predelave"
5363 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5364 #, c-format
5365 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5366 msgstr "<b>Veja:</b> %s"
5368 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5369 #, c-format
5370 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5371 msgstr "<b>Oznaka:</b> %s"
5373 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5374 #, c-format
5375 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5376 msgstr "<b>Oddaljeno:</b> %s"
5378 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5379 msgid "Merge"
5380 msgstr "Združi"
5382 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5383 msgid "Git Error"
5384 msgstr "Napaka Git"
5386 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5387 msgid "Git Warning"
5388 msgstr "Opozorilo Git"
5390 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5391 msgid "Generate Patch Series"
5392 msgstr "Ustvari nize popravkov"
5394 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5395 msgid "Git version control"
5396 msgstr "Nadzor različic Git"
5398 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5399 msgid "Please enter a URL."
5400 msgstr "Vnesite naslov URL."
5402 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5403 msgid "Pull"
5404 msgstr "Sprejmi"
5406 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5407 msgid "Push"
5408 msgstr "Objavi"
5410 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5411 msgid "No remote selected"
5412 msgstr "Ni izbranega oddaljenega mesta"
5414 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5415 msgid "Remove Files"
5416 msgstr "Odstrani datoteke"
5418 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5419 msgid "Remote"
5420 msgstr "Oddaljeno"
5422 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5423 msgid "URL"
5424 msgstr "Naslov URL"
5426 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5427 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5428 msgstr "<b>Izbrano oddaljeno mesto:</b>"
5430 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5431 msgid ""
5432 "No remote selected; using origin by default.\n"
5433 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5434 msgstr ""
5435 "Ni izbrane oddaljene veje, zato bo privzeta uporaba izvorne.\n"
5436 "Za objavo na drugo oddaljeno vejo, jo izberite s seznama oddaljenih vej "
5437 "zgoraj."
5439 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5440 msgid "Reset"
5441 msgstr "Ponastavi"
5443 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5444 msgid "No conflicted files selected."
5445 msgstr "Ni izbranih datotek v sporu."
5447 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5448 msgid "Please enter a commit."
5449 msgstr "Vnesite uveljavitev."
5451 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5452 msgid "Revert"
5453 msgstr "Povrni"
5455 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5456 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5457 msgstr "Založi neuveljavljene spremembe"
5459 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5460 msgid "Changes to be committed"
5461 msgstr "Spremembe pripravljene za uveljavitev"
5463 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5464 msgid "Changed but not updated"
5465 msgstr "Spremenjeno, vendar ne posodobljeno"
5467 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5468 msgid "No staged files selected."
5469 msgstr "Ni izbranih datoteke v pripravljenosti."
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5472 msgid "Branch tools"
5473 msgstr "Orodja za delo z vejami"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5476 msgid "Create a branch"
5477 msgstr "Ustvari vejo"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5480 msgid "Delete branches"
5481 msgstr "Izbriši veje"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5484 msgid "Switch to the selected branch"
5485 msgstr "Preklopi na izbrano vejo"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5488 msgid "Merge a revision into the current branch"
5489 msgstr "Združi uveljavitve v trenutno vejo"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5492 msgid "Tag tools"
5493 msgstr "Orodja označevanja"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5496 msgid "Create a tag"
5497 msgstr "Ustvari oznako"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5500 msgid "Delete selected tags"
5501 msgstr "Izbriši izbrane onake"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5504 msgid "Changes"
5505 msgstr "Spremembe"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5508 msgid "Commit changes"
5509 msgstr "Uveljavi spremembe"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5513 msgid "Add"
5514 msgstr "Dodaj"
5516 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5517 msgid "Add files to the index"
5518 msgstr "Dodaj datoteke v kazalo"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5521 msgid "Remove files from the repository"
5522 msgstr "Odstrani datoteke iz skladišča"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5525 msgid "Check out"
5526 msgstr "Odjavi datoteke"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5529 msgid "Revert changes in unstaged files"
5530 msgstr "Povrni spremembe med datotekami počiščenimi pripravljenosti"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5533 msgid "Unstage"
5534 msgstr "Počisti pripravljenost"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5537 msgid "Remove staged files from the index"
5538 msgstr "Odstrani datoteke v pripravljenosti iz določila uveljavitve"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5541 msgid "Resolve conflicts"
5542 msgstr "Razreši spore"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5545 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5546 msgstr "Označi izbrane datoteke v sporu kot razrešene"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5549 msgid "Stash"
5550 msgstr "Zaloga"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5553 msgid "Stash uncommitted changes"
5554 msgstr "Založi neuveljavljene spremembe"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5557 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5558 msgstr "Shrani neuveljavljene spremembe brez uveljavitve v skladišče"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5561 msgid "Remote repository tools"
5562 msgstr "Orodja oddaljenega skladišča"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5565 msgid "Add a remote"
5566 msgstr "Dodaj oddaljeno mesto"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5569 msgid "Add a remote repository"
5570 msgstr "Dodaj oddaljeno skladišče"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5573 msgid "Delete selected remote"
5574 msgstr "Izbriši izbrano oddaljeno mesto"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5577 msgid "Delete a remote"
5578 msgstr "Izbriši oddaljeno mesto"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5581 msgid "Push changes to a remote repository"
5582 msgstr "Objavi spremembe v oddaljeno skladišče"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5585 msgid "Pull changes from a remote repository"
5586 msgstr "Sprejmi spremembe iz oddaljenega odložišča"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5589 msgid "Fetch"
5590 msgstr "Pridobi"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5593 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5594 msgstr "Pridobivanje sprememb iz oddaljenih skladišč"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5597 msgid "Rebase against selected remote"
5598 msgstr "Postavi izhodišče glede na izbran oddaljen vir"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5601 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5602 msgstr ""
5603 "Začni opravilo postavljanja izhodišča relativno na izbrano oddaljeno "
5604 "odložišče"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5607 msgid "Continue"
5608 msgstr "Nadaljuj"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5611 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5612 msgstr "Nadaljuj s postavljanjem izhodišča z razrešenimi spori"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5615 msgid "Skip"
5616 msgstr "Preskoči"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5619 msgid "Skip the current revision"
5620 msgstr "Preskoči trenutni popravek"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5623 msgid "Abort"
5624 msgstr "Prekini"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5627 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5628 msgstr "Prekini postavljanje izhodišča in postavi skladišče v prvotno stanje"
5630 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5631 msgid "Stash tools"
5632 msgstr "Orodja zaloge"
5634 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5635 msgid "Apply selected stash"
5636 msgstr "Uveljavi izbrano zaloge."
5638 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5639 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5640 msgstr "Uporabi založene spremembe nazaj v delovno različici"
5642 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5643 msgid "Apply stash and restore index"
5644 msgstr "Uporabi zalogo in obnovi kazalo"
5646 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5647 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5648 msgstr "Uveljavi založene spremembe nazaj v delovno drevo in kazalo"
5650 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5651 msgid "Drop selected stash"
5652 msgstr "Sprosti izbrano zalogo"
5654 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5655 msgid "Delete the selected stash"
5656 msgstr "Izbriši izbrano zalogo"
5658 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5659 msgid "Clear all stashes"
5660 msgstr "Počisti vse zaloge"
5662 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5663 msgid "Delete all stashes in this repository"
5664 msgstr "Izbriši vse zaloge v tem skladišču"
5666 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5667 msgid "Revision tools"
5668 msgstr "Orodja predelav"
5670 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5671 msgid "Show commit diff"
5672 msgstr "Pokaži primerjave uveljavitve"
5674 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5675 msgid "Show a diff of the selected revision"
5676 msgstr "Pokaži primerjavo za izbrano predelavo"
5678 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5679 msgid "Cherry pick"
5680 msgstr "Odbiranje"
5682 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5683 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5684 msgstr "Združi posamezno uveljavitev iz druge veje"
5686 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5687 msgid "Reset/Revert"
5688 msgstr "Počisti/Povrni"
5690 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5691 msgid "Reset tree"
5692 msgstr "Počisti drevo"
5694 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5695 msgid "Reset tree to a previous revision"
5696 msgstr "Počisti drevo na predhodno predelavo"
5698 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5699 msgid "Revert commit"
5700 msgstr "Povrni uveljavitev"
5702 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5703 msgid "Revert a commit"
5704 msgstr "Povrni uveljavitev"
5706 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5707 msgid "Patch series"
5708 msgstr "Niz popravkov"
5710 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5711 msgid "Generate a patch series"
5712 msgstr "Ustvari nize popravkov"
5714 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5715 msgid "Mailbox files"
5716 msgstr "Datoteke poštnega predala"
5718 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5719 msgid "Apply mailbox files"
5720 msgstr "Uporabi datoteke poštnega predala"
5722 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5723 msgid "Apply patches from mailbox files"
5724 msgstr "Uporabi popravke iz datotek poštnega predala"
5726 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5727 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5728 msgstr "Nadaljuj z uveljavitvijo nizov popravkov z razrešenimi spori"
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5731 msgid "Skip the current patch in the series"
5732 msgstr "Preskoči trenutni popravek v nizu"
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5735 msgid ""
5736 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5737 msgstr "Zaustavi uveljavitev nizov popravkov in povrni drevo v prvotno stanje"
5739 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5740 msgid "Reset..."
5741 msgstr "Ponastavi ..."
5743 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5744 msgid "Switch"
5745 msgstr "Preklopi"
5747 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5748 msgid "Delete..."
5749 msgstr "Izbriši ..."
5751 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5752 msgid "Merge..."
5753 msgstr "Združi ..."
5755 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5756 msgid "Push..."
5757 msgstr "Objavi ..."
5759 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5760 msgid "Pull..."
5761 msgstr "Sprejmi ..."
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5764 msgid "Apply"
5765 msgstr "Uveljavi"
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5768 msgid "Apply and restore index"
5769 msgstr "Uporabi zalogo in obnovi kazalo"
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5772 msgid "Drop"
5773 msgstr "SPusti"
5775 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5776 msgid "Branch"
5777 msgstr "Veja"
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5780 msgid "Status popup menu"
5781 msgstr "Pojavni meni stanja"
5783 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5784 msgid "Log popup menu"
5785 msgstr "Pojavni meni dnevnika"
5787 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5788 msgid "Branch popup menu"
5789 msgstr "Pojavni meni veje"
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5792 msgid "Remote popup menu"
5793 msgstr "Pojavni meni oddaljene naprave"
5795 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5796 msgid "Popup menu entries"
5797 msgstr "Vnosi pojavnega menija"
5799 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5800 msgid "Status"
5801 msgstr "Stanje"
5803 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5804 msgid "Log"
5805 msgstr "Dnevnik"
5807 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5808 msgid "Tags"
5809 msgstr "Oznake"
5811 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5812 msgid "Remotes"
5813 msgstr "Oddaljena mesta"
5815 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5816 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5817 #, c-format
5818 msgid "Glade project '%s' saved"
5819 msgstr "Glade projekt '%s' shranjen"
5821 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5822 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5823 msgid "Invalid Glade file name"
5824 msgstr "Neveljavno Glade ime datoteke"
5826 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5827 msgid "Glade interface designer"
5828 msgstr "Snovalnik vmesnikov Glade"
5830 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5831 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5832 msgstr "Vstavek Anjute za Glade."
5834 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5835 msgid "User interface file"
5836 msgstr "Datoteka uporabniškega vmesnika"
5838 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5839 msgid "Select widgets in the workspace"
5840 msgstr "Izbor gradnikov na delovni površini"
5842 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5843 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5844 msgstr "S potegom miške spremeni velikost gradnikov na delovni površini"
5846 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5847 msgid "Edit widget margins"
5848 msgstr "Uredi robove gradinikov"
5850 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5851 msgid "Edit widget alignment"
5852 msgstr "Uredi poravnave gradnika"
5854 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5855 msgid "Glade Properties…"
5856 msgstr "Lastnosti Glade ..."
5858 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5859 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5860 msgstr "Preklopi med različicami knjižnic in poišči odvisnosti"
5862 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5863 msgid "Loading Glade…"
5864 msgstr "Nalaganje Glade ..."
5866 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5867 msgid "Glade designer operations"
5868 msgstr "Opravila oblikovalnika Glade"
5870 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5871 msgid "Widgets"
5872 msgstr "Gradniki"
5874 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5875 msgid "Palette"
5876 msgstr "Paleta"
5878 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5879 #, c-format
5880 msgid "Not local file: %s"
5881 msgstr "Datoteka ni krajevna: %s"
5883 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5884 #, c-format
5885 msgid "Could not open %s"
5886 msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
5888 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5889 msgid "Could not create a new glade project."
5890 msgstr "Ni mogoče ustvariti novega glade projekta."
5892 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5893 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5894 msgid "Enable smart indentation"
5895 msgstr "Omogoči pametno zamikanje"
5897 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5898 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5899 msgstr "Začetni znak zvezdica (*) v večvrstičnih opombah"
5901 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5902 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5903 msgstr ""
5904 "Prednostno upoštevaj vim/emacs vrstične nastavitve pred nastavitvami "
5905 "zamikanja"
5907 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5908 msgid "Enable smart brace completion"
5909 msgstr "Omogoči pametno dopolnjevanje oklepajev"
5911 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5912 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5913 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5914 msgstr "Velikost zamikanja oklepajev v presledkih:"
5916 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5917 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5918 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5919 msgstr "Velikost zamikanja stavkov v presledkih:"
5921 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5922 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5923 msgid "Indentation parameters"
5924 msgstr "Parametri zamika"
5926 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5927 msgid "Line up parentheses"
5928 msgstr "Poravnava oklepajev"
5930 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5931 msgid "Indent:"
5932 msgstr "Zamik:"
5934 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5935 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5936 msgstr "Uporabi presledke za zamikanje oklepajev"
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5939 msgid "Parenthesis indentation"
5940 msgstr "Zamikanje oklepajev"
5942 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5943 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5944 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5945 msgid "Auto-Indent"
5946 msgstr "Samodejno zamikanje"
5948 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5949 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5950 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5951 msgstr "Samodejno zamakni trenutno vrstico na osnovi nastavitev zamikanja"
5953 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5954 msgid "C Indentation"
5955 msgstr "Zamikanje C"
5957 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5958 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5959 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5960 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5961 msgid "Indentation"
5962 msgstr "Zamikanje"
5964 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5965 msgid "Enable adaptive indentation"
5966 msgstr "Omogoči prilagodljivo zamikanje"
5968 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5969 msgid "Python Indentation"
5970 msgstr "Zamikanje Python"
5972 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5973 msgid "JHBuild"
5974 msgstr "JHBuild"
5976 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5977 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5978 msgstr "Izgradnja in izvajanje programov znotraj okolja JHBuild"
5980 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5981 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5982 msgstr "Zagon ukaza\"jhbuild run\" je spodletel"
5984 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5985 #, c-format
5986 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5987 msgstr "Zagon ukaza\"jhbuild run\" je spodletel (%s)"
5989 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5990 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5991 msgstr "Predpone namestitve JHBuild ni mogoče najti"
5993 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5994 msgid ""
5995 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5996 "2012-11-06 or later."
5997 msgstr ""
5998 "Ni mogoče najti mape knjižnic JHBuild. Zahtevana je različica JHBuild, "
5999 "izdana po 06.11.2012"
6001 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6002 #, c-format
6003 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6004 msgstr "Omogočanje vstavka JHBuild je spodletelo: %s"
6006 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6007 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6008 msgid "Error: cant bind port"
6009 msgstr "Napaka: ni mogoče povezati vrat"
6011 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6012 msgid "Javascript Debugger"
6013 msgstr "Razhroščevalnik Javascript"
6015 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6016 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6017 msgstr "Vstavek razhroščevalnika Javascript"
6019 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6020 #, c-format
6021 msgid "Error: %s"
6022 msgstr "Napaka: %s"
6024 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6025 msgid "Language Manager"
6026 msgstr "Upravljalnik jezikov"
6028 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6029 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6030 msgstr "Vstavek za sledenje več programskim jezikom"
6032 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6033 msgid "C++ and Java support Plugin"
6034 msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++"
6036 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6037 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6038 msgstr ""
6039 "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++ za samodejno dopolnjevanje ukazov, "
6040 "zamikov in drugega ..."
6042 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6043 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6044 msgstr "Samodejno naloži zahtevane knjižnice projekta"
6046 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6047 msgid "Load API tags for C standard library"
6048 msgstr "Naloži oznake API za standardne knjižnice C"
6050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6051 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6052 msgstr "Naloži oznake API za standardne knjižnice predloge C++"
6054 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6055 msgid "Code added for widget."
6056 msgstr "Dodana je koda za gradnik."
6058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6059 msgid "Comment/Uncomment"
6060 msgstr "Dodaj/Odstrani opombo"
6062 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6063 msgid "Comment or uncomment current selection"
6064 msgstr "Dodajanje ali odstranjevenje trenutne izbire med opombe "
6066 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6067 msgid "Swap .h/.c"
6068 msgstr "Zamenjava .h/.c"
6070 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6071 msgid "Swap C header and source files"
6072 msgstr "Zamenjaj C glavo in izvorne datoteke"
6074 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6075 msgid "C++/Java Assistance"
6076 msgstr "C++/Java pomočnik"
6078 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6079 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6080 msgid "API Tags (C/C++)"
6081 msgstr "API oznake (C/C++)"
6083 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6084 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6085 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6086 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6087 msgid "Enable code completion"
6088 msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode"
6090 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6091 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6092 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6093 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6094 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6095 msgstr "Dodaj presledek za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
6097 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6098 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6099 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6100 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6101 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6102 msgstr "Dodaj '(' za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
6104 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6105 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6106 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6107 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6108 msgstr "Dodaj ')' za samodejnim dopolnjevanjem klica funkcije"
6110 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6111 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6112 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6113 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6114 msgid "Autocompletion"
6115 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
6117 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6118 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6119 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6120 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6121 msgid "Show calltips"
6122 msgstr "Pokaži namige kodnih zapisov"
6124 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6125 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6126 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6127 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6128 msgid "Calltips"
6129 msgstr "Namigi kodnih zapisov"
6131 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6132 msgid "Highlight missed semicolon"
6133 msgstr "Poudari izpuščeno podpičje"
6135 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6136 msgid "Highlights"
6137 msgstr "Poudarjanje"
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6140 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6141 msgid "Autocomplete"
6142 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
6144 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6145 msgid "JS Find dirs"
6146 msgstr "JS iskalnik map"
6148 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6149 msgid "Gir repository's directory:"
6150 msgstr "Mapa skladišča Gir:"
6152 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6153 msgid "Gjs repository's directory:"
6154 msgstr "Mapa skladišča Gjs:"
6156 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6157 msgid "Min character for completion:"
6158 msgstr "Najmanjše število znakov za dopolnjevanje:"
6160 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6161 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6162 msgid "Environment"
6163 msgstr "Okolje"
6165 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6166 msgid "JS Support Plugin"
6167 msgstr "Vstavek za podporo JS"
6169 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6170 msgid "JavaScript Support Plugin"
6171 msgstr "Vstavek za podporo JavaScript"
6173 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6174 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6175 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6176 msgid "JavaScript"
6177 msgstr "JavaScript"
6179 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6180 msgid "Interpreter"
6181 msgstr "Prevajalnik"
6183 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6184 msgid "Python support warning"
6185 msgstr "Opozorilo podpore Python"
6187 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6188 msgid ""
6189 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6190 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6191 "Please install them and check the python path in the preferences."
6192 msgstr ""
6193 "Ni mogoče najti knjižnic python-rope ali pa ni določene poti (http://rope.sf."
6194 "net).\n"
6195 "Te so zahtevane za samodejno dopolnjevanje v datotekah python.\n"
6196 "Knjižnice je treba namestiti in določiti ustrezne poti med nastavitvami."
6198 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6199 msgid "Do not show that warning again"
6200 msgstr "Opozorila ne prikaži več"
6202 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6203 msgid "Python Assistance"
6204 msgstr "Python pomočnik"
6206 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6207 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6208 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6209 msgid "Python"
6210 msgstr "Python"
6212 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6213 msgid "Vala support Plugin"
6214 msgstr "Vstavek za podporo jezika Vala"
6216 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6217 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6218 msgstr "Vstavek za podporo jezika Vala omogoči samodejno dopolnjevanje kode"
6220 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6221 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6222 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6223 msgid "Auto-complete"
6224 msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
6226 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6227 msgid "Message Manager"
6228 msgstr "Upravljalnik sporočil"
6230 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6231 msgid "Manages messages from external apps"
6232 msgstr "Upravljanje s sporočili zunanjih programov"
6234 #. text style in editor
6235 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6236 msgid "Underline-Plain"
6237 msgstr "Podčrtano"
6239 #. text style in editor
6240 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6241 msgid "Underline-Squiggle"
6242 msgstr "Zavito podčrtano"
6244 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6245 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6246 msgid "Underline-TT"
6247 msgstr "Strojno podčrtano"
6249 #. text style in editor
6250 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6251 msgid "Diagonal"
6252 msgstr "Diagonala"
6254 #. text style in editor
6255 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6256 msgid "Strike-Out"
6257 msgstr "Prečrtano"
6259 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6260 msgid "Error message indicator style:"
6261 msgstr "Slog sporočila napake:"
6263 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6264 msgid "Warning message indicator style:"
6265 msgstr "Slog sporočila opozorila:"
6267 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6268 msgid "Normal message indicator style:"
6269 msgstr "Običajni slog sporočila napake:"
6271 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6272 msgid "Indicators"
6273 msgstr "Kazalniki"
6275 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6276 msgid "Warnings:"
6277 msgstr "Opozorila:"
6279 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6280 msgid "Errors:"
6281 msgstr "Napake:"
6283 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6284 msgid "Important:"
6285 msgstr "Pomembno:"
6287 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6288 msgid "Message colors"
6289 msgstr "Barve sporočila"
6291 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6292 msgid "Close all message tabs"
6293 msgstr "Zapri vse zavihke sporočil"
6295 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6296 msgid "Icon"
6297 msgstr "Ikona"
6299 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6300 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6301 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6302 msgid "Messages"
6303 msgstr "Sporočila"
6305 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6306 msgid "_Copy Message"
6307 msgstr "_Kopiraj sporočilo"
6309 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6310 msgid "Copy message"
6311 msgstr "Kopiraj sporočilo"
6313 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6314 msgid "_Copy All Messages"
6315 msgstr "Kopiraj _vsa sporočila"
6317 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6318 msgid "Copy All Messages"
6319 msgstr "Kopiraj vsa sporočila"
6321 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6322 msgid "_Next Message"
6323 msgstr "_Naslednje sporočilo"
6325 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6326 msgid "Next message"
6327 msgstr "Naslednje sporočilo"
6329 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6330 msgid "_Previous Message"
6331 msgstr "_Predhodno sporočilo"
6333 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6334 msgid "Previous message"
6335 msgstr "Predhodno sporočilo"
6337 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6338 msgid "Next/Previous Message"
6339 msgstr "Naslednje/predhodno sporočilo"
6341 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6342 #, c-format
6343 msgid "%d Message"
6344 msgid_plural "%d Messages"
6345 msgstr[0] "%d sporočil"
6346 msgstr[1] "%d sporočilo"
6347 msgstr[2] "%d sporočili"
6348 msgstr[3] "%d sporočila"
6350 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6351 #, c-format
6352 msgid "%d Info"
6353 msgid_plural "%d Infos"
6354 msgstr[0] "%d podrobnosti"
6355 msgstr[1] "%d podrobnost"
6356 msgstr[2] "%d podrobnosti"
6357 msgstr[3] "%d podrobnosti"
6359 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6360 #, c-format
6361 msgid "%d Warning"
6362 msgid_plural "%d Warnings"
6363 msgstr[0] "%d opozoril"
6364 msgstr[1] "%d opozorilo"
6365 msgstr[2] "%d opozorili"
6366 msgstr[3] "%d opozorila"
6368 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6369 #, c-format
6370 msgid "%d Error"
6371 msgid_plural "%d Errors"
6372 msgstr[0] "%d napak"
6373 msgstr[1] "%d napaka"
6374 msgstr[2] "%d napaki"
6375 msgstr[3] "%d napake"
6377 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6378 msgid "Unable to parse make file"
6379 msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke make"
6381 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6382 msgid "Makefile backend"
6383 msgstr "Zaledje Makefile"
6385 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6386 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6387 msgstr "Projektno zaledje Makefile omogoča branje kode projekta"
6389 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6390 msgid "Select package"
6391 msgstr "Izbor paketa"
6393 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6394 msgid "Select Package to add:"
6395 msgstr "Izbor paketov za dodajanje:"
6397 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6398 msgid "Add _module"
6399 msgstr "Dodaj _modul"
6401 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6402 msgid "Add _Package"
6403 msgstr "Dodaj _paket"
6405 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6406 msgid "Packages"
6407 msgstr "Paketi"
6409 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6410 msgid "C/C++"
6411 msgstr "C/C++"
6413 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6414 msgid "Patch Plugin"
6415 msgstr "Patch vstavek"
6417 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6418 msgid "Patches files and directories."
6419 msgstr "Uporabi popravke datotek in map."
6421 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6422 msgid "File/Directory to patch"
6423 msgstr "Uveljavljanje popravkov mape ali datoteke"
6425 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6426 msgid "Patch file"
6427 msgstr "Uveljavi popravke datoteke"
6429 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6430 msgid "Patches"
6431 msgstr "Popravki"
6433 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6434 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6435 msgstr "Izberite mapo, kjer naj bo uveljavljen programski popravek"
6437 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6438 msgid "Patch"
6439 msgstr "Uveljavi popravke"
6441 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6442 #, c-format
6443 msgid "Patching %s using %s\n"
6444 msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"
6446 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6447 msgid "Patching…\n"
6448 msgstr "Uveljavljanje popravkov ...\n"
6450 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6451 msgid "Patching…"
6452 msgstr "Uveljavljanje popravkov ..."
6454 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6455 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6456 msgstr "Obstajajo nedokončani posli. Počakajte dokler se ne končajo."
6458 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6459 msgid ""
6460 "Patch failed.\n"
6461 "Please review the failure messages.\n"
6462 "Examine and remove any rejected files.\n"
6463 msgstr ""
6464 "Neuspešno uveljavljanje popravkov.\n"
6465 "Preverite sporočila o napaki.\n"
6466 "Preverite in odstranite zavrnjene datoteke.\n"
6468 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6469 msgid "Patching complete"
6470 msgstr "Uveljavljanje popravkov je končano"
6472 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6473 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6474 msgid "Dry run"
6475 msgstr "Suhi zagon"
6477 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6478 msgid "File/Directory to patch:"
6479 msgstr "Datoteka ali mapa za popravke:"
6481 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6482 msgid "Patch file:"
6483 msgstr "Datoteka s popravki:"
6485 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6486 msgid "Patch level:"
6487 msgstr "Raven popravkov:"
6489 #. Action name
6490 #. Stock icon, if any
6491 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6492 msgid "_Tools"
6493 msgstr "_Orodja"
6495 #. Action name
6496 #. Stock icon, if any
6497 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6498 msgid "_Patch…"
6499 msgstr "_Uveljavi popravke ..."
6501 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6502 msgid "Patch files/directories"
6503 msgstr "Uveljavi popravke mape/datoteke"
6505 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6506 msgid "Project Import Assistant"
6507 msgstr "Pomočnik uvoza projekta"
6509 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6510 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6511 msgstr "Uvozi obstoječi autotools projekt v Anjuto"
6513 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6514 msgid "Project from Existing Sources"
6515 msgstr "Projekt iz obstoječih virov"
6517 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6518 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6519 #, c-format
6520 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6521 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
6523 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6527 "the project directory."
6528 msgstr ""
6529 "Datoteke z imenom \"%s\" ni mogoče zapisati: %s. Preverite, da imate "
6530 "ustrezna dovoljenja za pisanje v mapo projekta."
6532 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6533 #, c-format
6534 msgid "Please select a project backend to open %s."
6535 msgstr "Izberite hrbtišče projekta za odpiranje %s."
6537 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6541 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6542 msgstr ""
6543 "Ni mogoče najti hrbtenice projekta za mapo (%s). Izberite drugo mapo ali pa "
6544 "poskusite posodobiti na novejšo različico Anjute."
6546 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6547 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6551 msgstr ""
6552 "Ni mogoče objaviti na določen naslov URI \"%s\". Prišlo je do napake: \"%s\""
6554 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6555 msgid "Import project"
6556 msgstr "Uvozi projekt"
6558 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6559 msgid "Import"
6560 msgstr "Uvozi"
6562 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6563 msgid "Import from folder"
6564 msgstr "Uvozi iz mape"
6566 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6567 msgid "Location:"
6568 msgstr "Mesto:"
6570 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6588 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6591 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6592 msgid "Destination:"
6593 msgstr "Cilj:"
6595 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6596 msgid "Import from version control system"
6597 msgstr "Uvozi iz sistema nadzora različic"
6599 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6600 msgid "Import options"
6601 msgstr "Možnosti uvoza"
6603 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6604 msgid "Project name"
6605 msgstr "Ime projekta"
6607 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6608 msgid "Project Manager"
6609 msgstr "Upravljalnik projektov"
6611 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6612 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6613 msgstr "Vstavek Anjute za upravljanje s projekti."
6615 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6616 #. {
6617 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6618 #. uri = g_strdup(file);
6619 #. }
6620 #. else
6621 #. uri = g_strdup("");
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6623 msgid "Select sources…"
6624 msgstr "Izbor virov ..."
6626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6627 msgid " This property is not modifiable."
6628 msgstr "Lastnosti ni mogoče spreminjati"
6630 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6632 #, c-format
6633 msgid "Please select a project backend to use."
6634 msgstr "Izberite hrbtišče projekta za odpiranje."
6636 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6637 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6638 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6639 msgid "Project properties"
6640 msgstr "Lastnosti projekta"
6642 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6643 msgid "Folder properties"
6644 msgstr "Lastnosti mape"
6646 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6647 msgid "Target properties"
6648 msgstr "Lastnosti cilja"
6650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6651 msgid "Source properties"
6652 msgstr "Lastnosti vira"
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6655 msgid "Module properties"
6656 msgstr "Lastnosti modula"
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6659 msgid "Package properties"
6660 msgstr "Lastnosti paketa"
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6663 msgid "Unknown properties"
6664 msgstr "Neznane lastnosti"
6666 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6667 msgid "Backend:"
6668 msgstr "Hrbtišče:"
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6671 #, c-format
6672 msgid "Reloading project: %s"
6673 msgstr "Ponovno nalaganje projekta: %s"
6675 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6677 msgid "Cannot add group"
6678 msgstr "Ni mogoče dodati skupine"
6680 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6681 msgid "No parent group selected"
6682 msgstr "Ni izbrane nadrejene skupine"
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6688 msgid "Cannot add source files"
6689 msgstr "Ni mogoče dodati izvornih datotek"
6691 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6692 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6693 msgid "The selected node cannot contain source files."
6694 msgstr "Izbrano vozlišče ne sme vsebovati izvornih datotek."
6696 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6698 msgid "Cannot add target"
6699 msgstr "Ni mogoče dodati cilja"
6701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6702 msgid "No group selected"
6703 msgstr "Ni izbrane skupine"
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6706 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6707 msgid "Cannot add modules"
6708 msgstr "Ni mogoče dodati modulov"
6710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6711 msgid "No target has been selected"
6712 msgstr "Ni izbranega cilja"
6714 #. Missing module name
6715 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6716 msgid "Missing module name"
6717 msgstr "Manjka ime modula"
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6720 msgid "Cannot add packages"
6721 msgstr "Ni mogoče dodati paketov"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6727 "\n"
6728 msgstr ""
6729 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti skupino \"%s\" iz projekta?\n"
6730 "\n"
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6736 "\n"
6737 msgstr ""
6738 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti cilj \"%s\" iz projekta?\n"
6739 "\n"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6745 "\n"
6746 msgstr ""
6747 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vir \"%s\" iz projekta?\n"
6748 "\n"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6754 "\n"
6755 msgstr ""
6756 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti tipkovno bližnjico \"%s\" iz "
6757 "projekta?\n"
6758 "\n"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6761 #, c-format
6762 msgid ""
6763 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6764 "\n"
6765 msgstr ""
6766 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti modul \"%s\" iz projekta?\n"
6767 "\n"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6773 "\n"
6774 msgstr ""
6775 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti paket \"%s\" iz projekta?\n"
6776 "\n"
6778 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6779 #, c-format
6780 msgid ""
6781 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6782 "\n"
6783 msgstr ""
6784 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti predmet \"%s\" iz projekta?\n"
6785 "\n"
6787 # MULTIPLE PLURAL!
6788 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6790 #, c-format
6791 msgid ""
6792 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6793 "\n"
6794 msgid_plural ""
6795 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6796 "\n"
6797 msgstr[0] ""
6798 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d predmetov iz projekta?\n"
6799 "\n"
6800 msgstr[1] ""
6801 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d predmet iz projekta?\n"
6802 "\n"
6803 msgstr[2] ""
6804 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d predmeta iz projekta?\n"
6805 "\n"
6806 msgstr[3] ""
6807 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d predmete iz projekta?\n"
6808 "\n"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6811 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6812 msgstr "Skupina bo izbrisana iz datotečnega sistema.\n"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6815 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6816 msgstr "Skupina ne bo izbrisana iz datotečnega sistema.\n"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6819 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6820 msgstr "Izvorna datoteka bo izbrisana iz datotečnega sistema.\n"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6823 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6824 msgstr "Izvorna datoteka ne bo izbrisana iz datotečnega sistema.\n"
6826 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6827 msgid "Confirm remove"
6828 msgstr "Potrditev odstranjevanja"
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "Failed to remove '%s':\n"
6834 "%s"
6835 msgstr ""
6836 "Ni mogoče odstraniti '%s':\n"
6837 "%s"
6839 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6840 #, c-format
6841 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6842 msgstr "Napaka med pridobivanjem naslova URI podrobnosti %s: %s"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6845 msgid "_Project"
6846 msgstr "_Projekt"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6849 msgid "New _Folder…"
6850 msgstr "Nova _mapa ..."
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6854 msgid "Add a new folder to the project"
6855 msgstr "Dodaj novo mapo v projekt."
6857 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6858 msgid "New _Target…"
6859 msgstr "Nov _cilj ..."
6861 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6863 msgid "Add a new target to the project"
6864 msgstr "Dodaj nov cilj k projektu"
6866 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6867 msgid "Add _Source File…"
6868 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko ..."
6870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6871 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6873 msgid "Add a source file to a target"
6874 msgstr "Dodaj izvorno datoteko k projektu"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6877 msgid "Add _Library…"
6878 msgstr "Dodaj _knjižnico ..."
6880 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6881 msgid "Add a module to a target"
6882 msgstr "Dodaj modul k cilju"
6884 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6886 msgid "_Properties"
6887 msgstr "_Lastnosti"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6890 msgid "Close Pro_ject"
6891 msgstr "Zapri pro_jekt"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6894 msgid "Close project"
6895 msgstr "Zapri projekt"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6898 msgid "New _Folder"
6899 msgstr "Nova _mapa"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6902 msgid "New _Target"
6903 msgstr "Nov _cilj"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6906 msgid "Add _Source File"
6907 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6910 msgid "Add _Library"
6911 msgstr "Dodaj _knjižnico"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6914 msgid "Add a library to a target"
6915 msgstr "Dodaj knjižnico k cilju"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6918 msgid "_Add to Project"
6919 msgstr "_Dodaj projektu"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6922 msgid "Properties of group/target/source"
6923 msgstr "Lastnosti skupine/cilja/vira"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6926 msgid "Re_move"
6927 msgstr "_Odstrani"
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6930 msgid "Remove from project"
6931 msgstr "Odstrani iz projekta"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6934 msgid "_Sort"
6935 msgstr "_Razvrsti"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6938 msgid "Sort shortcuts"
6939 msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6945 "view) %s: %s\n"
6946 msgstr ""
6947 "Napaka med razčlenjevanjem projekta (projekt je odprt, vendar ne bo pogleda "
6948 "projekta) %s: %s\n"
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6951 msgid "Update project view…"
6952 msgstr "Posodobi pogled projekta ..."
6954 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6956 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6957 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6958 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6959 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6960 msgid "Project"
6961 msgstr "Projekt"
6963 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6964 #, c-format
6965 msgid "Loading project: %s"
6966 msgstr "Nalaganje projekta: %s"
6968 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6969 #, c-format
6970 msgid "Error closing project: %s"
6971 msgstr "Napaka med zapiranjem projekta: %s"
6973 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6974 msgid "Project manager actions"
6975 msgstr "Dejanja upravljalnika projektov"
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6978 msgid "Project manager popup actions"
6979 msgstr "Pojavna okna upravljalnika projektov"
6981 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6982 msgid "Initializing Project…"
6983 msgstr "Zaganjanje projekta ..."
6985 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6986 msgid "Project Loaded"
6987 msgstr "Naložen projekt"
6989 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6990 msgid "Add Library"
6991 msgstr "Dodaj knjižnico"
6993 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6994 msgid "Select the _target for the library:"
6995 msgstr "Izbor _cilja za knjižnico:"
6997 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6998 msgid "_New library…"
6999 msgstr "_Nova knjižnica ..."
7001 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7002 msgid "Modules:"
7003 msgstr "Moduli:"
7005 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7006 msgid "New Library"
7007 msgstr "Nova knjižnica"
7009 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7010 msgid "Package list:"
7011 msgstr "Seznam paketov:"
7013 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7014 msgid "_Module name:"
7015 msgstr "Ime _modula:"
7017 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7018 msgid "Add Source"
7019 msgstr "Dodaj vir"
7021 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7022 msgid "Target:"
7023 msgstr "Cilj:"
7025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7026 msgid "New Folder"
7027 msgstr "Nova mapa"
7029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7030 msgid "_Folder name:"
7031 msgstr "Ime _mape:"
7033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7034 msgid "Specify _where to create the folder:"
7035 msgstr "Mesto, kje naj se ustvari mapa:"
7037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7038 msgid "Select the _target for the new source files:"
7039 msgstr "Izbor _cilja za nove izvorne datoteke:"
7041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7042 msgid "_Select file to add…"
7043 msgstr "_Izbor datoteke za dodajanje ..."
7045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7046 msgid "Source files:"
7047 msgstr "Izvorne datoteke:"
7049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7050 msgid "New Target"
7051 msgstr "Nov cilj"
7053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7054 msgid "TargetTypes"
7055 msgstr "Vrste ciljev"
7057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7058 msgid "Target _type:"
7059 msgstr "Vrsta _cilja:"
7061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7062 msgid "Target _name:"
7063 msgstr "_Ime cilja:"
7065 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7066 msgid "Specify _where to create the target:"
7067 msgstr "_Mesto ustvarjanja cilja:"
7069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7070 msgid "More options:"
7071 msgstr "Več možnosti:"
7073 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7074 msgid "<Select any project node>"
7075 msgstr "<Izbor vozlišča projekta>"
7077 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7078 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7079 msgid "<Select a target>"
7080 msgstr "<Izbor cilja>"
7082 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7083 msgid "<Select any module>"
7084 msgstr "<Izbor modula>"
7086 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7087 msgid "<Select a target or a folder>"
7088 msgstr "<Izbor mape ali ciljnega mesta>"
7090 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7091 msgid "<Select a folder>"
7092 msgstr "<Izbor mape>"
7094 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7095 msgid "GbfProject Object"
7096 msgstr "Predmet GbfProject"
7098 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7099 msgid "No project loaded"
7100 msgstr "Ni naloženega projekta"
7102 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7103 msgid "Project Assistant"
7104 msgstr "Pomočnik projekta"
7106 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7107 msgid "Select a project type"
7108 msgstr "Izbor vrste projektne naloge"
7110 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7111 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7112 msgid "Error"
7113 msgstr "Napaka"
7115 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7116 msgid "Details"
7117 msgstr "Podrobnosti"
7119 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7120 msgid "Summary"
7121 msgstr "Povzetek"
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7124 msgid "Warning"
7125 msgstr "Opozorilo"
7127 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7128 msgid "Message"
7129 msgstr "Sporočilo"
7131 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7132 msgid "Confirm the following information:"
7133 msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
7135 #. The project type is translated too, it is something like
7136 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7137 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7138 #, c-format
7139 msgid "Project Type: %s\n"
7140 msgstr "Vrsta projekta: %s\n"
7142 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7143 #, c-format
7144 msgid "Unable to find any project template in %s"
7145 msgstr "Ni mogoče najti predloge projekta v %s"
7147 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "\n"
7151 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7152 msgstr ""
7153 "\n"
7154 "Polje \"%s\" mora biti izpolnjeno. Vnesite podatke."
7156 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7160 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7161 "it."
7162 msgstr ""
7163 "Polje \"%s\" sme vsebovati le črke, številke in znake \"#$:%%+,.=@^_`~\". "
7164 "Pri tem prva črka ne sme biti vezaj."
7166 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7170 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7171 "leading dash. Please fix it."
7172 msgstr ""
7173 "Polje \"%s\" sme vsebovati le črke, številke, znake \"#$:%%+,.=@^_`~\" in "
7174 "ločilnike map. Pri tem prva črka ne sme biti vezaj."
7176 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7177 #, c-format
7178 msgid ""
7179 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7180 "characters by example. Please fix it."
7181 msgstr "Polje \"%s\" sme vsebovati le ASCII znake brez črk s preglasi."
7183 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7184 #, c-format
7185 msgid "Unknown error."
7186 msgstr "Neznana napaka."
7188 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7192 "cannot be written. Do you want to continue?"
7193 msgstr ""
7194 "Mapa \"%s\" ni prazna. Ustvarjanje projekta se ustavi v primeru, da "
7195 "nekaterih datotek ni mogoče prepisati. Ali želite nadaljevati?"
7197 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7198 #, c-format
7199 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7200 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
7202 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7203 msgid "Invalid entry"
7204 msgstr "Neveljaven vnos"
7206 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7207 msgid "Dubious entry"
7208 msgstr "Dvomljiv vnos"
7210 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "\n"
7214 "Missing programs: %s."
7215 msgstr ""
7216 "\n"
7217 "Manjkajoči programi: %s."
7219 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "\n"
7223 "Missing packages: %s."
7224 msgstr ""
7225 "\n"
7226 "Manjkajoči paketi: %s."
7228 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7229 msgid ""
7230 "Some important programs or development packages required to build this "
7231 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7232 "generating the project.\n"
7233 msgstr ""
7234 "Nekateri pomembni programi ali pa paketi za razvijanje za izgradnjo projekta "
7235 "niso na voljo. Prepričajte se, da so ti nameščeni preden ustvarite projekt.\n"
7237 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7238 msgid "Install missing packages"
7239 msgstr "Namestitev manjkajočih paketov"
7241 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7242 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7243 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7244 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7245 msgid ""
7246 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7247 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7248 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7249 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7250 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7251 "your Application Manager."
7252 msgstr ""
7253 "Manjkajoči programi so običajno del nekaterih paketov distribucij in jih je "
7254 "mogoče najti v upravljalniku programov. Prav tako običajno pripadajo paketi "
7255 "za razvoj kode posebnim paketom, ki so del distribucije in omogočajo "
7256 "razvijanje projektov. Ti so običajno poimenovani tako, da vsebujejo končnice "
7257 "-\"-dev\" ali \"-devel\" in imena paketov. Najdete jih lahko v upravljalniku "
7258 "programov."
7260 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7261 msgid "Missing components"
7262 msgstr "Manjkajoče enote"
7264 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7265 msgid "New project has been created successfully."
7266 msgstr "Nov projekt je bil uspešno ustvarjen."
7268 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7269 msgid "New project creation has failed."
7270 msgstr "Ustvarjanje novega projekta ni bila uspešna."
7272 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7273 #, c-format
7274 msgid "Skipping %s: file already exists"
7275 msgstr "Izpuščanje %s: datoteka že obstaja"
7277 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7278 #, c-format
7279 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7280 msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
7282 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7283 #, c-format
7284 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7285 msgstr "Ustvarjanje %s (z AutoGen)... %s"
7287 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7288 #, c-format
7289 msgid "Creating %s … %s"
7290 msgstr "Ustvarjanje %s ... %s"
7292 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7293 #. * cp foobar.c project
7294 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7295 #, c-format
7296 msgid "Executing: %s"
7297 msgstr "Izvajanje: %s"
7299 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7300 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7301 msgstr "Mapa, v kateri so privzeto ustvarjeni novi projekti"
7303 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7304 msgid ""
7305 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7306 "relative to the home directory."
7307 msgstr ""
7308 "Če je polje prazno, je uporabljena domača mapa. Če je pot relativna, je "
7309 "relativna glede na domačo mapo."
7311 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7312 msgid "Default user name used in new project"
7313 msgstr "Privzeto uporabniško ime, uporabljeno v novem projektu"
7315 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7316 msgid "If empty, the current user name is used."
7317 msgstr "Če je polje prazno, je uporabljeno trenutno uporabniško ime."
7319 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7320 #, c-format
7321 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7322 msgstr "Ni mogoče izločiti predloge projekta %s: %s"
7324 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7325 msgid "New Project Assistant"
7326 msgstr "Pomočnik novega projekta"
7328 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7329 msgid "Select directory"
7330 msgstr "Izbor mape"
7332 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7333 msgid "Select file"
7334 msgstr "Izbor datoteke"
7336 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7337 msgid "Select an Image File"
7338 msgstr "Izbor slikovne datoteke"
7340 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7341 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7342 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7343 msgid "Choose Icon"
7344 msgstr "Izbor ikone"
7346 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7347 msgid "Choose directory"
7348 msgstr "Izbor mape"
7350 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7351 msgid "Choose file"
7352 msgstr "Izberi datoteko"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7355 msgid "Anjuta Plugin"
7356 msgstr "Vstavek Anjute"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7359 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7360 msgstr "Projekt Anjuta vstavkov ki uporabljajo libanjuta okvir"
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7381 msgid "Basic information"
7382 msgstr "Osnovne podrobnosti"
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7404 msgid "General Project Information"
7405 msgstr "Splošne podrobnosti projekta"
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7426 msgid "Project Name:"
7427 msgstr "Ime projekta:"
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7430 msgid ""
7431 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7432 "project build target (executable, library etc.)"
7433 msgstr ""
7434 "Ime projekta ne sme vsebovati presledkov, ker bo to tudi ime cilja izgradnje "
7435 "projekta (izvedljiva datoteka, knjižnica in podobno)"
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7456 msgid "Author:"
7457 msgstr "Avtor:"
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7478 msgid "Email address:"
7479 msgstr "Elektronski naslov:"
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7501 msgid "Project options"
7502 msgstr "Možnosti projekta"
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7523 msgid "Options for project build system"
7524 msgstr "Možnosti za sistem izgradnje projekta"
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7527 msgid "Plugin Title:"
7528 msgstr "Naslov vstavka:"
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7531 msgid "Display title of the plugin"
7532 msgstr "Pokaži naslov vstavka"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7535 msgid "Plugin Description:"
7536 msgstr "Opis vstavka:"
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7539 msgid "Display description of the plugin"
7540 msgstr "Pokaži opis vstavka"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7543 msgid "Plugin Class Name:"
7544 msgstr "Ime razreda vstavka:"
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7547 msgid "Plugin class name"
7548 msgstr "Ime razreda vstavka"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7551 msgid "Plugin Dependencies:"
7552 msgstr "Odvisnosti vstavkov:"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7555 msgid ""
7556 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7557 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7558 msgstr ""
7559 "Z vejico ločeni vstavki od katerih so odvisni drugi vstavki. To je lahko "
7560 "osnovno ime vmesnika ali mesto vstavka (knjižnica:razred)"
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7563 msgid "Icon File:"
7564 msgstr "Datoteka ikone:"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7567 msgid "Icon file for the plugin"
7568 msgstr "Datoteka ikone za vstavek"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7571 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7572 msgstr "Ustvari GtkBuilder vmesniško datoteko"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7575 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7576 msgstr "Ustvari GtkBuilder predlogo datoteke vmesnika."
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7579 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7580 msgstr "Vstavek ima menije ali orodne vrstice"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7583 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7584 msgstr "Ali ima vstavek menije ali orodne vrstice"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7602 msgid "Configure external packages:"
7603 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov:"
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7621 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7622 msgstr "Uporabi pkg-config za dodajanje knjižnične podpore drugih paketov"
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7640 msgid "Configure external packages"
7641 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7651 msgid "Add C++ support:"
7652 msgstr "Dodaj podporo C++:"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7662 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7663 msgstr "Doda podporo C++ projektu, da je mogoče izgraditi tudi C++ datoteke"
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7678 msgid "Required Packages:"
7679 msgstr "Zahtevani paketi:"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7694 msgid "Check the packages that your project requires"
7695 msgstr "Preveri zahtevane pakete za projekt"
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7698 msgid "Values to watch"
7699 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7702 msgid "Shell values to watch"
7703 msgstr "Vrednosti lupine za opazovanje"
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7706 msgid "Value Name:"
7707 msgstr "Ime vrednosti:"
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7710 msgid "Name of the value to watch"
7711 msgstr "Ime vrednosti za opazovanje"
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7714 msgid "Implement plugin interfaces"
7715 msgstr "Vključevanje vmesnikov vstavkov"
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7718 msgid "Plugin interfaces to implement"
7719 msgstr "Vmesnik vstavka za vključitev"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7722 msgid "Interface:"
7723 msgstr "Vmesnik:"
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7726 msgid "Interface implemented by the plugin"
7727 msgstr "Vključevanje vmesnikov preko vstavkov"
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7730 msgid "Generic C++"
7731 msgstr "Izvorni C++"
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7734 msgid "A generic C++ project"
7735 msgstr "Izvorni C++ projekt"
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7755 msgid "project name"
7756 msgstr "ime projekta"
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7771 msgid "Add shared library support:"
7772 msgstr "Dodaj podporo souporabe knjižnic:"
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7787 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7788 msgstr "Doda podporo za izgradnjo deljenih knjižnic projekta"
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7804 msgid "Add internationalization:"
7805 msgstr "Dodaj mednarodne jezikovne možnosti:"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7821 msgid ""
7822 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7823 "translations in different languages"
7824 msgstr ""
7825 "Doda podporo za mednarodno jezikovno prilagoditev (i18n), da bo mogoče "
7826 "projekt prevesti v druge jezike."
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7835 msgid "Add Windows support:"
7836 msgstr "Dodaj podporo za okolje Windows:"
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7842 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7845 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7846 msgstr "Doda podporo za izgradnjo na okolju WIndows"
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7849 msgid "Django Project"
7850 msgstr "Django projekt"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7853 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7854 msgstr "Spletni projekt Python z Django spletnim okvirjem"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7857 msgid "Django Project information"
7858 msgstr "Podrobnosti Django projekta"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7861 msgid "Generic gcj compiled java"
7862 msgstr "Izvorno gcj kodno prevedena java"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7865 msgid ""
7866 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7867 msgstr ""
7868 "Izvorni kodno prevedeni java projekt, ki uporablja GNU Java prevajalnik (gcj)"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7872 msgid "Main Class:"
7873 msgstr "Glavni razred:"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7876 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7877 msgstr "Program GCJ mora vedeti kateri razred vsebuje funkcijo main()"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7880 msgid "Gnome Shell Extension"
7881 msgstr "Razširitve lupine Gnome"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7884 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7885 msgstr "Enostavna razširitev lupine Gnome"
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7888 msgid "Plugin Name:"
7889 msgstr "Ime vstavka:"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7892 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7893 msgstr "Kratko vendar opisno ime vstavka"
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7896 msgid "Long description of your plugin"
7897 msgstr "Daljši opis vstavka"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7900 msgid "UUID:"
7901 msgstr "UUID:"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7904 msgid ""
7905 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7906 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7907 "com), but\n"
7908 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7909 "uuid on your\n"
7910 "email address."
7911 msgstr ""
7912 "Vrednost UUID je splošno enoznačno določilo razširitve.\n"
7913 "Ta mora biti oblikovana kot elektronski naslov (nekaj@razširitev.primer.si), "
7914 "vendar pa\n"
7915 "ni nujno pravi elektronski naslov, čeprav je to načeloma povezovanje UUID z "
7916 "vašim\n"
7917 "elektronskim naslovom dobra praksa."
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7920 msgid "Extension URL"
7921 msgstr "Naslova URL razširitve"
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7924 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7925 msgstr "Združljivost lupine Gnome"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7928 msgid ""
7929 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7930 msgstr ""
7931 "Z vejico ločen seznam različic lupine gnome, s katerimi je vstavek "
7932 "programsko združljiv."
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7935 msgid "GTK+ (Application)"
7936 msgstr "GTK+ (Program)"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7939 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7940 msgstr "Program Gtk+ s podporo za upravljanje datotek"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7947 msgid "Add gtk-doc system:"
7948 msgstr "Dodaj gtk-doc sistem:"
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7955 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7956 msgstr ""
7957 "gtk-doc se uporablja za kodno prevajanje API dokumentacije za GObject razrede"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7964 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7965 msgstr "Za uporabniški vmesnik uporabi GtkBuilder:"
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7972 msgid ""
7973 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7974 "from xml files at runtime"
7975 msgstr ""
7976 "Uporabite GtkBuilder za ustvarjanje grafičnega uporabniškega vmesnika in za "
7977 "nalaganje preko datotek xml med delovanjem."
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7982 msgid "Require Package:"
7983 msgstr "Zahtevani paketi:"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7988 msgid ""
7989 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7990 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7991 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7992 msgstr ""
7993 "Določite ime paketa, ki ga projekt zahteva. Lahko tudi omenite katera "
7994 "različica paketa je zahtevana. Primer, 'libgnomeui-2.0' ali 'libgnomeui-2.0 "
7995 ">= 2.2.0'"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7998 msgid "GTKmm (Simple)"
7999 msgstr "GTKmm (Enostavno)"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8002 msgid "A minimal GTKmm project"
8003 msgstr "Osnovni projekt GTKmm"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8007 msgid "GTK+ (simple)"
8008 msgstr "GTK+ (enostavno)"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8012 msgid "Simple GTK+ project"
8013 msgstr "Enostavni projekt GTK+"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8016 msgid "Generic java (automake)"
8017 msgstr "Izvorna Java (automake)"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8020 msgid "A generic java project using automake project management"
8021 msgstr "Izvorni java projekt, ki uporablja automake upravljanje"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8024 msgid "Main class"
8025 msgstr "Glavni razred"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8028 msgid "Generic JavaScript"
8029 msgstr "Izvorni JavaScript"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8033 msgid "A generic minimal and flat project"
8034 msgstr "Izvorni minimal in flat projekt"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8037 msgid "Library"
8038 msgstr "Knjižnica"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8041 msgid "A shared or a static library project"
8042 msgstr "projekt samostojne ali souporabne knjižnice"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8045 msgid "Build library as"
8046 msgstr "Izgradi knjižnico kot"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8049 msgid "Select library type to build"
8050 msgstr "Izbor vrste knjižnice za izgradnjo"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8053 msgid "Shared and Static library"
8054 msgstr "Samostojne knjižnice"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8057 msgid "Only Shared"
8058 msgstr "Le souporabne"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8061 msgid "Only Static"
8062 msgstr "Le samostojne "
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8065 msgid "License"
8066 msgstr "Dovoljenje"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8069 msgid "Select code license"
8070 msgstr "Izbor dovoljenja kode"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8073 msgid "No license"
8074 msgstr "Ni dovoljenja"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8077 msgid "Generic (Minimal)"
8078 msgstr "Izvorno (automake)"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8081 msgid "Makefile project"
8082 msgstr "Makefile projekt"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8085 msgid "Makefile-based project"
8086 msgstr "Projekt z Makefile osnovo"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8089 msgid "Project directory, output file etc."
8090 msgstr "Projektna mapa, odvodna datoteka ..."
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8093 msgid "Project name:"
8094 msgstr "Ime projekta:"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8097 msgid "Project directory:"
8098 msgstr "Mapa projekta:"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8101 msgid "PyGTK (automake)"
8102 msgstr "PyGTK (automake)"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8105 msgid "PyGTK project using automake"
8106 msgstr "PyGTK projekt, ki uporablja automake upravljanje"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8109 msgid "Generic python (automake)"
8110 msgstr "Izvorni Python (automake)"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8113 msgid "A generic python project using automake project management"
8114 msgstr "Izvorni projekt python, ki uporablja automake upravljanje"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8117 msgid "SDL"
8118 msgstr "SDL"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8121 msgid "A sample SDL project"
8122 msgstr "Primer SDL projekta"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8125 msgid "Require SDL version:"
8126 msgstr "Zahtvana SDL različica:"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8129 msgid "Mininum SDL version required"
8130 msgstr "Najmanjša dovoljena SLD različica"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8133 msgid "Require SDL_image:"
8134 msgstr "Zahtevan SDL_image:"
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8137 msgid "Require SDL_image library"
8138 msgstr "Zahtevana SDL_image knjižnica"
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8141 msgid "Require SDL_gfx:"
8142 msgstr "Zahtevan SDL_gfx:"
8144 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8145 msgid "Require SDL_gfx library"
8146 msgstr "Zahtevana SDL_gfx knjižnica"
8148 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8149 msgid "Require SDL_ttf:"
8150 msgstr "Zahtevan SDL_ttf:"
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8153 msgid "Require SDL_ttf library"
8154 msgstr "Zahtevana SDL_ttf knjižnica"
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8157 msgid "Require SDL_mixer:"
8158 msgstr "Zahtevan SDL_mixer:"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8161 msgid "Require SDL_mixer library"
8162 msgstr "Zahtevana SDL_mixer knjižnica"
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8165 msgid "Require SDL_net:"
8166 msgstr "Zahtevan SDL_net:"
8168 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8169 msgid "Require SDL_net library"
8170 msgstr "Zahtevana SDL_net knjižnica"
8172 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8173 msgid "Generic"
8174 msgstr "Izvorno"
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8177 msgid "A generic project"
8178 msgstr "Izvorni projekt"
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8181 msgid "Wx Widgets"
8182 msgstr "Wx Gradniki"
8184 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8185 msgid "A generic wx Widgets project"
8186 msgstr "Izvorni wx Widgets projekt"
8188 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8189 msgid "Xlib dock"
8190 msgstr "Xlib dock"
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8193 msgid "A generic Xlib dock applet"
8194 msgstr "Izvorni Xlib aplet sidra"
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8197 msgid "Xlib"
8198 msgstr "Xlib"
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8201 msgid "A generic Xlib project"
8202 msgstr "Izvorni Xlib projekt"
8204 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8205 msgid "Python loader"
8206 msgstr "Nalagalnik Python"
8208 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8209 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8210 msgstr "Omogoča nalaganje vstavkov v jeziku Python"
8212 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8213 msgid "Loading files..."
8214 msgstr "Nalaganje datotek ..."
8216 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8217 msgid "Quick open"
8218 msgstr "Hitro odpiranje"
8220 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8221 msgid "Quickly open a file in the current project."
8222 msgstr "Hitro odpiranje datoteke trenutnega projekta."
8224 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8225 msgid "Quick open operations"
8226 msgstr "Opravila hitrega odpiranja"
8228 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8229 msgid "Quick Open"
8230 msgstr "Hitro odpiranje"
8232 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8233 msgid "Run Program"
8234 msgstr "Zaženi program"
8236 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8237 msgid "Allow to execute program without debugger."
8238 msgstr "Dovoli zagon programa brez razhroščevalnika."
8240 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8241 msgid "Program Parameters"
8242 msgstr "Parametri programa"
8244 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8245 msgid "Run in Terminal"
8246 msgstr "Zaženi v terminalu"
8248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8249 msgid "Program:"
8250 msgstr "Program:"
8252 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8253 msgid "Working Directory:"
8254 msgstr "Delovna mapa:"
8256 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8257 msgid "Choose a working directory"
8258 msgstr "Izbor delavne mape"
8260 #. Only local directory are supported
8261 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8262 #, c-format
8263 msgid "Program directory '%s' is not local"
8264 msgstr "Programska mapa '%s' ni krajevna mapa"
8266 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8267 msgid "Load Target to run"
8268 msgstr "Nalaganje cilja za zagon"
8270 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8271 msgid ""
8272 "The program is already running.\n"
8273 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8274 msgstr ""
8275 "Program je že zagnan.\n"
8276 "Ali ga želite zaustaviti pred zagonom novega primerka?"
8278 #. Action name
8279 #. Stock icon, if any
8280 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8281 msgid "_Run"
8282 msgstr "_Zaženi"
8284 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8285 msgid "Run program without debugger"
8286 msgstr "Zaženi program brez razhroščevalnika."
8288 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8289 msgid "Stop Program"
8290 msgstr "Zaustavi program"
8292 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8293 msgid "Kill program"
8294 msgstr "Uniči program"
8296 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8297 msgid "Program Parameters…"
8298 msgstr "Parametri programa ..."
8300 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8301 msgid "Set current program, arguments, etc."
8302 msgstr "Določitev trenutnega programa, argumentov in drugih nastavitev."
8304 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8305 msgid "Run operations"
8306 msgstr "Zaženi opravila"
8308 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8309 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8310 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8311 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8312 msgid "Code Snippets"
8313 msgstr "Izrezek kode"
8315 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8316 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8317 msgstr "Dovoli vstavljanje izrezkov kode v urejevalnik."
8319 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8320 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8322 msgid "Snippets"
8323 msgstr "Izrezki"
8325 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8326 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8327 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8328 #. the snippet gets inserted.
8329 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8330 msgid "_Trigger insert"
8331 msgstr "_Sprožilec vstavljanja"
8333 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8334 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8335 msgstr "Vstavljanje izrezka kode s določeno sprožilnim ključem"
8337 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8338 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8339 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8340 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8341 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8342 #. inserted.
8343 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8344 msgid "_Auto complete insert"
8345 msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
8347 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8348 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8349 msgstr "Dodaj izrezek z uporabo samodejnega dopolnjevanja"
8351 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8352 msgid "_Import snippets …"
8353 msgstr "_Uvozi izrezke ..."
8355 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8356 msgid "Import snippets to the database"
8357 msgstr "Uvozi izrezke v podatkovno zbirko"
8359 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8360 msgid "_Export snippets …"
8361 msgstr "_Izvozi izrezke ..."
8363 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8364 msgid "Export snippets from the database"
8365 msgstr "Izvozi izrezke iz podatkovne zbirke"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8368 msgid "Snippets Manager actions"
8369 msgstr "Dejanja upravljalnika izrezkov"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8372 msgid "Command?"
8373 msgstr "Ukaz?"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8376 msgid "Variable text"
8377 msgstr "Spremenljivo besedilo"
8379 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8380 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8381 msgid "Instant value"
8382 msgstr "Trenutna vrednost"
8384 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8386 msgid "Add snippet"
8387 msgstr "Dodaj izrezek"
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8391 msgid "Remove selected snippet"
8392 msgstr "Odstrani izbrani izrezek"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8395 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8396 msgstr "Vstavi izrezek v urejevalnik na trenutnem mestu kazalke"
8398 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8399 msgid "Trigger"
8400 msgstr "Sprožilec"
8402 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8403 msgid "Languages"
8404 msgstr "Jeziki"
8406 #. Insert the Add Snippet menu item
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8408 msgid "Add Snippet…"
8409 msgstr "Dodaj izrezek ..."
8411 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8413 msgid "Add Snippets Group…"
8414 msgstr "Dodaj skupino izrezkov..."
8416 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8417 msgid "Default value"
8418 msgstr "Privzeta vrednost"
8420 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8421 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8422 msgstr "<b>Napaka:</b> za izrezek je treba izbrati vsaj en jezik!"
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8425 msgid ""
8426 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8427 msgstr "<b>Napaka:</b> ključ sprožilca je že v uporabi za enega izmed jezikov!"
8429 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8430 msgid ""
8431 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8432 "\"_\"!"
8433 msgstr ""
8434 "<b>Napaka:</b> ključ sprožilca lahko vsebuje le črke, številke in znak \"_\"!"
8436 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8437 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8438 msgstr "<b>Napaka:</b> ni vstavljenega ključa sprožilca za izrezek!"
8440 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8441 msgid "Snippet Name:"
8442 msgstr "Ime izrezka:"
8444 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8445 msgid ""
8446 "Select the name of the Snippet. \n"
8447 "The role of the name is purely informative."
8448 msgstr ""
8449 "Izbor imena izrezka.\n"
8450 "Ime je namenjeno le preglednosti."
8452 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8453 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8454 msgstr "<b>Opozorilo:</b> za izrezek je treba izbrati ime!"
8456 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8457 msgid "Snippets Group:"
8458 msgstr "Skupina izrezkov:"
8460 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8461 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8462 msgstr "Izbor skupine izrezkov, ki ji izrezek pripada."
8464 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8465 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8466 msgstr "<b>Napaka:</b> izrezek mora pripadati skupini!"
8468 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8469 msgid "Trigger Key:"
8470 msgstr "Ključ sprožilca:"
8472 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8473 msgid ""
8474 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8475 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8476 "snippet.\n"
8477 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8478 msgstr ""
8479 "Ključ sprožilca je uporabljen za vnos izrezka. Z vpisom ključa v "
8480 "urejevalniku in pritiskom bližnjice za \"hiter vnos\" se izpiše vsebina "
8481 "izrezka.\n"
8482 "<b>Opozorilo: ta vrednost mora biti za vsak jezik enoznačna.</b>"
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8485 msgid "Languages:"
8486 msgstr "Jeziki:"
8488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8489 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8490 msgstr "Izbor jezikov katerim izrezek pripada."
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8493 msgid "Keywords:"
8494 msgstr "Ključne besede:"
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8497 msgid ""
8498 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8499 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8500 msgstr ""
8501 "Ključne besede so uporabljene za iskanje izrezkov. Te morajo biti določene "
8502 "na osnovi vsebine izrezka. Ključne besede je treba zapisati ločeno z enojnim "
8503 "presledkom."
8505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8506 msgid "Snippet Properties"
8507 msgstr "Lastnosti izrezka"
8509 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8510 msgid "Preview"
8511 msgstr "Predogled"
8513 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8514 msgid "Snippet Content"
8515 msgstr "Vsebina  izrezka"
8517 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8518 msgid "Insert"
8519 msgstr "Vstavi"
8521 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8522 msgid "Snippet Variables"
8523 msgstr "Spremenljivke izrezka"
8525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8526 msgid "Close"
8527 msgstr "Zapri"
8529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8530 msgid "Export snippets"
8531 msgstr "Izvozi izrezke"
8533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8534 msgid "Save in folder:"
8535 msgstr "Shrani v mapo:"
8537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8538 msgid "Select snippets"
8539 msgstr "Izbor izrezkov"
8541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8542 msgid "Import Snippets"
8543 msgstr "Uvozi izrezke"
8545 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8546 msgid "Anjuta variables"
8547 msgstr "Anjuta spremenljivke:"
8549 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8550 msgid "Use tabs for indentation"
8551 msgstr "Uporabi tabulator za zamik"
8553 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8554 msgid "Tab size in spaces:"
8555 msgstr "Velikost tabulatorja v presledkih:"
8557 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8558 msgid "Indentation size in spaces:"
8559 msgstr "Velikost zamika v presledkih:"
8561 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8562 msgid "Indentation and auto-format options"
8563 msgstr "Možnosti zamikanja in samodejnega oblikovanja"
8565 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8566 msgid "Highlight syntax"
8567 msgstr "Poudarjanje skladnje"
8569 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8570 msgid "Highlight matching brackets"
8571 msgstr "Poudari pripadajoče oklepaje"
8573 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8574 msgid "Create backup files"
8575 msgstr "Ustvari varnostne kopije"
8577 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8578 msgid "Enable autocompletion for document words"
8579 msgstr "Omogoči samodejno dopolnjevanje za besede dokumentov"
8581 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8582 msgid "Highlight current line"
8583 msgstr "Poudari trenutno vrstico"
8585 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8586 msgid "Show line numbers"
8587 msgstr "Pokaži številke vrstic"
8589 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8590 msgid "Show marks"
8591 msgstr "Pokaži oznake"
8593 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8594 msgid "Show right margin"
8595 msgstr "Pokaži desni rob"
8597 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8598 msgid "Right margin position in characters"
8599 msgstr "Lega desnega robu znakov"
8601 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8602 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8603 msgid "View"
8604 msgstr "Pogled"
8606 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8607 msgid "Editor"
8608 msgstr "Urejevalnik"
8610 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8611 msgid "Use theme font"
8612 msgstr "Uporabi pisavo teme"
8614 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8615 msgid "Font:"
8616 msgstr "Pisava:"
8618 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8619 msgid "Color scheme:"
8620 msgstr "Barvna shema:"
8622 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8623 msgid "Font"
8624 msgstr "Pisava"
8626 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8627 msgid "_Line Number Margin"
8628 msgstr "_Rob številk vrstic"
8630 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8631 msgid "Show/Hide line numbers"
8632 msgstr "Preklopi prikaz številk vrstic"
8634 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8635 msgid "_Marker Margin"
8636 msgstr "Rob _zaznamovanj"
8638 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8639 msgid "Show/Hide marker margin"
8640 msgstr "Preklopi prikaz robu zaznamovanj"
8642 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8643 msgid "_White Space"
8644 msgstr "_Presledni znak"
8646 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8647 msgid "Show/Hide white spaces"
8648 msgstr "Pokaži/skrij presledne znake"
8650 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8651 msgid "_Line End Characters"
8652 msgstr "_Znaki konca vrstice"
8654 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8655 msgid "Show/Hide line end characters"
8656 msgstr "Pokaži ali skrij znake konca vrstice"
8658 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8659 msgid "Line _Wrapping"
8660 msgstr "_Prelom vrstic"
8662 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8663 msgid "Enable/disable line wrapping"
8664 msgstr "Omogoči/onemogoči prelom vrstic"
8666 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8667 msgid "Editor view settings"
8668 msgstr "Nastavitve pogleda urejevalnika"
8670 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8671 msgid "GtkSourceView Editor"
8672 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
8674 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8678 "Do you want to reload it?"
8679 msgstr ""
8680 "Datoteka \"%s\" na disku je novejša kot trenutna v medpomnilniku.\n"
8681 "Ali želite datoteko ponovno naložiti?"
8683 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8684 #, c-format
8685 msgid ""
8686 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8687 "Do you want to close it?"
8688 msgstr ""
8689 "Datoteka \"%s\" je izbrisana z diska.\n"
8690 "Ali želite datoteko zapreti?"
8692 #. Could not open <filename>: <error message>
8693 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8694 #, c-format
8695 msgid "Could not open %s: %s"
8696 msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s"
8698 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8699 #, c-format
8700 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8701 msgstr "Datoteka \"%s\" je le za branje! Ali jo vseeno želite urejati?"
8703 #. Could not open <filename>: <error message>
8704 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8705 #, c-format
8706 msgid "Could not save %s: %s"
8707 msgstr "Ni mogoče shraniti %s: %s"
8709 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8710 #, c-format
8711 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8712 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke, ker ime datoteke še ni določeno"
8714 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8715 #, c-format
8716 msgid "New file %d"
8717 msgstr "Nova datoteka %d"
8719 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8720 msgid "GtkSourceView editor"
8721 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
8723 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8724 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8725 msgstr "Privzeti urejevalnik na osnovi GtkSourceview"
8727 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8728 msgid "Preparing pages for printing"
8729 msgstr "Priprava strani za tiskanje"
8731 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8732 msgid "Wrap lines"
8733 msgstr "Prelomi vrstice"
8735 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8736 msgid "Line numbers"
8737 msgstr "Številke vrstic"
8739 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8740 msgid "Header"
8741 msgstr "Glava"
8743 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8744 msgid "Footer"
8745 msgstr "Noga"
8747 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8748 msgid "Highlight source code"
8749 msgstr "Poudarjanje izvorne kode"
8751 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8752 msgid "Starter"
8753 msgstr "Zaganjalnik"
8755 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8756 msgid "Welcome page with most common actions."
8757 msgstr "Pozdravna stran z najpogostejšimi dejanji."
8759 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8760 msgid "Start"
8761 msgstr "Začetek"
8763 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8764 msgid "Create a new project"
8765 msgstr "Ustvari nov projekt"
8767 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8768 msgid "Import a project"
8769 msgstr "Uvozi projekt"
8771 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8772 msgid "Search for example code"
8773 msgstr "Poišči primer kode"
8775 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8776 msgid "View local Anjuta documentation"
8777 msgstr "Oglejte si krajevno dokumentacijo Anjuta"
8779 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8780 msgid "View local Anjuta FAQ"
8781 msgstr "Oglejte si krajevno pomoč programa Anjuta"
8783 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8784 msgid "View online library documentation"
8785 msgstr "Oglejte si spletno dokumentacijo"
8787 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8788 msgid "Remove recently used project from list"
8789 msgstr "Odstrani nedavno uporabljen projekt s seznama"
8791 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8792 msgid "Unlist Project"
8793 msgstr "Odstrani projekt"
8795 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8796 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8797 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8798 msgid "Subversion"
8799 msgstr "Subversion"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8802 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8803 msgstr "Vstavek odjemalca Subversion na osnovi libsvn"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8806 msgid "Subversion Preferences"
8807 msgstr "Možnosti Subversion"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8810 msgid "Subversion Options"
8811 msgstr "Možnosti sistema Subversion"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8814 msgid "Add file/directory"
8815 msgstr "Dodaj datoteko/mapo"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8818 msgid "Recurse"
8819 msgstr "Po strukturi map"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8822 msgid "Commit Changes"
8823 msgstr "Uveljavi spremembe"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8826 msgid "Previous Commit Messages:"
8827 msgstr "Prejšnje sporočilo uveljavitve:"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8830 msgid "Use previous message"
8831 msgstr "Uporabi prejšnje sporočilo"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8834 msgid "Select Files to Commit:"
8835 msgstr "Izbor datotek za uveljavitev:"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8838 msgid "Retrieving status…"
8839 msgstr "Pridobivanje stanja ..."
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8842 msgid "Copy files/folders"
8843 msgstr "Kopiraj datoteke/mape"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8846 msgid "Source:"
8847 msgstr "Vir:"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8850 msgid "Source/Destination Paths:"
8851 msgstr "Izvorne/ciljne poti:"
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8854 msgid "Working Copy"
8855 msgstr "Delovna različica"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8858 msgid "Repository Head"
8859 msgstr "Glava skladišča"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8862 msgid "Other Revision:"
8863 msgstr "Ostale predelave:"
8865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8866 msgid "Diff file/directory"
8867 msgstr "Diff datoteko/mapo"
8869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8870 msgid "File or directory to diff:"
8871 msgstr "Datoteka ali mapa za primerjavo:"
8873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8874 msgid "Save open files before diffing"
8875 msgstr "Shrani datoteke pred primerjavo"
8877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8878 msgid "View Log"
8879 msgstr "Pogled beležnice"
8881 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8882 msgid "Whole Project"
8883 msgstr "Celoten projekt"
8885 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8886 msgid "Diff to Previous"
8887 msgstr "Primerjaj vsebino predhodne"
8889 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8890 msgid "Diff Selected Revisions"
8891 msgstr "Primerjaj izbrane predelave"
8893 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8894 msgid "View Selected Revision"
8895 msgstr "Pregled izbrane predelave"
8897 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8898 msgid "Merge changes into working copy"
8899 msgstr "Združi spremembe v delujočo različico"
8901 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8902 msgid "First Path:"
8903 msgstr "Prva pot:"
8905 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8906 msgid "Use first path"
8907 msgstr "Uporabi prvo pot"
8909 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8910 msgid "Second Path:"
8911 msgstr "Druga pot:"
8913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8914 msgid "Working Copy Path:"
8915 msgstr "Pot delovne mape:"
8917 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8918 msgid "Start Revision:"
8919 msgstr "Začetna predelava:"
8921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8922 msgid "End Revision:"
8923 msgstr "Končna predelava:"
8925 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8926 msgid "Ignore ancestry"
8927 msgstr "Prezri povezave"
8929 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8930 msgid "Remove file/directory"
8931 msgstr "Odstrani datoteko/mapo"
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8934 msgid "File/URL to Remove:"
8935 msgstr "Datoteka/URL za odstranitev:"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8938 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8939 msgstr "Določi spore kot razrešene"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8942 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8943 msgstr "Izbor datotek za oznako razrešeno:"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8946 msgid "Retrieving status……"
8947 msgstr "Pridobivanje stanja ..."
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8950 msgid "Revert Changes"
8951 msgstr "Povrni spremembe"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8954 msgid "Select Changes to Revert:"
8955 msgstr "Izbor sprememb za povrnitev:"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8958 msgid "Switch to branch/tag"
8959 msgstr "Preklopi na oznako/vejo"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8962 msgid "Branch/Tag URL:"
8963 msgstr "URL veje/oznake:"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8966 msgid "Update file/directory"
8967 msgstr "Posodobi datoteko/mapo"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8970 msgid "Trust server"
8971 msgstr "Zaupaj strežniku"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8974 msgid "Realm:"
8975 msgstr "Področje:"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8978 msgid "Remember this decision"
8979 msgstr "Zapomni si odločitev"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8982 msgid "Repository authorization"
8983 msgstr "Overitev skladišča"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8986 msgid "Remember Password"
8987 msgstr "Zapomni si geslo"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8990 msgid "realm"
8991 msgstr "področje"
8993 #. Action name
8994 #. Stock icon, if any
8995 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8996 msgid "_Subversion"
8997 msgstr "_Subversion"
8999 #. Action name
9000 #. Stock icon, if any
9001 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9002 msgid "_Add…"
9003 msgstr "_Dodaj ..."
9005 #. Display label
9006 #. short-cut
9007 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9008 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9009 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v sistem Subversion"
9011 #. Action name
9012 #. Stock icon, if any
9013 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9014 msgid "_Remove…"
9015 msgstr "_Odstrani ..."
9017 #. Display label
9018 #. short-cut
9019 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9020 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9021 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz sistema Subversion"
9023 #. Action name
9024 #. Stock icon, if any
9025 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9026 msgid "_Commit…"
9027 msgstr "_Uveljavi ..."
9029 #. Display label
9030 #. short-cut
9031 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9032 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9033 msgstr "Uveljavitev sprememb v sistem Subversion"
9035 #. Action name
9036 #. Stock icon, if any
9037 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9038 msgid "_Revert…"
9039 msgstr "_Povrni ..."
9041 #. Display label
9042 #. short-cut
9043 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9044 msgid "Revert changes to your working copy."
9045 msgstr "Združi spremembe v delovno različico."
9047 #. Action name
9048 #. Stock icon, if any
9049 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9050 msgid "_Resolve Conflicts…"
9051 msgstr "_Razreši spore ..."
9053 #. Display label
9054 #. short-cut
9055 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9056 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9057 msgstr "Razreši spore v delovni različici."
9059 #. Action name
9060 #. Stock icon, if any
9061 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9062 msgid "_Update…"
9063 msgstr "_Posodobi ..."
9065 #. Display label
9066 #. short-cut
9067 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9068 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9069 msgstr "Usklajevanje krajevne različice z oddaljenim sistemom Subverion"
9071 #. Action name
9072 #. Stock icon, if any
9073 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9074 msgid "Copy Files/Folders…"
9075 msgstr "Kopiraj datoteke/mape ..."
9077 #. Display label
9078 #. short-cut
9079 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9080 msgid "Copy files/folders in the repository"
9081 msgstr "Kopiraj datoteke in mape v skladišče"
9083 #. Action name
9084 #. Stock icon, if any
9085 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9086 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9087 msgstr "Preklopi na oznako/vejo ..."
9089 #. Display label
9090 #. short-cut
9091 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9092 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9093 msgstr "Preklopi krajevno kopijo veje ali oznake v skladišče"
9095 #. Action name
9096 #. Stock icon, if any
9097 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9098 msgid "Merge…"
9099 msgstr "Združi ..."
9101 #. Display label
9102 #. short-cut
9103 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9104 msgid "Merge changes into your working copy"
9105 msgstr "Združi spremembe v delovno različico"
9107 #. Action name
9108 #. Stock icon, if any
9109 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9110 msgid "_View Log…"
9111 msgstr "_Pogled dnevnika ..."
9113 #. Display label
9114 #. short-cut
9115 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9116 msgid "View file history"
9117 msgstr "Preglej zgodovino datoteke"
9119 #. Action name
9120 #. Stock icon, if any
9121 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9122 msgid "_Diff…"
9123 msgstr "_Primerjava ..."
9125 #. Display label
9126 #. short-cut
9127 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9128 msgid "Diff local tree with repository"
9129 msgstr "Primerjaj krajevno različico s skladiščem"
9131 #. Action name
9132 #. Stock icon, if any
9133 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9134 msgid "Copy…"
9135 msgstr "Kopiraj ..."
9137 #. Action name
9138 #. Stock icon, if any
9139 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9140 msgid "Diff…"
9141 msgstr "Primerjava ..."
9143 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9144 msgid "Subversion operations"
9145 msgstr "Subversion opravila"
9147 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9148 msgid "Subversion popup operations"
9149 msgstr "Subversion pojavna opravila"
9151 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9152 msgid "Subversion Log"
9153 msgstr "Subversion dnevnik"
9155 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9156 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9157 msgstr "Subversion: datoteka bo dodana ob naslednji uveljavitvi."
9159 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9160 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9161 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9162 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9163 msgid "Please enter a path."
9164 msgstr "Vnesite pot."
9166 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9167 msgid "Subversion: Commit complete."
9168 msgstr "Subversion: uveljavitev je končana."
9170 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9171 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9172 msgstr "Subversion: uveljavitev sprememb v skladišče ..."
9174 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9175 msgid "Subversion: Copy complete."
9176 msgstr "Subversion: kopiranje končano."
9178 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9179 msgid "Please enter a source path."
9180 msgstr "Vnesite izvorno pot."
9182 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9183 msgid "Please enter a destination path."
9184 msgstr "Vnesite ciljno pot."
9186 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9187 msgid "[Head/Working Copy]"
9188 msgstr "[Glava/Delovna kopija]"
9190 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9191 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9192 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9193 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9194 msgstr "Subversion: pridobivanje primerjav ..."
9196 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9197 msgid "Diff"
9198 msgstr "Diff"
9200 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9201 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9202 msgstr "Subversion: pridobivanje dnevnika ..."
9204 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9205 msgid "Subversion: File retrieved."
9206 msgstr "Subversion: datoteka prenesena."
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9209 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9210 msgstr "Subversion: pridobivanje datoteke ..."
9212 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9213 msgid "Subversion: Merge complete."
9214 msgstr "Subversion: združevanje končano."
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9217 msgid "Please enter the first path."
9218 msgstr "Vnesite prvo pot."
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9221 msgid "Please enter the second path."
9222 msgstr "Vnesite drugo pot."
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9225 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9226 msgid "Please enter a working copy path."
9227 msgstr "Vnesite pot delovne mape."
9229 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9230 msgid "Please enter the start revision."
9231 msgstr "Vnesite začetno predelavo."
9233 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9234 msgid "Please enter the end revision."
9235 msgstr "Vnesite končno predelavo."
9237 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9238 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9239 msgstr "Subversion: datoteka bo odstranjena ob naslednji uveljavitvi."
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9242 msgid "Subversion: Resolve complete."
9243 msgstr "Subversion: razrešitev je končana."
9245 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9246 msgid "Subversion: Revert complete."
9247 msgstr "Subversion: povrnitev je končana."
9249 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9250 msgid "Subversion: Switch complete."
9251 msgstr "Subversion: preklop je končan."
9253 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9254 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9255 msgstr "Vstavite naslov URL veje/oznake."
9257 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9258 msgid "Subversion: Diff complete."
9259 msgstr "Subversion: primerjava končana."
9261 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9262 msgid "Subversion: Update complete."
9263 msgstr "Subversion: posodobitev je končana."
9265 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9266 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9267 msgid "Authentication canceled"
9268 msgstr "Overitev preklicana"
9270 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9271 msgid "Hostname:"
9272 msgstr "Ime gostitelja:"
9274 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9275 msgid "Fingerprint:"
9276 msgstr "Prstni odtis:"
9278 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9279 msgid "Valid from:"
9280 msgstr "Veljavno od:"
9282 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9283 msgid "Valid until:"
9284 msgstr "Veljavno do:"
9286 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9287 msgid "Issuer DN:"
9288 msgstr "DŠ izdajatelja:"
9290 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9291 msgid "DER certificate:"
9292 msgstr "Potrdilo DER:"
9294 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9295 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9296 #, c-format
9297 msgid "Deleted: %s"
9298 msgstr "Izbrisano: %s"
9300 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9301 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9302 #, c-format
9303 msgid "Added: %s"
9304 msgstr "Dodano: %s"
9306 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9307 #, c-format
9308 msgid "Resolved: %s"
9309 msgstr "Razrešeno: %s"
9311 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9312 #, c-format
9313 msgid "Updated: %s"
9314 msgstr "Posodobljeno: %s"
9316 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9317 #, c-format
9318 msgid "Externally Updated: %s"
9319 msgstr "Zunanje posodobljeno: %s"
9321 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9322 #, c-format
9323 msgid "Modified: %s"
9324 msgstr "Spremenjeno: %s"
9326 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9327 #, c-format
9328 msgid "Merged: %s"
9329 msgstr "Združeno: %s"
9331 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9332 #, c-format
9333 msgid "Conflicted: %s"
9334 msgstr "V sporu: %s"
9336 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9337 #, c-format
9338 msgid "Missing: %s"
9339 msgstr "Manjkajoče: %s"
9341 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9342 #, c-format
9343 msgid "Obstructed: %s"
9344 msgstr "Ovirano: %s"
9346 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9347 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9348 msgstr "Vzporedno preiskovanje projekta in splošnih simbolov."
9350 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9351 msgid ""
9352 "This option means that the global system packages will be scanned "
9353 "simultaneously with the project's ones"
9354 msgstr ""
9355 "Možnost določa, da bodo splošni sistemski paketi preiskani sočasno s "
9356 "projektnimi"
9358 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9359 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9360 msgstr "Samodejno posodobi simbole brez shranjevanja datoteke."
9362 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9363 msgid ""
9364 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9365 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9366 msgstr ""
9367 "Samodejno posodobi simbole datotek brez shranjevanja. Posodobitev se zažene "
9368 "samodejno po desetih sekundah v primeru, da uporabnik ne pritisne nobene "
9369 "tipke."
9371 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9372 msgid "Tag De_claration"
9373 msgstr "Raz_glas oznak"
9375 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9376 msgid "Go to symbol declaration"
9377 msgstr "Skoči na razglas simbolov"
9379 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9380 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9381 msgid "Tag _Implementation"
9382 msgstr "_Vstavljanje oznak"
9384 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9385 msgid "Go to symbol definition"
9386 msgstr "Skoči na določilo simbola"
9388 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9389 msgid "_Find Symbol…"
9390 msgstr "_Poišči simbol ..."
9392 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9393 msgid "Find Symbol"
9394 msgstr "Poišči simbol"
9396 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9397 #, c-format
9398 msgid "%s: Generating inheritances…"
9399 msgstr "%s: ustvarjanje nasledstva ..."
9401 #. Translators: %s is the name of a system library
9402 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9403 #, c-format
9404 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9405 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9406 msgstr[0] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9407 msgstr[1] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9408 msgstr[2] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9409 msgstr[3] "%s: preučenih %d od %d datotek"
9411 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9412 #, c-format
9413 msgid "Generating inheritances…"
9414 msgstr "Ustvarjanje nasledstva ..."
9416 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9417 #, c-format
9418 msgid "%d file scanned out of %d"
9419 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9420 msgstr[0] "preučenih %d od %d datotek"
9421 msgstr[1] "preučenih %d od %d datotek"
9422 msgstr[2] "preučenih %d od %d datotek"
9423 msgstr[3] "preučenih %d od %d datotek"
9425 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9426 msgid "Populating symbol database…"
9427 msgstr "Nalaganje zbirke simbolov ..."
9429 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9430 msgid "Symbols"
9431 msgstr "Simboli"
9433 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9434 msgid "Search"
9435 msgstr "Iskanje"
9437 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9438 msgid "SymbolDb popup actions"
9439 msgstr "SimbolDb pojavna dejanja"
9441 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9442 msgid "SymbolDb menu actions"
9443 msgstr "SimbolDb dejanja menija"
9445 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9446 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9447 msgid "Symbol Database"
9448 msgstr "Podatkovna zbirka simbolov"
9450 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9451 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9452 msgstr "Vstavek Anjute za brskanje po simbolih."
9454 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9455 msgid "Resuming glb scan."
9456 msgstr "Nadaljevanje glb preiskovanja."
9458 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9459 msgid "Symbol"
9460 msgstr "Simbol"
9462 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9463 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9464 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9465 msgid "Terminal"
9466 msgstr "Terminal"
9468 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9469 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9470 msgstr "Vstavek terminala za Anjuto."
9472 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9473 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9474 msgstr "Uporabi profil terminala:"
9476 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9477 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9478 msgstr "Uporabi privzeti profil terminala GNOME"
9480 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9481 msgid "Terminal options"
9482 msgstr "Možnosti terminala"
9484 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9485 msgid "Ctrl-C"
9486 msgstr "Ctrl-C"
9488 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9489 msgid "Ctrl-X"
9490 msgstr "Ctrl-X"
9492 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9493 msgid "Ctrl-Z"
9494 msgstr "Ctrl-Z"
9496 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9497 msgid "terminal operations"
9498 msgstr "terminalska opravila"
9500 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9501 #, c-format
9502 msgid "Unable to execute command"
9503 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza."
9505 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9506 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9507 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9508 msgid "Tools"
9509 msgstr "Orodja"
9511 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9512 msgid "Use external program from Anjuta"
9513 msgstr "Uporabi zunanji program iz Anjute"
9515 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9516 msgid "Tool Editor"
9517 msgstr "Urejevalnik orodij"
9519 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9520 msgid "Save all files"
9521 msgstr "Shrani vse datoteke"
9523 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9524 msgid "_Variable…"
9525 msgstr "_Spremenljivka ..."
9527 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9528 msgid "Working directory:"
9529 msgstr "Delovna mapa:"
9531 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9532 msgid "Parameters:"
9533 msgstr "Parametri:"
9535 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9536 msgid "Command:"
9537 msgstr "Ukaz:"
9539 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9540 msgid "Short cut:"
9541 msgstr "Bližnjica:"
9543 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9544 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9545 msgid "Standard output:"
9546 msgstr "Standardni odvod:"
9548 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9549 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9550 msgid "Standard error:"
9551 msgstr "Standardna napaka:"
9553 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9554 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9555 msgid "Standard input:"
9556 msgstr "Standardni dovod:"
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9559 msgid "Edit as script"
9560 msgstr "Uredi kot skript"
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9563 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9564 msgstr "Uredi ukaz kot skript v Anjuti ob zapiranju"
9566 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9567 msgid "Variable list"
9568 msgstr "Seznam spremenljivk"
9570 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9571 #, c-format
9572 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9573 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati orodje '%s'?"
9575 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9576 msgid "Tool"
9577 msgstr "Orodje"
9579 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9580 msgid "ask at runtime"
9581 msgstr "ob izvajanju"
9583 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9584 msgid "undefined"
9585 msgstr "nedoločeno"
9587 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9588 msgid "Meaning"
9589 msgstr "Pomen"
9591 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9592 msgid "Disabled"
9593 msgstr "Onemogočeno"
9595 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9596 msgid "You must provide a tool name!"
9597 msgstr "Določiti morate ime orodja!"
9599 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9600 msgid "You must provide a tool command!"
9601 msgstr "Določiti morate ukaz orodja!"
9603 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9604 msgid "A tool with the same name already exists!"
9605 msgstr "Orodje z enakim imenom že obstaja!"
9607 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9608 msgid ""
9609 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9610 "keep it anyway?"
9611 msgstr ""
9612 "Tipkovna bližnjica je že v uporabi pri drugem dejanju Anjute. Ali jo vseeno "
9613 "želite obdržati?"
9615 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9616 msgid "Unable to edit script"
9617 msgstr "Ni mogoče urediti skripta."
9619 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9620 msgid "New accelerator…"
9621 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
9623 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9624 #, c-format
9625 msgid "Opening %s"
9626 msgstr "Odpiranje %s"
9628 #. This is append to the tool name to give something
9629 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9630 #. * pane where the output of the tool is send to
9632 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9633 msgid "(output)"
9634 msgstr "(odvod)"
9636 #. This is append to the tool name to give something
9637 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9638 #. * pane where the errors of the tool is send to
9640 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9641 msgid "(error)"
9642 msgstr "(napaka)"
9644 #. Display the name of the command
9645 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9646 #, c-format
9647 msgid "Running command: %s…\n"
9648 msgstr "Zaganjanje ukaza: %s ...\n"
9650 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9651 #, c-format
9652 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9653 msgstr "Neuspešno končano s stanjem kode %d\n"
9655 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9656 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9657 msgstr "Ni mogoče ustvariti medpomnilnika: ukaz je prekinjen"
9659 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9660 msgid "No document currently open: command aborted"
9661 msgstr "Trenutno ni odprtega dokumenta: ukaz je prekinjen"
9663 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9664 #, c-format
9665 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9666 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s, ukaz prekinjen"
9668 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9669 msgid "Missing tool name"
9670 msgstr "Manjkajoče ime orodja"
9672 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9673 #, c-format
9674 msgid "Unexpected element \"%s\""
9675 msgstr "Nepričakovan element \"%s\""
9677 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9678 msgid "Error when loading external tools"
9679 msgstr "Napaka med nalaganjem zunanjih orodij"
9681 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9682 #, c-format
9683 msgid "Unable to open %s for writing"
9684 msgstr "Ni mogoče odpreti %s za pisanje"
9686 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9687 msgid "Tool operations"
9688 msgstr "Opravila orodij"
9690 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9691 msgid "Same as output"
9692 msgstr "Enako kot odvod"
9694 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9695 msgid "Existing message pane"
9696 msgstr "Obstoječe okno sporočila"
9698 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9699 msgid "New message pane"
9700 msgstr "Okno novega sporočila"
9702 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9703 msgid "New buffer"
9704 msgstr "Nov medpomnilnik"
9706 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9707 msgid "Replace buffer"
9708 msgstr "Zamenjaj medpomnilnik"
9710 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9711 msgid "Insert into buffer"
9712 msgstr "Vstavi v medpomnilnik"
9714 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9715 msgid "Append to buffer"
9716 msgstr "Pripni v medpomnilnik"
9718 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9719 msgid "Replace selection"
9720 msgstr "Zamenjaj izbiro"
9722 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9723 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9724 msgid "Popup dialog"
9725 msgstr "Pojavno okno"
9727 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9728 msgid "Discard output"
9729 msgstr "Zavrzi odvod"
9731 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9732 msgid "None"
9733 msgstr "Brez"
9735 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9736 msgid "Current buffer"
9737 msgstr "Trenutni medpomnilnik"
9739 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9740 msgid "Current selection"
9741 msgstr "Trenutna izbira"
9743 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9744 msgid "String"
9745 msgstr "Niz"
9747 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9748 msgid "Project root URI"
9749 msgstr "Korenski URI projekta"
9751 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9752 msgid "Project root path"
9753 msgstr "Korenska pot projekta"
9755 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9756 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9757 msgstr "Izbrani naslov URI v vstavku upravljalnika datotek"
9759 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9760 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9761 msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika datotek"
9763 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9764 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9765 msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9767 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9768 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9769 msgstr ""
9770 "Izbrano polno ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika datotek"
9772 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9773 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9774 msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9776 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9777 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9778 msgstr "Izbrano ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika datotek"
9780 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9781 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9782 msgstr "Izbrana pripona datoteke v vstavku upravljalnika datotek"
9784 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9785 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9786 msgstr "Izbran naslov URI v vstavku upravljalnika projekta"
9788 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9789 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9790 msgstr "Izbrana mapa v vstavku upravljalnika projekta"
9792 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9793 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9794 msgstr "Izbrano polno ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9796 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9797 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9798 msgstr "Izbrano ime datoteke brez pripone v vstavku upravljalnika projekta"
9800 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9801 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9802 msgstr "Izbrano ime datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9804 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9805 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9806 msgstr "Izbrano ime brez pripone v vstavku upravljalnika projekta"
9808 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9809 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9810 msgstr "Izbrana pripona datoteke v vstavku upravljalnika projekta"
9812 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9813 msgid "Currently edited file name"
9814 msgstr "Ime datoteke trenutno v urejanju"
9816 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9817 msgid "Currently edited file name without extension"
9818 msgstr "Datoteka, trenutno v urejanju brez pripone"
9820 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9821 msgid "Currently edited file directory"
9822 msgstr "Mapa datoteke trenutno v urejanju"
9824 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9825 msgid "Currently selected text in editor"
9826 msgstr "Trenutno izbrano besedilo v urejevalniku"
9828 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9829 msgid "Current word in editor"
9830 msgstr "Trenutna beseda v urejevalniku"
9832 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9833 msgid "Current line in editor"
9834 msgstr "Trenutna vrstica v urejevalniku"
9836 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9837 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9838 msgstr "Vprašaj uporabnika za dodatna določila"
9840 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9841 msgid "Command line parameters"
9842 msgstr "Parametri ukazne vrstice"
9844 #: ../src/about.c:186
9845 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9846 msgstr "Avtorske pravice © Naba Kumar"
9848 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9849 msgid "_File"
9850 msgstr "_Datoteka"
9852 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9853 msgid "_Quit"
9854 msgstr "_Končaj"
9856 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9857 msgid "Quit Anjuta IDE"
9858 msgstr "Končaj program Anjuta IDE"
9860 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9861 msgid "_Preferences"
9862 msgstr "_Možnosti"
9864 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9865 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9866 msgstr "Ali imate raje kavo ali čaj? Preverite."
9868 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9869 msgid "_View"
9870 msgstr "_Pogled"
9872 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9873 msgid "_Reset Dock Layout"
9874 msgstr "_Povrni razporeditev sidrišča"
9876 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9877 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9878 msgstr "Povrni razporeditev sidranja gradnikov na privzeto vrednost"
9880 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9881 msgid "_Full Screen"
9882 msgstr "_Celozaslonski način"
9884 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9885 msgid "Toggle fullscreen mode"
9886 msgstr "Preklopi celozaslonski način"
9888 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9889 msgid "_Lock Dock Layout"
9890 msgstr "_Zakleni razporeditev sidrišča"
9892 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9893 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9894 msgstr ""
9895 "Zakleni trenutno razporeditev sidrišča, da gradnikov ni mogoče premikati"
9897 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9898 msgid "_Toolbar"
9899 msgstr "_Orodna vrstica"
9901 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9902 msgid "Show or hide the toolbar"
9903 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9905 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9906 msgid "_Help"
9907 msgstr "Pomo_č"
9909 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9910 msgid "_User's Manual"
9911 msgstr "_Uporabniški priročnik"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9914 msgid "Anjuta user's manual"
9915 msgstr "Uporabniški priročnik Anjuta"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9918 msgid "_Frequently Asked Questions"
9919 msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9922 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9923 msgstr "Anjuta pogosto zastavljena vprašanja"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9926 msgid "Anjuta _Home Page"
9927 msgstr "_Spletna stran programa"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9930 msgid "Online documentation and resources"
9931 msgstr "Spletnih viri in dokumentacija"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9934 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9935 msgstr "Poročanje o _hroščih popravkih in željah"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9938 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9939 msgstr "Pošlji poročilo o napaki, popravke ali želje za program Anjuta"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9942 msgid "Ask a _Question"
9943 msgstr "Zastavi _vprašanje"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9946 msgid "Submit a question for FAQs"
9947 msgstr "Pošlji vprašanje za FAQ"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9950 msgid "_About"
9951 msgstr "_O programu"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9954 msgid "About Anjuta"
9955 msgstr "O programu Anjuta"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9958 msgid "About External _Plugins"
9959 msgstr "O zunanjih _vstavkih"
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9962 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9963 msgstr "O zunanjih vstavkih Anjute"
9965 #: ../src/anjuta-application.c:374
9966 msgid "Specify the size and location of the main window"
9967 msgstr "Določi lego in velikost glavnega okna"
9969 #. This is the format you can specify the size andposition
9970 #. * of the window on command line
9971 #: ../src/anjuta-application.c:377
9972 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9973 msgstr "ŠIRINAxVIŠINA+XOFF+YOFF"
9975 #: ../src/anjuta-application.c:382
9976 msgid "Do not show the splash screen"
9977 msgstr "Ne prikaži pozdravnega okna"
9979 #: ../src/anjuta-application.c:388
9980 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9981 msgstr "Zaženi novo okno programa in ne odpri datoteke v obstoječem"
9983 #: ../src/anjuta-application.c:394
9984 msgid "Do not open last session on startup"
9985 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
9987 #: ../src/anjuta-application.c:400
9988 msgid "Do not open last project and files on startup"
9989 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje uporabljenih datotek in projektov"
9991 #: ../src/anjuta-application.c:406
9992 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9993 msgstr "Zapusti program Anjuta s sproščanjem vseh virov (za razhroščevanje)"
9995 #: ../src/anjuta-application.c:412
9996 msgid "Display program version"
9997 msgstr "Pokaži različico programa"
9999 #: ../src/anjuta-application.c:418
10000 msgid "Specify another profile"
10001 msgstr "Določi dodaten profil"
10003 #: ../src/anjuta-application.c:419
10004 msgid "PROFILE_FILE"
10005 msgstr "DATOTEKA_PROFILA"
10007 #: ../src/anjuta-application.c:436
10008 msgid "- Integrated Development Environment"
10009 msgstr "- Združeno razvojno okolje"
10011 #: ../src/anjuta-application.c:776
10012 #, c-format
10013 msgid "Invalid profile %s: %s"
10014 msgstr "Neveljaven profil %s: %s"
10016 #: ../src/anjuta-application.c:830
10017 msgid "Loaded Session…"
10018 msgstr "Naložena seja ..."
10020 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10021 msgid "_New Window"
10022 msgstr "_Novo okno"
10024 #: ../src/anjuta-window.c:688
10025 msgid "Edit"
10026 msgstr "Uredi"
10028 #: ../src/anjuta-window.c:701
10029 msgid "Help"
10030 msgstr "Pomoč"
10032 #: ../src/anjuta-window.c:998
10033 msgid "Installed plugins"
10034 msgstr "Naloženi vstavki"
10036 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10037 msgid "Shortcuts"
10038 msgstr "Tipkovne bližnjice"
10040 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10041 #, c-format
10042 msgid "Value doesn't exist"
10043 msgstr "Vrednost ne obstaja"
10045 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10046 msgid "Default email used in new project"
10047 msgstr "Privzet elektronski naslov, uporabljen v novem projektu"
10049 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10050 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10051 msgstr ""
10052 "Če je polje prazno, je uporabljena trenutna prijava in ime računalnika."
10054 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10055 msgid "Use tabulation for indentation"
10056 msgstr "Uporabi tabulator za zamik"
10058 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10059 msgid "Number of characters of one tabulation"
10060 msgstr "Število znakov tabulatorja"
10062 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10063 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10064 msgstr "Število presledkov posamezne ravni zamikanja"
10066 #: ../src/preferences.ui.h:1
10067 msgid "Do not load last session on startup"
10068 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
10070 #: ../src/preferences.ui.h:2
10071 msgid "Do not load last project and files on startup"
10072 msgstr "Ob zagonu ne naloži zadnje uporabljenih datotek in projektov"
10074 #: ../src/preferences.ui.h:3
10075 msgid "Session"
10076 msgstr "Seja"
10078 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10079 #: ../src/preferences.ui.h:5
10080 msgid "Toolbar button labels:"
10081 msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:"
10083 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10084 #: ../src/preferences.ui.h:7
10085 msgid "Dock switcher style:"
10086 msgstr "Slog preklopnika sidrišča:"
10088 #: ../src/preferences.ui.h:8
10089 msgid "Appearance"
10090 msgstr "Videz"
10092 #: ../src/preferences.ui.h:11
10093 msgid "Icons"
10094 msgstr "Ikone"
10096 #: ../src/preferences.ui.h:12
10097 msgid "Text + Icons"
10098 msgstr "Besedilo in ikone"
10100 #: ../src/preferences.ui.h:13
10101 msgid "GNOME toolbar setting"
10102 msgstr "Nastavitve orodne vrstice Gnome"
10104 #: ../src/preferences.ui.h:14
10105 msgid "Tabs"
10106 msgstr "Zavihki"
10108 #: ../src/preferences.ui.h:16
10109 msgid "Text below icons"
10110 msgstr "Besedilo pod ikonami"
10112 #: ../src/preferences.ui.h:17
10113 msgid "Text beside icons"
10114 msgstr "Besedilo ob ikonah"
10116 #: ../src/preferences.ui.h:18
10117 msgid "Icons only"
10118 msgstr "Le ikone"
10120 #: ../src/preferences.ui.h:19
10121 msgid "Text only"
10122 msgstr "Le besedilo"
10124 #~ msgid "Error writing %s"
10125 #~ msgstr "Napaka med pisanjem %s"
10127 #~ msgid "_Save Message"
10128 #~ msgstr "_Shrani sporočilo"
10130 #~ msgid "Save message"
10131 #~ msgstr "Shrani sporočilo"
10133 #~ msgid "Import an existing project"
10134 #~ msgstr "Uvozi obstoječi projekt"
10136 #~ msgid "Recent projects:"
10137 #~ msgstr "Nedavni projekti:"
10139 #~ msgid "Tutorials"
10140 #~ msgstr "Priročniki"
10142 #~ msgid "Anjuta Manual"
10143 #~ msgstr "Priročnik programa Anjuta"
10145 #~ msgid "FAQ"
10146 #~ msgstr "Pogosta vprašanja"
10148 #~ msgid "Getting started:"
10149 #~ msgstr "Kako začeti:"
10151 #~ msgid "Path: "
10152 #~ msgstr "Pot:"
10154 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10155 #~ msgstr "Uporabi trenutno izbran profil GNOME terminala"
10157 #~ msgid "profile file"
10158 #~ msgstr "datoteka profila"
10160 #~ msgid "Group: %s\n"
10161 #~ msgstr "Skupina: %s\n"
10163 #~ msgid "Target: %s\n"
10164 #~ msgstr "Cilj: %s\n"
10166 #~ msgid "Source: %s\n"
10167 #~ msgstr "Vir: %s\n"
10169 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10170 #~ msgstr "Bližnjica: %s\n"
10172 #~ msgid "Module: %s\n"
10173 #~ msgstr "Modul: %s\n"
10175 #~ msgid "Package: %s\n"
10176 #~ msgstr "Paket: %s\n"
10178 #~ msgid "Profile Plugins"
10179 #~ msgstr "Vstavki profila"
10181 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10182 #~ msgstr "Seznam vstavkov za ta profil"
10184 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10185 #~ msgstr "<b>Odpri z</b>"
10187 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10188 #~ msgstr "Neuveljavljene spremembe Changes.diff"
10190 #~ msgid "Stash %i.diff"
10191 #~ msgstr "Zaloga %i.diff"
10193 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10194 #~ msgstr "Primerjaj neuveljavljene spremembe"
10196 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10197 #~ msgstr "Pokaži razlike neuveljavljenih sprememb"
10199 #~ msgid "Diff selected stash"
10200 #~ msgstr "Primerjaj izbrano zalogo"
10202 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10203 #~ msgstr "Pokaži primerjavo izbrane zaloge"
10205 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10206 #~ msgstr "Spustite ali vnesite podatke objave na to mesto"
10208 #~ msgid ""
10209 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10210 #~ "log"
10211 #~ msgstr ""
10212 #~ "Celoten projekt, spustite datoteko tukaj ali vpišite pot za ogled "
10213 #~ "dnevnika datoteke ali mape"
10215 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10216 #~ msgstr ""
10217 #~ "Predhodna uveljavitev; spustite ali vnesite podatke druge objave na to "
10218 #~ "mesto"
10220 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10221 #~ msgstr "Spustite ali vpišite podatke objave na to mesto"
10223 #~ msgid "Select a build directory"
10224 #~ msgstr "Izbor mape za izgradnjo"
10226 #~ msgid "Contents"
10227 #~ msgstr "Vsebina"
10229 #~ msgid "Base URI"
10230 #~ msgstr "Osnovni URI"
10232 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10233 #~ msgstr "Osveževanje drevesa simbolov ..."
10235 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10236 #~ msgstr "Napaka med osveževanjem projekta: %s"
10238 #~ msgid "New _Library…"
10239 #~ msgstr "Nova _knjižnica ..."
10241 #~ msgid "Add a new package to the project"
10242 #~ msgstr "Dodaj nov paket k projektu"
10244 #~ msgid "New _Library"
10245 #~ msgstr "Nova _knjižnica"
10247 #~ msgid "Add a new library to the project"
10248 #~ msgstr "Dodaj novo knjižnico k projektu"
10250 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10251 #~ msgstr "Ni mogoče izvesti: %s."
10253 #~ msgid "Do not show tabs"
10254 #~ msgstr "Ne prikaži zamikov"
10256 #~ msgid "Editor tabs"
10257 #~ msgstr "Zavihki urejevalnika"
10259 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10260 #~ msgstr "Napaka med zapisovanjem autogen datoteke določitev"
10262 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10263 #~ msgstr "Omogoči preučevalnik kode CLang"
10265 #~ msgid ""
10266 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10267 #~ "run Build->Configure!"
10268 #~ msgstr ""
10269 #~ "Po spremembi te možnosti je treba projekt ponovno nastaviti. Zagnati je "
10270 #~ "treba možnost menija Izgradi -> Nastavi!"
10272 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10273 #~ msgstr "ccc-preučevalnik:"
10275 #~ msgid "c++-analyzer:"
10276 #~ msgstr "c++-preučevalnik:"
10278 #~ msgid "CLang Paths"
10279 #~ msgstr "Poti CLang"
10281 #~ msgid ""
10282 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10283 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "Ni mogoče najti preučevalnika clang. Preverite ali je nameščen in ali so "
10286 #~ "določene prave poti do programa v nastavitvah."
10288 #~ msgid "CLang Analyzer"
10289 #~ msgstr "Preučevalnik CLang"
10291 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10292 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10294 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10295 #~ msgstr "Dodaj zaklepaj za samodejno dopolnjenim klicem funkcije"
10297 #~ msgid "JS"
10298 #~ msgstr "JS"
10300 #~ msgid "Anjuta IDE"
10301 #~ msgstr "Anjuta IDE"
10303 #~ msgid "New Directory"
10304 #~ msgstr "Nova mapa"
10306 #~ msgid "New _Directory"
10307 #~ msgstr "Nova _mapa"
10309 #~ msgid "Directory properties"
10310 #~ msgstr "Lastnosti mape"
10312 #~ msgid ""
10313 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10314 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10315 #~ msgstr ""
10316 #~ "Ni mogoče prikazati pomoči. Prepričajte se, da je paket z dokumentacijo "
10317 #~ "nameščen. Lahko ga prejmete s spletne strani http://anjuta.org."
10319 #~ msgid "_Code Fold Margin"
10320 #~ msgstr "_Rob zvijanja kode"
10322 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
10323 #~ msgstr "Preklopi prikaz robov zvijanja kode"
10325 #~ msgid "_Indentation Guides"
10326 #~ msgstr "_Vodila zamika"
10328 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
10329 #~ msgstr "Pokaži skrij vodila zamika"
10331 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10332 #~ msgstr "Začetniški _priročnik"
10334 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10335 #~ msgstr "Anjuta začetne funkcije"
10337 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10338 #~ msgstr "_Napredne funkcije"
10340 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10341 #~ msgstr "Anjuta napredne funkcije"
10343 #~ msgid "Loaded:"
10344 #~ msgstr "Naloženo:"
10346 #~ msgid "Set current thread"
10347 #~ msgstr "Določi trenutno nit"
10349 #~ msgid "ID"
10350 #~ msgstr "ID"
10352 #~ msgid "Thread operations"
10353 #~ msgstr "Nitenje opravil"
10355 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10356 #~ msgstr ""
10357 #~ "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z "
10358 #~ "vrha navzdol."
10360 #~ msgid ""
10361 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10362 #~ "found."
10363 #~ msgstr ""
10364 #~ "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z "
10365 #~ "vrha navzdol, vendar ni najdenih novih zadetkov."
10367 #~ msgid "Browse other nodes"
10368 #~ msgstr "Prebrskaj druga vozlišča"
10370 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10371 #~ msgstr "Ukaz uporabljen za zagon terminala"