Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / sk.po
blob2bf196333b0d52929ea698ae52e0548c966b2c4e
1 # Slovak translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2002, 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Martin Lacko <lacko@host.sk>, 2002.
5 # Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2011, 2012.
6 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2013.
7 # Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-03-23 03:48+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-03-23 11:35+0100\n"
15 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
17 "Language: sk\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
24 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
25 msgid ""
26 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a number of advanced programming facilities including project management, "
27 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
28 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
29 msgstr ""
30 "Vyvojové štúdio Anjuta je všestranný nástroj na vývoj softvéru s pokročilými funkciami, ako napr. správa projektov, sprievodca tvorby aplikácie, "
31 "interaktívny odlaďovač, editor zdrojového kódu, správa verzií, návrhár používateľského rozhrania, profilovač a veľa ďalších. Zameriava sa na "
32 "poskytnutie jednoduchého a použiteľného rozhrania, ktoré je efektívne pre vývoj."
34 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
35 msgid ""
36 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
37 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
38 "project making it easy to work on projects with various levels of complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
39 msgstr ""
40 "Anjuta môže byť rozšírená pomocou zásuvných modulov. Takmer všetky funkcie v programe Anjuta sú implementované pomocou modulov, ktoré môžu byť "
41 "dynamicky povolené alebo zakázané. Môžete vybrať, ktoré z nich budú aktívne pre váš projekt. Ako rozloženie rozhrania, tak aj aktívne moduly sú "
42 "rovnaké pre každý projekt, čo uľahčuje prácu na projektoch rôznej zložitosti. Moduly vám umožňujú rozšíriť program Anjuta tak, aby vyhovoval vašim "
43 "nárokom."
45 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
46 msgid ""
47 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), "
48 "GTK+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily downloaded and installed."
49 msgstr ""
50 "Sprievodca tvorby projektu vám umožní vytvoriť nový projekt použitím preddefinovaných šablón. Výber šablón zahŕňa jednoduchú všeobecnú, plochú (bez "
51 "podadresárov), pre projekty GTK+, GNOME, Java, Python a mnoho ďalších. Nové šablóny je jednoduché prevziať a nainštalovať."
53 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
54 msgid "Anjuta"
55 msgstr "Anjuta"
57 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
58 msgid "Integrated Development Environment"
59 msgstr "Integrované vývojové prostredie"
61 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
62 msgid "Develop software in an integrated development environment"
63 msgstr "Vývoj softvéru v integrovanom vývojovom prostredí"
65 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
66 msgid "IDE;development;programming;"
67 msgstr "IDE;vývoj;programovanie;"
69 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
70 msgid "Autogen is busy"
71 msgstr "Autogen je zaneprázdnený"
73 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
74 #, c-format
75 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
76 msgstr "Nepodarilo sa zapísať definičný súbor „%s“: %s"
78 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
79 #, c-format
80 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
81 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s"
83 # položka vo výberovom poliI
84 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239 ../src/preferences.ui.h:10
85 msgid "Text"
86 msgstr "Text"
88 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
89 msgid "Text to render"
90 msgstr "Text, ktorý sa vykreslí"
92 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
93 msgid "Pixbuf Object"
94 msgstr "Objekt pixbuf"
96 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
97 msgid "The pixbuf to render."
98 msgstr "Pixbuf, ktorý sa vykreslí."
100 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
101 #, c-format
102 msgid "Unable to find plugin module %s"
103 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul %s"
105 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
106 #, c-format
107 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
108 msgstr "Nepodarilo sa nájsť registračnú funkciu %s v module %s"
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
111 #, c-format
112 msgid "Unknown error in module %s"
113 msgstr "Neznáma chyba v module %s"
115 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
116 #, c-format
117 msgid "Column %i"
118 msgstr "Stĺpec %i"
120 #. Column label
121 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
122 msgid "Column 1"
123 msgstr "Stĺpec 1"
125 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
126 #, c-format
127 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
128 msgstr "Súbor, ktorý sa pokúšate otvoriť, obsahuje neplatnú postupnosť bajtov."
130 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
131 #, c-format
132 msgid "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open."
133 msgstr "Program Anjuta nebol schopný automaticky určiť kódovanie súboru, ktorý chcete otvoriť."
135 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
136 #, c-format
137 msgid "Missing location of plugin %s"
138 msgstr "Chýbajúce umiestnenie zásuvného modulu %s"
140 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
141 #, c-format
142 msgid "Missing type defined by plugin %s"
143 msgstr "Chýbajúci typ definovaný zásuvným modulom %s"
145 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
146 #, c-format
147 msgid "plugin %s fails to register type %s"
148 msgstr "zásuvný modul %s zlyhal pri registrovaní typu %s"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
152 msgid "Unicode"
153 msgstr "Unicode"
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
156 msgid "Western"
157 msgstr "Západné"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
160 msgid "Central European"
161 msgstr "Stredoeurópske"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
164 msgid "South European"
165 msgstr "Juhoeurópske"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
168 msgid "Baltic"
169 msgstr "Pobaltské"
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
173 msgid "Cyrillic"
174 msgstr "Cyrilika"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
177 msgid "Arabic"
178 msgstr "Arabské"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
181 msgid "Greek"
182 msgstr "Grécke"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
185 msgid "Hebrew Visual"
186 msgstr "Hebrejské vizuálne"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
189 msgid "Hebrew"
190 msgstr "Hebrejské"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
193 msgid "Turkish"
194 msgstr "Turecké"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
197 msgid "Nordic"
198 msgstr "Severské"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
201 msgid "Celtic"
202 msgstr "Keltské"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
205 msgid "Romanian"
206 msgstr "Rumunské"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
209 msgid "Armenian"
210 msgstr "Arménske"
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
213 msgid "Chinese Traditional"
214 msgstr "Čínske (tradičné)"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
217 msgid "Cyrillic/Russian"
218 msgstr "Cyrilika/Ruské"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
222 msgid "Japanese"
223 msgstr "Japonské"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
226 msgid "Korean"
227 msgstr "Kórejské"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
230 msgid "Chinese Simplified"
231 msgstr "Čínske (zjednodušené)"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
234 msgid "Georgian"
235 msgstr "Gruzínske"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
238 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
239 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
242 msgid "Vietnamese"
243 msgstr "Vietnamské"
245 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
246 msgid "Thai"
247 msgstr "Thajské"
249 # PŠ: asi to bude treba zase nahlasit (uz su tam opat viacere vyznamy)
250 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
251 #. * ISO8859-1
252 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
253 #. * be a program or a shared library by example
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116 ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
255 msgid "Unknown"
256 msgstr "Neznáme"
258 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
259 msgid "Help text"
260 msgstr "Text pomocníka"
262 # Text that should be displayed when the entry is empty. This text should
263 # briefly describe what the user should enter.
264 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
265 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
266 msgstr "Text, ktorý má napovedať používateľovi, čo zadať do vstupného poľa"
268 # titulok nad tabuľkov so zoznamom premenných
269 #. Create all needed widgets
270 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
271 msgid "Environment Variables:"
272 msgstr "Premenné prostredia:"
274 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy; obsahuje názov prvku triedy
275 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586 ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729 ../plugins/class-gen/window.c:737
276 #: ../plugins/class-gen/window.c:751 ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769 ../plugins/class-gen/window.c:777
277 #: ../plugins/class-gen/window.c:785 ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803 ../plugins/class-gen/window.c:813
278 #: ../plugins/class-gen/window.c:825 ../plugins/project-manager/dialogs.c:482 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
279 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
280 msgid "Name"
281 msgstr "Názov"
283 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595 ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786 ../plugins/class-gen/window.c:817
284 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/debug-manager/registers.c:469 ../plugins/project-manager/dialogs.c:490
285 #: ../plugins/tools/editor.c:476
286 msgid "Value"
287 msgstr "Hodnota"
289 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
290 msgid "Path that dropped files should be relative to"
291 msgstr "Cesta, ku ktorej majú byť relatívne umiestnené potiahnuté súbory"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
294 msgid "Drop a file or enter a path here"
295 msgstr "Potiahnite sem súbor alebo zadajte cestu k nemu"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
298 msgid "Select Files"
299 msgstr "Vyberte súbory"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
302 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
303 msgstr "Cesta, ku ktorej majú byť relatívne všetky súbory v zozname"
305 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
306 msgid "Show Add button"
307 msgstr "Zobraziť tlačidlo Pridať"
309 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
310 msgid "Display an Add button"
311 msgstr "Zobrazí tlačidlo Pridať"
313 # MČ: príkazy ‚su‘ a ‚sudo‘ zobrazia výzvu „Heslo:“, ‚ssh‘ „Password:“ v sloveskom prostredí
315 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
316 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
317 #. * language and possible other things like "ssh".
318 #. * More information on the regular expression syntax can be
319 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
321 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
322 msgid "[Pp]assword.*:"
323 msgstr "([Pp]assword|[Hh]eslo).*:"
325 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
326 #, c-format
327 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
328 msgstr "Nedá sa vykonať príkaz: „%s“"
330 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
331 msgid "execvp failed"
332 msgstr "zlyhalo execvp"
334 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
335 msgid "Anjuta Shell"
336 msgstr "Anjuta Shell"
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
339 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
340 msgstr "Shell programu Anjuta, ktorý bude obsahovať zásuvný modul"
342 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
343 #, c-format
344 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
345 msgstr "Zásuvný modul „%s“ sa nechce deaktivovať"
347 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Could not load %s\n"
351 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
352 "%s"
353 msgstr ""
354 "Nepodarilo sa načítať %s\n"
355 "To zvyčajne znamená, že je poškodená inštalácia. Chybové hlásenie, ktoré k tomuto viedlo:\n"
356 "%s"
358 # hlavička stlpca tabuľky
359 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
360 msgid "Load"
361 msgstr "Načítať"
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
364 msgid "Available Plugins"
365 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
367 # Karta v predvoľbách
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
369 msgid "Preferred plugins"
370 msgstr "Preferované zásuvné moduly"
372 # zaškrtávacie pole nad zoznamom dostupných zásuvných modulov
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
374 msgid "Only show user activatable plugins"
375 msgstr "Zobraziť iba zásuvné moduly aktivovateľné používateľom"
377 # popis na karte v predvoľbách
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
379 msgid ""
380 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
381 "choose a different plugin."
382 msgstr ""
383 "Toto sú zásuvné moduly vybrané pri výzve, keď bolo potrebné zvoliť jeden z viacerých vhodných modulov. Po odstránení preferovaného modulu budete môcť "
384 "vybrať iný modul."
386 # Tlačidlo v tabuľke s preferovanými modulmi
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
388 msgid "Forget selected plugin"
389 msgstr "Zabudnúť na označený modul"
391 # Titulok okna
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
393 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
394 msgid "Select a plugin"
395 msgstr "Výber zásuvného modulu"
397 # Nápis v okne s výberom ladiaceho modulu
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358 ../plugins/debug-manager/queue.c:528
399 msgid "Please select a plugin to activate"
400 msgstr "Vyberte, prosím, zásuvný modul, ktorý sa má aktivovať"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
403 #, c-format
404 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
405 msgstr "Žiadny zásuvný modul nie je schopný načítať ostatné zásuvné moduly v jazyku %s"
407 # Nápis v okne s výberom ladiaceho modulu
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
409 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
410 msgstr "<b>Vyberte, prosím, zásuvný modul, ktorý sa má aktivovať</b>"
412 # Zaškrtávacie pole v okne s výberom ladiaceho modulu
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
414 msgid "Remember this selection"
415 msgstr "Zapamätať si tento výber"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
418 msgid "Profiles"
419 msgstr "Profily"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
422 msgid "Current stack of profiles"
423 msgstr "Aktuálny zásobník profilov"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
426 msgid "Available plugins"
427 msgstr "Dostupné moduly"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
430 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
431 msgstr "Aktuálne dostupné moduly nájdené v cestách pre zásuvné moduly"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
434 msgid "Activated plugins"
435 msgstr "Aktivované moduly"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
438 msgid "Currently activated plugins"
439 msgstr "Aktuálne aktivované moduly"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
442 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
443 msgstr "Shell programu Anjuta, pre ktorý bol zásuvný modul vytvorený"
445 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
446 msgid "Anjuta Status"
447 msgstr "Stav programu Anjuta"
449 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
450 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
451 msgstr "Stav programu Anjuta, ktorý sa použije pri načítavaní a zrušení načítavania modulov"
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
454 msgid "Loading:"
455 msgstr "Načítava sa:"
457 # stĺpec v tabuľke s úlohami
458 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
459 msgid "Category"
460 msgstr "Kategória"
462 # ... nastavenia (názov karty)
463 #. FIXME: Make the general page first
464 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142 ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145 ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3
465 #: ../src/anjuta-window.c:987 ../src/preferences.ui.h:9
466 msgid "General"
467 msgstr "Všeobecné"
469 # Titulok okna s predvolbami
470 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
471 msgid "Anjuta Preferences"
472 msgstr "Nastavenia prostredia Anjuta"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
475 msgid "Plugin Manager"
476 msgstr "Správca zásuvných modulov"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
479 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
480 msgstr "Správca, ktorý sa použije na správu zásuvných modulov"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
483 msgid "Profile Name"
484 msgstr "Názov profilu"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
487 msgid "Name of the plugin profile"
488 msgstr "Názov profilu zásuvných modulov"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
491 msgid "Synchronization file"
492 msgstr "Synchronizačný súbor"
494 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
495 msgid "File to syncronize the profile XML"
496 msgstr "Súbor na synchronizovanie XML profilu"
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
499 msgid "Please select a plugin from the list"
500 msgstr "Vyberte, prosím, zásuvný modul zo zoznamu"
502 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
503 #, c-format
504 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
505 msgstr "Zlyhalo čítanie „%s“: Chyba pri analýze XML. Neplatný alebo poškodený profil zásuvných modulov."
507 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
508 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
509 #, c-format
510 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
511 msgstr "%s: Nainštalujte ho z „%s“\n"
513 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
514 #, c-format
515 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
516 msgstr "Zlyhalo čítanie „%s“: Nasledujúce potrebné moduly chýbajú"
518 # Nadpis nad zoznamom neuložených súborov
519 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
520 msgid "Select the items to save:"
521 msgstr "Vyberte položky, ktoré chcete uložiť:"
523 # Jedná sa o informáciu pod tabuľkou s neuloženými položkami.
524 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
525 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
526 msgstr "Ak položky neuložíte, všetky zmeny budú stratené."
528 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189 ../plugins/document-manager/plugin.c:583 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
529 msgid "Save"
530 msgstr "Uložiť"
532 # Názov stlpca v tabuľke s neuloženými súbormi
533 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
534 msgid "Item"
535 msgstr "Položka"
537 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
538 msgid "_Discard changes"
539 msgstr "Za_hodiť zmeny"
541 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
542 #, c-format
543 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
544 msgid_plural "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
545 msgstr[0] "Existuje %d položiek s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny uložiť?"
546 msgstr[1] "Existuje %d položka s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny uložiť?"
547 msgstr[2] "Existujú %d položky s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny uložiť?"
549 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
550 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
551 msgstr "Existuje položka s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny uložiť?"
553 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
554 msgid "<Invalid>"
555 msgstr "<Neplatný>"
557 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
558 msgid "ComboBox model"
559 msgstr "Model pre ComboBox"
561 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
562 msgid "The model for the combo box"
563 msgstr "Model pre roletový zoznam"
565 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
566 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
567 msgid "Action"
568 msgstr "Akcia"
570 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
571 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
572 msgid "Visible"
573 msgstr "Viditeľné"
575 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
576 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
577 msgid "Sensitive"
578 msgstr "Citlivé"
580 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
581 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
582 msgid "Shortcut"
583 msgstr "Skratka"
585 #. Avoid space in translated string
586 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
587 msgid "System:"
588 msgstr "Systém:"
590 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
591 msgid ""
592 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
593 "from your distribution, or install the missing packages manually."
594 msgstr ""
595 "Zdá sa, že nemáte naintaštalovaný PackageKit. Tento nástroj je potrebný na inštalovanie chýbajúcich balíkov. Nainštalujte, prosím, balík \"packagekit-"
596 "gnome\" z vašej distribúcie alebo nainštalujte chýbajúce balíky ručne."
598 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
599 #, c-format
600 msgid "Installation failed: %s"
601 msgstr "Inštalácia zlyhala: %s"
603 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
604 #, c-format
605 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
606 msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“. Vrátená chyba bola: „%s“."
608 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "The \"%s\" package is not installed.\n"
612 "Please install it."
613 msgstr ""
614 "Balík „%s“ nie je nainštalovaný.\n"
615 "Nainštalujte ho, prosím."
617 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
621 "Please install it."
622 msgstr ""
623 "Nástroj „%s“ nie je nainštalovaný.\n"
624 "Nainštalujte ho, prosím."
626 #. Try xterm
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
628 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
629 msgstr "Nedá sa nájsť terminál; použije sa xterm, aj keď nemusí fungovať"
631 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
632 #, c-format
633 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
634 msgstr "Nedá sa spustiť príkaz: %s (pomocou shellu %s): %s\n"
636 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
637 #, c-format
638 msgid "Unable to load user interface file: %s"
639 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
641 # súbor
642 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92 ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
643 msgid "Modified"
644 msgstr "Zmenený"
646 # súbor
647 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95 ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
648 msgid "Added"
649 msgstr "Pridaný"
651 # súbor
652 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98 ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
653 msgid "Deleted"
654 msgstr "Odstránený"
656 # súbor
657 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101 ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
658 msgid "Conflicted"
659 msgstr "Rozdielny"
661 # súbor
662 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105 ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
663 msgid "Up-to-date"
664 msgstr "Aktuálny"
666 # súbor
667 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109 ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
668 msgid "Locked"
669 msgstr "Uzamknutý"
671 # súbor
672 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112 ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
673 msgid "Missing"
674 msgstr "Chýbajúci"
676 # súbor
677 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115 ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
678 msgid "Unversioned"
679 msgstr "Neverziovaný"
681 # súbor
682 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119 ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
683 msgid "Ignored"
684 msgstr "Ignorovaný"
686 #: ../libanjuta/resources.c:63
687 #, c-format
688 msgid "Widget not found: %s"
689 msgstr "Ovládací prvok nenájdený: %s"
691 # http://en.wikipedia.org/wiki/X_PixMap
692 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
693 #, c-format
694 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
695 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pixmapy aplikácie: %s"
697 #: ../libanjuta/resources.c:277
698 #, c-format
699 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
700 msgstr "Nedá sa vykonať príkaz „%s“: %s"
702 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
703 msgid "Please specify group name"
704 msgstr "Zadajte, prosím, názov skupiny"
706 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
707 msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
708 msgstr "Názov skupiny môže obsahovať iba alfanumerické znaky alebo znaky \"#$:%+,-.=@^_`~/\""
710 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665 ../plugins/am-project/am-project.c:1680 ../plugins/am-project/am-project.c:1773
711 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862 ../plugins/dir-project/dir-project.c:996 ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
712 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802 ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
713 #, c-format
714 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
715 msgstr "Projekt neexistuje alebo má neplatnú cestu"
717 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
718 msgid "Root"
719 msgstr "Koreň"
721 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007 ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
722 msgid "Group"
723 msgstr "Skupina"
725 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011 ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
726 msgid "Source"
727 msgstr "Zdroj"
729 # Typ cieľa
730 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
731 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
732 msgid "Shared Library (Libtool)"
733 msgstr "Zdieľaná knižnica (ibtool)"
735 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
736 msgid "Module (Libtool)"
737 msgstr "Modul (Libtool)"
739 # Typ cieľa
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
741 msgid "Static Library (Libtool)"
742 msgstr "Statická knižnica (Libtool)"
744 # Typ cieľa
745 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148 ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
746 msgid "Program"
747 msgstr "Program"
749 # Typ cieľa
750 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
751 msgid "Python Module"
752 msgstr "Modul jazyka Python"
754 # typ cieľa
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
756 msgid "Java Module"
757 msgstr "Modul jazyka Java"
759 # Typ cieľa
760 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
761 msgid "Lisp Module"
762 msgstr "Modul jazyka Lisp"
764 # Typ cieľa
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
766 msgid "Header Files"
767 msgstr "Hlavičkové súbory"
769 # typ cieľa
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
771 msgid "Man Documentation"
772 msgstr "Dokumentácia typu Man"
774 # typ cieľa
775 # Peter: okrem 'info' existuje aj 'man'
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
777 msgid "Info Documentation"
778 msgstr "Dokumentácia typu Info"
780 # Typ cieľa
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
782 msgid "Miscellaneous Data"
783 msgstr "Rôzne dáta"
785 # Typ cieľa
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
787 msgid "Script"
788 msgstr "Skript"
790 # Nadpis stĺpca tabuľky
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
792 msgid "Module"
793 msgstr "Modul"
795 # Názov karty
796 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
797 msgid "Package"
798 msgstr "Balík"
800 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
801 msgid "Unable to parse project file"
802 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súbor projektu"
804 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
805 #, c-format
806 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
807 msgstr "Projekt neexistuje alebo má neplatnú cestu"
809 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
810 msgid "Autotools backend"
811 msgstr "Obslužná vrstva Autotools"
813 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
814 msgid "New Autotools backend for project manager"
815 msgstr "Nová obslužná vrstva Autotools pre správcu projektov"
817 # súboru v sprievodcovi, makra,
818 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
819 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:753 ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
820 msgid "Name:"
821 msgstr "Názov:"
823 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
824 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
825 msgstr "Názov projektu, môže obsahovať medzery (narpíklad 'GNU Autoconf')"
827 # titulok pred poľom
828 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58 ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
838 msgid "Version:"
839 msgstr "Verzia:"
841 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
842 msgid "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
843 msgstr "Verzia projektu, zvyčajne niekoľko čísel oddelených bodkami (napríklad '1.0.0')"
845 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
846 msgid "Bug report URL:"
847 msgstr "URL pre hlásenie chýb:"
849 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
850 msgid "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It is optional."
851 msgstr "Emailová adresa alebo odkaz na webovú stránku, kde používateľ môže nahlásiť chybu. Je nepovinná."
853 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov balíčka
854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
855 msgid "Package name:"
856 msgstr "Názov balíka:"
858 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
859 msgid "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters.It is generated from the project name if not provided."
860 msgstr "Názov balíka, môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak podčiarkovníka. Ak nie je zadaný, vygeneruje sa z názvu projektu."
862 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
863 msgid "URL:"
864 msgstr "URL:"
866 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
867 msgid "An link to the project web page if provided."
868 msgstr "Odkaz na webovú stránku projektu, ak je vyplnený."
870 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
871 msgid "Libtool support:"
872 msgstr "Podpora libtool:"
874 # bublina pri prepínacom tlačidle
875 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
876 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
877 msgstr "Pridá do vášho projektu podporu prekladania zdieľaných a statických knižníc pomocou libtool."
879 # titulok pred poľom
880 # http://sk.wikipedia.org/wiki/Kompil%C3%A1tor_%28programovanie%29
881 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104 ../plugins/am-project/am-properties.c:211 ../plugins/am-project/am-properties.c:336
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520 ../plugins/am-project/am-properties.c:695 ../plugins/am-project/am-properties.c:870
883 msgid "Linker flags:"
884 msgstr "Príznaky spájacieho programu:"
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107 ../plugins/am-project/am-properties.c:214
887 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
888 msgstr "Prídavné príznaky spájacieho programu (linker), spoločné pre všetky ciele v skupine."
890 # titulok pred polom
891 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113 ../plugins/am-project/am-properties.c:220 ../plugins/am-project/am-properties.c:363
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538 ../plugins/am-project/am-properties.c:713 ../plugins/am-project/am-properties.c:889
893 msgid "C preprocessor flags:"
894 msgstr "Príznaky pre preprocesor C:"
896 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116 ../plugins/am-project/am-properties.c:223
897 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
898 msgstr "Prídavné príznaky preprocesora jazyka C, spoločné pre všetky ciele v skupine."
900 # titulok pred poľom
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122 ../plugins/am-project/am-properties.c:229 ../plugins/am-project/am-properties.c:372
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547 ../plugins/am-project/am-properties.c:722 ../plugins/am-project/am-properties.c:898
903 msgid "C compiler flags:"
904 msgstr "Príznaky pre prekladač C:"
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125 ../plugins/am-project/am-properties.c:232
907 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
908 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka C, spoločné pre všetky ciele v skupine."
910 # titulok pred polom
911 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131 ../plugins/am-project/am-properties.c:238 ../plugins/am-project/am-properties.c:381
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556 ../plugins/am-project/am-properties.c:731 ../plugins/am-project/am-properties.c:907
913 msgid "C++ compiler flags:"
914 msgstr "Príznaky pre prekladač C++:"
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134 ../plugins/am-project/am-properties.c:241
917 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
918 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka C++, spoločné pre všetky ciele v skupine."
920 # titulok pred poľom
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140 ../plugins/am-project/am-properties.c:247 ../plugins/am-project/am-properties.c:390
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565 ../plugins/am-project/am-properties.c:740 ../plugins/am-project/am-properties.c:916
923 msgid "Java compiler flags:"
924 msgstr "Príznaky prekladača Java:"
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143 ../plugins/am-project/am-properties.c:250
927 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
928 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Java, spoločné pre všetky ciele v skupine."
930 # titulok pred poľom
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149 ../plugins/am-project/am-properties.c:256 ../plugins/am-project/am-properties.c:399
932 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574 ../plugins/am-project/am-properties.c:749 ../plugins/am-project/am-properties.c:925
933 msgid "Vala compiler flags:"
934 msgstr "Príznaky prekladača Vala:"
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152 ../plugins/am-project/am-properties.c:259
937 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
938 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Vala, spoločné pre všetky ciele v skupine."
940 # titulok pred poľom
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158 ../plugins/am-project/am-properties.c:265 ../plugins/am-project/am-properties.c:408
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583 ../plugins/am-project/am-properties.c:758 ../plugins/am-project/am-properties.c:934
943 msgid "Fortran compiler flags:"
944 msgstr "Príznaky prekladača Fortran:"
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161 ../plugins/am-project/am-properties.c:268
947 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
948 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Fortran, spoločné pre všetky ciele v skupine."
950 # titulok pred poľom
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167 ../plugins/am-project/am-properties.c:274 ../plugins/am-project/am-properties.c:417
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592 ../plugins/am-project/am-properties.c:767 ../plugins/am-project/am-properties.c:943
953 msgid "Objective C compiler flags:"
954 msgstr "Príznaky prekladača Objective C:"
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170 ../plugins/am-project/am-properties.c:277
957 msgid "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
958 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Objective C, spoločné pre všetky ciele v skupine."
960 # titulok pred poľom
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176 ../plugins/am-project/am-properties.c:283 ../plugins/am-project/am-properties.c:426
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601 ../plugins/am-project/am-properties.c:776 ../plugins/am-project/am-properties.c:952
963 msgid "Lex/Flex flags:"
964 msgstr "Príznaky pre Lex alebo Flex:"
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179 ../plugins/am-project/am-properties.c:286
967 msgid "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all targets in this group."
968 msgstr "Prídavné príznaky generátora lexikálneho analyzátora Lex alebo FLex, spoločné pre všetky ciele v skupine."
970 # titulok pred poľom
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185 ../plugins/am-project/am-properties.c:292 ../plugins/am-project/am-properties.c:435
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610 ../plugins/am-project/am-properties.c:785 ../plugins/am-project/am-properties.c:961
973 msgid "Yacc/Bison flags:"
974 msgstr "Príznaky pre Yacc alebo Bison:"
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188 ../plugins/am-project/am-properties.c:295
977 msgid "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in this group."
978 msgstr "Prídavné príznaky generátora syntaktického analyzátora Yacc alebo Bison, spoločné pre všetky ciele v skupine."
980 # titulok pred poľom
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194 ../plugins/am-project/am-properties.c:301
982 msgid "Installation directories:"
983 msgstr "Inštalačné adresáre:"
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197 ../plugins/am-project/am-properties.c:304
986 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
987 msgstr "Zoznam vlastných inštalačných adresárov používaných cieľmi tejto skupiny."
989 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317 ../plugins/am-project/am-properties.c:501 ../plugins/am-project/am-properties.c:676
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851 ../plugins/am-project/am-properties.c:1062 ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
992 msgid "Do not install:"
993 msgstr "Neinštalovať:"
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320 ../plugins/am-project/am-properties.c:504 ../plugins/am-project/am-properties.c:679
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854 ../plugins/am-project/am-properties.c:1065 ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
997 msgid "Build but do not install the target."
998 msgstr "Zostaví ale nebude inštalovať cieľ."
1000 # titulok pred hodnotou
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327 ../plugins/am-project/am-properties.c:511 ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861 ../plugins/am-project/am-properties.c:1072 ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1003 msgid "Installation directory:"
1004 msgstr "Inštalačný adresár:"
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330 ../plugins/am-project/am-properties.c:514 ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864 ../plugins/am-project/am-properties.c:1075 ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1008 msgid "It has to be a standard directory or a custom one defined in group properties."
1009 msgstr "Musí to byť štandardný adresár alebo vlastný adresár definovaný vo vlastnostiach skupiny."
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339 ../plugins/am-project/am-properties.c:523 ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1013 msgid "Additional linker flags for this target."
1014 msgstr "Prídavné priznaky spájacieho programu pre tento cieľ."
1016 # titulok pred
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1018 msgid "Additional libraries:"
1019 msgstr "Prídavné knižnice:"
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348 ../plugins/am-project/am-properties.c:532 ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1023 msgid "Additional libraries for this target."
1024 msgstr "Prídavné knižnice pre tento cieľ."
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1027 msgid "Additional objects:"
1028 msgstr "Prídavné objekty:"
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1031 msgid "Additional object files for this target."
1032 msgstr "Prídavné súbory objektov pre tento cieľ."
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366 ../plugins/am-project/am-properties.c:541 ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1036 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1037 msgstr "Prídavné príznaky preprocessora jazyka C pre tento cieľ."
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375 ../plugins/am-project/am-properties.c:550 ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1041 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1042 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka C pre tento cieľ."
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384 ../plugins/am-project/am-properties.c:559 ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1046 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1047 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka C++ pre tento cieľ."
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393 ../plugins/am-project/am-properties.c:568 ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1051 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1052 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Java pre tento cieľ."
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402 ../plugins/am-project/am-properties.c:577 ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1056 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1057 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Vala pre tento cieľ."
1059 # titulok pred polom
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411 ../plugins/am-project/am-properties.c:586 ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1062 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1063 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Fortran pre tento cieľ."
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420 ../plugins/am-project/am-properties.c:595 ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1067 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1068 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Objective C pre tento cieľ."
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429 ../plugins/am-project/am-properties.c:604 ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1072 msgid "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1073 msgstr "Prídavné príznaky generátora lexikálneho analyzátora Lex alebo Flex pre tento cieľ."
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438 ../plugins/am-project/am-properties.c:613 ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1077 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1078 msgstr "Prídavné príznaky generátora syntaktického analyzátora Yacc alebo Bison pre tento cieľ."
1080 # titulok pred poľom kam sa zadávajú závislosti novovytváraného zásuvného modulu
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444 ../plugins/am-project/am-properties.c:619 ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970 ../plugins/am-project/am-properties.c:1027 ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1084 msgid "Additional dependencies:"
1085 msgstr "Prídavné závislosti:"
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447 ../plugins/am-project/am-properties.c:622 ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973 ../plugins/am-project/am-properties.c:1030 ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1090 msgid "Additional dependencies for this target."
1091 msgstr "Prídavné závislosti pre tento cieľ."
1093 # titulok pred poľom
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453 ../plugins/am-project/am-properties.c:628 ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979 ../plugins/am-project/am-properties.c:1090 ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1096 msgid "Include in distribution:"
1097 msgstr "Zahrnúť do distribúcie:"
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456 ../plugins/am-project/am-properties.c:631 ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982 ../plugins/am-project/am-properties.c:1093 ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1101 msgid "Include this target in the distributed package."
1102 msgstr "Zahrnie tento cieľ do distribučného balíka."
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463 ../plugins/am-project/am-properties.c:638 ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989 ../plugins/am-project/am-properties.c:1100 ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1106 msgid "Build for check only:"
1107 msgstr "Zostaviť iba na kontrolu:"
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466 ../plugins/am-project/am-properties.c:641 ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992 ../plugins/am-project/am-properties.c:1103 ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1111 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1112 msgstr "Zostaví tento cieľ iba ak bežia automatické testy."
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473 ../plugins/am-project/am-properties.c:648 ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999 ../plugins/am-project/am-properties.c:1036 ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1117 msgid "Do not use prefix:"
1118 msgstr "Nepoužiť predponu:"
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476 ../plugins/am-project/am-properties.c:651 ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002 ../plugins/am-project/am-properties.c:1039 ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1123 msgid "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting system program. "
1124 msgstr "Nepridá do názvu cieľa voliteľnú predponu, používanú kvôli ochrane proti prepísaniu systémového programu. "
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483 ../plugins/am-project/am-properties.c:658 ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009 ../plugins/am-project/am-properties.c:1120 ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1128 msgid "Keep target path:"
1129 msgstr "Zachovať cestu k cieľu:"
1131 # PŠ: Strašný preklad, tomuto nikto nebude rozumieť :-(
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486 ../plugins/am-project/am-properties.c:661 ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012 ../plugins/am-project/am-properties.c:1123 ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1134 msgid ""
1135 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1136 "subdir/app not in bin/app."
1137 msgstr ""
1138 "Zachová relatívnú cestu k cieľu kvôli jeho inštalácii. Napríklad ak máme program nainštalovaný v podadresár/aplikácia v adresári bin, bude sa "
1139 "inštalovať do bin/podadresár/aplikácia a nie do bin/aplikácia."
1141 # titulok pred poľom
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529 ../plugins/am-project/am-properties.c:704 ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1143 msgid "Libraries:"
1144 msgstr "Knižnice:"
1146 # Titulok pred poľom kde sa definuje maximálny počet akcií, ktoré sa majú vykonať po hľadaní
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1148 msgid "Manual section:"
1149 msgstr "Sekcia príručky:"
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1152 msgid "Section where are installed the man pages. Valid section names are the digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1153 msgstr "Oddiel, kam sú inštalované man stránky. Platné názvy častí pozostávajú z číslic ‘0’ až ‘9’ a písmen ‘l’ a ‘n’. "
1155 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1156 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1157 msgstr "Zdrojový súbor musí byť bežným súborom, nie adresárom"
1159 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1160 msgid "Target parent is not a valid group"
1161 msgstr "Cieľový rodič nie je platnou skupinou"
1163 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1164 msgid "Please specify target name"
1165 msgstr "Zadajte, prosím, názov cieľa"
1167 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1168 msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1169 msgstr "Názov cieľa môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znaky „_“, „-“, „/“, „.“"
1171 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1172 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1173 msgstr "Názov cieľovej zdieľanej knižnice musí byť v tvare „libxxx.la“"
1175 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1176 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1177 msgstr "Názov cieľovej statickej knižnice musí byť v tvare „libxxx.a“"
1179 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1180 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1181 msgstr "Názov cieľového modulu musí byť v tvare „xxx.la“"
1183 # názov modulu
1184 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1185 msgid "Automake Build"
1186 msgstr "Zostavenie pomocoou Automake"
1188 # popis zásuvného modulu
1189 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1190 msgid "Basic autotools build plugin."
1191 msgstr "Základný zostavovací modul nástroja autotools."
1193 # položka ponuky
1194 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3 ../plugins/run-program/plugin.c:298
1195 msgid "Execute"
1196 msgstr "Vykonať"
1198 # titulok okna
1199 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1200 msgid "Configure Project"
1201 msgstr "Konfigurácia projektu"
1203 # zaškrtáviacie pole
1204 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1205 msgid "Regenerate project"
1206 msgstr "Znova vygenerovať projekt"
1208 # titulok pred výberovým poľom ladenie/profilovanie/optimalizovany
1209 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1210 msgid "Configuration:"
1211 msgstr "Konfigurácia:"
1213 # titulok pred poľom kam sa zapisujú voľby pre configure
1214 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1215 msgid "Configure Options:"
1216 msgstr "Konfiguračné voľby:"
1218 # Titulok pred výberom priečinka
1219 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1220 msgid "Build Directory:"
1221 msgstr "Adresár pre zostavenie:"
1223 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1224 msgid "Select Program"
1225 msgstr "Vybrať program"
1227 # titilok pred poľom kam sa zadávajú parametre pre spustenie programu
1228 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7 ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1229 msgid "Arguments:"
1230 msgstr "Parametre:"
1232 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1233 msgid "Run in terminal"
1234 msgstr "Spustiť v termináli"
1236 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1237 msgid "Select Program to run:"
1238 msgstr "Zvoľte program na spustenie:"
1240 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1241 msgid "sudo"
1242 msgstr "sudo"
1244 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1245 msgid "su -c"
1246 msgstr "su -c"
1248 # Voľba v predvoľbách build autotools
1249 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1250 msgid "Run several commands at a time:"
1251 msgstr "Spustiť niekoľko príkazov naraz:"
1253 # voľba v predvoľbách build autotools
1254 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1255 msgid "Continue on errors"
1256 msgstr "Pokračovať aj s chybami"
1258 # Voľba v predvoľbách autotools
1259 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1260 msgid "Translate messages"
1261 msgstr "Preložiť správy"
1263 # voľba v predvoľbách build autotools
1264 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1265 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1266 msgstr "Zvýrazniť v editore upozornenia a chyby zostavovania"
1268 # nadpis nad nastaveniami týkajúcich sa zostavovania
1269 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1270 msgid "Build"
1271 msgstr "Zostaviť"
1273 # titulok pred poľom kam sa dáva názov príkazu umožňujúci získať práva roota
1274 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1275 msgid "Install as root:"
1276 msgstr "Inštalovať ako root:"
1278 # nadpis nad nastaveniami, ktoré sa týkajú inštalácie
1279 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1280 msgid "Install"
1281 msgstr "Inštalovať"
1283 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1284 msgid "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do you want to do that?"
1285 msgstr "Pred použitím tejto novej konfigurácie je potrebné odstrániť predvolenú. Chcete to urobiť?"
1287 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1288 #, c-format
1289 msgid "Command canceled by user"
1290 msgstr "Príkaz bol zrušený používateľom"
1292 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1293 #, c-format
1294 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1295 msgstr "Nedá sa preložiť „%s“: Nie je definované pravidlo na preklad tohto typu súboru."
1297 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1298 #, c-format
1299 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1300 msgstr "Projekt sa nedá konfigurovať: Chýba konfiguračný skript v %s."
1302 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1303 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1304 msgstr "Vyberte adresár zostavenia v adresári projektu"
1306 # nastavenie hľadania, možnosť v poli konfigurácia,
1307 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70 ../plugins/class-gen/window.c:742 ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1308 #: ../src/preferences.ui.h:15
1309 msgid "Default"
1310 msgstr "Predvolené"
1312 # možnosť v poli konfigurácia
1313 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71 ../plugins/gdb/utilities.c:297
1314 msgid "Debug"
1315 msgstr "Ladenie"
1317 # močnosť konfigurácie
1318 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1319 msgid "Profiling"
1320 msgstr "Profilovanie"
1322 # možnosť konfigurácie
1323 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1324 msgid "Optimized"
1325 msgstr "Optimalizované"
1327 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1328 msgid "No executables in this project!"
1329 msgstr "V tomto projekte nie je spustiteľný súbor!"
1331 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1332 msgid "No file or project currently opened."
1333 msgstr "Nie je otvorený žiadny súbor ani projekt."
1335 #. Only local program are supported
1336 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283 ../plugins/run-program/execute.c:73
1337 #, c-format
1338 msgid "Program '%s' is not a local file"
1339 msgstr "Program „%s“ nie je lokálny súbor"
1341 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298 ../plugins/run-program/execute.c:79
1342 #, c-format
1343 msgid "Program '%s' does not exist"
1344 msgstr "Program „%s“ neexistuje"
1346 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306 ../plugins/run-program/execute.c:83
1347 #, c-format
1348 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1349 msgstr "Program „%s“ nemá právo na spustenie"
1351 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1352 msgid "No executable for this file."
1353 msgstr "Tento súbor nemá spustiteľný ekvivalent."
1355 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1356 #, c-format
1357 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1358 msgstr "Spustiteľný súbor „%s“ nie je aktuálny."
1360 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1361 msgid "True if we need a special command to install files"
1362 msgstr "True, ak potrebujeme špeciálny príkaz pre inštaláciu súborov"
1364 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1365 msgid "Command used to be allowed to install files"
1366 msgstr "Príkaz použitý na povolenie inštalácie súborov"
1368 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1369 #, no-c-format
1370 msgid ""
1371 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1372 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1373 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1374 msgstr ""
1375 "Príkaz musí obsahovať „%s“ alebo „%q“. Toto bude nahradené príkazom, ktorý sa použije na inštalovanie súborov, napríklad „make install“. %s sa "
1376 "nahradí prikazom bez akýchkoľvek zmien, zatiaľ čo %q sa nahradí príkazom v úvodzovkách. Ak chceme použiť znak „%“, je potrebné zadať %%. Typická "
1377 "hodnota je „sudo %s“ alebo „su -c %q“."
1379 # PK: podla mna sa to preklada, ale over to
1380 # no to záleží od toho ako je to preložené v make - toto od vývojárov Anjuty nie je dobrý nápad
1381 # TODO
1382 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1383 #. * pearl regular expression
1384 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1385 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1386 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1388 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1389 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1392 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1393 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1395 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1396 #. * pearl regular expression
1397 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1398 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1399 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1401 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1402 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1405 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1406 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1408 # %s je názov adresára.
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1410 #, c-format
1411 msgid "Entering: %s"
1412 msgstr "Vstupuje sa: %s"
1414 # %s je názov adresára.
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1416 #, c-format
1417 msgid "Leaving: %s"
1418 msgstr "Opúšťa sa: %s"
1420 # gcc do slovenčiny zatiaľ nikto neprekladá
1421 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1422 #. * The second string with -old should be used for an older
1423 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1424 #. * move the first one to translate the -old string and then
1425 #. * replace the first string only.
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1427 msgid "warning:"
1428 msgstr "upozornenie:"
1430 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1431 msgid "warning:-old"
1432 msgstr "warning:"
1434 # gcc do slovenčiny zatiaľ nikto neprekladá
1435 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1436 #. * The second string with -old should be used for an older
1437 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1438 #. * move the first one to translate the -old string and then
1439 #. * replace the first string only.
1440 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1441 msgid "error:"
1442 msgstr "chyba:"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1445 msgid "error:-old"
1446 msgstr "error:"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1449 #, c-format
1450 msgid "Command exited with status %d"
1451 msgstr "Príkaz skončil so stavom %d"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1454 #, c-format
1455 msgid "Command aborted by user"
1456 msgstr "Príkaz bol prerušený používateľom"
1458 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1459 #, c-format
1460 msgid "Command terminated with signal %d"
1461 msgstr "Príkaz bol ukončený signálom %d"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1464 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1465 msgstr "Príkaz bol ukončený z neznámych dôvodov"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1468 #, c-format
1469 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1470 msgstr "Celkový čas: %lu s\n"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1473 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1474 msgstr "Neúspešne dokončené\n"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021 ../plugins/tools/execute.c:516
1477 msgid "Completed successfully\n"
1478 msgstr "Úspešne dokončené\n"
1480 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1481 #. the string is the directory where the build takes place
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1483 #, c-format
1484 msgid "Build %d: %s"
1485 msgstr "Zostavenie %d: %s"
1487 # Položka kontextovej ponuky
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1489 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1490 #, c-format
1491 msgid "_Build"
1492 msgstr "_Zostaviť"
1494 # položka ponuky
1495 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1496 msgid "_Build Project"
1497 msgstr "Zostaviť _projekt"
1499 # popis položky ponuky
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1501 msgid "Build whole project"
1502 msgstr "Zostaví celý projekt"
1504 # položka ponuky
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1506 msgid "_Install Project"
1507 msgstr "_Nainštalovať projekt"
1509 # popis položky projektu
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1511 msgid "Install whole project"
1512 msgstr "Nainštaluje celý projekt"
1514 # položka ponuky
1515 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1516 msgid "_Check Project"
1517 msgstr "_Skontrolovať projekt"
1519 # Popis položky ponuky
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1521 msgid "Check whole project"
1522 msgstr "Skontroluje celý projekt"
1524 # položka ponuky
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1526 msgid "_Clean Project"
1527 msgstr "Z_mazať projekt"
1529 # Popis položky ponuky
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1531 msgid "Clean whole project"
1532 msgstr "Zmaže celý projekt"
1534 # položka ponuky
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1536 msgid "C_onfigure Project…"
1537 msgstr "_Konfigurovať projekt…"
1539 # popis položky ponuky
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1541 msgid "Configure project"
1542 msgstr "Konfiguruje projekt"
1544 # položka ponuky
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1546 msgid "Build _Tarball"
1547 msgstr "Zostaviť _tar balík"
1549 # popis položky ponuky
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1551 msgid "Build project tarball distribution"
1552 msgstr "Zostaví distribučný tar balík projektu"
1554 # položka ponuky
1555 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1556 msgid "_Build Module"
1557 msgstr "_Zostaviť modul"
1559 # popis položky ponuky
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1561 msgid "Build module associated with current file"
1562 msgstr "Zostaví modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1564 # položka ponuky
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1566 msgid "_Install Module"
1567 msgstr "Na_inštalovať modul"
1569 # popis položky ponuky
1570 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1571 msgid "Install module associated with current file"
1572 msgstr "Nainštaluje modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1574 # Položka ponuky
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1576 msgid "_Check Module"
1577 msgstr "_Skontrolovať modul"
1579 # popis položky ponuky
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1581 msgid "Check module associated with current file"
1582 msgstr "Skontroluje modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1584 # Položka ponuky
1585 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1586 msgid "_Clean Module"
1587 msgstr "Vyči_stiť modul"
1589 # popis položky ponuky
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1591 msgid "Clean module associated with current file"
1592 msgstr "Vyčistí modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1594 # položka ponuky
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1596 msgid "Co_mpile File"
1597 msgstr "_Preložiť súbor"
1599 # popis položky ponuky
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1601 msgid "Compile current editor file"
1602 msgstr "Preloží práve upravovaný súbor"
1604 # položka ponuky
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1606 msgid "Select Configuration"
1607 msgstr "Vybrať konfiguráciu"
1609 # popis položky ponuky
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1611 msgid "Select current configuration"
1612 msgstr "Vyberie aktuálnu konfiguráciu"
1614 # položka ponuky
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1616 msgid "Remove Configuration"
1617 msgstr "Odstrániť konfiguráciu"
1619 # popis položky ponuky
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1621 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1622 msgstr "Vyčistí projekt (distclean) a ak je to možné, odstráni priečinok s konfiguráciou"
1624 # Položka kontextovej ponuky
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1626 msgid "_Compile"
1627 msgstr "_Preložiť"
1629 # popis položky kontextovej ponuky
1630 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1631 msgid "Compile file"
1632 msgstr "Preloží súbor"
1634 # popis položky kontextovej ponuky
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1636 msgid "Build module"
1637 msgstr "Zostaví modul"
1639 # Položka kontextovej ponuky
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1641 #, c-format
1642 msgid "_Install"
1643 msgstr "Na_inštalovať"
1645 # popis položky kontextovej ponuky
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1647 msgid "Install module"
1648 msgstr "Nainštaluje modul"
1650 # Položka kontextovej ponuky
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1652 #, c-format
1653 msgid "_Clean"
1654 msgstr "Vyči_stiť"
1656 # popis položky kontextovej ponuky
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1658 msgid "Clean module"
1659 msgstr "Vyčistí modul"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1662 msgid "_Check"
1663 msgstr "_Skontrolovať"
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1666 msgid "Check module"
1667 msgstr "Skontroluje modul"
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1670 msgid "_Cancel command"
1671 msgstr "_Zrušiť príkaz"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1674 msgid "Cancel build command"
1675 msgstr "Zruší príkaz zostavenia"
1677 # poloižka ponuky
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1679 #, c-format
1680 msgid "_Build (%s)"
1681 msgstr "_Zostaviť (%s)"
1683 # poloižka ponuky
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1685 #, c-format
1686 msgid "_Install (%s)"
1687 msgstr "Na_inštalovať (%s)"
1689 # MČ: Vyčistiť podľa vyššie uvedeného.
1690 # poloižka ponuky
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1692 #, c-format
1693 msgid "_Clean (%s)"
1694 msgstr "Z_mazať (%s)"
1696 # položka ponuky
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1698 #, c-format
1699 msgid "Co_mpile (%s)"
1700 msgstr "_Skompilovať (%s)"
1702 # položka ponuky
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1704 #, c-format
1705 msgid "Co_mpile"
1706 msgstr "_Skompilovať"
1708 # skupina akcií klávesových skratiek
1709 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1710 msgid "Build commands"
1711 msgstr "Príkazy na zostavenie"
1713 #. Translators: This is a group of build
1714 #. * commands which appears in pop up menus
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1716 msgid "Build popup commands"
1717 msgstr "Zostavovacie príkazy kontextovej ponuky"
1719 # PŠ: a netýka sa to náhodou nástroja autotools?
1720 # Skupina v predvoľbách
1721 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946 ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1722 msgid "Build Autotools"
1723 msgstr "Nástroje na zostavenie"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "Error while setting up build environment:\n"
1729 " %s"
1730 msgstr ""
1731 "Chyba počas nastavovania prostredia pre zostavenie:\n"
1732 " %s"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1735 msgid "Command aborted"
1736 msgstr "Príkaz prerušený"
1738 # Názov sprievodcu vytvorením triedy
1739 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1 ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1740 msgid "Class Generator"
1741 msgstr "Generátor triedy"
1743 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1744 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1745 msgstr "Zásuvný modul Generátor tried"
1747 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1748 msgid "Class"
1749 msgstr "Trieda"
1751 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1 ../plugins/file-wizard/file.c:109 ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1752 msgid "General Public License (GPL)"
1753 msgstr "General Public License (GPL)"
1755 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2 ../plugins/file-wizard/file.c:110 ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1756 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1757 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1759 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1760 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1761 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1763 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1764 msgid "No License"
1765 msgstr "Bez licencie"
1767 # tlačidlo
1768 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1769 msgid "Create"
1770 msgstr "Vytvoriť"
1772 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
1773 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1774 msgid "Class Name:"
1775 msgstr "Názov triedy:"
1777 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
1778 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1779 msgid "Base Class:"
1780 msgstr "Základná trieda:"
1782 # titulok pred výberovým poľom s možnosťami private, public, protected
1783 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1784 msgid "Base Class Inheritance:"
1785 msgstr "Spôsob zdedenia triedy:"
1787 # titulok pred zaškrtávacími možnosťami týkajúcich sa vytvorenia triedy
1788 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1789 msgid "Class Options:"
1790 msgstr "Voľby triedy:"
1792 # titulok pred zaškrtávacím poľom, ktoré spôsobí vloženie záhlavia(autor dátum čas) do hlavičkového a zdrojového súboru jazyka C/C++
1793 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1794 msgid "Source/Header Headings:"
1795 msgstr "Záhlavie zdroja/hlavičky:"
1797 # voľba pri vytváraní triedy ak je to zaškrtnuté tak implementácia bude v tom istom súbore ako deklarácia
1798 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1799 msgid "Inline the declaration and implementation"
1800 msgstr "Zlúčiť deklaráciu a implementáciu"
1802 # voľba v generátore triedy
1803 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1804 msgid "Author/Date/Time"
1805 msgstr "Autor/dátum/čas"
1807 # nadpis nad nastaveniami v generátore triedy
1808 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1809 msgid "General Class Properties"
1810 msgstr "Všeobecné vlastnosti triedy"
1812 # Nadpis nad tabuľkou s prvkami triedy
1813 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1814 msgid "Class Elements"
1815 msgstr "Prvky triedy"
1817 # Názov karty v generátore triedy
1818 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1819 msgid "Generic C++ Class"
1820 msgstr "Bežná C++ trieda"
1822 # Titulok pred poliami kam sa zadáva predpona a typ pre potomka triedy GObject
1823 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1824 msgid "GObject Prefix and Type:"
1825 msgstr "Predpona a typ triedy GObject:"
1827 # voľba v generátore triedy; pridá do hlavičky info o autorovi a dátume
1828 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1829 msgid "Author/Date-Time"
1830 msgstr "Autor/dátum-čas"
1832 # Titulok pred poľom, kam sa zadá predpona, ktorá sa pridá pred každú vygenerovanú funkciu triedy
1833 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1834 msgid "Class Function Prefix:"
1835 msgstr "Predpona funkcií triedy:"
1837 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú funkcie a premenné, ktoré majú byť súčasťou triedy
1838 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1839 msgid "Member Functions/Variables"
1840 msgstr "Členské funkcie/premenné"
1842 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú vlastnosti triedy
1843 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1844 msgid "Properties"
1845 msgstr "Vlastnosti"
1847 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú signály triedy
1848 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1849 msgid "Signals"
1850 msgstr "Signály"
1852 # Nadpis karty v generátore triedy. Ide o vygenerovanie potomka z triedy GObject
1853 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1854 msgid "GObject Class\t"
1855 msgstr "Trieda GObject\t"
1857 # Nadpis nad tabuľkou s prvkami triedy
1858 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1859 msgid "Class Methods"
1860 msgstr "Metódy triedy"
1862 # Názov karty
1863 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1864 msgid "Constants/Variables"
1865 msgstr "Konštanty/premenné"
1867 # Typ cieľa
1868 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1869 msgid "Python Class"
1870 msgstr "Trieda jazyka Python"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1873 msgid "is Sub-Class"
1874 msgstr "je podtrieda"
1876 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1877 msgid "Initializer Arguments:"
1878 msgstr "Inicializačné parametre:"
1880 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1881 msgid "Methods"
1882 msgstr "Metódy"
1884 # Názov karty
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30 ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1886 msgid "Variables"
1887 msgstr "Premenné"
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1890 msgid "Imports"
1891 msgstr "Importy"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1894 msgid "JavaScript Class"
1895 msgstr "Trieda jazyka JavaScript"
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1898 msgid "GLib.Object"
1899 msgstr "GLib.Object"
1901 # Titulok pred poľom
1902 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1903 msgid "Class Scope:"
1904 msgstr "Platnosť triedy:"
1906 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
1907 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1908 msgid "Vala Class"
1909 msgstr "Trieda jazyka Vala"
1911 # Titulok pred poľom kam sa zadáva emailová adresa autora
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1913 msgid "Author Email Address:"
1914 msgstr "Emailová adresa autora:"
1916 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva meno autora
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1918 msgid "Author Name:"
1919 msgstr "Meno autora:"
1921 # titulok pred poľom s výberom licencie
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1923 msgid "License:"
1924 msgstr "Licencia:"
1926 # Titulok pred poľom kam sa zadáva názov hlavičkového súboru
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1928 msgid "Header File:"
1929 msgstr "Hlavičkový súbor:"
1931 # titulok pred poľom, kam sa píše názov zdrojoväho súboru
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1933 msgid "Source File:"
1934 msgstr "Zdrojový súbor:"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1937 msgid "Add to Project Target:"
1938 msgstr "Pridať do cieľa projektu:"
1940 # voľba pri v generátore triedy
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1942 msgid "Add to Repository"
1943 msgstr "Pridať do úložiska"
1945 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1946 #, c-format
1947 msgid "Header or source file has not been created"
1948 msgstr "Hlavičkový alebo zdrojový súbor neboli vytvorené"
1950 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
1951 msgid "Autogen template used for the header file"
1952 msgstr "Šablóna autogen použitá pre hlavičkový súbor"
1954 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
1955 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1956 msgstr "Šablóna autogen použitá pre implementačný súbor"
1958 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
1959 msgid "File to which the processed template will be written"
1960 msgstr "Súbor, do ktorého sa spracovaná šablóna zapíše"
1962 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
1963 msgid "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1964 msgstr "Nepodarilo sa nájsť autogen verzie 5. Prosím, nainštalujte balík autogen. Môžete si ho stiahnuť z http://autogen.sourceforge.net."
1966 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
1967 #, c-format
1968 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1969 msgstr "Zlyhalo spustenie nástroja autogen: %s"
1971 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
1972 msgid "Guess from type"
1973 msgstr "Uhádnuť podľa typu"
1975 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy, obsahuje možnosti public/private/protected,
1976 # Titulok nad možnosťami hľadania
1977 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727 ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
1978 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
1979 msgid "Scope"
1980 msgstr "Platnosť"
1982 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy, obsahuje možnosti normal/static/virtual
1983 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
1984 msgid "Implementation"
1985 msgstr "Implementácia"
1987 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy
1988 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
1989 #: ../plugins/class-gen/window.c:812 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1990 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1991 msgid "Type"
1992 msgstr "Typ"
1994 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy; obsahuje parametre prvku triedy napríklad "(int,int,float)"
1995 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
1996 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804 ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
1997 msgid "Arguments"
1998 msgstr "Parametre"
2000 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2001 msgid "Nick"
2002 msgstr "Prezývka"
2004 # PK: na co to sluzi:
2005 # Peter: Na zadanie chválospevu o aplikácii, ktorú vytváraš
2006 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2007 msgid "Blurb"
2008 msgstr "Upútavka"
2010 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy
2011 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2012 msgid "GType"
2013 msgstr "GType"
2015 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2016 msgid "ParamSpec"
2017 msgstr "ParamSpec"
2019 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2020 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2021 msgid "Flags"
2022 msgstr "Príznaky"
2024 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2025 msgid "Marshaller"
2026 msgstr "Marshaller"
2028 #. Automatic highlight menu
2029 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2030 msgid "Automatic"
2031 msgstr "Automaticky"
2033 # PŠ: ja by som to neprekladal
2034 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2035 msgid "Getter"
2036 msgstr "Funkcia na zisťovanie"
2038 # PŠ: ja by som to neprekladal
2039 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2040 msgid "Setter"
2041 msgstr "Funkcia na nastavenie"
2043 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2044 msgid "XML description of the user interface"
2045 msgstr "XML popis používateľského rozhrania"
2047 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2048 msgid "CVS Plugin"
2049 msgstr "Modul pre CVS"
2051 # popis modulu
2052 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2053 msgid "A version control system plugin"
2054 msgstr "Modul so systémom pre správu verzií"
2056 # Voľba v rozbaľovacom poli CVS dialógu
2057 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2058 msgid "Standard diff"
2059 msgstr "Bežný rozdiel"
2061 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2062 msgid "Patch-Style diff"
2063 msgstr "Rozdiel v štýle patch"
2065 # Názov karty v okne Symboly
2066 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
2067 msgid "Local"
2068 msgstr "Lokálne"
2070 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2071 msgid "Extern (rsh)"
2072 msgstr "Externé (rsh)"
2074 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2075 msgid "Password server (pserver)"
2076 msgstr "Server na overenie hesiel (pserver)"
2078 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2079 msgid "CVS Preferences"
2080 msgstr "Nastavenia CVS"
2082 # titulok pred poľom do ktorého sa vyberie cesta k príkazu cvs
2083 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2084 msgid "Path to \"cvs\" command"
2085 msgstr "Cesta k príkazu „cvs“"
2087 # titulok pred spin boxom v prevoľbách CVS
2088 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2089 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2090 msgstr "Úroveň kompresie (0=vypnutá, 10=maximálna):"
2092 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2093 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2094 msgstr "Ignorovať súbor .cvsrc (odporúčané)"
2096 # Nadpis nad voľbami CVS v predvoľbách
2097 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2098 msgid "CVS Options"
2099 msgstr "Voľby CVS"
2101 # titulok dialógového okna
2102 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2103 msgid "CVS: Add file/directory"
2104 msgstr "CVS: Pridanie súboru/adresára"
2106 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2107 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2108 msgid "Choose file or directory to add:"
2109 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má pridať:"
2111 # tlačidlo
2112 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2113 msgid "Browse…"
2114 msgstr "Prechádzať…"
2116 # zaškrtávacia voľby v CVS dialógu
2117 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2118 msgid "File is binary"
2119 msgstr "Súbor je binárny"
2121 # titulok dialógového okna
2122 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2123 msgid "CVS: Remove file/directory"
2124 msgstr "CVS: Odstránenie súboru/adresára"
2126 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2128 msgid "Choose file or directory to remove:"
2129 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má odstrániť:"
2131 # text v CVS dialógu
2132 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2133 msgid ""
2134 "<b>Please note: </b>\n"
2135 "\n"
2136 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been "
2137 "warned!</b>"
2138 msgstr ""
2139 "<b>Upozornenie: </b>\n"
2140 "\n"
2141 "Po stlačení Ok bude súbor odstránený z disku aj z CVS. Súbor samozrejme z CVS nemôže byť odstránený skôr, ako použijete CVS Commit. <b>Boli ste "
2142 "varovaný!</b>"
2144 # titulok dialógového okna
2145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2146 msgid "CVS: Commit file/directory"
2147 msgstr "CVS: Začlenenie súboru/adresára"
2149 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2150 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2151 msgid "Choose file or directory to commit:"
2152 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má začleniť:"
2154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2155 msgid "Whole project"
2156 msgstr "Celý projekt"
2158 # CVS log správa
2159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2160 msgid "Log message:"
2161 msgstr "Správa do záznamu:"
2163 # titulok pred poľov v CVS dialógu
2164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2165 msgid "Revision:"
2166 msgstr "Revízia:"
2168 # zaškrtávacia voľba
2169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2170 msgid "Do not act recursively"
2171 msgstr "Nekonať rekurzívne"
2173 # titulok nad zaškrtávacími voľbami
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2175 msgid "Options:"
2176 msgstr "Voľby:"
2178 # titulok dialógového okna
2179 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2180 msgid "CVS: Update file/directory"
2181 msgstr "CVS : Aktualizovanie súboru/adresára"
2183 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2185 msgid "Choose file or directory to update:"
2186 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má aktualizovať:"
2188 # zaškrtávacia voľba
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2190 msgid "Delete empty directories"
2191 msgstr "Odstrániť prázdne adresáre"
2193 # Zaškrtávacia voľba
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2195 msgid "Create new directories"
2196 msgstr "Vytvoriť nové adresáre"
2198 # zaškrtávacia voľba
2199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2200 msgid "Reset sticky tags"
2201 msgstr "Zrušiť prilepené značky"
2203 # titulok pred poľom
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2205 msgid "Use revision/tag:"
2206 msgstr "Použiť revíziu/značku:"
2208 # titulok dialógového okna
2209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2210 msgid "CVS: Status"
2211 msgstr "CVS: Stav"
2213 # titulok dialógového okna
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2215 msgid "CVS: Status from file/directory"
2216 msgstr "CVS: Stav súboru/adresára"
2218 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2220 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2221 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorého stav chcete vidieť:"
2223 # zaškrtávacia voľby v CVS dialógu
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2225 msgid "Be verbose"
2226 msgstr "Podrobne"
2228 # titulok dialógového okna
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2230 msgid "CVS: Diff file/directory"
2231 msgstr "CVS: Porovnanie súboru/adresára"
2233 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2235 msgid "Choose file or directory to diff:"
2236 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má porovnať:"
2238 # zaškrtávacia voľba v CVS dialógu
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2240 msgid "Unified format instead of context format"
2241 msgstr "Jednotný formát namiesto kontextového formátu"
2243 # titulok pred poľov v CVS dialógu
2244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2245 msgid "Use revision:"
2246 msgstr "Použiť revíziu:"
2248 # titulok dialógového okna
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2250 msgid "CVS: Log file/directory"
2251 msgstr "CVS: Záznam k súboru/adresáru"
2253 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2255 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2256 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorého záznam chcete vidieť:"
2258 # titulok nad možnosťami
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2260 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2261 msgid "Options"
2262 msgstr "Voľby"
2264 # titulok dialógového okna
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2266 msgid "CVS: Import"
2267 msgstr "CVS: Importovanie"
2269 # titulok pred poľom
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2271 msgid "Project root directory:"
2272 msgstr "Koreňový adresár projektu:"
2274 # titulok pred poľom
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2276 msgid "Module name:"
2277 msgstr "Názov modulu:"
2279 # titulok pred poľom
2280 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2281 msgid "CVSROOT:"
2282 msgstr "CVSROOT:"
2284 # titulok pred poľom
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2286 msgid "Vendor tag:"
2287 msgstr "Označenie dodávateľa:"
2289 # titulok pred poľom
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2291 msgid "Release tag:"
2292 msgstr "Označenie vydania:"
2294 # Titulok nad nastaveniami CVS importu
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2296 msgid "Module Details:"
2297 msgstr "Podrobnosti modulu:"
2299 # titulok pred poľom
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2301 msgid "Password:"
2302 msgstr "Heslo:"
2304 # titulok pred poľom
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2306 msgid "Username:"
2307 msgstr "Používateľské meno:"
2309 # titulok pred poľom
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2311 msgid "Repository:"
2312 msgstr "Úložisko:"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2315 msgid "Please enter a filename!"
2316 msgstr "Zadajte, prosím, názov súboru!"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2319 #, c-format
2320 msgid "Please fill field: %s"
2321 msgstr "Vyplňte, prosím, pole: %s"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2324 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2325 msgstr "CVS príkaz je spustený! Čakajte, prosím, pokým neskončí!"
2327 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2328 msgid "Unable to delete file"
2329 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
2331 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2332 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2333 msgstr "Naozaj chcete predať nevyplnenú správu do záznamu?"
2335 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2336 msgid "CVSROOT"
2337 msgstr "CVSROOT"
2339 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2340 msgid "Vendor"
2341 msgstr "Dodávateľ"
2343 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2344 msgid "Release"
2345 msgstr "Vydanie"
2347 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2348 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2349 msgstr "Naozaj nechcete predať správu do záznamu?"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2352 msgid "CVS command failed. See above for details"
2353 msgstr "Príkaz CVS zlyhal. Prezrite si predchádzajúce podrobnosti"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2356 #, c-format
2357 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2358 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2359 msgstr[0] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekúnd"
2360 msgstr[1] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekunda"
2361 msgstr[2] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekundy"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2364 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2365 msgstr "CVS príkaz beží — čakajte, prosím, pokým neskončí!"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2369 msgid "CVS"
2370 msgstr "CVS"
2372 # položka ponuky
2373 #. Action name
2374 #. Stock icon, if any
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2376 msgid "_CVS"
2377 msgstr "_CVS"
2379 # položka ponuky
2380 #. Action name
2381 #. Stock icon, if any
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2383 msgid "_Add"
2384 msgstr "_Pridať"
2386 # popis položky ponuky
2387 #. Display label
2388 #. short-cut
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2390 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2391 msgstr "Pridá nový súbor/adresár do stromu CVS"
2393 # položka ponuky
2394 #. Action name
2395 #. Stock icon, if any
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2397 msgid "_Remove"
2398 msgstr "O_dstrániť"
2400 # popis položky ponuky
2401 #. Display label
2402 #. short-cut
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2404 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2405 msgstr "Odstráni súbor/adresár zo stromu CVS"
2407 # položka ponuky
2408 #. Action name
2409 #. Stock icon, if any
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2411 msgid "_Commit"
2412 msgstr "_Začleniť"
2414 # popis položky ponuky
2415 #. Display label
2416 #. short-cut
2417 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2418 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2419 msgstr "Začlení vaše zmeny do stromu CVS"
2421 # položka ponuky
2422 #. Action name
2423 #. Stock icon, if any
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137 ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2425 msgid "_Update"
2426 msgstr "_Aktualizovať"
2428 # popis položky ponuky
2429 #. Display label
2430 #. short-cut
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2432 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2433 msgstr "Synchronizuje vašu lokálnu kópiu so stromom CVS"
2435 # položka ponuky
2436 #. Action name
2437 #. Stock icon, if any
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2439 msgid "_Diff"
2440 msgstr "_Rozdiel"
2442 # popis položky ponuky
2443 #. Display label
2444 #. short-cut
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2446 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2447 msgstr "Zobrazí rozdiely medzi vašou lokálnou kópiou a stromom"
2449 # položka ponuky
2450 #. Action name
2451 #. Stock icon, if any
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2453 msgid "_Show Status"
2454 msgstr "Zobraziť _stav"
2456 # popis položky ponuky
2457 #. Display label
2458 #. short-cut
2459 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2460 msgid "Show the status of a file/directory"
2461 msgstr "Zobrazí stav súboru/adresára"
2463 # položka ponuky
2464 #. Action name
2465 #. Stock icon, if any
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2467 msgid "_Show Log"
2468 msgstr "Z_obraziť záznam"
2470 # popis položky ponuky
2471 #. Display label
2472 #. short-cut
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2474 msgid "Show the log of a file/directory"
2475 msgstr "Zobrazí záznam o súbore/adresári"
2477 # položka ponuky
2478 #. Action name
2479 #. Stock icon, if any
2480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2481 msgid "_Import Tree"
2482 msgstr "_Importovať strom"
2484 # popis položky ponuky
2485 #. Display label
2486 #. short-cut
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2488 msgid "Import a new source tree to CVS"
2489 msgstr "Importuje nový strom zdrojov do CVS"
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2492 msgid "CVS operations"
2493 msgstr "CVS operácie"
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2496 msgid "CVS popup operations"
2497 msgstr "CVS operácie kontextovej ponuky"
2499 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1 ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2500 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478 ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
2501 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2502 msgid "Debugger"
2503 msgstr "Odlaďovač"
2505 # Popis zásuvného modulu
2506 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2507 msgid "Debug Manager plugin."
2508 msgstr "Zásuvný modul so Správcom ladenia."
2510 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2511 msgid "Attach to process"
2512 msgstr "Pripojiť k procesu"
2514 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2515 msgid "_Process to attach to:"
2516 msgstr "_Proces, ku ktorému sa má pripojiť:"
2518 # zaškrtávacie pole pri tabuľke bežiacich procesov
2519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2520 msgid "_Hide paths"
2521 msgstr "_Skryť cesty"
2523 # zaškrtávacie pole pri tabuľke bežicich procesov
2524 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2525 msgid "Hide process para_meters"
2526 msgstr "Skryť para_metre procesu"
2528 # zaškrtávacie pole pri tabuľke s bežiacimi procesmi
2529 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2530 msgid "Display process _tree"
2531 msgstr "Zobraziť s_trom procesov"
2533 # Tlačidlo na pripojenie odlaďovača k bežicemu procesu
2534 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2535 msgid "_Attach"
2536 msgstr "P_ripojiť"
2538 # Nadpis okna
2539 # PK: breakpoint su naozaj zarazky?
2540 # Peter: Je to pôvodný preklad a myslím ze sa to preberalo aj v niektorom ML. Navyše sa mi ten preklad páči kvôli významovej podobnosti.
2541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2542 msgid "Breakpoints"
2543 msgstr "Zarážky"
2545 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2546 msgid "Enable _all"
2547 msgstr "Povoliť _všetky"
2549 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2550 msgid "_Disable all"
2551 msgstr "_Zakázať všetky"
2553 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2554 msgid "_Remove all"
2555 msgstr "O_dstrániť všetky"
2557 # titulok okna
2558 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2559 msgid "Add Watch"
2560 msgstr "Pridanie sledovania"
2562 # Zaškrtávacie pole
2563 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2564 msgid "_Automatic update"
2565 msgstr "_Aktualizovať automaticky"
2567 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov premennej
2568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2569 msgid "_Name:"
2570 msgstr "_Názov:"
2572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2573 msgid "Change Watch"
2574 msgstr "Zmeniť sledovanie"
2576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2577 msgid "_Value:"
2578 msgstr "_Hodnota:"
2580 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2581 msgid "Inspect/Evaluate"
2582 msgstr "Preskúmať/vyhodnotiť"
2584 # titulka dialógového okna
2585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2586 msgid "Breakpoint properties"
2587 msgstr "Vlastnosti zarážky"
2589 # zarážky
2590 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2591 msgid "Location"
2592 msgstr "Umiestnenie"
2594 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2596 msgid "_Pass count:"
2597 msgstr "_Počet prechodov:"
2599 # Titulok kam sa dáva podmienka pre zarážku
2600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2601 msgid "_Condition:"
2602 msgstr "Pod_mienka:"
2604 # titulok pred polom kde sa zadáva umiestnenie zarážky
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2606 msgid "_Location:"
2607 msgstr "_Umiestnenie:"
2609 # Názov doku
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24 ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2611 msgid "Memory"
2612 msgstr "Pamäť"
2614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2615 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2616 msgstr "Zadajte adresu v šestnástkovej sústave, alebo vyberte niektorú z údajov"
2618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2619 msgid "Inspect"
2620 msgstr "Preskúmať"
2622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2623 msgid "CPU Registers"
2624 msgstr "Registre CPU"
2626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28 ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2627 msgid "Shared libraries"
2628 msgstr "Zdieľané knižnice"
2630 # Položka ponuky
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29 ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2632 msgid "Kernel Signals"
2633 msgstr "Signály jadra"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2636 msgid "Set Signal Property"
2637 msgstr "Nastaviť vlastnosť signálu"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2640 msgid "Signal:"
2641 msgstr "Signál:"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2644 msgid "SIGINT"
2645 msgstr "SIGINT"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33 ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2648 msgid "Description:"
2649 msgstr "Popis:"
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2652 msgid "Program Interrupt"
2653 msgstr "Prerušenie programu"
2655 # Tlačidlo
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2657 msgid "Yes"
2658 msgstr "Áno"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2661 msgid "Pass:"
2662 msgstr "Po prechode:"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2665 msgid "Print:"
2666 msgstr "Vypísať:"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2669 msgid "Stop:"
2670 msgstr "Zastaviť:"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2673 msgid "Start Debugger"
2674 msgstr "Spustiť odlaďovač"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2677 msgid "Debugger:"
2678 msgstr "Odlaďovač:"
2680 # titulok okna
2681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2682 msgid "Debugger command"
2683 msgstr "Príkaz odlaďovača"
2685 # štítok pred poľom kam sa zadáva príkaz
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2687 msgid "Debugger command:"
2688 msgstr "Príkaz pre odlaďovač:"
2690 # Titulok dialógového okna
2691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2692 msgid "Source Directories"
2693 msgstr "Adresáre so zdrojmi"
2695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2696 msgid "Select one directory"
2697 msgstr "Vyberte jeden adresár"
2699 # titulok okna
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2701 msgid "Connect to remote target"
2702 msgstr "Pripojenie ku vzdialenému cieľu"
2704 # Prepínacie tlacidlo pre výber typu pripojenia k vzdialenému cieľu
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2706 msgid "TCP/IP Connection"
2707 msgstr "Pripojenie cez TCP/IP"
2709 # Titulok pred poľom kam sa zadáva adresa
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2711 msgid "Address:"
2712 msgstr "Adresa:"
2714 # titulok pred polom kam sa zadava číslo portu
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2716 msgid "Port:"
2717 msgstr "Port:"
2719 # prepínacie tlačidlo s výberom typu pripojenia
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2721 msgid "Serial Line Connection"
2722 msgstr "Pripojenie cez sériovú linku"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2725 msgid "Disable"
2726 msgstr "Zakázať"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2729 msgid "Remote debugging"
2730 msgstr "Vzdialené ladenie"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2733 msgid ""
2734 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a program not using the Debug configuration?</span>\n"
2735 "\n"
2736 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2737 "in a strange way, especially steps."
2738 msgstr ""
2739 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Naozaj chcete ladiť program bez použitia konfigurácie Ladenie?</span>\n"
2740 "\n"
2741 "Ak je zapnutá optimalizácia, odlaďovač nebude schopný vždy rozpoznať zdrojový kód prislúchajúci inštrukciám, takže niektoré príkazy sa môžu nesprávne "
2742 "vykonať najmä pri krokovaní."
2744 # zaškrtávacie pole v dialógu s upozornením
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2746 msgid "Do not show again"
2747 msgstr "Viackrát nezobrazovať"
2749 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2750 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2751 msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky zarážky?"
2753 #. Action name
2754 #. Stock icon, if any
2755 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2756 msgid "_Breakpoints"
2757 msgstr "Z_arážky"
2759 #. Action name
2760 #. Stock icon, if any
2761 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2762 msgid "Toggle Breakpoint"
2763 msgstr "Prepnúť zarážku"
2765 #. Display label
2766 #. short-cut
2767 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2768 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2769 msgstr "Prepne zarážku na aktuálnej pozícii"
2771 #. Action name
2772 #. Stock icon, if any
2773 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2774 msgid "Add Breakpoint…"
2775 msgstr "Pridať zarážku…"
2777 #. Display label
2778 #. short-cut
2779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2780 msgid "Add a breakpoint"
2781 msgstr "Pridá zarážku"
2783 #. Action name
2784 #. Stock icon, if any
2785 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2786 msgid "Remove Breakpoint"
2787 msgstr "Odstrániť zarážku"
2789 #. Display label
2790 #. short-cut
2791 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2792 msgid "Remove a breakpoint"
2793 msgstr "Odstráni zarážku"
2795 #. Action name
2796 #. Stock icon, if any
2797 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2798 msgid "Edit Breakpoint"
2799 msgstr "Upraviť zarážku"
2801 #. Display label
2802 #. short-cut
2803 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2804 msgid "Edit breakpoint properties"
2805 msgstr "Upraví vlastnosti zarážky"
2807 #. Action name
2808 #. Stock icon, if any
2809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2810 msgid "Enable Breakpoint"
2811 msgstr "Povoliť zarážku"
2813 #. Display label
2814 #. short-cut
2815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2816 msgid "Enable a breakpoint"
2817 msgstr "Povolí zarážku"
2819 #. Action name
2820 #. Stock icon, if any
2821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2822 msgid "Disable All Breakpoints"
2823 msgstr "Zakázať všetky zarážky"
2825 #. Display label
2826 #. short-cut
2827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2828 msgid "Deactivate all breakpoints"
2829 msgstr "Dezaktivuje všetky zarážky"
2831 #. Action name
2832 #. Stock icon, if any
2833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2834 msgid "R_emove All Breakpoints"
2835 msgstr "O_dstrániť všetky zarážky"
2837 #. Display label
2838 #. short-cut
2839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2840 msgid "Remove all breakpoints"
2841 msgstr "Odstráni všetky zarážky"
2843 #. Action name
2844 #. Stock icon, if any
2845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2846 msgid "Jump to Breakpoint"
2847 msgstr "Preskočiť k zarážke"
2849 #. Display label
2850 #. short-cut
2851 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2852 msgid "Jump to breakpoint location"
2853 msgstr "Preskočí na miesto, kde je zarážka"
2855 # položka kontextovej ponuky
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2857 msgid "Disable Breakpoint"
2858 msgstr "Zakázať zarážku"
2860 # popis položky ponuky
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2862 msgid "Disable a breakpoint"
2863 msgstr "Zakáže zarážku"
2865 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645516
2866 #. This enable an user defined command
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2868 msgid "Enabled"
2869 msgstr "Povolené"
2871 # Hlavička stlpca tabuľky
2872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2873 msgid "Address"
2874 msgstr "Adresa"
2876 # Hlavička stlpca tabuľky
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2878 msgid "Condition"
2879 msgstr "Podmienka"
2881 # Hlavička stĺpca tabuľky
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2883 msgid "Pass count"
2884 msgstr "Počet prechodov"
2886 # hlavička stĺpca tabuľky
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2888 msgid "State"
2889 msgstr "Stav"
2891 # skupina akcií klávesových skratiek
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003 ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2893 msgid "Breakpoint operations"
2894 msgstr "Operácie so zarážkami"
2896 # položka kontextovej ponuky
2897 #. create goto menu_item.
2898 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407 ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2899 msgid "_Go to address"
2900 msgstr "Prejsť _na adresu"
2902 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2903 msgid "Variable"
2904 msgstr "Premenná"
2906 # Názov doku
2907 # PK: je to spravny preklad? znamena to neco ako rozkladanie?
2908 # Peter: je to bežne používaný termín - ide o zobrazenie výsledného kódu pomocou jazyka assembler
2909 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2910 msgid "Disassembly"
2911 msgstr "Disassemblovanie"
2913 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2914 msgid "Information"
2915 msgstr "Informácia"
2917 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2918 msgid "Lines"
2919 msgstr "Riadky"
2921 #. This is the list of local variables.
2922 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2923 msgid "Locals"
2924 msgstr "Lokálne premenné"
2926 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2927 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2928 msgstr "Nezobrazovať upozornenie, že sa nepoužíva konfigurácia Ladenie"
2930 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2931 msgid "Debugger Log"
2932 msgstr "Záznam odlaďovača"
2934 # stav odlaďovača
2935 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2936 msgid "Started"
2937 msgstr "Spustený"
2939 # Stav odlaďovača
2940 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2941 msgid "Loaded"
2942 msgstr "Načítaný"
2944 #. Action name
2945 #. Stock icon, if any
2946 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2947 msgid "Pa_use Program"
2948 msgstr "Po_zastaviť program"
2950 #. Display label
2951 #. short-cut
2952 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2953 msgid "Pauses the execution of the program"
2954 msgstr "Pozastaví vykonávanie programu"
2956 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
2957 msgid "Running…"
2958 msgstr "Prebieha…"
2960 #. Action name
2961 #. Stock icon, if any
2962 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2963 msgid "Run/_Continue"
2964 msgstr "Spustiť/_pokračovať"
2966 #. Display label
2967 #. short-cut
2968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2969 msgid "Continue the execution of the program"
2970 msgstr "Pokračuje vo vykonávaní programu"
2972 # Stav odlaďovača
2973 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2974 msgid "Stopped"
2975 msgstr "Zastavený"
2977 # stav odlaďovača
2978 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
2979 msgid "Unloaded"
2980 msgstr "Nenačítaný"
2982 # Chybové hlásenie
2983 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
2984 #, c-format
2985 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2986 msgstr "Odlaďovač skončil s chybou %d: %s\n"
2988 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
2989 #, c-format
2990 msgid "Program has received signal: %s\n"
2991 msgstr "Program prijal signál: %s\n"
2993 #. Action name
2994 #. Stock icon, if any
2995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
2996 msgid "_Debug"
2997 msgstr "_Ladiť"
2999 # položka ponuky
3000 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3001 msgid "_Start Debugger"
3002 msgstr "_Spustiť odlaďovač"
3004 # položka ponuky
3005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3006 msgid "_Debug Program"
3007 msgstr "_Ladiť program"
3009 # popis položky ponuky
3010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3011 msgid "Start debugger and load the program"
3012 msgstr "Spustí odlaďovač a načíta program"
3014 # položka ponuky
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3016 msgid "_Debug Process…"
3017 msgstr "_Ladiť proces…"
3019 # popis položky ponuky
3020 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3021 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3022 msgstr "Spustí odlaďovač a pripojí sa k bežiacemu programu"
3024 # položka ponuky
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3026 msgid "Debug _Remote Target…"
3027 msgstr "Ladiť _vzdialený cieľ…"
3029 # popis položky ponuky
3030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3031 msgid "Connect to a remote debugging target"
3032 msgstr "Pripojí sa k vzdialenému ladenému cieľu"
3034 # položka ponuky
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3036 msgid "Stop Debugger"
3037 msgstr "Zastaviť odlaďovač"
3039 # PŠ: a prečo nie "Rozlúči sa s odlaďovačom"? ;-)
3040 # popis položky ponuky
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3042 msgid "Say goodbye to the debugger"
3043 msgstr "Ukončí odlaďovač"
3045 # položka ponuky
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3047 msgid "Add source paths…"
3048 msgstr "Pridať cesty k zdrojom…"
3050 # Popis položky ponuky
3051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3052 msgid "Add additional source paths"
3053 msgstr "Pridá dodatočné cesty k zdrojovým súborom"
3055 #. Action name
3056 #. Stock icon, if any
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3058 msgid "Debugger Command…"
3059 msgstr "Príkaz odlaďovača…"
3061 #. Display label
3062 #. short-cut
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3064 msgid "Custom debugger command"
3065 msgstr "Vlastný príkaz pre odlaďovač"
3067 # položka ponuky
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3069 msgid "_Info"
3070 msgstr "_Informácie"
3072 # položka ponuky
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3074 msgid "Shared Libraries"
3075 msgstr "Zdieľané knižnice"
3077 # popis položky ponuky
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3079 msgid "Show shared library mappings"
3080 msgstr "Zobrazí načítané zdieľané knižnice"
3082 # popis položky ponuky
3083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3084 msgid "Show kernel signals"
3085 msgstr "Zobrazí signály jadra"
3087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3088 msgid "_Continue/Suspend"
3089 msgstr "P_okračovať/pozastaviť"
3091 # popis položky ponuky
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3093 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3094 msgstr "Pokračuje alebo pozastaví vykonávanie programu"
3096 # Položka ponuky
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3098 msgid "Step _In"
3099 msgstr "Krok _dnu"
3101 # popis položky ponuky
3102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3103 msgid "Single step into function"
3104 msgstr "Krok do funkcie"
3106 # popložka ponuky
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3108 msgid "Step O_ver"
3109 msgstr "Krok _cez"
3111 # popis položky ponuky
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3113 msgid "Single step over function"
3114 msgstr "Krok cez funkciu"
3116 # položka ponuky
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3118 msgid "Step _Out"
3119 msgstr "Krok _von"
3121 # popis položky ponuky
3122 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3123 msgid "Single step out of function"
3124 msgstr "Krok von z funkcie"
3126 # Položka ponuky
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3128 msgid "_Run to Cursor"
3129 msgstr "_Spustiť po kurzor"
3131 # popis položky ponuky
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3133 msgid "Run to the cursor"
3134 msgstr "Spustí program po kurzor"
3136 # Položka ponuky
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3138 msgid "_Run from Cursor"
3139 msgstr "_Spustiť od kurzora"
3141 # popis položky ponuky
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3143 msgid "Run from the cursor"
3144 msgstr "Spustí program od pozície kurzora"
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3148 msgid "Debugger operations"
3149 msgstr "Operácie odlaďovača"
3151 # Chybové hlásenie
3152 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3153 #, c-format
3154 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3155 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul s odlaďovačom, ktorý podporuje cieľ s typom MIME %s"
3157 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3158 msgid "Register"
3159 msgstr "Register"
3161 # Názov doku
3162 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3163 msgid "Registers"
3164 msgstr "Registre"
3166 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144 ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3167 msgid "Update"
3168 msgstr "Aktualizovať"
3170 # Hlavička stĺpca tabuľky
3171 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3172 msgid "Shared Object"
3173 msgstr "Zdieľaný objekt"
3175 # Hlavička stĺpca tabuľky
3176 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3177 msgid "From"
3178 msgstr "Od"
3180 # Hlavička stĺpca tabuľky
3181 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3182 msgid "To"
3183 msgstr "Do"
3185 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3186 msgid "Symbols read"
3187 msgstr "Prečítané symboly"
3189 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3190 msgid "Shared library operations"
3191 msgstr "Operácie so zdieĺanými knižnicami"
3193 # Hlavička stĺpca tabuľky
3194 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3195 msgid "Signal"
3196 msgstr "Signál"
3198 # Hlavička stĺpca tabuľky
3199 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3200 msgid "Stop"
3201 msgstr "Zastaviť"
3203 # Hlavička stĺpca tabuľky
3204 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3205 msgid "Print"
3206 msgstr "Vypísať"
3208 # Hlavička stĺpca tabuľky
3209 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3210 msgid "Pass"
3211 msgstr "Odovzdať"
3213 # Hlavička stĺpca tabuľky
3214 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3215 msgid "Description"
3216 msgstr "Popis"
3218 #. Action name
3219 #. Stock icon, if any
3220 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3221 msgid "Send to process"
3222 msgstr "Poslať procesu"
3224 # Titulok okna
3225 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3226 msgid "Kernel signals"
3227 msgstr "Signály jadra"
3229 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477 ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3230 msgid "Signal operations"
3231 msgstr "Operácie so signálmi"
3233 # voľba na karte editor
3234 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3235 msgid "Show Line Numbers"
3236 msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
3238 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3239 msgid "Whether to display line numbers"
3240 msgstr "Či sa majú zobraziť čísla riadkov"
3242 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3243 msgid "Show Line Markers"
3244 msgstr "Zobraziť značkovací okraj"
3246 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3247 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3248 msgstr "Či sa majú zobraziť obrázky značkovača riadkov"
3250 #. Action name
3251 #. Stock icon, if any
3252 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3253 msgid "Set current frame"
3254 msgstr "Nastaviť aktuálny rámec"
3256 # položka kontextovej ponuky
3257 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3258 msgid "View Source"
3259 msgstr "Zobraziť zdroj"
3261 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3262 msgid "Get Stack trace"
3263 msgstr "Získať trasovací zásobník"
3265 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3266 msgid "Active"
3267 msgstr "Aktívny"
3269 # Názov doku
3270 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3271 msgid "Thread"
3272 msgstr "Vlákno"
3274 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3275 msgid "Frame"
3276 msgstr "Rámec"
3278 #. Register actions
3279 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3 ../plugins/gdb/preferences.c:363
3280 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159 ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3281 msgid "File"
3282 msgstr "Súbor"
3284 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832 ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3285 msgid "Line"
3286 msgstr "Riadok"
3288 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3289 msgid "Function"
3290 msgstr "Funkcia"
3292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3293 msgid "Stack"
3294 msgstr "Zásobník"
3296 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3297 msgid "Stack frame operations"
3298 msgstr "Operácie s rámcom zásobníka"
3300 # Hlavička stlpca tabuľky (ID procesu)
3301 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3302 msgid "PID"
3303 msgstr "PID"
3305 # Hlavička stlpca tabuľky
3306 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3307 msgid "User"
3308 msgstr "Použivateľ"
3310 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3311 msgid "Time"
3312 msgstr "Čas"
3314 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3315 msgid "Command"
3316 msgstr "Príkaz"
3318 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3319 #, c-format
3320 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3321 msgstr "Nepodarilo sa vykonať: „%s“. Vrátená chyba bola: „%s“."
3323 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3324 #, c-format
3325 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3326 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor: %s\n"
3328 # chybové hlásenie
3329 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3330 #, c-format
3331 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3332 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s. Odlaďovač sa nedá spustiť."
3334 # Chybové hlásenie
3335 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3336 #, c-format
3337 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3338 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ MIME %s. Odlaďovač sa nedá spustiť."
3340 # Hlavička stlpca tabuľky
3341 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3342 msgid "Path"
3343 msgstr "Cesta"
3345 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3346 msgid ""
3347 "The program is already running.\n"
3348 "Do you still want to stop the debugger?"
3349 msgstr ""
3350 "Program už beží.\n"
3351 "Naozaj chcete zastaviť odlaďovač?"
3353 #. Action name
3354 #. Stock icon, if any
3355 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3356 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3357 msgstr "_Preskúmať/vyhodnotiť…"
3359 #. Display label
3360 #. short-cut
3361 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3362 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3363 msgstr "Preskúma premennú alebo vyhodnotí výraz"
3365 # položka kontextovej ponuky
3366 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3367 msgid "Add Watch…"
3368 msgstr "Pridať sledovanie…"
3370 # položka kontextovej ponuky
3371 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3372 msgid "Remove Watch"
3373 msgstr "Odstrániť sledovanie"
3375 # položka kontextovej ponuky
3376 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3377 msgid "Update Watch"
3378 msgstr "Aktualizovať sledovanie"
3380 # položka kontextovej ponuky
3381 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3382 msgid "Change Value"
3383 msgstr "Zmeniť hodnotu"
3385 # položka kontextovej ponuky
3386 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3387 msgid "Update all"
3388 msgstr "Aktualizovať všetko"
3390 # položka kontextovej ponuky
3391 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3392 msgid "Remove all"
3393 msgstr "Odstrániť všetko"
3395 #. Action name
3396 #. Stock icon, if any
3397 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3398 msgid "Automatic update"
3399 msgstr "Aktualizovať automaticky"
3401 # Skupina operácií v tabuľke klávesových sktatiek
3402 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3403 msgid "Watch operations"
3404 msgstr "Operácie so sledovaním"
3406 # Názov doku
3407 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3408 msgid "Watches"
3409 msgstr "Sledovania"
3411 # Názov zásuvného modulu
3412 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3413 msgid "API Help"
3414 msgstr "Pomocník k API"
3416 # popis zásuvného modulu
3417 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3418 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3419 msgstr "Modul s pomocníkom Devhelp pre program Anjuta."
3421 # titulok pred poľom kam sa zadáva výraz ktorý sa má vyhľadať v pomocníkovi
3422 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3423 msgid "Search Help:"
3424 msgstr "Hľadať v pomocníkovi:"
3426 # položka ponuky
3427 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234 ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3428 msgid "_Go to"
3429 msgstr "Prejsť _na"
3431 # položka ponuky
3432 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3433 msgid "_API Reference"
3434 msgstr "Referenčná príručka _API"
3436 # Popis položky ponuky
3437 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3438 msgid "Browse API Pages"
3439 msgstr "Prechádza stránky príručky k API"
3441 # položka ponuky
3442 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3443 msgid "_Context Help"
3444 msgstr "_Kontextový pomocník"
3446 # popis položky ponuky
3447 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3448 msgid "Search help for the current word in the editor"
3449 msgstr "Vyhľadá pomocníka pre aktuálne slovo v editore"
3451 # položka ponuky
3452 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3453 msgid "_Search Help"
3454 msgstr "_Hľadať v pomocníkovi"
3456 # popis ponuky
3457 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3458 msgid "Search for a term in help"
3459 msgstr "Vyhľadá pojem v pomocníkovi"
3461 # Názov skupiny akcií v okne s klávesovými skratkami
3462 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3463 msgid "Help operations"
3464 msgstr "Operácie s pomocníkom"
3466 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3467 msgid "API Browser"
3468 msgstr "Prehliadač API"
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3471 msgid "API"
3472 msgstr "API"
3474 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126 ../plugins/dir-project/dir-project.c:149 ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3475 #, c-format
3476 msgid "Missing name"
3477 msgstr "Chýbajúci názov"
3479 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132 ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142 ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3480 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3481 #, c-format
3482 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3483 msgstr "Projekt neumožňuje nastaviť vlastnosti"
3485 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3486 msgid "Directory backend"
3487 msgstr "Obslužný program adresárov"
3489 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3490 msgid "Directory project backend, get only source files, use it when other backend fails"
3491 msgstr "Obslužný program adresárov projektu, ktorý dokáže získať len zdrojové súbory. Použite ho, ak iný obslužný program zlyhá."
3493 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3497 "Any unsaved changes will be lost."
3498 msgstr ""
3499 "Naozaj chcete obnoviť „%s“?\n"
3500 "Všetky neuložené zmeny sa stratia."
3502 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3503 msgid "_Reload"
3504 msgstr "O_bnoviť"
3506 # tooltip
3507 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3508 msgid "Add bookmark"
3509 msgstr "Pridá záložku"
3511 # tooltip
3512 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3513 msgid "Remove bookmark"
3514 msgstr "Odstráni záložku"
3516 # položka ponuky
3517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354 ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414 ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3518 msgid "Bookmarks"
3519 msgstr "Záložky"
3521 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3522 msgid "Rename"
3523 msgstr "Premenovať"
3525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363 ../plugins/git/plugin.c:173 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3526 msgid "Remove"
3527 msgstr "Odstrániť"
3529 #  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
3530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3531 msgid " [read-only]"
3532 msgstr " [iba na čítanie]"
3534 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533 ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3535 msgid "Close Others"
3536 msgstr "Zatvoriť ostatné"
3538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736 ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3539 msgid "Close file"
3540 msgstr "Zatvoriť súbor"
3542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773 ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3543 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3544 msgid "Path:"
3545 msgstr "Cesta:"
3547 # nadpis dialǵového okna, popis položky ponuky
3548 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890 ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3550 msgid "Open file"
3551 msgstr "Otvoriť súbor"
3553 # Nadpis dialógového okna
3554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3555 msgid "Save file as"
3556 msgstr "Uložiť súbor ako"
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "The file '%s' already exists.\n"
3562 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3563 msgstr ""
3564 "Súbor „%s“ už existuje.\n"
3565 "Chcete ho nahradiť tým, ktorý ukladáte?"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3568 msgid "_Replace"
3569 msgstr "_Nahradiť"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3572 msgid "[read-only]"
3573 msgstr "[iba na čítanie]"
3575 # Zásuvný modul, ktorý otvára jednotlivé dokumenty
3576 #. Document manager plugin
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3578 msgid "Document Manager"
3579 msgstr "Správca dokumentov"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3582 msgid "Provides document management capabilities."
3583 msgstr "Poskytuje funkcie na správu dokumentov."
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3586 msgid "Top"
3587 msgstr "Hore"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3590 msgid "Bottom"
3591 msgstr "Dolu"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3594 msgid "Left"
3595 msgstr "Vľavo"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3598 msgid "Right"
3599 msgstr "Vpravo"
3601 # zaškrtávacie pole
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3603 msgid "Enable files autosave"
3604 msgstr "Povoliť automatické ukladanie súborov"
3606 # titulok za spinboxom
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3608 msgid "Save files interval in minutes"
3609 msgstr "Interval ukladania súborov v minútach"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3612 msgid "Save session interval in minutes"
3613 msgstr "Interval ukladania relácie v minútach"
3615 # nadpis nad skupinov nastavení v predvoľbách
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3617 msgid "Autosave"
3618 msgstr "Automatické ukladanie"
3620 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3622 msgid "Sorted in opening order"
3623 msgstr "Usporiadané v poradí otvorenia"
3625 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
3626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3627 msgid "Sorted by most recent use"
3628 msgstr "Usporiadané podľa nedávneho použitia"
3630 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3632 msgid "Sorted in alphabetical order"
3633 msgstr "Usporiadané v abecednom poradí"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3636 msgid "Position:"
3637 msgstr "Pozícia:"
3639 # GtkRadioButton
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3641 msgid "Show tabs"
3642 msgstr "Zobraziť karty"
3644 # GtkRadioButton
3645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3646 msgid "Show drop-down list"
3647 msgstr "Zobraziť rozbaľovací zoznam"
3649 # GtkRadioButton
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3651 msgid "Do not show open documents"
3652 msgstr "Nezobrazovať otvorené dokumenty"
3654 # label - názov nastavovacej skupiny
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3656 msgid "Open documents"
3657 msgstr "Otvorené dokumenty"
3659 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3661 msgid "Case sensitive"
3662 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3664 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
3665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3666 msgid "Regular expression"
3667 msgstr "Regulárny výraz"
3669 # GtkButton
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3671 msgid "Replace All"
3672 msgstr "Nahradiť všetko"
3674 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3675 msgid "_Save"
3676 msgstr "_Uložiť"
3678 # tooltip
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3680 msgid "Save current file"
3681 msgstr "Uloží aktuálny súbor"
3683 # položka ponuky
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3685 msgid "Save _As…"
3686 msgstr "Uložiť _ako…"
3688 # popis položky ponuky
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3690 msgid "Save the current file with a different name"
3691 msgstr "Uloží aktuálny súbor s novým názvom"
3693 # položka ponuky
3694 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3695 msgid "Save A_ll"
3696 msgstr "Uložiť _všetko"
3698 # popis položky ponuky
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3700 msgid "Save all currently open files, except new files"
3701 msgstr "Uloží všetky aktuálne otvorené súbory, okrem nových súborov"
3703 # položka ponuky
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3705 msgid "_Close File"
3706 msgstr "_Zatvoriť súbor"
3708 # popis položky ponuky
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3710 msgid "Close current file"
3711 msgstr "Zatvorí aktuálny súbor"
3713 # Položka ponuky
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3715 msgid "Close All"
3716 msgstr "Zatvoriť všetky"
3718 # popis položky ponuky
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3720 msgid "Close all files"
3721 msgstr "Zatvorí všetky súbory"
3723 # popis
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3725 msgid "Close other documents"
3726 msgstr "Zatvorí ostatné dokumenty"
3728 # položka ponuky
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3730 msgid "Reload F_ile"
3731 msgstr "O_bnoviť súbor"
3733 # popis položky ponuky
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3735 msgid "Reload current file"
3736 msgstr "Obnoví aktuálny súbor"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3739 msgid "Recent _Files"
3740 msgstr "_Nedávne súbory"
3742 # položka ponuky
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3744 msgid "_Print…"
3745 msgstr "_Tlačiť…"
3747 # popis položky ponuky
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3749 msgid "Print the current file"
3750 msgstr "Vytlačí aktuálny súbor"
3752 # položka ponuky
3753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3754 msgid "_Print Preview"
3755 msgstr "_Náhľad pred tlačou"
3757 # popis položky ponuky
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3759 msgid "Preview the current file in print format"
3760 msgstr "Zobrazí náhľad aktuálneho súboru v tlačovej podobe"
3762 # položka ponuky
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3764 msgid "_Transform"
3765 msgstr "_Transformovať"
3767 #. menu title
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3769 msgid "_Make Selection Uppercase"
3770 msgstr "_Výber na veľké písmená"
3772 # popis položky ponuky
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3774 msgid "Make the selected text uppercase"
3775 msgstr "Zmení vybraný text na veľké písmená"
3777 # položka menu
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3779 msgid "Make Selection Lowercase"
3780 msgstr "Výber na malé písmená"
3782 # popis položky ponuky
3783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3784 msgid "Make the selected text lowercase"
3785 msgstr "Zmení vybraný text na malé písmená"
3787 # položka ponuky
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3789 msgid "Convert EOL to CRLF"
3790 msgstr "Konvertovať EOL na CRLF"
3792 # popis položky ponuky
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3794 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3795 msgstr "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na DOSovské koncové znaky (CRLF)"
3797 # položka ponuky
3798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3799 msgid "Convert EOL to LF"
3800 msgstr "Konvertovať EOL na LF"
3802 # popis položky ponuky
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3804 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3805 msgstr "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na Unixové koncové znaky (LF)"
3807 # položka ponuky
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3809 msgid "Convert EOL to CR"
3810 msgstr "Konvertovať EOL na CR"
3812 # popis položky ponuky
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3814 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3815 msgstr "Konvertovať znaky konca riadka (EOL) na Mac-ovské koncové znaky (CR)"
3817 # položka ponuky
3818 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3819 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3820 msgstr "Konvertovať EOL na prevládajúci EOL"
3822 # popis položky ponuky
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3824 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3825 msgstr "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na najpoužívanejší typ koncových znakov, ktorý nájde v súbore"
3827 # položka ponuky
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3829 msgid "_Select"
3830 msgstr "Vy_brať"
3832 # položka ponuky
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3834 msgid "Select _All"
3835 msgstr "Vybrať _všetko"
3837 # popis položky ponuky
3838 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3839 msgid "Select all text in the editor"
3840 msgstr "Vyberie celý text v editore"
3842 # položka ponuky
3843 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3844 msgid "Select _Code Block"
3845 msgstr "Vybrať _blok kódu"
3847 # popis položky ponuky
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3849 msgid "Select the current code block"
3850 msgstr "Vyberie aktuálny blok kódu"
3852 # položka ponuky
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3854 msgid "Co_mment"
3855 msgstr "_Komentár"
3857 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3858 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3860 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3861 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _blokového komentára"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3864 msgid "Block comment the selected text"
3865 msgstr "Zahrnie vybraný text do blokového komentára"
3867 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3868 #. some decorations, to give an appearance of box.
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3870 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3871 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _orámovaného komentára"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3874 msgid "Box comment the selected text"
3875 msgstr "Zahrnie vybraný text do orámovaného komentára"
3877 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3878 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3879 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3880 #. lines).
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3882 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3883 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _vymedzeného komentára"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3886 msgid "Stream comment the selected text"
3887 msgstr "Zahrnie vybraný text do vymedzeného kementára"
3889 #. menu title
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3891 msgid "_Line Number…"
3892 msgstr "Číslo _riadka…"
3894 # popis položky ponuky
3895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3896 msgid "Go to a particular line in the editor"
3897 msgstr "Prejde na zadaný riadok v dokumente"
3899 # prejsť na
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3901 msgid "Matching _Brace"
3902 msgstr "Zodpovedajúcu _zátvorku"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3905 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3906 msgstr "Prejde na zodpovedajúcu zátvorku v editore"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3909 msgid "_Start of Block"
3910 msgstr "_Začiatok bloku"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3913 msgid "Go to the start of the current block"
3914 msgstr "Prejde na začiatok aktuálneho bloku"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3917 msgid "_End of Block"
3918 msgstr "_Koniec bloku"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3921 msgid "Go to the end of the current block"
3922 msgstr "Prejde na koniec aktuálneho bloku"
3924 # položka ponuky
3925 # operácia prepne okno a presunie kurzor
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3927 msgid "Previous _History"
3928 msgstr "Predchádzajúce v _histórii"
3930 # popis položky ponuky
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3932 msgid "Go to previous history"
3933 msgstr "Prejde na predchádzajúce miesto v histórii"
3935 # položka ponuky
3936 # operácia prepne okno a presunie kurzor
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3938 msgid "Next Histor_y"
3939 msgstr "Nasledujúce v h_istórii"
3941 # popis položky ponuky
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3943 msgid "Go to next history"
3944 msgstr "Prejde na nasledujúce miesto v histórii"
3946 # položka ponuky
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3948 msgid "_Search"
3949 msgstr "_Hľadať"
3951 # položka ponuky
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3953 msgid "_Quick Search"
3954 msgstr "_Rýchle hľadanie"
3956 # popis položky ponuky
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3958 msgid "Quick editor embedded search"
3959 msgstr "Rýchle hľadanie zabudované v editore"
3961 # položka ponuky
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3963 msgid "Find _Next"
3964 msgstr "Nájsť ď_alší"
3966 # popis položky ponuky
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3968 msgid "Search for next appearance of term."
3969 msgstr "Nájde nasledujúci výskyt termínu."
3971 # položka ponuky
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3973 msgid "Find and R_eplace…"
3974 msgstr "Nájsť a na_hradiť…"
3976 # popis položky ponuky
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3978 msgid "Search and replace"
3979 msgstr "Vyhľadá a nahradí text"
3981 # položka ponuky
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3983 msgid "Find _Previous"
3984 msgstr "Nájsť _predchádzajúci"
3986 # popis položky ponuky
3987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3988 msgid "Repeat the last Find command"
3989 msgstr "Zopakuje posledný príkaz hľadania"
3991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3992 msgid "Clear Highlight"
3993 msgstr "Zrušiť zvýraznenie"
3995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3996 msgid "Clear all highlighted text"
3997 msgstr "Zruší zvýraznenie všetkých textov"
3999 # action entry
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4001 msgid "Find in Files"
4002 msgstr "Nájsť v súboroch"
4004 # tooltip
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4006 msgid "Search in project files"
4007 msgstr "Vyhľadá v súboroch projektu"
4009 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4011 msgid "Case Sensitive"
4012 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4015 msgid "Match case in search results."
4016 msgstr "Zohľadní veľkosť písmen pri hľadaní."
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4019 msgid "Highlight All"
4020 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4023 msgid "Highlight all occurrences"
4024 msgstr "Zvýrazni všetky výskyty"
4026 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4028 msgid "Regular Expression"
4029 msgstr "Regulárny výraz"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4032 msgid "Search using regular expressions"
4033 msgstr "Vyhľadať pomocou regulárneho výrazu"
4035 # ponuka
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295 ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218 ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4037 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192 ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4038 msgid "_Edit"
4039 msgstr "_Upraviť"
4041 #. menu title
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4043 msgid "_Editor"
4044 msgstr "_Editor"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4047 msgid "_Add Editor View"
4048 msgstr "_Pridať pohľad editora"
4050 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4051 msgid "Add one more view of current document"
4052 msgstr "Pridá ďalší pohľad na aktuálny dokument"
4054 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4055 msgid "_Remove Editor View"
4056 msgstr "O_dstrániť pohľad editora"
4058 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4059 msgid "Remove current view of the document"
4060 msgstr "Odstráni aktuálny pohľad na dokument"
4062 # položka ponuky
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4064 msgid "U_ndo"
4065 msgstr "Vrátiť _späť"
4067 # popis položky ponuky
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4069 msgid "Undo the last action"
4070 msgstr "Vráti poslednú činnosť"
4072 # položka ponuky
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4074 msgid "_Redo"
4075 msgstr "_Opakovať vrátené"
4077 # popis položky ponuky
4078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4079 msgid "Redo the last undone action"
4080 msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
4082 # položka ponuky
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4084 msgid "C_ut"
4085 msgstr "Vystri_hnúť"
4087 # popis položky ponuky
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4089 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4090 msgstr "Vystrihne vybraný text z editora do schránky"
4092 # položka ponuky
4093 #. Action name
4094 #. Stock icon, if any
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4096 msgid "_Copy"
4097 msgstr "_Kopírovať"
4099 # popis položky ponuky
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4101 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4102 msgstr "Skopíruje vybraný text do schránky"
4104 # položka ponuky
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4106 msgid "_Paste"
4107 msgstr "_Vložiť"
4109 # popis položky ponuky
4110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4111 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4112 msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu"
4114 # položka ponuky
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4116 msgid "_Clear"
4117 msgstr "_Zmazať"
4119 # popis položky ponuky
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4121 msgid "Delete the selected text from the editor"
4122 msgstr "Zmaže vybraný text z editora"
4124 # položka ponuky
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4126 msgid "_Auto-Complete"
4127 msgstr "_Automaticky doplniť"
4129 # popis položky ponuky
4130 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4131 msgid "Auto-complete the current word"
4132 msgstr "Automaticky doplní aktuálne slovo"
4134 # PM: na toto slovo som sa pýtal Marcela ako bývalehé koordinátora, povedal mi, že to prekladáme zväčšiť, tak to tak všade prekladám odvtedy
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4136 msgid "Zoom In"
4137 msgstr "Zväčšiť"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4140 msgid "Zoom in: Increase font size"
4141 msgstr "Zväčší zvýšením veľkosti písma"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4144 msgid "Zoom Out"
4145 msgstr "Zmenšiť"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4148 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4149 msgstr "Zmenší znížením veľkosti písma"
4151 # položka ponuky
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4153 msgid "_Highlight Mode"
4154 msgstr "Režim z_výrazňovania"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4157 msgid "_Close All Folds"
4158 msgstr "_Zatvoriť všetky zoskupenia kódu"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4161 msgid "Close all code folds in the editor"
4162 msgstr "Zatvorí všetky zoskupenia kódu v editore"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4165 msgid "_Open All Folds"
4166 msgstr "_Otvoriť všetky zoskupenia kódu"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4169 msgid "Open all code folds in the editor"
4170 msgstr "Otvorí všetky zoskupenia kódu v editore"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4173 msgid "_Toggle Current Fold"
4174 msgstr "Označiť ak_tuálne zoskupenie kódu"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4177 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4178 msgstr "Prepne aktuálne zoskupenie kódu v editore"
4180 # Ponuka
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4182 msgid "_Documents"
4183 msgstr "_Dokumenty"
4185 # položka ponuky
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4187 msgid "Previous Document"
4188 msgstr "Predchádzajúci dokument"
4190 # popis položky ponuky
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4192 msgid "Switch to previous document"
4193 msgstr "Prepne na predchádzajúci dokument"
4195 # položka ponuky
4196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4197 msgid "Next Document"
4198 msgstr "Nasledujúci dokument"
4200 # popis položky ponuky
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4202 msgid "Switch to next document"
4203 msgstr "Prepne na nasledujúci dokument"
4205 # Položka ponuky
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4207 msgid "Bookmar_k"
4208 msgstr "_Záložka"
4210 # položka ponuky
4211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4212 msgid "_Toggle Bookmark"
4213 msgstr "_Prepnúť záložku"
4215 # popis položky pouky
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4217 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4218 msgstr "Prepne záložku na aktuálnom riadku"
4220 # položka ponuky
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4222 msgid "_Previous Bookmark"
4223 msgstr "_Predchádzajúca záložka"
4225 # popis položky pouky
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4227 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4228 msgstr "Prejde na predchádzajúcu záložku v súbore"
4230 # položka ponuky
4231 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4232 msgid "_Next Bookmark"
4233 msgstr "_Nasledujúca záložka"
4235 # popis položky pouky
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4237 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4238 msgstr "Prejde na nasledujúcu záložku v súbore"
4240 # položka ponuky
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4242 msgid "_Clear All Bookmarks"
4243 msgstr "_Zmazať všetky záložky"
4245 # popis položky pouky
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4247 msgid "Clear bookmarks"
4248 msgstr "Zmaže záložky"
4250 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4252 msgid "Editor file operations"
4253 msgstr "Súborové operácie v editore"
4255 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4257 msgid "Editor print operations"
4258 msgstr "Tlačové operácie v editore"
4260 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4262 msgid "Editor text transformation"
4263 msgstr "Transformácia textu v editore"
4265 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4267 msgid "Editor text selection"
4268 msgstr "Výber textu v editore"
4270 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4271 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4273 msgid "Editor code commenting"
4274 msgstr "Komentovanie kódu v editore"
4276 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4278 msgid "Editor navigations"
4279 msgstr "Navigácia v editore"
4281 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4283 msgid "Editor edit operations"
4284 msgstr "Operácie úprav v editore"
4286 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4288 msgid "Editor zoom operations"
4289 msgstr "Operácie s veľkosťou v editore"
4291 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4293 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4294 msgstr "Štýly zvýrazňovania syntaxe v editore"
4296 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4298 msgid "Editor text formating"
4299 msgstr "Formátovanie textu v editore"
4301 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4303 msgid "Simple searching"
4304 msgstr "Jednoduché hľadanie"
4306 # Nadpis okna
4307 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 ../plugins/document-manager/plugin.c:1718 ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4309 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4310 msgid "Documents"
4311 msgstr "Dokumenty"
4313 # položka ponuky
4314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4315 msgid "Toggle search options"
4316 msgstr "Prepnúť voľby vyhľadávania"
4318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4319 msgid "Reload"
4320 msgstr "Obnoviť"
4322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4323 msgid "Go to"
4324 msgstr "Prejsť na"
4326 # Indikátor režimu písania (prepisovať)
4327 # Peter: je to tak zaužívané v rôznych programovh MS Office, Open Office
4328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4329 msgid "OVR"
4330 msgstr "CEZ"
4332 # Indikátor režimu písania (vkladať)
4333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4334 msgid "INS"
4335 msgstr "VKL"
4337 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927 ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4338 msgid "Zoom"
4339 msgstr "Lupa"
4341 # PŠ: a nie je to dlhé? gedit s tým máva problémy...
4342 # titulok vedľa hodnoty udávajúcej číslo stĺpca
4343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4344 msgid "Col"
4345 msgstr "Stĺpec"
4347 # titulok pre režim v stavovej lište
4348 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4349 msgid "Mode"
4350 msgstr "Režim"
4352 #. this may fail, too
4353 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4354 #, c-format
4355 msgid "Autosave failed for %s"
4356 msgstr "Automatické ukladanie %s zlyhalo"
4358 # Správa zobrazujúca sa v stavovom riadku
4359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4360 msgid "Autosave completed"
4361 msgstr "Automatické uloženie dokončené"
4363 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4364 #, c-format
4365 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4366 msgstr "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý koniec dokumentu a pokračovalo sa od začiatku."
4368 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4369 #, c-format
4370 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4371 msgstr "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý začiatok dokumentu a pokračovalo sa od konca."
4373 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4374 #, c-format
4375 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
4376 msgstr "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý koniec dokumentu a pokračovalo sa od začiatku, no nenašiel sa žiadny nový výskyt."
4378 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4379 #, c-format
4380 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new match was found."
4381 msgstr "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý začiatok dokumentu a pokračovalo sa od konca, no nenašiel sa žiadny nový výskyt."
4383 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4384 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4385 msgstr "Ďlašie možnosti vyhľadávania získate použitím kontextovej ponuky ikony „Nájsť“"
4387 # Tlačidlo
4388 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4389 msgid "Replace"
4390 msgstr "Nahradiť"
4392 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4393 msgid "Replace all"
4394 msgstr "Nahradiť všetko"
4396 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616 ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4397 msgid "Filename"
4398 msgstr "Názov súboru"
4400 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4401 msgid "All text files"
4402 msgstr "Všetky textové súbory"
4404 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4405 msgid "Find in files"
4406 msgstr "Nájsť v súboroch"
4408 # PK: nastroj na nacitavanie
4409 # Peter: To bude potom dlhé nechám to na Paľa nech rozhodne
4410 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4411 msgid "File Loader"
4412 msgstr "Načítavač súborov"
4414 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4415 msgid "File loader to load different files"
4416 msgstr "Nástroj na načítavanie rôznych súborov"
4418 # ak sa v ponuke nevytvoria napr nedávne dokumenty
4419 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4420 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4421 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4422 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4423 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4424 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4425 #. * right place when idly populating the menu in case the
4426 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4427 #. * recent chooser menu widget.
4429 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4430 msgid "No items found"
4431 msgstr "Bez položiek"
4433 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669 ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4434 #, c-format
4435 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4436 msgstr "Žiadny použitý zdroj s URI „%s“ nebol nájdený"
4438 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749 ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4439 #, c-format
4440 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4441 msgstr "Táto funkcia nie je implementovaná pre ovládacie prvky triedy „%s“"
4443 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4444 #, c-format
4445 msgid "Open '%s'"
4446 msgstr "Otvoriť „%s“"
4448 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4449 msgid "Unknown item"
4450 msgstr "Neznáma položka"
4452 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4453 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4454 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4455 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4457 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4458 #, c-format
4459 msgctxt "recent menu label"
4460 msgid "_%d. %s"
4461 msgstr "_%d. %s"
4463 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4464 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4466 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4467 #, c-format
4468 msgctxt "recent menu label"
4469 msgid "%d. %s"
4470 msgstr "%d. %s"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "Cannot open \"%s\".\n"
4476 "\n"
4477 "%s"
4478 msgstr ""
4479 "„%s“ sa nedá otvoriť.\n"
4480 "\n"
4481 "%s"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4487 "\n"
4488 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
4489 "\n"
4490 "MIME type: %s\n"
4491 "\n"
4492 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4493 msgstr ""
4494 "<b>„%s“ sa nedá otvoriť</b>.\n"
4495 "\n"
4496 "Nie je nakofigurovaný žiadny zásuvný modul, predvolená akcia ani aplikácia na spracovanie tohto typu súboru.\n"
4497 "\n"
4498 "MIME typ: %s\n"
4499 "\n"
4500 "Môžete sa pokúsiť otvoriť ho pomocou nasledujúcich modulov alebo aplikácií."
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4503 msgid "Open with:"
4504 msgstr "Otvoriť s:"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124 ../plugins/run-program/parameters.c:188
4507 msgid "All files"
4508 msgstr "Všetky súbory"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4511 msgid "Anjuta Projects"
4512 msgstr "Projekty Anjuty"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4515 msgid "C/C++ source files"
4516 msgstr "Zdrojové súbory v C/C++"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4519 msgid "C# source files"
4520 msgstr "Zdrojové súbory v C#"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4523 msgid "Java source files"
4524 msgstr "Zdrojové súbory v Jave"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4527 msgid "Pascal source files"
4528 msgstr "Zdrojové súbory v Pascale"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4531 msgid "PHP source files"
4532 msgstr "Zdrojové súbory v PHP"
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4535 msgid "Perl source files"
4536 msgstr "Zdrojové súbory v Perle"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4539 msgid "Python source files"
4540 msgstr "Zdrojové súbory v Pythone"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4543 msgid "Hypertext markup files"
4544 msgstr "Súbory v Hypertextovom značkovacom jazyku"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4547 msgid "Shell script files"
4548 msgstr "Súbory skriptov shellu"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4551 msgid "Makefiles"
4552 msgstr "Súbory pre make"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4555 msgid "Lua files"
4556 msgstr "Súbory Lua"
4558 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4559 msgid "Diff files"
4560 msgstr "Rozdielové súbory"
4562 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4563 #, c-format
4564 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4565 msgstr "Aktivácia modulu zlyhala: %s"
4567 # nový súbor - položka ponuky
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4569 msgid "_New"
4570 msgstr "_Nový"
4572 # popis položky ponuky
4573 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4574 msgid "New empty file"
4575 msgstr "Nový prázdny súbor"
4577 # Položka ponuky
4578 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4579 msgid "_Open…"
4580 msgstr "_Otvoriť…"
4582 # Položka kontextovej ponuky
4583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4584 msgid "_Open"
4585 msgstr "_Otvoriť"
4587 # položka kontextovej ponuky
4588 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4589 msgid "Open _With"
4590 msgstr "Otvoriť _pomocou"
4592 # popis položky kontextovej ponuky
4593 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4594 msgid "Open with"
4595 msgstr "Otvorí pomocou"
4597 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4598 msgid "New"
4599 msgstr "Nový"
4601 # tooltip
4602 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4603 msgid "New file, project and project components."
4604 msgstr "Nový súbor, projekt a komponenty projektu."
4606 # položka kontextovej ponuky
4607 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4608 msgid "Open"
4609 msgstr "Otvoriť"
4611 # položka ponuky
4612 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4613 msgid "Open _Recent"
4614 msgstr "Otvoriť _nedávny"
4616 # tooltip
4617 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4618 msgid "Open recent file"
4619 msgstr "Otvorí nedávny súbor"
4621 # tooltip
4622 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4623 msgid "Open recent files"
4624 msgstr "Otvorí nedávne súbory"
4626 # tooltip
4627 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4628 msgid "Open a file"
4629 msgstr "Otvorí súbor"
4631 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4632 #, c-format
4633 msgid "File not found"
4634 msgstr "Súbor nebol nájdený"
4636 #. %s is name of file that will be opened
4637 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4638 #, c-format
4639 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4640 msgstr "Zvoľte, prosím, zasuvný modul, ktorý otvorí <b>%s</b>."
4642 # Položka kontextovej ponuky
4643 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290 ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4644 msgid "Open With"
4645 msgstr "Otvoriť s"
4647 # názov zásuvného modulu
4648 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4649 msgid "File Manager"
4650 msgstr "Správca súborov"
4652 # popis zásuvného modulu
4653 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4654 msgid "File manager for project and single files"
4655 msgstr "Správca súborov pre projekt aj samostatné súbory"
4657 # titulok pred rozbalovacim zoznamom s výberom priečinka
4658 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4659 msgid "Root directory if no project is open:"
4660 msgstr "Koreňový adresár, ak nie je otvorený projekt:"
4662 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4663 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4664 msgstr "Zvoľte adresár, ktorý sa zobrazí, ak sa neotvorí žiadny projekt"
4666 # popis položky ponuky
4667 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4668 msgid "Automatically select the current document"
4669 msgstr "Automaticky vybrať aktuálny dokument"
4671 # Názov karty v okne Symboly
4672 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4 ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4673 msgid "Global"
4674 msgstr "Globálne"
4676 # checkbox v nastavenia správcu súborov
4677 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4678 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4679 msgstr "Nezobrazovať binárne súbory (.o, .la, atď.)"
4681 # checkbox v nastavenia správcu súborov
4682 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4683 msgid "Do not show hidden files"
4684 msgstr "Nezobrazovať skryté súbory"
4686 # checkbox v nastavenia správcu súborov
4687 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4688 msgid "Do not show backup files"
4689 msgstr "Nezobrazovať záložné súbory"
4691 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4692 msgid "Do not show unversioned files"
4693 msgstr "Nezobrazovať neverzionované súbory"
4695 # Nadpis nad nastaveniami správcu súborov
4696 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4697 msgid "Filter"
4698 msgstr "Filter"
4700 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4701 msgid "Loading..."
4702 msgstr "Načítava sa…"
4704 # Hlavička stlpca tabuľky
4705 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708 ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4706 msgid "Base Path"
4707 msgstr "Základná cesta"
4709 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709 ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4710 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4711 msgstr "GFile reprezentuje najvrchnejšie miesto zobrazenej cesty"
4713 #. You try to rename "/"
4714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4715 msgid "You can't rename \"/\"!"
4716 msgstr "Nemôžete premenovať „/“!"
4718 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4719 msgid ""
4720 "An error has occured!\n"
4721 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4722 msgstr ""
4723 "Vyskytla sa chyba!\n"
4724 "Možno máte nedostatočné oprávnenia, alebo názov súboru je nesprávny."
4726 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4727 msgid "_Rename"
4728 msgstr "_Premenovať"
4730 # tooltip
4731 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4732 msgid "Rename file or directory"
4733 msgstr "Premenuje súbor alebo adresár"
4735 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4736 msgid "_Show in File manager"
4737 msgstr "_Zobraziť v správcovi súborov"
4739 # tooltip
4740 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4741 msgid "Show in File manager"
4742 msgstr "Zobrazí v správcovi súborov"
4744 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4745 msgid "File manager popup actions"
4746 msgstr "Akcie kontextovej ponuky správcu súborov"
4748 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4749 msgid "Files"
4750 msgstr "Súbory"
4752 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4753 msgid "File Assistant"
4754 msgstr "Sprievodca pre prácu so súbormi"
4756 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4757 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4758 msgstr "Zásuvný modul Sprievodca pre prácu so súbormi"
4760 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
4761 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4762 msgid "New File"
4763 msgstr "Nový súbor"
4765 # Nadpis nad nastaveniemi v sprievodcovi novým súborom
4766 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4767 msgid "File Information"
4768 msgstr "Informácie o súbore"
4770 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4771 msgid ""
4772 "Enter the File name.\n"
4773 "The extension will be added according to the type."
4774 msgstr ""
4775 "Zadajte názov súboru.\n"
4776 "Prípona sa pridá automaticky podľa zvoleného typu."
4778 # typ súboru c/c++/bash...
4779 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6 ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4780 msgid "Type:"
4781 msgstr "Typ:"
4783 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
4784 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4785 msgid "Add License Information:"
4786 msgstr "Pridať informácie o licencii:"
4788 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
4789 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4790 msgid "Create corresponding header file"
4791 msgstr "Vytvoriť zodpovedajúci hlavičkový súbor"
4793 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
4794 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4795 msgid "Use Template for the Header file"
4796 msgstr "Použiť šablónu na vytvorenie hlavičkového súboru"
4798 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
4799 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4800 msgid "Add to project target:"
4801 msgstr "Pridať do cieľa projektu:"
4803 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
4804 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4805 msgid "Add to repository"
4806 msgstr "Pridať do úložiska"
4808 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4809 msgid "C Source File"
4810 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C"
4812 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4813 msgid "C/C++ Header File"
4814 msgstr "Hlavičkový súbor jazyka C/C++"
4816 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4817 msgid "C++ Source File"
4818 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C++"
4820 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4821 msgid "C# Source File"
4822 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C#"
4824 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4825 msgid "Java Source File"
4826 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Java"
4828 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4829 msgid "Perl Source File"
4830 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Perl"
4832 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4833 msgid "Python Source File"
4834 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Python"
4836 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4837 msgid "Shell Script File"
4838 msgstr "Súbor skriptu pre shell"
4840 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4841 msgid "Vala Source File"
4842 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Vala"
4844 # súbor
4845 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4846 msgid "Other"
4847 msgstr "Iný"
4849 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4850 msgid "BSD Public License"
4851 msgstr "BSD Public License"
4853 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4854 msgid "GNU Debugger"
4855 msgstr "Odlaďovač GNU"
4857 # Popis modulu
4858 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4859 msgid "GNU Debugger Plugin"
4860 msgstr "Modul s GNU odlaďovačom"
4862 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4863 msgid "Available pretty printers"
4864 msgstr "Dostupné zvýrazňovače syntaxe"
4866 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4868 #, c-format
4869 msgid "Loading Executable: %s\n"
4870 msgstr "Načítava sa spustiteľný súbor: %s\n"
4872 # PŠ: ide o úbor s "core dump", ale neviem, ako to preložiť - "jadro" ale nie je vhodný preklad (neprekladať?)
4873 #. The %s argument is a file name
4874 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4875 #, c-format
4876 msgid "Loading Core: %s\n"
4877 msgstr "Načítava sa jadro: %s\n"
4879 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Unable to find: %s.\n"
4883 "Unable to initialize debugger.\n"
4884 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4885 msgstr ""
4886 "Nepodarilo sa nájsť: %s.\n"
4887 "Nepodarilo sa inicializovať odlaďovač.\n"
4888 "Uistite sa, že je Anjuta správne nainštalovaná."
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4891 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4892 msgstr "Pripravuje sa spustenie relácie ladenia…\n"
4894 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4895 msgid "Loading Executable: "
4896 msgstr "Načítava sa spustiteľný súbor: "
4898 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4899 msgid "No executable specified.\n"
4900 msgstr "Neurčený spustiteľný súbor.\n"
4902 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4903 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4904 msgstr "Na začatie ladenia otvorte spustiteľný súbor alebo sa pripojte k procesu.\n"
4906 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4907 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4908 msgstr "Počas spúšťania odlaďovača sa vyskytla chyba.\n"
4910 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4911 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4912 msgstr "Uistite sa, že máte v systéme nainštalovaný 'gdb'.\n"
4914 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4915 msgid "Program exited normally\n"
4916 msgstr "Program skončil normálne\n"
4918 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4919 #, c-format
4920 msgid "Program exited with error code %s\n"
4921 msgstr "Program skončil s kódom chyby %s\n"
4923 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4924 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4925 #, c-format
4926 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4927 msgstr "Dosiahnutá zarážka číslo %s\n"
4929 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4930 msgid "Function finished\n"
4931 msgstr "Funkcia dokončená\n"
4933 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4934 msgid "Stepping finished\n"
4935 msgstr "Krokovanie dokončené\n"
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4938 msgid "Location reached\n"
4939 msgstr "Miesto dosiahnuté\n"
4941 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4942 msgid ""
4943 "The program is attached.\n"
4944 "Do you still want to stop the debugger?"
4945 msgstr ""
4946 "Program je pripojený.\n"
4947 "Naozaj chcete vypnúť odlaďovač?"
4949 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4950 msgid ""
4951 "The program is running.\n"
4952 "Do you still want to stop the debugger?"
4953 msgstr ""
4954 "Program beží.\n"
4955 "Naozaj chcete vypnúť odlaďovač?"
4957 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4958 #. * It is something like, "No such file or directory"
4959 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4963 "Do you want to try again?"
4964 msgstr ""
4965 "Nepodarilo sa pripojiť k vzdialenému cieľu, %s\n"
4966 "Chcete to skúsiť znova?"
4968 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4969 msgid "Debugger connected\n"
4970 msgstr "Odlaďovač pripojený\n"
4972 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4973 msgid "Program attached\n"
4974 msgstr "Program pripojený\n"
4976 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4977 #, c-format
4978 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4979 msgstr "Pripájanie sa k procesu: %d…\n"
4981 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4982 msgid ""
4983 "A process is already running.\n"
4984 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4985 msgstr ""
4986 "Proces už beží.\n"
4987 "Chcete ho ukončiť a pripojiť sa k novému procesu?"
4989 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4990 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4991 msgstr "Anjuta sa nemôže pripojiť sama na seba."
4993 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4994 msgid "Program terminated\n"
4995 msgstr "Program ukončený\n"
4997 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4998 msgid "Program detached\n"
4999 msgstr "Program odpojený\n"
5001 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
5002 #, c-format
5003 msgid "Detaching the process…\n"
5004 msgstr "Odpája sa proces…\n"
5006 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
5007 msgid "Interrupting the process\n"
5008 msgstr "Prerušuje sa proces\n"
5010 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
5011 msgid "more children"
5012 msgstr "ďalší potomkovia"
5014 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
5015 #, c-format
5016 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5017 msgstr "Posiela sa signál %s procesu: %d"
5019 # chybové hlásenie
5020 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
5021 msgid "Error whilst signaling the process."
5022 msgstr "Počas odosielania signálu procesu nastala chyba."
5024 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5025 #, c-format
5026 msgid "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5027 msgstr "Zlyhalo vytvorenie FIFO súboru s názvom %s. Tento program bude bežať bez terminálu."
5029 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5030 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5031 msgstr "Nedá sa spustiť terminál pre ladenie."
5033 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5034 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5035 #. * implementation details.
5036 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5037 #. * which function is used for each type of variables.
5038 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5039 #, c-format
5040 msgid ""
5041 "The register function hasn't been found automatically in the following pretty printer files:\n"
5042 "%s\n"
5043 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the rows. Most of the time the register function name contains the word "
5044 "\"register\"."
5045 msgstr ""
5046 "Registračná funkcia nebola automaticky nájdená v nasledujúcich súboroch s definíciou pre zjednodušené zobrazenie:\n"
5047 "%s\n"
5048 "Bude potrebné, aby ste stĺpec s registračnou funkciou vyplnili ručne skôr, ako povolíte riadky. Vo väčšine prípadov registračné funkcie obsahujú v "
5049 "názve slovo \"register\"."
5051 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5052 msgid "Select a pretty printer file"
5053 msgstr "Vyberte súbor s definíciou zvýrazňovania kódu"
5055 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5056 msgid "Activate"
5057 msgstr "Aktivovať"
5059 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5060 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5061 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5062 msgid "Register Function"
5063 msgstr "Registračná funkcia"
5065 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5066 msgid "Gdb Debugger"
5067 msgstr "Odlaďovač Gdb"
5069 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5070 msgid "Cancel"
5071 msgstr "Zrušiť"
5073 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5074 msgid "Force"
5075 msgstr "Vynútiť"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5078 msgid "Do not commit"
5079 msgstr "Nezačleniť"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5082 msgid "OK"
5083 msgstr "Ok"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5086 msgid "Add signed off by line"
5087 msgstr "Pridať riadok s podpisom"
5089 # TODO preveriť -malo by to vložiť do existujúceho commitu
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5091 msgid "Squash"
5092 msgstr "Zmiešať"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5095 msgid "Add Files:"
5096 msgstr "Pridať súbory:"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5099 msgid "Remote name:"
5100 msgstr "Názov vzdialeného:"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5103 msgid "Fetch remote branches after creation"
5104 msgstr "Získať vzdialené vetvy po vytvorení"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5107 msgid "Mailbox files to apply:"
5108 msgstr "Súbory mailbox, ktoré sa použijú:"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5111 msgid "Branches"
5112 msgstr "Vetvy"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5115 msgid "Commit to cherry pick:"
5116 msgstr "Začlenenie pre úzky výber:"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5119 msgid "Show source revision in log message"
5120 msgstr "Zobraziť zdrojovú revíziu v správe do záznamu"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5123 msgid "Append signed-off-by line"
5124 msgstr "Pridať riadok signed-of-by"
5126 # je to Git Log
5127 # PŠ: ... aj subversion... a môže to byť aj správa ZO záznamu, používa sa to na 2 miestach (commit a log view): nahlásiť bug (požiadať o kontext)
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5129 msgid "Log Message:"
5130 msgstr "Správa do záznamu:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5133 msgid "Amend the previous commit"
5134 msgstr "Opraviť predchádzajúce začlenenie"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5137 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5138 msgstr "Toto začlenenie ukončuje zlyhané zlúčenie (použite -i)"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5141 msgid "Use custom author information:"
5142 msgstr "Použiť vlastné informácie o autorovi:"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5145 msgid "E-mail:"
5146 msgstr "Email:"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5149 msgid "Branch name:"
5150 msgstr "Názov vetvy:"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5153 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5154 msgstr "Čelo úložiska; Sem potiahnite alebo zadajte rozdielnu revíziu"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5157 msgid "Revision"
5158 msgstr "Revízia"
5160 # TODO checkout: vytiahnut, vykopirovat,...
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5162 msgid "Check out the branch after it is created"
5163 msgstr "Vytiahnuť vetvu po jej vytvorení"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5166 msgid "Tag name:"
5167 msgstr "Názov značky:"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5170 msgid "Sign this tag"
5171 msgstr "Podpísať túto značku"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5174 msgid "Annotate this tag:"
5175 msgstr "Pridať poznámku k tejto značke:"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5178 msgid "Branches must be fully merged"
5179 msgstr "Vetvy musia byť úplne zlúčené"
5181 # Názov modulu
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96 ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5183 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5184 msgid "Git"
5185 msgstr "Git"
5187 # Nadpis okna
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5189 msgid "Tasks"
5190 msgstr "Úlohy"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5193 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5194 msgstr "Celý projekt; Potiahnite sem súbor na zobrazenie záznamu o súbore alebo priečinku"
5196 # Nadpis nad poľom pre cestu ku git logu
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5198 msgid "View the Log for File/Folder:"
5199 msgstr "Zobraziť záznam o súbore/priečinku:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5202 msgid "Branch:"
5203 msgstr "Vetva:"
5205 # stĺpec tabuľky git log
5206 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5207 msgid "Graph"
5208 msgstr "Graf"
5210 # Stĺpec tabuľky git log
5211 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5212 msgid "Short Log"
5213 msgstr "Krátky záznam"
5215 # stĺpec tabuľky
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5217 msgid "Author"
5218 msgstr "Autor"
5220 # stĺpec tabuľky
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5222 msgid "Date"
5223 msgstr "Dátum"
5225 #  Peter: je to oznacenie karty v nejakom dialógu
5226 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5227 msgid "page 1"
5228 msgstr "strana 1"
5230 #  Peter: je to oznacenie karty v nejakom dialógu
5231 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5232 msgid "page 2"
5233 msgstr "strana 2"
5235 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5236 msgid "Changes:"
5237 msgstr "Zmeny:"
5239 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5240 msgid "Revision to merge with:"
5241 msgstr "Revízia, s ktorou sa má zlúčiť:"
5243 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5244 msgid "Use a custom log message:"
5245 msgstr "Použiť vlastnú správu do záznamu:"
5247 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5248 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5249 msgstr "Pôvod úložiska; Sem potiahnite alebo zadajte inú revíziu"
5251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5252 msgid "Generate patches relative to:"
5253 msgstr "Generovať záplaty vzťahujúce sa na:"
5255 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5256 msgid "Folder to create patches in:"
5257 msgstr "Priečinok na vytváranie záplat:"
5259 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5260 msgid "Repository to pull from:"
5261 msgstr "Úložisko, z ktorého prevziať:"
5263 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5264 msgid "Rebase"
5265 msgstr "Zmeniť základnú revíziu"
5267 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5268 msgid "Append fetch data"
5269 msgstr "Pripojiť získané údaje"
5271 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5272 msgid "Commit on fast-forward merges"
5273 msgstr "Začleniť pri zrýchlených zlúčeniach"
5275 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5276 msgid "Do not follow tags"
5277 msgstr "Nenasledovať značky"
5279 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5280 msgid "Repository to push to:"
5281 msgstr "Úložisko, do ktorého sa má odosielať:"
5283 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5284 msgid "Branches:"
5285 msgstr "Vetvy:"
5287 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5288 msgid "Tags:"
5289 msgstr "Značky:"
5291 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5292 msgid "Push all tags"
5293 msgstr "Odoslať všetky značky"
5295 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5296 msgid "Push all branches and tags"
5297 msgstr "Odoslať všetky vetvy a značky"
5299 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5300 msgid "Remote Repositories:"
5301 msgstr "Vzdialené úložiská:"
5303 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5304 msgid "Remove Files:"
5305 msgstr "Odstrániť súbory:"
5307 # režim gitu
5308 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5309 msgid "Mixed"
5310 msgstr "Zmiešaný"
5312 # režim gitu
5313 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5314 msgid "Soft"
5315 msgstr "Mäkký"
5317 # režim gitu
5318 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5319 msgid "Hard"
5320 msgstr "Tvrdý"
5322 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5323 msgid "Mode:"
5324 msgstr "Režim:"
5326 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5327 msgid "Commit to revert:"
5328 msgstr "Začlenenie, ktoré sa má vrátiť:"
5330 # Titulok nad poľom kam sa zadáva text
5331 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5332 msgid "Stash Message (Optional):"
5333 msgstr "Správa k uschovaniu (voliteľné):"
5335 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5336 msgid "Stash indexed changes"
5337 msgstr "Uschovať indexované zmeny"
5339 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5340 msgid "Stashed Changes:"
5341 msgstr "Uschované zmeny:"
5343 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5344 msgid "Repository Status:"
5345 msgstr "Stav úložiska:"
5347 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5348 msgid "Show Diff"
5349 msgstr "Zoraziť rozdiel"
5351 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5352 msgid "Add Files"
5353 msgstr "Pridať súbory"
5355 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5356 msgid "Please enter a remote name."
5357 msgstr "Zadajte, prosím, názov vzdieleného úložiska."
5359 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5360 msgid "Please enter a URL"
5361 msgstr "Zadajte, prosím, URL"
5363 # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646695
5364 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5365 msgid "Add Remote"
5366 msgstr "Pridať vzdialené úložisko"
5368 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5369 msgid "Apply Mailbox Files"
5370 msgstr "Použiť súbory mailovej schránky"
5372 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54 ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5373 msgid "No stash selected."
5374 msgstr "Nebolo vybrané uschovanie."
5376 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5377 msgid "Check Out Files"
5378 msgstr "Vytiahnuť súbory"
5380 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56 ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5381 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5382 msgid "Please enter a revision."
5383 msgstr "Zadajte, prosím, revíziu."
5385 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5386 msgid "Cherry Pick"
5387 msgstr "Úzky výber"
5389 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5390 msgid "Please enter a log message."
5391 msgstr "Zadajte, prosím, správu do záznamu."
5393 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5394 msgid "Please enter the commit author's name"
5395 msgstr "Zadajte, prosím, meno autora začlenenia"
5397 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5398 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5399 msgstr "Zadajte, prosím, emailovú adresu autora začlenenia."
5401 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5402 msgid "Commit"
5403 msgstr "Začleniť"
5405 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5406 msgid "Please enter a branch name."
5407 msgstr "Zadajte, prosím, názov vetvy."
5409 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5410 msgid "Please enter a tag name."
5411 msgstr "Zadajte, prosím, názov značky."
5413 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5414 msgid "Create Tag"
5415 msgstr "Vytvoriť značku"
5417 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5418 #, c-format
5419 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5420 msgstr "Naozaj chcete odstrániť vetvu %s?"
5422 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5423 msgid "No remote selected."
5424 msgstr "Nebolo vybrané vzdialené úložisko."
5426 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5427 msgid "No tags selected."
5428 msgstr "Neboli vybrané značky."
5430 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5431 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5432 #, c-format
5433 msgid "Commit %s.diff"
5434 msgstr "Začlenenie %s.diff"
5436 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5437 msgid "No revision selected"
5438 msgstr "Nebola vybraná revízia"
5440 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5441 #, c-format
5442 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5443 msgstr "<b>Vetva:</b> %s"
5445 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5446 #, c-format
5447 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5448 msgstr "<b>Značka:</b> %s"
5450 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5451 #, c-format
5452 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5453 msgstr "<b>Vzdialené úložisko:</b> %s"
5455 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5456 msgid "Merge"
5457 msgstr "Zlúčiť"
5459 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5460 msgid "Git Error"
5461 msgstr "Chyba systému Git"
5463 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5464 msgid "Git Warning"
5465 msgstr "Upozornenie systému Git"
5467 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5468 msgid "Generate Patch Series"
5469 msgstr "Generovať sériu záplat"
5471 # popis zásuvného modulu
5472 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5473 msgid "Git version control"
5474 msgstr "Systém správy verzií Git"
5476 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5477 msgid "Please enter a URL."
5478 msgstr "Zadajte, prosím, URL."
5480 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5481 msgid "Pull"
5482 msgstr "Prevziať"
5484 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5485 msgid "Push"
5486 msgstr "Odoslať"
5488 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5489 msgid "No remote selected"
5490 msgstr "Nebobo vybrané vzdialené úložisko"
5492 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5493 msgid "Remove Files"
5494 msgstr "Odstrániť súbory"
5496 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5497 msgid "Remote"
5498 msgstr "Vzdialené úložiko"
5500 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5501 msgid "URL"
5502 msgstr "URL"
5504 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5505 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5506 msgstr "<b>Vybrané vzdialené úložisko:</b>"
5508 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5509 msgid ""
5510 "No remote selected; using origin by default.\n"
5511 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5512 msgstr ""
5513 "Nie je vybrané vzdialené úložisko; predvolene sa použije pôvodné.\n"
5514 "Keď chcete odosielať do iného úložiska, vyberte jedno z predchádzajúceho zoznamu Vzdialené úložiská."
5516 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5517 msgid "Reset"
5518 msgstr "Znovu nastaviť"
5520 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5521 msgid "No conflicted files selected."
5522 msgstr "Neboli vybrané nezlučiteľné súbory."
5524 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5525 msgid "Please enter a commit."
5526 msgstr "Zadajte, prosím, začlenenie."
5528 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5529 msgid "Revert"
5530 msgstr "Vrátiť"
5532 # titulok okna
5533 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5534 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5535 msgstr "Uschovanie nezačlenených zmien"
5537 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5538 msgid "Changes to be committed"
5539 msgstr "Zmeny na začlenenie"
5541 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5542 msgid "Changed but not updated"
5543 msgstr "Zmenené ale neaktualizované"
5545 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5546 msgid "No staged files selected."
5547 msgstr "Neboli označené žiadne zaradené súbory."
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5550 msgid "Branch tools"
5551 msgstr "Nástroje vetvy"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5554 msgid "Create a branch"
5555 msgstr "Vytvoriť vetvu"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5558 msgid "Delete branches"
5559 msgstr "Odstrániť vetvy"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5562 msgid "Switch to the selected branch"
5563 msgstr "Prepnúť do vybranej vetvy"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5566 msgid "Merge a revision into the current branch"
5567 msgstr "Zlúčiť revíziu do aktuálnej vetvy"
5569 # Názov zásuvného modulu
5570 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5571 msgid "Tag tools"
5572 msgstr "Nástroje značky"
5574 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5575 msgid "Create a tag"
5576 msgstr "Vytvoriť značku"
5578 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5579 msgid "Delete selected tags"
5580 msgstr "Odstrániť vybrané značky"
5582 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5583 msgid "Changes"
5584 msgstr "Zmeny"
5586 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5587 msgid "Commit changes"
5588 msgstr "Začleniť zmeny"
5590 #: ../plugins/git/plugin.c:165 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5591 msgid "Add"
5592 msgstr "Pridať"
5594 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5595 msgid "Add files to the index"
5596 msgstr "Pridá súbory do zoznamu"
5598 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5599 msgid "Remove files from the repository"
5600 msgstr "Odstráni súbory z úložiska"
5602 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5603 msgid "Check out"
5604 msgstr "Vytiahnuť"
5606 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5607 msgid "Revert changes in unstaged files"
5608 msgstr "Vráti zmeny v nezaradených súboroch"
5610 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5611 msgid "Unstage"
5612 msgstr "Zrušiť zaradenie"
5614 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5615 msgid "Remove staged files from the index"
5616 msgstr "Odstráni zaradené súbory z indexu"
5618 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5619 msgid "Resolve conflicts"
5620 msgstr "Vyriešiť rozpory"
5622 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5623 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5624 msgstr "Označí vybrané nezlučiteľné súbory za vyriešené"
5626 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5627 msgid "Stash"
5628 msgstr "Úschovňa"
5630 # popis tlačidla
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5632 msgid "Stash uncommitted changes"
5633 msgstr "Uschová neodovzdané zmeny"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5636 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5637 msgstr "Uloží nezačlenené zmeny bez toho, aby sa začlenili"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5640 msgid "Remote repository tools"
5641 msgstr "Nástroje vzdialeného úložiska"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5644 msgid "Add a remote"
5645 msgstr "Pridať vzdialené úložisko"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5648 msgid "Add a remote repository"
5649 msgstr "Pridá vzdialené úložisko"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5652 msgid "Delete selected remote"
5653 msgstr "Odstrániť vybrané vzdialené úložisko"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5656 msgid "Delete a remote"
5657 msgstr "Odstráni vzdialené úložisko"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5660 msgid "Push changes to a remote repository"
5661 msgstr "Odošle zmeny do vzdialeného úložiska"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5664 msgid "Pull changes from a remote repository"
5665 msgstr "Prevezme zmeny zo vzdialeného úložiska"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5668 msgid "Fetch"
5669 msgstr "Získať"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5672 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5673 msgstr "Získa zmeny zo vzdialených úložísk"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5676 msgid "Rebase against selected remote"
5677 msgstr "Zmeniť základnú revíziu podľa vybraného vzdialeného úložiska"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5680 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5681 msgstr "Spustí operáciu rebase s použitím vybraného vzialeného úložiska"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5684 msgid "Continue"
5685 msgstr "Pokračovať"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5688 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5689 msgstr "Pokračovať v zmene základnej revízie s vyriešenými rozpormi"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5692 msgid "Skip"
5693 msgstr "Preskočiť"
5695 # popis položky ponuky
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5697 msgid "Skip the current revision"
5698 msgstr "Preskočí aktuálnu revíziu"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5701 msgid "Abort"
5702 msgstr "Prerušiť"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5705 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5706 msgstr "Preruší zmenu základnej revízie a vráti úložisko do predchádzajúceho stavu"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5709 msgid "Stash tools"
5710 msgstr "Nástroje úschovne"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5713 msgid "Apply selected stash"
5714 msgstr "Použiť vybrané uschovanie"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5717 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5718 msgstr "Zaradí uschované zmeny späť do pracovného stromu"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5721 msgid "Apply stash and restore index"
5722 msgstr "Použiť uschovanie a obnoviť index"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5725 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5726 msgstr "Zaradí uschované zmeny späť do pracovného stromu a indexu"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5729 msgid "Drop selected stash"
5730 msgstr "Zahodiť vybrané uschovanie"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5733 msgid "Delete the selected stash"
5734 msgstr "Odstráni vybrané uschovanie"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5737 msgid "Clear all stashes"
5738 msgstr "Vymazať všetky uschovania"
5740 # popis položky
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5742 msgid "Delete all stashes in this repository"
5743 msgstr "Odstráni všetky uschovania v tomto úložisku"
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5746 msgid "Revision tools"
5747 msgstr "Nástroje revízií"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5750 msgid "Show commit diff"
5751 msgstr "Zoraziť rozdiel so začlenením"
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5754 msgid "Show a diff of the selected revision"
5755 msgstr "Zobrazí rozdiel s vybranou revíziou"
5757 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5758 msgid "Cherry pick"
5759 msgstr "Úzky výber"
5761 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5762 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5763 msgstr "Zlúči samostatné začlenenie z inej vetvy"
5765 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5766 msgid "Reset/Revert"
5767 msgstr "Znovu nastaviť/vrátiť"
5769 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5770 msgid "Reset tree"
5771 msgstr "Znovu nastaviť strom"
5773 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5774 msgid "Reset tree to a previous revision"
5775 msgstr "Znovu nastaví strom na predchádzajúcu revíziu"
5777 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5778 msgid "Revert commit"
5779 msgstr "Vrátiť začlenenie"
5781 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5782 msgid "Revert a commit"
5783 msgstr "Vráti začelenenie"
5785 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5786 msgid "Patch series"
5787 msgstr "Séria záplat"
5789 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5790 msgid "Generate a patch series"
5791 msgstr "Vygeneruje sériu záplat"
5793 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5794 msgid "Mailbox files"
5795 msgstr "Súbory mailovej schránky"
5797 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5798 msgid "Apply mailbox files"
5799 msgstr "Použiť súbory mailovej schránky"
5801 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5802 msgid "Apply patches from mailbox files"
5803 msgstr "Aplikovať záplaty zo súborov mailovej schránky"
5805 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5806 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5807 msgstr "Pokračovať v aplikovaní záplat s vyriešenými rozpormi"
5809 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5810 msgid "Skip the current patch in the series"
5811 msgstr "Preskočiť aktuálnu záplatu v sérii"
5813 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5814 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5815 msgstr "Zastaviť aplikovanie série záplat a vrátiť strom do jeho predchádzajúceho stavu"
5817 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5818 msgid "Reset..."
5819 msgstr "Znovu nastaviť…"
5821 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5822 msgid "Switch"
5823 msgstr "Prepnúť"
5825 # súbor
5826 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5827 msgid "Delete..."
5828 msgstr "Odstrániť…"
5830 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5831 msgid "Merge..."
5832 msgstr "Zlúčiť…"
5834 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5835 msgid "Push..."
5836 msgstr "Odoslať…"
5838 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5839 msgid "Pull..."
5840 msgstr "Prevziať…"
5842 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5843 msgid "Apply"
5844 msgstr "Použiť"
5846 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5847 msgid "Apply and restore index"
5848 msgstr "Použiť a obnoviť index"
5850 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5851 msgid "Drop"
5852 msgstr "Zahodiť"
5854 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5855 msgid "Branch"
5856 msgstr "Vetva"
5858 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5859 msgid "Status popup menu"
5860 msgstr "Kontextová ponuka pre stav"
5862 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5863 msgid "Log popup menu"
5864 msgstr "Kontextová ponuka pre záznam"
5866 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5867 msgid "Branch popup menu"
5868 msgstr "Kontextová ponuka pre vetvu"
5870 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5871 msgid "Remote popup menu"
5872 msgstr "Kontextová ponuka pre vzdialené úložiská"
5874 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5875 msgid "Popup menu entries"
5876 msgstr "Položky kontextovej ponuky"
5878 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5879 msgid "Status"
5880 msgstr "Stav"
5882 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5883 msgid "Log"
5884 msgstr "Záznam"
5886 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5887 msgid "Tags"
5888 msgstr "Značky"
5890 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5891 msgid "Remotes"
5892 msgstr "Vzdialené úložiská"
5894 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170 ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5895 #, c-format
5896 msgid "Glade project '%s' saved"
5897 msgstr "Projekt Glade „%s“ uložený"
5899 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181 ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5900 msgid "Invalid Glade file name"
5901 msgstr "Neplatný názov Glade súboru"
5903 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5904 msgid "Glade interface designer"
5905 msgstr "Návrhár rozhrania Glade"
5907 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5908 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5909 msgstr "Zásuvný modul Glade."
5911 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5912 msgid "User interface file"
5913 msgstr "Súbor s používateľským rozhraním"
5915 # popis tlačidla
5916 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5917 msgid "Select widgets in the workspace"
5918 msgstr "Vyberie ovládacie prvky v pracovnom priestore"
5920 # popis tlačidla
5921 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5922 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5923 msgstr "Potiahne a zmení veľkosť ovládacích prvkov v pracovnom priestore"
5925 # tooltip
5926 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5927 msgid "Edit widget margins"
5928 msgstr "Upraví okraje ovládacieho prvku"
5930 # tooltip
5931 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5932 msgid "Edit widget alignment"
5933 msgstr "Upraví zarovnanie ovládacieho prvku"
5935 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5936 msgid "Glade Properties…"
5937 msgstr "Vlastnosti Glade…"
5939 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5940 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5941 msgstr "Prepne medzi verziami knižnice a skontroluje zavrhnutia"
5943 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5944 msgid "Loading Glade…"
5945 msgstr "Načítava sa Glade…"
5947 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5948 msgid "Glade designer operations"
5949 msgstr "Operácie návrhára Glade"
5951 # názov okna
5952 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5953 msgid "Widgets"
5954 msgstr "Ovládacie prvky"
5956 # Názov okna
5957 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5958 msgid "Palette"
5959 msgstr "Paleta"
5961 # popis položky ponuky
5962 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5963 #, c-format
5964 msgid "Not local file: %s"
5965 msgstr "Nie je miestny súbor: %s"
5967 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5968 #, c-format
5969 msgid "Could not open %s"
5970 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s"
5972 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5973 msgid "Could not create a new glade project."
5974 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový glade projekt."
5976 # voľba na karte chytré odsadzovanie
5977 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1 ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5978 msgid "Enable smart indentation"
5979 msgstr "Povoliť inteligentné odsadzovanie"
5981 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5982 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5983 msgstr "Úvodná hviezdička vo viacriadkovom komentári"
5985 # MČ: modelines sú nastavenia uložené priamo v súbore, ktorý sa edituje.
5986 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5987 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5988 msgstr "Uprednostniť riadky režimu pre vim/emacs pred nastaveniami odsadenia"
5990 # voľba na karte automatického doplňovania
5991 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5992 msgid "Enable smart brace completion"
5993 msgstr "Povoliť inteligentné doplňovanie zložených zátvoriek"
5995 # voľba na karte automatického doplňovania
5996 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5 ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5997 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5998 msgstr "Odsadenie zložených zátvoriek v medzerách:"
6000 # Titulok pred spinboxom na karte chytré odsadzovanie
6001 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6 ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6002 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6003 msgstr "Odsadenie príkazov v medzerách:"
6005 # nadpis nad voľbami na karte chytré odsadzovanie
6006 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7 ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6007 msgid "Indentation parameters"
6008 msgstr "Parametre odsadzovania"
6010 # Voľba na karte chytré odsadzovanie
6011 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6012 msgid "Line up parentheses"
6013 msgstr "Zarovnať zátvorky"
6015 # titulok pred spinboxom na karte chytré odsadzovanie
6016 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6017 msgid "Indent:"
6018 msgstr "Odsadiť o:"
6020 # checkbox
6021 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6022 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6023 msgstr "Použiť medzery pre odsadzovanie zátvoriek"
6025 # nadpis nad voľbami na karte chytré odsadzovanie
6026 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6027 msgid "Parenthesis indentation"
6028 msgstr "Odsadzovanie zátvoriek"
6030 # Položka ponuky
6031 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6032 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224 ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6033 msgid "Auto-Indent"
6034 msgstr "Automaticky odsadiť"
6036 # popis položky ponuky
6037 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225 ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6038 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6039 msgstr "Automaticky odsadí aktuálny riadok alebo výber podľa nastavení odsadzovania"
6041 # Názov karty v predvoľbách
6042 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
6043 msgid "C Indentation"
6044 msgstr "Odsadzovanie pre C"
6046 # Názov karty v predvoľbách
6047 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363 ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372 ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6048 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6049 msgid "Indentation"
6050 msgstr "Odsadzovanie"
6052 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6053 msgid "Enable adaptive indentation"
6054 msgstr "Povoliť inteligentné odsadzovanie"
6056 # Názov karty v predvoľbách
6057 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6058 msgid "Python Indentation"
6059 msgstr "Odsadzovanie pre Python"
6061 # nadpis nad nastaveniami týkajúcich sa zostavovania
6062 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6063 msgid "JHBuild"
6064 msgstr "JHBuild"
6066 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6067 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6068 msgstr "Zostavuje a spúšťa programy v prostredí JHBuild"
6070 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6071 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6072 msgstr "Zlyhalo spustenie „jhbuild run“"
6074 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6075 #, c-format
6076 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6077 msgstr "Zlyhalo spustenie „jhbuild run“ (%s)"
6079 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6080 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6081 msgstr "Nepodarilo sa nájsť inštalačnú predponu JHBuild."
6083 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6084 msgid "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from 2012-11-06 or later."
6085 msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresár s knižnicou JHBuild. Potrebujete JHBuild z 6.11.2012 alebo novší."
6087 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6088 #, c-format
6089 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6090 msgstr "Zlyhala aktivácia modulu JHBuild: %s"
6092 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6093 msgid "Error: cant bind port"
6094 msgstr "Chyba: nedá sa naviazať na port"
6096 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6097 msgid "Javascript Debugger"
6098 msgstr "Odlaďovač Javascriptu"
6100 # popis modulu
6101 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6102 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6103 msgstr "Modul s odlaďovačom Javascriptu"
6105 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6106 #, c-format
6107 msgid "Error: %s"
6108 msgstr "Chyba: %s"
6110 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6111 msgid "Language Manager"
6112 msgstr "Správca jazykov"
6114 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6115 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6116 msgstr "Zásuvný modul na sledovanie viacerých programovacích jazykov"
6118 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6119 msgid "C++ and Java support Plugin"
6120 msgstr "Zásuvný modul s podporou jazykov C++ a Java"
6122 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6123 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6124 msgstr "Zásuvný modul s podporou pre jazyky C++ a Java, ktorý umožňuje automatické doplňovanie kódu, odsadzovanie, atď."
6126 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6127 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6128 msgstr "Automaticky načítať knižnice potrebné pre projekt"
6130 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6131 msgid "Load API tags for C standard library"
6132 msgstr "Načítať API značky pre štandardnú knižnicu jazyka C"
6134 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6135 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6136 msgstr "Načítať API značky pre štandardnú šablónovú knižnicu jazyka C++"
6138 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6139 msgid "Code added for widget."
6140 msgstr "Kód pridaný pre prvok."
6142 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6143 msgid "Comment/Uncomment"
6144 msgstr "Zahrnúť/vyňať z komentára"
6146 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6147 msgid "Comment or uncomment current selection"
6148 msgstr "Vytvorí alebo zruší komentár z aktuálneho výberu"
6150 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6151 msgid "Swap .h/.c"
6152 msgstr "Zameniť .h/.c"
6154 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6155 msgid "Swap C header and source files"
6156 msgstr "Zamení hlavičkový a zdrojový súbor jazyka C"
6158 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6159 msgid "C++/Java Assistance"
6160 msgstr "Sprievodca pre C++/Java"
6162 # hlavička stlpca tabuľky s API v predvoľbách databázy symbolov
6163 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462 ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6164 msgid "API Tags (C/C++)"
6165 msgstr "Značky API (C/C++)"
6167 # voľba na karte automatického doplňovania
6168 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1 ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6169 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6170 msgid "Enable code completion"
6171 msgstr "Povoliť doplňovanie kódu"
6173 # voľba na karte automatického doplňovania
6174 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2 ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6175 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6176 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6177 msgstr "Pridať medzeru za automaticky doplneným volaním funkcie"
6179 # Voľba v predvoľbách automatického doplňovania
6180 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3 ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6181 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6182 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6183 msgstr "Pridať '(' za automaticky doplneným volaním funkcie"
6185 # Voľba v predvoľbách automatického doplňovania
6186 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4 ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6187 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6188 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6189 msgstr "Pridať ')' za automaticky doplneným volaním funkcie"
6191 # nadpis na voľbami v predvoľbách
6192 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5 ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6193 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6194 msgid "Autocompletion"
6195 msgstr "Automatické doplňovanie"
6197 # voľba na karte automatického doplňovania
6198 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6 ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6199 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6200 msgid "Show calltips"
6201 msgstr "Ponúkať spôsoby volania"
6203 # nadpis nad voľbami na karte automatického dopľňovania
6204 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7 ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6205 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6 ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6206 msgid "Calltips"
6207 msgstr "Spôsoby volaní"
6209 # PŠ: toto sa mi nezdá, lebo missed != missing, o čo tu ide? (ako zvýrazniť znak, ktorý tam nie je?)
6210 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6211 msgid "Highlight missed semicolon"
6212 msgstr "Zvýrazňovať chýbajúcu bodkočiarku"
6214 # label nad volbami
6215 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6216 msgid "Highlights"
6217 msgstr "Zvýrazňovanie"
6219 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10 ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6220 msgid "Autocomplete"
6221 msgstr "Automatické dokončovanie"
6223 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6224 msgid "JS Find dirs"
6225 msgstr "Adresáre hľadania JS"
6227 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
6228 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6229 msgid "Gir repository's directory:"
6230 msgstr "Adresár úložiska Gir:"
6232 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
6233 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6234 msgid "Gjs repository's directory:"
6235 msgstr "Adresár úložiska Gjs:"
6237 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
6238 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6239 msgid "Min character for completion:"
6240 msgstr "Minimum znakov pre dokončenie:"
6242 # tab name
6243 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15 ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6244 msgid "Environment"
6245 msgstr "Prostredie"
6247 # názov modulu
6248 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6249 msgid "JS Support Plugin"
6250 msgstr "Podpora JS"
6252 # popis zásuvného modulu
6253 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6254 msgid "JavaScript Support Plugin"
6255 msgstr "Modul s podporou jazyka JavaScript"
6257 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364 ../plugins/language-support-js/plugin.c:377 ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6258 msgid "JavaScript"
6259 msgstr "JavaScript"
6261 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6262 msgid "Interpreter"
6263 msgstr "Interpreter"
6265 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6266 msgid "Python support warning"
6267 msgstr "Upozornenie podpory jazyka Python"
6269 # MČ: Asi by bolo vhodné doladiť nové riadky '\n', aby sedeli s dĺžkou v anglickom texte
6270 # PM: hádam dobre
6271 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6272 msgid ""
6273 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6274 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6275 "Please install them and check the python path in the preferences."
6276 msgstr ""
6277 "Buď je nesprávna cesta k instalácii jazyka Python alebo nie sú nainštalované\n"
6278 "knižnice python-rope (http://rope.sf.net). Obe veci sú vyžadované funkciou\n"
6279 "automatického dokončovania v súboroch jazyka Python. Nainštalujte ich,\n"
6280 "prosím, a skontrolujte cestu v nastaveniach."
6282 # zaškrtávacie pole v dialógu s upozornením
6283 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6284 msgid "Do not show that warning again"
6285 msgstr "Viackrát toto upozornenie nezobrazovať"
6287 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6288 msgid "Python Assistance"
6289 msgstr "Sprievodca pre Python"
6291 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557 ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6292 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6293 msgid "Python"
6294 msgstr "Python"
6296 # názov modulu
6297 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6298 msgid "Vala support Plugin"
6299 msgstr "Modul pre podporu Vala"
6301 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6302 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6303 msgstr "Zásuvný modul s podporou pre jazyk Java, ktorý pridáva automatické doplňovanie kódu."
6305 # karta v predvoľbách
6306 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657 ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267
6307 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6308 msgid "Auto-complete"
6309 msgstr "Automatické doplňovanie"
6311 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6312 msgid "Message Manager"
6313 msgstr "Správca správ"
6315 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6316 msgid "Manages messages from external apps"
6317 msgstr "Spravuje správy z externých aplikácií"
6319 # štýl indikácie správy
6320 #. text style in editor
6321 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6322 msgid "Underline-Plain"
6323 msgstr "Podčiarknuté - bežné"
6325 # štýl indikácie správy
6326 #. text style in editor
6327 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6328 msgid "Underline-Squiggle"
6329 msgstr "Podčiarknuté - písané"
6331 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6332 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6333 msgid "Underline-TT"
6334 msgstr "Podčiarknuté - neproporcionalny"
6336 # štýl indikácie správy
6337 #. text style in editor
6338 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6339 msgid "Diagonal"
6340 msgstr "Zošikmené"
6342 # štýl indikácie správy
6343 #. text style in editor
6344 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6345 msgid "Strike-Out"
6346 msgstr "Prečiarknuté"
6348 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6349 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6350 msgid "Error message indicator style:"
6351 msgstr "Štýl indikátora chybovej správy:"
6353 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6354 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6355 msgid "Warning message indicator style:"
6356 msgstr "Štýl indikátora upozorňujúcej správy:"
6358 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6359 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6360 msgid "Normal message indicator style:"
6361 msgstr "Štýl indikátora bežnej správy:"
6363 # nadpis nad voľbami v predvoľbách
6364 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6365 msgid "Indicators"
6366 msgstr "Indikátory"
6368 # titulok pred výberom farby pre varovania
6369 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6370 msgid "Warnings:"
6371 msgstr "Varovania:"
6373 # Titulok pred výberom farby pre chyby
6374 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6375 msgid "Errors:"
6376 msgstr "Chyby:"
6378 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6379 msgid "Important:"
6380 msgstr "Dôležité:"
6382 # nadpis nad nastaveniami v predvoľbach nastavujúcich farbu textu chyby a farbu textu varovania
6383 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6384 msgid "Message colors"
6385 msgstr "Farby správ"
6387 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6388 msgid "Close all message tabs"
6389 msgstr "Zavrieť všetky karty so správami"
6391 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6392 msgid "Icon"
6393 msgstr "Ikona"
6395 # Názov okna
6396 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486 ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6397 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6398 msgid "Messages"
6399 msgstr "Správy"
6401 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6402 msgid "_Copy Message"
6403 msgstr "_Kopírovať správu"
6405 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6406 msgid "Copy message"
6407 msgstr "Skopíruje správu"
6409 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6410 msgid "_Copy All Messages"
6411 msgstr "_Kopírovať všetky správy"
6413 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6414 msgid "Copy All Messages"
6415 msgstr "Skopíruje všetky správy"
6417 # položka ponuky
6418 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6419 msgid "_Next Message"
6420 msgstr "_Nasledujúca správa"
6422 # popis položky ponuky
6423 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6424 msgid "Next message"
6425 msgstr "Prejde na nasledujúcu správu"
6427 # položka ponuky
6428 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6429 msgid "_Previous Message"
6430 msgstr "_Predchádzajúca správa"
6432 # popis položky ponuky
6433 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6434 msgid "Previous message"
6435 msgstr "Prejde na predchádzajúcu správu"
6437 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6438 msgid "Next/Previous Message"
6439 msgstr "Nasledujúca/predchádzajúca správa"
6441 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6442 #, c-format
6443 msgid "%d Message"
6444 msgid_plural "%d Messages"
6445 msgstr[0] "%d správ"
6446 msgstr[1] "%d správa"
6447 msgstr[2] "%d správy"
6449 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6450 #, c-format
6451 msgid "%d Info"
6452 msgid_plural "%d Infos"
6453 msgstr[0] "%d informácií"
6454 msgstr[1] "%d informácia"
6455 msgstr[2] "%d informácie"
6457 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6458 #, c-format
6459 msgid "%d Warning"
6460 msgid_plural "%d Warnings"
6461 msgstr[0] "%d varovaní"
6462 msgstr[1] "%d varovanie"
6463 msgstr[2] "%d varovania"
6465 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6466 #, c-format
6467 msgid "%d Error"
6468 msgid_plural "%d Errors"
6469 msgstr[0] "%d chýb"
6470 msgstr[1] "%d chyba"
6471 msgstr[2] "%d chyby"
6473 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6474 msgid "Unable to parse make file"
6475 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súbor make"
6477 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6478 msgid "Makefile backend"
6479 msgstr "Obslužný program pre Makefile"
6481 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6482 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6483 msgstr "Obslužný program pre projekt Makefile, ktorý umožňuje len čítanie projektu"
6485 # Titulok okna
6486 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6487 msgid "Select package"
6488 msgstr "Výber balíka"
6490 # Nápis nad poľom so zoznamom balíčkov
6491 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6492 msgid "Select Package to add:"
6493 msgstr "Vyberte balík, ktorý sa má pridať:"
6495 # Tlačidlo
6496 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6497 msgid "Add _module"
6498 msgstr "Pridať _modul"
6500 # tlačidlo
6501 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6502 msgid "Add _Package"
6503 msgstr "Pridať _balík"
6505 # Názov karty
6506 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6507 msgid "Packages"
6508 msgstr "Balíky"
6510 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6511 msgid "C/C++"
6512 msgstr "C/C++"
6514 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6515 msgid "Patch Plugin"
6516 msgstr "Zásuvný modul Záplata"
6518 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6519 msgid "Patches files and directories."
6520 msgstr "Použije záplaty na súbory a adresáre."
6522 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6523 msgid "File/Directory to patch"
6524 msgstr "Súbor/adresár na použitie záplaty"
6526 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6527 msgid "Patch file"
6528 msgstr "Použiť záplatu na súbor"
6530 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6531 msgid "Patches"
6532 msgstr "Záplaty"
6534 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6535 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6536 msgstr "Prosím, zadajte priečinok, kde majú byť použité záplaty"
6538 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6539 msgid "Patch"
6540 msgstr "Záplata"
6542 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6543 #, c-format
6544 msgid "Patching %s using %s\n"
6545 msgstr "Aplikuje sa záplata na %s použitím %s\n"
6547 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6548 msgid "Patching…\n"
6549 msgstr "Aplikuje sa záplata…\n"
6551 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6552 msgid "Patching…"
6553 msgstr "Aplikuje sa záplata…"
6555 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6556 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6557 msgstr "Existujú nedokončené úlohy - počkajte, prosím, pokým sa nedokončia."
6559 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6560 msgid ""
6561 "Patch failed.\n"
6562 "Please review the failure messages.\n"
6563 "Examine and remove any rejected files.\n"
6564 msgstr ""
6565 "Aplikovanie záplaty zlyhalo.\n"
6566 "Pozrite si, prosím, chybové hlásenia.\n"
6567 "Prezrite a vymažte všetky zavrhnuté súbory.\n"
6569 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6570 msgid "Patching complete"
6571 msgstr "Aplikovanie záplaty dokončené"
6573 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6574 msgid "Dry run"
6575 msgstr "Skúšobný beh"
6577 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6578 msgid "File/Directory to patch:"
6579 msgstr "Súbor/adresár na použitie záplaty:"
6581 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6582 msgid "Patch file:"
6583 msgstr "Súbor so záplatou:"
6585 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6586 msgid "Patch level:"
6587 msgstr "Úroveň záplaty:"
6589 # Ponuka
6590 #. Action name
6591 #. Stock icon, if any
6592 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6593 msgid "_Tools"
6594 msgstr "_Nástroje"
6596 #. Action name
6597 #. Stock icon, if any
6598 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6599 msgid "_Patch…"
6600 msgstr "_Zaplátať…"
6602 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6603 msgid "Patch files/directories"
6604 msgstr "Aplikuje záplatu na sobory alebo adresáre"
6606 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6607 msgid "Project Import Assistant"
6608 msgstr "Sprievodca importom projektu"
6610 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6611 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6612 msgstr "Umožňuje import existujúceho projektu autotools do Anjuty"
6614 # Odkaz na vytvorenie nového projektu
6615 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6616 msgid "Project from Existing Sources"
6617 msgstr "Projekt z existujúcich zdrojov"
6619 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6620 #, c-format
6621 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6622 msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
6624 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6625 #, c-format
6626 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
6627 msgstr "Súbor s názvom „%s“ sa nedá zapísať: %s. Skontrolujte, či máte právo na zápis do adresára projektu."
6629 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6630 #, c-format
6631 msgid "Please select a project backend to open %s."
6632 msgstr "Zvoľte, prosím, obslužnú vrstvu projektu, korá má otvoriť %s."
6634 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of "
6638 "Anjuta."
6639 msgstr ""
6640 "Nepodarilo sa nájsť platnú obslužnú vrstvu projektu pre daný adresár (%s). Prosím, vyberte iný adresár, alebo sa pokúste program Anjuta aktualizovať "
6641 "na novšiu verziu."
6643 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371 ../plugins/project-import/plugin.c:428
6644 #, c-format
6645 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6646 msgstr "Nepodarilo sa vytiahnuť zo zadaného URI „%s“. Vrátená chyba bola: „%s“"
6648 # názov dialógového okna
6649 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6650 msgid "Import project"
6651 msgstr "Import projektu"
6653 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6654 msgid "Import"
6655 msgstr "Importovať"
6657 # možnosť odkial sa má importovať projekt
6658 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6659 msgid "Import from folder"
6660 msgstr "Importovať z priečinka"
6662 # V rámci CVS alebo GITu
6663 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6664 msgid "Location:"
6665 msgstr "Umiestnenie:"
6667 # Kam sa má skopírovať importovaný projekt
6668 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6669 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6670 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14 ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6672 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6673 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6674 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6675 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6676 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6677 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6678 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12 ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6679 msgid "Destination:"
6680 msgstr "Cieľ:"
6682 # možnosť odkial sa má importovať projekt
6683 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6684 msgid "Import from version control system"
6685 msgstr "Importovať zo systému na správu verzií"
6687 # titulok nad možnosťami
6688 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6689 msgid "Import options"
6690 msgstr "Voľby importu"
6692 # titulok nad poľom kam sa píše názov projektu
6693 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6694 msgid "Project name"
6695 msgstr "Názov projektu"
6697 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6698 msgid "Project Manager"
6699 msgstr "Správca projektu"
6701 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6702 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6703 msgstr "Zásuvný modul Správca projektov"
6705 # Titulok dialógového okna
6706 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6707 #. {
6708 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6709 #. uri = g_strdup(file);
6710 #. }
6711 #. else
6712 #. uri = g_strdup("");
6713 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6714 msgid "Select sources…"
6715 msgstr "Vybrať zdroje…"
6717 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6718 msgid " This property is not modifiable."
6719 msgstr " Táto vlastnosť sa nedá upraviť."
6721 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6722 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6723 #, c-format
6724 msgid "Please select a project backend to use."
6725 msgstr "Vyberte, prosím, obslužný program projektu, ktorý sa má použiť."
6727 # popis položky ponuky
6728 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683 ../plugins/project-manager/dialogs.c:688 ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6729 msgid "Project properties"
6730 msgstr "Vlastnosti projektu"
6732 # Titulok tabuľky
6733 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6734 msgid "Folder properties"
6735 msgstr "Vlastnosti priečinka"
6737 # Názov okna
6738 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6739 msgid "Target properties"
6740 msgstr "Vlastnosti cieľa"
6742 # Titulok tabuľky
6743 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6744 msgid "Source properties"
6745 msgstr "Vlastnosti zdroja"
6747 # Titulok tabuľky
6748 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6749 msgid "Module properties"
6750 msgstr "Vlastnosti modulu"
6752 # Titulok tabuľky
6753 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6754 msgid "Package properties"
6755 msgstr "Vlastnosti balíka"
6757 # titulka dialógového okna
6758 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6759 msgid "Unknown properties"
6760 msgstr "Neznáme vlastnosti"
6762 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6763 msgid "Backend:"
6764 msgstr "Obslužný program:"
6766 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6767 #, c-format
6768 msgid "Reloading project: %s"
6769 msgstr "Znova sa načítava projekt: %s"
6771 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6772 msgid "Cannot add group"
6773 msgstr "Nedá sa pridať skupina"
6775 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6776 msgid "No parent group selected"
6777 msgstr "Nebola označená nadradená skupina"
6779 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6780 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6781 msgid "Cannot add source files"
6782 msgstr "Nedajú sa pridať zdrojové súbory"
6784 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6785 msgid "The selected node cannot contain source files."
6786 msgstr "Zvolený uzol nemôže obsahovať zdrojové súbory."
6788 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6789 msgid "Cannot add target"
6790 msgstr "Nedá sa pridať cieľ"
6792 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6793 msgid "No group selected"
6794 msgstr "Žiadna vybraná skupina"
6796 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922 ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6797 msgid "Cannot add modules"
6798 msgstr "Nedajú sa pridať moduly"
6800 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6801 msgid "No target has been selected"
6802 msgstr "Žiadný cieľ nebol vybraný"
6804 #. Missing module name
6805 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6806 msgid "Missing module name"
6807 msgstr "Chýba názov modulu"
6809 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6810 msgid "Cannot add packages"
6811 msgstr "Nedajú sa pridať balíky"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6817 "\n"
6818 msgstr ""
6819 "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“ z projektu?\n"
6820 "\n"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6826 "\n"
6827 msgstr ""
6828 "Naozaj chcete odstrániť cieľ „%s“ z projektu?\n"
6829 "\n"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6835 "\n"
6836 msgstr ""
6837 "Naozaj chcete odstrániť zdroj „%s“ z projektu?\n"
6838 "\n"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6844 "\n"
6845 msgstr ""
6846 "Naozaj chcete odstrániť skratku „%s“ z projektu?\n"
6847 "\n"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6853 "\n"
6854 msgstr ""
6855 "Naozaj chcete odstrániť modul „%s“ z projektu?\n"
6856 "\n"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6862 "\n"
6863 msgstr ""
6864 "Naozaj chcete odstrániť balík „%s“ z projektu?\n"
6865 "\n"
6867 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6868 #, c-format
6869 msgid ""
6870 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6871 "\n"
6872 msgstr ""
6873 "Naozaj chcete odstrániť prvok „%s“ z projektu?\n"
6874 "\n"
6876 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6878 #, c-format
6879 msgid ""
6880 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6881 "\n"
6882 msgid_plural ""
6883 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6884 "\n"
6885 msgstr[0] ""
6886 "Naozaj chcete odstrániť %d prvkov z projektu?\n"
6887 "\n"
6888 msgstr[1] ""
6889 "Naozaj chcete odstrániť %d prvok z projektu?\n"
6890 "\n"
6891 msgstr[2] ""
6892 "Naozaj chcete odstrániť %d prvky z projektu?\n"
6893 "\n"
6895 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6896 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6897 msgstr "Skupina bude odstránená zo súborového systému.\n"
6899 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6900 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6901 msgstr "Skupina nebude odstránené zo súborového systému.\n"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6904 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6905 msgstr "Zdrojový súbor bude odstránený zo súborového systému.\n"
6907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6908 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6909 msgstr "Zdrojový súbor nebude odstránený zo súborového systému.\n"
6911 # názov dialogového okna
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6913 msgid "Confirm remove"
6914 msgstr "Potvrdenie odstránenia"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6917 #, c-format
6918 msgid ""
6919 "Failed to remove '%s':\n"
6920 "%s"
6921 msgstr ""
6922 "Zlyhalo odstránenie „%s“:\n"
6923 "%s"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6926 #, c-format
6927 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6928 msgstr "Zlyhalo získanie URI info súboru z %s: %s"
6930 # položka ponuky
6931 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6932 msgid "_Project"
6933 msgstr "_Projekt"
6935 # Titulok pred výberom priečinka
6936 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6937 msgid "New _Folder…"
6938 msgstr "Nový _priečinok…"
6940 # popis položky ponuky
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907 ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6942 msgid "Add a new folder to the project"
6943 msgstr "Pridá nový priečinok do projektu"
6945 # položka panuky
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6947 msgid "New _Target…"
6948 msgstr "Nový _cieľ…"
6950 # popis položky ponuky
6951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912 ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6952 msgid "Add a new target to the project"
6953 msgstr "Pridá nový cieľ do projektu"
6955 # položka panuky
6956 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6957 msgid "Add _Source File…"
6958 msgstr "Pridať _zdrojový súbor…"
6960 # popis položky z kontextovej ponuky
6961 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917 ../plugins/project-manager/plugin.c:951 ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6962 msgid "Add a source file to a target"
6963 msgstr "Pridá zdrojový súbor do cieľa"
6965 # položka panuky
6966 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6967 msgid "Add _Library…"
6968 msgstr "Pridať _knižnicu…"
6970 # popis položky z kontextovej ponuky
6971 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6972 msgid "Add a module to a target"
6973 msgstr "Pridá modul do cieľa"
6975 # položka ponuky
6976 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927 ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6977 msgid "_Properties"
6978 msgstr "_Vlastnosti"
6980 # položka ponuky
6981 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6982 msgid "Close Pro_ject"
6983 msgstr "Zavrieť pro_jekt"
6985 # popis položky ponuky
6986 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6987 msgid "Close project"
6988 msgstr "Zatvorí projekt"
6990 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
6991 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6992 msgid "New _Folder"
6993 msgstr "Nový _priečinok"
6995 # položka ponuky
6996 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6997 msgid "New _Target"
6998 msgstr "Nový _cieľ"
7000 # položka kontextovej ponuky
7001 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7002 msgid "Add _Source File"
7003 msgstr "Pridať _zdrojový súbor"
7005 # položka ponuky
7006 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7007 msgid "Add _Library"
7008 msgstr "Pridať _knižnicu"
7010 # popis položky ponuky
7011 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7012 msgid "Add a library to a target"
7013 msgstr "Pridá knižnicu do cieľa"
7015 # Polžka kontextovej ponuky
7016 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7017 msgid "_Add to Project"
7018 msgstr "_Pridať do projektu"
7020 # popis položky kontextovej ponuky
7021 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7022 msgid "Properties of group/target/source"
7023 msgstr "Vlastnosti skupiny/cieľa/zdroja"
7025 # položka kontextovej ponuky
7026 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7027 msgid "Re_move"
7028 msgstr "O_dstrániť"
7030 # popis položky ponuky
7031 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7032 msgid "Remove from project"
7033 msgstr "Odstráni z projektu"
7035 # položka ponuky
7036 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7037 msgid "_Sort"
7038 msgstr "_Usporiadať"
7040 # popis položky ponuky
7041 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7042 msgid "Sort shortcuts"
7043 msgstr "Usporiada skratky"
7045 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7046 #, c-format
7047 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
7048 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať projekt (projekt je otvorený, no nebude existovať zobrazenie projektu) %s: %s\n"
7050 # stavové hlásenie
7051 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7052 msgid "Update project view…"
7053 msgstr "Aktualizuje sa zobrazenie projektu…"
7055 # odkaz na vytvorenie nového projektu
7056 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326 ../plugins/project-manager/plugin.c:1448 ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
7057 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184 ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
7058 msgid "Project"
7059 msgstr "Projekt"
7061 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7062 #, c-format
7063 msgid "Loading project: %s"
7064 msgstr "Načítava sa projekt: %s"
7066 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
7067 #, c-format
7068 msgid "Error closing project: %s"
7069 msgstr "Chyba pri zatváraní projektu: %s"
7071 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7072 msgid "Project manager actions"
7073 msgstr "Akcie správcu projektov"
7075 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7076 msgid "Project manager popup actions"
7077 msgstr "Kontextové akcie správcu projektu"
7079 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7080 msgid "Initializing Project…"
7081 msgstr "Inicializuje sa projekt…"
7083 # Oznam pri štartovaní programu
7084 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7085 msgid "Project Loaded"
7086 msgstr "Projekt načítaný"
7088 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7089 msgid "Add Library"
7090 msgstr "Pridať knižnicu"
7092 # Text nad poľom s možnosťou výberu
7093 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7094 msgid "Select the _target for the library:"
7095 msgstr "Vyberte _cieľ pre kinžnicu:"
7097 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7098 msgid "_New library…"
7099 msgstr "_Nová knižnica."
7101 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7102 msgid "Modules:"
7103 msgstr "Moduly:"
7105 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7106 msgid "New Library"
7107 msgstr "Nová knižnica"
7109 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7110 msgid "Package list:"
7111 msgstr "Zoznam balíkov:"
7113 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7114 msgid "_Module name:"
7115 msgstr "Názov _modulu:"
7117 # názov dialógového okna
7118 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7119 msgid "Add Source"
7120 msgstr "Pridanie zdrojového súboru"
7122 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7123 msgid "Target:"
7124 msgstr "Cieľ:"
7126 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
7127 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7128 msgid "New Folder"
7129 msgstr "Nový priečinok"
7131 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7132 msgid "_Folder name:"
7133 msgstr "Názov _priečinka:"
7135 # titulok nad poľom so stromom priečinkov
7136 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7137 msgid "Specify _where to create the folder:"
7138 msgstr "Určte, _kde sa má vytvoriť adresár:"
7140 # Text nad poľom s možnosťou výberu
7141 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7142 msgid "Select the _target for the new source files:"
7143 msgstr "Vyberte _cieľ pre nové zdrojové súbory:"
7145 # tlačidlo, viac sa nezmestí a že sa súbor pridá je zrejmé z kontextu
7146 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7147 msgid "_Select file to add…"
7148 msgstr "_Vybrať súbor…"
7150 # Titulok nad poľom s výpisom zdrojových súborov
7151 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7152 msgid "Source files:"
7153 msgstr "Zdrojové súbory:"
7155 # názov dialógového okna
7156 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7157 msgid "New Target"
7158 msgstr "Nový cieľ"
7160 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7161 msgid "TargetTypes"
7162 msgstr "TypyCieľa"
7164 # titulok pred poľom s výberom typu cieľa
7165 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7166 msgid "Target _type:"
7167 msgstr "_Typ cieľa:"
7169 # Titulok pred poľom kam sa zadáva názov cieľa
7170 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7171 msgid "Target _name:"
7172 msgstr "_Názov cieľa:"
7174 # titulok nad poľom so stromom priečinkov
7175 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7176 msgid "Specify _where to create the target:"
7177 msgstr "Určte, _kde sa má vytvoriť cieľ:"
7179 # titulok nad voľbami
7180 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7181 msgid "More options:"
7182 msgstr "Ďalšie voľby:"
7184 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7185 msgid "<Select any project node>"
7186 msgstr "<Vyberte nejaký uzol projektu>"
7188 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301 ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7189 msgid "<Select a target>"
7190 msgstr "<Vyberte cieľ>"
7192 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7193 msgid "<Select any module>"
7194 msgstr "<Vyberte nejaký modul>"
7196 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7197 msgid "<Select a target or a folder>"
7198 msgstr "<Vyberte cieľ alebo priečinok>"
7200 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7201 msgid "<Select a folder>"
7202 msgstr "<Vyberte priečinok>"
7204 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7205 msgid "GbfProject Object"
7206 msgstr "Objekt GbfProject"
7208 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7209 msgid "No project loaded"
7210 msgstr "Žiadny projekt nenačítaný"
7212 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7213 msgid "Project Assistant"
7214 msgstr "Sprievodca projektom"
7216 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7217 msgid "Select a project type"
7218 msgstr "Vyberte typ projektu"
7220 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2 ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7221 msgid "Error"
7222 msgstr "Chyba"
7224 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7225 msgid "Details"
7226 msgstr "Podrobnosti"
7228 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7229 msgid "Summary"
7230 msgstr "Zhrnutie"
7232 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7233 msgid "Warning"
7234 msgstr "Upozornenie"
7236 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7237 msgid "Message"
7238 msgstr "Správa"
7240 # Nápis nad zhrnutím informácií o projekte pri jeho vytváraní
7241 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7242 msgid "Confirm the following information:"
7243 msgstr "Potvrďte nasledujúce informácie:"
7245 # Jedna z informácií o projekte v zhrnutí
7246 #. The project type is translated too, it is something like
7247 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7248 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7249 #, c-format
7250 msgid "Project Type: %s\n"
7251 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7253 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7254 #, c-format
7255 msgid "Unable to find any project template in %s"
7256 msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadnu šablónu projektu v %s"
7258 # súčasť chybového hlásenia
7259 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "\n"
7263 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7264 msgstr ""
7265 "\n"
7266 "Pole „%s“ je povinné. Vyplňte ho, prosím."
7268 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7269 #, c-format
7270 msgid ""
7271 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please "
7272 "fix it."
7273 msgstr ""
7274 "Pole „%s“ musí obsahovať iba písmená, číslice alebo nasledujúce znaky \"#$:%%+,.=@^_`~\". Okrem toho nesmie začínať pomlčkou. Opravte to, prosím."
7276 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7280 "leading dash. Please fix it."
7281 msgstr ""
7282 "Pole „%s“ musí obsahovať iba písmená, číslice, nasledujúce znaky \"#$:%%+,.=@^_`~\" alebo oddeľovače adresárov. Okrem toho nesmie začínať pomlčkou. "
7283 "Opravte to, prosím."
7285 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7286 #, c-format
7287 msgid "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated characters by example. Please fix it."
7288 msgstr "Pole „%s“ musí obsahovať iba tlačiteľné znaky ASCII bez diakritiky. Opravte to, prosím."
7290 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7291 #, c-format
7292 msgid "Unknown error."
7293 msgstr "Neznáma chyba."
7295 # súčasť chybového hlásenia
7296 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7297 #, c-format
7298 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
7299 msgstr "Adresár „%s“ nie je prázdny. Ak sa niektorý súbor nebude dať zapísať, vytváranie projektu môže zlyhať. Chcete pokračovať?"
7301 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7302 #, c-format
7303 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7304 msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho prepísať?"
7306 # Nadpis chybového hlásenia
7307 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7308 msgid "Invalid entry"
7309 msgstr "Neplatný vstup"
7311 # Nadpis chybového hlásenia
7312 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7313 msgid "Dubious entry"
7314 msgstr "Pochybný vstup"
7316 # súčasť chybového hlásenia
7317 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7318 #, c-format
7319 msgid ""
7320 "\n"
7321 "Missing programs: %s."
7322 msgstr ""
7323 "\n"
7324 "Chýbajúce programy: %s."
7326 # upozornenie na chýbajúce balíčky pri vytváraní projektu
7327 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7328 #, c-format
7329 msgid ""
7330 "\n"
7331 "Missing packages: %s."
7332 msgstr ""
7333 "\n"
7334 "Chýbajúce balíky: %s."
7336 # text upozornenia
7337 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7338 msgid ""
7339 "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7340 "generating the project.\n"
7341 msgstr ""
7342 "Na zostavenie je potrebné použiť niektoré chýbajúce programové alebo vývojové balíky. Pred vygenerovaním projektu si, prosím, overte, či sú správne "
7343 "nainštalované.\n"
7345 # Tlačidlo
7346 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7347 msgid "Install missing packages"
7348 msgstr "Nainštalovať chýbajúce balíky"
7350 # text upozornenia
7351 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7352 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7353 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7354 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7355 msgid ""
7356 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7357 "packages are contained in special packages that your distribution provides to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7358 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
7359 msgstr ""
7360 "Chýbajúce programy sú zvyčajne súčasťou balíkov distribúcie a dajú sa vyhľadať pomocou Správcu aplikácií. Podobne je to aj s vývojovými balíkmi, "
7361 "ktoré sú obsiahnuté v distribúcii ako špeciálne balíky určené na vývoj projektov, ktoré budú na nich postavené. Zvyčajne majú v názve balíka príponu "
7362 "\"-dev\" alebo \"-devel\" a dajú sa vyhľadať pomocou Správcu aplikácií."
7364 # Nadpis v okne upozornenia
7365 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7366 msgid "Missing components"
7367 msgstr "Chýbajúce súčasti"
7369 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7370 msgid "New project has been created successfully."
7371 msgstr "Nový projekt bol úspešne vytvorený."
7373 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7374 msgid "New project creation has failed."
7375 msgstr "Vytváranie nového projektu zlyhalo."
7377 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7378 #, c-format
7379 msgid "Skipping %s: file already exists"
7380 msgstr "Preskakuje sa %s: súbor už existuje"
7382 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7383 #, c-format
7384 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7385 msgstr "Vytvára sa %s … Zlyhalo vytvorenie adresára"
7387 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7388 #, c-format
7389 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7390 msgstr "Vytvára sa %s (pomocou AutoGen)… %s"
7392 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7393 #, c-format
7394 msgid "Creating %s … %s"
7395 msgstr "Vytvára sa %s … %s"
7397 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7398 #. * cp foobar.c project
7399 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7400 #, c-format
7401 msgid "Executing: %s"
7402 msgstr "Vykonáva sa: %s"
7404 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7405 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7406 msgstr "Adresár, v ktorom sú predvolene vytvárané nové projekty"
7408 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7409 msgid "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is relative to the home directory."
7410 msgstr "Ak je prázdne, použije sa domovský adresár používateľa. Ak je cesta relatívna, je relatívna k domovskému adresáru."
7412 # odkaz na štartovacej stránke
7413 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7414 msgid "Default user name used in new project"
7415 msgstr "Predvolené používateľské meno použité v novom projekte"
7417 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7418 msgid "If empty, the current user name is used."
7419 msgstr "Ak je prázdne, použije sa meno aktuálneho používateľa."
7421 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7422 #, c-format
7423 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7424 msgstr "Nepodarilo sa extrahovať šablónu projektu %s: %s"
7426 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7427 msgid "New Project Assistant"
7428 msgstr "Sprievodca novým projektom"
7430 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7431 msgid "Select directory"
7432 msgstr "Vyberte adresár"
7434 # titulok dialógového okna
7435 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7436 msgid "Select file"
7437 msgstr "Výber súboru"
7439 # titulok okna
7440 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7441 msgid "Select an Image File"
7442 msgstr "Výber obrázkového súboru"
7444 # tlačidlo
7445 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457 ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558 ../plugins/tools/editor.c:705
7446 msgid "Choose Icon"
7447 msgstr "Zvoliť ikonu"
7449 # tlačidlo
7450 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7451 msgid "Choose directory"
7452 msgstr "Zvoliť adresár"
7454 # tlačidlo
7455 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7456 msgid "Choose file"
7457 msgstr "Zvoliť súbor"
7459 # Typ projektu
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7461 msgid "Anjuta Plugin"
7462 msgstr "Zásuvný modul pre Anjuta"
7464 # Bublina k typu projektu
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7466 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7467 msgstr "Projekt zásuvného modulu pre program Anjuta založený na platforme libanjuta"
7469 # Nadpis dialógového okna pri vytváraní nového projektu
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3 ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7480 msgid "Basic information"
7481 msgstr "Základné informácie"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4 ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7493 msgid "General Project Information"
7494 msgstr "Základné informácie o projekte"
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5 ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7506 msgid "Project Name:"
7507 msgstr "Názov projektu:"
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7510 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
7511 msgstr "Názov projektu nesmie obsahovať medzery, pretože sa tento názov použije ako cieľ zostavenia projektu (spustiteľný súbor, knižnica, atď)"
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9 ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7523 msgid "Author:"
7524 msgstr "Autor:"
7526 # titulok pred poľom kam sa zadáva emailová adresa
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8 ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7537 msgid "Email address:"
7538 msgstr "Emailová adresa:"
7540 # Nadpis dialógového okna pri vytváraní nového projektu
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12 ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10 ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7551 msgid "Project options"
7552 msgstr "Voľby projektu"
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13 ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11 ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7564 msgid "Options for project build system"
7565 msgstr "Voľby pre systém zostavovania projektu"
7567 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov novovytváraného zásuvného modulu
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7569 msgid "Plugin Title:"
7570 msgstr "Názov zásuvného modulu:"
7572 # Tooltip nad polom kam sa zadáva názov novovytváraného zásuvného modulu
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7574 msgid "Display title of the plugin"
7575 msgstr "Zobrazovaný názov zásuvného modulu"
7577 # titulok pred poľom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7579 msgid "Plugin Description:"
7580 msgstr "Popis zásuvného modulu:"
7582 # Tooltip nad polom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7584 msgid "Display description of the plugin"
7585 msgstr "Zobrazovaný popis zásuvného modulu"
7587 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7589 msgid "Plugin Class Name:"
7590 msgstr "Názov triedy zásuvného modulu:"
7592 # Tooltip nad polom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7594 msgid "Plugin class name"
7595 msgstr "Názov triedy zásuvného modulu"
7597 # titulok pred poľom kam sa zadávajú závislosti novovytváraného zásuvného modulu
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7599 msgid "Plugin Dependencies:"
7600 msgstr "Závislosti zásuvného modulu:"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7603 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
7604 msgstr ""
7605 "Čiarkami oddelený zoznam ďalších zásuvných modulov, od ktorých tento modul závisí. Môže to byť názov primárneho rozhrania alebo umiestnenia modulov "
7606 "(library:class)"
7608 # titulok pred tlačidlom pre výber súboru ikony
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7610 msgid "Icon File:"
7611 msgstr "Súbor s ikonou:"
7613 # tooltip nad tlacidlom pre výber súboru s ikonou
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7615 msgid "Icon file for the plugin"
7616 msgstr "Súbor s ikonou pre zásuvný modul"
7618 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7620 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7621 msgstr "Vytvoriť súbor s rozhraním pre Gtk Builder"
7623 # Tooltip nad prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7625 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7626 msgstr "Vytvorí šablónu súboru s rozhraním pre nástroj Gtk Builder"
7628 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7630 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7631 msgstr "Zásuvný modul má ponuky a nástrojové lišty"
7633 # Tooltip nad prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7635 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7636 msgstr "Či zásuvný modul má mať ponuky alebo nástrojové lišty"
7638 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27 ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19 ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19 ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15 ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19 ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7647 msgid "Configure external packages:"
7648 msgstr "Konfigurovať externé balíky:"
7650 # Bublina nad prepínacím tlačidlom
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28 ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20 ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20 ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16 ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20 ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7659 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7660 msgstr "Použije pkg-config na pridávanie knižníc z iných balíkov"
7662 # Nadpis v okna sprievodcu vytvorením nového projektu
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29 ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21 ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21 ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21 ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21 ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7671 msgid "Configure external packages"
7672 msgstr "Nastavenie externých balíkov"
7674 # titulok pred voľbou v sprievodcovi vytvorením projektu GTK+
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30 ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13 ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7679 msgid "Add C++ support:"
7680 msgstr "Pridať podporu C++:"
7682 # bublina nad prepínacím talčidlom
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31 ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14 ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7687 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7688 msgstr "Pridá do projektu podporu pre jazyk C++ aby mohli byť zostavené zdrojové súbory C++"
7690 # titulok nad výpisom požadovaných balíkov
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32 ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22 ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20 ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7698 msgid "Required Packages:"
7699 msgstr "Vyžadované balíky:"
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33 ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25 ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23 ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21 ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7708 msgid "Check the packages that your project requires"
7709 msgstr "Skontrolujte balíky, ktoré projekt vyžaduje"
7711 # nadpis okna sprievodcu vytvorením nového projektu
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7713 msgid "Values to watch"
7714 msgstr "Sledované hodnoty"
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7717 msgid "Shell values to watch"
7718 msgstr "Sledované hodnoty Shellu"
7720 # titulok pred poľom, kam sa zadáva názov hodnoty (sprievodca vytvorením nového projektu)
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7722 msgid "Value Name:"
7723 msgstr "Názov hodnoty:"
7725 # Tooltip nad poľom kam sa zadáva názov "value"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7727 msgid "Name of the value to watch"
7728 msgstr "Názov hodnoty, ktorá sa má sledovať"
7730 # Nadpis obrazovky sprievodcu vytvorením nového projektu
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7732 msgid "Implement plugin interfaces"
7733 msgstr "Implementované rozhrania zásuvného modulu"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7736 msgid "Plugin interfaces to implement"
7737 msgstr "Rozhrania zásuvných modulov pre imlementáciu"
7739 # titulok pred poľom, kam sa zadáva názov rozhrania (sprievodca vytvorením nového projektu)
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7741 msgid "Interface:"
7742 msgstr "Rozhranie:"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7745 msgid "Interface implemented by the plugin"
7746 msgstr "Rozhranie implementované zásuvným modulom"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7749 msgid "Generic C++"
7750 msgstr "Bežná C++ trieda"
7752 # bublina k typu projektu
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7754 msgid "A generic C++ project"
7755 msgstr "Bežný projekt C++"
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6 ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7766 msgid "project name"
7767 msgstr "názov projektu"
7769 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15 ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13 ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15 ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7777 msgid "Add shared library support:"
7778 msgstr "Pridať podporu pre zdieľané knižnice:"
7780 # bublina pri prepínacom tlačidle
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16 ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14 ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16 ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7788 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7789 msgstr "Pridá do vášho projektu podporu zostavovania zdieľaných knižníc"
7791 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15 ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15 ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7799 msgid "Add internationalization:"
7800 msgstr "Umožniť lokalizáciu:"
7802 # bublina k prepínaciemu tlačidlu
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16 ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18 ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16 ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16 ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7810 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
7811 msgstr "Pridá do vášho projektu podporu lokalizácie do iných jazykov"
7813 # titulok pred voľbou v sprievodcovi vytvorením projektu GTK+
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19 ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24 ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7818 msgid "Add Windows support:"
7819 msgstr "Pridať podporu Windows:"
7821 # bublina pri prepínacom tlačidle
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20 ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25 ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7826 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7827 msgstr "Pridá podporu zostavovania na platformách Windows"
7829 # Typ projektu
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7831 msgid "Django Project"
7832 msgstr "Projekt Django"
7834 # bublina k typu projektu
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7836 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7837 msgstr "Webový projekt v Pythone používajúci webovú platformu Django"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7840 msgid "Django Project information"
7841 msgstr "Informácie o projekte Django"
7843 # typ projektu
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7845 msgid "Generic gcj compiled java"
7846 msgstr "Bežná Java kompilovaná pomocou gcj"
7848 # bublina k typu projektu
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7850 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7851 msgstr "Bežný natívne kompilovaný projekt v Jave, ktorý používa GNU Java Compiler (gcj)"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7854 msgid "Main Class:"
7855 msgstr "Hlavná trieda:"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7858 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7859 msgstr "GCJ potrebuje vedieť, ktorá trieda obsahuje funkciu main()"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7862 msgid "Gnome Shell Extension"
7863 msgstr "Rozšírenia pre Gnome shell"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7866 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7867 msgstr "Minimálne rozšírenie pre Gnome shell"
7869 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7871 msgid "Plugin Name:"
7872 msgstr "Názov zásuvného modulu:"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7875 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7876 msgstr "Krátky, no výstižný názov modulu viditeľný pre používateľa"
7878 # Tooltip nad polom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7880 msgid "Long description of your plugin"
7881 msgstr "Dlhý popis zásuvného modulu"
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7884 msgid "UUID:"
7885 msgstr "UUID:"
7887 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7888 msgid ""
7889 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7890 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example.com), but\n"
7891 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the uuid on your\n"
7892 "email address."
7893 msgstr ""
7894 "UUID je globálne jedinečný identifikátor pre vaše rozšírenie.\n"
7895 "Mal by byť vo formáte emailovej adresy (nieco@rozsirenia.priklad.sk), ale nemusí\n"
7896 "to byť skutočná emailová adresa, no napriek tomu je vhodné, aby UUID bol vytvorený\n"
7897 "pomocou emailovej adresy."
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7900 msgid "Extension URL"
7901 msgstr "URL rozšírenia"
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7904 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7905 msgstr "Kopatibilita s Gnome shellom:"
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7908 msgid "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7909 msgstr "Zoznam čiarkou oddelených verzií gnome-shell, s ktorými je modul kompatibilný "
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7912 msgid "GTK+ (Application)"
7913 msgstr "GTK+ (Aplikácia)"
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7916 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7917 msgstr "Plne vybavená Gtk+ alikácia so správou súborov"
7919 # titulok pred voľbou v sprievodcovi vytvorením projektu GTK+
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7922 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7923 msgid "Add gtk-doc system:"
7924 msgstr "Pridať systém gtk-doc:"
7926 # tooltip nad prepínacím tlačidlom
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20 ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7930 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7931 msgstr "gtk-doc sa používa na kompilovanie dokumentácie API pre triedy založené na GObject"
7933 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7937 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7938 msgstr "Použiť GtkBuilder na tvorbu používateľského rozhrania:"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24 ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24 ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7943 msgid "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it from xml files at runtime"
7944 msgstr "Použije grafický nástroj GtkBuilder na tvorbu použivateľského rozhrania, ktoré bude po spustení načítané z xml súborov."
7946 # Titulok pred polom kam sa zadáva požadovaný externý balík (v sprievodcovi vytvorenia nového projektu)
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7949 msgid "Require Package:"
7950 msgstr "Vyžadovať balík:"
7952 # Tooltip nad polom kam sa zadávajú požadované balíky pre projekt
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29 ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7955 msgid ""
7956 "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7957 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7958 msgstr ""
7959 "Zadajte názov balíka, ktorý váš projekt vyžaduje. Môžete tiež určiť, aká má byť verzia požadovaného balíka. Napríklad 'libgnomeui-2.0' alebo "
7960 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7963 msgid "GTKmm (Simple)"
7964 msgstr "GTKmm (jednoduchý)"
7966 # bublina k typu projektu
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7968 msgid "A minimal GTKmm project"
7969 msgstr "Minimálny projekt GTKmm"
7971 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1 ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7972 msgid "GTK+ (simple)"
7973 msgstr "GTK+ (jednoduchý)"
7975 # bublina k typu projektu
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2 ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7977 msgid "Simple GTK+ project"
7978 msgstr "Jednoduchý projekt GTK+"
7980 # typ projektu
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7982 msgid "Generic java (automake)"
7983 msgstr "Bežná Java (automake)"
7985 # bublina k typu projektu
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7987 msgid "A generic java project using automake project management"
7988 msgstr "Bežný projekt v Jave, ktorý používa na správu projektu automake"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7991 msgid "Main class"
7992 msgstr "Hlavná trieda"
7994 # typ projektu
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7996 msgid "Generic JavaScript"
7997 msgstr "Bežný JavaScript"
7999 # Bublina k typu projektu
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2 ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8001 msgid "A generic minimal and flat project"
8002 msgstr "Bežný veľmi malý a jednoduchý projekt"
8004 # typ projektu
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8006 msgid "Library"
8007 msgstr "Knižnica"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8010 msgid "A shared or a static library project"
8011 msgstr "Projekt zdieľanej alebo statickej knižnice"
8013 # umožňuje zvoliť typ knižnice
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8015 msgid "Build library as"
8016 msgstr "Zostaviť knižnicu ako"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8019 msgid "Select library type to build"
8020 msgstr "Vyberte typ knižnice, aký sa má zostaviť"
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8023 msgid "Shared and Static library"
8024 msgstr "Zdieľaná a statická knižnica"
8026 # knižnice
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8028 msgid "Only Shared"
8029 msgstr "Iba zdieľaná"
8031 # knižnice
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8033 msgid "Only Static"
8034 msgstr "Iba statická"
8036 # titulok pred poľom s výberom druhu licencie
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8038 msgid "License"
8039 msgstr "Licencia"
8041 # Bublinový popis k výberovému poľu
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8043 msgid "Select code license"
8044 msgstr "Zvoľte licenciu zdrojového kódu"
8046 # možnosť v poli s výberom licencie
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8048 msgid "No license"
8049 msgstr "Bez licencie"
8051 # Typ projektu
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8053 msgid "Generic (Minimal)"
8054 msgstr "Bežný (veľmi malý)"
8056 # typ projektu
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8058 msgid "Makefile project"
8059 msgstr "Projekt typu makefile"
8061 # bublina k typu projektu
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8063 msgid "Makefile-based project"
8064 msgstr "Projekt založený na makefile"
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8067 msgid "Project directory, output file etc."
8068 msgstr "Adresár projektu, výstupný súbor, atď."
8070 # titulok pred poľom s názvom projektu
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8072 msgid "Project name:"
8073 msgstr "Názov projektu:"
8075 # titulok pred polom kam sa zadáva cesta k projektu (sprievodca vytvorením projektu)
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8077 msgid "Project directory:"
8078 msgstr "Adresár projektu:"
8080 # typ projektu
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8082 msgid "PyGTK (automake)"
8083 msgstr "PyGTK (automake)"
8085 # popis k názvu projektu
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8087 msgid "PyGTK project using automake"
8088 msgstr "Projekt PyGTK používajúci automake"
8090 # typ projektu
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8092 msgid "Generic python (automake)"
8093 msgstr "Bežný Python (automake)"
8095 # bublina k typu projektu
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8097 msgid "A generic python project using automake project management"
8098 msgstr "Bežný projekt v Pythone, ktorý používa na správu projektu automake"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8101 msgid "SDL"
8102 msgstr "SDL"
8104 # bublina k typu projektu
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8106 msgid "A sample SDL project"
8107 msgstr "Vzorový projekt SDL"
8109 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8111 msgid "Require SDL version:"
8112 msgstr "Vyžadovať SDL verzie:"
8114 # tooltip nad poľom kam sa zadáva verzia SDL
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8116 msgid "Mininum SDL version required"
8117 msgstr "Minimálna vyžadovaná verzia SDL"
8119 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8121 msgid "Require SDL_image:"
8122 msgstr "Vyžadovať SDL_image:"
8124 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8126 msgid "Require SDL_image library"
8127 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_image"
8129 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8131 msgid "Require SDL_gfx:"
8132 msgstr "Vyžadovať SDL_gfx:"
8134 # tooltip nad tlačidlom áno/nie
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8136 msgid "Require SDL_gfx library"
8137 msgstr "Vyžadovať knižnicu SDL_gfx"
8139 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8141 msgid "Require SDL_ttf:"
8142 msgstr "Vyžadovať SDL_ttf:"
8144 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8146 msgid "Require SDL_ttf library"
8147 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_ttf"
8149 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8151 msgid "Require SDL_mixer:"
8152 msgstr "Vyžadovať SDL_mixer:"
8154 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8156 msgid "Require SDL_mixer library"
8157 msgstr "Požaduje knižnicu SDL_mixer"
8159 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8161 msgid "Require SDL_net:"
8162 msgstr "Vyžadovať SDL_net:"
8164 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8166 msgid "Require SDL_net library"
8167 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_net"
8169 # Typ projektu
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8171 msgid "Generic"
8172 msgstr "Bežný"
8174 # Bublina k typu projektu
8175 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8176 msgid "A generic project"
8177 msgstr "Bežný projekt"
8179 # typ projektu
8180 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8181 msgid "Wx Widgets"
8182 msgstr "Wx Widgets"
8184 # bublina k typu projektu
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8186 msgid "A generic wx Widgets project"
8187 msgstr "Bežný projekt wx Widgets"
8189 # Typ projektu - Neviem či dock sa nemá preložiť
8190 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8191 msgid "Xlib dock"
8192 msgstr "Xlib dock"
8194 # bublina pre typ projektu Nie som si istý čo je Xlib dock
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8196 msgid "A generic Xlib dock applet"
8197 msgstr "Bežný aplet Xlib dock"
8199 # Typ projektu
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8201 msgid "Xlib"
8202 msgstr "Xlib"
8204 # bublina k typu projektu
8205 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8206 msgid "A generic Xlib project"
8207 msgstr "Bežný projekt Xlib"
8209 # name
8210 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8211 msgid "Python loader"
8212 msgstr "Nástroj na načítavanie Python"
8214 # desc
8215 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8216 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8217 msgstr "Umožňuje načítavanie modulov programu Anjuta napísaných v jazyku Python"
8219 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8220 msgid "Loading files..."
8221 msgstr "Načítavajú sa súbory…"
8223 # action
8224 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8225 msgid "Quick open"
8226 msgstr "Rýchlo otvoriť"
8228 # action tooltip
8229 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8230 msgid "Quickly open a file in the current project."
8231 msgstr "Rýchlo otvára súbory v aktuálnom projekte."
8233 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8234 msgid "Quick open operations"
8235 msgstr "Operácie rýchleho otvorenia"
8237 # window title
8238 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8239 msgid "Quick Open"
8240 msgstr "Rýchle otvorenie"
8242 # Názov modulu
8243 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8244 msgid "Run Program"
8245 msgstr "Spustiť program"
8247 # popis zásuvného modulu
8248 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8249 msgid "Allow to execute program without debugger."
8250 msgstr "Umožňuje spustiť program bez odlaďovača."
8252 # titulok okna
8253 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8254 msgid "Program Parameters"
8255 msgstr "Parametre programu"
8257 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8258 msgid "Run in Terminal"
8259 msgstr "Spustiť v termináli"
8261 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8262 msgid "Program:"
8263 msgstr "Program:"
8265 # titulok pre poľom kam sa zadáva cesta k pracovnému priečinku
8266 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8267 msgid "Working Directory:"
8268 msgstr "Pracovný adresár:"
8270 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8271 msgid "Choose a working directory"
8272 msgstr "Zvoľte si pracovný adresár"
8274 #. Only local directory are supported
8275 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8276 #, c-format
8277 msgid "Program directory '%s' is not local"
8278 msgstr "Adresár programu „%s“ nie je miestny"
8280 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8281 msgid "Load Target to run"
8282 msgstr "Načítať cieľ pre spustenie"
8284 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8285 msgid ""
8286 "The program is already running.\n"
8287 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8288 msgstr ""
8289 "Program už beží.\n"
8290 "Chcete ho zastaviť pred reštartovaním novej inštancie?"
8292 #. Action name
8293 #. Stock icon, if any
8294 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8295 msgid "_Run"
8296 msgstr "S_pustiť"
8298 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8299 msgid "Run program without debugger"
8300 msgstr "Spustí program bez odlaďovača"
8302 # položka ponuky
8303 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8304 msgid "Stop Program"
8305 msgstr "Zastaviť program"
8307 # popis položky ponuky
8308 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8309 msgid "Kill program"
8310 msgstr "Okamžite ukončí program"
8312 # Položka ponuky
8313 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8314 msgid "Program Parameters…"
8315 msgstr "Parametre programu…"
8317 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8318 msgid "Set current program, arguments, etc."
8319 msgstr "Nastaví aktuálny program, parametre, atď."
8321 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8322 msgid "Run operations"
8323 msgstr "Operácie spúšťania"
8325 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8327 msgid "Code Snippets"
8328 msgstr "Úryvky kódu"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8331 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8332 msgstr "Umožňuje vkladanie úryvkov do editora."
8334 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62 ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307 ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8335 msgid "Snippets"
8336 msgstr "Úryvky"
8338 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8339 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8340 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8341 #. the snippet gets inserted.
8342 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8343 msgid "_Trigger insert"
8344 msgstr "_Vložiť spúšťačom"
8346 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8347 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8348 msgstr "Vloží úryvok pomocou spúšťacieho kľúča"
8350 # položka ponuky
8351 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8352 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8353 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8354 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8355 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8356 #. inserted.
8357 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8358 msgid "_Auto complete insert"
8359 msgstr "Vložiť _automatickým doplnením"
8361 # popis položky ponuky
8362 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8363 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8364 msgstr "Vloží úryvok pomocou funkcie automatické doplnenie"
8366 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8367 msgid "_Import snippets …"
8368 msgstr "_Importovať úryvky …"
8370 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8371 msgid "Import snippets to the database"
8372 msgstr "Importuje úryvky do databázy"
8374 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8375 msgid "_Export snippets …"
8376 msgstr "_Exportovať úryvky …"
8378 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8379 msgid "Export snippets from the database"
8380 msgstr "Exportuje úryvky z databázy"
8382 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8383 msgid "Snippets Manager actions"
8384 msgstr "Akcie Správcu úryvkov"
8386 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8387 msgid "Command?"
8388 msgstr "Príkaz?"
8390 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8391 msgid "Variable text"
8392 msgstr "Text premennej"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813 ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8395 msgid "Instant value"
8396 msgstr "Okamžitá hodnota"
8398 # both tooltip
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193 ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8400 msgid "Add snippet"
8401 msgstr "Pridá úryvok"
8403 # both tooltip
8404 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199 ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8405 msgid "Remove selected snippet"
8406 msgstr "Odstráni vybraný úryvok"
8408 # tooltip
8409 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8410 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8411 msgstr "Vloží úryvok do editora na aktuálnu pozíciu kurzora"
8413 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8414 msgid "Trigger"
8415 msgstr "Spúšťač"
8417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8418 msgid "Languages"
8419 msgstr "Jazyky"
8421 # položka panuky
8422 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
8423 #. Insert the Add Snippet menu item
8424 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8425 msgid "Add Snippet…"
8426 msgstr "Pridať úryvok…"
8428 # položka panuky
8429 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
8430 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8431 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8432 msgid "Add Snippets Group…"
8433 msgstr "Pridať skupinu úryvkov…"
8435 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8436 msgid "Default value"
8437 msgstr "Predvolená hodnota"
8439 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8440 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8441 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvku musíte priradiť aspoň jeden jazyk!"
8443 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8444 msgid "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8445 msgstr "<b>Chyba:</b> Spúšťací kľúč je už priradený k inému z jazykov!"
8447 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8448 msgid "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and \"_\"!"
8449 msgstr "<b>Chyba:</b> Spúšťací kľúč môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak „_“!"
8451 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8452 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8453 msgstr "<b>Chyba:</b> Nepriradili ste úryvku spúšťací kľúč!"
8455 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8456 msgid "Snippet Name:"
8457 msgstr "Názov úryvku:"
8459 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8460 msgid ""
8461 "Select the name of the Snippet. \n"
8462 "The role of the name is purely informative."
8463 msgstr ""
8464 "Zvoľte názov úryvku. \n"
8465 "Názov slúži len pre informáciu."
8467 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8468 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8469 msgstr "<b>Upozornenie:</b> Pre úryvok by ste mali zvoliť názov!"
8471 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8472 msgid "Snippets Group:"
8473 msgstr "Skupina úryvkov:"
8475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8476 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8477 msgstr "Zvoľte skupinu úryvkov, do ktorej tento úryvok patrí."
8479 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8480 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8481 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvok musí patriť do skupiny!"
8483 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8484 msgid "Trigger Key:"
8485 msgstr "Spúšťací kľúč:"
8487 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8488 msgid ""
8489 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8490 "snippet.\n"
8491 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8492 msgstr ""
8493 "Spúšťací kľúč sa používa na rýchle vkladanie úryvkov. Zadajte spúšťací kľúč v editore a stlačte skratku pre \"rýchle vloženie\", aby sa úryvok "
8494 "vložil.\n"
8495 "<b>Upozornenie: Kľúč musí byť v používanom jazyku jedinečný. </b>"
8497 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8498 msgid "Languages:"
8499 msgstr "Jazyky:"
8501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8502 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8503 msgstr "Zvoľte jazyky, v ktorých je tento úryvok možné použiť."
8505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8506 msgid "Keywords:"
8507 msgstr "Kľúčové slová:"
8509 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8510 msgid "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8511 msgstr "Kľúčové slová slúžia na lepšie vyhľadávanie v úryvkoch. Mali by zodpovedať obsahu úryvku. Pri zápise ich oddeľujte medzerou."
8513 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8514 msgid "Snippet Properties"
8515 msgstr "Vlastnosti úryvku"
8517 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8518 msgid "Preview"
8519 msgstr "Náhľad"
8521 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8522 msgid "Snippet Content"
8523 msgstr "Obsah úryvku"
8525 # tlačidlo
8526 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8527 msgid "Insert"
8528 msgstr "Vložiť"
8530 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8531 msgid "Snippet Variables"
8532 msgstr "Premenné úryvku"
8534 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8535 msgid "Close"
8536 msgstr "Zatvoriť"
8538 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8539 msgid "Export snippets"
8540 msgstr "Exportovať úryvky"
8542 # tooltip
8543 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8544 msgid "Save in folder:"
8545 msgstr "Uložiť do priečinka:"
8547 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8548 msgid "Select snippets"
8549 msgstr "Vyberte úryvky"
8551 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8552 msgid "Import Snippets"
8553 msgstr "Importovať úryvky"
8555 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8556 msgid "Anjuta variables"
8557 msgstr "Premenné Anjuty"
8559 # voľba na karte editor
8560 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8561 msgid "Use tabs for indentation"
8562 msgstr "Používať tabulátory na odsadzovanie"
8564 # titulok pred spinboxom na karte editor
8565 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8566 msgid "Tab size in spaces:"
8567 msgstr "Veľkosť tabulátora v medzerách:"
8569 # voľba na karte automatického doplňovania
8570 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8571 msgid "Indentation size in spaces:"
8572 msgstr "Veľkosť odsadenia v medzerách:"
8574 # nadpis nad voľbami na karte editor
8575 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8576 msgid "Indentation and auto-format options"
8577 msgstr "Voľby odsadenia a automatického formátovania"
8579 # voľba na karte editor
8580 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8581 msgid "Highlight syntax"
8582 msgstr "Zvýrazniť syntax"
8584 # voľba na karte editor
8585 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8586 msgid "Highlight matching brackets"
8587 msgstr "Zvýrazniť ku sebe patriace zátvorky"
8589 # voľba na karte editor
8590 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8591 msgid "Create backup files"
8592 msgstr "Vytvoriť záložné súbory"
8594 # voľba na karte editor
8595 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8596 msgid "Enable autocompletion for document words"
8597 msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie slov dokumentu"
8599 # voľba na karte editor
8600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8601 msgid "Highlight current line"
8602 msgstr "Zvýrazniť aktuálny riadok"
8604 # voľba na karte editor
8605 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8606 msgid "Show line numbers"
8607 msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
8609 # voľba na karte editor
8610 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8611 msgid "Show marks"
8612 msgstr "Zobraziť značky"
8614 # voľba na karte editor
8615 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8616 msgid "Show right margin"
8617 msgstr "Zobraziť pravý okraj"
8619 # titulok za spinboxom na karte editor
8620 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8621 msgid "Right margin position in characters"
8622 msgstr "Pozícia pravého okraja v znakoch"
8624 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15 ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8625 msgid "View"
8626 msgstr "Zobraziť"
8628 # karta v nastaveniach
8629 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8630 msgid "Editor"
8631 msgstr "Editor"
8633 # voľba na karte písmo
8634 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8635 msgid "Use theme font"
8636 msgstr "Použiť písmo témy"
8638 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8639 msgid "Font:"
8640 msgstr "Písmo:"
8642 # titulok nad rozbalovacím zoznamom s výberom schémy
8643 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8644 msgid "Color scheme:"
8645 msgstr "Farebná schéma:"
8647 # karta v predvoľbách
8648 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8649 msgid "Font"
8650 msgstr "Písmo"
8652 # položka ponuky
8653 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8654 msgid "_Line Number Margin"
8655 msgstr "Okraj s číslami _riadkov"
8657 # popis položky ponuky
8658 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8659 msgid "Show/Hide line numbers"
8660 msgstr "Ukáže alebo skryje okraj s číslami riadkov"
8662 # položka ponuky
8663 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8664 msgid "_Marker Margin"
8665 msgstr "Okraj so _značkami"
8667 # popis položky ponuky
8668 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8669 msgid "Show/Hide marker margin"
8670 msgstr "Ukáže alebo skryje okraj so značkami"
8672 # položka ponuky
8673 # PK: to nie su len medzery
8674 # Peter: viem ale pojmu biele znaky nikto nerozumie a netlačiteľné znaky sa sem nehodia a myslím, že teraz je to dostatočne zrozumiteľné pre používateľa
8675 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8676 msgid "_White Space"
8677 msgstr "_Medzery"
8679 # popis položky ponuky
8680 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8681 msgid "Show/Hide white spaces"
8682 msgstr "Ukáže alebo skryje rôzne druhy medzier"
8684 # položka ponuky
8685 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8686 msgid "_Line End Characters"
8687 msgstr "Znaky _konca riadka"
8689 # popis položky ponuky
8690 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8691 msgid "Show/Hide line end characters"
8692 msgstr "Ukáže alebo skryje znaky ukončujúce riadok"
8694 # položka ponuky
8695 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8696 msgid "Line _Wrapping"
8697 msgstr "Za_lomenie riadkov"
8699 # popis položky ponuky
8700 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8701 msgid "Enable/disable line wrapping"
8702 msgstr "Zapne alebo vypne zalamovanie riadkov"
8704 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
8705 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8706 msgid "Editor view settings"
8707 msgstr "Nastavenia zobrazenia v editore"
8709 # názov skupiny predvolieb
8710 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8711 msgid "GtkSourceView Editor"
8712 msgstr "Editor GtkSourceView"
8714 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8718 "Do you want to reload it?"
8719 msgstr ""
8720 "Súbor „%s“ na disku je novší, ako ten v medzipamäti.\n"
8721 "Chcete ho znovu načítať?"
8723 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8727 "Do you want to close it?"
8728 msgstr ""
8729 "Súbor „%s“ bol zmazaný z disku.\n"
8730 "Chcete ho zatvoriť?"
8732 #. Could not open <filename>: <error message>
8733 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8734 #, c-format
8735 msgid "Could not open %s: %s"
8736 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
8738 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8739 #, c-format
8740 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8741 msgstr "Súbor „%s“ je iba na čítanie! Upraviť aj tak?"
8743 #. Could not open <filename>: <error message>
8744 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8745 #, c-format
8746 msgid "Could not save %s: %s"
8747 msgstr "Nepodarilo sa uložiť %s: %s"
8749 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8750 #, c-format
8751 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8752 msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť, pretože zatiaľ nebol určený názov súboru"
8754 # Názov nového(ešte neuloženého) súboru na karte
8755 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8756 #, c-format
8757 msgid "New file %d"
8758 msgstr "Nový súbor %d"
8760 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8761 msgid "GtkSourceView editor"
8762 msgstr "Editor GtkSourceView"
8764 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8765 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8766 msgstr "Predvolený editor založený na GtkSourceView"
8768 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8769 msgid "Preparing pages for printing"
8770 msgstr "Pripravujú sa stránky pre tlač"
8772 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8773 msgid "Wrap lines"
8774 msgstr "Zalomiť riadky"
8776 # voľba na karte editor
8777 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8778 msgid "Line numbers"
8779 msgstr "Čísla riadkov"
8781 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
8782 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8783 msgid "Header"
8784 msgstr "Záhlavie"
8786 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
8787 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8788 msgid "Footer"
8789 msgstr "Päta"
8791 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
8792 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8793 msgid "Highlight source code"
8794 msgstr "Zvýrazniť zdrojový kód"
8796 # Názov okna,  položka ponuky
8797 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8798 msgid "Starter"
8799 msgstr "Úvod"
8801 # popis zásuvného modulu
8802 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8803 msgid "Welcome page with most common actions."
8804 msgstr "Uvítacia stránka s najčastejšie vykonávanými akciami."
8806 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8807 msgid "Start"
8808 msgstr "Spustiť"
8810 # odkaz na štartovacej stránke
8811 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8812 msgid "Create a new project"
8813 msgstr "Vytvoriť nový projekt"
8815 # gtk label
8816 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8817 msgid "Import a project"
8818 msgstr "Importovať projekt"
8820 # gtk label
8821 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8822 msgid "Search for example code"
8823 msgstr "Vyhľadať ukážkový kód"
8825 # gtk label
8826 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8827 msgid "View local Anjuta documentation"
8828 msgstr "Zobraziť miestnu dokumentáciu programu Anjuta"
8830 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8831 msgid "View local Anjuta FAQ"
8832 msgstr "Zobraziť miestne často kladené otázky programu Anjuta"
8834 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8835 msgid "View online library documentation"
8836 msgstr "Zobraziť online knižnicu s dokumentáciou"
8838 # tooltip
8839 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8840 msgid "Remove recently used project from list"
8841 msgstr "Odstráni nedávno použitý projekt zo zoznamu"
8843 # gtk label
8844 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8845 msgid "Unlist Project"
8846 msgstr "Odstrániť projekt zo zoznamu"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1 ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64 ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8849 msgid "Subversion"
8850 msgstr "Subversion"
8852 # popis zásuvného modulu
8853 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8854 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8855 msgstr "Modul s klientom systému Subersion založený na libsvn"
8857 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8858 msgid "Subversion Preferences"
8859 msgstr "Nastavenia Subversion"
8861 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8862 msgid "Subversion Options"
8863 msgstr "Voľby Subversion"
8865 # titulok dialógového okna
8866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8867 msgid "Add file/directory"
8868 msgstr "Pridanie súboru/adresára"
8870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8871 msgid "Recurse"
8872 msgstr "Rekúrzívne"
8874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8875 msgid "Commit Changes"
8876 msgstr "Začleniť zmeny"
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8879 msgid "Previous Commit Messages:"
8880 msgstr "Predchádzajúce správy pri začlenení:"
8882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8883 msgid "Use previous message"
8884 msgstr "Použiť predchádzajúcu správu"
8886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8887 msgid "Select Files to Commit:"
8888 msgstr "Vyberte súbory na začlenenie:"
8890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8891 msgid "Retrieving status…"
8892 msgstr "Získava sa stav…"
8894 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8895 msgid "Copy files/folders"
8896 msgstr "Kopírovať súbory/priečinky"
8898 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8899 msgid "Source:"
8900 msgstr "Zdroj:"
8902 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8903 msgid "Source/Destination Paths:"
8904 msgstr "Cesty k zdroju/cieľu:"
8906 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8907 msgid "Working Copy"
8908 msgstr "Pracovná kópia"
8910 # MČ: Hlava?
8911 # PM: toto mi myslím poradil Paľo, tak to necháme na neho
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8913 msgid "Repository Head"
8914 msgstr "Čelo úložiska"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8917 msgid "Other Revision:"
8918 msgstr "Ostatné revízie: "
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8921 msgid "Diff file/directory"
8922 msgstr "Rozdiel oproti súboru/adresáru"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8925 msgid "File or directory to diff:"
8926 msgstr "Súbor alebo adresár na zobrazenie rozdielu:"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8929 msgid "Save open files before diffing"
8930 msgstr "Uložiť otvorené súbory pred zistením rozdielov"
8932 # Tlačidlo
8933 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8934 msgid "View Log"
8935 msgstr "Zobraziť záznam"
8937 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8938 msgid "Whole Project"
8939 msgstr "Celý projekt"
8941 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8942 msgid "Diff to Previous"
8943 msgstr "Rozdiel oproti predchádzajúcej"
8945 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8946 msgid "Diff Selected Revisions"
8947 msgstr "Rozdiel oproti vybranej revízii"
8949 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8950 msgid "View Selected Revision"
8951 msgstr "Zobraziť zvolené revízie"
8953 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8954 msgid "Merge changes into working copy"
8955 msgstr "Zlúčiť zmeny do pracovnej kópie"
8957 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8958 msgid "First Path:"
8959 msgstr "Prvá cesta:"
8961 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8962 msgid "Use first path"
8963 msgstr "Použiť prvú cestu"
8965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8966 msgid "Second Path:"
8967 msgstr "Druhá cesta:"
8969 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8970 msgid "Working Copy Path:"
8971 msgstr "Cesta k pracovnej kópii:"
8973 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8974 msgid "Start Revision:"
8975 msgstr "Počiatočná revízia:"
8977 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8978 msgid "End Revision:"
8979 msgstr "Koncová revízia:"
8981 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8982 msgid "Ignore ancestry"
8983 msgstr "Ignorovať pôvod"
8985 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8986 msgid "Remove file/directory"
8987 msgstr "Odstrániť súbor/adresár"
8989 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8990 msgid "File/URL to Remove:"
8991 msgstr "Súbor/URL na odstránenie:"
8993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8994 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8995 msgstr "Nastaviť rozpory za vyriešené"
8997 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8998 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8999 msgstr "Vyberte súbory, ktoré sa majú označiť ako vyriešené:"
9001 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9002 msgid "Retrieving status……"
9003 msgstr "Získava sa stav……"
9005 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9006 msgid "Revert Changes"
9007 msgstr "Vrátiť zmeny"
9009 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9010 msgid "Select Changes to Revert:"
9011 msgstr "Zvoľte zmeny, ktoré chcete vrátiť:"
9013 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9014 msgid "Switch to branch/tag"
9015 msgstr "Prepnúť na vetvu/značku"
9017 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9018 msgid "Branch/Tag URL:"
9019 msgstr "URL vetvy/značky:"
9021 # titulok dialógového okna
9022 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9023 msgid "Update file/directory"
9024 msgstr "Aktualizovanie súboru/adresára"
9026 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9027 msgid "Trust server"
9028 msgstr "Dôveryhodný server"
9030 # MČ: Nepáči sa mi to, ale asi je to jediné čo sa s tým dá robiť.
9031 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9032 msgid "Realm:"
9033 msgstr "Oblasť:"
9035 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9036 msgid "Remember this decision"
9037 msgstr "Zapamätať si toto rozhodnutie"
9039 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9040 msgid "Repository authorization"
9041 msgstr "Prihlásenie do úložiska"
9043 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9044 msgid "Remember Password"
9045 msgstr "Zapamätať si heslo"
9047 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9048 msgid "realm"
9049 msgstr "oblasť"
9051 # Ponuka
9052 #. Action name
9053 #. Stock icon, if any
9054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9055 msgid "_Subversion"
9056 msgstr "Su_bversion"
9058 #. Action name
9059 #. Stock icon, if any
9060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9061 msgid "_Add…"
9062 msgstr "_Pridať…"
9064 #. Display label
9065 #. short-cut
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9067 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9068 msgstr "Pridá nové súbory/adresáre do stromu Subversion"
9070 #. Action name
9071 #. Stock icon, if any
9072 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9073 msgid "_Remove…"
9074 msgstr "O_dstrániť…"
9076 #. Display label
9077 #. short-cut
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9079 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9080 msgstr "Odstráni súbor/adresár zo stromu Subversion"
9082 #. Action name
9083 #. Stock icon, if any
9084 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9085 msgid "_Commit…"
9086 msgstr "_Začleniť…"
9088 #. Display label
9089 #. short-cut
9090 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9091 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9092 msgstr "Začlení zmeny do Subversion stromu"
9094 #. Action name
9095 #. Stock icon, if any
9096 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9097 msgid "_Revert…"
9098 msgstr "_Vrátiť…"
9100 #. Display label
9101 #. short-cut
9102 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9103 msgid "Revert changes to your working copy."
9104 msgstr "Vráti zmeny vo vašej pracovnej kópii."
9106 #. Action name
9107 #. Stock icon, if any
9108 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9109 msgid "_Resolve Conflicts…"
9110 msgstr "_Vyriešiť rozpory…"
9112 #. Display label
9113 #. short-cut
9114 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9115 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9116 msgstr "Vyrieši rozpory s vašou pracovnou kópiou."
9118 #. Action name
9119 #. Stock icon, if any
9120 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9121 msgid "_Update…"
9122 msgstr "_Aktualizovať…"
9124 #. Display label
9125 #. short-cut
9126 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9127 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9128 msgstr "Synchronizuje miestnu kópiu so stromom Subversion"
9130 #. Action name
9131 #. Stock icon, if any
9132 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9133 msgid "Copy Files/Folders…"
9134 msgstr "Kopírovať súbory/priečinky…"
9136 #. Display label
9137 #. short-cut
9138 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9139 msgid "Copy files/folders in the repository"
9140 msgstr "Skopíruje súbory/priečinky v úložisku"
9142 #. Action name
9143 #. Stock icon, if any
9144 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9145 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9146 msgstr "Prepnúť na vetvu/značku…"
9148 #. Display label
9149 #. short-cut
9150 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9151 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9152 msgstr "Prepne vašu lokálnu kópiu na vetvu alebo značku v úložisku"
9154 #. Action name
9155 #. Stock icon, if any
9156 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9157 msgid "Merge…"
9158 msgstr "Zlúčiť…"
9160 #. Display label
9161 #. short-cut
9162 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9163 msgid "Merge changes into your working copy"
9164 msgstr "Zlúči zmeny do vašej pracovnej kópie"
9166 # položka ponuky
9167 #. Action name
9168 #. Stock icon, if any
9169 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9170 msgid "_View Log…"
9171 msgstr "_Zobraziť záznam…"
9173 #. Display label
9174 #. short-cut
9175 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9176 msgid "View file history"
9177 msgstr "Zobrazí históriu súboru"
9179 # položka ponuky
9180 #. Action name
9181 #. Stock icon, if any
9182 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9183 msgid "_Diff…"
9184 msgstr "_Rozdiel…"
9186 #. Display label
9187 #. short-cut
9188 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9189 msgid "Diff local tree with repository"
9190 msgstr "Rozdiel miestneho stromu oproti úložisku"
9192 #. Action name
9193 #. Stock icon, if any
9194 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9195 msgid "Copy…"
9196 msgstr "Kopírovať…"
9198 #. Action name
9199 #. Stock icon, if any
9200 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9201 msgid "Diff…"
9202 msgstr "Rozdiel…"
9204 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9205 msgid "Subversion operations"
9206 msgstr "Operácie Subversion"
9208 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9209 msgid "Subversion popup operations"
9210 msgstr "Kontextové operácie Subversion"
9212 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9213 msgid "Subversion Log"
9214 msgstr "Záznam systému Subversion"
9216 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9217 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9218 msgstr "Subversion: Súbor bude pridaný pri nasledujúcom začlenení."
9220 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65 ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9221 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98 ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9222 msgid "Please enter a path."
9223 msgstr "Prosím, zadajte cestu."
9225 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9226 msgid "Subversion: Commit complete."
9227 msgstr "Subversion: Začlenenie dokončené."
9229 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9230 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9231 msgstr "Subversion: Začleňujú sa zmeny do úložiska…"
9233 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9234 msgid "Subversion: Copy complete."
9235 msgstr "Subversion: Kopírovanie dokončené."
9237 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9238 msgid "Please enter a source path."
9239 msgstr "Zadajte, prosím, zdrojovú cestu."
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9242 msgid "Please enter a destination path."
9243 msgstr "Zadajte, prosím, cieľovú cestu."
9245 # MČ: Hlava?
9246 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9247 msgid "[Head/Working Copy]"
9248 msgstr "[Čelo/pracovná kópia]"
9250 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61 ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9251 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9252 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9253 msgstr "Subversion: Získava sa rozdiel…"
9255 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9256 msgid "Diff"
9257 msgstr "Rozdiel"
9259 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9260 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9261 msgstr "Subversion: Získava sa záznam…"
9263 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9264 msgid "Subversion: File retrieved."
9265 msgstr "Subversion: Súbor získaný."
9267 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9268 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9269 msgstr "Subversion: Získava sa súbor…"
9271 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9272 msgid "Subversion: Merge complete."
9273 msgstr "Subversion: Zlúčenie dokončené."
9275 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9276 msgid "Please enter the first path."
9277 msgstr "Zadajte, prosím, prvú cestu."
9279 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9280 msgid "Please enter the second path."
9281 msgstr "Zadajte, prosím, druhú cestu"
9283 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107 ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9284 msgid "Please enter a working copy path."
9285 msgstr "Zadajte, prosím, cestu k pracovnej kópii."
9287 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9288 msgid "Please enter the start revision."
9289 msgstr "Zadajte, prosím, počiatočnú reviziu."
9291 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9292 msgid "Please enter the end revision."
9293 msgstr "Zadajte, prosím, koncovú revíziu."
9295 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9296 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9297 msgstr "Subversion: Súbor bude odstránený pri nasledujúcom začlenení."
9299 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9300 msgid "Subversion: Resolve complete."
9301 msgstr "Subversion: Riešenie rozporov dokončené."
9303 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9304 msgid "Subversion: Revert complete."
9305 msgstr "Subversion: Vrátenie zmien dokončené."
9307 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9308 msgid "Subversion: Switch complete."
9309 msgstr "Subversion: Prepnutie dokončené."
9311 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9312 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9313 msgstr "Zadajte, prosím, URL vetvy/značky."
9315 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9316 msgid "Subversion: Diff complete."
9317 msgstr "Subversion: Vytvorenie rozdielu dokončené."
9319 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9320 msgid "Subversion: Update complete."
9321 msgstr "Subversion: Aktualizácia dokončená."
9323 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168 ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9324 msgid "Authentication canceled"
9325 msgstr "Overenie totožnosti zrušené"
9327 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9328 msgid "Hostname:"
9329 msgstr "Názov hostiteľa:"
9331 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9332 msgid "Fingerprint:"
9333 msgstr "Odtlačok:"
9335 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9336 msgid "Valid from:"
9337 msgstr "Platný od:"
9339 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9340 msgid "Valid until:"
9341 msgstr "Platný do:"
9343 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9344 msgid "Issuer DN:"
9345 msgstr "DN vystaviteľa:"
9347 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9348 msgid "DER certificate:"
9349 msgstr "Certifikát DER:"
9351 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375 ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9352 #, c-format
9353 msgid "Deleted: %s"
9354 msgstr "Zmazané: %s"
9356 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378 ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9357 #, c-format
9358 msgid "Added: %s"
9359 msgstr "Pridané: %s"
9361 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9362 #, c-format
9363 msgid "Resolved: %s"
9364 msgstr "Vyriešené: %s"
9366 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9367 #, c-format
9368 msgid "Updated: %s"
9369 msgstr "Aktualizované: %s"
9371 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9372 #, c-format
9373 msgid "Externally Updated: %s"
9374 msgstr "Externe aktualizované: %s"
9376 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9377 #, c-format
9378 msgid "Modified: %s"
9379 msgstr "Upravené: %s"
9381 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9382 #, c-format
9383 msgid "Merged: %s"
9384 msgstr "Zlúčené: %s"
9386 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9387 #, c-format
9388 msgid "Conflicted: %s"
9389 msgstr "V rozpore: %s"
9391 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9392 #, c-format
9393 msgid "Missing: %s"
9394 msgstr "Chýbajúce: %s"
9396 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9397 #, c-format
9398 msgid "Obstructed: %s"
9399 msgstr "Zablokované: %s"
9401 # Voľba v predvoľbách databázy symbolov
9402 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9403 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9404 msgstr "Naraz prehľadávať projekt aj globálne symboly"
9406 # Tooltip k voľbe v predvoľbách databázy symbolov
9407 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9408 msgid "This option means that the global system packages will be scanned simultaneously with the project's ones"
9409 msgstr "Táto voľba znamená, že budú súčasne prehľadávané balíky globálneho systému aj balíky otvoreného projektu"
9411 # Voľba v predvoľbách databázy symbolov
9412 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9413 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9414 msgstr "Automaticky aktualizovať symboly bez ukladania súboru"
9416 # Tooltip k voľbe v predvoľbách databázy symbolov
9417 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9418 msgid "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs after 10 seconds without keypresses by the user."
9419 msgstr "Automaticky aktualizuje súbor symbolov bez potreby jeho ukladania. Aktualizácia prebehne po 10 sekundách bez stlačenia klávesov používateľom."
9421 # položka kontextovej ponuky prejsť na
9422 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9423 msgid "Tag De_claration"
9424 msgstr "_Deklaráciu značky"
9426 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9427 msgid "Go to symbol declaration"
9428 msgstr "Prejde na deklaráciu symbolu"
9430 # položka kontextovej ponuky prejsť na
9431 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9432 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9433 msgid "Tag _Implementation"
9434 msgstr "_Implementáciu značky"
9436 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9437 msgid "Go to symbol definition"
9438 msgstr "Prejde na definíciu symbolu"
9440 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9441 msgid "_Find Symbol…"
9442 msgstr "Nájsť sy_mbol…"
9444 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9445 msgid "Find Symbol"
9446 msgstr "Nájde symbol"
9448 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9449 #, c-format
9450 msgid "%s: Generating inheritances…"
9451 msgstr "%s: Generujú sa dedičnosti…"
9453 #. Translators: %s is the name of a system library
9454 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9455 #, c-format
9456 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9457 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9458 msgstr[0] "%s: prehľadaných %d súborov z %d"
9459 msgstr[1] "%s: prehľadaný %d súbor z %d"
9460 msgstr[2] "%s: prehľadané %d súbory z %d"
9462 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9463 #, c-format
9464 msgid "Generating inheritances…"
9465 msgstr "Generujú sa dedičnosti…"
9467 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9468 #, c-format
9469 msgid "%d file scanned out of %d"
9470 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9471 msgstr[0] "prehľadaných %d súborov z %d"
9472 msgstr[1] "prehľadaný %d súbor z %d"
9473 msgstr[2] "prehľadané %d súbory z %d"
9475 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
9476 msgid "Populating symbol database…"
9477 msgstr "Napĺňa sa databáza symbolov…"
9479 # Nadpis okna
9480 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
9481 msgid "Symbols"
9482 msgstr "Symboly"
9484 # Názov karty v okne Symboly
9485 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9486 msgid "Search"
9487 msgstr "Hľadať"
9489 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
9490 msgid "SymbolDb popup actions"
9491 msgstr "SymbolDb akcie kontextovej ponuky"
9493 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
9494 msgid "SymbolDb menu actions"
9495 msgstr "SymbolDb akcie ponuky"
9497 # skupina predvolieb v predvoľbách
9498 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599 ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9499 msgid "Symbol Database"
9500 msgstr "Databáza symbolov"
9502 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9503 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9504 msgstr "Zásuvný modul Databáza symbolov."
9506 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9507 msgid "Resuming glb scan."
9508 msgstr "Pokračuje prehľadávanie glb."
9510 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9511 msgid "Symbol"
9512 msgstr "Symbol"
9514 # Názov okna
9515 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1 ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9516 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9517 msgid "Terminal"
9518 msgstr "Terminál"
9520 # popis zásuvného modulu
9521 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9522 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9523 msgstr "Modul s terminálom pre prostredie Anjuta."
9525 # titulok pred rozbaľovacím poľom s výberom profilov
9526 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9527 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9528 msgstr "Použiť profil Terminálu GNOME:"
9530 # gtkcheckbutton label
9531 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9532 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9533 msgstr "Použiť predvolený profil Terminálu GNOME"
9535 # nadpis nad voľbami v predvoľbách
9536 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9537 msgid "Terminal options"
9538 msgstr "Voľby terminálu"
9540 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9541 msgid "Ctrl-C"
9542 msgstr "Ctrl-C"
9544 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9545 msgid "Ctrl-X"
9546 msgstr "Ctrl-X"
9548 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9549 msgid "Ctrl-Z"
9550 msgstr "Ctrl-Z"
9552 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9553 msgid "terminal operations"
9554 msgstr "Operácie s terminálom"
9556 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9557 #, c-format
9558 msgid "Unable to execute command"
9559 msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz"
9561 # Názov zásuvného modulu
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1 ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263 ../plugins/tools/plugin.c:270
9563 msgid "Tools"
9564 msgstr "Nástroje"
9566 # Popis zásuvného modulu
9567 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9568 msgid "Use external program from Anjuta"
9569 msgstr "Použitie externých programov z prostredia Anjuta"
9571 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9572 msgid "Tool Editor"
9573 msgstr "Editor nástroja"
9575 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9576 msgid "Save all files"
9577 msgstr "Uložiť všetky súbory"
9579 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9580 msgid "_Variable…"
9581 msgstr "_Premenná…"
9583 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9584 msgid "Working directory:"
9585 msgstr "Pracovný adresár:"
9587 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9588 msgid "Parameters:"
9589 msgstr "Parametre:"
9591 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9592 msgid "Command:"
9593 msgstr "Príkaz:"
9595 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9596 msgid "Short cut:"
9597 msgstr "Skratka:"
9599 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9600 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9601 msgid "Standard output:"
9602 msgstr "Štandardný výstup:"
9604 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9605 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9606 msgid "Standard error:"
9607 msgstr "Chybový výstup:"
9609 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9610 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9611 msgid "Standard input:"
9612 msgstr "Štandardný vstup:"
9614 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9615 msgid "Edit as script"
9616 msgstr "Upraviť ako skript"
9618 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9619 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9620 msgstr "Upraví príkaz ako skript v Anjute pri zatvorení"
9622 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9623 msgid "Variable list"
9624 msgstr "Zoznam premenných"
9626 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9627 #, c-format
9628 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9629 msgstr "Naozaj chcete odstrániť nástroj „%s“?"
9631 # hlavička stĺpca tabuľky so zoznamom nástrojov v predvoľbách
9632 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9633 msgid "Tool"
9634 msgstr "Nástroj"
9636 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9637 msgid "ask at runtime"
9638 msgstr "spýtať sa počas behu"
9640 # premenná
9641 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9642 msgid "undefined"
9643 msgstr "nedefinovaná"
9645 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9646 msgid "Meaning"
9647 msgstr "Význam"
9649 # tlačidlo
9650 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9651 msgid "Disabled"
9652 msgstr "Zakázané"
9654 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9655 msgid "You must provide a tool name!"
9656 msgstr "Musíte určiť názov nástroja!"
9658 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9659 msgid "You must provide a tool command!"
9660 msgstr "Musíte určiť príkaz nástroja!"
9662 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9663 msgid "A tool with the same name already exists!"
9664 msgstr "Nástroj s rovnakým názvom už existuje!"
9666 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9667 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
9668 msgstr "Skratka sa už používa pri inom prvku v programe Anjuta. Chcete ju zachovať aj tak?"
9670 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9671 msgid "Unable to edit script"
9672 msgstr "Nepodarilo sa upraviť skript"
9674 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9675 msgid "New accelerator…"
9676 msgstr "Nový akcelerátor…"
9678 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9679 #, c-format
9680 msgid "Opening %s"
9681 msgstr "Otvára sa %s"
9683 #. This is append to the tool name to give something
9684 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9685 #. * pane where the output of the tool is send to
9687 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9688 msgid "(output)"
9689 msgstr "(výstup)"
9691 #. This is append to the tool name to give something
9692 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9693 #. * pane where the errors of the tool is send to
9695 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9696 msgid "(error)"
9697 msgstr "(chyba)"
9699 #. Display the name of the command
9700 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9701 #, c-format
9702 msgid "Running command: %s…\n"
9703 msgstr "Spúšťa sa príkaz: %s…\n"
9705 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9706 #, c-format
9707 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9708 msgstr "Neúspešne dokončené so stavovým kódom %d\n"
9710 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9711 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9712 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť medzipamäť: príkaz prerušený"
9714 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9715 msgid "No document currently open: command aborted"
9716 msgstr "Nie je otvorený žiadny dokument: príkaz prerušený"
9718 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9719 #, c-format
9720 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9721 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor %s, príkaz prerušený"
9723 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9724 msgid "Missing tool name"
9725 msgstr "Chýba názov nástroja"
9727 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9728 #, c-format
9729 msgid "Unexpected element \"%s\""
9730 msgstr "Neočakávaný prvok „%s“"
9732 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9733 msgid "Error when loading external tools"
9734 msgstr "Chyba pri načítavaní externých nástrojov"
9736 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9737 #, c-format
9738 msgid "Unable to open %s for writing"
9739 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s na zápis"
9741 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9742 msgid "Tool operations"
9743 msgstr "Operácie s nástrojmi"
9745 #  rovnaký typ
9746 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9747 msgid "Same as output"
9748 msgstr "Rovnaký ako výstup"
9750 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9751 msgid "Existing message pane"
9752 msgstr "Existujúci panel správ"
9754 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9755 msgid "New message pane"
9756 msgstr "Nový panel správ"
9758 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9759 msgid "New buffer"
9760 msgstr "Nová medzipamäť"
9762 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9763 msgid "Replace buffer"
9764 msgstr "Nahradiť medzipamäť"
9766 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9767 msgid "Insert into buffer"
9768 msgstr "Vložiť do medzipamäte"
9770 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9771 msgid "Append to buffer"
9772 msgstr "Pridať do medzipamäte"
9774 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9775 msgid "Replace selection"
9776 msgstr "Nahradiť výber"
9778 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9779 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9780 msgid "Popup dialog"
9781 msgstr "Zobraziť dialógové okno"
9783 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9784 msgid "Discard output"
9785 msgstr "Zahodiť výstup"
9787 # Výberové pole s položkami None/current buffer/current selection/string/file
9788 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9789 msgid "None"
9790 msgstr "Nič"
9792 # MČ: neprekladá sa tak aj clipboard? Nebude sa to pliesť?
9793 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9794 msgid "Current buffer"
9795 msgstr "Aktuálna medzipamäť"
9797 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9798 msgid "Current selection"
9799 msgstr "Aktuálny výber"
9801 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9802 msgid "String"
9803 msgstr "Reťazec"
9805 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9806 msgid "Project root URI"
9807 msgstr "URI koreňa projektu"
9809 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9810 msgid "Project root path"
9811 msgstr "Cesta ku koreňu projektu"
9813 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9814 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9815 msgstr "Vybraný URI v zásuvnom module správcu súborov"
9817 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9818 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9819 msgstr "Vybraný adresár v zásuvnom module správcu súborov"
9821 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9822 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9823 msgstr "Vybraný celý názov súboru v zásuvnom module správcu súborov"
9825 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9826 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9827 msgstr "Vybraný celý názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu súborov"
9829 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9830 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9831 msgstr "Vybraný názov súboru v zásuvnom module správcu súborov"
9833 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9834 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9835 msgstr "Vybraný názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu súborov"
9837 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9838 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9839 msgstr "Vybraná prípona súboru v zásuvnom module správcu súborov"
9841 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9842 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9843 msgstr "Vybraný URI v zásuvnom module správcu projektov"
9845 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9846 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9847 msgstr "Vybraný adresár v zásuvnom module správcu projektov"
9849 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9850 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9851 msgstr "Vybraný celý názov súboru v zásuvnom module správcu projektov"
9853 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9854 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9855 msgstr "Vybraný celý názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu projektov"
9857 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9858 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9859 msgstr "Vybraný názov súboru v zásuvnom module správcu projektov"
9861 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9862 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9863 msgstr "Vybraný názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu projektov"
9865 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9866 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9867 msgstr "Vybraná prípona súboru v zásuvnom module správcu projektov"
9869 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9870 msgid "Currently edited file name"
9871 msgstr "Názov práve upravovaného súboru"
9873 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9874 msgid "Currently edited file name without extension"
9875 msgstr "Názov práve upravovaného súboru bez prípony"
9877 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9878 msgid "Currently edited file directory"
9879 msgstr "Adresár práve upravovaného súboru"
9881 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9882 msgid "Currently selected text in editor"
9883 msgstr "Aktuálne vybraný text v editore"
9885 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9886 msgid "Current word in editor"
9887 msgstr "Aktuálne slovo v editore"
9889 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9890 msgid "Current line in editor"
9891 msgstr "Aktuálny riadok v editore"
9893 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9894 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9895 msgstr "Opýtať sa používateľa na dodatočné parametre"
9897 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9898 msgid "Command line parameters"
9899 msgstr "Parametre z príkazového riadka"
9901 #: ../src/about.c:186
9902 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9903 msgstr "Autorské práva © Naba Kumar"
9905 # Ponuka
9906 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9907 msgid "_File"
9908 msgstr "_Súbor"
9910 # položka ponuky
9911 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9912 msgid "_Quit"
9913 msgstr "U_končiť"
9915 # popis položky ponuky
9916 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9917 msgid "Quit Anjuta IDE"
9918 msgstr "Ukončí vývojové prostredie Anjuta"
9920 # Položka v ponuke
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9922 msgid "_Preferences"
9923 msgstr "Nas_tavenia"
9925 # popis položky ponuky
9926 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9927 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9928 msgstr "Dávate prednosť káve pred čajom? Vyberte si."
9930 # ponuka
9931 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9932 msgid "_View"
9933 msgstr "_Zobraziť"
9935 # položka ponuky
9936 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9937 msgid "_Reset Dock Layout"
9938 msgstr "Zn_ovu nastaviť rozloženie dokov"
9940 # popis položky ponuky
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9942 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9943 msgstr "Znovu nastaví povodné rozloženie dokovateľných widgetov"
9945 # položka ponuky
9946 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9947 msgid "_Full Screen"
9948 msgstr "_Celá obrazovka"
9950 # popis položky ponuky
9951 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9952 msgid "Toggle fullscreen mode"
9953 msgstr "Prepína režim zobrazenia na celú obrazovku"
9955 # položka ponuky
9956 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9957 msgid "_Lock Dock Layout"
9958 msgstr "U_zamknúť rozloženie dokov"
9960 # popis položky ponuky
9961 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9962 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9963 msgstr "Uzamkne aktuálne rozloženie dokov, aby sa widgety nedali presúvať"
9965 # položka ponuky
9966 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9967 msgid "_Toolbar"
9968 msgstr "_Lišta s nástrojmi"
9970 # lipopis položky ponuky
9971 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9972 msgid "Show or hide the toolbar"
9973 msgstr "Zobrazí alebo skryje lištu s nástrojmi"
9975 # ponuka
9976 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9977 msgid "_Help"
9978 msgstr "_Pomocník"
9980 # položka ponuky
9981 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9982 msgid "_User's Manual"
9983 msgstr "_Používateľská príručka"
9985 # popis položky ponuky
9986 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9987 msgid "Anjuta user's manual"
9988 msgstr "Používateľská príručka k programu Anjuta"
9990 # položka ponuky
9991 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9992 msgid "_Frequently Asked Questions"
9993 msgstr "Časté o_tázky"
9995 # popis položky ponuky
9996 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9997 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9998 msgstr "Často kladené otázky ohľadne programu Anjuta"
10000 # položka ponuky
10001 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10002 msgid "Anjuta _Home Page"
10003 msgstr "_Domovská stránka programu Anjuta"
10005 # popis položky ponuky
10006 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10007 msgid "Online documentation and resources"
10008 msgstr "Online dokumentácia a zdroje"
10010 # položka ponuky
10011 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10012 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10013 msgstr "Nahlásiť _chyby, opravy, požiadavky"
10015 # popis položky ponuky
10016 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10017 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10018 msgstr "Odošle hlásenie o chybe, opravu alebo požiadavku na novú funkcionalitu"
10020 # položka ponuky
10021 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10022 msgid "Ask a _Question"
10023 msgstr "Po_ložiť otázku"
10025 # popis položky ponuky
10026 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10027 msgid "Submit a question for FAQs"
10028 msgstr "Odošle otázku medzi často kladené otázky"
10030 # položka ponuky
10031 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10032 msgid "_About"
10033 msgstr "_O programe"
10035 # popis položky ponuky
10036 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10037 msgid "About Anjuta"
10038 msgstr "O programe Anjuta"
10040 # položka ponuky
10041 # zasuvnych moduloch
10042 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10043 msgid "About External _Plugins"
10044 msgstr "O externých _moduloch"
10046 # popis položky ponuky
10047 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10048 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10049 msgstr "Informácie o zásuvných moduloch od tretích strán"
10051 # popis voľby príkazového riadka
10052 #: ../src/anjuta-application.c:374
10053 msgid "Specify the size and location of the main window"
10054 msgstr "Určuje veľkosť a pozíciu hlavného okna"
10056 #. This is the format you can specify the size andposition
10057 #. * of the window on command line
10058 #: ../src/anjuta-application.c:377
10059 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10060 msgstr "ŠÍRKAxVÝŠKA+X+Y"
10062 # popis voľby príkazového riadka
10063 #: ../src/anjuta-application.c:382
10064 msgid "Do not show the splash screen"
10065 msgstr "Nezobrazovať uvítaciu obrazovku"
10067 # popis voľby príkazového riadka
10068 #: ../src/anjuta-application.c:388
10069 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10070 msgstr "Neotvorí súbor v existujúcej inštancii ale spustí novú inštanciu"
10072 # popis voľby príkazového riadka
10073 #: ../src/anjuta-application.c:394
10074 msgid "Do not open last session on startup"
10075 msgstr "Neotvárať poslednú reláciu pri štarte"
10077 # popis voľby príkazového riadka
10078 #: ../src/anjuta-application.c:400
10079 msgid "Do not open last project and files on startup"
10080 msgstr "Neotvárať posledný projekt a súbory pri štarte"
10082 # popis voľby príkazového riadka
10083 #: ../src/anjuta-application.c:406
10084 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10085 msgstr "Bezpečne ukončí program Anjuta, pričom uvoľní všetky zdroje (použité pri ladení)"
10087 # cmd desc
10088 #: ../src/anjuta-application.c:412
10089 msgid "Display program version"
10090 msgstr "Zobrazí verziu programu"
10092 # cmd desc
10093 #: ../src/anjuta-application.c:418
10094 msgid "Specify another profile"
10095 msgstr "Určí iný profil"
10097 #: ../src/anjuta-application.c:419
10098 msgid "PROFILE_FILE"
10099 msgstr "SÚBOR_PROFILU"
10101 #: ../src/anjuta-application.c:436
10102 msgid "- Integrated Development Environment"
10103 msgstr "- integrované vývojové prostredie"
10105 #: ../src/anjuta-application.c:776
10106 #, c-format
10107 msgid "Invalid profile %s: %s"
10108 msgstr "Neplatný profil %s: %s"
10110 #: ../src/anjuta-application.c:830
10111 msgid "Loaded Session…"
10112 msgstr "Relácia načítaná…"
10114 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10115 msgid "_New Window"
10116 msgstr "_Nové okno"
10118 #: ../src/anjuta-window.c:688
10119 msgid "Edit"
10120 msgstr "Upraviť"
10122 #: ../src/anjuta-window.c:701
10123 msgid "Help"
10124 msgstr "Pomocník"
10126 # karta v nastaveniach
10127 #: ../src/anjuta-window.c:998
10128 msgid "Installed plugins"
10129 msgstr "Nainštalované moduly"
10131 # karta v predvoľbách
10132 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10133 msgid "Shortcuts"
10134 msgstr "Skratky"
10136 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10137 #, c-format
10138 msgid "Value doesn't exist"
10139 msgstr "Hodnota neexistuje"
10141 # odkaz na štartovacej stránke
10142 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10143 msgid "Default email used in new project"
10144 msgstr "Predvolený email použitý v novom projekte"
10146 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10147 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10148 msgstr "Ak je prázdne, použije sa aktuálne prihlásenie a názov stroja."
10150 # voľba na karte editor
10151 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10152 msgid "Use tabulation for indentation"
10153 msgstr "Používať tabulátory na odsadzovanie"
10155 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10156 msgid "Number of characters of one tabulation"
10157 msgstr "Počet znakov jedného tabulátora"
10159 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10160 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10161 msgstr "Počet medzier pri každom kroku odsadenia"
10163 # zaškrtávacie pole
10164 #: ../src/preferences.ui.h:1
10165 msgid "Do not load last session on startup"
10166 msgstr "Neotvárať poslednú reláciu pri štarte"
10168 # zaškrtávacie pole
10169 #: ../src/preferences.ui.h:2
10170 msgid "Do not load last project and files on startup"
10171 msgstr "Neotvárať posledný projekt a súbory pri štarte"
10173 # Nadpis nad nastaveniami relácie
10174 #: ../src/preferences.ui.h:3
10175 msgid "Session"
10176 msgstr "Relácia"
10178 # titulok pred poľom s výberom
10179 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10180 #: ../src/preferences.ui.h:5
10181 msgid "Toolbar button labels:"
10182 msgstr "Popisy tlačidiel na lište:"
10184 # titulok pred poľom s výberom štýlu prepínania
10185 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10186 #: ../src/preferences.ui.h:7
10187 msgid "Dock switcher style:"
10188 msgstr "Štýl prepínania dokov:"
10190 # nadpis nad nadstaveniami
10191 #: ../src/preferences.ui.h:8
10192 msgid "Appearance"
10193 msgstr "Vzhľad"
10195 # položka vo výberovom poli
10196 #: ../src/preferences.ui.h:11
10197 msgid "Icons"
10198 msgstr "Ikony"
10200 # položka vo výberovom poliI
10201 #: ../src/preferences.ui.h:12
10202 msgid "Text + Icons"
10203 msgstr "Text a ikony"
10205 # položka vo výberovom poli (nastaví štýl prepínania dokov podľa štýlu použitom v systéme)
10206 #: ../src/preferences.ui.h:13
10207 msgid "GNOME toolbar setting"
10208 msgstr "Podľa nastavenia v GNOME"
10210 # položka vo výberovom poliI
10211 #: ../src/preferences.ui.h:14
10212 msgid "Tabs"
10213 msgstr "Karty"
10215 # položka vo výberovom poliI
10216 #: ../src/preferences.ui.h:16
10217 msgid "Text below icons"
10218 msgstr "Text pod ikonami"
10220 # položka vo výberovom poliI
10221 #: ../src/preferences.ui.h:17
10222 msgid "Text beside icons"
10223 msgstr "Text za ikonami"
10225 # položka vo výberovom poli
10226 #: ../src/preferences.ui.h:18
10227 msgid "Icons only"
10228 msgstr "Iba ikony"
10230 # položka vo výberovom poli
10231 #: ../src/preferences.ui.h:19
10232 msgid "Text only"
10233 msgstr "Iba text"
10235 #~ msgid "Error writing %s"
10236 #~ msgstr "Chyba pri zápise %s"
10238 #~ msgid "_Save Message"
10239 #~ msgstr "_Uložiť správu"
10241 #~ msgid "Save message"
10242 #~ msgstr "Uloží správu"
10244 # názov dialógového okna
10245 #~ msgid "Import an existing project"
10246 #~ msgstr "Importovanie existujúceho projektu"
10248 #~ msgid "Recent projects:"
10249 #~ msgstr "Nedávne projekty:"
10251 #~ msgid "Tutorials"
10252 #~ msgstr "Návody"
10254 #~ msgid "Anjuta Manual"
10255 #~ msgstr "Príručka k programu Anjuta"
10257 #~ msgid "FAQ"
10258 #~ msgstr "Časté otázky"
10260 # začiatok úlohy
10261 #~ msgid "Getting started:"
10262 #~ msgstr "Tu začnite:"
10264 # voľby v predvoľbách terminálu
10265 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10266 #~ msgstr "Použiť aktuálne vybraný profil v termináli GNOME"
10268 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
10269 #~ msgid "Path: "
10270 #~ msgstr "Cesta: "
10272 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708248
10273 # cmd arg
10274 #~ msgid "profile file"
10275 #~ msgstr "SÚBOR_S_PROFILOM"