Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / mr.po
blob0a9e5bd958b614bc5e8a0a4ca177592ea3429806
1 # translation of mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-21 13:47+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Anjuta IDE"
22 msgstr "Anjuta IDE"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Develop software in an integrated development environment"
26 msgstr "एकत्रीत निर्माण वातावरणात सॉफ्टवेअरचे निर्माण करा"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:343
29 msgid "Integrated Development Environment"
30 msgstr "एकत्रीत निर्माण वातावरण"
32 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
33 #, c-format
34 msgid "Unable to find plugin module %s"
35 msgstr "प्लगइन विभाग %s शोधण्यास अपयशी"
37 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
38 #, c-format
39 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
40 msgstr "विभाग %s अंतर्गत प्लगइन पंजीकरण कार्यपद्धती %s शोधण्यास अपयशी"
42 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
43 #, c-format
44 msgid "Unknown error in module %s"
45 msgstr "विभाग अंतर्गत %s अपरिचीत त्रुटी"
47 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
48 #, c-format
49 msgid "Missing location of plugin %s"
50 msgstr "प्लगइन %s चे स्थान आढळले नाही"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
53 #, c-format
54 msgid "Missing type defined by plugin %s"
55 msgstr "न आढळलेले प्रकार प्लगइन %s द्वारे व्याख्यीत"
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
58 #, c-format
59 msgid "plugin %s fails to register type %s"
60 msgstr "प्लगइन %s प्रकार %s पंजीकृत करण्यास अपयशी"
62 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
63 #, c-format
64 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
65 msgstr "तुम्ही उघडण्याजोगी फाइल अतंर्गत अवैध बाईट शृंखला आढळली."
67 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
71 "want to open."
72 msgstr "उघडण्याजोगी इच्छिक फाइलचे एनकोडींग anjuta आपोआप ओळखू शकलना नाही."
74 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
77 msgid "Unicode"
78 msgstr "Unicode"
80 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
81 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
82 msgid "Western"
83 msgstr "पश्चिमी"
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
87 msgid "Central European"
88 msgstr "मध्य युरोपिअन"
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
91 msgid "South European"
92 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
96 msgid "Baltic"
97 msgstr "बाल्टिक"
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
102 msgid "Cyrillic"
103 msgstr "सिरीलिक"
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
107 msgid "Arabic"
108 msgstr "अरेबिक"
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
111 msgid "Greek"
112 msgstr "ग्रीक"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
115 msgid "Hebrew Visual"
116 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
120 msgid "Hebrew"
121 msgstr "हिब्रू"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
125 msgid "Turkish"
126 msgstr "तुर्किश"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
129 msgid "Nordic"
130 msgstr "नॉर्डिक"
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
133 msgid "Celtic"
134 msgstr "सेल्टिक"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
137 msgid "Romanian"
138 msgstr "रोमानियन"
140 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
141 msgid "Armenian"
142 msgstr "आर्मेनिअन"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
146 msgid "Chinese Traditional"
147 msgstr "पारंपारिक चिनी"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
150 msgid "Cyrillic/Russian"
151 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
156 msgid "Japanese"
157 msgstr "जपानी"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
160 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
161 msgid "Korean"
162 msgstr "कोरियन"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
166 msgid "Chinese Simplified"
167 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
170 msgid "Georgian"
171 msgstr "जॉर्जियन"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
174 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
175 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
179 msgid "Vietnamese"
180 msgstr "वियेतनामी"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
183 msgid "Thai"
184 msgstr "थाई"
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441
187 msgid "Unknown"
188 msgstr "अपरिचित"
190 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1159 ../libanjuta/resources.c:267
191 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
192 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
193 #, c-format
194 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
195 msgstr "आदेश चालवू शकत नाही: \"%s\""
197 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1160
198 msgid "execvp failed"
199 msgstr "execvp अपयशी"
201 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2265
202 msgid "Anjuta Shell"
203 msgstr "Anjuta शेल"
205 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
206 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
207 msgstr "प्लगइन समाविष्ठीत असलेले Anjuta शेल"
209 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:734
210 #, c-format
211 msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
212 msgstr "प्लगइन '%s' असक्रीय होण्यास मान्य नाही"
214 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "Could not load %s\n"
218 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
219 "leading to this was:\n"
220 "%s"
221 msgstr ""
222 "%s दाखल होऊ शकले नाही\n"
223 "याचा अर्थ तुमचे प्रतिष्ठापन सदोषीत आहे. या करीताचे संबंधित त्रुटी संदेश खालिल नुरूप आहे:\n"
224 "%s"
226 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
227 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:768
228 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:527
229 msgid "Load"
230 msgstr "भार"
232 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
233 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1900
234 msgid "Available Plugins"
235 msgstr "उपलब्ध प्लगइन"
237 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:927
238 msgid "Preferred plugins"
239 msgstr "प्राधान्यकृत प्लगइन"
241 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
242 msgid "Only show user activatable plugins"
243 msgstr "फक्त वापरकर्ता द्वारे सक्रीयजोगी प्लगइन दर्शवा"
245 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
246 msgid ""
247 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
248 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
249 "you again to choose different plugin."
250 msgstr "तुम्ही Anjuta द्वारे दर्शविले गेलेले उपलब्ध योग्य प्लगइन पैकी खालील ठराविक पल्गइन निवडले आहे. प्राधान्यकृत प्लगइन काढून टाकल्यास Anjuta पुन्हा निवडण्याकरीता तुम्हाला विनंती करेल."
252 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1212
253 msgid "Forget selected plugin"
254 msgstr "निवडलेले प्लगइन विसरून जा"
256 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
257 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1497 ../libanjuta/anjuta-profile.c:470
258 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
259 msgid "Select a plugin"
260 msgstr "प्लगइन निवडा"
262 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1498
264 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
265 msgid "Please select a plugin to activate"
266 msgstr "सक्रीय करण्याकरीता प्लगइन निवडा"
268 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
269 #, c-format
270 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
271 msgstr "%s अंतर्गत अन्य प्लगइन दाखल करण्याकरीता प्लगइन उपलब्ध नाही"
273 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1919
274 msgid "Remember this selection"
275 msgstr "ही निवड लक्षात ठेवा"
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2246
278 msgid "Profiles"
279 msgstr "प्रोफाइल"
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2247
282 msgid "Current stack of profiles"
283 msgstr "वर्तमान प्रोफाइलचे संग्रह"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2252
286 msgid "Available plugins"
287 msgstr "उपलब्ध प्लगइन"
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2253
290 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
291 msgstr "प्लगइन मार्ग अंतर्गत आढळलेले वर्तमान प्लगइन"
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2259
294 msgid "Activated plugins"
295 msgstr "सक्रीय प्लगइन"
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2260
298 msgid "Currently activated plugins"
299 msgstr "वर्तमानक्षणी सक्रीय प्लगइन"
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2266
302 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
303 msgstr "Anjuta शेल करीताचे प्लगइन"
305 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2274
306 msgid "Anjuta Status"
307 msgstr "Anjuta स्थिती"
309 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2275
310 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
311 msgstr "प्लगइन दाखलन व विषम दाखलन करीता वापरण्याजोगी Anjuta स्थिती"
313 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2434
315 msgid "Loaded: "
316 msgstr "दाखल केलेले: "
318 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
319 msgid "Plugin Manager"
320 msgstr "प्लगईन व्यवस्थापक"
322 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
323 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
324 msgstr "प्लगइन निर्धारण करीता वापरण्याजोगी प्लगइन व्यवस्थापक"
326 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
327 msgid "Profile Name"
328 msgstr "प्रोफाइल नाव"
330 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
331 msgid "Name of the plugin profile"
332 msgstr "प्लगइन प्रोफाइलचे नाव"
334 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
335 msgid "Profile Plugins"
336 msgstr "प्रोफाइन प्लगइन"
338 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
339 msgid "List of plugins for this profile"
340 msgstr "या प्रोफाइल करीता प्लगइनची यादी"
342 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
343 msgid "Synchronization URI"
344 msgstr "समजुळवणी URI"
346 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
347 msgid "URI to sync the profile xml"
348 msgstr "प्रोफाइल xml शी समजुळवणी करीता URI"
350 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:471
351 msgid "Please select a plugin from the list"
352 msgstr "कृपया यादीतून प्लगइन निवडा"
354 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
355 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
356 #, c-format
357 msgid "Failed to read '%s': %s"
358 msgstr "'%s' वाचण्यास अपयशी: %s"
360 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
361 #, c-format
362 msgid "No read permission for: %s"
363 msgstr "करीता वाचन परवानगी नाही: %s"
365 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
366 #, c-format
367 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
368 msgstr "'%s' वाचण्यास अपयशी: XML वाचन त्रुटी"
370 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
374 "profile."
375 msgstr "'%s' वाचण्यास अपयशी: XML वाचन त्रुटी. अवैध किंवा सदोषीत anjuta प्लगइन प्रोफाइल."
377 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
378 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
379 #, c-format
380 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
381 msgstr "%s: '%s' पासून प्रतिष्ठापीत करा\n"
383 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
387 "%s"
388 msgstr ""
389 "'%s' वाचण्यास अपयशी: खालिल जरूरी प्लगइन आढळले नाही:\n"
390 "%s"
392 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1453
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
395 "their default settings?"
396 msgstr ""
397 "तुम्हाला नक्की प्राधान्यता मुलभूत संयोजना करीता पुन्हस्थापीत\n"
398 " करायचे?"
400 #. Action name
401 #. Stock icon, if any
402 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1457 ../plugins/git/plugin.c:193
403 msgid "_Reset"
404 msgstr "(_R) पुन्हस्थपान"
406 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
407 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
408 msgid "Category"
409 msgstr "विभाग"
411 #. FIXME: Make the general page first
412 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
413 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
414 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
415 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:173 ../src/anjuta.glade.h:16
416 #: ../src/anjuta-app.c:914
417 msgid "General"
418 msgstr "सामान्य"
420 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
421 msgid "Anjuta Preferences"
422 msgstr "Anjuta प्राधान्यता"
424 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
425 msgid "Select the items to save:"
426 msgstr "संचयन करीता घटक निवडा:"
428 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
429 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
430 msgstr "संचयन न केल्यास, सर्व बदल नाहीसे होतील."
432 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
433 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:613
434 msgid "Save"
435 msgstr "संचयन"
437 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
438 msgid "Item"
439 msgstr "घटक"
441 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
442 msgid "_Discard changes"
443 msgstr "बदल रद्द करा (_D)"
445 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
446 #, c-format
447 msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
448 msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
449 msgstr[0] "<b>%d घटक असंचयीत बदलावांसह. बंद करण्यापूर्वी बदलाव संचयीत करा?</b>"
450 msgstr[1] "<b>%d घटक असंचयीत बदलावांसह. बंद करण्यापूर्वी बदलाव संचयीत करा?</b>"
452 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
453 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
454 msgstr "असंचयीत बदलावांसह घटक आढळले. बंद करण्यापूर्वी बदलाव संचयीत करा?"
456 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
457 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:849
458 msgid "Action"
459 msgstr "क्रिया"
461 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:867
462 msgid "Visible"
463 msgstr "दर्शनीय"
465 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:878
466 msgid "Sensitive"
467 msgstr "संवेदनशील"
469 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:887
470 msgid "Shortcut"
471 msgstr "शॉर्टकट"
473 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:77
474 #, c-format
475 msgid "Unable to read file: %s."
476 msgstr "फाइल वाचण्यास अपयशी: %s."
478 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:87
479 #, c-format
480 msgid "Unable to create file: %s."
481 msgstr "फाइल बनविण्यास अपयशी: %s."
483 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:123
484 msgid "Unable to complete file copy"
485 msgstr "फाइलचे प्रत पूर्ण होण्यास अपयशी"
487 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:336
488 msgid ""
489 "\n"
490 "System: "
491 msgstr ""
492 "\n"
493 "प्रणाली: "
495 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:474
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
499 "Please install it."
500 msgstr ""
501 "\"%s\" उपकार्यक्रम प्रतिष्ठापीत नाही.\n"
502 "कृपया प्रतिष्ठापीत करा."
504 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:913 ../libanjuta/anjuta-utils.c:917
505 #, c-format
506 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
507 msgstr "आदेश चालवू शकत नाही: %s (शेल %s चा वापर करीत आहे)\n"
509 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1481
510 msgid ""
511 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
512 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
513 msgstr "मदत दर्शवू शकत नाही. कृपया Anjuta दस्तऐवजीकरण संकुल प्रतिष्ठापीत आहे याची खात्री करा. त्यास http://anjuta.org पासून डाऊनलोड केले जाऊ शकते"
515 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
516 msgid "Modified"
517 msgstr "बदलेले"
519 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
520 msgid "Added"
521 msgstr "जोडले"
523 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
524 msgid "Deleted"
525 msgstr "काढून टाकले"
527 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
528 msgid "Conflicted"
529 msgstr "मतभेदीय"
531 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
532 msgid "Missing"
533 msgstr "न आढळलेले"
535 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
536 msgid "Unversioned"
537 msgstr "विनाआवृत्ती"
539 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
540 msgid "Text"
541 msgstr "पाठ्य"
543 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
544 msgid "Text to render"
545 msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
547 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
548 msgid "Pixbuf Object"
549 msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
551 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
552 msgid "The pixbuf to render."
553 msgstr "दर्शविण्याजोगी pixbuf."
555 #: ../libanjuta/resources.c:63
556 #, c-format
557 msgid "Widget not found: %s"
558 msgstr "विजेट आढळले नाही: %s"
560 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
561 #, c-format
562 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
563 msgstr "अनुप्रयोग pixmap फाइल आढळले नाही: %s"
565 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
566 msgid "<b>Build</b>"
567 msgstr "<b>बिल्ड्</b>"
569 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
570 msgid "<b>Configuration:</b>"
571 msgstr "<b>संयोजना:</b>"
573 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
574 msgid "<b>Install</b>"
575 msgstr "<b>प्रतिष्ठापन</b>"
577 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
578 msgid "<b>Regenerate project</b>"
579 msgstr "<b>प्रकल्प पुन्हा बनवा</b>"
581 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
582 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
583 msgstr "<b>चालविण्याजोगी कार्यक्रम निवडा:</b>"
585 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
586 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
587 msgid "Arguments:"
588 msgstr "बाब:"
590 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
591 msgid "Build Directory:"
592 msgstr "बिल्ड् संचयीका:"
594 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
595 msgid "Configure Options:"
596 msgstr "संयोजना पर्याय:"
598 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
599 msgid "Configure Project"
600 msgstr "प्रकल्प संयोजीत करा"
602 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
603 msgid "Continue on errors"
604 msgstr "त्रुटी आढळल्यावरही पुढे चला"
606 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
607 msgid "Highlight message locations in editor"
608 msgstr "संपादकात संदेश स्थान ठळक करा"
610 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
611 msgid "Install as root:"
612 msgstr "रूट नुरूप प्रतिष्ठापन करा:"
614 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
615 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
616 msgid "Run in terminal"
617 msgstr "टर्मीनल मध्ये चालवा"
619 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
620 msgid "Run several commands at a time:"
621 msgstr "एकाचवेळी अनेक आदेश चालवा:"
623 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
624 msgid "Select Program"
625 msgstr "कार्यक्रम निवडा"
627 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
628 msgid "Select a build directory"
629 msgstr "बिल्ड् संचयीका निवडा"
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
632 msgid "Translate messages"
633 msgstr "संदेश भाषांतरीत करा"
635 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
636 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
637 msgid "Default"
638 msgstr "मुलभूत"
640 #. Action name
641 #. Stock icon, if any
642 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
643 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727
644 msgid "Debug"
645 msgstr "डीबग"
647 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
648 msgid "Profiling"
649 msgstr "संक्षिप्त करीत आहे"
651 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
652 msgid "Optimized"
653 msgstr "अनुकूलीत"
655 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
656 msgid "No executables in this project!"
657 msgstr "या प्रकल्प अंतर्गत एक्जीक्यूटेबल आढळले नाही!"
659 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
660 msgid "Program"
661 msgstr "कार्यक्रम"
663 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
664 msgid "No file or project currently opened."
665 msgstr "वर्तमानक्षणी कुठलिही फाइल किंवा प्रकल्प उघडे नाही."
667 #. Only local program are supported
668 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
669 #: ../plugins/run-program/execute.c:72
670 #, c-format
671 msgid "Program '%s' is not a local file"
672 msgstr "कार्यक्रम '%s' स्थानीय फाइल नाही"
674 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
675 #, c-format
676 msgid "Program '%s' does not exists"
677 msgstr "कार्यक्रम '%s' अस्तित्वात नाही"
679 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
680 #: ../plugins/run-program/execute.c:82
681 #, c-format
682 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
683 msgstr "कार्यक्रम '%s' करीता कार्यान्वीत परवानगी नाही"
685 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
686 msgid "No executable for this file."
687 msgstr "या फाइल करीता एक्जीक्यूटेबल आढळले नाही."
689 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
690 #, c-format
691 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
692 msgstr "एक्जीक्यूटेबल '%s' सुधारीत नाही."
694 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
695 #. * pearl regular expression
696 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
697 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
698 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:151
700 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
701 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:152
704 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
705 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
707 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
708 #. * pearl regular expression
709 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
710 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
711 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:160
713 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
714 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
716 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:161
717 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
718 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:707
721 #, c-format
722 msgid "Entering: %s"
723 msgstr "प्रवेश करीत आहे: %s"
725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:743
726 #, c-format
727 msgid "Leaving: %s"
728 msgstr "सोडून जात आहे: %s"
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:776
731 #: ../plugins/tools/execute.c:329
732 msgid "warning:"
733 msgstr "सावधानता:"
735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:893
736 #, c-format
737 msgid "Command exited with status %d"
738 msgstr "आदेश स्थिती %d सह बाहेर पडत आहे"
740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:903
741 #, c-format
742 msgid "Command canceled by user"
743 msgstr "आदेश वापरकर्ता द्वारे रद्द केले गेले"
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:908
746 #, c-format
747 msgid "Command aborted by user"
748 msgstr "आदेश वापरकर्ता द्वारे बंद केले गेले"
750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:913
751 #, c-format
752 msgid "Command terminated with signal %d"
753 msgstr "आदेश संकेत %d सह बंद झाले"
755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:921
756 msgid "Command terminated for an unknown reason"
757 msgstr "अपरिचीत कारणास्तव आदेश बंद झाले"
759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:937
760 #, c-format
761 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
762 msgstr "एकूण वेळ: %lu सेकंद\n"
764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:942
765 msgid "Completed unsuccessful\n"
766 msgstr "अपयशीरित्या पूर्ण झाले\n"
768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:947
769 #: ../plugins/tools/execute.c:514
770 msgid "Completed successful\n"
771 msgstr "यशस्वीरित्या पूर्ण झाले\n"
773 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
774 #. the string is the directory where the build takes place
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:993
776 #, c-format
777 msgid "Build %d: %s"
778 msgstr "बिल्ड् %d: %s"
780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1565
781 #, c-format
782 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
783 msgstr "\"%s\" कंपाइल करू शकत नाही: या फाइल प्रकार करीता कंपाइल नियम व्याख्यीत नाही."
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1636
786 #, c-format
787 msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
788 msgstr "प्रकल्प संयोजीत करू शकत नाही: %s अंतर्गत सक्रीप्ट संयोजीत आढळले नाही."
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2019
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2093
792 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2103
793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2121
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2131
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
796 #, c-format
797 msgid "_Build"
798 msgstr "बिल्ड् (_B)"
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2023
801 msgid "_Build Project"
802 msgstr "बिल्ड् प्रकल्प (_B)"
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2024
805 msgid "Build whole project"
806 msgstr "संपूर्ण प्रकल्प बिल्ड् करा"
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2029
809 msgid "_Install Project"
810 msgstr "प्रकल्प प्रतिष्ठापीत करा (_I)"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2030
813 msgid "Install whole project"
814 msgstr "संपूर्ण प्रकल्प प्रतिष्ठापीत करा"
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2035
817 msgid "_Clean Project"
818 msgstr "प्रकल्प नष्ट करा (_C)"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2036
821 msgid "Clean whole project"
822 msgstr "संपूर्ण प्रकल्प नष्ट करा"
824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2041
825 msgid "C_onfigure Project..."
826 msgstr "प्रकल्प संयोजीत करा (_o)..."
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2042
829 msgid "Configure project"
830 msgstr "प्रकल्प संयोजीत करा"
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2047
833 msgid "Build _Tarball"
834 msgstr "बिल्ड् टारबॉल (_T)"
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2048
837 msgid "Build project tarball distribution"
838 msgstr "बिल्ड् प्रकल्प टारबॉल वितरण"
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2053
841 msgid "_Build Module"
842 msgstr "बिल्ड् विभाग (_B)"
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2054
845 msgid "Build module associated with current file"
846 msgstr "वर्तमान फाइलसह संबंधित बिल्ड् विभाग"
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2059
849 msgid "_Install Module"
850 msgstr "विभाग प्रतिष्ठापीत करा (_I)"
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2060
853 msgid "Install module associated with current file"
854 msgstr "वर्तमान फाइलसह संबंधित विभाग प्रतिष्ठापीत करा"
856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2065
857 msgid "_Clean Module"
858 msgstr "विभाग नष्ट करा (_C)"
860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2066
861 msgid "Clean module associated with current file"
862 msgstr "वर्तमान फाइलसह संबंधित विभाग नष्ट करा"
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2071
865 msgid "Co_mpile File"
866 msgstr "फाइल कंपाइल करा (_m)"
868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2072
869 msgid "Compile current editor file"
870 msgstr "वर्तमान संपादक फाइल कंपाइल करा"
872 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2077
873 msgid "Select Configuration"
874 msgstr "संयोजना निवडा"
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2078
877 msgid "Select current configuration"
878 msgstr "वर्तमान संयोजना निवडा"
880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2083
881 msgid "Remove Configuration"
882 msgstr "संयोजना काढून टाका"
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2084
885 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
886 msgstr "प्रकल्प नष्ट करा (distclean) व शक्य असल्यास संयोजना संचयीका काढून टाका"
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2097
889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2125
890 msgid "_Compile"
891 msgstr "कंपाइल (_C)"
893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2098
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2126
895 msgid "Compile file"
896 msgstr "कंपाइल फाइल"
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2104
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2132
900 msgid "Build module"
901 msgstr "बिल्ड विभाग"
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2109
904 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2137
905 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
906 #, c-format
907 msgid "_Install"
908 msgstr "प्रतिष्ठापित करा(_I)"
910 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2110
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2138
912 msgid "Install module"
913 msgstr "प्रतिष्ठापन विभाग"
915 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2115
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2143
917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
918 #, c-format
919 msgid "_Clean"
920 msgstr "नष्ट करा (_C)"
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2116
923 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2144
924 msgid "Clean module"
925 msgstr "नष्ट करा विभाग"
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2149
928 msgid "_Cancel command"
929 msgstr "रद्द करा आदेश (_C)"
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2150
932 msgid "Cancel build command"
933 msgstr "बिल्ड् आदेश रद्द करा"
935 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2259
936 #, c-format
937 msgid "_Build (%s)"
938 msgstr "बिल्ड (%s) (_B)"
940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2266
941 #, c-format
942 msgid "_Install (%s)"
943 msgstr "प्रतिष्ठापन (%s) (_I)"
945 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2273
946 #, c-format
947 msgid "_Clean (%s)"
948 msgstr "नष्ट करा (%s) (_C)"
950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
951 #, c-format
952 msgid "Co_mpile (%s)"
953 msgstr "कंपाइल (%s) (_m)"
955 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
956 #, c-format
957 msgid "Co_mpile"
958 msgstr "कंपाइल (_m)"
960 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2779
961 msgid "Build commands"
962 msgstr "बिल्ड् आदेश"
964 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2786
965 msgid "Build popup commands"
966 msgstr "बिल्ड पॉपअप आदेश"
968 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3149
969 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3167
970 msgid "Build Autotools"
971 msgstr "बिल्ड स्वयंसाधन"
973 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:375
974 msgid "Command aborted"
975 msgstr "आदेश रद्द केले"
977 #. create the check menuitem
978 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:165
979 msgid "Fixed data-view"
980 msgstr "माहिती-दृश्य ठिक केले"
982 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1011
983 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
984 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
985 msgid "Update"
986 msgstr "अद्ययावत करा"
988 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1012
989 msgid "Update the graph"
990 msgstr "ग्राफ अद्ययावत करा"
992 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
993 msgid "Inheritance Graph"
994 msgstr "अनुवंशिकता ग्राफ"
996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
997 msgid "<b>Class Elements</b>"
998 msgstr "<b>वर्ग घटक</b>"
1000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
1001 msgid "<b>General Class Properties</b>"
1002 msgstr "<b>सर्वसाधारण वर्ग गुणधर्म</b>"
1004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
1005 msgid "Add to Project"
1006 msgstr "प्रकल्पात जोडा"
1008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
1009 msgid "Add to Repository"
1010 msgstr "रेपॉझिटरीत जोडा"
1012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
1013 msgid "Author Email:"
1014 msgstr "लेखकाचे ईमेल:"
1016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
1017 msgid "Author Name:"
1018 msgstr "लेखकाचे नाव:"
1020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
1021 msgid "Author/Date-Time"
1022 msgstr "लेखक/दिनांक-वे"
1024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
1025 msgid "Author/Date/Time"
1026 msgstr "लेखक/दिनांक/वेळ"
1028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
1029 msgid "Base Class Inheritance:"
1030 msgstr "मूळ वर्ग अनुवंशिकता:"
1032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1033 msgid "Base Class:"
1034 msgstr "मूळ वर्ग:"
1036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1037 msgid "Class Function Prefix:"
1038 msgstr "वर्ग कार्यपद्धती पूर्वपद:"
1040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1041 msgid "Class Name:"
1042 msgstr "वर्ग नाव:"
1044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1045 msgid "Class Options:"
1046 msgstr "वर्ग पर्याय:"
1048 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1049 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
1050 msgid "Create"
1051 msgstr "बनवा"
1053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1054 msgid "GObject Class\t"
1055 msgstr "GObject वर्ग\t"
1057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1058 msgid "GObject Prefix and Type:"
1059 msgstr "GObject पूर्वपद व प्रकार:"
1061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1062 msgid ""
1063 "General Public License (GPL)\n"
1064 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1065 "No License"
1066 msgstr ""
1067 "General Public License (GPL)\n"
1068 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1069 "परवाना नाही"
1071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1072 msgid "Generic C++ Class"
1073 msgstr "मूळ C++ वर्ग"
1075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1076 msgid "Header File:"
1077 msgstr "हेड्डर फाइल:"
1079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1080 msgid "Inline the declaration and implementation"
1081 msgstr "घोषणा व लागूकरण अंतर्भूतीय करा"
1083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1084 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1085 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
1086 msgid "License:"
1087 msgstr "परवाना:"
1089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1090 msgid "Member Functions/Variables"
1091 msgstr "सदस्यी कार्यपद्धती/वेरीयेबल"
1093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1094 #: ../plugins/glade/plugin.c:503
1095 msgid "Properties"
1096 msgstr "गुणधर्म"
1098 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1099 msgid "Signals"
1100 msgstr "संकेत"
1102 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1103 msgid "Source File:"
1104 msgstr "स्त्रोत फाइल:"
1106 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1107 msgid "Source/Header Headings:"
1108 msgstr "स्त्रोत/हेड्डर शिर्षक:"
1110 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1111 #, c-format
1112 msgid "Header or source file has not been created"
1113 msgstr "हेड्डर किंवा स्त्रोत फाइल बनविले गेले नाही"
1115 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1116 msgid "Autogen template used for the header file"
1117 msgstr "हेड्डर फाइल करीता वापरण्याजोगी Autogen प्रारूप"
1119 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1120 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1121 msgstr "लागूकरण्याजोगी फाइल करीता वापरले गेलेले Autogen प्रारूप"
1123 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1124 msgid "File to which the processed template will be written"
1125 msgstr "फाइल जेथे विश्लेषीत प्रारूप लिहीले जाईल"
1127 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1128 #, c-format
1129 msgid "Failed to write autogen definition file"
1130 msgstr "autogen व्याख्या फाइल लिहीण्यास अपयशी"
1132 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:939
1133 msgid ""
1134 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1135 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1136 msgstr ""
1137 "autogen आवृत्ती 5 आढळली नाही, कृपया autogen संकुल प्रतिष्ठापीत करा. संकुल "
1138 "http://autogen.sourceforge.net येथून प्राप्त केले जाऊ शकते"
1140 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:417
1141 #, c-format
1142 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1143 msgstr "autogen चालविण्यास अपयशी: %s"
1145 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1146 msgid "XML description of the user interface"
1147 msgstr "वापरकर्ता संवादची XML व्याख्या"
1149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1150 msgid "<b>CVS Options</b>"
1151 msgstr "<b>CVS पर्याय</b>"
1153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1154 msgid "<b>Module Details:</b>"
1155 msgstr "<b>विभाग तपशी:</b>"
1157 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1158 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
1159 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1160 msgid "<b>Options:</b>"
1161 msgstr "<b>पर्याय:</b>"
1163 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1164 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1165 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1166 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1167 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1168 msgid "<b>Options</b>"
1169 msgstr "<b>पर्याय</b>"
1171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1172 msgid ""
1173 "<b>Please note: </b>\n"
1174 "\n"
1175 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1176 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1177 "</b>"
1178 msgstr ""
1179 "<b>कृपया लक्षात घ्या: </b>\n"
1180 "\n"
1181 "ठिक आहे दाबल्यास डिस्क पासून फाइल व CVS काढून टाकली जाईल. फाइल CVS Commit नंतरच CVS पासून काढून टाकले जाईल. <b>तुम्हाला सावध केले जाते!"
1182 "</b>"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1185 msgid "<b>Repository: </b>"
1186 msgstr "<b>रेपॉझिटरी: </b>"
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1189 msgid "Be verbose"
1190 msgstr "वाचणीय ठेवा"
1192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1193 msgid "CVS Preferences"
1194 msgstr "CVS प्राधान्यता"
1196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1197 msgid "CVS: Add file/directory"
1198 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका जोडा"
1200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1201 msgid "CVS: Commit file/directory"
1202 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका पाठवा"
1204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1205 msgid "CVS: Diff file/directory"
1206 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका फरक"
1208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1209 msgid "CVS: Import"
1210 msgstr "CVS: प्राप्य"
1212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1213 msgid "CVS: Log file/directory"
1214 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका लॉग"
1216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1217 msgid "CVS: Remove file/directory"
1218 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका काढून टाका"
1220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1221 msgid "CVS: Status"
1222 msgstr "CVS: स्थिती"
1224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1225 msgid "CVS: Status from file/directory"
1226 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका स्थिती"
1228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1229 msgid "CVS: Update file/directory"
1230 msgstr "CVS: फाइल/संचयीका अद्ययावत"
1232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1233 msgid "CVSROOT:"
1234 msgstr "CVSROOT:"
1236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1237 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1238 msgid "Choose file or directory to add:"
1239 msgstr "जोडण्याकरीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1242 msgid "Choose file or directory to commit:"
1243 msgstr "पाठविण्याकरीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1246 msgid "Choose file or directory to diff:"
1247 msgstr "फरक करीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1250 msgid "Choose file or directory to get log:"
1251 msgstr "लॉग प्राप्त करण्याकरीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1254 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1255 msgstr "पासून माहिती प्राप्त करण्याकरीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1257 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1258 msgid "Choose file or directory to remove:"
1259 msgstr "काढून टाकण्याकरीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1262 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1263 msgid "Choose file or directory to update:"
1264 msgstr "अद्ययावत करीता फाइल किंवा संचयीका निवडा:"
1266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1267 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1268 msgstr "संकुचन स्तर (0=बंद, 10=कमाल):"
1270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1271 msgid "Create new directories"
1272 msgstr "नविन संचयीका बनवा"
1274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1275 msgid "Delete empty directories"
1276 msgstr "रिकामी संचयीका काढून टाका"
1278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1280 msgid "Do not act recursively"
1281 msgstr "पुन्हा पुन्हा कार्य करू नका"
1283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1284 msgid "File is binary"
1285 msgstr "फाइल बायनरी आहे"
1287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1288 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1289 msgstr ".cvsrc फाइल कडे दुर्लक्ष करा (सूचवीले जाते)"
1291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1292 msgid ""
1293 "Local\n"
1294 "Extern (rsh)\n"
1295 "Password server (pserver)\n"
1296 msgstr ""
1297 "स्थानीय\n"
1298 "बाहेरील (rsh)\n"
1299 "गुप्तशब्द सर्वर (pserver)\n"
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1302 msgid "Log message:"
1303 msgstr "लॉग संदेश:"
1305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1306 msgid "Module name:"
1307 msgstr "विभाग नाव:"
1309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1310 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1311 msgid "Password:"
1312 msgstr "गुप्तशब्द:"
1314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1315 msgid "Path to \"cvs\" command"
1316 msgstr "\"cvs\" आदेश करीता मार्ग"
1318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1319 msgid "Project root directory:"
1320 msgstr "प्रकल्प रूट संचयीका:"
1322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1323 msgid "Release tag:"
1324 msgstr "प्रकाशन टॅग:"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1327 msgid "Reset sticky tags"
1328 msgstr "स्टिकी टॅग पुन्हा निश्चित करा"
1330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1331 msgid "Revision: "
1332 msgstr "आवृत्ती: "
1334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1335 msgid ""
1336 "Standard diff\n"
1337 "Patch-Style diff"
1338 msgstr ""
1339 "मानक diff\n"
1340 "पॅच्-शैली diff"
1342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1343 msgid "Unified format instead of context format"
1344 msgstr "संदर्भ स्वरूपन ऐवजी एकत्रीत स्वरूपन"
1346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1348 msgid "Use revision/tag: "
1349 msgstr "आवृत्ती/टॅग वापरा: "
1351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1352 msgid "Use revision: "
1353 msgstr "आवृत्ती वापरा: "
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1357 msgid "Username:"
1358 msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:"
1360 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1361 msgid "Vendor tag:"
1362 msgstr "विक्रेता टॅग:"
1364 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1365 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
1366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1367 msgid "Whole project"
1368 msgstr "संपूर्ण प्रकल्प"
1370 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1371 msgid "Please enter a filename!"
1372 msgstr "कृपया फाइलनाव प्रविष्ट करा!"
1374 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1375 #, c-format
1376 msgid "Please fill field: %s"
1377 msgstr "कृपया गुणविशेष भरा: %s"
1379 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1380 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1381 msgstr "CVS आदेश चालू आहे! कृपया समाप्त होईपर्यंत प्रतिक्षा करा!"
1383 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1384 msgid "Unable to delete file"
1385 msgstr "फाइल काढून टाकू शकत नाही"
1387 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1388 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
1389 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
1390 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
1391 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1392 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1393 msgstr "तुम्हाला नक्की रिकमे लॉग संदेश पाठवायचे?"
1395 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1396 msgid "CVSROOT"
1397 msgstr "CVSROOT"
1399 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1400 msgid "Module"
1401 msgstr "विभाग"
1403 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1404 msgid "Vendor"
1405 msgstr "विक्रेता"
1407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1408 msgid "Release"
1409 msgstr "प्रकाशन"
1411 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1412 msgid "Directory"
1413 msgstr "डायरेक्ट्री"
1415 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1416 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1417 msgstr "तुम्हाला नक्की लॉग संदेश नाही पाहिजे?"
1419 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1420 msgid "CVS command failed - See above for details"
1421 msgstr "CVS आदेश अपयशी - तपशील करीता वरील पहा"
1423 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1424 #, c-format
1425 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1426 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1427 msgstr[0] "CVS आदेश यशस्वी! - पुरेसा वेळ: %ld सेकंद"
1428 msgstr[1] "CVS आदेश यशस्वी! - पुरेसा वेळ: %ld सेकंद"
1430 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1431 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1432 msgstr "CVS आदेस कार्यरत आहे - कृपया पूर्ण होईपर्यंत प्रतिक्षा करा!"
1434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1435 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:492
1436 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:499
1437 msgid "CVS"
1438 msgstr "CVS"
1440 #. Action name
1441 #. Stock icon, if any
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:47 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:122
1443 msgid "_CVS"
1444 msgstr "CVS (_C)"
1446 #. Action name
1447 #. Stock icon, if any
1448 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1449 msgid "_Add"
1450 msgstr "जोडा (_A)"
1452 #. Display label
1453 #. short-cut
1454 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:57
1455 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1456 msgstr "CVS वृक्ष मध्ये नविन फाइल/संचयीका जोडा"
1458 #. Action name
1459 #. Stock icon, if any
1460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1461 msgid "_Remove"
1462 msgstr "काढून टाका (_R)"
1464 #. Display label
1465 #. short-cut
1466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:65
1467 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1468 msgstr "CVS वृक्ष पासून फाइल/संचयीका काढून टाका"
1470 #. Action name
1471 #. Stock icon, if any
1472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1473 msgid "_Commit"
1474 msgstr "पाठवा (_C)"
1476 #. Display label
1477 #. short-cut
1478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:73 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
1479 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1480 msgstr "तुमचे बदल CVS वृक्ष कडे पाठवा"
1482 #. Action name
1483 #. Stock icon, if any
1484 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1485 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1486 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1487 msgid "_Update"
1488 msgstr "अद्ययावत (_U)"
1490 #. Display label
1491 #. short-cut
1492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:81 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
1493 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1494 msgstr "CVS वृक्ष सह स्थानीय प्रतची समजुळणी करा"
1496 #. Action name
1497 #. Stock icon, if any
1498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1499 msgid "_Diff"
1500 msgstr "फरक (_D)"
1502 #. Display label
1503 #. short-cut
1504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:89 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
1505 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1506 msgstr "तुमचे स्थानीय प्रत व वृक्ष अतंर्गत फरक दर्शवा"
1508 #. Action name
1509 #. Stock icon, if any
1510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1511 msgid "_Show Status"
1512 msgstr "स्थिती दर्शवा (_S)"
1514 #. Display label
1515 #. short-cut
1516 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:97 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
1517 msgid "Show the status of a file/directory"
1518 msgstr "फाइल/संचीयकाची स्थिती दर्शवा"
1520 #. Action name
1521 #. Stock icon, if any
1522 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1523 msgid "_Show Log"
1524 msgstr "लॉग दर्शवा (_S)"
1526 #. Display label
1527 #. short-cut
1528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:105 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:164
1529 msgid "Show the log of a file/directory"
1530 msgstr "फाइल/संचयीका चे लॉग दर्शवा"
1532 #. Action name
1533 #. Stock icon, if any
1534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1535 msgid "_Import Tree"
1536 msgstr "वृक्ष प्राप्त करा (_I)"
1538 #. Display label
1539 #. short-cut
1540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:113
1541 msgid "Import a new source tree to CVS"
1542 msgstr "CVS अंतर्गत नविन स्त्रोत प्राप्त करा"
1544 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353
1545 msgid "CVS operations"
1546 msgstr "CVS कार्यपद्धती"
1548 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:359
1549 msgid "CVS popup operations"
1550 msgstr "CVS पॉपअप कार्यपद्धती"
1552 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1553 msgid "<b>Debugger:</b>"
1554 msgstr "<b>डीबगर:</b>"
1556 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1557 msgid "Add Watch"
1558 msgstr "घड्याळ जोडा"
1560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1561 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1562 msgid "Attach to process"
1563 msgstr "कार्यास जोडा"
1565 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1566 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1567 msgid "Breakpoint properties"
1568 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट गुणधर्म"
1570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1571 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1971
1572 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1573 msgid "Breakpoints"
1574 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट"
1576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1577 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1578 msgid "CPU Registers"
1579 msgstr "CPU रेजिस्टर"
1581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1582 msgid "Change Watch"
1583 msgstr "घड्याळ जोडा"
1585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1586 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
1587 msgid "Choose a working directory"
1588 msgstr "कार्यरत संचयीका निवडा"
1590 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1591 msgid "Command Line Parameters:"
1592 msgstr "आदेश ओळ बाब:"
1594 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1595 msgid "Debugger Target:"
1596 msgstr "डीबगर लक्ष्य:"
1598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1599 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1600 msgid "Debugger command"
1601 msgstr "डीबगर आदेश"
1603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1604 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1605 msgid "Debugger command:"
1606 msgstr "डीबगर आदेश:"
1608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1609 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1610 msgid "Description:"
1611 msgstr "वर्णन:"
1613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1614 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1615 msgid "Display process _tree"
1616 msgstr "दृश्य कार्याचे वृक्ष (_t)"
1618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1619 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1620 msgid "Enable _all"
1621 msgstr "सर्व कार्यान्वीत करा (_a)"
1623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1624 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1625 msgstr "हेक्साडेसीमल अंतर्गत पत्ता प्रविष्ट करा किंवा माहिती अंतर्गत एकाला निवडा"
1627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1628 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
1629 msgid "Environment Variables:"
1630 msgstr "वातावरण वेरीयेबल:"
1632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1633 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1634 msgid "Hide process para_meters"
1635 msgstr "कार्य बाब लपवा (_m)"
1637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1638 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1639 msgid "Inspect"
1640 msgstr "तपास"
1642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1643 msgid "Inspect/Evaluate"
1644 msgstr "तपास/विश्लेषण"
1646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1647 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
1648 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1649 msgid "Kernel Signals"
1650 msgstr "कर्नल संकेत"
1652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1653 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
1654 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1655 msgid "Location"
1656 msgstr "ठिकाण"
1658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1659 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1660 msgid "Memory"
1661 msgstr "स्मृती"
1663 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1664 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1665 msgid "Pass:"
1666 msgstr "पास:"
1668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1669 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1670 msgid "Print:"
1671 msgstr "छपाई:"
1673 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1674 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1675 msgid "Program Interrupt"
1676 msgstr "कार्यक्रम व्यत्यय"
1678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1679 msgid "Program parameters"
1680 msgstr "कार्यक्रम बाब"
1682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1683 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
1684 msgid "Run In Terminal"
1685 msgstr "टर्मिनल मध्ये चालवा"
1687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1688 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1689 msgid "SIGINT"
1690 msgstr "SIGINT"
1692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1693 msgid "Select one directory"
1694 msgstr "एक संचयीका निवडा"
1696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1697 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1698 msgid "Set Signal Property"
1699 msgstr "संकेत गुणधर्म निश्चित करा"
1701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1702 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1703 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1704 msgid "Shared libraries"
1705 msgstr "सहभागीय लायब्ररी"
1707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1708 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1709 msgid "Signal:"
1710 msgstr "संकेत:"
1712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1713 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1714 msgid "Source Directories"
1715 msgstr "स्त्रोत संचयीका"
1717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1718 msgid "Start Debugger"
1719 msgstr "डीबगर सुरू करा"
1721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1722 msgid "Stop at beginning"
1723 msgstr "प्रारंभवेळी थांबा"
1725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1726 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1727 msgid "Stop:"
1728 msgstr "थांबा:"
1730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1731 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
1732 msgid "Working Directory:"
1733 msgstr "कार्यरत संचयीका:"
1735 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1736 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1737 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1738 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1739 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276
1740 msgid "Yes"
1741 msgstr "होय"
1743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1744 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1745 msgid "_Attach"
1746 msgstr "जोडा (_A)"
1748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1749 msgid "_Automatic update"
1750 msgstr "स्वयंचलीत अद्ययावत (_A)"
1752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1753 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1754 msgid "_Condition:"
1755 msgstr "स्थिती (_C):"
1757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1758 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1759 msgid "_Disable all"
1760 msgstr "सर्व अकार्यान्वीत कर (_D)"
1762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1763 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1764 msgid "_Hide paths"
1765 msgstr "मार्ग लपवा (_H)"
1767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1768 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1769 msgid "_Location:"
1770 msgstr "ठिकाण(_L):"
1772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1773 msgid "_Name:"
1774 msgstr "नाव(_N):"
1776 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1778 msgid "_Pass count:"
1779 msgstr "गुणांक पाठवा (_P):"
1781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1782 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1783 msgid "_Process to attach to:"
1784 msgstr "जोडण्याकरीताची कार्यपद्धती (_P):"
1786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1787 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1788 msgid "_Remove all"
1789 msgstr "सर्व काढून टाका (_R)"
1791 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52
1792 msgid "_Value:"
1793 msgstr "मूल्य(_V) :"
1795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1664
1796 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1797 msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व ब्रेकपॉईन्ट काढून टाकायचे?"
1799 #. Action name
1800 #. Stock icon, if any
1801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1761
1802 msgid "_Breakpoints"
1803 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट (_B)"
1805 #. Action name
1806 #. Stock icon, if any
1807 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1769
1808 msgid "Toggle Breakpoint"
1809 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट बदलवा"
1811 #. Display label
1812 #. short-cut
1813 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1814 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1815 msgstr "वर्तमान स्थानात ब्रेकपॉईन्ट बदलवा"
1817 #. Action name
1818 #. Stock icon, if any
1819 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1777
1820 msgid "Add Breakpoint..."
1821 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट जोडा..."
1823 #. Display label
1824 #. short-cut
1825 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1826 msgid "Add a breakpoint"
1827 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट जोडा"
1829 #. Action name
1830 #. Stock icon, if any
1831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1785
1832 msgid "Remove Breakpoint"
1833 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट काढून टाका"
1835 #. Display label
1836 #. short-cut
1837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1838 msgid "Remove a breakpoint"
1839 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट काढून टाका"
1841 #. Action name
1842 #. Stock icon, if any
1843 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1793
1844 msgid "Edit Breakpoint"
1845 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट संपादीत करा"
1847 #. Display label
1848 #. short-cut
1849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1850 msgid "Edit breakpoint properties"
1851 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट गुणधर्म संपादीत करा"
1853 #. Action name
1854 #. Stock icon, if any
1855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1801
1856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
1857 msgid "Enable Breakpoint"
1858 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट कार्यान्वीत करा"
1860 #. Display label
1861 #. short-cut
1862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1803
1863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
1864 msgid "Enable a breakpoint"
1865 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट कार्यान्वीत करा"
1867 #. Action name
1868 #. Stock icon, if any
1869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1809
1870 msgid "Disable All Breakpoints"
1871 msgstr "सर्व ब्रेकपॉईन्ट अकार्यान्वीत करा"
1873 #. Display label
1874 #. short-cut
1875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1811
1876 msgid "Deactivate all breakpoints"
1877 msgstr "सर्व ब्रेकपॉईन्ट निष्क्रीय करा"
1879 #. Action name
1880 #. Stock icon, if any
1881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1817
1882 msgid "R_emove All Breakpoints"
1883 msgstr "सर्व ब्रेकपॉईन्ट काढून टाका (_e)"
1885 #. Display label
1886 #. short-cut
1887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1819
1888 msgid "Remove all breakpoints"
1889 msgstr "सर्व ब्रेकपॉईन्ट काढून टाका"
1891 #. Action name
1892 #. Stock icon, if any
1893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1828
1894 msgid "Jump to Breakpoint"
1895 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट कडे चला"
1897 #. Display label
1898 #. short-cut
1899 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
1900 msgid "Jump to breakpoint location"
1901 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट स्थानाकडे चला"
1903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1867
1904 msgid "Disable Breakpoint"
1905 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट अकार्यान्वीत करा"
1907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1868
1908 msgid "Disable a breakpoint"
1909 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट अकार्यान्वीत करा"
1911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
1912 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1913 msgid "Enabled"
1914 msgstr "कार्यान्वीत"
1916 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
1917 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1918 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1919 msgid "Address"
1920 msgstr "पत्ता"
1922 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1898
1923 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1924 msgid "Type"
1925 msgstr "प्रकार"
1927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899
1928 msgid "Condition"
1929 msgstr "स्थिती"
1931 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899
1932 msgid "Pass count"
1933 msgstr "गुणांक पाठवा"
1935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1899
1936 msgid "State"
1937 msgstr "स्थिती"
1939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1948
1940 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
1941 msgid "Breakpoint operations"
1942 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट कार्यपद्धती"
1944 #. create goto menu_item.
1945 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1946 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1947 msgid "_Goto address"
1948 msgstr "पत्ता कडे जा (_G)"
1950 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457
1951 msgid "Variable"
1952 msgstr "वेरियेबल"
1954 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1955 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471
1956 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729 ../plugins/tools/editor.c:463
1957 msgid "Value"
1958 msgstr "मुल्य"
1960 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1961 msgid "Disassembly"
1962 msgstr "डिस्अस्सेम्बली"
1964 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1965 msgid "Information"
1966 msgstr "माहिती"
1968 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1969 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1970 #: ../plugins/editor/print.c:1039
1971 msgid "Lines"
1972 msgstr "ओळी"
1974 #. This is the list of local variables.
1975 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1976 msgid "Locals"
1977 msgstr "स्थानीय"
1979 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1980 msgid "Debugger Log"
1981 msgstr "डीबगर लॉग"
1983 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1986 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1987 msgid "Debugger"
1988 msgstr "डीबगर"
1990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1991 msgid "Started"
1992 msgstr "प्रारंभ केले"
1994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1995 msgid "Loaded"
1996 msgstr "दाखल केले"
1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1999 msgid "Running..."
2000 msgstr "सुरू आहे..."
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2003 msgid "Stopped"
2004 msgstr "थांबिले"
2006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
2007 msgid "Unloaded"
2008 msgstr "दाखल केले नाही"
2010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
2011 #, c-format
2012 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2013 msgstr "डीबगर त्रुटी %d सह बंद झाले: %s\n"
2015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
2016 #, c-format
2017 msgid "Program has received signal: %s\n"
2018 msgstr "कार्यक्रमाकडे संकेत प्राप्त झाले: %s\n"
2020 #. Action name
2021 #. Stock icon, if any
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:821 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
2023 msgid "_Debug"
2024 msgstr "डीबग (_D)"
2026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:829
2027 msgid "_Start Debugger"
2028 msgstr "डीबगर सुरू करा (_S)"
2030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:837
2031 msgid "_Debug Program"
2032 msgstr "कार्यक्रम डीबग करा (_D)"
2034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839
2035 msgid "Start debugger and load the program"
2036 msgstr "डीबगर सुरू करा व कार्यक्रम दाखल करा"
2038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:845
2039 msgid "_Debug Process..."
2040 msgstr "कार्य डीबग करा (_D)..."
2042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847
2043 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2044 msgstr "डीबगर सुरू करा व कार्यरत कार्यकमाशी जुळवा"
2046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
2047 msgid "Stop Debugger"
2048 msgstr "डीबगरला थांबवा"
2050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855
2051 msgid "Say goodbye to the debugger"
2052 msgstr "डीबगरला त्याग करा"
2054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
2055 msgid "Add source paths..."
2056 msgstr "स्त्रोत मार्ग जोडा..."
2058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2059 msgid "Add additional source paths"
2060 msgstr "अगाऊ स्त्रोत मार्ग जोडा"
2062 #. Action name
2063 #. Stock icon, if any
2064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873 ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
2065 msgid "Debugger Command..."
2066 msgstr "डीबगर आदेश..."
2068 #. Display label
2069 #. short-cut
2070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875 ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2071 msgid "Custom debugger command"
2072 msgstr "इच्छिक डीबगर आदेश"
2074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881 ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2075 msgid "_Info"
2076 msgstr "माहिती(_I)"
2078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
2079 msgid "Info _Target Files"
2080 msgstr "लक्ष्य फाइल माहिती (_T)"
2082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2083 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2084 msgstr "कार्यरत सक्रीय डीबगरसह फाइल विषयक माहिती दर्शवा"
2086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
2087 msgid "Info _Program"
2088 msgstr "कार्यक्रम माहिती (_P)"
2090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2091 msgid "Display information on the execution status of the program"
2092 msgstr "कार्यक्रमाच्या कार्यपद्धती स्थिती विषयी माहिती दर्शवा"
2094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
2095 msgid "Info _Kernel User Struct"
2096 msgstr "वापरकर्ता Struct विययी माहिती (_K)"
2098 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2099 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2100 msgstr "वर्तमान घटक करीता कर्नल 'struct user' चे अनुक्रम दर्शवा"
2102 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2104 msgid "Shared Libraries"
2105 msgstr "सहभागीय लायब्ररी"
2107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2109 msgid "Show shared libraries mappings"
2110 msgstr "सहभागीय लायब्ररी मॅपींग दर्शवा"
2112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2114 msgid "Show kernel signals"
2115 msgstr "कर्नल संकेत दर्शवा"
2117 #. Action name
2118 #. Stock icon, if any
2119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2120 msgid "Run/_Continue"
2121 msgstr "चालवा/पुढे चला (_C)"
2123 #. Display label
2124 #. short-cut
2125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2126 msgid "Continue the execution of the program"
2127 msgstr "कार्यक्रमास कार्यरत राहू द्या"
2129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2130 msgid "Step _In"
2131 msgstr "स्टेप् इन (_I)"
2133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2134 msgid "Single step into function"
2135 msgstr "कार्यपद्धतीत प्रवेश करा"
2137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2138 msgid "Step O_ver"
2139 msgstr "स्टेप् ओवर (_v)"
2141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2142 msgid "Single step over function"
2143 msgstr "कार्यपद्धती स्तब्ध करा"
2145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2146 msgid "Step _Out"
2147 msgstr "स्टेप् आउट (_O)"
2149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2150 msgid "Single step out of the function"
2151 msgstr "कार्यपद्धती पासून बाहेर पडा"
2153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
2154 msgid "_Run to Cursor"
2155 msgstr "पाठ्य अंतर्भूतीत स्थानावर या (_R)"
2157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2158 msgid "Run to the cursor"
2159 msgstr "पाठ्य अंतर्भूतीत स्थानावर या"
2161 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2162 msgid "Info _Global Variables"
2163 msgstr "जागतिक वेरीयेबल विषयी माहिती (_G)"
2165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2166 msgid "Display all global and static variables of the program"
2167 msgstr "कार्यक्रमातील सर्व जागतिक व तात्पूर्ते वेरीयेबल दर्शवा"
2169 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2170 msgid "Info _Current Frame"
2171 msgstr "वर्तमान फ्रेम विषयी माहिती (_C)"
2173 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2174 msgid "Display information about the current frame of execution"
2175 msgstr "कार्यान्वीतजोगी वर्तमान फ्रेम विषयी माहिती दर्शवा"
2177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
2178 msgid "Info Function _Arguments"
2179 msgstr "कार्यपद्धती बाब विषयी माहिती (_A)"
2181 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
2182 msgid "Display function arguments of the current frame"
2183 msgstr "वर्तमान फ्रेमचे कार्यपद्धती बाब दर्शवा"
2185 #. Action name
2186 #. Stock icon, if any
2187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2188 msgid "Pa_use Program"
2189 msgstr "कार्यक्रमला स्तब्ध करा (_u)"
2191 #. Display label
2192 #. short-cut
2193 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2194 msgid "Pauses the execution of the program"
2195 msgstr "कार्यरत कार्यक्रमास स्तब्ध करतो"
2197 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
2200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2201 msgid "Debugger operations"
2202 msgstr "डीबगर कार्यपद्धती"
2204 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
2205 #, c-format
2206 msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2207 msgstr "%s माइम प्रकार सह संबंधित सर्मथीत लक्ष्य करीता डीबगर प्लगइन शोधू शकले नाही"
2209 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
2210 msgid "Register"
2211 msgstr "रेजिस्टर"
2213 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491
2214 msgid "Registers"
2215 msgstr "डीबगर प्लगइल "
2217 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2218 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2219 msgid "Shared Object"
2220 msgstr "सहभागीय घटक"
2222 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2223 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
2224 msgid "From"
2225 msgstr "कडून"
2227 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2228 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
2229 msgid "To"
2230 msgstr "प्रति"
2232 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2233 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2234 msgid "Symbols read"
2235 msgstr "वाचलेले चिन्ह"
2237 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2238 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2239 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2240 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278
2241 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291
2242 msgid "No"
2243 msgstr "नाही"
2245 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2246 msgid "Modify Signal"
2247 msgstr "संकेत संपादीत करा"
2249 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2250 msgid "Send to process"
2251 msgstr "क्रिया करीता पाठविले"
2253 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2254 msgid "Kernel signals"
2255 msgstr "कर्नल संकेत"
2257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2258 msgid "Signal"
2259 msgstr "संकेत"
2261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2262 msgid "Stop"
2263 msgstr "थांबा"
2265 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1030
2266 msgid "Print"
2267 msgstr "छपाई"
2269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2270 msgid "Pass"
2271 msgstr "पास"
2273 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2274 msgid "Description"
2275 msgstr "वर्णन"
2277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2278 msgid " Stop: "
2279 msgstr " थांबा: "
2281 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2282 msgid " Print: "
2283 msgstr " छपाई: "
2285 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2286 msgid "Show Line Numbers"
2287 msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा"
2289 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2290 msgid "Whether to display line numbers"
2291 msgstr "आळ क्रमांक दर्शवावेत की नाही"
2293 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2294 msgid "Show Line Markers"
2295 msgstr "ओळ चिन्हाकृतकर्ता दर्शवा"
2297 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2298 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2299 msgstr "ओळ चिन्हाकृतकर्ता pixbufs दर्शवायचे"
2301 #. Action name
2302 #. Stock icon, if any
2303 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2304 msgid "Set current frame"
2305 msgstr "वर्तमान फ्रेम निश्चित करा"
2307 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2308 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2309 msgid "View Source"
2310 msgstr "स्त्रोत पहा"
2312 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2313 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2314 msgid "Active"
2315 msgstr "क्रियाशील"
2317 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2318 msgid "Frame"
2319 msgstr "पटल"
2321 #. Register actions
2322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2323 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../plugins/tools/tool.c:99
2324 #: ../src/anjuta-app.c:679
2325 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2326 msgid "File"
2327 msgstr "फाइल"
2329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2330 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:958
2332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:972
2333 msgid "Line"
2334 msgstr "ओळ"
2336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2337 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2338 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2339 msgid "Function"
2340 msgstr "फंक्शन"
2342 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2343 msgid "Arguments"
2344 msgstr "बाब"
2346 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2347 msgid "Stack"
2348 msgstr "स्टॅक"
2350 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2351 msgid "Stack frame operations"
2352 msgstr "स्टॅक फ्रेम कार्यपद्धती"
2354 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2355 msgid "Pid"
2356 msgstr "Pid"
2358 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2359 msgid "User"
2360 msgstr "वापरकर्ता"
2362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2363 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2364 msgid "Time"
2365 msgstr "वेळ"
2367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:98
2368 msgid "Command"
2369 msgstr "आदेश"
2371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:604
2372 #, c-format
2373 msgid "Unable to execute: %s."
2374 msgstr "कार्यन्वीत करू शकत नाही: %s."
2376 #: ../plugins/debug-manager/start.c:618
2377 #, c-format
2378 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2379 msgstr "फाइल उघडू शकत नाही: %s\n"
2381 #: ../plugins/debug-manager/start.c:873
2382 #, c-format
2383 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2384 msgstr "%s उघडू शकत नाही. डीबगर सुरू करू शकत नाही."
2386 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1086
2387 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611
2388 #, c-format
2389 msgid "Missing file %s"
2390 msgstr "न आढळलेली फाइल %s"
2392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1107
2393 msgid "Path"
2394 msgstr "मार्ग"
2396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1155 ../plugins/gdb/debugger.c:1685
2397 msgid ""
2398 "The program is running.\n"
2399 "Do you still want to stop the debugger?"
2400 msgstr ""
2401 "कार्यक्रम कार्यरत आहे.\n"
2402 "तुम्हाला तरिही डीबगर थांबवायचे?"
2404 #. Action name
2405 #. Stock icon, if any
2406 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2407 msgid "Set current thread"
2408 msgstr "वर्तमान थ्रेड निश्चित करा"
2410 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2411 msgid "Id"
2412 msgstr "Id"
2414 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2415 msgid "Thread"
2416 msgstr "थ्रेड"
2418 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2419 msgid "Thread operations"
2420 msgstr "थ्रेड कार्यपद्धती"
2422 #. Action name
2423 #. Stock icon, if any
2424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2425 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2426 msgstr "तपास (_p)/विश्लेषण..."
2428 #. Display label
2429 #. short-cut
2430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2431 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2432 msgstr "वाक्यरचना किंवा वेरीयेबल तपासा किंवा विश्लेषीत करा"
2434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2435 msgid "Add Watch..."
2436 msgstr "घड्याळ जोडा..."
2438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2439 msgid "Remove Watch"
2440 msgstr "घड्याळ काढून टाका"
2442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2443 msgid "Update Watch"
2444 msgstr "घड्याळ अद्ययावत करा"
2446 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2447 msgid "Change Value"
2448 msgstr "मुल्य बदलवा"
2450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2451 msgid "Update all"
2452 msgstr "सर्व अद्ययावत करा"
2454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2455 msgid "Remove all"
2456 msgstr "सर्व काढून टाका"
2458 #. Action name
2459 #. Stock icon, if any
2460 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2461 msgid "Automatic update"
2462 msgstr "स्वयंचलीत अद्ययावत"
2464 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2465 msgid "Watch operations"
2466 msgstr "घड्याळ कार्यपद्धती"
2468 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2469 msgid "Watches"
2470 msgstr "घड्याळ"
2472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2473 msgid "Search Help:"
2474 msgstr "मदत शोधा:"
2476 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2477 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:264
2478 msgid "_Goto"
2479 msgstr "येथे जा (_G)"
2481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2482 msgid "Previous Help"
2483 msgstr "पूर्वीचे मदत"
2485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2486 msgid "Go to previous help page"
2487 msgstr "पूर्वीचे मदत पानावर जा"
2489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2490 msgid "Next Help"
2491 msgstr "पुढील मदत"
2493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2494 msgid "Go to next help page"
2495 msgstr "पुढील मदत पानावर जा"
2497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2498 msgid "_API Reference"
2499 msgstr "API संदर्भ (_A)"
2501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2502 msgid "Browse API Pages"
2503 msgstr "API पान संचार करा"
2505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2506 msgid "_Context Help"
2507 msgstr "संदर्भ मदत (_C)"
2509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2510 msgid "Search help for the current word in the editor"
2511 msgstr "संपादकात वर्तमान शब्द करीता मदत शोधा"
2513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2514 msgid "_Search Help"
2515 msgstr "मदत शोधा (_S)"
2517 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2518 msgid "Search for a term in help"
2519 msgstr "मदत अंतर्गत संज्ञा करीता शोधा"
2521 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2522 msgid "Help operations"
2523 msgstr "मदत कार्यपद्धती"
2525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2526 msgid "Books"
2527 msgstr "पुस्तक"
2529 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1007
2530 #: ../plugins/search/search-replace.c:1676
2531 #: ../plugins/search/search-replace.c:1683
2532 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695
2533 #: ../plugins/search/search-replace.c:2013
2534 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:968
2535 msgid "Search"
2536 msgstr "शोधा"
2538 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:696
2539 msgid "Help"
2540 msgstr "मदत"
2542 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2543 msgid "Help display"
2544 msgstr "मदत दर्शवा"
2546 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:273
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2550 "Any unsaved changes will be lost."
2551 msgstr ""
2552 "तुम्हाला नक्की '%s' पुन्ह दाखल करायचे?\n"
2553 "कुठलेही असंचयीत बदल हरवीले जातील."
2555 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282
2556 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341
2557 msgid "_Reload"
2558 msgstr "पुन्ह दाखलन (_R)"
2560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:357
2561 msgid "Close file"
2562 msgstr "फाइल बंद करा"
2564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:433
2565 msgid "Path:"
2566 msgstr "मार्ग:"
2568 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:554
2569 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:541 ../plugins/file-loader/plugin.c:812
2570 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:822 ../plugins/file-loader/plugin.c:835
2571 msgid "Open file"
2572 msgstr "फाइल उघडा"
2574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:573
2575 #: ../plugins/message-view/message-view.c:105
2576 msgid "Save file as"
2577 msgstr "फाइल अशी संग्रहा"
2579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:654
2580 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "The file '%s' already exists.\n"
2584 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2585 msgstr ""
2586 "फाइल '%s' आधिपासून अस्तित्वात आहे.\n"
2587 "तुम्हाला नक्की ज्यास संचयन करायचे आहे त्याच्याशी बदलवायचे?"
2589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:663
2590 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2591 msgid "_Replace"
2592 msgstr "बदलवा(_R)"
2594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1401
2595 msgid "[read-only]"
2596 msgstr "[फक्त-वाचणीय]"
2598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2599 msgid "<b>Autosave</b>"
2600 msgstr "<b>स्वयंसंचयन</b>"
2602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2603 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2604 msgstr "<b>संपादक टॅब</b>"
2606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2607 msgid "Do not show tabs"
2608 msgstr "टॅब दर्शवू नका"
2610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2611 msgid "Enable files autosave"
2612 msgstr "फाइल स्वयंसंचयन कार्यान्वीत करा"
2614 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2615 msgid "Position:"
2616 msgstr "स्थिती:"
2618 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2619 msgid "Save files interval in minutes"
2620 msgstr "मिनीट नुरूप फाइल अवधी संचयीत करा"
2622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2623 msgid "Save session interval in minutes"
2624 msgstr "मिनीट नुरूप सत्र अवधी संचयीत करा"
2626 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2627 msgid "Sorted by most recent use"
2628 msgstr "सर्वात अलिकडी वापर नुरूप क्रमवारीत लावले"
2630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2631 msgid "Sorted in alphabetical order"
2632 msgstr "अल्फान्यूमेरीक क्रम नुरूप क्रमवारीत लावले"
2634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2635 msgid "Sorted in opening order"
2636 msgstr "प्रारंभीक क्रम नुरूप क्रमवारीत लावले"
2638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2639 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2640 msgid ""
2641 "Top\n"
2642 "Bottom\n"
2643 "Left\n"
2644 "Right"
2645 msgstr ""
2646 "शिर्ष\n"
2647 "तळBottom\n"
2648 "डावी\n"
2649 "उजवी"
2651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
2652 msgid "_Save"
2653 msgstr "साठवा(_S)"
2655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
2656 msgid "Save current file"
2657 msgstr "वर्तमान फाइल संचयीत करा"
2659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2660 msgid "Save _As..."
2661 msgstr "यानुरूप संचयीत करा (_A)..."
2663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2664 msgid "Save the current file with a different name"
2665 msgstr "चालू फाइल वेगळे नाव देउन सुरक्षित ठेवा"
2667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2668 msgid "Save A_ll"
2669 msgstr "सर्व संचयीत करा (_l)"
2671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2672 msgid "Save all currently open files, except new files"
2673 msgstr "नविन फाइल वगळता, सर्व वर्तमानक्षणी उघडलेले फाइल संचयीत करा"
2675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2676 msgid "_Close File"
2677 msgstr "फाइल बंद करा (_C)"
2679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2680 msgid "Close current file"
2681 msgstr "वर्तमान फाइल बंद करा"
2683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2684 msgid "Close All"
2685 msgstr "सर्व बंद करा"
2687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2688 msgid "Close all files"
2689 msgstr "सर्व फाइल बंद करा"
2691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2692 msgid "Reload F_ile"
2693 msgstr "फाइल पुन्हदाखल करा (_i)"
2695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2696 msgid "Reload current file"
2697 msgstr "वर्तमान फाइल पुन्हदाखल करा"
2699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
2700 msgid "Recent _Files"
2701 msgstr "अलिकडील फाइल (_F)"
2703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2704 msgid "_Print..."
2705 msgstr "छपाई करा (_P)..."
2707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2708 msgid "Print the current file"
2709 msgstr "सद्याची फाइल छापा"
2711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179
2712 msgid "_Print Preview"
2713 msgstr "छपाई पूर्वदृश्य (_P)"
2715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
2716 msgid "Preview the current file in print-format"
2717 msgstr "वर्तमान फाइलचे छपाई-स्वरूपात पूर्वदृश्य पहा"
2719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2720 msgid "_Transform"
2721 msgstr "स्थानांतर (_T)"
2723 #. menu title
2724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2725 msgid "_Make Selection Uppercase"
2726 msgstr "चयनवेळी अक्षर आकार मोठे करा (_M)"
2728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2729 msgid "Make the selected text uppercase"
2730 msgstr "निवडलेले पाठ्य करीता अक्षर आकार मोठे करा"
2732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2733 msgid "Make Selection Lowercase"
2734 msgstr "चयनवेळी अक्षर आकार लहान करा"
2736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2737 msgid "Make the selected text lowercase"
2738 msgstr "निवडलेले पाठ्य करीता अक्षर आकार लहान करा"
2740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2741 msgid "Convert EOL to CRLF"
2742 msgstr "EOL ला CRLF असे रूपांतरीत करा"
2744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2745 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2746 msgstr "ओळीची समाप्ती अक्षरास DOS EOL (CRLF) असे रूपांतरीत करा"
2748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2749 msgid "Convert EOL to LF"
2750 msgstr "EOL ला LF असे रूपांतरीत करा"
2752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2753 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2754 msgstr "ओळीची समाप्ती अक्षरास Unix EOL (LF) असे रूपांतरीत करा"
2756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2757 msgid "Convert EOL to CR"
2758 msgstr "EOL ला CR असे रूपांतरीत करा"
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2761 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2762 msgstr "ओळीची समाप्ती अक्षरास Mac OS EOL (CR) असे रूपांतरीत करा"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
2765 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2766 msgstr "EOL ला बहुतांश EOL असे रूपांतरीत करा"
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2769 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2770 msgstr "ओळीची समाप्ती अक्षरास फाइल मधील आढळलेले बहुतांश EOL शी रूपांतरीत करा"
2772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2773 msgid "_Select"
2774 msgstr "निवडा (_S)"
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
2777 msgid "Select _All"
2778 msgstr "सर्व निवडा(_A)"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
2781 msgid "Select all text in the editor"
2782 msgstr "संपादकातील सर्व पाठ्य निवडा"
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2785 msgid "Select to _Brace"
2786 msgstr "कंस निवडा (_B)"
2788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
2789 msgid "Select the text in the matching braces"
2790 msgstr "जुळवणिजोगी कंसातील पाठ्य निवडा"
2792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
2793 msgid "Select _Code Block"
2794 msgstr "कोड ब्लॉक निवडा (_C)"
2796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2797 msgid "Select the current code block"
2798 msgstr "वर्तमान कोड ब्लॉक निवडा"
2800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2801 msgid "Co_mment"
2802 msgstr "टिपण्णी (_m)"
2804 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2805 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
2807 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2808 msgstr "ब्लॉक टिपण्णी करा/टिपण्णी वगळा (_B)"
2810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2811 msgid "Block comment the selected text"
2812 msgstr "ब्लॉक टिपण्णी करण्यासाठीचे निवडलेले पाठ्य"
2814 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2815 #. some decorations, to give an appearance of box.
2816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234
2817 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2818 msgstr "बॉक्स् टिपण्णी करा/टिपण्णी वगळा (_x)"
2820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
2821 msgid "Box comment the selected text"
2822 msgstr "बॉक्स् टिपण्णी करण्यासाठीचे निवडलेले पाठ्य"
2824 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2825 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2826 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2827 #. lines).
2828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2829 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2830 msgstr "स्ट्रिम् टिपण्णी करा/टिपण्णी वगळा (_S)"
2832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
2833 msgid "Stream comment the selected text"
2834 msgstr "स्ट्रिम् टिपण्णी करण्यासाठीचे निवडलेले पाठ्य"
2836 #. menu title
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
2838 msgid "_Line Number..."
2839 msgstr "ओळ क्रमांक (_L)..."
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2842 msgid "Go to a particular line in the editor"
2843 msgstr "संपादकतील ठराविक ओळीवर जा"
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2846 msgid "Matching _Brace"
2847 msgstr "जुळवणीजोगी कंस (_B)"
2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2850 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2851 msgstr "संपादकातील जुळवणीजोगी कंसावर जा"
2853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2854 msgid "_Start of Block"
2855 msgstr "ब्लॉकचे प्रारंभ (_S)"
2857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
2858 msgid "Go to the start of the current block"
2859 msgstr "वर्तमान ब्लॉकच्या प्रारंभास जा"
2861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2862 msgid "_End of Block"
2863 msgstr "ब्लॉकचे शेवट (_E)"
2865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2866 msgid "Go to the end of the current block"
2867 msgstr "वर्तमान ब्लॉकच्या तळास जा"
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2870 msgid "Previous _History"
2871 msgstr "पूर्वीचा इतिहास (_H)"
2873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2874 msgid "Goto previous history"
2875 msgstr "पूर्वीच्या इतिहासकडे जा"
2877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2878 msgid "Next Histor_y"
2879 msgstr "पुढिल हतिहास (_y)"
2881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2882 msgid "Goto next history"
2883 msgstr "पुढील इतिहासकडे जा"
2885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269 ../plugins/search/plugin.c:191
2886 msgid "_Search"
2887 msgstr "शोधा (_S)"
2889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2890 msgid "_Quick Search"
2891 msgstr "पटकन शोधा (_Q)"
2893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
2894 msgid "Quick editor embedded search"
2895 msgstr "संपादक अंतर्गत जलद अंतर्भूतीय शोध"
2897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2898 msgid "Quick _ReSearch"
2899 msgstr "जलद पुन्ह शोध (_R)"
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
2902 msgid "Repeat quick search"
2903 msgstr "पुन्हा पटकन शोधा"
2905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/gtodo/interface.c:164
2906 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
2907 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1848
2908 msgid "_Edit"
2909 msgstr "संपादन (_E)"
2911 #. menu title
2912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2913 msgid "_Editor"
2914 msgstr "संपादक (_E)"
2916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
2917 msgid "_Add Editor View"
2918 msgstr "संपादक दृश्य जोडा (_A)"
2920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
2921 msgid "Add one more view of current document"
2922 msgstr "वर्तमान दस्तऐवजाचे एक किंवा त्यापेक्षा जास्त दृश्य जोडा"
2924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2925 msgid "_Remove Editor View"
2926 msgstr "संपादक दृश्य जोडा (_R)"
2928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
2929 msgid "Remove current view of the document"
2930 msgstr "दस्तऐवजाचे वर्तमान दृश्य काढून टाका"
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2933 msgid "U_ndo"
2934 msgstr "बदल रद्द कर (_n)"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
2937 msgid "Undo the last action"
2938 msgstr "शेवटची कृती पूर्व स्थीत न्या"
2940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2941 msgid "_Redo"
2942 msgstr "पुनः करा(_R)"
2944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
2945 msgid "Redo the last undone action"
2946 msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा"
2948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2949 msgid "C_ut"
2950 msgstr "कापा (_u)"
2952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
2953 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2954 msgstr "संपादकातील निवडलेले पाठ्य कापा व क्लिपबोर्ड येथे स्थानांतरीत करा"
2956 #. Action name
2957 #. Stock icon, if any
2958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302 ../plugins/terminal/terminal.c:506
2959 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
2960 msgid "_Copy"
2961 msgstr "प्रत(_C) बनवा"
2963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2964 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2965 msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना प्रतिकृत करा"
2967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305 ../plugins/terminal/terminal.c:514
2968 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
2969 msgid "_Paste"
2970 msgstr "चिकटवा(_P)"
2972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
2973 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2974 msgstr "क्लिपबोर्ड मधील अनुक्रम वर्तमान स्थानावर चिकटवा"
2976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
2977 msgid "_Clear"
2978 msgstr "नष्ट करा (_C)"
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
2981 msgid "Delete the selected text from the editor"
2982 msgstr "संपादकातील निवडेलेले पाठ्य काढून टाका"
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
2985 msgid "_Line Number Margin"
2986 msgstr "ओळ क्रमांक करीता समास (_L)"
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
2989 msgid "Show/Hide line numbers"
2990 msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा/लपवा"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
2993 msgid "_Marker Margin"
2994 msgstr "चिन्हाकृतकर्ता समास (_M)"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
2997 msgid "Show/Hide marker margin"
2998 msgstr "चिन्हाकृतकर्ता समास दर्शवा/लपवा"
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3001 msgid "_Code Fold Margin"
3002 msgstr "कोड फोल्ड समास (_C)"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3005 msgid "Show/Hide code fold margin"
3006 msgstr "कोड फोल्ड समास दर्शवा/लपवा"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3009 msgid "_Indentation Guides"
3010 msgstr "मोकळी जागा पुस्तिका (_I)"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3013 msgid "Show/Hide indentation guides"
3014 msgstr "मोकळी जागा पुस्तिका दर्शवा/लपवा"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3017 msgid "_White Space"
3018 msgstr "मोकळी जागा (_W)"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3021 msgid "Show/Hide white spaces"
3022 msgstr "मोकळी जागा दर्शवा/लपवा"
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3025 msgid "_Line End Characters"
3026 msgstr "ओळ समाप्तती अक्षर दर्शवा/लपवा (_L)"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3029 msgid "Show/Hide line end characters"
3030 msgstr "ओळ समाप्तती अक्षर"
3032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3033 msgid "Line _Wrapping"
3034 msgstr "ओळ सुस्थीतपणा (_W)"
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3037 msgid "Enable/disable line wrapping"
3038 msgstr "ओळ सुस्थीतपणा कार्यान्वीत/अकार्यान्वीत करा"
3040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3041 msgid "Zoom In"
3042 msgstr "मोठे करा"
3044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3045 msgid "Zoom in: Increase font size"
3046 msgstr "मोठे करा: फॉन्ट आकार वाढवा"
3048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3049 msgid "Zoom Out"
3050 msgstr "लहान करा"
3052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3053 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3054 msgstr "लहान करा: फॉन्ट आकार वाढवा"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3057 msgid "_Highlight Mode"
3058 msgstr "उठावदार पद्धती (_H)"
3060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3061 msgid "_Close All Folds"
3062 msgstr "सर्व मोडी बंद करा (_C)"
3064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3065 msgid "Close all code folds in the editor"
3066 msgstr "संपादकातील सर्व कोड मोडी बंद करा"
3068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3069 msgid "_Open All Folds"
3070 msgstr "सर्व मोडी उघडा (_O)"
3072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3073 msgid "Open all code folds in the editor"
3074 msgstr "संपादकातील सर्व कोड मोडी उघडा"
3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3077 msgid "_Toggle Current Fold"
3078 msgstr "वर्तमान फोल्ड बदलवा (_T)"
3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3081 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3082 msgstr "संपादकात वर्तमान कोड फोल्ड"
3084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3085 msgid "Bookmar_k"
3086 msgstr "ओळखचिन्ह (_k)"
3088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3089 msgid "_Toggle Bookmark"
3090 msgstr "ओळखचिन्ह बदलवा (_T)"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3093 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3094 msgstr "वर्तमान ओळ स्थानावर ओळखचिन्ह बदलवा"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3097 msgid "_First Bookmark"
3098 msgstr "प्रथम ओळखचिन्ह (_F)"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3101 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3102 msgstr "फाइल मधील प्रथम ओळखचिन्हावर जा"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3105 msgid "_Previous Bookmark"
3106 msgstr "पूर्वीचे ओळखचिन्ह (_P)"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3109 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3110 msgstr "फाइल मधील पूर्वीचे ओळखचिन्हावर जा"
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3113 msgid "_Next Bookmark"
3114 msgstr "पुढील ओळखचिन्हावर जा (_N)"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3117 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3118 msgstr "फाइल मधील पुढील ओळखचिन्हावर जा"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3121 msgid "_Last Bookmark"
3122 msgstr "शेवटचे ओळखचिन्ह (_L)"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3125 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3126 msgstr "फाइल मधील शेवटचे ओळखचिन्हावर जा"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3129 msgid "_Clear All Bookmarks"
3130 msgstr "सर्व ओळखचिन्ह नष्ट करा (_C)"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3133 msgid "Clear bookmarks"
3134 msgstr "ओळखचिन्ह नष्ट करा"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3137 msgid "_Documents"
3138 msgstr "दस्तऐवज (_D)"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3141 msgid "Previous Document"
3142 msgstr "पूर्वीचे दस्तऐवज"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
3145 msgid "Switch to previous document"
3146 msgstr "पूर्वीचे दस्तऐवजवर जा"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
3149 msgid "Next Document"
3150 msgstr "पुढील दस्तऐवज"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3153 msgid "Switch to next document"
3154 msgstr "पुढील दस्तऐवजवर जा"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3157 msgid "Editor file operations"
3158 msgstr "संपादक फाइल कार्यपद्धती"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3161 msgid "Editor print operations"
3162 msgstr "संपादक छपाई कार्यपद्धती"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3165 msgid "Editor text transformation"
3166 msgstr "संपादक पाठ्य रूपांतरन"
3168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3169 msgid "Editor text selection"
3170 msgstr "संपादक पाठ्य चयन"
3172 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3174 msgid "Editor code commenting"
3175 msgstr "संपादक कोड टिपण्णी"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3178 msgid "Editor navigations"
3179 msgstr "संपादक संचारन"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3182 msgid "Editor edit operations"
3183 msgstr "संपादक संपादन कार्यपद्धती"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3186 msgid "Editor zoom operations"
3187 msgstr "संपादक विशालीकरण कार्यपद्धती"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3190 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3191 msgstr "संपादक नियम ठळक शैली"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3194 msgid "Editor text formating"
3195 msgstr "संपादक पाठ्य स्वरूपन"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3198 msgid "Editor bookmarks"
3199 msgstr "संपादक ओळखचिन्ह"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3202 msgid "Simple searching"
3203 msgstr "सोपे शोध"
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
3206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1745
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2160
3209 msgid "Documents"
3210 msgstr "दस्तऐवज"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432
3213 msgid "Editor view settings"
3214 msgstr "संपादक दृश्य संयोजना"
3216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:617
3217 msgid "Reload"
3218 msgstr "पुनःदाखल करा"
3220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:623
3221 msgid "Goto"
3222 msgstr "येथे जा"
3224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951
3225 msgid "OVR"
3226 msgstr "OVR"
3228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955
3229 msgid "INS"
3230 msgstr "INS"
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:971
3234 msgid "Zoom"
3235 msgstr "झूम"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973
3239 msgid "Col"
3240 msgstr "Col"
3242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974
3244 msgid "Mode"
3245 msgstr "पद्धत"
3247 #. Automatic highlight menu
3248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1045
3249 msgid "Automatic"
3250 msgstr "स्वयंचलीत"
3252 #. this may fail, too
3253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1560
3254 #, c-format
3255 msgid "Autosave failed for %s"
3256 msgstr "%s करीता स्वयंसंचयन अपयशी"
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1574
3259 msgid "Autosave completed"
3260 msgstr "स्वयंसंचयन पूर्ण झाले"
3262 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3263 #, c-format
3264 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3265 msgstr "\"%s\" करीता शोध शेवटचे स्तरावर पोहचले व सुरूवात पासून पुढे चालू केले."
3267 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3271 "found."
3272 msgstr "\"%s\" करीता शोध शेवटचे स्तरावर पोहचले व सुरूवात पासून पुढे चालू केले परंतु नविन जुळवणी आढळली नाही."
3274 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3275 msgid "Case sensitive"
3276 msgstr "संवेदनशील "
3278 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3279 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3280 msgstr "<b>स्वयंपूर्णत्व</b>"
3282 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3283 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3284 msgstr "<b>मूळ मोकळी जागा सोडणे</b>"
3286 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3287 msgid "<b>Code folding</b>"
3288 msgstr "<b>कोड फोल्डींग</b>"
3290 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3291 msgid "<b>Highlight style</b>"
3292 msgstr "<b>शैली ठळक करा</b>"
3294 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3295 msgid "<b>Misc options</b>"
3296 msgstr "<b>मिश्र पर्याय</b>"
3298 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3299 msgid "<b>Other colors</b>"
3300 msgstr "<b>इतर रंग</b>"
3302 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3303 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3304 msgid "<b>Print options</b>"
3305 msgstr "<b>छपाई पर्याय</b>"
3307 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3308 msgid "Add line number every:"
3309 msgstr "ओळ क्रमांक ठराविक वेळे नंतर जोडा:"
3311 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3312 msgid "Add page header"
3313 msgstr "पान शिर्षक जोडा"
3315 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3316 msgid "Attributes:"
3317 msgstr "गुणधर्म:"
3319 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3320 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3321 msgstr "XML/HTML बंद टॅग स्वयं पूर्ण करा"
3323 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3324 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3325 msgid "Autocompletion pop up choices"
3326 msgstr "स्वयंपूर्णत्व पॉप अप पर्याय"
3328 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3329 msgid "Background color:"
3330 msgstr "पार्श्वभूमी रंग:"
3332 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3333 msgid "Basic Indentation"
3334 msgstr "मूळ मोकळी जागा"
3336 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3337 msgid "Bold"
3338 msgstr "ठळक"
3340 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3341 msgid "Calltip background:"
3342 msgstr "Calltip पार्श्वभूमी:"
3344 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3345 msgid "Caret (cursor) color:"
3346 msgstr "कॅरेट (कर्सरचा) रंग:"
3348 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3349 msgid "Caret blink period in ms"
3350 msgstr "ms नुरूप कॅरेट लुकलुकपणा कालावधी"
3352 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3353 msgid "Choose autocomplete for single match"
3354 msgstr "एक संख्यायी जुळवणी करीता स्वयंपूर्णत्व निवडा"
3356 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3357 msgid "Collapse all code folds on file open"
3358 msgstr "फाइल उघडल्यावर सर्व कोड फोल्ड नष्ट करा"
3360 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3361 msgid "Colors & Fonts"
3362 msgstr "रंग & फॉन्ट"
3364 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3365 msgid "Colour"
3366 msgstr "रंग"
3368 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3369 msgid "Compact folding"
3370 msgstr "संकुचीत फोल्ड"
3372 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3373 msgid "Disable syntax highlighting"
3374 msgstr "सिंटॅक्स उठावदारीकरण अकार्यान्वित करा"
3376 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3377 msgid "Draw line below folded lines"
3378 msgstr "फोल्ड केलेल्या ओळीच्या खाली रेष रेखाटा"
3380 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3381 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3382 msgid "Edge column"
3383 msgstr "रेष स्तंभ"
3385 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3386 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
3387 msgid "Editor"
3388 msgstr "संपादक"
3390 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3391 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3392 msgstr "पीक्सेल नुरूप संपादक कॅरेट (कर्सर) रूंदी"
3394 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3395 msgid "Enable HTML tags folding"
3396 msgstr "HTML टॅग फोल्डींग कार्यान्वीत करा"
3398 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3399 msgid "Enable automatic indentation"
3400 msgstr "स्वयंचलीत मोकळी जागा सोडणे कार्यान्वीत करा"
3402 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3403 msgid "Enable braces check"
3404 msgstr "कंसातील तपास कार्यान्वीत करा"
3406 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3407 msgid "Enable code folding"
3408 msgstr "कोड फोल्डींग कार्यान्वीत करा"
3410 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3411 msgid "Enable comments folding"
3412 msgstr "टिपण्णी मोडणी कार्यान्वीत करा"
3414 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3415 msgid "Enable line wrap"
3416 msgstr "ओळ संकुचन कार्यान्वीत करा"
3418 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3419 msgid "Enable python comments folding"
3420 msgstr "python टिपण्णी मोडणी कार्यान्वीत करा"
3422 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3423 msgid "Enable python quoted strings folding"
3424 msgstr "python अंतर्गत अक्षरमाळा मोडणी कार्यान्वीत करा"
3426 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3427 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3428 msgstr "DOS पद्धतीत अगाऊ अक्षरांची गाळणी करा"
3430 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3431 msgid "Fold style:"
3432 msgstr "मोड शैली:"
3434 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3435 msgid "Font:"
3436 msgstr "फॉन्ट:"
3438 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3439 msgid "Fonts and colors for editor"
3440 msgstr "संपादक करीता फॉन्ट व रंग"
3442 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3443 msgid "Foreground color:"
3444 msgstr "पार्श्वभूमी रंग:"
3446 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3447 msgid "Indent closing braces"
3448 msgstr "समाप्ती कंस करीता मोकळी जागा"
3450 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3451 msgid "Indent opening braces"
3452 msgstr "प्रारंभ कंस करीता मोकळी जागा"
3454 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
3456 msgid "Indentation size in spaces:"
3457 msgstr "मोकळी जागा किती यानुरूप आकार:"
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3460 msgid "Italic"
3461 msgstr "तिरपे"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3464 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3465 msgstr "पीक्सेल नुरूप ओळ क्रमांक समास रूंदी"
3467 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3468 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3469 msgid "Maintain past Indentation"
3470 msgstr "पूर्वीचे समास सुस्थीत करा"
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3473 msgid "Margin Fold visible"
3474 msgstr "मोड करीता दृश्यास्पद समास"
3476 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3477 msgid "Margin Linenum visible"
3478 msgstr "ओळ क्रमांक करीता दृश्यास्पद समास"
3480 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3481 msgid "Margin Marker visible"
3482 msgstr "चिन्हाकृतकर्ता करीता दृश्यास्पद समास"
3484 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3485 msgid "Mode:"
3486 msgstr "रीत:"
3488 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3489 msgid "Monochrome"
3490 msgstr "एक रंगीय"
3492 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3493 msgid ""
3494 "Plus/Minus\n"
3495 "Arrows\n"
3496 "Circular\n"
3497 "Squares"
3498 msgstr ""
3499 "प्लस्/मायनस्\n"
3500 "बाण\n"
3501 "वर्तुळाकार\n"
3502 "चौकोन"
3504 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3505 msgid "Pressing backspace un-indents"
3506 msgstr "बॅकस्पेस् दाबल्यास मोकळी जागा नाहीसे होते"
3508 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3509 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3510 msgstr "टॅब दाबल्यास मोकळी जागा अंतर्भूत केली जाते"
3512 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3513 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
3514 msgid "Printing"
3515 msgstr "प्रिन्टीन्ग चालू आहे"
3517 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3518 msgid "Select highlight style to edit:"
3519 msgstr "संपादन करीता ठळक शैली निवडा:"
3521 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3522 msgid "Selection background:"
3523 msgstr "पार्श्वभूमी चयन:"
3525 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3526 msgid "Selection foreground:"
3527 msgstr "अग्रभूमी चयन:"
3529 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3530 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3531 msgstr "फाइल संचयन केल्यावर मोकळी जागा आढळल्यास काढून टाका"
3533 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3534 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
3535 msgid "Tab size in spaces:"
3536 msgstr "मोकळी जागा नुरूप टॅब आकार:"
3538 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3539 msgid "Underlined"
3540 msgstr "अधोरेखीत"
3542 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3543 msgid "Use default"
3544 msgstr "मुलभूत वापरा"
3546 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3547 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
3548 msgid "Use tabs for indentation"
3549 msgstr "मोकळी जागा करीता टॅब वापरा"
3551 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3552 msgid "View EOL chars"
3553 msgstr "EOL अक्षर पहा"
3555 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3556 msgid "View Indentation Guides"
3557 msgstr "मोकळी जागा पुस्तिका पहा"
3559 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3560 msgid "View Line Wrap"
3561 msgstr "ओळ संकुचन पहा"
3563 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3564 msgid "View Whitespaces"
3565 msgstr "मोकळी जागा पहा"
3567 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3568 msgid "View indentation whitespaces"
3569 msgstr "मोकळी जागाचे स्थिती पहा"
3571 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3572 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3573 msgid "Wrap bookmarks search around"
3574 msgstr "ओळखचिन्ह करीता शोध संकुचीत करा"
3576 #: ../plugins/editor/print.c:481
3577 msgid "No file to print!"
3578 msgstr "छपाई करीता फाइल नाही!"
3580 #: ../plugins/editor/print.c:504
3581 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3582 msgstr "छपाई करीता पाठ्य बफर प्राप्त करू शकत नाही"
3584 #: ../plugins/editor/print.c:758
3585 #, c-format
3586 msgid "File: %s"
3587 msgstr "फाइल: %s"
3589 #: ../plugins/editor/print.c:871 ../plugins/editor/print.c:883
3590 msgid "Printing..."
3591 msgstr "छपाई..."
3593 #: ../plugins/editor/print.c:1066
3594 msgid "Print Preview"
3595 msgstr "छपाई पूर्वदृश्य"
3597 #: ../plugins/editor/plugin.c:130 ../plugins/editor/plugin.c:142
3598 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3599 msgid "Scintilla Editor"
3600 msgstr "Scintilla संपादक"
3602 #: ../plugins/editor/text_editor.c:327
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3606 "the current buffer.\n"
3607 "Do you want to reload it?"
3608 msgstr ""
3609 "डीस्कवरील फाइल '%s' वर्तमान बफर पेक्षा\n"
3610 "जास्त अलिकडील आहे.\n"
3611 "तुम्हाला नक्की पुन्हदाखल करायचे?"
3613 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1285
3614 msgid "Could not get file info"
3615 msgstr "फाइल माहिती प्राप्त करू शकत नाही"
3617 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3618 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1297
3619 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3620 msgstr "ही फाइल खूप मोठी आहे. स्मृती वाटप करू शकले नाही."
3622 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1306
3623 msgid "Could not open file"
3624 msgstr "फाइल उघडता आली नाही"
3626 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1317
3627 msgid "Error while reading from file"
3628 msgstr "फाइल पासून वाचतेवेळी त्रुटी आढळली"
3630 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1363
3631 msgid ""
3632 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3633 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3634 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3635 msgstr "फाइल, पाठ्य फाइल नुरूप नाही किंवा फाइलची एनकोडींग समर्थीत नाही. कृपया फाइलची एनकोडींग समर्थीत एनकोडींग यादी मध्ये आहे याची तपासणी करा. नसल्यास, प्राधान्यक्रम पासून जोडा."
3637 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1510
3638 msgid "Loading file..."
3639 msgstr "फाइल दाखल होत आहे..."
3641 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1519
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "Could not load file: %s\n"
3645 "\n"
3646 "Details: %s"
3647 msgstr ""
3648 "फाइल दाखल करू शकत नाही: %s\n"
3649 "\n"
3650 "तपशील: %s"
3652 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1539
3653 msgid "File loaded successfully"
3654 msgstr "फाइल यशस्वीरित्या दाखल केले"
3656 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1559
3657 msgid "Saving file..."
3658 msgstr "फाइल संचयन चालू आहे..."
3660 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1568
3661 #, c-format
3662 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3663 msgstr "अवलंबन फाइल %s संचयीत करू शकत नाही: %s"
3665 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1582
3666 msgid "File saved successfully"
3667 msgstr "फाइल यशस्वीरित्या संचयीत केले"
3669 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1944
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3673 "%s.\n"
3674 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3675 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3676 msgstr ""
3677 "जागतिक मुलभूत व संयोजना फाइल दाखल करू शकत नाही:\n"
3678 "%s.\n"
3679 "यामुळे अयोग्य वर्तन किंवा अस्थिरता स्वरूप परिणाम ठरू शकतो.\n"
3680 "Anjuta अंतर्भूतीत (मर्यादीत) संयोजना वापरेल"
3682 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3683 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3684 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3685 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3686 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3687 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3688 #. * right place when idly populating the menu in case the
3689 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3690 #. * recent chooser menu widget.
3692 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3693 msgid "No items found"
3694 msgstr "बाबी सापडल्या नाहीत"
3696 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3697 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3698 #, c-format
3699 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3700 msgstr "URI `%s' सह नुकतेच वापरलेले स्त्रोत आढळले नाही"
3702 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3703 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3704 #, c-format
3705 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3706 msgstr "ही कार्यपद्धती वर्ग '%s' वरील नियंत्रण घटक करीता नाही"
3708 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3709 #, c-format
3710 msgid "Open '%s'"
3711 msgstr "'%s' उघडा"
3713 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3714 msgid "Unknown item"
3715 msgstr "अपरिचीत बाब"
3717 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3718 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3719 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3720 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3721 #. *
3722 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3724 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3725 #, c-format
3726 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3727 msgstr "_%d. %s"
3729 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3730 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3731 #. *
3732 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3734 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3735 #, c-format
3736 msgid "recent menu label|%d. %s"
3737 msgstr "%d. %s"
3739 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:113
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Can not open \"%s\".\n"
3743 "\n"
3744 "%s"
3745 msgstr ""
3746 "\"%s\" उघडू शकत नाही.\n"
3747 "\n"
3748 "%s"
3750 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:167
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3754 "\n"
3755 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3756 "file type.\n"
3757 "\n"
3758 "Mime type: %s\n"
3759 "\n"
3760 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3761 msgstr ""
3762 "<b>\"%s\" उघडू शकत नाही</b>.\n"
3763 "\n"
3764 "या प्रकारचे फाइल प्रकार करीता प्लगइन, मुलभूत कार्य, किंवा अनुप्रयोग संयोजीत "
3765 "केले गेले नाही.\n"
3766 "\n"
3767 "माईम प्रकर: %s\n"
3768 "\n"
3769 "खालिल प्लगइन किंवा अनुप्रयोग द्वारे तुम्ही उघडण्याचा प्रयत्न करू शकता."
3771 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:187
3772 msgid "Open with:"
3773 msgstr "यासह उघडा:"
3775 #. Document manager plugin
3776 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195
3777 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3778 msgid "Document Manager"
3779 msgstr "दस्तऐवज व्यवस्थापक"
3781 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3782 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319
3783 msgid "All files"
3784 msgstr "सर्व फाइलं"
3786 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:452
3787 msgid "Anjuta Projects"
3788 msgstr "Anjuta प्रकल्प"
3790 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458
3791 msgid "C/C++ source files"
3792 msgstr "C/C++ स्त्रोत फाइल"
3794 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:470
3795 msgid "C# source files"
3796 msgstr "C# स्त्रोत फाइल"
3798 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476
3799 msgid "Java source files"
3800 msgstr "Java स्त्रोत फाइल"
3802 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
3803 msgid "Pascal source files"
3804 msgstr "Pascal स्त्रोत फाइल"
3806 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487
3807 msgid "PHP source files"
3808 msgstr "PHP स्त्रोत फाइल"
3810 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
3811 msgid "Perl source files"
3812 msgstr "Perl स्त्रोत फाइल"
3814 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
3815 msgid "Python source files"
3816 msgstr "Python स्त्रोत फाइल"
3818 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505
3819 msgid "Hyper text markup files"
3820 msgstr "हायपर टेक्सट मार्कअप फाइल"
3822 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3823 msgid "Shell scripts files"
3824 msgstr "शेल स्क्रिप्ट फाइल"
3826 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3827 msgid "Makefiles"
3828 msgstr "Makefiles"
3830 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
3831 msgid "Lua files"
3832 msgstr "Lua फाइल"
3834 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530
3835 msgid "Diff files"
3836 msgstr "Diff फाइल"
3838 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:746
3839 #, c-format
3840 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3841 msgstr "प्लगइन सक्रीय करण्यास अपयशी: %s"
3843 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:802
3844 msgid "_New"
3845 msgstr "नविन(_N)"
3847 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:804
3848 msgid "New empty file"
3849 msgstr "नविन रिकामी फाइल"
3851 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:810
3852 msgid "_Open..."
3853 msgstr "उघडा (_O)..."
3855 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:821 ../plugins/file-loader/plugin.c:834
3856 msgid "_Open"
3857 msgstr "उघडा(_O)"
3859 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:828 ../plugins/file-loader/plugin.c:841
3860 msgid "Open _With"
3861 msgstr "यानुरूप उघडा (_W)"
3863 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:829 ../plugins/file-loader/plugin.c:842
3864 msgid "Open with"
3865 msgstr "यानुरूप उघडा"
3867 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1106
3868 msgid "Loaded:"
3869 msgstr "दाखल केले:"
3871 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186 ../plugins/file-loader/plugin.c:1192
3872 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3873 msgid "File Loader"
3874 msgstr "फाइल दाखलकर्ता"
3876 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1196
3877 msgid "New"
3878 msgstr "नविन"
3880 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1197
3881 msgid "New file, project and project components."
3882 msgstr "नविन फाइल, प्रकल्प व प्रकल्प घटक."
3884 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1205
3885 msgid "Open"
3886 msgstr "उघडा"
3888 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1209
3889 msgid "Open _Recent"
3890 msgstr "अलिकडील उघडा (_R)"
3892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1210
3893 msgid "Open recent file"
3894 msgstr "अलिकडील फाइल उघडा"
3896 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1217
3897 msgid "Open recent files"
3898 msgstr "अलिकडील फाइल उघडा"
3900 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3901 msgid "<b>Filter</b>"
3902 msgstr "<b>फिल्टर</b>"
3904 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3905 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3906 msgid "<b>Global</b>"
3907 msgstr "<b>जागतिक</b>"
3909 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3910 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3911 msgstr "प्रकल्प उघडे नाही हे दर्शविण्याकरीता संचयीका निवडा"
3913 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3914 msgid "Do not show backup files"
3915 msgstr "बॅकअप फाइल दर्शवू नका"
3917 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3918 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3919 msgstr "बायनरी फाइल (.o, .la, इत्यादी.) दर्शवू नका"
3921 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3922 msgid "Do not show hidden files"
3923 msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवू नका"
3925 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3926 msgid "Root directory if no project is open:"
3927 msgstr "प्रकल्प उघडे नसल्यास रूट संयचीका पहा:"
3929 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:103
3930 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:872
3931 msgid "Loading..."
3932 msgstr "दाखल करीत आहे..."
3934 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:378
3935 msgid "Filename"
3936 msgstr "फाइलनाव"
3938 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:455
3939 msgid "Base uri"
3940 msgstr "मूळ uri"
3942 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:456
3943 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3944 msgstr "सर्वात उच्च स्तरीय uri चे मार्ग दर्शविले"
3946 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73
3947 msgid "_Rename"
3948 msgstr "नाव बदलवा (_R)"
3950 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:73
3951 msgid "Rename file or directory"
3952 msgstr "फाइल किंवा संचयीका पुन्ह नामांकीत करा"
3954 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:218
3955 msgid "File manager popup actions"
3956 msgstr "फाइल व्यवस्थापक पॉपअप क्रिया"
3958 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:251
3959 msgid "Files"
3960 msgstr "फाइली"
3962 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:374 ../plugins/file-manager/plugin.c:383
3963 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
3964 msgid "File Manager"
3965 msgstr "फाइल व्यवस्थापक"
3967 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3968 msgid "<b>File Information</b>"
3969 msgstr "<b>फाइल माहिती</b>"
3971 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3972 msgid "Add License Information"
3973 msgstr "परवाना माहिती जोडा"
3975 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3976 msgid "Add to project"
3977 msgstr "प्रकल्पास जोडा"
3979 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3980 msgid "Add to repository"
3981 msgstr "रिपॉझिटरीत जोडा"
3983 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3984 msgid "Create corresponding header file"
3985 msgstr "परस्पर शिर्षलेख फाइल बनवा"
3987 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3988 msgid ""
3989 "Enter the File name.\n"
3990 "The extension will be added according to the type."
3991 msgstr ""
3992 "फाइल नाव प्रविष्ट करा.\n"
3993 "विस्तार प्रकार नुरूप जोडले जाईल."
3995 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3996 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3997 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
3998 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3999 msgid "Name:"
4000 msgstr "नाव:"
4002 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4003 msgid "New File"
4004 msgstr "नविन फाइल"
4006 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4007 msgid "Type:"
4008 msgstr "प्रकार:"
4010 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4011 msgid "Use Template for the Header file"
4012 msgstr "शिर्षलेख फाइल करीता प्रारूप वापरा"
4014 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4015 msgid "C Source File"
4016 msgstr "C स्त्रोत फाइल"
4018 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4019 msgid "C/C++ Header File"
4020 msgstr "C/C++ शिर्षलेख फाइल"
4022 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4023 msgid "C++ Source File"
4024 msgstr "C++ स्त्रोत फाइल"
4026 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4027 msgid "C# Source File"
4028 msgstr "C# स्त्रोत फाइल"
4030 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4031 msgid "Java Source File"
4032 msgstr "Java स्त्रोत फाइल"
4034 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4035 msgid "Perl Source File"
4036 msgstr "Perl स्त्रोत फाइल"
4038 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4039 msgid "Python Source File"
4040 msgstr "Python स्त्रोत फाइल"
4042 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4043 msgid "Shell Script File"
4044 msgstr "शेल स्क्रीप्ट फाइल"
4046 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4047 msgid "Other"
4048 msgstr "इतर"
4050 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4051 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
4052 msgid "General Public License (GPL)"
4053 msgstr "General Public License (GPL)"
4055 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4056 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
4057 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4058 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
4060 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4061 msgid "Unable to build user interface for New File"
4062 msgstr "नविन फाइल करीता बिल्ड् वापरकर्ता संवाद दर्शवू शकत नाही"
4064 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4065 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4066 msgid "*"
4067 msgstr "*"
4069 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4070 msgid "Command Line Parameters"
4071 msgstr "आदेश ओळ बाब"
4073 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4074 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4075 msgstr "हेक्सा पत्ता प्रविष्ट करा किंवा माहिती अंतर्गत एकास निवडा"
4077 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13 ../plugins/run-program/plugin.c:222
4078 msgid "Execute Program"
4079 msgstr "कार्यक्रम चालवा"
4081 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4082 msgid "Run in Terminal"
4083 msgstr "टर्मिनल अंतर्गत चालवा"
4085 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4086 msgid "_Pass:"
4087 msgstr "पास (_P):"
4089 #: ../plugins/gdb/debugger.c:685 ../plugins/gdb/debugger.c:929
4090 msgid "Loading Executable: "
4091 msgstr "एक्जीक्यूटेबल दाखल करीत आहे: "
4093 #: ../plugins/gdb/debugger.c:715
4094 msgid "Loading Core: "
4095 msgstr "कोर दाखल करीत आहे: "
4097 #: ../plugins/gdb/debugger.c:794
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "Unable to find: %s.\n"
4101 "Unable to initialize debugger.\n"
4102 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4103 msgstr ""
4104 "आढळले नाही: %s.\n"
4105 "डीबगर प्रारंभ करू शकले नाही.\n"
4106 "Anjuta योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत झाले याची खात्री करा."
4108 #: ../plugins/gdb/debugger.c:923
4109 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4110 msgstr "डीबगींग सत्र सुरू करण्यास सज्ज होत आहे...\n"
4112 #: ../plugins/gdb/debugger.c:938
4113 msgid "No executable specified.\n"
4114 msgstr "एक्जीक्यूटेबल निर्देशीत केले नाही.\n"
4116 #: ../plugins/gdb/debugger.c:941
4117 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4118 msgstr "एक्जीक्यूटेबल उघडा किंवा डीबगींग सुरू करण्याकरीता कार्याशी जोडा.\n"
4120 #: ../plugins/gdb/debugger.c:950
4121 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4122 msgstr "डीबगर दाखल करतेवेळी त्रुटी आढळली.\n"
4124 #: ../plugins/gdb/debugger.c:954
4125 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4126 msgstr "प्रणालीवर 'gdb' प्रतिष्ठापीत आहे याची खात्री करा.\n"
4128 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245
4129 msgid "Program exited normally\n"
4130 msgstr "कार्यक्रम सर्वसाधारणरित्या बाहेर पडले\n"
4132 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256
4133 #, c-format
4134 msgid "Program exited with error code %s\n"
4135 msgstr "कार्यक्रम %s सर्वसाधारणरित्या बाहेर पडले\n"
4137 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4138 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271
4139 #, c-format
4140 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4141 msgstr "ब्रेकपॉईन्ट क्रमांक %s हीट\n"
4143 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
4144 msgid "Function finished\n"
4145 msgstr "कार्यपद्धती पूर्ण झाले\n"
4147 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286
4148 msgid "Stepping finished\n"
4149 msgstr "स्टेपींग पूर्ण झाले\n"
4151 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292
4152 msgid "Location reached\n"
4153 msgstr "स्थान पर्यंत पोहचले\n"
4155 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682
4156 msgid ""
4157 "The program is attached.\n"
4158 "Do you still want to stop the debugger?"
4159 msgstr ""
4160 "कार्यक्रम जुळलेले आहे.\n"
4161 "तुम्हाला तरिही डीबगर थांबवायचे?"
4163 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872
4164 msgid "Program attached\n"
4165 msgstr "कार्यक्रम जोडले\n"
4167 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893
4168 #, c-format
4169 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4170 msgstr "क्रियाशी जुळले: %d...\n"
4172 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919
4173 msgid ""
4174 "A process is already running.\n"
4175 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4176 msgstr ""
4177 "क्रिया आधिपासूनच कार्यरत आहे.\n"
4178 "तुम्हाला त्या थांबवून नविन क्रिया जोडायला आवडेल?"
4180 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936
4181 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4182 msgstr "Anjuta स्वतःशी जोडल्यास वापरण्याजोगी ठरणार नाही."
4184 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986
4185 msgid "Program terminated\n"
4186 msgstr "कार्यक्रम रद्द केले\n"
4188 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001
4189 msgid "Program detached\n"
4190 msgstr "कार्यक्रम वेगळे केले\n"
4192 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021
4193 #, c-format
4194 msgid "Detaching the process...\n"
4195 msgstr "क्रिया वेगळे करीत आहे...\n"
4197 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042
4198 msgid "Interrupting the process\n"
4199 msgstr "क्रिया करीता व्यत्य आणले\n"
4201 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825
4202 #, c-format
4203 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4204 msgstr "क्रिया करीता संकेत %s पाठवित आहे: %d"
4206 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851
4207 msgid "Error whilst signaling the process."
4208 msgstr "क्रिया करीता संकेत पाठवितेवेळी त्रुटी."
4210 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
4211 #, c-format
4212 msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4213 msgstr "%s नामांकीत fifo फाइल बनविण्यास अपयशी. कार्यक्रम विना टर्मिनल कार्यरत होईल."
4215 #: ../plugins/gdb/plugin.c:194
4216 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4217 msgstr "डीबगींग करीता टर्मिनल सुरू करू शकत नाही."
4219 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
4220 msgid "<b>Bad revision:</b>"
4221 msgstr "<b>अयोग्य आवृत्ती:</b>"
4223 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
4224 msgid "<b>Branch name:</b>"
4225 msgstr "<b>शाखा नाव:</b>"
4227 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
4228 msgid "<b>Branch to delete:</b>"
4229 msgstr "<b>काढून टाकण्याजोगी शाखा:</b>"
4231 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
4232 msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
4233 msgstr "<b>अद्ययावतजोगी शाखा:</b>"
4235 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
4236 msgid "<b>Branch:</b>"
4237 msgstr "<b>शाखा:</b>"
4239 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
4240 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
4241 msgid "<b>Changes:</b>"
4242 msgstr "<b>बदल:</b>"
4244 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
4245 msgid "<b>Commit to revert:</b>"
4246 msgstr "<b>बदल रद्द करण्याकरीता पाठवा:</b>"
4248 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
4249 msgid "<b>Filters</b>"
4250 msgstr "<b>गाळण</b>"
4252 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
4253 msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
4254 msgstr "<b>पॅट बनविण्याकरीता संचयीका:</b>"
4256 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
4257 msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
4258 msgstr "<b>यानुरूप संबंधित पॅच बनवा:</b>"
4260 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
4261 msgid "<b>Good revision:</b>"
4262 msgstr "<b>योग्य आवृत्ती:</b>"
4264 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
4265 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
4266 msgid "<b>Log Message:</b>"
4267 msgstr "<b>लॉग संदेश:</b>"
4269 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
4270 msgid "<b>Log message:</b>"
4271 msgstr "<b>लॉग संदेश:</b>"
4273 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
4274 msgid "<b>Mode:</b>"
4275 msgstr "<b>पद्धत:</b>"
4277 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
4278 msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
4279 msgstr "<b>दूरस्थ शाखा पासून मूळ स्थापीत करा:</b>"
4281 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
4282 msgid "<b>Remote to delete:</b>"
4283 msgstr "<b>दूरस्थ काढून टाका:</b>"
4285 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
4286 msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
4287 msgstr "<b>या रेपॉझिटरी पासून संकुल प्राप्त करा:</b>"
4289 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
4290 msgid "<b>Reset to:</b>"
4291 msgstr "<b>करीता पुन्हस्थापन करा:</b>"
4293 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
4294 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
4295 msgid "<b>Revision:</b>"
4296 msgstr "<b>आवृत्ती:</b>"
4298 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
4299 msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
4300 msgstr "<b>प्राप्त करण्याकरीता फाइल निवडा:</b>"
4302 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
4303 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
4304 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
4305 msgstr "<b>पाठविण्याकरीता फाइल निवडा:</b>"
4307 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
4308 msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
4309 msgstr "<b>दुर्लक्ष करण्याकरीता फाइल निवडा:</b>"
4311 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
4312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
4313 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
4314 msgstr "<b>निर्धारीत नुरूप चिन्हाकृत कण्याकरीता फाइल निवडा:</b>"
4316 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
4317 msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
4318 msgstr "<b>चयन काढून टाकण्यासाठी फाइल निवडा:</b>"
4320 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
4321 msgid "<b>Select file to add:</b>"
4322 msgstr "<b>जोडण्याकरीता फाइल निवडा:</b>"
4324 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
4325 msgid "<b>Select file to remove:</b>"
4326 msgstr "<b>काढूण टाकण्याकरीता फाइल निवडा:</b>"
4328 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
4329 msgid "<b>Tag name:</b>"
4330 msgstr "<b>टॅग नाव:</b>"
4332 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
4333 msgid "<b>URL:</b>"
4334 msgstr "<b>URL:</b>"
4336 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
4337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
4338 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
4339 msgstr "<b>फाइल/संचयीका करीता लॉग पहा:</b>"
4341 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
4342 msgid "Add File"
4343 msgstr "फाइल जोडा"
4345 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
4346 msgid "Add Remote Branch"
4347 msgstr "दूरस्थ शाखा जोडा"
4349 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:33
4350 msgid "Add signed off by line"
4351 msgstr "ओळ नुरूप स्वाक्षरी केले जोडा"
4353 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
4354 msgid "Annotate this tag"
4355 msgstr "या टॅग करीता टिपण्णी द्या"
4357 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
4358 msgid "Append fetch data"
4359 msgstr "प्राप्य माहिती जोडा"
4361 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:36
4362 msgid "Author/Grep"
4363 msgstr "लेखक/Grep"
4365 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
4366 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
4367 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
4368 msgid "Author:"
4369 msgstr "लेखक:"
4371 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:38
4372 msgid "Branch must be fully merged"
4373 msgstr "शाखा पूर्णपणे विलीन व्हायला हवे"
4375 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
4376 msgid "Check Out Files"
4377 msgstr "फाइल प्राप्त करा"
4379 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
4380 msgid "Check out the branch after it is created"
4381 msgstr "शाखा बनविल्या नंतर प्राप्त करा"
4383 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
4384 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
4385 msgid "Commit Changes"
4386 msgstr "बदल पाठवा"
4388 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
4389 msgid "Commit on fast-forward merges"
4390 msgstr "जलदरित्या विलीन होण्योणारे पटकन पाठवा"
4392 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
4393 msgid "Create Branch"
4394 msgstr "शाखा बनवा"
4396 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
4397 msgid "Create Tag"
4398 msgstr "टॅग बनवा"
4400 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
4401 msgid "Create patch series"
4402 msgstr "पॅच् शृंखला बनवा"
4404 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
4405 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
4406 msgid "Date"
4407 msgstr "दिनांक"
4409 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
4410 msgid "Delete Branch"
4411 msgstr "शाखा काढून टाका"
4413 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
4414 msgid "Delete Remote Branch"
4415 msgstr "दूरस्थ शाखा काढून टाका"
4417 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49
4418 msgid "Do not commit"
4419 msgstr "पाठवू नका"
4421 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
4422 msgid "Do not follow tags"
4423 msgstr "टॅग लागू करू नका"
4425 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
4426 msgid "Fetch remote branches after creation"
4427 msgstr "बनविल्या नंतर दूरस्थ शाखा प्राप्त करा"
4429 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
4430 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
4431 msgid "Force"
4432 msgstr "फोर्स"
4434 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
4435 msgid "From:"
4436 msgstr "पासून:"
4438 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
4439 msgid "Grep:"
4440 msgstr "Grep:"
4442 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
4443 msgid "Hard"
4444 msgstr "Hard"
4446 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
4447 msgid "Head"
4448 msgstr "Head"
4450 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
4451 msgid "Ignore Files"
4452 msgstr "फाइल दुर्लक्षीत करा"
4454 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
4455 msgid "Merge"
4456 msgstr "विलीन"
4458 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
4459 msgid "Mixed"
4460 msgstr "मिश्र"
4462 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
4463 msgid "Previous commit"
4464 msgstr "पूर्वीचे पाठविलेले"
4466 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
4467 msgid "Pull"
4468 msgstr "ओढा"
4470 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
4471 msgid "Rebase"
4472 msgstr "पुन्हा मूळ करा"
4474 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
4475 msgid "Remove File"
4476 msgstr "फाइल काढून टाका"
4478 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
4479 msgid "Reset Tree"
4480 msgstr "वृक्ष पुन्हास्थापीत करा"
4482 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
4483 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
4484 msgid "Retrieving status..."
4485 msgstr "स्थिती प्राप्त करीत आहे..."
4487 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
4488 msgid "Revert Commit"
4489 msgstr "पाठवा पूर्वस्थितीत न्या"
4491 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
4492 msgid "Revision/Tag:"
4493 msgstr "आवृत्ती/टॅग:"
4495 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
4496 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
4497 msgid "Revision:"
4498 msgstr "आवृत्ती:"
4500 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
4501 msgid "Select A Folder"
4502 msgstr "संचयीका निवडा"
4504 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
4505 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
4506 msgid "Set Conflicts as Resolved"
4507 msgstr "मेतभेद यास निर्धारीत म्हणून निश्चित करा"
4509 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
4510 msgid "Soft"
4511 msgstr "मऊ"
4513 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
4514 msgid "Squash"
4515 msgstr "Squash"
4517 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
4518 msgid "Switch to Another Branch"
4519 msgstr "इतर शाखाशी अद्ययावत व्हा"
4521 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
4522 msgid "Tag/Commit"
4523 msgstr "टॅग/पाठवा"
4525 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
4526 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4527 msgstr "या कमीटमुळे अपयशी विलीन समाप्त होते (-i वापरा)"
4529 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
4530 msgid "To:"
4531 msgstr "प्रती:"
4533 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
4534 msgid "Unstage Files"
4535 msgstr "फाइल निवडले नाही"
4537 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
4538 msgid "Use a custom log message"
4539 msgstr "इच्छिक लॉग संदेश वापरा"
4541 #: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
4542 msgid "View log"
4543 msgstr "लॉग पहा"
4545 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
4546 msgid "Git: File staged for add."
4547 msgstr "Git: जोडण्याकरीता फाइल निवडले."
4549 #: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
4550 msgid "Please select a file."
4551 msgstr "कृपया फाइल निवडा."
4553 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
4554 #, c-format
4555 msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
4556 msgstr "Git: दूरस्थ शाखा \"%s\" जोडले."
4558 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
4559 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
4560 msgid "Please enter a branch name."
4561 msgstr "कृपया शाखा नाव प्रविष्ट करा."
4563 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
4564 msgid "Please enter a URL."
4565 msgstr "कृपया URL प्रविष्ट करा."
4567 #: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
4568 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
4569 msgid "Git: Fetching..."
4570 msgstr "Git: प्राप्त करत आहे..."
4572 #: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
4573 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
4574 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
4575 #: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
4576 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
4577 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
4578 msgid "Please enter a revision."
4579 msgstr "कृपया आवृत्ती प्रविष्ट करा."
4581 #: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
4582 msgid "Git: File retrieved."
4583 msgstr "Git: फाइल प्राप्त."
4585 #: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
4586 msgid "Git: Files checked out."
4587 msgstr "Git: फाइल प्राप्त केले."
4589 #: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
4590 msgid "Git: Commit complete."
4591 msgstr "Git: पाठवा पूर्ण झाले."
4593 #: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
4594 #, c-format
4595 msgid "Git: Created branch \"%s\"."
4596 msgstr "Git: शाखा \"%s\" बनविले."
4598 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
4599 #, c-format
4600 msgid "Git: Created tag \"%s\"."
4601 msgstr "Git: टॅग \"%s\" बनविले."
4603 #: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
4604 msgid "Please enter a tag name."
4605 msgstr "कृपया टॅग नाव प्रविष्ट करा."
4607 #: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
4608 #, c-format
4609 msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
4610 msgstr "Git: शाखा \"%s\" काढून टाका."
4612 #: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
4613 msgid "Git: Fetch complete."
4614 msgstr "Git: प्राप्य पूर्ण."
4616 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
4617 msgid "Git: Retrieving log..."
4618 msgstr "Git: लॉग पुन्ह प्राप्त करीत आहे..."
4620 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
4621 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
4622 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:66
4623 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
4624 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
4625 msgid "Please enter a path."
4626 msgstr "कृपया मार्ग प्रविष्ट करा."
4628 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
4629 #, c-format
4630 msgid "<b>Branch:</b> %s"
4631 msgstr "<b>शाखा:</b> %s"
4633 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
4634 #, c-format
4635 msgid "<b>Tag:</b> %s"
4636 msgstr "<b>टॅग:</b> %s"
4638 #: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
4639 #, c-format
4640 msgid "<b>Remote:</b> %s"
4641 msgstr "<b>दूरस्थ:</b> %s"
4643 #: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
4644 msgid "Git: Merge complete."
4645 msgstr "Git: विलीन पूर्ण झाले."
4647 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
4648 msgid "Git: Pull complete."
4649 msgstr "Git: ओढा पूर्ण झाले."
4651 #: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
4652 msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
4653 msgstr "कृपया ओढण्याकरीता रेपॉझिटरीचे URL प्रविष्ट करा."
4655 #: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
4656 msgid "Git: Rebasing"
4657 msgstr "Git: पुन्ह मूळ स्थापन"
4659 #: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
4660 msgid "Git: File removed."
4661 msgstr "Git: फाइल काढून टाकले."
4663 #: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
4664 msgid "Git: Resolve complete."
4665 msgstr "Git: निर्धारण पूर्ण झाले."
4667 #: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
4668 msgid "Git: Branch checkout complete."
4669 msgstr "Git: शाखा प्राप्य पूर्ण झाले."
4671 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
4672 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
4673 msgid "Git"
4674 msgstr "Git"
4676 #: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
4677 msgid "Git: Diff complete."
4678 msgstr "Git: Diff पूर्ण झाले."
4680 #: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
4681 msgid "Git: Files unstaged."
4682 msgstr "Git: फाइलचे चयन नाही."
4684 #. Action name
4685 #. Stock icon, if any
4686 #: ../plugins/git/plugin.c:57 ../plugins/git/plugin.c:402
4687 msgid "_Git"
4688 msgstr "Git (_G)"
4690 #. Action name
4691 #. Stock icon, if any
4692 #: ../plugins/git/plugin.c:65 ../plugins/subversion/plugin.c:78
4693 msgid "_Commit..."
4694 msgstr "पाठवा (_C)..."
4696 #. Action name
4697 #. Stock icon, if any
4698 #: ../plugins/git/plugin.c:73
4699 msgid "_Fetch"
4700 msgstr "प्राप्त करा (_F)"
4702 #. Action name
4703 #. Stock icon, if any
4704 #: ../plugins/git/plugin.c:81
4705 msgid "_Rebase"
4706 msgstr "पुन्ह मूळ करा (_R)"
4708 #. Action name
4709 #. Stock icon, if any
4710 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:185
4711 msgid "_Start..."
4712 msgstr "प्रारंभ करा (_S)..."
4714 #. Action name
4715 #. Stock icon, if any
4716 #: ../plugins/git/plugin.c:97
4717 msgid "_Continue"
4718 msgstr "पुढे चला (_C)"
4720 #. Action name
4721 #. Stock icon, if any
4722 #: ../plugins/git/plugin.c:105
4723 msgid "_Skip"
4724 msgstr "वगळा (_S)"
4726 #. Action name
4727 #. Stock icon, if any
4728 #: ../plugins/git/plugin.c:113
4729 msgid "_Abort"
4730 msgstr "सोडून द्या (_A)"
4732 #. Action name
4733 #. Stock icon, if any
4734 #: ../plugins/git/plugin.c:121
4735 msgid "_Pull..."
4736 msgstr "ओढा (_P)..."
4738 #. Action name
4739 #. Stock icon, if any
4740 #: ../plugins/git/plugin.c:129
4741 msgid "_Unstage files..."
4742 msgstr "फाइल चयन करू नका (_U)..."
4744 #. Action name
4745 #. Stock icon, if any
4746 #: ../plugins/git/plugin.c:137
4747 msgid "_Check out files..."
4748 msgstr "फाइल प्राप्त करा (_C)..."
4750 #. Action name
4751 #. Stock icon, if any
4752 #: ../plugins/git/plugin.c:145
4753 msgid "_Resolve conflicts..."
4754 msgstr "मतभेदचे निर्धारण करा (_R)..."
4756 #. Action name
4757 #. Stock icon, if any
4758 #: ../plugins/git/plugin.c:153
4759 msgid "Create patch series..."
4760 msgstr "पॅच शृंकला बनवा..."
4762 #. Action name
4763 #. Stock icon, if any
4764 #: ../plugins/git/plugin.c:161 ../plugins/git/plugin.c:358
4765 msgid "_Reset tree..."
4766 msgstr "वृक्ष पुन्हस्थापीत करा (_R)..."
4768 #. Action name
4769 #. Stock icon, if any
4770 #: ../plugins/git/plugin.c:169 ../plugins/git/plugin.c:366
4771 msgid "_Revert commit..."
4772 msgstr "पाठवा पूर्व स्थितीत न्या (_R)..."
4774 #. Action name
4775 #. Stock icon, if any
4776 #: ../plugins/git/plugin.c:177 ../plugins/git/plugin.c:374
4777 msgid "_Bisect"
4778 msgstr "विभाजीत करा (_B)"
4780 #. Action name
4781 #. Stock icon, if any
4782 #: ../plugins/git/plugin.c:201
4783 msgid "_Good"
4784 msgstr "चांगले (_G)"
4786 #. Action name
4787 #. Stock icon, if any
4788 #: ../plugins/git/plugin.c:209
4789 msgid "_Bad"
4790 msgstr "वाईट (_B)"
4792 #. Action name
4793 #. Stock icon, if any
4794 #: ../plugins/git/plugin.c:217 ../plugins/git/plugin.c:410
4795 msgid "_View log..."
4796 msgstr "लॉग दर्शवा (_V)..."
4798 #. Action name
4799 #. Stock icon, if any
4800 #: ../plugins/git/plugin.c:225 ../plugins/git/plugin.c:290
4801 #: ../plugins/git/plugin.c:418 ../plugins/subversion/plugin.c:62
4802 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
4803 msgid "_Add..."
4804 msgstr "जोडा (_A)..."
4806 #. Action name
4807 #. Stock icon, if any
4808 #: ../plugins/git/plugin.c:233 ../plugins/git/plugin.c:426
4809 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
4810 msgid "_Remove..."
4811 msgstr "काढूण टाका (_R)..."
4813 #. Action name
4814 #. Stock icon, if any
4815 #: ../plugins/git/plugin.c:241
4816 msgid "_Ignore..."
4817 msgstr "दुर्लक्ष करा (_I)..."
4819 #. Action name
4820 #. Stock icon, if any
4821 #: ../plugins/git/plugin.c:250 ../plugins/git/plugin.c:342
4822 msgid "_Create branch..."
4823 msgstr "शाखा बनवा (_C)..."
4825 #. Action name
4826 #. Stock icon, if any
4827 #: ../plugins/git/plugin.c:258
4828 msgid "_Delete branch..."
4829 msgstr "शाखा काढून टाका (_D)..."
4831 #. Action name
4832 #. Stock icon, if any
4833 #: ../plugins/git/plugin.c:266
4834 msgid "_Switch to another branch..."
4835 msgstr "इतर शाखाशी अद्ययावत व्हा (_S)..."
4837 #. Action name
4838 #. Stock icon, if any
4839 #: ../plugins/git/plugin.c:274
4840 msgid "_Merge..."
4841 msgstr "विलीन (_M)..."
4843 #. Action name
4844 #. Stock icon, if any
4845 #: ../plugins/git/plugin.c:282
4846 msgid "_Remote branches"
4847 msgstr "दूरस्थ शाखा (_R)"
4849 #. Action name
4850 #. Stock icon, if any
4851 #: ../plugins/git/plugin.c:298
4852 msgid "_Delete..."
4853 msgstr "नष्ट करा(_D)..."
4855 #. Action name
4856 #. Stock icon, if any
4857 #: ../plugins/git/plugin.c:306 ../plugins/git/plugin.c:350
4858 msgid "_Create tag..."
4859 msgstr "टॅग बनवा (_C)..."
4861 #. Action name
4862 #. Stock icon, if any
4863 #: ../plugins/git/plugin.c:314
4864 msgid "_Diff uncommitted changes"
4865 msgstr "न पाठविलेले बदलांचे Diff (_D)"
4867 #. Action name
4868 #. Stock icon, if any
4869 #: ../plugins/git/plugin.c:326
4870 msgid "_Show commit diff"
4871 msgstr "commit diff दर्शवा (_S)"
4873 #. Action name
4874 #. Stock icon, if any
4875 #: ../plugins/git/plugin.c:334
4876 msgid "_View selected revision"
4877 msgstr "निवडलेली आवृत्ती दर्शवा (_V)"
4879 #. Action name
4880 #. Stock icon, if any
4881 #: ../plugins/git/plugin.c:382
4882 msgid "_Set good revision"
4883 msgstr "योग्य आवृत्ती निश्चित करा (_S)"
4885 #. Action name
4886 #. Stock icon, if any
4887 #: ../plugins/git/plugin.c:390
4888 msgid "_Set bad revision"
4889 msgstr "अयोग्य आवृत्ती निश्चित करा (_S)"
4891 #: ../plugins/git/plugin.c:580
4892 msgid "Git operations"
4893 msgstr "Git कार्यपद्धती"
4895 #: ../plugins/git/plugin.c:585
4896 msgid "Git log operations"
4897 msgstr "Git लॉग कार्यपद्धती"
4899 #: ../plugins/git/plugin.c:590
4900 msgid "Git FM operations"
4901 msgstr "Git FM कार्यपद्धती"
4903 #: ../plugins/git/plugin.c:624
4904 msgid "Git Log"
4905 msgstr "Git लॉग"
4907 #: ../plugins/glade/plugin.c:493
4908 msgid "Widgets"
4909 msgstr "विजेट"
4911 #: ../plugins/glade/plugin.c:498
4912 msgid "Palette"
4913 msgstr "पॅलेट"
4915 #: ../plugins/glade/plugin.c:644
4916 #, c-format
4917 msgid "Not local file: %s"
4918 msgstr "स्थानीय फाइल नाही: %s"
4920 #: ../plugins/glade/plugin.c:695
4921 #, c-format
4922 msgid "Could not open %s"
4923 msgstr "%s उघडू शकत नाही"
4925 #: ../plugins/glade/plugin.c:771
4926 msgid "Could not create a new glade project."
4927 msgstr "नविन glade प्रकल्प बनवू शकत नाही."
4929 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4930 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4931 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4932 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4933 #, c-format
4934 msgid "Glade project '%s' saved"
4935 msgstr "Glade प्रकल्प '%s' संचयीत केले"
4937 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4938 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4939 msgid "Invalid glade file name"
4940 msgstr "अवैध glade फाइल नाव"
4942 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4943 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4944 msgstr "संपादन करण्यापूर्वी तुम्हाला घटक निवडावे लागेल ज्यावर तुम्ही कार्य करू शकाल"
4946 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4947 msgid "Add Item"
4948 msgstr "घटक जोडा"
4950 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4951 msgid "Edit Item"
4952 msgstr "घटक संपादीत करा"
4954 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4955 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4956 msgid "Summary:"
4957 msgstr "सारांश:"
4959 #. option menu label
4960 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4961 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4962 msgid "Category:"
4963 msgstr "विभाग:"
4965 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4966 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4967 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4968 msgid "Edit Categories"
4969 msgstr "विभाग संपादीत करा"
4971 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4972 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4973 msgid "Due date:"
4974 msgstr "शेवटचे दिनांक:"
4976 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4977 msgid "Notify when due"
4978 msgstr "शेवटचे दिनांक करीता सूचीत करा"
4980 #. label
4981 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4982 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4983 msgid "Priority:"
4984 msgstr "प्राधान्य:"
4986 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4987 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4988 msgid "High"
4989 msgstr "उंच"
4991 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4992 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4993 msgid "Medium"
4994 msgstr "मध्यम"
4996 #. create a priority string
4997 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4998 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4999 msgid "Low"
5000 msgstr "खाली"
5002 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
5003 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
5004 msgid "Comment:"
5005 msgstr "टीप्पणी:"
5007 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
5008 msgid "Completed"
5009 msgstr "पूर्णकेलेले"
5011 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
5012 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5013 msgid "started:"
5014 msgstr "सुरू केले:"
5016 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
5017 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
5018 #, c-format
5019 msgid "n/a"
5020 msgstr "n/a"
5022 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
5023 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5024 msgid "stopped:"
5025 msgstr "थांबविले:"
5027 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
5028 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
5029 msgstr "काढून टाकण्यापूर्वी तुम्हाला घटक निवडावे लागेल ज्यावर तुम्ही कार्य करू शकाल"
5031 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
5032 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
5033 msgstr "तुम्हाला नक्की निवडलेले इच्छिक घटक काढून टाकायचे?"
5035 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
5036 msgid "Remove"
5037 msgstr "काढून टाका"
5039 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
5040 #, c-format
5041 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
5042 msgstr "तुम्हाला नक्की निवडलेले सर्व इच्छिक घटक काढून टाकायचे?"
5044 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
5048 "\"%s\"?"
5049 msgstr "तुम्हाला नक्की निवडलेले सर्व इच्छिक घटक विभाग \"%s\" पासून काढून टाकायचे?"
5051 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
5052 msgid "Export to"
5053 msgstr "करीता पाठवा"
5055 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
5056 msgid "_View"
5057 msgstr "दृश्य (_V)"
5059 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
5060 msgid "All"
5061 msgstr "सर्व"
5063 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
5064 msgid "Priority"
5065 msgstr "प्राधान्यक्रम"
5067 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
5068 msgid "Due date"
5069 msgstr "शेवटचे दिनांक"
5071 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
5072 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
5073 msgid "Summary"
5074 msgstr "सारांश"
5076 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:597
5077 #, c-format
5078 msgid "No permission to read the file."
5079 msgstr "फाइल वाचण्यास परवानगी नाही."
5081 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:634
5082 #, c-format
5083 msgid "Failed to parse xml structure"
5084 msgstr "xml रचना वाचण्यास अपयशी"
5086 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:642
5087 #, c-format
5088 msgid "File is not a valid gtodo file"
5089 msgstr "फाइल वैध gtodo फाइल नाही"
5091 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
5092 msgid "Personal"
5093 msgstr "खाजगी"
5095 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:656
5096 msgid "Business"
5097 msgstr "व्यवसाय"
5099 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:658
5100 msgid "Unfiled"
5101 msgstr "कार्यान्वीतजोगी"
5103 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:747
5104 #, c-format
5105 msgid "No Gtodo Client to save."
5106 msgstr "संचयन करीता Gtodo क्लाऐंट आढळले नाही."
5108 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:766
5109 #, c-format
5110 msgid "Failed to delete %s."
5111 msgstr "%s काढून टाकण्यास अपयशी."
5113 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:782
5114 #, c-format
5115 msgid "Failed to create/open file."
5116 msgstr "फाइल बनविण्यास/बनविण्यास अपयशी."
5118 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:791
5119 #, c-format
5120 msgid "Failed to write data to file."
5121 msgstr "फाइल करीता माहिती लिहीण्यास अपयशी."
5123 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:868
5124 #, c-format
5125 msgid "No filename supplied."
5126 msgstr "फाइलनाव पुरविले नाही."
5128 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5129 #, c-format
5130 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5131 msgstr "विभाग \"%s\" काढून टाकतेवेळी, सर्व घटक लुप्त होतात"
5133 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
5134 msgid "Delete"
5135 msgstr "हटवा"
5137 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
5138 #, c-format
5139 msgid "<New category (%d)>"
5140 msgstr "<नविन विभाग (%d)>"
5142 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
5143 #, c-format
5144 msgid "The following item is due in %i minute:"
5145 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
5146 msgstr[0] "खालिल घटक %i मिनीट संपन्न होईल:"
5147 msgstr[1] "खालिल घटक %i मिनीट संपन्न होईल:"
5149 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
5150 msgid "The following item is due:"
5151 msgstr "खालिल घटक समाप्त होण्याच्या मार्गावर आहे:"
5153 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5154 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
5155 msgid "_Do not show again"
5156 msgstr "पुन्हा दर्शवू नका (_D)"
5158 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5159 msgid "_Tasks"
5160 msgstr "कार्य (_T)"
5162 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5163 msgid "Hide _Completed Items"
5164 msgstr "पूर्ण झालेले घटक लपवा (_C)"
5166 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5167 msgid "Hide completed todo items"
5168 msgstr "पूर्ण झालेले निर्देशीत घटक लपवा"
5170 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5171 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5172 msgstr "शेवटचे दिनांक मार्गावरील घटक लपवा (_D)"
5174 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5175 msgid "Hide items that are past due date"
5176 msgstr "शेवटचे दिनांक मार्गावरील घटक लपवा"
5178 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5179 msgid "Hide Items Without _End Date"
5180 msgstr "शेवटचे दिनांक विना असणारे घटक लपवा (_E)"
5182 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5183 msgid "Hide items without an end date"
5184 msgstr "शेवटचे दिनांक विना असणारे घटक लपवा"
5186 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:163
5187 msgid "Tasks manager"
5188 msgstr "कार्य व्यवस्थापक"
5190 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169
5191 msgid "Tasks manager view"
5192 msgstr "कार्य व्यवस्थापक दृश्य"
5194 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:175
5195 msgid "Tasks"
5196 msgstr "कार्य"
5198 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:283 ../plugins/gtodo/plugin.c:292
5199 msgid "Todo Manager"
5200 msgstr "हे करा व्यवस्थापक"
5202 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
5203 msgid "Todo List Preferences"
5204 msgstr "हे करा यादी प्राधान्यता"
5206 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
5207 msgid "Interface"
5208 msgstr "दुवा"
5210 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
5211 msgid "Show due date column"
5212 msgstr "शेवटचे दिनांक दर्शविणारे स्तंभ"
5214 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
5215 msgid "Show category column"
5216 msgstr "विभाग स्तंभ दर्शवा"
5218 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
5219 msgid "Show priority column"
5220 msgstr "प्राधान्यता स्तंभ दर्शवा"
5222 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
5223 msgid "Tooltips in list"
5224 msgstr "यादीतील टूलटीप"
5226 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
5227 msgid "Show in main window"
5228 msgstr "मुख्य चौकटीत दर्शवा"
5230 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
5231 msgid "Highlight"
5232 msgstr "ठळक करा"
5234 #. tb for highlighting due today
5235 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
5236 msgid "Items that are due today"
5237 msgstr "घटक ज्यांचे शेवटचे दिनांक आजचे आहे"
5239 #. tb for highlighting due
5240 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
5241 msgid "Items that are past due"
5242 msgstr "घटक ज्यांचे शेवटचे दिनांक ठराविक नंतरचे आहे"
5244 #. tb for highlighting in x days
5245 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
5246 #, c-format
5247 msgid "Items that are due in the next %i day"
5248 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
5249 msgstr[0] "घटक ज्यांचे शेवटचे दिनांक पुढिल %i दिवस आहे"
5250 msgstr[1] "घटक ज्यांचे शेवटचे दिनांक पुढिल %i दिवस आहे"
5252 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
5253 msgid "Misc"
5254 msgstr "विविध"
5256 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
5257 msgid "Auto purge completed items"
5258 msgstr "स्वयं काढून टाकलेले घटक"
5260 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
5261 msgid "Purge items after"
5262 msgstr "ठराविक वेळ नंतर घटक काढून टाका"
5264 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
5265 msgid "days."
5266 msgstr "दिवस."
5268 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
5269 msgid "Auto Purge"
5270 msgstr "स्वयं काढून टाका"
5272 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
5273 msgid "Notification"
5274 msgstr "सूचना"
5276 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
5277 #, c-format
5278 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
5279 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5280 msgstr[0] "हे करा घटक %i मिनीटात संपन्न होत असल्यास मला सूचीत करा"
5281 msgstr[1] "हे करा घटक %i मिनीटात संपन्न होत असल्यास मला सूचीत करा"
5283 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
5284 msgid "Show Notification Tray Icon"
5285 msgstr "सूचना ट्रे चिन्ह दर्शवा"
5287 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5288 msgid "Open a Task List"
5289 msgstr "कार्य यादी उघडा"
5291 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5292 msgid "Create a Task List"
5293 msgstr "कार्य यादी बनवा"
5295 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
5296 msgid "No Date"
5297 msgstr "दिनांक नाही"
5299 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
5300 msgid "/_New"
5301 msgstr "/नविन (_N)"
5303 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
5304 msgid "/_Hide"
5305 msgstr "/लपवा (_H)"
5307 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
5308 msgid "/_Show"
5309 msgstr "/दर्शवा (_S)"
5311 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
5312 msgid "/_Quit"
5313 msgstr "/बाहेर पडा (_Q)"
5315 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
5316 msgid "Todo List"
5317 msgstr "हे करा यादी"
5319 #. setup the tray icon
5320 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
5321 msgid "Todo List Manager"
5322 msgstr "हे करा यादी व्यवस्थापक"
5324 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
5325 msgid "<b>Macro details:</b>"
5326 msgstr "<b>मॅक्रो तपशील:</b>"
5328 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5329 msgid "<b>Macro text:</b>"
5330 msgstr "<b>मॅक्रो पाठ्य:</b>"
5332 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5333 msgid "<b>Macros:</b>"
5334 msgstr "<b>मॅक्रो:</b>"
5336 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
5337 msgid "Edit..."
5338 msgstr "संपादन..."
5340 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5341 msgid "Shortcut:"
5342 msgstr "शार्टकट:"
5344 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
5345 msgid "Press macro shortcut..."
5346 msgstr "मॅक्रो शार्टकट दाबा..."
5348 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
5349 msgid "Press shortcut"
5350 msgstr "शार्टकट दाबा"
5352 #: ../plugins/macro/macro-db.c:255
5353 msgid "Anjuta macros"
5354 msgstr "Anjuta मॅक्रो"
5356 #: ../plugins/macro/macro-db.c:259
5357 msgid "My macros"
5358 msgstr "माझे मॅक्रो"
5360 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "Name:\t %s\n"
5364 "Category:\t %s\n"
5365 "Shortcut:\t %c\n"
5366 msgstr ""
5367 "नाव:\t %s\n"
5368 "विभाग:\t %s\n"
5369 "शार्टकट:\t %c\n"
5371 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
5372 msgid "Insert"
5373 msgstr "दाखल करा"
5375 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
5376 msgid "Insert macro"
5377 msgstr "मॅक्रो अंतर्भूत करा"
5379 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
5380 msgid "Add/Edit macro"
5381 msgstr "मॅक्रो जोडा/संपादीत करा"
5383 #. Macros can expand the current date in the format specified below
5384 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
5385 msgid "%Y-%m-%d"
5386 msgstr "%Y-%m-%d"
5388 #. Macros can expand the year in the format specified below
5389 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
5390 msgid "%Y"
5391 msgstr "%Y"
5393 #: ../plugins/macro/plugin.c:35
5394 msgid "Macros"
5395 msgstr "मॅक्रो"
5397 #: ../plugins/macro/plugin.c:42
5398 msgid "_Insert Macro..."
5399 msgstr "मॅक्रो अंतर्भूत करा (_I)..."
5401 #: ../plugins/macro/plugin.c:44
5402 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5403 msgstr "शार्टकटचा वापर करून मॅक्रो अंतर्भूत करा"
5405 #: ../plugins/macro/plugin.c:49
5406 msgid "_Add Macro..."
5407 msgstr "मॅक्रो जोडा (_A)..."
5409 #: ../plugins/macro/plugin.c:51
5410 msgid "Add a macro"
5411 msgstr "मॅक्रो जोडा"
5413 #: ../plugins/macro/plugin.c:56
5414 msgid "Macros..."
5415 msgstr "मॅक्रो..."
5417 #: ../plugins/macro/plugin.c:58
5418 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5419 msgstr "मॅक्रो जोडा/संपादीत/काढून टाका"
5421 #: ../plugins/macro/plugin.c:116
5422 msgid "Macro operations"
5423 msgstr "मॅक्रो कार्यपद्धती"
5425 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5426 msgid "<b>Indicators</b>"
5427 msgstr "<b>प्रदर्शक</b>"
5429 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5430 msgid "<b>Message colors</b>"
5431 msgstr "<b>संदेश रंग</b>"
5433 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5434 msgid "<b>Messages options</b>"
5435 msgstr "<b>संदेश पर्याय</b>"
5437 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
5438 msgid "Error message indicator style:"
5439 msgstr "त्रुटी संदेश प्रदर्शक शैली:"
5441 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5442 msgid "Errors:"
5443 msgstr "त्रुटी:"
5445 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5446 msgid "Normal message indicator style:"
5447 msgstr "सर्वसाधारन संदेश प्रदर्शक शैली:"
5449 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5450 msgid "Number of first characters to show:"
5451 msgstr "दर्शविण्याकरीता प्रथम अक्षराचे क्रमांक:"
5453 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5454 msgid "Number of last characters to show:"
5455 msgstr "दर्शविण्याकरीता शेवटच्या अक्षराचे क्रमांक:"
5457 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
5458 msgid "Tabs position:"
5459 msgstr "टॅब स्थान:"
5461 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5462 msgid "Truncate long messages"
5463 msgstr "लांब संदेश संकुचीत करा"
5465 #. Error/Warning indication style in editor
5466 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
5467 msgid ""
5468 "Underline-Plain\n"
5469 "Underline-Squiggle\n"
5470 "Underline-TT\n"
5471 "Diagonal\n"
5472 "Strike-Out"
5473 msgstr ""
5474 "अधोरेखन-आडवे\n"
5475 "अधोरेखन-लहरी\n"
5476 "अधोरेखन-TT\n"
5477 "तिरपे\n"
5478 "खोडा"
5480 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5481 msgid "Warning message indicator style:"
5482 msgstr "सावधानता संदेश प्रदर्शक शैली:"
5484 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
5485 msgid "Warnings:"
5486 msgstr "सावधानता:"
5488 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
5489 msgid "Close all message tabs"
5490 msgstr "सर्व संदेश टॅब बंद करा"
5492 #: ../plugins/message-view/message-view.c:326
5493 #: ../plugins/message-view/message-view.c:360
5494 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:171
5495 msgid "No message details"
5496 msgstr "संदेश तपशील नाही"
5498 #: ../plugins/message-view/message-view.c:731
5499 msgid "0 Messages"
5500 msgstr "0 संदेश"
5502 #: ../plugins/message-view/message-view.c:742
5503 msgid "0 Warnings"
5504 msgstr "0 सावधानता"
5506 #: ../plugins/message-view/message-view.c:754
5507 msgid "0 Errors"
5508 msgstr "0 त्रुटी"
5510 #: ../plugins/message-view/message-view.c:795
5511 msgid "Icon"
5512 msgstr "चिन्ह"
5514 #: ../plugins/message-view/message-view.c:808
5515 #: ../plugins/message-view/plugin.c:307 ../plugins/message-view/plugin.c:399
5516 #: ../plugins/message-view/plugin.c:411
5517 msgid "Messages"
5518 msgstr "संदेश"
5520 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1164
5521 #, c-format
5522 msgid "Error writing %s"
5523 msgstr "%s लिहीतेवेळी त्रुटी"
5525 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1294
5526 #, c-format
5527 msgid "%d Message"
5528 msgid_plural "%d Messages"
5529 msgstr[0] "%d संदेश"
5530 msgstr[1] "%d संदेश"
5532 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1299
5533 #, c-format
5534 msgid "%d Warning"
5535 msgid_plural "%d Warnings"
5536 msgstr[0] "%d सावधानता"
5537 msgstr[1] "%d सावधानता"
5539 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1304
5540 #, c-format
5541 msgid "%d Error"
5542 msgid_plural "%d Errors"
5543 msgstr[0] "%d त्रुटी"
5544 msgstr[1] "%d त्रुटी"
5546 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
5547 msgid "_Next Message"
5548 msgstr "पुढील संदेश(_N)"
5550 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
5551 msgid "Next message"
5552 msgstr "पुढील संदेश"
5554 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
5555 msgid "_Previous Message"
5556 msgstr "पूर्वीचे संदेश (_P)"
5558 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
5559 msgid "Previous message"
5560 msgstr "पूर्वीचे संदेश"
5562 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
5563 msgid "_Save Message"
5564 msgstr "संदेश संग्रहा(_S)"
5566 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5567 msgid "Save message"
5568 msgstr "संदेश संचयन"
5570 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
5571 msgid "Next/Previous Message"
5572 msgstr "पुढील/पूर्वीचे संदेश"
5574 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
5575 msgid "File/Directory to patch"
5576 msgstr "पॅच करण्याजोगी फाइल/संचयीका"
5578 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
5579 msgid "Patch file"
5580 msgstr "पॅच फाइल"
5582 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
5583 msgid "Patches"
5584 msgstr "पॅच"
5586 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
5587 msgid "Patch"
5588 msgstr "पॅच"
5590 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
5591 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5592 msgstr "कृपया पॅच लागू करण्याजोगी संचयीका निवडा"
5594 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
5595 #, c-format
5596 msgid "Patching %s using %s\n"
5597 msgstr "%s पॅच केले जाते आहे, %s वापरले\n"
5599 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
5600 msgid "Patching...\n"
5601 msgstr "पॅच करीत आहे...\n"
5603 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
5604 msgid "Patching..."
5605 msgstr "पॅच करीत आहे..."
5607 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
5608 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
5609 msgstr "अपूरे कार्य अस्तित्वात आहे, कृपया पूर्ण होईपर्यंत थांबा."
5611 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
5612 msgid ""
5613 "Patch failed.\n"
5614 "Please review the failure messages.\n"
5615 "Examine and remove any rejected files.\n"
5616 msgstr ""
5617 "पॅच अपयशी.\n"
5618 "कृपया अपयशी संदेशचे पुनरावलोकन करा.\n"
5619 "नकारलेले फाइलचे विश्लेषीत करा व काढून टाका.\n"
5621 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
5622 msgid "Patching complete"
5623 msgstr "पॅच पूर्ण झाले"
5625 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
5627 msgid "Dry run"
5628 msgstr "चालवून पहा"
5630 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
5631 msgid "File/Directory to patch:"
5632 msgstr "पॅच करण्यजोगी फाइल/संचयीका:"
5634 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
5635 msgid "Patch file:"
5636 msgstr "फाइल पॅच करा:"
5638 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
5639 msgid "Patch level:"
5640 msgstr "पॅच स्तर:"
5642 #. Action name
5643 #. Stock icon, if any
5644 #: ../plugins/patch/plugin.c:54 ../plugins/tools/plugin.c:130
5645 msgid "_Tools"
5646 msgstr "उपकरणे (_T)"
5648 #. Action name
5649 #. Stock icon, if any
5650 #: ../plugins/patch/plugin.c:62
5651 msgid "_Patch..."
5652 msgstr "पॅच (_P)..."
5654 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5655 msgid "Patch files/directories"
5656 msgstr "फाइल/संचयीका पॅच करा"
5658 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
5659 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
5660 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
5661 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
5662 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
5663 msgid "Function Name"
5664 msgstr "फंक्शन नाव"
5666 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
5667 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
5668 #. Time spent in a subroutine of a function.
5669 #. Time spent in this function when it was called by its caller
5670 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
5671 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
5672 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
5673 msgid "Self"
5674 msgstr "स्वयं"
5676 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
5677 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
5678 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
5679 msgid "Children"
5680 msgstr "उपघटक"
5682 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
5683 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
5684 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
5685 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
5686 msgid "Calls"
5687 msgstr "कॉल"
5689 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
5690 msgid "% Time"
5691 msgstr "% वेळ"
5693 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
5694 msgid "Cumulative Seconds"
5695 msgstr "संकलित सेकंद"
5697 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
5698 #. * calls, takes to execute.
5699 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
5700 msgid "Self Seconds"
5701 msgstr "स्वयं सेकंद"
5703 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
5704 #. * the functions that it calls.
5705 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
5706 msgid "Self ms/call"
5707 msgstr "स्वयं ms/कॉल"
5709 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
5710 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
5711 msgid "Total ms/call"
5712 msgstr "एकूण ms/कॉल"
5714 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5715 msgid ""
5716 "Could not get profiling data.\n"
5717 "\n"
5718 "Please check the path to this target's profiling data file."
5719 msgstr ""
5720 "संक्षिप्त माहिती प्राप्त करू शकला नाही.\n"
5721 "\n"
5722 "कृपया मार्ग या लक्ष्यतील संक्षिप्त माहिती फाइलशी तपासा."
5724 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5725 msgid ""
5726 "This target does not have any profiling data.\n"
5727 "\n"
5728 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
5729 "is run at least once."
5730 msgstr ""
5731 "या लक्ष्यकडे संक्षिप्त माहिती नाही.\n"
5732 "\n"
5733 "कृपया मार्ग संक्षिप्त समर्थन सह कंपाई केले जाते व एकदातरी यास चालविले जाते याची खात्री करा."
5735 #. Action name
5736 #. Stock icon, if any
5737 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735 ../plugins/profiler/plugin.c:847
5738 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5739 msgid "Profiler"
5740 msgstr "प्रोफाइर"
5742 #. Action name
5743 #. Stock icon, if any
5744 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
5745 msgid "Select Target..."
5746 msgstr "लक्ष्य निवडा..."
5748 #. Action name
5749 #. Stock icon, if any
5750 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
5751 msgid "Refresh"
5752 msgstr "ताजे करा"
5754 #. Action name
5755 #. Stock icon, if any
5756 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
5757 msgid "Delete Data"
5758 msgstr "माहिती काढून टाका"
5760 #: ../plugins/profiler/plugin.c:802
5761 msgid "Application Performance Profiler"
5762 msgstr "अनुप्रयोग कार्यक्षमता प्रोफाइलर"
5764 #: ../plugins/profiler/plugin.c:824
5765 msgid "Flat Profile"
5766 msgstr "Flat प्रोफाइल"
5768 #: ../plugins/profiler/plugin.c:829 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5769 msgid "Call Graph"
5770 msgstr "कॉल ग्रॉफ"
5772 #: ../plugins/profiler/plugin.c:834
5773 msgid "Function Call Tree"
5774 msgstr "कार्यपद्धती कॉल वृक्ष"
5776 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
5777 msgid "Function Call Chart"
5778 msgstr "कार्यपद्धती कॉल चार्ट"
5780 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5781 msgid "<b>Called By</b>"
5782 msgstr "<b>द्वारे कॉल केले गेले</b>"
5784 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5785 msgid "<b>Called</b>"
5786 msgstr "<b>कॉल केले</b>"
5788 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5789 msgid "<b>Functions</b>"
5790 msgstr "<b>कार्यपद्धती</b>"
5792 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5793 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5794 msgstr "<b>माहिती संक्षिप्त करीत आहे</b>"
5796 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5797 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5798 msgstr "<b>संक्षिप्त करण्याकरीता लक्ष्य निवडा</b>"
5800 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5801 msgid "<b>Symbols</b>"
5802 msgstr "<b>बोधचिन्ह</b>"
5804 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5805 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5806 msgstr "<b>वेळ प्रसार</b>"
5808 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5809 msgid "Automatically refresh profile data display"
5810 msgstr "प्रोफाइल माहिती आपोआप पुन्ह दाखल करा"
5812 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5814 msgid "Browse..."
5815 msgstr "संचार करा..."
5817 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5818 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5819 msgstr "या बोधचिन्ह करीता वेळ प्रसारीत करू नका:"
5821 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5822 msgid "Do not show static functions"
5823 msgstr "तात्पूर्ते कार्यपद्धती दर्शवू नका"
5825 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5826 msgid "Do not show these symbols:"
5827 msgstr "हे बोधचिन्ह दर्शवू नका:"
5829 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5830 msgid ""
5831 "Enter one symbol specification per line.\n"
5832 "\n"
5833 "For information on symbol specifications, see section \n"
5834 "4.5 of the gprof info page. "
5835 msgstr ""
5836 "प्रत्येक ओळीवर एक बोधचिन्ह संयोजना प्रविष्ट करा.\n"
5837 "\n"
5838 "बोधचिन्ह संयोजना वरील माहिती करीता, gprof माहिती पानावरील \n"
5839 "विभाग 4.5 पहा. "
5841 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5842 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5843 msgid "Options..."
5844 msgstr "पर्याय..."
5846 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5847 msgid "Profiling Options"
5848 msgstr "संक्षिप्त पर्याय"
5850 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5851 msgid "Propagate time for all symbols"
5852 msgstr "सर्व बोधचिन्ह करीता वेळ प्रसारीत करा"
5854 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5855 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5856 msgstr "फक्त याच बोधचिन्ह करीता वेळ प्रसारीत करा:"
5858 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5859 msgid "Select Other Target..."
5860 msgstr "इतर लक्ष्य निवडा..."
5862 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5863 msgid "Select Profiling Target"
5864 msgstr "संक्षिप्त लक्ष्य निवडा"
5866 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5867 msgid "Show all symbols"
5868 msgstr "सर्व बोधचिन्ह निवडा"
5870 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5871 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5872 msgstr "असे कार्यपद्धती दर्शवा ज्यांना कॉल दणे शक्य होते परंतु कॉल दिले गेले नाही"
5874 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5875 msgid "Show only these symbols:"
5876 msgstr "फक्त हे बोधचिन्ह दर्शवा:"
5878 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5879 msgid "Show uncalled functions"
5880 msgstr "न कॉल केले गेलेली कार्यपद्धती दर्शवा"
5882 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5883 msgid "Use this profiling data file:"
5884 msgstr "ही संक्षिप्त माहिती फाइलचा वापर करा:"
5886 #: ../plugins/project-import/project-import.c:102
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5890 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5891 "Gnome Build Framework."
5892 msgstr ""
5893 "प्रविष्ट संचयीका (%s) करीता वैध प्रकल्प बॅकएन्ड आढळले नाही. कृपया अन्य संचयीका निवडा, किंवा "
5894 "Gnome Build Framework च्या अलिकडील आवृत्तीशी सुधारीत करा."
5897 #. * Now we can't apply
5899 #: ../plugins/project-import/project-import.c:123
5900 msgid "Please, fix the configuration"
5901 msgstr "कृपया, संयोजना निश्चित करा"
5903 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "Project name: %s\n"
5907 "Project type: %s\n"
5908 "Project path: %s\n"
5909 msgstr ""
5910 "प्रकल्प नाव: %s\n"
5911 "प्रकल्प प्रकार: %s\n"
5912 "प्रकल्प मार्ग: %s\n"
5914 #: ../plugins/project-import/project-import.c:189
5915 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
5916 msgstr "हा सहाय्यक Anjuta अंतर्गत अस्तित्वातील प्रकल्प प्राप्त करेल."
5918 #: ../plugins/project-import/project-import.c:194
5919 msgid "Import Project"
5920 msgstr "प्रकल्प प्राप्त करा"
5922 #: ../plugins/project-import/project-import.c:236
5923 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5924 msgstr "<b>प्रकल्प नाव प्रविष्ट करा:</b>"
5926 #: ../plugins/project-import/project-import.c:256
5927 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5928 msgstr "<b>तुमच्या प्रकल्पाचे मूळ मार्ग प्रविष्ट करा:</b>"
5930 #: ../plugins/project-import/project-import.c:261
5931 msgid "Select project directory"
5932 msgstr "प्रकल्प संचयीका निवडा"
5934 #: ../plugins/project-import/project-import.c:267
5935 msgid "Project to Import"
5936 msgstr "प्राप्त करण्याजोगी प्रकल्प"
5938 #: ../plugins/project-import/project-import.c:280
5939 msgid "Confirmation"
5940 msgstr "निश्चितपणा"
5942 #: ../plugins/project-import/project-import.c:417
5943 msgid ""
5944 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5945 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5946 msgstr "प्रकल्प फाइलचे निर्माण अपयशी. वापरण्याजोगी योग्य प्रकल्प प्रारूप आढळले नाही. कृपया संगणकावरील Anjuta ची आवृत्ती अलिकडील आहे याची खात्री करा."
5948 #: ../plugins/project-import/project-import.c:440
5949 #, c-format
5950 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5951 msgstr "\"%s\" नामांकीत फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते बदलवायचे?"
5953 #: ../plugins/project-import/project-import.c:481
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
5957 "to the project directory."
5958 msgstr "\"%s\" नामांकीत फाइल रेखाटली जाऊ शकत नाही: %s.  प्रकल्प संचयीकावर लिहीण्याची परवानगी आहे याची तपासणी करा."
5960 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:422
5961 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:823
5962 msgid "Project properties"
5963 msgstr "प्रकल्प गुणधर्म"
5965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:427
5966 msgid "Target properties"
5967 msgstr "लक्ष्य गुणधर्म"
5969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:432
5970 msgid "Group properties"
5971 msgstr "गट गुणधर्म"
5973 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:456
5974 msgid "No properties available for this target"
5975 msgstr "या लक्ष्य करीता गुणधर्म उपलब्ध नाही"
5977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:482
5978 #, c-format
5979 msgid "Failed to refresh project: %s"
5980 msgstr "प्रकल्प पुन्हदाखल करण्यास अपयशी: %s"
5982 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
5983 msgid ""
5984 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5985 "\n"
5986 msgstr ""
5987 "तुम्हाला नक्की प्रकल्पातून खालिल समुह काढून टाकायचे?\n"
5988 "\n"
5990 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:661
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "Group: %s\n"
5994 "\n"
5995 "The group will not be deleted from file system."
5996 msgstr ""
5997 "समुह: %s\n"
5998 "\n"
5999 "फाइल प्रणालीतून समुह काढून टाकले जाऊ शकत नाही."
6001 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
6002 msgid ""
6003 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
6004 "\n"
6005 msgstr ""
6006 "तुम्हाला नक्की प्रकल्पातून खालिल लक्ष्य काढून टाकायचे?\n"
6007 "\n"
6009 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
6010 #, c-format
6011 msgid "Target: %s"
6012 msgstr "लक्ष्य: %s"
6014 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6015 msgid ""
6016 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
6017 "\n"
6018 msgstr ""
6019 "तुम्हाला नक्की प्रकल्पातून खालिल स्त्रोत फाइल काढून टाकायचे?\n"
6020 "\n"
6022 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:669
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "Source: %s\n"
6026 "\n"
6027 "The source file will not be deleted from file system."
6028 msgstr ""
6029 "स्त्रोत: %s\n"
6030 "\n"
6031 "फाइल प्रणालीतून स्त्रोत फाइल काढून टाकले जाऊ शकत नाही."
6033 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6034 #, c-format
6035 msgid ""
6036 "Failed to remove '%s':\n"
6037 "%s"
6038 msgstr ""
6039 "'%s' काढून टाकण्यास अपयशी:\n"
6040 "%s"
6042 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:780
6043 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
6044 msgstr "तुम्ही निवडलेली फाइल लिंक आहे व प्रकल्पात जोडले जाऊ शकत नाही"
6046 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
6047 #, c-format
6048 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6049 msgstr "%s चे URI प्राप्त करण्यास अपयशी: %s"
6051 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:819
6052 msgid "_Project"
6053 msgstr "प्रकल्प (_P)"
6055 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:823
6056 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:857
6057 msgid "_Properties"
6058 msgstr "गुणधर्म(_P)"
6060 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:828
6061 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:312
6062 msgid "_Refresh"
6063 msgstr "नव्यारूपात घ्या(_R)"
6065 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:828
6066 msgid "Refresh project manager tree"
6067 msgstr "प्रकल्प व्यवस्थापक वृक्ष पुन्ह दाखल करा"
6069 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:833
6070 msgid "Add _Group..."
6071 msgstr "समुह जोडा (_G)..."
6073 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:833
6074 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6075 msgid "Add a group to project"
6076 msgstr "प्रकल्पात समुह जोडा"
6078 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:838
6079 msgid "Add _Target..."
6080 msgstr "लक्ष्य जोडा (_T)..."
6082 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:838
6083 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:872
6084 msgid "Add a target to project"
6085 msgstr "प्रकल्पात समुह जोडा"
6087 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:843
6088 msgid "Add _Source File..."
6089 msgstr "स्त्रोत फाइल जोडा (_S)..."
6091 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:843
6092 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6093 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:877
6094 msgid "Add a source file to project"
6095 msgstr "प्रकल्पात स्त्रोत फाइल जोडा"
6097 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:848
6098 msgid "Close Pro_ject"
6099 msgstr "प्रकल्प बंद करा (_j)"
6101 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:848
6102 msgid "Close project"
6103 msgstr "प्रकल्प बंद करा"
6105 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:857
6106 msgid "Properties of group/target/source"
6107 msgstr "समुह/लक्ष्य/स्त्रोतचे गुणधर्म"
6109 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6110 msgid "_Add To Project"
6111 msgstr "प्रकल्पात जोडा (_A)"
6113 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6114 msgid "Add _Group"
6115 msgstr "समुह जोडा(_G)"
6117 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:872
6118 msgid "Add _Target"
6119 msgstr "लक्ष्य जोडा (_T)"
6121 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:877
6122 msgid "Add _Source File"
6123 msgstr "स्त्रोत फाइल जोडा (_S)"
6125 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:882
6126 msgid "Re_move"
6127 msgstr "हटवा(_m)"
6129 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:882
6130 msgid "Remove from project"
6131 msgstr "प्रकल्पातून काढून टाका"
6133 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1240
6134 #, c-format
6135 msgid "Loading project: %s"
6136 msgstr "प्रकल्प दाखल करीत आहे: %s"
6138 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1248
6139 msgid "Created project view..."
6140 msgstr "प्रकल्प दृश्य बनविले..."
6142 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1261
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6146 "view) %s: %s\n"
6147 msgstr "प्रकल्प वाचण्यास अपयशी (प्रकल्प उघडे आहे, परंतु प्रकल्प दृश्य आढळणार नाही) %s: %s\n"
6149 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1281
6150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
6151 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6152 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6153 msgid "Project"
6154 msgstr "प्रकल्प"
6156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1451
6157 #, c-format
6158 msgid "Error closing project: %s"
6159 msgstr "प्रकल्प बंद करतेवेळी त्रुटी: %s"
6161 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1515
6162 msgid "Project manager actions"
6163 msgstr "प्रकल्प व्यवस्थापक क्रिया"
6165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1523
6166 msgid "Project manager popup actions"
6167 msgstr "प्रकल्प व्यवस्थापक पॉपअप क्रिया"
6169 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2474
6170 msgid "Loaded Project... Initializing"
6171 msgstr "प्रकल्प दाखल केले... प्रारंभ करीत आहे"
6173 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2477
6174 msgid "Loaded Project..."
6175 msgstr "प्रकल्प दाखल केले..."
6177 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6178 msgid "<b>Project description:</b>"
6179 msgstr "<b>प्रकल्प वर्णन:</b>"
6181 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
6182 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
6183 msgstr "<b>निर्माण करीता अनुप्रयोगचे प्रकार निवडा</b>"
6185 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
6186 msgid "Application Assistant"
6187 msgstr "अनुप्रयोग सहाय्यक"
6189 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
6190 msgid "Application Assistent"
6191 msgstr "अनुप्रयोग सहाय्यक"
6193 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
6194 msgid "Basic Information"
6195 msgstr "मूळ माहिती"
6197 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
6198 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
6199 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
6200 msgid "Destination:"
6201 msgstr "मुक्काम:"
6203 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
6204 msgid "Enter the basic Project information"
6205 msgstr "मूळ प्रकल्प माहिती प्रविष्ट करा"
6207 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
6208 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6209 msgid "Project Name:"
6210 msgstr "प्रकल्प नाव:"
6212 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
6213 msgid "Project Type"
6214 msgstr "प्रकल्प प्रकार"
6216 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
6217 msgid ""
6218 "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
6219 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
6220 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
6221 "may not be possible to change some of the settings later."
6222 msgstr "अनुप्रयोग सहाय्यक प्रकल्प करीता बिल्ड् फाइल समाविष्टीत, मुळ प्रारूप बनवेल. ते अनुप्रयोग करीता प्रारंभीक रचनाच्या तपशील करीता विचारेल. संयोजना एकदा स्थापीत केल्यावर भविष्यात बदलवू न शकल्यामुळे, कृपया विचारलेल्या प्रश्नांची लक्षपूर्वक उत्तर द्या."
6224 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
6225 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
6226 msgid "Version:"
6227 msgstr "आवृत्ती:"
6229 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:16
6230 msgid "label"
6231 msgstr "लेबल"
6233 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
6234 msgid ""
6235 "Confirm the following information:\n"
6236 "\n"
6237 msgstr ""
6238 "खालिल माहिती निश्चित करा:\n"
6239 "\n"
6241 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:182
6242 msgid "Project Type: "
6243 msgstr "प्रकल्प प्रकार: "
6245 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:310
6246 #, c-format
6247 msgid "Unable to find any project template in %s"
6248 msgstr "%s अंतर्गत कुठलेही प्रकल्प प्रारूप आढळले नाही"
6250 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:486
6251 #, c-format
6252 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6253 msgstr "गुणविशेष \"%s\" अनिवार्य आहे. कृपया प्रविष्ट करा."
6255 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:507
6256 #, c-format
6257 msgid ""
6258 "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
6259 "only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
6260 msgstr "गुणविशेष \"%s\" अक्षर, अंक किंवा अंडरस्कोर सह सुरू वायला हवे व त्यात फक्त अक्षर, अंक, अंडरस्कोर, मायनस् व डॉट समाविष्टीत असावे. कृपया सुस्थित करा."
6262 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:543
6263 #, c-format
6264 msgid ""
6265 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6266 "cannot be written. Do you want to continue?"
6267 msgstr "संचयीका \"%s\" रिकमे नाही. काहिक ठराविक फाइल न लिहील्यास प्रकल्प निर्माण अपयशी ठरू शकते. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
6269 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:545
6270 #, c-format
6271 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6272 msgstr "फाइल \"%s\" आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला त्यावरच पुन्हा रेखांकीत करायचे?"
6274 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:710
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 "\n"
6278 "Missing programs: %s."
6279 msgstr ""
6280 "\n"
6281 "न आढळलेले कार्यक्रम: %s."
6283 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:721
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "\n"
6287 "Missing packages: %s."
6288 msgstr ""
6289 "\n"
6290 "न आढळलेले संकुल: %s."
6292 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:731
6293 msgid ""
6294 "Some important programs or development packages required to build this "
6295 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6296 "generating the project.\n"
6297 msgstr "हा प्रकल्प बिल्ड् करण्याकरीता आवश्यक महत्वाचे कार्यक्रम किंवा हेव्हलप्मेंट संकुल आढळले नाही. कृपया प्रकल्प बनविण्यापूर्वी ते योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत आहे याची खात्री करा.\n"
6299 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:740
6300 msgid "Missing components"
6301 msgstr "न आढळलेले विभाग"
6303 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:743
6304 msgid ""
6305 "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
6306 "be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
6307 "are contained in special packages that your distribution provide to allow "
6308 "development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
6309 "suffix in package names and can be found by searching in your Application "
6310 "Manager."
6311 msgstr "न आढळलेले कार्यक्रम सहसा काहिक वितरण संकुल चे भाग असते व अनुप्रयोग व्यवस्थापक द्वारे शोधले जाऊ शकते. तसेच, डेव्हलप्मेंट संकुल वितरण अंतर्गतच विशेष संकुल मध्ये संकुल आधारीत प्रकल्प निर्माण करण्याकरीता समाविष्टीत असतात. त्यांचे संकुल नाव सहसा -dev किंवा -devel असे असते व अनुप्रयोग व्यवस्थापक अंतर्गत शोधल्यास आढळते."
6313 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:947
6314 msgid "Unable to build project assistant user interface."
6315 msgstr "प्रकल्प सहाय्यक वापरकर्ता संवाद बिल्ड करण्यास अपयशी."
6317 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
6318 msgid "New project has been created successfully."
6319 msgstr "नविन प्रकल्प यशस्वीरित्या बनवू शकले नाही."
6321 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
6322 msgid "New project creation has failed."
6323 msgstr "नविन प्रकल्प निर्माण अपयशी ठरले."
6325 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
6326 #, c-format
6327 msgid "Skipping %s: file already exists"
6328 msgstr "%s वगळत आहे: फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
6330 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
6331 #, c-format
6332 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6333 msgstr "%s बनवित आहे ... संचयीका बनविण्यास अपयशी"
6335 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
6336 #, c-format
6337 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6338 msgstr "%s बनवित आहे (AutoGen वापरून)... %s"
6340 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
6341 #, c-format
6342 msgid "Creating %s ... %s"
6343 msgstr "%s बनवित आहे ... %s"
6345 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
6346 msgid "Executing: "
6347 msgstr "चालवीत आहे: "
6349 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
6350 msgid "New Project Assistant"
6351 msgstr "नविन प्रकल्प सहाय्यक"
6353 #: ../plugins/project-wizard/property.c:312
6354 msgid "Choose directory"
6355 msgstr "संचयीका निवडा"
6357 #: ../plugins/project-wizard/property.c:322
6358 msgid "Choose file"
6359 msgstr "फाइल निवडा"
6361 #: ../plugins/project-wizard/property.c:332
6362 msgid "Icon choice"
6363 msgstr "चिन्ह पर्याय"
6365 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6366 msgid "A generic C++ project"
6367 msgstr "मूळ C++ प्रकल्प"
6369 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6370 msgid "A generic GNOME project"
6371 msgstr "मूळ GNOME प्रकल्प"
6373 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6374 msgid "A generic GTK+ project"
6375 msgstr "मूळ GTK+ प्रकल्प"
6377 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6378 msgid "A generic GTKmm (C++) project"
6379 msgstr "मूळ GTKmm (C++) प्रकल्प"
6381 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6382 msgid "A generic Xlib dock applet"
6383 msgstr "मूळ Xlib डॉक ऍपलेट"
6385 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6386 msgid "A generic Xlib project"
6387 msgstr "मूळ Xlib प्रकल्प"
6389 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6390 msgid "A generic java project using automake project management"
6391 msgstr "automake प्रकल्प व्यवस्थापनचा वापर करणारे मूळ java प्रकल्प"
6393 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6394 msgid "A generic minimal and flat project "
6395 msgstr "एक मूळ लहानसे व विना उत्साह प्रकल्प "
6397 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6398 msgid "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
6399 msgstr "GNU Java Compiler (gcj) चा वापर करून मूळरित्या कंपाई केले गेलेले java प्रकल्प"
6401 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
6402 msgid "A generic project"
6403 msgstr "मूळ प्रकल्प"
6405 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
6406 msgid "A generic python project using automake project management"
6407 msgstr "automake प्रकल्प व्यवस्थापनचा वापर करणारे मूळ python प्रकल्प"
6409 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
6410 msgid "A generic wx Widgets project"
6411 msgstr "मूळ wx विजेट प्रकल्प"
6413 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
6414 msgid "A sample SDL project"
6415 msgstr "चाचणी नुरूप SDL प्रकल्प"
6417 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
6418 msgid "Add C++ support:"
6419 msgstr "C++ समर्थन जोडा:"
6421 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
6422 msgid "Add gtk-doc system:"
6423 msgstr "gtk-doc system जोडा:"
6425 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6426 msgid "Add internationalization:"
6427 msgstr "अंतरराष्ट्रीयकरन जोडा:"
6429 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
6430 msgid "Add shared library support:"
6431 msgstr "सहभागीय लायब्ररी समर्थन जोडा:"
6433 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
6434 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6435 msgstr "प्रकल्प करीता C++ समर्थन जोडा ज्यामुळे C++ स्त्रोत फाइल बांधले जातील"
6437 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
6438 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6439 msgstr "प्रकल्प अंतर्गत सहभागीय लायब्ररी बांधण्याकरीता समर्थन जोडा"
6441 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
6442 msgid ""
6443 "Adds support for internationalization so that your project can have "
6444 "translations in different languages"
6445 msgstr "प्रकल्प विविध भाषा अंतर्गत दाखल व्हावे याकरीता अंतरराष्ट्रीयकरन समर्थन जोडतो"
6447 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
6448 #: ../src/about.c:237
6449 msgid "Anjuta Plugin"
6450 msgstr "Anjuta प्लगइन"
6452 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
6453 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
6454 msgstr "Anjuta प्लगइन प्रकल्प जे libanjuta फ्रेमवर्क चा वापर करते"
6456 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
6457 msgid "Basic information"
6458 msgstr "मुलभूत माहिती"
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
6461 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
6462 msgstr "Berkeley Software Distribution परवाना (BSD)"
6464 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
6465 msgid ""
6466 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
6467 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
6468 msgstr "स्वल्पविराम विभाजीत, इतर पल्गइन ज्यावर हे पल्गइन अवलंबून आहे. ते एकतर प्राथमीक संवाद नाव किंवा पल्गइन स्थान (library:class) असू शकते"
6470 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
6471 msgid "Configure external packages"
6472 msgstr "बाहेरील संकुल संयोजीत करा"
6474 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
6475 msgid "Configure external packages:"
6476 msgstr "बाहेरील संकुल संयोजीत करा:"
6478 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
6479 msgid "Create a template glade interface file"
6480 msgstr "प्रारूप glade संवाद फाइल बनवा"
6482 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
6483 msgid "Create glade interface file"
6484 msgstr "glade संवाद फाइल बनवा"
6486 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
6487 msgid "Display description of the plugin"
6488 msgstr "प्लगइनचे वर्णन दर्शवा"
6490 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
6491 msgid "Display title of the plugin"
6492 msgstr "प्लगइनचे शिर्षक दर्शवा"
6494 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6495 msgid "Django Project"
6496 msgstr "Django प्रकल्प"
6498 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6499 msgid "Django Project information"
6500 msgstr "Django प्रकल्प माहिती"
6502 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
6503 msgid "Email address:"
6504 msgstr "ईमेल पत्ता:"
6506 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
6507 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
6508 msgstr "GCJ ला कळले पाहिजे की कुठल्या वर्ग मध्ये main() कार्यपद्धती समाविष्टीत आहे"
6510 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
6511 msgid "GNOME"
6512 msgstr "GNOME"
6514 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
6515 msgid "GTK+"
6516 msgstr "GTK+"
6518 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
6519 msgid "GTKmm"
6520 msgstr "GTKmm"
6522 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
6523 msgid "General Project Information"
6524 msgstr "सर्वसाधारन प्रकल्प माहिती"
6526 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
6527 msgid "Generic"
6528 msgstr "मूळ"
6530 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
6531 msgid "Generic (Minimal)"
6532 msgstr "मूळ (किमान)"
6534 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
6535 msgid "Generic C++"
6536 msgstr "मूळ C++"
6538 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
6539 msgid "Generic gcj compiled java"
6540 msgstr "मूळ gcj कंपाइल केलेले java"
6542 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
6543 msgid "Generic java (automake)"
6544 msgstr "मूळ java (automake)"
6546 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
6547 msgid "Generic python (automake)"
6548 msgstr "मूळ python (automake)"
6550 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
6551 msgid ""
6552 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
6553 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
6554 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6555 msgstr "प्रकल्प द्वारे आवश्यक संकुल नाव प्रविष्ट करा. तुम्ही संकुल करीता आवश्यक आवृत्ती देखिल प्रविष्ट करू शकता. उदाहरण, 'libgnomeui-2.0' किंवा 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6557 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
6558 msgid "Icon File:"
6559 msgstr "चिन्ह फाइल:"
6561 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
6562 msgid "Icon file for the plugin"
6563 msgstr "प्लगइन करीता चिन्ह फाइल"
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
6566 msgid "Implement plugin interfaces"
6567 msgstr "प्लगइन संवाद लागू करा"
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
6570 msgid "Interface implemented by the plugin"
6571 msgstr "प्लगइन द्वारे लागू केले गेलेले संवाद"
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
6574 msgid "Interface:"
6575 msgstr "संवाद:"
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
6578 msgid "License"
6579 msgstr "परवाना"
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
6582 msgid "Main Class:"
6583 msgstr "मूख्य वर्ग:"
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
6586 msgid "Main class"
6587 msgstr "मूख्य वर्ग"
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
6590 msgid "Makefile project"
6591 msgstr "Makefile प्रकल्प"
6593 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
6594 msgid "Makefile-based project"
6595 msgstr "Makefile-आधारीत प्रकल्प"
6597 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
6598 msgid "Mininum SDL version required"
6599 msgstr "किमान SDL आवृत्ती आवश्यक"
6601 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
6602 msgid "Name of the value to watch"
6603 msgstr "नियंत्रणजोगी मूल्याचे नाव"
6605 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
6606 msgid "No license"
6607 msgstr "परवाना नाही"
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
6610 msgid "Options for project build system"
6611 msgstr "प्रकल्प बिल्ड् प्रणाली करीता पर्याय"
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
6614 msgid "Plugin Class Name:"
6615 msgstr "प्लगइन वर्ग नाव:"
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
6618 msgid "Plugin Dependencies:"
6619 msgstr "प्लगइन अवलंबन:"
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
6622 msgid "Plugin Description:"
6623 msgstr "प्लगइन वर्णन:"
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
6626 msgid "Plugin Title:"
6627 msgstr "प्लगइन शिर्षक:"
6629 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6630 msgid "Plugin class name"
6631 msgstr "प्लगइन वर्ग नाव"
6633 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
6634 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
6635 msgstr "मेन्यू किंवा/व साधनपट्टी समाविष्टीत असलेले प्लगइन"
6637 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6638 msgid "Plugin interfaces to implement"
6639 msgstr "लागू करण्याजोगी प्लगइन संवाद"
6641 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
6642 msgid "Project directory, output file etc."
6643 msgstr "प्रकल्प संचयीका, आउटपुट फाइल इत्या."
6645 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
6646 msgid "Project directory:"
6647 msgstr "प्रकल्प संचयीका:"
6649 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
6650 msgid ""
6651 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
6652 "project build target (executable, library etc.)"
6653 msgstr "प्रकल्प बिल्ड् लक्ष्याचे नाव (एक्जीक्यूटेबल, लायब्ररी इत्या.) असल्याने, प्रकल्प नावात स्पेस नसावे"
6655 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
6656 msgid "Project name:"
6657 msgstr "प्रकल्प नाव:"
6659 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
6660 msgid "Project options"
6661 msgstr "प्रकल्प पर्याय"
6663 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
6664 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
6665 msgstr "Django वेब फेमवर्कचा वापर करणारे Python वेब प्रकल्प"
6667 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
6668 msgid "Require Package:"
6669 msgstr "संकुल आवश्यक:"
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
6672 msgid "Require SDL version:"
6673 msgstr "SDL आवृत्ती आवश्यक:"
6675 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
6676 msgid "Require SDL_gfx library"
6677 msgstr "SDL_gfx लायब्ररी आवश्यक"
6679 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
6680 msgid "Require SDL_gfx:"
6681 msgstr "SDL_gfx आवश्यक:"
6683 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
6684 msgid "Require SDL_image library"
6685 msgstr "SDL_image लायब्ररी आवश्यक"
6687 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
6688 msgid "Require SDL_image:"
6689 msgstr "SDL_image लायब्ररी आवश्यक:"
6691 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
6692 msgid "Require SDL_mixer library"
6693 msgstr "SDL_mixer लायब्ररी आवश्यक"
6695 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
6696 msgid "Require SDL_mixer:"
6697 msgstr "SDL_mixer आवश्यक:"
6699 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
6700 msgid "Require SDL_net library"
6701 msgstr "SDL_net लायब्ररी आवश्यक"
6703 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
6704 msgid "Require SDL_net:"
6705 msgstr "SDL_net आवश्यक:"
6707 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
6708 msgid "Require SDL_ttf library"
6709 msgstr "SDL_ttf लायब्ररी आवश्यक"
6711 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
6712 msgid "Require SDL_ttf:"
6713 msgstr "SDL_ttf आवश्यक:"
6715 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
6716 msgid "SDL"
6717 msgstr "SDL"
6719 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
6720 msgid "Select code license"
6721 msgstr "कोड परवाना निवडा"
6723 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
6724 msgid "Shell values to watch"
6725 msgstr "नियंत्रणजोगी शेल मुल्य"
6727 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
6728 msgid "Use libglade for the UI"
6729 msgstr "UI करीता libglade वापरा"
6731 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
6732 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
6733 msgstr "इतर संकुल पासून लायब्ररी समर्थन जोडण्याकरीता pkg-config चा वापर करा"
6735 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
6736 msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
6737 msgstr "रनटाइमवेळी glade संवाद दाखल करण्याकरीता libglade-2.0 लायब्ररीचा वापर करा"
6739 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
6740 msgid "Value Name:"
6741 msgstr "मुल्यचे नाव:"
6743 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
6744 msgid "Values to watch"
6745 msgstr "नियंत्रणजोगी मुल्य"
6747 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
6748 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6749 msgstr "प्लगइन अंतर्गत मेन्यू किंवा साधनपट्टी समाविष्टीत आहे का"
6751 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
6752 msgid "Wx Widgets"
6753 msgstr "Wx विजेट"
6755 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
6756 msgid "Xlib"
6757 msgstr "Xlib"
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
6760 msgid "Xlib dock"
6761 msgstr "Xlib डॉक"
6763 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
6764 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6765 msgstr "GObject आधारीत वर्ग करीता API दस्तऐवजीकरण कंपाइल करण्यासाठी gtk-doc चा वापर केला जातो"
6767 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
6768 msgid "project name"
6769 msgstr "प्रकल्प नाव"
6771 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
6772 msgid "Program Parameters"
6773 msgstr "कार्यक्रम बाब"
6775 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
6776 msgid "Program:"
6777 msgstr "कार्यक्रम:"
6779 #: ../plugins/run-program/execute.c:78
6780 #, c-format
6781 msgid "Program '%s' does not exist"
6782 msgstr "कार्यक्रम '%s' अस्तित्वात नाही"
6784 #. Only local directory are supported
6785 #: ../plugins/run-program/execute.c:109
6786 #, c-format
6787 msgid "Program directory '%s' is not local"
6788 msgstr "कार्यक्रम संचयीका '%s' स्थानीय नाही"
6790 #: ../plugins/run-program/parameters.c:311
6791 msgid "Load Target to run"
6792 msgstr "चालविण्याकरीता लक्ष्य दाखल करा"
6794 #: ../plugins/run-program/parameters.c:720
6795 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6796 msgid "Name"
6797 msgstr "नाव"
6799 #: ../plugins/run-program/plugin.c:179
6800 msgid ""
6801 "The program is running.\n"
6802 "Do you want to restart it?"
6803 msgstr ""
6804 "कार्यक्रम अजूनही चालू आहे.\n"
6805 "तुम्हाला पुन्हा सुरू करायचे?"
6807 #. Action name
6808 #. Stock icon, if any
6809 #: ../plugins/run-program/plugin.c:214
6810 msgid "_Run"
6811 msgstr "सुरू करा (_R)"
6813 #: ../plugins/run-program/plugin.c:224
6814 msgid "Run program without debugger"
6815 msgstr "डीबगर विना कार्यक्रम चालवा"
6817 #: ../plugins/run-program/plugin.c:230
6818 msgid "Stop Program"
6819 msgstr "कार्यक्रम थांबवा"
6821 #: ../plugins/run-program/plugin.c:232
6822 msgid "Kill program"
6823 msgstr "कार्यक्रम नष्ट करा"
6825 #: ../plugins/run-program/plugin.c:238
6826 msgid "Program Parameters..."
6827 msgstr "कार्यक्रम बाब..."
6829 #: ../plugins/run-program/plugin.c:240
6830 msgid "Set current program, arguments and so on"
6831 msgstr "वर्तमान कार्यक्रम, बाब व पुढील या नुरूप निश्चित करा"
6833 #: ../plugins/run-program/plugin.c:265
6834 msgid "Run operations"
6835 msgstr "कार्यपद्धती चालवा"
6837 #. Action name
6838 #. Stock icon, if any
6839 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6840 msgid "_Sample action"
6841 msgstr "चाचणी क्रीया (_S)"
6843 #. Display label
6844 #. short-cut
6845 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6846 msgid "Sample action"
6847 msgstr "चाचणी क्रिया"
6849 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6850 msgid "Sample file operations"
6851 msgstr "चाचणी फाइल कार्यपद्धती"
6853 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6854 msgid "SamplePlugin"
6855 msgstr "चाचणी प्लगइन"
6857 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
6858 msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
6859 msgstr "<b>स्क्रॅचबॉक्स् पर्याय</b>\n"
6861 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
6862 msgid "Scratchbox directory:"
6863 msgstr "स्क्रॅचबॉक्स् संचयीका:"
6865 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
6866 msgid "Select Scratchbox Folder"
6867 msgstr "स्क्रॅचबॉक्स् संचयीका निवडा"
6869 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:191 ../plugins/scratchbox/plugin.c:201
6870 msgid "Scratchbox"
6871 msgstr "स्क्रॅचबॉक्स्"
6873 #. Public functions
6874 #. *---------------------------------------------------------------------------
6875 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6876 msgid "<b>Actions</b>"
6877 msgstr "<b>कृती</b>"
6879 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
6880 msgid "<b>File Filter</b>"
6881 msgstr "<b>फाइल फिल्टर</b>"
6883 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
6884 msgid "<b>Parameters</b>"
6885 msgstr "<b>बाब</b>"
6887 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
6888 msgid "<b>Scope</b>"
6889 msgstr "<b>व्याप्ती</b>"
6891 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
6892 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6893 msgid "<b>Search variable</b>"
6894 msgstr "<b>वेरीयेबल शोधा</b>"
6896 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6897 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
6898 msgid "Backward"
6899 msgstr "मागील"
6901 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
6902 msgid "Basic Search & Replace"
6903 msgstr "मुळ शोध & बदलाव"
6905 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
6906 msgid "Case insensitive"
6907 msgstr "अक्षर आकार असंवेदनशील"
6909 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6910 msgid "Choose Directories:"
6911 msgstr "संचयीका निवडा:"
6913 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6914 msgid "Choose Files:"
6915 msgstr "फाइल निवडा:"
6917 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
6918 msgid "Expand regex back references"
6919 msgstr "regex मागील संदर्भ विस्तारीत करा"
6921 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
6922 msgid "Find & Replace"
6923 msgstr "शोधा & बदलवा"
6925 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
6926 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
6927 msgid "Forward"
6928 msgstr "सरकवा"
6930 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
6931 #. radio buttons on another page
6932 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6933 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
6934 msgid "Full Buffer"
6935 msgstr "पूर्ण बफर"
6937 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6938 msgid "Greedy matching"
6939 msgstr "Greedy जुळवणी"
6941 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6942 msgid "Ignore Binary Files"
6943 msgstr "बायनरी फाइलकडे दुर्लक्ष करा"
6945 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6946 msgid "Ignore Directories:"
6947 msgstr "संचयीकाकडे दुर्लक्ष करा:"
6949 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6950 msgid "Ignore Files:"
6951 msgstr "फाइलकडे दुर्लक्ष करा:"
6953 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
6954 msgid "Ignore Hidden Directories"
6955 msgstr "लपविलेली संचयीकाकडे दुर्लक्ष करा"
6957 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6958 msgid "Ignore Hidden Files"
6959 msgstr "लपविलेले फाइलकडे दुर्लक्ष करा"
6961 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6962 msgid "Match at start of word"
6963 msgstr "शब्दाच्या प्रारंभास जुळवा"
6965 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
6966 msgid "Match complete lines"
6967 msgstr "पूर्ण ओळी जुळवा"
6969 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6970 msgid "Match complete words"
6971 msgstr "पूर्णतया शब्द जुळवा"
6973 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6974 msgid "Maximum Actions"
6975 msgstr "कमाल क्रिया"
6977 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6978 msgid "Modify"
6979 msgstr "संपादन"
6981 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6982 msgid "New Name:"
6983 msgstr "नविन नाव:"
6985 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6986 msgid "No Limit"
6987 msgstr "मर्यादा नाही"
6989 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6990 msgid "Regular Expression"
6991 msgstr "सर्वसाधारण वाक्यरचना"
6993 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6994 msgid "Replace With:"
6995 msgstr "याच्यासह बदलवा:"
6997 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6998 msgid "Search Action:"
6999 msgstr "शोध क्रिया:"
7001 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
7002 msgid "Search Direction:"
7003 msgstr "शोध दिशा:"
7005 #. This is "the search expression" (noun)
7006 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
7007 msgid "Search Expression"
7008 msgstr "शोध वाक्यरचना"
7010 #. This is "the search expression" (noun)
7011 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
7012 msgid "Search Expression:"
7013 msgstr "शोध वाक्यरचना:"
7015 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
7016 msgid "Search In:"
7017 msgstr "यात शोधा:"
7019 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
7020 msgid "Search Recursively"
7021 msgstr "ठराविक वेळे नंतर शोधत रहा"
7023 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
7024 msgid "Search Target"
7025 msgstr "लक्ष्य शोधा"
7027 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
7028 msgid "Setting"
7029 msgstr "संयोजना"
7031 #: ../plugins/search/plugin.c:192
7032 msgid "_Find..."
7033 msgstr "शोधा (_F)..."
7035 #: ../plugins/search/plugin.c:193
7036 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7037 msgstr "संपादकात अक्षरमाळा किंवा सर्वसाधारण वाक्यरचना करीता शोधा"
7039 #: ../plugins/search/plugin.c:195
7040 msgid "Find _Next"
7041 msgstr "पुढील शोधा(_N)"
7043 #: ../plugins/search/plugin.c:196 ../plugins/search/plugin.c:200
7044 msgid "Repeat the last Find command"
7045 msgstr "शेवटचे शोधा आदेश पुन्हा चालवा"
7047 #: ../plugins/search/plugin.c:198
7048 msgid "Find _Previous"
7049 msgstr "आधीचा शोध (_P)"
7051 #: ../plugins/search/plugin.c:202
7052 msgid "Find and R_eplace..."
7053 msgstr "शोधा व बदलवा (_e)..."
7055 #: ../plugins/search/plugin.c:204
7056 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7057 msgstr "अक्षरमाळा किंवा सर्वसाधारण वाक्यरचना करीता शोधा व त्यास अन्य अक्षरमाळासह बदलवा"
7059 #: ../plugins/search/plugin.c:206 ../plugins/search/plugin.c:207
7060 msgid "Search and Replace"
7061 msgstr "शोधा व बदलवा"
7063 #: ../plugins/search/plugin.c:209
7064 msgid "Fin_d in Files..."
7065 msgstr "फाइल अंतर्गत शोधा (_d)..."
7067 #: ../plugins/search/plugin.c:210
7068 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
7069 msgstr "एकापेक्षा जास्त फाइल किंवा संचयीका अंतर्गत अक्षरमाळा करीता शोधा"
7071 #: ../plugins/search/plugin.c:213
7072 msgid "Ne_xt Occurrence"
7073 msgstr "पुढील घटनाक्रम (_x)"
7075 #: ../plugins/search/plugin.c:214
7076 msgid "Find the next occurrence of current word"
7077 msgstr "वर्तमान शब्दाचे पुढील घटनाक्रम शोधा"
7079 #: ../plugins/search/plugin.c:217
7080 msgid "Pre_vious Occurrence"
7081 msgstr "पूर्वीचे घटनाक्रम (_v)"
7083 #: ../plugins/search/plugin.c:218
7084 msgid "Find the previous occurrence of current word"
7085 msgstr "वर्तमान शब्दाचे पूर्वीचे घटनाक्रम शोधा"
7087 #: ../plugins/search/plugin.c:245
7088 msgid "Searching..."
7089 msgstr "शोधत आहे..."
7091 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
7092 msgid "Basic Search"
7093 msgstr "मूळ शोध"
7095 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
7096 msgid "Current Buffer"
7097 msgstr "वर्तमान बफर"
7099 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
7100 msgid "Current Selection"
7101 msgstr "वर्तमान चयन"
7103 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
7104 msgid "Current Block"
7105 msgstr "वर्तमान ब्लॉक"
7107 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
7108 msgid "Current Function"
7109 msgstr "वर्तमान कार्यपद्धती"
7111 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
7112 msgid "All Open Buffers"
7113 msgstr "सर्व उघडे बफर"
7115 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
7116 msgid "All Project Files"
7117 msgstr "सर्व प्रकल्प फाइल"
7119 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
7120 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
7121 msgid "Specify File Patterns"
7122 msgstr "फाइल रचना निर्देशीत करा"
7124 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
7125 msgid "Select next match"
7126 msgstr "पुढची जुळवणी निवडा"
7128 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
7129 msgid "Bookmark all matched lines"
7130 msgstr "सर्व जुळलेले ओळी चिन्हाकृत करा"
7132 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
7133 msgid "Mark all matches"
7134 msgstr "सर्व जुळवणी चिन्हाकृत करा"
7136 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
7137 msgid "List matches in find pane"
7138 msgstr "शोध पटलातील यादी जुळवणी"
7140 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
7141 msgid "Replace next match"
7142 msgstr "पुढील जुळवणी बदलवा"
7144 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
7145 msgid "Replace all matches"
7146 msgstr "सर्व जुळवणी बदलवा"
7148 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
7149 msgid "Find: "
7150 msgstr "शोधा: "
7152 #: ../plugins/search/search-replace.c:504
7153 msgid "Replace"
7154 msgstr "बदलवा"
7156 #: ../plugins/search/search-replace.c:624
7157 msgid "Search complete"
7158 msgstr "शोध पूर्ण झाले"
7160 #: ../plugins/search/search-replace.c:1010
7161 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690
7162 msgid "Replace All"
7163 msgstr "सर्व बदलवा"
7165 #: ../plugins/search/search-replace.c:1049
7166 #, c-format
7167 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
7168 msgstr "जुळवणी \"%s\" आढळले नाही. दस्तऐवजाचे शोध कसेही करून कार्यरत ठेवा?"
7170 #: ../plugins/search/search-replace.c:1069
7171 #, c-format
7172 msgid "The match \"%s\" was not found."
7173 msgstr "जुळवणी \"%s\" आढळली नाही."
7175 #: ../plugins/search/search-replace.c:1084
7176 msgid "The maximum number of results has been reached."
7177 msgstr "परिणामांची कमाल संख्या पोहचली आहे."
7179 #: ../plugins/search/search-replace.c:1097
7180 #, c-format
7181 msgid "%d match has been replaced."
7182 msgid_plural "%d matches have been replaced."
7183 msgstr[0] "%d जुळवणी बदलविले गेले आहे."
7184 msgstr[1] "%d जुळवणी बदलविले गेले आहे."
7186 #: ../plugins/search/search-replace.c:1263
7187 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
7188 msgstr "शोध व बदलवा करीता वापरकर्ता संवाद बांधण्यास अपयशी"
7190 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:307
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
7194 "Do you want to reload it?"
7195 msgstr ""
7196 "डीस्क वरील फाइल '%s' वर्तमान बफर पेक्षा जास्त अलिकडील आहे.\n"
7197 "तुम्हाला ते पुन्ह दाखल करायचे?"
7199 #. Could not open <filename>: <error message>
7200 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:347
7201 #, c-format
7202 msgid "Could not open %s: %s"
7203 msgstr "%s उघडू शकले नाही: %s"
7205 #. Could not open <filename>: <error message>
7206 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:467
7207 #, c-format
7208 msgid "Could not save %s: %s"
7209 msgstr "%s संचयीत करू शकले नाही: %s"
7211 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:247
7212 #, c-format
7213 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
7214 msgstr "फाइलनाव अजूनही निर्देशीत न केल्यामुळे फाइल संचयीत करू शकले नाही"
7216 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:489
7217 #, c-format
7218 msgid "New file %d"
7219 msgstr "नविन फाइल %d"
7221 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
7222 msgid "Preparing pages for printing"
7223 msgstr "छपाई करीता पान तयार करीत आहे"
7225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
7226 msgid "<b>Color scheme:</b>"
7227 msgstr "<b>रंग सुत्रयोजना:</b>"
7229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
7230 msgid "<b>Font:</b>"
7231 msgstr "<b>फॉन्ट:</b>"
7233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
7234 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
7235 msgstr "<b>मोकळी जागा सोडणे व स्वयं-स्वरूपन पर्याय</b>"
7237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
7238 msgid "<b>View</b>"
7239 msgstr "<b>दृश्य</b>"
7241 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
7242 msgid "Font"
7243 msgstr "फोन्ट"
7245 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
7246 msgid "Highlight current line"
7247 msgstr "चाली ओळ प्रकाशमान करा"
7249 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
7250 msgid "Highlight matching brackets"
7251 msgstr "जुळवणीजोगी कंस ठळक करा"
7253 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
7254 msgid "Highlight syntax"
7255 msgstr "वाक्यरचना ठळक करा"
7257 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
7258 msgid "Print Linenumbers"
7259 msgstr "ओळ क्रमांकची छपाई करा"
7261 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
7262 msgid "Print page footer"
7263 msgstr "पान तळलेखची छपाई करा"
7265 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
7266 msgid "Print page header"
7267 msgstr "पान शिर्षलेखची छपाई करा"
7269 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
7270 msgid "Right margin position in characters"
7271 msgstr "अक्षर नुरूप उजव्या समासचे स्थान"
7273 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
7274 msgid "Show line numbers"
7275 msgstr "ओळ क्रमांक दर्शवा"
7277 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
7278 msgid "Show marks"
7279 msgstr "खूण दर्शवा"
7281 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
7282 msgid "Show right margin"
7283 msgstr "उजवे समास दर्शवा"
7285 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
7286 msgid "Use theme font"
7287 msgstr "सुत्रयोजना फॉन्ट वापरा"
7289 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
7290 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
7291 msgstr "पेपर अंतर्गत गट्ठ बसविण्याकरीता ओळी संकुचीत करा"
7293 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
7294 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
7295 msgstr "<b>शाखा/टॅग URL:</b>"
7297 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
7298 msgid "<b>End Revision:</b>"
7299 msgstr "<b>शेवटची आवृत्ती:</b>"
7301 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
7302 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
7303 msgstr "<b>diff करीता फाइल किंवा संचयीका:</b>"
7305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
7306 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
7307 msgstr "<b>काढून टाकण्याजोगी फाइल/URL:</b>"
7309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
7310 msgid "<b>First Path:</b>"
7311 msgstr "<b>पहिले मार्ग:</b>"
7313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
7314 msgid "<b>Second Path:</b>"
7315 msgstr "<b>दुसरे मार्ग:</b>"
7317 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
7318 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
7319 msgstr "<b>रद्द करण्याकरीता बदल निवडा:</b>"
7321 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
7322 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
7323 msgstr "<b>स्त्रोत/लक्ष्य मार्ग:</b>"
7325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
7326 msgid "<b>Start Revision:</b>"
7327 msgstr "<b>आवृत्ती सुरू करा:</b>"
7329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
7330 msgid "<b>Subversion Options</b>"
7331 msgstr "<b>Subversion पर्याय</b>"
7333 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
7334 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
7335 msgstr "<b>कार्यरत प्रतचे मार्ग:</b>"
7337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
7338 msgid "Add file/directory"
7339 msgstr "फाइल/संचयीका जोडा"
7341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
7342 msgid "Copy files/folders"
7343 msgstr "फाइल/संचयीकाचे प्रत बनवा"
7345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
7346 msgid "Diff Selected Revisions"
7347 msgstr "निवडलेले आवृत्तीचे Diff"
7349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
7350 msgid "Diff file/directory"
7351 msgstr "Diff फाइल/संचयीका"
7353 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
7354 msgid "Diff to Previous"
7355 msgstr "पूर्वीसह Diff"
7357 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
7358 msgid "Ignore ancestry"
7359 msgstr "अनुवंशिकता दुर्लक्ष करा"
7361 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
7362 msgid "Merge changes into working copy"
7363 msgstr "कार्यरत प्रत मध्ये बदल विलीन करा"
7365 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
7366 msgid "Other Revision:"
7367 msgstr "इतर आवृत्ती:"
7369 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
7370 msgid "Realm:"
7371 msgstr "रिआल्म:"
7373 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
7374 msgid "Recurse"
7375 msgstr "पुनरागमन"
7377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
7378 msgid "Remember Password"
7379 msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा"
7381 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
7382 msgid "Remember this decision"
7383 msgstr "या निर्णय लक्षात ठेवा"
7385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
7386 msgid "Remove file/directory"
7387 msgstr "फाइल/संचयीका काढून टाका"
7389 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
7390 msgid "Repository Head"
7391 msgstr "रेपॉझिटरी शिर्ष"
7393 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
7394 msgid "Repository authorization"
7395 msgstr "रेपॉझिटरी अधिप्रमाणन"
7397 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
7398 msgid "Revert Changes"
7399 msgstr "बदल रद्द करा"
7401 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
7402 msgid "Save open files before diffing"
7403 msgstr "diff करण्यापूर्वी उघडलेले फाइल संचयीत करा"
7405 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
7406 msgid "Source:"
7407 msgstr "स्त्रोत:"
7409 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
7410 msgid "Subversion Preferences"
7411 msgstr "Subversion प्राधान्यक्रम"
7413 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
7414 msgid "Switch to branch/tag"
7415 msgstr "शाखा/टॅग शी अद्ययावत व्हा"
7417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
7418 msgid "Trust server"
7419 msgstr "सर्वरवर विश्वास ठेवा"
7421 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
7422 msgid "Update file/directory"
7423 msgstr "फाइल/संचयीका अद्ययावत"
7425 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
7426 msgid "Use first path"
7427 msgstr "पहिले मार्ग वापरा"
7429 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
7430 msgid "View Log"
7431 msgstr "लॉग पहा"
7433 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
7434 msgid "View Selected Revision"
7435 msgstr "निवडलेली आवृत्ती पहा"
7437 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
7438 msgid "Whole Project"
7439 msgstr "संपूर्ण प्रकल्प"
7441 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
7442 msgid "Working Copy"
7443 msgstr "कार्यरत प्रत"
7445 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
7446 msgid "realm"
7447 msgstr "क्षेत्र"
7449 #. Action name
7450 #. Stock icon, if any
7451 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54 ../plugins/subversion/plugin.c:153
7452 msgid "_Subversion"
7453 msgstr "Subversion (_S)"
7455 #. Display label
7456 #. short-cut
7457 #: ../plugins/subversion/plugin.c:64 ../plugins/subversion/plugin.c:171
7458 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
7459 msgstr "Subversion वृक्षात नविन फाइल/संचयीका जोडा"
7461 #. Display label
7462 #. short-cut
7463 #: ../plugins/subversion/plugin.c:72 ../plugins/subversion/plugin.c:179
7464 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
7465 msgstr "Subversion वृक्षात नविन फाइल/संचयीका काढून टाका"
7467 #. Display label
7468 #. short-cut
7469 #: ../plugins/subversion/plugin.c:80
7470 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
7471 msgstr "तुमचे बदल Subversion वृक्ष कडे पाठवा"
7473 #. Action name
7474 #. Stock icon, if any
7475 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
7476 msgid "_Revert..."
7477 msgstr "पूर्व स्थीत जा (_R)..."
7479 #. Display label
7480 #. short-cut
7481 #: ../plugins/subversion/plugin.c:88
7482 msgid "Revert changes to your working copy."
7483 msgstr "स्थानीय प्रत करीता बदल पूर्वस्थितीत न्या."
7485 #. Action name
7486 #. Stock icon, if any
7487 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
7488 msgid "_Resolve Conflicts..."
7489 msgstr "मतभेद निर्धारीत करा (_R)..."
7491 #. Display label
7492 #. short-cut
7493 #: ../plugins/subversion/plugin.c:96
7494 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
7495 msgstr "कार्यरत प्रत अंतर्गत मतभेदचे निर्धारण करतो."
7497 #. Action name
7498 #. Stock icon, if any
7499 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
7500 msgid "_Update..."
7501 msgstr "अद्ययावत (_U)..."
7503 #. Display label
7504 #. short-cut
7505 #: ../plugins/subversion/plugin.c:104 ../plugins/subversion/plugin.c:163
7506 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
7507 msgstr "Subversion वृक्ष सह स्थानीय प्रतची समजुळवणी करा"
7509 #. Action name
7510 #. Stock icon, if any
7511 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
7512 msgid "Copy Files/Folders..."
7513 msgstr "फाइल/संचयीकाचे प्रत बनवा..."
7515 #. Display label
7516 #. short-cut
7517 #: ../plugins/subversion/plugin.c:112 ../plugins/subversion/plugin.c:195
7518 msgid "Copy files/folders in the repository"
7519 msgstr "रेपॉझिटरी अंतर्गत फाइल/संचयीकाचे प्रत बनवा"
7521 #. Action name
7522 #. Stock icon, if any
7523 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
7524 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
7525 msgstr "शाखा/टॅग शी अद्ययावत व्हा..."
7527 #. Display label
7528 #. short-cut
7529 #: ../plugins/subversion/plugin.c:120
7530 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
7531 msgstr "स्थानीय प्रतला रेपॉझिटरी अंतर्गत शाखा किंवा टॅग सह अद्ययावत करा"
7533 #. Action name
7534 #. Stock icon, if any
7535 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
7536 msgid "Merge..."
7537 msgstr "विलीन..."
7539 #. Display label
7540 #. short-cut
7541 #: ../plugins/subversion/plugin.c:128
7542 msgid "Merge changes into your working copy"
7543 msgstr "बदल यांस स्थानीय कार्यरत प्रतशी विलीन करा"
7545 #. Action name
7546 #. Stock icon, if any
7547 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
7548 msgid "_View Log..."
7549 msgstr "लॉग पहा (_V)..."
7551 #. Display label
7552 #. short-cut
7553 #: ../plugins/subversion/plugin.c:136 ../plugins/subversion/plugin.c:187
7554 msgid "View file history"
7555 msgstr "फाइल इतिहास पहा"
7557 #. Action name
7558 #. Stock icon, if any
7559 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
7560 msgid "_Diff..."
7561 msgstr "Diff (_D)..."
7563 #. Display label
7564 #. short-cut
7565 #: ../plugins/subversion/plugin.c:144 ../plugins/subversion/plugin.c:203
7566 msgid "Diff local tree with repository"
7567 msgstr "स्थानीय वृक्षला रेपॉझिटरीसह Diff करा"
7569 #. Action name
7570 #. Stock icon, if any
7571 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
7572 msgid "Copy..."
7573 msgstr "प्रत..."
7575 #. Action name
7576 #. Stock icon, if any
7577 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
7578 msgid "Diff..."
7579 msgstr "Diff..."
7581 #: ../plugins/subversion/plugin.c:444
7582 msgid "Subversion operations"
7583 msgstr "Subversion कार्यपद्धती"
7585 #: ../plugins/subversion/plugin.c:450
7586 msgid "Subversion popup operations"
7587 msgstr "Subversion पॉपअप कार्यपद्धती"
7589 #: ../plugins/subversion/plugin.c:478
7590 msgid "Subversion Log"
7591 msgstr "Subversion लॉग"
7593 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
7594 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
7595 msgstr "Subversion: फाइल पुढिल्यावेळी पाठविल्यावर जोडले जाईल."
7597 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
7598 msgid "Subversion: Commit complete."
7599 msgstr "Subversion: Commit पूर्ण झाले."
7601 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
7602 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
7603 msgstr "Subversion: रेपॉझिटरी करीता बदल पाठविले जाईल..."
7605 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
7606 msgid "Subversion: Copy complete."
7607 msgstr "Subversion: प्रतिकृत पूर्ण झाले."
7609 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
7610 msgid "Please enter a source path."
7611 msgstr "कृपया स्त्रोत मार्ग प्रविष्ट करा."
7613 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
7614 msgid "Please enter a destination path."
7615 msgstr "कृपया लक्ष्य मार्ग प्रविष्ट करा."
7617 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:75
7618 msgid "[Head/Working Copy]"
7619 msgstr "[मुख्य/कार्यरत प्रत]"
7621 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:90
7622 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
7623 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
7624 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
7625 msgstr "Subversion: diff प्राप्त करीत आहे..."
7627 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
7628 msgid "Diff"
7629 msgstr "Diff"
7631 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
7632 msgid "Author"
7633 msgstr "लेखक"
7635 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
7636 msgid "Revision"
7637 msgstr "आवृत्ती"
7639 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
7640 msgid "Short Log"
7641 msgstr "लहानसे लॉग"
7643 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
7644 msgid "Subversion: Retrieving log..."
7645 msgstr "Subversion: लॉग प्राप्त करीत आहे..."
7647 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
7648 msgid "Subversion: File retrieved."
7649 msgstr "Subversion: फाइल प्राप्त करीत आहे."
7651 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
7652 msgid "Subversion: Retrieving file..."
7653 msgstr "Subversion: फाइल प्राप्त करीत आहे..."
7655 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
7656 msgid "Subversion: Merge complete."
7657 msgstr "Subversion: विलीन पूर्ण झाले."
7659 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
7660 msgid "Please enter the first path."
7661 msgstr "कृपया पहिले मार्ग प्रविष्ट करा."
7663 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
7664 msgid "Please enter the second path."
7665 msgstr "कृपया दुसरे मार्ग प्रविष्ट करा."
7667 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
7668 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
7669 msgid "Please enter a working copy path."
7670 msgstr "कृपया कार्यरत प्रत मार्ग प्रविष्ट करा."
7672 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
7673 msgid "Please enter the start revision."
7674 msgstr "कृपया प्रारंभीय आवृत्ती प्रविष्ट करा."
7676 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
7677 msgid "Please enter the end revision."
7678 msgstr "कृपया समाप्ती आवृत्ती प्रविष्ट करा."
7680 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
7681 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
7682 msgstr "Subversion: फाइल पुढिल commit वेळी काढून टाकले जाईल."
7684 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
7685 msgid "Subversion: Resolve complete."
7686 msgstr "Subversion: निर्धारण पूर्ण झाले."
7688 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
7689 msgid "Subversion: Revert complete."
7690 msgstr "Subversion: पूर्व स्थिती जा पूर्ण झाले."
7692 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
7693 msgid "Subversion: Switch complete."
7694 msgstr "Subversion: अद्ययावत पूर्ण झाले."
7696 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
7697 msgid "Please enter a branch/tag URL."
7698 msgstr "कृपया शाखा/टॅग URL प्रविष्ट करा."
7700 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
7701 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
7702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7703 msgid "Subversion"
7704 msgstr "Subversion"
7706 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:344
7707 msgid "Subversion: Diff complete."
7708 msgstr "Subversion: Diff पूर्ण झाले."
7710 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
7711 msgid "Subversion: Update complete."
7712 msgstr "Subversion: अद्ययावत पूर्ण झाले."
7714 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
7715 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
7716 msgid "Authentication canceled"
7717 msgstr "अधिप्रमाणन रद्द केले"
7719 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
7720 msgid "Hostname: "
7721 msgstr "यजमाननाव: "
7723 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7724 msgid "Fingerprint: "
7725 msgstr "फिंगरप्रीन्ट: "
7727 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7728 msgid "Valid from: "
7729 msgstr "पासून वैध आहे: "
7731 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7732 msgid "Valid until: "
7733 msgstr "पर्यंत वैध आहे: "
7735 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7736 msgid "Issuer DN: "
7737 msgstr "DN देयक: "
7739 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7740 msgid "DER certificate: "
7741 msgstr "DER प्रमाणपत्र: "
7743 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
7744 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
7745 #, c-format
7746 msgid "Deleted: %s"
7747 msgstr "काढून टाकले: %s"
7749 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
7750 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
7751 #, c-format
7752 msgid "Added: %s"
7753 msgstr "जोडले: %s"
7755 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
7756 #, c-format
7757 msgid "Resolved: %s"
7758 msgstr "निर्धारण केले: %s"
7760 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
7761 #, c-format
7762 msgid "Updated: %s"
7763 msgstr "अद्ययावत केले: %s"
7765 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
7766 #, c-format
7767 msgid "Externally Updated: %s"
7768 msgstr "बाहेरीलरित्या अद्ययावत केले: %s"
7770 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
7771 #, c-format
7772 msgid "Modified: %s"
7773 msgstr "संपादीत: %s"
7775 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
7776 #, c-format
7777 msgid "Merged: %s"
7778 msgstr "विलीन: %s"
7780 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
7781 #, c-format
7782 msgid "Conflicted: %s"
7783 msgstr "मतभेद आढळले: %s"
7785 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
7786 #, c-format
7787 msgid "Missing: %s"
7788 msgstr "आढळले नाही: %s"
7790 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
7791 #, c-format
7792 msgid "Obstructed: %s"
7793 msgstr "रोखले गेले: %s"
7795 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7796 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:568
7797 msgid "Symbol"
7798 msgstr "बोधचिन्ह"
7800 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:327
7801 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:523
7802 msgid "Select directory"
7803 msgstr "संचयीका निवडा"
7805 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:392
7806 msgid "Directories to scan"
7807 msgstr "स्कॅन करण्याजोगी संचयीका"
7809 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:432
7810 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7811 msgstr "कृपया नाव व किमान एक संचयीका प्रविष्ट करा."
7813 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:532
7814 msgid "Anjuta tags files"
7815 msgstr "Anjuta टॅग फाइल"
7817 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:667
7818 #, c-format
7819 msgid "Scanning package: %s"
7820 msgstr "संकुल करीता स्कॅन चालू आहे: %s"
7822 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:722
7823 msgid "Completed system tags generation"
7824 msgstr "प्रणाली टॅग निर्माण पूर्ण केले"
7826 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:757
7827 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:851
7828 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7829 msgid "Symbol Browser"
7830 msgstr "बोधचिन्ह ब्राऊजर"
7832 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:776
7833 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:535
7834 msgid "API Tags"
7835 msgstr "API टॅग"
7837 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:205
7838 msgid "No file details"
7839 msgstr "फाइल तपशील नाही"
7841 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7842 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7843 msgstr "<b>उपलब्ध API टॅग:</b>"
7845 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7846 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7847 msgstr "<b>API टॅग बनवा:</b>"
7849 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7850 msgid "Add Directory"
7851 msgstr "संचीयका जोडा"
7853 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7854 msgid "Add directories in the list to scan:"
7855 msgstr "स्कॅन करण्याकरीता यादीत संचयीका जोडा:"
7857 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
7858 msgid "Create API tags"
7859 msgstr "API टॅग बनवा"
7861 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
7862 msgid "Load API tags from project configuration"
7863 msgstr "प्रकल्प संयोजना पासून API टॅग दाखल करा"
7865 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
7866 msgid "Update Global Tags"
7867 msgstr "जागतिक टॅग अद्ययावतीत करा"
7869 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:268
7870 msgid "Tag _Definition"
7871 msgstr "टॅग वर्णन (_D)"
7873 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:270
7874 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:290
7875 msgid "Goto symbol definition"
7876 msgstr "बोधचिन्ह वर्णनकडे जा"
7878 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:276
7879 msgid "Tag De_claration"
7880 msgstr "टॅग घोषणा (_c)"
7882 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:278
7883 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:298
7884 msgid "Goto symbol declaration"
7885 msgstr "बोधचिन्ह घोषणाकडे जा"
7887 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:288
7888 msgid "Goto _Definition"
7889 msgstr "व्याख्याकडे जा (_D)"
7891 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:296
7892 msgid "Goto De_claration"
7893 msgstr "घोषणाकडे जा (_c)"
7895 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:304
7896 msgid "_Find Usage"
7897 msgstr "वापरणी शोधा (_F)"
7899 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:306
7900 msgid "Find usage of symbol in project"
7901 msgstr "प्रकल्प अंतर्गत बोधचिन्हचे वापर शोधा"
7903 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:314
7904 msgid "Refresh symbol browser tree"
7905 msgstr "बोधचिन्ह ब्राऊजर वृक्ष पुन्ह दाखल करा"
7907 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:385
7908 msgid "Created symbols..."
7909 msgstr "बोधचिन्ह बनविले..."
7911 #. Local symbols of the file
7912 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:927
7913 msgid "Local"
7914 msgstr "स्थानिक"
7916 #. Global project-wide symbols
7917 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:947
7918 msgid "Global"
7919 msgstr "वैश्विक"
7921 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
7922 msgid "Symbol browser actions"
7923 msgstr "बोधचिन्ह ब्राऊजर क्रिया"
7925 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:998
7926 msgid "Symbol browser popup actions"
7927 msgstr "बोधचिन्ह ब्राऊजर पॉपअप क्रिया"
7929 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1005
7930 msgid "Symbol navigations"
7931 msgstr "बोधचिन्ह संचारन"
7933 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1014
7934 msgid "Symbols"
7935 msgstr "बोधचिन्ह"
7937 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:279
7938 msgid "Package is not parseable"
7939 msgstr "संकुल वाचण्याजोगी नाही"
7941 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:426
7942 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:586
7943 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
7944 msgid "Symbol Database"
7945 msgstr "बोधचिन्ह माहितीकोष"
7947 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:761
7948 msgid "Resuming glb scan."
7949 msgstr "glb स्कॅन पुन्ह प्रारंभ करीत आहे."
7951 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
7952 msgid "<b>Available API tags</b>"
7953 msgstr "<b>उपलब्ध API टॅग</b>"
7955 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
7956 msgid "Automatically scan projetc's packages."
7957 msgstr "आपोआप प्रकल्प अंतर्गत संकुल स्कॅन करा."
7959 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
7960 msgid "Automatically update symbols without saving file."
7961 msgstr "फाइल संचयन विना आपोआप बोधचिन्ह अद्ययावत करा."
7963 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
7964 msgid "Checking if package is parseable..."
7965 msgstr "संकुल वाचनजोगी आहे का याची तपसाणी करीत आहे..."
7967 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
7968 msgid "Ctags executable:"
7969 msgstr "Ctags एक्जीक्यूटेबल:"
7971 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
7972 msgid "Parallel scan of project and global symbols."
7973 msgstr "प्रकल्प व जागतिक बोधचिन्हाचे परस्पर स्कॅन."
7975 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
7976 msgid "<b>Terminal options</b>"
7977 msgstr "<b>टर्मिनल पर्याय</b>"
7979 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
7980 msgid ""
7981 "Default\n"
7982 "\n"
7983 msgstr ""
7984 "मुलभूत\n"
7985 "\n"
7987 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
7988 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7989 msgstr "GNOME टर्मिनल प्रोफाइल वापरा:"
7991 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
7992 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7993 msgstr "GNOME टर्मिनल अंतर्गत वर्तमान निवडलेले प्रोफाइल वापरा"
7995 #: ../plugins/terminal/terminal.c:603
7996 msgid "terminal operations"
7997 msgstr "टर्मिनल कार्यपद्धती"
7999 #: ../plugins/terminal/terminal.c:621 ../plugins/terminal/terminal.c:774
8000 #: ../plugins/terminal/terminal.c:827
8001 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8002 msgid "Terminal"
8003 msgstr "टर्मिनल"
8005 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
8006 msgid "<b>Tools</b>"
8007 msgstr "<b>साधन</b>"
8009 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8010 msgid "Command:"
8011 msgstr "आदेश:"
8013 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8014 msgid "Edit as script"
8015 msgstr "स्क्रिप्ट नुरूप संपादन करा"
8017 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
8018 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8019 msgstr "Anjuta बंद केल्यावर आदेशास स्क्रिप्ट नुरूप संपदीत करा"
8021 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8022 msgid "Parameters:"
8023 msgstr "बाब:"
8025 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
8026 msgid "Save all files"
8027 msgstr "सर्व फाइल संचयीत करा"
8029 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
8030 msgid "Short cut:"
8031 msgstr "शॉर्टकट:"
8033 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8034 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
8035 msgid "Standard error:"
8036 msgstr "मानक त्रुटी:"
8038 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8039 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
8040 msgid "Standard input:"
8041 msgstr "मानक इनपुट:"
8043 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8044 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8045 msgid "Standard output:"
8046 msgstr "मानक आउटपुट:"
8048 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
8049 msgid "Tool Editor"
8050 msgstr "साधन संपादक"
8052 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
8053 msgid "Variable list"
8054 msgstr "वेरीयेबल यादी"
8056 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8057 msgid "Working directory:"
8058 msgstr "कार्यरत संचयीका:"
8060 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8061 msgid "_Variable..."
8062 msgstr "वेरीयेबल (_V)..."
8064 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
8065 #, c-format
8066 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8067 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' साधन काढून टाकायचे?"
8069 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
8070 msgid "Tool"
8071 msgstr "साधन"
8073 #: ../plugins/tools/editor.c:305
8074 msgid "ask at runtime"
8075 msgstr "रनटाइमवेळी विचारा"
8077 #: ../plugins/tools/editor.c:310
8078 msgid "undefined"
8079 msgstr "अव्याख्यीत"
8081 #: ../plugins/tools/editor.c:444
8082 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8083 msgstr "साधन वेरीयेबल करीता वापरकर्ता संवाद बिल्ड् बनवू शकले नाही"
8085 #: ../plugins/tools/editor.c:460
8086 msgid "Meaning"
8087 msgstr "अर्थ"
8089 #: ../plugins/tools/editor.c:535
8090 msgid "Disabled"
8091 msgstr "अक्रियाशील"
8093 #: ../plugins/tools/editor.c:697
8094 msgid "You must provide a tool name!"
8095 msgstr "तुम्ही साधन नाव पुरविले पाहिजे!"
8097 #: ../plugins/tools/editor.c:705
8098 msgid "You must provide a tool command!"
8099 msgstr "तुम्ही साधन आदेश पुरविले पाहिजे!"
8101 #: ../plugins/tools/editor.c:713
8102 msgid "A tool with the same name already exists!"
8103 msgstr "समान नावाचे साधन आधिपासूनच अस्तित्वात आहे!"
8105 #: ../plugins/tools/editor.c:730
8106 msgid ""
8107 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8108 "keep it anyway?"
8109 msgstr "शार्टकट आधिपासूनच Anjuta अंतर्गत इतर विभग द्वारे वापरले जात आहे. तुम्हाला नक्की ते जपून ठेवायचे?"
8111 #: ../plugins/tools/editor.c:818
8112 msgid "Unable to edit script"
8113 msgstr "स्क्रिप्ट संपादीत करू शकत नाही"
8115 #: ../plugins/tools/editor.c:954
8116 msgid "New accelerator..."
8117 msgstr "नविन प्रवेग..."
8119 #: ../plugins/tools/editor.c:979
8120 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8121 msgstr "साधन संपादक करीता वापरकर्ता संवाद बिल्ड् करू शकले नाही"
8123 #: ../plugins/tools/execute.c:313
8124 #, c-format
8125 msgid "Opening %s"
8126 msgstr "%s उघडत आहे"
8128 #: ../plugins/tools/execute.c:334
8129 msgid "error:"
8130 msgstr "त्रुटी:"
8132 #. This is append to the tool name to give something
8133 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8134 #. * pane where the output of the tool is send to
8136 #: ../plugins/tools/execute.c:408
8137 msgid "(output)"
8138 msgstr "(आउटपुट)"
8140 #. This is append to the tool name to give something
8141 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8142 #. * pane where the errors of the tool is send to
8144 #: ../plugins/tools/execute.c:416
8145 msgid "(error)"
8146 msgstr "(त्रुटी)"
8148 #: ../plugins/tools/execute.c:467
8149 msgid "Running command: "
8150 msgstr "आदेश चालवीत आहे: "
8152 #: ../plugins/tools/execute.c:507
8153 #, c-format
8154 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
8155 msgstr "स्थिती कोड %d सह अयशस्वीरित्या पूर्ण केले\n"
8157 #: ../plugins/tools/execute.c:627
8158 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8159 msgstr "बफर बनवू शकले नाही, आदेश रद्द केले"
8161 #: ../plugins/tools/execute.c:639
8162 msgid "No document currently open, command aborted"
8163 msgstr "वर्तमानरित्या कुठलेही दस्तऐवज उघडे नाही, आदेश रद्द केले"
8165 #: ../plugins/tools/execute.c:1017
8166 #, c-format
8167 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
8168 msgstr "इनपुट फाइल %s उघडू शकले नाही, आदेश रद्द केले गेले"
8170 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8171 msgid "Missing tool name"
8172 msgstr "साधन नाव आढळले नाही"
8174 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8175 #, c-format
8176 msgid "Unexpected element \"%s\""
8177 msgstr "अपरिचीत घटक \"%s\""
8179 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8180 msgid "Error when loading external tools"
8181 msgstr "बाहेरील साधन दाखल करतेवेळी त्रुटी आढळली"
8183 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8184 #, c-format
8185 msgid "Unable to open %s for writing"
8186 msgstr "लेखन करीता %s उघडू शकत नाही"
8188 #: ../plugins/tools/plugin.c:180
8189 msgid "Tool operations"
8190 msgstr "साधन कार्यपद्धती"
8192 #: ../plugins/tools/plugin.c:253 ../plugins/tools/plugin.c:260
8193 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8194 msgid "Tools"
8195 msgstr "साधन"
8197 #: ../plugins/tools/variable.c:491
8198 msgid "Command line parameters"
8199 msgstr "आदेश ओळ बाब"
8201 #: ../plugins/tools/tool.c:81
8202 msgid "Same than output"
8203 msgstr "आउटपुट नुरूपच आहे"
8205 #: ../plugins/tools/tool.c:82
8206 msgid "Existing message pane"
8207 msgstr "वर्तमान संदेश पटल"
8209 #: ../plugins/tools/tool.c:83
8210 msgid "New message pane"
8211 msgstr "नविन संदेश पटल"
8213 #: ../plugins/tools/tool.c:84
8214 msgid "New buffer"
8215 msgstr "नविन बफर"
8217 #: ../plugins/tools/tool.c:85
8218 msgid "Replace buffer"
8219 msgstr "बफर बदलवा"
8221 #: ../plugins/tools/tool.c:86
8222 msgid "Insert in buffer"
8223 msgstr "बफर अंतर्गत अंतर्भतू करा"
8225 #: ../plugins/tools/tool.c:87
8226 msgid "Append to buffer"
8227 msgstr "बफरला जोडा"
8229 #: ../plugins/tools/tool.c:88
8230 msgid "Replace selection"
8231 msgstr "चयन बदलवा"
8233 #: ../plugins/tools/tool.c:89
8234 msgid "Popup dialog"
8235 msgstr "पॉपअप संवा"
8237 #: ../plugins/tools/tool.c:90
8238 msgid "Discard output"
8239 msgstr "आउटपुट वगळा"
8241 #: ../plugins/tools/tool.c:95
8242 msgid "None"
8243 msgstr "काहिच नाही"
8245 #: ../plugins/tools/tool.c:96
8246 msgid "Current buffer"
8247 msgstr "वर्तमान बफर"
8249 #: ../plugins/tools/tool.c:97
8250 msgid "Current selection"
8251 msgstr "चालू निवड"
8253 #: ../plugins/tools/tool.c:98
8254 msgid "String"
8255 msgstr "अक्षरमाळा"
8257 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
8258 msgid "<b>Program to test:</b>"
8259 msgstr "<b>चाचणी करीता कार्यक्रम:</b>"
8261 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
8262 msgid "<b>Valgrind</b>"
8263 msgstr "<b>Valgrind</b>"
8265 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
8266 msgid ""
8267 "Memcheck\n"
8268 "Addrcheck\n"
8269 "Helgrind"
8270 msgstr ""
8271 "Memcheck\n"
8272 "Addrcheck\n"
8273 "Helgrind"
8275 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
8276 msgid "Select Tool:"
8277 msgstr "साधन निवडा:"
8279 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
8280 msgid "Select Valgrind Target"
8281 msgstr "Valgrind लक्ष्य निवडा"
8283 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
8284 msgid "Options"
8285 msgstr "पर्याय"
8287 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
8288 msgid "Select debugging target"
8289 msgstr "डीबगींग लक्ष्य निवडा"
8291 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
8292 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
8293 msgid "Valgrind"
8294 msgstr "Valgrind"
8296 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
8297 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
8298 msgstr "Valgrind सह डीबगींग करीता एक्जीक्यूटेबल लक्ष्य निवडले नाही. कृपया पर्याय निवडा."
8300 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
8301 msgid ""
8302 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
8303 "Please create one first."
8304 msgstr ""
8305 "या प्रकल्प करीता एक्जीक्यूटेबल लक्ष्य उपलब्ध नाही.\n"
8306 "कृपया पहिले एक लक्ष्य बनवा."
8308 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
8309 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
8310 msgstr "Valgrind लॉग संचयीत करायसाठीचे फाइन निवडा"
8312 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
8313 msgid "Open Valgrind log file"
8314 msgstr "Valgrind लॉग फाइल उघडा"
8316 #. Action name
8317 #. Stock icon, if any
8318 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
8319 msgid "_Valgrind"
8320 msgstr "Valgrind (_V)"
8322 #. Action name
8323 #. Stock icon, if any
8324 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
8325 msgid "_Select Tool and Run..."
8326 msgstr "साधन निवडा व चालवा (_S)..."
8328 #. Action name
8329 #. Stock icon, if any
8330 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
8331 msgid "_Kill Execution"
8332 msgstr "कार्यरतपणा रद्द करा (_K)"
8334 #. Action name
8335 #. Stock icon, if any
8336 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
8337 msgid "_Load Log"
8338 msgstr "लॉग दाखल करा (_L)"
8340 #. Action name
8341 #. Stock icon, if any
8342 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
8343 msgid "S_ave Log"
8344 msgstr "लॉग संचयीत करा (_a)"
8346 #. Action name
8347 #. Stock icon, if any
8348 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
8349 msgid "Edit Rules"
8350 msgstr "नियम संपादीत करा"
8352 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
8353 msgid "Use Valgrind debug tool"
8354 msgstr "Valgrind डीबग साधन वापरा"
8356 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
8357 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
8358 msgstr "<b>Valgrind सर्वसाधारण प्राधान्यक्रम</b>"
8360 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
8361 msgid "Valgrind binary file path:"
8362 msgstr "Valgrind बायनरी फाइल मार्ग:"
8364 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
8365 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
8366 msgstr "Valgrind बायनरी फाइल मार्ग निवडा..."
8368 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
8369 msgid "Preview"
8370 msgstr "पूर्वदृश्य"
8372 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
8373 msgid "lines above and below the target line."
8374 msgstr "लक्ष्य ओळ वरील व खालील ओळी."
8376 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
8377 #, c-format
8378 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
8379 msgstr "'%s' करीता पाइप बनविण्यास अपयशी: %s"
8381 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
8382 #, c-format
8383 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
8384 msgstr "'%s' अपत्य प्रक्रिया बनवण्यात असफल: %s"
8386 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
8387 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
8388 msgstr "इनपुट फाइलच्या समाप्तीस पोहचले किंवा valgrind आउटपुट वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
8390 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
8391 msgid "Process exited."
8392 msgstr "कार्य बंद झाले."
8394 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
8395 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
8396 msgstr "योग्य valgrind-बायनरी gconf कि आढळली नाही:"
8398 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
8402 "Valgrind package."
8403 msgstr "Valgrind बायनरी [%s] अस्तित्वात नाही. कृपया प्राधान्यता तपासा किंवा Valgrind संकुल प्रतिष्ठापीत करा."
8405 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
8406 msgid "Could not get the right pipe for the process."
8407 msgstr "क्रिया करीता योग्य पाइप आढळले नाही."
8409 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
8413 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
8414 msgstr ""
8415 "संयोजना '%s' अंतर्गत अवैध वाक्यरचना आढळली.\n"
8416 "कृपया \"<integer>,<integer>,<integer>\" या नुरूप मुल्य प्रविष्ट करा."
8418 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
8419 msgid "Override default settings"
8420 msgstr "मुलभूत संयोजना खोडून पुन्हा स्थापीत करा"
8422 #. This is the format of the preference, simply translate the words
8423 #. * inside the <>
8424 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
8425 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
8426 msgstr "<size>,<assoc>,<line_size> प्रविष्ट करा:"
8428 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
8429 msgid "Cachegrind"
8430 msgstr "Cachegrind"
8432 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
8433 msgid "Error contains"
8434 msgstr "त्रुटी मधिल"
8436 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
8437 msgid "Function contains"
8438 msgstr "कार्यपद्धती मधिल"
8440 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
8441 msgid "Object contains"
8442 msgstr "घटक मधिल"
8444 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
8445 msgid "Source filename contains"
8446 msgstr "स्त्रोत फाइलनाव मधिल"
8448 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
8449 #, c-format
8450 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
8451 msgstr "अवैध सर्वसाधारण वाक्यरचना: '%s': %s"
8453 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8454 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
8455 msgid "Valgrind Suppression Rules"
8456 msgstr "Valgrind निर्बंध नियम"
8458 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8459 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
8460 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
8461 msgid "Valgrind Suppression"
8462 msgstr "Valgrind निर्बंध"
8464 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1151
8465 msgid "Cu_t"
8466 msgstr "कापा (_t)"
8468 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
8469 msgid "Suppress"
8470 msgstr "निर्बंध"
8472 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
8473 msgid "Edit in Custom Editor"
8474 msgstr "इच्छिक संपादकात संपादन करा"
8476 #. demangle = decode C++ name encoding
8477 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:180
8478 msgid "Demangle C++ symbol names"
8479 msgstr "C++ बोधचिन्ह नाव नष्ट करा"
8481 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:188
8482 msgid "Show"
8483 msgstr "दर्शवा"
8485 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:200
8486 msgid "callers in stack trace"
8487 msgstr "स्टॅक ट्रेस् मधील कॉलर"
8489 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:207
8490 msgid "Stop showing errors if there are too many"
8491 msgstr "त्रुटी जास्त असल्यास त्यास दर्शवू नका"
8493 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:215
8494 msgid "Round malloc sizes to next word"
8495 msgstr "पुढील शब्द करीता malloc आकार द्या"
8497 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:223
8498 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
8499 msgstr "डीबगजोगी कार्यक्रम द्वारे फोर्क केले गेलेले उप कार्य करीता नियंत्रण करा"
8501 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:231
8502 msgid "Track open file descriptors"
8503 msgstr "सक्रीय फाइल डीस्क्रीप्टर नियंत्रीत करा"
8505 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:239
8506 msgid "Add time stamps to log messages"
8507 msgstr "लॉग संदेश करीता टाइम स्टॅम्प जोडा"
8509 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:247
8510 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
8511 msgstr "स्मृती सदोष करण्यापूर्वी __libc_freeres() ला बाहेर पडण्यापूर्वी कॉल द्या"
8513 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:255
8514 msgid "Suppressions File:"
8515 msgstr "निर्बंध फाइल:"
8517 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:275
8518 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
8519 msgstr "Valgrind निर्बंध फाइल निवडा..."
8521 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
8522 msgid "Helgrind"
8523 msgstr "Helgrind"
8525 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
8526 msgid "Assume thread stacks are used privately"
8527 msgstr "थ्रेड स्टॅक व्यक्तिगतरित्या वापरले जाते असे गृहीत धरा"
8529 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
8530 msgid "Show location of last word access on error:"
8531 msgstr "त्रुटी आढळली तेव्ही शेवटचे शब्द करीता प्रवेशचे स्थान दर्शवा:"
8533 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8534 msgid "Memcheck"
8535 msgstr "Memcheck"
8537 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8538 msgid "Memory leaks"
8539 msgstr "स्मृती सदोष"
8541 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8542 msgid "Leak check:"
8543 msgstr "सदोष तपासा:"
8545 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8546 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8547 msgstr "सदोष तपासणीत पोहचण्याजोगी ब्लॉक दर्शवा"
8549 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8550 msgid "Leak resolution:"
8551 msgstr "सदोषचे निर्धारण:"
8553 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8554 msgid "Keep up to"
8555 msgstr "जतन करण्याजोगी"
8557 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8558 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8559 msgstr "free()'d झाल्यावर रांगेतील बाईटस्"
8561 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8562 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8563 msgstr "gcc 2.96 द्वारे निर्मीत बग वर काम करा"
8565 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8566 msgid "Grow"
8567 msgstr "वाढवा"
8569 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8570 msgid "Shrink"
8571 msgstr "संकुचन"
8573 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8574 msgid "Rule name:"
8575 msgstr "नियमाचे नाव:"
8577 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8578 msgid "Suppress messages of type:"
8579 msgstr "या प्रकारच्या संदेश करीता निर्बंध लागू करा:"
8581 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8582 msgid "Suppress when using:"
8583 msgstr "वापरतेवेळी निर्बंध लागू करा:"
8585 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8586 msgid "System call:"
8587 msgstr "प्रणाली कॉल:"
8589 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8590 msgid "Call chain:"
8591 msgstr "कॉल शृंखला:"
8593 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8594 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8595 #, c-format
8596 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
8597 msgstr "निर्बंध फाइल '%s' करीता संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
8599 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
8600 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8601 msgstr "तुम्ही निर्बंध नियमाचे नामांकन करायला विसरलात."
8603 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
8604 #, c-format
8605 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8606 msgstr "निर्बंध नियम संचयीत करू शकत नाही: %s"
8608 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
8609 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8610 msgstr "संयोजना अंतर्गत दडपन फाइल निश्चित केले नाही."
8612 #: ../src/about.c:185
8613 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8614 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
8616 #: ../src/anjuta.c:495
8617 msgid "Loaded Session..."
8618 msgstr "दाखलन केलेले सत्र..."
8620 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8621 msgid "<b>Appearance</b>"
8622 msgstr "<b>दर्शन</b>"
8624 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8625 msgid "<b>Project Defaults</b>"
8626 msgstr "<b>प्रकल्प मुलभूत</b>"
8628 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8629 msgid "<b>Session</b>"
8630 msgstr "<b>सत्र</b>"
8632 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8633 msgid ""
8634 "Default\n"
8635 "Text below icons\n"
8636 "Text beside icons\n"
8637 "Icons only\n"
8638 "Text only"
8639 msgstr ""
8640 "मुलभूत\n"
8641 "चिन्ह खालील पाठ्य\n"
8642 "चिन्हच्या भोवतालचे पाठ्य\n"
8643 "फक्त चिन्ह\n"
8644 "फक्त पाठ्य"
8646 #: ../src/anjuta.glade.h:9
8647 msgid "Default project directory:"
8648 msgstr "मुलभूत प्रकल्प संचयीका:"
8650 #: ../src/anjuta.glade.h:10
8651 msgid "Developer email address:"
8652 msgstr "डेव्हलपर इमेल पत्ता:"
8654 #: ../src/anjuta.glade.h:11
8655 msgid "Developer name:"
8656 msgstr "डेव्हलपर नाव:"
8658 #: ../src/anjuta.glade.h:12
8659 msgid "Do not load last project and files on startup"
8660 msgstr "प्रारंभ वरील शेवटचे प्रकल्प व फाइल दाखल करू नका"
8662 #: ../src/anjuta.glade.h:13
8663 msgid "Do not load last session on startup"
8664 msgstr "प्रारंभ वरील शेवटचे सत्र दाखल करू नका"
8666 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
8667 #: ../src/anjuta.glade.h:15
8668 msgid "Dock switcher style:"
8669 msgstr "आरोहण स्वीचर शैली:"
8671 #: ../src/anjuta.glade.h:17
8672 msgid "Select projects directory"
8673 msgstr "प्रकल्प करीता संचयीका निवडा"
8675 #: ../src/anjuta.glade.h:18
8676 msgid ""
8677 "Text\n"
8678 "Icons\n"
8679 "Text + Icons\n"
8680 "Gnome toolbar setting\n"
8681 "Tabs"
8682 msgstr ""
8683 "पाठ्य\n"
8684 "चिन्ह\n"
8685 "पाठ्य + चिन्ह\n"
8686 "Gnome साधनपट्टी संयोजना\n"
8687 "टॅबस्"
8689 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
8690 #: ../src/anjuta.glade.h:24
8691 msgid "Toolbar button labels:"
8692 msgstr "साधनपट्टी बटण लेबल:"
8694 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8695 msgid "_File"
8696 msgstr "फाइल(_F)"
8698 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8699 msgid "_Quit"
8700 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
8702 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8703 msgid "Quit Anjuta IDE"
8704 msgstr "Anjuta IDE पासून बाहेर पडा"
8706 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8707 msgid "_Preferences"
8708 msgstr "प्राधान्यता (_P)"
8710 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8711 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8712 msgstr "तुम्ही कॉफी घेणार की चहा? तपासून पहा."
8714 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8715 msgid "_Reset Dock Layout"
8716 msgstr "आरोहण मांडणी पुन्हस्थापीत करा (_R)"
8718 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8719 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8720 msgstr "विजेट आरोहण मांडणी मुलभूत करीता पुन्ह स्थपीत करा"
8722 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8723 msgid "_Toolbars"
8724 msgstr "उपकरणपट्ट्या(_T)"
8726 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8727 msgid "_Full Screen"
8728 msgstr "पूर्ण पडदा (_F)"
8730 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8731 msgid "Toggle fullscreen mode"
8732 msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती टॉगल करा"
8734 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8735 msgid "_Lock Dock Layout"
8736 msgstr "आरोहण मांडणी कुलूपबंद करा (_L)"
8738 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8739 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8740 msgstr "विजेटला स्थानांतरीत करण्यापासून रोखण्याकरीता वर्तमान मांडणी रंचना कुलूपबंद करा"
8742 #: ../src/anjuta-actions.h:58
8743 msgid "_Help"
8744 msgstr "मदत (_H)"
8746 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8747 msgid "_User's Manual"
8748 msgstr "वापरकर्ता पुस्तिका (_U)"
8750 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8751 msgid "Anjuta user's manual"
8752 msgstr "Anjuta वापरकर्ता पुस्तिका"
8754 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8755 msgid "Kick start _tutorial"
8756 msgstr "स्वयं प्रारंभ कार्यपुस्तिका (_t)"
8758 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8759 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8760 msgstr "Anjuta स्वयं प्रारंभ कार्यपुस्तिका"
8762 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8763 msgid "_Advanced tutorial"
8764 msgstr "प्रगत कार्यपुस्तिका (_A)"
8766 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8767 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8768 msgstr "Anjuta प्रगत कार्यपुस्तिका"
8770 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8771 msgid "_Frequently Asked Questions"
8772 msgstr "नेहमी विचारलेले प्रश्न (_F)"
8774 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8775 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8776 msgstr "Anjuta वारंवार विचारलेले प्रश्न"
8778 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8779 msgid "Anjuta _Home Page"
8780 msgstr "Anjuta मुख्य पान विषयी (_H)"
8782 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8783 msgid "Online documentation and resources"
8784 msgstr "ऑनलाइन दस्तऐवजीकरण व स्त्रोत"
8786 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8787 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8788 msgstr "बग/पॅच/विनंती कळवा (_B)"
8790 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8791 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8792 msgstr "Anjuta करीता बग अहवाल, पॅच किंवा नविन गुणविशेष सादर करा"
8794 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8795 msgid "Ask a _Question"
8796 msgstr "प्रश्न विचारा (_Q)"
8798 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8799 msgid "Submit a question for FAQs"
8800 msgstr "FAQs करीता प्रश्न सादर करा"
8802 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8803 msgid "_About"
8804 msgstr "विषयी (_A)"
8806 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8807 msgid "About Anjuta"
8808 msgstr "Anjuta विषयी"
8810 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8811 msgid "About External _Plugins"
8812 msgstr "बाहेरील प्लगइन विषयी (_P)"
8814 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8815 msgid "About third party Anjuta plugins"
8816 msgstr "तिसरे पक्षीय Anjuta प्लगइन विषयी"
8818 #: ../src/anjuta-app.c:683
8819 msgid "Edit"
8820 msgstr "संपादन करा"
8822 #: ../src/anjuta-app.c:687 ../src/anjuta-app.c:692
8823 msgid "View"
8824 msgstr "दृश्य"
8826 #: ../src/anjuta-app.c:925
8827 msgid "Installed plugins"
8828 msgstr "प्रतिष्ठापीत प्लगइन"
8830 #: ../src/anjuta-app.c:929
8831 msgid "Shortcuts"
8832 msgstr "शार्टकट"
8834 #: ../src/anjuta-app.c:1001
8835 #, c-format
8836 msgid "Value doesn't exist"
8837 msgstr "मुल्य अस्तित्वात नाही"
8839 #: ../src/main.c:70
8840 msgid "Specify the size and location of the main window"
8841 msgstr "मुख्य चौकटीचे आकार व स्थान निश्चित करा"
8843 #. This is the format you can specify the size andposition
8844 #. * of the window on command line
8845 #: ../src/main.c:73
8846 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8847 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8849 #: ../src/main.c:78
8850 msgid "Do not show the splashscreen"
8851 msgstr "स्पॅल्शसक्रीन दर्शवू नका"
8853 #: ../src/main.c:84
8854 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8855 msgstr "नविन घटनाचक्र सुरू करा व उपलब्ध येथे फाइल उघडू नका"
8857 #: ../src/main.c:90
8858 msgid "Do not open last session on startup"
8859 msgstr "प्रारंभवेळी शेवटचे सत्र उघडू नका"
8861 #: ../src/main.c:96
8862 msgid "Do not open last project and files on startup"
8863 msgstr "प्रारंभवेळी शेवटचे प्रकल्प व फाइल उघडू नका"
8865 #: ../src/main.c:102
8866 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8867 msgstr "सर्व स्त्रोत प्रकाशीत करण्याकरीता (डीबगींग कारणास्तव) anjuta यास योग्यरित्या बंद करा"
8869 #: ../src/main.c:316
8870 msgid "- Integrated Development Environment"
8871 msgstr "- संग्रहीत विकास वातावरण (IDE)"
8873 #: ../src/main.c:381
8874 msgid "Anjuta"
8875 msgstr "Anjuta"
8877 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8878 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
8879 msgstr "<b>स्वयंपूर्णत्व (फक्त C/C++/Java)</b>"
8881 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8882 msgid "<b>Calltips</b>"
8883 msgstr "<b>कॉलटीप</b>"
8885 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8886 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8887 msgstr "<b>मोकळी जागा बाब</b>"
8889 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8890 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
8891 msgstr "<b>योग्य मोकळी जागा पद्धती</b>"
8893 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8894 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8895 msgstr "फंक्शन कॉल स्वयंपूर्णत्व नंतर '(' जोडा"
8897 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8898 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8899 msgstr "फंक्शन कॉल स्वयंपूर्णत्व नंतर रिकामी जागा जोडा"
8901 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8902 msgid "Autocomplete"
8903 msgstr "स्वयंपूर्णत्व"
8905 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8906 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8907 msgstr "रिकामी जागा नुरूप कंसातील मोकळी जागा:"
8909 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8910 msgid "Enable adaptive indentation"
8911 msgstr "संदर्भ वरील मोकळी जागा सोडणे कार्यान्वीत करा"
8913 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8914 msgid "Enable code completion"
8915 msgstr "कोड पूर्णत्व कार्यान्वीत करा"
8917 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8918 msgid "Enable smart brace completion"
8919 msgstr "योग्य कंस पूर्णत्व कार्यान्वीत करा"
8921 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8922 msgid "Enable smart indentation"
8923 msgstr "योग्य मोकळी जागा पद्धती कार्यान्वीत करा"
8925 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8926 msgid "Pressing tab indents"
8927 msgstr "टॅब दाबल्यावर मोकळी जागा सोडा"
8929 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8930 msgid "Show calltips"
8931 msgstr "कॉलटीप दर्शवा"
8933 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8934 msgid "Smart Indentation"
8935 msgstr "योग्य मोकळी जागा पद्धती"
8937 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
8938 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8939 msgstr "वाक्यरचना करीता मोकळी जागाचे प्रमाण:"
8941 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1854
8942 msgid "_AutoComplete"
8943 msgstr "स्वयंपूर्णत्व (_A)"
8945 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1855
8946 msgid "AutoComplete the current word"
8947 msgstr "वर्तमान शब्द स्वयं पूर्ण करा"
8949 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1861
8950 msgid "Auto Indent"
8951 msgstr "स्वयं रचना"
8953 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1862
8954 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8955 msgstr ""
8956 "वर्तमान ओळ किंवा मोकळी जागा संयोजना निवड पद्धतीवर आधारीत आपोआप मोकळी जागा "
8957 "सोडण्याची पद्धत"
8959 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1867
8960 msgid "Swap .h/.c"
8961 msgstr ".h/.c अदलाबदल करा"
8963 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1868
8964 msgid "Swap c header and source files"
8965 msgstr "c हेड्डर व स्त्रोत फाइल अदलाबदल करा"
8967 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1911
8968 msgid "C++/Java Assistance"
8969 msgstr "C++/Java सहाय्यक"
8971 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1999
8972 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2008
8973 msgid "C/C++/Java/Vala"
8974 msgstr "C/C++/Java/Vala"
8976 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:230 ../plugins/sourceview/plugin.c:268
8977 msgid "GtkSourceView Editor"
8978 msgstr "GtkSourceView संपादक"
8980 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8981 msgid "Gdb"
8982 msgstr "Gdb"
8984 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8985 msgid "Gdb plugin."
8986 msgstr "Gdb प्लगइन."
8988 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
8989 msgid "Git version control"
8990 msgstr "Git आवृत्ती नियंत्रण"
8992 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8993 msgid "API Help"
8994 msgstr "API मदत"
8996 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8997 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8998 msgstr "Anjuta करीता डेव्हमदत प्लगइन."
9000 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9001 msgid "Provides document management capabilities."
9002 msgstr "दस्तऐवज व्यवस्थापन क्षमता."
9004 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9005 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9006 msgstr "Anjuta फाइल सहाय्यक प्लगइन"
9008 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9009 msgid "File Assistant"
9010 msgstr "फाइल सहाय्यक"
9012 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9013 msgid "File manager for project and single files"
9014 msgstr "प्रकल्प व एकमेव फाइल करीता फाइल व्यवस्थापक"
9016 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9017 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9018 msgstr "libsvn आधारीत Subversion क्लाऐंट प्लगइन"
9020 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9021 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9022 msgstr "वर्ग प्राप्य करीता ग्राफ पेंटर."
9024 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9025 msgid "Class Inheritance"
9026 msgstr "वर्ग अनुवंशिकता"
9028 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9029 msgid "Glade File"
9030 msgstr "Glade फाइल"
9032 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9033 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9034 msgstr "Anjuta करीता Glade प्लगइन."
9036 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9037 msgid "Glade interface designer"
9038 msgstr "Glade संवाद रचनाकर्ता"
9040 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9041 msgid "Task Manager"
9042 msgstr "कार्य व्यवस्थपाक"
9044 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9045 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9046 msgstr "Anjuta करीता लागू करण्याजोगी प्लगइन."
9048 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9049 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9050 msgstr "संपादकाच्या अंतर्गत पूर्वव्याख्यीत मॅक्रो अंतर्भूत करा"
9052 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9053 msgid "Macro Plugin"
9054 msgstr "मॅक्रो प्लगइन"
9056 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9057 msgid "Patch Plugin"
9058 msgstr "पॅच प्लगइन"
9060 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9061 msgid "Patches files and directories."
9062 msgstr "फाइल व संचयीका करीता पॅच लागू करते."
9064 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9065 msgid "Use external program from Anjuta"
9066 msgstr "Anjuta पासूनचे बाहेरील कार्यक्रम वापरा"
9068 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
9069 msgid "Sample Plugin"
9070 msgstr "चाचणी प्लगइन"
9072 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
9073 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
9074 msgstr "Anjuta करीता चाचणी प्लगइन."
9076 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9077 msgid "Automake Build"
9078 msgstr "Automake बिल्ड््"
9080 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9081 msgid "Basic autotools build plugin."
9082 msgstr "मुलभूत स्वयंचलीत बिल्ड्् प्लगइन."
9084 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
9085 msgid "Execute"
9086 msgstr "कार्यवाहीत करा"
9088 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9089 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9090 msgstr "Anjuta करीता टर्मिनल प्लगइन."
9092 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9093 msgid "A version control system plugin"
9094 msgstr "आवृत्ती नियंत्रण प्रणाली प्लगइन"
9096 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9097 msgid "CVS Plugin"
9098 msgstr "CVS प्लगइन"
9100 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9101 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
9102 msgstr "अस्तित्वातील स्वयंसाधन प्रकल्प anjuta अंतर्गत अंतर्भूत करा"
9104 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9105 msgid "Project From Existing Sources"
9106 msgstr "उपलब्ध स्त्रोत पासूनचे प्रकल्प"
9108 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9109 msgid "Project Import Assistant"
9110 msgstr "प्रक्लप इम्पोर्ट सहाय्यक"
9112 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9113 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
9114 msgstr "GtkSourceview आधारीत वैकल्पिक संपादक"
9116 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9117 msgid "GtkSourceview editor"
9118 msgstr "GtkSourceview संपादक"
9120 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
9121 msgid "Scintilla based component for editing files"
9122 msgstr "फाइल संपादन करीता Scintilla आधारीत घटक"
9124 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9125 msgid "C++ and Java support Plugin"
9126 msgstr "C++ व Java समर्थीत प्लगइन"
9128 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9129 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
9130 msgstr "C++ व Java समर्थन प्लगइन कोड पूर्णत्व, स्वयं मोकळी जागा सोडणे इत्यादी."
9132 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9133 msgid "Project Assistant"
9134 msgstr "प्रकल्प सहाय्यक"
9136 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
9137 msgid "Application performance profiler"
9138 msgstr "अनुप्रयोग कार्यक्षमता प्रोफाइलर"
9140 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
9141 msgid "Profile"
9142 msgstr "प्रोफाइल"
9144 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9145 msgid "Component for searching"
9146 msgstr "शोध करीता घटक"
9148 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9149 msgid "Searching"
9150 msgstr "शोधत आहे"
9152 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9153 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9154 msgstr "Anjuta वर्ग निर्माता प्लगइन"
9156 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9157 msgid "C++/GObject Class"
9158 msgstr "C++/GObject वर्ग"
9160 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
9161 msgid "Class Generator"
9162 msgstr "वर्ग निर्माता"
9164 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9165 msgid "Project Manager"
9166 msgstr "प्रकल्प व्यवस्थापक"
9168 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9169 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9170 msgstr "Anjuta करीता प्रकल्प व्यवस्थापक प्लगइन."
9172 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
9173 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
9174 msgstr "Anjuta करीता बोधचिन्ह ब्राऊजर प्लगइन."
9176 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9177 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
9178 msgstr "Anjuta करीता बोधचिन्ह माहितीकोष प्लगइन (अस्थिर)."
9180 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9181 msgid "Manages messages from external apps"
9182 msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग पासून संदेश व्यवस्थपान करतो"
9184 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9185 msgid "Message Manager"
9186 msgstr "संदेश व्यवस्थापक"
9188 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
9189 msgid "Powerful debugging tool."
9190 msgstr "शक्तिशाली डीबगींग साधन."
9192 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
9193 msgid "Valgrind Plugin"
9194 msgstr "Valgrind प्लगइन"
9196 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9197 msgid "File loader to load different files"
9198 msgstr "विविध फाइल दाखल करण्याकरीता फाइल दाखल करा"
9200 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9201 msgid "Debug Manager plugin."
9202 msgstr "व्यवस्थापक प्लगइन डीबग करा."
9204 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9205 msgid "Allow to execute program without debugger."
9206 msgstr "डीबगर विना कार्यक्रम कार्यान्वीत करण्यास परवानगी द्या."
9208 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9209 msgid "Run Program"
9210 msgstr "कार्यक्रम चालवा"
9212 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9213 msgid "Language Manager"
9214 msgstr "भाषा व्यवस्थापक"
9216 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9217 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9218 msgstr "एकापेक्षा जास्त प्रोगरामींग भाषांचे नियंत्रण करीता प्लगइन"