Updated Czech translation
[anjuta.git] / po / hu.po
blob4ecc2e19abcc45e9da28583292392431c9e3ee52
1 # Hungarian translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
5 # Andras Toth <toth_bandi at users.sourceforge dot net>, 2004.
6 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
9 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-06-30 14:44+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-06-30 21:07+0200\n"
17 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
19 "Language: hu\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
27 msgid ""
28 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
29 "number of advanced programming facilities including project management, "
30 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
31 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
32 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
33 msgstr ""
34 "Az Anjuta DevStudio egy sokoldalú szoftverfejlesztő stúdió, amely nagyszámú "
35 "speciális programozási eszközt tartalmaz, beleértve a projektmenedzsmentet, "
36 "alkalmazásvarázslót, interaktív hibakeresőt, forráskód-szerkesztőt, "
37 "verziókezelést, grafikusfelület-tervezőt, profilozót és számos további "
38 "eszközt. Egyszerű és használható felhasználói felület nyújtására fókuszál, "
39 "mégis megfelelő a hatékony fejlesztéshez."
41 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
42 msgid ""
43 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
44 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
45 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
46 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
47 "project making it easy to work on projects with various levels of "
48 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
49 msgstr ""
50 "Az Anjuta nagymértékben bővíthető a bővítményekkel. Az Anjuta majdnem minden "
51 "szolgáltatása  bővítmények használatával van megvalósítva, amelyek "
52 "dinamikusan engedélyezhetők vagy letilthatók. Kiválaszthatja, hogy mely "
53 "bővítmények legyenek aktívak a projektjében. Mint a felhasználói felület "
54 "elrendezése, az aktív bővítmények halmaza is állandó minden projekthez, "
55 "megkönnyítve a különböző komplexitási szintű projekteken végzett munkát. A "
56 "bővítmények használatával kiegészítheti az Anjuta tudását a saját "
57 "funkcióival."
59 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
60 msgid ""
61 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
62 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
63 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
64 "downloaded and installed."
65 msgstr ""
66 "A projektvarázsló lehetővé teszi új projektek létrehozását a projektsablonok "
67 "széles választékából. A választék tartalmaz egyszerű általános, sima "
68 "(alkönyvtárak nélküli), GTK+, GNOME, Java, Python és más projekteket. Az új "
69 "sablonok könnyedén letölthetők és telepíthetők."
71 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
72 msgid "Anjuta"
73 msgstr "Anjuta"
75 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
76 msgid "Integrated Development Environment"
77 msgstr "Integrált fejlesztői környezet"
79 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
80 msgid "Develop software in an integrated development environment"
81 msgstr "Szoftverfejlesztés integrált fejlesztői környezetben"
83 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
84 msgid "IDE;development;programming;"
85 msgstr "IDE;fejlesztés;programozás;"
87 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
88 msgid "Autogen is busy"
89 msgstr "Az Autogen elfoglalt"
91 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
92 #, c-format
93 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
94 msgstr "Nem írható a(z) „%s” definíciós fájl: %s"
96 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
97 #, c-format
98 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
99 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
101 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
102 #: ../src/preferences.ui.h:10
103 msgid "Text"
104 msgstr "Szöveg"
106 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
107 msgid "Text to render"
108 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
110 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
111 msgid "Pixbuf Object"
112 msgstr "Pixbuf objektum"
114 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
115 msgid "The pixbuf to render."
116 msgstr "A megjelenítendő pixbuf."
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
119 #, c-format
120 msgid "Unable to find plugin module %s"
121 msgstr "A bővítménymodul (%s) nem található"
123 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
124 #, c-format
125 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
126 msgstr ""
127 "Nem található a bővítményregisztrációs függvény (%s) a következő modulban: %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
130 #, c-format
131 msgid "Unknown error in module %s"
132 msgstr "Ismeretlen hiba a következő modulban: %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
135 #, c-format
136 msgid "Column %i"
137 msgstr "%i. oszlop"
139 #. Column label
140 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
141 msgid "Column 1"
142 msgstr "1. oszlop"
144 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
145 #, c-format
146 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
147 msgstr "A megnyitni próbált fájl érvénytelen bájtsorozatot tartalmaz."
149 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
153 "want to open."
154 msgstr ""
155 "Az Anjuta nem tudta automatikusan meghatározni a megnyitni kívánt fájl "
156 "kódolását."
158 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
159 #, c-format
160 msgid "Missing location of plugin %s"
161 msgstr "A következő bővítmény helye hiányzik: %s"
163 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
164 #, c-format
165 msgid "Missing type defined by plugin %s"
166 msgstr "A következő bővítmény által meghatározott típus hiányzik: %s"
168 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
169 #, c-format
170 msgid "plugin %s fails to register type %s"
171 msgstr "a(z) %s bővítmény nem képes regisztrálni a(z) %s típust"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
176 msgid "Unicode"
177 msgstr "Unicode"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
181 msgid "Western"
182 msgstr "Nyugati"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
186 msgid "Central European"
187 msgstr "Közép-európai"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
190 msgid "South European"
191 msgstr "Dél-európai"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
195 msgid "Baltic"
196 msgstr "Balti"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
201 msgid "Cyrillic"
202 msgstr "Cirill"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
206 msgid "Arabic"
207 msgstr "Arab"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
210 msgid "Greek"
211 msgstr "Görög"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
214 msgid "Hebrew Visual"
215 msgstr "Héber (vizuális)"
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
219 msgid "Hebrew"
220 msgstr "Héber"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
224 msgid "Turkish"
225 msgstr "Török"
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
228 msgid "Nordic"
229 msgstr "Északi"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
232 msgid "Celtic"
233 msgstr "Kelta"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
236 msgid "Romanian"
237 msgstr "Román"
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
240 msgid "Armenian"
241 msgstr "Örmény"
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
245 msgid "Chinese Traditional"
246 msgstr "Hagyományos kínai"
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
249 msgid "Cyrillic/Russian"
250 msgstr "Cirill/orosz"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
255 msgid "Japanese"
256 msgstr "Japán"
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
260 msgid "Korean"
261 msgstr "Koreai"
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
264 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
265 msgid "Chinese Simplified"
266 msgstr "Egyszerűsített kínai"
268 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
269 msgid "Georgian"
270 msgstr "Grúz"
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
273 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
274 msgstr "Cirill/ukrán"
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
277 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
278 msgid "Vietnamese"
279 msgstr "Vietnami"
281 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
282 msgid "Thai"
283 msgstr "Thai"
285 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
286 #. * ISO8859-1
287 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
288 #. * be a program or a shared library by example
289 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
290 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
291 msgid "Unknown"
292 msgstr "Ismeretlen"
294 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
295 msgid "Help text"
296 msgstr "Súgószöveg"
298 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
299 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
300 msgstr "Felhasználónak szánt szöveg a beviteli mező várt tartalmáról"
302 #. Create all needed widgets
303 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
304 msgid "Environment Variables:"
305 msgstr "Környezeti változók:"
307 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
313 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
314 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
315 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
318 msgid "Name"
319 msgstr "Név"
321 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
323 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
324 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
325 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
326 msgid "Value"
327 msgstr "Érték"
329 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
330 msgid "Path that dropped files should be relative to"
331 msgstr "Az ejtett fájlok útvonala ehhez az útvonalhoz képest értendő"
333 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
334 msgid "Drop a file or enter a path here"
335 msgstr "Ejtsen ide egy fájlt, vagy adjon meg útvonalat"
337 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
338 msgid "Select Files"
339 msgstr "Válasszon fájlokat"
341 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
342 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
343 msgstr "A lista összes fájlját ehhez az útvonalhoz képest kell érteni"
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
346 msgid "Show Add button"
347 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
350 msgid "Display an Add button"
351 msgstr "Hozzáadás gomb megjelenítése"
354 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
355 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
356 #. * language and possible other things like "ssh".
357 #. * More information on the regular expression syntax can be
358 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
360 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
361 msgid "[Pp]assword.*:"
362 msgstr "[Jj]elszó.*:"
364 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
365 #, c-format
366 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
367 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”"
369 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
370 msgid "execvp failed"
371 msgstr "az execvp meghiúsult"
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
374 msgid "Anjuta Shell"
375 msgstr "Anjuta héj"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
378 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
379 msgstr "Anjuta héj, amely tartalmazni fogja a bővítményt"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
382 #, c-format
383 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
384 msgstr "A bővítmény („%s”) nem kapcsolható ki"
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Could not load %s\n"
390 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
391 "leading to this was:\n"
392 "%s"
393 msgstr ""
394 "%s nem tölthető be\n"
395 "Ez általában azt jelenti, hogy a telepítés megsérült. Az ehhez vezető "
396 "hibaüzenet:\n"
397 "%s"
399 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
400 msgid "Load"
401 msgstr "Betöltés"
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
405 msgid "Available Plugins"
406 msgstr "Elérhető bővítmények"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
409 msgid "Preferred plugins"
410 msgstr "Előnyben részesített bővítmények"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
413 msgid "Only show user activatable plugins"
414 msgstr "Csak a felhasználó által aktiválható bővítmények mutatása"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
417 msgid ""
418 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
419 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
420 "choose a different plugin."
421 msgstr ""
422 "Ezeket a bővítményeket választotta ki, amikor több megfelelő bővítmény közül "
423 "az egyik kiválasztására kérték. Az előnyben részesített bővítmény "
424 "eltávolítása lehetővé teszi másik bővítmény kiválasztását."
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
427 msgid "Forget selected plugin"
428 msgstr "Kiválasztott bővítmény elfelejtése"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
432 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
433 msgid "Select a plugin"
434 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
437 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
438 msgid "Please select a plugin to activate"
439 msgstr "Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
442 #, c-format
443 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
444 msgstr ""
445 "Nincs más bővítmények betöltésére képes bővítmény a következő helyen: %s"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
448 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
449 msgstr "<b>Válasszon ki egy aktiválandó bővítményt</b>"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
452 msgid "Remember this selection"
453 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
456 msgid "Profiles"
457 msgstr "Profilok"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
460 msgid "Current stack of profiles"
461 msgstr "Aktuális profilhalmaz"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
464 msgid "Available plugins"
465 msgstr "Elérhető bővítmények"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
468 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
469 msgstr "A bővítményútvonalakon talált elérhető bővítmények"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
472 msgid "Activated plugins"
473 msgstr "Aktív bővítmények"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
476 msgid "Currently activated plugins"
477 msgstr "Jelenleg aktivált bővítmények"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
480 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
481 msgstr "Anjuta héj, amelyhez a bővítmények készültek"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
484 msgid "Anjuta Status"
485 msgstr "Anjuta állapot"
487 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
488 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
489 msgstr ""
490 "A bővítmények betöltésekor és eltávolításakor használandó Anjuta állapot"
492 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
493 msgid "Loading:"
494 msgstr "Betöltés:"
496 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
497 msgid "Category"
498 msgstr "Kategória"
500 #. FIXME: Make the general page first
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
502 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
503 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
504 #: ../src/preferences.ui.h:9
505 msgid "General"
506 msgstr "Általános"
508 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
509 msgid "Anjuta Preferences"
510 msgstr "Anjuta tulajdonságai"
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
513 msgid "Plugin Manager"
514 msgstr "Bővítménykezelő"
516 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
517 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
518 msgstr "A bővítmények feloldásához használandó bővítménykezelő"
520 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
521 msgid "Profile Name"
522 msgstr "Profil neve"
524 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
525 msgid "Name of the plugin profile"
526 msgstr "A bővítményprofil neve"
528 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
529 msgid "Synchronization file"
530 msgstr "Szinkronizálási fájl"
532 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
533 msgid "File to syncronize the profile XML"
534 msgstr "A profil XML szinkronizálásához használandó fájl"
536 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
537 msgid "Please select a plugin from the list"
538 msgstr "Válasszon ki egy bővítményt a listából"
540 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
544 "profile."
545 msgstr ""
546 "„%s” nem olvasható be: XML értelmezési hiba. Érvénytelen vagy sérült Anjuta "
547 "bővítményprofil."
549 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
550 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
551 #, c-format
552 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
553 msgstr "%s: Telepítés innen: „%s”\n"
555 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
556 #, c-format
557 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
558 msgstr "„%s” nem olvasható be: A következő szükséges bővítmények hiányoznak:"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
561 msgid "Select the items to save:"
562 msgstr "Válassza ki a mentendő elemeket:"
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
565 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
566 msgstr "Ha nem ment, akkor az összes változtatás elvész."
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
571 msgid "Save"
572 msgstr "Mentés"
574 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
575 msgid "Item"
576 msgstr "Elem"
578 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
579 msgid "_Discard changes"
580 msgstr "_Változtatások eldobása"
582 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 #, c-format
584 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 msgid_plural ""
586 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 msgstr[0] ""
588 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
589 msgstr[1] ""
590 "%d elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás előtt?"
592 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
593 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
594 msgstr ""
595 "Egy elemben mentetlen módosítások vannak. Menti a módosításokat bezárás "
596 "előtt?"
598 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
599 msgid "<Invalid>"
600 msgstr "<Érvénytelen>"
602 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
603 msgid "ComboBox model"
604 msgstr "ComboBox modell"
606 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
607 msgid "The model for the combo box"
608 msgstr "A kombinált mező modellje"
610 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
611 msgid "Action"
612 msgstr "Művelet"
614 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
615 msgid "Visible"
616 msgstr "Látható"
618 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
619 msgid "Sensitive"
620 msgstr "Érzékeny"
622 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
623 msgid "Shortcut"
624 msgstr "Gyorsbillentyű"
626 #. Avoid space in translated string
627 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
628 msgid "System:"
629 msgstr "Rendszer:"
631 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
632 msgid ""
633 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
634 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
635 "from your distribution, or install the missing packages manually."
636 msgstr ""
637 "Úgy tűnik, a PackageKit nincs telepítve. A hiányzó csomagok telepítéséhez a "
638 "PackageKit szükséges. Telepítse a disztribúció által biztosított „packagekit-"
639 "gnome” csomagot, vagy telepítse a hiányzó csomagokat saját kezűleg."
641 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
642 #, c-format
643 msgid "Installation failed: %s"
644 msgstr "A telepítés meghiúsult: %s"
646 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
647 #, c-format
648 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
649 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” futtatása. A visszaadott hiba ez volt: „%s”."
651 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "The \"%s\" package is not installed.\n"
655 "Please install it."
656 msgstr ""
657 "A(z) „%s” csomag nincs telepítve.\n"
658 "Kérem telepítse."
660 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
664 "Please install it."
665 msgstr ""
666 "A(z) „%s” segédeszköz nincs telepítve.\n"
667 "Kérem telepítse."
669 #. Try xterm
670 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
671 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
672 msgstr ""
673 "Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is "
674 "működik"
676 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
677 #, c-format
678 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
679 msgstr "„%s” parancs végrehajtása (%s héj használatával) sikertelen: %s\n"
681 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
682 #, c-format
683 msgid "Unable to load user interface file: %s"
684 msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthető be: %s"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
688 msgid "Modified"
689 msgstr "Módosítva"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
693 msgid "Added"
694 msgstr "Felvéve"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
698 msgid "Deleted"
699 msgstr "Törölve"
701 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
702 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
703 msgid "Conflicted"
704 msgstr "Ütközött"
706 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
707 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
708 msgid "Up-to-date"
709 msgstr "Naprakész"
711 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
712 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
713 msgid "Locked"
714 msgstr "Zárolva"
716 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
717 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
718 msgid "Missing"
719 msgstr "Hiányzik"
721 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
722 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
723 msgid "Unversioned"
724 msgstr "Verziózatlan"
726 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
727 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
728 msgid "Ignored"
729 msgstr "Mellőzve"
731 #: ../libanjuta/resources.c:63
732 #, c-format
733 msgid "Widget not found: %s"
734 msgstr "%s elem nem található"
736 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
737 #, c-format
738 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
739 msgstr "Nem található az alkalmazás képfájlja: %s"
741 #: ../libanjuta/resources.c:277
742 #, c-format
743 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
744 msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%s”: %s"
746 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
747 msgid "Please specify group name"
748 msgstr "Adja meg a csoportnevet"
750 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
751 msgid ""
752 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
753 msgstr ""
754 "A csoportnév csak betűket, számokat, illetve „#$:%+,-.=@^_`~/” karaktereket "
755 "tartalmazhat"
757 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
759 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
760 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
761 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
762 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
763 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
764 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
765 #, c-format
766 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
767 msgstr "A projekt nem létezik vagy érvénytelen az útvonal"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
770 msgid "Root"
771 msgstr "Gyökér"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
774 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
775 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
776 msgid "Group"
777 msgstr "Csoport"
779 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
780 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
781 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
782 msgid "Source"
783 msgstr "Forrás"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
786 msgid "Shared Library (Libtool)"
787 msgstr "Osztott programkönyvtár (Libtool)"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
790 msgid "Module (Libtool)"
791 msgstr "Modul (Libtool)"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
794 msgid "Static Library (Libtool)"
795 msgstr "Statikus programkönyvtár (Libtool)"
797 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
799 msgid "Program"
800 msgstr "Program"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
803 msgid "Python Module"
804 msgstr "Python modul"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
807 msgid "Java Module"
808 msgstr "Java modul"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
811 msgid "Lisp Module"
812 msgstr "Lisp modul"
814 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
815 msgid "Header Files"
816 msgstr "Fejlécfájlok"
818 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
819 msgid "Man Documentation"
820 msgstr "Man dokumentáció"
822 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
823 msgid "Info Documentation"
824 msgstr "Info dokumentáció"
826 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
827 msgid "Miscellaneous Data"
828 msgstr "Egyéb adatok"
830 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
831 msgid "Script"
832 msgstr "Parancsfájl"
834 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
835 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
836 msgid "Module"
837 msgstr "Modul"
839 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
840 msgid "Package"
841 msgstr "Csomag"
843 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
844 msgid "Unable to parse project file"
845 msgstr "Nem lehet feldolgozni a projektfájlt"
847 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
848 #, c-format
849 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
850 msgstr "A projekt nem létezik, vagy érvénytelen az útvonal"
852 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
853 msgid "Autotools backend"
854 msgstr "Autotools háttérprogram"
856 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
857 msgid "New Autotools backend for project manager"
858 msgstr "Új Autotools háttérprogram a projektkezelőhöz"
860 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
861 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
862 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
863 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
864 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
865 msgid "Name:"
866 msgstr "Név:"
868 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
869 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
870 msgstr "Projektnév, tartalmazhat szóközöket, például: „GNU Autoconf”"
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
892 msgid "Version:"
893 msgstr "Verzió:"
895 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
896 msgid ""
897 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
898 msgstr ""
899 "Projektverzió, általában néhány pontokkal elválasztott szám, például „1.0.0”"
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
902 msgid "Bug report URL:"
903 msgstr "Hibajelentési URL:"
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
906 msgid ""
907 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
908 "is optional."
909 msgstr ""
910 "E-mail cím vagy weboldal-hivatkozás, ahol a felhasználó bejelentheti a "
911 "hibákat. Elhagyható."
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
914 msgid "Package name:"
915 msgstr "Csomag neve:"
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
918 msgid ""
919 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
920 "It is generated from the project name if not provided."
921 msgstr ""
922 "Csomagnév, csak alfanumerikus és aláhúzás karaktert tartalmazhat. A "
923 "projektnévből kerül előállításra, ha nincs megadva."
925 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
927 msgid "URL:"
928 msgstr "URL:"
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
931 msgid "An link to the project web page if provided."
932 msgstr "Hivatkozás a projekt weboldalára."
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
935 msgid "Libtool support:"
936 msgstr "Libtool támogatás:"
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
939 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
940 msgstr ""
941 "Támogatást ad osztott és statikus programkönyvtárak fordításához a Libtool "
942 "használatával."
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
946 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
950 msgid "Linker flags:"
951 msgstr "Szerkesztő paraméterei:"
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
955 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
956 msgstr "Általános további szerkesztőjelzők a csoport minden céljához."
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
962 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
964 msgid "C preprocessor flags:"
965 msgstr "C előfeldolgozó jelzői:"
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
969 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
970 msgstr "Általános további C előfeldolgoző-jelzők a csoport minden céljához."
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
978 msgid "C compiler flags:"
979 msgstr "C fordító jelzői:"
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
983 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
984 msgstr "Általános további C fordítójelzők a csoport minden céljához."
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
992 msgid "C++ compiler flags:"
993 msgstr "C++ fordító jelzői:"
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
997 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
998 msgstr "Általános további C++ fordítójelzők a csoport minden céljához."
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1006 msgid "Java compiler flags:"
1007 msgstr "Java fordító jelzői:"
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1011 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1012 msgstr "Általános további Java fordítójelzők a csoport minden céljához."
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1020 msgid "Vala compiler flags:"
1021 msgstr "Vala fordító jelzői:"
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1025 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1026 msgstr "Általános további Vala fordítójelzők a csoport minden céljához."
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1034 msgid "Fortran compiler flags:"
1035 msgstr "Fortran fordító jelzői:"
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1039 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1040 msgstr "Általános további Fortran fordítójelzők a csoport minden céljához."
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1048 msgid "Objective C compiler flags:"
1049 msgstr "Objective C fordító jelzői:"
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1053 msgid ""
1054 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1055 msgstr "Általános további Objective C fordítójelzők a csoport minden céljához."
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1063 msgid "Lex/Flex flags:"
1064 msgstr "Lex/Flex jelzői:"
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1068 msgid ""
1069 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1070 "targets in this group."
1071 msgstr ""
1072 "Általános további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzők a csoport "
1073 "minden céljához."
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1081 msgid "Yacc/Bison flags:"
1082 msgstr "Yacc/Bison jelzői:"
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1086 msgid ""
1087 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1088 "this group."
1089 msgstr ""
1090 "Általános további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzők a csoport "
1091 "minden céljához."
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1095 msgid "Installation directories:"
1096 msgstr "Telepítési könyvtárak:"
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1100 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1101 msgstr "A csoport céljai által használt egyéni telepítési könyvtárak listája."
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1109 msgid "Do not install:"
1110 msgstr "Ne telepítse:"
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1118 msgid "Build but do not install the target."
1119 msgstr "Összeállítandó, de nem telepítendő célok."
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1127 msgid "Installation directory:"
1128 msgstr "Telepítési könyvtár:"
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1136 msgid ""
1137 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1138 "properties."
1139 msgstr ""
1140 "Szabványos könyvtár, vagy a csoport tulajdonságaiban megadott egyéni "
1141 "könyvtár."
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1147 msgid "Additional linker flags for this target."
1148 msgstr "A cél további szerkesztőjelzői."
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1151 msgid "Additional libraries:"
1152 msgstr "További programkönyvtárak:"
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1158 msgid "Additional libraries for this target."
1159 msgstr "A cél további programkönyvtárai."
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1162 msgid "Additional objects:"
1163 msgstr "További objektumok:"
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1166 msgid "Additional object files for this target."
1167 msgstr "A cél további objektumfájljai."
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1173 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1174 msgstr "A cél további C előfeldolgozó-jelzői."
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1180 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1181 msgstr "A cél további C fordítójelzői."
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1187 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1188 msgstr "A cél további C++ fordítójelzői."
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1194 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1195 msgstr "A cél további Java fordítójelzői."
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1201 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1202 msgstr "A cél további Vala fordítójelzői."
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1208 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1209 msgstr "A cél további Fortran fordítójelzői."
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1215 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1216 msgstr "A cél további Objective C fordítójelzői."
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1222 msgid ""
1223 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1224 msgstr "A cél további Lex vagy Flex lexikális elemzőgenerátor-jelzői."
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1230 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1231 msgstr "A cél további Yacc vagy Bison feldolgozógenerátor-jelzői."
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1240 msgid "Additional dependencies:"
1241 msgstr "További függőségek:"
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1250 msgid "Additional dependencies for this target."
1251 msgstr "A cél további függőségei."
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1259 msgid "Include in distribution:"
1260 msgstr "Hozzáadás a terjesztéshez:"
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1268 msgid "Include this target in the distributed package."
1269 msgstr "Ezen cél hozzáadása a terjesztett csomaghoz."
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1277 msgid "Build for check only:"
1278 msgstr "Összeállítás csak az ellenőrzéshez:"
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1286 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1287 msgstr "Ezen cél összeállítása csak automatikus tesztek futtatásakor."
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1296 msgid "Do not use prefix:"
1297 msgstr "Ne használjon előtagot:"
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1306 msgid ""
1307 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1308 "system program. "
1309 msgstr ""
1310 "Ne nevezze át a célt elhagyható előtaggal, rendszerprogramok felülírásának "
1311 "elkerülésére szolgál."
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1319 msgid "Keep target path:"
1320 msgstr "Cél útvonalának megtartása:"
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1328 msgid ""
1329 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1330 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1331 "subdir/app not in bin/app."
1332 msgstr ""
1333 "Relatív célútvonal megtartása a telepítéshez. Ha például az alkönyvtár/app "
1334 "program a bin/ könyvtárba kerül telepítésre, akkor a bin/alkönyvtár/app és "
1335 "nem a bin/app helyre kerül."
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1340 msgid "Libraries:"
1341 msgstr "Programkönyvtárak:"
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1344 msgid "Manual section:"
1345 msgstr "Kézi kiválasztás:"
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1348 msgid ""
1349 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1350 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1351 msgstr ""
1352 "A man oldalak telepítéséhez használt szakaszok. Az érvényes szakasznevek az "
1353 "1-9 közti számok és az „l” és „n” betűk."
1355 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1356 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1357 msgstr "A forrásfájlnak szabályos fájlnak kell lennie, nem könyvtárnak"
1359 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1360 msgid "Target parent is not a valid group"
1361 msgstr "A cél szülő nem érvényes csoport"
1363 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1364 msgid "Please specify target name"
1365 msgstr "Adja meg a cél nevét"
1367 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1368 msgid ""
1369 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1370 msgstr ""
1371 "A célnév csak betűket, számokat, illetve „_”, „-”, „.” vagy „/” karaktereket "
1372 "tartalmazhat"
1374 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1375 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1376 msgstr "Az osztott programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1378 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1379 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1380 msgstr "A statikus programkönyvtár célneve csak „libxxx.la” alakú lehet"
1382 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1383 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1384 msgstr "A modul célneve csak „xxx.la” alakú lehet"
1386 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1387 msgid "Automake Build"
1388 msgstr "Automake összeállítás"
1390 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1391 msgid "Basic autotools build plugin."
1392 msgstr "Alapszintű, auto-eszközöket használó összeállító bővítmény"
1394 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1395 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1396 msgid "Execute"
1397 msgstr "Végrehajtás"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1400 msgid "Configure Project"
1401 msgstr "Projekt konfigurálása"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1404 msgid "Regenerate project"
1405 msgstr "Projekt regenerálása"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1408 msgid "Configuration:"
1409 msgstr "Konfiguráció:"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1412 msgid "Configure Options:"
1413 msgstr "Configure beállításai:"
1415 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1416 msgid "Build Directory:"
1417 msgstr "Összeállítási könyvtár:"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1420 msgid "Select Program"
1421 msgstr "Program kiválasztása"
1423 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1424 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1425 msgid "Arguments:"
1426 msgstr "Paraméterek:"
1428 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1429 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1430 msgid "Run in terminal"
1431 msgstr "Futtatás terminálban"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1434 msgid "Select Program to run:"
1435 msgstr "Válassza ki a futtatandó programot:"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1438 msgid "sudo"
1439 msgstr "sudo"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1442 msgid "su -c"
1443 msgstr "su -c"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1446 msgid "Run several commands at a time:"
1447 msgstr "Egyszerre több parancs futtatása:"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1450 msgid "Continue on errors"
1451 msgstr "Folytatás hibák esetén"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1454 msgid "Translate messages"
1455 msgstr "Üzenetek fordítása"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1458 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1459 msgstr "Összeállítási figyelmeztetések és hibák kiemelése a szerkesztőben"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1462 msgid "Build"
1463 msgstr "Összeállítás"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1466 msgid "Install as root:"
1467 msgstr "Telepítés rootként:"
1469 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1470 msgid "Install"
1471 msgstr "Telepítés"
1473 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1474 #| msgid ""
1475 #| "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. "
1476 #| "Do you want to do that ?"
1477 msgid ""
1478 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1479 "you want to do that?"
1480 msgstr ""
1481 "Az új beállítások használata előtt az alapértelmezettet el kell távolítani. "
1482 "Ezt szeretné?"
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1486 #, c-format
1487 msgid "Command canceled by user"
1488 msgstr "A felhasználó visszavonta a parancsot"
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1491 #, c-format
1492 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1493 msgstr ""
1494 "„%s” nem fordítható: nincs megadva fordítási szabály ehhez a fájltípushoz."
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1497 #, c-format
1498 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1499 msgstr ""
1500 "Nem konfigurálható a projekt: a configure parancsfájl hiányzik innen: %s."
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1503 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1504 msgstr "Válassza ki a fordítási könyvtárat a projektkönyvtáron belül"
1506 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1507 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1508 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1509 #: ../src/preferences.ui.h:15
1510 msgid "Default"
1511 msgstr "Alapértelmezett"
1513 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1514 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1515 msgid "Debug"
1516 msgstr "Hibakeresés"
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1519 msgid "Profiling"
1520 msgstr "Profilozás"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1523 msgid "Optimized"
1524 msgstr "Optimalizált"
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1527 msgid "No executables in this project!"
1528 msgstr "Nincsenek végrehajtható fájlok ehhez a projekthez!"
1530 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1531 msgid "No file or project currently opened."
1532 msgstr "Nincs megnyitva fájl vagy projekt."
1534 #. Only local program are supported
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1536 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1537 #, c-format
1538 msgid "Program '%s' is not a local file"
1539 msgstr "A(z) „%s” program nem helyi fájl"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1542 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1543 #, c-format
1544 msgid "Program '%s' does not exist"
1545 msgstr "A(z) „%s” program nem létezik"
1547 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1548 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1549 #, c-format
1550 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1551 msgstr "A(z) „%s” programnak nincs végrehajtási jogosultsága"
1553 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1554 msgid "No executable for this file."
1555 msgstr "Nincs végrehajtható állomány ehhez a fájlhoz."
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1558 #, c-format
1559 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1560 msgstr "A(z) „%s” végrehajtható fájl nem lett frissítve."
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1563 msgid "True if we need a special command to install files"
1564 msgstr "Igaz, ha speciális parancs kell a fájlok telepítéséhez"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1567 msgid "Command used to be allowed to install files"
1568 msgstr "A fájlok telepítésének engedélyezése ennek a parancsnak"
1570 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1571 #, no-c-format
1572 msgid ""
1573 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1574 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1575 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1576 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1577 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1578 msgstr ""
1579 "A parancsnak tartalmaznia kell a „%s” vagy „%q” egyikét. Ez a fájlok "
1580 "telepítéséhez használandó parancsra lesz lecserélve, például: „make "
1581 "install”. A %s a parancsot változatlanul helyettesíti, a %q pedig "
1582 "idézőjelezve. A %% segítségével kaphat egy % karaktert. A jellemző érték "
1583 "„sudo %s” vagy „su -c %q”."
1585 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1586 #. * pearl regular expression
1587 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1588 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1589 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1590 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1591 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1592 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1595 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1596 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Belépés a \\s+következő könyvtárba:\\s+„(.+)”"
1598 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1599 #. * pearl regular expression
1600 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1601 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1602 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1604 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1605 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1607 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1608 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1609 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:+„(.+)”\\s+könyvtár\\s+elhagyása\\s"
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1612 #, c-format
1613 msgid "Entering: %s"
1614 msgstr "%s megnyitása"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1617 #, c-format
1618 msgid "Leaving: %s"
1619 msgstr "%s elhagyása"
1621 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1622 #. * The second string with -old should be used for an older
1623 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1624 #. * move the first one to translate the -old string and then
1625 #. * replace the first string only.
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1627 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1628 msgid "warning:"
1629 msgstr "figyelmeztetés:"
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1632 msgid "warning:-old"
1633 msgstr "figyelmeztetés: -régi"
1635 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1636 #. * The second string with -old should be used for an older
1637 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1638 #. * move the first one to translate the -old string and then
1639 #. * replace the first string only.
1640 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1641 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1642 msgid "error:"
1643 msgstr "hiba:"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1646 msgid "error:-old"
1647 msgstr "hiba: -régi"
1649 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1650 #, c-format
1651 msgid "Command exited with status %d"
1652 msgstr "A parancs a következő állapottal lépett ki: %d"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1655 #, c-format
1656 msgid "Command aborted by user"
1657 msgstr "A felhasználó megszakította a parancsot"
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1660 #, c-format
1661 msgid "Command terminated with signal %d"
1662 msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1665 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1666 msgstr "A parancs ismeretlen okból befejeződött"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1669 #, c-format
1670 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1671 msgstr "Eltelt idő összesen: %lu másodperc\n"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1674 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1675 msgstr "Sikertelenül befejezve\n"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1678 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1679 msgid "Completed successfully\n"
1680 msgstr "Sikeresen befejezve\n"
1682 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1683 #. the string is the directory where the build takes place
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1685 #, c-format
1686 msgid "Build %d: %s"
1687 msgstr "%d. összeállítás: %s"
1689 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1693 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1695 #, c-format
1696 msgid "_Build"
1697 msgstr "Öss_zeállítás"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1700 msgid "_Build Project"
1701 msgstr "Projekt öss_zeállítása"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1704 msgid "Build whole project"
1705 msgstr "A teljes projekt összeállítása"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1708 msgid "_Install Project"
1709 msgstr "Projekt _telepítése"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1712 msgid "Install whole project"
1713 msgstr "A teljes projekt telepítése"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1716 msgid "_Check Project"
1717 msgstr "Projekt _ellenőrzése"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1720 msgid "Check whole project"
1721 msgstr "A teljes projekt ellenőrzése"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1724 msgid "_Clean Project"
1725 msgstr "Projekt _tisztítása"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1728 msgid "Clean whole project"
1729 msgstr "A teljes projekt tisztítása"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1732 msgid "C_onfigure Project…"
1733 msgstr "Projekt _konfigurálása…"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1736 msgid "Configure project"
1737 msgstr "Projekt konfigurálása"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1740 msgid "Build _Tarball"
1741 msgstr "_Tarball készítése"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1744 msgid "Build project tarball distribution"
1745 msgstr "Tarball terjesztés készítése a projektből"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1748 msgid "_Build Module"
1749 msgstr "Modul öss_zeállítása"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1752 msgid "Build module associated with current file"
1753 msgstr "A jelenlegi fájlhoz tartozó modul összeállítása"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1756 msgid "_Install Module"
1757 msgstr "Modul _telepítése"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1760 msgid "Install module associated with current file"
1761 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul telepítése"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1764 msgid "_Check Module"
1765 msgstr "Mod_ul ellenőrzése"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1768 msgid "Check module associated with current file"
1769 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul ellenőrzése"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1772 msgid "_Clean Module"
1773 msgstr "Modul _tisztítása"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1776 msgid "Clean module associated with current file"
1777 msgstr "A jelenlegi fájlnak megfeleltetett modul tisztítása"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1780 msgid "Co_mpile File"
1781 msgstr "Fájl _fordítása"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1784 msgid "Compile current editor file"
1785 msgstr "A jelenleg szerkesztett fájl fordítása"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1788 msgid "Select Configuration"
1789 msgstr "Konfiguráció kiválasztása"
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1792 msgid "Select current configuration"
1793 msgstr "Jelenlegi konfiguráció kiválasztása"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1796 msgid "Remove Configuration"
1797 msgstr "Konfiguráció eltávolítása"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1800 msgid ""
1801 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1802 msgstr ""
1803 "Projekt tisztítása (distclean) és a konfigurációs könyvtár eltávolítása, ha "
1804 "lehetséges"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1808 msgid "_Compile"
1809 msgstr "_Fordítás"
1811 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1813 msgid "Compile file"
1814 msgstr "Fájl fordítása"
1816 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1818 msgid "Build module"
1819 msgstr "Modul összeállítása"
1821 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1824 #, c-format
1825 msgid "_Install"
1826 msgstr "_Telepítés"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1830 msgid "Install module"
1831 msgstr "Modul telepítése"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1836 #, c-format
1837 msgid "_Clean"
1838 msgstr "_Tisztítás"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1842 msgid "Clean module"
1843 msgstr "Modul tisztítása"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1846 msgid "_Check"
1847 msgstr "_Ellenőrzés"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1850 msgid "Check module"
1851 msgstr "Modul ellenőrzése"
1853 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1854 msgid "_Cancel command"
1855 msgstr "_Parancs megszakítása"
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1858 msgid "Cancel build command"
1859 msgstr "Összeállítási parancs megszakítása"
1861 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1862 #, c-format
1863 msgid "_Build (%s)"
1864 msgstr "Öss_zeállítás (%s)"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1867 #, c-format
1868 msgid "_Install (%s)"
1869 msgstr "_Telepítés (%s)"
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1872 #, c-format
1873 msgid "_Clean (%s)"
1874 msgstr "_Tisztítás (%s)"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1877 #, c-format
1878 msgid "Co_mpile (%s)"
1879 msgstr "For_dítás (%s)"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1882 #, c-format
1883 msgid "Co_mpile"
1884 msgstr "_Fordítás"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1887 msgid "Build commands"
1888 msgstr "Összeállítási parancsok"
1890 #. Translators: This is a group of build
1891 #. * commands which appears in pop up menus
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1893 msgid "Build popup commands"
1894 msgstr "Összeállítás felugró parancsai"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1898 msgid "Build Autotools"
1899 msgstr "Összeállítási Auto-eszközök"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "Error while setting up build environment:\n"
1905 " %s"
1906 msgstr ""
1907 "Hiba az összeállítási környezet beállításakor:\n"
1908 " %s"
1910 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1911 msgid "Command aborted"
1912 msgstr "Parancs megszakítva"
1914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1915 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1916 msgid "Class Generator"
1917 msgstr "Osztálygenerátor"
1919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1920 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1921 msgstr "Anjuta osztálygenerátor bővítmény"
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1924 msgid "Class"
1925 msgstr "Osztály"
1927 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1928 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1929 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1930 msgid "General Public License (GPL)"
1931 msgstr "General Public License (GPL)"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1934 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1935 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1936 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1937 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1939 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1940 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1941 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1942 msgstr "Berkeley Software Distribution licenc (BSD)"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1945 msgid "No License"
1946 msgstr "Nincs licenc"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1949 msgid "Create"
1950 msgstr "Létrehozás"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1953 msgid "Class Name:"
1954 msgstr "Osztály neve:"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1957 msgid "Base Class:"
1958 msgstr "Alaposztály:"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1961 msgid "Base Class Inheritance:"
1962 msgstr "Alaposztály öröklődés:"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1965 msgid "Class Options:"
1966 msgstr "Osztály beállításai:"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1969 msgid "Source/Header Headings:"
1970 msgstr "Forrás/fejléc címsora:"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1973 msgid "Inline the declaration and implementation"
1974 msgstr "A deklaráció és implementáció beágyazása"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1977 msgid "Author/Date/Time"
1978 msgstr "Szerző/Dátum/Idő"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1981 msgid "General Class Properties"
1982 msgstr "Általános osztálytulajdonságok"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1985 msgid "Class Elements"
1986 msgstr "Osztályelemek"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1989 msgid "Generic C++ Class"
1990 msgstr "Általános C++ osztály"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1993 msgid "GObject Prefix and Type:"
1994 msgstr "GObject előtag és típus:"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1997 msgid "Author/Date-Time"
1998 msgstr "Szerző/Dátum-Idő"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2001 msgid "Class Function Prefix:"
2002 msgstr "Osztály funkció-előtag:"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2005 msgid "Member Functions/Variables"
2006 msgstr "Tagfüggvények/változók"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2009 msgid "Properties"
2010 msgstr "Tulajdonságok"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2013 msgid "Signals"
2014 msgstr "Szignálok"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2017 msgid "GObject Class\t"
2018 msgstr "GObject osztály\t"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2021 msgid "Class Methods"
2022 msgstr "Osztálymetódusok"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2025 msgid "Constants/Variables"
2026 msgstr "Konstansok/Változók"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2029 msgid "Python Class"
2030 msgstr "Python osztály"
2032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2033 msgid "is Sub-Class"
2034 msgstr "alosztály"
2036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2037 msgid "Initializer Arguments:"
2038 msgstr "Inicializáló argumentumok:"
2040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2041 msgid "Methods"
2042 msgstr "Metódusok"
2044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2045 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2046 msgid "Variables"
2047 msgstr "Változók"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2050 msgid "Imports"
2051 msgstr "Importálások"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2054 msgid "JavaScript Class"
2055 msgstr "JavaScript osztály"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2058 msgid "GLib.Object"
2059 msgstr "GLib.Object"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2062 msgid "Class Scope:"
2063 msgstr "Osztály hatóköre:"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2066 msgid "Vala Class"
2067 msgstr "Vala osztály"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2070 msgid "Author Email Address:"
2071 msgstr "A szerző e-mail címe:"
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2074 msgid "Author Name:"
2075 msgstr "A szerző neve:"
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2078 msgid "License:"
2079 msgstr "Licenc:"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2082 msgid "Header File:"
2083 msgstr "Fejlécfájl:"
2085 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2086 msgid "Source File:"
2087 msgstr "Forrásfájl:"
2089 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2090 msgid "Add to Project Target:"
2091 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2094 msgid "Add to Repository"
2095 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
2097 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2098 #, c-format
2099 msgid "Header or source file has not been created"
2100 msgstr "A fejléc- vagy forrásfájl nem jött létre"
2102 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2103 msgid "Autogen template used for the header file"
2104 msgstr "A fejlécfájlhoz használt autogen sablon"
2106 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2107 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2108 msgstr "A implementációs fájlhoz használt autogen sablon"
2110 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2111 msgid "File to which the processed template will be written"
2112 msgstr "A feldolgozott sablon írása ebbe a fájlba"
2114 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2115 msgid ""
2116 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2117 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2118 msgstr ""
2119 "Az autogen 5-ös verziója nem található, telepítse az autogen csomagot, ezt "
2120 "beszerezheti az http://autogen.sourceforge.net címről."
2122 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2123 #, c-format
2124 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2125 msgstr "Az autogen futtatása sikertelen: %s"
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2128 msgid "Guess from type"
2129 msgstr "Meghatározás típus alapján"
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2132 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2133 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2134 msgid "Scope"
2135 msgstr "Hatáskör"
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2138 msgid "Implementation"
2139 msgstr "Megvalósítás"
2141 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2144 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2145 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2146 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2147 msgid "Type"
2148 msgstr "Típus"
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2151 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2153 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2154 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2155 msgid "Arguments"
2156 msgstr "Paraméterek"
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2159 msgid "Nick"
2160 msgstr "Álnév"
2162 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2163 msgid "Blurb"
2164 msgstr "Leírás"
2166 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2167 msgid "GType"
2168 msgstr "GType"
2170 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2171 msgid "ParamSpec"
2172 msgstr "ParamSpec"
2174 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2175 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2176 msgid "Flags"
2177 msgstr "Flag-ek"
2179 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2180 msgid "Marshaller"
2181 msgstr "Jelző"
2183 #. Automatic highlight menu
2184 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2185 msgid "Automatic"
2186 msgstr "Automatikus"
2188 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2189 msgid "Getter"
2190 msgstr "Lekérő"
2192 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2193 msgid "Setter"
2194 msgstr "Beállító"
2196 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2197 msgid "XML description of the user interface"
2198 msgstr "A felhasználói felület XML leírása"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2201 msgid "CVS Plugin"
2202 msgstr "CVS bővítmény"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2205 msgid "A version control system plugin"
2206 msgstr "Verziókövető bővítmény"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2209 msgid "Standard diff"
2210 msgstr "Szabvány diff"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2213 msgid "Patch-Style diff"
2214 msgstr "Patch-stílusú diff"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2217 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2218 msgid "Local"
2219 msgstr "Helyi"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2222 msgid "Extern (rsh)"
2223 msgstr "Külső (rsh)"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2226 msgid "Password server (pserver)"
2227 msgstr "Jelszókiszolgáló (pserver)"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2230 msgid "CVS Preferences"
2231 msgstr "CVS tulajdonságai"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2234 msgid "Path to \"cvs\" command"
2235 msgstr "A „cvs” parancs elérési útja"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2238 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2239 msgstr "Tömörítési szint (0=ki, 10=legnagyobb):"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2242 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2243 msgstr ".cvsrc fájl mellőzése (javasolt)"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2246 msgid "CVS Options"
2247 msgstr "CVS beállítások"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2250 msgid "CVS: Add file/directory"
2251 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár hozzáadása"
2253 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2255 msgid "Choose file or directory to add:"
2256 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlt/könyvtárt:"
2258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2259 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2260 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2261 msgid "Browse…"
2262 msgstr "Tallózás…"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2265 msgid "File is binary"
2266 msgstr "A fájl bináris"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2269 msgid "CVS: Remove file/directory"
2270 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár eltávolítása"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2273 msgid "Choose file or directory to remove:"
2274 msgstr "Válassza ki a törlendő fájlt/könyvtárt:"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2277 msgid ""
2278 "<b>Please note: </b>\n"
2279 "\n"
2280 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2281 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2282 "</b>"
2283 msgstr ""
2284 "<b>Ne feledje: </b>\n"
2285 "\n"
2286 "Az OK gomb megnyomásával törli a fájlt a lemezről és a CVS-ből. "
2287 "Természetesen a CVS-ből nem lesz törölve a CVS véglegesítés használatáig. "
2288 "<b>Figyelmeztettük!</b> "
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2291 msgid "CVS: Commit file/directory"
2292 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár véglegesítése"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2295 msgid "Choose file or directory to commit:"
2296 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlt/könyvtárt:"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2299 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2300 msgid "Whole project"
2301 msgstr "Teljes projekt"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2304 msgid "Log message:"
2305 msgstr "Naplóüzenet:"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2308 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2310 msgid "Revision:"
2311 msgstr "Revízió:"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2315 msgid "Do not act recursively"
2316 msgstr "Ne működjön rekurzívan"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2319 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2321 msgid "Options:"
2322 msgstr "Beállítások:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2325 msgid "CVS: Update file/directory"
2326 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár frissítése"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2330 msgid "Choose file or directory to update:"
2331 msgstr "Válassza ki a frissítendő fájlt/könyvtárt:"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2334 msgid "Delete empty directories"
2335 msgstr "Üres könyvtárak törlése"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2338 msgid "Create new directories"
2339 msgstr "Új könyvtárak létrehozása"
2341 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2342 msgid "Reset sticky tags"
2343 msgstr "Ragadós címkék visszaállítása"
2345 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2347 msgid "Use revision/tag:"
2348 msgstr "Revízió/címke használata:"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2351 msgid "CVS: Status"
2352 msgstr "CVS: Állapot"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2355 msgid "CVS: Status from file/directory"
2356 msgstr "CVS: Állapot fájlból/könyvtárból"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2359 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2360 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt az állapot kinyeréséhez:"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2363 msgid "Be verbose"
2364 msgstr "Legyen részletes"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2367 msgid "CVS: Diff file/directory"
2368 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár diffelése"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2371 msgid "Choose file or directory to diff:"
2372 msgstr "Válassza ki a diffelendő fájlt/könyvtárt:"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2375 msgid "Unified format instead of context format"
2376 msgstr "Kontextusformátum helyett egységesített formátum"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2379 msgid "Use revision:"
2380 msgstr "Revízió használata:"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2383 msgid "CVS: Log file/directory"
2384 msgstr "CVS: Fájl/könyvtár naplója"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2387 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2388 msgstr "Válassza ki a fájlt/könyvtárt a napló lekéréséhez:"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2391 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2392 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2393 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2395 msgid "Options"
2396 msgstr "Beállítások"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2399 msgid "CVS: Import"
2400 msgstr "CVS: Importálás"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2403 msgid "Project root directory:"
2404 msgstr "A projekt gyökérkönyvtára:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2407 msgid "Module name:"
2408 msgstr "Modulnév:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2411 msgid "CVSROOT:"
2412 msgstr "CVSROOT:"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2415 msgid "Vendor tag:"
2416 msgstr "Gyártó címke:"
2418 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2419 msgid "Release tag:"
2420 msgstr "Kiadás neve:"
2422 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2423 msgid "Module Details:"
2424 msgstr "Modul részletei:"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2427 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2428 msgid "Password:"
2429 msgstr "Jelszó:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2432 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2433 msgid "Username:"
2434 msgstr "Felhasználónév:"
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2437 msgid "Repository:"
2438 msgstr "Tároló:"
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2441 msgid "Please enter a filename!"
2442 msgstr "Kérem adjon meg egy fájlnevet!"
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2445 #, c-format
2446 msgid "Please fill field: %s"
2447 msgstr "Kérem töltse ki ezt a mezőt: %s"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2450 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2451 msgstr "A CVS parancs még fut! Kérem várjon, amíg befejeződik!"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2454 msgid "Unable to delete file"
2455 msgstr "A fájl nem törölhető"
2457 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2458 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2459 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2460 msgstr "Biztosan üres naplóüzenetet kíván átadni?"
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2463 msgid "CVSROOT"
2464 msgstr "CVSROOT"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2467 msgid "Vendor"
2468 msgstr "Gyártó"
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2471 msgid "Release"
2472 msgstr "Kiadás"
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2475 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2476 msgstr "Biztosan nem akar naplóüzenetet?"
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2479 msgid "CVS command failed. See above for details"
2480 msgstr "A CVS parancs meghiúsult. A részleteket lásd fentebb"
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2483 #, c-format
2484 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2485 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2486 msgstr[0] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2487 msgstr[1] "A CVS parancs sikeres. Eltelt idő: %ld másodperc"
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2490 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2491 msgstr "A CVS parancs még fut – várjon, amíg befejeződik!"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2494 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2496 msgid "CVS"
2497 msgstr "CVS"
2499 #. Action name
2500 #. Stock icon, if any
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2502 msgid "_CVS"
2503 msgstr "_CVS"
2505 #. Action name
2506 #. Stock icon, if any
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2508 msgid "_Add"
2509 msgstr "Hozzá_adás"
2511 #. Display label
2512 #. short-cut
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2514 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2515 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a CVS fához"
2517 #. Action name
2518 #. Stock icon, if any
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2520 msgid "_Remove"
2521 msgstr "_Eltávolítás"
2523 #. Display label
2524 #. short-cut
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2526 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2527 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a CVS fából"
2529 #. Action name
2530 #. Stock icon, if any
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2532 msgid "_Commit"
2533 msgstr "_Véglegesítés"
2535 #. Display label
2536 #. short-cut
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2538 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2539 msgstr "Változtatások véglegesítése a CVS fában"
2541 #. Action name
2542 #. Stock icon, if any
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2544 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2545 msgid "_Update"
2546 msgstr "_Frissítés"
2548 #. Display label
2549 #. short-cut
2550 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2551 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2552 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a CVS fával"
2554 #. Action name
2555 #. Stock icon, if any
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2557 msgid "_Diff"
2558 msgstr "Eltérés (_diff)"
2560 #. Display label
2561 #. short-cut
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2563 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2564 msgstr "Különbségek mutatása a helyi másolat és a CVS fa között"
2566 #. Action name
2567 #. Stock icon, if any
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2569 msgid "_Show Status"
2570 msgstr "Álla_pot megjelenítése"
2572 #. Display label
2573 #. short-cut
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2575 msgid "Show the status of a file/directory"
2576 msgstr "Egy fájl/könyvtár állapotának mutatása"
2578 #. Action name
2579 #. Stock icon, if any
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2581 msgid "_Show Log"
2582 msgstr "_Napló megjelenítése"
2584 #. Display label
2585 #. short-cut
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2587 msgid "Show the log of a file/directory"
2588 msgstr "Egy fájl/könyvtár naplójának megjelenítése"
2590 #. Action name
2591 #. Stock icon, if any
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2593 msgid "_Import Tree"
2594 msgstr "_Fa importálása"
2596 #. Display label
2597 #. short-cut
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2599 msgid "Import a new source tree to CVS"
2600 msgstr "Új forrásfa importálása a CVS-be"
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2603 msgid "CVS operations"
2604 msgstr "CVS műveletek"
2606 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2607 msgid "CVS popup operations"
2608 msgstr "CVS felugró műveletek"
2610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2611 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2612 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2613 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2614 msgid "Debugger"
2615 msgstr "Hibakereső"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2618 msgid "Debug Manager plugin."
2619 msgstr "Hibakereső-kezelő bővítmény"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2622 msgid "Attach to process"
2623 msgstr "Kapcsolódás a folyamathoz"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2626 msgid "_Process to attach to:"
2627 msgstr "_Kapcsolódás ehhez a folyamathoz:"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2630 msgid "_Hide paths"
2631 msgstr "Útvonalak _rejtése"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2634 msgid "Hide process para_meters"
2635 msgstr "Folyamat para_métereinek elrejtése"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2638 msgid "Display process _tree"
2639 msgstr "_Folyamatfa megjelenítése"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2642 msgid "_Attach"
2643 msgstr "_Kapcsolódás"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2646 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2647 msgid "Breakpoints"
2648 msgstr "Töréspontok"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2651 msgid "Enable _all"
2652 msgstr "Összes _engedélyezése"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2655 msgid "_Disable all"
2656 msgstr "Összes _letiltása"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2659 msgid "_Remove all"
2660 msgstr "Ö_sszes eltávolítása"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2663 msgid "Add Watch"
2664 msgstr "Figyelő hozzáadása"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2667 msgid "_Automatic update"
2668 msgstr "_Automatikus frissítés"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2671 msgid "_Name:"
2672 msgstr "_Név:"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2675 msgid "Change Watch"
2676 msgstr "Figyelő módosítása"
2678 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2679 msgid "_Value:"
2680 msgstr "É_rték:"
2682 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2683 msgid "Inspect/Evaluate"
2684 msgstr "Vizsgálat/Kiértékelés"
2686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2687 msgid "Breakpoint properties"
2688 msgstr "Töréspont tulajdonságai"
2690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2691 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2692 msgid "Location"
2693 msgstr "Hely"
2695 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2697 msgid "_Pass count:"
2698 msgstr "_Lépésszám:"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2701 msgid "_Condition:"
2702 msgstr "_Feltétel:"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2705 msgid "_Location:"
2706 msgstr "_Hely:"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2709 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2710 msgid "Memory"
2711 msgstr "Memória"
2713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2714 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2715 msgstr "Adjon meg egy hexadecimális címet vagy válasszon az adatok közül"
2717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2718 msgid "Inspect"
2719 msgstr "Vizsgálat"
2721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2722 msgid "CPU Registers"
2723 msgstr "CPU regiszterek"
2725 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2726 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2727 msgid "Shared libraries"
2728 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
2730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2731 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2732 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2733 msgid "Kernel Signals"
2734 msgstr "Kernel szignálok"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2737 msgid "Set Signal Property"
2738 msgstr "Szignál tulajdonságainak beállítása"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2741 msgid "Signal:"
2742 msgstr "Szignál:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2745 msgid "SIGINT"
2746 msgstr "SIGINT"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2749 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2750 msgid "Description:"
2751 msgstr "Leírás:"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2754 msgid "Program Interrupt"
2755 msgstr "Program megszakítása"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2758 msgid "Yes"
2759 msgstr "Igen"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2762 msgid "Pass:"
2763 msgstr "Átadás:"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2766 msgid "Print:"
2767 msgstr "Nyomtatás:"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2770 msgid "Stop:"
2771 msgstr "Állj:"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2774 msgid "Start Debugger"
2775 msgstr "Hibakereső indítása"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2778 msgid "Debugger:"
2779 msgstr "Hibakereső:"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2782 msgid "Debugger command"
2783 msgstr "Hibakereső parancs"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2786 msgid "Debugger command:"
2787 msgstr "Hibakereső parancs:"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2790 msgid "Source Directories"
2791 msgstr "Forráskönyvtárak"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2794 msgid "Select one directory"
2795 msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2798 msgid "Connect to remote target"
2799 msgstr "Csatlakozás távoli célhoz"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2802 msgid "TCP/IP Connection"
2803 msgstr "TCP/IP kapcsolat"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2806 msgid "Address:"
2807 msgstr "Cím:"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2810 msgid "Port:"
2811 msgstr "Port:"
2813 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2814 msgid "Serial Line Connection"
2815 msgstr "Soros vonali kapcsolat"
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2818 msgid "Disable"
2819 msgstr "Tiltás"
2821 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2822 msgid "Remote debugging"
2823 msgstr "Távoli hibakeresés"
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2826 msgid ""
2827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2828 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2829 "\n"
2830 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2831 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2832 "in a strange way, especially steps."
2833 msgstr ""
2834 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Biztos, hogy a hibakeresési "
2835 "konfiguráció használata nélkül szeretne hibákat keresni a programban?</"
2836 "span>\n"
2837 "\n"
2838 "Ha az optimalizációk engedélyezettek, a hibakereső nem mindig tudja "
2839 "azonosítani az utasításoknak megfelelő forráskódot, így néhány parancs "
2840 "különösen viselkedhet, különösen a léptetések."
2842 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2843 msgid "Do not show again"
2844 msgstr "Ne mutassa újra"
2846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2847 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2848 msgstr "Valóban törölni akarja az összes töréspontot?"
2850 #. Action name
2851 #. Stock icon, if any
2852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2853 msgid "_Breakpoints"
2854 msgstr "_Töréspontok"
2856 #. Action name
2857 #. Stock icon, if any
2858 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2859 msgid "Toggle Breakpoint"
2860 msgstr "Töréspont ki/be"
2862 #. Display label
2863 #. short-cut
2864 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2865 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2866 msgstr "Töréspont ki/be a jelenlegi helyen"
2868 #. Action name
2869 #. Stock icon, if any
2870 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2871 msgid "Add Breakpoint…"
2872 msgstr "Töréspont hozzáadása…"
2874 #. Display label
2875 #. short-cut
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2877 msgid "Add a breakpoint"
2878 msgstr "Egy töréspont hozzáadása"
2880 #. Action name
2881 #. Stock icon, if any
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2883 msgid "Remove Breakpoint"
2884 msgstr "Töréspont eltávolítása"
2886 #. Display label
2887 #. short-cut
2888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2889 msgid "Remove a breakpoint"
2890 msgstr "Egy töréspont eltávolítása"
2892 #. Action name
2893 #. Stock icon, if any
2894 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2895 msgid "Edit Breakpoint"
2896 msgstr "Töréspont szerkesztése"
2898 #. Display label
2899 #. short-cut
2900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2901 msgid "Edit breakpoint properties"
2902 msgstr "Töréspont tulajdonságainak szerkesztése"
2904 #. Action name
2905 #. Stock icon, if any
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2908 msgid "Enable Breakpoint"
2909 msgstr "Töréspont engedélyezése"
2911 #. Display label
2912 #. short-cut
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2915 msgid "Enable a breakpoint"
2916 msgstr "Egy töréspont engedélyezése"
2918 #. Action name
2919 #. Stock icon, if any
2920 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2921 msgid "Disable All Breakpoints"
2922 msgstr "Minden töréspont letiltása"
2924 #. Display label
2925 #. short-cut
2926 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2927 msgid "Deactivate all breakpoints"
2928 msgstr "Összes töréspont deaktiválása"
2930 #. Action name
2931 #. Stock icon, if any
2932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2933 msgid "R_emove All Breakpoints"
2934 msgstr "Min_den töréspont eltávolítása"
2936 #. Display label
2937 #. short-cut
2938 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2939 msgid "Remove all breakpoints"
2940 msgstr "Minden töréspont eltávolítása"
2942 #. Action name
2943 #. Stock icon, if any
2944 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2945 msgid "Jump to Breakpoint"
2946 msgstr "Ugrás töréspontra"
2948 #. Display label
2949 #. short-cut
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2951 msgid "Jump to breakpoint location"
2952 msgstr "Ugrás töréspont helyére"
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2955 msgid "Disable Breakpoint"
2956 msgstr "Töréspont letiltása"
2958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2959 msgid "Disable a breakpoint"
2960 msgstr "Egy töréspont letiltása"
2962 #. This enable an user defined command
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2964 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2965 msgid "Enabled"
2966 msgstr "Engedélyezve"
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2969 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2970 msgid "Address"
2971 msgstr "Cím"
2973 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2974 msgid "Condition"
2975 msgstr "Feltétel"
2977 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2978 msgid "Pass count"
2979 msgstr "Lépésszám"
2981 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2982 msgid "State"
2983 msgstr "Állapot"
2985 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2986 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2987 msgid "Breakpoint operations"
2988 msgstr "Töréspontműveletek"
2990 #. create goto menu_item.
2991 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2992 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2993 msgid "_Go to address"
2994 msgstr "_Ugrás címre"
2996 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2997 msgid "Variable"
2998 msgstr "Változó"
3000 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3001 msgid "Disassembly"
3002 msgstr "Visszafejtés"
3004 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3005 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3006 msgid "Information"
3007 msgstr "Információk"
3009 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3010 msgid "Lines"
3011 msgstr "Sor"
3013 #. This is the list of local variables.
3014 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3015 msgid "Locals"
3016 msgstr "Helyi változók"
3018 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3019 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3020 msgstr ""
3021 "Ne jelenjen meg figyelmeztetés, ha nem hibakereső beállításokat használ"
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3024 msgid "Debugger Log"
3025 msgstr "Hibakereső naplója"
3027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3028 msgid "Started"
3029 msgstr "Elindítva"
3031 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3032 msgid "Loaded"
3033 msgstr "Betöltve"
3035 #. Action name
3036 #. Stock icon, if any
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3039 msgid "Pa_use Program"
3040 msgstr "Program s_züneteltetése"
3042 #. Display label
3043 #. short-cut
3044 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3046 msgid "Pauses the execution of the program"
3047 msgstr "A program végrehajtásának szüneteltetése"
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3050 msgid "Running…"
3051 msgstr "Fut…"
3053 #. Action name
3054 #. Stock icon, if any
3055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3056 msgid "Run/_Continue"
3057 msgstr "_Futtatás/Folytatás"
3059 #. Display label
3060 #. short-cut
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3062 msgid "Continue the execution of the program"
3063 msgstr "A program végrehajtásának folytatása"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3066 msgid "Stopped"
3067 msgstr "Leállítva"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3070 msgid "Unloaded"
3071 msgstr "Eltávolítva"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3074 #, c-format
3075 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3076 msgstr "A hibakereső %d hibakóddal fejeződött be: %s\n"
3078 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3079 #, c-format
3080 msgid "Program has received signal: %s\n"
3081 msgstr "A program a következő szignált kapta: %s\n"
3083 #. Action name
3084 #. Stock icon, if any
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3086 msgid "_Debug"
3087 msgstr "_Hibakeresés"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3090 msgid "_Start Debugger"
3091 msgstr "Hibakereső _indítása"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3094 msgid "_Debug Program"
3095 msgstr "Program _hibakeresése"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3098 msgid "Start debugger and load the program"
3099 msgstr "Hibakereső indítása és a program betöltése"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3102 msgid "_Debug Process…"
3103 msgstr "_Folyamat hibakeresése…"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3106 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3107 msgstr "Hibakereső indítása és kapcsolódás futó programhoz"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3110 msgid "Debug _Remote Target…"
3111 msgstr "Távol _cél hibakeresése…"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3114 msgid "Connect to a remote debugging target"
3115 msgstr "Válassza ki a távoli hibakeresés célpontját"
3117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3118 msgid "Stop Debugger"
3119 msgstr "Hibakereső leállítása"
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3122 msgid "Say goodbye to the debugger"
3123 msgstr "Búcsú a hibakeresőtől"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3126 msgid "Add source paths…"
3127 msgstr "Forrásútvonalak hozzáadása…"
3129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3130 msgid "Add additional source paths"
3131 msgstr "További forrásútvonalak hozzáadása"
3133 #. Action name
3134 #. Stock icon, if any
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3137 msgid "Debugger Command…"
3138 msgstr "Hibakereső parancs…"
3140 #. Display label
3141 #. short-cut
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3144 msgid "Custom debugger command"
3145 msgstr "Egyéni hibakereső parancs"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3149 msgid "_Info"
3150 msgstr "_Info"
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3154 msgid "Shared Libraries"
3155 msgstr "Osztott programkönyvtárak"
3157 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3159 msgid "Show shared library mappings"
3160 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-térképek megjelenítése"
3162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3164 msgid "Show kernel signals"
3165 msgstr "Kernelszignálok megjelenítése"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3168 msgid "_Continue/Suspend"
3169 msgstr "_Folytatás/felfüggesztés"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3172 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3173 msgstr "A program végrehajtásának folytatása vagy felfüggesztése"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3176 msgid "Step _In"
3177 msgstr "_Belépés"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3180 msgid "Single step into function"
3181 msgstr "Egyetlen lépés a függvényben"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3184 msgid "Step O_ver"
3185 msgstr "Át_lépés"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3188 msgid "Single step over function"
3189 msgstr "Egyetlen függvény átlépése"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3192 msgid "Step _Out"
3193 msgstr "_Kilépés"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3196 msgid "Single step out of function"
3197 msgstr "Egy lépéssel ki a függvényből"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3200 msgid "_Run to Cursor"
3201 msgstr "_Futtatás a kurzorig"
3203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3204 msgid "Run to the cursor"
3205 msgstr "Futtatás a kurzorig"
3207 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3208 msgid "_Run from Cursor"
3209 msgstr "F_uttatás a kurzortól"
3211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3212 msgid "Run from the cursor"
3213 msgstr "Futtatás a kurzortól"
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3217 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3218 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3219 msgid "Debugger operations"
3220 msgstr "Hibakereső műveletek"
3222 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3223 #, c-format
3224 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3225 msgstr "Nem található a MIME-típust (%s) támogató hibakereső bővítmény"
3227 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3228 msgid "Register"
3229 msgstr "Regiszter"
3231 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3232 msgid "Registers"
3233 msgstr "Regiszterek"
3235 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3236 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3237 msgid "Update"
3238 msgstr "Frissítés"
3240 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3241 msgid "Shared Object"
3242 msgstr "Osztott objektum"
3244 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3245 msgid "From"
3246 msgstr "Ettől"
3248 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3249 msgid "To"
3250 msgstr "Eddig"
3252 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3253 msgid "Symbols read"
3254 msgstr "Szimbólumok beolvasva"
3256 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3257 msgid "Shared library operations"
3258 msgstr "Osztottprogramkönyvtár-műveletek"
3260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3261 msgid "Signal"
3262 msgstr "Szignál"
3264 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3265 msgid "Stop"
3266 msgstr "Leállítás"
3268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3269 msgid "Print"
3270 msgstr "Nyomtatás"
3272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3273 msgid "Pass"
3274 msgstr "Átadás"
3276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3277 msgid "Description"
3278 msgstr "Leírás"
3280 #. Action name
3281 #. Stock icon, if any
3282 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3283 msgid "Send to process"
3284 msgstr "Küldés a folyamatnak"
3286 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3287 msgid "Kernel signals"
3288 msgstr "Kernel szignálok"
3290 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3291 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3292 msgid "Signal operations"
3293 msgstr "Szignálműveletek"
3295 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3296 msgid "Show Line Numbers"
3297 msgstr "Sorszámozás megjelenítése"
3299 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3300 msgid "Whether to display line numbers"
3301 msgstr "Megjelenítse-e a sorok számát"
3303 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3304 msgid "Show Line Markers"
3305 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
3307 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3308 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3309 msgstr "Megjelenjenek-e a sorjelző pixbuf-ok"
3311 #. Action name
3312 #. Stock icon, if any
3313 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3314 msgid "Set current frame"
3315 msgstr "Jelenlegi keret beállítása"
3317 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3318 msgid "View Source"
3319 msgstr "Forrás megtekintése"
3321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3322 msgid "Get Stack trace"
3323 msgstr "Veremnyomkövetés kérése"
3325 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3326 msgid "Active"
3327 msgstr "Aktív"
3329 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3330 msgid "Thread"
3331 msgstr "Szál"
3333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3334 msgid "Frame"
3335 msgstr "Keret"
3337 #. Register actions
3338 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3339 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3340 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3341 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3342 msgid "File"
3343 msgstr "Fájl"
3345 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3347 msgid "Line"
3348 msgstr "Sor"
3350 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3351 msgid "Function"
3352 msgstr "Függvény"
3354 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3355 msgid "Stack"
3356 msgstr "Verem"
3358 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3359 msgid "Stack frame operations"
3360 msgstr "Veremkeret-műveletek"
3362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3363 msgid "PID"
3364 msgstr "PID"
3366 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3367 msgid "User"
3368 msgstr "Felhasználó"
3370 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3371 msgid "Time"
3372 msgstr "Idő"
3374 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3375 msgid "Command"
3376 msgstr "Parancs"
3378 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3379 #, c-format
3380 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3381 msgstr "Nem hajtható végre: „%s”. A visszaadott hiba ez volt: „%s”."
3383 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3384 #, c-format
3385 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3386 msgstr "A fájl nem nyitható meg: %s\n"
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3389 #, c-format
3390 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3391 msgstr "%s nem nyitható meg. A hibakereső nem indítható el."
3393 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3394 #, c-format
3395 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3396 msgstr "%s MIME-típusa nem állapítható meg. A hibakereső nem indítható el."
3398 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3399 msgid "Path"
3400 msgstr "Útvonal"
3402 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3403 msgid ""
3404 "The program is already running.\n"
3405 "Do you still want to stop the debugger?"
3406 msgstr ""
3407 "A program már fut.\n"
3408 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
3410 #. Action name
3411 #. Stock icon, if any
3412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3413 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3414 msgstr "_Vizsgálat/Kiértékelés…"
3416 #. Display label
3417 #. short-cut
3418 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3419 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3420 msgstr "Egy kifejezés vagy változó vizsgálata/kiértékelése"
3422 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3423 msgid "Add Watch…"
3424 msgstr "Figyelő hozzáadása…"
3426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3427 msgid "Remove Watch"
3428 msgstr "Figyelő eltávolítása"
3430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3431 msgid "Update Watch"
3432 msgstr "Figyelő frissítése"
3434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3435 msgid "Change Value"
3436 msgstr "Érték módosítása"
3438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3439 msgid "Update all"
3440 msgstr "Összes frissítése"
3442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3443 msgid "Remove all"
3444 msgstr "Összes eltávolítása"
3446 #. Action name
3447 #. Stock icon, if any
3448 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3449 msgid "Automatic update"
3450 msgstr "Automatikus frissítés"
3452 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3453 msgid "Watch operations"
3454 msgstr "Figyelőműveletek"
3456 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3457 msgid "Watches"
3458 msgstr "Figyelők"
3460 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3461 msgid "API Help"
3462 msgstr "API súgó"
3464 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3465 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3466 msgstr "Devhelp bővítmény az Anjuta-hoz"
3468 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3469 msgid "Search Help:"
3470 msgstr "Keresés a súgóban:"
3472 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3473 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3474 msgid "_Go to"
3475 msgstr "U_grás"
3477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3478 msgid "_API Reference"
3479 msgstr "_API referenciák"
3481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3482 msgid "Browse API Pages"
3483 msgstr "API oldalak böngészése"
3485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3486 msgid "_Context Help"
3487 msgstr "_Helyi súgó"
3489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3490 msgid "Search help for the current word in the editor"
3491 msgstr "Segítség keresése a szerkesztő jelenlegi szavához"
3493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3494 msgid "_Search Help"
3495 msgstr "_Keresés a súgóban"
3497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3498 msgid "Search for a term in help"
3499 msgstr "Kifejezés keresése a súgóban"
3501 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3502 msgid "Help operations"
3503 msgstr "Súgóműveletek"
3505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3506 msgid "API Browser"
3507 msgstr "API-böngésző"
3509 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3510 msgid "API"
3511 msgstr "API"
3513 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3514 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3515 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3516 #, c-format
3517 msgid "Missing name"
3518 msgstr "Hiányzó név"
3520 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3521 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3522 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3523 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3524 #, c-format
3525 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3526 msgstr "A projekt nem engedi a tulajdonságok beállítását"
3528 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3529 msgid "Directory backend"
3530 msgstr "Könyvtár háttérprogram"
3532 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3533 msgid ""
3534 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3535 "fails"
3536 msgstr ""
3537 "Könyvtár projektháttérprogram, csak a forrásfájlok beszerzése, ha semmi más "
3538 "nem működik"
3540 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3544 "Any unsaved changes will be lost."
3545 msgstr ""
3546 "Valóban újratölti ezt: %s ?\n"
3547 "A nem mentett változtatások elvesznek."
3549 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3550 msgid "_Reload"
3551 msgstr "_Újratöltés"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3554 msgid "Add bookmark"
3555 msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3558 msgid "Remove bookmark"
3559 msgstr "Könyvjelző törlése"
3561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3563 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3564 msgid "Bookmarks"
3565 msgstr "Könyvjelzők"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3568 msgid "Rename"
3569 msgstr "Átnevezés"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3572 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3573 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3574 msgid "Remove"
3575 msgstr "Eltávolítás"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3578 msgid " [read-only]"
3579 msgstr " [csak olvasható]"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3582 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3583 msgid "Close Others"
3584 msgstr "Többi bezárása"
3586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3588 msgid "Close file"
3589 msgstr "Fájl bezárása"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3592 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3593 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3594 msgid "Path:"
3595 msgstr "Útvonal:"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3598 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3600 msgid "Open file"
3601 msgstr "Fájl megnyitása"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3604 msgid "Save file as"
3605 msgstr "Fájl mentése másként"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "The file '%s' already exists.\n"
3611 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3612 msgstr ""
3613 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
3614 "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3617 msgid "_Replace"
3618 msgstr "_Csere"
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3621 msgid "[read-only]"
3622 msgstr "[írásvédett]"
3624 #. Document manager plugin
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3626 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3627 msgid "Document Manager"
3628 msgstr "Dokumentumkezelő"
3630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3631 msgid "Provides document management capabilities."
3632 msgstr "Dokumentumkezelési képességeket biztosít"
3634 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3635 msgid "Top"
3636 msgstr "Fent"
3638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3639 msgid "Bottom"
3640 msgstr "Lent"
3642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3643 msgid "Left"
3644 msgstr "Balra"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3647 msgid "Right"
3648 msgstr "Jobbra"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3651 msgid "Enable files autosave"
3652 msgstr "Fájlok automatikus mentése"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3655 msgid "Save files interval in minutes"
3656 msgstr "Fájlmentés időköze percben"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3659 msgid "Save session interval in minutes"
3660 msgstr "Munkamenet mentésének időköze percben"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3663 msgid "Autosave"
3664 msgstr "Automatikus mentés"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3667 msgid "Sorted in opening order"
3668 msgstr "Rendezés a megnyitás sorrendjében"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3671 msgid "Sorted by most recent use"
3672 msgstr "Rendezés a használat gyakorisága alapján"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3675 msgid "Sorted in alphabetical order"
3676 msgstr "Rendezés abc sorrendben"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3679 msgid "Position:"
3680 msgstr "Pozíció:"
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3683 msgid "Show tabs"
3684 msgstr "Lapok megjelenítése"
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3687 msgid "Show drop-down list"
3688 msgstr "Legördülő lista megjelenítése"
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3691 msgid "Do not show open documents"
3692 msgstr "Ne jelenítse meg a dokumentumok megnyitását"
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3695 msgid "Open documents"
3696 msgstr "Dokumentumok megnyitása"
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3699 msgid "Case sensitive"
3700 msgstr "Kis- és nagybetű"
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3703 msgid "Regular expression"
3704 msgstr "Reguláris kifejezés"
3706 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3707 msgid "Replace All"
3708 msgstr "Összes cseréje"
3710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3711 msgid "_Save"
3712 msgstr "Me_ntés"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3715 msgid "Save current file"
3716 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
3718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3719 msgid "Save _As…"
3720 msgstr "Men_tés másként…"
3722 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3723 msgid "Save the current file with a different name"
3724 msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
3726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3727 msgid "Save A_ll"
3728 msgstr "Összes men_tése"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3731 msgid "Save all currently open files, except new files"
3732 msgstr "Minden nyitott fájl mentése, kivéve az új fájlokat"
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3735 msgid "_Close File"
3736 msgstr "Fájl be_zárása"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3739 msgid "Close current file"
3740 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3743 msgid "Close All"
3744 msgstr "Összes bezárása"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3747 msgid "Close all files"
3748 msgstr "Összes fájl bezárása"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3751 msgid "Close other documents"
3752 msgstr "Többi dokumentum bezárása"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3755 msgid "Reload F_ile"
3756 msgstr "Fájl ú_jratöltése"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3759 msgid "Reload current file"
3760 msgstr "Jelenlegi fájl újratöltése"
3762 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3763 msgid "Recent _Files"
3764 msgstr "_Legutóbbi fájlok"
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3767 msgid "_Print…"
3768 msgstr "_Nyomtatás…"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3771 msgid "Print the current file"
3772 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3775 msgid "_Print Preview"
3776 msgstr "_Nyomtatási kép"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3779 msgid "Preview the current file in print format"
3780 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatási képe"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3783 msgid "_Transform"
3784 msgstr "Á_talakítás"
3786 #. menu title
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3788 msgid "_Make Selection Uppercase"
3789 msgstr "A kijelölt legyen _nagybetűs"
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3792 msgid "Make the selected text uppercase"
3793 msgstr "A kijelölt szöveg nagybetűssé tétele"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3796 msgid "Make Selection Lowercase"
3797 msgstr "A kijelölt legyen kisbetűs"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3800 msgid "Make the selected text lowercase"
3801 msgstr "A kijelölt szöveg kisbetűssé tétele"
3803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3804 msgid "Convert EOL to CRLF"
3805 msgstr "A sorvége karakter legyen CRLF"
3807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3808 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3809 msgstr "A sorvége karakter átalakítása DOS formátumúvá"
3811 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3812 msgid "Convert EOL to LF"
3813 msgstr "A sorvége karakter legyen LF"
3815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3816 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3817 msgstr "A sorvége karakter átalakítása UNIX formátumúvá"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3820 msgid "Convert EOL to CR"
3821 msgstr "A sorvége karakter legyen CR"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3824 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3825 msgstr "A sorvége karakter átalakítása MAC formátumúvá"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3828 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3829 msgstr "A sorvége karakter legyen a többségnek megfelelő"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3832 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3833 msgstr ""
3834 "A sorvége karakterek átalakítása a fájlban legáltalánosabb sorvége "
3835 "karakterekké"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3838 msgid "_Select"
3839 msgstr "K_ijelölés"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3842 msgid "Select _All"
3843 msgstr "Öss_zes kijelölése"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3846 msgid "Select all text in the editor"
3847 msgstr "Összes szöveg kijelölése a szerkesztőben"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3850 msgid "Select _Code Block"
3851 msgstr "_Kódblokk kijelölése"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3854 msgid "Select the current code block"
3855 msgstr "A jelenlegi kódblokk kijelölése"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3858 msgid "Co_mment"
3859 msgstr "Meg_jegyzés"
3861 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3862 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3864 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3865 msgstr "A _blokk (ne) legyen megjegyzés"
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3868 msgid "Block comment the selected text"
3869 msgstr "A kijelölt szöveg blokkos megjegyzés"
3871 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3872 #. some decorations, to give an appearance of box.
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3874 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3875 msgstr "Megjegyzés_doboz ki/be"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3878 msgid "Box comment the selected text"
3879 msgstr "A kijelölt szöveg megjegyzésdobozba kerül"
3881 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3882 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3883 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3884 #. lines).
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3886 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3887 msgstr "_Folyamatos megjegyzés ki/be"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3890 msgid "Stream comment the selected text"
3891 msgstr "A kijelölt szöveg folyamatos megjegyzés"
3893 #. menu title
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3895 msgid "_Line Number…"
3896 msgstr "_Sorszám…"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3899 msgid "Go to a particular line in the editor"
3900 msgstr "Egy adott sorra lépés a szerkesztőben"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3903 msgid "Matching _Brace"
3904 msgstr "_Zárójel párjára"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3907 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3908 msgstr "A zárójel párjára lépés a szerkesztőben"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3911 msgid "_Start of Block"
3912 msgstr "_Blokk kezdetére"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3915 msgid "Go to the start of the current block"
3916 msgstr "A jelenlegi blokk kezdetére lépés a szerkesztőben"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3919 msgid "_End of Block"
3920 msgstr "Blokk _végére"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3923 msgid "Go to the end of the current block"
3924 msgstr "A jelenlegi blokk végére lépés a szerkesztőben"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3927 msgid "Previous _History"
3928 msgstr "Elő_ző előzmény"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3931 msgid "Go to previous history"
3932 msgstr "Ugrás az előző előzményre"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3935 msgid "Next Histor_y"
3936 msgstr "_Következő előzmény"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3939 msgid "Go to next history"
3940 msgstr "Ugrás a következő előzményre"
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3943 msgid "_Search"
3944 msgstr "_Keresés"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3947 msgid "_Quick Search"
3948 msgstr "_Gyors keresés"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3951 msgid "Quick editor embedded search"
3952 msgstr "Szerkesztőbe beágyazott gyors keresés"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3955 msgid "Find _Next"
3956 msgstr "_Következő találat"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3959 msgid "Search for next appearance of term."
3960 msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése."
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3963 msgid "Find and R_eplace…"
3964 msgstr "Keresés és _csere…"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3967 msgid "Search and replace"
3968 msgstr "Keresés és csere"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3971 msgid "Find _Previous"
3972 msgstr "_Előző találat"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3975 msgid "Repeat the last Find command"
3976 msgstr "Az utolsó keresés parancs megismétlése"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3979 msgid "Clear Highlight"
3980 msgstr "Kiemelés törlése"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3983 msgid "Clear all highlighted text"
3984 msgstr "Minden szövegkijelölés törlése"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3987 msgid "Find in Files"
3988 msgstr "Keresés fájlokban"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3991 msgid "Search in project files"
3992 msgstr "Keresés projektfájlokban"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3995 msgid "Case Sensitive"
3996 msgstr "Kis- és nagybetű"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3999 msgid "Match case in search results."
4000 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése a találatokban."
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4003 msgid "Highlight All"
4004 msgstr "Összes kiemelése"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4007 msgid "Highlight all occurrences"
4008 msgstr "Minden előfordulás kiemelése"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4011 msgid "Regular Expression"
4012 msgstr "Reguláris kifejezés"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4015 msgid "Search using regular expressions"
4016 msgstr "Keresés reguláris kifejezésekkel"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4019 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4020 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4021 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4022 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4023 msgid "_Edit"
4024 msgstr "S_zerkesztés"
4026 #. menu title
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4028 msgid "_Editor"
4029 msgstr "_Szerkesztő"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4032 msgid "_Add Editor View"
4033 msgstr "Szer_kesztőnézet hozzáadása"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4036 msgid "Add one more view of current document"
4037 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy vagy több nézetének hozzáadása"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4040 msgid "_Remove Editor View"
4041 msgstr "Szerkesztő_nézet eltávolítása"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4044 msgid "Remove current view of the document"
4045 msgstr "A dokumentum jelenlegi nézetének eltávolítása"
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4048 msgid "U_ndo"
4049 msgstr "Visszavo_nás"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4052 msgid "Undo the last action"
4053 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4056 msgid "_Redo"
4057 msgstr "Mé_gis"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4060 msgid "Redo the last undone action"
4061 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4064 msgid "C_ut"
4065 msgstr "Ki_vágás"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4068 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4069 msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a szerkesztőből a vágólapra"
4071 #. Action name
4072 #. Stock icon, if any
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:592
4074 msgid "_Copy"
4075 msgstr "Má_solás"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4078 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4079 msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:600
4082 msgid "_Paste"
4083 msgstr "_Beillesztés"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4086 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4087 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi kurzorpozícióba"
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4090 msgid "_Clear"
4091 msgstr "_Törlés"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4094 msgid "Delete the selected text from the editor"
4095 msgstr "A kijelölt szöveg törlése a szerkesztőből"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4098 msgid "_Auto-Complete"
4099 msgstr "Automatikus _kiegészítés"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4102 msgid "Auto-complete the current word"
4103 msgstr "A szó automatikus kiegészítése"
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4106 msgid "Zoom In"
4107 msgstr "Nagyítás"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4110 msgid "Zoom in: Increase font size"
4111 msgstr "Nagyítás: betűkészlet méretének növelése"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4114 msgid "Zoom Out"
4115 msgstr "Kicsinyítés"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4118 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4119 msgstr "Kicsinyítés: betűkészlet méretének csökkentése"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4122 msgid "_Highlight Mode"
4123 msgstr "_Kiemelési üzemmód"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4126 msgid "_Close All Folds"
4127 msgstr "Összes kódblokk össze_csukása"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4130 msgid "Close all code folds in the editor"
4131 msgstr "Az összes kódblokk összecsukása a szerkesztőben"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4134 msgid "_Open All Folds"
4135 msgstr "Összes kódblokk ki_nyitása"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4138 msgid "Open all code folds in the editor"
4139 msgstr "Az összes kódblokk kinyitása a szerkesztőben"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4142 msgid "_Toggle Current Fold"
4143 msgstr "Jelenlegi blokk _kinyitása/összecsukása"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4146 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4147 msgstr "A jelenlegi kódblokk kinyitása/összecsukása a szerkesztőben"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4150 msgid "_Documents"
4151 msgstr "_Dokumentumok"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4154 msgid "Previous Document"
4155 msgstr "Előző dokumentum"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4158 msgid "Switch to previous document"
4159 msgstr "Váltás az előző dokumentumra"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4162 msgid "Next Document"
4163 msgstr "Következő dokumentum"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4166 msgid "Switch to next document"
4167 msgstr "Váltás a következő dokumentumra"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4170 msgid "Bookmar_k"
4171 msgstr "Könyvje_lző"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4174 msgid "_Toggle Bookmark"
4175 msgstr "Kö_nyvjelző be/ki"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4178 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4179 msgstr "Könyvjelző átváltása a jelenlegi sorpozícióban"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4182 msgid "_Previous Bookmark"
4183 msgstr "Elő_ző könyvjelző"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4186 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4187 msgstr "A fájlban lévő előző könyvjelzőre ugrás"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4190 msgid "_Next Bookmark"
4191 msgstr "Kö_vetkező könyvjelző"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4194 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4195 msgstr "A fájlban lévő következő könyvjelzőre ugrás"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4198 msgid "_Clear All Bookmarks"
4199 msgstr "Összes könyvjelző _törlése"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4202 msgid "Clear bookmarks"
4203 msgstr "Könyvjelzők törlése"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4206 msgid "Editor file operations"
4207 msgstr "Szerkesztő fájl műveletei"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4210 msgid "Editor print operations"
4211 msgstr "Szerkesztő nyomtatási műveletei"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4214 msgid "Editor text transformation"
4215 msgstr "Szerkesztő szövegének átalakítása"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4218 msgid "Editor text selection"
4219 msgstr "Szerkesztő szövegének kijelölése"
4221 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4223 msgid "Editor code commenting"
4224 msgstr "Szerkesztő kód megjegyzések"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4227 msgid "Editor navigations"
4228 msgstr "Szerkesztő navigációk"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4231 msgid "Editor edit operations"
4232 msgstr "Szerkesztő szerkesztési műveletek"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4235 msgid "Editor zoom operations"
4236 msgstr "Szerkesztő nagyítás műveletek"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4239 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4240 msgstr "Szerkesztő nyelvi kiemelési stílusai"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4243 msgid "Editor text formating"
4244 msgstr "Szerkesztő szövegformázásai"
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4247 msgid "Simple searching"
4248 msgstr "Egyszerű keresés"
4250 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4251 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4255 msgid "Documents"
4256 msgstr "Dokumentumok"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4259 msgid "Toggle search options"
4260 msgstr "Keresési beállítások ki/be"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4263 msgid "Reload"
4264 msgstr "Újratöltés"
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4267 msgid "Go to"
4268 msgstr "Ugrás"
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4271 msgid "OVR"
4272 msgstr "ÁTÍR"
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4275 msgid "INS"
4276 msgstr "BESZ"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4280 msgid "Zoom"
4281 msgstr "Nagyítás"
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4284 msgid "Col"
4285 msgstr "Oszl."
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4288 msgid "Mode"
4289 msgstr "Mód"
4291 #. this may fail, too
4292 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4293 #, c-format
4294 msgid "Autosave failed for %s"
4295 msgstr "A(z) %s automatikus mentése meghiúsult"
4297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4298 msgid "Autosave completed"
4299 msgstr "Az automatikus mentés kész"
4301 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4302 #, c-format
4303 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4304 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
4306 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4307 #, c-format
4308 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4309 msgstr "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől."
4311 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4315 "match was found."
4316 msgstr ""
4317 "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
4318 "találat."
4320 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4324 "match was found."
4325 msgstr ""
4326 "„%s” keresése elérte a fájl elejét, folytatva a végétől, de nincs új találat."
4328 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4329 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4330 msgstr ""
4331 "További keresési lehetőségekért használja a „Keresés” ikon helyi menüjét"
4333 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4334 msgid "Replace"
4335 msgstr "Csere"
4337 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4338 msgid "Replace all"
4339 msgstr "Összes cseréje"
4341 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4342 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4343 msgid "Filename"
4344 msgstr "Fájlnév"
4346 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4347 msgid "All text files"
4348 msgstr "Minden szövegfájl"
4350 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4351 msgid "Find in files"
4352 msgstr "Keresés fájlokban"
4354 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4355 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4356 msgid "File Loader"
4357 msgstr "Fájlbetöltő"
4359 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4360 msgid "File loader to load different files"
4361 msgstr "Fájlbetöltő különböző fájlok betöltéséhez"
4363 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4364 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4365 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4366 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4367 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4368 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4369 #. * right place when idly populating the menu in case the
4370 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4371 #. * recent chooser menu widget.
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4374 msgid "No items found"
4375 msgstr "Nem találhatók elemek"
4377 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4378 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4379 #, c-format
4380 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4381 msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI-címmel: „%s”"
4383 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4384 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4385 #, c-format
4386 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4387 msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi elemeihez"
4389 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4390 #, c-format
4391 msgid "Open '%s'"
4392 msgstr "„%s” megnyitása"
4394 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4395 msgid "Unknown item"
4396 msgstr "Ismeretlen elem"
4398 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4399 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4400 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4401 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4403 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4404 #, c-format
4405 msgctxt "recent menu label"
4406 msgid "_%d. %s"
4407 msgstr "_%d. %s"
4409 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4410 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4412 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4413 #, c-format
4414 msgctxt "recent menu label"
4415 msgid "%d. %s"
4416 msgstr "%d. %s"
4418 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "Cannot open \"%s\".\n"
4422 "\n"
4423 "%s"
4424 msgstr ""
4425 "„%s” nem nyitható meg.\n"
4426 "\n"
4427 "%s"
4429 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4433 "\n"
4434 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4435 "file type.\n"
4436 "\n"
4437 "MIME type: %s\n"
4438 "\n"
4439 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4440 msgstr ""
4441 "<b>Nem lehet megnyitni a következőt: „%s”</b>.\n"
4442 "\n"
4443 "Nem áll rendelkezésre ezen fájltípus kezelésére képes bővítmény, "
4444 "alapértelmezett művelet vagy alkalmazás.\n"
4445 "\n"
4446 "MIME-típus: %s.\n"
4447 "\n"
4448 "Megpróbálhatja megnyitni a következő bővítményekkel vagy alkalmazásokkal."
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4451 msgid "Open with:"
4452 msgstr "Megnyitás ezzel:"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4455 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4456 msgid "All files"
4457 msgstr "Összes fájl"
4459 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4460 msgid "Anjuta Projects"
4461 msgstr "Anjuta projektek"
4463 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4464 msgid "C/C++ source files"
4465 msgstr "C/C++ forrásfájlok"
4467 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4468 msgid "C# source files"
4469 msgstr "C# forrásfájlok"
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4472 msgid "Java source files"
4473 msgstr "Java forrásfájlok"
4475 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4476 msgid "Pascal source files"
4477 msgstr "Pascal forrásfájlok"
4479 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4480 msgid "PHP source files"
4481 msgstr "PHP forrásfájlok"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4484 msgid "Perl source files"
4485 msgstr "Perl forrásfájlok"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4488 msgid "Python source files"
4489 msgstr "Python forrásfájlok"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4492 msgid "Hypertext markup files"
4493 msgstr "Hipertext-jelölőfájlok"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4496 msgid "Shell script files"
4497 msgstr "Shell-parancsfájlok"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4500 msgid "Makefiles"
4501 msgstr "Makefile-ok"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4504 msgid "Lua files"
4505 msgstr "Lua fájlok"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4508 msgid "Diff files"
4509 msgstr "Fájlok diffelése"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4512 #, c-format
4513 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4514 msgstr "A bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
4516 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4517 msgid "_New"
4518 msgstr "Ú_j"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4521 msgid "New empty file"
4522 msgstr "Új üres fájl"
4524 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4525 msgid "_Open…"
4526 msgstr "_Megnyitás…"
4528 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4529 msgid "_Open"
4530 msgstr "_Megnyitás"
4532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4533 msgid "Open _With"
4534 msgstr "Megnyitás _ezzel"
4536 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4537 msgid "Open with"
4538 msgstr "Megnyitás ezzel"
4540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4541 msgid "New"
4542 msgstr "Új"
4544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4545 msgid "New file, project and project components."
4546 msgstr "Új fájl, projekt és projekt-összetevők."
4548 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4549 msgid "Open"
4550 msgstr "Megnyitás"
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4553 msgid "Open _Recent"
4554 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
4556 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4557 msgid "Open recent file"
4558 msgstr "Legutóbbi fájl megnyitása"
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4561 msgid "Open recent files"
4562 msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
4564 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4565 msgid "Open a file"
4566 msgstr "Fájl megnyitása"
4568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4569 #, c-format
4570 msgid "File not found"
4571 msgstr "A fájl nem található"
4573 #. %s is name of file that will be opened
4574 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4575 #, c-format
4576 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4577 msgstr "Válasszon egy bővítményt a(z) <b>%s</b> megnyitásához."
4579 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4580 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4581 msgid "Open With"
4582 msgstr "Megnyitás ezzel"
4584 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4585 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4586 msgid "File Manager"
4587 msgstr "Fájlkezelő"
4589 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4590 msgid "File manager for project and single files"
4591 msgstr "Fájlkezelő projekt- és egyedi fájlok betöltéséhez"
4593 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4594 msgid "Root directory if no project is open:"
4595 msgstr "Gyökérkönyvtár, ha nincs megnyitva projekt:"
4597 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4598 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4599 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő könyvtárat, ha nincs projekt megnyitva"
4601 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4602 msgid "Automatically select the current document"
4603 msgstr "A jelenlegi dokumentum automatikus kiválasztása"
4605 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4606 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4607 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4608 msgid "Global"
4609 msgstr "Globális"
4611 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4612 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4613 msgstr "Ne jelenjenek meg a bináris fájlok (.o, .la, stb.)"
4615 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4616 msgid "Do not show hidden files"
4617 msgstr "Ne mutassa a rejtett fájlokat"
4619 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4620 msgid "Do not show backup files"
4621 msgstr "Ne jelenjenek meg a biztonsági mentések"
4623 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4624 msgid "Do not show unversioned files"
4625 msgstr "Ne mutassa a verziózatlan fájlokat"
4627 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4628 msgid "Filter"
4629 msgstr "Szűrő"
4631 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4632 msgid "Loading..."
4633 msgstr "Betöltés…"
4635 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4636 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4637 msgid "Base Path"
4638 msgstr "Alap útvonal"
4640 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4641 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4642 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4643 msgstr "A GFile ábrázolja a legfelső megjelenített útvonalat"
4645 #. You try to rename "/"
4646 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4647 msgid "You can't rename \"/\"!"
4648 msgstr "A „/” nem nevezhető át!"
4650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4651 msgid ""
4652 "An error has occured!\n"
4653 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4654 msgstr ""
4655 "Hiba történt!\n"
4656 "Talán a jogosultságai nem elegendőek vagy a fájlnév rossz"
4658 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4659 msgid "_Rename"
4660 msgstr "Á_tnevezés"
4662 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4663 msgid "Rename file or directory"
4664 msgstr "Fájl/könyvtár átnevezése"
4666 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4667 msgid "_Show in File manager"
4668 msgstr "_Megjelenítés a fájlkezelőben"
4670 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4671 msgid "Show in File manager"
4672 msgstr "Megjelenítés a fájlkezelőben"
4674 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4675 msgid "File manager popup actions"
4676 msgstr "Fájlkezelő felbukkanó műveletek"
4678 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4679 msgid "Files"
4680 msgstr "Fájlok"
4682 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4683 msgid "File Assistant"
4684 msgstr "Fájlvarázsló"
4686 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4687 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4688 msgstr "Anjuta fájlvarázsló bővítmény"
4690 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4691 msgid "New File"
4692 msgstr "Új fájl"
4694 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4695 msgid "File Information"
4696 msgstr "Fájlinformációk"
4698 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4699 msgid ""
4700 "Enter the File name.\n"
4701 "The extension will be added according to the type."
4702 msgstr ""
4703 "Adja meg a fájlnevet.\n"
4704 "A kiterjesztés a fájltípusnak megfelelően lesz hozzáadva."
4706 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4707 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4708 msgid "Type:"
4709 msgstr "Típus:"
4711 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4712 msgid "Add License Information:"
4713 msgstr "Licencinformációk hozzáadása:"
4715 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4716 msgid "Create corresponding header file"
4717 msgstr "Megfelelő fejlécfájl létrehozása"
4719 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4720 msgid "Use Template for the Header file"
4721 msgstr "Sablon használata a fejlécfájlhoz"
4723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4724 msgid "Add to project target:"
4725 msgstr "Hozzáadás a projektcélhoz:"
4727 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4728 msgid "Add to repository"
4729 msgstr "Hozzáadás a tárolóhoz"
4731 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4732 msgid "C Source File"
4733 msgstr "C-forrásfájl"
4735 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4736 msgid "C/C++ Header File"
4737 msgstr "C/C++ fejlécfájl"
4739 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4740 msgid "C++ Source File"
4741 msgstr "C++ forrásfájl"
4743 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4744 msgid "C# Source File"
4745 msgstr "C# forrásfájl"
4747 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4748 msgid "Java Source File"
4749 msgstr "Java-forrásfájl"
4751 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4752 msgid "Perl Source File"
4753 msgstr "Perl-forrásfájl"
4755 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4756 msgid "Python Source File"
4757 msgstr "Python-forrásfájl"
4759 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4760 msgid "Shell Script File"
4761 msgstr "Héjprogram fájl"
4763 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4764 msgid "Vala Source File"
4765 msgstr "Vala-forrásfájl"
4767 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4768 msgid "Other"
4769 msgstr "Egyéb"
4771 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4772 msgid "BSD Public License"
4773 msgstr "BSD Public License"
4775 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4776 msgid "GNU Debugger"
4777 msgstr "GNU hibakereső"
4779 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4780 msgid "GNU Debugger Plugin"
4781 msgstr "GNU hibakereső bővítmény"
4783 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4784 msgid "Available pretty printers"
4785 msgstr "Elérhető pretty printerek"
4787 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4788 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4789 #, c-format
4790 msgid "Loading Executable: %s\n"
4791 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: %s\n"
4793 #. The %s argument is a file name
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4795 #, c-format
4796 msgid "Loading Core: %s\n"
4797 msgstr "Core betöltése: %s\n"
4799 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "Unable to find: %s.\n"
4803 "Unable to initialize debugger.\n"
4804 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4805 msgstr ""
4806 "A(z) %s nem található.\n"
4807 "A hibakereső nem készíthető elő.\n"
4808 "Győződjön meg, hogy az Anjuta megfelelően van telepítve."
4810 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4811 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4812 msgstr "Felkészülés a hibakeresés megkezdésére…\n"
4814 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4815 msgid "Loading Executable: "
4816 msgstr "Végrehajtható fájl betöltése: "
4818 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4819 msgid "No executable specified.\n"
4820 msgstr "Nincs megadva végrehajtható fájl.\n"
4822 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4823 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4824 msgstr ""
4825 "Nyisson meg egy végrehajtható fájlt vagy kapcsolódjon egy folyamathoz a "
4826 "hibakeresés megkezdéséhez.\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4829 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4830 msgstr "Hiba lépett fel a hibakereső indítása közben.\n"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4833 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4834 msgstr "Győződjön meg, hogy a „gdb” telepítve van a rendszeren.\n"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4837 msgid "Program exited normally\n"
4838 msgstr "A program normálisan fejeződött be\n"
4840 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4841 #, c-format
4842 msgid "Program exited with error code %s\n"
4843 msgstr "A program %s hibakóddal fejeződött be\n"
4845 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4847 #, c-format
4848 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4849 msgstr "%s. töréspont elérve\n"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4852 msgid "Function finished\n"
4853 msgstr "A függvény befejeződött\n"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4856 msgid "Stepping finished\n"
4857 msgstr "A léptetés befejeződött\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4860 msgid "Location reached\n"
4861 msgstr "A hely elérve\n"
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4864 msgid ""
4865 "The program is attached.\n"
4866 "Do you still want to stop the debugger?"
4867 msgstr ""
4868 "A program jelenleg csatlakoztatva van.\n"
4869 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4871 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4872 msgid ""
4873 "The program is running.\n"
4874 "Do you still want to stop the debugger?"
4875 msgstr ""
4876 "A program jelenleg fut.\n"
4877 "Mégis leállítja a hibakeresőt?"
4879 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4880 #. * It is something like, "No such file or directory"
4881 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4885 "Do you want to try again?"
4886 msgstr ""
4887 "Nem lehet csatlakozni a távoli célhoz: %s\n"
4888 "Újrapróbálja?"
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4891 msgid "Debugger connected\n"
4892 msgstr "Hibakereső csatlakoztatva\n"
4894 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4895 msgid "Program attached\n"
4896 msgstr "A program csatlakoztatva\n"
4898 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4899 #, c-format
4900 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4901 msgstr "Kapcsolódás folyamathoz: %d…\n"
4903 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4904 msgid ""
4905 "A process is already running.\n"
4906 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4907 msgstr ""
4908 "Egy folyamat már fut.\n"
4909 "Le akarja azt állítani és az újhoz kapcsolódni?"
4911 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4912 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4913 msgstr "Az Anjuta nem kapcsolódhat saját magához."
4915 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4916 msgid "Program terminated\n"
4917 msgstr "A program félbeszakítva\n"
4919 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4920 msgid "Program detached\n"
4921 msgstr "A program leválasztva\n"
4923 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4924 #, c-format
4925 msgid "Detaching the process…\n"
4926 msgstr "Leválás a folyamatról…\n"
4928 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4929 msgid "Interrupting the process\n"
4930 msgstr "Folyamat megszakítása\n"
4932 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4933 msgid "more children"
4934 msgstr "több gyermek"
4936 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4937 #, c-format
4938 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4939 msgstr "%s szignál küldése a(z) %d folyamatnak"
4941 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4942 msgid "Error whilst signaling the process."
4943 msgstr "Hiba a folyamatnak való szignálküldés közben."
4945 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4949 msgstr ""
4950 "A(z) %s nevű FIFO fájl létrehozása meghiúsult. A program terminál nélkül fog "
4951 "futni."
4953 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4954 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4955 msgstr "Nem indítható terminál a hibakereséshez."
4957 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4958 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4959 #. * implementation details.
4960 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4961 #. * which function is used for each type of variables.
4962 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4963 #, c-format
4964 msgid ""
4965 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4966 "pretty printer files:\n"
4967 "%s\n"
4968 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4969 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4970 "\"register\"."
4971 msgstr ""
4972 "A register függvény nem található meg automatikusan a következő pretty "
4973 "printer fájlokban:\n"
4974 "%s\n"
4975 "A sorok engedélyezése előtt saját kezűleg kell kitöltenie a register "
4976 "függvény oszlopait. Legtöbbször a register függvény neve a „register” szót "
4977 "tartalmazza."
4979 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4980 msgid "Select a pretty printer file"
4981 msgstr "Válasszon ki egy pretty printer fájlt"
4983 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4984 msgid "Activate"
4985 msgstr "Aktiválás"
4987 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4988 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4989 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4990 msgid "Register Function"
4991 msgstr "Register függvény"
4993 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4994 msgid "Gdb Debugger"
4995 msgstr "Gdb hibakereső"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4998 msgid "Cancel"
4999 msgstr "Mégse"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5002 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5003 msgid "Force"
5004 msgstr "Kényszerítés"
5006 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5007 msgid "Do not commit"
5008 msgstr "Ne véglegesítse"
5010 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5011 msgid "OK"
5012 msgstr "OK"
5014 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5015 msgid "Add signed off by line"
5016 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáadása"
5018 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5019 msgid "Squash"
5020 msgstr "Squash"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5023 msgid "Add Files:"
5024 msgstr "Fájlok hozzáadása:"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5027 msgid "Remote name:"
5028 msgstr "Távoli ágnév:"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5031 msgid "Fetch remote branches after creation"
5032 msgstr "Távoli ágak lekérése létrehozás után"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5035 msgid "Mailbox files to apply:"
5036 msgstr "Alkalmazandó postafiókfájlok:"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5039 msgid "Branches"
5040 msgstr "Ágak"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5043 msgid "Commit to cherry pick:"
5044 msgstr "Mazsolázandó változat:"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5047 msgid "Show source revision in log message"
5048 msgstr "Forrásrevízió megjelenítése naplóüzenetben"
5050 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5051 msgid "Append signed-off-by line"
5052 msgstr "„signed-off-by” sor hozzáfűzése"
5054 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5055 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5056 msgid "Log Message:"
5057 msgstr "Naplóüzenet:"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5060 msgid "Amend the previous commit"
5061 msgstr "Előző változat javítása"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5064 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5065 msgstr ""
5066 "Ez a változat egy meghiúsult egyesítést zár le (használja a -i kapcsolót)"
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5069 msgid "Use custom author information:"
5070 msgstr "Egyéni szerzőinformációk használata:"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5073 msgid "E-mail:"
5074 msgstr "E-mail:"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5077 msgid "Branch name:"
5078 msgstr "Ág neve:"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5081 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5082 msgstr "Tároló feje; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5085 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5086 msgid "Revision"
5087 msgstr "Revízió"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5090 msgid "Check out the branch after it is created"
5091 msgstr "Az ág lekérése a létrehozása után"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5094 msgid "Tag name:"
5095 msgstr "Címke neve:"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5098 msgid "Sign this tag"
5099 msgstr "Ezen címke aláírása"
5101 # fixme
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5103 msgid "Annotate this tag:"
5104 msgstr "Ezen címke története:"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5107 msgid "Branches must be fully merged"
5108 msgstr "Az ágakat teljesen egyesíteni kell"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5111 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5112 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5113 msgid "Git"
5114 msgstr "Git"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5117 msgid "Tasks"
5118 msgstr "Feladatok"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5121 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5122 msgstr ""
5123 "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt fájl- vagy mappanapló megjelenítéséhez"
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5126 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5127 msgid "View the Log for File/Folder:"
5128 msgstr "Fájl/mappa naplójának megjelenítése:"
5130 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5131 msgid "Branch:"
5132 msgstr "Ág:"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5135 msgid "Graph"
5136 msgstr "Grafikon"
5138 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5139 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5140 msgid "Short Log"
5141 msgstr "Rövid napló"
5143 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5144 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5145 msgid "Author"
5146 msgstr "Szerző"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5149 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5150 msgid "Date"
5151 msgstr "Dátum"
5153 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5154 msgid "page 1"
5155 msgstr "1. oldal"
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5158 msgid "page 2"
5159 msgstr "2. oldal"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5162 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5163 msgid "Changes:"
5164 msgstr "Módosítások:"
5166 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5167 msgid "Revision to merge with:"
5168 msgstr "Egyesítés ezzel a revízióval:"
5170 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5171 msgid "Use a custom log message:"
5172 msgstr "Egyéni naplóüzenet használata:"
5174 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5175 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5176 msgstr "Tároló eredete; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
5178 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5179 msgid "Generate patches relative to:"
5180 msgstr "Foltok létrehozása ehhez képest:"
5182 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5183 msgid "Folder to create patches in:"
5184 msgstr "A foltok létrehozása ezen könyvtárban:"
5186 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5187 msgid "Repository to pull from:"
5188 msgstr "A pullhoz használandó tároló:"
5190 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5191 msgid "Rebase"
5192 msgstr "Rebase"
5194 # fixme
5195 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5196 msgid "Append fetch data"
5197 msgstr "Lekért adatok hozzáfűzése"
5199 # fixme
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5201 msgid "Commit on fast-forward merges"
5202 msgstr "Véglegesítés gyors egyesítésekkor"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5205 msgid "Do not follow tags"
5206 msgstr "Ne kövesse a címkéket"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5209 msgid "Repository to push to:"
5210 msgstr "A pushhoz használandó tároló:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5213 msgid "Branches:"
5214 msgstr "Ágak:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5217 msgid "Tags:"
5218 msgstr "Címkék:"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5221 msgid "Push all tags"
5222 msgstr "Minden címke beküldése"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5225 msgid "Push all branches and tags"
5226 msgstr "Minden ág és címke beküldése"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5229 msgid "Remote Repositories:"
5230 msgstr "Távoli tárolók:"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5233 msgid "Remove Files:"
5234 msgstr "Fájlok eltávolítása:"
5236 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5237 msgid "Mixed"
5238 msgstr "Vegyes"
5240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5241 msgid "Soft"
5242 msgstr "Puha"
5244 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5245 msgid "Hard"
5246 msgstr "Merev"
5248 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5249 msgid "Mode:"
5250 msgstr "Mód:"
5252 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5253 msgid "Commit to revert:"
5254 msgstr "Visszavonandó változat:"
5256 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5257 msgid "Stash Message (Optional):"
5258 msgstr "Félretételi üzenet (elhagyható):"
5260 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5261 msgid "Stash indexed changes"
5262 msgstr "Indexelt változtatások félretétele"
5264 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5265 msgid "Stashed Changes:"
5266 msgstr "Félretett változtatások:"
5268 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5269 msgid "Repository Status:"
5270 msgstr "Tároló állapota:"
5272 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5273 msgid "Show Diff"
5274 msgstr "Diff megjelenítése"
5276 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5277 msgid "Add Files"
5278 msgstr "Fájlok hozzáadása"
5280 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5281 msgid "Please enter a remote name."
5282 msgstr "Adja meg egy távoli ág nevét."
5284 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5285 msgid "Please enter a URL"
5286 msgstr "Adjon meg egy URL-címet"
5288 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5289 msgid "Add Remote"
5290 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5292 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5293 msgid "Apply Mailbox Files"
5294 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5296 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5297 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5298 msgid "No stash selected."
5299 msgstr "Nincs kijelölve félretett változat."
5301 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5302 msgid "Check Out Files"
5303 msgstr "Fájlok lekérése"
5305 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5306 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5307 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5308 msgid "Please enter a revision."
5309 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5311 # FIXME: jobb ötlet? :)
5312 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5313 msgid "Cherry Pick"
5314 msgstr "Mazsolázás"
5316 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5317 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5318 msgid "Please enter a log message."
5319 msgstr "Adjon meg egy naplóüzenetet."
5321 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5322 msgid "Please enter the commit author's name"
5323 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének nevét"
5325 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5326 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5327 msgstr "Adja meg a változat szerzőjének e-mail címét."
5329 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5330 msgid "Commit"
5331 msgstr "Véglegesítés"
5333 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5334 msgid "Please enter a branch name."
5335 msgstr "Adja meg az ág nevét."
5337 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5338 msgid "Please enter a tag name."
5339 msgstr "Adjon meg egy címkenevet."
5341 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5342 msgid "Create Tag"
5343 msgstr "Címke létrehozása"
5345 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5346 #, c-format
5347 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5348 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s ágat?"
5350 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5351 msgid "No remote selected."
5352 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág."
5354 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5355 msgid "No tags selected."
5356 msgstr "Nincsenek kijelölve címkék."
5358 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5359 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5360 #, c-format
5361 msgid "Commit %s.diff"
5362 msgstr "%s verzió.diff"
5364 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5365 msgid "No revision selected"
5366 msgstr "Nincs kijelölve revízió"
5368 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5369 #, c-format
5370 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5371 msgstr "<b>Ág:</b> %s"
5373 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5374 #, c-format
5375 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5376 msgstr "<b>Címke:</b> %s"
5378 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5379 #, c-format
5380 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5381 msgstr "<b>Távoli:</b> %s"
5383 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5384 msgid "Merge"
5385 msgstr "Egyesítés"
5387 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5388 msgid "Git Error"
5389 msgstr "Git hiba"
5391 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5392 msgid "Git Warning"
5393 msgstr "Git figyelmeztetés"
5395 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5396 msgid "Generate Patch Series"
5397 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5399 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5400 msgid "Git version control"
5401 msgstr "Git verziókövetés"
5403 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5404 msgid "Please enter a URL."
5405 msgstr "Adjon meg egy URL-címet."
5407 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5408 msgid "Pull"
5409 msgstr "Pull"
5411 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5412 msgid "Push"
5413 msgstr "Push"
5415 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5416 msgid "No remote selected"
5417 msgstr "Nincs kijelölve távoli ág"
5419 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5420 msgid "Remove Files"
5421 msgstr "Fájlok eltávolítása"
5423 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5424 msgid "Remote"
5425 msgstr "Távoli ág"
5427 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5428 msgid "URL"
5429 msgstr "URL"
5431 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5432 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5433 msgstr "<b>Kijelölt távoli ág:</b> %s"
5435 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5436 msgid ""
5437 "No remote selected; using origin by default.\n"
5438 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5439 msgstr ""
5440 "Nincs kijelölve távoli ág, az eredet használata alapértelmezésben.\n"
5441 "Eltérő távoli ágba való pushhoz válasszon egyet a fenti Távoli ágak listából."
5443 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5444 msgid "Reset"
5445 msgstr "Visszaállítás"
5447 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5448 msgid "No conflicted files selected."
5449 msgstr "Nincsenek kijelölve ütköző fájlok."
5451 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5452 msgid "Please enter a commit."
5453 msgstr "Adjon meg egy változatot."
5455 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5456 msgid "Revert"
5457 msgstr "Visszavonás"
5459 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5460 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5461 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5463 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5464 msgid "Changes to be committed"
5465 msgstr "Véglegesítendő változtatások"
5467 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5468 msgid "Changed but not updated"
5469 msgstr "Változott, de nem frissült"
5471 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5472 msgid "No staged files selected."
5473 msgstr "Nincsenek kiválasztva sorba állított fájlok."
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5476 msgid "Branch tools"
5477 msgstr "Ágeszközök"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5480 msgid "Create a branch"
5481 msgstr "Ág létrehozása"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5484 msgid "Delete branches"
5485 msgstr "Ágak törlése"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5488 msgid "Switch to the selected branch"
5489 msgstr "Váltás a kiválasztott ágra"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5492 msgid "Merge a revision into the current branch"
5493 msgstr "Változat egyesítése a jelenlegi ágba"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5496 msgid "Tag tools"
5497 msgstr "Címkeeszközök"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5500 msgid "Create a tag"
5501 msgstr "Címke létrehozása"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5504 msgid "Delete selected tags"
5505 msgstr "Kiválasztott címkék törlése"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5508 msgid "Changes"
5509 msgstr "Változtatások"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5512 msgid "Commit changes"
5513 msgstr "Változtatások véglegesítése"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5517 msgid "Add"
5518 msgstr "Hozzáadás"
5520 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5521 msgid "Add files to the index"
5522 msgstr "Fájlok hozzáadása az indexhez"
5524 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5525 msgid "Remove files from the repository"
5526 msgstr "Fájlok eltávolítása a tárolóból"
5528 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5529 msgid "Check out"
5530 msgstr "Lekérés"
5532 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5533 msgid "Revert changes in unstaged files"
5534 msgstr "Sorba nem állított fájlok változtatásainak visszavonása"
5536 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5537 msgid "Unstage"
5538 msgstr "Sorba állítás törlése"
5540 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5541 msgid "Remove staged files from the index"
5542 msgstr "Sorba állított fájlok eltávolítása az indexből"
5544 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5545 msgid "Resolve conflicts"
5546 msgstr "Ütközések megoldása"
5548 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5549 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5550 msgstr "Kijelölt ütköző fájlok megjelölése megoldottként"
5552 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5553 msgid "Stash"
5554 msgstr "Félretétel"
5556 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5557 msgid "Stash uncommitted changes"
5558 msgstr "Nem véglegesített változtatások félretétele"
5560 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5561 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5562 msgstr "Nem véglegesített változtatások mentése a véglegesítésük nélkül"
5564 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5565 msgid "Remote repository tools"
5566 msgstr "Távoli tároló eszközei"
5568 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5569 msgid "Add a remote"
5570 msgstr "Távoli ág hozzáadása"
5572 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5573 msgid "Add a remote repository"
5574 msgstr "Távoli tároló hozzáadása"
5576 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5577 msgid "Delete selected remote"
5578 msgstr "Kiválasztott távoli ág törlése"
5580 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5581 msgid "Delete a remote"
5582 msgstr "Távoli ág törlése"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5585 msgid "Push changes to a remote repository"
5586 msgstr "Változtatások elküldése távoli tárolóba"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5589 msgid "Pull changes from a remote repository"
5590 msgstr "Változtatások lekérése távoli tárolóból"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5593 msgid "Fetch"
5594 msgstr "Letöltés"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5597 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5598 msgstr "Változtatások letöltése távoli tárolókból"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5601 msgid "Rebase against selected remote"
5602 msgstr "Rebase a kijelölt távoli ághoz"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5605 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5606 msgstr "Rebase művelet indítása a kijelölt távoli tárolóhoz képest"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5609 msgid "Continue"
5610 msgstr "Folytatás"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5613 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5614 msgstr "Rebase folytatása megoldott ütközésekkel"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5617 msgid "Skip"
5618 msgstr "Kihagyás"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5621 msgid "Skip the current revision"
5622 msgstr "Az aktuális revízió kihagyása"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5625 msgid "Abort"
5626 msgstr "Megszakítás"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5629 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5630 msgstr "A rebase megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző állapotba"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5633 msgid "Stash tools"
5634 msgstr "Félretett változatok eszközei"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5637 msgid "Apply selected stash"
5638 msgstr "Kijelölt félretett változat alkalmazása"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5641 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5642 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5645 msgid "Apply stash and restore index"
5646 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása és index visszaállítása"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5649 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5650 msgstr "Félretett változtatások alkalmazása az aktív fára és az indexre"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5653 msgid "Drop selected stash"
5654 msgstr "Kijelölt félretett változat eldobása"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5657 msgid "Delete the selected stash"
5658 msgstr "A kijelölt félretett változat törlése"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5661 msgid "Clear all stashes"
5662 msgstr "Minden félretett változat törlése"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5665 msgid "Delete all stashes in this repository"
5666 msgstr "Minden félretett változat törlése a tárolóban"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5669 msgid "Revision tools"
5670 msgstr "Revízió eszközei"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5673 msgid "Show commit diff"
5674 msgstr "Változat diff megjelenítése"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5677 msgid "Show a diff of the selected revision"
5678 msgstr "A kijelölt revízió diffjének megjelenítése"
5680 # FIXME: jobb ötlet? :)
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5682 msgid "Cherry pick"
5683 msgstr "Mazsolázás"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5686 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5687 msgstr "Adott változat egyesítése másik ágból"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5690 msgid "Reset/Revert"
5691 msgstr "Visszaállítás/visszavonás"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5694 msgid "Reset tree"
5695 msgstr "Fa visszaállítása"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5698 msgid "Reset tree to a previous revision"
5699 msgstr "Fa visszaállítása egy korábbi revízióra"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5702 msgid "Revert commit"
5703 msgstr "Változat visszavonása"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5706 msgid "Revert a commit"
5707 msgstr "Egy változat visszavonása"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5710 msgid "Patch series"
5711 msgstr "Foltsorozatok"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5714 msgid "Generate a patch series"
5715 msgstr "Foltsorozat létrehozása"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5718 msgid "Mailbox files"
5719 msgstr "Postafiókfájlok"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5722 msgid "Apply mailbox files"
5723 msgstr "Postafiókfájlok alkalmazása"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5726 msgid "Apply patches from mailbox files"
5727 msgstr "Foltok alkalmazása postafiókfájlokból"
5729 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5730 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5731 msgstr "Foltok alkalmazásának folytatása az ütközések megoldása után"
5733 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5734 msgid "Skip the current patch in the series"
5735 msgstr "A sorozat jelenlegi foltjának kihagyása"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5738 msgid ""
5739 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5740 msgstr ""
5741 "A sorozat alkalmazásának megszakítása, és a tároló visszaállítása az előző "
5742 "állapotba"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5745 msgid "Reset..."
5746 msgstr "Visszaállítás…"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5749 msgid "Switch"
5750 msgstr "Átváltás"
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5753 msgid "Delete..."
5754 msgstr "Törlés…"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5757 msgid "Merge..."
5758 msgstr "Egyesítés…"
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5761 msgid "Push..."
5762 msgstr "Push…"
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5765 msgid "Pull..."
5766 msgstr "Pull…"
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5769 msgid "Apply"
5770 msgstr "Alkalmazás"
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5773 msgid "Apply and restore index"
5774 msgstr "Alkalmazás és index visszaállítása"
5776 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5777 msgid "Drop"
5778 msgstr "Eldobás"
5780 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5781 msgid "Branch"
5782 msgstr "Ág"
5784 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5785 msgid "Status popup menu"
5786 msgstr "Állapot felugró menü"
5788 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5789 msgid "Log popup menu"
5790 msgstr "Napló felugró menü"
5792 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5793 msgid "Branch popup menu"
5794 msgstr "Ág felugró menü"
5796 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5797 msgid "Remote popup menu"
5798 msgstr "Távoli felugró menü"
5800 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5801 msgid "Popup menu entries"
5802 msgstr "Felugró menü bejegyzései"
5804 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5805 msgid "Status"
5806 msgstr "Állapot"
5808 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5809 msgid "Log"
5810 msgstr "Napló"
5812 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5813 msgid "Tags"
5814 msgstr "Címkék"
5816 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5817 msgid "Remotes"
5818 msgstr "Távoli ágak"
5820 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5821 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5822 #, c-format
5823 msgid "Glade project '%s' saved"
5824 msgstr "„%s” Glade projekt mentve"
5826 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5827 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5828 msgid "Invalid Glade file name"
5829 msgstr "Érvénytelen Glade fájlnév"
5831 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5832 msgid "Glade interface designer"
5833 msgstr "Glade felülettervező"
5835 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5836 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5837 msgstr "Glade bővítmény az Anjuta-hoz"
5839 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5840 msgid "User interface file"
5841 msgstr "Felhasználóifelület-fájl"
5843 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5844 msgid "Select widgets in the workspace"
5845 msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen"
5847 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5848 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5849 msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen"
5851 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5852 msgid "Edit widget margins"
5853 msgstr "Felületi elem margóinak szerkesztése"
5855 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5856 msgid "Edit widget alignment"
5857 msgstr "Felületi elem elrendezésének szerkesztése"
5859 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5860 msgid "Glade Properties…"
5861 msgstr "Glade tulajdonságai…"
5863 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5864 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5865 msgstr "Váltás a programkönyvtár-verziók és elavulások ellenőrzése között"
5867 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5868 msgid "Loading Glade…"
5869 msgstr "Glade betöltése…"
5871 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5872 msgid "Glade designer operations"
5873 msgstr "Glade tervezőműveletek"
5875 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5876 msgid "Widgets"
5877 msgstr "Felületi elemek"
5879 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5880 msgid "Palette"
5881 msgstr "Paletta"
5883 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5884 #, c-format
5885 msgid "Not local file: %s"
5886 msgstr "%s nem helyi fájl"
5888 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5889 #, c-format
5890 msgid "Could not open %s"
5891 msgstr "%s nem nyitható meg"
5893 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5894 msgid "Could not create a new glade project."
5895 msgstr "Nem lehet új glade projektet létrehozni."
5897 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5898 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5899 msgid "Enable smart indentation"
5900 msgstr "Intelligens behúzás engedélyezése"
5902 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5903 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5904 msgstr "Kezdő csillag többsoros megjegyzésben"
5906 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5907 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5908 msgstr ""
5909 "vim/emacs módsorok előnyben részesítése a behúzási beállításokkal szemben"
5911 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5912 msgid "Enable smart brace completion"
5913 msgstr "Zárójel-kiegészítés engedélyezése"
5915 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5916 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5917 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5918 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
5920 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5921 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5922 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5923 msgstr "Utasításbehúzás mérete szóközökben:"
5925 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5926 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5927 msgid "Indentation parameters"
5928 msgstr "Behúzás paraméterei"
5930 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5931 msgid "Line up parentheses"
5932 msgstr "Zárójelek felsorakoztatása"
5934 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5935 msgid "Indent:"
5936 msgstr "Behúzás:"
5938 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5939 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5940 msgstr "Szóközök használata a zárójelek behúzásához"
5942 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5943 msgid "Parenthesis indentation"
5944 msgstr "Zárójelek behúzása"
5946 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5947 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5948 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5949 msgid "Auto-Indent"
5950 msgstr "Automatikus behúzás"
5952 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5953 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5954 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5955 msgstr ""
5956 "Az aktuális sor vagy kijelölés automatikus behúzása a behúzási beállítások "
5957 "alapján"
5959 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5960 msgid "C Indentation"
5961 msgstr "C behúzás"
5963 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5964 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5965 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5966 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5967 msgid "Indentation"
5968 msgstr "Behúzás"
5970 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5971 msgid "Enable adaptive indentation"
5972 msgstr "Adaptív behúzás engedélyezése"
5974 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5975 msgid "Python Indentation"
5976 msgstr "Python behúzás"
5978 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5979 msgid "JHBuild"
5980 msgstr "JHBuild"
5982 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5983 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5984 msgstr "Programok fordítása és futtatása a JHBuild környezeten belül"
5986 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5987 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5988 msgstr "A „jhbuild run” futtatása meghiúsult"
5990 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5991 #, c-format
5992 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5993 msgstr "A „jhbuild run” futtatása meghiúsult (%s)"
5995 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5996 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5997 msgstr "Nem található a JHBuild telepítési előtag."
5999 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6000 msgid ""
6001 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6002 "2012-11-06 or later."
6003 msgstr ""
6004 "Nem található a JHBuild könyvtár mappa. A JHBuild 2012-11-06 vagy későbbi "
6005 "verziójára van szüksége."
6007 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6008 #, c-format
6009 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6010 msgstr "A JHBuild bővítmény aktiválása sikertelen: %s"
6012 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6013 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6014 msgid "Error: cant bind port"
6015 msgstr "Hiba: nem lehet kapcsolódni a porthoz"
6017 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6018 msgid "Javascript Debugger"
6019 msgstr "JavaScript hibakereső"
6021 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6022 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6023 msgstr "JavaScript hibakereső bővítmény"
6025 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6026 #, c-format
6027 msgid "Error: %s"
6028 msgstr "Hiba: %s"
6030 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6031 msgid "Language Manager"
6032 msgstr "Nyelvkezelő"
6034 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6035 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6036 msgstr "Több programozási nyelvet követő bővítmény"
6038 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6039 msgid "C++ and Java support Plugin"
6040 msgstr "C++ és Java támogatás bővítmény"
6042 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6043 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6044 msgstr "C++ és Java bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
6046 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6047 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6048 msgstr "A projekt szükséges programkönyvtárainak automatikus betöltése"
6050 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6051 msgid "Load API tags for C standard library"
6052 msgstr "API címkék betöltése a C szabványos programkönyvtárhoz"
6054 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6055 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6056 msgstr "API címkék betöltése a C++ szabványos sablonkönyvtárhoz"
6058 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6059 msgid "Code added for widget."
6060 msgstr "Felületi elemhez hozzáadott kód."
6062 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6063 msgid "Comment/Uncomment"
6064 msgstr "Megjegyzés ki/be"
6066 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6067 msgid "Comment or uncomment current selection"
6068 msgstr "Jelenlegi kijelölés megjegyzéssé tétele be/ki"
6070 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6071 msgid "Swap .h/.c"
6072 msgstr "Váltás .h/.c között"
6074 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6075 msgid "Swap C header and source files"
6076 msgstr "Váltás a C fejléc- és forrásfájlok között"
6078 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6079 msgid "C++/Java Assistance"
6080 msgstr "C++/Java segéd"
6082 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6083 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6084 msgid "API Tags (C/C++)"
6085 msgstr "API címkék (C/C++)"
6087 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6088 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6089 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6090 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6091 msgid "Enable code completion"
6092 msgstr "Kódkiegészítés engedélyezése"
6094 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6095 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6096 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6097 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6098 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6099 msgstr "Szóköz hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
6101 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6102 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6103 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6104 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6105 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6106 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ( hozzáadása"
6108 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6109 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6110 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6111 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6112 msgstr "Függvényhívás automatikus kiegészítése után ) hozzáadása"
6114 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6115 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6116 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6117 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6118 msgid "Autocompletion"
6119 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6121 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6122 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6123 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6124 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6125 msgid "Show calltips"
6126 msgstr "Gyorstippek mutatása"
6128 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6129 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6130 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6131 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6132 msgid "Calltips"
6133 msgstr "Hívástippek"
6135 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6136 msgid "Highlight missed semicolon"
6137 msgstr "Hiányzó pontosvessző kiemelése"
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6140 msgid "Highlights"
6141 msgstr "Kiemelések"
6143 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6144 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6145 msgid "Autocomplete"
6146 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6148 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6149 msgid "JS Find dirs"
6150 msgstr "JS keresési könyvtárak"
6152 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6153 msgid "Gir repository's directory:"
6154 msgstr "A Gir tároló könyvtára:"
6156 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6157 msgid "Gjs repository's directory:"
6158 msgstr "A Gjs tároló könyvtára:"
6160 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6161 msgid "Min character for completion:"
6162 msgstr "Karakterek minimális száma kiegészítéshez:"
6164 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6165 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6166 msgid "Environment"
6167 msgstr "Környezet"
6169 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6170 msgid "JS Support Plugin"
6171 msgstr "JS támogatás bővítmény"
6173 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6174 msgid "JavaScript Support Plugin"
6175 msgstr "JavaScript támogatás bővítmény"
6177 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6178 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6179 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6180 msgid "JavaScript"
6181 msgstr "JavaScript"
6183 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6184 msgid "Interpreter"
6185 msgstr "Értelmező"
6187 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6188 msgid "Python support warning"
6189 msgstr "Python-támogatás figyelmeztetés"
6191 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6192 msgid ""
6193 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6194 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6195 "Please install them and check the python path in the preferences."
6196 msgstr ""
6197 "A Python útvonal hibás, vagy a python-rope (http://rope.sf.net) "
6198 "programkönyvtárak\n"
6199 "nincsenek telepítve. A Python fájlokban való automatikus kiegészítéshez "
6200 "mindkettő\n"
6201 "szükséges. Telepítse ezeket, és ellenőrizze a beállításokban a Python "
6202 "útvonalat."
6204 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6205 msgid "Do not show that warning again"
6206 msgstr "Ne mutassa újra ezt a figyelmeztetést"
6208 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6209 msgid "Python Assistance"
6210 msgstr "Segítség a Pythonhoz"
6212 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6213 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6214 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6215 msgid "Python"
6216 msgstr "Python"
6218 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6219 msgid "Vala support Plugin"
6220 msgstr "Vala támogatás bővítmény"
6222 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6223 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6224 msgstr "Vala bővítmény kódkiegészítéshez."
6226 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6227 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6228 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6229 msgid "Auto-complete"
6230 msgstr "Automatikus kiegészítés"
6232 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6233 msgid "Message Manager"
6234 msgstr "Üzenetkezelő"
6236 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6237 msgid "Manages messages from external apps"
6238 msgstr "Külső alkalmazások üzeneteit kezeli"
6240 #. text style in editor
6241 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6242 msgid "Underline-Plain"
6243 msgstr "Egyszerű aláhúzás"
6245 #. text style in editor
6246 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6247 msgid "Underline-Squiggle"
6248 msgstr "Cikkcakkos aláhúzás"
6250 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6251 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6252 msgid "Underline-TT"
6253 msgstr "Írógép-aláhúzás"
6255 #. text style in editor
6256 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6257 msgid "Diagonal"
6258 msgstr "Átlós"
6260 #. text style in editor
6261 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6262 msgid "Strike-Out"
6263 msgstr "Áthúzott"
6265 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6266 msgid "Error message indicator style:"
6267 msgstr "Hibaüzenetek megjelenési stílusa:"
6269 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6270 msgid "Warning message indicator style:"
6271 msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenési stílusa:"
6273 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6274 msgid "Normal message indicator style:"
6275 msgstr "Normál üzenetek megjelenési stílusa:"
6277 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6278 msgid "Indicators"
6279 msgstr "Jelzők"
6281 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6282 msgid "Warnings:"
6283 msgstr "Figyelmeztetések:"
6285 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6286 msgid "Errors:"
6287 msgstr "Hibák:"
6289 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6290 msgid "Important:"
6291 msgstr "Fontos:"
6293 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6294 msgid "Message colors"
6295 msgstr "Üzenetek színei"
6297 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6298 msgid "Close all message tabs"
6299 msgstr "Az összes üzenetlap bezárása"
6301 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6302 msgid "Icon"
6303 msgstr "Ikon"
6305 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6306 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6307 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6308 msgid "Messages"
6309 msgstr "Üzenetek"
6311 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6312 msgid "_Copy Message"
6313 msgstr "Üzenet _másolása"
6315 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6316 msgid "Copy message"
6317 msgstr "Üzenet másolása"
6319 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6320 #| msgid "_Copy Message"
6321 msgid "_Copy All Messages"
6322 msgstr "Minden üzenet _másolása"
6324 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6325 #| msgid "_Copy Message"
6326 msgid "Copy All Messages"
6327 msgstr "Minden üzenet másolása"
6329 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6330 msgid "_Next Message"
6331 msgstr "_Következő üzenet"
6333 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6334 msgid "Next message"
6335 msgstr "Következő üzenet"
6337 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6338 msgid "_Previous Message"
6339 msgstr "_Előző üzenet"
6341 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6342 msgid "Previous message"
6343 msgstr "Előző üzenet"
6345 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6346 msgid "Next/Previous Message"
6347 msgstr "Következő/előző üzenet"
6349 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6350 #, c-format
6351 msgid "%d Message"
6352 msgid_plural "%d Messages"
6353 msgstr[0] "%d üzenet"
6354 msgstr[1] "%d üzenet"
6356 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6357 #, c-format
6358 msgid "%d Info"
6359 msgid_plural "%d Infos"
6360 msgstr[0] "%d info"
6361 msgstr[1] "%d info"
6363 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6364 #, c-format
6365 msgid "%d Warning"
6366 msgid_plural "%d Warnings"
6367 msgstr[0] "%d figyelmeztetés"
6368 msgstr[1] "%d figyelmeztetés"
6370 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6371 #, c-format
6372 msgid "%d Error"
6373 msgid_plural "%d Errors"
6374 msgstr[0] "%d hiba"
6375 msgstr[1] "%d hiba"
6377 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6378 msgid "Unable to parse make file"
6379 msgstr "A make fájl nem dolgozható fel"
6381 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6382 msgid "Makefile backend"
6383 msgstr "Makefile háttérprogram"
6385 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6386 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6387 msgstr "Makefile projektháttérprogram, a projekt csak olvasható"
6389 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6390 msgid "Select package"
6391 msgstr "Válasszon csomagot"
6393 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6394 msgid "Select Package to add:"
6395 msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt csomagot:"
6397 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6398 msgid "Add _module"
6399 msgstr "_Modul hozzáadása"
6401 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6402 msgid "Add _Package"
6403 msgstr "_Csomag hozzáadása"
6405 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6406 msgid "Packages"
6407 msgstr "Csomagok"
6409 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6410 msgid "C/C++"
6411 msgstr "C/C++"
6413 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6414 msgid "Patch Plugin"
6415 msgstr "Folt bővítmény"
6417 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6418 msgid "Patches files and directories."
6419 msgstr "Fájlok és könyvtárak foltozása"
6421 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6422 msgid "File/Directory to patch"
6423 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár"
6425 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6426 msgid "Patch file"
6427 msgstr "Foltfájl"
6429 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6430 msgid "Patches"
6431 msgstr "Foltok"
6433 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6434 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6435 msgstr "Kérem válasszon ki egy foltozni kívánt könyvtárat"
6437 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6438 msgid "Patch"
6439 msgstr "Folt"
6441 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6442 #, c-format
6443 msgid "Patching %s using %s\n"
6444 msgstr "%s foltozása %s felhasználásával\n"
6446 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6447 msgid "Patching…\n"
6448 msgstr "Foltozás…\n"
6450 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6451 msgid "Patching…"
6452 msgstr "Foltozás…"
6454 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6455 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6456 msgstr "Még vannak végrehajtás alatt álló feladatok: várjon amíg befejeződnek."
6458 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6459 msgid ""
6460 "Patch failed.\n"
6461 "Please review the failure messages.\n"
6462 "Examine and remove any rejected files.\n"
6463 msgstr ""
6464 "Foltozás sikertelen.\n"
6465 "Kérem nézze át a hibaüzeneteket.\n"
6466 "Vizsgálja meg és törölje a visszautasított fájlokat.\n"
6468 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6469 msgid "Patching complete"
6470 msgstr "A foltozás kész"
6472 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6473 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6474 msgid "Dry run"
6475 msgstr "Szimuláció"
6477 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6478 msgid "File/Directory to patch:"
6479 msgstr "Foltozandó fájl/könyvtár:"
6481 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6482 msgid "Patch file:"
6483 msgstr "Foltfájl:"
6485 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6486 msgid "Patch level:"
6487 msgstr "Foltozás szintje:"
6489 #. Action name
6490 #. Stock icon, if any
6491 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6492 msgid "_Tools"
6493 msgstr "_Eszközök"
6495 #. Action name
6496 #. Stock icon, if any
6497 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6498 msgid "_Patch…"
6499 msgstr "F_oltozás…"
6501 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6502 msgid "Patch files/directories"
6503 msgstr "Fájlok/könyvtárak foltozása"
6505 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6506 msgid "Project Import Assistant"
6507 msgstr "Projektimportáló varázsló"
6509 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6510 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6511 msgstr "Autotoolst használó létező projekt importálása az Anjuta-ba"
6513 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6514 msgid "Project from Existing Sources"
6515 msgstr "Projekt meglévő forrásokból"
6517 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6518 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6519 #, c-format
6520 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6521 msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
6523 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6527 "the project directory."
6528 msgstr ""
6529 "A(z) „%s” fájl nem írható: %s. Ellenőrizze, hogy van-e írási joga a projekt "
6530 "könyvtárára."
6532 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6533 #, c-format
6534 msgid "Please select a project backend to open %s."
6535 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a(z) %s megnyitásához."
6537 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6541 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6542 msgstr ""
6543 "Nem található érvényes projekt-háttérprogram az adott könyvtárhoz (%s). "
6544 "Válasszon másik könyvtárat, vagy próbáljon az Anjuta újabb verziójára "
6545 "frissíteni."
6547 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6548 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6549 #, c-format
6550 msgid ""
6551 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6552 msgstr "A megadott URI („%s”) nem tölthető le. A visszaadott hiba: „%s”"
6554 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6555 msgid "Import project"
6556 msgstr "Projekt importálása"
6558 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6559 msgid "Import"
6560 msgstr "Importálás"
6562 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6563 msgid "Import from folder"
6564 msgstr "Importálás mappából"
6566 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6567 msgid "Location:"
6568 msgstr "Hely:"
6570 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6584 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6586 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6587 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6588 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6590 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6591 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6592 msgid "Destination:"
6593 msgstr "Cél:"
6595 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6596 msgid "Import from version control system"
6597 msgstr "Importálás verziókövetőből"
6599 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6600 msgid "Import options"
6601 msgstr "Importálási beállítások"
6603 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6604 msgid "Project name"
6605 msgstr "Projekt neve"
6607 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6608 msgid "Project Manager"
6609 msgstr "Projektkezelő"
6611 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6612 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6613 msgstr "Projektkezelő bővítmény az Anjuta-hoz"
6615 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6616 #. {
6617 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6618 #. uri = g_strdup(file);
6619 #. }
6620 #. else
6621 #. uri = g_strdup("");
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6623 msgid "Select sources…"
6624 msgstr "Válasszon forrásokat…"
6626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6627 msgid " This property is not modifiable."
6628 msgstr "Ez a tulajdonság nem módosítható"
6630 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6632 #, c-format
6633 msgid "Please select a project backend to use."
6634 msgstr "Válasszon egy projekt-háttérprogramot a használathoz."
6636 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6637 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6638 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6639 msgid "Project properties"
6640 msgstr "A projekt tulajdonságai"
6642 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6643 msgid "Folder properties"
6644 msgstr "Mappa tulajdonságai"
6646 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6647 msgid "Target properties"
6648 msgstr "Cél tulajdonságai"
6650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6651 msgid "Source properties"
6652 msgstr "Forrás tulajdonságai"
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6655 msgid "Module properties"
6656 msgstr "Modul tulajdonságai"
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6659 msgid "Package properties"
6660 msgstr "Csomag tulajdonságai"
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6663 msgid "Unknown properties"
6664 msgstr "Ismeretlen tulajdonságai"
6666 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6667 msgid "Backend:"
6668 msgstr "Háttérprogram:"
6670 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6671 #, c-format
6672 msgid "Reloading project: %s"
6673 msgstr "Projekt újratöltése: %s"
6675 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6677 msgid "Cannot add group"
6678 msgstr "Nem lehet hozzáadni csoportot"
6680 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6681 msgid "No parent group selected"
6682 msgstr "Nincs szülőcsoport kijelölve"
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6685 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6686 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6687 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6688 msgid "Cannot add source files"
6689 msgstr "Nem lehet hozzáadni forrásfájlokat"
6691 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6692 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6693 msgid "The selected node cannot contain source files."
6694 msgstr "A kiválasztott csomópont nem tartalmazhat forrásfájlokat."
6696 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6698 msgid "Cannot add target"
6699 msgstr "Nem lehet hozzáadni célt"
6701 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6702 msgid "No group selected"
6703 msgstr "Nincs kijelölve csoport"
6705 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6706 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6707 msgid "Cannot add modules"
6708 msgstr "Nem lehet hozzáadni modulokat"
6710 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6711 msgid "No target has been selected"
6712 msgstr "Nincs cél kiválasztva"
6714 #. Missing module name
6715 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6716 msgid "Missing module name"
6717 msgstr "Hiányzó modulnév"
6719 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6720 msgid "Cannot add packages"
6721 msgstr "Nem lehet csomagokat hozzáadni"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6727 "\n"
6728 msgstr ""
6729 "Valóban törölni akarja a csoportot („%s”) a projektből?\n"
6730 "\n"
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6736 "\n"
6737 msgstr ""
6738 "Valóban törölni akarja a célt („%s”) a projektből?\n"
6739 "\n"
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6745 "\n"
6746 msgstr ""
6747 "Valóban törölni akarja a forrásfájlt („%s”) a projektből?\n"
6748 "\n"
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6754 "\n"
6755 msgstr ""
6756 "Valóban törölni akarja a gyorsbillentyűt („%s”) a projektből?\n"
6757 "\n"
6759 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6760 #, c-format
6761 msgid ""
6762 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6763 "\n"
6764 msgstr ""
6765 "Valóban törölni akarja a modult („%s”) a projektből?\n"
6766 "\n"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6772 "\n"
6773 msgstr ""
6774 "Valóban törölni akarja a csomagot („%s”) a projektből?\n"
6775 "\n"
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6781 "\n"
6782 msgstr ""
6783 "Valóban törölni akarja az elemet („%s”) a projektből?\n"
6784 "\n"
6786 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6791 "\n"
6792 msgid_plural ""
6793 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6794 "\n"
6795 msgstr[0] ""
6796 "Valóban törölni akarja a következő %d elemet a projektből?\n"
6797 "\n"
6798 msgstr[1] ""
6799 "Valóban törölni akarja a következő %d elemet a projektből?\n"
6800 "\n"
6802 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6803 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6804 msgstr "A csoport törlésre kerül a fájlrendszerről.\n"
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6807 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6808 msgstr "A csoport nem kerül törlésre a fájlrendszerről.\n"
6810 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6811 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6812 msgstr "A forrásfájl törlésre kerül a fájlrendszerről.\n"
6814 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6815 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6816 msgstr "A forrásfájl nem kerül törlésre a fájlrendszerről.\n"
6818 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6819 msgid "Confirm remove"
6820 msgstr "Eltávolítás megerősítése"
6822 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Failed to remove '%s':\n"
6826 "%s"
6827 msgstr ""
6828 "A(z) %s eltávolítása sikertelen:\n"
6829 "%s"
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6832 #, c-format
6833 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6834 msgstr "%s URI információinak letöltése meghiúsult: %s"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6837 msgid "_Project"
6838 msgstr "_Projekt"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6841 msgid "New _Folder…"
6842 msgstr "Új _mappa…"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6846 msgid "Add a new folder to the project"
6847 msgstr "Új mappa hozzáadása a projekthez"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6850 msgid "New _Target…"
6851 msgstr "Új _cél…"
6853 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6855 msgid "Add a new target to the project"
6856 msgstr "Új cél hozzáadása a projekthez"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6859 msgid "Add _Source File…"
6860 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása…"
6862 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6863 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6865 msgid "Add a source file to a target"
6866 msgstr "Egy forrásfájl hozzáadása a célhoz"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6869 msgid "Add _Library…"
6870 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása…"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6873 msgid "Add a module to a target"
6874 msgstr "Modul hozzáadása a célhoz"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6878 msgid "_Properties"
6879 msgstr "_Tulajdonságok"
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6882 msgid "Close Pro_ject"
6883 msgstr "Projekt be_zárása"
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6886 msgid "Close project"
6887 msgstr "A projekt bezárása"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6890 msgid "New _Folder"
6891 msgstr "Új _mappa"
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6894 msgid "New _Target"
6895 msgstr "Új _cél"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6898 msgid "Add _Source File"
6899 msgstr "_Forrásfájl hozzáadása"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6902 msgid "Add _Library"
6903 msgstr "_Programkönyvtár hozzáadása"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6906 msgid "Add a library to a target"
6907 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása a célhoz"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6910 msgid "_Add to Project"
6911 msgstr "_Hozzáadás projekthez"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6914 msgid "Properties of group/target/source"
6915 msgstr "Csoport/cél/forrás tulajdonságai"
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6918 msgid "Re_move"
6919 msgstr "_Eltávolítás"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6922 msgid "Remove from project"
6923 msgstr "Eltávolítás a projektből"
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6926 msgid "_Sort"
6927 msgstr "_Rendezés"
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6930 msgid "Sort shortcuts"
6931 msgstr "Gyorsbillentyűk rendezése"
6933 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6934 #, c-format
6935 msgid ""
6936 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6937 "view) %s: %s\n"
6938 msgstr ""
6939 "A(z) %s projekt feldolgozása meghiúsult (a projekt meg van nyitva, de nem "
6940 "lesz projektnézet): %s\n"
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6943 msgid "Update project view…"
6944 msgstr "Projektnézet frissítése…"
6946 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6947 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6948 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6949 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6950 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6951 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6952 msgid "Project"
6953 msgstr "Projekt"
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6956 #, c-format
6957 msgid "Loading project: %s"
6958 msgstr "Projekt betöltése: %s"
6960 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6961 #, c-format
6962 msgid "Error closing project: %s"
6963 msgstr "Hiba a projekt betöltésekor: %s"
6965 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6966 msgid "Project manager actions"
6967 msgstr "Projektkezelő műveletek"
6969 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6970 msgid "Project manager popup actions"
6971 msgstr "Projektkezelő felbukkanó műveletek"
6973 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6974 msgid "Initializing Project…"
6975 msgstr "Projekt előkészítése…"
6977 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6978 msgid "Project Loaded"
6979 msgstr "Projekt betöltve"
6981 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6982 msgid "Add Library"
6983 msgstr "Programkönyvtár hozzáadása"
6985 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6986 msgid "Select the _target for the library:"
6987 msgstr "Válassza ki a _programkönyvtár célját:"
6989 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6990 msgid "_New library…"
6991 msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
6993 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6994 msgid "Modules:"
6995 msgstr "Modulok:"
6997 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6998 msgid "New Library"
6999 msgstr "Új programkönyvtár"
7001 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7002 msgid "Package list:"
7003 msgstr "Csomaglista:"
7005 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7006 msgid "_Module name:"
7007 msgstr "M_odulnév:"
7009 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7010 msgid "Add Source"
7011 msgstr "Forrás hozzáadása"
7013 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7014 msgid "Target:"
7015 msgstr "Cél:"
7017 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7018 msgid "New Folder"
7019 msgstr "Új mappa"
7021 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7022 msgid "_Folder name:"
7023 msgstr "_Mappa neve:"
7025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7026 msgid "Specify _where to create the folder:"
7027 msgstr "Adja meg, _hogy hol hozza létre a mappát:"
7029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7030 msgid "Select the _target for the new source files:"
7031 msgstr "Válassza ki az új forrásfájlok _célját:"
7033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7034 msgid "_Select file to add…"
7035 msgstr "_Válassza ki a hozzáadandó fájlt…"
7037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7038 msgid "Source files:"
7039 msgstr "Forrásfájlok:"
7041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7042 msgid "New Target"
7043 msgstr "Új cél"
7045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7046 msgid "TargetTypes"
7047 msgstr "Céltípusok"
7049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7050 msgid "Target _type:"
7051 msgstr "Cél _típusa:"
7053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7054 msgid "Target _name:"
7055 msgstr "Cél _neve:"
7057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7058 msgid "Specify _where to create the target:"
7059 msgstr "Adja meg a létrehozandó _cél helyét:"
7061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7062 msgid "More options:"
7063 msgstr "További beállítások:"
7065 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7066 msgid "<Select any project node>"
7067 msgstr "<Válasszon egy projektcsomópontot>"
7069 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7070 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7071 msgid "<Select a target>"
7072 msgstr "<Válasszon egy célt>"
7074 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7075 msgid "<Select any module>"
7076 msgstr "<Válasszon egy modult>"
7078 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7079 msgid "<Select a target or a folder>"
7080 msgstr "<Válasszon egy célt vagy mappát>"
7082 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7083 msgid "<Select a folder>"
7084 msgstr "<Válasszon egy mappát>"
7086 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7087 msgid "GbfProject Object"
7088 msgstr "GbfProject objektum"
7090 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7091 msgid "No project loaded"
7092 msgstr "Nincs projekt betöltve"
7094 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7095 msgid "Project Assistant"
7096 msgstr "Projektvarázsló"
7098 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7099 msgid "Select a project type"
7100 msgstr "Válasszon egy projekttípust"
7102 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7103 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7104 msgid "Error"
7105 msgstr "Hiba"
7107 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7108 msgid "Details"
7109 msgstr "Részletek"
7111 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7112 msgid "Summary"
7113 msgstr "Összegzés"
7115 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7116 msgid "Warning"
7117 msgstr "Figyelmeztetés"
7119 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7120 msgid "Message"
7121 msgstr "Üzenet"
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7124 msgid "Confirm the following information:"
7125 msgstr "Erősítse meg a következő információkat:"
7127 #. The project type is translated too, it is something like
7128 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7129 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7130 #, c-format
7131 msgid "Project Type: %s\n"
7132 msgstr "Projekt típusa: %s\n"
7134 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7135 #, c-format
7136 msgid "Unable to find any project template in %s"
7137 msgstr "Nem található egyetlen projektsablon sem itt: %s"
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7140 #, c-format
7141 msgid ""
7142 "\n"
7143 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7144 msgstr ""
7145 "\n"
7146 "A(z) „%s” mező kitöltése kötelező, kérem tegye ezt meg."
7148 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7152 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7153 "it."
7154 msgstr ""
7155 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, vagy a „#$:%%+,.=@^_`~” "
7156 "karaktereket tartalmazhatja. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
7158 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7162 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7163 "leading dash. Please fix it."
7164 msgstr ""
7165 "A(z) „%s” mező csak betűket, számjegyeket, a „#$:%%+,.=@^_`~” karaktereket "
7166 "vagy könyvtárelválasztókat tartalmazhat. Ezen kívül nem kezdődhet - jellel."
7168 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7169 #, c-format
7170 msgid ""
7171 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7172 "characters by example. Please fix it."
7173 msgstr ""
7174 "A(z) „%s” mező csak nyomtatható ASCII karaktereket tartalmazhat, például "
7175 "ékezetes betűket nem. Javítsa ezt."
7177 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7178 #, c-format
7179 msgid "Unknown error."
7180 msgstr "Ismeretlen hiba."
7182 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7183 #, c-format
7184 msgid ""
7185 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7186 "cannot be written. Do you want to continue?"
7187 msgstr ""
7188 "A(z) „%s” könyvtár nem üres. A projekt létrehozása sikertelen lehet, ha "
7189 "néhány fájlt nem sikerül kiírni. Folytatni akarja?"
7191 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7192 #, c-format
7193 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7194 msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Felül akarja írni?"
7196 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7197 msgid "Invalid entry"
7198 msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
7200 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7201 msgid "Dubious entry"
7202 msgstr "Kétértelmű bejegyzés"
7204 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "\n"
7208 "Missing programs: %s."
7209 msgstr ""
7210 "\n"
7211 "Hiányzó programok: %s."
7213 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7214 #, c-format
7215 msgid ""
7216 "\n"
7217 "Missing packages: %s."
7218 msgstr ""
7219 "\n"
7220 "Hiányzó csomagok: %s."
7222 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7223 msgid ""
7224 "Some important programs or development packages required to build this "
7225 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7226 "generating the project.\n"
7227 msgstr ""
7228 "A projekt összeállításához szükséges néhány fontos program vagy fejlesztői "
7229 "csomag hiányzik. Győződjön meg, hogy ezek megfelelően telepítve vannak a "
7230 "projekt előállítása előtt.\n"
7232 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7233 msgid "Install missing packages"
7234 msgstr "Hiányzó csomagok telepítése"
7236 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7237 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7238 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7239 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7240 msgid ""
7241 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7242 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7243 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7244 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7245 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7246 "your Application Manager."
7247 msgstr ""
7248 "A hiányzó csomagok általában a disztribúciók részei és a csomagkezelővel "
7249 "megkereshetők. Hasonlóan a fejlesztői fájlokat speciális csomagok "
7250 "tartalmazzák, amelyeket a disztribúció biztosít a rájuk épülő projektek "
7251 "fejlesztésének lehetővé tételéhez. Ezen csomagok neve általában „-dev” vagy "
7252 "„-devel” végű, és a csomagkezelővel megkereshetők."
7254 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7255 msgid "Missing components"
7256 msgstr "Hiányzó komponensek"
7258 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7259 msgid "New project has been created successfully."
7260 msgstr "Az új projekt sikeresen létrehozva."
7262 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7263 msgid "New project creation has failed."
7264 msgstr "Az új projekt létrehozása meghiúsult."
7266 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7267 #, c-format
7268 msgid "Skipping %s: file already exists"
7269 msgstr "%s átugrása: a fájl már létezik"
7271 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7272 #, c-format
7273 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7274 msgstr "%s létrehozása… A könyvtár létrehozása meghiúsult"
7276 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7277 #, c-format
7278 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7279 msgstr "%s létrehozása (az AutoGennel)… %s"
7281 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7282 #, c-format
7283 msgid "Creating %s … %s"
7284 msgstr "%s létrehozása… %s"
7286 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7287 #. * cp foobar.c project
7288 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7289 #, c-format
7290 msgid "Executing: %s"
7291 msgstr "Végrehajtás: %s"
7293 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7294 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7295 msgstr "Az a könyvtár, ahova az új projektek alapértelmezetten létrejönnek"
7297 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7298 msgid ""
7299 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7300 "relative to the home directory."
7301 msgstr ""
7302 "Ha üres, a felhasználó saját mappája lesz használva. Ha az útvonal relatív, "
7303 "akkor az a saját mappához képest relatív."
7305 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7306 msgid "Default user name used in new project"
7307 msgstr "Az új projektben használt alapértelmezett felhasználónév"
7309 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7310 msgid "If empty, the current user name is used."
7311 msgstr "Ha üres, a jelenlegi felhasználónév lesz használva."
7313 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7314 msgid "Default email used in new project"
7315 msgstr "Az új projektben használt alapértelmezett e-mail"
7317 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7318 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7319 msgstr "Ha üres, a jelenlegi felhasználónév és gépnév lesz használva."
7321 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7322 #, c-format
7323 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7324 msgstr "Nem nyerhető ki a projektsablon (%s): %s"
7326 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7327 msgid "New Project Assistant"
7328 msgstr "Új projekt varázsló"
7330 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7331 msgid "Select directory"
7332 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7334 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7335 msgid "Select file"
7336 msgstr "Válasszon fájlt"
7338 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7339 msgid "Select an Image File"
7340 msgstr "Válasszon képfájlt"
7342 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7343 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7344 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7345 msgid "Choose Icon"
7346 msgstr "Válasszon ikont"
7348 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7349 msgid "Choose directory"
7350 msgstr "Válasszon könyvtárat"
7352 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7353 msgid "Choose file"
7354 msgstr "Válasszon fájlt"
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7357 msgid "Anjuta Plugin"
7358 msgstr "Anjuta bővítmény"
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7361 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7362 msgstr "A libanjuta keretrendszert használó Anjuta bővítményprojekt"
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7383 msgid "Basic information"
7384 msgstr "Alapvető információk"
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7406 msgid "General Project Information"
7407 msgstr "Általános projektinformációk"
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7428 msgid "Project Name:"
7429 msgstr "Projektnév:"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7432 msgid ""
7433 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7434 "project build target (executable, library etc.)"
7435 msgstr ""
7436 "A projekt neve nem tartalmazhat szóközöket, mivel az a projekt felépítési "
7437 "céljának (végrehajtható fájl, programkönyvtár, stb) neve lesz."
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7458 msgid "Author:"
7459 msgstr "Szerző:"
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7480 msgid "Email address:"
7481 msgstr "E-mail cím:"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7503 msgid "Project options"
7504 msgstr "Projektbeállítások"
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7525 msgid "Options for project build system"
7526 msgstr "A projektet felépítő rendszer beállításai"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7529 msgid "Plugin Title:"
7530 msgstr "Bővítmény neve:"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7533 msgid "Display title of the plugin"
7534 msgstr "A bővítmény nevének megjelenítése"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7537 msgid "Plugin Description:"
7538 msgstr "Bővítmény leírása:"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7541 msgid "Display description of the plugin"
7542 msgstr "A bővítmény leírásának megjelenítése"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7545 msgid "Plugin Class Name:"
7546 msgstr "Bővítményosztály neve:"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7549 msgid "Plugin class name"
7550 msgstr "Bővítményosztály neve"
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7553 msgid "Plugin Dependencies:"
7554 msgstr "Bővítmény függőségei:"
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7557 msgid ""
7558 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7559 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7560 msgstr ""
7561 "Egyéb bővítmények vesszőkkel elválasztott listája, amelyektől ez a bővítmény "
7562 "függ. Ez lehet az elsődleges felület neve vagy bővítmények helye "
7563 "(programkönyvtár:osztály)"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7566 msgid "Icon File:"
7567 msgstr "Ikonfájl:"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7570 msgid "Icon file for the plugin"
7571 msgstr "A bővítmény ikonfájlja"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7574 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7575 msgstr "Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7578 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7579 msgstr "Sablon Gtk Builder felületfájl létrehozása"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7582 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7583 msgstr "A bővítménynek menüi és/vagy eszköztárai vannak"
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7586 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7587 msgstr "A bővítménynek vannak-e menüi vagy eszköztárai"
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7605 msgid "Configure external packages:"
7606 msgstr "Külső csomagok beállítása:"
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7624 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7625 msgstr ""
7626 "A pkg-config segítségével más csomagokból származó támogató "
7627 "programkönyvtárakat vehet fel"
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7645 msgid "Configure external packages"
7646 msgstr "Külső csomagok beállítása"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7656 msgid "Add C++ support:"
7657 msgstr "C++ támogatás:"
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7667 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7668 msgstr ""
7669 "C++ támogatás hozzáadása a projekthez, így C++ fájlok is használhatók lesznek"
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7684 msgid "Required Packages:"
7685 msgstr "Igényelt csomagok:"
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7700 msgid "Check the packages that your project requires"
7701 msgstr "Ellenőrizze a projekt által igényelt csomagokat"
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7704 msgid "Values to watch"
7705 msgstr "Megfigyelendő értékek"
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7708 msgid "Shell values to watch"
7709 msgstr "Megfigyelendő parancsértelmező-értékek"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7712 msgid "Value Name:"
7713 msgstr "Érték neve:"
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7716 msgid "Name of the value to watch"
7717 msgstr "A megfigyelendő érték neve"
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7720 msgid "Implement plugin interfaces"
7721 msgstr "Megvalósított bővítményfelület"
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7724 msgid "Plugin interfaces to implement"
7725 msgstr "Megvalósítandó bővítményfelületek"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7728 msgid "Interface:"
7729 msgstr "Felület:"
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7732 msgid "Interface implemented by the plugin"
7733 msgstr "A bővítmény által megvalósított felület"
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7736 msgid "Generic C++"
7737 msgstr "Általános C++"
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7740 msgid "A generic C++ project"
7741 msgstr "Általános C++ projekt"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7761 msgid "project name"
7762 msgstr "projekt neve"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7777 msgid "Add shared library support:"
7778 msgstr "Osztott programkönyvtárak támogatása:"
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7793 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7794 msgstr "Támogatást ad osztott programkönyvtárak felépítéséhez a projektben"
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7810 msgid "Add internationalization:"
7811 msgstr "Nemzetköziesítés támogatása:"
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7818 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7827 msgid ""
7828 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7829 "translations in different languages"
7830 msgstr ""
7831 "Nemzetköziesítés támogatása, így a projekt lefordítható különböző nyelvekre"
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7840 msgid "Add Windows support:"
7841 msgstr "Windows támogatás hozzáadása:"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7844 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7846 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7850 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7851 msgstr "Támogatást ad Windows platformokra való fejlesztéshez"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7854 msgid "Django Project"
7855 msgstr "Django projekt"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7858 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7859 msgstr "Python webprojekt a Django webes keretrendszer használatával"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7862 msgid "Django Project information"
7863 msgstr "Django projektinformációk"
7865 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7866 msgid "Generic gcj compiled java"
7867 msgstr "Általános gcj-vel fordított Java"
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7870 msgid ""
7871 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7872 msgstr ""
7873 "Általános, natívan fordított, a GNU Java Compilert (gcj) használó Java "
7874 "projekt"
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7878 msgid "Main Class:"
7879 msgstr "Fő osztály:"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7882 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7883 msgstr "A GCJ-nek tudnia kell, melyik osztály tartalmazza a main() függvényt"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7886 msgid "Gnome Shell Extension"
7887 msgstr "Gnome Shell kiterjesztés"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7890 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7891 msgstr "Minimális Gnome Shell kiterjesztés"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7894 msgid "Plugin Name:"
7895 msgstr "Bővítmény neve:"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7898 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7899 msgstr "A bővítmény felhasználó által látható rövid, de leíró neve"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7902 msgid "Long description of your plugin"
7903 msgstr "A bővítmény hosszú leírása"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7906 msgid "UUID:"
7907 msgstr "UUID:"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7910 msgid ""
7911 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7912 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7913 "com), but\n"
7914 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7915 "uuid on your\n"
7916 "email address."
7917 msgstr ""
7918 "Az UUID a kiterjesztés globálisan egyedi azonosítója.\n"
7919 "Ennek e-mail cím formátumúnak kell lennie (valaki@kiterjesztések.példa.hu)\n"
7920 "de nem kell létező e-mail címnek lennie, noha jó ötlet az e-mail címére "
7921 "alapozni az UUID-t."
7923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7924 msgid "Extension URL"
7925 msgstr "Kiterjesztés URL"
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7928 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7929 msgstr "Gnome Shell kompatibilitás:"
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7932 msgid ""
7933 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7934 msgstr ""
7935 "A Gnome-shell azon verzióinak vesszővel elválasztott listája, amelyekkel a "
7936 "bővítménye kompatibilis"
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7939 msgid "GTK+ (Application)"
7940 msgstr "GTK+ (alkalmazás)"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7943 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7944 msgstr "Teljes felszereltségű Gtk+ alkalmazás fájlkezeléssel"
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7951 msgid "Add gtk-doc system:"
7952 msgstr "A gtk-doc rendszer használata:"
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7959 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7960 msgstr ""
7961 "A gtk-doc segítségével GObject alapú osztályok API dokumentációi készíthetők "
7962 "el"
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7969 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7970 msgstr "GtkBuilder használata a felülethez:"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7977 msgid ""
7978 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7979 "from xml files at runtime"
7980 msgstr ""
7981 "GtkBuilder használata a felhasználói felület grafikus létrehozásához, és "
7982 "betöltéséhez XML fájlokból futás közben"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7987 msgid "Require Package:"
7988 msgstr "Csomag megkövetelése:"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7993 msgid ""
7994 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7995 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7996 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7997 msgstr ""
7998 "Adja meg a projekt által igényelt csomag nevét. Megadhatja a csomag "
7999 "szükséges verzióját is, mint például „libgnomeui-2.0” vagy „libgnomeui-2.0 "
8000 ">= 2.2.0”"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8003 msgid "GTKmm (Simple)"
8004 msgstr "GTKmm (egyszerű)"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8007 msgid "A minimal GTKmm project"
8008 msgstr "Minimális GTKmm projekt"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8012 msgid "GTK+ (simple)"
8013 msgstr "GTK+ (egyszerű)"
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8017 msgid "Simple GTK+ project"
8018 msgstr "Egyszerű GTK+ projekt"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8021 msgid "Generic java (automake)"
8022 msgstr "Általános Java (automake)"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8025 msgid "A generic java project using automake project management"
8026 msgstr "Általános Java projekt automake projektkezeléssel"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8029 msgid "Main class"
8030 msgstr "Fő osztály"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8033 msgid "Generic JavaScript"
8034 msgstr "Általános JavaScript"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8038 msgid "A generic minimal and flat project"
8039 msgstr "Általános minimális, egyszerű projekt"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8042 msgid "Library"
8043 msgstr "Programkönyvtár"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8046 msgid "A shared or a static library project"
8047 msgstr "Osztott vagy statikus programkönyvtár projekt"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8050 msgid "Build library as"
8051 msgstr "Programkönyvtár összeállítása mint"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8054 msgid "Select library type to build"
8055 msgstr "Válassza ki az összeállítandó programkönyvtár típusát"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8058 msgid "Shared and Static library"
8059 msgstr "Osztott és statikus programkönyvtár"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8062 msgid "Only Shared"
8063 msgstr "Csak osztott"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8066 msgid "Only Static"
8067 msgstr "Csak statikus"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8070 msgid "License"
8071 msgstr "Licenc"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8074 msgid "Select code license"
8075 msgstr "Válassza ki a kód licencét"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8078 msgid "No license"
8079 msgstr "Nincs licenc"
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8082 msgid "Generic (Minimal)"
8083 msgstr "Általános (minimális)"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8086 msgid "Makefile project"
8087 msgstr "Makefile projekt"
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8090 msgid "Makefile-based project"
8091 msgstr "Makefile-alapú projekt"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8094 msgid "Project directory, output file etc."
8095 msgstr "Projektkönyvtár, kimeneti fájl, stb."
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8098 msgid "Project name:"
8099 msgstr "Projekt neve:"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8102 msgid "Project directory:"
8103 msgstr "Projektkönyvtár:"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8106 msgid "PyGTK (automake)"
8107 msgstr "PyGTK (automake)"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8110 msgid "PyGTK project using automake"
8111 msgstr "Automake-et használó PyGTK projekt"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8114 msgid "Generic python (automake)"
8115 msgstr "Általános python (automake)"
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8118 msgid "A generic python project using automake project management"
8119 msgstr "Általános Python projekt automake projektkezeléssel"
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8122 msgid "SDL"
8123 msgstr "SDL"
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8126 msgid "A sample SDL project"
8127 msgstr "Minta SDL projekt"
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8130 msgid "Require SDL version:"
8131 msgstr "Szükséges SDL verzió:"
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8134 msgid "Mininum SDL version required"
8135 msgstr "Az SDL minimálisan szükséges verziója"
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8138 msgid "Require SDL_image:"
8139 msgstr "SDL_image megkövetelése:"
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8142 msgid "Require SDL_image library"
8143 msgstr "SDL_image programkönyvtár megkövetelése"
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8146 msgid "Require SDL_gfx:"
8147 msgstr "SDL_gfx megkövetelése:"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8150 msgid "Require SDL_gfx library"
8151 msgstr "SDL_gfx programkönyvtár megkövetelése"
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8154 msgid "Require SDL_ttf:"
8155 msgstr "SDL_ttf megkövetelése:"
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8158 msgid "Require SDL_ttf library"
8159 msgstr "SDL_ttf programkönyvtár megkövetelése"
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8162 msgid "Require SDL_mixer:"
8163 msgstr "SDL_mixer megkövetelése:"
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8166 msgid "Require SDL_mixer library"
8167 msgstr "SDL_mixer programkönyvtár megkövetelése"
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8170 msgid "Require SDL_net:"
8171 msgstr "SDL_net megkövetelése:"
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8174 msgid "Require SDL_net library"
8175 msgstr "SDL_net programkönyvtár megkövetelése"
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8178 msgid "Generic"
8179 msgstr "Általános"
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8182 msgid "A generic project"
8183 msgstr "Általános projekt"
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8186 msgid "Wx Widgets"
8187 msgstr "WxWidgets"
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8190 msgid "A generic wx Widgets project"
8191 msgstr "Általános wxWidgets projekt"
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8194 msgid "Xlib dock"
8195 msgstr "Xlib dokk"
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8198 msgid "A generic Xlib dock applet"
8199 msgstr "Általános Xlib dokkprojekt"
8201 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8202 msgid "Xlib"
8203 msgstr "Xlib"
8205 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8206 msgid "A generic Xlib project"
8207 msgstr "Általános Xlib projekt"
8209 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8210 msgid "Python loader"
8211 msgstr "Python betöltő"
8213 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8214 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8215 msgstr "Pythonban írt Anjuta bővítmények betöltése"
8217 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8218 msgid "Loading files..."
8219 msgstr "Fájlok betöltése…"
8221 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8222 msgid "Quick open"
8223 msgstr "Gyors megnyitás"
8225 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8226 msgid "Quickly open a file in the current project."
8227 msgstr "Fájl gyors megnyitása a jelenlegi projektben."
8229 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8230 msgid "Quick open operations"
8231 msgstr "Műveletek gyors megnyitása"
8233 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8234 msgid "Quick Open"
8235 msgstr "Gyors megnyitás"
8237 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8238 msgid "Run Program"
8239 msgstr "Program futtatása"
8241 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8242 msgid "Allow to execute program without debugger."
8243 msgstr "Program hibakereső nélküli végrehajtásának engedélyezése."
8245 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8246 msgid "Program Parameters"
8247 msgstr "Program paraméterei"
8249 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8250 msgid "Run in Terminal"
8251 msgstr "Futtatás terminálban"
8253 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8254 msgid "Program:"
8255 msgstr "Program:"
8257 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8258 msgid "Working Directory:"
8259 msgstr "Munkakönyvtár:"
8261 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8262 msgid "Choose a working directory"
8263 msgstr "Válasszon ki egy munkakönyvtárat"
8265 #. Only local directory are supported
8266 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8267 #, c-format
8268 msgid "Program directory '%s' is not local"
8269 msgstr "A(z) „%s” programkönyvtár nem helyi"
8271 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8272 msgid "Load Target to run"
8273 msgstr "Futtatandó cél betöltése"
8275 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8276 msgid ""
8277 "The program is already running.\n"
8278 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8279 msgstr ""
8280 "A program már fut.\n"
8281 "Le szeretné állítani, mielőtt egy új példányt indít?"
8283 #. Action name
8284 #. Stock icon, if any
8285 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8286 msgid "_Run"
8287 msgstr "_Futtatás"
8289 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8290 msgid "Run program without debugger"
8291 msgstr "Program futtatása hibakereső nélkül"
8293 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8294 msgid "Stop Program"
8295 msgstr "Program leállítása"
8297 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8298 msgid "Kill program"
8299 msgstr "Program kilövése"
8301 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8302 msgid "Program Parameters…"
8303 msgstr "Program paraméterei…"
8305 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8306 msgid "Set current program, arguments, etc."
8307 msgstr "Az aktuális program és paramétereinek beállítása"
8309 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8310 msgid "Run operations"
8311 msgstr "Futtatási műveletek"
8313 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8315 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8317 msgid "Code Snippets"
8318 msgstr "Kódtöredékek"
8320 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8321 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8322 msgstr "Lehetővé teszi töredékek beszúrását a szerkesztőbe"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8325 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8327 msgid "Snippets"
8328 msgstr "Töredékek"
8330 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8331 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8332 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8333 #. the snippet gets inserted.
8334 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8335 msgid "_Trigger insert"
8336 msgstr "Beszúrás _aktiválása"
8338 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8339 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8340 msgstr "Töredék beszúrása az aktiváló billentyű használatával"
8342 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8343 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8344 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8345 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8346 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8347 #. inserted.
8348 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8349 msgid "_Auto complete insert"
8350 msgstr "Beszúrás a_utomatikus kiegészítéssel"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8353 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8354 msgstr "Töredék beszúrása, automatikus kiegészítés használatával"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8357 msgid "_Import snippets …"
8358 msgstr "Töredékek i_mportálása…"
8360 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8361 msgid "Import snippets to the database"
8362 msgstr "Töredékek importálása az adatbázisba"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8365 msgid "_Export snippets …"
8366 msgstr "Töredékek e_xportálása…"
8368 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8369 msgid "Export snippets from the database"
8370 msgstr "Töredékek exportálása az adatbázisból"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8373 msgid "Snippets Manager actions"
8374 msgstr "Töredékkezelő műveletek"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8377 msgid "Command?"
8378 msgstr "Parancs?"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8381 msgid "Variable text"
8382 msgstr "Változószöveg"
8384 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8386 msgid "Instant value"
8387 msgstr "Azonnali érték"
8389 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8391 msgid "Add snippet"
8392 msgstr "Töredék hozzáadása"
8394 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8396 msgid "Remove selected snippet"
8397 msgstr "Kiválasztott töredék eltávolítása"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8400 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8401 msgstr "A töredék beillesztése a szerkesztőbe a jelenlegi kurzorpozícióban"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8404 msgid "Trigger"
8405 msgstr "Aktiváló"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8408 msgid "Languages"
8409 msgstr "Nyelvek"
8411 #. Insert the Add Snippet menu item
8412 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8413 msgid "Add Snippet…"
8414 msgstr "Töredék hozzáadása…"
8416 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8418 msgid "Add Snippets Group…"
8419 msgstr "Töredékcsoport hozzáadása…"
8421 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8422 msgid "Default value"
8423 msgstr "Alapértelmezett érték"
8425 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8426 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8427 msgstr "<b>Hiba:</b> legalább egy nyelvet ki kell választani a töredékhez."
8429 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8430 msgid ""
8431 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8432 msgstr "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs már használatban van az egyik nyelvhez."
8434 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8435 #| msgid ""
8436 #| "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters "
8437 #| "and _ !"
8438 msgid ""
8439 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8440 "\"_\"!"
8441 msgstr ""
8442 "<b>Hiba:</b> az aktiválókulcs csak betűket, számokat, illetve „_” karaktert "
8443 "tartalmazhat!"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8446 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8447 msgstr "<b>Hiba:</b> nem adott meg aktiválókulcsot a töredékhez"
8449 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8450 msgid "Snippet Name:"
8451 msgstr "Töredék neve:"
8453 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8454 msgid ""
8455 "Select the name of the Snippet. \n"
8456 "The role of the name is purely informative."
8457 msgstr ""
8458 "Válassza ki a töredék nevét.\n"
8459 "A név csak információs célokat szolgál."
8461 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8462 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8463 msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> meg kell adnia a töredék nevét"
8465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8466 msgid "Snippets Group:"
8467 msgstr "Töredék csoportja:"
8469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8470 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8471 msgstr "Válassza ki a töredékcsoportot, amelyhez ez a töredék tartozik."
8473 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8474 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8475 msgstr "<b>Hiba:</b> a töredéknek egy csoporthoz kell tartoznia"
8477 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8478 msgid "Trigger Key:"
8479 msgstr "Aktiválókulcs:"
8481 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8482 msgid ""
8483 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8484 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8485 "snippet.\n"
8486 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8487 msgstr ""
8488 "Az aktiváló billentyű a töredék gyors beszúrására használatos. A töredék "
8489 "beszúrásához írja be az aktiválókulcsot, majd nyomja le a „gyors beszúrás” "
8490 "gyorsbillentyűt.\n"
8491 "<b>Figyelmeztetés: ennek nyelvenként egyedinek kell lennie.</b>"
8493 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8494 msgid "Languages:"
8495 msgstr "Nyelvek:"
8497 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8498 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8499 msgstr "Válassza ki a nyelveket, amelyekhez ezt a töredéket használni kívánja."
8501 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8502 msgid "Keywords:"
8503 msgstr "Kulcsszavak:"
8505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8506 msgid ""
8507 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8508 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8509 msgstr ""
8510 "A kulcsszavak a töredékekben való jobb keresést szolgálják. A töredék "
8511 "tartalmára kell vonatkozniuk. Ezeket egy szóközzel elválasztva adja meg."
8513 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8514 msgid "Snippet Properties"
8515 msgstr "Töredék tulajdonságai"
8517 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8518 msgid "Preview"
8519 msgstr "Előnézet"
8521 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8522 msgid "Snippet Content"
8523 msgstr "Töredék tartalma"
8525 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8526 msgid "Insert"
8527 msgstr "Beszúrás"
8529 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8530 msgid "Snippet Variables"
8531 msgstr "Töredék változók"
8533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8534 msgid "Close"
8535 msgstr "Bezárás"
8537 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8538 msgid "Export snippets"
8539 msgstr "Töredékek exportálása"
8541 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8542 msgid "Save in folder:"
8543 msgstr "Mentés mappába:"
8545 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8546 msgid "Select snippets"
8547 msgstr "Válasszon töredékeket"
8549 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8550 msgid "Import Snippets"
8551 msgstr "Töredékek importálása"
8553 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8554 msgid "Anjuta variables"
8555 msgstr "Anjuta változók"
8557 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8558 msgid "Use tabs for indentation"
8559 msgstr "Használjon tabokat a behúzáshoz"
8561 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8562 msgid "Tab size in spaces:"
8563 msgstr "Tabulátor mérete szóközökben:"
8565 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8566 msgid "Indentation size in spaces:"
8567 msgstr "Behúzás mérete szóközökben:"
8569 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8570 msgid "Indentation and auto-format options"
8571 msgstr "Behúzás és automatikus formázás beállításai"
8573 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8574 msgid "Highlight syntax"
8575 msgstr "Szintaxiskiemelés"
8577 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8578 msgid "Highlight matching brackets"
8579 msgstr "Zárójelpárok kiemelése"
8581 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8582 msgid "Create backup files"
8583 msgstr "Biztonsági mentés készítése"
8585 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8586 msgid "Enable autocompletion for document words"
8587 msgstr "A dokumentum szavainak automatikus kiegészítése"
8589 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8590 msgid "Highlight current line"
8591 msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
8593 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8594 msgid "Show line numbers"
8595 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
8597 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8598 msgid "Show marks"
8599 msgstr "Sorjelek megjelenítése"
8601 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8602 msgid "Show right margin"
8603 msgstr "Jobb margó megjelenítése"
8605 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8606 msgid "Right margin position in characters"
8607 msgstr "Jobb margó pozíciója karakterben"
8609 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8610 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8611 msgid "View"
8612 msgstr "Nézet"
8614 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8615 msgid "Editor"
8616 msgstr "Szerkesztő"
8618 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8619 msgid "Use theme font"
8620 msgstr "Téma betűkészletének használata"
8622 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8623 msgid "Font:"
8624 msgstr "Betűkészlet:"
8626 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8627 msgid "Color scheme:"
8628 msgstr "Színséma:"
8630 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8631 msgid "Font"
8632 msgstr "Betűkészlet"
8634 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8635 msgid "_Line Number Margin"
8636 msgstr "_Sorszámszegély"
8638 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8639 msgid "Show/Hide line numbers"
8640 msgstr "Sorszámozás megjelenítése/elrejtése"
8642 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8643 msgid "_Marker Margin"
8644 msgstr "_Könyvjelzőszegély"
8646 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8647 msgid "Show/Hide marker margin"
8648 msgstr "Könyvjelzőszegély be/ki"
8650 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8651 msgid "_White Space"
8652 msgstr "Ü_reshely-karakterek"
8654 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8655 msgid "Show/Hide white spaces"
8656 msgstr "Üreshely-karakterek megjelenítése/elrejtése"
8658 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8659 msgid "_Line End Characters"
8660 msgstr "Sor_vége karakterek"
8662 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8663 msgid "Show/Hide line end characters"
8664 msgstr "Sorvége karakterek megjelenítése/elrejtése"
8666 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8667 msgid "Line _Wrapping"
8668 msgstr "Sor_törés"
8670 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8671 msgid "Enable/disable line wrapping"
8672 msgstr "Sortörés engedélyezése/tiltása"
8674 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8675 msgid "Editor view settings"
8676 msgstr "Szerkesztő nézetbeállításai"
8678 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8679 msgid "GtkSourceView Editor"
8680 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8682 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8686 "Do you want to reload it?"
8687 msgstr ""
8688 "A fájl („%s”) a lemezen frissebb, mint a jelenlegi pufferben.\n"
8689 "Újra kívánja tölteni?"
8691 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8695 "Do you want to close it?"
8696 msgstr ""
8697 "A(z) „%s” fájl törlésre került a lemezről.\n"
8698 "Be kívánja zárni?"
8700 #. Could not open <filename>: <error message>
8701 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8702 #, c-format
8703 msgid "Could not open %s: %s"
8704 msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
8706 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8707 #, c-format
8708 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8709 msgstr "A fájl („%s”) csak olvasható! Mindenképp szerkeszti?"
8711 #. Could not open <filename>: <error message>
8712 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8713 #, c-format
8714 msgid "Could not save %s: %s"
8715 msgstr "%s nem menthető: %s"
8717 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8718 #, c-format
8719 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8720 msgstr "A fájl nem menthető, mivel még nem adott meg fájlnevet"
8722 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8723 #, c-format
8724 msgid "New file %d"
8725 msgstr "%d. új fájl"
8727 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8728 msgid "GtkSourceView editor"
8729 msgstr "GtkSourceView szerkesztő"
8731 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8732 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8733 msgstr "Az alapértelmezett GtkSourceView alapú szerkesztő"
8735 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8736 msgid "Preparing pages for printing"
8737 msgstr "Oldalak előkészítése nyomtatáshoz"
8739 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8740 msgid "Wrap lines"
8741 msgstr "Sortörés"
8743 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8744 msgid "Line numbers"
8745 msgstr "Sorszámok"
8747 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8748 msgid "Header"
8749 msgstr "Fejléc"
8751 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8752 msgid "Footer"
8753 msgstr "Lábléc"
8755 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8756 msgid "Highlight source code"
8757 msgstr "Forráskód kiemelése"
8759 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8760 msgid "Starter"
8761 msgstr "Indító"
8763 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8764 msgid "Welcome page with most common actions."
8765 msgstr "Üdvözlőoldal a legtöbb gyakori művelettel."
8767 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8768 msgid "Start"
8769 msgstr "Kezdés"
8771 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8772 msgid "Create a new project"
8773 msgstr "Új projekt létrehozása"
8775 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8776 #| msgid "Import project"
8777 msgid "Import a project"
8778 msgstr "Projekt importálása"
8780 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8781 #| msgid "Search for next appearance of term."
8782 msgid "Search for example code"
8783 msgstr "Példakód keresése"
8785 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8786 #| msgid "Man Documentation"
8787 msgid "View local Anjuta documentation"
8788 msgstr "A helyi Anjuta dokumentáció megtekintése"
8790 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8791 msgid "View local Anjuta FAQ"
8792 msgstr "A helyi Anjuta GyIK megtekintése"
8794 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8795 msgid "View online library documentation"
8796 msgstr "Az online könyvtár-dokumentáció megtekintése"
8798 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8799 msgid "label"
8800 msgstr "címke"
8802 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8803 #| msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
8804 msgid "Remove recently used project from list"
8805 msgstr "A jelenleg használt projekt eltávolítása a listából"
8807 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:9
8808 #| msgid "_Install Project"
8809 msgid "Unlist Project"
8810 msgstr "Projekt listázásának megszüntetése"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8813 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8814 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8815 msgid "Subversion"
8816 msgstr "Subversion"
8818 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8819 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8820 msgstr "Libsvn alapú Subversion kliensbővítmény"
8822 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8823 msgid "Subversion Preferences"
8824 msgstr "Subversion tulajdonságai"
8826 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8827 msgid "Subversion Options"
8828 msgstr "Subversion beállításai"
8830 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8831 msgid "Add file/directory"
8832 msgstr "Fájl/könyvtár hozzáadása"
8834 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8835 msgid "Recurse"
8836 msgstr "Rekurzió"
8838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8839 msgid "Commit Changes"
8840 msgstr "Változtatások véglegesítése"
8842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8843 msgid "Previous Commit Messages:"
8844 msgstr "Korábbi véglegesítési üzenetek:"
8846 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8847 msgid "Use previous message"
8848 msgstr "Előző üzenet használata"
8850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8851 msgid "Select Files to Commit:"
8852 msgstr "Válassza ki a véglegesítendő fájlokat:"
8854 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8855 msgid "Retrieving status…"
8856 msgstr "Állapot lekérése…"
8858 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8859 msgid "Copy files/folders"
8860 msgstr "Fájlok/mappák másolása"
8862 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8863 msgid "Source:"
8864 msgstr "Forrás:"
8866 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8867 msgid "Source/Destination Paths:"
8868 msgstr "Forrás/cél útvonalak:"
8870 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8871 msgid "Working Copy"
8872 msgstr "Munkapéldány"
8874 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8875 msgid "Repository Head"
8876 msgstr "Tárolófej"
8878 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8879 msgid "Other Revision:"
8880 msgstr "Másik revízió:"
8882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8883 msgid "Diff file/directory"
8884 msgstr "Fájl/könyvtár diffelése"
8886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8887 msgid "File or directory to diff:"
8888 msgstr "A diffelendő fájl vagy könyvtár:"
8890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8891 msgid "Save open files before diffing"
8892 msgstr "Nyitott fájlok mentése diffelés előtt"
8894 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8895 msgid "View Log"
8896 msgstr "Napló megjelenítése"
8898 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8899 msgid "Whole Project"
8900 msgstr "Teljes projekt"
8902 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8903 msgid "Diff to Previous"
8904 msgstr "Diff a korábbihoz"
8906 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8907 msgid "Diff Selected Revisions"
8908 msgstr "Kijelölt revíziók diffelése"
8910 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8911 msgid "View Selected Revision"
8912 msgstr "Kijelölt revízió megjelenítése"
8914 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8915 msgid "Merge changes into working copy"
8916 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
8918 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8919 msgid "First Path:"
8920 msgstr "Első útvonal:"
8922 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8923 msgid "Use first path"
8924 msgstr "Első útvonal használata"
8926 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8927 msgid "Second Path:"
8928 msgstr "Második útvonal:"
8930 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8931 msgid "Working Copy Path:"
8932 msgstr "Munkapéldány útvonala:"
8934 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8935 msgid "Start Revision:"
8936 msgstr "Kezdő revízió:"
8938 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8939 msgid "End Revision:"
8940 msgstr "Befejező revízió:"
8942 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8943 msgid "Ignore ancestry"
8944 msgstr "Ősök mellőzése"
8946 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8947 msgid "Remove file/directory"
8948 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása"
8950 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8951 msgid "File/URL to Remove:"
8952 msgstr "Eltávolítandó fájl/URL:"
8954 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8955 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8956 msgstr "Ütközések megjelölése megoldottként"
8958 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8959 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8960 msgstr "Válassza ki a megoldottként jelölendő fájlokat:"
8962 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8963 msgid "Retrieving status……"
8964 msgstr "Állapot lekérése…"
8966 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8967 msgid "Revert Changes"
8968 msgstr "Változtatások visszavonása"
8970 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8971 msgid "Select Changes to Revert:"
8972 msgstr "Válassza ki a visszavonandó változtatásokat:"
8974 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8975 msgid "Switch to branch/tag"
8976 msgstr "Váltás ágra/címkére"
8978 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8979 msgid "Branch/Tag URL:"
8980 msgstr "Ág/címke URL:"
8982 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8983 msgid "Update file/directory"
8984 msgstr "Fájl/könyvtár frissítése"
8986 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8987 msgid "Trust server"
8988 msgstr "Megbízom a kiszolgálóban"
8990 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8991 msgid "Realm:"
8992 msgstr "Tartomány:"
8994 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8995 msgid "Remember this decision"
8996 msgstr "Ezen döntés megjegyzése"
8998 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8999 msgid "Repository authorization"
9000 msgstr "Tároló hitelesítés"
9002 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9003 msgid "Remember Password"
9004 msgstr "Jelszó megjegyzése"
9006 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9007 msgid "realm"
9008 msgstr "tartomány"
9010 #. Action name
9011 #. Stock icon, if any
9012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9013 msgid "_Subversion"
9014 msgstr "_Subversion"
9016 #. Action name
9017 #. Stock icon, if any
9018 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9019 msgid "_Add…"
9020 msgstr "Hozzá_adás…"
9022 #. Display label
9023 #. short-cut
9024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9025 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9026 msgstr "Új fájl/könyvtár hozzáadása a Subversion fához"
9028 #. Action name
9029 #. Stock icon, if any
9030 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9031 msgid "_Remove…"
9032 msgstr "_Eltávolítás…"
9034 #. Display label
9035 #. short-cut
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9037 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9038 msgstr "Fájl/könyvtár eltávolítása a Subversion fából"
9040 #. Action name
9041 #. Stock icon, if any
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9043 msgid "_Commit…"
9044 msgstr "_Véglegesítés…"
9046 #. Display label
9047 #. short-cut
9048 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9049 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9050 msgstr "Változtatások érvényesítése a Subversion fában"
9052 #. Action name
9053 #. Stock icon, if any
9054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9055 msgid "_Revert…"
9056 msgstr "_Visszavonás…"
9058 #. Display label
9059 #. short-cut
9060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9061 msgid "Revert changes to your working copy."
9062 msgstr "A munkapéldány változtatásainak visszavonása."
9064 #. Action name
9065 #. Stock icon, if any
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9067 msgid "_Resolve Conflicts…"
9068 msgstr "Ütközések _megoldása…"
9070 #. Display label
9071 #. short-cut
9072 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9073 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9074 msgstr "A munkapéldány ütközéseinek megoldása."
9076 #. Action name
9077 #. Stock icon, if any
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9079 msgid "_Update…"
9080 msgstr "_Frissítés…"
9082 #. Display label
9083 #. short-cut
9084 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9085 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9086 msgstr "A helyi másolat szinkronizálása a Subversion fával"
9088 #. Action name
9089 #. Stock icon, if any
9090 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9091 msgid "Copy Files/Folders…"
9092 msgstr "Fájlok/mappák másolása…"
9094 #. Display label
9095 #. short-cut
9096 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9097 msgid "Copy files/folders in the repository"
9098 msgstr "Fájlok/mappák másolása a tárolóban"
9100 #. Action name
9101 #. Stock icon, if any
9102 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9103 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9104 msgstr "Váltás ágra/címkére…"
9106 #. Display label
9107 #. short-cut
9108 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9109 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9110 msgstr "A helyi példány átváltása a tároló egy ágára vagy címkéjére"
9112 #. Action name
9113 #. Stock icon, if any
9114 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9115 msgid "Merge…"
9116 msgstr "Egyesítés…"
9118 #. Display label
9119 #. short-cut
9120 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9121 msgid "Merge changes into your working copy"
9122 msgstr "Változtatások egyesítése a munkapéldányba"
9124 #. Action name
9125 #. Stock icon, if any
9126 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9127 msgid "_View Log…"
9128 msgstr "_Napló megjelenítése…"
9130 #. Display label
9131 #. short-cut
9132 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9133 msgid "View file history"
9134 msgstr "Fájl előzményeinek megjelenítése"
9136 #. Action name
9137 #. Stock icon, if any
9138 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9139 msgid "_Diff…"
9140 msgstr "Eltérés (_diff)…"
9142 #. Display label
9143 #. short-cut
9144 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9145 msgid "Diff local tree with repository"
9146 msgstr "Helyi fa diffelése a tárolóval"
9148 #. Action name
9149 #. Stock icon, if any
9150 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9151 msgid "Copy…"
9152 msgstr "Másolás…"
9154 #. Action name
9155 #. Stock icon, if any
9156 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9157 msgid "Diff…"
9158 msgstr "Diff…"
9160 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9161 msgid "Subversion operations"
9162 msgstr "Subversion műveletek"
9164 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9165 msgid "Subversion popup operations"
9166 msgstr "Felugró Subversion műveletek"
9168 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9169 msgid "Subversion Log"
9170 msgstr "Subversion napló"
9172 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9173 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9174 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor hozzáadásra kerül."
9176 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9178 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9179 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9180 msgid "Please enter a path."
9181 msgstr "Adjon meg egy útvonalat."
9183 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9184 msgid "Subversion: Commit complete."
9185 msgstr "Subversion: A véglegesítés kész."
9187 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9188 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9189 msgstr "Subversion: Változtatások véglegesítése a tárolóba…"
9191 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9192 msgid "Subversion: Copy complete."
9193 msgstr "Subversion: A másolás kész."
9195 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9196 msgid "Please enter a source path."
9197 msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat."
9199 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9200 msgid "Please enter a destination path."
9201 msgstr "Adjon meg egy cél útvonalat."
9203 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9204 msgid "[Head/Working Copy]"
9205 msgstr "[Head/Munkapéldány]"
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9208 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9209 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9210 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9211 msgstr "Subversion: Diff lekérése…"
9213 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9214 msgid "Diff"
9215 msgstr "Diff"
9217 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9218 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9219 msgstr "Subversion: Napló lekérése…"
9221 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9222 msgid "Subversion: File retrieved."
9223 msgstr "Subversion: Fájl lekérve."
9225 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9226 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9227 msgstr "Subversion: Fájl lekérése…"
9229 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9230 msgid "Subversion: Merge complete."
9231 msgstr "Subversion: Egyesítés kész."
9233 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9234 msgid "Please enter the first path."
9235 msgstr "Adja meg az első útvonalat."
9237 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9238 msgid "Please enter the second path."
9239 msgstr "Adja meg a második útvonalat."
9241 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9242 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9243 msgid "Please enter a working copy path."
9244 msgstr "Adja meg a munkapéldány útvonalát."
9246 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9247 msgid "Please enter the start revision."
9248 msgstr "Adja meg a kezdő revíziót."
9250 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9251 msgid "Please enter the end revision."
9252 msgstr "Adja meg a befejező revíziót."
9254 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9255 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9256 msgstr "Subversion: A fájl a következő véglegesítéskor eltávolításra kerül."
9258 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9259 msgid "Subversion: Resolve complete."
9260 msgstr "Subversion: A megoldás kész."
9262 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9263 msgid "Subversion: Revert complete."
9264 msgstr "Subversion: A visszavonás kész."
9266 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9267 msgid "Subversion: Switch complete."
9268 msgstr "Subversion: A váltás kész."
9270 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9271 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9272 msgstr "Adja meg egy ág/címke URL címét."
9274 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9275 msgid "Subversion: Diff complete."
9276 msgstr "Subversion: A diff kész."
9278 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9279 msgid "Subversion: Update complete."
9280 msgstr "Subversion: A frissítés kész."
9282 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9283 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9284 msgid "Authentication canceled"
9285 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
9287 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9288 msgid "Hostname:"
9289 msgstr "Gépnév:"
9291 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9292 msgid "Fingerprint:"
9293 msgstr "Ujjlenyomat:"
9295 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9296 msgid "Valid from:"
9297 msgstr "Érvényesség kezdete:"
9299 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9300 msgid "Valid until:"
9301 msgstr "Érvényesség vége:"
9303 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9304 msgid "Issuer DN:"
9305 msgstr "Kibocsátó DN:"
9307 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9308 msgid "DER certificate:"
9309 msgstr "DER tanúsítvány:"
9311 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9312 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9313 #, c-format
9314 msgid "Deleted: %s"
9315 msgstr "Törölve: %s"
9317 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9318 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9319 #, c-format
9320 msgid "Added: %s"
9321 msgstr "Hozzáadva: %s"
9323 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9324 #, c-format
9325 msgid "Resolved: %s"
9326 msgstr "Megoldva: %s"
9328 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9329 #, c-format
9330 msgid "Updated: %s"
9331 msgstr "Frissítve: %s"
9333 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9334 #, c-format
9335 msgid "Externally Updated: %s"
9336 msgstr "Kívülről frissítve: %s"
9338 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9339 #, c-format
9340 msgid "Modified: %s"
9341 msgstr "Módosítva: %s"
9343 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9344 #, c-format
9345 msgid "Merged: %s"
9346 msgstr "Egyesítve: %s"
9348 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9349 #, c-format
9350 msgid "Conflicted: %s"
9351 msgstr "Ütközött: %s"
9353 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9354 #, c-format
9355 msgid "Missing: %s"
9356 msgstr "Hiányzik: %s"
9358 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9359 #, c-format
9360 msgid "Obstructed: %s"
9361 msgstr "Elakadt: %s"
9363 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9364 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9365 msgstr "Globális és projektszintű szimbólumok párhuzamos vizsgálata"
9367 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9368 msgid ""
9369 "This option means that the global system packages will be scanned "
9370 "simultaneously with the project's ones"
9371 msgstr ""
9372 "Ez a beállítás azt jelenti, hogy a globális rendszercsomagok a projekthez "
9373 "tartozókkal együtt lesznek vizsgálva"
9375 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9376 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9377 msgstr "Szimbólumok automatikus frissítése a fájl mentése nélkül"
9379 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9380 msgid ""
9381 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9382 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9383 msgstr ""
9384 "A fájl szimbólumainak automatikus frissítése mentés nélkül. A frissítés 10 "
9385 "másodperc tétlenség után történik."
9387 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9388 msgid "Tag De_claration"
9389 msgstr "_Címkedeklaráció"
9391 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9392 msgid "Go to symbol declaration"
9393 msgstr "Ugrás szimbólumdeklarációra"
9395 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9396 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9397 msgid "Tag _Implementation"
9398 msgstr "Címke_megvalósítás"
9400 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9401 msgid "Go to symbol definition"
9402 msgstr "Ugrás szimbólumdefinícióra"
9404 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9405 msgid "_Find Symbol…"
9406 msgstr "S_zimbólum keresése…"
9408 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9409 msgid "Find Symbol"
9410 msgstr "Szimbólum keresése"
9412 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9413 #, c-format
9414 msgid "%s: Generating inheritances…"
9415 msgstr "%s: öröklődések előállítása…"
9417 #. Translators: %s is the name of a system library
9418 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9419 #, c-format
9420 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9421 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9422 msgstr[0] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9423 msgstr[1] "%s: %d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9425 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9426 #, c-format
9427 msgid "Generating inheritances…"
9428 msgstr "Öröklődések előállítása…"
9430 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9431 #, c-format
9432 msgid "%d file scanned out of %d"
9433 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9434 msgstr[0] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9435 msgstr[1] "%d fájl megvizsgálva, összesen %d"
9437 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9438 msgid "Populating symbol database…"
9439 msgstr "Szimbólum-adatbázis feltöltése…"
9441 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9442 msgid "Symbols"
9443 msgstr "Szimbólumok"
9445 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9446 msgid "Search"
9447 msgstr "Keresés"
9449 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9450 msgid "SymbolDb popup actions"
9451 msgstr "Szimbólum-DB felugró műveletek"
9453 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9454 msgid "SymbolDb menu actions"
9455 msgstr "Szimbólum-DB menüműveletek"
9457 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9458 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9459 msgid "Symbol Database"
9460 msgstr "Szimbólum-adatbázis"
9462 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9463 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9464 msgstr "Szimbólum-adatbázis bővítmény az Anjuta-hoz."
9466 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9467 msgid "Resuming glb scan."
9468 msgstr "glb vizsgálat folytatása."
9470 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9471 msgid "Symbol"
9472 msgstr "Szimbólum"
9474 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9475 #: ../plugins/terminal/terminal.c:781 ../plugins/terminal/terminal.c:981
9476 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1067
9477 msgid "Terminal"
9478 msgstr "Terminál"
9480 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9481 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9482 msgstr "Terminál bővítmény az Anjuta-hoz"
9484 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9485 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9486 msgstr "GNOME Terminál profil használata:"
9488 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9489 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9490 msgstr "Az alapértelmezett GNOME Terminál profil használata"
9492 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9493 msgid "Terminal options"
9494 msgstr "Terminálbeállítások"
9496 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
9497 msgid "Ctrl-C"
9498 msgstr "Ctrl-C"
9500 #: ../plugins/terminal/terminal.c:617
9501 msgid "Ctrl-X"
9502 msgstr "Ctrl-X"
9504 #: ../plugins/terminal/terminal.c:625
9505 msgid "Ctrl-Z"
9506 msgstr "Ctrl-Z"
9508 #: ../plugins/terminal/terminal.c:763
9509 msgid "terminal operations"
9510 msgstr "terminálműveletek"
9512 #: ../plugins/terminal/terminal.c:898
9513 #, c-format
9514 msgid "Unable to execute command"
9515 msgstr "A parancs nem hajtható végre"
9517 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9518 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9519 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9520 msgid "Tools"
9521 msgstr "Eszközök"
9523 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9524 msgid "Use external program from Anjuta"
9525 msgstr "Külső program használata az Anjuta-ból"
9527 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9528 msgid "Tool Editor"
9529 msgstr "Segédeszköz-szerkesztő"
9531 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9532 msgid "Save all files"
9533 msgstr "Minden fájl mentése"
9535 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9536 msgid "_Variable…"
9537 msgstr "_Változó…"
9539 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9540 msgid "Working directory:"
9541 msgstr "Munkakönyvtár:"
9543 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9544 msgid "Parameters:"
9545 msgstr "Paraméterek:"
9547 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9548 msgid "Command:"
9549 msgstr "Parancs:"
9551 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9552 msgid "Short cut:"
9553 msgstr "Gyorsbillentyű:"
9555 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9556 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9557 msgid "Standard output:"
9558 msgstr "Szabványos kimenet:"
9560 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9561 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9562 msgid "Standard error:"
9563 msgstr "Szabványos hibacsatorna:"
9565 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9566 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9567 msgid "Standard input:"
9568 msgstr "Szabványos bemenet:"
9570 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9571 msgid "Edit as script"
9572 msgstr "Szerkesztés parancsfájlként"
9574 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9575 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9576 msgstr "Parancs szerkesztése parancsfájlként bezáráskor az Anjuta-ban"
9578 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9579 msgid "Variable list"
9580 msgstr "Változólista"
9582 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9583 #, c-format
9584 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9585 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %s eszközt?"
9587 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9588 msgid "Tool"
9589 msgstr "Segédeszköz"
9591 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9592 msgid "ask at runtime"
9593 msgstr "kérdés futás közben"
9595 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9596 msgid "undefined"
9597 msgstr "nem definiált"
9599 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9600 msgid "Meaning"
9601 msgstr "Jelentés"
9603 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9604 msgid "Disabled"
9605 msgstr "Tiltva"
9607 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9608 msgid "You must provide a tool name!"
9609 msgstr "Meg kell adnia egy eszköznevet!"
9611 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9612 msgid "You must provide a tool command!"
9613 msgstr "Meg kell adnia egy eszközparancsot!"
9615 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9616 msgid "A tool with the same name already exists!"
9617 msgstr "Már létezik ugyanilyen nevű eszköz!"
9619 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9620 msgid ""
9621 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9622 "keep it anyway?"
9623 msgstr ""
9624 "A gyorsbillentyűt már használja egy másik Anjuta összetevő. Mindenképpen meg "
9625 "akarja tartani?"
9627 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9628 msgid "Unable to edit script"
9629 msgstr "Nem lehet szerkeszteni a parancsfájlt"
9631 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9632 msgid "New accelerator…"
9633 msgstr "Új hívóbetű…"
9635 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9636 #, c-format
9637 msgid "Opening %s"
9638 msgstr "%s megnyitása"
9640 #. This is append to the tool name to give something
9641 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9642 #. * pane where the output of the tool is send to
9644 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9645 msgid "(output)"
9646 msgstr "(kimenet)"
9648 #. This is append to the tool name to give something
9649 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9650 #. * pane where the errors of the tool is send to
9652 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9653 msgid "(error)"
9654 msgstr "(hiba)"
9656 #. Display the name of the command
9657 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9658 #, c-format
9659 msgid "Running command: %s…\n"
9660 msgstr "Parancs futtatása: %s…\n"
9662 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9663 #, c-format
9664 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9665 msgstr "Sikertelenül befejezve a következő állapotkóddal: %d\n"
9667 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9668 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9669 msgstr "Nem hozható létre puffer: a parancs félbeszakítva"
9671 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9672 msgid "No document currently open: command aborted"
9673 msgstr "Jelenleg nincs megnyitva dokumentum: a parancs megszakítva"
9675 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9676 #, c-format
9677 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9678 msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg, a parancs félbeszakítva"
9680 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9681 msgid "Missing tool name"
9682 msgstr "Hiányzik az eszköz neve"
9684 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9685 #, c-format
9686 msgid "Unexpected element \"%s\""
9687 msgstr "„%s” váratlan elem"
9689 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9690 msgid "Error when loading external tools"
9691 msgstr "Hiba a külső eszközök betöltésekor"
9693 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9694 #, c-format
9695 msgid "Unable to open %s for writing"
9696 msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
9698 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9699 msgid "Tool operations"
9700 msgstr "Eszközműveletek"
9702 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9703 msgid "Same as output"
9704 msgstr "Ugyanaz, mint a kimenet"
9706 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9707 msgid "Existing message pane"
9708 msgstr "Meglévő üzenet-ablaktábla"
9710 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9711 msgid "New message pane"
9712 msgstr "Új üzenet-ablaktábla"
9714 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9715 msgid "New buffer"
9716 msgstr "Új puffer"
9718 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9719 msgid "Replace buffer"
9720 msgstr "Puffer cseréje"
9722 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9723 msgid "Insert into buffer"
9724 msgstr "Beszúrás pufferbe"
9726 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9727 msgid "Append to buffer"
9728 msgstr "Hozzáfűzés a pufferhez"
9730 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9731 msgid "Replace selection"
9732 msgstr "Kiválasztás cseréje"
9734 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9735 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9736 msgid "Popup dialog"
9737 msgstr "Felugró párbeszédablak"
9739 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9740 msgid "Discard output"
9741 msgstr "Kimenet eldobása"
9743 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9744 msgid "None"
9745 msgstr "Nincs"
9747 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9748 msgid "Current buffer"
9749 msgstr "Jelenlegi puffer"
9751 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9752 msgid "Current selection"
9753 msgstr "Jelenlegi kijelölés"
9755 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9756 msgid "String"
9757 msgstr "Karakterlánc"
9759 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9760 msgid "Project root URI"
9761 msgstr "A projekt gyökér URI-címe"
9763 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9764 msgid "Project root path"
9765 msgstr "Projekt gyökérútvonala"
9767 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9768 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9769 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9771 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9772 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9773 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9775 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9776 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9777 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9779 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9780 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9781 msgstr ""
9782 "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9784 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9785 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9786 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9788 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9789 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9790 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9792 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9793 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9794 msgstr "A fájlkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9796 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9797 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9798 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott URI"
9800 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9801 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9802 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott könyvtár"
9804 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9805 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9806 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév"
9808 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9809 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9810 msgstr ""
9811 "A projektkezelő bővítményben kiválasztott teljes fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9813 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9814 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9815 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév"
9817 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9818 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9819 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájlnév, kiterjesztés nélkül"
9821 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9822 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9823 msgstr "A projektkezelő bővítményben kiválasztott fájl kiterjesztése"
9825 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9826 msgid "Currently edited file name"
9827 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve"
9829 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9830 msgid "Currently edited file name without extension"
9831 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl neve kiterjesztés nélkül"
9833 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9834 msgid "Currently edited file directory"
9835 msgstr "Jelenleg szerkesztett fájl könyvtára"
9837 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9838 msgid "Currently selected text in editor"
9839 msgstr "A szerkesztőben jelenleg kijelölt szöveg"
9841 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9842 msgid "Current word in editor"
9843 msgstr "A jelenlegi szó a szerkesztőben"
9845 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9846 msgid "Current line in editor"
9847 msgstr "A jelenlegi sor a szerkesztőben"
9849 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9850 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9851 msgstr "További paraméterek bekérése a felhasználótól"
9853 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9854 msgid "Command line parameters"
9855 msgstr "Parancssori paraméterek"
9857 #: ../src/about.c:186
9858 #| msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9859 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9860 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9862 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9863 msgid "_File"
9864 msgstr "_Fájl"
9866 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9867 msgid "_Quit"
9868 msgstr "_Kilépés"
9870 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9871 msgid "Quit Anjuta IDE"
9872 msgstr "Kilépés az Anjuta IDE-ből"
9874 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9875 msgid "_Preferences"
9876 msgstr "_Beállítások"
9878 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9879 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9880 msgstr "Az Anjuta testreszabása"
9882 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9883 msgid "_View"
9884 msgstr "_Nézet"
9886 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9887 msgid "_Reset Dock Layout"
9888 msgstr "Dokkelrendezés _visszaállítása"
9890 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9891 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9892 msgstr ""
9893 "A felületi elemek dokkolási elrendezésének visszaállítása az "
9894 "alapértelmezettre"
9896 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9897 msgid "_Full Screen"
9898 msgstr "_Teljes képernyő"
9900 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9901 msgid "Toggle fullscreen mode"
9902 msgstr "Teljes képernyős mód"
9904 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9905 msgid "_Lock Dock Layout"
9906 msgstr "Dokkelrendezés _zárolása"
9908 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9909 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9910 msgstr ""
9911 "A jelenlegi dokkelrendezés zárolása, így a felületi elemeket nem lehet "
9912 "mozgatni"
9914 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9915 msgid "_Toolbar"
9916 msgstr "_Eszköztár"
9918 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9919 msgid "Show or hide the toolbar"
9920 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
9922 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9923 msgid "_Help"
9924 msgstr "_Súgó"
9926 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9927 msgid "_User's Manual"
9928 msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
9930 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9931 msgid "Anjuta user's manual"
9932 msgstr "Anjuta felhasználói kézikönyv"
9934 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9935 msgid "_Frequently Asked Questions"
9936 msgstr "_Gyakran ismételt kérdések"
9938 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9939 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9940 msgstr "Anjuta-val kapcsolatos gyakran ismételt kérdések"
9942 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9943 msgid "Anjuta _Home Page"
9944 msgstr "Anjuta _honlap"
9946 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9947 msgid "Online documentation and resources"
9948 msgstr "Online dokumentáció és erőforrások"
9950 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9951 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9952 msgstr "_Hibák/Foltok/Kérések jelentése"
9954 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9955 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9956 msgstr "Hibajelentés, folt vagy szolgáltatáskérés küldése az Anjuta-hoz"
9958 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9959 msgid "Ask a _Question"
9960 msgstr "Kér_dés küldése"
9962 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9963 msgid "Submit a question for FAQs"
9964 msgstr "Kérdés elküldése GyIK-hez"
9966 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9967 msgid "_About"
9968 msgstr "_Névjegy"
9970 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9971 msgid "About Anjuta"
9972 msgstr "Az Anjuta névjegye"
9974 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9975 msgid "About External _Plugins"
9976 msgstr "Külső _bővítmények névjegye"
9978 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9979 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9980 msgstr "Harmadik féltől származó Anjuta bővítmények névjegye"
9982 #: ../src/anjuta-application.c:374
9983 msgid "Specify the size and location of the main window"
9984 msgstr "A főablak helyének és méretének megadása"
9986 #. This is the format you can specify the size andposition
9987 #. * of the window on command line
9988 #: ../src/anjuta-application.c:377
9989 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9990 msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG+XELTOLÁS+YELTOLÁS"
9992 #: ../src/anjuta-application.c:382
9993 msgid "Do not show the splash screen"
9994 msgstr "Ne jelenjen meg az indítókép"
9996 #: ../src/anjuta-application.c:388
9997 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9998 msgstr "Új példány indítása a fájl meglévőben történő megnyitása helyett"
10000 #: ../src/anjuta-application.c:394
10001 msgid "Do not open last session on startup"
10002 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó munkamenetet indításkor"
10004 #: ../src/anjuta-application.c:400
10005 msgid "Do not open last project and files on startup"
10006 msgstr "Ne nyissa meg az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
10008 #: ../src/anjuta-application.c:406
10009 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10010 msgstr ""
10011 "Az Anjuta teljes leállítása minden erőforrás elengedésével (hibakereséshez)"
10013 #: ../src/anjuta-application.c:412
10014 msgid "Display program version"
10015 msgstr "A program verziójának megjelenítése"
10017 #: ../src/anjuta-application.c:418
10018 msgid "Specify another profile"
10019 msgstr "Másik profil megadása"
10021 #: ../src/anjuta-application.c:419
10022 msgid "PROFILE_FILE"
10023 msgstr "PROFIL_FÁJL"
10025 #: ../src/anjuta-application.c:436
10026 msgid "- Integrated Development Environment"
10027 msgstr "- Integrált fejlesztői környezet"
10029 #: ../src/anjuta-application.c:776
10030 #, c-format
10031 msgid "Invalid profile %s: %s"
10032 msgstr "%s profil érvénytelen: %s"
10034 #: ../src/anjuta-application.c:830
10035 msgid "Loaded Session…"
10036 msgstr "Munkamenet betöltve…"
10038 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10039 msgid "_New Window"
10040 msgstr "Új _ablak"
10042 #: ../src/anjuta-window.c:688
10043 msgid "Edit"
10044 msgstr "Szerkesztés"
10046 #: ../src/anjuta-window.c:701
10047 msgid "Help"
10048 msgstr "Súgó"
10050 #: ../src/anjuta-window.c:998
10051 msgid "Installed plugins"
10052 msgstr "Telepített bővítmények"
10054 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10055 msgid "Shortcuts"
10056 msgstr "Gyorsbillentyűk"
10058 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10059 #, c-format
10060 msgid "Value doesn't exist"
10061 msgstr "Az érték nem létezik"
10063 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10064 msgid "Use tabulation for indentation"
10065 msgstr "Tabok használata a behúzáshoz"
10067 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10068 msgid "Number of characters of one tabulation"
10069 msgstr "Karakterek száma egy tabban"
10071 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10072 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10073 msgstr "Szóközök száma minden behúzási lépésben"
10075 #: ../src/preferences.ui.h:1
10076 msgid "Do not load last session on startup"
10077 msgstr "Ne töltse be az utolsó munkamenetet indításkor"
10079 #: ../src/preferences.ui.h:2
10080 msgid "Do not load last project and files on startup"
10081 msgstr "Ne töltse be az utolsó projektet és fájlokat indításkor"
10083 #: ../src/preferences.ui.h:3
10084 msgid "Session"
10085 msgstr "Munkamenet"
10087 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10088 #: ../src/preferences.ui.h:5
10089 msgid "Toolbar button labels:"
10090 msgstr "Eszköztárgombok címkéi:"
10092 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10093 #: ../src/preferences.ui.h:7
10094 msgid "Dock switcher style:"
10095 msgstr "Dokkváltó stílusa:"
10097 #: ../src/preferences.ui.h:8
10098 msgid "Appearance"
10099 msgstr "Megjelenés"
10101 #: ../src/preferences.ui.h:11
10102 msgid "Icons"
10103 msgstr "Ikonok"
10105 #: ../src/preferences.ui.h:12
10106 msgid "Text + Icons"
10107 msgstr "Szöveg és ikonok"
10109 #: ../src/preferences.ui.h:13
10110 msgid "GNOME toolbar setting"
10111 msgstr "GNOME eszköztár-beállítás"
10113 #: ../src/preferences.ui.h:14
10114 msgid "Tabs"
10115 msgstr "Lapok"
10117 #: ../src/preferences.ui.h:16
10118 msgid "Text below icons"
10119 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
10121 #: ../src/preferences.ui.h:17
10122 msgid "Text beside icons"
10123 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
10125 #: ../src/preferences.ui.h:18
10126 msgid "Icons only"
10127 msgstr "Csak ikonok"
10129 #: ../src/preferences.ui.h:19
10130 msgid "Text only"
10131 msgstr "Csak szöveg"
10133 #~ msgid "Error writing %s"
10134 #~ msgstr "Hiba %s írásakor"
10136 #~ msgid "_Save Message"
10137 #~ msgstr "Üzenet m_entése"
10139 #~ msgid "Save message"
10140 #~ msgstr "Üzenet mentése"
10142 #~ msgid "Import an existing project"
10143 #~ msgstr "Létező projekt importálása"
10145 #~ msgid "Recent projects:"
10146 #~ msgstr "Legutóbbi projektek:"
10148 #~ msgid "Tutorials"
10149 #~ msgstr "Ismertetők"
10151 #~ msgid "Anjuta Manual"
10152 #~ msgstr "Az Anjuta kézikönyve"
10154 #~ msgid "FAQ"
10155 #~ msgstr "GYIK"
10157 #~ msgid "Getting started:"
10158 #~ msgstr "Kezdeti lépések:"
10160 #~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10161 #~ msgstr "A jelenleg kiválasztott profil használata a GNOME terminállal"
10163 #~ msgid "Path: "
10164 #~ msgstr "Útvonal: "
10166 #~ msgid "profile file"
10167 #~ msgstr "profilfájl"
10169 #~ msgid "Group: %s\n"
10170 #~ msgstr "Csoport: %s\n"
10172 #~ msgid "Target: %s\n"
10173 #~ msgstr "Cél: %s\n"
10175 #~ msgid "Source: %s\n"
10176 #~ msgstr "Forrás: %s\n"
10178 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10179 #~ msgstr "Gyorsbillentyű: %s\n"
10181 #~ msgid "Module: %s\n"
10182 #~ msgstr "Modul: %s\n"
10184 #~ msgid "Package: %s\n"
10185 #~ msgstr "Csomag: %s\n"
10187 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10188 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások.diff"
10190 #~ msgid "Stash %i.diff"
10191 #~ msgstr "%i félretett változat.diff"
10193 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
10194 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások diffelése"
10196 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10197 #~ msgstr "Nem véglegesített változtatások megjelenítése szerkesztőben"
10199 #~ msgid "Diff selected stash"
10200 #~ msgstr "Kijelölt félretett változat diffelése"
10202 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10203 #~ msgstr "A kijelölt félretett változat diffjének megjelenítése"
10205 #~ msgid "Profile Plugins"
10206 #~ msgstr "Profilbővítmények"
10208 #~ msgid "List of plugins for this profile"
10209 #~ msgstr "A profil bővítményeinek listája"
10211 #~ msgid "<b>Open With</b>"
10212 #~ msgstr "<b>Megnyitás ezzel</b>"
10214 #~ msgid "Drop or enter revision here"
10215 #~ msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
10217 #~ msgid ""
10218 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
10219 #~ "log"
10220 #~ msgstr ""
10221 #~ "Teljes projekt; Ejtsen ide egy fájlt, vagy írjon be egy útvonalat fájl- "
10222 #~ "vagy mappanapló megjelenítéséhez"
10224 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
10225 #~ msgstr "Előző változat; ejtsen ide vagy írjon be másik revíziót"
10227 #~ msgid "Drop or type a revision here"
10228 #~ msgstr "Ejtsen ide vagy írjon be egy revíziót"
10230 #~ msgid "Select a build directory"
10231 #~ msgstr "Összeállítási könyvtár kiválasztása"
10233 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10234 #~ msgstr "Nem hajtható végre: %s."
10236 #~ msgid "Contents"
10237 #~ msgstr "Tartalom"
10239 #~ msgid "Do not show tabs"
10240 #~ msgstr "Ne mutassa a lapokat"
10242 #~ msgid "Editor tabs"
10243 #~ msgstr "Szerkesztőlapok"
10245 #~ msgid "Base URI"
10246 #~ msgstr "Alap URI"
10248 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10249 #~ msgstr "Szimbólumfa frissítése…"
10251 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10252 #~ msgstr "A(z) %s projekt frissítése sikertelen"
10254 #~ msgid "New _Library…"
10255 #~ msgstr "Új pr_ogramkönyvtár…"
10257 #~ msgid "Add a new package to the project"
10258 #~ msgstr "Új csomag hozzáadása a projekthez"
10260 #~ msgid "New _Library"
10261 #~ msgstr "Új program_könyvtár"
10263 #~ msgid "Add a new library to the project"
10264 #~ msgstr "Új programkönyvtár hozzáadása a projekthez"
10266 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10267 #~ msgstr "Nem sikerült az autogen meghatározási fájl írása"
10269 #~ msgid "CLang Paths"
10270 #~ msgstr "CLang útvonalak"
10272 #~ msgid "Enable CLang code analyzer"
10273 #~ msgstr "CLang kódelemző engedélyezése"
10275 #~ msgid ""
10276 #~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
10277 #~ "run Build->Configure!"
10278 #~ msgstr ""
10279 #~ "A projektet újra kell konfigurálni ezen lehetőség engedélyezése után. "
10280 #~ "Válassza ki az Összeállítás->Konfigurálás menüpontot!"
10282 #~ msgid "c++-analyzer:"
10283 #~ msgstr "c++-elemző:"
10285 #~ msgid "ccc-analyzer:"
10286 #~ msgstr "ccc-elemző:"
10288 #~ msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
10289 #~ msgstr "Kód elemzése a clang elemző-keretrendszerrel"
10291 #~ msgid "Code Analyzer"
10292 #~ msgstr "Kódelemző"
10294 #~ msgid ""
10295 #~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
10296 #~ "paths are configured correctly in the preferences"
10297 #~ msgstr ""
10298 #~ "A clang elemző nem található, ellenőrizze, hogy telepítve van-e, és hogy "
10299 #~ "az útvonalak a beállításokban megfelelőek."
10301 #~ msgid "CLang Analyzer"
10302 #~ msgstr "CLang elemző"
10304 #~ msgid "C/C++/Java/Vala"
10305 #~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
10307 #~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
10308 #~ msgstr "Zárójel hozzáadása függvényhívás automatikus kiegészítése után"
10310 #~ msgid "JS"
10311 #~ msgstr "JS"
10313 #~ msgid "Python support Plugin"
10314 #~ msgstr "Python támogatás bővítmény"
10316 #~ msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
10317 #~ msgstr "Python bővítmény kódkiegészítéshez, automatikus behúzáshoz stb."
10319 #~ msgid "Anjuta IDE"
10320 #~ msgstr "Anjuta IDE"
10322 #~ msgid "Loaded:"
10323 #~ msgstr "Betöltve:"
10325 #~ msgid ""
10326 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10327 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10328 #~ msgstr ""
10329 #~ "Nem lehet megjeleníteni a súgót. Győződjön meg róla, hogy az Anjuta "
10330 #~ "dokumentációs csomag telepítve van. Ezt letöltheti a http://anjuta.org "
10331 #~ "címről."
10333 #~ msgid "Set current thread"
10334 #~ msgstr "Jelenlegi szál beállítása"
10336 #~ msgid "ID"
10337 #~ msgstr "Azonosító"
10339 #~ msgid "Thread operations"
10340 #~ msgstr "Szálműveletek"
10342 #~ msgid "_Code Fold Margin"
10343 #~ msgstr "_Kódblokkszegély"
10345 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
10346 #~ msgstr "Kódblokkszegély be/ki"
10348 #~ msgid "_Indentation Guides"
10349 #~ msgstr "_Bekezdésmutatók"
10351 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
10352 #~ msgstr "Bekezdésmutató megjelenítése/elrejtése"
10354 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10355 #~ msgstr "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől."
10357 #~ msgid ""
10358 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10359 #~ "found."
10360 #~ msgstr ""
10361 #~ "„%s” keresése elérte a fájl végét, folytatva az elejétől, de nincs új "
10362 #~ "találat."
10364 #~ msgid "Browse other nodes"
10365 #~ msgstr "Más csomópontok tallózása"
10367 #~ msgid "New Directory"
10368 #~ msgstr "Új könyvtár"
10370 #~ msgid "New _Directory"
10371 #~ msgstr "Új _könyvtár"
10373 #~ msgid "Directory properties"
10374 #~ msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
10376 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
10377 #~ msgstr "Terminál indításához használt parancs"
10379 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10380 #~ msgstr "Rö_vid ismertető"
10382 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10383 #~ msgstr "Rövid Anjuta ismertető"
10385 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10386 #~ msgstr "_Részletes ismertető"
10388 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10389 #~ msgstr "Részletes Anjuta ismertető"
10391 #~ msgid "Info _Target Files"
10392 #~ msgstr "_Célfájlok információi"
10394 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10395 #~ msgstr ""
10396 #~ "Információ megjelenítése azon fájlokról, melyekkel a hibakereső aktív"
10398 #~ msgid "Info _Program"
10399 #~ msgstr "Programi_nformációk"
10401 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10402 #~ msgstr "Információk megjelenítése a program végrehajtásának állapotáról"
10404 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10405 #~ msgstr "_Kernel felhasználói struktúra információi"
10407 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10408 #~ msgstr ""
10409 #~ "A jelenlegi gyermekhez tartozó kernel felhasználói struktúra tartalmának "
10410 #~ "megjelenítése"
10412 #~ msgid "Info _Global Variables"
10413 #~ msgstr "_Globális változók információi"
10415 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10416 #~ msgstr "A program összes globális és statikus változójának megjelenítése"
10418 #~ msgid "Info _Current Frame"
10419 #~ msgstr "A jelenlegi ke_ret információi"
10421 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10422 #~ msgstr "Információk megjelenítése a végrehajtás jelenlegi keretéről"
10424 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10425 #~ msgstr "Függvény_paraméterek információi"
10427 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10428 #~ msgstr "A jelenlegi fájl keret függvényparamétereinek megjelenítése"
10430 #~ msgid "X"
10431 #~ msgstr "X"
10433 #~ msgid "Y"
10434 #~ msgstr "Y"
10436 #~ msgid "Markup"
10437 #~ msgstr "Jelölés"
10439 #~ msgid "Marked up text to render"
10440 #~ msgstr "Megjelenítendő jelölt szöveg"
10442 #~ msgid "Font description as a string"
10443 #~ msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
10445 #~ msgid "Font description"
10446 #~ msgstr "Betűkészlet leírása"
10448 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
10449 #~ msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
10451 #~ msgid "Font family"
10452 #~ msgstr "Betűkészlet-család"
10454 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
10455 #~ msgstr ""
10456 #~ "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, "
10457 #~ "Monospace"
10459 #~ msgid "Font style"
10460 #~ msgstr "Betűstílus"
10462 #~ msgid "Font variant"
10463 #~ msgstr "Betűváltozat"
10465 #~ msgid "Font weight"
10466 #~ msgstr "Betűvastagság"
10468 #~ msgid "Font stretch"
10469 #~ msgstr "Betűnyújtás"
10471 #~ msgid "Font size"
10472 #~ msgstr "Betűméret"
10474 #~ msgid "Font points"
10475 #~ msgstr "Betűpontok"
10477 #~ msgid "Font size in points"
10478 #~ msgstr "Betűméret pontokban"
10480 #~ msgid "Rise"
10481 #~ msgstr "Eltolás"
10483 #~ msgid ""
10484 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
10485 #~ msgstr ""
10486 #~ "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal "
10487 #~ "alá)"
10489 #~ msgid "Strikethrough"
10490 #~ msgstr "Áthúzott"
10492 #~ msgid "Whether to strike through the text"
10493 #~ msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
10495 #~ msgid "Underline"
10496 #~ msgstr "Aláhúzás"
10498 #~ msgid "Style of underline for this text"
10499 #~ msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
10501 #~ msgid "Scale"
10502 #~ msgstr "Méretezés"
10504 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
10505 #~ msgstr "Betűméret az alapértelmezetthez képest (relatív)"
10507 #~ msgid "Color"
10508 #~ msgstr "Szín"
10510 #~ msgid "Text color, as string"
10511 #~ msgstr "Szövegszín karakterláncként"
10513 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
10514 #~ msgstr "Szövegszín GdkColor-ként"
10516 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
10517 #~ msgstr "Szövegszín R/G/B/A kombinált egész számként"
10519 #~ msgid "Text width"
10520 #~ msgstr "Szöveg szélessége"
10522 #~ msgid "Width of the rendered text"
10523 #~ msgstr "A megjelenített szöveg szélessége"
10525 #~ msgid "Text height"
10526 #~ msgstr "Szöveg magassága"
10528 #~ msgid "Height of the rendered text"
10529 #~ msgstr "A megjelenített szöveg magassága"
10531 #~ msgid "Font family set"
10532 #~ msgstr "Betűcsalád beállítása"
10534 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
10535 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
10537 #~ msgid "Font style set"
10538 #~ msgstr "Betűstílus beállítása"
10540 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
10541 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
10543 #~ msgid "Font variant set"
10544 #~ msgstr "Betűváltozat beállítása"
10546 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
10547 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
10549 #~ msgid "Font weight set"
10550 #~ msgstr "Betű vastagságának beállítása"
10552 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
10553 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
10555 #~ msgid "Font stretch set"
10556 #~ msgstr "Betűszélesség beállítása"
10558 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
10559 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
10561 #~ msgid "Font size set"
10562 #~ msgstr "Betűméret beállítása"
10564 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
10565 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
10567 #~ msgid "Rise set"
10568 #~ msgstr "Elhelyezés beállítása"
10570 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
10571 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
10573 #~ msgid "Strikethrough set"
10574 #~ msgstr "Áthúzás beállítása"
10576 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
10577 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
10579 #~ msgid "Underline set"
10580 #~ msgstr "Aláhúzás beállítása"
10582 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
10583 #~ msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
10585 #~ msgid "Scale set"
10586 #~ msgstr "Méretezés beállítása"
10588 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
10589 #~ msgstr "Az elem befolyásolja-e a betű méretezését"
10591 #~ msgid "Args: %s"
10592 #~ msgstr "Argumentumok: %s"
10594 #~ msgid "Inheritance Graph"
10595 #~ msgstr "Öröklődési grafikon"
10597 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
10598 #~ msgstr "Az Új fájl ablak felhasználói felülete nem állítható össze"
10600 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
10601 #~ msgstr ""
10602 #~ "A projektvarázsló felhasználói felülete nem állítható össze a(z) %s "
10603 #~ "olvasásával."
10605 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
10606 #~ msgstr "Az osztályöröklődés grafikus megjelenítése"
10608 #~ msgid "Class Inheritance"
10609 #~ msgstr "Osztályöröklődés"