1 # Greek translation of Anjuta Documentation.
2 # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # simos (25Mar08): Reviewed first 1000 messages of translation
4 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
5 # Velonis Petros <velonis@freemail.gr>, 2004.
6 # Socrates Vavilis <s_vavilis@yahoo.fr>,2005.
7 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2008.
8 # Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>, 2008.
9 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
10 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
11 # Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
12 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
13 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
16 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-08-05 19:25+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-08-13 14:13+0200\n"
21 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
29 "X-Project-Style: gnome\n"
31 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
33 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
34 "number of advanced programming facilities including project management, "
35 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
36 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
37 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
39 "Το Anjuta DevStudio είναι ένα ευέλικτο στούντιο ανάπτυξης λογισμικού που "
40 "διαθέτει διάφορα προχωρημένα προγραμματιστικά βοηθήματα, συμπεριλαμβάνοντας "
41 "διαχείριση έργων, βοηθούς για εφαρμογές, διαδραστικό αποσφαλματωτή, "
42 "επεξεργαστή πηγαίων αρχείων, έλεγχο εκδόσεων, σχεδιαστή γραφικής διεπαφής "
43 "χρήστη (GUI), δημιουργό προφίλ και πολλά περισσότερα εργαλεία. "
44 "Επικεντρώνεται στην παροχή μιας απλής και εύχρηστης διεπαφής χρήστη, αλλά "
45 "επαρκώς ισχυρής για αποτελεσματική ανάπτυξη."
47 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
49 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
50 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
51 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
52 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
53 "project making it easy to work on projects with various levels of "
54 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
56 "Το Anjuta είναι πολύ επεκτάσιμο με τα πρόσθετα. Σχεδόν όλες οι λειτουργίες "
57 "του Anjuta υλοποιούνται χρησιμοποιώντας πρόσθετα, τα οποία μπορούν να "
58 "ενεργοποιούνται ή να απενεργοποιούνται δυναμικά. Μπορείτε να επιλέξετε ποια "
59 "πρόσθετα πρέπει να είναι ενεργά για το δικό σας έργο. Όπως η διάταξη "
60 "διεπαφής χρήστη, το σύνολο των ενεργών προσθέτων είναι επίσης μόνιμο για το "
61 "κάθε έργο, κάνοντάς το εύκολο να δουλεύετε με έργα διαφορετικών επιπέδων "
62 "περιπλοκότητας. Χρησιμοποιώντας πρόσθετα, μπορείτε να επεκτείνετε το Anjuta "
63 "με τα δικά σας χαρακτηριστικά."
65 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
67 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
68 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
69 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
70 "downloaded and installed."
72 "Ο βοηθός του έργου σάς επιτρέπει να δημιουργείτε νέα έργα από μια επιλογή "
73 "προτύπων έργων. Η επιλογή περιλαμβάνει έργα απλά, γενικά, επίπεδα (χωρίς "
74 "υποκατάλογο), GTK+, GNOME, Java, Python και άλλα. Μπορεί εύκολα να γίνει "
75 "λήψη νέων προτύπων και να εγκατασταθούν."
77 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
82 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
83 msgid "Integrated Development Environment"
84 msgstr "Ολοκληρωμένο περιβάλλον προγραμματισμού (IDE)"
87 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
88 msgid "Develop software in an integrated development environment"
89 msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού σε ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
91 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
92 msgid "IDE;development;programming;"
93 msgstr "IDE;ανάπτυξη;προγραμματισμός;development;programming;"
95 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
96 msgid "Autogen is busy"
97 msgstr "Το Autogen είναι απασχολημένο"
99 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
101 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
102 msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου ορισμού \"%s\": %s"
105 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
107 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
108 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\": %s"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
112 #: ../src/preferences.ui.h:10
116 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
117 msgid "Text to render"
118 msgstr "Κείμενο προς απόδοση"
120 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
121 msgid "Pixbuf Object"
122 msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
124 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
125 msgid "The pixbuf to render."
126 msgstr "Το pixbuf για απόδοση."
128 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
130 msgid "Unable to find plugin module %s"
131 msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρθρώματος πρόσθετου %s"
133 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
135 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
137 "Αδύνατη η εύρεση του πρόσθετου της συνάρτησης εγγραφής %s στο άρθρωμα %s"
139 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
141 msgid "Unknown error in module %s"
142 msgstr "Άγνωστο σφάλμα στο άρθρωμα %s"
144 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
150 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
154 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
156 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
158 "Το αρχείο που προσπαθείτε να ανοίξετε περιέχει μία άκυρη ακολουθία byte."
160 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
163 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
166 "Το Anjuta δεν μπόρεσε να αναγνωρίσει αυτόματα την κωδικοποίηση του αρχείου "
167 "που επιθυμείτε να ανοίξετε."
169 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
171 msgid "Missing location of plugin %s"
172 msgstr "Λείπει η τοποθεσία του πρόσθετου %s"
174 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
176 msgid "Missing type defined by plugin %s"
177 msgstr "Λείπει ο τύπος που καθορίστηκε από το πρόσθετο %s"
179 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
181 msgid "plugin %s fails to register type %s"
182 msgstr "Το πρόσθετο %s αποτυγχάνει να δηλώσει τον τύπο %s"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
190 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
197 msgid "Central European"
198 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
201 msgid "South European"
202 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
226 msgid "Hebrew Visual"
227 msgstr "Οπτικά εβραϊκά"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
242 msgstr "Σκανδιναβικά"
244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
256 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
258 msgid "Chinese Traditional"
259 msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
261 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
262 msgid "Cyrillic/Russian"
263 msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
265 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
272 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
277 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
278 msgid "Chinese Simplified"
279 msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
282 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
286 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
287 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
288 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
290 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
291 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
293 msgstr "Βιετναμέζικα"
295 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
297 msgstr "Ταϊλανδέζικα"
299 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
301 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
302 #. * be a program or a shared library by example
303 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
304 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
309 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
311 msgstr "Κείμενο βοήθειας"
313 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
314 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
315 msgstr "Κείμενο για να δείχνει στον χρήστη τι να εισαγάγει στην καταχώρηση"
317 #. Create all needed widgets
318 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
319 msgid "Environment Variables:"
320 msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος:"
322 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
323 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
324 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
325 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
326 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
327 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
328 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
329 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
330 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
331 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
337 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
338 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
339 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
340 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
341 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
345 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
346 msgid "Path that dropped files should be relative to"
347 msgstr "Η διαδρομή με την οποία πρέπει να σχετίζονται τα εναποτεθειμένα αρχεία"
349 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
350 msgid "Drop a file or enter a path here"
351 msgstr "Απόθεση αρχείου ή εισαγωγή διαδρομής εδώ"
354 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
356 msgstr "Επιλογή αρχείων"
358 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
359 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
360 msgstr "Η διαδρομή με την οποία πρέπει να σχετίζονται όλα τα αρχεία της λίστας"
362 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
363 msgid "Show Add button"
364 msgstr "Εμφάνιση κουμπιού για προσθήκη"
366 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
367 msgid "Display an Add button"
368 msgstr "Προβολή κουμπιού για προσθήκη"
371 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
372 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
373 #. * language and possible other things like "ssh".
374 #. * More information on the regular expression syntax can be
375 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
377 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
378 msgid "[Pp]assword.*:"
379 msgstr "[Κκ]ωδικός.*:"
382 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
384 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
385 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: \"%s\""
388 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
389 msgid "execvp failed"
390 msgstr "Το execvp απέτυχε"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
394 msgstr "Κέλυφος του Anjuta"
396 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
397 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
398 msgstr "Το κέλυφος του anjuta που θα περιέχει το πρόσθετο"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
402 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
403 msgstr "Το πρόσθετο '%s' δεν επιθυμεί να απενεργοποιηθεί"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
408 "Could not load %s\n"
409 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
410 "leading to this was:\n"
413 "Αδυναμία φόρτωσης του %s\n"
414 "Αυτό συνήθως σημαίνει ότι η εγκατάστασή σας είναι κατεστραμμένη. Το μήνυμα "
415 "σφάλματος που οδηγεί σε αυτό ήταν:\n"
418 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
425 msgid "Available Plugins"
426 msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
431 msgid "Preferred plugins"
432 msgstr "Προτιμώμενα πρόσθετα"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
435 msgid "Only show user activatable plugins"
436 msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργοποιήσιμων προσθέτων χρήστη"
438 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
440 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
441 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
442 "choose a different plugin."
444 "Αυτά είναι τα επιλεγμένα πρόσθετα από εσάς όταν σας ζητήθηκε να διαλέξετε "
445 "ένα από τα πολλά κατάλληλα πρόσθετα. Εάν αφαιρέσετε το προτιμώμενο πρόσθετο, "
446 "αυτό θα σας επιτρέψει να διαλέξετε ένα διαφορετικό πρόσθετο."
448 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
449 msgid "Forget selected plugin"
450 msgstr "Παράλειψη επιλεγμένου πρόσθετου"
452 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
453 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
454 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
455 msgid "Select a plugin"
456 msgstr "Επιλογή πρόσθετου"
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
459 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
460 msgid "Please select a plugin to activate"
461 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε πρόσθετο για ενεργοποίηση"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
465 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
466 msgstr "Κανένα πρόσθετο δεν μπορεί να φορτώσει άλλα πρόσθετα στο %s"
468 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
469 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
470 msgstr "<b>Παρακαλούμε επιλέξτε πρόσθετο για ενεργοποίηση</b>"
472 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
473 msgid "Remember this selection"
474 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της επιλογής"
476 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
480 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
481 msgid "Current stack of profiles"
482 msgstr "Τρέχουσα στοίβα προφίλ"
485 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
486 msgid "Available plugins"
487 msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
489 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
490 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
491 msgstr "Τα τρέχοντα διαθέσιμα πρόσθετα που βρέθηκαν στις διαδρομές προσθέτων"
493 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
494 msgid "Activated plugins"
495 msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα"
497 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
498 msgid "Currently activated plugins"
499 msgstr "Τρέχοντα ενεργοποιημένα πρόσθετα"
501 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
502 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
503 msgstr "Το κέλυφος του Anjuta για το οποίο φτιάχτηκαν τα πρόσθετα"
505 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
506 msgid "Anjuta Status"
507 msgstr "Κατάσταση του Anjuta"
509 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
510 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
512 "Η κατάσταση του Anjuta που χρησιμοποιείται στην φόρτωση και στην εκφόρτωση "
515 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
519 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
524 #. FIXME: Make the general page first
525 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
526 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
527 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
528 #: ../src/preferences.ui.h:9
533 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
534 msgid "Anjuta Preferences"
535 msgstr "Προτιμήσεις Anjuta"
537 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
538 msgid "Plugin Manager"
539 msgstr "Διαχειριστής πρόσθετων"
541 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
542 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
543 msgstr "Ο χρησιμοποιούμενος διαχειριστής πρόσθετων για επίλυση πρόσθετων"
545 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
547 msgstr "Όνομα προφίλ"
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
550 msgid "Name of the plugin profile"
551 msgstr "Το όνομα προφίλ του πρόσθετου"
553 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
554 msgid "Synchronization file"
555 msgstr "Αρχείο συγχρονισμού"
557 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
558 msgid "File to syncronize the profile XML"
559 msgstr "Αρχείο για το συγχρονισμό του προφίλ XML"
561 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
562 msgid "Please select a plugin from the list"
563 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα πρόσθετο από τη λίστα"
565 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
568 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
571 "Αποτυχία ανάγνωσης του '%s': σφάλμα ανάλυσης του XML. Άκυρο ή κατεστραμμένο "
574 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
575 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
577 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
578 msgstr "%s: Εγκατάστασή του από '%s'\n"
580 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
582 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
583 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του '%s': Τα ακόλουθα απαραίτητα πρόσθετα λείπουν"
586 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
587 msgid "Select the items to save:"
588 msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία αποθήκευσης:"
590 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
591 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
592 msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν."
595 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
597 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
601 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
605 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
606 msgid "_Discard changes"
607 msgstr "_Απόρριψη αλλαγών"
609 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
611 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
613 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
615 "Υπάρχει %d στοιχείο με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
618 "Υπάρχουν %d στοιχεία με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
621 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
622 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
624 "Υπάρχει στοιχείο με αναποθήκευτες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές πριν "
627 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
631 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
632 msgid "ComboBox model"
633 msgstr "Πρότυπο σύνθετου πλαισίου"
635 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
636 msgid "The model for the combo box"
637 msgstr "Το πρότυπο για το σύνθετο πλαίσιο"
639 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
644 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
648 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
650 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
652 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
656 #. Avoid space in translated string
657 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
663 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
664 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
665 "from your distribution, or install the missing packages manually."
667 "Φαίνεται ότι δεν έχετε το PackageKit εγκατεστημένο. Το PackageKit απαιτείται "
668 "για την εγκατάσταση πακέτων που λείπουν. Παρακαλούμε εγκαταστήστε το "
669 "\"packagekit-gnome\" από τη διανομή σας, ή εγκαταστήστε χειροκίνητα τα "
670 "πακέτα που λείπουν."
672 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
674 msgid "Installation failed: %s"
675 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης: %s"
677 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
679 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
680 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"%s\". Το επιστρεφόμενο σφάλμα ήταν: \"%s\"."
682 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
685 "The \"%s\" package is not installed.\n"
688 "Το πακέτο \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
689 "Παρακαλούμε εγκαταστήστε το."
691 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
694 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
697 "Το εργαλείο \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
698 "Παρακαλούμε εγκαταστήστε το."
701 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
702 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
704 "Δεν εντοπίστηκε τερματικό· χρήση του xterm, ακόμα κι αν μπορεί να μη δουλέψει"
707 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
709 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
710 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s (χρήση κελύφους %s): %s\n"
712 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
714 msgid "Unable to load user interface file: %s"
715 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου διεπαφής χρήστη: %s"
717 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
718 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
720 msgstr "Τροποποιήθηκε"
722 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
723 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
727 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
728 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
732 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
733 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
737 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
738 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
742 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
743 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
747 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
748 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
752 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
753 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
755 msgstr "Χωρίς έκδοση"
757 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
758 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
762 #: ../libanjuta/resources.c:63
764 msgid "Widget not found: %s"
765 msgstr "Δεν βρέθηκε το πρόγραμμα: %s"
767 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
769 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
770 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο εφαρμογής pixmap : %s"
773 #: ../libanjuta/resources.c:277
775 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
776 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής \"%s\": %s"
778 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
779 msgid "Please specify group name"
780 msgstr "Παρακαλούμε προσδιορίστε το όνομα της ομάδας"
782 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
784 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
786 "Το όνομα της ομάδας μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες ή "
787 "τους χαρακτήρες \"#$:%+,-.=@^_`~\""
789 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
792 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
793 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
794 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
795 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
796 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
798 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
799 msgstr "Το έργο δεν υπάρχει ή η διαδρομή είναι άκυρη"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
807 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
808 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
813 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
814 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
815 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
819 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
820 msgid "Shared Library (Libtool)"
821 msgstr "Κοινόχρηστη βιβλιοθήκη (libtool)"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
824 msgid "Module (Libtool)"
825 msgstr "Άρθρωμα (Libtool)"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
828 msgid "Static Library (Libtool)"
829 msgstr "Στατική βιβλιοθήκη (Libtool)"
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
837 msgid "Python Module"
838 msgstr "Άρθρωμα python"
840 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
842 msgstr "Άρθρωμα java"
844 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
846 msgstr "Άρθρωμα Lisp"
848 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
850 msgstr "Αρχεία κεφαλίδων"
852 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
853 msgid "Man Documentation"
854 msgstr "Τεκμηρίωση Man"
856 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
857 msgid "Info Documentation"
858 msgstr "Τεκμηρίωση Info"
860 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
861 msgid "Miscellaneous Data"
862 msgstr "Διάφορα δεδομένα"
864 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
868 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
869 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
873 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
877 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
878 msgid "Unable to parse project file"
879 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου έργου"
881 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
883 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
884 msgstr "Το έργο δεν υπάρχει ή η διαδρομή είναι άκυρη"
886 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
887 msgid "Autotools backend"
888 msgstr "Σύστημα υποστήριξης autotools"
890 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
891 msgid "New Autotools backend for project manager"
892 msgstr "Νέο σύστημα υποστήριξης autotools για τον διαχειριστή έργων"
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
895 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
896 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
897 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
898 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
903 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
904 msgstr "Όνομα έργου, μπορεί να περιέχει κενά για παράδειγμα 'GNU Autoconf'"
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
908 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
909 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
913 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
914 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
915 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
916 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
917 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
918 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
919 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
920 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
921 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
922 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
923 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
924 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
925 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
926 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
932 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
934 "Έκδοση έργου, τυπικά λίγοι αριθμοί που χωρίζονται με τελείες όπως '1.0.0'"
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
937 msgid "Bug report URL:"
938 msgstr "Διεύθυνση αναφοράς σφάλματος:"
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
942 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
945 "Μια διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας ή σύνδεσμος σε ιστοσελίδα, όπου ο "
946 "χρήστης μπορεί να αναφέρει σφάλμα. Είναι προαιρετικό."
948 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
949 msgid "Package name:"
950 msgstr "Όνομα πακέτου:"
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
954 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
955 "It is generated from the project name if not provided."
957 "Όνομα πακέτου, μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς και υπογραμμισμένους "
958 "χαρακτήρες. Δημιουργείται από το όνομα του έργου εάν δεν παρέχεται."
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
966 msgid "An link to the project web page if provided."
967 msgstr "Σύνδεσμος στην ιστοσελίδα του έργου εάν παρέχεται."
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
970 msgid "Libtool support:"
971 msgstr "Υποστήριξη Libtool:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
974 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
976 "Προσθέτει υποστήριξη για μεταγλώττιση κοινόχρηστων και στατικών βιβλιοθηκών "
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
985 msgid "Linker flags:"
986 msgstr "Σημαίες συνδέσμου:"
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
990 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
992 "Κοινές πρόσθετες σημαίες συνδέσμου για όλους τους προορισμούς σε αυτήν την "
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
1001 msgid "C preprocessor flags:"
1002 msgstr "Σημαίες προεπεξεργαστή C:"
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
1006 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
1008 "Κοινές πρόσθετες σημαίες προεπεξεργαστή C για όλους τους προορισμούς σε "
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1017 msgid "C compiler flags:"
1018 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή C:"
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1022 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1024 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C για όλους τους προορισμούς σε αυτήν "
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1033 msgid "C++ compiler flags:"
1034 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή C++:"
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1038 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1040 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C++ για όλους τους προορισμούς σε "
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1049 msgid "Java compiler flags:"
1050 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Java:"
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1054 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1056 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Java για όλους τους προορισμούς σε "
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1065 msgid "Vala compiler flags:"
1066 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Vala:"
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1070 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1072 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Vala για όλους τους προορισμούς σε "
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1078 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1079 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1081 msgid "Fortran compiler flags:"
1082 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Fortran:"
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1086 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1088 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Fortran για όλους τους προορισμούς σε "
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1097 msgid "Objective C compiler flags:"
1098 msgstr "Σημαίες μεταγλωττιστή Objective C:"
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1103 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1105 "Κοινές πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Objective C για όλους τους "
1106 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1114 msgid "Lex/Flex flags:"
1115 msgstr "Σημαίες Lex/Flex:"
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1120 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1121 "targets in this group."
1123 "Κοινές πρόσθετες σημαίες γεννήτριας λεξικού αναλυτή Lex ή Flex για όλους "
1124 "τους προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1128 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1132 msgid "Yacc/Bison flags:"
1133 msgstr "Σημαίες Yacc/Bison:"
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1138 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1141 "Κοινές πρόσθετες σημαίες γεννήτριας αναλυτή Yacc ή Bison για όλους τους "
1142 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1146 msgid "Installation directories:"
1147 msgstr "Κατάλογοι εγκατάστασης:"
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1151 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1153 "Λίστα προσαρμοσμένων καταλόγων εγκατάστασης που χρησιμοποιούνται από "
1154 "προορισμούς σε αυτήν την ομάδα."
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1162 msgid "Do not install:"
1163 msgstr "Να μη γίνει εγκατάσταση:"
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1171 msgid "Build but do not install the target."
1172 msgstr "Δόμηση αλλά χωρίς εγκατάσταση του προορισμού."
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1180 msgid "Installation directory:"
1181 msgstr "Κατάλογος εγκατάστασης:"
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1190 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1193 "Πρέπει να είναι ένας τυπικός κατάλογος ή ένας προσαρμοσμένος που ορίστηκε "
1194 "στις ιδιότητες ομάδας."
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1200 msgid "Additional linker flags for this target."
1201 msgstr "Πρόσθετες σημαίες συνδέσμου για αυτόν τον προορισμό."
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1204 msgid "Additional libraries:"
1205 msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες:"
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1211 msgid "Additional libraries for this target."
1212 msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες για αυτόν τον προορισμό."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1215 msgid "Additional objects:"
1216 msgstr "Πρόσθετα αντικείμενα:"
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1219 msgid "Additional object files for this target."
1220 msgstr "Πρόσθετα αρχεία αντικειμένων για αυτόν τον προορισμό."
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1226 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1227 msgstr "Πρόσθετες σημαίες προεπεξεργαστή C για αυτόν τον προορισμό."
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1233 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1234 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C για αυτόν τον προορισμό."
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1240 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1241 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή C++ για αυτόν τον προορισμό."
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1247 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1248 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Java για αυτόν τον προορισμό."
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1251 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1254 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1255 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Vala για αυτόν τον προορισμό."
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1261 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1262 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Fortran για αυτόν τον προορισμό."
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1268 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1269 msgstr "Πρόσθετες σημαίες μεταγλωττιστή Objective C για αυτόν τον προορισμό."
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1276 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1278 "Πρόσθετες σημαίες γεννήτριας λεξικού αναλυτή Lex ή Flex για αυτόν τον "
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1285 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1287 "Πρόσθετες σημαίες γεννήτριας αναλυτή Yacc ή Bison για αυτόν τον προορισμό."
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1296 msgid "Additional dependencies:"
1297 msgstr "Πρόσθετες εξαρτήσεις:"
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1306 msgid "Additional dependencies for this target."
1307 msgstr "Πρόσθετες εξαρτήσεις για αυτόν τον προορισμό."
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1316 msgid "Include in distribution:"
1317 msgstr "Να περιλαμβάνεται στη διανομή:"
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1322 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1323 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1325 msgid "Include this target in the distributed package."
1326 msgstr "Να περιλαμβάνεται αυτός ο προορισμός στο διανεμόμενο πακέτο."
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1331 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1334 msgid "Build for check only:"
1335 msgstr "Δόμηση μόνο για έλεγχο:"
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1340 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1341 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1343 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1344 msgstr "Δόμηση αυτού του προορισμού μόνο εάν εκτελούνται αυτόματοι έλεγχοι."
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1351 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1353 msgid "Do not use prefix:"
1354 msgstr "Χωρίς χρήση προθέματος:"
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1364 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1367 "Χωρίς μετονομασία του προορισμού με προαιρετικό πρόθεμα, χρησιμοποιείται για "
1368 "αποφυγή αντικατάστασης προγράμματος συστήματος. "
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1376 msgid "Keep target path:"
1377 msgstr "Διατήρηση διαδρομής προορισμού:"
1379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1383 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1386 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1387 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1388 "subdir/app not in bin/app."
1390 "Διατήρηση σχετικής διαδρομής προορισμού για εγκατάστασή του. Για παράδειγμα, "
1391 "εάν έχετε εγκατεστημένο πρόγραμμα subdir/app σε κατάλογο bin θα εγκατασταθεί "
1392 "στο bin/subdir/app και όχι στο bin/app."
1394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1398 msgstr "Βιβλιοθήκες:"
1400 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1401 msgid "Manual section:"
1402 msgstr "Ενότητα εγχειριδίου:"
1404 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1406 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1407 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1409 "Η ενότητα εγκατάστασης των σελίδων man. Έγκυρα ονόματα ενότητας είναι οι "
1410 "αριθμοί ‘0’ έως ‘9’ και τα γράμματα ‘l’ και ‘n’. "
1412 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1413 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1414 msgstr "Το πηγαίο αρχείο πρέπει να είναι κανονικό αρχείο, όχι κατάλογος"
1416 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1417 msgid "Target parent is not a valid group"
1418 msgstr "Ο γονικός προορισμός δεν είναι έγκυρη ομάδα"
1420 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1421 msgid "Please specify target name"
1422 msgstr "Παρακαλούμε προσδιορίστε το όνομα του προορισμού"
1424 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1426 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1428 "Το όνομα του προορισμού μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες "
1429 "καθώς και τους '_', '-', '/' ή '.'"
1431 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1432 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1434 "Το όνομα της κοινόχρηστης βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής 'libxxx.la'"
1436 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1437 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1439 "Το όνομα προορισμού της στατικής βιβλιοθήκης πρέπει να είναι της μορφής "
1442 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1443 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1444 msgstr "Το όνομα του προορισμού αρθρώματος πρέπει να είναι της μορφής 'xxx.la'"
1446 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1447 msgid "Automake Build"
1448 msgstr "Δόμηση Automake"
1450 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1451 msgid "Basic autotools build plugin."
1452 msgstr "Βασικά πρόσθετα δόμησης autotools."
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1455 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1460 msgid "Configure Project"
1461 msgstr "Ρύθμιση έργου"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1464 msgid "Regenerate project"
1465 msgstr "Αναδημιουργία έργου"
1468 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1469 msgid "Configuration:"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1473 msgid "Configure Options:"
1474 msgstr "Επιλογές ρύθμισης:"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1477 msgid "Build Directory:"
1478 msgstr "Κατάλογος δόμησης:"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1482 msgid "Select Program"
1483 msgstr "Επιλογή προγράμματος"
1485 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1486 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1492 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1493 msgid "Run in terminal"
1494 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
1496 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1497 msgid "Select Program to run:"
1498 msgstr "Επιλογή προγράμματος για εκτέλεση:"
1500 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1504 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1509 msgid "Run several commands at a time:"
1510 msgstr "Ταυτόχρονη εκτέλεση πολλαπλών εντολών:"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1513 msgid "Continue on errors"
1514 msgstr "Συνέχεια με τα λάθη"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1517 msgid "Translate messages"
1518 msgstr "Μετάφραση μηνυμάτων"
1520 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1521 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1522 msgstr "Επισήμανση προειδοποιήσεων δόμησης και σφάλματα επεξεργαστή"
1524 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1529 msgid "Install as root:"
1530 msgstr "Εγκατάσταση ως root:"
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1534 msgstr "Εγκατάσταση"
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1538 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1539 "you want to do that?"
1541 "Προτού χρησιμοποιηθεί αυτή η νέα ρύθμιση, θα πρέπει να απομακρυνθεί η "
1542 "προεπιλεγμένη. Θέλετε να το κάνετε αυτό;"
1544 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1547 msgid "Command canceled by user"
1548 msgstr "Η εντολή ακυρώθηκε από το χρήστη"
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1552 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1554 "Αδυναμία μεταγλώττισης του \"%s\": Χωρίς κανόνα μεταγλώττισης για αυτόν τον "
1557 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1559 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1560 msgstr "Αδύνατη η ρύθμιση του έργου: Απουσιάζει το σενάριο ρύθμισης από το %s."
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1563 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1564 msgstr "Επιλογή καταλόγου δόμησης στον κατάλογο του έργου"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1567 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1568 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1569 #: ../src/preferences.ui.h:15
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1575 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1577 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
1579 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1581 msgstr "Δημιουργία προφίλ"
1583 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1585 msgstr "Βελτιστοποιημένα"
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1588 msgid "No executables in this project!"
1589 msgstr "Δεν υπάρχουν εκτελέσιμα αρχεία σε αυτό το έργο!"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1592 msgid "No file or project currently opened."
1593 msgstr "Δεν άνοιξε κανένα τρέχον αρχείο ή έργο."
1595 #. Only local program are supported
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1597 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1599 msgid "Program '%s' is not a local file"
1600 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν είναι ένα τοπικό αρχείο"
1602 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1603 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1605 msgid "Program '%s' does not exist"
1606 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1609 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1611 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1612 msgstr "Το πρόγραμμα '%s' δεν έχει άδεια εκτέλεσης"
1614 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1615 msgid "No executable for this file."
1616 msgstr "Κανένα εκτελέσιμο για αυτό το αρχείο."
1618 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1620 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1621 msgstr "Το εκτελέσιμο '%s' δεν είναι ενημερωμένο."
1623 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1624 msgid "True if we need a special command to install files"
1625 msgstr "Αληθές εάν χρειαζόμαστε ειδική εντολή για εγκατάσταση αρχείων"
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1628 msgid "Command used to be allowed to install files"
1629 msgstr "Η χρησιμοποιούμενη εντολή για να επιτραπεί η εγκατάσταση αρχείων"
1631 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1634 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1635 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1636 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1637 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1638 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1640 "Η εντολή πρέπει να περιέχει \"%s\" ή \"%q\". Αυτό θα αντικατασταθεί από τη "
1641 "χρησιμοποιούμενη εντολή εγκατάστασης αρχείων, για παράδειγμα \"make install"
1642 "\". Το %s αντικαθίσταται από την εντολή χωρίς αλλαγή, ενώ το %q "
1643 "αντικαθίσταται από την εντολή σε εισαγωγικά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε %% "
1644 "για λήψη χαρακτήρα \"%\". Μια τυπική τιμή είναι \"sudo %s\" ή \"su -c %q\"."
1646 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1647 #. * pearl regular expression
1648 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1649 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1650 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1652 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1653 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+κατάλογος\\s+`(.+)'"
1655 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1656 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1657 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Είσοδος\\s+κατάλογος\\s+'(.+)'"
1659 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1660 #. * pearl regular expression
1661 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1662 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1663 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1665 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1666 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+κατάλογος\\s+`(.+)'"
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1669 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1670 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Έξοδος\\s+κατάλογος\\s+'(.+)'"
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1674 msgid "Entering: %s"
1675 msgstr "Είσοδος: %s"
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1682 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1683 #. * The second string with -old should be used for an older
1684 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1685 #. * move the first one to translate the -old string and then
1686 #. * replace the first string only.
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1688 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1690 msgstr "προειδοποίηση:"
1692 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1693 msgid "warning:-old"
1694 msgstr "προειδοποίηση:-παλιό"
1696 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1697 #. * The second string with -old should be used for an older
1698 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1699 #. * move the first one to translate the -old string and then
1700 #. * replace the first string only.
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1702 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1708 msgstr "σφάλμα:-παλιό"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1712 msgid "Command exited with status %d"
1713 msgstr "Έξοδος εντολής με κατάσταση %d"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1717 msgid "Command aborted by user"
1718 msgstr "Η εντολή εγκαταλείφθηκε από το χρήστη"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1722 msgid "Command terminated with signal %d"
1723 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε με σήμα %d"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1726 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1727 msgstr "Η εντολή τερματίστηκε για άγνωστο λόγο"
1729 # sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1732 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1733 msgstr "Συνολικός χρόνος που χρειάστηκε:%lu δευτερόλεπτα\n"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1736 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1737 msgstr "Ολοκληρώθηκε ανεπιτυχώς\n"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1740 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1741 msgid "Completed successfully\n"
1742 msgstr "Ολοκληρώθηκε επιτυχώς\n"
1744 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1745 #. the string is the directory where the build takes place
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1748 msgid "Build %d: %s"
1749 msgstr "Δόμηση %d: %s"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1762 msgid "_Build Project"
1763 msgstr "_Δόμηση έργου"
1765 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1766 msgid "Build whole project"
1767 msgstr "Δόμηση ολόκληρου του έργου"
1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1770 msgid "_Install Project"
1771 msgstr "Εγκατά_σταση έργου"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1774 msgid "Install whole project"
1775 msgstr "Εγκατάσταση ολόκληρου του έργου"
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1778 msgid "_Check Project"
1779 msgstr "Έλεγ_χος έργου"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1782 msgid "Check whole project"
1783 msgstr "Έλεγχος ολόκληρου του έργου"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1786 msgid "_Clean Project"
1787 msgstr "Καθα_ρισμός έργου"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1790 msgid "Clean whole project"
1791 msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του έργου"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1794 msgid "C_onfigure Project…"
1795 msgstr "Ρύθμ_ιση έργου…"
1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1798 msgid "Configure project"
1799 msgstr "Ρύθμιση έργου"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1802 msgid "Build _Tarball"
1803 msgstr "Δόμηση _tarball"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1807 msgid "Build project tarball distribution"
1808 msgstr "Δόμηση διανομής έργου tarball"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1811 msgid "_Build Module"
1812 msgstr "_Δόμηση αρθρώματος"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1815 msgid "Build module associated with current file"
1816 msgstr "Δόμηση αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1819 msgid "_Install Module"
1820 msgstr "Ε_γκατάσταση αρθρώματος"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1824 msgid "Install module associated with current file"
1825 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1827 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1828 msgid "_Check Module"
1829 msgstr "Έ_λεγχος αρθρώματος"
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1833 msgid "Check module associated with current file"
1834 msgstr "Έλεγχος αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1837 msgid "_Clean Module"
1838 msgstr "Κα_θαρισμός αρθρώματος"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1842 msgid "Clean module associated with current file"
1843 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος που συσχετίζεται με το τρέχον αρχείο"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1846 msgid "Co_mpile File"
1847 msgstr "Μετα_γλώττιση αρχείου"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1851 msgid "Compile current editor file"
1852 msgstr "Μεταγλώττιση τρέχοντος αρχείου επεξεργαστή"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1855 msgid "Select Configuration"
1856 msgstr "Επιλογή ρύθμισης"
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1859 msgid "Select current configuration"
1860 msgstr "Επιλογή τρέχουσας ρύθμισης"
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1863 msgid "Remove Configuration"
1864 msgstr "Αφαίρεση ρύθμισης"
1866 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1868 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1870 "Καθαρισμός έργου (distclean) και, αν είναι δυνατό, αφαίρεση του καταλόγου "
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1876 msgstr "_Μεταγλώττιση"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1879 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1880 msgid "Compile file"
1881 msgstr "Μεταγλώττιση αρχείου"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1884 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1885 msgid "Build module"
1886 msgstr "Δόμηση αρθρώματος"
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1889 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1890 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1893 msgstr "Ε_γκατάσταση"
1895 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1897 msgid "Install module"
1898 msgstr "Εγκατάσταση αρθρώματος"
1901 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1906 msgstr "Κα_θαρισμός"
1908 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1910 msgid "Clean module"
1911 msgstr "Καθαρισμός αρθρώματος"
1913 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1917 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1918 msgid "Check module"
1919 msgstr "Έλεγχος αρθρώματος"
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1922 msgid "_Cancel command"
1923 msgstr "Α_κύρωση εντολής"
1925 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1926 msgid "Cancel build command"
1927 msgstr "Ακύρωση εντολής δόμησης"
1929 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1932 msgstr "_Δόμηση (%s)"
1934 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1936 msgid "_Install (%s)"
1937 msgstr "Ε_γκατάσταση (%s)"
1940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1943 msgstr "Κα_θαρισμός (%s)"
1945 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1947 msgid "Co_mpile (%s)"
1948 msgstr "Μετα_γλώττιση (%s)"
1950 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1953 msgstr "Μετα_γλώττιση"
1955 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1956 msgid "Build commands"
1957 msgstr "Δόμηση εντολών"
1959 #. Translators: This is a group of build
1960 #. * commands which appears in pop up menus
1961 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1962 msgid "Build popup commands"
1963 msgstr "Δόμηση αναδυόμενων εντολών"
1965 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1966 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1967 msgid "Build Autotools"
1968 msgstr "Δόμηση Autotools"
1970 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1973 "Error while setting up build environment:\n"
1976 "Σφάλμα εγκατάστασης περιβάλλοντος δόμησης:\n"
1979 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1980 msgid "Command aborted"
1981 msgstr "Εγκατάλειψη εντολής"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1985 msgid "Class Generator"
1986 msgstr "Παραγωγός κλάσεων"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1989 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1990 msgstr "Πρόσθετο παραγωγής κλάσεων για το anjuta"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1997 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1998 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1999 msgid "General Public License (GPL)"
2000 msgstr "General Public License (GPL)"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
2003 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
2004 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
2005 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
2006 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
2009 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
2010 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2011 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
2015 msgstr "Χωρίς άδεια"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2023 msgstr "Όνομα κλάσης:"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2027 msgstr "Βασική κλάση:"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2030 msgid "Base Class Inheritance:"
2031 msgstr "Κληροδότηση βασικής κλάσης:"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2035 msgid "Class Options:"
2036 msgstr "Επιλογές κλάσης:"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2039 msgid "Source/Header Headings:"
2040 msgstr "Τίτλοι πηγής/κεφαλίδας:"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2043 msgid "Inline the declaration and implementation"
2044 msgstr "Ενσωμάτωση δήλωσης και υλοποίησης"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2048 msgid "Author/Date/Time"
2049 msgstr "Συγγραφέας/Ημερομηνία/Χρόνος"
2052 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2053 msgid "General Class Properties"
2054 msgstr "Γενικές ιδιότητες κλάσης"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2058 msgid "Class Elements"
2059 msgstr "Στοιχεία κλάσης"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2062 msgid "Generic C++ Class"
2063 msgstr "Γενική κλάση C++"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2066 msgid "GObject Prefix and Type:"
2067 msgstr "Πρόθεμα και τύπος του GObject:"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2070 msgid "Author/Date-Time"
2071 msgstr "Συγγραφέας/ημερομηνία-χρόνος"
2074 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2075 msgid "Class Function Prefix:"
2076 msgstr "Πρόθεμα συνάρτησης κλάσης:"
2078 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2079 msgid "Member Functions/Variables"
2080 msgstr "Μέλος συναρτήσεων/μεταβλητών"
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2087 # sysdeps/names/procsignal.c:42
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2093 msgid "GObject Class\t"
2094 msgstr "Κλάση GObject\t"
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2098 msgid "Class Methods"
2099 msgstr "Μέθοδοι κλάσης"
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2102 msgid "Constants/Variables"
2103 msgstr "Σταθερές/μεταβλητές"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2106 msgid "Python Class"
2107 msgstr "Κλάση Python"
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2110 msgid "is Sub-Class"
2111 msgstr "είναι υποκλάση"
2113 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2114 msgid "Initializer Arguments:"
2115 msgstr "Ορίσματα αρχικοποιητή:"
2117 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2122 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2126 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2130 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2131 msgid "JavaScript Class"
2132 msgstr "Κλάση JavaScript"
2134 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2136 msgstr "GLib.Object"
2138 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2139 msgid "Class Scope:"
2140 msgstr "Εμβέλεια κλάσης:"
2142 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2147 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2148 msgid "Author Email Address:"
2149 msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας συγγραφέα:"
2152 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2153 msgid "Author Name:"
2154 msgstr "Όνομα συγγραφέα:"
2156 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2158 msgstr "Άδεια χρήσης:"
2160 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2161 msgid "Header File:"
2162 msgstr "Αρχείο κεφαλίδας:"
2164 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2165 msgid "Source File:"
2166 msgstr "Πηγαίο αρχείο:"
2168 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2169 msgid "Add to Project Target:"
2170 msgstr "Προσθήκη στο προορισμό έργου:"
2172 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2173 msgid "Add to Repository"
2174 msgstr "Προσθήκη στο αποθετήριο"
2176 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2178 msgid "Header or source file has not been created"
2179 msgstr "Η κεφαλίδα ή το πηγαίο αρχείο δεν έχει δημιουργηθεί"
2181 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2182 msgid "Autogen template used for the header file"
2183 msgstr "Το πρότυπο autogen χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο κεφαλίδας"
2185 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2186 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2188 "Το πρότυπο αυτόματης δημιουργίας χρησιμοποιήθηκε για το αρχείο υλοποίησης"
2190 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2191 msgid "File to which the processed template will be written"
2192 msgstr "Αρχείο στο οποίο το επεξεργασμένο πρότυπο θα εγγραφεί"
2194 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2196 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2197 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2199 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της έκδοσης 5 του autogen· παρακαλούμε "
2200 "εγκαταστήσετε το πακέτο autogen. Μπορείτε να το πάρετε από τη σελίδα http://"
2201 "autogen.sourceforge.net."
2203 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2205 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2206 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του autogen: %s"
2208 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2209 msgid "Guess from type"
2210 msgstr "Εικασία από τον τύπο"
2213 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2214 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2215 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2219 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2220 msgid "Implementation"
2223 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2224 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2225 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2226 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2227 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2228 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2232 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2233 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2234 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2235 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2236 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2240 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2242 msgstr "Παρατσούκλι"
2244 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2248 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2252 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2257 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2258 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2262 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2266 #. Automatic highlight menu
2267 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2271 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2275 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2279 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2280 msgid "XML description of the user interface"
2281 msgstr "Περιγραφή XML της διεπαφής χρήστη"
2283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2285 msgstr "Πρόσθετο CVS"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2288 msgid "A version control system plugin"
2289 msgstr "Πρόσθετο συστήματος ελέγχου έκδοσης"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2292 msgid "Standard diff"
2293 msgstr "Τυπικές διαφορές"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2296 msgid "Patch-Style diff"
2297 msgstr "Διαφορές στυλ διορθώσεων"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2300 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2305 msgid "Extern (rsh)"
2306 msgstr "Extern (rsh)"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2309 msgid "Password server (pserver)"
2310 msgstr "Διακομιστής κωδικών πρόσβασης (pserver)"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2314 msgid "CVS Preferences"
2315 msgstr "Προτιμήσεις CVS"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2318 msgid "Path to \"cvs\" command"
2319 msgstr "Διαδρομή στην εντολή \"cvs\""
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2322 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2323 msgstr "Επίπεδο συμπίεσης (0=χωρίς, 10=μέγιστη):"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2326 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2327 msgstr "Αγνόηση αρχείου .cvsrc (προτεινόμενο)"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2331 msgstr "Επιλογές CVS"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2334 msgid "CVS: Add file/directory"
2335 msgstr "CVS: Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2339 msgid "Choose file or directory to add:"
2340 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για προσθήκη:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2343 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2344 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2348 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2349 msgid "File is binary"
2350 msgstr "Το αρχείο είναι δυαδικό"
2352 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2353 msgid "CVS: Remove file/directory"
2354 msgstr "CVS: Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2358 msgid "Choose file or directory to remove:"
2359 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για αφαίρεση:"
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2363 "<b>Please note: </b>\n"
2365 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2366 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2369 "<b>Παρακαλούμε σημειώστε: </b>\n"
2371 "Πατώντας εντάξει, διαγράφεται το αρχείο από τον δίσκο και από το CVS. "
2372 "Φυσικά, το αρχείο δεν θα διαγραφεί από το CVS πριν εκτελέσετε την υποβολή "
2373 "CVS. <b>Προειδοποιηθήκατε!</b>"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2376 msgid "CVS: Commit file/directory"
2377 msgstr "CVS: Υποβολή αρχείου/καταλόγου"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2381 msgid "Choose file or directory to commit:"
2382 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για υποβολή:"
2384 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2386 msgid "Whole project"
2387 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2390 msgid "Log message:"
2391 msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2395 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2398 msgstr "Αναθεώρηση:"
2400 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2401 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2402 msgid "Do not act recursively"
2403 msgstr "Να μην γίνονται αναδρομικές ενέργειες"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2407 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2408 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2413 msgid "CVS: Update file/directory"
2414 msgstr "CVS: Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2418 msgid "Choose file or directory to update:"
2419 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για ενημέρωση:"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2422 msgid "Delete empty directories"
2423 msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2427 msgid "Create new directories"
2428 msgstr "Δημιουργία νέων καταλόγων"
2430 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2431 msgid "Reset sticky tags"
2432 msgstr "Επαναφορά καρφιτσωμένων ετικετών"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2435 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2436 msgid "Use revision/tag:"
2437 msgstr "Χρήση αναθεώρησης/ετικέτας:"
2439 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2441 msgstr "CVS: Κατάσταση"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2444 msgid "CVS: Status from file/directory"
2445 msgstr "CVS: Κατάσταση από αρχείο/κατάλογο"
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2448 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2449 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για λήψη κατάστασης από:"
2451 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2455 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2456 msgid "CVS: Diff file/directory"
2457 msgstr "CVS: Διαφορές αρχείου/καταλόγου"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2461 msgid "Choose file or directory to diff:"
2462 msgstr "Επιλέξτε αρχείο ή κατάλογο για διαφορές:"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2465 msgid "Unified format instead of context format"
2466 msgstr "Ενοποιημένη μορφοποίηση αντί για μορφοποίηση περιεχομένων"
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2469 msgid "Use revision:"
2470 msgstr "Χρήση αναθεώρησης:"
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2473 msgid "CVS: Log file/directory"
2474 msgstr "CVS: Αρχείο/κατάλογος καταγραφής"
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2477 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2478 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου για λήψη καταγραφής του:"
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2482 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2483 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2484 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2485 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2489 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2491 msgstr "CVS: Εισαγωγή"
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2494 msgid "Project root directory:"
2495 msgstr "Ριζικός κατάλογος του έργου:"
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2498 msgid "Module name:"
2499 msgstr "Όνομα αρθρώματος:"
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2507 msgstr "Ετικέτα πωλητή:"
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2510 msgid "Release tag:"
2511 msgstr "Ετικέτα έκδοσης:"
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2514 msgid "Module Details:"
2515 msgstr "Λεπτομέρειες αρθρώματος:"
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2518 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2520 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2522 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2523 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2525 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2529 msgstr "Αποθετήριο:"
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2532 msgid "Please enter a filename!"
2533 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα όνομα αρχείου!"
2535 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2537 msgid "Please fill field: %s"
2538 msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε το πεδίο: %s"
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2541 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2543 "Η εντολή του CVS εκτελείται! Παρακαλούμε περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2546 msgid "Unable to delete file"
2547 msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου"
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2550 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2551 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2552 msgstr "Είστε βέβαιος ότι θέλετε να περάσετε ένα κενό μήνυμα καταγραφής;"
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2567 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2568 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2569 msgstr "Είστε βέβαιος ότι δεν επιθυμείτε μήνυμα καταγραφής;"
2571 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2572 msgid "CVS command failed. See above for details"
2573 msgstr "Απέτυχε η εντολή CVS. Δείτε παραπάνω για λεπτομέρειες"
2575 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2577 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2578 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2579 msgstr[0] "Επιτυχής εντολή CVS! Διάρκεια: %ld δευτερόλεπτο"
2580 msgstr[1] "Επιτυχής εντολή CVS! Διάρκεια: %ld δευτερόλεπτα"
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2583 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2585 "Η εντολή του CVS εκτελείται - παρακαλούμε περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί!"
2587 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2588 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2589 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2594 #. Stock icon, if any
2595 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2601 #. Stock icon, if any
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2608 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2609 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2610 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο του CVS"
2614 #. Stock icon, if any
2615 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2621 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2622 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2623 msgstr "Διαγραφή αρχείου/καταλόγου από το δέντρο του CVS"
2627 #. Stock icon, if any
2628 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2634 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2635 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2636 msgstr "Υποβολή αλλαγών στο δέντρο του CVS"
2640 #. Stock icon, if any
2641 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2648 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2649 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2650 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού αντιγράφου σας με το δέντρο του CVS"
2653 #. Stock icon, if any
2654 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2660 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2661 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2662 msgstr "Προβολή διαφορών μεταξύ του τοπικού σας αντιγράφου και του δέντρου"
2665 #. Stock icon, if any
2666 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2667 msgid "_Show Status"
2668 msgstr "_Εμφάνιση κατάστασης"
2672 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2673 msgid "Show the status of a file/directory"
2674 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης αρχείου/καταλόγου"
2677 #. Stock icon, if any
2678 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2680 msgstr "_Εμφάνιση καταγραφών"
2684 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2685 msgid "Show the log of a file/directory"
2686 msgstr "Εμφάνισης των καταγραφών αρχείου/καταλόγου"
2689 #. Stock icon, if any
2690 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2691 msgid "_Import Tree"
2692 msgstr "_Εισαγωγή δένδρου"
2696 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2697 msgid "Import a new source tree to CVS"
2698 msgstr "Εισαγωγή νέου πηγαίου δέντρου στο CVS"
2700 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2701 msgid "CVS operations"
2702 msgstr "Λειτουργίες CVS"
2704 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2705 msgid "CVS popup operations"
2706 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες CVS"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2710 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2711 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2712 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2714 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2717 msgid "Debug Manager plugin."
2718 msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή αποσφαλμάτωσης."
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2721 msgid "Attach to process"
2722 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2725 msgid "_Process to attach to:"
2726 msgstr "Προσάρτηση στη διεργα_σία:"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2730 msgstr "_Απόκρυψη διαδρομών"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2733 msgid "Hide process para_meters"
2734 msgstr "Απόκρυψη παρα_μέτρων διεργασίας"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2737 msgid "Display process _tree"
2738 msgstr "Εμφάνιση δέντρου _διεργασίας"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2743 msgstr "_Προσάρτηση"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2746 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2748 msgstr "Σημεία διακοπής"
2750 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2752 msgstr "Ενεργοποίηση ό_λων"
2754 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2755 msgid "_Disable all"
2756 msgstr "Απενερ_γοποίηση όλων"
2759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2761 msgstr "Α_φαίρεση όλων"
2763 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2765 msgstr "Προσθήκη επόπτη"
2767 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2768 msgid "_Automatic update"
2769 msgstr "_Αυτόματη ενημέρωση"
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2775 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2776 msgid "Change Watch"
2777 msgstr "Αλλαγή επόπτη"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2785 msgid "Inspect/Evaluate"
2786 msgstr "Επιθεώρηση/Αξιολόγηση"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2789 msgid "Breakpoint properties"
2790 msgstr "Ιδιότητες σημείου διακοπής"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2794 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2798 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2799 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2800 msgid "_Pass count:"
2801 msgstr "Αρίθμηση _περάσματος:"
2803 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2810 msgstr "_Τοποθεσία:"
2812 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2813 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2817 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2818 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2819 msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση σε δεκαεξαδικό ή επιλέξτε μια από τα δεδομένα"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2827 msgid "CPU Registers"
2828 msgstr "Καταχωρητές ΚΜΕ"
2830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2831 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2832 msgid "Shared libraries"
2833 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
2835 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2836 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2837 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2838 msgid "Kernel Signals"
2839 msgstr "Σήματα πυρήνα"
2841 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2842 msgid "Set Signal Property"
2843 msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων σήματος"
2845 # sysdeps/names/procsignal.c:42
2846 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2850 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2855 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2856 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2857 msgid "Description:"
2860 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2861 msgid "Program Interrupt"
2862 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
2865 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2869 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2874 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2879 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2883 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2884 msgid "Start Debugger"
2885 msgstr "Έναρξη αποσφαλμάτωσης"
2888 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2890 msgstr "Αποσφαλμάτωση:"
2892 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2893 msgid "Debugger command"
2894 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης"
2896 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2897 msgid "Debugger command:"
2898 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης:"
2901 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2902 msgid "Source Directories"
2903 msgstr "Πηγαίοι κατάλογοι"
2905 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2906 msgid "Select one directory"
2907 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
2909 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2910 msgid "Connect to remote target"
2911 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο προορισμό"
2913 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2914 msgid "TCP/IP Connection"
2915 msgstr "Σύνδεση TCP/IP"
2917 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2921 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2925 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2926 msgid "Serial Line Connection"
2927 msgstr "Σύνδεση σειριακής γραμμής"
2929 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2931 msgstr "Απενεργοποίηση"
2933 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2934 msgid "Remote debugging"
2935 msgstr "Απομακρυσμένη αποσφαλμάτωση"
2937 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2939 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2940 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2942 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2943 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2944 "in a strange way, especially steps."
2946 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Θέλετε σίγουρα να αποσφαλματώσετε ένα "
2947 "πρόγραμμα χωρίς χρήση της ρύθμισης αποσφαλμάτωσης;</span>\n"
2949 "Όταν είναι ενεργοποιημένες οι βελτιστοποιήσεις, η αποσφαλμάτωση δεν μπορεί "
2950 "πάντα να αναγνωρίσει τον πηγαίο κώδικα που αντιστοιχεί στις οδηγίες, οπότε "
2951 "μερικές εντολές μπορεί να συμπεριφέρονται περίεργα, ειδικά τα βήματα."
2953 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2954 msgid "Do not show again"
2955 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
2957 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2958 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2959 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα σημεία διακοπής;"
2962 #. Stock icon, if any
2963 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2964 msgid "_Breakpoints"
2965 msgstr "_Σημεία διακοπής"
2968 #. Stock icon, if any
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2970 msgid "Toggle Breakpoint"
2971 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής"
2975 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2976 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2977 msgstr "Εναλλαγή σημείου διακοπής για την τρέχουσα τοποθεσία"
2981 #. Stock icon, if any
2982 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2983 msgid "Add Breakpoint…"
2984 msgstr "Προσθήκη σημείου διακοπής…"
2989 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2990 msgid "Add a breakpoint"
2991 msgstr "Προσθήκη σημείου διακοπής"
2994 #. Stock icon, if any
2995 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2996 msgid "Remove Breakpoint"
2997 msgstr "Αφαίρεση σημείου διακοπής"
3002 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
3003 msgid "Remove a breakpoint"
3004 msgstr "Αφαίρεση σημείου διακοπής"
3007 #. Stock icon, if any
3008 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
3009 msgid "Edit Breakpoint"
3010 msgstr "Επεξεργασία σημείου διακοπής"
3014 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
3015 msgid "Edit breakpoint properties"
3016 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων σημείου διακοπής"
3019 #. Stock icon, if any
3020 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
3021 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
3022 msgid "Enable Breakpoint"
3023 msgstr "Ενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3028 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
3029 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
3030 msgid "Enable a breakpoint"
3031 msgstr "Ενεργοποίηση ενός σημείου διακοπής"
3034 #. Stock icon, if any
3035 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
3036 msgid "Disable All Breakpoints"
3037 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
3041 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
3042 msgid "Deactivate all breakpoints"
3043 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής"
3047 #. Stock icon, if any
3048 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
3049 msgid "R_emove All Breakpoints"
3050 msgstr "Α_φαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
3054 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
3055 msgid "Remove all breakpoints"
3056 msgstr "Αφαίρεση όλων των σημείων διακοπής"
3059 #. Stock icon, if any
3060 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3061 msgid "Jump to Breakpoint"
3062 msgstr "Μετάβαση σε σημείο διακοπής"
3066 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
3067 msgid "Jump to breakpoint location"
3068 msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σημείου διακοπής"
3070 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
3071 msgid "Disable Breakpoint"
3072 msgstr "Απενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3074 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
3075 msgid "Disable a breakpoint"
3076 msgstr "Απενεργοποίηση σημείου διακοπής"
3078 #. This enable an user defined command
3079 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3080 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3082 msgstr "Ενεργοποιημένα"
3084 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
3085 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
3089 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3093 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3095 msgstr "Αριθμός περασμάτων"
3098 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
3102 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
3103 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
3104 msgid "Breakpoint operations"
3105 msgstr "Λειτουργίες σημείου διακοπής"
3107 #. create goto menu_item.
3108 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
3109 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
3110 msgid "_Go to address"
3111 msgstr "_Μετάβαση σε διεύθυνση"
3114 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3118 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3120 msgstr "Αντίστροφη συμβολομετάφραση"
3123 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3124 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3126 msgstr "Πληροφορίες"
3128 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3132 #. This is the list of local variables.
3133 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3137 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3138 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3140 "Να μην εμφανίζεται προειδοποίηση αν δε χρησιμοποιείται η ρύθμιση "
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3144 msgid "Debugger Log"
3145 msgstr "Καταγραφή αποσφαλμάτωσης"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3157 #. Stock icon, if any
3158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3160 msgid "Pa_use Program"
3161 msgstr "Π_αύση προγράμματος"
3165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3167 msgid "Pauses the execution of the program"
3168 msgstr "Παύση της εκτέλεσης του προγράμματος"
3170 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3172 msgstr "Εκτελείται…"
3176 #. Stock icon, if any
3177 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3178 msgid "Run/_Continue"
3179 msgstr "Εκτέλεση/_Συνέχεια"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3184 msgid "Continue the execution of the program"
3185 msgstr "Συνέχεια εκτέλεσης του προγράμματος"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3194 msgstr "Δεν είναι φορτωμένο"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3198 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3199 msgstr "Η αποσφαλμάτωση τερματίστηκε με σφάλμα %d: %s\n"
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3203 msgid "Program has received signal: %s\n"
3204 msgstr "Το πρόγραμμα έχει λάβει το σήμα: %s\n"
3207 #. Stock icon, if any
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3210 msgstr "Αποσ_φαλμάτωση"
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3213 msgid "_Start Debugger"
3214 msgstr "Έ_ναρξη αποσφαλμάτωσης"
3216 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3217 msgid "_Debug Program"
3218 msgstr "Αποσ_φαλμάτωση προγράμματος"
3220 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3221 msgid "Start debugger and load the program"
3222 msgstr "Εκκίνηση αποσφαλμάτωσης και φόρτωση προγράμματος"
3225 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3226 msgid "_Debug Process…"
3227 msgstr "Διεργασία απο_σφαλμάτωσης…"
3229 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3230 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3231 msgstr "Εκκίνηση αποσφαλμάτωσης και προσάρτησή της σε εκτελούμενο πρόγραμμα"
3233 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3234 msgid "Debug _Remote Target…"
3235 msgstr "Απο_μακρυσμένος προορισμός αποσφαλμάτωσης…"
3237 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3238 msgid "Connect to a remote debugging target"
3239 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο προορισμό αποσφαλμάτωσης"
3243 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3244 msgid "Stop Debugger"
3245 msgstr "Διακοπή αποσφαλμάτωσης"
3247 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3248 msgid "Say goodbye to the debugger"
3249 msgstr "Αποχαιρετισμός αποσφαλμάτωσης"
3252 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3253 msgid "Add source paths…"
3254 msgstr "Προσθήκη πηγαίων μονοπατιών…"
3256 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3257 msgid "Add additional source paths"
3258 msgstr "Προσθήκη πρόσθετων πηγαίων μονοπατιών"
3261 #. Stock icon, if any
3262 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3263 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3264 msgid "Debugger Command…"
3265 msgstr "Εντολή αποσφαλμάτωσης…"
3269 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3270 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3271 msgid "Custom debugger command"
3272 msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή αποσφαλμάτωσης"
3275 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3276 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3278 msgstr "_Πληροφορίες"
3280 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3281 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3282 msgid "Shared Libraries"
3283 msgstr "Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες"
3285 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3286 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3287 msgid "Show shared library mappings"
3288 msgstr "Εμφάνιση αντιστοιχιών κοινόχρηστης βιβλιοθήκης"
3290 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3291 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3292 msgid "Show kernel signals"
3293 msgstr "Εμφάνιση σημάτων πυρήνα"
3295 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3296 msgid "_Continue/Suspend"
3297 msgstr "_Συνέχεια/Αναστολή"
3299 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3300 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3301 msgstr "Συνέχεια ή αναστολή εκτέλεσης του προγράμματος"
3303 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3307 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3308 msgid "Single step into function"
3309 msgstr "Απλό βήμα στη συνάρτηση"
3311 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3313 msgstr "Βήμα πά_νω από"
3315 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3316 msgid "Single step over function"
3317 msgstr "Απλό βήμα πάνω από τη συνάρτηση"
3319 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3321 msgstr "Βήμα έ_ξω από"
3323 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3324 msgid "Single step out of function"
3325 msgstr "Απλό βήμα έξω από τη συνάρτηση"
3327 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3328 msgid "_Run to Cursor"
3329 msgstr "_Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
3331 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3332 msgid "Run to the cursor"
3333 msgstr "Εκτέλεση μέχρι το δρομέα"
3335 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3336 msgid "_Run from Cursor"
3337 msgstr "_Εκτέλεση από το δρομέα"
3339 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3340 msgid "Run from the cursor"
3341 msgstr "Εκτέλεση από το δρομέα"
3343 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3344 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3345 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3346 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3347 msgid "Debugger operations"
3348 msgstr "Λειτουργίες αποσφαλμάτωσης"
3350 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3352 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3354 "Δε βρέθηκε πρόσθετο αποσφαλμάτωσης που να υποστηρίζει ένα προορισμό με τύπο "
3357 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3359 msgstr "Καταχωρητής"
3361 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3363 msgstr "Καταχωρητές"
3366 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3367 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3371 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3372 msgid "Shared Object"
3373 msgstr "Κοινόχρηστο αντικείμενο"
3376 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3381 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3385 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3386 msgid "Symbols read"
3387 msgstr "Τα σύμβολα έχουν αναγνωσθεί"
3389 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3390 msgid "Shared library operations"
3391 msgstr "Λειτουργίες κοινόχρηστων βιβλιοθηκών"
3393 # sysdeps/names/procsignal.c:42
3394 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3399 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3404 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3408 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3413 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3418 #. Stock icon, if any
3419 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3420 msgid "Send to process"
3421 msgstr "Αποστολή στη διεργασία"
3423 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3424 msgid "Kernel signals"
3425 msgstr "Σήματα πυρήνα"
3427 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3428 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3429 msgid "Signal operations"
3430 msgstr "Λειτουργίες σημάτων"
3432 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3433 msgid "Show Line Numbers"
3434 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
3436 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3437 msgid "Whether to display line numbers"
3438 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι αριθμοί γραμμών"
3440 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3441 msgid "Show Line Markers"
3442 msgstr "Εμφάνιση σημειωτών γραμμών"
3444 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3445 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3446 msgstr "Αν θα εμφανίζονται σημάνσεις γραμμής pixbufs"
3450 #. Stock icon, if any
3451 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3452 msgid "Set current frame"
3453 msgstr "Καθορισμός τρέχοντος πλαισίου"
3456 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3458 msgstr "Προβολή πηγής"
3460 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3461 msgid "Get Stack trace"
3462 msgstr "Λήψη ίχνους στοίβας"
3464 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3468 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3472 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3478 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3479 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3480 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3481 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3485 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3490 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3495 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3499 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3500 msgid "Stack frame operations"
3501 msgstr "Λειτουργίες πλαισίου στοίβας"
3503 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3507 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3512 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3517 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3521 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3523 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3524 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του \"%s\". Το επιστρεφόμενο σφάλμα ήταν: \"%s\"."
3526 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3528 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3529 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %s\n"
3531 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3533 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3534 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s. Αδύνατη η εκκίνηση αποσφαλμάτωσης."
3536 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3538 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3540 "Αδύνατη η αναγνώριση του τύπου MIME του %s. Αδύνατη η εκκίνηση "
3544 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3548 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3550 "The program is already running.\n"
3551 "Do you still want to stop the debugger?"
3553 "Το πρόγραμμα εκτελείται ακόμα.\n"
3554 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
3557 #. Stock icon, if any
3558 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3559 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3560 msgstr "Επι_θεώρηση/Αξιολόγηση…"
3564 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3565 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3566 msgstr "Επιθεώρηση ή αξιολόγηση μιας έκφρασης ή μεταβλητής"
3568 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3570 msgstr "Προσθήκη επόπτη…"
3573 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3574 msgid "Remove Watch"
3575 msgstr "Αφαίρεση επόπτη"
3577 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3578 msgid "Update Watch"
3579 msgstr "Ενημέρωση επόπτη"
3581 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3582 msgid "Change Value"
3583 msgstr "Αλλαγή τιμής"
3585 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3587 msgstr "Ενημέρωση όλων"
3590 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3592 msgstr "Αφαίρεση όλων"
3595 #. Stock icon, if any
3596 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3597 msgid "Automatic update"
3598 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
3600 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3601 msgid "Watch operations"
3602 msgstr "Λειτουργίες επόπτη"
3605 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3610 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3612 msgstr "Βοήθεια API"
3614 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3615 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3616 msgstr "Πρόσθετο του devhelp για το Anjuta."
3618 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3619 msgid "Search Help:"
3620 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας:"
3622 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3623 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3625 msgstr "_Μετάβαση σε"
3629 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3630 msgid "_API Reference"
3631 msgstr "_Aναφορά API"
3634 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3635 msgid "Browse API Pages"
3636 msgstr "Περιήγηση σελίδων API"
3640 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3641 msgid "_Context Help"
3642 msgstr "Βοήθεια _περιεχομένου"
3644 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3645 msgid "Search help for the current word in the editor"
3646 msgstr "Αναζήτηση βοήθειας για την τρέχουσα λέξη στον επεξεργαστή"
3648 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3649 msgid "_Search Help"
3650 msgstr "_Αναζήτηση βοήθειας"
3652 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3653 msgid "Search for a term in help"
3654 msgstr "Αναζήτηση για έναν όρο στη βοήθεια"
3656 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3657 msgid "Help operations"
3658 msgstr "Λειτουργίες βοήθειας"
3660 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3662 msgstr "Περιηγητής API"
3664 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3668 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3669 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3670 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3672 msgid "Missing name"
3673 msgstr "Λείπει το όνομα"
3675 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3676 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3677 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3678 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3680 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3681 msgstr "Το έργο δεν επιτρέπει τον ορισμό ιδιοτήτων"
3683 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3684 msgid "Directory backend"
3685 msgstr "Σύστημα υποστήριξης καταλόγου"
3687 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3689 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3692 "Σύστημα υποστήριξης έργου καταλόγου, λήψη μόνο πηγαίων αρχείων, χρήση του "
3693 "όταν άλλο σύστημα υποστήριξης αποτυγχάνει"
3695 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3698 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3699 "Any unsaved changes will be lost."
3701 "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε το '%s';\n"
3702 "Οι αναποθήκευτες αλλαγές θα χαθούν."
3705 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3707 msgstr "_Επαναφόρτωση"
3709 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3710 msgid "Add bookmark"
3711 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
3713 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3714 msgid "Remove bookmark"
3715 msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
3717 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3721 msgstr "Σελιδοδείκτες"
3723 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3725 msgstr "Μετονομασία"
3728 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3729 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3730 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3734 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3735 msgid " [read-only]"
3736 msgstr " [μόνο για ανάγνωση]"
3738 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3740 msgid "Close Others"
3741 msgstr "Κλείσιμο άλλων"
3743 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3744 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3746 msgstr "Κλείσιμο αρχείου"
3749 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3750 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3751 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3755 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3756 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3757 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3759 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
3761 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3762 msgid "Save file as"
3763 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
3765 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3768 "The file '%s' already exists.\n"
3769 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3771 "Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
3772 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με αυτό που αποθηκεύετε;"
3775 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3777 msgstr "_Αντικατάσταση"
3779 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3781 msgstr "[μόνο για ανάγνωση]"
3783 #. Document manager plugin
3784 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3785 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3786 msgid "Document Manager"
3787 msgstr "Διαχειριστής αρχείου"
3789 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3790 msgid "Provides document management capabilities."
3791 msgstr "Παρέχει δυνατότητες διαχείρισης αρχείων."
3794 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3798 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3802 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3807 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3811 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3812 msgid "Enable files autosave"
3813 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευση αρχείων"
3815 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3816 msgid "Save files interval in minutes"
3817 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης αρχείων σε λεπτά"
3819 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3820 msgid "Save session interval in minutes"
3821 msgstr "Μεσοδιάστημα αποθήκευσης συνεδρίας σε λεπτά"
3823 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3825 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
3827 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3828 msgid "Sorted in opening order"
3829 msgstr "Κατάταξη με αύξουσα σειρά"
3831 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3832 msgid "Sorted by most recent use"
3833 msgstr "Κατάταξη με πιο πρόσφατη χρήση"
3835 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3836 msgid "Sorted in alphabetical order"
3837 msgstr "Κατάταξη με αλφαβητική σειρά"
3839 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3843 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3845 msgstr "Εμφάνιση καρτελών"
3847 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3848 msgid "Show drop-down list"
3849 msgstr "Εμφάνιση πτυσσόμενης λίστας"
3852 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3853 msgid "Do not show open documents"
3854 msgstr "Να μην εμφανίζονται ανοικτά έγγραφα"
3856 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3857 msgid "Open documents"
3858 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων"
3860 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3861 msgid "Case sensitive"
3862 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
3864 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3865 msgid "Regular expression"
3866 msgstr "Κανονική έκφραση"
3869 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3871 msgstr "Αντικατάσταση όλων"
3874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3876 msgstr "_Αποθήκευση"
3879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3880 msgid "Save current file"
3881 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3886 msgstr "Αποθήκευση _ως…"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3890 msgid "Save the current file with a different name"
3891 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3895 msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3898 msgid "Save all currently open files, except new files"
3899 msgstr "Αποθήκευση όλων των ήδη ανοιγμένων αρχείων, πλην των νέων"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3903 msgstr "_Κλείσιμο αρχείου"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3907 msgid "Close current file"
3908 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3912 msgstr "Κλείσιμο όλων"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3915 msgid "Close all files"
3916 msgstr "Κλείσιμο όλων των αρχείων"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3920 msgid "Close other documents"
3921 msgstr "Κλείσιμο άλλων εγγράφων"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3925 msgid "Reload F_ile"
3926 msgstr "Επαναφόρ_τωση αρχείου"
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3930 msgid "Reload current file"
3931 msgstr "Επαναφόρτωση τρέχοντος αρχείου"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3934 msgid "Recent _Files"
3935 msgstr "_Πρόσφατα αρχεία"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3944 msgid "Print the current file"
3945 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3948 msgid "_Print Preview"
3949 msgstr "Προεπισκόπησ_η εκτύπωσης"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3953 msgid "Preview the current file in print format"
3954 msgstr "Προεπισκόπηση του τρέχοντος αρχείου σε μορφή εκτύπωσης"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3958 msgstr "_Μετασχηματισμός"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3962 msgid "_Make Selection Uppercase"
3963 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε _κεφαλαία"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3966 msgid "Make the selected text uppercase"
3967 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε κεφαλαία"
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3970 msgid "Make Selection Lowercase"
3971 msgstr "Μετατροπή επιλογής σε πεζά"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3974 msgid "Make the selected text lowercase"
3975 msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου κειμένου σε πεζά"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3978 msgid "Convert EOL to CRLF"
3979 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CRLF"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3982 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3983 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε DOS EOL (CRLF)"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3986 msgid "Convert EOL to LF"
3987 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε LF"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3990 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3991 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε Unix EOL (LF)"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3994 msgid "Convert EOL to CR"
3995 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε CR"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3998 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3999 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής σε Mac OS EOL (CR)"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
4002 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
4003 msgstr "Μετατροπή χαρακτήρων EOL σε πλειοψηφία EOL"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
4006 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
4008 "Μετατροπή χαρακτήρων τέλους γραμμής στο πιο συνηθισμένο EOL που βρέθηκε στο "
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
4019 msgstr "Επιλογή ό_λων"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
4023 msgid "Select all text in the editor"
4024 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στον επεξεργαστή"
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
4028 msgid "Select _Code Block"
4029 msgstr "Επιλογή τμήματος _κώδικα"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
4032 msgid "Select the current code block"
4033 msgstr "Επιλογή του τρέχοντος τμήματος κώδικα"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
4040 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
4041 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
4042 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
4043 msgid "_Block Comment/Uncomment"
4044 msgstr "Τμή_μα με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4046 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
4047 msgid "Block comment the selected text"
4048 msgstr "Μετατροπή σε σχόλιο του επιλεγμένου κείμενου"
4051 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
4052 #. some decorations, to give an appearance of box.
4053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
4054 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
4055 msgstr "_Πλαίσιο με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
4058 msgid "Box comment the selected text"
4059 msgstr "Πλαισίωση του επιλεγμένου κείμενου ως σχόλιο"
4062 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
4063 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
4064 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
4066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
4067 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
4068 msgstr "_Ροή με σχόλιο/χωρίς σχόλιο"
4070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
4071 msgid "Stream comment the selected text"
4072 msgstr "Ροή του επιλεγμένου κείμενου σε σχόλιο"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
4076 msgid "_Line Number…"
4077 msgstr "Αριθμός _γραμμής…"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
4080 msgid "Go to a particular line in the editor"
4081 msgstr "Μετάβαση σε μια συγκεκριμένη γραμμή στον επεξεργαστή"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
4084 msgid "Matching _Brace"
4085 msgstr "Ταίρι α_γκίστρου"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
4088 msgid "Go to the matching brace in the editor"
4089 msgstr "Μετάβαση στο αντίστοιχο άγκιστρο στον επεξεργαστή"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
4092 msgid "_Start of Block"
4093 msgstr "_Αρχή του τμήματος"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
4096 msgid "Go to the start of the current block"
4097 msgstr "Μετάβαση στην αρχή του τρέχοντος τμήματος"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
4101 msgid "_End of Block"
4102 msgstr "_Τέλος του τμήματος"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
4105 msgid "Go to the end of the current block"
4106 msgstr "Μετάβαση στο τέλος του τρέχοντος τμήματος"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
4110 msgid "Previous _History"
4111 msgstr "Προηγούμενο _ιστορικό"
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
4114 msgid "Go to previous history"
4115 msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ιστορικό"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
4118 msgid "Next Histor_y"
4119 msgstr "Επόμενο ισ_τορικό"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
4122 msgid "Go to next history"
4123 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ιστορικό"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4130 msgid "_Quick Search"
4131 msgstr "_Γρήγορη αναζήτηση"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4134 msgid "Quick editor embedded search"
4135 msgstr "Γρήγορη ενσωματωμένη αναζήτηση επεξεργαστή"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4139 msgstr "Εύρεση _Επομένου"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4142 msgid "Search for next appearance of term."
4143 msgstr "Αναζήτηση της επόμενης εμφάνισης του όρου."
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4146 msgid "Find and R_eplace…"
4147 msgstr "Αναζήτηση και _αντικατάσταση…"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
4150 msgid "Search and replace"
4151 msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4154 msgid "Find _Previous"
4155 msgstr "Αναζήτηση _προηγούμενου"
4158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4159 msgid "Repeat the last Find command"
4160 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εντολής που βρήκατε"
4162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4163 msgid "Clear Highlight"
4164 msgstr "Καθαρισμός επισήμανσης"
4166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4167 msgid "Clear all highlighted text"
4168 msgstr "Καθαρισμός όλων των επισημασμένων κειμένων"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4171 msgid "Find in Files"
4172 msgstr "Εύρεση σε αρχεία"
4174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4175 msgid "Search in project files"
4176 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4179 msgid "Case Sensitive"
4180 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
4182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4183 msgid "Match case in search results."
4184 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων στα αποτελέσματα αναζήτησης."
4186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4187 msgid "Highlight All"
4188 msgstr "Επισήμανση όλων"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4192 msgid "Highlight all occurrences"
4193 msgstr "Επισήμανση όλων των συμβάντων"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4196 msgid "Regular Expression"
4197 msgstr "Κανονική έκφραση"
4200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4201 msgid "Search using regular expressions"
4202 msgstr "Αναζήτηση με χρήση κανονικών εκφράσεων"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4206 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4207 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4208 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4209 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4211 msgstr "_Επεξεργασία"
4215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4217 msgstr "Επε_ξεργαστής"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4221 msgid "_Add Editor View"
4222 msgstr "_Προσθήκη προβολής επεξεργαστή"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4225 msgid "Add one more view of current document"
4226 msgstr "Προσθήκη άλλης μιας προβολής του τρέχοντος αρχείου"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4230 msgid "_Remove Editor View"
4231 msgstr "_Αφαίρεση προβολής επεξεργαστή"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4234 msgid "Remove current view of the document"
4235 msgstr "Αφαίρεση τρέχουσας προβολής του αρχείου"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4244 msgid "Undo the last action"
4245 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4250 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4254 msgid "Redo the last undone action"
4255 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ακυρωμένης ενέργειας"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4263 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4264 msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου από τον επεξεργαστή στο πρόχειρο"
4268 #. Stock icon, if any
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:592
4273 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4274 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4275 msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου αρχείου στο πρόχειρο"
4278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:600
4280 msgstr "Επ_ικόλληση"
4282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4283 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4284 msgstr "Επικόλληση περιεχομένου του προχείρου στην τρέχουσα θέση"
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4289 msgstr "Κα_θαρισμός"
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4292 msgid "Delete the selected text from the editor"
4293 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κειμένου από τον επεξεργαστή"
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4296 msgid "_Auto-Complete"
4297 msgstr "Α_υτόματη συμπλήρωση"
4300 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4301 msgid "Auto-complete the current word"
4302 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση της τρέχουσας λέξης"
4304 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4309 msgid "Zoom in: Increase font size"
4310 msgstr "Μεγέθυνση: Αύξηση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
4312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4317 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4318 msgstr "Σμίκρυνση: Μείωση του μεγέθους της γραμματοσειράς"
4320 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4321 msgid "_Highlight Mode"
4322 msgstr "Λειτουργία _επισήμανσης"
4324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4325 msgid "_Close All Folds"
4326 msgstr "_Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων"
4328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4329 msgid "Close all code folds in the editor"
4330 msgstr "Κλείσιμο όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή"
4332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4333 msgid "_Open All Folds"
4334 msgstr "Ά_νοιγμα όλων των αναδιπλώσεων"
4336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4337 msgid "Open all code folds in the editor"
4338 msgstr "Άνοιγμα όλων των αναδιπλώσεων κώδικα στον επεξεργαστή"
4340 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
4341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4342 msgid "_Toggle Current Fold"
4343 msgstr "_Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης"
4346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4347 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4348 msgstr "Εναλλαγή τρέχουσας αναδίπλωσης κώδικα στον επεξεργαστή"
4350 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4355 msgid "Previous Document"
4356 msgstr "Προηγούμενο έγγραφο"
4358 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4359 msgid "Switch to previous document"
4360 msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο έγγραφο"
4362 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4363 msgid "Next Document"
4364 msgstr "Επόμενο έγγραφο"
4366 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4367 msgid "Switch to next document"
4368 msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο έγγραφο"
4370 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4372 msgstr "Σελιδο_δείκτης"
4374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4375 msgid "_Toggle Bookmark"
4376 msgstr "_Εναλλαγή σελιδοδείκτη"
4378 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4379 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4380 msgstr "Εναλλαγή σελιδοδείκτη στην τρέχουσα θέση γραμμής"
4383 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4384 msgid "_Previous Bookmark"
4385 msgstr "Π_ροηγούμενος σελιδοδείκτης"
4387 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4388 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4389 msgstr "Άλμα στο προηγούμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4391 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4392 msgid "_Next Bookmark"
4393 msgstr "Ε_πόμενος σελιδοδείκτης"
4395 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4396 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4397 msgstr "Άλμα στον επόμενο σελιδοδείκτη στο αρχείο"
4399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4400 msgid "_Clear All Bookmarks"
4401 msgstr "_Καθαρισμός όλων των σελιδοδεικτών"
4403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4404 msgid "Clear bookmarks"
4405 msgstr "Καθαρισμός σελιδοδεικτών"
4407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4408 msgid "Editor file operations"
4409 msgstr "Λειτουργίες αρχείου επεξεργαστή"
4411 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4412 msgid "Editor print operations"
4413 msgstr "Λειτουργίες εκτύπωσης επεξεργαστή"
4416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4417 msgid "Editor text transformation"
4418 msgstr "Μετασχηματισμός κειμένου επεξεργαστή"
4420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4421 msgid "Editor text selection"
4422 msgstr "Επιλογή κειμένου επεξεργαστή"
4424 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4426 msgid "Editor code commenting"
4427 msgstr "Σχολιασμός κώδικα επεξεργαστή"
4429 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4430 msgid "Editor navigations"
4431 msgstr "Πλοηγήσεις επεξεργαστή"
4433 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4434 msgid "Editor edit operations"
4435 msgstr "Λειτουργίες επεξεργασίας επεξεργαστή"
4437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4438 msgid "Editor zoom operations"
4439 msgstr "Λειτουργίες κλιμάκωσης επεξεργαστή"
4441 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4442 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4443 msgstr "Στυλ συντακτικής επισήμανσης επεξεργαστή"
4445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4446 msgid "Editor text formating"
4447 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου επεξεργαστή"
4449 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4450 msgid "Simple searching"
4451 msgstr "Απλή αναζήτηση"
4453 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4462 msgid "Toggle search options"
4463 msgstr "Εναλλαγή επιλογών αναζήτησης"
4466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4468 msgstr "Επαναφόρτωση"
4470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4478 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4482 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4483 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4488 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4492 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4496 #. this may fail, too
4497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4499 msgid "Autosave failed for %s"
4500 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s"
4502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4503 msgid "Autosave completed"
4504 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση ολοκληρώθηκε"
4506 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4508 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4509 msgstr "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στο τέλος και συνεχίστηκε στην αρχή."
4511 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4513 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4514 msgstr "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στην αρχή και συνεχίστηκε στο τέλος."
4516 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4519 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4522 "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στο τέλος και συνεχίστηκε στην αρχή αλλά δε "
4523 "βρέθηκε νέα ταύτιση."
4525 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4528 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4531 "Η αναζήτηση του \"%s\" έφτασε στην αρχή και συνεχίστηκε στο τέλος αλλά δε "
4534 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4535 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4537 "Χρήση του μενού περιεχομένου του εικονιδίου \"εύρεσης\" για περισσότερες "
4538 "επιλογές αναζήτησης"
4541 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4543 msgstr "Αντικατάσταση"
4546 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4548 msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
4551 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4552 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4554 msgstr "Όνομα αρχείου"
4556 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4557 msgid "All text files"
4558 msgstr "Όλα τα αρχεία κειμένου"
4560 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4561 msgid "Find in files"
4562 msgstr "Εύρεση σε αρχεία"
4564 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4567 msgstr "Φόρτωση αρχείων"
4569 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4570 msgid "File loader to load different files"
4571 msgstr "Φορτωτής αρχείων διαφορετικών αρχείων"
4573 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4574 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4575 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4576 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4577 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4578 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4579 #. * right place when idly populating the menu in case the
4580 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4581 #. * recent chooser menu widget.
4583 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4584 msgid "No items found"
4585 msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα"
4587 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4588 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4590 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4591 msgstr "Δε βρέθηκε πρόσφατα χρησιμοποιημένος πόρος με URI \"%s\""
4593 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4594 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4596 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4598 "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται για γραφικά συστατικά της κλάσης '%s'"
4600 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4603 msgstr "Άνοιγμα '%s'"
4605 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4606 msgid "Unknown item"
4607 msgstr "Άγνωστο αντικείμενο"
4609 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4610 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4611 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4612 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4614 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4616 msgctxt "recent menu label"
4620 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4621 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4623 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4625 msgctxt "recent menu label"
4629 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4632 "Cannot open \"%s\".\n"
4636 "Αδυναμία ανοίγματος του \"%s\".\n"
4640 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4643 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4645 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4650 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4652 "<b>Αδύνατο το άνοιγμα του \"%s\"</b>.\n"
4654 "Δεν υπάρχει πρόσθετο, προεπιλεγμένη ενέργεια ή εφαρμογή ρυθμισμένη για το "
4655 "χειρισμό αυτού του τύπου αρχείου.\n"
4659 "Μπορείτε να προσπαθήσετε να το ανοίξετε με τα επόμενα πρόσθετα ή εφαρμογές."
4662 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4664 msgstr "Άνοιγμα με:"
4666 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4667 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4669 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4671 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4672 msgid "Anjuta Projects"
4673 msgstr "Έργα του anjuta"
4675 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4676 msgid "C/C++ source files"
4677 msgstr "Πηγαία αρχεία C/C++"
4679 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4680 msgid "C# source files"
4681 msgstr "Πηγαία αρχεία C#"
4683 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4684 msgid "Java source files"
4685 msgstr "Πηγαία αρχεία Java"
4687 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4688 msgid "Pascal source files"
4689 msgstr "Πηγαία αρχεία Pascal"
4691 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4692 msgid "PHP source files"
4693 msgstr "Πηγαία αρχεία PHP"
4695 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4696 msgid "Perl source files"
4697 msgstr "Πηγαία αρχεία Perl"
4699 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4700 msgid "Python source files"
4701 msgstr "Πηγαία αρχεία Python"
4703 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4704 msgid "Hypertext markup files"
4705 msgstr "Αρχεία σήμανσης υπερκειμένου"
4708 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4709 msgid "Shell script files"
4710 msgstr "Αρχεία σεναρίων κελύφους"
4712 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4714 msgstr "Αρχεία makefile"
4716 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4720 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4722 msgstr "Αρχεία Diff"
4724 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4726 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4727 msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης πρόσθετου: %s"
4730 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4734 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4735 msgid "New empty file"
4736 msgstr "Νέο κενό αρχείο"
4739 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4744 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4749 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4751 msgstr "Άνοιγμα _με"
4754 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4759 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4763 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4764 msgid "New file, project and project components."
4765 msgstr "Νέο αρχείο, έργο και περιεχόμενα έργου."
4767 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4771 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4772 msgid "Open _Recent"
4773 msgstr "Άνοιγμα _πρόσφατου"
4775 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4776 msgid "Open recent file"
4777 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου"
4779 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4780 msgid "Open recent files"
4781 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αρχείων"
4783 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4785 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
4787 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4789 msgid "File not found"
4790 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
4792 #. %s is name of file that will be opened
4793 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4795 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4796 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα πρόσθετο ανοίγματος του <b>%s</b>."
4798 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4799 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4803 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4804 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4805 msgid "File Manager"
4806 msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
4808 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4809 msgid "File manager for project and single files"
4810 msgstr "Διαχειριστής αρχείων για αρχεία έργων και μεμονωμένα αρχεία"
4812 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4813 msgid "Root directory if no project is open:"
4814 msgstr "Ο ριζικός κατάλογος αν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό:"
4816 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4817 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4818 msgstr "Επιλογή καταλόγου προς εμφάνιση όταν κανένα έργο δεν είναι ανοικτό"
4821 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4822 msgid "Automatically select the current document"
4823 msgstr "Αυτόματη επιλογή του τρέχοντος εγγράφου"
4825 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4826 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4827 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4831 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4832 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4833 msgstr "Να μην προβάλλονται δυαδικά αρχεία (.o, .la, κλπ.)"
4835 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4836 msgid "Do not show hidden files"
4837 msgstr "Να μην εμφανίζονται κρυφά αρχεία"
4839 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4840 msgid "Do not show backup files"
4841 msgstr "Να μην προβάλλονται αρχεία αντιγράφων ασφαλείας"
4843 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4844 msgid "Do not show unversioned files"
4845 msgstr "Να μην εμφανίζονται αρχεία χωρίς αριθμό έκδοσης"
4848 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4852 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4857 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4858 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4860 msgstr "Διαδρομή βάσης"
4862 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4863 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4864 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4865 msgstr "Το GFile αναπαριστά την πιο κορυφαία εμφανιζόμενης διαδρομή"
4867 #. You try to rename "/"
4868 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4869 msgid "You can't rename \"/\"!"
4870 msgstr "Δεν μπορείται να μετονομάσετε το \"/\"!"
4872 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4874 "An error has occured!\n"
4875 "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong"
4877 "Προέκυψε ένα σφάλμα!\n"
4878 "Πιθανών να μην έχετε τα επαρκή δικαιώματα ή το όνομα αρχείου να είναι λάθος"
4880 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4882 msgstr "_Μετονομασία"
4884 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4885 msgid "Rename file or directory"
4886 msgstr "Μετονομασία αρχείου ή καταλόγου"
4888 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4889 msgid "_Show in File manager"
4890 msgstr "_Προβολή στον διαχειριστή αρχείων"
4892 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4893 msgid "Show in File manager"
4894 msgstr "Προβολή στον διαχειριστή αρχείων"
4896 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4897 msgid "File manager popup actions"
4898 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή αρχείων"
4901 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4905 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4906 msgid "File Assistant"
4907 msgstr "Βοηθός αρχείων"
4909 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4910 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4911 msgstr "Πρόσθετο βοηθού αρχείων του anjuta"
4913 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4918 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4919 msgid "File Information"
4920 msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
4922 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4924 "Enter the File name.\n"
4925 "The extension will be added according to the type."
4927 "Εισάγετε το Όνομα αρχείου.\n"
4928 "Η επέκταση θα προστεθεί σύμφωνα με τον τύπο."
4930 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4931 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4935 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4936 msgid "Add License Information:"
4937 msgstr "Προσθήκη πληροφοριών άδειας:"
4939 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4940 msgid "Create corresponding header file"
4941 msgstr "Δημιουργία αντίστοιχου αρχείου κεφαλίδας"
4943 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4944 msgid "Use Template for the Header file"
4945 msgstr "Χρήση προτύπου για το αρχείο κεφαλίδας"
4947 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4948 msgid "Add to project target:"
4949 msgstr "Προσθήκη στο προορισμό έργου:"
4951 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4952 msgid "Add to repository"
4953 msgstr "Προσθήκη στο αποθετήριο"
4955 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4956 msgid "C Source File"
4957 msgstr "Πηγαίο αρχείο C"
4959 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4960 msgid "C/C++ Header File"
4961 msgstr "Αρχείο κεφαλίδων C/C++"
4963 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4964 msgid "C++ Source File"
4965 msgstr "Πηγαίο αρχείο C/C++"
4967 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4968 msgid "C# Source File"
4969 msgstr "Πηγαίο αρχείο C#"
4971 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4972 msgid "Java Source File"
4973 msgstr "Πηγαίο αρχείο Java"
4975 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4976 msgid "Perl Source File"
4977 msgstr "Πηγαίο αρχείο Perl"
4979 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4980 msgid "Python Source File"
4981 msgstr "Πηγαίο αρχείο Python"
4984 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4985 msgid "Shell Script File"
4986 msgstr "Αρχείων σεναρίου κελύφους"
4988 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4989 msgid "Vala Source File"
4990 msgstr "Πηγαίο αρχείο Vala"
4993 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4997 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4998 msgid "BSD Public License"
4999 msgstr "Δημόσια άδεια BSD"
5002 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
5003 msgid "GNU Debugger"
5004 msgstr "Αποσφαλμάτωση GNU"
5006 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
5007 msgid "GNU Debugger Plugin"
5008 msgstr "Πρόσθετο αποσφαλμάτωσης GNU"
5011 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
5012 msgid "Available pretty printers"
5013 msgstr "Διαθέσιμοι εκτυπωτές"
5015 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
5016 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
5018 msgid "Loading Executable: %s\n"
5019 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: %s\n"
5021 #. The %s argument is a file name
5022 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
5024 msgid "Loading Core: %s\n"
5025 msgstr "Φόρτωση πυρήνα: %s\n"
5027 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
5030 "Unable to find: %s.\n"
5031 "Unable to initialize debugger.\n"
5032 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5034 "Δε βρέθηκε το: %s.\n"
5035 "Αδυναμία αρχικοποίησης της αποσφαλμάτωσης.\n"
5036 "Επιβεβαιώστε ότι το Anjuta έχει εγκατασταθεί σωστά."
5038 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
5039 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
5040 msgstr "Έτοιμο για έναρξη συνεδρίας αποσφαλμάτωσης…\n"
5042 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
5043 msgid "Loading Executable: "
5044 msgstr "Φόρτωση εκτελέσιμου: "
5046 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
5047 msgid "No executable specified.\n"
5048 msgstr "Δεν καθορίστηκαν εκτελέσιμα.\n"
5050 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
5051 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5053 "Άνοιγμα ενός εκτελέσιμου ή προσάρτηση σε μια διεργασία για εκκίνηση "
5056 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
5057 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5058 msgstr "Υπήρξε σφάλμα έναρξης αποσφαλμάτωσης.\n"
5060 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
5061 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5062 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το 'gdb' είναι εγκατεστημένο στο σύστημα.\n"
5064 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
5065 msgid "Program exited normally\n"
5066 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε κανονικά\n"
5068 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
5070 msgid "Program exited with error code %s\n"
5071 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε με κώδικα σφάλματος %s\n"
5073 #. The program has reached one breakpoint and will stop
5074 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
5076 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5077 msgstr "Αριθμός %s σημείου διακοπής\n"
5079 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
5080 msgid "Function finished\n"
5081 msgstr "Η συνάρτηση ολοκληρώθηκε\n"
5083 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
5084 msgid "Stepping finished\n"
5085 msgstr "Ο βηματισμός τελείωσε\n"
5087 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
5088 msgid "Location reached\n"
5089 msgstr "Η τοποθεσία επιτεύχθηκε\n"
5091 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
5093 "The program is attached.\n"
5094 "Do you still want to stop the debugger?"
5096 "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε.\n"
5097 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
5099 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
5101 "The program is running.\n"
5102 "Do you still want to stop the debugger?"
5104 "Το πρόγραμμα εκτελείται.\n"
5105 "Θέλετε ακόμα να διακόψετε την αποσφαλμάτωση;"
5107 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
5108 #. * It is something like, "No such file or directory"
5109 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
5112 "Unable to connect to remote target, %s\n"
5113 "Do you want to try again?"
5115 "Αδύνατη η σύνδεση στον απομακρυσμένο προορισμό, %s\n"
5118 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
5119 msgid "Debugger connected\n"
5120 msgstr "Συνδέθηκε η αποσφαλμάτωση\n"
5122 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
5123 msgid "Program attached\n"
5124 msgstr "Το πρόγραμμα προσαρτήθηκε\n"
5126 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
5128 msgid "Attaching to process: %d…\n"
5129 msgstr "Προσάρτηση στη διεργασία: %d…\n"
5131 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
5133 "A process is already running.\n"
5134 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5136 "Μια διεργασία ήδη εκτελείται.\n"
5137 "Θα θέλατε να τη τερματίσετε και να προσαρτήσετε τη νέα διεργασία;"
5139 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
5140 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5141 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του anjuta στον εαυτό του."
5143 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
5144 msgid "Program terminated\n"
5145 msgstr "Το πρόγραμμα τερματίστηκε\n"
5147 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
5148 msgid "Program detached\n"
5149 msgstr "Το πρόγραμμα αποπροσαρτήθηκε\n"
5151 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
5153 msgid "Detaching the process…\n"
5154 msgstr "Αποπροσάρτηση της διεργασίας…\n"
5156 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
5157 msgid "Interrupting the process\n"
5158 msgstr "Διακοπή της διεργασίας\n"
5160 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
5161 msgid "more children"
5162 msgstr "περισσότερα θυγατρικά"
5164 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
5166 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5167 msgstr "Αποστολή σήματος %s στη διεργασία: %d"
5169 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
5170 msgid "Error whilst signaling the process."
5171 msgstr "Σφάλμα σηματοδότησης της διεργασίας."
5173 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5176 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5178 "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου FIFO με όνομα %s. Το πρόγραμμα θα εκτελεστεί "
5181 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5182 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5183 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης τερματικού για αποσφαλμάτωση."
5185 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5186 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5187 #. * implementation details.
5188 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5189 #. * which function is used for each type of variables.
5190 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5193 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5194 "pretty printer files:\n"
5196 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5197 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5200 "Η λειτουργία καταχώρισης δεν βρέθηκε αυτόματα στα ακόλουθα αρχεία "
5203 "Πρέπει να συμπληρώσετε μόνοι σας τις στήλες της λειτουργίας αυτής πριν "
5204 "ενεργοποιήσετε τις γραμμές. Τις περισσότερες φορές το όνομα της λειτουργίας "
5205 "καταχώρισης περιέχει τη λέξη \"register\"."
5208 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5209 msgid "Select a pretty printer file"
5210 msgstr "Επιλογή αρχείου εκτυπωτή"
5212 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5214 msgstr "Ενεργοποίηση"
5216 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5217 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5218 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5219 msgid "Register Function"
5220 msgstr "Λειτουργία καταχώρισης"
5223 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5224 msgid "Gdb Debugger"
5225 msgstr "Αποσφαλμάτωση Gdb"
5227 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5235 msgstr "Εξαναγκασμός"
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5238 msgid "Do not commit"
5239 msgstr "Να μη γίνει υποβολή"
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5246 msgid "Add signed off by line"
5247 msgstr "Προσθήκη αποσύνδεσης κατά γραμμή"
5249 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5251 msgstr "Συνωστισμός"
5253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5255 msgstr "Προσθήκη αρχείου:"
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5258 msgid "Remote name:"
5259 msgstr "Απομακρυσμένο όνομα:"
5261 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5262 msgid "Fetch remote branches after creation"
5263 msgstr "Ανάκτηση απομακρυσμένων κλάδων μετά τη δημιουργία τους"
5265 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5266 msgid "Mailbox files to apply:"
5267 msgstr "Αρχεία γραμματοκιβωτίου για εφαρμογή:"
5270 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5274 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5275 msgid "Commit to cherry pick:"
5276 msgstr "Υποβολή σε περιορισμένη συγχώνευση:"
5278 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5279 msgid "Show source revision in log message"
5280 msgstr "Εμφάνιση των πηγαίων αναθεωρήσεων στο μήνυμα καταγραφής"
5282 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5283 msgid "Append signed-off-by line"
5284 msgstr "Προσάρτηση αποσύνδεσης κατά γραμμή"
5286 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5287 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5288 msgid "Log Message:"
5289 msgstr "Μήνυμα καταγραφής:"
5291 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5292 msgid "Amend the previous commit"
5293 msgstr "Τροποποίηση της προηγούμενης υποβολής"
5295 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5296 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5298 "Αυτή η υποβολή περιλαμβάνει μία αποτυχημένη συγχώνευση (χρησιμοποιήστε -i)"
5300 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5301 msgid "Use custom author information:"
5302 msgstr "Χρήση τροποποιημένων πληροφοριών συγγραφέα:"
5305 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5307 msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:"
5309 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5310 msgid "Branch name:"
5311 msgstr "Όνομα κλάδου:"
5313 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5314 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5315 msgstr "Κεφαλίδα αποθετηρίου· απόθεση ή πληκτρολόγηση διαφορετικής έκδοσης εδώ"
5318 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5319 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5323 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5324 msgid "Check out the branch after it is created"
5325 msgstr "Έλεγχος του κλάδου μετά τη δημιουργία του"
5327 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5329 msgstr "Όνομα ετικέτας:"
5331 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5332 msgid "Sign this tag"
5333 msgstr "Υπογραφή αυτής της ετικέτας"
5335 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5336 msgid "Annotate this tag:"
5337 msgstr "Επισημείωση αυτής της ετικέτας:"
5339 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5340 msgid "Branches must be fully merged"
5341 msgstr "Οι κλάδοι πρέπει να έχουν συγχωνευθεί πλήρως"
5343 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5344 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5345 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5349 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5353 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5354 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5356 "Πλήρες έργο· απόθεση αρχείου εδώ για προβολή αρχείου ή φακέλου καταγραφής"
5359 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5361 msgid "View the Log for File/Folder:"
5362 msgstr "Προβολή της καταγραφής για το αρχείο/φάκελο:"
5364 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5368 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5372 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5373 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5375 msgstr "Συνοπτική καταγραφή"
5377 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5378 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5382 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5383 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5387 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5391 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5395 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5396 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5400 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5401 msgid "Revision to merge with:"
5402 msgstr "Αναθεώρηση για ανάμειξη:"
5404 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5405 msgid "Use a custom log message:"
5406 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μηνύματος καταγραφής:"
5408 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5409 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5411 "Αρχικό αποθετήριο· απόθεση ή πληκτρολόγηση διαφορετικής αναθεώρησης εδώ"
5413 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5414 msgid "Generate patches relative to:"
5415 msgstr "Δημιουργία διορθώσεων για:"
5417 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5418 msgid "Folder to create patches in:"
5419 msgstr "Φάκελος για δημιουργία διορθώσεων σε:"
5421 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5422 msgid "Repository to pull from:"
5423 msgstr "Αποθετήριο για λήψη:"
5425 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5429 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5430 msgid "Append fetch data"
5431 msgstr "Προσάρτηση δεδομένων ανάκτησης"
5433 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5434 msgid "Commit on fast-forward merges"
5435 msgstr "Υποβολή σε γρήγορες συγχωνεύσεις προς τα μπρος"
5437 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5438 msgid "Do not follow tags"
5439 msgstr "Να μην ακολουθούνται οι ετικέτες"
5441 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5442 msgid "Repository to push to:"
5443 msgstr "Αποθετήριο για ώθηση:"
5446 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5450 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5454 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5455 msgid "Push all tags"
5456 msgstr "Ώθηση όλων των ετικετών"
5458 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5459 msgid "Push all branches and tags"
5460 msgstr "Ώθηση όλων των κλάδων και ετικετών"
5462 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5463 msgid "Remote Repositories:"
5464 msgstr "Απομακρυσμένα αποθετήρια:"
5466 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5467 msgid "Remove Files:"
5468 msgstr "Αφαίρεση αρχείων:"
5470 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5474 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5478 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5482 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5484 msgstr "Λειτουργία:"
5486 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5487 msgid "Commit to revert:"
5488 msgstr "Υποβολή για αναίρεση:"
5490 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5491 msgid "Stash Message (Optional):"
5492 msgstr "Μήνυμα κρύπτης (προαιρετικό):"
5494 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5495 msgid "Stash indexed changes"
5496 msgstr "Καταγραμμένες αλλαγές κρυπτών"
5498 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5499 msgid "Stashed Changes:"
5500 msgstr "Αλλαγές κρύπτης:"
5502 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5503 msgid "Repository Status:"
5504 msgstr "Κατάσταση αποθετηρίου:"
5506 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5508 msgstr "Εμφάνιση διαφορών"
5510 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5512 msgstr "Προσθήκη αρχείων"
5514 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5515 msgid "Please enter a remote name."
5516 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε απομακρυσμένο όνομα."
5518 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5519 msgid "Please enter a URL"
5520 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε διεύθυνση"
5523 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5525 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου"
5527 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5528 msgid "Apply Mailbox Files"
5529 msgstr "Εφαρμογή αρχείων γραμματοκιβωτίου"
5531 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5532 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5533 msgid "No stash selected."
5534 msgstr "Δεν επιλέχτηκε κρύπτη."
5536 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5537 msgid "Check Out Files"
5538 msgstr "Έλεγχος αρχείων"
5541 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5542 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5543 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5544 msgid "Please enter a revision."
5545 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια αναθεώρηση."
5547 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5549 msgstr "Περιορισμένη συγχώνευση"
5551 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5552 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5553 msgid "Please enter a log message."
5554 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μήνυμα καταγραφής."
5556 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5557 msgid "Please enter the commit author's name"
5558 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του συγγραφέα της υποβολής"
5560 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5561 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5563 "Παρακαλούμε εισάγετε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του συγγραφέα "
5567 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5571 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5572 msgid "Please enter a branch name."
5573 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε όνομα κλάδου."
5575 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5576 msgid "Please enter a tag name."
5577 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε όνομα ετικέτας."
5579 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5581 msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
5583 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5585 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5586 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τον κλάδο %s;"
5588 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5589 msgid "No remote selected."
5590 msgstr "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο."
5592 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5593 msgid "No tags selected."
5594 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν ετικέτες."
5596 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5597 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5599 msgid "Commit %s.diff"
5600 msgstr "Υποβολή %s.diff"
5602 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5603 msgid "No revision selected"
5604 msgstr "Δεν επιλέχτηκε αναθεώρηση"
5606 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5608 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5609 msgstr "<b>Κλάδος:</b> %s"
5611 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5613 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5614 msgstr "<b>Ετικέτα:</b> %s"
5616 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5618 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5619 msgstr "<b>Απομακρυσμένο:</b> %s"
5621 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5625 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5629 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5631 msgstr "Προειδοποίηση Git"
5633 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5634 msgid "Generate Patch Series"
5635 msgstr "Δημιουργία σειράς διορθώσεων"
5637 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5638 msgid "Git version control"
5639 msgstr "Έλεγχος έκδοσης Git"
5641 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5642 msgid "Please enter a URL."
5643 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε διεύθυνση."
5645 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5649 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5653 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5654 msgid "No remote selected"
5655 msgstr "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο"
5657 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5658 msgid "Remove Files"
5659 msgstr "Αφαίρεση αρχείων"
5662 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5664 msgstr "Απομακρυσμένος"
5666 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5670 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5671 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5672 msgstr "<b>Επιλογή απομακρυσμένου:</b>"
5674 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5676 "No remote selected; using origin by default.\n"
5677 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5679 "Δεν επιλέχτηκε απομακρυσμένο· χρήση αρχικού από προεπιλογή.\n"
5680 "Για ώθηση σε διαφορετικό απομακρυσμένο, επιλέξτε ένα από την παραπάνω λίστα "
5683 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5687 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5688 msgid "No conflicted files selected."
5689 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν μη συγκρουόμενα αρχεία."
5691 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5692 msgid "Please enter a commit."
5693 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια υποβολή."
5695 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5699 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5700 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5701 msgstr "Αλλαγές μη υποβληθέντων κρυπτών"
5703 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5704 msgid "Changes to be committed"
5705 msgstr "Αλλαγές για υποβολή"
5707 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5708 msgid "Changed but not updated"
5709 msgstr "Αλλαγμένο αλλά ανενημέρωτο"
5711 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5712 msgid "No staged files selected."
5713 msgstr "Δεν επιλέχτηκαν προσαχθέντα αρχεία."
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5717 msgid "Branch tools"
5718 msgstr "Εργαλεία κλάδου"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5721 msgid "Create a branch"
5722 msgstr "Δημιουργία κλάδου"
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5725 msgid "Delete branches"
5726 msgstr "Διαγραφή κλάδων"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5729 msgid "Switch to the selected branch"
5730 msgstr "Μετακίνηση σε άλλο επιλεγμένο κλάδο"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5733 msgid "Merge a revision into the current branch"
5734 msgstr "Συγχώνευση αναθεώρησης στον τρέχοντα κλάδο"
5737 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5739 msgstr "Εργαλεία ετικέτας"
5741 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5742 msgid "Create a tag"
5743 msgstr "Δημιουργία ετικέτας"
5745 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5746 msgid "Delete selected tags"
5747 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων ετικετών"
5749 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5753 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5754 msgid "Commit changes"
5755 msgstr "Υποβολή αλλαγών"
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5759 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5763 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5764 msgid "Add files to the index"
5765 msgstr "Προσθήκη αρχείων στο ευρετήριο"
5767 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5768 msgid "Remove files from the repository"
5769 msgstr "Αφαίρεση αρχείων από το αποθετήριο"
5771 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5775 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5776 msgid "Revert changes in unstaged files"
5777 msgstr "Αναστροφή αλλαγών σε μη προσαχθέντα αρχεία"
5779 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5781 msgstr "Μη προσαγωγή"
5783 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5784 msgid "Remove staged files from the index"
5785 msgstr "Αφαίρεση προσαχθέντων αρχείων από το ευρετήριο"
5787 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5788 msgid "Resolve conflicts"
5789 msgstr "Επίλυση συγκρούσεων"
5791 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5792 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5793 msgstr "Σημείωση επιλεγμένων συγκρουόμενων αρχείων ως επιλυμένων"
5795 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5799 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5800 msgid "Stash uncommitted changes"
5801 msgstr "Αλλαγές μη υποβληθέντων κρυπτών"
5803 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5804 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5805 msgstr "Αποθήκευση μη υποβληθέντων αλλαγών χωρίς υποβολή τους"
5807 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5808 msgid "Remote repository tools"
5809 msgstr "Απομακρυσμένο αποθετήριο εργαλείων"
5811 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5812 msgid "Add a remote"
5813 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου"
5815 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5816 msgid "Add a remote repository"
5817 msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένου στο αποθετήριο"
5819 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5820 msgid "Delete selected remote"
5821 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου απομακρυσμένου"
5823 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5824 msgid "Delete a remote"
5825 msgstr "Διαγραφή απομακρυσμένου"
5827 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5828 msgid "Push changes to a remote repository"
5829 msgstr "Προώθηση αλλαγών σε απομακρυσμένο αποθετήριο"
5831 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5832 msgid "Pull changes from a remote repository"
5833 msgstr "Λήψη αλλαγών από απομακρυσμένο αποθετήριο"
5835 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5839 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5840 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5841 msgstr "Μεταφορά αλλαγών από απομακρυσμένα αποθετήρια"
5843 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5844 msgid "Rebase against selected remote"
5845 msgstr "Νέα βάση σε σχέση με επιλεγμένο απομακρυσμένο"
5847 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5848 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5850 "Εκκίνηση νέας λειτουργίας βάσης σχετικά με το επιλεγμένο μακρινό αποθετήριο"
5852 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5856 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5857 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5858 msgstr "Συνέχιση νέας βάσης με τις επιλυμένες συγκρούσεις"
5860 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5864 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5865 msgid "Skip the current revision"
5866 msgstr "Προσπέραση της τρέχουσας αναθεώρησης"
5868 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5870 msgstr "Εγκατάλειψη"
5872 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5873 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5875 "Εγκατάλειψη της νέας βάσης και επιστροφή του αποθετηρίου στην προηγούμενή "
5878 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5880 msgstr "Εργαλεία κρυπτών"
5882 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5883 msgid "Apply selected stash"
5884 msgstr "Εφαρμογή επιλεγμένης κρύπτης"
5886 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5887 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5888 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών κρυπτών πίσω στο τρέχον δένδρο"
5890 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5891 msgid "Apply stash and restore index"
5892 msgstr "Εφαρμογή κρύπτης και επαναφορά δείκτη"
5894 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5895 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5896 msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών κρύπτης πίσω στο τρέχον δένδρο και το ευρετήριο"
5898 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5899 msgid "Drop selected stash"
5900 msgstr "Ακύρωση της επιλεγμένης κρύπτης"
5902 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5903 msgid "Delete the selected stash"
5904 msgstr "Ακύρωση της επιλεγμένης κρύπτης"
5906 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5907 msgid "Clear all stashes"
5908 msgstr "Καθαρισμός όλων των κρυπτών"
5911 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5912 msgid "Delete all stashes in this repository"
5913 msgstr "Επιλογή όλων των κρυπτών σε αυτό το αποθετήριο"
5916 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5917 msgid "Revision tools"
5918 msgstr "Εργαλεία αναθεώρησης"
5920 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5921 msgid "Show commit diff"
5922 msgstr "Εμφάνιση διαφορών υποβολής"
5924 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5925 msgid "Show a diff of the selected revision"
5926 msgstr "Εμφάνιση διαφορών της επιλεγμένης αναθεώρησης"
5928 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5930 msgstr "Περιορισμένη συγχώνευση"
5932 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5933 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5934 msgstr "Συγχώνευση ατομικής υποβολής από άλλο κλάδο"
5936 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5937 msgid "Reset/Revert"
5938 msgstr "Επαναφορά/Αναίρεση"
5940 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5942 msgstr "Επαναφορά δέντρου"
5944 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5945 msgid "Reset tree to a previous revision"
5946 msgstr "Επαναφορά δένδρου σε προηγούμενη αναθεώρηση"
5948 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5949 msgid "Revert commit"
5950 msgstr "Επαναφορά ενσωμάτωσης"
5952 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5953 msgid "Revert a commit"
5954 msgstr "Επαναφορά υποβολής"
5957 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5958 msgid "Patch series"
5959 msgstr "Σειρά διορθώσεων"
5961 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5962 msgid "Generate a patch series"
5963 msgstr "Δημιουργία σειράς διορθώσεων"
5965 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5966 msgid "Mailbox files"
5967 msgstr "Αρχεία γραμματοκιβωτίου"
5969 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5970 msgid "Apply mailbox files"
5971 msgstr "Εφαρμογή αρχείων γραμματοκιβωτίου"
5973 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5974 msgid "Apply patches from mailbox files"
5975 msgstr "Εφαρμογή διόρθωσης από αρχεία γραμματοκιβωτίου"
5977 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5978 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5979 msgstr "Συνέχιση εφαρμογής διορθώσεων με επιλυμένες συγκρούσεις"
5981 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5982 msgid "Skip the current patch in the series"
5983 msgstr "Παράβλεψη της τρέχουσας διόρθωσης στη σειρά"
5985 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5987 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5989 "Διακοπή εφαρμογής της σειράς διορθώσεων και επιστροφή του δέντρου στην "
5990 "προηγούμενή του κατάσταση"
5992 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5994 msgstr "Επαναφορά..."
5996 #: ../plugins/git/plugin.c:533
6000 #: ../plugins/git/plugin.c:541
6002 msgstr "Διαγραφή..."
6004 #: ../plugins/git/plugin.c:549
6006 msgstr "Συγχώνευση..."
6008 #: ../plugins/git/plugin.c:561
6012 #: ../plugins/git/plugin.c:569
6016 #: ../plugins/git/plugin.c:589
6020 #: ../plugins/git/plugin.c:597
6021 msgid "Apply and restore index"
6022 msgstr "Εφαρμογή και επαναφορά ευρετηρίου"
6024 #: ../plugins/git/plugin.c:605
6028 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
6032 #: ../plugins/git/plugin.c:855
6033 msgid "Status popup menu"
6034 msgstr "Κατάσταση αναδυόμενου μενού"
6036 #: ../plugins/git/plugin.c:860
6037 msgid "Log popup menu"
6038 msgstr "Καταγραφή αναδυόμενου μενού"
6040 #: ../plugins/git/plugin.c:866
6041 msgid "Branch popup menu"
6042 msgstr "Κλάδος αναδυόμενου μενού"
6044 #: ../plugins/git/plugin.c:872
6045 msgid "Remote popup menu"
6046 msgstr "Απομακρυσμένο αναδυόμενο μενού"
6048 #: ../plugins/git/plugin.c:877
6049 msgid "Popup menu entries"
6050 msgstr "Αναδυόμενες καταχωρίσεις μενού"
6053 #: ../plugins/git/plugin.c:928
6057 #: ../plugins/git/plugin.c:934
6061 #: ../plugins/git/plugin.c:945
6066 #: ../plugins/git/plugin.c:952
6068 msgstr "Απομακρυσμένοι"
6070 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
6071 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
6073 msgid "Glade project '%s' saved"
6074 msgstr "Το έργο glade '%s' αποθηκεύτηκε"
6076 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
6077 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
6078 msgid "Invalid Glade file name"
6079 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου του Glade"
6081 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
6082 msgid "Glade interface designer"
6083 msgstr "Σχεδιαστής διεπαφής Glade"
6085 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
6086 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
6087 msgstr "Πρόσθετο Glade για το Anjuta."
6089 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
6090 msgid "User interface file"
6091 msgstr "Αρχείο διεπαφής χρήστη"
6094 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
6095 msgid "Select widgets in the workspace"
6096 msgstr "Επιλογή εφαρμογών στο χώρο εργασίας"
6098 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
6099 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
6100 msgstr "Σύρσιμο και κλιμάκωση εφαρμογών στο χώρο εργασίας"
6102 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
6103 msgid "Edit widget margins"
6104 msgstr "Επεξεργασία περιθωρίων γραφικού συστατικού"
6106 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
6107 msgid "Edit widget alignment"
6108 msgstr "Επεξεργασία στοίχισης γραφικού συστατικού"
6111 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
6112 msgid "Glade Properties…"
6113 msgstr "Ιδιότητες Glade…"
6115 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
6116 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
6117 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εκδόσεων βιβλιοθήκης και έλεγχος παρωχημένων"
6119 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
6120 msgid "Loading Glade…"
6121 msgstr "Φόρτωση Glade…"
6123 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
6124 msgid "Glade designer operations"
6125 msgstr "Λειτουργίες σχεδιαστή glade"
6128 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
6133 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
6137 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
6139 msgid "Not local file: %s"
6140 msgstr "Μη τοπικό αρχείο: %s"
6143 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
6145 msgid "Could not open %s"
6146 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
6148 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
6149 msgid "Could not create a new glade project."
6150 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου έργου glade."
6152 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
6153 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
6154 msgid "Enable smart indentation"
6155 msgstr "Ενεργοποίηση έξυπνης εσοχής"
6157 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
6158 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
6159 msgstr "Αρχικός αστερίσκος σε σχόλιο πολλαπλών γραμμών"
6161 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
6162 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
6163 msgstr "Προτίμηση γραμμών διαμόρφωσης vim/emacs αντί για ρυθμίσεις εσοχής"
6165 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
6166 msgid "Enable smart brace completion"
6167 msgstr "Ενεργοποίηση συμπλήρωσης έξυπνων αγκίστρων"
6170 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
6171 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
6172 msgid "Brace indentation size in spaces:"
6173 msgstr "Μέγεθος εσοχής αγκίστρου σε κενά:"
6176 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
6177 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
6178 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6179 msgstr "Μέγεθος εσοχής δήλωσης σε κενά:"
6181 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
6182 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
6183 msgid "Indentation parameters"
6184 msgstr "Παράμετροι εσοχής"
6186 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
6187 msgid "Line up parentheses"
6188 msgstr "Στοίχιση παρενθέσεων"
6190 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
6194 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
6195 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
6196 msgstr "Χρήση κενών για εσοχή παρένθεσης"
6198 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
6199 msgid "Parenthesis indentation"
6200 msgstr "Εσοχή παρενθέσεων"
6202 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6203 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
6204 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
6206 msgstr "Αυτόματη εσοχή"
6208 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
6209 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
6210 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6211 msgstr "Αυτόματη εσοχή τρέχουσας γραμμής ή επιλογή βάσει ρυθμίσεων εσοχής"
6213 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
6214 msgid "C Indentation"
6217 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
6218 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
6219 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
6220 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
6224 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
6225 msgid "Enable adaptive indentation"
6226 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοζόμενων εσοχών"
6228 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
6229 msgid "Python Indentation"
6230 msgstr "Εσοχή Python"
6232 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
6236 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
6237 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
6238 msgstr "Δόμηση και εκτέλεση προγραμμάτων σε περιβάλλον JHBuild"
6240 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
6241 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
6242 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"jhbuild run\""
6244 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
6246 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
6247 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του \"jhbuild run\" (%s)"
6249 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
6250 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
6251 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του προθέματος εγκατάστασης JHBuild."
6253 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
6255 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
6256 "2012-11-06 or later."
6258 "Αδύνατη η εύρεση του καταλόγου βιβλιοθήκης JHBuild. Χρειάζεστε JHBuild από "
6259 "2012-11-06 ή μεταγενέστερο."
6261 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
6263 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
6264 msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης του πρόσθετου JHBuild: %s"
6266 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6267 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6268 msgid "Error: cant bind port"
6269 msgstr "Σφάλμα: αδυναμία σύνδεσης θύρας"
6271 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6272 msgid "Javascript Debugger"
6273 msgstr "Αποσφαλμάτωση Javascript"
6275 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6276 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6277 msgstr "Πρόσθετο αποσφαλμάτωσης Javascript"
6279 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6284 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6285 msgid "Language Manager"
6286 msgstr "Διαχειριστής γλωσσών"
6288 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6289 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6290 msgstr "Πρόσθετο παρακολούθησης πολλαπλών γλωσσών προγραμματισμού"
6292 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6293 msgid "C++ and Java support Plugin"
6294 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης C++ και Java"
6296 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6297 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6299 "Πρόσθετο υποστήριξης C++ και Java για συμπλήρωση κώδικα, αυτόματη εσοχή κλπ."
6301 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6302 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6303 msgstr "Αυτόματη φόρτωση απαιτούμενων βιβλιοθηκών του έργου"
6305 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6306 msgid "Load API tags for C standard library"
6307 msgstr "Φόρτωση ετικετών API για τυπική βιβλιοθήκη C"
6309 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6310 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6311 msgstr "Φόρτωση ετικετών API για τυπικό πρότυπο βιβλιοθήκης C++"
6313 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6314 msgid "Code added for widget."
6315 msgstr "Κώδικας που προστέθηκε για εφαρμογή."
6318 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6319 msgid "Comment/Uncomment"
6320 msgstr "Σχολιασμός/Αποσχολιασμός"
6323 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6324 msgid "Comment or uncomment current selection"
6325 msgstr "Σχολιασμός ή αποσχολιασμός τρέχουσας επιλογής"
6327 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6329 msgstr "Εναλλαγή .h/.c"
6331 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6332 msgid "Swap C header and source files"
6333 msgstr "Εναλλαγή κεφαλίδας C και πηγαίων αρχείων"
6335 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6336 msgid "C++/Java Assistance"
6337 msgstr "Βοήθημα C++/Java"
6339 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6340 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6341 msgid "API Tags (C/C++)"
6342 msgstr "Ετικέτες API (C/C++)"
6344 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6345 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6346 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6347 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6348 msgid "Enable code completion"
6349 msgstr "Ενεργοποίηση περάτωσης κώδικα"
6351 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6352 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6353 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6354 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6355 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6357 "Προσθήκη ενός διαστήματος όταν η συνάρτηση καλεί την αυτόματη συμπλήρωση"
6359 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6360 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6361 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6362 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6363 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6364 msgstr "Προσθήκη '(' μετά τη κλήση λειτουργίας αυτόματης συμπλήρωσης"
6366 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6367 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6368 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6369 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6370 msgstr "Προσθήκη ')' μετά τη κλήση λειτουργίας αυτόματης συμπλήρωσης"
6372 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6373 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6374 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6375 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6376 msgid "Autocompletion"
6377 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6379 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6380 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6381 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6382 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6383 msgid "Show calltips"
6384 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών"
6387 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6388 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6389 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6390 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6394 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6395 msgid "Highlight missed semicolon"
6396 msgstr "Επισήμανση ελληνικού ερωτηματικού που λείπει"
6398 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6400 msgstr "Επισημάνσεις"
6402 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6403 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6404 msgid "Autocomplete"
6405 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6407 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6408 msgid "JS Find dirs"
6409 msgstr "Εύρεση καταλόγων JS"
6411 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6412 msgid "Gir repository's directory:"
6413 msgstr "Κατάλογος του αποθετηρίου Gir:"
6415 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6416 msgid "Gjs repository's directory:"
6417 msgstr "Κατάλογος αποθετηρίου του Gjs:"
6419 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6420 msgid "Min character for completion:"
6421 msgstr "Ελάχιστοι χαρακτήρες για συμπλήρωση:"
6423 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6424 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6428 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6429 msgid "JS Support Plugin"
6430 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης JS"
6432 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6433 msgid "JavaScript Support Plugin"
6434 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Javascript"
6436 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6437 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6438 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6442 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6446 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6447 msgid "Python support warning"
6448 msgstr "Προειδοποίηση υποστήριξης Python"
6450 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6452 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6453 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6454 "Please install them and check the python path in the preferences."
6456 "Είτε η διαδρομή της python είναι λάθος είτε οι βιβλιοθήκες python-rope "
6457 "(http://rope.sf.net)\n"
6458 "δεν είναι εγκατεστημένες. Και τα δύο είναι απαραίτητα για αυτόματη "
6459 "συμπλήρωση σε αρχεία python.\n"
6460 "Παρακαλούμε εγκαταστήστε τες και ελέγξτε τη διαδρομή της python στις "
6463 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6464 msgid "Do not show that warning again"
6465 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση"
6467 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6468 msgid "Python Assistance"
6469 msgstr "Βοήθημα της Python"
6471 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6472 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6473 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6477 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6478 msgid "Vala support Plugin"
6479 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Vala"
6481 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6482 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6483 msgstr "Πρόσθετο υποστήριξης Vala, προσθέτει συμπλήρωση κώδικα."
6485 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6486 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6487 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6488 msgid "Auto-complete"
6489 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
6491 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6492 msgid "Message Manager"
6493 msgstr "Διαχειριστής μηνυμάτων"
6495 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6496 msgid "Manages messages from external apps"
6497 msgstr "Διαχειρίζεται μηνύματα από εξωτερικές εφαρμογές"
6500 #. text style in editor
6501 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6502 msgid "Underline-Plain"
6503 msgstr "Απλή υπογράμμιση"
6506 #. text style in editor
6507 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6508 msgid "Underline-Squiggle"
6509 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση"
6512 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6513 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6514 msgid "Underline-TT"
6515 msgstr "Υπογράμμιση ΤΤ"
6517 # sysdeps/names/procsignal.c:42
6518 #. text style in editor
6519 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6523 #. text style in editor
6524 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6526 msgstr "Επιγράμμιση"
6528 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6529 msgid "Error message indicator style:"
6530 msgstr "Στυλ δείκτη μηνύματος σφάλματος:"
6532 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6533 msgid "Warning message indicator style:"
6534 msgstr "Προειδοποιητικό μήνυμα στυλ δείκτη:"
6536 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6537 msgid "Normal message indicator style:"
6538 msgstr "Κανονικό στυλ δείκτη μηνύματος:"
6541 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6545 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6547 msgstr "Προειδοποιήσεις:"
6549 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6553 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6557 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6558 msgid "Message colors"
6559 msgstr "Χρώματα μηνύματος"
6561 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6562 msgid "Close all message tabs"
6563 msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών μηνυμάτων"
6565 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6569 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6570 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6571 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6576 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6577 msgid "_Copy Message"
6578 msgstr "_Αντιγραφή μηνύματος"
6580 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6581 msgid "Copy message"
6582 msgstr "Αντιγραφή μηνύματος"
6585 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6586 msgid "_Copy All Messages"
6587 msgstr "_Αντιγραφή όλων των μηνυμάτων"
6590 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6591 msgid "Copy All Messages"
6592 msgstr "_Αντιγραφή όλων των μηνυμάτων"
6595 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6596 msgid "_Next Message"
6597 msgstr "Επόμε_νο μήνυμα"
6600 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6601 msgid "Next message"
6602 msgstr "Επόμενο μήνυμα"
6604 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6605 msgid "_Previous Message"
6606 msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα"
6608 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6609 msgid "Previous message"
6610 msgstr "Προηγούμενο μήνυμα"
6613 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6614 msgid "Next/Previous Message"
6615 msgstr "Επόμενο/προηγούμενο μήνυμα"
6617 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6620 msgid_plural "%d Messages"
6621 msgstr[0] "%d μήνυμα"
6622 msgstr[1] "%d μηνύματα"
6625 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6628 msgid_plural "%d Infos"
6629 msgstr[0] "%d πληροφορία"
6630 msgstr[1] "%d πληροφορίες"
6632 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6635 msgid_plural "%d Warnings"
6636 msgstr[0] "%d προειδοποίηση"
6637 msgstr[1] "%d προειδοποιήσεις"
6639 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6642 msgid_plural "%d Errors"
6643 msgstr[0] "%d σφάλμα"
6644 msgstr[1] "%d σφάλματα"
6646 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6647 msgid "Unable to parse make file"
6648 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης αρχείου make"
6650 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6651 msgid "Makefile backend"
6652 msgstr "Σύστημα υποστήριξης Makefile"
6654 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6655 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6657 "Σύστημα υποστήριξης έργου makefile, που επιτρέπει μόνο την ανάγνωση του έργου"
6659 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6660 msgid "Select package"
6661 msgstr "Επιλογή πακέτου"
6663 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6664 msgid "Select Package to add:"
6665 msgstr "Επιλογή πακέτου για προσθήκη:"
6667 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6669 msgstr "Προσθήκη _αρθρώματος"
6671 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6672 msgid "Add _Package"
6673 msgstr "Προσθήκη _πακέτου"
6675 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6679 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6683 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6684 msgid "Patch Plugin"
6685 msgstr "Πρόσθετο διόρθωσης"
6688 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6689 msgid "Patches files and directories."
6690 msgstr "Διορθώνει αρχεία και καταλόγους."
6692 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6693 msgid "File/Directory to patch"
6694 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για διόρθωση"
6696 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6698 msgstr "Αρχείο διόρθωσης"
6701 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6705 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6706 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6708 "Παρακαλούμε επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο πρέπει να εφαρμοστεί η διόρθωση"
6711 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6715 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6717 msgid "Patching %s using %s\n"
6718 msgstr "Διόρθωση του %s με χρήση %s\n"
6720 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6722 msgstr "Διόρθωση…\n"
6724 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6728 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6729 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6731 "Υπάρχουν ημιτελείς εργασίες: παρακαλούμε περιμένετε ώσπου να ολοκληρωθούν."
6733 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6736 "Please review the failure messages.\n"
6737 "Examine and remove any rejected files.\n"
6739 "Η διόρθωση απέτυχε.\n"
6740 "Παρακαλούμε δείτε ξανά τα μηνύματα αποτυχίας.\n"
6741 "Εξετάστε και απομακρύνετε τυχόν αρχεία που απορρίφθηκαν.\n"
6743 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6744 msgid "Patching complete"
6745 msgstr "Ολοκληρώθηκε η διόρθωση"
6747 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6750 msgstr "Δοκιμαστική εκτέλεση"
6752 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6753 msgid "File/Directory to patch:"
6754 msgstr "Αρχείο/κατάλογος για διόρθωση:"
6756 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6758 msgstr "Αρχείο διόρθωσης:"
6760 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6761 msgid "Patch level:"
6762 msgstr "Επίπεδο διόρθωσης:"
6766 #. Stock icon, if any
6767 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6773 #. Stock icon, if any
6774 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6779 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6780 msgid "Patch files/directories"
6781 msgstr "Διόρθωση σε αρχεία/καταλόγους"
6784 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6785 msgid "Project Import Assistant"
6786 msgstr "Βοηθός εισαγωγής έργου"
6788 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6789 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6790 msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος έργου autotools στο Anjuta"
6792 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6793 msgid "Project from Existing Sources"
6794 msgstr "Έργο από υπάρχουσες πηγές"
6796 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6797 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6799 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6800 msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
6802 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6805 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6806 "the project directory."
6808 "Αδυναμία εγγραφής αρχείου με όνομα \"%s\" στο: %s. Ελέγξτε αν έχετε πρόσβαση "
6809 "εγγραφής στον κατάλογο του έργου."
6811 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6813 msgid "Please select a project backend to open %s."
6815 "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα σύστημα υποστήριξης έργου για να ανοίξετε το %s."
6817 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6820 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6821 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6823 "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου συστήματος υποστήριξης έργου για το δοσμένο "
6824 "κατάλογο (%s). Παρακαλούμε επιλέξτε διαφορετικό κατάλογο ή προσπαθήστε να "
6825 "αναβαθμίσετε την έκδοση του Anjuta."
6827 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6828 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6831 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6833 "Αδυναμία λήψης του δοθέντος URI \"%s\". Το σφάλμα που επιστράφηκε ήταν: \"%s"
6836 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6837 msgid "Import project"
6838 msgstr "Εισαγωγή έργου"
6840 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6844 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6845 msgid "Import from folder"
6846 msgstr "Εισαγωγή από φάκελο"
6849 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6854 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6856 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6874 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6875 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6876 msgid "Destination:"
6877 msgstr "Προορισμός:"
6879 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6880 msgid "Import from version control system"
6881 msgstr "Εισαγωγή από σύστημα ελέγχου εκδόσεων"
6884 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6885 msgid "Import options"
6886 msgstr "Ιδιότητες εισαγωγής"
6888 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6889 msgid "Project name"
6890 msgstr "Όνομα έργου"
6893 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6894 msgid "Project Manager"
6895 msgstr "Διαχειριστής έργου"
6898 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6899 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6900 msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή έργου για το Anjuta."
6902 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6904 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6905 #. uri = g_strdup(file);
6908 #. uri = g_strdup("");
6909 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6910 msgid "Select sources…"
6911 msgstr "Επιλέξτε πηγές…"
6913 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6914 msgid " This property is not modifiable."
6915 msgstr " Αυτή η ιδιότητα δεν τροποποιείται."
6917 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6918 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6920 msgid "Please select a project backend to use."
6922 "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα σύστημα υποστήριξης έργου για να χρησιμοποιήσετε."
6925 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6926 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6928 msgid "Project properties"
6929 msgstr "Ιδιότητες έργου"
6932 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6933 msgid "Folder properties"
6934 msgstr "Ιδιότητες φακέλου"
6937 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6938 msgid "Target properties"
6939 msgstr "Ιδιότητες προορισμού"
6942 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6943 msgid "Source properties"
6944 msgstr "Πηγαίες ιδιότητες"
6947 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6948 msgid "Module properties"
6949 msgstr "Ιδιότητες αρθρώματος"
6952 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6953 msgid "Package properties"
6954 msgstr "Ιδιότητες πακέτου"
6956 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6957 msgid "Unknown properties"
6958 msgstr "Άγνωστες ιδιότητες"
6960 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6962 msgstr "Σύστημα υποστήριξης:"
6964 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6966 msgid "Reloading project: %s"
6967 msgstr "Επαναφόρτωση του έργου: %s"
6969 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6970 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6971 msgid "Cannot add group"
6972 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας"
6974 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6975 msgid "No parent group selected"
6976 msgstr "Δεν επιλέχτηκε γονική ομάδα"
6978 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6979 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6980 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6981 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6982 msgid "Cannot add source files"
6983 msgstr "Αδυναμία προσθήκης πηγαίων αρχείων"
6985 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6986 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6987 msgid "The selected node cannot contain source files."
6988 msgstr "Ο επιλεγμένος κόμβος δεν μπορεί να περιέχει πηγαία αρχεία."
6990 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6991 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6992 msgid "Cannot add target"
6993 msgstr "Αδυναμία προσθήκης προορισμού"
6995 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6996 msgid "No group selected"
6997 msgstr "Δεν επιλέχτηκε ομάδα"
6999 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
7000 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
7001 msgid "Cannot add modules"
7002 msgstr "Αδυναμία προσθήκης αρθρωμάτων"
7004 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
7005 msgid "No target has been selected"
7006 msgstr "Δεν επιλέχτηκε προορισμός"
7008 #. Missing module name
7009 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
7010 msgid "Missing module name"
7011 msgstr "Λείπει το όνομα του αρθρώματος"
7013 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
7014 msgid "Cannot add packages"
7015 msgstr "Αδυναμία προσθήκης πακέτων"
7017 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
7020 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
7023 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τη ομάδα \"%s\" από το έργο;\n"
7026 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
7029 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
7032 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τον προορισμό \"%s\" από το έργο;\n"
7035 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
7038 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
7041 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε την πηγή \"%s\" από το έργο;\n"
7044 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
7047 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
7050 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τη συντόμευση \"%s\" από το έργο;\n"
7053 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
7056 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
7059 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το άρθρωμα \"%s\" από το έργο;\n"
7062 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
7065 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
7068 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το πακέτο \"%s\" από το έργο;\n"
7071 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
7074 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
7077 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το στοιχείο \"%s\" από το έργο;\n"
7080 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
7081 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
7084 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
7087 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
7090 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε το στοιχείο %d από το έργο;\n"
7093 "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε τα στοιχεία %d από το έργο;\n"
7096 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
7097 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
7098 msgstr "Η ομάδα θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7100 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
7101 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
7102 msgstr "Η ομάδα δε θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7104 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
7105 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
7106 msgstr "Το πηγαίο αρχείο θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7108 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
7109 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
7110 msgstr "Το πηγαίο αρχείο δεν θα διαγραφεί από το σύστημα αρχείων.\n"
7112 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
7113 msgid "Confirm remove"
7114 msgstr "Επιβεβαίωση αφαίρεσης"
7116 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
7119 "Failed to remove '%s':\n"
7122 "Αποτυχία αφαίρεσης του '%s':\n"
7125 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
7127 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7128 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών URI του %s: %s"
7130 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
7134 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7135 msgid "New _Folder…"
7136 msgstr "Νέος _φάκελος…"
7138 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7139 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7140 msgid "Add a new folder to the project"
7141 msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου στο έργο"
7143 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7144 msgid "New _Target…"
7145 msgstr "Νέος π_ροορισμός…"
7147 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7148 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7149 msgid "Add a new target to the project"
7150 msgstr "Προσθήκη νέου προορισμού στο έργο"
7152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7153 msgid "Add _Source File…"
7154 msgstr "Προσθήκη _πηγαίου αρχείου…"
7156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7157 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7158 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7159 msgid "Add a source file to a target"
7160 msgstr "Προσθήκη πηγαίου αρχείου στον προορισμό"
7162 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7163 msgid "Add _Library…"
7164 msgstr "Προσθήκη _βιβλιοθήκης…"
7166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7167 msgid "Add a module to a target"
7168 msgstr "Προσθήκη αρθρώματος σε προορισμό"
7171 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7176 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7177 msgid "Close Pro_ject"
7178 msgstr "Κλείσιμο έρ_γου"
7180 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7181 msgid "Close project"
7182 msgstr "Κλείσιμο έργου"
7184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7186 msgstr "Νέος _φάκελος"
7188 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7190 msgstr "Νέος π_ροορισμός"
7192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7193 msgid "Add _Source File"
7194 msgstr "Προσθήκη _πηγαίου αρχείου"
7196 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7197 msgid "Add _Library"
7198 msgstr "Προσθήκη _βιβλιοθήκης"
7200 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7201 msgid "Add a library to a target"
7202 msgstr "Προσθήκη βιβλιοθήκης σε προορισμό"
7204 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7205 msgid "_Add to Project"
7206 msgstr "Πρ_οσθήκη στο έργο"
7208 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7209 msgid "Properties of group/target/source"
7210 msgstr "Ιδιότητες ομάδας/προορισμού/πηγής"
7213 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7218 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7219 msgid "Remove from project"
7220 msgstr "Αφαίρεση από το έργο"
7222 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7224 msgstr "_Ταξινόμηση"
7226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7227 msgid "Sort shortcuts"
7228 msgstr "Ταξινόμηση συντομεύσεων"
7230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
7233 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7236 "Αποτυχία ανάλυσης του έργου (το έργο είναι ανοικτό, αλλά δεν θα υπάρξει "
7237 "προβολή του) %s: %s\n"
7239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
7240 msgid "Update project view…"
7241 msgstr "Ενημέρωση προβολής έργου…"
7243 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
7244 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
7245 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
7246 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7247 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7248 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
7252 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
7254 msgid "Loading project: %s"
7255 msgstr "Φόρτωση του έργου: %s"
7257 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
7259 msgid "Error closing project: %s"
7260 msgstr "Σφάλμα κλεισίματος του έργου: %s"
7263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
7264 msgid "Project manager actions"
7265 msgstr "Ενέργειες διαχειριστή έργου"
7268 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
7269 msgid "Project manager popup actions"
7270 msgstr "Αναδυόμενες ενέργειες διαχειριστή έργου"
7272 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
7273 msgid "Initializing Project…"
7274 msgstr "Αρχικοποίηση έργου…"
7276 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
7277 msgid "Project Loaded"
7278 msgstr "Φόρτωση του έργου"
7280 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7282 msgstr "Προσθήκη βιβλιοθήκης"
7284 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7285 msgid "Select the _target for the library:"
7286 msgstr "Επιλογή του π_ροορισμού για τη βιβλιοθήκη:"
7288 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7289 msgid "_New library…"
7290 msgstr "_Νέα βιβλιοθήκη…"
7292 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7296 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7298 msgstr "Νέα βιβλιοθήκη"
7300 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7301 msgid "Package list:"
7302 msgstr "Λίστα πακέτων:"
7304 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7305 msgid "_Module name:"
7306 msgstr "Όνομα _αρθρώματος:"
7308 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7310 msgstr "Προσθήκη πηγής"
7312 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7316 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7318 msgstr "Νέος φάκελος"
7320 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7321 msgid "_Folder name:"
7322 msgstr "Όνομα _φακέλου:"
7324 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7325 msgid "Specify _where to create the folder:"
7326 msgstr "Καθορισμός _που θα δημιουργηθεί ο φάκελος:"
7328 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7329 msgid "Select the _target for the new source files:"
7330 msgstr "Επιλογή του π_ροορισμού για τα νέα πηγαία αρχεία:"
7332 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7333 msgid "_Select file to add…"
7334 msgstr "_Επιλογή αρχείου για προσθήκη…"
7336 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7337 msgid "Source files:"
7338 msgstr "Πηγαία αρχεία:"
7340 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7342 msgstr "Νέος προορισμός"
7344 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7346 msgstr "ΤύποιΣτόχων"
7348 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7349 msgid "Target _type:"
7350 msgstr "_Τύπος προορισμού:"
7352 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7353 msgid "Target _name:"
7354 msgstr "Ό_νομα προορισμού:"
7356 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7357 msgid "Specify _where to create the target:"
7358 msgstr "Καθορισμός _που θα δημιουργηθεί ο προορισμός:"
7361 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7362 msgid "More options:"
7363 msgstr "Περισσότερες επιλογές:"
7365 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7366 msgid "<Select any project node>"
7367 msgstr "<Επιλογή οποιουδήποτε κόμβου έργου>"
7369 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7370 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7371 msgid "<Select a target>"
7372 msgstr "<Επιλογή πακέτου>"
7374 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7375 msgid "<Select any module>"
7376 msgstr "<Επιλογή οποιουδήποτε αρθρώματος>"
7378 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7379 msgid "<Select a target or a folder>"
7380 msgstr "<Επιλογή προορισμού ή φακέλου>"
7382 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7383 msgid "<Select a folder>"
7384 msgstr "<Επιλογή φακέλου>"
7386 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7387 msgid "GbfProject Object"
7388 msgstr "Αντικείμενο GbfProject"
7390 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7391 msgid "No project loaded"
7392 msgstr "Δε φορτώθηκε έργο"
7394 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7395 msgid "Project Assistant"
7396 msgstr "Βοηθός έργου"
7399 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7400 msgid "Select a project type"
7401 msgstr "Επιλογή τύπου έργου"
7403 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7404 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7408 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7410 msgstr "Λεπτομέρειες"
7413 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7417 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7419 msgstr "Προειδοποίηση"
7421 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7425 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7426 msgid "Confirm the following information:"
7427 msgstr "Επιβεβαίωση των παρακάτω πληροφοριών:"
7429 #. The project type is translated too, it is something like
7430 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7431 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7433 msgid "Project Type: %s\n"
7434 msgstr "Τύπος έργου: %s\n"
7436 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7438 msgid "Unable to find any project template in %s"
7439 msgstr "Δε βρέθηκε πρότυπο έργου στο %s"
7441 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7445 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7448 "Το πεδίο \"%s\" είναι υποχρεωτικό. Παρακαλούμε συμπληρώστε το."
7450 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7453 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7454 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7457 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς ή τους ακόλουθους "
7458 "χαρακτήρες \"#$:%%+,.=@^_`~\". Επιπλέον δεν μπορείτε να έχετε παύλα μπροστά. "
7459 "Παρακαλούμε διορθώστε το."
7461 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7464 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7465 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7466 "leading dash. Please fix it."
7468 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, τους ακόλουθους "
7469 "χαρακτήρες \"#$:%%+,.=@^_`~\" ή διαχωριστές καταλόγου. Επιπλέον δεν μπορείτε "
7470 "να έχετε παύλα μπροστά. Παρακαλούμε διορθώστε το."
7472 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7475 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7476 "characters by example. Please fix it."
7478 "Το πεδίο \"%s\" πρέπει να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII, όχι "
7479 "τονισμένους χαρακτήρες για παράδειγμα. Παρακαλούμε διορθώστε το."
7481 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7483 msgid "Unknown error."
7484 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
7486 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7489 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7490 "cannot be written. Do you want to continue?"
7492 "Ο κατάλογος \"%s\" δεν είναι κενός. Η δημιουργία έργων ίσως αποτύχει αν "
7493 "κάποια αρχεία δεν μπορούν να εγγραφούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"
7495 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7497 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7498 msgstr "Υπάρχει ήδη το αρχείο \"%s\". Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
7500 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7501 msgid "Invalid entry"
7502 msgstr "Άκυρη καταχώριση"
7504 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7505 msgid "Dubious entry"
7506 msgstr "Αμφίβολη καταχώρηση"
7508 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7512 "Missing programs: %s."
7515 "Λείπουν τα προγράμματα: %s."
7517 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7521 "Missing packages: %s."
7524 "Λείπουν τα πακέτα: %s."
7526 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7528 "Some important programs or development packages required to build this "
7529 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7530 "generating the project.\n"
7532 "Λείπουν ορισμένα σημαντικά προγράμματα ή πακέτα προγραμματισμού που "
7533 "απαιτούνται για τη δόμηση αυτού του έργου. Παρακαλούμε, ελέγξτε ότι έχουν "
7534 "εγκατασταθεί σωστά πριν παράγετε το έργο.\n"
7536 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7537 msgid "Install missing packages"
7538 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων που λείπουν"
7540 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7541 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7542 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7543 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7545 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7546 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7547 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7548 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7549 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7550 "your Application Manager."
7552 "Τα προγράμματα που λείπουν συνήθως περιλαμβάνονται στα πακέτα των διανομών "
7553 "και μπορούν να αναζητηθούν μέσω του διαχειριστή εφαρμογών. Παρόμοια, τα "
7554 "πακέτα προγραμματισμού περιλαμβάνονται σε ειδικά πακέτα που η διανομή σας "
7555 "παρέχει για την ανάπτυξη έργων βασισμένων σε αυτά. Συνήθως, τα ονόματα των "
7556 "πακέτων λήγουν σε \"-dev\" ή \"-devel\" και μπορούν να βρεθούν με αναζήτηση "
7557 "στο διαχειριστή εφαρμογών."
7559 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7560 msgid "Missing components"
7561 msgstr "Λείπουν συστατικά"
7563 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7564 msgid "New project has been created successfully."
7565 msgstr "Το νέο έργο δημιουργήθηκε με επιτυχία."
7567 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7568 msgid "New project creation has failed."
7569 msgstr "Η δημιουργία νέας εργασίας απέτυχε."
7571 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7573 msgid "Skipping %s: file already exists"
7574 msgstr "Παράβλεψη του %s: το αρχείο υπάρχει ήδη"
7576 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7578 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7579 msgstr "Δημιουργία του %s … Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου"
7581 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7583 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7584 msgstr "Δημιουργία του %s (με χρήση του Autogen)… %s"
7586 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7588 msgid "Creating %s … %s"
7589 msgstr "Δημιουργία των %s … %s"
7591 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7592 #. * cp foobar.c project
7593 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7595 msgid "Executing: %s"
7596 msgstr "Εκτέλεση: %s"
7598 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7599 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7600 msgstr "Κατάλογος μέσα στον οποίο δημιουργούνται τα νέα έργα από προεπιλογή"
7602 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7604 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7605 "relative to the home directory."
7607 "Αν είναι κενός, τότε χρησιμοποιείται ο αρχικός κατάλογος χρήστη. Αν η "
7608 "διαδρομή είναι σχετική, είναι σχετική ως προς τον αρχικό κατάλογο χρήστη."
7610 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7611 msgid "Default user name used in new project"
7612 msgstr "Προεπιλεγμένο όνομα χρήστη που χρησιμοποιήθηκε στο νέο έργο"
7614 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7615 msgid "If empty, the current user name is used."
7616 msgstr "Αν είναι κενός, χρησιμοποιείται το τρέχον όνομα χρήστη"
7618 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
7619 msgid "Default email used in new project"
7621 "Προεπιλεγμένη ηλεκτρονική αλληλογγραφία που χρησιμοποιήθηκε στο νέο έργο"
7623 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
7624 msgid "If empty, current login and machine name is used."
7626 "Αν είναι κενός, χρησιμοποιούνται ο τρέχων κωδικός σύνδεσης και το όνομα "
7629 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7631 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7632 msgstr "Αδυναμία εξαγωγής προτύπου έργου %s: %s"
7635 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7636 msgid "New Project Assistant"
7637 msgstr "Βοηθός νέου έργου"
7639 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7640 msgid "Select directory"
7641 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7644 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7646 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7648 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7649 msgid "Select an Image File"
7650 msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας"
7653 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7654 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7655 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7657 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
7660 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7661 msgid "Choose directory"
7662 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
7664 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7666 msgstr "Επιλογή αρχείου"
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7669 msgid "Anjuta Plugin"
7670 msgstr "Πρόσθετο Anjuta"
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7673 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7674 msgstr "Έργο πρόσθετου Anjuta που χρησιμοποιεί το πλαίσιο libanjuta"
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7695 msgid "Basic information"
7696 msgstr "Βασικές πληροφορίες"
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7709 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7719 msgid "General Project Information"
7720 msgstr "Γενικές πληροφορίες έργου"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7724 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7741 msgid "Project Name:"
7742 msgstr "Όνομα έργου:"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7746 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7747 "project build target (executable, library etc.)"
7749 "Το όνομα του έργου δεν πρέπει να περιέχει κενά, επειδή αυτό θα είναι το "
7750 "όνομα του προορισμού δόμησης του έργου (εκτελέσιμο, βιβλιοθήκη, κλπ.)"
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7773 msgstr "Συγγραφέας:"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7786 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7794 msgid "Email address:"
7795 msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας:"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7818 msgid "Project options"
7819 msgstr "Επιλογές έργου"
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7834 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7840 msgid "Options for project build system"
7841 msgstr "Επιλογές για το σύστημα δόμησης έργου"
7843 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7844 msgid "Plugin Title:"
7845 msgstr "Τίτλος πρόσθετου:"
7847 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7848 msgid "Display title of the plugin"
7849 msgstr "Προβολή του τίτλου του πρόσθετου"
7852 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7853 msgid "Plugin Description:"
7854 msgstr "Περιγραφή πρόσθετου:"
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7857 msgid "Display description of the plugin"
7858 msgstr "Προβολή της περιγραφής του πρόσθετου"
7860 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7861 msgid "Plugin Class Name:"
7862 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετου:"
7864 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7865 msgid "Plugin class name"
7866 msgstr "Όνομα κλάσης πρόσθετου"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7869 msgid "Plugin Dependencies:"
7870 msgstr "Εξαρτήσεις πρόσθετου:"
7872 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7874 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7875 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7877 "Διαχωρισμένα με κόμμα, άλλα πρόσθετα από τα οποία εξαρτάται αυτό το "
7878 "πρόσθετο. Θα μπορούσε να είναι είτε το πρωτεύον όνομα διεπαφής ή η τοποθεσία "
7879 "πρόσθετου (βιβλιοθήκη:κλάση)"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7883 msgstr "Αρχείο εικονιδίου:"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7886 msgid "Icon file for the plugin"
7887 msgstr "Αρχείο εικονιδίου για το πρόσθετο"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7890 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7891 msgstr "Δημιουργία αρχείου διεπαφής για το Gtk Builder"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7894 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7895 msgstr "Δημιουργία πρότυπου αρχείου διεπαφής του Gtk Builder"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7898 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7899 msgstr "Το πρόσθετο περιέχει μενού ή/και γραμμές εργαλείων"
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7902 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7903 msgstr "Αν το πρόσθετο θα έχει μενού ή γραμμές εργαλείων"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7906 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7907 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7908 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7914 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7916 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7921 msgid "Configure external packages:"
7922 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων:"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7926 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7927 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7930 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7931 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7934 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7935 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7940 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7942 "Χρήση του pkg-config για προσθήκη υποστήριξης βιβλιοθήκης από άλλα πακέτα"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7946 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7960 msgid "Configure external packages"
7961 msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών πακέτων"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7970 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7971 msgid "Add C++ support:"
7972 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για C++:"
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7982 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7984 "Προσθέτει υποστήριξη για C++ στο έργο έτσι ώστε τα πηγαία αρχεία της C++ να "
7985 "μπορούν να κατασκευαστούν"
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
8000 msgid "Required Packages:"
8001 msgstr "Απαιτούμενα πακέτα:"
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
8015 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
8016 msgid "Check the packages that your project requires"
8017 msgstr "Ελέγξτε τα πακέτα που απαιτεί το έργο σας"
8019 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8020 msgid "Values to watch"
8021 msgstr "Τιμές για επόπτη"
8023 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8024 msgid "Shell values to watch"
8025 msgstr "Τιμές κελύφους για επόπτη"
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8029 msgstr "Όνομα τιμής:"
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
8032 msgid "Name of the value to watch"
8033 msgstr "Όνομα της τιμής για επόπτη"
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8036 msgid "Implement plugin interfaces"
8037 msgstr "Εφαρμογή διεπαφών πρόσθετου"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
8040 msgid "Plugin interfaces to implement"
8041 msgstr "Διεπαφές πρόσθετων για εφαρμογή"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
8048 msgid "Interface implemented by the plugin"
8049 msgstr "Εφαρμόστηκε η διεπαφή από το πρόσθετο"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
8056 msgid "A generic C++ project"
8057 msgstr "Γενικό έργο C++"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
8067 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
8070 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
8077 msgid "project name"
8078 msgstr "όνομα έργου"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
8091 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
8093 msgid "Add shared library support:"
8094 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης κοινόχρηστης βιβλιοθήκης:"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
8109 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
8110 msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για δόμηση κοινόχρηστων βιβλιοθηκών στο έργο σας"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8114 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
8115 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
8118 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
8119 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
8123 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
8126 msgid "Add internationalization:"
8127 msgstr "Προσθήκη διεθνοποίησης:"
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
8130 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
8131 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
8134 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8135 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8136 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
8138 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
8139 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
8140 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
8144 "Adds support for internationalization so that your project can have "
8145 "translations in different languages"
8147 "Προσθέτει υποστήριξη για διεθνοποίηση έτσι ώστε το έργο σας να μπορεί να "
8148 "έχει μεταφράσεις σε διαφορετικές γλώσσες"
8150 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
8152 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
8154 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
8155 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
8156 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
8157 msgid "Add Windows support:"
8158 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για Windows:"
8160 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
8162 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
8163 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
8164 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
8167 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
8168 msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για δόμηση πλατφορμών σε Windows"
8170 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
8171 msgid "Django Project"
8172 msgstr "Έργο django"
8174 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
8175 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
8176 msgstr "Διαδικτυακό έργο Python που χρησιμοποιεί το Django Web Framework"
8179 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
8180 msgid "Django Project information"
8181 msgstr "Πληροφορίες έργου django"
8183 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8184 msgid "Generic gcj compiled java"
8185 msgstr "Μεταγλωττισμένο java με γενικό gcj"
8187 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
8189 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8191 "Γενικό έργο Java μεταγλωττισμένο εγγενώς με χρήση του GNU Java Compiler (gcj)"
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
8196 msgstr "Κύρια κλάση:"
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
8199 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8200 msgstr "Το GCJ χρειάζεται να γνωρίζει ποια κλάση περιέχει την main() συνάρτηση"
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
8203 msgid "Gnome Shell Extension"
8204 msgstr "Επέκταση κελύφους Gnome"
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
8207 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
8208 msgstr "Μια ελάχιστη επέκταση κελύφους Gnome"
8210 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
8211 msgid "Plugin Name:"
8212 msgstr "Όνομα πρόσθετου:"
8214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
8215 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
8216 msgstr "Σύντομο αλλά περιγραφικό όνομα πρόσθετου ορατό από τον χρήστη"
8218 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
8219 msgid "Long description of your plugin"
8220 msgstr "Μακρά περιγραφή του προσθέτου σας"
8222 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
8226 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8228 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8229 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8231 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8235 "Uuid είναι ένας γενικός-μοναδικός ταυτοποιητής της επέκτασής σας.\n"
8236 "Αυτός πρέπει να είναι στη μορφή διευθύνσεων ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας (foo."
8237 "bar@extensions.example.com), αλλά\n"
8238 "δεν απαιτείται να είναι μια τωρινή διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας, αν "
8239 "και είναι καλή ιδέα να βασίσετε το uuid στην\n"
8240 "ηλεκτρονική σας διεύθυνση αλληλογγραφίας."
8242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8243 msgid "Extension URL"
8244 msgstr "Επέκταση διεύθυνσης"
8246 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8247 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8248 msgstr "Συμβατότητα κελύφους Gnome:"
8250 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8252 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8254 "Λίστα συμβατότητας με το πρόσθετό σας των εκδόσεων κελύφους gnome που "
8255 "διαχωρίζονται με κόμμα"
8257 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8258 msgid "GTK+ (Application)"
8259 msgstr "GTK+ (εφαρμογή)"
8261 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8262 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8263 msgstr "Πλήρης λειτουργίες εφαρμογής Gtk+ με χειρισμό αρχείου"
8265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8266 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8267 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8268 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8269 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8270 msgid "Add gtk-doc system:"
8271 msgstr "Προσθήκη συστήματος gtk-doc:"
8273 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8276 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8277 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8278 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8280 "Το gtk-doc χρησιμεύει για τη μεταγλώττιση των τεκμηριώσεων API για τις "
8281 "κλάσεις που βασίζονται στο GObject"
8283 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8286 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8287 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8288 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8289 msgstr "Χρήση GtkBuilder για τη διεπαφή χρήστη:"
8291 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8292 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8293 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8294 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8295 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8297 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8298 "from xml files at runtime"
8300 "Χρήση GtkBuilder για δημιουργία της διεπαφής χρήστη με γραφικό τρόπο και "
8301 "φόρτωσή του από αρχεία xml στο χρόνο εκτέλεσης"
8303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
8304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
8305 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
8306 msgid "Require Package:"
8307 msgstr "Απαίτηση του πακέτου:"
8309 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
8310 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
8311 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
8313 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8314 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8315 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8317 "Δώστε ένα όνομα πακέτου που το έργο σας απαιτεί. Μπορεί επίσης να "
8318 "υπενθυμίζεται ποια είναι η απαιτούμενη έκδοση του πακέτου σας. Για "
8319 "παράδειγμα, το 'libgnomeui-2.0' ή το 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8321 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8322 msgid "GTKmm (Simple)"
8323 msgstr "GTKmm (απλό)"
8325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8326 msgid "A minimal GTKmm project"
8327 msgstr "Ελάχιστο έργο GTKmm"
8329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8330 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8331 msgid "GTK+ (simple)"
8332 msgstr "GTK+ (απλό)"
8334 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8335 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8336 msgid "Simple GTK+ project"
8337 msgstr "Απλό έργο GTK+"
8339 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8340 msgid "Generic java (automake)"
8341 msgstr "Γενικό java (automake)"
8343 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8344 msgid "A generic java project using automake project management"
8345 msgstr "Γενικό έργο java με χρήση διαχείρισης έργου αυτόματης κατασκευής"
8347 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8349 msgstr "Κύρια κλάση"
8351 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8352 msgid "Generic JavaScript"
8353 msgstr "Γενικό Javascript"
8355 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8356 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8357 msgid "A generic minimal and flat project"
8358 msgstr "Γενικό ελάχιστο και επίπεδο έργο"
8360 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8364 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8365 msgid "A shared or a static library project"
8366 msgstr "Κοινόχρηστο ή στατικό έργο βιβλιοθήκης"
8368 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8369 msgid "Build library as"
8370 msgstr "Δόμηση βιβλιοθήκης ως"
8372 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8373 msgid "Select library type to build"
8374 msgstr "Επιλογή τύπου βιβλιοθήκης για δόμηση"
8376 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8377 msgid "Shared and Static library"
8378 msgstr "Κοινόχρηστη και στατική βιβλιοθήκη"
8380 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8382 msgstr "Μόνο κοινόχρηστη"
8384 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8386 msgstr "Μόνο στατική"
8388 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8390 msgstr "Άδεια χρήσης"
8393 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8394 msgid "Select code license"
8395 msgstr "Επιλογή κώδικα άδειας"
8397 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8399 msgstr "Χωρίς άδεια"
8401 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8402 msgid "Generic (Minimal)"
8403 msgstr "Γενικό (ελάχιστο)"
8405 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8406 msgid "Makefile project"
8407 msgstr "Έργο makefile"
8409 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8410 msgid "Makefile-based project"
8411 msgstr "Έργο βασισμένο σε makefile"
8413 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8414 msgid "Project directory, output file etc."
8415 msgstr "Ο κατάλογος του έργου, το αρχείο εξόδου, κλπ."
8417 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8418 msgid "Project name:"
8419 msgstr "Όνομα έργου:"
8421 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8422 msgid "Project directory:"
8423 msgstr "Κατάλογος έργου:"
8425 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8426 msgid "PyGTK (automake)"
8427 msgstr "PyGTK (automake)"
8429 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8430 msgid "PyGTK project using automake"
8431 msgstr "Έργο PyGTK με χρήση automake"
8433 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8434 msgid "Generic python (automake)"
8435 msgstr "Γενικό python (automake)"
8437 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8438 msgid "A generic python project using automake project management"
8439 msgstr "Γενικό έργο Python με χρήση automake για τη διαχείριση του έργου"
8441 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8445 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8446 msgid "A sample SDL project"
8447 msgstr "Δείγμα έργου SDL"
8449 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8450 msgid "Require SDL version:"
8451 msgstr "Απαίτηση έκδοσης SDL:"
8453 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8454 msgid "Mininum SDL version required"
8455 msgstr "Η ελάχιστη απαιτούμενη έκδοση SDL"
8457 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8458 msgid "Require SDL_image:"
8459 msgstr "Απαίτηση της SDL_image:"
8461 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8462 msgid "Require SDL_image library"
8463 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_image"
8465 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8466 msgid "Require SDL_gfx:"
8467 msgstr "Απαίτηση της SDL_gfx:"
8469 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8470 msgid "Require SDL_gfx library"
8471 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_gfx"
8473 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8474 msgid "Require SDL_ttf:"
8475 msgstr "Απαίτηση της SDL_ttf:"
8477 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8478 msgid "Require SDL_ttf library"
8479 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_ttf"
8481 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8482 msgid "Require SDL_mixer:"
8483 msgstr "Απαίτηση της SDL_mixer:"
8485 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8486 msgid "Require SDL_mixer library"
8487 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_mixer"
8489 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8490 msgid "Require SDL_net:"
8491 msgstr "Απαίτηση της SDL_net:"
8493 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8494 msgid "Require SDL_net library"
8495 msgstr "Απαίτηση της βιβλιοθήκης SDL_net"
8498 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8502 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8503 msgid "A generic project"
8504 msgstr "Γενικό έργο"
8507 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8509 msgstr "Εφαρμογές wx"
8511 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8512 msgid "A generic wx Widgets project"
8513 msgstr "Γενικό έργο wx Widgets"
8515 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8517 msgstr "Προσάρτηση Xlib"
8519 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8520 msgid "A generic Xlib dock applet"
8521 msgstr "Γενική μικροεφαρμογή προσάρτησης Xlib"
8523 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8528 msgid "A generic Xlib project"
8529 msgstr "Γενικό έργο Xlib"
8531 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8532 msgid "Python loader"
8533 msgstr "Φορτωτής python"
8535 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8536 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8537 msgstr "Επιτρέπει τη φόρτωση πρόσθετων Anjuta γραμμένων σε Python"
8539 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8540 msgid "Loading files..."
8541 msgstr "Φόρτωση αρχείων..."
8543 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8545 msgstr "Γρήγορο άνοιγμα"
8547 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8548 msgid "Quickly open a file in the current project."
8549 msgstr "Γρήγορο άνοιγμα ενός αρχείου στο τρέχον έργο."
8551 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8552 msgid "Quick open operations"
8553 msgstr "Γρήγορες λειτουργίες ανοίγματος"
8555 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8557 msgstr "Γρήγορο άνοιγμα"
8559 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8561 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
8563 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8564 msgid "Allow to execute program without debugger."
8565 msgstr "Να επιτρέπεται η εκτέλεση του προγράμματος χωρίς αποσφαλμάτωση."
8567 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8568 msgid "Program Parameters"
8569 msgstr "Παράμετροι προγράμματος"
8572 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8573 msgid "Run in Terminal"
8574 msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
8576 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8580 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8581 msgid "Working Directory:"
8582 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
8585 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8586 msgid "Choose a working directory"
8587 msgstr "Επιλογή καταλόγου εργασίας"
8589 #. Only local directory are supported
8590 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8592 msgid "Program directory '%s' is not local"
8593 msgstr "Ο κατάλογος προγράμματος '%s' δεν είναι τοπικός"
8595 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8596 msgid "Load Target to run"
8597 msgstr "Φόρτωση προορισμού που θα εκτελεστεί"
8599 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8601 "The program is already running.\n"
8602 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8604 "Το πρόγραμμα εκτελείται ήδη.\n"
8605 "Θέλετε να το διακόψετε πριν την επανεκκίνηση νέας περίπτωσης;"
8608 #. Stock icon, if any
8609 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8613 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8614 msgid "Run program without debugger"
8615 msgstr "Εκτέλεση προγράμματος χωρίς αποσφαλμάτωση"
8618 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8619 msgid "Stop Program"
8620 msgstr "Διακοπή προγράμματος"
8622 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8623 msgid "Kill program"
8624 msgstr "Τερματισμός προγράμματος"
8626 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8627 msgid "Program Parameters…"
8628 msgstr "Παράμετροι προγράμματος…"
8630 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8631 msgid "Set current program, arguments, etc."
8632 msgstr "Ορισμός τρέχοντος προγράμματος, ορισμάτων, κτλ."
8634 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8635 msgid "Run operations"
8636 msgstr "Λειτουργίες εκτέλεσης"
8638 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8639 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8640 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8641 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8642 msgid "Code Snippets"
8643 msgstr "Τμήματα κώδικα"
8645 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8646 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8647 msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή τμημάτων στον επεξεργαστή."
8649 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8650 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8651 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8655 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8656 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8657 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8658 #. the snippet gets inserted.
8659 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8660 msgid "_Trigger insert"
8661 msgstr "Εισαγωγή με έναυ_σμα"
8663 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8664 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8665 msgstr "Εισάγετε τμήματος με χρήση πλήκτρου έναυσης"
8667 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8668 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8669 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8670 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8671 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8673 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8674 msgid "_Auto complete insert"
8675 msgstr "Αυ_τόματη συμπλήρωση εισαγωγής"
8677 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8678 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8679 msgstr "Εισαγωγή τμήματος με χρήση αυτόματης συμπλήρωσης"
8681 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8682 msgid "_Import snippets …"
8683 msgstr "Εισα_γωγή τμημάτων …"
8685 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8686 msgid "Import snippets to the database"
8687 msgstr "Εισαγωγή τμημάτων στη βάση δεδομένων"
8689 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8690 msgid "_Export snippets …"
8691 msgstr "Ε_ξαγωγή τμημάτων …"
8693 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8694 msgid "Export snippets from the database"
8695 msgstr "Εξαγωγή τμημάτων από τη βάση δεδομένων"
8698 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8699 msgid "Snippets Manager actions"
8700 msgstr "Ενέργειες διαχειριστή τμημάτων"
8703 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8708 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8709 msgid "Variable text"
8710 msgstr "Μεταβλητό κείμενο"
8712 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8713 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8714 msgid "Instant value"
8715 msgstr "Στιγμιαία τιμή"
8717 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8718 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8720 msgstr "Προσθήκη τμήματος"
8722 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8723 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8724 msgid "Remove selected snippet"
8725 msgstr "Ακύρωση του επιλεγμένου τμήματος"
8727 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8728 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8729 msgstr "Εισαγωγή τμήματος στον επεξεργαστή στην τρέχουσα θέση του δρομέα"
8731 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8735 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8739 #. Insert the Add Snippet menu item
8740 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8741 msgid "Add Snippet…"
8742 msgstr "Προσθήκη τμήματος…"
8744 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8745 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8746 msgid "Add Snippets Group…"
8747 msgstr "Προσθήκη ομάδας τμημάτων…"
8749 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8750 msgid "Default value"
8751 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
8753 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8754 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8756 "<b>Σφάλμα:</b> Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία γλώσσα για το τμήμα!"
8758 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8760 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8762 "<b>Σφάλμα:</b> Το πλήκτρο εναύσματος χρησιμοποιείται ήδη για κάποια από τις "
8765 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8767 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8770 "<b>Σφάλμα:</b> Το κλειδί εναύσματος μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς "
8771 "χαρακτήρες και \"_\"!"
8773 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8774 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8775 msgstr "<b>Σφάλμα:</b> Δεν έχετε εισάγει ένα πλήκτρο εναύσματος για το τμήμα!"
8777 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8778 msgid "Snippet Name:"
8779 msgstr "Όνομα τμήματος:"
8781 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8783 "Select the name of the Snippet. \n"
8784 "The role of the name is purely informative."
8786 "Επιλέξτε το όνομα του τμήματος. \n"
8787 "Ο ρόλος του ονόματος είναι καθαρά πληροφοριακός."
8789 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8790 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8791 msgstr "<b>Προειδοποίηση:</b> Θα πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για το τμήμα!"
8793 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8794 msgid "Snippets Group:"
8795 msgstr "Ομάδα τμημάτων:"
8797 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8798 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8799 msgstr "Επιλέξτε την ομάδα τμημάτων στην οποία ανήκει αυτό το τμήμα."
8801 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8802 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8803 msgstr "<b>Σφάλμα:</b> Το τμήμα πρέπει να ανήκει σε κάποια ομάδα!"
8805 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8806 msgid "Trigger Key:"
8807 msgstr "Πλήκτρο εναύσματος:"
8809 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8811 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8812 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8814 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8816 "Το πλήκτρο εναύσματος χρησιμοποιείται για γρήγορη εισαγωγή του τμήματος. "
8817 "Πληκτρολογήστε το πλήκτρο εναύσματος στον επεξεργαστή, ακολουθούμενο από τη "
8818 "συντόμευση \"Γρήγορη εισαγωγή\" για να εισάγετε ένα τμήμα.\n"
8819 "<b>Προειδοποίηση: Πρέπει να είναι μοναδικό για κάθε γλώσσα. </b>"
8821 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8825 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8826 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8828 "Επιλέξτε τις γλώσσες για τις οποίες θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το τμήμα."
8830 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8832 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
8834 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8836 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8837 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8839 "Οι λέξεις κλειδιά χρησιμοποιούνται για την καλύτερη αναζήτηση των τμημάτων. "
8840 "Θα πρέπει να είναι σχετικές με το περιεχόμενο του τμήματος. Πληκτρολογήστε "
8841 "τες χωρισμένες με ένα μονό κενό."
8844 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8845 msgid "Snippet Properties"
8846 msgstr "Ιδιότητες τμήματος"
8848 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8850 msgstr "Προεπισκόπηση"
8852 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8853 msgid "Snippet Content"
8854 msgstr "Περιεχόμενο τμήματος"
8857 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8861 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8862 msgid "Snippet Variables"
8863 msgstr "Μεταβλητές τμήματος"
8865 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8869 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8870 msgid "Export snippets"
8871 msgstr "Εξαγωγή τμημάτων"
8874 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8875 msgid "Save in folder:"
8876 msgstr "Αποθήκευση σε φάκελο:"
8878 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8879 msgid "Select snippets"
8880 msgstr "Επιλογή τμημάτων"
8883 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8884 msgid "Import Snippets"
8885 msgstr "Εισαγωγή τμημάτων"
8887 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8888 msgid "Anjuta variables"
8889 msgstr "Μεταβλητές anjuta"
8891 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8892 msgid "Use tabs for indentation"
8893 msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές"
8895 # sysdeps/names/procsegment.c:63
8896 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8897 msgid "Tab size in spaces:"
8898 msgstr "Μέγεθος στηλοθέτη σε κενά:"
8901 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8902 msgid "Indentation size in spaces:"
8903 msgstr "Μέγεθος εσοχής σε κενά:"
8905 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8906 msgid "Indentation and auto-format options"
8907 msgstr "Επιλογές εσοχών και αυτόματης μορφοποίησης"
8909 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8910 msgid "Highlight syntax"
8911 msgstr "Επισήμανση συντακτικού"
8913 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8914 msgid "Highlight matching brackets"
8915 msgstr "Επισήμανση αντίστοιχων παρενθέσεων"
8917 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8918 msgid "Create backup files"
8919 msgstr "Δημιουργία αρχείων αντιγράφων"
8921 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8922 msgid "Enable autocompletion for document words"
8923 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για τις λέξεις του εγγράφου"
8926 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8927 msgid "Highlight current line"
8928 msgstr "Επισήμανση τρέχουσας γραμμής"
8930 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8931 msgid "Show line numbers"
8932 msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
8934 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8936 msgstr "Εμφάνιση δεικτών"
8938 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8939 msgid "Show right margin"
8940 msgstr "Εμφάνιση δεξιού περιθωρίου"
8942 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8943 msgid "Right margin position in characters"
8944 msgstr "Δεξιά θέση περιθωρίου σε χαρακτήρες"
8947 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8948 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8953 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8955 msgstr "Επεξεργαστής"
8957 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8958 msgid "Use theme font"
8959 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς θέματος"
8962 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8964 msgstr "Γραμματοσειρά:"
8967 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8968 msgid "Color scheme:"
8969 msgstr "Σχήμα χρώματος:"
8972 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8974 msgstr "Γραμματοσειρά"
8976 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8977 msgid "_Line Number Margin"
8978 msgstr "Περιθώριο αριθμού _γραμμών"
8980 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8981 msgid "Show/Hide line numbers"
8982 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριθμών γραμμών"
8984 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8985 msgid "_Marker Margin"
8986 msgstr "Περιθώριο _δεικτών"
8988 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8989 msgid "Show/Hide marker margin"
8990 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη περιθωρίου δεικτών"
8992 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8993 msgid "_White Space"
8994 msgstr "_Κενός χαρακτήρας"
8996 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8997 msgid "Show/Hide white spaces"
8998 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη κενών χαρακτήρων"
9001 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
9002 msgid "_Line End Characters"
9003 msgstr "Χαρακτήρες τέλους γ_ραμμής"
9005 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
9006 msgid "Show/Hide line end characters"
9007 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη χαρακτήρων τέλους γραμμής"
9009 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
9010 msgid "Line _Wrapping"
9011 msgstr "Ανα_δίπλωση γραμμής"
9013 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
9014 msgid "Enable/disable line wrapping"
9015 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση αναδίπλωσης γραμμών"
9018 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
9019 msgid "Editor view settings"
9020 msgstr "Ρυθμίσεις προβολής επεξεργαστή"
9022 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
9023 msgid "GtkSourceView Editor"
9024 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
9026 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
9029 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
9030 "Do you want to reload it?"
9032 "Το αρχείο \"%s\" στο δίσκο είναι πιο πρόσφατο από την τρέχουσα μνήμη.\n"
9033 "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
9035 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
9038 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
9039 "Do you want to close it?"
9041 "Το αρχείο \"%s\" έχει διαγραφεί από το δίσκο.\n"
9042 "Θέλετε να το κλείσετε;"
9045 #. Could not open <filename>: <error message>
9046 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
9048 msgid "Could not open %s: %s"
9049 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s: %s"
9051 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
9053 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
9055 "Το αρχείο \"%s\" είναι μόνο για ανάγνωση! Θέλετε, παρόλα αυτά, να το "
9059 #. Could not open <filename>: <error message>
9060 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
9062 msgid "Could not save %s: %s"
9063 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s: %s"
9066 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
9068 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
9070 "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου γιατί δεν έχει οριστεί ακόμη όνομα αρχείου"
9072 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
9075 msgstr "Νέο αρχείο %d"
9077 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9078 msgid "GtkSourceView editor"
9079 msgstr "Επεξεργαστής GtkSourceView"
9081 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9082 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9083 msgstr "Ο προεπιλεγμένος επεξεργαστής βασίζεται στο GtkSourceview"
9085 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
9086 msgid "Preparing pages for printing"
9087 msgstr "Προετοιμασία σελίδων για εκτύπωση"
9089 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
9091 msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
9093 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
9094 msgid "Line numbers"
9095 msgstr "Αριθμοί γραμμών"
9097 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
9102 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
9106 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
9107 msgid "Highlight source code"
9108 msgstr "Επισήμανση πηγαίου κώδικα"
9110 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9114 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9115 msgid "Welcome page with most common actions."
9116 msgstr "Σελίδα υποδοχής με τις πιο συνηθισμένες ενέργειες."
9118 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
9122 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
9123 msgid "Create a new project"
9124 msgstr "Δημιουργία νέου έργου"
9126 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
9127 msgid "Import a project"
9128 msgstr "Εισαγωγή έργου"
9130 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
9131 msgid "Search for example code"
9132 msgstr "Αναζήτηση για παράδειγμα κώδικα"
9134 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
9135 msgid "View local Anjuta documentation"
9136 msgstr "Προβολή τοπικής τεκμηρίωσης Anjuta"
9138 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
9139 msgid "View local Anjuta FAQ"
9140 msgstr "Προβολή τοπικών συχνών ερωτήσεων Anjuta"
9142 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
9143 msgid "View online library documentation"
9144 msgstr "Προβολή τεκμηρίωσης της διαδικτυακής βιβλιοθήκης"
9146 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
9150 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
9151 msgid "Remove recently used project from list"
9152 msgstr "Αφαίρεση πρόσφατα χρησιμοποιημένου έργου από τη λίστα"
9154 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:9
9155 msgid "Unlist Project"
9156 msgstr "Αφαίρεση του έργου από τη λίστα"
9159 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9160 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9161 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9165 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9166 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9167 msgstr "Πρόσθετο πελάτη Subversion βασισμένο στο libsvn"
9170 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
9171 msgid "Subversion Preferences"
9172 msgstr "Προτιμήσεις Subversion"
9174 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
9175 msgid "Subversion Options"
9176 msgstr "Επιλογές Subversion"
9178 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
9179 msgid "Add file/directory"
9180 msgstr "Προσθήκη αρχείου/καταλόγου"
9182 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
9186 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
9187 msgid "Commit Changes"
9188 msgstr "Υποβολή αλλαγών"
9190 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9191 msgid "Previous Commit Messages:"
9192 msgstr "Προηγούμενα μηνύματα υποβολής:"
9194 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
9195 msgid "Use previous message"
9196 msgstr "Χρήση προηγούμενου μηνύματος"
9198 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
9199 msgid "Select Files to Commit:"
9200 msgstr "Επιλογή αρχείων για υποβολή:"
9202 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
9203 msgid "Retrieving status…"
9204 msgstr "Ανάκτηση κατάστασης…"
9206 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9207 msgid "Copy files/folders"
9208 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων"
9211 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9215 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9216 msgid "Source/Destination Paths:"
9217 msgstr "Διαδρομές πηγής/προορισμού:"
9219 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
9220 msgid "Working Copy"
9221 msgstr "Τρέχον αντίγραφο"
9223 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
9224 msgid "Repository Head"
9225 msgstr "Κεφαλή αποθετηρίου"
9228 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
9229 msgid "Other Revision:"
9230 msgstr "Άλλη αναθεώρηση:"
9232 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9233 msgid "Diff file/directory"
9234 msgstr "Διαφορές αρχείου/κατάλογου"
9237 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9238 msgid "File or directory to diff:"
9239 msgstr "Αρχείο ή κατάλογος για διαφορές:"
9241 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9242 msgid "Save open files before diffing"
9243 msgstr "Αποθήκευση ανοικτών αρχείων πριν τις διαφορές"
9246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9248 msgstr "Προβολή καταγραφής"
9250 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9251 msgid "Whole Project"
9252 msgstr "Ολόκληρο το έργο"
9254 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
9255 msgid "Diff to Previous"
9256 msgstr "Διαφορές στο προηγούμενο"
9258 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9259 msgid "Diff Selected Revisions"
9260 msgstr "Οι διαφορές επέλεξαν αναθεωρήσεις"
9262 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9263 msgid "View Selected Revision"
9264 msgstr "Προβολή της επιλεγμένης αναθεώρησης"
9266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9267 msgid "Merge changes into working copy"
9268 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών στο ενεργό αντίγραφο"
9270 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
9272 msgstr "Πρώτη διαδρομή:"
9274 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
9275 msgid "Use first path"
9276 msgstr "Χρήση πρώτης διαδρομής"
9279 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9280 msgid "Second Path:"
9281 msgstr "Δεύτερη διαδρομή:"
9283 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9284 msgid "Working Copy Path:"
9285 msgstr "Διαδρομή τρέχοντος αντιγράφου:"
9287 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9288 msgid "Start Revision:"
9289 msgstr "Έναρξη αναθεώρησης:"
9292 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9293 msgid "End Revision:"
9294 msgstr "Τέλος αναθεώρησης:"
9296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9297 msgid "Ignore ancestry"
9298 msgstr "Αγνόηση προέλευσης"
9300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9301 msgid "Remove file/directory"
9302 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου"
9304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9305 msgid "File/URL to Remove:"
9306 msgstr "Αρχείο/Διεύθυνση για αφαίρεση:"
9308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9309 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9310 msgstr "Καθορισμός των συγκρούσεων ως επιλυμένες"
9312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9313 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9314 msgstr "Επιλογή αρχείων για σήμανσή τους ως επιλυμένες:"
9316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
9317 msgid "Retrieving status……"
9318 msgstr "Ανάκτηση κατάστασης……"
9321 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9322 msgid "Revert Changes"
9323 msgstr "Αναίρεση αλλαγών"
9325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9326 msgid "Select Changes to Revert:"
9327 msgstr "Επιλογή αλλαγών για αναίρεση:"
9329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9330 msgid "Switch to branch/tag"
9331 msgstr "Εναλλαγή σε κλάδο/ετικέτα"
9333 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9334 msgid "Branch/Tag URL:"
9335 msgstr "Διεύθυνση κλάδου/ετικέτας:"
9337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9338 msgid "Update file/directory"
9339 msgstr "Ενημέρωση αρχείου/καταλόγου"
9341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9342 msgid "Trust server"
9343 msgstr "Έμπιστος διακομιστής"
9346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9351 msgid "Remember this decision"
9352 msgstr "Απομνημόνευση αυτής της απόφασης"
9354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9355 msgid "Repository authorization"
9356 msgstr "Εξουσιοδότηση αποθετηρίου"
9358 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9359 msgid "Remember Password"
9360 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
9362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9368 #. Stock icon, if any
9369 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9371 msgstr "_Subversion"
9375 #. Stock icon, if any
9376 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9382 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9383 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9384 msgstr "Προσθήκη νέου αρχείου/καταλόγου στο δέντρο της Subversion"
9388 #. Stock icon, if any
9389 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9395 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9396 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9397 msgstr "Αφαίρεση αρχείου/καταλόγου από το δέντρο Subversion"
9401 #. Stock icon, if any
9402 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9408 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9409 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9410 msgstr "Υποβολή των αλλαγών σας στο δέντρο Subversion"
9413 #. Stock icon, if any
9414 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9420 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9421 msgid "Revert changes to your working copy."
9422 msgstr "Αναίρεση αλλαγών στο ενεργό σας αντίγραφο."
9425 #. Stock icon, if any
9426 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9427 msgid "_Resolve Conflicts…"
9428 msgstr "_Επίλυση συγκρούσεων…"
9432 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9433 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9434 msgstr "Επίλυση συγκρούσεων στο ενεργό αντίγραφό σας."
9438 #. Stock icon, if any
9439 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9441 msgstr "Ενη_μέρωση…"
9445 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9446 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9447 msgstr "Συγχρονισμός του τοπικού σας αντιγράφου με το δέντρο της Subversion"
9450 #. Stock icon, if any
9451 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9452 msgid "Copy Files/Folders…"
9453 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων…"
9457 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9458 msgid "Copy files/folders in the repository"
9459 msgstr "Αντιγραφή αρχείων/φακέλων στο αποθετήριο"
9462 #. Stock icon, if any
9463 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9464 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9465 msgstr "Εναλλαγή σε κλάδο/ετικέτα…"
9469 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9470 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9471 msgstr "Εναλλαγή του τοπικού σας αντιγράφου σε κλάδο ή ετικέτα στο αποθετήριο"
9474 #. Stock icon, if any
9475 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9477 msgstr "Συγχώνευση…"
9481 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9482 msgid "Merge changes into your working copy"
9483 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών στο ενεργό αντίγραφό σας"
9487 #. Stock icon, if any
9488 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9490 msgstr "Προβο_λή καταγραφής…"
9494 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9495 msgid "View file history"
9496 msgstr "Προβολή του ιστορικού αρχείου"
9499 #. Stock icon, if any
9500 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9506 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9507 msgid "Diff local tree with repository"
9508 msgstr "Διαφορές τοπικού δέντρου με το αποθετήριο"
9512 #. Stock icon, if any
9513 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9518 #. Stock icon, if any
9519 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9523 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9524 msgid "Subversion operations"
9525 msgstr "Λειτουργίες Subversion"
9527 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9528 msgid "Subversion popup operations"
9529 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες Subversion"
9532 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9533 msgid "Subversion Log"
9534 msgstr "Καταγραφή Subversion"
9536 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9537 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9538 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα προστεθεί στην επόμενη υποβολή."
9540 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9541 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9542 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9543 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9544 msgid "Please enter a path."
9545 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια διαδρομή."
9547 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9548 msgid "Subversion: Commit complete."
9549 msgstr "Subversion: Ολοκληρωμένη υποβολή."
9551 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9552 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9553 msgstr "Subversion: Υποβολή των αλλαγών στο αποθετήριο…"
9555 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9556 msgid "Subversion: Copy complete."
9557 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση αντιγραφής."
9559 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9560 msgid "Please enter a source path."
9561 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια πηγαία διαδρομή."
9563 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9564 msgid "Please enter a destination path."
9565 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια διαδρομή προορισμού."
9567 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9568 msgid "[Head/Working Copy]"
9569 msgstr "[Κεφαλίδα/αντίγραφο εργασίας]"
9571 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9572 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9573 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9574 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9575 msgstr "Subversion: Ανάκτηση διαφορών…"
9577 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9581 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9582 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9583 msgstr "Subversion: Ανάκτηση καταγραφής…"
9585 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9586 msgid "Subversion: File retrieved."
9587 msgstr "Subversion: Ανακτήθηκε το αρχείο."
9589 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9590 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9591 msgstr "Subversion: Ανάκτηση αρχείου…"
9594 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9595 msgid "Subversion: Merge complete."
9596 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση συγχώνευσης."
9598 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9599 msgid "Please enter the first path."
9600 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την πρώτη διαδρομή."
9602 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9603 msgid "Please enter the second path."
9604 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τη δεύτερη διαδρομή."
9606 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9607 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9608 msgid "Please enter a working copy path."
9609 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια διαδρομή ενεργού αντιγράφου."
9611 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9612 msgid "Please enter the start revision."
9613 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την αρχή της αναθεώρησης."
9615 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9616 msgid "Please enter the end revision."
9617 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το τέλος της αναθεώρησης."
9619 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9620 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9621 msgstr "Subversion: Το αρχείο θα αφαιρεθεί στην επόμενη υποβολή."
9623 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9624 msgid "Subversion: Resolve complete."
9625 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση επίλυσης."
9627 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9628 msgid "Subversion: Revert complete."
9629 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση αναίρεσης."
9631 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9632 msgid "Subversion: Switch complete."
9633 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση εναλλαγής."
9635 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9636 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9637 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε κλάδο/ετικέτα διεύθυνσης."
9639 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9640 msgid "Subversion: Diff complete."
9641 msgstr "Subversion: Πλήρεις διαφορές."
9643 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9644 msgid "Subversion: Update complete."
9645 msgstr "Subversion: Ολοκλήρωση ενημέρωσης."
9647 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9648 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9649 msgid "Authentication canceled"
9650 msgstr "Ακύρωση πιστοποίησης"
9652 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9654 msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή:"
9656 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9657 msgid "Fingerprint:"
9660 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9662 msgstr "Έγκυρο από:"
9664 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9665 msgid "Valid until:"
9666 msgstr "Έγκυρο έως:"
9668 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9670 msgstr "Εκδότης DN:"
9672 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9673 msgid "DER certificate:"
9674 msgstr "Πιστοποιητικό DER:"
9676 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9677 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9680 msgstr "Διαγραμένα: %s"
9683 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9684 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9687 msgstr "Προστέθηκαν: %s"
9690 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9692 msgid "Resolved: %s"
9693 msgstr "Επιλυμένα: %s"
9696 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9699 msgstr "Ενημερωμένα: %s"
9701 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9703 msgid "Externally Updated: %s"
9704 msgstr "Εξωτερικά ενημερωμένο: %s"
9707 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9709 msgid "Modified: %s"
9710 msgstr "Τροποποιήθηκε: %s"
9712 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9715 msgstr "Συγχωνευμένα: %s"
9717 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9719 msgid "Conflicted: %s"
9720 msgstr "Συγκρούστηκε το: %s"
9722 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9725 msgstr "Λείπει το: %s"
9727 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9729 msgid "Obstructed: %s"
9730 msgstr "Παρεμποδίστηκε το: %s"
9732 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9733 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9734 msgstr "Παράλληλη σάρωση των συμβόλων του έργου και των καθολικών"
9736 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9738 "This option means that the global system packages will be scanned "
9739 "simultaneously with the project's ones"
9741 "Αυτή η επιλογή σημαίνει ότι τα πακέτα του καθολικού συστήματος θα σαρώνονται "
9742 "ταυτόχρονα με εκείνα του έργου"
9744 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9745 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9746 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση των συμβόλων χωρίς αποθήκευση του αρχείου"
9748 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9750 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9751 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9753 "Αυτόματη ενημέρωση των συμβόλων του αρχείου χωρίς αποθήκευση. Η ενημέρωση "
9754 "συμβαίνει μετά από 10 δευτερόλεπτα χωρίς πάτημα πλήκτρου από τον χρήστη."
9756 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9757 msgid "Tag De_claration"
9758 msgstr "Δήλωση ετι_κέτας"
9760 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9761 msgid "Go to symbol declaration"
9762 msgstr "Μετάβαση στη δήλωση συμβόλου"
9764 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9765 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9766 msgid "Tag _Implementation"
9767 msgstr "_Υλοποίηση ετικέτας"
9769 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9770 msgid "Go to symbol definition"
9771 msgstr "Μετάβαση στον ορισμό συμβόλου"
9773 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9774 msgid "_Find Symbol…"
9775 msgstr "_Εύρεση συμβόλου…"
9777 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9779 msgstr "Αναζήτηση συμβόλου"
9781 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9783 msgid "%s: Generating inheritances…"
9784 msgstr "%s: Δημιουργία κληρονομιών…"
9786 #. Translators: %s is the name of a system library
9787 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9789 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9790 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9791 msgstr[0] "%s: σάρωση %d αρχείου από %d"
9792 msgstr[1] "%s: σάρωση %d αρχείων από %d"
9794 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9796 msgid "Generating inheritances…"
9797 msgstr "Δημιουργία κληρονομιών…"
9799 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9801 msgid "%d file scanned out of %d"
9802 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9803 msgstr[0] "σάρωση %d αρχείου από %d"
9804 msgstr[1] "σάρωση %d αρχείων από %d"
9806 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9807 msgid "Populating symbol database…"
9808 msgstr "Εγκατάσταση βάσης δεδομένων συμβόλων…"
9810 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9814 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9818 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9819 msgid "SymbolDb popup actions"
9820 msgstr "Αναδυόμενες λειτουργίες SymbolDb"
9822 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9823 msgid "SymbolDb menu actions"
9824 msgstr "Λειτουργίες μενού SymbolDb"
9826 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
9827 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9828 msgid "Symbol Database"
9829 msgstr "Βάση δεδομένων συμβόλων"
9831 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9832 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9833 msgstr "Πρόσθετο βάσης δεδομένων συμβόλων για το Anjuta."
9835 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9836 msgid "Resuming glb scan."
9837 msgstr "Συνέχιση σάρωσης glb."
9839 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9844 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9845 #: ../plugins/terminal/terminal.c:781 ../plugins/terminal/terminal.c:966
9846 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1052
9850 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9851 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9852 msgstr "Πρόσθετο τερματικού για το anjuta."
9854 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9855 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9856 msgstr "Χρήση προφίλ τερματικού GNOME:"
9858 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9859 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9860 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου προφίλ τερματικού GNOME"
9862 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9863 msgid "Terminal options"
9864 msgstr "Επιλογές τερματικού"
9866 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
9870 #: ../plugins/terminal/terminal.c:617
9874 #: ../plugins/terminal/terminal.c:625
9878 #: ../plugins/terminal/terminal.c:763
9879 msgid "terminal operations"
9880 msgstr "λειτουργίες τερματικού"
9883 #: ../plugins/terminal/terminal.c:898
9885 msgid "Unable to execute command"
9886 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής"
9889 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9890 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9891 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9895 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9896 msgid "Use external program from Anjuta"
9897 msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος από το Anjuta"
9900 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9902 msgstr "Επεξεργαστής εργαλείων"
9904 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9905 msgid "Save all files"
9906 msgstr "Αποθήκευση όλων των αρχείων"
9909 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9911 msgstr "Μετα_βλητή…"
9913 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9914 msgid "Working directory:"
9915 msgstr "Κατάλογος εργασίας:"
9917 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9919 msgstr "Παράμετροι:"
9922 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9926 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9928 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης:"
9930 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9931 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9932 msgid "Standard output:"
9933 msgstr "Τυπική έξοδος:"
9935 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9936 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9937 msgid "Standard error:"
9938 msgstr "Τυπικό σφάλμα:"
9940 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9941 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9942 msgid "Standard input:"
9943 msgstr "Τυπική είσοδος:"
9945 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9946 msgid "Edit as script"
9947 msgstr "Επεξεργασία ως σεναρίου"
9949 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9950 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9951 msgstr "Επεξεργασία εντολής ως σεναρίου στο κλείσιμο του anjuta"
9954 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9955 msgid "Variable list"
9956 msgstr "Λίστα μεταβλητών"
9958 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9960 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9961 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το εργαλείο '%s';"
9964 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9968 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9969 msgid "ask at runtime"
9970 msgstr "ερώτηση κατά την εκτέλεση"
9973 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9977 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9981 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9983 msgstr "Απενεργοποιημένα"
9985 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9986 msgid "You must provide a tool name!"
9987 msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα εργαλείου!"
9989 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9990 msgid "You must provide a tool command!"
9991 msgstr "Πρέπει να δώσετε μια εντολή εργαλείου!"
9993 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9994 msgid "A tool with the same name already exists!"
9995 msgstr "Υπάρχει ήδη εργαλείο με το ίδιο όνομα!"
9997 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9999 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
10002 "Η συντόμευση έχει ήδη χρησιμοποιηθεί από άλλο συστατικό στο anjuta. Θέλετε "
10003 "να τη διατηρήσετε οπωσδήποτε;"
10005 #: ../plugins/tools/editor.c:911
10006 msgid "Unable to edit script"
10007 msgstr "Αδύνατη επεξεργασία σεναρίου"
10009 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
10010 msgid "New accelerator…"
10011 msgstr "Νέος επιταχυντής…"
10013 #: ../plugins/tools/execute.c:314
10016 msgstr "Άνοιγμα του %s"
10018 #. This is append to the tool name to give something
10019 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
10020 #. * pane where the output of the tool is send to
10022 #: ../plugins/tools/execute.c:409
10026 #. This is append to the tool name to give something
10027 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
10028 #. * pane where the errors of the tool is send to
10030 #: ../plugins/tools/execute.c:417
10034 #. Display the name of the command
10035 #: ../plugins/tools/execute.c:469
10037 msgid "Running command: %s…\n"
10038 msgstr "Εκτέλεση εντολής: %s…\n"
10040 #: ../plugins/tools/execute.c:509
10042 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
10043 msgstr "Ολοκληρώθηκε ανεπιτυχώς με κώδικα κατάστασης %d\n"
10046 #: ../plugins/tools/execute.c:629
10047 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
10048 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενδιάμεσης μνήμης: η εντολή ματαιώθηκε"
10050 #: ../plugins/tools/execute.c:641
10051 msgid "No document currently open: command aborted"
10052 msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον ανοικτό αρχείο: η εντολή ματαιώθηκε"
10054 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
10056 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
10057 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εισόδου %s, η εντολή ματαιώθηκε"
10059 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
10060 msgid "Missing tool name"
10061 msgstr "Λείπει το όνομα του εργαλείου"
10063 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
10065 msgid "Unexpected element \"%s\""
10066 msgstr "Αναπάντεχο στοιχείο \"%s\""
10068 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
10069 msgid "Error when loading external tools"
10070 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εξωτερικών εργαλείων"
10072 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
10074 msgid "Unable to open %s for writing"
10075 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s για εγγραφή"
10077 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
10078 msgid "Tool operations"
10079 msgstr "Λειτουργίες εργαλείου"
10081 #: ../plugins/tools/tool.c:81
10082 msgid "Same as output"
10083 msgstr "Το ίδιο με την έξοδο"
10086 #: ../plugins/tools/tool.c:82
10087 msgid "Existing message pane"
10088 msgstr "Υπάρχον παράθυρο μηνυμάτων"
10091 #: ../plugins/tools/tool.c:83
10092 msgid "New message pane"
10093 msgstr "Νέο παράθυρο μηνυμάτων"
10095 #: ../plugins/tools/tool.c:84
10097 msgstr "Νέα ενδιάμεση μνήμη"
10100 #: ../plugins/tools/tool.c:85
10101 msgid "Replace buffer"
10102 msgstr "Αντικατάσταση ενδιάμεσης μνήμης"
10104 #: ../plugins/tools/tool.c:86
10105 msgid "Insert into buffer"
10106 msgstr "Εισαγωγή στην ενδιάμεση μνήμη"
10108 #: ../plugins/tools/tool.c:87
10109 msgid "Append to buffer"
10110 msgstr "Προσάρτηση στην ενδιάμεση μνήμη"
10112 #: ../plugins/tools/tool.c:88
10113 msgid "Replace selection"
10114 msgstr "Αντικατάσταση επιλογής"
10116 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
10117 #: ../plugins/tools/tool.c:90
10118 msgid "Popup dialog"
10119 msgstr "Αναδυόμενος διάλογος"
10121 #: ../plugins/tools/tool.c:91
10122 msgid "Discard output"
10123 msgstr "Απόρριψη εξόδου"
10126 #: ../plugins/tools/tool.c:96
10130 #: ../plugins/tools/tool.c:97
10131 msgid "Current buffer"
10132 msgstr "Τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη"
10135 #: ../plugins/tools/tool.c:98
10136 msgid "Current selection"
10137 msgstr "Τρέχουσα επιλογή"
10140 #: ../plugins/tools/tool.c:99
10142 msgstr "Συμβολοσειρά"
10144 #: ../plugins/tools/variable.c:86
10145 msgid "Project root URI"
10146 msgstr "URI ριζικού έργου"
10149 #: ../plugins/tools/variable.c:87
10150 msgid "Project root path"
10151 msgstr "Διαδρομή ριζικού έργου"
10153 #: ../plugins/tools/variable.c:89
10154 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
10155 msgstr "Επιλεγμένο URI στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10157 #: ../plugins/tools/variable.c:90
10158 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
10159 msgstr "Επιλεγμένος φάκελος στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10161 #: ../plugins/tools/variable.c:91
10162 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
10163 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10165 #: ../plugins/tools/variable.c:92
10166 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
10168 "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή "
10171 #: ../plugins/tools/variable.c:93
10172 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
10173 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10175 #: ../plugins/tools/variable.c:94
10176 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
10178 "Επιλεγμένο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10180 #: ../plugins/tools/variable.c:95
10181 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
10182 msgstr "Επέκταση του επιλεγμένου αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή αρχείων"
10184 #: ../plugins/tools/variable.c:96
10185 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
10186 msgstr "Επιλεγμένο URI στην πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10188 #: ../plugins/tools/variable.c:97
10189 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
10190 msgstr "Επιλεγμένος φάκελος στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10192 #: ../plugins/tools/variable.c:98
10193 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
10194 msgstr "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10196 #: ../plugins/tools/variable.c:99
10197 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
10199 "Επιλεγμένο πλήρες όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10201 #: ../plugins/tools/variable.c:100
10202 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
10203 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10205 #: ../plugins/tools/variable.c:101
10206 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
10207 msgstr "Επιλεγμένο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10209 #: ../plugins/tools/variable.c:102
10210 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
10211 msgstr "Επιλεγμένη επέκταση αρχείου στο πρόσθετο διαχειριστή έργου"
10213 #: ../plugins/tools/variable.c:103
10214 msgid "Currently edited file name"
10215 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενο όνομα αρχείου"
10217 #: ../plugins/tools/variable.c:104
10218 msgid "Currently edited file name without extension"
10219 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενο όνομα αρχείου χωρίς επέκταση"
10221 #: ../plugins/tools/variable.c:105
10222 msgid "Currently edited file directory"
10223 msgstr "Τρέχον επεξεργαζόμενος κατάλογος αρχείου"
10225 #: ../plugins/tools/variable.c:106
10226 msgid "Currently selected text in editor"
10227 msgstr "Τρέχον επιλεγμένο κείμενο στον επεξεργαστή"
10230 #: ../plugins/tools/variable.c:107
10231 msgid "Current word in editor"
10232 msgstr "Τρέχουσα λέξη στον επεξεργαστή"
10235 #: ../plugins/tools/variable.c:108
10236 msgid "Current line in editor"
10237 msgstr "Τρέχουσα γραμμή στον επεξεργαστή"
10239 #: ../plugins/tools/variable.c:109
10240 msgid "Ask the user to get additional parameters"
10241 msgstr "Ερώτηση στο χρήστη για λήψη περισσότερων παραμέτρων"
10243 #: ../plugins/tools/variable.c:546
10244 msgid "Command line parameters"
10245 msgstr "Παράμετροι γραμμής εντολών"
10247 #: ../src/about.c:186
10248 msgid "Copyright © Naba Kumar"
10249 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © Naba Kumar"
10252 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10257 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
10261 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10262 msgid "Quit Anjuta IDE"
10263 msgstr "Τερματισμός του Anjuta IDE"
10267 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
10268 msgid "_Preferences"
10269 msgstr "_Προτιμήσεις"
10271 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10272 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10273 msgstr "Προτιμάτε καφέ από τσάι; Κοιτάξτε το."
10276 #: ../src/anjuta-actions.h:38
10280 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10281 msgid "_Reset Dock Layout"
10282 msgstr "Επα_ναφορά διάταξης προσάρτησης"
10284 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10285 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10286 msgstr "Επαναφορά διάταξης προσάρτησης εφαρμογών στην προεπιλογή"
10288 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10289 msgid "_Full Screen"
10290 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
10292 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
10293 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10294 msgid "Toggle fullscreen mode"
10295 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
10297 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10298 msgid "_Lock Dock Layout"
10299 msgstr "_Κλείδωμα διάταξης προσάρτησης"
10301 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10302 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10304 "Κλείδωμα της τρέχουσας διάταξης προσάρτησης έτσι ώστε οι εφαρμογές να μην "
10305 "μπορούν να μετακινηθούν"
10308 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10310 msgstr "Ε_ργαλειοθήκη"
10312 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10313 msgid "Show or hide the toolbar"
10314 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
10317 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
10321 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10322 msgid "_User's Manual"
10323 msgstr "Εγχειρίδιο _χρήστη"
10325 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10326 msgid "Anjuta user's manual"
10327 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του Anjuta"
10329 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10330 msgid "_Frequently Asked Questions"
10331 msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
10333 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10334 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10335 msgstr "Συχνές ερωτήσεις για το Anjuta"
10337 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10338 msgid "Anjuta _Home Page"
10339 msgstr "_Αρχική σελίδα του Anjuta"
10341 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10342 msgid "Online documentation and resources"
10343 msgstr "Διαδυκτιακή τεκμηρίωση και πόροι"
10345 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10346 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10347 msgstr "Α_ναφορά σφαλμάτων/διορθώσεων/αιτήσεων"
10350 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10351 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10353 "Υποβολή αναφοράς σφάλματος, διόρθωσης ή αίτησης λειτουργίας για το Anjuta"
10356 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10357 msgid "Ask a _Question"
10358 msgstr "_Υποβολή ερώτησης"
10360 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10361 msgid "Submit a question for FAQs"
10362 msgstr "Υποβολή ερώτησης για συχνές ερωτήσεις"
10365 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
10369 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10370 msgid "About Anjuta"
10371 msgstr "Σχετικά με το Anjuta"
10373 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10374 msgid "About External _Plugins"
10375 msgstr "Σχετικά με εξωτερικά π_ρόσθετα"
10377 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10378 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10379 msgstr "Σχετικά με πρόσθετα τρίτου μέρους του Anjuta"
10381 #: ../src/anjuta-application.c:374
10382 msgid "Specify the size and location of the main window"
10383 msgstr "Καθορισμός του μεγέθους και της τοποθεσίας του κύριου παραθύρου"
10385 #. This is the format you can specify the size andposition
10386 #. * of the window on command line
10387 #: ../src/anjuta-application.c:377
10388 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10389 msgstr "ΠΛΑΤΟΣxΥΨΟΣ+ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΧ+ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΥ"
10391 #: ../src/anjuta-application.c:382
10392 msgid "Do not show the splash screen"
10393 msgstr "Να μην εμφανίζεται η οθόνη εκκίνησης"
10395 #: ../src/anjuta-application.c:388
10396 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10397 msgstr "Ξεκίνημα νέας διεργασίας χωρίς άνοιγμα του αρχείου σε μια υπάρχουσα"
10399 #: ../src/anjuta-application.c:394
10400 msgid "Do not open last session on startup"
10401 msgstr "Να μην ανοίγει η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10403 #: ../src/anjuta-application.c:400
10404 msgid "Do not open last project and files on startup"
10405 msgstr "Να μην ανοίγει το τελευταίο έργο και τα αρχεία στην έναρξη"
10407 #: ../src/anjuta-application.c:406
10408 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10410 "Κανονικός τερματισμός του Anjuta, απελευθερώνοντας όλους τους πόρους (για "
10413 #: ../src/anjuta-application.c:412
10414 msgid "Display program version"
10415 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
10417 #: ../src/anjuta-application.c:418
10418 msgid "Specify another profile"
10419 msgstr "Ορίστε ένα άλλο προφίλ"
10421 #: ../src/anjuta-application.c:419
10422 msgid "PROFILE_FILE"
10423 msgstr "PROFILE_FILE"
10426 #: ../src/anjuta-application.c:436
10427 msgid "- Integrated Development Environment"
10428 msgstr "- Ενσωματωμένο περιβάλλον ανάπτυξης"
10430 #: ../src/anjuta-application.c:776
10432 msgid "Invalid profile %s: %s"
10433 msgstr "Άκυρο προφίλ %s: %s"
10435 #: ../src/anjuta-application.c:830
10436 msgid "Loaded Session…"
10437 msgstr "Η συνεδρία φορτώθηκε…"
10439 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10440 msgid "_New Window"
10441 msgstr "_Νέο παράθυρο"
10444 #: ../src/anjuta-window.c:688
10446 msgstr "Επεξεργασία"
10449 #: ../src/anjuta-window.c:701
10453 #: ../src/anjuta-window.c:998
10454 msgid "Installed plugins"
10455 msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
10457 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10459 msgstr "Συντομεύσεις"
10461 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10463 msgid "Value doesn't exist"
10464 msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει"
10466 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10467 msgid "Use tabulation for indentation"
10468 msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές"
10470 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10471 msgid "Number of characters of one tabulation"
10472 msgstr "Αριθμός χαρακτήρων ενός στηλοθέτη"
10474 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10475 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10476 msgstr "Αριθμός κενών σε κάθε βήμα εσοχής"
10478 #: ../src/preferences.ui.h:1
10479 msgid "Do not load last session on startup"
10480 msgstr "Να μην φορτώνεται η τελευταία συνεδρία στην έναρξη"
10482 #: ../src/preferences.ui.h:2
10483 msgid "Do not load last project and files on startup"
10484 msgstr "Να μην φορτώνονται το τελευταίο έργο και τα αρχεία στην έναρξη"
10486 #: ../src/preferences.ui.h:3
10490 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10491 #: ../src/preferences.ui.h:5
10492 msgid "Toolbar button labels:"
10493 msgstr "Ετικέτες κουμπιών εργαλειοθήκης:"
10495 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10496 #: ../src/preferences.ui.h:7
10497 msgid "Dock switcher style:"
10498 msgstr "Στυλ εναλλαγής προσάρτησης:"
10500 #: ../src/preferences.ui.h:8
10504 #: ../src/preferences.ui.h:11
10508 #: ../src/preferences.ui.h:12
10509 msgid "Text + Icons"
10510 msgstr "Κείμενο + Εικονίδια"
10512 #: ../src/preferences.ui.h:13
10513 msgid "GNOME toolbar setting"
10514 msgstr "Ρύθμιση εργαλειοθήκης του GNOME"
10516 #: ../src/preferences.ui.h:14
10520 #: ../src/preferences.ui.h:16
10521 msgid "Text below icons"
10522 msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια"
10524 #: ../src/preferences.ui.h:17
10525 msgid "Text beside icons"
10526 msgstr "Κείμενο δίπλα από εικονίδια"
10528 #: ../src/preferences.ui.h:18
10530 msgstr "Μόνο εικονίδια"
10533 #: ../src/preferences.ui.h:19
10535 msgstr "Μόνο κείμενο"
10537 #~ msgid "Error writing %s"
10538 #~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής του %s"